1
00:00:24,872 --> 00:00:27,420
BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL
2
00:00:28,472 --> 00:00:32,140
Deixei Israel em 1980,
depois de três anos no exército.
3
00:00:32,455 --> 00:00:35,691
Estava desesperado para escapar
do caminho já conhecido.
4
00:00:36,124 --> 00:00:38,192
Sabe,
ensino médio, universidade,
5
00:00:38,193 --> 00:00:40,195
trabalho, casamento,
crianças...
6
00:00:40,196 --> 00:00:41,700
Não era para mim.
7
00:00:41,701 --> 00:00:45,601
Eu queria ser diferente,
viver o extraordinário,
8
00:00:45,602 --> 00:00:47,769
e adentrar o desconhecido,
9
00:00:47,770 --> 00:00:50,906
descobrir tribos perdidas,
tesouros escondidos,
10
00:00:50,907 --> 00:00:53,376
a parte escura da selva.
11
00:00:53,377 --> 00:00:58,043
Foi por isso que acabei
na Bolívia, América do Sul.
12
00:01:24,873 --> 00:01:27,876
- Obrigado, senhor.
- De nada, vá com Deus.
13
00:01:27,877 --> 00:01:29,177
Obrigado.
14
00:01:32,701 --> 00:01:35,201
Equipe inSanos
apresenta
15
00:01:40,037 --> 00:01:42,037
Exploradora:
NHernandes
16
00:01:42,038 --> 00:01:44,038
Explorador:
deberle
17
00:01:44,039 --> 00:01:46,039
Explorador:
GGoedert
18
00:01:46,040 --> 00:01:48,040
Explorador:
Petrogui
19
00:01:48,041 --> 00:01:50,041
Exploradora:
yuki_briza
20
00:01:50,042 --> 00:01:52,042
Explorador:
Btarth³
21
00:01:52,043 --> 00:01:54,043
Explorador:
skøad²
22
00:01:54,044 --> 00:01:56,044
Guia da Expedição:
DSergio
23
00:01:58,641 --> 00:02:02,445
Espere, espere!
Por favor!
24
00:02:02,878 --> 00:02:04,478
Espere, espere!
25
00:02:04,479 --> 00:02:05,780
Senhor?
26
00:02:07,249 --> 00:02:08,551
Espere, espere!
27
00:02:15,958 --> 00:02:17,458
Muito obrigado, senhor.
28
00:02:20,863 --> 00:02:23,165
Obrigado.
Muito obrigado, senhor.
29
00:02:23,466 --> 00:02:25,602
- Posso pegar?
- Obrigado!
30
00:02:28,804 --> 00:02:31,173
Obrigado.
Muito obrigado, gente.
31
00:02:32,741 --> 00:02:34,943
- Desculpe-me pela mochila.
- Sem problemas.
32
00:02:34,944 --> 00:02:36,711
Ótimo.
Meu nome é Marcus Stamm.
33
00:02:36,712 --> 00:02:39,382
- Yossi Ghinsberg.
- Prazer em conhecer.
34
00:02:39,383 --> 00:02:40,984
O prazer é meu.
35
00:02:59,101 --> 00:03:02,303
Não havia como não se apaixonar
por Marcus Stamm.
36
00:03:02,304 --> 00:03:05,039
O professor suíço
em um período sabático
37
00:03:05,040 --> 00:03:08,075
tinha um coração de poeta
e uma alma de santo.
38
00:03:08,500 --> 00:03:10,547
Nunca tinha conhecido
alguém como ele.
39
00:03:14,983 --> 00:03:18,665
Isto não é ruim.
Disse aos meus pais que voltaria
40
00:03:18,666 --> 00:03:22,698
em um ano,
mas não acho que voltarei.
41
00:03:25,894 --> 00:03:27,294
Que sortudo.
42
00:03:28,063 --> 00:03:29,965
- Bom dia.
- Bom dia.
43
00:03:31,334 --> 00:03:32,734
Ela gosta de você.
44
00:03:41,710 --> 00:03:43,154
Não pode ser.
45
00:03:43,935 --> 00:03:45,414
Kevin?
46
00:03:46,815 --> 00:03:50,151
- Kevin!
- Meu Deus!
47
00:03:50,152 --> 00:03:52,754
Meu Deus, venha cá!
O que está fazendo aqui?
48
00:03:52,755 --> 00:03:54,622
Marcus!
Como você está, cara?
49
00:03:54,623 --> 00:03:56,523
Achei que foi para casa
após Patagônia.
50
00:03:56,524 --> 00:04:00,518
Não, decidi escalar
as Cordilheiras para fotografar.
51
00:04:00,519 --> 00:04:02,464
Esse é meu amigo,
Yossi Ghinsberg.
52
00:04:02,465 --> 00:04:04,515
- Oi, cara, Kevin Gale.
- Bom te conhecer.
53
00:04:04,516 --> 00:04:05,866
Bom te conhecer, também.
54
00:04:06,368 --> 00:04:07,771
Venha cá, cara!
55
00:04:09,638 --> 00:04:11,707
Eu já tinha escutado
sobre Kevin Gale.
56
00:04:12,600 --> 00:04:15,000
Ele era uma lenda
entre a comunidade de viajantes
57
00:04:15,001 --> 00:04:16,901
porque escalou
por toda América do Sul,
58
00:04:16,902 --> 00:04:18,913
tirando fotos maravilhosas.
59
00:04:20,516 --> 00:04:24,152
Eu sabia, também, que era
o amigo mais próximo de Marcus.
60
00:04:24,553 --> 00:04:27,622
Só estive na América do Sul
por alguns meses.
61
00:04:27,623 --> 00:04:29,023
Sério?
Onde estava antes?
62
00:04:29,024 --> 00:04:33,127
No mundo glamoroso
das redes de pesca no Alasca.
63
00:04:33,128 --> 00:04:36,529
- É, parece ótimo.
- Congelando em Nova Iorque,
64
00:04:36,530 --> 00:04:38,234
- descarregando caminhões.
- Sério?
65
00:04:38,235 --> 00:04:42,504
E então fui para Vegas,
fazer a minha fortuna.
66
00:04:42,505 --> 00:04:45,240
- O que aconteceu?
- Perdi tudo.
67
00:04:47,042 --> 00:04:50,967
Bom, você encontrou esse cara,
e isso não tem preço.
68
00:04:53,849 --> 00:04:55,583
De onde acabou de voltar?
69
00:04:55,584 --> 00:04:58,553
Fui para um lugar
chamado Colca,
70
00:04:58,554 --> 00:04:59,954
no sul do Peru.
71
00:04:59,955 --> 00:05:03,443
Estava tirando fotos
de condores, é incrível.
72
00:05:24,312 --> 00:05:27,053
- Isso é nojento.
- Tchim-tchim.
73
00:05:33,555 --> 00:05:35,711
O que é isto?
74
00:05:36,628 --> 00:05:38,193
É chamado de San Pedro.
75
00:05:38,594 --> 00:05:43,131
E quando tempo demora
para San Pedro...
76
00:05:43,132 --> 00:05:44,867
fazer efeito?
77
00:05:44,868 --> 00:05:46,267
Você saberá.
78
00:05:54,276 --> 00:05:58,747
- Nada está acontecendo.
- Espere. Confie em mim.
79
00:06:06,354 --> 00:06:08,229
Estou me sentindo
um pouco tonta.
80
00:06:23,305 --> 00:06:25,140
Acho que está começando.
81
00:06:30,378 --> 00:06:32,014
Estou voando.
82
00:07:06,549 --> 00:07:08,650
"Com a longa e sozinha
noite por vir,
83
00:07:09,284 --> 00:07:11,719
e todo o tempo no mundo
para decidir as ações
84
00:07:11,720 --> 00:07:16,702
de sua vida futura,
ele fecha seus olhos."
85
00:07:18,627 --> 00:07:20,295
"É preciso tempo para viver."
86
00:07:22,564 --> 00:07:27,202
"É preciso tempo para viver."
Isso é ótimo.
87
00:07:28,704 --> 00:07:31,054
Acho que deveria mandar
esse livro para meu pai.
88
00:07:32,607 --> 00:07:34,623
Ele não gosta
de você estar na estrada?
89
00:07:36,511 --> 00:07:39,214
Não é que ele não gosta,
ele não consegue entender.
90
00:07:40,849 --> 00:07:45,520
E então ele pensa que estou
jogando minha vida fora.
91
00:07:49,792 --> 00:07:51,719
Li um livro que dizia...
92
00:07:53,595 --> 00:07:55,898
"A última liberdade humana...
93
00:07:57,499 --> 00:07:59,067
é escolher a sua própria."
94
00:08:02,537 --> 00:08:04,239
Sim, isso seria legal.
95
00:08:33,900 --> 00:08:37,200
LA PAZ
15 DE OUTUBRO DE 1981
96
00:08:39,241 --> 00:08:41,208
Desculpe, ele é americano.
97
00:08:55,824 --> 00:08:57,759
- Aqui?
- À sua direita, aqui.
98
00:08:57,760 --> 00:08:59,480
Vamos nos encaixar, certo?
99
00:08:59,481 --> 00:09:01,063
Ficará tudo bem.
100
00:09:08,905 --> 00:09:10,205
Olá.
101
00:09:28,062 --> 00:09:29,476
Bom dia.
102
00:09:30,893 --> 00:09:32,293
Você é americano?
103
00:09:37,600 --> 00:09:39,001
Não.
104
00:09:40,702 --> 00:09:43,038
Não há nada
como a selva à noite.
105
00:09:43,738 --> 00:09:47,074
É o som mais vivo.
Insetos, pássaros.
106
00:09:47,075 --> 00:09:48,977
Todos esses animais
à sua volta.
107
00:09:49,644 --> 00:09:51,744
É como se estivessem
gritando para você,
108
00:09:51,745 --> 00:09:53,715
pulsando como eletricidade.
109
00:09:55,918 --> 00:09:58,854
E então, de repente, para.
110
00:09:59,788 --> 00:10:01,388
Não há nada.
111
00:10:02,377 --> 00:10:05,769
Só você e seja lá o que for
que esteja procurando.
112
00:10:07,029 --> 00:10:08,924
Entre a mineração
e os missionários,
113
00:10:08,925 --> 00:10:10,363
não sobrará nada.
114
00:10:10,966 --> 00:10:14,355
Em uma geração,
todos os índios sumirão.
115
00:10:14,770 --> 00:10:17,235
O último do mundo escondido,
desaparecerá.
116
00:10:17,687 --> 00:10:19,094
Desaparecerá!
117
00:10:19,775 --> 00:10:22,589
É com isso que está sonhando.
Certo?
118
00:10:22,590 --> 00:10:24,486
O mundo escondido?
119
00:10:25,313 --> 00:10:27,019
É por isso que está aqui.
120
00:10:32,475 --> 00:10:35,255
Yossi, não quero parecer idiota.
Só estou dizendo.
121
00:10:35,256 --> 00:10:36,859
Quer ser
como os outros turistas?
122
00:10:36,860 --> 00:10:38,163
Quer ir a Machu Picchu?
123
00:10:38,164 --> 00:10:39,986
Qualquer um
pode ir a Machu Picchu.
124
00:10:39,987 --> 00:10:41,314
Mas na floresta?
125
00:10:41,315 --> 00:10:44,256
Para ver índios selvagens
que ninguém nunca viu antes.
126
00:10:44,257 --> 00:10:45,777
E esse cara, Karl,
que conheci,
127
00:10:45,778 --> 00:10:47,629
- muito legal, pode nos guiar.
- Karl?
128
00:10:47,630 --> 00:10:49,561
Como sabe que esse Karl
fala a verdade?
129
00:10:49,562 --> 00:10:51,367
Ele garimpa ouro,
é amigo dos índios.
130
00:10:51,368 --> 00:10:53,707
Ele pode estar mentindo,
só uma conversa fiada.
131
00:10:53,708 --> 00:10:56,396
Não. Eles se conhecem,
são amigos, saem juntos.
132
00:10:56,397 --> 00:10:58,679
- Sorri com os índios.
- Conheceu ele na rua!
133
00:10:58,680 --> 00:11:00,902
Ele me mostrou as fotos.
Pode tirar também.
134
00:11:00,903 --> 00:11:03,584
Ele estava lá com os índios,
certo?
135
00:11:03,585 --> 00:11:05,437
Falou que os rios
estão cheios de ouro
136
00:11:05,438 --> 00:11:06,870
e voltaremos com muito.
137
00:11:06,871 --> 00:11:08,821
Como confiar...
Cuidado, está queimando.
138
00:11:08,822 --> 00:11:10,248
Sim, está bom.
139
00:11:10,838 --> 00:11:12,698
Mágico.
Obrigado.
140
00:11:12,699 --> 00:11:14,092
Lá vai!
141
00:11:16,253 --> 00:11:17,621
Não faz sentido, Yossi.
142
00:11:17,622 --> 00:11:19,088
- Por favor, conheça-o!
- Não.
143
00:11:19,089 --> 00:11:21,769
- Parece vendido nesta ideia.
- Eu vou fazer isso!
144
00:11:21,770 --> 00:11:23,237
- Vai fazer isso?
- Vou fazer.
145
00:11:23,238 --> 00:11:24,538
Verão que estou certo.
146
00:11:24,539 --> 00:11:27,041
Cancelem seus voos para casa
e venham comigo.
147
00:11:27,351 --> 00:11:29,838
Cancelar nossos voos?
Fantástico.
148
00:11:29,839 --> 00:11:31,780
Está sendo estúpido, Yossi,
está bem?
149
00:11:31,781 --> 00:11:33,603
Kevin, diga a ele
que ele está louco.
150
00:11:33,604 --> 00:11:35,930
Acho que Marcus tem razão.
Isso parece burrice.
151
00:11:36,719 --> 00:11:38,064
Apenas conheçam-no.
152
00:11:45,660 --> 00:11:47,062
Esse mapa é inútil.
153
00:11:47,063 --> 00:11:50,672
O que, 1 para 500?
É piada.
154
00:11:51,266 --> 00:11:52,800
Está aí e está aqui.
155
00:11:52,801 --> 00:11:54,246
Eu sou o seu guia.
156
00:11:54,636 --> 00:11:57,204
Os índios Toromonas
estão aqui.
157
00:11:57,205 --> 00:11:59,094
"Rio Colorado Chico".
158
00:11:59,095 --> 00:12:00,842
Voaremos até Apolo.
159
00:12:00,843 --> 00:12:04,121
Caminharemos até Asariamas.
160
00:12:04,490 --> 00:12:08,161
Então daqui
até Rio Colorado Chico,
161
00:12:08,616 --> 00:12:09,968
três, quatro dias.
162
00:12:09,969 --> 00:12:12,164
Nunca ouvi falar
desses Toromonas.
163
00:12:12,726 --> 00:12:14,046
Exatamente.
164
00:12:15,179 --> 00:12:17,635
- Você é fotógrafo, certo?
- Sou.
165
00:12:17,636 --> 00:12:19,426
Se você tirar fotos lá,
166
00:12:19,427 --> 00:12:22,313
te colocarão direto
na National Geographic.
167
00:12:24,499 --> 00:12:25,801
Então, o que me dizem?
168
00:12:29,138 --> 00:12:31,353
50 dólares por cabeça
para nos guiar. É isso.
169
00:12:31,354 --> 00:12:33,051
Para ajudar
a comprar mantimentos.
170
00:12:33,052 --> 00:12:35,465
E ele disse que nos pagará
quando acharmos ouro.
171
00:12:35,466 --> 00:12:37,742
Sim, o ouro. Não vai convencê-lo
do contrário?
172
00:12:37,743 --> 00:12:39,467
- Como planejamos...
- Não, eu sei.
173
00:12:39,468 --> 00:12:41,250
Tenho minhas dívidas,
174
00:12:41,251 --> 00:12:43,051
mas Karl pareceu saber
do que falava.
175
00:12:43,052 --> 00:12:45,154
Ele está certo.
Eu tiraria fotos incríveis.
176
00:12:45,155 --> 00:12:46,687
Fotos únicas na vida.
177
00:12:46,688 --> 00:12:48,586
Kevin quer ir.
Marcus, vamos.
178
00:12:48,587 --> 00:12:50,801
Você precisa vir conosco.
Será uma aventura.
179
00:12:55,730 --> 00:12:58,029
- Sim, tudo bem. Eu vou.
- Isso!
180
00:12:58,600 --> 00:12:59,912
Isso!
181
00:13:02,088 --> 00:13:04,913
Vamos nos divertir muito.
Isso é um "Sim"!
182
00:13:06,157 --> 00:13:08,410
Quem vai para a floresta?
183
00:13:09,110 --> 00:13:10,474
Qual é.
É o suficiente?
184
00:13:10,475 --> 00:13:12,385
Conseguiremos mais comida
em Asariamas.
185
00:13:12,386 --> 00:13:14,805
Não se preocupem.
Ninguém passa fome na floresta.
186
00:13:14,806 --> 00:13:16,154
O que é isso?
187
00:13:16,155 --> 00:13:19,186
Velocidade. Fogo. Faz você
se sentir como o Super-homem.
188
00:13:19,187 --> 00:13:21,352
- Beleza!
- Precisamos de um mapa melhor.
189
00:13:21,353 --> 00:13:23,224
Eu te falei,
não tem mapa melhor.
190
00:13:23,225 --> 00:13:25,683
Está tudo inexplorado.
Veja, nada.
191
00:13:25,684 --> 00:13:27,186
Apenas sigam o rio.
192
00:13:27,621 --> 00:13:30,591
Na floresta, os rios
são os melhores amigos, certo?
193
00:13:30,966 --> 00:13:32,516
Vocês pagaram por isso?
194
00:13:35,222 --> 00:13:36,537
Pagamos por isso.
195
00:13:36,538 --> 00:13:37,870
- É.
- Claro.
196
00:13:45,480 --> 00:13:47,696
Certo, sem relógios
197
00:13:47,697 --> 00:13:49,730
e sem carteiras.
198
00:13:50,685 --> 00:13:51,993
Karl disse:
199
00:13:51,994 --> 00:13:53,789
- "Não tem hora na floresta."
- Não.
200
00:13:53,790 --> 00:13:55,405
"Não nos perderemos
na floresta.
201
00:13:55,406 --> 00:13:57,015
Não passaremos fome
na floresta."
202
00:13:57,016 --> 00:13:58,990
- "Invencível, não é?"
- "Será fácil."
203
00:13:58,991 --> 00:14:00,392
- Sim!
- Sim!
204
00:14:02,998 --> 00:14:05,173
Vou sentir falta disso tudo.
205
00:14:06,205 --> 00:14:07,520
O que é isso?
206
00:14:07,909 --> 00:14:10,999
Meu tio me deu isso
antes de eu partir.
207
00:14:11,639 --> 00:14:13,410
Ele disse que me protegeria.
208
00:14:14,010 --> 00:14:15,344
Acredita nisso?
209
00:14:16,311 --> 00:14:18,345
- Kevin...
- O quê?
210
00:14:18,346 --> 00:14:19,918
Eu não sei.
211
00:14:20,815 --> 00:14:24,384
Não sei, mas ele carregou isso
a vida toda
212
00:14:24,733 --> 00:14:27,983
e sobreviveu à guerra
e aos campos.
213
00:14:30,436 --> 00:14:34,144
E então, dois dias depois
de me entregar, ele morreu.
214
00:14:37,132 --> 00:14:39,480
Acho que temos espaço
para ele.
215
00:14:58,750 --> 00:15:02,726
APOLO,
04 DE NOVEMBRO DE 1981
216
00:15:29,051 --> 00:15:31,904
Essa é a última fronteira
da terra.
217
00:15:32,587 --> 00:15:34,208
Ainda viva,
218
00:15:34,209 --> 00:15:35,871
ainda selvagem.
219
00:15:36,258 --> 00:15:37,624
Não por muito tempo.
220
00:15:37,625 --> 00:15:39,296
Não gostamos de selvageria.
221
00:15:39,761 --> 00:15:41,762
Não gostamos dos indomáveis.
222
00:15:41,763 --> 00:15:43,745
Somos obcecados
com o controle.
223
00:15:43,746 --> 00:15:45,409
Dessa forma,
224
00:15:45,410 --> 00:15:47,598
nós arruinamos
todo o planeta
225
00:15:47,942 --> 00:15:51,484
e nos orgulhamos por criar
parques nacionais estúpidos
226
00:15:51,485 --> 00:15:55,286
com guardas estúpidos
com seus chapéus estúpidos
227
00:15:55,843 --> 00:15:57,830
para proteger
o que já está se foi.
228
00:15:58,365 --> 00:16:00,781
Por quê?
Porque temos medo.
229
00:16:00,782 --> 00:16:03,050
A floresta nos mostra
o que realmente somos.
230
00:16:03,051 --> 00:16:05,060
Não somos nada.
Somos uma piada.
231
00:16:06,226 --> 00:16:07,818
Deus fodeu com tudo.
232
00:16:14,852 --> 00:16:16,554
Essas culturas tribais...
233
00:16:17,183 --> 00:16:18,902
Parece que vivem
na idade da pedra,
234
00:16:18,903 --> 00:16:20,565
mas na verdade...
235
00:16:21,569 --> 00:16:23,275
estão muito à nossa frente.
236
00:16:24,206 --> 00:16:26,614
Invisíveis.
Escondidos em Madidi.
237
00:16:27,997 --> 00:16:29,510
Os Toromonas,
238
00:16:29,838 --> 00:16:34,115
eles entendem que são parte
de um plano muito maior.
239
00:16:34,349 --> 00:16:36,151
Eles não querem o que temos.
240
00:16:36,152 --> 00:16:37,692
São espertos.
241
00:16:38,495 --> 00:16:40,450
São verdadeiramente livres.
242
00:17:02,410 --> 00:17:05,212
Merda! Merda!
Tire isso de mim! Merda!
243
00:17:05,688 --> 00:17:07,265
- O que foi?
- Algo me mordeu!
244
00:17:07,266 --> 00:17:08,581
- O quê?
- Eu não sei!
245
00:17:08,582 --> 00:17:10,151
- Onde?
- Parecia um morcego...
246
00:17:10,152 --> 00:17:12,234
- No meu rosto, tipo um morcego.
- Ali.
247
00:17:12,235 --> 00:17:13,906
Pensei
que estava sendo atacado.
248
00:17:13,907 --> 00:17:16,837
Sim, você foi.
Por uma mariposa assassina.
249
00:17:18,628 --> 00:17:20,542
Esse lugar está ficando
perigoso, cara.
250
00:17:20,543 --> 00:17:23,397
- Acho que devemos voltar.
- Vão dormir, rapazes.
251
00:17:23,924 --> 00:17:26,400
Mas você está bem?
Está bem?
252
00:17:26,401 --> 00:17:28,356
Talvez eu deva vigiar
um pouco.
253
00:17:29,749 --> 00:17:31,438
Cuidado!
Folhas assassinos!
254
00:17:31,439 --> 00:17:34,151
Eles voltaram de novo!
Kevin, estão atacando você.
255
00:17:34,152 --> 00:17:37,010
Pare com isso ou enfiarei
um galho assassino na sua bunda!
256
00:17:37,011 --> 00:17:39,404
Continuem andando, rapazes.
Vai chover em breve.
257
00:17:39,746 --> 00:17:42,863
Chover?
Não tem nenhuma nuvem no céu.
258
00:17:43,803 --> 00:17:47,926
Pensei que a estação de chuvas
começaria daqui a duas semanas!
259
00:17:47,927 --> 00:17:50,834
Na estação de chuva,
isso é só um chuvisco.
260
00:17:51,953 --> 00:17:54,016
Como sabia que ia chover?
261
00:17:54,598 --> 00:17:55,910
Eu sei de tudo.
262
00:17:55,911 --> 00:17:58,811
Aposto que conversa
com os animais também, não é?
263
00:17:58,812 --> 00:18:00,749
Com macacos, eu consigo.
264
00:18:01,969 --> 00:18:03,317
Com certeza.
265
00:18:04,172 --> 00:18:05,842
Cuidado!
Não tão perto.
266
00:18:05,843 --> 00:18:08,761
As pontas vão queimar
e vai estragar ela toda.
267
00:18:11,482 --> 00:18:14,513
Não se preocupem. Amanhã,
encontraremos comida de verdade.
268
00:18:14,514 --> 00:18:16,218
Está bem ali.
269
00:18:17,719 --> 00:18:19,687
Esperando por nós.
270
00:18:19,688 --> 00:18:21,433
Isso vai ser bom, papai.
271
00:18:21,434 --> 00:18:24,257
Porque você precisa alimentar
seus filhos famintos.
272
00:18:52,654 --> 00:18:53,954
Você viu o Karl?
273
00:18:53,955 --> 00:18:56,021
Ele está logo à frente.
Está tudo bem.
274
00:19:00,906 --> 00:19:03,109
- Jesus! Marcus!
- Yossi, deixe-me ver isso.
275
00:19:03,110 --> 00:19:05,814
- Tenho algo na mochila para...
- Não, Marcus, pare!
276
00:19:05,815 --> 00:19:07,175
Continue andando.
277
00:19:09,337 --> 00:19:10,689
- Está bem.
- Vamos, anda!
278
00:19:10,690 --> 00:19:12,738
Precisamos de mais
de um facão.
279
00:19:17,675 --> 00:19:19,016
Merda!
280
00:19:21,483 --> 00:19:24,144
- Karl!
- Rapazes...
281
00:19:24,145 --> 00:19:26,453
Kevin, e se ele não foi por aí?
E se ele foi...
282
00:19:26,454 --> 00:19:28,412
Não, ele disse que Asariamas
é pelo rio.
283
00:19:28,413 --> 00:19:30,180
Não! Não.
Vamos esperar.
284
00:19:30,181 --> 00:19:32,851
Marcus, pegue suas coisas.
Ele não vai voltar. Vamos.
285
00:19:32,852 --> 00:19:35,302
Não vou me perder
só porque você não quer esperar.
286
00:19:35,303 --> 00:19:36,771
Marcus, não estamos perdidos.
287
00:19:36,772 --> 00:19:38,236
- Você não sabe.
- É a trilha.
288
00:19:38,237 --> 00:19:39,995
- Karl?
- O rio é ali embaixo!
289
00:19:39,996 --> 00:19:42,051
- Karl.
- Marcus, Asariamas segue o rio.
290
00:19:42,052 --> 00:19:43,544
- Karl!
- Marcus!
291
00:19:43,545 --> 00:19:45,120
- Karl!
- Pare!
292
00:19:48,343 --> 00:19:50,771
- Por que está aqui, cara?
- O quê?
293
00:19:50,772 --> 00:19:53,447
É sério,
não está curtindo nada disso.
294
00:19:53,448 --> 00:19:56,714
- Por que veio?
- Estou me divertindo, certo?
295
00:19:56,715 --> 00:19:58,674
- Espere. Quieto.
- Quieto?
296
00:19:58,675 --> 00:20:01,445
- Kevin, do que está falando?
- Quieto. Fique quieto!
297
00:20:05,256 --> 00:20:06,918
- O que é isso?
- Que po...
298
00:20:11,492 --> 00:20:13,892
Pessoal? Kevin, por favor.
Vamos largar as coisas
299
00:20:13,893 --> 00:20:15,269
e dar o fora, certo?
300
00:20:22,733 --> 00:20:24,033
O que é aquilo?
301
00:20:34,388 --> 00:20:37,401
- Asariamas?
- Asariamas.
302
00:20:47,769 --> 00:20:49,070
Então tá.
303
00:20:53,975 --> 00:20:56,810
Quando for perambular
sem a gente, avise-nos. Beleza?
304
00:20:56,811 --> 00:20:58,980
- Pensávamos estar perdidos.
- Desculpe.
305
00:21:00,147 --> 00:21:03,017
Não sabia que deveria segurar
suas mãos o tempo todo.
306
00:21:03,050 --> 00:21:05,043
Achei que queriam
uma aventura.
307
00:21:07,489 --> 00:21:09,339
Hola!
308
00:21:24,372 --> 00:21:25,707
Asariamas.
309
00:21:44,529 --> 00:21:45,993
Sinto muito por mais cedo.
310
00:21:46,672 --> 00:21:48,495
Imagine, também sinto muito.
311
00:21:48,496 --> 00:21:50,531
- Passa pra cá.
- Ei, pessoal?
312
00:21:51,129 --> 00:21:53,552
- Somos a atração da cidade.
- O quê?
313
00:21:58,172 --> 00:21:59,492
Olá para todas.
314
00:22:00,908 --> 00:22:03,176
A velhinha está olhando
para as minhas coisas.
315
00:22:09,074 --> 00:22:11,709
- Tuya maíta.
- "Maitá". Claro.
316
00:22:17,792 --> 00:22:22,038
Se misturar vômito e merda,
seria menos horrível que isso.
317
00:22:23,188 --> 00:22:26,008
Bueno.
Vamos festejar.
318
00:22:31,473 --> 00:22:33,808
- Deixe-me te ajudar com isso.
- Certo.
319
00:22:50,592 --> 00:22:52,134
Sim, claro, por favor.
320
00:22:52,594 --> 00:22:55,210
Você é tão corajoso!
Você é tão corajoso!
321
00:22:55,730 --> 00:22:57,031
Quantos anos?
322
00:23:03,538 --> 00:23:05,039
Que lindo bebê.
323
00:23:14,749 --> 00:23:16,083
Certo, vamos lá!
324
00:23:32,667 --> 00:23:34,987
Ei, encontrei ouro!
325
00:23:38,372 --> 00:23:40,340
Sai fora!
326
00:23:40,341 --> 00:23:41,809
Parem com isso!
327
00:23:49,784 --> 00:23:51,319
Mantenha os braços erguidos.
328
00:23:52,186 --> 00:23:53,520
Parado.
329
00:23:55,189 --> 00:23:56,597
Incrível!
330
00:24:04,699 --> 00:24:06,033
Veja o mundo.
331
00:24:07,434 --> 00:24:08,870
Perfeitamente equilibrado.
332
00:24:09,403 --> 00:24:11,621
O problema somos nós.
Pessoas.
333
00:24:12,774 --> 00:24:14,141
Nós somos o câncer.
334
00:24:14,475 --> 00:24:16,377
Merecemos desaparecer,
de verdade.
335
00:24:18,412 --> 00:24:21,719
Comunismo não é a solução.
Nem revolução. Tentei ambos.
336
00:24:22,183 --> 00:24:24,783
A solução é a automação.
337
00:24:25,052 --> 00:24:27,571
Matemática cosmopolítica.
338
00:24:28,122 --> 00:24:30,161
Colocar um computador
no comando.
339
00:24:30,692 --> 00:24:32,415
Sem ego, sem orgulho.
340
00:24:32,860 --> 00:24:34,960
Um programa de computador
para o bem comum.
341
00:24:36,764 --> 00:24:40,034
A propósito, me pus em apuros
por falar isso.
342
00:24:41,468 --> 00:24:43,304
Eu deixei bem claro.
343
00:24:43,605 --> 00:24:45,199
Eles ainda estão
me procurando.
344
00:24:59,754 --> 00:25:01,088
Macacos.
345
00:25:21,342 --> 00:25:23,139
Karl! Só atire nele!
346
00:25:23,978 --> 00:25:25,280
Atire nele!
347
00:25:32,286 --> 00:25:35,223
Na selva,
nunca desperdice uma bala.
348
00:25:35,589 --> 00:25:37,889
Esta será a melhor carne
que vocês já provaram.
349
00:25:43,831 --> 00:25:45,132
O quê?
350
00:25:45,567 --> 00:25:47,334
Comam, seus maricas.
351
00:26:20,735 --> 00:26:24,135
Macacos me mordam.
É gostoso. É gostoso mesmo.
352
00:26:26,240 --> 00:26:27,541
Marcus...
353
00:26:29,510 --> 00:26:32,597
É apenas carne.
É gostosa.
354
00:26:35,950 --> 00:26:37,451
Certo.
355
00:26:44,325 --> 00:26:46,126
Marcus, pode comer.
356
00:26:46,127 --> 00:26:48,495
Mas eu... Eu não...
Digo, isso...
357
00:26:50,264 --> 00:26:52,232
O que achou que iria comer
por aqui?
358
00:26:56,570 --> 00:26:58,314
Farei um pouco de arroz
para ele.
359
00:26:59,240 --> 00:27:01,275
Melhor manter o fogo aceso
de noite.
360
00:27:01,442 --> 00:27:04,522
Se tem macacos,
também tem onças.
361
00:27:05,079 --> 00:27:08,423
São predadoras de macacos,
e para elas...
362
00:27:09,350 --> 00:27:11,618
Somos apenas
grandes macacos idiotas.
363
00:27:13,567 --> 00:27:14,888
Tudo bem.
364
00:28:00,301 --> 00:28:04,011
Apenas por segurança,
não force muito, tá?
365
00:28:04,012 --> 00:28:06,512
- Claro.
- Apenas os mantenha secos.
366
00:28:06,513 --> 00:28:08,370
Sempre que pararmos,
tire os calçados.
367
00:28:08,671 --> 00:28:11,169
- E separe os dedos.
- Ei, Marcus?
368
00:28:12,479 --> 00:28:14,548
Levarei um pouco da sua carga
amanhã, tá?
369
00:28:15,049 --> 00:28:16,349
Eu também.
370
00:28:17,484 --> 00:28:18,784
Obrigado, galera.
371
00:28:47,849 --> 00:28:49,599
Quando as tempestades
se formarem...
372
00:28:49,917 --> 00:28:53,519
O Karl disse que precisamos
dar conta antes das chuvas,
373
00:28:53,520 --> 00:28:55,717
mas não conseguiremos
indo tão devagar.
374
00:28:55,718 --> 00:28:57,070
É o Marcus.
375
00:28:57,639 --> 00:29:00,371
Ele está agindo
como uma garota escoteira.
376
00:29:00,995 --> 00:29:02,563
Qual é, são os pés dele.
377
00:29:03,264 --> 00:29:05,332
Nós estamos aguentando,
certo?
378
00:29:05,699 --> 00:29:07,000
Mas olhe para ele.
379
00:29:08,002 --> 00:29:09,898
Grudando no papai.
380
00:29:35,629 --> 00:29:37,131
Acho que vou deitar.
381
00:29:45,639 --> 00:29:48,147
- Também estou cansado.
- Yossi! Não, por favor...
382
00:29:50,587 --> 00:29:52,539
Sinto muito
por não poder continuar.
383
00:29:52,540 --> 00:29:54,614
Sabe que não é minha culpa.
384
00:29:54,615 --> 00:29:56,917
Meus pés
não são minha culpa!
385
00:29:58,319 --> 00:30:00,654
Sabe, é como se...
Por causa disso...
386
00:30:02,489 --> 00:30:04,644
Não somos mais amigos?
387
00:30:05,492 --> 00:30:07,324
Nada mudou.
388
00:30:13,234 --> 00:30:14,942
Descanse um pouco, está bem?
389
00:30:56,944 --> 00:30:59,345
Ficamos aqui até o Marcus
conseguir andar
390
00:30:59,346 --> 00:31:01,113
e voltamos para Asariamas.
391
00:31:01,114 --> 00:31:02,414
- Daqui?
- Sim.
392
00:31:02,415 --> 00:31:04,915
Estamos a três, quatro dias
de Chico?
393
00:31:04,916 --> 00:31:07,637
Sim, mas Marcus não pode andar
por quatro dias.
394
00:31:07,638 --> 00:31:09,173
Está tudo bem, carregamos ele.
395
00:31:09,991 --> 00:31:11,881
Isso é fantástico, gênio.
396
00:31:11,882 --> 00:31:14,742
Já vi vocês.
É impossível. Não podemos.
397
00:31:14,743 --> 00:31:16,781
Não, não podemos desistir!
398
00:31:18,399 --> 00:31:20,140
Certo.
399
00:31:20,141 --> 00:31:23,141
Vocês ficam aqui,
eu vou e encontro os Toromonas,
400
00:31:23,142 --> 00:31:25,565
volto com eles
e levo vocês para a vila deles.
401
00:31:25,566 --> 00:31:27,304
Não.
Você não vai a lugar nenhum.
402
00:31:27,305 --> 00:31:28,838
Não vamos ficar aqui sem você.
403
00:31:29,203 --> 00:31:31,535
Então ficaremos aqui
até o Marcus poder andar,
404
00:31:31,536 --> 00:31:33,571
e voltamos para Asariamas.
405
00:31:33,572 --> 00:31:35,682
Não! Não vamos voltar.
406
00:31:35,683 --> 00:31:37,950
Nós não vamos voltar.
407
00:31:39,754 --> 00:31:41,412
Fala sério, gente.
408
00:31:41,413 --> 00:31:43,770
Nós chegamos até aqui.
Não tem como parar agora.
409
00:31:46,894 --> 00:31:48,956
- Tudo bem.
- Tudo bem, nós vamos...
410
00:31:48,957 --> 00:31:51,223
- O que está acontecendo?
- Karl quer voltar.
411
00:31:53,868 --> 00:31:57,262
Espere.
Tem outro jeito de fazer isso.
412
00:31:57,263 --> 00:31:59,106
Podemos construir
uma jangada aqui?
413
00:32:01,108 --> 00:32:03,092
E descer o rio daqui?
414
00:32:03,093 --> 00:32:05,792
Sim. Olhe, se construirmos
uma aqui,
415
00:32:06,273 --> 00:32:08,793
podemos ir até depois
de Curiplaya
416
00:32:08,794 --> 00:32:10,309
para Rurrenabaque,
417
00:32:10,310 --> 00:32:12,936
e de lá, podemos voar
para La Paz.
418
00:32:12,937 --> 00:32:15,600
Ainda vamos ver a floresta,
talvez até os Tomornas.
419
00:32:15,601 --> 00:32:17,800
Sim, é fácil
com um dedo no mapa.
420
00:32:18,125 --> 00:32:21,538
- Esse rio não é fácil.
- É possível?
421
00:32:22,797 --> 00:32:24,656
É possível?
422
00:32:28,135 --> 00:32:30,669
- Acho que sim.
- Então é possível.
423
00:32:30,670 --> 00:32:32,582
Pode pelo menos tentar?
424
00:32:35,409 --> 00:32:37,222
Estou dentro.
Marcus?
425
00:32:37,962 --> 00:32:39,333
Sim, tudo bem.
426
00:32:42,083 --> 00:32:45,333
Ótimo. Três contra um.
Vamos descer o rio!
427
00:33:10,677 --> 00:33:12,275
Porra!
428
00:33:12,613 --> 00:33:14,260
Que merda é essa?
429
00:33:14,868 --> 00:33:16,301
São formigas lava-pés.
430
00:33:16,302 --> 00:33:18,641
Os primeiros missionários
pegaram os índios
431
00:33:18,642 --> 00:33:20,386
que não acreditavam em Jesus,
432
00:33:20,387 --> 00:33:24,450
amarraram eles nas árvores
e cobriram com essas formigas.
433
00:33:24,451 --> 00:33:27,094
Depois disso,
eles acreditaram.
434
00:33:27,095 --> 00:33:28,396
Sim.
435
00:33:36,491 --> 00:33:38,663
- Quer um pouco de água?
- Tem bastante?
436
00:33:38,664 --> 00:33:40,073
Sim, sim.
Dividimos.
437
00:33:40,562 --> 00:33:42,740
- Obrigado, cara.
- De boa.
438
00:33:48,515 --> 00:33:49,989
Pessoal, olhem.
439
00:33:50,918 --> 00:33:53,237
O que um homem não faz
com uma faca, não?
440
00:33:59,927 --> 00:34:02,210
Temos que trabalhar como equipe,
está bem?
441
00:34:02,211 --> 00:34:04,711
Se a água estiver calma,
usamos os remos.
442
00:34:04,712 --> 00:34:08,988
Nas correntezas,
só os mastros, beleza?
443
00:34:08,989 --> 00:34:11,000
Você fica na frente, você atrás.
444
00:34:11,338 --> 00:34:13,674
Ouçam tudo que eu falar,
beleza?
445
00:34:13,675 --> 00:34:16,118
- Sim.
- Beleza?
446
00:34:16,119 --> 00:34:17,949
Você é o capitão.
447
00:34:18,946 --> 00:34:20,315
Tudo bem, vamos lá.
448
00:34:57,885 --> 00:34:59,371
Você está bem?
449
00:35:12,133 --> 00:35:15,070
Beleza, pessoal, é isso.
450
00:35:17,939 --> 00:35:19,898
E aquelas pedras?
451
00:35:19,899 --> 00:35:21,739
Está tudo bem,
basta seguir o rio.
452
00:35:22,543 --> 00:35:24,800
- Fiquem no meio, está bem?
- Tudo bem.
453
00:35:27,648 --> 00:35:29,326
Tudo bem, Karl?
454
00:35:30,043 --> 00:35:31,443
Karl?
455
00:35:31,953 --> 00:35:34,983
Esquerda. Vão pra esquerda!
Para a esquerda!
456
00:35:40,894 --> 00:35:43,107
- Segurem-se!
- Vamos logo!
457
00:35:43,108 --> 00:35:45,518
- Tudo bem.
- Para a direita.
458
00:35:45,519 --> 00:35:47,034
- Para a direita!
- Direita?
459
00:35:47,035 --> 00:35:49,108
- Para que lado vamos?
- Para a direita!
460
00:35:49,109 --> 00:35:51,683
Karl! Me escuta.
Fica calmo.
461
00:35:51,684 --> 00:35:53,697
- Siga o rio!
- Tudo bem!
462
00:35:53,698 --> 00:35:56,499
Peguem o mastro! O mastro!
463
00:35:56,500 --> 00:35:59,549
- Saiam do mastro!
- Sigam o rio!
464
00:35:59,852 --> 00:36:01,397
Yossi, a pedra!
465
00:36:02,233 --> 00:36:03,546
Eu vi!
466
00:36:03,547 --> 00:36:05,314
Cuidado, cuidado, Yossi,
está bem?
467
00:36:05,315 --> 00:36:08,557
Beleza, pessoal! Vamos lá!
Deixa para lá!
468
00:36:08,558 --> 00:36:11,080
Você não sabe
o que está fazendo!
469
00:36:11,081 --> 00:36:12,701
- Para a direita!
- Karl!
470
00:36:12,702 --> 00:36:14,126
Escuta-me!
471
00:36:15,200 --> 00:36:16,658
Merda!
472
00:36:17,331 --> 00:36:18,632
Por favor!
473
00:36:18,633 --> 00:36:21,224
Não, ouça!
Nos dê uma instrução!
474
00:36:21,225 --> 00:36:23,429
- Para a esquerda! Esquerda!
- Meu Deus!
475
00:36:23,430 --> 00:36:25,985
- Para a esquerda!
- Para direita!
476
00:36:25,986 --> 00:36:27,835
Karl, siga o rio!
477
00:36:27,836 --> 00:36:30,839
Por que não cala a boca
e rema?
478
00:36:31,497 --> 00:36:34,265
- Parem!
- Você vai nos matar!
479
00:36:34,266 --> 00:36:36,155
Estamos no meio do rio.
Fala sério!
480
00:36:36,156 --> 00:36:38,596
- Tudo bem.
- Temos que ir para lá.
481
00:36:40,654 --> 00:36:42,747
Kevin, Yossi,
por favor, peguem os remos.
482
00:36:42,748 --> 00:36:44,576
- Escutem o Karl.
- Cala a boca!
483
00:36:44,577 --> 00:36:46,073
Cala a boca!
484
00:36:46,670 --> 00:36:49,199
- Para a margem direita!
- Está bem.
485
00:36:49,763 --> 00:36:51,299
Remo!
486
00:36:51,765 --> 00:36:53,634
Yossi, pegue seu remo.
487
00:36:57,404 --> 00:36:58,704
Merda!
488
00:37:03,777 --> 00:37:05,316
Agora está dando ordens?
489
00:37:05,317 --> 00:37:07,836
- Não pode só ouvir o Karl?
- Cala a porra da boca!
490
00:37:14,755 --> 00:37:16,905
Aqui não é Oregon, parceiro!
491
00:37:16,906 --> 00:37:18,512
- Não entende?
- Não tem ideia...
492
00:37:18,513 --> 00:37:20,093
Cala a boa!
493
00:37:20,094 --> 00:37:23,077
Karl, qual o plano?
494
00:37:23,864 --> 00:37:26,591
O plano?
Vou te falar o plano.
495
00:37:27,634 --> 00:37:29,202
Acampamos aqui.
496
00:37:29,203 --> 00:37:31,776
Amanhã, arrastamos
a jangada pelo rio
497
00:37:31,777 --> 00:37:33,361
até passar aquelas correntezas.
498
00:37:33,362 --> 00:37:34,845
Vou caçar agora.
499
00:37:34,846 --> 00:37:37,537
E o Capitão América aqui
pode ir se foder.
500
00:37:37,978 --> 00:37:39,999
Bom trabalho, Kevin.
Parabéns.
501
00:37:40,000 --> 00:37:42,646
O único cara que sabe
onde estamos e o que faremos,
502
00:37:42,647 --> 00:37:45,086
- e ele foi embora.
- Qual é o seu problema?
503
00:37:45,087 --> 00:37:47,860
Você é uma decepção,
não acredito nisso.
504
00:38:07,656 --> 00:38:09,471
Você viu o Karl na jangada?
505
00:38:14,147 --> 00:38:15,732
Ele estava apavorado.
506
00:38:16,250 --> 00:38:18,388
Não fazia ideia
do que estava fazendo.
507
00:38:18,389 --> 00:38:20,065
Ele nem consegue ler o rio.
508
00:38:21,822 --> 00:38:23,484
Sabe o que eu penso?
509
00:38:27,728 --> 00:38:29,527
O Karl não sabe nadar.
510
00:38:34,267 --> 00:38:36,169
Puta merda.
511
00:38:36,170 --> 00:38:38,601
Você tem que ir
atrás dele, Kevin.
512
00:38:38,602 --> 00:38:41,743
Você o chateou. Não é justo.
O papai cuida da gente.
513
00:38:41,744 --> 00:38:43,860
Chega dessa merda de papai,
Marcus!
514
00:38:45,078 --> 00:38:46,484
Jesus do céu.
515
00:38:48,849 --> 00:38:50,240
Eu vou.
516
00:39:04,030 --> 00:39:05,340
Karl?
517
00:39:07,868 --> 00:39:09,280
Karl?
518
00:39:43,136 --> 00:39:45,585
Karl? O que está fazendo?
519
00:39:45,586 --> 00:39:47,888
- Não viu?
- Vi o quê?
520
00:39:47,889 --> 00:39:49,394
Um jaguar.
521
00:39:49,710 --> 00:39:51,254
Se assustou.
522
00:39:52,346 --> 00:39:55,087
Deve ter pensando que você era
um macaco idiota.
523
00:40:17,370 --> 00:40:18,839
O que foi, Karl?
524
00:40:20,373 --> 00:40:21,842
Vamos lá.
525
00:40:23,343 --> 00:40:24,811
Vão em frente, boa sorte.
526
00:40:26,913 --> 00:40:29,281
Vou a pé daqui.
527
00:40:29,282 --> 00:40:30,851
Sem mais rios para mim.
528
00:40:32,318 --> 00:40:34,420
Isso é por causa
das corredeiras?
529
00:40:34,421 --> 00:40:35,821
Quer que me desculpe?
530
00:40:35,822 --> 00:40:38,691
Não seja tolo.
Você é o capitão agora.
531
00:40:39,525 --> 00:40:42,462
Estou indo para Ipurama.
São três dias.
532
00:40:42,796 --> 00:40:44,630
Podem vir
ou virar comida de peixe,
533
00:40:44,631 --> 00:40:46,799
não dou a mínima.
534
00:40:46,800 --> 00:40:48,234
Façam a merda que quiserem.
535
00:40:49,636 --> 00:40:50,971
Por ora...
536
00:40:52,538 --> 00:40:57,537
Vou dar um cagão
no maior banheiro do mundo.
537
00:40:58,044 --> 00:41:00,647
E você decide o que quer
fazer, chefe.
538
00:41:04,117 --> 00:41:06,086
Um contra três.
539
00:41:22,568 --> 00:41:23,870
Merda.
540
00:41:24,637 --> 00:41:28,908
Estive em rios a vida toda
e não tenho desejo de morrer.
541
00:41:28,909 --> 00:41:31,544
Mas te digo que podemos
atravessar esse rio.
542
00:41:31,912 --> 00:41:33,947
Quero continuar também.
543
00:41:37,350 --> 00:41:38,752
Mas e o Marcus?
544
00:41:39,485 --> 00:41:41,622
Ele vai querer ir junto.
545
00:41:43,556 --> 00:41:45,225
Ficará mais seguro
com o Karl.
546
00:41:47,027 --> 00:41:48,494
É difícil.
547
00:41:49,663 --> 00:41:51,597
Mas é errado
ele vir conosco.
548
00:41:52,365 --> 00:41:54,100
É errado nós levarmos ele.
549
00:41:55,468 --> 00:41:56,870
Não vou levá-lo.
550
00:41:57,971 --> 00:41:59,372
Ele está perdendo a cabeça.
551
00:42:00,640 --> 00:42:02,008
Ele precisa ir.
552
00:42:03,710 --> 00:42:05,011
Tudo bem para você?
553
00:42:07,147 --> 00:42:08,581
Não sei.
554
00:42:13,253 --> 00:42:15,021
Vou falar com ele.
555
00:42:30,503 --> 00:42:31,810
E aí.
556
00:42:32,839 --> 00:42:34,174
O que houve?
557
00:42:37,577 --> 00:42:41,982
Conversei com o Kevin
e ele continuará no rio.
558
00:42:43,583 --> 00:42:45,451
Sem o Karl?
559
00:42:46,119 --> 00:42:48,121
Sabe, eu amo o Kevin,
mas ele é louco.
560
00:42:48,454 --> 00:42:51,256
É insano. Não pode ir só.
Isso vai ser...
561
00:42:51,257 --> 00:42:54,327
Eu sei, Marcus, eu sei.
Tentei fazê-lo mudar de ideia.
562
00:42:56,296 --> 00:42:58,798
Se ele for sozinho,
não vai conseguir, certo?
563
00:42:58,799 --> 00:43:01,768
Então um de nós
precisa ir com ele e...
564
00:43:04,570 --> 00:43:07,974
Você está machucado. Não pode
voltar para jangada, certo?
565
00:43:09,843 --> 00:43:11,211
Meus pés estão ótimos.
566
00:43:12,913 --> 00:43:14,580
- Sério?
- Sim.
567
00:43:17,083 --> 00:43:20,320
Tenho lavado todos os dias
desde que fizemos a jangada.
568
00:43:21,855 --> 00:43:23,223
Certo, isso é...
569
00:43:24,090 --> 00:43:28,166
É uma boa notícia,
na real, para mim.
570
00:43:28,167 --> 00:43:29,825
Sendo sincero,
571
00:43:30,730 --> 00:43:32,598
eu preferia ir com o Karl
572
00:43:33,033 --> 00:43:36,469
só para sair em três dias,
acabar com isso tudo.
573
00:43:37,971 --> 00:43:42,275
Se estiver tudo bem, talvez
você e Kevin vão na jangada.
574
00:43:46,712 --> 00:43:48,081
Não, sinto muito.
575
00:43:49,649 --> 00:43:51,784
Mas não posso ir
com ele sozinho.
576
00:43:53,820 --> 00:43:56,189
Sabe como ele é comigo.
577
00:43:58,491 --> 00:44:01,994
Meus pés atrasaram
a viagem toda e eu sinto muito.
578
00:44:01,995 --> 00:44:04,430
Tudo bem, eu entendo.
579
00:44:06,466 --> 00:44:08,201
Se for tudo bem para você,
580
00:44:08,902 --> 00:44:11,104
eu gostaria muito
de ir com o Karl.
581
00:44:13,740 --> 00:44:17,409
Então você está bem com seu pé
estando como está?
582
00:44:17,410 --> 00:44:18,811
Estou.
583
00:44:20,513 --> 00:44:21,847
Está bem.
584
00:44:23,416 --> 00:44:26,086
- Sério?
- Sim.
585
00:44:35,395 --> 00:44:36,762
Obrigado, Yossi.
586
00:44:49,642 --> 00:44:51,111
Certo, estamos aqui.
587
00:44:51,678 --> 00:44:54,047
Há corredeiras em todo lugar.
Aqui, aqui, aqui.
588
00:44:54,514 --> 00:44:57,683
Essa é a pior.
Provável que chegue amanhã lá.
589
00:44:58,118 --> 00:45:01,187
- Mal Paso, San Pedro.
- Podemos passar por lá?
590
00:45:01,554 --> 00:45:03,622
Nem tente.
Há penhascos dos dois lados.
591
00:45:03,623 --> 00:45:06,326
Sem costa, nada.
Uma vez lá, está morto.
592
00:45:07,393 --> 00:45:09,963
E como vamos saber
quando parar?
593
00:45:11,231 --> 00:45:13,032
Há uma costa
do lado direito.
594
00:45:13,033 --> 00:45:14,700
Precisam parar lá.
595
00:45:14,701 --> 00:45:16,836
Se não conseguirem,
pulem e nadem até ela.
596
00:45:17,170 --> 00:45:19,005
Não entrem no desfiladeiro.
597
00:45:19,539 --> 00:45:20,840
Certo.
598
00:45:24,077 --> 00:45:25,844
- Você fica com o facão.
- Sim.
599
00:45:25,845 --> 00:45:28,414
- Fico com a espingarda.
- Tudo bem.
600
00:45:28,415 --> 00:45:30,649
- E a comida, dividimos igual.
- Não, não.
601
00:45:30,650 --> 00:45:32,151
Precisam de mais.
602
00:45:32,152 --> 00:45:33,920
Vamos sair em três dias.
603
00:45:34,287 --> 00:45:37,457
Chegando em Ipurama,
pegaremos burros e comida.
604
00:45:37,458 --> 00:45:39,592
E voltamos para Apolo
como reis.
605
00:45:40,360 --> 00:45:41,661
Certo?
606
00:46:09,622 --> 00:46:11,091
Você é tão cheio de si.
607
00:46:13,559 --> 00:46:15,027
Claro, Karl.
608
00:46:21,134 --> 00:46:22,936
O cara da ação.
609
00:46:32,745 --> 00:46:34,414
Estaremos esperando.
610
00:46:43,889 --> 00:46:45,325
Lago Titicaca.
611
00:46:46,392 --> 00:46:49,152
Se o capitão não voltasse,
não teríamos nos conhecido.
612
00:46:52,498 --> 00:46:53,866
Certo, então.
613
00:46:53,867 --> 00:46:55,734
- Boa sorte, Kevin.
- Você também.
614
00:46:55,735 --> 00:46:57,069
E fique bem.
615
00:46:58,238 --> 00:46:59,539
Sim.
616
00:47:02,442 --> 00:47:04,576
No hostel, faremos
uma boa refeição, não?
617
00:47:04,577 --> 00:47:06,278
Parece ótimo.
618
00:47:06,279 --> 00:47:09,349
- Tudo que pudermos comer?
- Sim.
619
00:47:09,782 --> 00:47:13,153
E eu prometo, em La Paz,
tudo será como antes.
620
00:47:14,454 --> 00:47:17,023
Certo.
621
00:47:47,653 --> 00:47:49,389
- Pronto?
- Pronto.
622
00:47:55,828 --> 00:47:57,130
O remo, por favor.
623
00:48:56,289 --> 00:48:57,958
Sabe que dia é hoje?
624
00:48:58,824 --> 00:49:02,027
1º de dezembro, talvez.
Eu acho.
625
00:49:04,364 --> 00:49:06,499
Talvez eu chegue em casa
para o Natal.
626
00:49:29,189 --> 00:49:32,425
Podemos parar ao anoitecer
e tentar pegar um peixe?
627
00:49:33,726 --> 00:49:36,296
Ainda temos uma hora
antes de escurecer.
628
00:49:38,164 --> 00:49:40,732
Podemos tentar nos aproximar
do desfiladeiro.
629
00:49:40,733 --> 00:49:42,067
O que acha?
630
00:50:09,499 --> 00:50:11,226
Merda!
631
00:50:11,568 --> 00:50:13,081
Kevin?
632
00:50:13,082 --> 00:50:15,922
Pegue seu remo.
Pegue seu remo! Vamos lá!
633
00:50:16,516 --> 00:50:17,919
Rápido.
634
00:50:20,480 --> 00:50:23,170
Pegue seu remo,
rápido, Yossi.
635
00:50:23,171 --> 00:50:25,401
- Peguei.
- Vamos lá!
636
00:50:26,865 --> 00:50:28,829
- Reme!
- Jesus, está muito forte.
637
00:50:28,830 --> 00:50:31,698
- Kevin, o que vamos fazer?
- Há uma praia, reme.
638
00:50:31,699 --> 00:50:33,466
Certo, rápido!
Rápido.
639
00:50:34,001 --> 00:50:36,131
Caralho, estamos a deriva.
640
00:50:36,132 --> 00:50:37,607
Vamos lá.
641
00:50:37,608 --> 00:50:40,081
- Empurre.
- Nunca iremos conseguir.
642
00:50:40,082 --> 00:50:41,560
- Empurre.
- Estou empurrando.
643
00:50:41,561 --> 00:50:43,874
- Está muito forte.
- Vamos lá, Yossi.
644
00:50:43,875 --> 00:50:45,531
Kevin.
645
00:50:46,076 --> 00:50:47,522
Tudo bem.
646
00:50:53,187 --> 00:50:54,780
Está tudo bem.
647
00:50:55,711 --> 00:50:57,671
Certo, certo.
648
00:50:58,788 --> 00:51:01,286
Vamos lá.
Iremos conseguir.
649
00:51:01,967 --> 00:51:03,372
Merda.
650
00:51:05,000 --> 00:51:06,780
Pedra! Kevin!
651
00:51:06,781 --> 00:51:08,821
Abaixe-se.
Abaixe-se! Vá!
652
00:51:19,869 --> 00:51:21,955
Aguente firme, Yossi.
653
00:51:23,091 --> 00:51:24,506
Jesus.
654
00:51:24,507 --> 00:51:26,070
Kevin! Kevin!
655
00:51:26,071 --> 00:51:27,954
Está tudo bem.
Espere, Yossi.
656
00:51:32,884 --> 00:51:34,960
- Kevin.
- Aguente firme.
657
00:51:38,531 --> 00:51:42,121
- Não, não, não.
- Não, está tudo bem. Tudo bem.
658
00:51:42,122 --> 00:51:43,896
- Irei atravessar.
- O quê?
659
00:51:43,897 --> 00:51:46,517
- Irei, não podemos ficar.
- Não, Kevin, fique aqui.
660
00:51:46,518 --> 00:51:48,718
- Kevin, não me abandone.
- Escuta, escuta.
661
00:51:48,719 --> 00:51:51,396
Quando eu chegar à margem,
jogue o facão para mim.
662
00:51:51,397 --> 00:51:53,958
Irei cortar algumas videiras
e puxar você, certo?
663
00:51:53,959 --> 00:51:55,882
- É muito perigoso.
- É o único jeito.
664
00:51:55,883 --> 00:51:58,800
- Kevin, você não conseguirá.
- Escuta, é o único jeito.
665
00:51:58,801 --> 00:52:01,205
Eu irei conseguir, certo?
Irei conseguir.
666
00:52:01,206 --> 00:52:04,213
Não abandonarei você.
Não abandonarei você, certo?
667
00:52:04,214 --> 00:52:06,911
- Aguente firme.
- Não, Kevin.
668
00:52:24,565 --> 00:52:26,436
Kevin.
669
00:52:28,434 --> 00:52:30,580
Yossi, aguente firme.
670
00:52:30,581 --> 00:52:32,693
Depressa.
Depressa.
671
00:52:33,073 --> 00:52:35,866
Aqui, Kevin,
a jangada está se movendo!
672
00:52:35,867 --> 00:52:40,442
- Kevin!
- Yossi! Yossi, o facão.
673
00:52:49,233 --> 00:52:51,749
Yossi!
674
00:56:39,151 --> 00:56:40,836
Kevin!
675
00:56:42,868 --> 00:56:44,609
Kevin!
676
00:57:51,857 --> 00:57:53,525
Puta merda.
677
00:57:59,959 --> 00:58:01,524
Não!
678
00:59:00,960 --> 00:59:02,534
Super-homem.
679
00:59:17,409 --> 00:59:19,253
Kevin!
680
00:59:26,752 --> 00:59:28,287
Kevin?
681
00:59:31,123 --> 00:59:32,568
Kevin.
682
00:59:35,695 --> 00:59:37,014
Kevin!
683
00:59:46,904 --> 00:59:48,425
Kevin!
684
00:59:54,267 --> 00:59:55,845
Kevin?
685
01:01:17,209 --> 01:01:20,000
KEVIN, VOU PARA CURIPAYA
OU RURRENABAQUE.
686
01:01:20,001 --> 01:01:22,182
SIGA-ME.
CONSEGUIREI AJUDA.
687
01:02:05,768 --> 01:02:09,476
6º DIA
688
01:02:34,653 --> 01:02:35,954
Merda.
689
01:02:44,922 --> 01:02:46,892
Sou o homem da ação.
690
01:03:09,553 --> 01:03:11,186
Vamos lá.
691
01:04:38,460 --> 01:04:39,984
Caralho.
692
01:05:13,363 --> 01:05:16,978
Você será salvo
em Curiplaya.
693
01:05:18,270 --> 01:05:19,899
Você tem um mapa,
694
01:05:19,900 --> 01:05:22,439
e pessoas estão vindo
salvar você.
695
01:05:22,440 --> 01:05:24,142
Tudo o que tem que fazer
696
01:05:24,543 --> 01:05:26,210
é continuar...
697
01:05:26,211 --> 01:05:29,198
Continuar, continuar
e continuar.
698
01:05:39,358 --> 01:05:41,202
Ótimo.
Ele se move.
699
01:05:53,579 --> 01:05:55,081
Yossi?
700
01:05:56,641 --> 01:05:58,273
O quê?
701
01:05:58,274 --> 01:05:59,710
Kevin?
702
01:06:04,232 --> 01:06:05,924
Kevin?
703
01:06:05,925 --> 01:06:07,631
Yossi...
704
01:06:07,936 --> 01:06:10,880
Marcus?
O quê?
705
01:06:13,933 --> 01:06:15,759
Yossi.
706
01:06:16,466 --> 01:06:18,068
Marcus!
707
01:07:40,215 --> 01:07:43,423
Vamos lá.
Qual é?
708
01:10:21,985 --> 01:10:23,595
Olá?
709
01:10:24,499 --> 01:10:27,132
Olá! Olá.
710
01:10:27,870 --> 01:10:29,452
Olá!
711
01:11:05,645 --> 01:11:07,346
Sinto muito.
712
01:11:33,587 --> 01:11:35,218
Olá.
713
01:11:37,178 --> 01:11:38,843
Olá!
714
01:11:46,349 --> 01:11:48,125
Olá.
715
01:12:17,239 --> 01:12:19,039
Não.
716
01:12:45,225 --> 01:12:49,313
Então,
esta deve ser Curiplaya.
717
01:12:49,314 --> 01:12:51,069
Então,
718
01:12:51,427 --> 01:12:53,443
tenho que chegar até...
719
01:12:54,129 --> 01:12:56,064
Rurrenabaque.
720
01:12:56,065 --> 01:12:59,237
É um longo caminho.
721
01:13:00,509 --> 01:13:02,036
Não.
722
01:13:02,538 --> 01:13:04,708
Não é tão longo
723
01:13:04,709 --> 01:13:07,920
para o homem
mais sortudo da terra.
724
01:13:07,921 --> 01:13:10,529
É logo ali.
725
01:13:10,530 --> 01:13:13,169
Pode caminhar até lá a pé.
726
01:13:16,951 --> 01:13:18,553
Certo.
727
01:13:18,554 --> 01:13:21,857
Certo, Yossi.
Precisa fazer isso.
728
01:13:21,858 --> 01:13:24,069
Precisa secá-los.
729
01:13:24,070 --> 01:13:25,689
Vamos lá.
730
01:13:57,818 --> 01:14:01,216
Sinto muito, Marcus.
Eu não sabia.
731
01:14:01,217 --> 01:14:04,552
Eu só não queria
ser o mais fraco.
732
01:14:05,147 --> 01:14:07,793
Eu estava mais assustado
que você,
733
01:14:07,794 --> 01:14:09,905
porque sou um covarde.
734
01:14:11,363 --> 01:14:16,249
Porque sou um covarde
e mereço tudo isso.
735
01:15:13,218 --> 01:15:14,872
Kevin!
736
01:15:16,286 --> 01:15:18,697
Kevin! Estou aqui.
737
01:15:19,587 --> 01:15:21,217
Kevin!
738
01:15:22,259 --> 01:15:23,932
Kevin!
739
01:15:41,770 --> 01:15:44,911
Não, não.
740
01:15:46,009 --> 01:15:50,279
Não, não!
Não pode ser!
741
01:15:53,464 --> 01:15:55,512
Estúpido.
Idiota.
742
01:15:58,149 --> 01:16:00,006
Universidade.
743
01:16:01,293 --> 01:16:02,723
Faculdade de direito.
744
01:16:02,724 --> 01:16:05,728
Pai, eu sei.
Sei como se sente e sinto muito.
745
01:16:05,729 --> 01:16:07,470
Nenhum centavo.
746
01:16:09,498 --> 01:16:13,321
Não verá nenhum centavo meu.
747
01:16:13,623 --> 01:16:16,454
Não preciso do seu dinheiro.
Nem estou pedindo.
748
01:16:20,903 --> 01:16:22,763
É apenas um ano.
749
01:16:27,480 --> 01:16:29,840
Estúpido.
Continue no rio.
750
01:16:29,841 --> 01:16:32,775
Continue no rio.
Continue no rio!
751
01:16:32,776 --> 01:16:35,364
Karl sempre dizia,
continue no rio.
752
01:16:47,100 --> 01:16:49,571
14º DIA
753
01:16:49,572 --> 01:16:52,460
Não, não, não, não.
754
01:16:55,259 --> 01:16:57,611
Tudo bem, Yossi,
continue andando.
755
01:16:57,612 --> 01:16:59,600
Continue indo.
756
01:18:30,469 --> 01:18:32,455
Conheço o seu tipo.
757
01:18:32,456 --> 01:18:35,274
Você não sabe
quando desistir.
758
01:19:02,396 --> 01:19:04,614
Yossi.
759
01:19:34,314 --> 01:19:37,241
Não, não, não!
760
01:19:39,467 --> 01:19:41,335
Não! Meu Deus.
761
01:20:02,521 --> 01:20:04,282
Olha, pai.
762
01:20:26,408 --> 01:20:30,500
RURRENABAQUE
200KM DE CURIPLAYA
763
01:20:43,701 --> 01:20:46,251
Primeiro de tudo,
verá o capitão Armando.
764
01:20:48,771 --> 01:20:50,102
Sinto muito.
765
01:20:50,103 --> 01:20:52,361
Ele não se afogou,
ele não desistiria assim.
766
01:20:52,362 --> 01:20:54,486
Temos que encontrá-lo.
767
01:21:22,549 --> 01:21:26,925
Olá? Espere, Não.
Espere, espere, espere!
768
01:21:26,926 --> 01:21:30,545
Olá, olá!
Estou aqui.
769
01:21:30,546 --> 01:21:33,925
Aqui em baixo. Olá.
Não, não!
770
01:21:33,926 --> 01:21:35,277
Não!
771
01:21:41,928 --> 01:21:45,767
- Não pode voar mais baixo?
- Não, é impossível.
772
01:21:56,306 --> 01:21:58,772
Não!
773
01:22:28,603 --> 01:22:31,139
Estávamos muito alto,
nem conseguimos ver nada.
774
01:22:32,492 --> 01:22:33,869
Escute, jovem...
775
01:22:33,870 --> 01:22:36,567
- Diz para eu escutar e...
- Escute, por favor.
776
01:22:37,130 --> 01:22:40,156
Já se passaram
quase três semanas.
777
01:22:40,556 --> 01:22:42,999
Não há ninguém para procurar.
778
01:22:43,749 --> 01:22:45,368
Não sabe disso.
779
01:22:46,095 --> 01:22:48,066
Você fez tudo que pôde.
780
01:22:48,067 --> 01:22:51,075
É um milagre você ter
sobrevivido. Vá para casa.
781
01:22:51,076 --> 01:22:53,122
Sei que isso não faz
sentido para você.
782
01:22:53,123 --> 01:22:55,328
Sei que parece impossível.
783
01:22:55,329 --> 01:22:57,574
Mas estou dizendo,
sei, no meu coração,
784
01:22:57,575 --> 01:23:01,101
que ele está vivo.
Só preciso de ajuda.
785
01:23:01,102 --> 01:23:03,433
Certo?
Fale com o piloto, por favor,
786
01:23:03,434 --> 01:23:05,482
apenas me dê
qualquer chance.
787
01:23:05,483 --> 01:23:08,325
Veja, eu quero ajudar,
quero muito ajudar, mas...
788
01:23:08,326 --> 01:23:11,083
- Você diz isso. Disse isso.
- Não posso, não posso.
789
01:23:11,084 --> 01:23:12,814
- Não posso mesmo.
- Não pode?
790
01:23:13,173 --> 01:23:15,686
- Não, não posso.
- Tudo bem, quer saber?
791
01:23:15,687 --> 01:23:18,767
Se não quer me ajudar,
subirei o rio sozinho.
792
01:23:20,425 --> 01:23:22,926
E se morrer procurando
por ele?
793
01:23:22,927 --> 01:23:24,697
Então eu morro.
794
01:23:29,356 --> 01:23:31,216
Tudo bem.
795
01:23:32,187 --> 01:23:33,661
Espere.
796
01:23:34,245 --> 01:23:35,716
Venha aqui.
797
01:23:38,968 --> 01:23:42,732
Talvez tenha alguém
que possa ajudar.
798
01:23:45,317 --> 01:23:47,070
Senhor Tico?
799
01:23:49,775 --> 01:23:51,476
Capitão Armando
800
01:23:51,944 --> 01:23:55,898
me disse que conhece
este rio como ninguém.
801
01:23:57,351 --> 01:24:01,401
Meu amigo
está perdido no rio.
802
01:24:02,915 --> 01:24:04,529
Ele está desaparecido?
803
01:24:05,673 --> 01:24:08,451
Um gringo perdido na selva
por 17 dias?
804
01:24:08,452 --> 01:24:10,332
Ele está morto.
805
01:24:10,333 --> 01:24:14,328
Seu amigo está batendo um papo
com o Todo Poderoso.
806
01:24:14,786 --> 01:24:18,283
Não, meu amigo está vivo
807
01:24:18,284 --> 01:24:22,065
e preciso da sua ajuda
para encontrá-lo.
808
01:24:25,194 --> 01:24:26,950
Não posso ajudá-lo.
809
01:24:27,691 --> 01:24:30,544
Nunca implorei por nada,
nada.
810
01:24:31,548 --> 01:24:33,884
Mas estou implorando a você.
811
01:24:33,885 --> 01:24:35,651
Por favor.
812
01:24:36,413 --> 01:24:38,383
Sinto muito.
813
01:24:44,306 --> 01:24:46,355
Quanto quer pelo barco?
814
01:24:49,424 --> 01:24:50,954
Seu barco.
815
01:24:52,128 --> 01:24:53,667
Quanto quer?
816
01:25:00,419 --> 01:25:03,249
- Gringo maluco.
- Sim, louco.
817
01:25:06,100 --> 01:25:08,910
Mas sério, preciso dele.
818
01:25:09,945 --> 01:25:11,431
Por favor.
819
01:26:09,528 --> 01:26:11,141
Não, não.
Não corra.
820
01:26:11,142 --> 01:26:13,848
Por favor, não corra.
Não irei machucar você.
821
01:26:13,849 --> 01:26:15,958
Não machucarei você.
Por favor, não fuja.
822
01:26:15,959 --> 01:26:17,683
Está tudo bem.
Tudo bem.
823
01:26:17,684 --> 01:26:22,257
Meu nome é...
Meu nome é Yossi.
824
01:26:22,933 --> 01:26:24,682
Estou perdido.
825
01:26:25,575 --> 01:26:29,157
Você fala minha língua?
826
01:26:29,158 --> 01:26:31,192
Não, claro que não fala.
827
01:26:32,911 --> 01:26:36,248
Sei que não pode entender,
mas...
828
01:26:38,925 --> 01:26:40,785
É bom ver você.
829
01:26:57,913 --> 01:27:00,433
Temos que encontrar
a abertura no rio amanhã,
830
01:27:00,434 --> 01:27:04,438
para quando o avião vier
eles poderem nos ver.
831
01:27:05,465 --> 01:27:07,885
Prometo, você ficará bem.
832
01:27:08,394 --> 01:27:11,438
E aqui.
Sei que não é muito,
833
01:27:11,439 --> 01:27:14,792
mas é melhor que deitar
só no chão, não é?
834
01:27:15,604 --> 01:27:17,694
Sim, eu não, apenas você.
835
01:27:18,430 --> 01:27:21,744
Então, você está segura.
Os insetos ficam fora.
836
01:27:23,339 --> 01:27:25,450
Vou proteger você.
837
01:27:28,988 --> 01:27:31,106
Desculpe, só tenho que...
838
01:27:31,107 --> 01:27:32,866
Tenho que fazer uma coisa.
839
01:27:37,166 --> 01:27:38,628
Certo.
840
01:27:38,629 --> 01:27:40,850
Só estou verificando.
841
01:27:58,629 --> 01:28:02,907
Só precisamos continuar
até Rurrenabaque,
842
01:28:02,908 --> 01:28:04,720
e nunca parar,
843
01:28:04,721 --> 01:28:08,475
e sempre ficarmos atentos
ao avião.
844
01:28:08,476 --> 01:28:10,939
O piloto irá nos ver,
845
01:28:10,940 --> 01:28:14,473
ele nos dará um sinal
com a inclinação das asas
846
01:28:14,474 --> 01:28:16,470
e então estaremos a salvos.
847
01:28:17,309 --> 01:28:20,102
Você conhecerá meus amigos.
848
01:28:20,103 --> 01:28:23,365
Mas, aqui na selva,
alguma coisa...
849
01:28:23,366 --> 01:28:25,505
aconteceu com a gente.
850
01:28:33,595 --> 01:28:36,606
Não, estou bem, estou bem.
851
01:28:36,607 --> 01:28:38,120
Olha!
852
01:28:39,527 --> 01:28:42,304
Eu disse
que acharíamos frutas.
853
01:28:42,305 --> 01:28:45,397
Está um pouco podre,
mas tudo bem.
854
01:28:47,760 --> 01:28:49,327
Você precisa comer.
855
01:28:49,328 --> 01:28:52,418
Não, você precisa comer.
Tem que comer.
856
01:28:52,419 --> 01:28:54,885
Não posso fazer isso sozinho!
857
01:28:54,886 --> 01:28:57,687
Você não pode desistir,
coma.
858
01:28:57,688 --> 01:29:01,461
Estou faminto, e machucado,
também, meus pés estão...
859
01:29:04,789 --> 01:29:07,958
Sinto muito.
Sinto muito.
860
01:29:07,959 --> 01:29:11,130
Precisamos descansar
um pouco.
861
01:29:11,131 --> 01:29:14,331
E veja,
toda noite Deus nos envia
862
01:29:14,332 --> 01:29:18,837
uma árvore para dormir.
Este é um presente de Deus.
863
01:29:18,838 --> 01:29:22,722
Não estamos sozinhos aqui.
Deus está ao nosso lado.
864
01:29:22,723 --> 01:29:25,712
Ele está segurando
em nossos ombros.
865
01:29:25,713 --> 01:29:27,693
Ele está conosco.
866
01:29:27,694 --> 01:29:30,117
Deite aqui ao meu lado.
867
01:29:30,118 --> 01:29:33,455
Está tudo bem. Protegerei você.
Vamos nos manter aquecidos.
868
01:29:37,562 --> 01:29:41,567
É isso.
Tudo ficará bem.
869
01:29:42,381 --> 01:29:45,681
Só fique aqui comigo.
870
01:29:46,654 --> 01:29:48,746
Podemos dormir agora.
871
01:29:49,486 --> 01:29:51,528
Você ficará segura.
872
01:29:52,296 --> 01:29:54,315
Deus está conosco.
873
01:29:59,683 --> 01:30:02,753
Está tudo bem.
Durma.
874
01:30:03,320 --> 01:30:04,922
Descanse.
875
01:30:23,406 --> 01:30:24,742
O quê...
876
01:30:28,378 --> 01:30:29,748
Não...
877
01:31:17,728 --> 01:31:20,097
Isso aí!
878
01:31:51,061 --> 01:31:52,501
Não...
879
01:31:54,865 --> 01:31:56,493
Não, não.
880
01:32:00,671 --> 01:32:04,307
Certo, não se mova.
Não se mova. Não se mova.
881
01:32:11,008 --> 01:32:13,616
"O Senhor te abençoe
e te guarde.
882
01:32:13,617 --> 01:32:16,452
O Senhor faça resplandecer
o seu rosto sobre ti.
883
01:32:16,453 --> 01:32:18,254
O Senhor levante
o seu rosto sobre ti
884
01:32:18,255 --> 01:32:19,597
e te dê a paz."
885
01:32:24,862 --> 01:32:27,230
Volte vivo para casa, Yossi.
886
01:33:40,337 --> 01:33:42,005
Permaneça comigo.
887
01:33:43,073 --> 01:33:44,841
Não se atreva a romper-se.
888
01:33:44,842 --> 01:33:46,610
Não se parta.
889
01:34:08,866 --> 01:34:12,536
Força, força.
Vamos lá.
890
01:34:16,467 --> 01:34:17,924
Isso aí!
891
01:34:41,264 --> 01:34:44,074
Temos de encontrar a nascente
do rio amanhã...
892
01:34:44,075 --> 01:34:45,745
Achar a nascente do rio...
893
01:34:45,746 --> 01:34:47,304
Assim, eles podem
nos avistar...
894
01:34:47,670 --> 01:34:49,789
Avistar-nos... avistar...
895
01:34:49,790 --> 01:34:51,674
- Avistar...
- Yossi?
896
01:34:51,675 --> 01:34:54,690
Avistar-nos... avistar,
avistar...
897
01:34:57,305 --> 01:34:59,116
- Yossi!
- Avistar-nos...
898
01:34:59,917 --> 01:35:02,930
Avistar-nos...
avistar...
899
01:35:10,593 --> 01:35:11,895
Yossi?
900
01:37:00,203 --> 01:37:01,606
Yossi!
901
01:37:01,972 --> 01:37:04,006
Por aqui, Yossi!
902
01:37:05,642 --> 01:37:07,409
Anda logo, Yossi!
903
01:37:07,410 --> 01:37:08,710
Yossi?
904
01:37:19,889 --> 01:37:21,490
Não desista!
905
01:37:21,491 --> 01:37:22,858
Vamos, Yossi.
906
01:37:22,859 --> 01:37:25,361
Venha, Yossi!
907
01:37:27,464 --> 01:37:29,499
Yossi!
908
01:38:48,845 --> 01:38:51,414
Tudo bem.
Tudo bem.
909
01:38:53,383 --> 01:38:56,353
Você... vai sobreviver.
910
01:38:57,087 --> 01:38:58,464
Isso mesmo.
911
01:40:09,092 --> 01:40:10,404
Obrigado.
912
01:40:41,067 --> 01:40:44,800
19º DIA
913
01:40:59,301 --> 01:41:02,345
- O que há de errado?
- Precisamos voltar.
914
01:41:02,346 --> 01:41:04,024
Não dá para seguir.
915
01:41:12,064 --> 01:41:14,091
Fez tudo o que podia.
916
01:41:30,640 --> 01:41:31,974
Lamento.
917
01:41:58,774 --> 01:42:00,570
Yossi?
918
01:42:03,506 --> 01:42:04,940
Vá embora.
919
01:42:13,516 --> 01:42:15,384
Certo, traga-a para cá!
920
01:42:21,824 --> 01:42:24,127
Siga em frente, continue!
921
01:42:30,200 --> 01:42:31,601
Isso, um pouco mais!
922
01:42:34,404 --> 01:42:35,738
Esperem...
923
01:42:37,040 --> 01:42:38,408
Esperem!
924
01:42:39,276 --> 01:42:42,012
Beleza, desse jeito.
Ótimo, vamos nessa.
925
01:43:14,077 --> 01:43:15,712
Kevin.
926
01:43:25,922 --> 01:43:28,024
Yossi!
927
01:43:35,365 --> 01:43:36,766
Yossi!
928
01:43:37,936 --> 01:43:39,677
Dê meia-volta,
faça o retorno!
929
01:43:43,506 --> 01:43:45,642
Yossi, não se mexa!
930
01:44:11,134 --> 01:44:13,569
Venha cá, venha cá.
Estou contigo, amigo.
931
01:44:13,570 --> 01:44:16,157
- Obrigado!
- Estou aqui, amigo.
932
01:44:16,158 --> 01:44:18,060
Obrigado!
Obrigado!
933
01:44:21,846 --> 01:44:24,301
- Disse que jamais te deixaria.
- Obrigado!
934
01:44:24,750 --> 01:44:27,330
Está tudo bem.
Minha nossa.
935
01:44:27,331 --> 01:44:28,861
Está tudo bem.
Está tudo bem.
936
01:44:28,862 --> 01:44:31,682
Está tudo bem, Yossi.
Estamos aqui. Estou aqui, Yossi.
937
01:44:31,683 --> 01:44:33,242
Tudo certo.
938
01:46:06,148 --> 01:46:07,519
Pronto.
939
01:46:10,560 --> 01:46:11,879
Obrigado, senhor.
940
01:46:12,289 --> 01:46:14,482
- Vou buscar um médico.
- Claro, obrigado.
941
01:46:23,265 --> 01:46:24,867
Você salvou minha vida.
942
01:46:26,068 --> 01:46:27,737
Você salvou a minha.
943
01:46:28,438 --> 01:46:30,306
Volto já, está bem?
944
01:46:43,653 --> 01:46:44,987
Obrigado.
945
01:46:56,966 --> 01:46:58,375
Graças a Deus,
946
01:46:58,376 --> 01:47:00,769
por ter te conduzido
ao nosso encontro.
947
01:47:00,770 --> 01:47:02,231
Graças a Deus.
948
01:47:02,232 --> 01:47:06,537
Bendito seja Deus!
Bendito seja Deus!
949
01:47:06,538 --> 01:47:09,348
Bem-vindo de volta ao lar.
950
01:47:09,758 --> 01:47:11,472
Cuide-se.
951
01:48:15,901 --> 01:48:18,510
YOSSI E KEVIN
RETORNARAM PARA LA PAZ
952
01:48:18,511 --> 01:48:21,148
ESPERANDO ENCONTRAR
MARCUS E KARL.
953
01:48:21,149 --> 01:48:23,628
MAS ELES JAMAIS REGRESSARAM.
954
01:48:23,629 --> 01:48:27,410
KEVIN PROCUROU-OS POR SEMANAS,
SEM ENCONTRAR VESTÍGIOS.
955
01:48:27,411 --> 01:48:29,090
ELES NUNCA MAIS
FORAM VISTOS.
956
01:48:29,091 --> 01:48:32,061
SÓ MAIS TARDE, DESCOBRIU-SE
QUE KARL ERA FORAGIDO
957
01:48:32,062 --> 01:48:34,198
E LEVAVA TRILHEIROS
PARA PASSEIOS.
958
01:48:34,199 --> 01:48:36,643
NÃO HAVIA SEQUER
TRIBO PERDIDA DE ÍNDIOS
959
01:48:36,644 --> 01:48:38,964
COMO KARL AFIRMAVA.
960
01:48:38,965 --> 01:48:41,921
NINGUÉM SABE, ATÉ HOJE,
COMO ELE APROXIMOU-SE DE YOSSI
961
01:48:41,922 --> 01:48:44,607
OU POR QUE ELE OS LEVOU
PARA DENTRO DA SELVA.
962
01:48:48,585 --> 01:48:50,998
YOSSI GHINSBERG
APÓS SER RESGATADO
963
01:48:50,999 --> 01:48:54,461
EM 1981,
RURRENABAQUE, BOLÍVIA.
964
01:48:54,462 --> 01:48:57,415
KEVIN GALE, TICO TUDELA
E YOSSI GHINSBERG
965
01:48:57,416 --> 01:49:01,074
DOIS DIAS DEPOIS DO RESGATE,
NO RIO BENI, EM 1981.
966
01:49:01,075 --> 01:49:03,668
KEVIN GALE E MARCUS STAMM
967
01:49:03,669 --> 01:49:07,743
ESCALANDO OS ANDES BOLIVIANOS,
EM 1981.
968
01:49:07,744 --> 01:49:12,182
KEVIN GALE,
ESCALANDO NO PERU, EM 1981.
969
01:49:14,417 --> 01:49:18,547
MARCUS STAMM,
BOLÍVIA, 1980.
970
01:49:20,859 --> 01:49:25,828
KEVIN GALE E YOSSI GHINSBERG,
AMÉRICA DO SUL, 1981.
971
01:49:27,024 --> 01:49:31,947
KARL RUCHPRECTER,
DATA DESCONHECIDA.
972
01:49:33,294 --> 01:49:35,394
KEVIN PROSSEGUIU
COM A PAIXÃO DA SUA VIDA
973
01:49:35,395 --> 01:49:37,294
PELA FOTOGRAFIA
E POR AVENTURAS,
974
01:49:37,295 --> 01:49:39,000
DOCUMENTANDO VIAGENS
MUNDO AFORA.
975
01:49:39,001 --> 01:49:40,440
POR FIM,
FOI MORAR EM ISRAEL,
976
01:49:40,441 --> 01:49:42,400
ONDE VIVE COM SUA ESPOSA
E DOIS FILHOS.
977
01:49:42,401 --> 01:49:44,620
HÁ POUCO TEMPO,
CONCLUIU UM LIVRO ONDE NARRA
978
01:49:44,621 --> 01:49:46,966
SEU RESGATE
E EXPERIÊNCIAS NA SELVA.
979
01:49:47,447 --> 01:49:49,554
10 ANOS DEPOIS,
YOSSI VOLTOU À AMAZÔNIA,
980
01:49:49,555 --> 01:49:51,600
AO MESMO RIO
QUE QUASE LHE CUSTOU A VIDA
981
01:49:51,601 --> 01:49:54,110
E FEZ DELE SEU LAR.
JUNTO COM A TRIBO UCHUPIAMONA,
982
01:49:54,111 --> 01:49:56,331
CONSTRUÍRAM CHALALAN,
BANGALÔS ECOLÓGICOS
983
01:49:56,332 --> 01:49:58,036
QUE TRANSFORMOU
TODA AQUELA REGIÃO.
984
01:49:58,037 --> 01:50:01,343
ELE AINDA É UM AVENTUREIRO
CIRCULANDO PELO PLANETA TERRA.
985
01:50:02,250 --> 01:50:07,025
AO MARCUS
986
01:50:11,000 --> 01:50:13,600
Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.