1 00:00:24,872 --> 00:00:27,420 BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL 2 00:00:28,472 --> 00:00:32,140 Deixei Israel em 1980, depois de três anos no exército. 3 00:00:32,455 --> 00:00:35,691 Estava desesperado para escapar do caminho já conhecido. 4 00:00:36,124 --> 00:00:38,192 Sabe, ensino médio, universidade, 5 00:00:38,193 --> 00:00:40,195 trabalho, casamento, crianças... 6 00:00:40,196 --> 00:00:41,700 Não era para mim. 7 00:00:41,701 --> 00:00:45,601 Eu queria ser diferente, viver o extraordinário, 8 00:00:45,602 --> 00:00:47,769 e adentrar o desconhecido, 9 00:00:47,770 --> 00:00:50,906 descobrir tribos perdidas, tesouros escondidos, 10 00:00:50,907 --> 00:00:53,376 a parte escura da selva. 11 00:00:53,377 --> 00:00:58,043 Foi por isso que acabei na Bolívia, América do Sul. 12 00:01:24,873 --> 00:01:27,876 - Obrigado, senhor. - De nada, vá com Deus. 13 00:01:27,877 --> 00:01:29,177 Obrigado. 14 00:01:32,701 --> 00:01:35,201 Equipe inSanos apresenta 15 00:01:40,037 --> 00:01:42,037 Exploradora: NHernandes 16 00:01:42,038 --> 00:01:44,038 Explorador: deberle 17 00:01:44,039 --> 00:01:46,039 Explorador: GGoedert 18 00:01:46,040 --> 00:01:48,040 Explorador: Petrogui 19 00:01:48,041 --> 00:01:50,041 Exploradora: yuki_briza 20 00:01:50,042 --> 00:01:52,042 Explorador: Btarth³ 21 00:01:52,043 --> 00:01:54,043 Explorador: skøad² 22 00:01:54,044 --> 00:01:56,044 Guia da Expedição: DSergio 23 00:01:58,641 --> 00:02:02,445 Espere, espere! Por favor! 24 00:02:02,878 --> 00:02:04,478 Espere, espere! 25 00:02:04,479 --> 00:02:05,780 Senhor? 26 00:02:07,249 --> 00:02:08,551 Espere, espere! 27 00:02:15,958 --> 00:02:17,458 Muito obrigado, senhor. 28 00:02:20,863 --> 00:02:23,165 Obrigado. Muito obrigado, senhor. 29 00:02:23,466 --> 00:02:25,602 - Posso pegar? - Obrigado! 30 00:02:28,804 --> 00:02:31,173 Obrigado. Muito obrigado, gente. 31 00:02:32,741 --> 00:02:34,943 - Desculpe-me pela mochila. - Sem problemas. 32 00:02:34,944 --> 00:02:36,711 Ótimo. Meu nome é Marcus Stamm. 33 00:02:36,712 --> 00:02:39,382 - Yossi Ghinsberg. - Prazer em conhecer. 34 00:02:39,383 --> 00:02:40,984 O prazer é meu. 35 00:02:59,101 --> 00:03:02,303 Não havia como não se apaixonar por Marcus Stamm. 36 00:03:02,304 --> 00:03:05,039 O professor suíço em um período sabático 37 00:03:05,040 --> 00:03:08,075 tinha um coração de poeta e uma alma de santo. 38 00:03:08,500 --> 00:03:10,547 Nunca tinha conhecido alguém como ele. 39 00:03:14,983 --> 00:03:18,665 Isto não é ruim. Disse aos meus pais que voltaria 40 00:03:18,666 --> 00:03:22,698 em um ano, mas não acho que voltarei. 41 00:03:25,894 --> 00:03:27,294 Que sortudo. 42 00:03:28,063 --> 00:03:29,965 - Bom dia. - Bom dia. 43 00:03:31,334 --> 00:03:32,734 Ela gosta de você. 44 00:03:41,710 --> 00:03:43,154 Não pode ser. 45 00:03:43,935 --> 00:03:45,414 Kevin? 46 00:03:46,815 --> 00:03:50,151 - Kevin! - Meu Deus! 47 00:03:50,152 --> 00:03:52,754 Meu Deus, venha cá! O que está fazendo aqui? 48 00:03:52,755 --> 00:03:54,622 Marcus! Como você está, cara? 49 00:03:54,623 --> 00:03:56,523 Achei que foi para casa após Patagônia. 50 00:03:56,524 --> 00:04:00,518 Não, decidi escalar as Cordilheiras para fotografar. 51 00:04:00,519 --> 00:04:02,464 Esse é meu amigo, Yossi Ghinsberg. 52 00:04:02,465 --> 00:04:04,515 - Oi, cara, Kevin Gale. - Bom te conhecer. 53 00:04:04,516 --> 00:04:05,866 Bom te conhecer, também. 54 00:04:06,368 --> 00:04:07,771 Venha cá, cara! 55 00:04:09,638 --> 00:04:11,707 Eu já tinha escutado sobre Kevin Gale. 56 00:04:12,600 --> 00:04:15,000 Ele era uma lenda entre a comunidade de viajantes 57 00:04:15,001 --> 00:04:16,901 porque escalou por toda América do Sul, 58 00:04:16,902 --> 00:04:18,913 tirando fotos maravilhosas. 59 00:04:20,516 --> 00:04:24,152 Eu sabia, também, que era o amigo mais próximo de Marcus. 60 00:04:24,553 --> 00:04:27,622 Só estive na América do Sul por alguns meses. 61 00:04:27,623 --> 00:04:29,023 Sério? Onde estava antes? 62 00:04:29,024 --> 00:04:33,127 No mundo glamoroso das redes de pesca no Alasca. 63 00:04:33,128 --> 00:04:36,529 - É, parece ótimo. - Congelando em Nova Iorque, 64 00:04:36,530 --> 00:04:38,234 - descarregando caminhões. - Sério? 65 00:04:38,235 --> 00:04:42,504 E então fui para Vegas, fazer a minha fortuna. 66 00:04:42,505 --> 00:04:45,240 - O que aconteceu? - Perdi tudo. 67 00:04:47,042 --> 00:04:50,967 Bom, você encontrou esse cara, e isso não tem preço. 68 00:04:53,849 --> 00:04:55,583 De onde acabou de voltar? 69 00:04:55,584 --> 00:04:58,553 Fui para um lugar chamado Colca, 70 00:04:58,554 --> 00:04:59,954 no sul do Peru. 71 00:04:59,955 --> 00:05:03,443 Estava tirando fotos de condores, é incrível. 72 00:05:24,312 --> 00:05:27,053 - Isso é nojento. - Tchim-tchim. 73 00:05:33,555 --> 00:05:35,711 O que é isto? 74 00:05:36,628 --> 00:05:38,193 É chamado de San Pedro. 75 00:05:38,594 --> 00:05:43,131 E quando tempo demora para San Pedro... 76 00:05:43,132 --> 00:05:44,867 fazer efeito? 77 00:05:44,868 --> 00:05:46,267 Você saberá. 78 00:05:54,276 --> 00:05:58,747 - Nada está acontecendo. - Espere. Confie em mim. 79 00:06:06,354 --> 00:06:08,229 Estou me sentindo um pouco tonta. 80 00:06:23,305 --> 00:06:25,140 Acho que está começando. 81 00:06:30,378 --> 00:06:32,014 Estou voando. 82 00:07:06,549 --> 00:07:08,650 "Com a longa e sozinha noite por vir, 83 00:07:09,284 --> 00:07:11,719 e todo o tempo no mundo para decidir as ações 84 00:07:11,720 --> 00:07:16,702 de sua vida futura, ele fecha seus olhos." 85 00:07:18,627 --> 00:07:20,295 "É preciso tempo para viver." 86 00:07:22,564 --> 00:07:27,202 "É preciso tempo para viver." Isso é ótimo. 87 00:07:28,704 --> 00:07:31,054 Acho que deveria mandar esse livro para meu pai. 88 00:07:32,607 --> 00:07:34,623 Ele não gosta de você estar na estrada? 89 00:07:36,511 --> 00:07:39,214 Não é que ele não gosta, ele não consegue entender. 90 00:07:40,849 --> 00:07:45,520 E então ele pensa que estou jogando minha vida fora. 91 00:07:49,792 --> 00:07:51,719 Li um livro que dizia... 92 00:07:53,595 --> 00:07:55,898 "A última liberdade humana... 93 00:07:57,499 --> 00:07:59,067 é escolher a sua própria." 94 00:08:02,537 --> 00:08:04,239 Sim, isso seria legal. 95 00:08:33,900 --> 00:08:37,200 LA PAZ 15 DE OUTUBRO DE 1981 96 00:08:39,241 --> 00:08:41,208 Desculpe, ele é americano. 97 00:08:55,824 --> 00:08:57,759 - Aqui? - À sua direita, aqui. 98 00:08:57,760 --> 00:08:59,480 Vamos nos encaixar, certo? 99 00:08:59,481 --> 00:09:01,063 Ficará tudo bem. 100 00:09:08,905 --> 00:09:10,205 Olá. 101 00:09:28,062 --> 00:09:29,476 Bom dia. 102 00:09:30,893 --> 00:09:32,293 Você é americano? 103 00:09:37,600 --> 00:09:39,001 Não. 104 00:09:40,702 --> 00:09:43,038 Não há nada como a selva à noite. 105 00:09:43,738 --> 00:09:47,074 É o som mais vivo. Insetos, pássaros. 106 00:09:47,075 --> 00:09:48,977 Todos esses animais à sua volta. 107 00:09:49,644 --> 00:09:51,744 É como se estivessem gritando para você, 108 00:09:51,745 --> 00:09:53,715 pulsando como eletricidade. 109 00:09:55,918 --> 00:09:58,854 E então, de repente, para. 110 00:09:59,788 --> 00:10:01,388 Não há nada. 111 00:10:02,377 --> 00:10:05,769 Só você e seja lá o que for que esteja procurando. 112 00:10:07,029 --> 00:10:08,924 Entre a mineração e os missionários, 113 00:10:08,925 --> 00:10:10,363 não sobrará nada. 114 00:10:10,966 --> 00:10:14,355 Em uma geração, todos os índios sumirão. 115 00:10:14,770 --> 00:10:17,235 O último do mundo escondido, desaparecerá. 116 00:10:17,687 --> 00:10:19,094 Desaparecerá! 117 00:10:19,775 --> 00:10:22,589 É com isso que está sonhando. Certo? 118 00:10:22,590 --> 00:10:24,486 O mundo escondido? 119 00:10:25,313 --> 00:10:27,019 É por isso que está aqui. 120 00:10:32,475 --> 00:10:35,255 Yossi, não quero parecer idiota. Só estou dizendo. 121 00:10:35,256 --> 00:10:36,859 Quer ser como os outros turistas? 122 00:10:36,860 --> 00:10:38,163 Quer ir a Machu Picchu? 123 00:10:38,164 --> 00:10:39,986 Qualquer um pode ir a Machu Picchu. 124 00:10:39,987 --> 00:10:41,314 Mas na floresta? 125 00:10:41,315 --> 00:10:44,256 Para ver índios selvagens que ninguém nunca viu antes. 126 00:10:44,257 --> 00:10:45,777 E esse cara, Karl, que conheci, 127 00:10:45,778 --> 00:10:47,629 - muito legal, pode nos guiar. - Karl? 128 00:10:47,630 --> 00:10:49,561 Como sabe que esse Karl fala a verdade? 129 00:10:49,562 --> 00:10:51,367 Ele garimpa ouro, é amigo dos índios. 130 00:10:51,368 --> 00:10:53,707 Ele pode estar mentindo, só uma conversa fiada. 131 00:10:53,708 --> 00:10:56,396 Não. Eles se conhecem, são amigos, saem juntos. 132 00:10:56,397 --> 00:10:58,679 - Sorri com os índios. - Conheceu ele na rua! 133 00:10:58,680 --> 00:11:00,902 Ele me mostrou as fotos. Pode tirar também. 134 00:11:00,903 --> 00:11:03,584 Ele estava lá com os índios, certo? 135 00:11:03,585 --> 00:11:05,437 Falou que os rios estão cheios de ouro 136 00:11:05,438 --> 00:11:06,870 e voltaremos com muito. 137 00:11:06,871 --> 00:11:08,821 Como confiar... Cuidado, está queimando. 138 00:11:08,822 --> 00:11:10,248 Sim, está bom. 139 00:11:10,838 --> 00:11:12,698 Mágico. Obrigado. 140 00:11:12,699 --> 00:11:14,092 Lá vai! 141 00:11:16,253 --> 00:11:17,621 Não faz sentido, Yossi. 142 00:11:17,622 --> 00:11:19,088 - Por favor, conheça-o! - Não. 143 00:11:19,089 --> 00:11:21,769 - Parece vendido nesta ideia. - Eu vou fazer isso! 144 00:11:21,770 --> 00:11:23,237 - Vai fazer isso? - Vou fazer. 145 00:11:23,238 --> 00:11:24,538 Verão que estou certo. 146 00:11:24,539 --> 00:11:27,041 Cancelem seus voos para casa e venham comigo. 147 00:11:27,351 --> 00:11:29,838 Cancelar nossos voos? Fantástico. 148 00:11:29,839 --> 00:11:31,780 Está sendo estúpido, Yossi, está bem? 149 00:11:31,781 --> 00:11:33,603 Kevin, diga a ele que ele está louco. 150 00:11:33,604 --> 00:11:35,930 Acho que Marcus tem razão. Isso parece burrice. 151 00:11:36,719 --> 00:11:38,064 Apenas conheçam-no. 152 00:11:45,660 --> 00:11:47,062 Esse mapa é inútil. 153 00:11:47,063 --> 00:11:50,672 O que, 1 para 500? É piada. 154 00:11:51,266 --> 00:11:52,800 Está aí e está aqui. 155 00:11:52,801 --> 00:11:54,246 Eu sou o seu guia. 156 00:11:54,636 --> 00:11:57,204 Os índios Toromonas estão aqui. 157 00:11:57,205 --> 00:11:59,094 "Rio Colorado Chico". 158 00:11:59,095 --> 00:12:00,842 Voaremos até Apolo. 159 00:12:00,843 --> 00:12:04,121 Caminharemos até Asariamas. 160 00:12:04,490 --> 00:12:08,161 Então daqui até Rio Colorado Chico, 161 00:12:08,616 --> 00:12:09,968 três, quatro dias. 162 00:12:09,969 --> 00:12:12,164 Nunca ouvi falar desses Toromonas. 163 00:12:12,726 --> 00:12:14,046 Exatamente. 164 00:12:15,179 --> 00:12:17,635 - Você é fotógrafo, certo? - Sou. 165 00:12:17,636 --> 00:12:19,426 Se você tirar fotos lá, 166 00:12:19,427 --> 00:12:22,313 te colocarão direto na National Geographic. 167 00:12:24,499 --> 00:12:25,801 Então, o que me dizem? 168 00:12:29,138 --> 00:12:31,353 50 dólares por cabeça para nos guiar. É isso. 169 00:12:31,354 --> 00:12:33,051 Para ajudar a comprar mantimentos. 170 00:12:33,052 --> 00:12:35,465 E ele disse que nos pagará quando acharmos ouro. 171 00:12:35,466 --> 00:12:37,742 Sim, o ouro. Não vai convencê-lo do contrário? 172 00:12:37,743 --> 00:12:39,467 - Como planejamos... - Não, eu sei. 173 00:12:39,468 --> 00:12:41,250 Tenho minhas dívidas, 174 00:12:41,251 --> 00:12:43,051 mas Karl pareceu saber do que falava. 175 00:12:43,052 --> 00:12:45,154 Ele está certo. Eu tiraria fotos incríveis. 176 00:12:45,155 --> 00:12:46,687 Fotos únicas na vida. 177 00:12:46,688 --> 00:12:48,586 Kevin quer ir. Marcus, vamos. 178 00:12:48,587 --> 00:12:50,801 Você precisa vir conosco. Será uma aventura. 179 00:12:55,730 --> 00:12:58,029 - Sim, tudo bem. Eu vou. - Isso! 180 00:12:58,600 --> 00:12:59,912 Isso! 181 00:13:02,088 --> 00:13:04,913 Vamos nos divertir muito. Isso é um "Sim"! 182 00:13:06,157 --> 00:13:08,410 Quem vai para a floresta? 183 00:13:09,110 --> 00:13:10,474 Qual é. É o suficiente? 184 00:13:10,475 --> 00:13:12,385 Conseguiremos mais comida em Asariamas. 185 00:13:12,386 --> 00:13:14,805 Não se preocupem. Ninguém passa fome na floresta. 186 00:13:14,806 --> 00:13:16,154 O que é isso? 187 00:13:16,155 --> 00:13:19,186 Velocidade. Fogo. Faz você se sentir como o Super-homem. 188 00:13:19,187 --> 00:13:21,352 - Beleza! - Precisamos de um mapa melhor. 189 00:13:21,353 --> 00:13:23,224 Eu te falei, não tem mapa melhor. 190 00:13:23,225 --> 00:13:25,683 Está tudo inexplorado. Veja, nada. 191 00:13:25,684 --> 00:13:27,186 Apenas sigam o rio. 192 00:13:27,621 --> 00:13:30,591 Na floresta, os rios são os melhores amigos, certo? 193 00:13:30,966 --> 00:13:32,516 Vocês pagaram por isso? 194 00:13:35,222 --> 00:13:36,537 Pagamos por isso. 195 00:13:36,538 --> 00:13:37,870 - É. - Claro. 196 00:13:45,480 --> 00:13:47,696 Certo, sem relógios 197 00:13:47,697 --> 00:13:49,730 e sem carteiras. 198 00:13:50,685 --> 00:13:51,993 Karl disse: 199 00:13:51,994 --> 00:13:53,789 - "Não tem hora na floresta." - Não. 200 00:13:53,790 --> 00:13:55,405 "Não nos perderemos na floresta. 201 00:13:55,406 --> 00:13:57,015 Não passaremos fome na floresta." 202 00:13:57,016 --> 00:13:58,990 - "Invencível, não é?" - "Será fácil." 203 00:13:58,991 --> 00:14:00,392 - Sim! - Sim! 204 00:14:02,998 --> 00:14:05,173 Vou sentir falta disso tudo. 205 00:14:06,205 --> 00:14:07,520 O que é isso? 206 00:14:07,909 --> 00:14:10,999 Meu tio me deu isso antes de eu partir. 207 00:14:11,639 --> 00:14:13,410 Ele disse que me protegeria. 208 00:14:14,010 --> 00:14:15,344 Acredita nisso? 209 00:14:16,311 --> 00:14:18,345 - Kevin... - O quê? 210 00:14:18,346 --> 00:14:19,918 Eu não sei. 211 00:14:20,815 --> 00:14:24,384 Não sei, mas ele carregou isso a vida toda 212 00:14:24,733 --> 00:14:27,983 e sobreviveu à guerra e aos campos. 213 00:14:30,436 --> 00:14:34,144 E então, dois dias depois de me entregar, ele morreu. 214 00:14:37,132 --> 00:14:39,480 Acho que temos espaço para ele. 215 00:14:58,750 --> 00:15:02,726 APOLO, 04 DE NOVEMBRO DE 1981 216 00:15:29,051 --> 00:15:31,904 Essa é a última fronteira da terra. 217 00:15:32,587 --> 00:15:34,208 Ainda viva, 218 00:15:34,209 --> 00:15:35,871 ainda selvagem. 219 00:15:36,258 --> 00:15:37,624 Não por muito tempo. 220 00:15:37,625 --> 00:15:39,296 Não gostamos de selvageria. 221 00:15:39,761 --> 00:15:41,762 Não gostamos dos indomáveis. 222 00:15:41,763 --> 00:15:43,745 Somos obcecados com o controle. 223 00:15:43,746 --> 00:15:45,409 Dessa forma, 224 00:15:45,410 --> 00:15:47,598 nós arruinamos todo o planeta 225 00:15:47,942 --> 00:15:51,484 e nos orgulhamos por criar parques nacionais estúpidos 226 00:15:51,485 --> 00:15:55,286 com guardas estúpidos com seus chapéus estúpidos 227 00:15:55,843 --> 00:15:57,830 para proteger o que já está se foi. 228 00:15:58,365 --> 00:16:00,781 Por quê? Porque temos medo. 229 00:16:00,782 --> 00:16:03,050 A floresta nos mostra o que realmente somos. 230 00:16:03,051 --> 00:16:05,060 Não somos nada. Somos uma piada. 231 00:16:06,226 --> 00:16:07,818 Deus fodeu com tudo. 232 00:16:14,852 --> 00:16:16,554 Essas culturas tribais... 233 00:16:17,183 --> 00:16:18,902 Parece que vivem na idade da pedra, 234 00:16:18,903 --> 00:16:20,565 mas na verdade... 235 00:16:21,569 --> 00:16:23,275 estão muito à nossa frente. 236 00:16:24,206 --> 00:16:26,614 Invisíveis. Escondidos em Madidi. 237 00:16:27,997 --> 00:16:29,510 Os Toromonas, 238 00:16:29,838 --> 00:16:34,115 eles entendem que são parte de um plano muito maior. 239 00:16:34,349 --> 00:16:36,151 Eles não querem o que temos. 240 00:16:36,152 --> 00:16:37,692 São espertos. 241 00:16:38,495 --> 00:16:40,450 São verdadeiramente livres. 242 00:17:02,410 --> 00:17:05,212 Merda! Merda! Tire isso de mim! Merda! 243 00:17:05,688 --> 00:17:07,265 - O que foi? - Algo me mordeu! 244 00:17:07,266 --> 00:17:08,581 - O quê? - Eu não sei! 245 00:17:08,582 --> 00:17:10,151 - Onde? - Parecia um morcego... 246 00:17:10,152 --> 00:17:12,234 - No meu rosto, tipo um morcego. - Ali. 247 00:17:12,235 --> 00:17:13,906 Pensei que estava sendo atacado. 248 00:17:13,907 --> 00:17:16,837 Sim, você foi. Por uma mariposa assassina. 249 00:17:18,628 --> 00:17:20,542 Esse lugar está ficando perigoso, cara. 250 00:17:20,543 --> 00:17:23,397 - Acho que devemos voltar. - Vão dormir, rapazes. 251 00:17:23,924 --> 00:17:26,400 Mas você está bem? Está bem? 252 00:17:26,401 --> 00:17:28,356 Talvez eu deva vigiar um pouco. 253 00:17:29,749 --> 00:17:31,438 Cuidado! Folhas assassinos! 254 00:17:31,439 --> 00:17:34,151 Eles voltaram de novo! Kevin, estão atacando você. 255 00:17:34,152 --> 00:17:37,010 Pare com isso ou enfiarei um galho assassino na sua bunda! 256 00:17:37,011 --> 00:17:39,404 Continuem andando, rapazes. Vai chover em breve. 257 00:17:39,746 --> 00:17:42,863 Chover? Não tem nenhuma nuvem no céu. 258 00:17:43,803 --> 00:17:47,926 Pensei que a estação de chuvas começaria daqui a duas semanas! 259 00:17:47,927 --> 00:17:50,834 Na estação de chuva, isso é só um chuvisco. 260 00:17:51,953 --> 00:17:54,016 Como sabia que ia chover? 261 00:17:54,598 --> 00:17:55,910 Eu sei de tudo. 262 00:17:55,911 --> 00:17:58,811 Aposto que conversa com os animais também, não é? 263 00:17:58,812 --> 00:18:00,749 Com macacos, eu consigo. 264 00:18:01,969 --> 00:18:03,317 Com certeza. 265 00:18:04,172 --> 00:18:05,842 Cuidado! Não tão perto. 266 00:18:05,843 --> 00:18:08,761 As pontas vão queimar e vai estragar ela toda. 267 00:18:11,482 --> 00:18:14,513 Não se preocupem. Amanhã, encontraremos comida de verdade. 268 00:18:14,514 --> 00:18:16,218 Está bem ali. 269 00:18:17,719 --> 00:18:19,687 Esperando por nós. 270 00:18:19,688 --> 00:18:21,433 Isso vai ser bom, papai. 271 00:18:21,434 --> 00:18:24,257 Porque você precisa alimentar seus filhos famintos. 272 00:18:52,654 --> 00:18:53,954 Você viu o Karl? 273 00:18:53,955 --> 00:18:56,021 Ele está logo à frente. Está tudo bem. 274 00:19:00,906 --> 00:19:03,109 - Jesus! Marcus! - Yossi, deixe-me ver isso. 275 00:19:03,110 --> 00:19:05,814 - Tenho algo na mochila para... - Não, Marcus, pare! 276 00:19:05,815 --> 00:19:07,175 Continue andando. 277 00:19:09,337 --> 00:19:10,689 - Está bem. - Vamos, anda! 278 00:19:10,690 --> 00:19:12,738 Precisamos de mais de um facão. 279 00:19:17,675 --> 00:19:19,016 Merda! 280 00:19:21,483 --> 00:19:24,144 - Karl! - Rapazes... 281 00:19:24,145 --> 00:19:26,453 Kevin, e se ele não foi por aí? E se ele foi... 282 00:19:26,454 --> 00:19:28,412 Não, ele disse que Asariamas é pelo rio. 283 00:19:28,413 --> 00:19:30,180 Não! Não. Vamos esperar. 284 00:19:30,181 --> 00:19:32,851 Marcus, pegue suas coisas. Ele não vai voltar. Vamos. 285 00:19:32,852 --> 00:19:35,302 Não vou me perder só porque você não quer esperar. 286 00:19:35,303 --> 00:19:36,771 Marcus, não estamos perdidos. 287 00:19:36,772 --> 00:19:38,236 - Você não sabe. - É a trilha. 288 00:19:38,237 --> 00:19:39,995 - Karl? - O rio é ali embaixo! 289 00:19:39,996 --> 00:19:42,051 - Karl. - Marcus, Asariamas segue o rio. 290 00:19:42,052 --> 00:19:43,544 - Karl! - Marcus! 291 00:19:43,545 --> 00:19:45,120 - Karl! - Pare! 292 00:19:48,343 --> 00:19:50,771 - Por que está aqui, cara? - O quê? 293 00:19:50,772 --> 00:19:53,447 É sério, não está curtindo nada disso. 294 00:19:53,448 --> 00:19:56,714 - Por que veio? - Estou me divertindo, certo? 295 00:19:56,715 --> 00:19:58,674 - Espere. Quieto. - Quieto? 296 00:19:58,675 --> 00:20:01,445 - Kevin, do que está falando? - Quieto. Fique quieto! 297 00:20:05,256 --> 00:20:06,918 - O que é isso? - Que po... 298 00:20:11,492 --> 00:20:13,892 Pessoal? Kevin, por favor. Vamos largar as coisas 299 00:20:13,893 --> 00:20:15,269 e dar o fora, certo? 300 00:20:22,733 --> 00:20:24,033 O que é aquilo? 301 00:20:34,388 --> 00:20:37,401 - Asariamas? - Asariamas. 302 00:20:47,769 --> 00:20:49,070 Então tá. 303 00:20:53,975 --> 00:20:56,810 Quando for perambular sem a gente, avise-nos. Beleza? 304 00:20:56,811 --> 00:20:58,980 - Pensávamos estar perdidos. - Desculpe. 305 00:21:00,147 --> 00:21:03,017 Não sabia que deveria segurar suas mãos o tempo todo. 306 00:21:03,050 --> 00:21:05,043 Achei que queriam uma aventura. 307 00:21:07,489 --> 00:21:09,339 Hola! 308 00:21:24,372 --> 00:21:25,707 Asariamas. 309 00:21:44,529 --> 00:21:45,993 Sinto muito por mais cedo. 310 00:21:46,672 --> 00:21:48,495 Imagine, também sinto muito. 311 00:21:48,496 --> 00:21:50,531 - Passa pra cá. - Ei, pessoal? 312 00:21:51,129 --> 00:21:53,552 - Somos a atração da cidade. - O quê? 313 00:21:58,172 --> 00:21:59,492 Olá para todas. 314 00:22:00,908 --> 00:22:03,176 A velhinha está olhando para as minhas coisas. 315 00:22:09,074 --> 00:22:11,709 - Tuya maíta. - "Maitá". Claro. 316 00:22:17,792 --> 00:22:22,038 Se misturar vômito e merda, seria menos horrível que isso. 317 00:22:23,188 --> 00:22:26,008 Bueno. Vamos festejar. 318 00:22:31,473 --> 00:22:33,808 - Deixe-me te ajudar com isso. - Certo. 319 00:22:50,592 --> 00:22:52,134 Sim, claro, por favor. 320 00:22:52,594 --> 00:22:55,210 Você é tão corajoso! Você é tão corajoso! 321 00:22:55,730 --> 00:22:57,031 Quantos anos? 322 00:23:03,538 --> 00:23:05,039 Que lindo bebê. 323 00:23:14,749 --> 00:23:16,083 Certo, vamos lá! 324 00:23:32,667 --> 00:23:34,987 Ei, encontrei ouro! 325 00:23:38,372 --> 00:23:40,340 Sai fora! 326 00:23:40,341 --> 00:23:41,809 Parem com isso! 327 00:23:49,784 --> 00:23:51,319 Mantenha os braços erguidos. 328 00:23:52,186 --> 00:23:53,520 Parado. 329 00:23:55,189 --> 00:23:56,597 Incrível! 330 00:24:04,699 --> 00:24:06,033 Veja o mundo. 331 00:24:07,434 --> 00:24:08,870 Perfeitamente equilibrado. 332 00:24:09,403 --> 00:24:11,621 O problema somos nós. Pessoas. 333 00:24:12,774 --> 00:24:14,141 Nós somos o câncer. 334 00:24:14,475 --> 00:24:16,377 Merecemos desaparecer, de verdade. 335 00:24:18,412 --> 00:24:21,719 Comunismo não é a solução. Nem revolução. Tentei ambos. 336 00:24:22,183 --> 00:24:24,783 A solução é a automação. 337 00:24:25,052 --> 00:24:27,571 Matemática cosmopolítica. 338 00:24:28,122 --> 00:24:30,161 Colocar um computador no comando. 339 00:24:30,692 --> 00:24:32,415 Sem ego, sem orgulho. 340 00:24:32,860 --> 00:24:34,960 Um programa de computador para o bem comum. 341 00:24:36,764 --> 00:24:40,034 A propósito, me pus em apuros por falar isso. 342 00:24:41,468 --> 00:24:43,304 Eu deixei bem claro. 343 00:24:43,605 --> 00:24:45,199 Eles ainda estão me procurando. 344 00:24:59,754 --> 00:25:01,088 Macacos. 345 00:25:21,342 --> 00:25:23,139 Karl! Só atire nele! 346 00:25:23,978 --> 00:25:25,280 Atire nele! 347 00:25:32,286 --> 00:25:35,223 Na selva, nunca desperdice uma bala. 348 00:25:35,589 --> 00:25:37,889 Esta será a melhor carne que vocês já provaram. 349 00:25:43,831 --> 00:25:45,132 O quê? 350 00:25:45,567 --> 00:25:47,334 Comam, seus maricas. 351 00:26:20,735 --> 00:26:24,135 Macacos me mordam. É gostoso. É gostoso mesmo. 352 00:26:26,240 --> 00:26:27,541 Marcus... 353 00:26:29,510 --> 00:26:32,597 É apenas carne. É gostosa. 354 00:26:35,950 --> 00:26:37,451 Certo. 355 00:26:44,325 --> 00:26:46,126 Marcus, pode comer. 356 00:26:46,127 --> 00:26:48,495 Mas eu... Eu não... Digo, isso... 357 00:26:50,264 --> 00:26:52,232 O que achou que iria comer por aqui? 358 00:26:56,570 --> 00:26:58,314 Farei um pouco de arroz para ele. 359 00:26:59,240 --> 00:27:01,275 Melhor manter o fogo aceso de noite. 360 00:27:01,442 --> 00:27:04,522 Se tem macacos, também tem onças. 361 00:27:05,079 --> 00:27:08,423 São predadoras de macacos, e para elas... 362 00:27:09,350 --> 00:27:11,618 Somos apenas grandes macacos idiotas. 363 00:27:13,567 --> 00:27:14,888 Tudo bem. 364 00:28:00,301 --> 00:28:04,011 Apenas por segurança, não force muito, tá? 365 00:28:04,012 --> 00:28:06,512 - Claro. - Apenas os mantenha secos. 366 00:28:06,513 --> 00:28:08,370 Sempre que pararmos, tire os calçados. 367 00:28:08,671 --> 00:28:11,169 - E separe os dedos. - Ei, Marcus? 368 00:28:12,479 --> 00:28:14,548 Levarei um pouco da sua carga amanhã, tá? 369 00:28:15,049 --> 00:28:16,349 Eu também. 370 00:28:17,484 --> 00:28:18,784 Obrigado, galera. 371 00:28:47,849 --> 00:28:49,599 Quando as tempestades se formarem... 372 00:28:49,917 --> 00:28:53,519 O Karl disse que precisamos dar conta antes das chuvas, 373 00:28:53,520 --> 00:28:55,717 mas não conseguiremos indo tão devagar. 374 00:28:55,718 --> 00:28:57,070 É o Marcus. 375 00:28:57,639 --> 00:29:00,371 Ele está agindo como uma garota escoteira. 376 00:29:00,995 --> 00:29:02,563 Qual é, são os pés dele. 377 00:29:03,264 --> 00:29:05,332 Nós estamos aguentando, certo? 378 00:29:05,699 --> 00:29:07,000 Mas olhe para ele. 379 00:29:08,002 --> 00:29:09,898 Grudando no papai. 380 00:29:35,629 --> 00:29:37,131 Acho que vou deitar. 381 00:29:45,639 --> 00:29:48,147 - Também estou cansado. - Yossi! Não, por favor... 382 00:29:50,587 --> 00:29:52,539 Sinto muito por não poder continuar. 383 00:29:52,540 --> 00:29:54,614 Sabe que não é minha culpa. 384 00:29:54,615 --> 00:29:56,917 Meus pés não são minha culpa! 385 00:29:58,319 --> 00:30:00,654 Sabe, é como se... Por causa disso... 386 00:30:02,489 --> 00:30:04,644 Não somos mais amigos? 387 00:30:05,492 --> 00:30:07,324 Nada mudou. 388 00:30:13,234 --> 00:30:14,942 Descanse um pouco, está bem? 389 00:30:56,944 --> 00:30:59,345 Ficamos aqui até o Marcus conseguir andar 390 00:30:59,346 --> 00:31:01,113 e voltamos para Asariamas. 391 00:31:01,114 --> 00:31:02,414 - Daqui? - Sim. 392 00:31:02,415 --> 00:31:04,915 Estamos a três, quatro dias de Chico? 393 00:31:04,916 --> 00:31:07,637 Sim, mas Marcus não pode andar por quatro dias. 394 00:31:07,638 --> 00:31:09,173 Está tudo bem, carregamos ele. 395 00:31:09,991 --> 00:31:11,881 Isso é fantástico, gênio. 396 00:31:11,882 --> 00:31:14,742 Já vi vocês. É impossível. Não podemos. 397 00:31:14,743 --> 00:31:16,781 Não, não podemos desistir! 398 00:31:18,399 --> 00:31:20,140 Certo. 399 00:31:20,141 --> 00:31:23,141 Vocês ficam aqui, eu vou e encontro os Toromonas, 400 00:31:23,142 --> 00:31:25,565 volto com eles e levo vocês para a vila deles. 401 00:31:25,566 --> 00:31:27,304 Não. Você não vai a lugar nenhum. 402 00:31:27,305 --> 00:31:28,838 Não vamos ficar aqui sem você. 403 00:31:29,203 --> 00:31:31,535 Então ficaremos aqui até o Marcus poder andar, 404 00:31:31,536 --> 00:31:33,571 e voltamos para Asariamas. 405 00:31:33,572 --> 00:31:35,682 Não! Não vamos voltar. 406 00:31:35,683 --> 00:31:37,950 Nós não vamos voltar. 407 00:31:39,754 --> 00:31:41,412 Fala sério, gente. 408 00:31:41,413 --> 00:31:43,770 Nós chegamos até aqui. Não tem como parar agora. 409 00:31:46,894 --> 00:31:48,956 - Tudo bem. - Tudo bem, nós vamos... 410 00:31:48,957 --> 00:31:51,223 - O que está acontecendo? - Karl quer voltar. 411 00:31:53,868 --> 00:31:57,262 Espere. Tem outro jeito de fazer isso. 412 00:31:57,263 --> 00:31:59,106 Podemos construir uma jangada aqui? 413 00:32:01,108 --> 00:32:03,092 E descer o rio daqui? 414 00:32:03,093 --> 00:32:05,792 Sim. Olhe, se construirmos uma aqui, 415 00:32:06,273 --> 00:32:08,793 podemos ir até depois de Curiplaya 416 00:32:08,794 --> 00:32:10,309 para Rurrenabaque, 417 00:32:10,310 --> 00:32:12,936 e de lá, podemos voar para La Paz. 418 00:32:12,937 --> 00:32:15,600 Ainda vamos ver a floresta, talvez até os Tomornas. 419 00:32:15,601 --> 00:32:17,800 Sim, é fácil com um dedo no mapa. 420 00:32:18,125 --> 00:32:21,538 - Esse rio não é fácil. - É possível? 421 00:32:22,797 --> 00:32:24,656 É possível? 422 00:32:28,135 --> 00:32:30,669 - Acho que sim. - Então é possível. 423 00:32:30,670 --> 00:32:32,582 Pode pelo menos tentar? 424 00:32:35,409 --> 00:32:37,222 Estou dentro. Marcus? 425 00:32:37,962 --> 00:32:39,333 Sim, tudo bem. 426 00:32:42,083 --> 00:32:45,333 Ótimo. Três contra um. Vamos descer o rio! 427 00:33:10,677 --> 00:33:12,275 Porra! 428 00:33:12,613 --> 00:33:14,260 Que merda é essa? 429 00:33:14,868 --> 00:33:16,301 São formigas lava-pés. 430 00:33:16,302 --> 00:33:18,641 Os primeiros missionários pegaram os índios 431 00:33:18,642 --> 00:33:20,386 que não acreditavam em Jesus, 432 00:33:20,387 --> 00:33:24,450 amarraram eles nas árvores e cobriram com essas formigas. 433 00:33:24,451 --> 00:33:27,094 Depois disso, eles acreditaram. 434 00:33:27,095 --> 00:33:28,396 Sim. 435 00:33:36,491 --> 00:33:38,663 - Quer um pouco de água? - Tem bastante? 436 00:33:38,664 --> 00:33:40,073 Sim, sim. Dividimos. 437 00:33:40,562 --> 00:33:42,740 - Obrigado, cara. - De boa. 438 00:33:48,515 --> 00:33:49,989 Pessoal, olhem. 439 00:33:50,918 --> 00:33:53,237 O que um homem não faz com uma faca, não? 440 00:33:59,927 --> 00:34:02,210 Temos que trabalhar como equipe, está bem? 441 00:34:02,211 --> 00:34:04,711 Se a água estiver calma, usamos os remos. 442 00:34:04,712 --> 00:34:08,988 Nas correntezas, só os mastros, beleza? 443 00:34:08,989 --> 00:34:11,000 Você fica na frente, você atrás. 444 00:34:11,338 --> 00:34:13,674 Ouçam tudo que eu falar, beleza? 445 00:34:13,675 --> 00:34:16,118 - Sim. - Beleza? 446 00:34:16,119 --> 00:34:17,949 Você é o capitão. 447 00:34:18,946 --> 00:34:20,315 Tudo bem, vamos lá. 448 00:34:57,885 --> 00:34:59,371 Você está bem? 449 00:35:12,133 --> 00:35:15,070 Beleza, pessoal, é isso. 450 00:35:17,939 --> 00:35:19,898 E aquelas pedras? 451 00:35:19,899 --> 00:35:21,739 Está tudo bem, basta seguir o rio. 452 00:35:22,543 --> 00:35:24,800 - Fiquem no meio, está bem? - Tudo bem. 453 00:35:27,648 --> 00:35:29,326 Tudo bem, Karl? 454 00:35:30,043 --> 00:35:31,443 Karl? 455 00:35:31,953 --> 00:35:34,983 Esquerda. Vão pra esquerda! Para a esquerda! 456 00:35:40,894 --> 00:35:43,107 - Segurem-se! - Vamos logo! 457 00:35:43,108 --> 00:35:45,518 - Tudo bem. - Para a direita. 458 00:35:45,519 --> 00:35:47,034 - Para a direita! - Direita? 459 00:35:47,035 --> 00:35:49,108 - Para que lado vamos? - Para a direita! 460 00:35:49,109 --> 00:35:51,683 Karl! Me escuta. Fica calmo. 461 00:35:51,684 --> 00:35:53,697 - Siga o rio! - Tudo bem! 462 00:35:53,698 --> 00:35:56,499 Peguem o mastro! O mastro! 463 00:35:56,500 --> 00:35:59,549 - Saiam do mastro! - Sigam o rio! 464 00:35:59,852 --> 00:36:01,397 Yossi, a pedra! 465 00:36:02,233 --> 00:36:03,546 Eu vi! 466 00:36:03,547 --> 00:36:05,314 Cuidado, cuidado, Yossi, está bem? 467 00:36:05,315 --> 00:36:08,557 Beleza, pessoal! Vamos lá! Deixa para lá! 468 00:36:08,558 --> 00:36:11,080 Você não sabe o que está fazendo! 469 00:36:11,081 --> 00:36:12,701 - Para a direita! - Karl! 470 00:36:12,702 --> 00:36:14,126 Escuta-me! 471 00:36:15,200 --> 00:36:16,658 Merda! 472 00:36:17,331 --> 00:36:18,632 Por favor! 473 00:36:18,633 --> 00:36:21,224 Não, ouça! Nos dê uma instrução! 474 00:36:21,225 --> 00:36:23,429 - Para a esquerda! Esquerda! - Meu Deus! 475 00:36:23,430 --> 00:36:25,985 - Para a esquerda! - Para direita! 476 00:36:25,986 --> 00:36:27,835 Karl, siga o rio! 477 00:36:27,836 --> 00:36:30,839 Por que não cala a boca e rema? 478 00:36:31,497 --> 00:36:34,265 - Parem! - Você vai nos matar! 479 00:36:34,266 --> 00:36:36,155 Estamos no meio do rio. Fala sério! 480 00:36:36,156 --> 00:36:38,596 - Tudo bem. - Temos que ir para lá. 481 00:36:40,654 --> 00:36:42,747 Kevin, Yossi, por favor, peguem os remos. 482 00:36:42,748 --> 00:36:44,576 - Escutem o Karl. - Cala a boca! 483 00:36:44,577 --> 00:36:46,073 Cala a boca! 484 00:36:46,670 --> 00:36:49,199 - Para a margem direita! - Está bem. 485 00:36:49,763 --> 00:36:51,299 Remo! 486 00:36:51,765 --> 00:36:53,634 Yossi, pegue seu remo. 487 00:36:57,404 --> 00:36:58,704 Merda! 488 00:37:03,777 --> 00:37:05,316 Agora está dando ordens? 489 00:37:05,317 --> 00:37:07,836 - Não pode só ouvir o Karl? - Cala a porra da boca! 490 00:37:14,755 --> 00:37:16,905 Aqui não é Oregon, parceiro! 491 00:37:16,906 --> 00:37:18,512 - Não entende? - Não tem ideia... 492 00:37:18,513 --> 00:37:20,093 Cala a boa! 493 00:37:20,094 --> 00:37:23,077 Karl, qual o plano? 494 00:37:23,864 --> 00:37:26,591 O plano? Vou te falar o plano. 495 00:37:27,634 --> 00:37:29,202 Acampamos aqui. 496 00:37:29,203 --> 00:37:31,776 Amanhã, arrastamos a jangada pelo rio 497 00:37:31,777 --> 00:37:33,361 até passar aquelas correntezas. 498 00:37:33,362 --> 00:37:34,845 Vou caçar agora. 499 00:37:34,846 --> 00:37:37,537 E o Capitão América aqui pode ir se foder. 500 00:37:37,978 --> 00:37:39,999 Bom trabalho, Kevin. Parabéns. 501 00:37:40,000 --> 00:37:42,646 O único cara que sabe onde estamos e o que faremos, 502 00:37:42,647 --> 00:37:45,086 - e ele foi embora. - Qual é o seu problema? 503 00:37:45,087 --> 00:37:47,860 Você é uma decepção, não acredito nisso. 504 00:38:07,656 --> 00:38:09,471 Você viu o Karl na jangada? 505 00:38:14,147 --> 00:38:15,732 Ele estava apavorado. 506 00:38:16,250 --> 00:38:18,388 Não fazia ideia do que estava fazendo. 507 00:38:18,389 --> 00:38:20,065 Ele nem consegue ler o rio. 508 00:38:21,822 --> 00:38:23,484 Sabe o que eu penso? 509 00:38:27,728 --> 00:38:29,527 O Karl não sabe nadar. 510 00:38:34,267 --> 00:38:36,169 Puta merda. 511 00:38:36,170 --> 00:38:38,601 Você tem que ir atrás dele, Kevin. 512 00:38:38,602 --> 00:38:41,743 Você o chateou. Não é justo. O papai cuida da gente. 513 00:38:41,744 --> 00:38:43,860 Chega dessa merda de papai, Marcus! 514 00:38:45,078 --> 00:38:46,484 Jesus do céu. 515 00:38:48,849 --> 00:38:50,240 Eu vou. 516 00:39:04,030 --> 00:39:05,340 Karl? 517 00:39:07,868 --> 00:39:09,280 Karl? 518 00:39:43,136 --> 00:39:45,585 Karl? O que está fazendo? 519 00:39:45,586 --> 00:39:47,888 - Não viu? - Vi o quê? 520 00:39:47,889 --> 00:39:49,394 Um jaguar. 521 00:39:49,710 --> 00:39:51,254 Se assustou. 522 00:39:52,346 --> 00:39:55,087 Deve ter pensando que você era um macaco idiota. 523 00:40:17,370 --> 00:40:18,839 O que foi, Karl? 524 00:40:20,373 --> 00:40:21,842 Vamos lá. 525 00:40:23,343 --> 00:40:24,811 Vão em frente, boa sorte. 526 00:40:26,913 --> 00:40:29,281 Vou a pé daqui. 527 00:40:29,282 --> 00:40:30,851 Sem mais rios para mim. 528 00:40:32,318 --> 00:40:34,420 Isso é por causa das corredeiras? 529 00:40:34,421 --> 00:40:35,821 Quer que me desculpe? 530 00:40:35,822 --> 00:40:38,691 Não seja tolo. Você é o capitão agora. 531 00:40:39,525 --> 00:40:42,462 Estou indo para Ipurama. São três dias. 532 00:40:42,796 --> 00:40:44,630 Podem vir ou virar comida de peixe, 533 00:40:44,631 --> 00:40:46,799 não dou a mínima. 534 00:40:46,800 --> 00:40:48,234 Façam a merda que quiserem. 535 00:40:49,636 --> 00:40:50,971 Por ora... 536 00:40:52,538 --> 00:40:57,537 Vou dar um cagão no maior banheiro do mundo. 537 00:40:58,044 --> 00:41:00,647 E você decide o que quer fazer, chefe. 538 00:41:04,117 --> 00:41:06,086 Um contra três. 539 00:41:22,568 --> 00:41:23,870 Merda. 540 00:41:24,637 --> 00:41:28,908 Estive em rios a vida toda e não tenho desejo de morrer. 541 00:41:28,909 --> 00:41:31,544 Mas te digo que podemos atravessar esse rio. 542 00:41:31,912 --> 00:41:33,947 Quero continuar também. 543 00:41:37,350 --> 00:41:38,752 Mas e o Marcus? 544 00:41:39,485 --> 00:41:41,622 Ele vai querer ir junto. 545 00:41:43,556 --> 00:41:45,225 Ficará mais seguro com o Karl. 546 00:41:47,027 --> 00:41:48,494 É difícil. 547 00:41:49,663 --> 00:41:51,597 Mas é errado ele vir conosco. 548 00:41:52,365 --> 00:41:54,100 É errado nós levarmos ele. 549 00:41:55,468 --> 00:41:56,870 Não vou levá-lo. 550 00:41:57,971 --> 00:41:59,372 Ele está perdendo a cabeça. 551 00:42:00,640 --> 00:42:02,008 Ele precisa ir. 552 00:42:03,710 --> 00:42:05,011 Tudo bem para você? 553 00:42:07,147 --> 00:42:08,581 Não sei. 554 00:42:13,253 --> 00:42:15,021 Vou falar com ele. 555 00:42:30,503 --> 00:42:31,810 E aí. 556 00:42:32,839 --> 00:42:34,174 O que houve? 557 00:42:37,577 --> 00:42:41,982 Conversei com o Kevin e ele continuará no rio. 558 00:42:43,583 --> 00:42:45,451 Sem o Karl? 559 00:42:46,119 --> 00:42:48,121 Sabe, eu amo o Kevin, mas ele é louco. 560 00:42:48,454 --> 00:42:51,256 É insano. Não pode ir só. Isso vai ser... 561 00:42:51,257 --> 00:42:54,327 Eu sei, Marcus, eu sei. Tentei fazê-lo mudar de ideia. 562 00:42:56,296 --> 00:42:58,798 Se ele for sozinho, não vai conseguir, certo? 563 00:42:58,799 --> 00:43:01,768 Então um de nós precisa ir com ele e... 564 00:43:04,570 --> 00:43:07,974 Você está machucado. Não pode voltar para jangada, certo? 565 00:43:09,843 --> 00:43:11,211 Meus pés estão ótimos. 566 00:43:12,913 --> 00:43:14,580 - Sério? - Sim. 567 00:43:17,083 --> 00:43:20,320 Tenho lavado todos os dias desde que fizemos a jangada. 568 00:43:21,855 --> 00:43:23,223 Certo, isso é... 569 00:43:24,090 --> 00:43:28,166 É uma boa notícia, na real, para mim. 570 00:43:28,167 --> 00:43:29,825 Sendo sincero, 571 00:43:30,730 --> 00:43:32,598 eu preferia ir com o Karl 572 00:43:33,033 --> 00:43:36,469 só para sair em três dias, acabar com isso tudo. 573 00:43:37,971 --> 00:43:42,275 Se estiver tudo bem, talvez você e Kevin vão na jangada. 574 00:43:46,712 --> 00:43:48,081 Não, sinto muito. 575 00:43:49,649 --> 00:43:51,784 Mas não posso ir com ele sozinho. 576 00:43:53,820 --> 00:43:56,189 Sabe como ele é comigo. 577 00:43:58,491 --> 00:44:01,994 Meus pés atrasaram a viagem toda e eu sinto muito. 578 00:44:01,995 --> 00:44:04,430 Tudo bem, eu entendo. 579 00:44:06,466 --> 00:44:08,201 Se for tudo bem para você, 580 00:44:08,902 --> 00:44:11,104 eu gostaria muito de ir com o Karl. 581 00:44:13,740 --> 00:44:17,409 Então você está bem com seu pé estando como está? 582 00:44:17,410 --> 00:44:18,811 Estou. 583 00:44:20,513 --> 00:44:21,847 Está bem. 584 00:44:23,416 --> 00:44:26,086 - Sério? - Sim. 585 00:44:35,395 --> 00:44:36,762 Obrigado, Yossi. 586 00:44:49,642 --> 00:44:51,111 Certo, estamos aqui. 587 00:44:51,678 --> 00:44:54,047 Há corredeiras em todo lugar. Aqui, aqui, aqui. 588 00:44:54,514 --> 00:44:57,683 Essa é a pior. Provável que chegue amanhã lá. 589 00:44:58,118 --> 00:45:01,187 - Mal Paso, San Pedro. - Podemos passar por lá? 590 00:45:01,554 --> 00:45:03,622 Nem tente. Há penhascos dos dois lados. 591 00:45:03,623 --> 00:45:06,326 Sem costa, nada. Uma vez lá, está morto. 592 00:45:07,393 --> 00:45:09,963 E como vamos saber quando parar? 593 00:45:11,231 --> 00:45:13,032 Há uma costa do lado direito. 594 00:45:13,033 --> 00:45:14,700 Precisam parar lá. 595 00:45:14,701 --> 00:45:16,836 Se não conseguirem, pulem e nadem até ela. 596 00:45:17,170 --> 00:45:19,005 Não entrem no desfiladeiro. 597 00:45:19,539 --> 00:45:20,840 Certo. 598 00:45:24,077 --> 00:45:25,844 - Você fica com o facão. - Sim. 599 00:45:25,845 --> 00:45:28,414 - Fico com a espingarda. - Tudo bem. 600 00:45:28,415 --> 00:45:30,649 - E a comida, dividimos igual. - Não, não. 601 00:45:30,650 --> 00:45:32,151 Precisam de mais. 602 00:45:32,152 --> 00:45:33,920 Vamos sair em três dias. 603 00:45:34,287 --> 00:45:37,457 Chegando em Ipurama, pegaremos burros e comida. 604 00:45:37,458 --> 00:45:39,592 E voltamos para Apolo como reis. 605 00:45:40,360 --> 00:45:41,661 Certo? 606 00:46:09,622 --> 00:46:11,091 Você é tão cheio de si. 607 00:46:13,559 --> 00:46:15,027 Claro, Karl. 608 00:46:21,134 --> 00:46:22,936 O cara da ação. 609 00:46:32,745 --> 00:46:34,414 Estaremos esperando. 610 00:46:43,889 --> 00:46:45,325 Lago Titicaca. 611 00:46:46,392 --> 00:46:49,152 Se o capitão não voltasse, não teríamos nos conhecido. 612 00:46:52,498 --> 00:46:53,866 Certo, então. 613 00:46:53,867 --> 00:46:55,734 - Boa sorte, Kevin. - Você também. 614 00:46:55,735 --> 00:46:57,069 E fique bem. 615 00:46:58,238 --> 00:46:59,539 Sim. 616 00:47:02,442 --> 00:47:04,576 No hostel, faremos uma boa refeição, não? 617 00:47:04,577 --> 00:47:06,278 Parece ótimo. 618 00:47:06,279 --> 00:47:09,349 - Tudo que pudermos comer? - Sim. 619 00:47:09,782 --> 00:47:13,153 E eu prometo, em La Paz, tudo será como antes. 620 00:47:14,454 --> 00:47:17,023 Certo. 621 00:47:47,653 --> 00:47:49,389 - Pronto? - Pronto. 622 00:47:55,828 --> 00:47:57,130 O remo, por favor. 623 00:48:56,289 --> 00:48:57,958 Sabe que dia é hoje? 624 00:48:58,824 --> 00:49:02,027 1º de dezembro, talvez. Eu acho. 625 00:49:04,364 --> 00:49:06,499 Talvez eu chegue em casa para o Natal. 626 00:49:29,189 --> 00:49:32,425 Podemos parar ao anoitecer e tentar pegar um peixe? 627 00:49:33,726 --> 00:49:36,296 Ainda temos uma hora antes de escurecer. 628 00:49:38,164 --> 00:49:40,732 Podemos tentar nos aproximar do desfiladeiro. 629 00:49:40,733 --> 00:49:42,067 O que acha? 630 00:50:09,499 --> 00:50:11,226 Merda! 631 00:50:11,568 --> 00:50:13,081 Kevin? 632 00:50:13,082 --> 00:50:15,922 Pegue seu remo. Pegue seu remo! Vamos lá! 633 00:50:16,516 --> 00:50:17,919 Rápido. 634 00:50:20,480 --> 00:50:23,170 Pegue seu remo, rápido, Yossi. 635 00:50:23,171 --> 00:50:25,401 - Peguei. - Vamos lá! 636 00:50:26,865 --> 00:50:28,829 - Reme! - Jesus, está muito forte. 637 00:50:28,830 --> 00:50:31,698 - Kevin, o que vamos fazer? - Há uma praia, reme. 638 00:50:31,699 --> 00:50:33,466 Certo, rápido! Rápido. 639 00:50:34,001 --> 00:50:36,131 Caralho, estamos a deriva. 640 00:50:36,132 --> 00:50:37,607 Vamos lá. 641 00:50:37,608 --> 00:50:40,081 - Empurre. - Nunca iremos conseguir. 642 00:50:40,082 --> 00:50:41,560 - Empurre. - Estou empurrando. 643 00:50:41,561 --> 00:50:43,874 - Está muito forte. - Vamos lá, Yossi. 644 00:50:43,875 --> 00:50:45,531 Kevin. 645 00:50:46,076 --> 00:50:47,522 Tudo bem. 646 00:50:53,187 --> 00:50:54,780 Está tudo bem. 647 00:50:55,711 --> 00:50:57,671 Certo, certo. 648 00:50:58,788 --> 00:51:01,286 Vamos lá. Iremos conseguir. 649 00:51:01,967 --> 00:51:03,372 Merda. 650 00:51:05,000 --> 00:51:06,780 Pedra! Kevin! 651 00:51:06,781 --> 00:51:08,821 Abaixe-se. Abaixe-se! Vá! 652 00:51:19,869 --> 00:51:21,955 Aguente firme, Yossi. 653 00:51:23,091 --> 00:51:24,506 Jesus. 654 00:51:24,507 --> 00:51:26,070 Kevin! Kevin! 655 00:51:26,071 --> 00:51:27,954 Está tudo bem. Espere, Yossi. 656 00:51:32,884 --> 00:51:34,960 - Kevin. - Aguente firme. 657 00:51:38,531 --> 00:51:42,121 - Não, não, não. - Não, está tudo bem. Tudo bem. 658 00:51:42,122 --> 00:51:43,896 - Irei atravessar. - O quê? 659 00:51:43,897 --> 00:51:46,517 - Irei, não podemos ficar. - Não, Kevin, fique aqui. 660 00:51:46,518 --> 00:51:48,718 - Kevin, não me abandone. - Escuta, escuta. 661 00:51:48,719 --> 00:51:51,396 Quando eu chegar à margem, jogue o facão para mim. 662 00:51:51,397 --> 00:51:53,958 Irei cortar algumas videiras e puxar você, certo? 663 00:51:53,959 --> 00:51:55,882 - É muito perigoso. - É o único jeito. 664 00:51:55,883 --> 00:51:58,800 - Kevin, você não conseguirá. - Escuta, é o único jeito. 665 00:51:58,801 --> 00:52:01,205 Eu irei conseguir, certo? Irei conseguir. 666 00:52:01,206 --> 00:52:04,213 Não abandonarei você. Não abandonarei você, certo? 667 00:52:04,214 --> 00:52:06,911 - Aguente firme. - Não, Kevin. 668 00:52:24,565 --> 00:52:26,436 Kevin. 669 00:52:28,434 --> 00:52:30,580 Yossi, aguente firme. 670 00:52:30,581 --> 00:52:32,693 Depressa. Depressa. 671 00:52:33,073 --> 00:52:35,866 Aqui, Kevin, a jangada está se movendo! 672 00:52:35,867 --> 00:52:40,442 - Kevin! - Yossi! Yossi, o facão. 673 00:52:49,233 --> 00:52:51,749 Yossi! 674 00:56:39,151 --> 00:56:40,836 Kevin! 675 00:56:42,868 --> 00:56:44,609 Kevin! 676 00:57:51,857 --> 00:57:53,525 Puta merda. 677 00:57:59,959 --> 00:58:01,524 Não! 678 00:59:00,960 --> 00:59:02,534 Super-homem. 679 00:59:17,409 --> 00:59:19,253 Kevin! 680 00:59:26,752 --> 00:59:28,287 Kevin? 681 00:59:31,123 --> 00:59:32,568 Kevin. 682 00:59:35,695 --> 00:59:37,014 Kevin! 683 00:59:46,904 --> 00:59:48,425 Kevin! 684 00:59:54,267 --> 00:59:55,845 Kevin? 685 01:01:17,209 --> 01:01:20,000 KEVIN, VOU PARA CURIPAYA OU RURRENABAQUE. 686 01:01:20,001 --> 01:01:22,182 SIGA-ME. CONSEGUIREI AJUDA. 687 01:02:05,768 --> 01:02:09,476 6º DIA 688 01:02:34,653 --> 01:02:35,954 Merda. 689 01:02:44,922 --> 01:02:46,892 Sou o homem da ação. 690 01:03:09,553 --> 01:03:11,186 Vamos lá. 691 01:04:38,460 --> 01:04:39,984 Caralho. 692 01:05:13,363 --> 01:05:16,978 Você será salvo em Curiplaya. 693 01:05:18,270 --> 01:05:19,899 Você tem um mapa, 694 01:05:19,900 --> 01:05:22,439 e pessoas estão vindo salvar você. 695 01:05:22,440 --> 01:05:24,142 Tudo o que tem que fazer 696 01:05:24,543 --> 01:05:26,210 é continuar... 697 01:05:26,211 --> 01:05:29,198 Continuar, continuar e continuar. 698 01:05:39,358 --> 01:05:41,202 Ótimo. Ele se move. 699 01:05:53,579 --> 01:05:55,081 Yossi? 700 01:05:56,641 --> 01:05:58,273 O quê? 701 01:05:58,274 --> 01:05:59,710 Kevin? 702 01:06:04,232 --> 01:06:05,924 Kevin? 703 01:06:05,925 --> 01:06:07,631 Yossi... 704 01:06:07,936 --> 01:06:10,880 Marcus? O quê? 705 01:06:13,933 --> 01:06:15,759 Yossi. 706 01:06:16,466 --> 01:06:18,068 Marcus! 707 01:07:40,215 --> 01:07:43,423 Vamos lá. Qual é? 708 01:10:21,985 --> 01:10:23,595 Olá? 709 01:10:24,499 --> 01:10:27,132 Olá! Olá. 710 01:10:27,870 --> 01:10:29,452 Olá! 711 01:11:05,645 --> 01:11:07,346 Sinto muito. 712 01:11:33,587 --> 01:11:35,218 Olá. 713 01:11:37,178 --> 01:11:38,843 Olá! 714 01:11:46,349 --> 01:11:48,125 Olá. 715 01:12:17,239 --> 01:12:19,039 Não. 716 01:12:45,225 --> 01:12:49,313 Então, esta deve ser Curiplaya. 717 01:12:49,314 --> 01:12:51,069 Então, 718 01:12:51,427 --> 01:12:53,443 tenho que chegar até... 719 01:12:54,129 --> 01:12:56,064 Rurrenabaque. 720 01:12:56,065 --> 01:12:59,237 É um longo caminho. 721 01:13:00,509 --> 01:13:02,036 Não. 722 01:13:02,538 --> 01:13:04,708 Não é tão longo 723 01:13:04,709 --> 01:13:07,920 para o homem mais sortudo da terra. 724 01:13:07,921 --> 01:13:10,529 É logo ali. 725 01:13:10,530 --> 01:13:13,169 Pode caminhar até lá a pé. 726 01:13:16,951 --> 01:13:18,553 Certo. 727 01:13:18,554 --> 01:13:21,857 Certo, Yossi. Precisa fazer isso. 728 01:13:21,858 --> 01:13:24,069 Precisa secá-los. 729 01:13:24,070 --> 01:13:25,689 Vamos lá. 730 01:13:57,818 --> 01:14:01,216 Sinto muito, Marcus. Eu não sabia. 731 01:14:01,217 --> 01:14:04,552 Eu só não queria ser o mais fraco. 732 01:14:05,147 --> 01:14:07,793 Eu estava mais assustado que você, 733 01:14:07,794 --> 01:14:09,905 porque sou um covarde. 734 01:14:11,363 --> 01:14:16,249 Porque sou um covarde e mereço tudo isso. 735 01:15:13,218 --> 01:15:14,872 Kevin! 736 01:15:16,286 --> 01:15:18,697 Kevin! Estou aqui. 737 01:15:19,587 --> 01:15:21,217 Kevin! 738 01:15:22,259 --> 01:15:23,932 Kevin! 739 01:15:41,770 --> 01:15:44,911 Não, não. 740 01:15:46,009 --> 01:15:50,279 Não, não! Não pode ser! 741 01:15:53,464 --> 01:15:55,512 Estúpido. Idiota. 742 01:15:58,149 --> 01:16:00,006 Universidade. 743 01:16:01,293 --> 01:16:02,723 Faculdade de direito. 744 01:16:02,724 --> 01:16:05,728 Pai, eu sei. Sei como se sente e sinto muito. 745 01:16:05,729 --> 01:16:07,470 Nenhum centavo. 746 01:16:09,498 --> 01:16:13,321 Não verá nenhum centavo meu. 747 01:16:13,623 --> 01:16:16,454 Não preciso do seu dinheiro. Nem estou pedindo. 748 01:16:20,903 --> 01:16:22,763 É apenas um ano. 749 01:16:27,480 --> 01:16:29,840 Estúpido. Continue no rio. 750 01:16:29,841 --> 01:16:32,775 Continue no rio. Continue no rio! 751 01:16:32,776 --> 01:16:35,364 Karl sempre dizia, continue no rio. 752 01:16:47,100 --> 01:16:49,571 14º DIA 753 01:16:49,572 --> 01:16:52,460 Não, não, não, não. 754 01:16:55,259 --> 01:16:57,611 Tudo bem, Yossi, continue andando. 755 01:16:57,612 --> 01:16:59,600 Continue indo. 756 01:18:30,469 --> 01:18:32,455 Conheço o seu tipo. 757 01:18:32,456 --> 01:18:35,274 Você não sabe quando desistir. 758 01:19:02,396 --> 01:19:04,614 Yossi. 759 01:19:34,314 --> 01:19:37,241 Não, não, não! 760 01:19:39,467 --> 01:19:41,335 Não! Meu Deus. 761 01:20:02,521 --> 01:20:04,282 Olha, pai. 762 01:20:26,408 --> 01:20:30,500 RURRENABAQUE 200KM DE CURIPLAYA 763 01:20:43,701 --> 01:20:46,251 Primeiro de tudo, verá o capitão Armando. 764 01:20:48,771 --> 01:20:50,102 Sinto muito. 765 01:20:50,103 --> 01:20:52,361 Ele não se afogou, ele não desistiria assim. 766 01:20:52,362 --> 01:20:54,486 Temos que encontrá-lo. 767 01:21:22,549 --> 01:21:26,925 Olá? Espere, Não. Espere, espere, espere! 768 01:21:26,926 --> 01:21:30,545 Olá, olá! Estou aqui. 769 01:21:30,546 --> 01:21:33,925 Aqui em baixo. Olá. Não, não! 770 01:21:33,926 --> 01:21:35,277 Não! 771 01:21:41,928 --> 01:21:45,767 - Não pode voar mais baixo? - Não, é impossível. 772 01:21:56,306 --> 01:21:58,772 Não! 773 01:22:28,603 --> 01:22:31,139 Estávamos muito alto, nem conseguimos ver nada. 774 01:22:32,492 --> 01:22:33,869 Escute, jovem... 775 01:22:33,870 --> 01:22:36,567 - Diz para eu escutar e... - Escute, por favor. 776 01:22:37,130 --> 01:22:40,156 Já se passaram quase três semanas. 777 01:22:40,556 --> 01:22:42,999 Não há ninguém para procurar. 778 01:22:43,749 --> 01:22:45,368 Não sabe disso. 779 01:22:46,095 --> 01:22:48,066 Você fez tudo que pôde. 780 01:22:48,067 --> 01:22:51,075 É um milagre você ter sobrevivido. Vá para casa. 781 01:22:51,076 --> 01:22:53,122 Sei que isso não faz sentido para você. 782 01:22:53,123 --> 01:22:55,328 Sei que parece impossível. 783 01:22:55,329 --> 01:22:57,574 Mas estou dizendo, sei, no meu coração, 784 01:22:57,575 --> 01:23:01,101 que ele está vivo. Só preciso de ajuda. 785 01:23:01,102 --> 01:23:03,433 Certo? Fale com o piloto, por favor, 786 01:23:03,434 --> 01:23:05,482 apenas me dê qualquer chance. 787 01:23:05,483 --> 01:23:08,325 Veja, eu quero ajudar, quero muito ajudar, mas... 788 01:23:08,326 --> 01:23:11,083 - Você diz isso. Disse isso. - Não posso, não posso. 789 01:23:11,084 --> 01:23:12,814 - Não posso mesmo. - Não pode? 790 01:23:13,173 --> 01:23:15,686 - Não, não posso. - Tudo bem, quer saber? 791 01:23:15,687 --> 01:23:18,767 Se não quer me ajudar, subirei o rio sozinho. 792 01:23:20,425 --> 01:23:22,926 E se morrer procurando por ele? 793 01:23:22,927 --> 01:23:24,697 Então eu morro. 794 01:23:29,356 --> 01:23:31,216 Tudo bem. 795 01:23:32,187 --> 01:23:33,661 Espere. 796 01:23:34,245 --> 01:23:35,716 Venha aqui. 797 01:23:38,968 --> 01:23:42,732 Talvez tenha alguém que possa ajudar. 798 01:23:45,317 --> 01:23:47,070 Senhor Tico? 799 01:23:49,775 --> 01:23:51,476 Capitão Armando 800 01:23:51,944 --> 01:23:55,898 me disse que conhece este rio como ninguém. 801 01:23:57,351 --> 01:24:01,401 Meu amigo está perdido no rio. 802 01:24:02,915 --> 01:24:04,529 Ele está desaparecido? 803 01:24:05,673 --> 01:24:08,451 Um gringo perdido na selva por 17 dias? 804 01:24:08,452 --> 01:24:10,332 Ele está morto. 805 01:24:10,333 --> 01:24:14,328 Seu amigo está batendo um papo com o Todo Poderoso. 806 01:24:14,786 --> 01:24:18,283 Não, meu amigo está vivo 807 01:24:18,284 --> 01:24:22,065 e preciso da sua ajuda para encontrá-lo. 808 01:24:25,194 --> 01:24:26,950 Não posso ajudá-lo. 809 01:24:27,691 --> 01:24:30,544 Nunca implorei por nada, nada. 810 01:24:31,548 --> 01:24:33,884 Mas estou implorando a você. 811 01:24:33,885 --> 01:24:35,651 Por favor. 812 01:24:36,413 --> 01:24:38,383 Sinto muito. 813 01:24:44,306 --> 01:24:46,355 Quanto quer pelo barco? 814 01:24:49,424 --> 01:24:50,954 Seu barco. 815 01:24:52,128 --> 01:24:53,667 Quanto quer? 816 01:25:00,419 --> 01:25:03,249 - Gringo maluco. - Sim, louco. 817 01:25:06,100 --> 01:25:08,910 Mas sério, preciso dele. 818 01:25:09,945 --> 01:25:11,431 Por favor. 819 01:26:09,528 --> 01:26:11,141 Não, não. Não corra. 820 01:26:11,142 --> 01:26:13,848 Por favor, não corra. Não irei machucar você. 821 01:26:13,849 --> 01:26:15,958 Não machucarei você. Por favor, não fuja. 822 01:26:15,959 --> 01:26:17,683 Está tudo bem. Tudo bem. 823 01:26:17,684 --> 01:26:22,257 Meu nome é... Meu nome é Yossi. 824 01:26:22,933 --> 01:26:24,682 Estou perdido. 825 01:26:25,575 --> 01:26:29,157 Você fala minha língua? 826 01:26:29,158 --> 01:26:31,192 Não, claro que não fala. 827 01:26:32,911 --> 01:26:36,248 Sei que não pode entender, mas... 828 01:26:38,925 --> 01:26:40,785 É bom ver você. 829 01:26:57,913 --> 01:27:00,433 Temos que encontrar a abertura no rio amanhã, 830 01:27:00,434 --> 01:27:04,438 para quando o avião vier eles poderem nos ver. 831 01:27:05,465 --> 01:27:07,885 Prometo, você ficará bem. 832 01:27:08,394 --> 01:27:11,438 E aqui. Sei que não é muito, 833 01:27:11,439 --> 01:27:14,792 mas é melhor que deitar só no chão, não é? 834 01:27:15,604 --> 01:27:17,694 Sim, eu não, apenas você. 835 01:27:18,430 --> 01:27:21,744 Então, você está segura. Os insetos ficam fora. 836 01:27:23,339 --> 01:27:25,450 Vou proteger você. 837 01:27:28,988 --> 01:27:31,106 Desculpe, só tenho que... 838 01:27:31,107 --> 01:27:32,866 Tenho que fazer uma coisa. 839 01:27:37,166 --> 01:27:38,628 Certo. 840 01:27:38,629 --> 01:27:40,850 Só estou verificando. 841 01:27:58,629 --> 01:28:02,907 Só precisamos continuar até Rurrenabaque, 842 01:28:02,908 --> 01:28:04,720 e nunca parar, 843 01:28:04,721 --> 01:28:08,475 e sempre ficarmos atentos ao avião. 844 01:28:08,476 --> 01:28:10,939 O piloto irá nos ver, 845 01:28:10,940 --> 01:28:14,473 ele nos dará um sinal com a inclinação das asas 846 01:28:14,474 --> 01:28:16,470 e então estaremos a salvos. 847 01:28:17,309 --> 01:28:20,102 Você conhecerá meus amigos. 848 01:28:20,103 --> 01:28:23,365 Mas, aqui na selva, alguma coisa... 849 01:28:23,366 --> 01:28:25,505 aconteceu com a gente. 850 01:28:33,595 --> 01:28:36,606 Não, estou bem, estou bem. 851 01:28:36,607 --> 01:28:38,120 Olha! 852 01:28:39,527 --> 01:28:42,304 Eu disse que acharíamos frutas. 853 01:28:42,305 --> 01:28:45,397 Está um pouco podre, mas tudo bem. 854 01:28:47,760 --> 01:28:49,327 Você precisa comer. 855 01:28:49,328 --> 01:28:52,418 Não, você precisa comer. Tem que comer. 856 01:28:52,419 --> 01:28:54,885 Não posso fazer isso sozinho! 857 01:28:54,886 --> 01:28:57,687 Você não pode desistir, coma. 858 01:28:57,688 --> 01:29:01,461 Estou faminto, e machucado, também, meus pés estão... 859 01:29:04,789 --> 01:29:07,958 Sinto muito. Sinto muito. 860 01:29:07,959 --> 01:29:11,130 Precisamos descansar um pouco. 861 01:29:11,131 --> 01:29:14,331 E veja, toda noite Deus nos envia 862 01:29:14,332 --> 01:29:18,837 uma árvore para dormir. Este é um presente de Deus. 863 01:29:18,838 --> 01:29:22,722 Não estamos sozinhos aqui. Deus está ao nosso lado. 864 01:29:22,723 --> 01:29:25,712 Ele está segurando em nossos ombros. 865 01:29:25,713 --> 01:29:27,693 Ele está conosco. 866 01:29:27,694 --> 01:29:30,117 Deite aqui ao meu lado. 867 01:29:30,118 --> 01:29:33,455 Está tudo bem. Protegerei você. Vamos nos manter aquecidos. 868 01:29:37,562 --> 01:29:41,567 É isso. Tudo ficará bem. 869 01:29:42,381 --> 01:29:45,681 Só fique aqui comigo. 870 01:29:46,654 --> 01:29:48,746 Podemos dormir agora. 871 01:29:49,486 --> 01:29:51,528 Você ficará segura. 872 01:29:52,296 --> 01:29:54,315 Deus está conosco. 873 01:29:59,683 --> 01:30:02,753 Está tudo bem. Durma. 874 01:30:03,320 --> 01:30:04,922 Descanse. 875 01:30:23,406 --> 01:30:24,742 O quê... 876 01:30:28,378 --> 01:30:29,748 Não... 877 01:31:17,728 --> 01:31:20,097 Isso aí! 878 01:31:51,061 --> 01:31:52,501 Não... 879 01:31:54,865 --> 01:31:56,493 Não, não. 880 01:32:00,671 --> 01:32:04,307 Certo, não se mova. Não se mova. Não se mova. 881 01:32:11,008 --> 01:32:13,616 "O Senhor te abençoe e te guarde. 882 01:32:13,617 --> 01:32:16,452 O Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti. 883 01:32:16,453 --> 01:32:18,254 O Senhor levante o seu rosto sobre ti 884 01:32:18,255 --> 01:32:19,597 e te dê a paz." 885 01:32:24,862 --> 01:32:27,230 Volte vivo para casa, Yossi. 886 01:33:40,337 --> 01:33:42,005 Permaneça comigo. 887 01:33:43,073 --> 01:33:44,841 Não se atreva a romper-se. 888 01:33:44,842 --> 01:33:46,610 Não se parta. 889 01:34:08,866 --> 01:34:12,536 Força, força. Vamos lá. 890 01:34:16,467 --> 01:34:17,924 Isso aí! 891 01:34:41,264 --> 01:34:44,074 Temos de encontrar a nascente do rio amanhã... 892 01:34:44,075 --> 01:34:45,745 Achar a nascente do rio... 893 01:34:45,746 --> 01:34:47,304 Assim, eles podem nos avistar... 894 01:34:47,670 --> 01:34:49,789 Avistar-nos... avistar... 895 01:34:49,790 --> 01:34:51,674 - Avistar... - Yossi? 896 01:34:51,675 --> 01:34:54,690 Avistar-nos... avistar, avistar... 897 01:34:57,305 --> 01:34:59,116 - Yossi! - Avistar-nos... 898 01:34:59,917 --> 01:35:02,930 Avistar-nos... avistar... 899 01:35:10,593 --> 01:35:11,895 Yossi? 900 01:37:00,203 --> 01:37:01,606 Yossi! 901 01:37:01,972 --> 01:37:04,006 Por aqui, Yossi! 902 01:37:05,642 --> 01:37:07,409 Anda logo, Yossi! 903 01:37:07,410 --> 01:37:08,710 Yossi? 904 01:37:19,889 --> 01:37:21,490 Não desista! 905 01:37:21,491 --> 01:37:22,858 Vamos, Yossi. 906 01:37:22,859 --> 01:37:25,361 Venha, Yossi! 907 01:37:27,464 --> 01:37:29,499 Yossi! 908 01:38:48,845 --> 01:38:51,414 Tudo bem. Tudo bem. 909 01:38:53,383 --> 01:38:56,353 Você... vai sobreviver. 910 01:38:57,087 --> 01:38:58,464 Isso mesmo. 911 01:40:09,092 --> 01:40:10,404 Obrigado. 912 01:40:41,067 --> 01:40:44,800 19º DIA 913 01:40:59,301 --> 01:41:02,345 - O que há de errado? - Precisamos voltar. 914 01:41:02,346 --> 01:41:04,024 Não dá para seguir. 915 01:41:12,064 --> 01:41:14,091 Fez tudo o que podia. 916 01:41:30,640 --> 01:41:31,974 Lamento. 917 01:41:58,774 --> 01:42:00,570 Yossi? 918 01:42:03,506 --> 01:42:04,940 Vá embora. 919 01:42:13,516 --> 01:42:15,384 Certo, traga-a para cá! 920 01:42:21,824 --> 01:42:24,127 Siga em frente, continue! 921 01:42:30,200 --> 01:42:31,601 Isso, um pouco mais! 922 01:42:34,404 --> 01:42:35,738 Esperem... 923 01:42:37,040 --> 01:42:38,408 Esperem! 924 01:42:39,276 --> 01:42:42,012 Beleza, desse jeito. Ótimo, vamos nessa. 925 01:43:14,077 --> 01:43:15,712 Kevin. 926 01:43:25,922 --> 01:43:28,024 Yossi! 927 01:43:35,365 --> 01:43:36,766 Yossi! 928 01:43:37,936 --> 01:43:39,677 Dê meia-volta, faça o retorno! 929 01:43:43,506 --> 01:43:45,642 Yossi, não se mexa! 930 01:44:11,134 --> 01:44:13,569 Venha cá, venha cá. Estou contigo, amigo. 931 01:44:13,570 --> 01:44:16,157 - Obrigado! - Estou aqui, amigo. 932 01:44:16,158 --> 01:44:18,060 Obrigado! Obrigado! 933 01:44:21,846 --> 01:44:24,301 - Disse que jamais te deixaria. - Obrigado! 934 01:44:24,750 --> 01:44:27,330 Está tudo bem. Minha nossa. 935 01:44:27,331 --> 01:44:28,861 Está tudo bem. Está tudo bem. 936 01:44:28,862 --> 01:44:31,682 Está tudo bem, Yossi. Estamos aqui. Estou aqui, Yossi. 937 01:44:31,683 --> 01:44:33,242 Tudo certo. 938 01:46:06,148 --> 01:46:07,519 Pronto. 939 01:46:10,560 --> 01:46:11,879 Obrigado, senhor. 940 01:46:12,289 --> 01:46:14,482 - Vou buscar um médico. - Claro, obrigado. 941 01:46:23,265 --> 01:46:24,867 Você salvou minha vida. 942 01:46:26,068 --> 01:46:27,737 Você salvou a minha. 943 01:46:28,438 --> 01:46:30,306 Volto já, está bem? 944 01:46:43,653 --> 01:46:44,987 Obrigado. 945 01:46:56,966 --> 01:46:58,375 Graças a Deus, 946 01:46:58,376 --> 01:47:00,769 por ter te conduzido ao nosso encontro. 947 01:47:00,770 --> 01:47:02,231 Graças a Deus. 948 01:47:02,232 --> 01:47:06,537 Bendito seja Deus! Bendito seja Deus! 949 01:47:06,538 --> 01:47:09,348 Bem-vindo de volta ao lar. 950 01:47:09,758 --> 01:47:11,472 Cuide-se. 951 01:48:15,901 --> 01:48:18,510 YOSSI E KEVIN RETORNARAM PARA LA PAZ 952 01:48:18,511 --> 01:48:21,148 ESPERANDO ENCONTRAR MARCUS E KARL. 953 01:48:21,149 --> 01:48:23,628 MAS ELES JAMAIS REGRESSARAM. 954 01:48:23,629 --> 01:48:27,410 KEVIN PROCUROU-OS POR SEMANAS, SEM ENCONTRAR VESTÍGIOS. 955 01:48:27,411 --> 01:48:29,090 ELES NUNCA MAIS FORAM VISTOS. 956 01:48:29,091 --> 01:48:32,061 SÓ MAIS TARDE, DESCOBRIU-SE QUE KARL ERA FORAGIDO 957 01:48:32,062 --> 01:48:34,198 E LEVAVA TRILHEIROS PARA PASSEIOS. 958 01:48:34,199 --> 01:48:36,643 NÃO HAVIA SEQUER TRIBO PERDIDA DE ÍNDIOS 959 01:48:36,644 --> 01:48:38,964 COMO KARL AFIRMAVA. 960 01:48:38,965 --> 01:48:41,921 NINGUÉM SABE, ATÉ HOJE, COMO ELE APROXIMOU-SE DE YOSSI 961 01:48:41,922 --> 01:48:44,607 OU POR QUE ELE OS LEVOU PARA DENTRO DA SELVA. 962 01:48:48,585 --> 01:48:50,998 YOSSI GHINSBERG APÓS SER RESGATADO 963 01:48:50,999 --> 01:48:54,461 EM 1981, RURRENABAQUE, BOLÍVIA. 964 01:48:54,462 --> 01:48:57,415 KEVIN GALE, TICO TUDELA E YOSSI GHINSBERG 965 01:48:57,416 --> 01:49:01,074 DOIS DIAS DEPOIS DO RESGATE, NO RIO BENI, EM 1981. 966 01:49:01,075 --> 01:49:03,668 KEVIN GALE E MARCUS STAMM 967 01:49:03,669 --> 01:49:07,743 ESCALANDO OS ANDES BOLIVIANOS, EM 1981. 968 01:49:07,744 --> 01:49:12,182 KEVIN GALE, ESCALANDO NO PERU, EM 1981. 969 01:49:14,417 --> 01:49:18,547 MARCUS STAMM, BOLÍVIA, 1980. 970 01:49:20,859 --> 01:49:25,828 KEVIN GALE E YOSSI GHINSBERG, AMÉRICA DO SUL, 1981. 971 01:49:27,024 --> 01:49:31,947 KARL RUCHPRECTER, DATA DESCONHECIDA. 972 01:49:33,294 --> 01:49:35,394 KEVIN PROSSEGUIU COM A PAIXÃO DA SUA VIDA 973 01:49:35,395 --> 01:49:37,294 PELA FOTOGRAFIA E POR AVENTURAS, 974 01:49:37,295 --> 01:49:39,000 DOCUMENTANDO VIAGENS MUNDO AFORA. 975 01:49:39,001 --> 01:49:40,440 POR FIM, FOI MORAR EM ISRAEL, 976 01:49:40,441 --> 01:49:42,400 ONDE VIVE COM SUA ESPOSA E DOIS FILHOS. 977 01:49:42,401 --> 01:49:44,620 HÁ POUCO TEMPO, CONCLUIU UM LIVRO ONDE NARRA 978 01:49:44,621 --> 01:49:46,966 SEU RESGATE E EXPERIÊNCIAS NA SELVA. 979 01:49:47,447 --> 01:49:49,554 10 ANOS DEPOIS, YOSSI VOLTOU À AMAZÔNIA, 980 01:49:49,555 --> 01:49:51,600 AO MESMO RIO QUE QUASE LHE CUSTOU A VIDA 981 01:49:51,601 --> 01:49:54,110 E FEZ DELE SEU LAR. JUNTO COM A TRIBO UCHUPIAMONA, 982 01:49:54,111 --> 01:49:56,331 CONSTRUÍRAM CHALALAN, BANGALÔS ECOLÓGICOS 983 01:49:56,332 --> 01:49:58,036 QUE TRANSFORMOU TODA AQUELA REGIÃO. 984 01:49:58,037 --> 01:50:01,343 ELE AINDA É UM AVENTUREIRO CIRCULANDO PELO PLANETA TERRA. 985 01:50:02,250 --> 01:50:07,025 AO MARCUS 986 01:50:11,000 --> 01:50:13,600 Entregue-se à sua inSanidade! Junte-se a nós.