1 00:00:24,774 --> 00:00:27,484 Dit is een waargebeurd verhaal. 2 00:00:28,318 --> 00:00:32,365 In 1980 ging ik na drie jaar leger weg uit Israël. 3 00:00:32,656 --> 00:00:35,909 Ik wilde heel graag het platgetreden pad af. 4 00:00:35,993 --> 00:00:41,750 Zoals school, universiteit, trouwen, kinderen. Mij niet gezien. 5 00:00:41,832 --> 00:00:45,670 Ik wilde anders zijn en bijzondere dingen meemaken. 6 00:00:45,753 --> 00:00:47,838 Ik wilde het onbekende. 7 00:00:47,921 --> 00:00:53,594 Verloren stammen, verborgen schatten en het donkerste hart van de jungle. 8 00:00:53,677 --> 00:00:57,848 Daarom belandde ik ook in Bolivië, Zuid-Amerika. 9 00:01:24,902 --> 00:01:27,802 Bedankt meneer. - Geen probleem. 10 00:01:35,170 --> 00:01:40,637 JUNGLE (2017) Vertaling: MatchBox 11 00:01:58,784 --> 00:02:02,706 Hé, wacht. Wacht even, alstublieft. 12 00:02:02,789 --> 00:02:05,917 Wacht even. - Meneer. 13 00:02:07,418 --> 00:02:09,169 Wacht nou. 14 00:02:15,884 --> 00:02:17,762 Dank u wel, hoor. 15 00:02:21,598 --> 00:02:23,268 Bedankt. 16 00:02:23,475 --> 00:02:25,770 Geef maar. - Dank je wel. 17 00:02:28,856 --> 00:02:33,027 Bedankt hoor, allemaal. 18 00:02:33,110 --> 00:02:35,447 Sorry van mijn rugzak. - Geeft niet. 19 00:02:35,530 --> 00:02:38,240 Ik ben Marcus Stamm. - Yossi Ghinsberg. 20 00:02:38,324 --> 00:02:40,576 Aangenaam. - Insgelijks. 21 00:02:59,219 --> 00:03:02,473 Ik was meteen helemaal weg van Marcus Stamm. 22 00:03:02,556 --> 00:03:08,479 Die Zwitserse leraar had het hart van een dichter en de ziel van een heilige. 23 00:03:08,562 --> 00:03:12,275 Hij was heel anders dan alle anderen. 24 00:03:15,027 --> 00:03:17,197 Het is hier prima uit te houden. 25 00:03:17,237 --> 00:03:23,118 Ik zou over een jaar terugkomen, maar ik denk niet dat ik ooit nog terugga. 26 00:03:26,080 --> 00:03:27,998 Je boft maar. 27 00:03:28,040 --> 00:03:30,627 Goedemorgen. 28 00:03:31,419 --> 00:03:33,003 Ze mag je. 29 00:03:41,638 --> 00:03:44,640 Dat zal toch niet. Kevin? 30 00:03:45,557 --> 00:03:51,021 Hé, Kevin. - Niet te geloven. Marcus. 31 00:03:51,105 --> 00:03:54,859 Kom hier. Wat doe jij nou hier? Hoe gaat het? 32 00:03:54,942 --> 00:03:56,569 Jij ging toch naar huis? 33 00:03:56,694 --> 00:04:00,281 Ik wilde eerst de Cordillera fotograferen. 34 00:04:00,490 --> 00:04:03,617 Dit is Yossi Ghinsberg. - Hoi. Kevin Gale. 35 00:04:03,701 --> 00:04:06,287 Aangenaam. - Insgelijks. 36 00:04:06,371 --> 00:04:08,080 Kom hier. 37 00:04:09,540 --> 00:04:11,918 Ik had al veel over Kevin Gale gehoord. 38 00:04:12,836 --> 00:04:15,045 Hij was 'n backpaklegende 39 00:04:15,129 --> 00:04:19,466 omdat hij door heel Zuid-Amerika prachtige foto's had gemaakt. 40 00:04:20,509 --> 00:04:24,264 Ik wist ook dat hij de beste vriend van Marcus was. 41 00:04:24,639 --> 00:04:29,560 Ik ben hier pas een paar maanden. - Waar was je daarvoor? 42 00:04:29,644 --> 00:04:33,148 In de glamoureuze wereld van de vissersboten in Alaska. 43 00:04:33,230 --> 00:04:34,481 Dat klinkt goed. 44 00:04:34,566 --> 00:04:38,360 En in een steenkoud New York loste ik vrachtwagens. 45 00:04:38,444 --> 00:04:42,615 Daarna ging ik naar Las Vegas om een fortuin te winnen. 46 00:04:42,699 --> 00:04:46,952 Maar toen? - Ben ik alles verloren. 47 00:04:47,120 --> 00:04:50,999 Je hebt deze vent gevonden, en dat is onbetaalbaar. 48 00:04:53,959 --> 00:04:55,711 Waar kom je nu vandaan? 49 00:04:55,795 --> 00:05:00,091 Van de berg Chopicalqui, in Zuid-Peru. 50 00:05:00,216 --> 00:05:04,012 Ik heb foto's van condors gemaakt. Dat was fantastisch. 51 00:05:24,365 --> 00:05:26,910 Dat is goor. - Proost. 52 00:05:34,500 --> 00:05:38,629 Wat is dat? - Dat is nou San Pedro. 53 00:05:38,713 --> 00:05:44,636 Hoe lang duurt het voordat San Pedro begint te werken? 54 00:05:44,718 --> 00:05:46,971 Dat merk je wel. 55 00:05:54,312 --> 00:05:58,817 Ik voel niets. - Het komt nog wel, geloof me maar. 56 00:06:06,240 --> 00:06:08,910 Ik word een beetje duizelig. 57 00:06:23,591 --> 00:06:25,802 Het begint te werken. 58 00:06:30,348 --> 00:06:32,266 Ik vlieg. 59 00:07:06,550 --> 00:07:09,762 Hij had de hele lange nacht de tijd 60 00:07:09,846 --> 00:07:13,350 om te bedenken wat hij in zijn leven moest bereiken. 61 00:07:15,435 --> 00:07:17,478 Hij sloot zijn ogen. 62 00:07:18,521 --> 00:07:20,939 Je hebt tijd nodig om te leven. 63 00:07:22,608 --> 00:07:26,904 Je hebt tijd nodig om te leven. Wat goed gezegd. 64 00:07:28,781 --> 00:07:32,619 Ik moet mijn vader dat boek sturen. 65 00:07:32,701 --> 00:07:34,870 Wil hij niet dat je rondreist? 66 00:07:36,538 --> 00:07:39,709 Dat is het niet. Hij begrijpt het niet. 67 00:07:41,002 --> 00:07:45,673 Daarom denkt hij dat ik mijn leven verdoe. 68 00:07:49,718 --> 00:07:52,596 In een boek dat ik heb gelezen, stond: 69 00:07:53,639 --> 00:07:59,019 'De ultieme vrijheid van de mens is dat je je eigen weg kiest.' 70 00:08:02,524 --> 00:08:04,942 Ja, dat zou fijn zijn. 71 00:08:33,596 --> 00:08:36,890 LA PAZ 15 oktober 1981. 72 00:08:39,269 --> 00:08:41,437 Sorry, hij is Amerikaan. 73 00:08:56,411 --> 00:08:58,078 Waar is het? - Hier. 74 00:08:58,163 --> 00:09:01,541 Is er plaats genoeg? - Jawel. 75 00:09:30,861 --> 00:09:32,822 Ben je Amerikaan? 76 00:09:37,786 --> 00:09:39,537 Nee. 77 00:09:40,788 --> 00:09:43,875 De jungle 's nachts is uniek. 78 00:09:43,957 --> 00:09:49,004 Vol geluiden, insecten, vogels, al die dieren om je heen. 79 00:09:49,673 --> 00:09:53,717 Het is net alsof ze tegen je schreeuwen. Alles vibreert. 80 00:09:56,011 --> 00:09:58,347 En dan opeens houdt het op. 81 00:09:59,932 --> 00:10:05,562 En dan is er niets. Dan ben jij er alleen nog en dat waar je naar op zoek was. 82 00:10:07,356 --> 00:10:11,277 De mijnen en de missionarissen maken alles kapot. 83 00:10:11,318 --> 00:10:14,864 Nog één generatie, dan zijn alle indianen verdwenen. 84 00:10:14,947 --> 00:10:18,659 Dan is de rest van een verborgen wereld gewoon weg. 85 00:10:20,077 --> 00:10:24,456 Daar droom je toch van? Van een verborgen wereld? 86 00:10:25,500 --> 00:10:27,501 Daarom ben je hier. 87 00:10:32,798 --> 00:10:35,301 Yossi, ik zeg het alleen maar. 88 00:10:35,384 --> 00:10:39,972 Wil je soms naar de Machu Picchu? Dat is zo bijzonder niet. 89 00:10:40,097 --> 00:10:44,686 In de jungle kun je wilde indianen zien die niemand ooit gezien heeft. 90 00:10:44,769 --> 00:10:49,732 Karl kan ons erheen brengen. - Hoe weet je dat hij de waarheid zegt? 91 00:10:49,857 --> 00:10:53,903 Hij is bevriend met ze. - Misschien verzint hij maar wat. 92 00:10:54,111 --> 00:10:57,823 Het zijn vrienden, ze doen van alles samen. 93 00:10:57,907 --> 00:10:59,826 Je kent hem net. - En die foto's? 94 00:10:59,908 --> 00:11:03,913 Die kun jij ook maken. - Hij staat erop, met de indianen. 95 00:11:03,996 --> 00:11:06,499 De rivieren zitten boordevol goud. 96 00:11:06,582 --> 00:11:10,919 Hij kan zeggen wat hij wil. Dat is heet. - Dat ziet er lekker uit. 97 00:11:11,004 --> 00:11:12,714 Fijn, bedankt. 98 00:11:16,342 --> 00:11:19,386 Het is onzin, Yossi. - Je moet hem spreken. 99 00:11:19,471 --> 00:11:23,057 Waarom geloof je hem gewoon? - Ik ga het doen. 100 00:11:23,182 --> 00:11:27,187 Je zult zien dat ik gelijk heb. Annuleer je vlucht naar huis. 101 00:11:27,269 --> 00:11:29,730 Welja, waarom niet? 102 00:11:29,980 --> 00:11:32,067 Doe niet zo dom, Yossi. 103 00:11:32,149 --> 00:11:36,528 Kevin, zeg dat hij gek is. - Marcus heeft gelijk, het is gelul. 104 00:11:36,863 --> 00:11:38,697 Je moet hem ontmoeten. 105 00:11:45,913 --> 00:11:49,125 De kaart klopt niet. Is dat een schaal van 1:500? 106 00:11:49,584 --> 00:11:52,961 Daar heb je niets aan. - De rest zit hier. 107 00:11:53,046 --> 00:11:54,838 Ik weet waar alles ligt. 108 00:11:54,923 --> 00:11:58,884 De Toromonas-indianen wonen hier, bij de Rio Colorado Chico. 109 00:11:59,385 --> 00:12:01,221 Hier ligt Apolo. 110 00:12:01,303 --> 00:12:04,349 Van daar trekken we naar Asriamas. 111 00:12:04,640 --> 00:12:09,770 En van hier trekken we naar Rio Colorado Chico, in drie, vier dagen. 112 00:12:10,230 --> 00:12:12,649 Ik heb nooit van de Toromona's gehoord. 113 00:12:12,731 --> 00:12:14,609 Precies. 114 00:12:15,235 --> 00:12:17,528 Jij bent toch fotograaf? 115 00:12:18,278 --> 00:12:22,951 De foto's die je maakt, kunnen zo de National Geographic in. 116 00:12:24,744 --> 00:12:26,620 Nou, wat zeggen jullie? 117 00:12:29,581 --> 00:12:32,961 Vijftig dollar per man, voor zijn leiding en proviand. 118 00:12:33,043 --> 00:12:35,754 Dat krijgen we terug als we goud vinden. 119 00:12:35,838 --> 00:12:39,551 We zouden hem toch op andere gedachten brengen? 120 00:12:39,634 --> 00:12:43,263 Maar Karl schijnt wel te weten waar hij het over heeft. 121 00:12:43,346 --> 00:12:46,850 En zulke foto's maak ik anders nooit meer. 122 00:12:46,932 --> 00:12:51,270 Kevin wil mee. Marcus, kom toch ook, het wordt een mooi avontuur. 123 00:12:55,942 --> 00:12:58,110 Nou goed dan, ik kom wel mee. 124 00:13:02,240 --> 00:13:04,576 Het wordt vast geweldig. 125 00:13:06,452 --> 00:13:08,871 Wie gaat er mee naar de jungle? 126 00:13:09,496 --> 00:13:12,625 Is dat wel genoeg? - In Asriamas is er ook eten. 127 00:13:12,708 --> 00:13:15,711 In de jungle is er genoeg te eten. - Wat is dat? 128 00:13:16,379 --> 00:13:18,923 Speed. Dan voel je je Superman. 129 00:13:19,006 --> 00:13:21,717 Juist. - We hebben een betere kaart nodig. 130 00:13:21,759 --> 00:13:25,679 Die is er niet, dat zei ik toch. Er is niets in kaart gebracht. 131 00:13:25,764 --> 00:13:27,599 Volg gewoon de rivier. 132 00:13:27,682 --> 00:13:32,437 In de jungle is de rivier je beste vriend. Betalen jullie? 133 00:13:35,523 --> 00:13:38,567 Wij betalen wel. - Natuurlijk. 134 00:13:45,658 --> 00:13:49,662 Goed, geen horloges en geen portemonnees. 135 00:13:50,996 --> 00:13:54,000 Karl zegt dat de tijd niet bestaat in de jungle. 136 00:13:54,084 --> 00:13:57,294 Je kunt er niet verdwalen en niet verhongeren. 137 00:13:57,379 --> 00:14:00,590 Onoverwinnelijk. - Het wordt heel eenvoudig. 138 00:14:03,384 --> 00:14:05,177 Ik ga deze spullen missen. 139 00:14:06,553 --> 00:14:09,682 Wat is dat? - Dat heb ik van mijn oom gekregen. 140 00:14:09,765 --> 00:14:14,187 Voor mijn reis. Ter bescherming. 141 00:14:14,269 --> 00:14:17,023 Geloof je daarin? 142 00:14:17,356 --> 00:14:19,650 Wat nou? - Ik weet het niet. 143 00:14:21,068 --> 00:14:24,697 Ik zou het niet weten. Hij had het altijd bij zich. 144 00:14:24,780 --> 00:14:28,451 Hij heeft de oorlog en concentratiekampen overleefd. 145 00:14:30,577 --> 00:14:34,665 Twee dagen nadat hij het me gegeven had, is hij gestorven. 146 00:14:38,003 --> 00:14:40,504 Daar hebben we wel plaats voor. 147 00:14:58,648 --> 00:15:02,610 Apolo, 4 november 1981. 148 00:15:29,386 --> 00:15:31,847 Dat is de laatste grens op aarde. 149 00:15:32,599 --> 00:15:37,644 Het is er nog en het is nog wild, maar niet lang meer. 150 00:15:37,729 --> 00:15:41,982 Wij houden niet van wild en ongetemd. 151 00:15:42,067 --> 00:15:43,942 We willen per se controle. 152 00:15:44,027 --> 00:15:47,822 Daarom hebben we de aarde verwoest. 153 00:15:47,905 --> 00:15:51,576 En zijn we trots op onze domme nationale parken 154 00:15:51,658 --> 00:15:55,120 met domme rangers en domme hoeden. 155 00:15:55,996 --> 00:15:58,917 Om te beschermen wat er al niet meer is. 156 00:15:59,000 --> 00:16:03,129 Omdat we bang zijn. De jungle laat zien wat we echt zijn. 157 00:16:03,212 --> 00:16:07,424 Een mislukte grap, verder niets. Dat was slecht werk van God. 158 00:16:15,100 --> 00:16:19,104 Het lijkt alleen dat die stammen nog in de steentijd leven, 159 00:16:19,187 --> 00:16:24,359 maar in feite zijn ze veel verder dan wij. 160 00:16:24,400 --> 00:16:26,318 Ze zijn verstopt in de Madidi. 161 00:16:28,071 --> 00:16:33,909 De Toromona's begrijpen dat ze deel zijn van iets veel groters dan zij. 162 00:16:34,661 --> 00:16:38,706 Ze willen niet wat wij hebben. Ze zijn slim. 163 00:16:38,789 --> 00:16:41,375 Ze zijn echt vrij. 164 00:17:02,605 --> 00:17:05,942 Godsamme. Haal het van me af. 165 00:17:06,026 --> 00:17:09,778 Wat is er? - Ik voelde iets. Een dier of zo. 166 00:17:09,863 --> 00:17:14,200 Ik voelde iets in mijn gezicht. Ik dacht dat ik werd aangevallen. 167 00:17:14,284 --> 00:17:16,952 Ja, door een Killer Moth. 168 00:17:18,913 --> 00:17:23,960 Het wordt te link, we moeten naar huis. - Ga maar weer slapen. 169 00:17:24,001 --> 00:17:28,464 Maar gaat het verder wel? - Ik houd een poosje de wacht. 170 00:17:29,923 --> 00:17:33,219 Pas op, de killerbladeren zijn terug. 171 00:17:33,302 --> 00:17:37,097 Jij moet ook oppassen. - Wil je een killertak in je hol? 172 00:17:37,182 --> 00:17:39,476 Doorlopen, het gaat zo regenen. 173 00:17:39,976 --> 00:17:42,604 Regenen? Er is geen wolkje te zien. 174 00:17:44,439 --> 00:17:47,692 Het regenseizoen begon toch pas over twee weken? 175 00:17:48,067 --> 00:17:51,237 Dit is nog maar een licht buitje. 176 00:17:52,238 --> 00:17:55,991 Hoe wist je dat het ging regenen? - Ik weet alles. 177 00:17:56,076 --> 00:18:00,747 Kun je ook met dieren praten? - Wel met apen, ja. 178 00:18:02,123 --> 00:18:03,522 Natuurlijk. 179 00:18:04,459 --> 00:18:08,630 Verbrand de naden niet, anders valt hij uit elkaar. 180 00:18:11,674 --> 00:18:15,010 Morgen vinden we wel iets beters te eten. 181 00:18:15,135 --> 00:18:19,391 Het zit daar. Het wacht op ons. 182 00:18:19,891 --> 00:18:24,311 Ik hoop het maar, papa, je mag je kinderen geen honger laten lijden. 183 00:18:52,715 --> 00:18:56,260 Zie je Karl? - Die is alvast verder gelopen. 184 00:19:01,307 --> 00:19:03,226 Kijk toch uit. - Laat zien. 185 00:19:03,308 --> 00:19:07,063 Ik heb daar wel iets voor. - Hou op. Loop door. 186 00:19:09,315 --> 00:19:10,692 Goed. - Lopen. 187 00:19:10,817 --> 00:19:12,943 We hebben meer kapmessen nodig. 188 00:19:17,949 --> 00:19:19,576 Shit. 189 00:19:21,702 --> 00:19:24,038 Karl. - Jongens. 190 00:19:24,329 --> 00:19:26,790 Wat als hij de andere kant op is? 191 00:19:26,875 --> 00:19:30,211 Asriamas lag bij de rivier. - Nee, we wachten. 192 00:19:30,336 --> 00:19:32,922 Hij komt niet terug, doorlopen. 193 00:19:33,006 --> 00:19:35,424 Nee, ik wil niet verdwalen. 194 00:19:35,508 --> 00:19:40,387 We gaan de goede kant op. - De rivier ligt daar verderop. 195 00:19:40,471 --> 00:19:44,308 Marcus, Asriamas ligt aan de rivier. 196 00:19:44,433 --> 00:19:46,560 Hou op. 197 00:19:48,480 --> 00:19:50,856 Wat doe je hier? 198 00:19:50,940 --> 00:19:54,527 Je hebt het niet naar je zin. Waarom ben je meegekomen? 199 00:19:54,611 --> 00:19:57,864 Ik vermaak me anders prima. - Even stil. 200 00:19:57,947 --> 00:20:01,867 Wat zeg je? - Stil nou even. 201 00:20:05,372 --> 00:20:06,789 Wat is dat? 202 00:20:11,627 --> 00:20:15,923 Jongens, zullen we maken dat we hier wegkomen? 203 00:20:22,846 --> 00:20:24,598 Wat is dat? 204 00:20:34,401 --> 00:20:36,986 Asriamas? 205 00:20:47,830 --> 00:20:49,874 Mooi. 206 00:20:52,961 --> 00:20:56,923 Zeg je het voortaan even als je er in je eentje vandoor gaat? 207 00:20:57,007 --> 00:20:59,968 We dachten dat we verdwaald waren. 208 00:21:00,050 --> 00:21:03,179 Ik wist niet dat ik je handje moest vasthouden. 209 00:21:03,262 --> 00:21:05,932 Ik dacht dat jullie avontuur wilden. 210 00:21:24,491 --> 00:21:26,161 Asriamas. 211 00:21:44,804 --> 00:21:48,557 Sorry van daarnet. - Geeft niet. Het spijt mij ook. 212 00:21:48,599 --> 00:21:50,894 Geef eens. - Jongens. 213 00:21:51,310 --> 00:21:53,813 We trekken nogal de aandacht. 214 00:21:58,359 --> 00:21:59,759 Dag allemaal. 215 00:22:01,153 --> 00:22:04,074 Die oude vrouw staart naar mijn piemel. 216 00:22:18,421 --> 00:22:22,092 Een mengeling van stront en kots zou beter smaken. 217 00:22:31,558 --> 00:22:34,144 Ik help je wel even. - Nou? 218 00:22:50,703 --> 00:22:52,622 Kom maar even zitten. 219 00:22:52,747 --> 00:22:55,416 Jij bent dapper. Knap van je. 220 00:23:14,978 --> 00:23:17,105 Goed, we gaan. 221 00:23:32,578 --> 00:23:34,830 Ik heb goud gevonden. 222 00:23:39,294 --> 00:23:42,338 Hou toch op. - Kappen daar. 223 00:23:49,887 --> 00:23:51,681 Strek je armen uit. 224 00:24:04,861 --> 00:24:09,490 Kijk naar de wereld. Perfect in balans. 225 00:24:09,615 --> 00:24:14,621 De mensen zijn het probleem. Wij zijn de kanker. 226 00:24:14,703 --> 00:24:16,955 We verdienen het om te verdwijnen. 227 00:24:18,540 --> 00:24:22,170 Het communisme noch de revolutie zijn de oplossing. 228 00:24:22,252 --> 00:24:27,884 Automatisering, dat is de oplossing. Mathematisch en kosmopolitisch. 229 00:24:28,343 --> 00:24:30,720 We laten een computer 't overnemen. 230 00:24:30,761 --> 00:24:35,474 Geen ego's of trots. Laat een computerprogramma alles regelen. 231 00:24:36,976 --> 00:24:40,313 Die uitspraken hebben me in de problemen gebracht. 232 00:24:41,564 --> 00:24:45,609 Ik had het heel duidelijk gemaakt. Ik word nog steeds gezocht. 233 00:24:59,958 --> 00:25:01,792 Apen. 234 00:25:21,604 --> 00:25:24,982 Karl, schiet hem toch gewoon dood. 235 00:25:32,449 --> 00:25:35,410 In de jungle moet je geen kogels verspillen. 236 00:25:35,492 --> 00:25:38,328 Dit gaat heel lekker smaken. 237 00:25:43,960 --> 00:25:47,297 Wat nou? Eten, lafbekken. 238 00:26:21,038 --> 00:26:24,709 Goh, het is nog echt lekker ook. 239 00:26:29,673 --> 00:26:31,758 Het is maar vlees. 240 00:26:31,799 --> 00:26:33,676 Het is lekker. 241 00:26:36,221 --> 00:26:38,431 Vooruit. 242 00:26:44,479 --> 00:26:48,817 Het is echt lekker. - Ik kan het echt niet eten. 243 00:26:50,484 --> 00:26:52,569 Wat dacht je dan dat je zou eten? 244 00:26:56,700 --> 00:26:58,742 Ik maak rijst voor hem klaar. 245 00:26:59,368 --> 00:27:04,374 Het vuur moet aan blijven. Waar apen zijn, zijn ook jaguars. 246 00:27:05,250 --> 00:27:11,250 Die jagen op apen, en wij zijn grote domme apen voor ze. 247 00:28:00,305 --> 00:28:04,726 Als je ze uittrekt, moet je er iets tussen doen om het te laten ademen. 248 00:28:04,808 --> 00:28:09,939 Houd ze droog. Als we stoppen, schoenen uitdoen en tenen spreiden. 249 00:28:12,650 --> 00:28:16,738 Ik draag morgen wat van je spullen. - Ik ook. 250 00:28:17,571 --> 00:28:18,971 Nou, bedankt. 251 00:28:48,228 --> 00:28:50,230 Als er een storm aankomt... 252 00:28:50,313 --> 00:28:53,942 We moesten vóór het regenseizoen de jungle uit zijn. 253 00:28:54,025 --> 00:28:58,028 Dat lukt nooit met dit tempo. - Dat komt door Marcus. 254 00:28:58,113 --> 00:29:02,784 Hij gedraagt zich als een klein kind. - Dat komt door zijn voeten. 255 00:29:03,410 --> 00:29:06,037 Maar wij twee redden het wel, hè? 256 00:29:06,121 --> 00:29:10,541 Moet je zien hoe hij zich vasthoudt aan zijn papa. 257 00:29:35,733 --> 00:29:37,693 Ik ga slapen. 258 00:29:45,910 --> 00:29:49,122 Ik ben ook behoorlijk moe. - Yossi, wacht even. 259 00:29:50,832 --> 00:29:54,752 Sorry dat ik jullie niet bijhoud. Ik kan er niets aan doen. 260 00:29:54,836 --> 00:29:58,006 Mijn voeten zijn mijn schuld niet. 261 00:29:58,423 --> 00:30:04,423 Het lijkt wel alsof we hierdoor geen vrienden meer zijn. 262 00:30:06,013 --> 00:30:08,266 Er is niets veranderd. 263 00:30:13,730 --> 00:30:15,731 Ga maar slapen. 264 00:30:57,731 --> 00:31:02,612 Wij blijven hier tot hij weer kan lopen en gaan dan terug naar Asriamas. 265 00:31:02,737 --> 00:31:07,616 We zitten vier dagen van de Chico. - Ja, maar dat trekt Marcus niet. 266 00:31:07,741 --> 00:31:12,372 Dan dragen we hem wel. - Dat is fantastisch, geniaal gewoon. 267 00:31:12,497 --> 00:31:14,749 Sorry, dat gaat echt niet. 268 00:31:14,833 --> 00:31:18,711 Maar we kunnen het nu echt niet opgeven. 269 00:31:18,795 --> 00:31:20,547 Goed. 270 00:31:20,630 --> 00:31:25,676 Blijf hier, ik haal de Toromona's en breng jullie terug naar het dorp. 271 00:31:25,759 --> 00:31:29,596 Jij gaat nergens heen en wij blijven hier niet zonder jou. 272 00:31:29,681 --> 00:31:33,601 Goed, als Marcus kan lopen, gaan we terug naar Asriamas. 273 00:31:33,684 --> 00:31:37,480 Nee. We gaan niet meer terug. 274 00:31:48,199 --> 00:31:49,867 Dan... - Wat is er? 275 00:31:49,951 --> 00:31:51,618 Karl wil terug. 276 00:31:54,372 --> 00:31:57,500 Wacht. We kunnen het ook anders aanpakken. 277 00:31:57,584 --> 00:32:00,170 Kunnen we een vlot bouwen? 278 00:32:01,880 --> 00:32:04,257 En de rivier afzakken? 279 00:32:04,340 --> 00:32:08,845 Hier bouwen we het vlot, en komen eerst langs Curiplaya. 280 00:32:08,928 --> 00:32:12,807 In Rurrenabaque kunnen we naar La Paz vliegen. 281 00:32:12,891 --> 00:32:15,643 Dan zien we de jungle en de Toromona's. 282 00:32:15,727 --> 00:32:18,645 Met je vinger op de kaart is dat heel eenvoudig. 283 00:32:18,730 --> 00:32:21,691 Het is een linke rivier. - Is hij bevaarbaar? 284 00:32:23,359 --> 00:32:25,403 Nou? 285 00:32:28,698 --> 00:32:33,327 Ik denk van wel. - Dan kunnen we 't toch proberen? 286 00:32:35,997 --> 00:32:39,291 Ik doe mee. En jij, Marcus? 287 00:32:42,628 --> 00:32:45,798 Goed, drie tegen één. We gaan de rivier op. 288 00:33:11,115 --> 00:33:16,162 Au, wat is dat nou? - Een tabaksmier. 289 00:33:16,746 --> 00:33:22,746 Wie zich niet wilde bekeren werd vastgebonden en hiermee bedekt. 290 00:33:24,671 --> 00:33:27,923 Dan bekeerden ze zich wel. 291 00:33:36,724 --> 00:33:38,768 Ik heb water. - Heb je genoeg? 292 00:33:38,852 --> 00:33:42,230 We delen het gewoon. - Bedankt. 293 00:33:48,987 --> 00:33:53,450 Kijk dan. Wat je allemaal niet kunt maken met een mes. 294 00:34:00,457 --> 00:34:02,791 We moeten als een team werken. 295 00:34:02,875 --> 00:34:05,127 In rustig water peddelen we. 296 00:34:05,211 --> 00:34:09,590 In de stroomversnellingen gebruiken we de palen. 297 00:34:09,673 --> 00:34:13,762 Jij blijft voor, jullie achter. Je moet precies doen wat ik zeg. 298 00:34:16,722 --> 00:34:18,766 Jij bent de kapitein. 299 00:34:19,601 --> 00:34:21,436 Vooruit. 300 00:34:58,306 --> 00:35:00,391 Alles in orde? 301 00:35:12,862 --> 00:35:14,989 Jongens, houd je vast. 302 00:35:18,451 --> 00:35:21,954 En die rotsen daar? - We volgen gewoon de rivier. 303 00:35:22,914 --> 00:35:25,041 Blijf in het midden. 304 00:35:28,128 --> 00:35:31,005 Gaat het zo goed, Karl? 305 00:35:32,507 --> 00:35:35,050 Links, naar links. Snel. 306 00:35:41,349 --> 00:35:44,226 Laat het vlot de stroming volgen. 307 00:35:44,643 --> 00:35:48,273 Nu naar rechts, snel. - Hoe dan? 308 00:35:48,690 --> 00:35:50,190 Naar rechts. 309 00:35:50,817 --> 00:35:54,445 Blijf rustig en volg de rivier. 310 00:35:54,528 --> 00:35:58,657 Yossi, pak snel de stok. - Marcus, geef hem aan. 311 00:35:58,742 --> 00:36:01,702 Volg de rivier. - Yossi, de rots. 312 00:36:02,786 --> 00:36:05,373 Ik zie hem. - Doe voorzichtig. 313 00:36:05,539 --> 00:36:09,668 Laat maar, geeft niet. - De stok is weg. 314 00:36:09,753 --> 00:36:13,005 Je weet niet wat je doet. Naar rechts. 315 00:36:13,088 --> 00:36:15,257 Luister naar me. 316 00:36:16,425 --> 00:36:21,556 Verdomme. - Karl, zeg wat we moeten doen. 317 00:36:21,681 --> 00:36:23,807 Naar links. Ga naar links. 318 00:36:24,434 --> 00:36:27,644 Naar links. - Naar rechts, volg de rivier. 319 00:36:27,728 --> 00:36:30,481 Hoor dan. - Hou je bek en peddel. 320 00:36:31,523 --> 00:36:35,277 Door jou komen we allemaal nog om. 321 00:36:35,362 --> 00:36:37,112 Ophouden. 322 00:36:37,197 --> 00:36:39,365 We moeten daarheen. 323 00:36:41,367 --> 00:36:46,914 Kevin, Yossi, jullie moeten peddelen. - Kop dicht. Houd je bek. 324 00:36:47,081 --> 00:36:49,751 Ga richting rechteroever. Goed zo. 325 00:36:50,626 --> 00:36:54,047 Peddelen. Ja, zo gaat ie goed. 326 00:37:04,306 --> 00:37:08,936 Geef jij nu bevelen? Luister naar Karl. - Houd je kop toch. 327 00:37:15,110 --> 00:37:17,528 We zitten hier niet in Oregon, hoor. 328 00:37:17,612 --> 00:37:20,447 Je hebt geen idee... - Ophouden. 329 00:37:20,572 --> 00:37:26,572 Karl, wat is het plan? - Het plan? Moet je horen. 330 00:37:27,914 --> 00:37:33,585 We overnachten hier. Morgen slepen we 't vlot de stroomversnelling voorbij. 331 00:37:33,670 --> 00:37:38,007 Ik ga jagen, en kapitein Amerika kan wat mij betreft de pot op. 332 00:37:38,425 --> 00:37:43,596 Goed zo, Kevin. Hij is de enige die weet waar we zijn en nu is hij weg. 333 00:37:43,679 --> 00:37:47,809 Wat heb jij toch? Wat ben jij een ontzettende teleurstelling. 334 00:38:07,786 --> 00:38:10,748 Zag je hoe Karl zich gedroeg op het vlot? 335 00:38:14,585 --> 00:38:18,547 Hij was doodsbang. Hij had geen idee wat hij deed. 336 00:38:18,630 --> 00:38:20,800 Hij kan de rivier niet eens lezen. 337 00:38:22,344 --> 00:38:24,721 Weet je wat ik denk? 338 00:38:28,182 --> 00:38:30,559 Karl kan niet zwemmen. 339 00:38:34,481 --> 00:38:38,650 Godsamme. - Je moet hem gaan zoeken, Kevin. 340 00:38:39,027 --> 00:38:41,653 Door jou is hij boos. Papa past op ons. 341 00:38:41,780 --> 00:38:44,239 Hou toch op met die onzin over papa. 342 00:38:45,407 --> 00:38:47,327 Jezus. 343 00:38:49,244 --> 00:38:50,871 Ik ga wel. 344 00:39:43,717 --> 00:39:45,969 Karl. Wat doe je daar? 345 00:39:46,052 --> 00:39:48,429 Heb je hem niet gezien? - Wie? 346 00:39:48,512 --> 00:39:51,391 De jaguar. Ik heb hem verjaagd. 347 00:39:52,891 --> 00:39:56,021 Hij dacht vast dat je een domme aap was. 348 00:40:17,541 --> 00:40:19,710 Wat is er, Karl? 349 00:40:20,836 --> 00:40:23,213 Vooruit, we gaan. 350 00:40:23,340 --> 00:40:25,967 Gaan jullie maar. Veel geluk. 351 00:40:27,092 --> 00:40:31,181 Ik ga verder lopen. Ik ga de rivier niet meer op. 352 00:40:32,431 --> 00:40:34,434 Om de stroomversnellingen? 353 00:40:34,516 --> 00:40:39,481 Moet ik zeggen dat het me spijt? - Welnee. Jij bent nu de kapitein. 354 00:40:39,521 --> 00:40:42,983 Ik trek naar Impurama, dat duurt drie dagen. 355 00:40:43,068 --> 00:40:48,530 Je kunt meekomen, of visvoer worden. Dat maakt mij verder geen bal uit. 356 00:40:49,782 --> 00:40:52,369 En nu... 357 00:40:52,452 --> 00:40:58,041 ga ik ontzettend schijten in de grootste wc ter wereld. 358 00:40:58,123 --> 00:41:01,960 En jij kunt besluiten wat je wilt doen, baas. 359 00:41:04,088 --> 00:41:06,132 Eén tegen drie. 360 00:41:24,650 --> 00:41:28,655 Ik heb veel ervaring met vlotten. Ik wil niet dood, 361 00:41:28,780 --> 00:41:31,907 maar ik weet zeker dat het ons kan lukken. 362 00:41:31,990 --> 00:41:34,202 Ik wil ook graag verder. 363 00:41:37,246 --> 00:41:41,835 Maar wat doen we met Marcus? Die wil vast met ons meekomen. 364 00:41:43,545 --> 00:41:46,213 Hij kan beter bij Karl blijven. 365 00:41:47,132 --> 00:41:49,800 Het is niet leuk. 366 00:41:49,842 --> 00:41:55,431 Maar hij moet niet meekomen. We moeten hem niet meenemen. 367 00:41:55,514 --> 00:41:57,891 Ik neem hem niet mee, hoor. 368 00:41:58,018 --> 00:42:01,938 Hij draait nog door. Hij moet hier weg. 369 00:42:03,648 --> 00:42:05,733 Vind je dat goed? 370 00:42:07,193 --> 00:42:09,320 Weet ik niet. 371 00:42:13,365 --> 00:42:15,284 Ik ga met hem praten. 372 00:42:32,927 --> 00:42:34,721 Wat is er? 373 00:42:37,766 --> 00:42:39,768 Ik heb net met Kevin gepraat. 374 00:42:39,851 --> 00:42:43,646 Hij gaat de rivier verder afzakken. 375 00:42:43,730 --> 00:42:45,731 Zonder Karl? 376 00:42:46,273 --> 00:42:50,070 Ik ben gek op Kevin, maar dat is krankzinnig. 377 00:42:50,152 --> 00:42:52,489 Dat kan toch niet. - Ik weet het. 378 00:42:52,572 --> 00:42:56,326 Ik heb hem geprobeerd van gedachten te laten veranderen. 379 00:42:56,409 --> 00:43:00,954 In zijn eentje redt hij het niet. Eén van ons moet mee. 380 00:43:01,039 --> 00:43:02,916 En... 381 00:43:04,708 --> 00:43:08,338 Je voeten zijn kapot, je kunt het vlot niet op. 382 00:43:09,880 --> 00:43:12,550 Mijn voeten zijn in orde. 383 00:43:12,967 --> 00:43:14,927 Werkelijk? 384 00:43:17,179 --> 00:43:21,809 Sinds het vlot heb ik ze elke dag behandeld. 385 00:43:21,893 --> 00:43:27,893 Ik ben eigenlijk wel heel blij om dat te horen. 386 00:43:28,315 --> 00:43:32,653 Eerlijk gezegd zou ik liever meegaan met Karl. 387 00:43:32,778 --> 00:43:36,574 Dan ben ik over drie dagen overal van af. 388 00:43:38,076 --> 00:43:42,706 Vind jij het goed om met Kevin mee te gaan op het vlot? 389 00:43:46,626 --> 00:43:48,670 Nee, het spijt me. 390 00:43:49,713 --> 00:43:52,757 Ik kan niet met hem alleen mee dat vlot op. 391 00:43:53,925 --> 00:43:57,594 Je hebt gezien hoe hij zich tegen me gedraagt. 392 00:43:58,722 --> 00:44:02,141 Mijn voeten vertragen de hele reis. Het spijt me. 393 00:44:02,224 --> 00:44:04,893 Het geeft niet. Ik begrijp het. 394 00:44:06,311 --> 00:44:10,817 Als je er niets op tegen hebt, ga ik veel liever met Karl mee. 395 00:44:13,945 --> 00:44:18,490 Trek je dat wel? Zijn je voeten goed genoeg genezen? 396 00:44:23,663 --> 00:44:25,873 Echt? 397 00:44:35,467 --> 00:44:38,052 Bedankt, Yossi. - Ja, hoor. 398 00:44:49,773 --> 00:44:54,027 Wij zitten hier. Hier zitten overal stroomversnellingen. 399 00:44:54,860 --> 00:44:57,947 Die is het ergste. Daar komen jullie morgen. 400 00:44:58,197 --> 00:45:01,492 Mal Paso San Pedro. - Kunnen we die aan? 401 00:45:01,617 --> 00:45:06,914 Nee, er zijn kliffen, geen oevers. Dat wordt gegarandeerd je dood. 402 00:45:07,581 --> 00:45:10,251 Hoe weten we waar we moeten stoppen? 403 00:45:11,543 --> 00:45:14,880 Stop op het strandje aan de rechteroever. 404 00:45:14,922 --> 00:45:20,427 Spring desnoods van het vlot af en zwem erheen. Ga niet de bergkloof in. 405 00:45:24,181 --> 00:45:28,644 Jullie nemen het kapmes. Ik hou het geweer. 406 00:45:28,728 --> 00:45:32,315 We delen al het eten. - Nee, jullie hebben meer nodig. 407 00:45:32,398 --> 00:45:37,653 Over drie dagen zitten wij in Impurama, met ezels en eten. 408 00:45:37,778 --> 00:45:41,282 Dan rijden we terug naar Apolo als koningen. Toch? 409 00:46:09,601 --> 00:46:12,146 Wat ben jij een sukkel. 410 00:46:13,565 --> 00:46:15,358 Natuurlijk, Karl. 411 00:46:21,197 --> 00:46:23,407 Jij voegt de daad bij het woord. 412 00:46:32,708 --> 00:46:35,545 We zijn er vast al als jullie aankomen. 413 00:46:43,844 --> 00:46:46,347 Het Titicacameer. 414 00:46:46,431 --> 00:46:50,726 Als die boot niet was teruggekomen, had ik je nooit ontmoet. 415 00:46:52,353 --> 00:46:55,773 Veel geluk, Kevin. - Dank je wel. Jij ook. 416 00:46:55,898 --> 00:46:58,610 Pas goed op jezelf. 417 00:47:02,614 --> 00:47:06,284 We vieren het later in het hostel. - Klinkt goed. 418 00:47:06,367 --> 00:47:08,994 Dat wordt vast leuk. 419 00:47:09,829 --> 00:47:13,875 In La Paz wordt alles weer zoals het was. 420 00:47:47,534 --> 00:47:49,744 Klaar? - Jazeker. 421 00:48:56,353 --> 00:49:02,067 De hoeveelste is het vandaag? - Ik geloof 1 december. Zoiets, denk ik. 422 00:49:04,402 --> 00:49:07,447 Misschien ben ik met Kerstmis thuis. 423 00:49:29,302 --> 00:49:33,431 Kunnen we hier niet overnachten en proberen een vis te vangen? 424 00:49:33,931 --> 00:49:36,643 We hebben nog een uur licht. 425 00:49:38,186 --> 00:49:42,315 Laten we dichter bij de kloof proberen te komen. Wat denk jij? 426 00:50:09,300 --> 00:50:10,885 O, shit. 427 00:50:13,137 --> 00:50:16,306 Pak je peddel, snel. 428 00:50:20,478 --> 00:50:24,481 Pak je peddel, Yossi. - Doe ik. 429 00:50:24,565 --> 00:50:28,777 Vooruit, peddelen. - De stroming is te sterk. 430 00:50:28,862 --> 00:50:32,032 Kevin, wat doen we? - Daar is het strandje. 431 00:50:32,114 --> 00:50:34,034 Naar rechts. 432 00:50:34,324 --> 00:50:38,704 Vooruit, peddelen. Zo veel als je kunt. 433 00:50:38,996 --> 00:50:41,166 Dat halen we niet. - Peddel dan. 434 00:50:41,248 --> 00:50:44,126 De stroming is te sterk. - Vooruit, Yossi. 435 00:50:55,972 --> 00:51:01,311 Naar rechts, vooruit. Doe je uiterste best. 436 00:51:05,231 --> 00:51:09,652 Die rots, Kevin. - Die moeten we op. 437 00:51:20,413 --> 00:51:22,123 Hou je vast. 438 00:51:24,541 --> 00:51:28,088 Kevin. - Hou je goed vast, Yossi. 439 00:51:33,050 --> 00:51:35,177 Kevin. - Hou vol. 440 00:51:38,431 --> 00:51:42,226 O nee. - Niet opgeven. 441 00:51:42,309 --> 00:51:46,606 Ik zwem erheen. Hier kunnen we niet blijven. 442 00:51:46,690 --> 00:51:51,402 Laat me hier niet achter. - Als ik daar ben, gooi je het kapmes. 443 00:51:51,485 --> 00:51:55,155 Dan snij ik een liaan voor je. - Dat is te gevaarlijk. 444 00:51:55,239 --> 00:51:58,784 Dat is onze enige kans. - Dat lukt je nooit. 445 00:51:58,867 --> 00:52:02,621 Nee echt, dat lukt ons wel. Ik laat je niet in de steek. 446 00:52:02,706 --> 00:52:07,251 Ik laat je hier niet achter. Hou vol. - Niet doen, Kevin. 447 00:52:26,813 --> 00:52:30,275 Kevin. - Hou je vast, Yossi. 448 00:52:30,692 --> 00:52:32,943 Schiet op, alsjeblieft. 449 00:52:33,402 --> 00:52:39,402 Kevin, het vlot komt in beweging. - Yossi, gooi snel het kapmes. 450 00:57:52,262 --> 00:57:53,972 O, shit. 451 00:59:01,123 --> 00:59:02,916 Superman. 452 01:01:17,510 --> 01:01:19,971 Ik ga naar Curiplaya en Rurrenabaque. 453 01:01:20,054 --> 01:01:21,764 Volg mij. Ik haal hulp. 454 01:02:05,849 --> 01:02:09,186 Dag 6. 455 01:02:45,306 --> 01:02:47,266 Ik voeg de daad bij het woord. 456 01:03:09,789 --> 01:03:11,188 Vooruit. 457 01:05:13,663 --> 01:05:17,041 In Curiplaya word je gered. 458 01:05:18,376 --> 01:05:22,463 Je hebt een kaart en er komen mensen aan om je te redden. 459 01:05:22,797 --> 01:05:28,797 Je moet alleen blijven doorgaan, blijven doorgaan. 460 01:05:39,606 --> 01:05:41,815 Fijn, het beweegt. 461 01:05:53,994 --> 01:05:59,041 Yossi. - Wat? Kevin? 462 01:06:08,134 --> 01:06:10,844 Marcus? Wat... 463 01:07:40,809 --> 01:07:44,356 Vooruit. Vooruit. 464 01:11:05,806 --> 01:11:07,516 Het spijt me. 465 01:12:45,782 --> 01:12:49,493 Dat moet Curiplaya zijn. 466 01:12:49,618 --> 01:12:55,618 Dan moet ik nu verder naar Rurrenabaque. 467 01:12:56,208 --> 01:12:59,087 Dat is een lange weg. 468 01:13:00,796 --> 01:13:06,796 Nee, dat is geen lange weg voor de grootste bofkont ter wereld. 469 01:13:08,262 --> 01:13:13,100 Daar ligt het. Je kunt er met deze voeten heen lopen. 470 01:13:17,439 --> 01:13:21,693 Goed Yossi, je moet dit doen. 471 01:13:22,277 --> 01:13:25,238 Je moet ze droog krijgen. Vooruit. 472 01:13:58,104 --> 01:14:01,733 Het spijt me zo, Marcus, ik wist het niet. 473 01:14:01,815 --> 01:14:05,362 Ik wilde alleen niet de zwakste zijn. 474 01:14:05,403 --> 01:14:09,990 Ik was veel banger dan jij, ik ben een lafaard. 475 01:14:11,533 --> 01:14:16,372 Ik ben een lafaard en verdien dit allemaal. 476 01:15:16,515 --> 01:15:18,768 Kevin? Ik ben hier. 477 01:15:41,957 --> 01:15:44,752 Nee. Nee. 478 01:15:46,296 --> 01:15:51,259 Nee, nee. 479 01:15:53,636 --> 01:15:55,764 Stomme idioot. 480 01:15:58,307 --> 01:16:00,060 De universiteit. 481 01:16:01,560 --> 01:16:05,439 Rechtenstudie. - Ik weet wat je denkt. Het spijt me. 482 01:16:05,523 --> 01:16:08,318 Nog geen sjekel. 483 01:16:09,944 --> 01:16:13,823 Denk niet dat je ook maar een sjekel van me krijgt. 484 01:16:13,907 --> 01:16:17,659 Ik heb je geld niet nodig. Ik vraag er ook niet om. 485 01:16:21,163 --> 01:16:23,207 Het is maar voor een jaar. 486 01:16:25,585 --> 01:16:27,962 Stommeling. 487 01:16:28,962 --> 01:16:32,716 Blijf bij de rivier, blijf bij de rivier. 488 01:16:32,841 --> 01:16:35,511 Dat had Karl toch gezegd? 489 01:16:47,273 --> 01:16:49,693 Dag 14. 490 01:16:49,775 --> 01:16:53,947 O nee. 491 01:16:55,155 --> 01:16:59,452 Goed Yossi, ga gewoon verder. Verdergaan. 492 01:18:30,585 --> 01:18:34,922 Ik ken mensen zoals jij. Je weet niet wanneer je moet opgeven. 493 01:20:25,492 --> 01:20:30,372 Rurrenabaque, 190 kilometer van Curiplaya. 494 01:20:50,516 --> 01:20:55,188 Hij is niet dood, we kunnen het niet opgeven. We moeten hem zoeken. 495 01:21:22,756 --> 01:21:27,095 Hallo? Wacht. Nee, wachten. Wacht toch. 496 01:21:27,220 --> 01:21:32,475 Hallo. Ik ben hier, hier beneden. 497 01:21:32,559 --> 01:21:34,935 Nee, nee. 498 01:21:41,359 --> 01:21:43,610 Kunt u nog verder naar beneden? 499 01:21:44,529 --> 01:21:46,655 Nee, we moeten terug. 500 01:22:27,905 --> 01:22:31,283 We zaten zo hoog dat je niets kon zien. 501 01:22:32,702 --> 01:22:35,162 Luister... - Dat zegt u constant. 502 01:22:35,204 --> 01:22:39,876 Luister u toch. Het is drie weken geleden gebeurd. 503 01:22:40,752 --> 01:22:43,880 Er is daar niemand meer die u nog kunt zoeken. 504 01:22:43,962 --> 01:22:48,385 Dat kunt u niet zeker weten. - U kunt niets meer doen. 505 01:22:48,467 --> 01:22:51,512 Wees blij dat u 't overleefd hebt. Ga naar huis. 506 01:22:51,595 --> 01:22:55,641 Ik weet dat u het niet begrijpt en dat het hopeloos lijkt, 507 01:22:55,684 --> 01:22:59,020 maar ik weet zeker dat hij nog leeft. 508 01:22:59,104 --> 01:23:03,399 Ik heb alleen hulp nodig. Praat toch met de piloot. 509 01:23:03,483 --> 01:23:05,694 Geeft u me nog een kans. 510 01:23:05,777 --> 01:23:09,530 Ik wil u wel helpen, maar... - Dat zegt u steeds. 511 01:23:09,613 --> 01:23:12,283 De hele tijd. - Het gaat echt niet. 512 01:23:12,324 --> 01:23:15,828 Gaat het niet? Nou goed, weet u wat? 513 01:23:15,912 --> 01:23:19,039 Wilt u niet helpen? Dan ga ik zelf de rivier op. 514 01:23:20,833 --> 01:23:25,630 En wat als u bij de zoektocht omkomt? - Dat is dan jammer. 515 01:23:29,759 --> 01:23:32,554 Goed dan. 516 01:23:34,555 --> 01:23:36,181 Kom hier. 517 01:23:39,185 --> 01:23:43,105 Misschien is er wel iemand die u kan helpen zoeken. 518 01:23:45,649 --> 01:23:47,050 Señor Tico? 519 01:23:49,612 --> 01:23:52,198 Kapitein Armando... 520 01:23:52,282 --> 01:23:56,286 zei dat u de rivier de Tuichi beter kent dan wie dan ook. 521 01:23:57,537 --> 01:23:59,288 Een vriend van me... 522 01:23:59,456 --> 01:24:01,875 is verdwaald bij de rivier. 523 01:24:02,958 --> 01:24:05,002 Die jongen die vermist wordt? 524 01:24:06,171 --> 01:24:08,965 Een gringo die al 17 dagen vermist wordt? 525 01:24:09,048 --> 01:24:10,632 Hij heeft geen kans. 526 01:24:10,716 --> 01:24:13,011 Uw vriend drinkt met... 527 01:24:13,470 --> 01:24:14,869 de Almachtige. 528 01:24:15,721 --> 01:24:17,974 Mijn vriend leeft nog... 529 01:24:18,600 --> 01:24:22,270 en u moet me helpen hem te vinden. 530 01:24:25,523 --> 01:24:26,922 Dat gaat niet. 531 01:24:27,567 --> 01:24:30,862 Ik heb nooit ergens om gebedeld. 532 01:24:31,695 --> 01:24:35,074 Maar nu smeek ik het u. Toe. 533 01:24:36,909 --> 01:24:38,744 Het spijt me. 534 01:24:44,667 --> 01:24:46,502 Hoeveel voor die boot? 535 01:24:49,797 --> 01:24:53,592 Uw boot. Hoeveel? 536 01:25:00,684 --> 01:25:02,644 Idiote gringo. 537 01:25:06,355 --> 01:25:11,110 Maar ik heb het echt nodig. Toe nou. 538 01:26:10,045 --> 01:26:12,881 Nee, nee, niet weglopen. Loop nou niet weg. 539 01:26:12,963 --> 01:26:17,426 Ik doe niets. Loop niet weg, alles komt goed. 540 01:26:17,510 --> 01:26:22,390 Mijn naam... Mijn naam is Yossi. 541 01:26:23,182 --> 01:26:25,310 Ik ben verdwaald. 542 01:26:25,935 --> 01:26:31,024 Spreek je Engels? Nee, natuurlijk niet. 543 01:26:33,193 --> 01:26:36,320 Je kunt me niet verstaan, maar... 544 01:26:39,323 --> 01:26:41,242 Ik ben zo blij om je te zien. 545 01:26:57,966 --> 01:27:00,427 Morgen moeten we ervoor zorgen 546 01:27:00,511 --> 01:27:04,890 dat ze ons kunnen zien als het vliegtuig overvliegt. 547 01:27:05,934 --> 01:27:08,686 Echt, alles komt goed. 548 01:27:08,770 --> 01:27:14,442 Hier, het is niet veel, maar het is beter dan de harde grond. 549 01:27:15,568 --> 01:27:21,448 Ik slaap er niet op, alleen jij. Dan kunnen de insecten je niet bijten. 550 01:27:23,659 --> 01:27:25,662 Ik bescherm je wel. 551 01:27:29,039 --> 01:27:32,711 Sorry, maar ik moet eerst even iets doen. 552 01:27:38,882 --> 01:27:41,469 Ik wilde het zeker weten. 553 01:27:59,069 --> 01:28:02,948 We moeten richting Rurrenabaque blijven gaan. 554 01:28:03,033 --> 01:28:08,328 We mogen nooit stoppen en moeten blijven kijken of er een vliegtuig komt. 555 01:28:08,787 --> 01:28:14,543 De piloot zal ons zien en hij zal ons een signaal geven. 556 01:28:14,627 --> 01:28:16,962 En dan worden we gered. 557 01:28:17,881 --> 01:28:20,425 Je zult mijn vrienden leren kennen. 558 01:28:20,507 --> 01:28:25,220 Maar ik ben bang dat er ons iets overkomt. 559 01:28:33,896 --> 01:28:37,692 Nee, het gaat wel. Alles is in orde. 560 01:28:38,943 --> 01:28:42,363 Zie je wel, ik zei het toch? Een vrucht. 561 01:28:42,447 --> 01:28:46,701 Hij is een beetje vies, maar dat gaat nog best. Eet maar. 562 01:28:46,951 --> 01:28:49,662 Je moet eten. 563 01:28:49,746 --> 01:28:52,332 Je moet iets eten. 564 01:28:52,457 --> 01:28:57,587 Ik kan het niet alleen. Geef het niet op, eet wat. 565 01:28:57,878 --> 01:29:02,007 Ik verhonger, alles doet me pijn. Mijn voeten... 566 01:29:05,011 --> 01:29:09,224 Het spijt me. We moeten alleen even... 567 01:29:09,306 --> 01:29:12,268 We moeten uitrusten en dan zul je zien, 568 01:29:12,351 --> 01:29:16,064 dat God ons een boom geeft om onder te slapen. 569 01:29:16,189 --> 01:29:20,484 Dit is een geschenk van God. We zijn hier niet alleen. 570 01:29:20,568 --> 01:29:25,532 God staat aan onze kant. Zijn hand ligt op onze schouder. 571 01:29:26,198 --> 01:29:30,369 Hij is bij ons. Kom hier naast me liggen. 572 01:29:30,453 --> 01:29:34,164 Ik wil je beschermen. Dan kunnen we elkaar warm houden. 573 01:29:37,752 --> 01:29:41,588 Goed zo, ja. Alles komt in orde. 574 01:29:42,548 --> 01:29:48,430 Blijf gewoon bij mij. Laten we nu gaan slapen. 575 01:29:49,805 --> 01:29:53,851 Bij mij ben je veilig. God is met ons. 576 01:29:59,940 --> 01:30:04,820 Alles is in orde. Ga maar lekker slapen. 577 01:30:20,295 --> 01:30:22,005 Wat? 578 01:32:00,145 --> 01:32:04,524 Blijf rustig, niet bewegen. 579 01:32:25,045 --> 01:32:29,131 Kom levend thuis, Yossi. 580 01:33:40,828 --> 01:33:46,828 Laat me niet in de steek. Waag het niet te breken. Niet breken. 581 01:34:10,984 --> 01:34:12,609 Vooruit. 582 01:34:41,639 --> 01:34:46,895 We moeten de opening vinden, dan kunnen ze ons zien. 583 01:37:00,403 --> 01:37:03,655 Yossi, kom nou. 584 01:37:05,949 --> 01:37:08,078 Kom nou, Yossi. 585 01:37:19,963 --> 01:37:21,423 Yossi, nee. 586 01:37:23,009 --> 01:37:25,011 Kom toch, Yossi. 587 01:38:47,510 --> 01:38:51,264 Hé, ik doe niets. Wees niet bang. 588 01:38:53,640 --> 01:38:58,063 Ik laat je leven. 589 01:40:09,216 --> 01:40:10,617 Dank je wel. 590 01:40:40,622 --> 01:40:45,045 Dag 19. 591 01:40:59,475 --> 01:41:00,876 Wat is er? 592 01:41:01,101 --> 01:41:02,502 We moeten terug. 593 01:41:02,645 --> 01:41:04,104 Daar kun je niet door. 594 01:41:12,529 --> 01:41:14,157 Je hebt gedaan wat je kon. 595 01:41:30,965 --> 01:41:33,551 Het spijt me. 596 01:42:03,832 --> 01:42:05,542 Ga weg. 597 01:42:13,800 --> 01:42:15,592 Stuur de boot bij. 598 01:42:21,975 --> 01:42:23,935 Vooruit, ga verder. 599 01:42:30,524 --> 01:42:32,860 Ja, nog een beetje. 600 01:42:34,820 --> 01:42:38,323 Wachten. Jullie moeten wachten. 601 01:42:40,201 --> 01:42:42,244 Ja, zo gaat het goed. 602 01:43:14,652 --> 01:43:16,488 Kevin. 603 01:43:38,051 --> 01:43:39,451 Omdraaien. 604 01:44:11,042 --> 01:44:13,336 Kom hier. Kom hier. 605 01:44:13,461 --> 01:44:17,716 Ik ben er, ik heb je, mijn vriend. - Dank je wel. 606 01:44:22,261 --> 01:44:24,847 Ik zei toch dat ik je niet zou achterlaten? 607 01:44:24,930 --> 01:44:26,932 Alles komt goed. 608 01:44:27,809 --> 01:44:32,855 Voorzichtig, ik help je wel. Ik heb je vast, alles gaat goed. 609 01:46:06,448 --> 01:46:08,743 Ga zitten. 610 01:46:10,703 --> 01:46:12,122 Dank u wel. 611 01:46:23,382 --> 01:46:27,511 Je hebt mijn leven gered. - En jij het mijne. 612 01:46:28,805 --> 01:46:31,224 Ik kom zo terug, goed? 613 01:48:15,412 --> 01:48:18,163 Yossi en Kevin keerden terug naar La Paz, 614 01:48:18,206 --> 01:48:21,126 waar ze hoopten Marcus en Karl te treffen. 615 01:48:21,208 --> 01:48:23,377 Die zijn daar nooit aangekomen. 616 01:48:23,502 --> 01:48:26,631 Kevin heeft te vergeefs naar ze gezocht. 617 01:48:26,715 --> 01:48:28,632 Ze zijn nooit meer gezien. 618 01:48:29,134 --> 01:48:32,386 Later bleek dat Karl door de politie gezocht werd 619 01:48:32,470 --> 01:48:35,222 en al eerder backpackers had meegenomen. 620 01:48:35,305 --> 01:48:38,475 Er was geen verloren stam, zoals Karl beweerde. 621 01:48:38,560 --> 01:48:41,229 Niemand weet waarom hij Yossi gekozen had 622 01:48:41,311 --> 01:48:43,773 of waarom hij met ze de jungle in ging. 623 01:48:48,319 --> 01:48:54,319 Yossi Ghinsberg na zijn redding Rurrenabaque, Bolivië, 1981 624 01:48:54,783 --> 01:48:57,746 Kevin Gale, Tico Tudela, Yossi Ghinsberg, 625 01:48:57,828 --> 01:49:01,082 twee dagen na de redding, bij de rivier de Beni, 1981 626 01:49:01,332 --> 01:49:07,332 Kevin Gale en Marcus Stamm in de Boliviaanse Andes, 1981 627 01:49:07,881 --> 01:49:13,881 Kevin Gale Trektocht in Peru, 1981 628 01:49:14,511 --> 01:49:20,511 Marcus Stamm, Bolivië, 1980 629 01:49:21,019 --> 01:49:26,733 Kevin Gale en Yossi Ghinsberg, Zuid-Amerika, 1981 630 01:49:26,983 --> 01:49:32,322 Karl Ruprechter, datum onbekend 631 01:49:32,404 --> 01:49:36,368 Kevin bleef zijn hartstocht voor fotografie en avontuur trouw. 632 01:49:36,493 --> 01:49:38,994 Hij documenteerde zijn verre reizen. 633 01:49:39,078 --> 01:49:42,373 Hij woont in Israël met zijn vrouw en twee kinderen. 634 01:49:42,457 --> 01:49:46,961 In een boek vertelt hij over de redding en ervaringen in de jungle. 635 01:49:47,921 --> 01:49:53,301 Yossi ging tien jaar later wonen bij de rivier waar hij bijna omgekomen was. 636 01:49:53,385 --> 01:49:57,971 Zijn ecolodge Chalalan heeft de hele regio veranderd. 637 01:49:58,055 --> 01:50:01,518 Hij is nog steeds avonturier en is nog steeds op reis. 638 01:50:02,351 --> 01:50:08,351 Voor Marcus 639 01:50:08,359 --> 01:50:10,460 Vertaling: MatchBox