1
00:00:28,384 --> 00:00:32,475
Salí de Israel en 1980,
después de tres años en el ejército.
2
00:00:32,555 --> 00:00:35,944
Yo estaba desesperado por
escapar del camino trillado.
3
00:00:36,024 --> 00:00:40,683
Tu sabes, la escuela, la universidad,
trabajo, matrimonio, hijos...
4
00:00:40,763 --> 00:00:45,572
yo no. Quería ser diferente,
experimentar lo extraordinario...
5
00:00:45,652 --> 00:00:49,579
y entrar en lo desconocido,
descubrir tribus perdidas...
6
00:00:49,659 --> 00:00:53,530
los tesoros escondidos,
el corazón más oscuro de la selva...
7
00:00:53,610 --> 00:00:56,833
lo cual, por supuesto,
es por lo que terminé en Bolivia...
8
00:00:56,913 --> 00:00:58,764
América del Sur.
9
00:01:24,875 --> 00:01:27,998
- Gracias, señor, gracias.
- De nada, vaya con Dios.
10
00:01:28,078 --> 00:01:29,645
Salud.
11
00:01:58,845 --> 00:02:02,522
¡Espera, espera! ¡Espera!
¡Espera! ¡Espere, por favor!
12
00:02:02,602 --> 00:02:06,260
- ¡Espera, espera, espera! ¡Hey!
- ¿Señor?
13
00:02:07,354 --> 00:02:09,397
¡Espera, espera!
14
00:02:15,862 --> 00:02:17,907
Muchas gracias, señor.
15
00:02:21,467 --> 00:02:24,498
- Gracias. Muchas gracias, señor.
- ¿Puedo tomar eso?
16
00:02:24,578 --> 00:02:27,149
- Gracias.
- Sí. De acuerdo.
17
00:02:28,809 --> 00:02:32,506
Gracias, gracias. Muchísimas gracias
a todos. Muchísimas gracias.
18
00:02:32,586 --> 00:02:35,102
- Siento lo de la mochila.
- Oh, no hay problema.
19
00:02:35,182 --> 00:02:38,262
- De acuerdo. Soy Marcus Stamm.
- Yossi Ghinsberg.
20
00:02:38,342 --> 00:02:40,895
- Encantado de conocerte.
- Y a ti.
21
00:02:40,975 --> 00:02:42,531
Sí.
22
00:02:59,307 --> 00:03:02,397
No podías evitar enamorarte
de Marcus Stamm.
23
00:03:02,477 --> 00:03:04,834
Este profesor de escuela suizo
en un año sabático...
24
00:03:04,914 --> 00:03:08,402
tenía el corazón de un poeta
y el alma de un santo.
25
00:03:08,482 --> 00:03:10,594
Nunca había conocido a nadie como él antes.
26
00:03:14,990 --> 00:03:17,313
¡Esto no está mal!
27
00:03:17,393 --> 00:03:22,819
Le dije a mis padres que volvería
en un año. pero no creo que vuelva.
28
00:03:26,001 --> 00:03:27,890
Bueno, tienes suerte.
29
00:03:27,970 --> 00:03:30,814
- Buenos días.
- Buenos días.
30
00:03:31,341 --> 00:03:33,234
Le gustas.
31
00:03:41,618 --> 00:03:43,920
No. No puede ser.
32
00:03:44,000 --> 00:03:46,543
¿Kevin? ¡Hey!
33
00:03:46,623 --> 00:03:48,278
¡Oye, Kevin!
34
00:03:48,358 --> 00:03:51,388
¡Oh, Dios mío! ¡Hey!
¡Dios mío! ¡Ven aquí!
35
00:03:51,468 --> 00:03:54,551
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- ¡Marcus! ¿Cómo estás, hombre?
36
00:03:54,631 --> 00:03:56,443
¡Pensé que te habías ido a casa
después de la Patagonia!
37
00:03:56,467 --> 00:04:00,434
No, decidí subir a pie la Cordillera
para conseguir más fotos.
38
00:04:00,514 --> 00:04:03,654
- Hey, este es mi amigo, Yossi Ghinsberg.
- Hey, hombre. Kevin Gale.
39
00:04:03,734 --> 00:04:06,691
- Encantado de conocerte.
- Encantado de conocerte, también.
40
00:04:06,771 --> 00:04:08,822
¡Ven aquí, hombre!
41
00:04:09,647 --> 00:04:12,650
- Ya había oído hablar de Kevin Gale.
- Él me enseñó que...
42
00:04:12,730 --> 00:04:15,096
Era una leyenda entre
la comunidad de mochileros...
43
00:04:15,176 --> 00:04:18,743
porque había caminado por todo América
del Sur, haciendo fotos increíbles.
44
00:04:18,823 --> 00:04:21,873
- Pero, ya sabes, por eso estamos aquí...
- Yo también sabía...
45
00:04:21,953 --> 00:04:24,672
era el mejor amigo de Marcus.
46
00:04:24,752 --> 00:04:27,712
Sólo he estado en Sudamérica
durante unos meses.
47
00:04:27,792 --> 00:04:31,105
- ¿En serio? ¿Dónde estabas antes de eso?
- El mundo glamoroso...
48
00:04:31,185 --> 00:04:34,793
de pesqueros arrastreros en Alaska.
- Sí, eso suena genial.
49
00:04:34,873 --> 00:04:37,816
Congelándome el culo en Nueva York,
descargando camiones.
50
00:04:37,896 --> 00:04:40,086
- ¿En serio?
- Pero luego fuí a Las Vegas...
51
00:04:40,166 --> 00:04:43,687
para hacer mi fortuna.
- ¿Qué pasó?
52
00:04:43,767 --> 00:04:47,112
- Lo perdí todo.
- Sí.
53
00:04:47,192 --> 00:04:51,490
Bueno, encontraste a este tipo,
y eso es... invaluable.
54
00:04:51,570 --> 00:04:53,167
De acuerdo.
55
00:04:53,959 --> 00:04:56,114
¿De dónde acabas de volver?
56
00:04:56,194 --> 00:05:00,053
Bueno, fui a un lugar llamado Colca.
Está en el sur de Perú.
57
00:05:00,133 --> 00:05:02,323
Estaba tomando fotos de cóndores.
58
00:05:02,403 --> 00:05:04,279
Es asombroso.
59
00:05:24,324 --> 00:05:27,646
- ¡Eso es asqueroso! Sí.
- Hasta el fondo.
60
00:05:34,567 --> 00:05:36,584
¿Qué son estas cosas?
61
00:05:36,664 --> 00:05:38,616
Se llama San Pedro.
62
00:05:38,696 --> 00:05:43,564
¿Y cuánto tiempo le lleva
a San Pedro normalmente?
63
00:05:43,944 --> 00:05:46,755
¿Pegar?
Lo sabrás.
64
00:05:54,189 --> 00:05:56,066
No está pasando nada.
65
00:05:56,424 --> 00:05:59,102
Sólo espera. Confía en mí.
66
00:06:06,267 --> 00:06:08,545
En realidad me siento un poco mareado.
67
00:06:23,619 --> 00:06:25,496
Creo que está empezando.
68
00:06:30,492 --> 00:06:32,370
Vuelo.
69
00:07:06,565 --> 00:07:09,308
"Con la larga y solitaria
noche por delante..."
70
00:07:09,500 --> 00:07:13,513
y todo el tiempo del mundo para decidir
sobre las acciones de una vida futura...
71
00:07:15,339 --> 00:07:17,417
cerró los ojos."
72
00:07:18,643 --> 00:07:20,653
"Se necesita tiempo para vivir."
73
00:07:22,580 --> 00:07:24,520
"Se necesita tiempo para vivir."
74
00:07:25,917 --> 00:07:27,800
Eso es grandioso.
75
00:07:28,720 --> 00:07:31,177
Creo que debería enviarle
este libro a mi padre.
76
00:07:32,624 --> 00:07:34,635
¿No le gusta tu camino?
77
00:07:36,528 --> 00:07:39,793
No es que no le guste.
No puede entenderlo.
78
00:07:40,966 --> 00:07:43,088
Y por eso piensa...
79
00:07:43,168 --> 00:07:45,259
que estoy tirando mi
vida por la borda.
80
00:07:49,809 --> 00:07:52,053
Una vez leí un libro que decía...
81
00:07:53,612 --> 00:07:56,258
"La última libertad humana...
82
00:07:57,517 --> 00:07:59,727
es elegir el propio camino."
83
00:08:02,655 --> 00:08:04,499
Sí, eso estaría bien.
84
00:08:39,360 --> 00:08:41,548
Lamento lo de él. Es americano.
85
00:08:55,744 --> 00:08:57,700
¿Esto? ¿Aquí?
A la derecha, aquí.
86
00:08:57,780 --> 00:09:01,025
- Definitivamente vamos a encajar, ¿verdad?
- Todo saldrá bien.
87
00:09:09,024 --> 00:09:10,600
Hola.
88
00:09:28,176 --> 00:09:30,054
Buenos días.
89
00:09:30,964 --> 00:09:32,823
¿Eres estadounidense?
90
00:09:37,771 --> 00:09:39,315
No.
91
00:09:40,724 --> 00:09:43,502
No hay nada como la jungla de noche.
92
00:09:43,760 --> 00:09:47,117
Es el sonido más vivo. Insectos, pájaros.
93
00:09:47,197 --> 00:09:49,486
Todos estos animales a tu alrededor.
94
00:09:49,566 --> 00:09:53,779
Es como si te estuvieran gritando,
latiendo como la electricidad.
95
00:09:55,940 --> 00:09:58,863
Y de repente... se para.
96
00:09:59,910 --> 00:10:01,353
No hay nada.
97
00:10:02,512 --> 00:10:06,088
Sólo tú y lo que viniste a buscar.
98
00:10:07,252 --> 00:10:10,697
Entre la minería y los misioneros,
no quedará nada.
99
00:10:11,389 --> 00:10:14,883
En una generación, todos
los indios desaparecieron.
100
00:10:14,963 --> 00:10:17,637
El último del mundo oculto, desaparecido.
101
00:10:17,896 --> 00:10:19,439
¡Se fue!
102
00:10:19,898 --> 00:10:24,544
Eso es lo que estás soñando.
¿Verdad? ¿El mundo oculto?
103
00:10:25,436 --> 00:10:27,587
Por eso estás aquí.
104
00:10:32,644 --> 00:10:35,164
Yossi, no estoy tratando de ser un imbécil.
Sólo estoy diciendo.
105
00:10:35,214 --> 00:10:37,934
¿Quieres ser como cualquier otro turista?
¿Quieres ir a Machu Picchu?
106
00:10:38,008 --> 00:10:41,173
Cualquiera puede ir a Machu Picchu.
¿Pero la jungla?
107
00:10:41,253 --> 00:10:45,871
Para ver indios salvajes que nadie ha visto
jamás y este tipo, Karl, a quien conocí...
108
00:10:45,951 --> 00:10:49,563
que es muy agradable, ¡nos puede llevar
allí! - ¿Cómo sabes que dice la verdad?
109
00:10:49,643 --> 00:10:51,488
Busca oro.
Es amigo de los indios.
110
00:10:51,568 --> 00:10:53,993
Podría estar inventando todo esto,
como un discurso para él.
111
00:10:54,073 --> 00:10:56,356
Se conocen entre ellos,
son amigos, pasan el rato.
112
00:10:56,436 --> 00:10:58,636
- Sonriendo con los indios.
- ¡Lo conociste en la calle!
113
00:10:58,660 --> 00:11:00,954
- Me enseñó fotos.
- Puedes tomar fotos de esto.
114
00:11:01,034 --> 00:11:03,730
Él parado ahí, con los indios, ¿verdad?
115
00:11:03,810 --> 00:11:06,490
Dice que los ríos están llenos de oro
y volveremos con los bolsillos llenos.
116
00:11:06,514 --> 00:11:08,824
¿Cómo puedes confiar en? Por favor,
cuidado con eso, está ardiendo...
117
00:11:08,848 --> 00:11:10,854
- ¿Sí?
- Eh, sí. No, está bien.
118
00:11:10,934 --> 00:11:14,194
- Mágico. Gracias, gracias.
- ¡Ahí tienes!
119
00:11:16,356 --> 00:11:19,312
- Es una tontería, Yossi.
- Por favor... ¡conócelo!
120
00:11:19,392 --> 00:11:23,154
Pareces muy convencido de la idea.
¡Lo estoy haciendo! Voy a hacerlo.
121
00:11:23,234 --> 00:11:25,954
Verás que tengo razón.
Cancela tus vuelos a casa.
122
00:11:26,034 --> 00:11:28,656
- Y ven conmigo.
- ¿Cancelar nuestro vuelo a casa?
123
00:11:28,736 --> 00:11:32,153
Eso es grandioso.
Estás siendo estúpido, Yossi, ¿de acuerdo?
124
00:11:32,233 --> 00:11:33,531
Kevin, dile que está loco.
125
00:11:33,611 --> 00:11:36,765
Creo que Marcus tiene razón.
Suena como una mierda.
126
00:11:36,845 --> 00:11:38,688
Sólo conócelo.
127
00:11:45,786 --> 00:11:49,478
Este mapa es inútil.
¿Cuánto, de uno a 500?
128
00:11:49,558 --> 00:11:51,213
Es una broma.
129
00:11:51,293 --> 00:11:54,483
Es esto y está aquí.
Soy tu guía de navegación.
130
00:11:54,563 --> 00:11:57,152
Los indios Toromonas están aquí.
131
00:11:57,232 --> 00:12:01,030
"Río Colorado" Chico.
Volamos a Apolo, aquí.
132
00:12:01,110 --> 00:12:04,516
Caminata a Asariamas.
133
00:12:04,596 --> 00:12:08,663
Luego de aquí a Río Colorado, Chico...
134
00:12:08,743 --> 00:12:12,437
tres, cuatro días.
Nunca he oído hablar de estos Toromonas.
135
00:12:12,815 --> 00:12:14,458
Exactamente.
136
00:12:15,251 --> 00:12:17,994
- Eres fotógrafo, ¿verdad?
- Sí.
137
00:12:18,074 --> 00:12:22,934
Allí, tú tomas fotos, ellos te llevan
directo a National Geographic.
138
00:12:24,577 --> 00:12:26,671
Entonces, ¿qué dices?
139
00:12:29,455 --> 00:12:32,989
50 dólares por cabeza para guiarnos.
Eso es todo. Ayudar y comprar provisiones.
140
00:12:33,069 --> 00:12:35,425
Y dice que nos lo devolverá
cuando consigamos oro.
141
00:12:35,505 --> 00:12:38,309
Sí. El oro. Sí. ¿Que pasó con
disuadirlo? Como lo planeamos...
142
00:12:38,389 --> 00:12:41,504
No, lo sé, lo sé, lo sé. Mira,
Tengo mis dudas también, pero...
143
00:12:41,584 --> 00:12:43,264
Karl parece saber
de qué está hablando.
144
00:12:43,317 --> 00:12:46,647
Y tiene razón. Tomaría unas fotos
increíbles. Como, unica vez en la vida.
145
00:12:46,727 --> 00:12:49,386
Kevin quiere ir. Marcus, vamos.
Tienes que venir con nosotros.
146
00:12:49,466 --> 00:12:51,563
Será una aventura.
147
00:12:55,959 --> 00:12:58,649
- Sí, de acuerdo, bien. Iré contigo.
- ¡Sí!
148
00:12:58,729 --> 00:13:00,284
¡Sí!
149
00:13:02,264 --> 00:13:05,691
¡Vamos a vivir el mejor
momento! ¡Esto es "Sí"!
150
00:13:06,421 --> 00:13:08,322
¿Quién va a la selva?
151
00:13:09,474 --> 00:13:12,430
- Vamos. ¿Es suficiente?
- Conseguiremos más comida en Asariamas.
152
00:13:12,510 --> 00:13:15,170
No te preocupes. Nadie
muere de hambre en la selva.
153
00:13:15,182 --> 00:13:16,182
¿Qué son estos?
154
00:13:16,348 --> 00:13:19,177
Velocidad. Zippo.
Te hace sentir como Superman.
155
00:13:19,257 --> 00:13:21,229
Cierto.
Necesitamos un mapa mejor.
156
00:13:21,309 --> 00:13:23,455
Te lo dije, no hay mejor mapa.
157
00:13:23,535 --> 00:13:25,650
Es todo desconocido. Mira, nada.
158
00:13:25,730 --> 00:13:31,107
Sólo seguimos el río. En la selva, los
ríos son tus mejores amigos. ¿De acuerdo?
159
00:13:31,187 --> 00:13:33,023
¿Pagaste por esto?
160
00:13:35,584 --> 00:13:38,394
- Pagamos por esto.
- Por supuesto.
161
00:13:45,661 --> 00:13:47,837
Bien, sin relojes...
162
00:13:47,917 --> 00:13:49,974
y sin billeteras.
163
00:13:50,933 --> 00:13:53,456
Karl dice... "No hay tiempo en la jungla".
164
00:13:53,536 --> 00:13:55,292
- No.
- "No pueden perderse en la selva."
165
00:13:55,372 --> 00:13:58,027
"No puedo morirme de hambre en la selva."
"¿Invencible, ja?"
166
00:13:58,107 --> 00:14:00,718
"Va a ser fácil."
¡Ja!
167
00:14:03,280 --> 00:14:05,523
Voy a extrañar todas estas cosas.
168
00:14:06,450 --> 00:14:07,971
¿Que es eso?
169
00:14:08,051 --> 00:14:11,296
Esto me lo dio mi tío antes de irme.
170
00:14:11,821 --> 00:14:13,699
Dijo que me protegerá.
171
00:14:14,091 --> 00:14:16,413
¿Puedes creerlo?
172
00:14:16,493 --> 00:14:18,328
- Kevin.
- ¿Qué?
173
00:14:18,408 --> 00:14:20,506
No... No lo se.
174
00:14:21,098 --> 00:14:24,722
No lo se,
pero lo llevó toda su vida...
175
00:14:24,802 --> 00:14:28,280
y sobrevivió a la guerra y a los campos.
176
00:14:30,658 --> 00:14:34,687
Y luego dos días después
de darmelo, murió.
177
00:14:37,801 --> 00:14:39,776
Sí, creo que tenemos espacio para ello.
178
00:15:29,236 --> 00:15:31,880
Esta es la última frontera de la Tierra.
179
00:15:32,672 --> 00:15:35,950
Aún vivo, todavía salvaje.
180
00:15:36,344 --> 00:15:39,595
No por mucho tiempo.
No nos gusta lo salvaje.
181
00:15:39,947 --> 00:15:44,138
No nos gusta lo indomable.
Estamos obsesionados con el control.
182
00:15:44,218 --> 00:15:45,806
Así que...
183
00:15:45,886 --> 00:15:47,908
arruinamos todo el planeta...
184
00:15:47,988 --> 00:15:51,479
y nos enorgullecemos de crear
estúpidos parques nacionales...
185
00:15:51,559 --> 00:15:55,336
con guardabosques estúpidos
con sombreros estúpidos...
186
00:15:55,929 --> 00:15:57,951
para proteger lo que
ya ha desaparecido.
187
00:15:58,831 --> 00:16:03,058
¿Por qué? Porque estamos asustados. La
selva nos muestra lo que somos realmente.
188
00:16:03,138 --> 00:16:05,781
No somos nada. Somos una broma.
189
00:16:06,608 --> 00:16:08,484
Dios metió la pata.
190
00:16:15,116 --> 00:16:16,960
Estas culturas tribales...
191
00:16:17,502 --> 00:16:20,914
parece que viven
en la Edad de Piedra pero en realidad...
192
00:16:21,756 --> 00:16:23,738
están muy por delante de nosotros.
193
00:16:24,393 --> 00:16:27,270
Invisible. Escondido en el Madidi.
194
00:16:28,030 --> 00:16:32,054
Los Toromonas, ellos entienden
que son parte...
195
00:16:32,134 --> 00:16:34,378
de un panorama mucho más amplio.
196
00:16:34,537 --> 00:16:38,024
No quieren lo que tenemos.
Son inteligentes.
197
00:16:38,708 --> 00:16:40,785
Son realmente libres.
198
00:17:02,599 --> 00:17:05,876
¡Mierda! ¡Mierda! ¡Quítamelo
de encima! Mierda.
199
00:17:05,956 --> 00:17:07,224
¿Qué es esto?
¡Algo me golpeó!
200
00:17:07,304 --> 00:17:10,131
- ¿Qué? ¿Qué?
- ¡No lo sé! Como un murciélago o algo así.
201
00:17:10,211 --> 00:17:12,451
Algo me golpeó en la cara,
como un murciélago o algo así.
202
00:17:12,490 --> 00:17:17,155
Pensé que estaba siendo atacando.
Sí, lo estabas. Por una polilla asesina.
203
00:17:18,850 --> 00:17:21,966
Este lugar se está poniendo peligroso.
Creo que deberíamos regresar.
204
00:17:22,046 --> 00:17:26,401
- Chicos, a la cama.
- ¿Estás bien? ¿Estas... Estás bien?
205
00:17:26,481 --> 00:17:28,714
Podría vigilar un rato.
206
00:17:29,994 --> 00:17:32,299
Cuidado, cuidado. ¡Cuidado!
¡Hay hojas asesinas!
207
00:17:32,311 --> 00:17:34,202
¡Han vuelto otra vez!
Te tiene también.
208
00:17:34,282 --> 00:17:36,814
¡Quítamelos de mi cara o vas a
recibir un palo asesino en el culo!
209
00:17:36,838 --> 00:17:39,491
Sigan moviéndose, muchachos.
Va a llover pronto.
210
00:17:39,971 --> 00:17:43,081
¿Lluvia? No hay ni una nube en el cielo.
211
00:17:44,442 --> 00:17:46,063
¡Pensé que habías dicho
que la estación de
212
00:17:46,075 --> 00:17:47,936
lluvias no empezaba hasta
dentro de dos semanas!
213
00:17:47,960 --> 00:17:51,225
En temporada de lluvias,
esta es una ducha ligera.
214
00:17:52,184 --> 00:17:54,228
¿Cómo sabías que iba a llover?
215
00:17:54,720 --> 00:17:55,697
Yo lo sé todo.
216
00:17:55,709 --> 00:17:58,677
Apuesto a que también
hablas con los animales, ¿sí?
217
00:17:58,957 --> 00:18:00,968
Con los monos puedo.
218
00:18:02,160 --> 00:18:03,668
Seguro.
219
00:18:04,363 --> 00:18:05,908
¡Cuidado! No demasiado cerca.
220
00:18:05,988 --> 00:18:09,610
Los hilos se quemarán.
Y todo se deshace.
221
00:18:11,654 --> 00:18:14,584
No te preocupes. Mañana, encontraremos
algo de comida de verdad.
222
00:18:14,874 --> 00:18:16,752
Está justo ahí.
223
00:18:17,811 --> 00:18:19,596
Nos está esperando.
224
00:18:19,946 --> 00:18:24,442
Eso será bueno, papá. Porque tienes que
proveer a tus hijos hambrientos, ¿sabes?
225
00:18:52,647 --> 00:18:56,292
- ¿Ves a Karl?
- Acaba de adelanterse. Esta bien.
226
00:19:01,155 --> 00:19:03,012
- ¡Jesús, Marcus!
- Yossi, déjame ver eso.
227
00:19:03,092 --> 00:19:07,550
- Tengo algo en mi bolso...
- ¡No, Marcus, detente! Sigue caminando.
228
00:19:09,331 --> 00:19:10,708
- De acuerdo. Está bien.
- ¡Vamos, vamos, vamos!
229
00:19:10,732 --> 00:19:12,943
Necesitamos más que un machete.
230
00:19:17,973 --> 00:19:19,549
¡Mierda!
231
00:19:21,577 --> 00:19:22,858
¡Karl!
232
00:19:23,278 --> 00:19:24,700
Chicos...
233
00:19:24,780 --> 00:19:26,729
Kevin, ¿y si no fue por ahí?
¿Y si él...
234
00:19:26,809 --> 00:19:30,139
- No, dijo que Asariamas está en el río.
- ¡No! No. Vamos a esperar.
235
00:19:30,219 --> 00:19:33,065
Marcus, recoge tus cosas.
No va a volver. Vamos.
236
00:19:33,145 --> 00:19:35,412
No me voy a perder sólo porque
no quieres esperar.
237
00:19:35,492 --> 00:19:37,746
Marcus, no estamos perdidos.
Estamos en un sendero.
238
00:19:37,758 --> 00:19:38,681
No lo sabes. ¿Karl?
239
00:19:38,761 --> 00:19:40,350
- ¡El río está justo ahí abajo!
- ¿Karl?
240
00:19:40,430 --> 00:19:42,985
- Marcus, Asariamas está en el río.
- ¿Karl?
241
00:19:43,065 --> 00:19:46,076
- Marcus... ¡detente!
- ¡Karl!
242
00:19:48,538 --> 00:19:50,760
- ¿Por qué estás aquí, hombre?
- ¿Qué?
243
00:19:50,840 --> 00:19:52,933
Quiero decir, en serio,
no estás disfrutando
244
00:19:52,945 --> 00:19:54,675
nada de esto. ¿Por
qué viniste aquí?
245
00:19:54,755 --> 00:19:57,818
- ¡Hey! Me estoy divirtiendo, ¿de acuerdo?
- Esperen. Silencio.
246
00:19:57,898 --> 00:20:02,478
- ¿Silencio? Kevin, ¿de qué estás hablando?
- ¡Silencio! ¡Silencio! ¡Silencio!
247
00:20:05,355 --> 00:20:06,949
¿Que es eso?
248
00:20:11,528 --> 00:20:15,607
¿Chicos? Kevin, por favor, tomemos
nuestras mochilas y nos vamos. ¿De acuerdo?
249
00:20:22,839 --> 00:20:24,650
¿Que es eso?
250
00:20:34,385 --> 00:20:37,630
- ¿Asariamas?
- Asariamas.
251
00:20:47,867 --> 00:20:49,410
De acuerdo.
252
00:20:53,005 --> 00:20:56,929
Hey. La próxima vez vayas a vagar
sin nosotros, dínoslo, ¿de acuerdo?
253
00:20:57,009 --> 00:21:00,065
- Pensamos que estábamos perdidos.
- Lo siento.
254
00:21:00,145 --> 00:21:03,068
No sabía que tenía que tomarte
de la mano todo el tiempo.
255
00:21:03,148 --> 00:21:05,076
Pensé que querías una aventura.
256
00:21:07,687 --> 00:21:09,171
¡Hola!
257
00:21:24,471 --> 00:21:26,048
Asariamas.
258
00:21:44,725 --> 00:21:46,468
Siento lo de antes.
259
00:21:46,548 --> 00:21:49,273
- No, hombre, yo también lo siento.
- Pásala aquí.
260
00:21:49,353 --> 00:21:51,127
Hey... hey, ¿chicos?
Parece como si fueramos
261
00:21:51,139 --> 00:21:52,687
el espectáculo principal
de la ciudad.
262
00:21:52,767 --> 00:21:54,344
¿Qué?
263
00:21:58,272 --> 00:22:00,010
Hola a todos.
264
00:22:00,909 --> 00:22:03,110
Esa anciana está mirando mi basura.
265
00:22:11,260 --> 00:22:12,932
Sí.
266
00:22:17,893 --> 00:22:20,449
Es como si mezclaras vómito y mierda...
267
00:22:20,529 --> 00:22:23,017
sabría mejor que esto.
268
00:22:23,261 --> 00:22:24,386
Bueno.
269
00:22:24,496 --> 00:22:26,827
Fueron robados.
270
00:22:31,575 --> 00:22:34,342
- Déjame ayudarte allí.
- De acuerdo.
271
00:22:50,594 --> 00:22:52,817
Sí, por supuesto, por favor.
272
00:22:52,897 --> 00:22:55,853
¡Eres tan valiente! ¡Eres tan valiente!
273
00:22:55,933 --> 00:22:57,576
¿Cuántos años tienes?
274
00:23:15,002 --> 00:23:16,729
De acuerdo. ¡Vámonos!
275
00:23:32,871 --> 00:23:35,748
¡Hey! ¡Encontré oro!
276
00:23:39,176 --> 00:23:42,006
- ¡Retrocede!
- ¡Basta ya!
277
00:23:49,889 --> 00:23:51,833
Extiende los brazos.
278
00:23:52,291 --> 00:23:53,967
Aún así.
279
00:23:55,294 --> 00:23:56,855
Increíble.
280
00:24:04,804 --> 00:24:06,680
Mira el mundo.
281
00:24:07,540 --> 00:24:09,429
Perfectamente equilibrado.
282
00:24:09,509 --> 00:24:12,354
El problema somos nosotros. Gente.
283
00:24:12,980 --> 00:24:17,108
Somos el cáncer.
Merecemos desaparecer, en serio.
284
00:24:18,518 --> 00:24:21,949
El comunismo no es la respuesta. Tampoco
la revolución. Lo intenté con los dos.
285
00:24:22,029 --> 00:24:25,123
La solución es la automatización.
286
00:24:25,203 --> 00:24:28,248
Cosmopolítica matemática.
287
00:24:28,328 --> 00:24:30,818
Pon una maldita computadora a cargo.
288
00:24:30,898 --> 00:24:35,511
Sin ego, sin orgullo. Un programa
de computadora para el bien común.
289
00:24:36,971 --> 00:24:40,383
Por cierto, me metí en
problemas por decir eso.
290
00:24:41,575 --> 00:24:43,632
Lo dejé bastante claro.
291
00:24:43,712 --> 00:24:45,554
Siguen buscándome.
292
00:24:59,762 --> 00:25:01,418
Monos.
293
00:25:21,680 --> 00:25:25,103
¡Karl! ¡Dispárale! ¡Dispárale!
294
00:25:32,495 --> 00:25:35,568
En la jungla... ¿nunca
desperdicias una bala?
295
00:25:35,648 --> 00:25:37,693
Va a ser la mejor carne que hayas probado.
296
00:25:44,040 --> 00:25:45,243
¿Qué?
297
00:25:45,776 --> 00:25:48,020
Coman, maricas.
298
00:26:20,996 --> 00:26:24,374
Estaré condenado. Está bueno.
Es realmente bueno.
299
00:26:26,451 --> 00:26:28,094
Marcus.
300
00:26:29,721 --> 00:26:32,582
Es sólo carne. Está bueno.
301
00:26:36,261 --> 00:26:37,804
De acuerdo.
302
00:26:44,537 --> 00:26:46,139
Marcus, de verdad está bien.
303
00:26:46,151 --> 00:26:48,949
Pero yo sólo... Yo no puedo.
Quiero decir, es...
304
00:26:50,376 --> 00:26:52,887
¿Qué pensaste que
que ibas a comer aquí?
305
00:26:56,682 --> 00:26:58,926
Le cocinaré arroz.
306
00:26:59,352 --> 00:27:01,474
Mejor que no se apague el fuego esta noche.
307
00:27:01,694 --> 00:27:04,619
Si hay monos, también hay jaguares.
308
00:27:05,291 --> 00:27:07,414
Son cazadores de monos...
309
00:27:07,494 --> 00:27:09,371
y para ellos...
310
00:27:09,563 --> 00:27:11,831
somos unos monos grandes y estúpidos.
311
00:27:13,799 --> 00:27:15,573
De acuerdo.
312
00:28:00,516 --> 00:28:02,400
Sólo para estar seguros...
313
00:28:04,320 --> 00:28:06,542
- Sí.
- Mantenlos secos, sólo mantenlos secos.
314
00:28:06,622 --> 00:28:10,032
Cada vez que nos detengamos, quitate
los zapatos y abre los dedos de los pies.
315
00:28:10,112 --> 00:28:12,002
Oye, ¿Marcus?
316
00:28:12,594 --> 00:28:15,105
Llevaré algo de tu carga mañana
¿de acuerdo?
317
00:28:15,264 --> 00:28:17,024
Sí, yo también.
318
00:28:17,699 --> 00:28:19,509
Gracias, muchachos.
319
00:28:48,065 --> 00:28:50,054
Sabes, cuando las tormentas se acumulan...
320
00:28:50,134 --> 00:28:53,557
Karl dijo que teníamos que salir
antes de la estación lluviosa...
321
00:28:53,637 --> 00:28:55,755
pero nunca lo vamos a hacer
si vamos tan despacio.
322
00:28:55,779 --> 00:28:57,884
Es Marcus.
323
00:28:57,964 --> 00:29:00,696
Actúa como una niña exploradora.
324
00:29:01,312 --> 00:29:03,322
Vamos, son sus pies.
325
00:29:03,481 --> 00:29:07,159
Tú y yo lo estamos manejando, ¿verdad?
Pero míralo.
326
00:29:08,119 --> 00:29:10,130
Aferrándose a su papá.
327
00:29:35,747 --> 00:29:37,591
Supongo que me voy a acostar.
328
00:29:45,758 --> 00:29:49,637
- Sí, yo también estoy muy cansado.
- ¡Yossi! No, por favor... Yo...
329
00:29:50,830 --> 00:29:54,714
Lamento no poder seguir el ritmo.
Sabes que no es culpa mía.
330
00:29:54,794 --> 00:29:57,378
¡Mis pies no son mi culpa!
331
00:29:58,438 --> 00:30:01,315
Sabes, es como... por esto...
332
00:30:03,008 --> 00:30:05,116
¿Ya no somos amigos?
333
00:30:05,912 --> 00:30:08,323
Nada ha cambiado.
334
00:30:13,654 --> 00:30:15,664
Descansa un poco, ¿de acuerdo?
335
00:30:57,366 --> 00:31:01,124
Así que nos quedamos aquí hasta que Marcus
pueda caminar y... volver a Asariamas.
336
00:31:01,204 --> 00:31:02,891
- ¿Desde aquí?
- Sí.
337
00:31:02,971 --> 00:31:05,133
¿Estamos a qué, a 3
o 4 días del Chico?
338
00:31:05,145 --> 00:31:07,630
Sí, pero Marcus no puede
caminar cuatro días.
339
00:31:07,710 --> 00:31:09,720
Está bien, lo llevamos.
340
00:31:10,476 --> 00:31:12,301
Eso es fantástico, genio.
341
00:31:12,381 --> 00:31:14,820
Te vigilaremos. Eso es imposible.
No podemos.
342
00:31:14,900 --> 00:31:17,777
¡No, lo que no podemos hacer es rendirnos!
343
00:31:18,821 --> 00:31:23,247
De acuerdo. Está bien. Así que, quédense
aquí. Voy a buscar a los Toromonas...
344
00:31:23,327 --> 00:31:25,782
vuelve con ellos,
te llevaran a su aldea.
345
00:31:25,862 --> 00:31:29,140
No. No irás a ninguna parte.
No nos quedaremos aquí sin ti.
346
00:31:29,599 --> 00:31:33,623
Entonces nos quedaremos aquí hasta que
Marcus puede caminar, y volver a Asariamas.
347
00:31:33,703 --> 00:31:38,150
¡No! No, no, no, no. No vamos a volver.
No vamos... no volveremos.
348
00:31:40,177 --> 00:31:44,037
Vamos, muchachos. Hemos llegado hasta aquí.
No hay forma de que podamos parar ahora.
349
00:31:47,517 --> 00:31:49,988
- De acuerdo. ¿Qué está sucediendo?
- De acuerdo, entonces, nosotros...
350
00:31:50,012 --> 00:31:51,864
Karl quiere volver.
351
00:31:54,292 --> 00:31:57,395
Espera. Hay otra forma de hacer esto.
352
00:31:57,475 --> 00:31:59,562
¿Podemos construir una balsa aquí?
353
00:32:01,832 --> 00:32:06,557
- ¿Qué, y bajar río abajo desde aquí?
- Sí. Mira, si construimos una aquí...
354
00:32:06,637 --> 00:32:10,195
podemos llevarla por Curiplaya
hasta Rurrenabaque...
355
00:32:10,275 --> 00:32:13,131
y desde allí, podemos volar a La Paz.
356
00:32:13,412 --> 00:32:15,590
Todavía veremos la selva,
quizás incluso a los Toromonas.
357
00:32:15,614 --> 00:32:18,530
Sí, mira, es fácil.
Con el dedo en el mapa.
358
00:32:18,610 --> 00:32:21,895
- Este río no es fácil.
- ¿Es viable?
359
00:32:23,502 --> 00:32:25,598
¿Es viable?
360
00:32:28,660 --> 00:32:31,042
- Supongo...
- Bueno, entonces, es posible.
361
00:32:31,122 --> 00:32:33,341
¿Quieres al menos intentarlo?
362
00:32:35,934 --> 00:32:38,145
Estoy dentro. ¿Marcus?
363
00:32:38,504 --> 00:32:40,161
Sí, de acuerdo.
364
00:32:42,609 --> 00:32:45,854
Estupendo. Tres contra uno. ¡Vamos al río!
365
00:33:11,722 --> 00:33:15,017
¡Mierda! ¿Qué demonios es eso?
366
00:33:15,343 --> 00:33:16,730
Es una hormiga de fuego.
367
00:33:16,810 --> 00:33:20,100
Los primeros misioneros tomaban a los
indios que no creería en el niño Jesús...
368
00:33:20,180 --> 00:33:24,598
los ataban a los árboles y
los cubrían con hormigas de fuego.
369
00:33:24,678 --> 00:33:27,207
Después de eso, déjame
decirte que creyeron.
370
00:33:27,287 --> 00:33:28,637
Sí.
371
00:33:36,598 --> 00:33:38,620
- Toma un poco de agua.
- ¿Tienes suficiente?
372
00:33:38,700 --> 00:33:41,238
Sí, sí, sí. Compartimos, ¿de acuerdo?
373
00:33:41,318 --> 00:33:43,913
- Gracias, hombre.
- Está bien.
374
00:33:48,943 --> 00:33:50,820
Chicos, miren.
375
00:33:51,346 --> 00:33:54,170
Lo que un hombre no puede hacer
con un cuchillo, ¿no?
376
00:34:00,356 --> 00:34:05,281
Debemos trabajar en equipo, ¿de acuerdo?
Si hay aguas calmas, usamos los remos.
377
00:34:05,361 --> 00:34:08,965
Cuando hay rápidos, solo
los palos ¿de acuerdo?
378
00:34:09,565 --> 00:34:11,604
Quédate en el frente, tú
en la parte de atrás.
379
00:34:11,616 --> 00:34:13,623
Debes escuchar todo lo
que digo, ¿de acuerdo?
380
00:34:13,703 --> 00:34:15,165
Sí.
381
00:34:15,245 --> 00:34:16,792
¿De acuerdo?
382
00:34:16,872 --> 00:34:18,199
Tú eres el capitán.
383
00:34:19,475 --> 00:34:21,319
De acuerdo. Vamos.
384
00:34:58,416 --> 00:35:00,294
¿Estas bien?
385
00:35:12,615 --> 00:35:15,765
Bien, chicos, esto es todo.
386
00:35:18,371 --> 00:35:22,049
- ¿Y las rocas de allí?
- Está bien, sólo sigue el río.
387
00:35:22,875 --> 00:35:25,319
- Quédate en el medio, ¿de acuerdo?
- De acuerdo. Está bien.
388
00:35:28,180 --> 00:35:29,990
¿De acuerdo, Karl?
389
00:35:30,415 --> 00:35:32,059
¿Karl?
390
00:35:32,485 --> 00:35:35,562
Izquierda. ¡Ve a la izquierda!
¡A la izquierda!
391
00:35:41,427 --> 00:35:43,517
- ¡Aguanta!
- ¡Sigamos con esto!
392
00:35:43,597 --> 00:35:47,186
- De acuerdo. De acuerdo.
- ¡A la derecha! ¡A la derecha!
393
00:35:47,266 --> 00:35:49,155
- ¿Por dónde vamos?
- ¡Ve a la derecha!
394
00:35:49,235 --> 00:35:51,862
- ¡Karl! ¡Karl! Escúchame. Tranquilízate.
- ¡Oh, Dios mío!
395
00:35:51,942 --> 00:35:54,388
- ¡Sigue el río!
- ¡De acuerdo!
396
00:35:54,468 --> 00:35:56,963
¡Toma el poste! ¡El poste!
397
00:35:57,043 --> 00:35:59,899
¡Quita el jodido poste! ¡Sigue el río!
398
00:36:00,279 --> 00:36:02,057
¡Yossi, la roca!
399
00:36:02,649 --> 00:36:05,662
- ¡Lo veo!
- Ten cuidado, Yossi, ¿vale?
400
00:36:06,254 --> 00:36:08,543
¡Bien, chicos! ¡Vamos! ¡Sólo déjalo ir!
401
00:36:08,623 --> 00:36:11,028
- ¡El poste se ha ido!
- ¡No sabes lo que estás haciendo!
402
00:36:11,108 --> 00:36:13,013
- ¡A la derecha!
- ¡Karl!
403
00:36:15,795 --> 00:36:17,305
¡Mierda!
404
00:36:18,733 --> 00:36:21,521
- No, ¡escucha!
- ¡Danos una instrucción!
405
00:36:21,601 --> 00:36:24,359
- ¡Ve a la izquierda! ¡Ve a la izquierda!
- ¡Oh, Dios mío!
406
00:36:24,439 --> 00:36:26,226
- ¡Ve a la izquierda!
- ¡A la derecha!
407
00:36:26,306 --> 00:36:28,628
¡Sigue el río!
408
00:36:28,708 --> 00:36:31,432
- Cállate la boca y rema.
- Sólo escúchame...
409
00:36:31,512 --> 00:36:33,201
- ¡Hey!
- ¡Vamos! ¡Hey!
410
00:36:33,281 --> 00:36:36,605
- ¡Nos matarás a todos!
- Estamos en medio de un río.
411
00:36:36,685 --> 00:36:39,159
- De acuerdo.
- ¡Tenemos que ir allí!
412
00:36:41,289 --> 00:36:43,529
Kevin, Yossi, por favor tomen
sus remos. Escuchen a Karl.
413
00:36:43,557 --> 00:36:46,586
¡Cállate! ¡Cállate!
414
00:36:47,126 --> 00:36:50,013
- ¡Vamos a la orilla derecha! ¡Eso es!
- De acuerdo.
415
00:36:50,398 --> 00:36:51,942
¡Remen!
416
00:36:52,300 --> 00:36:54,345
Yossi, toma tu remo.
417
00:36:57,840 --> 00:36:59,383
¡Mierda!
418
00:37:04,213 --> 00:37:06,216
¿Así que ahora estás dando órdenes?
¿No puedes escuchar a Karl?
419
00:37:06,240 --> 00:37:08,259
¡Cierra la puta boca!
420
00:37:15,091 --> 00:37:17,712
Esto no es Oregon... ¡amigo!
¿No lo entiendes?
421
00:37:17,792 --> 00:37:20,171
- No tienes ni idea de lo que...
- ¡Cállate!
422
00:37:20,631 --> 00:37:23,708
Karl... dinos el plan.
423
00:37:24,301 --> 00:37:27,346
¿El plan? Te diré el plan.
424
00:37:28,071 --> 00:37:29,560
Acampamos aquí.
425
00:37:29,640 --> 00:37:33,367
Mañana, vamos a llevar la balsa por
el río hasta que pasemos esos rápidos.
426
00:37:33,447 --> 00:37:38,285
Me voy a cazar ahora. Y el capitán América
puede irse a la mierda.
427
00:37:38,365 --> 00:37:39,970
Buen trabajo, Kevin. Felicitaciones.
428
00:37:40,050 --> 00:37:42,540
El único tipo que sabe dónde estamos
y lo que vamos a hacer...
429
00:37:42,620 --> 00:37:45,208
- y simplemente se fue.
- ¿Qué coño te pasa?
430
00:37:45,288 --> 00:37:48,734
Eres tan jodidamente decepcionante,
Ni siquiera puedo creerlo.
431
00:38:07,746 --> 00:38:09,693
¿Viste a Karl en la balsa?
432
00:38:14,586 --> 00:38:16,463
Estaba aterrorizado.
433
00:38:16,789 --> 00:38:20,834
No tenía ni idea de lo que estaba haciendo.
Ni siquiera sabe leer el río.
434
00:38:22,261 --> 00:38:24,338
¿Sabes lo que pienso?
435
00:38:28,167 --> 00:38:30,211
Karl no sabe nadar.
436
00:38:34,606 --> 00:38:36,350
Mierda.
437
00:38:36,609 --> 00:38:40,579
Tienes que ir a buscarlo, Kevin.
Lo molestaste. No es justo.
438
00:38:40,659 --> 00:38:44,326
- Papá nos cuida.
- Oh, basta de la mierda de papá, Marcus.
439
00:38:45,518 --> 00:38:47,029
Jesús.
440
00:38:49,289 --> 00:38:51,098
Yo iré.
441
00:39:04,371 --> 00:39:05,949
¿Karl?
442
00:39:08,309 --> 00:39:09,852
¿Karl?
443
00:39:43,678 --> 00:39:45,901
¿Karl? ¿Qué estás haciendo?
444
00:39:45,981 --> 00:39:48,336
- ¿No lo has visto?
- ¿Ver qué?
445
00:39:48,416 --> 00:39:50,072
Jaguar.
446
00:39:50,152 --> 00:39:52,195
Lo asusté.
447
00:39:52,788 --> 00:39:55,133
Probablemente pensó que
eras un mono estúpido.
448
00:40:17,513 --> 00:40:19,295
¿Qué, Karl?
449
00:40:20,817 --> 00:40:22,428
Vamos, vamonos.
450
00:40:23,587 --> 00:40:25,597
Adelante. Buena suerte.
451
00:40:27,057 --> 00:40:29,246
Voy a salir de aquí.
452
00:40:29,326 --> 00:40:31,437
No más río para mí.
453
00:40:32,362 --> 00:40:35,756
¿Esto es... ¿Es por los rápidos?
¿Qué quieres que diga, lo siento?
454
00:40:35,836 --> 00:40:39,489
No seas tonto. Ahora eres el capitán.
455
00:40:39,569 --> 00:40:43,060
Voy de excursión a Ipurama.
Son tres días.
456
00:40:43,140 --> 00:40:46,765
Puedes venir conmigo o puedes ser comida
para peces, no me importa una mierda.
457
00:40:46,845 --> 00:40:48,821
Haz lo que coño quieras.
458
00:40:49,781 --> 00:40:51,658
Por ahora...
459
00:40:52,483 --> 00:40:54,727
voy a cagar...
460
00:40:55,020 --> 00:40:57,914
en el baño mas grande del mundo.
461
00:40:58,189 --> 00:41:00,834
Y tú decides lo que quieras hacer, jefe.
462
00:41:04,162 --> 00:41:06,373
Uno contra tres.
463
00:41:22,814 --> 00:41:24,433
Mierda.
464
00:41:24,513 --> 00:41:27,139
He estado en ríos toda mi vida...
465
00:41:27,219 --> 00:41:28,975
y no tengo ganas de morir.
466
00:41:29,055 --> 00:41:31,978
Pero te digo que podemos hacerlo.
467
00:41:32,058 --> 00:41:34,135
Yo también quiero seguir adelante, pero...
468
00:41:37,297 --> 00:41:39,141
¿Qué hay de Marcus?
469
00:41:39,632 --> 00:41:41,911
Va a querer venir con nosotros.
470
00:41:43,553 --> 00:41:45,684
Estará más seguro con Karl.
471
00:41:47,174 --> 00:41:48,983
Es difícil.
472
00:41:49,810 --> 00:41:52,332
Pero sera malo para el
seguir con nosotros.
473
00:41:52,412 --> 00:41:54,639
Sera malo para nosotros
que lo llevemos.
474
00:41:55,515 --> 00:41:57,359
No lo llevaré.
475
00:41:58,218 --> 00:42:00,607
Está empezando a perder la cabeza.
476
00:42:00,687 --> 00:42:02,498
Tiene que salir.
477
00:42:03,758 --> 00:42:05,601
¿Estás de acuerdo con eso?
478
00:42:07,195 --> 00:42:09,071
No lo se.
479
00:42:13,401 --> 00:42:15,211
Voy a hablar con él.
480
00:42:30,552 --> 00:42:32,062
Hey.
481
00:42:32,888 --> 00:42:34,985
¿Qué pasa?
482
00:42:37,826 --> 00:42:39,982
He estado hablando con Kevin...
483
00:42:40,062 --> 00:42:42,673
y va a continuar en el río.
484
00:42:43,632 --> 00:42:45,442
¿Sin Karl?
485
00:42:46,408 --> 00:42:49,938
Sabes, amo a Kevin pero está loco.
Eso es una locura.
486
00:42:50,018 --> 00:42:53,063
- No puede ir solo. Eso va a ser...
- Lo sé, Marcus, lo sé. Yo...
487
00:42:53,143 --> 00:42:54,819
traté de que cambie de opinión.
488
00:42:56,446 --> 00:42:58,869
Mira, si se va solo,
nunca lo logrará, ¿verdad?
489
00:42:58,949 --> 00:43:02,360
Así que uno de nosotros
tiene que ir con él. Y...
490
00:43:04,720 --> 00:43:08,566
Marcus, tus pies están mal.
No puedes volver a la balsa, ¿verdad?
491
00:43:09,993 --> 00:43:11,983
Mis pies están bien.
492
00:43:12,963 --> 00:43:15,572
- ¿En serio?
- Sí.
493
00:43:17,233 --> 00:43:20,913
He estado lavandolos todos los días desde
que empezamos a construir la balsa, ¿sabes?
494
00:43:22,006 --> 00:43:23,816
Bien, bien, eso es...
495
00:43:24,341 --> 00:43:26,819
esas son buenas noticias,
en realidad, para...
496
00:43:27,845 --> 00:43:30,323
para mí. Para ser honesto, yo...
497
00:43:30,781 --> 00:43:34,878
preferiría salir con Karl,
sólo para salir en tres días...
498
00:43:34,958 --> 00:43:36,962
acabemos con todo esto.
499
00:43:38,022 --> 00:43:40,144
Así que, si te parece bien, tal vez...
500
00:43:40,224 --> 00:43:42,268
sólo tú y Kevin vayan a la balsa.
501
00:43:46,764 --> 00:43:48,775
No, lo siento.
502
00:43:49,701 --> 00:43:51,978
Pero no puedo salir con él a solas.
503
00:43:53,972 --> 00:43:56,583
Quiero decir, ya ves cómo está conmigo.
504
00:43:58,843 --> 00:44:01,967
Mis pies, ralentizaron todo
el viaje, y lo siento mucho.
505
00:44:02,047 --> 00:44:04,724
Está bien, lo entiendo.
506
00:44:06,418 --> 00:44:08,974
Si te parece bien, a mi...
507
00:44:09,054 --> 00:44:11,299
me gustaría ir con Karl.
508
00:44:13,893 --> 00:44:17,283
¿Así que estás bien,
con tus pies como están?
509
00:44:17,363 --> 00:44:19,606
- Sí.
- Yo...
510
00:44:20,766 --> 00:44:22,342
De acuerdo.
511
00:44:23,569 --> 00:44:25,298
¿De verdad?
512
00:44:25,378 --> 00:44:27,043
Sí.
513
00:44:35,449 --> 00:44:37,258
Gracias, Yossi.
514
00:44:49,796 --> 00:44:51,802
Bien, estamos aquí.
515
00:44:51,882 --> 00:44:54,568
Hay rápidos por todas partes.
Aquí, aquí, aquí.
516
00:44:54,648 --> 00:44:58,332
Esto es lo peor.
Probablemente estarás allí mañana.
517
00:44:58,412 --> 00:45:01,784
- Mal Paso San Pedro.
- ¿Podemos pasar por allí?
518
00:45:01,899 --> 00:45:04,767
Ni siquiera lo intentes. Hay acantilados
en ambos lados. Sin ribera, no hay nada.
519
00:45:04,791 --> 00:45:07,023
Una vez que estás dentro,
estás muerto.
520
00:45:07,708 --> 00:45:10,160
¿Y cómo sabremos cuándo parar?
521
00:45:11,486 --> 00:45:14,629
Hay una playa a la derecha.
Tienes que parar ahí.
522
00:45:14,709 --> 00:45:19,344
Si no puedes, salta y nada.
No entre en el cañón.
523
00:45:19,424 --> 00:45:20,877
De acuerdo.
524
00:45:24,352 --> 00:45:26,020
- Toma el machete.
- Sí.
525
00:45:26,101 --> 00:45:28,530
- Guardo la escopeta.
- Sí. Está muy bien.
526
00:45:28,610 --> 00:45:32,228
- Y la comida, nos dividimos al 50%.
- No, no. Necesitas más.
527
00:45:32,308 --> 00:45:35,904
Saldremos en tres días.
Llegamos a Ipurama...
528
00:45:35,984 --> 00:45:40,190
conseguimos burros y comida.
Volvemos a Apolo como reyes.
529
00:45:40,416 --> 00:45:41,859
¿Verdad?
530
00:46:09,679 --> 00:46:11,390
Eres un mentiroso de mierda.
531
00:46:13,616 --> 00:46:15,126
Claro, Karl.
532
00:46:21,292 --> 00:46:23,136
Hombre de acción.
533
00:46:32,803 --> 00:46:34,814
Te estaremos esperando.
534
00:46:43,948 --> 00:46:46,026
Lago Titicaca.
535
00:46:46,451 --> 00:46:49,453
Si ese capitán no se hubiera dado la
vuelta, nunca nos hubiéramos conocido.
536
00:46:52,357 --> 00:46:54,046
Bien, entonces...
537
00:46:54,126 --> 00:46:55,770
- Buena suerte, Kevin.
- Sí, para ti también.
538
00:46:55,794 --> 00:46:57,870
Y ten cuidado.
539
00:46:58,197 --> 00:46:59,740
Sí.
540
00:47:00,665 --> 00:47:02,175
Hey.
541
00:47:02,601 --> 00:47:06,508
- En el albergue, haremos una gran comida.
- Sí, suena genial.
542
00:47:06,588 --> 00:47:08,490
¿Sí? ¿Todo lo que podemos comer?
543
00:47:08,989 --> 00:47:13,455
Sip. Y te lo prometo, de vuelta en La Paz,
todo será como era antes.
544
00:47:14,634 --> 00:47:17,725
Sí. Sí.
545
00:47:47,714 --> 00:47:50,242
- ¿Listo?
- Listo.
546
00:47:56,389 --> 00:47:58,033
Remo, por favor.
547
00:48:56,353 --> 00:48:58,508
¿Sabes qué día es hoy?
548
00:48:58,588 --> 00:49:02,433
1 de diciembre, quizás. Creo.
549
00:49:04,528 --> 00:49:06,805
Quizá pueda llegar a casa para Navidad.
550
00:49:29,354 --> 00:49:32,832
¿Podemos parar por la noche pronto
y tratar de pescar un pez?
551
00:49:33,991 --> 00:49:36,403
Todavía queda una hora de luz del día.
552
00:49:38,329 --> 00:49:40,751
Creo que intentaremos
acercarnos al cañón.
553
00:49:40,831 --> 00:49:42,675
¿Tu qué cree?
554
00:50:09,329 --> 00:50:11,539
¡Oh, mierda!
555
00:50:11,831 --> 00:50:12,939
¿Kevin?
556
00:50:13,019 --> 00:50:16,477
Trae tu remo. ¡Toma tu remo! ¡Vamos!
557
00:50:16,836 --> 00:50:18,346
¡Rápido!
558
00:50:20,703 --> 00:50:23,296
¡Toma tu remo! ¡Rema, Yossi!
559
00:50:23,376 --> 00:50:25,925
- ¡Lo hago!
- ¡Vamos!
560
00:50:27,079 --> 00:50:29,005
- ¡Rema!
- ¡Dios, esto es demasiado fuerte!
561
00:50:29,085 --> 00:50:29,929
Kevin, ¿qué hacemos?
562
00:50:29,941 --> 00:50:31,885
¡Ahí está la playa! ¡Ahí
está la playa, vamos!
563
00:50:31,961 --> 00:50:33,841
¡Bien, duro! ¡Duro!
564
00:50:34,421 --> 00:50:36,176
¡Mierda, estamos a la deriva!
565
00:50:36,256 --> 00:50:40,214
- ¡Vamos, rema! ¡Empuja!
- ¡Nunca lo lograremos!
566
00:50:40,294 --> 00:50:42,802
- ¡Empuja!
- ¡Estoy empujando! ¡Es demasiado fuerte!
567
00:50:42,882 --> 00:50:45,791
- ¡Vamos, Yossi!
- ¡Kevin!
568
00:50:53,541 --> 00:50:55,529
¡Esta bien!
569
00:50:56,009 --> 00:50:58,087
¡Bien, bien, bien!
570
00:50:58,947 --> 00:51:01,157
¡Vamos! ¡Vamos a hacer esto!
571
00:51:02,383 --> 00:51:04,194
¡Oh, mierda!
572
00:51:05,386 --> 00:51:09,465
- ¡Roca! ¡Kevin!
- ¡Agáchate! ¡Agáchense! ¡Vamos!
573
00:51:20,434 --> 00:51:22,493
¡Agárrate fuerte, Yossi!
574
00:51:22,982 --> 00:51:24,560
¡Oh, Jesús!
575
00:51:24,640 --> 00:51:28,566
- ¡Kevin! ¡Kevin!
- ¡Está bien! ¡Aguanta, Yossi!
576
00:51:33,215 --> 00:51:35,659
- ¡Kevin!
- ¡Agárrate fuerte!
577
00:51:38,587 --> 00:51:40,493
Oh, no... ¡No!
578
00:51:40,573 --> 00:51:44,146
- ¡Está bien! ¡Está bien! ¡Voy a cruzar!
- ¿Qué?
579
00:51:44,226 --> 00:51:47,299
- ¡Voy a pasar! No podemos quedarnos aquí.
- ¡No! ¡Kevin, no puedes dejarme!
580
00:51:47,379 --> 00:51:51,395
¡Escúchame, escúchame! Cuando llegue
al banco, ¡dame el machete!
581
00:51:51,475 --> 00:51:53,546
Voy a cortar un poco de enredadera
y te sacare, ¿de acuerdo?
582
00:51:53,570 --> 00:51:55,826
- ¡No! ¡Es demasiado peligroso!
- Es la única manera.
583
00:51:55,906 --> 00:51:59,015
- ¡Kevin, por favor! ¡Nunca lo lograrás!
- ¡Es la única manera!
584
00:51:59,095 --> 00:52:02,481
Voy a lograrlo, ¿de acuerdo?
Voy a lograrlo. No te voy a dejar.
585
00:52:02,561 --> 00:52:05,348
No te voy a dejar, ¿de acuerdo?
¡Sólo aguanta!
586
00:52:05,509 --> 00:52:07,152
¡No! ¡Kevin!
587
00:52:25,069 --> 00:52:26,626
¡Sí!
588
00:52:28,806 --> 00:52:30,665
¡Yossi, espera!
589
00:52:30,745 --> 00:52:32,719
¡Date prisa! ¡Date prisa!
590
00:52:33,445 --> 00:52:36,253
¡Kevin, la balsa se mueve!
591
00:52:36,333 --> 00:52:41,161
- ¡Kevin!
- ¡Yossi! ¡Yossi, el machete!
592
00:52:49,327 --> 00:52:51,152
¡Yossi!
593
00:56:39,533 --> 00:56:41,077
¡Kevin!
594
00:56:42,737 --> 00:56:44,647
¡Kevin!
595
00:57:52,306 --> 00:57:54,152
Santa mierda.
596
00:58:00,384 --> 00:58:01,893
No.
597
00:59:01,247 --> 00:59:02,790
Superman.
598
00:59:17,797 --> 00:59:19,308
¡Kevin!
599
00:59:26,940 --> 00:59:28,467
¿Kevin?
600
00:59:31,512 --> 00:59:32,516
¡Kevin!
601
00:59:35,934 --> 00:59:36,977
¡Kevin!
602
00:59:47,161 --> 00:59:49,004
¡Kevin!
603
00:59:54,535 --> 00:59:56,112
¿Kevin?
604
01:02:35,103 --> 01:02:36,673
Mierda.
605
01:02:45,580 --> 01:02:47,587
Soy un hombre de acción.
606
01:03:09,838 --> 01:03:11,481
¡Vamos!
607
01:04:13,672 --> 01:04:17,185
* Haz de cuenta que eres
feliz cuando estás triste *
608
01:04:20,044 --> 01:04:24,878
* No es muy difícil de hacer *
609
01:04:26,531 --> 01:04:32,111
* Y encontrarás felicidad sin fin *
610
01:04:32,191 --> 01:04:36,854
* Siempre que finjas *
611
01:04:38,764 --> 01:04:40,387
¡Mierda!
612
01:05:13,667 --> 01:05:17,562
Te van a salvar en el Curiplaya.
613
01:05:18,572 --> 01:05:22,846
Tienes un mapa, y la gente
vendra a salvarte.
614
01:05:22,926 --> 01:05:24,865
Todo lo que tienes que hacer...
615
01:05:24,945 --> 01:05:26,733
seguir adelante...
616
01:05:26,813 --> 01:05:29,122
y yendo y yendo y yendo y yendo.
617
01:05:39,661 --> 01:05:41,671
Estupendo. Se mueve.
618
01:05:50,305 --> 01:05:51,848
Hey.
619
01:05:53,942 --> 01:05:55,519
¿Yossi?
620
01:05:56,945 --> 01:05:58,534
¿Qué?
621
01:05:58,614 --> 01:06:00,124
¿Kevin?
622
01:06:04,570 --> 01:06:06,141
¿Kevin?
623
01:06:06,221 --> 01:06:07,832
Yossi.
624
01:06:08,190 --> 01:06:11,235
¿Marcus? ¿Qué?
625
01:06:14,229 --> 01:06:15,640
Yossi.
626
01:06:16,699 --> 01:06:18,275
¡Marcus!
627
01:07:42,019 --> 01:07:44,864
Vamos, vamos.
628
01:10:22,387 --> 01:10:23,930
¿Hola?
629
01:10:25,057 --> 01:10:27,701
¡Hola! ¡Hola!
630
01:10:28,260 --> 01:10:29,770
¡Hola!
631
01:11:05,966 --> 01:11:07,776
Lo siento mucho.
632
01:11:34,095 --> 01:11:35,705
¡Hola!
633
01:11:37,532 --> 01:11:39,042
¡Hola!
634
01:11:46,774 --> 01:11:48,351
¡Hola!
635
01:12:17,807 --> 01:12:19,351
No.
636
01:12:45,836 --> 01:12:49,560
Entonces... esto debe ser Curiplaya.
637
01:12:49,640 --> 01:12:51,384
Asi que, entonces...
638
01:12:51,743 --> 01:12:53,819
tengo que llegar a...
639
01:12:54,512 --> 01:12:56,319
Rurrenabaque.
640
01:12:56,410 --> 01:12:59,425
Es un largo... camino.
641
01:13:00,819 --> 01:13:02,328
No.
642
01:13:02,887 --> 01:13:08,048
No es un largo camino para el hombre
más afortunado de la Tierra.
643
01:13:08,360 --> 01:13:11,000
Es sólo... ahí.
644
01:13:11,080 --> 01:13:13,637
Puedes caminar con estos pies.
645
01:13:17,436 --> 01:13:22,194
De acuerdo, Yossi.
Tienes que hacerlo.
646
01:13:22,274 --> 01:13:24,296
Tienes que secarlos.
647
01:13:24,376 --> 01:13:26,187
Vamos.
648
01:13:58,211 --> 01:14:01,702
Lo siento mucho, Marcus.
No lo sabía.
649
01:14:01,782 --> 01:14:04,513
No quería ser el más débil.
650
01:14:05,552 --> 01:14:08,234
Tenía más miedo que tú...
651
01:14:08,314 --> 01:14:10,599
porque soy un cobarde.
652
01:14:11,792 --> 01:14:15,246
Porque soy un cobarde y me merezco...
653
01:14:15,326 --> 01:14:17,150
todo esto.
654
01:15:13,556 --> 01:15:15,132
¡Kevin!
655
01:15:16,660 --> 01:15:19,337
¡Kevin! ¡Estoy aquí!
656
01:15:19,880 --> 01:15:21,423
¡Kevin!
657
01:15:22,566 --> 01:15:24,142
¡Kevin!
658
01:15:41,887 --> 01:15:45,131
¡No! ¡No!
659
01:15:46,391 --> 01:15:48,626
¡No! ¡No!
660
01:15:48,706 --> 01:15:50,571
Tú. ¡No!
661
01:15:53,764 --> 01:15:55,391
¡Estúpido idiota!
662
01:15:58,469 --> 01:16:00,397
Universidad.
663
01:16:01,606 --> 01:16:02,858
Facultad de Derecho.
664
01:16:02,938 --> 01:16:05,806
Papá, lo sé. Yo sé cómo
te sientes y lo siento.
665
01:16:05,886 --> 01:16:07,838
¡Ni un siclo!
666
01:16:10,082 --> 01:16:13,370
No verás un siclo de mi parte.
667
01:16:13,920 --> 01:16:17,401
No necesito tu dinero.
No te lo estoy pidiendo.
668
01:16:21,193 --> 01:16:23,236
Es sólo un año.
669
01:16:27,999 --> 01:16:30,022
¡Quédate... en el río!
670
01:16:30,102 --> 01:16:32,993
¡Quédate en el río!
¡Quédate en el río!
671
01:16:33,073 --> 01:16:35,750
¡Karl siempre dijo que
te quedaras en el río!
672
01:16:49,722 --> 01:16:52,802
Oh, no. No, no, no, no, no, no, no.
673
01:16:55,462 --> 01:16:58,217
Está bien, Yossi,
sigue caminando.
674
01:16:58,298 --> 01:17:00,175
Sigue adelante.
675
01:18:30,777 --> 01:18:32,783
Conozco a los de tu tipo.
676
01:18:32,863 --> 01:18:35,388
No sabes cuándo rendirte.
677
01:19:02,494 --> 01:19:04,338
Yossi.
678
01:19:35,150 --> 01:19:37,605
¡No! ¡No! ¡No!
679
01:20:02,990 --> 01:20:04,833
Mira, papá.
680
01:20:43,965 --> 01:20:46,394
Primero que nada, verá
al capitán Armando.
681
01:20:50,140 --> 01:20:52,829
Si no se ahogó, no se
daría por vencido.
682
01:20:52,909 --> 01:20:54,986
Tenemos que ir a buscarlo.
683
01:21:22,940 --> 01:21:27,215
¿Hola? ¡Espera! ¡No!
¡Espera! ¡Espera, espera!
684
01:21:27,295 --> 01:21:30,701
¡Hola! ¡Hola! ¡Estoy aquí!
685
01:21:30,781 --> 01:21:33,971
¡Aquí abajo! ¡Hola! ¡No! ¡No!
686
01:21:34,051 --> 01:21:35,595
¡No!
687
01:21:41,493 --> 01:21:43,971
¡Hey! ¿No puedes volar más bajo?
688
01:21:44,051 --> 01:21:46,155
No, no puedo hacer eso.
689
01:21:56,541 --> 01:21:58,119
¡No!
690
01:22:28,040 --> 01:22:31,047
Hey. Estábamos tan drogados,
ni siquiera podíamos ver nada.
691
01:22:32,813 --> 01:22:33,967
Escucha, jovencito...
692
01:22:34,047 --> 01:22:36,151
Me dices que escuche.
Sigues diciéndome...
693
01:22:36,163 --> 01:22:37,291
¡Escuchen, por favor!
694
01:22:37,371 --> 01:22:40,225
Han pasado casi tres semanas.
695
01:22:40,887 --> 01:22:43,531
No hay nadie a quien buscar.
696
01:22:43,990 --> 01:22:45,768
Tú no lo sabes.
697
01:22:46,427 --> 01:22:48,215
Hiciste todo lo que pudiste.
698
01:22:48,295 --> 01:22:51,432
Es un milagro que sobrevivieras.
Ahora, vete a casa.
699
01:22:51,512 --> 01:22:55,622
Escucha, sé que no tiene sentido
para ti. Sé que parece desesperado.
700
01:22:55,702 --> 01:22:59,026
Pero te lo digo, lo sé, aquí dentro,
Sé en mi corazón que está vivo.
701
01:22:59,106 --> 01:23:02,282
Sólo necesito un poco...
Necesito algo de ayuda. ¿De acuerdo?
702
01:23:02,362 --> 01:23:05,493
Si puedes hablar con el piloto,
Sólo dame una oportunidad.
703
01:23:05,573 --> 01:23:08,524
Escúchame, quiero ayudarte,
realmente, realmente, pero...
704
01:23:08,816 --> 01:23:12,173
- Dices eso. Dices eso.
- No puedo. No puedo, de verdad.
705
01:23:12,253 --> 01:23:13,908
- ¿No puedes?
- Si, no puedo.
706
01:23:13,988 --> 01:23:16,043
De acuerdo, está bien. ¿Sabes que?
707
01:23:16,123 --> 01:23:19,368
No quieres ayudarme,
Iré río arriba yo mismo.
708
01:23:20,728 --> 01:23:23,286
¿Y si mueres buscándolo?
709
01:23:23,366 --> 01:23:25,209
¡Entonces me muero!
710
01:23:29,972 --> 01:23:31,575
Esta bien, esta bien.
711
01:23:32,575 --> 01:23:34,118
Espera.
712
01:23:34,723 --> 01:23:36,220
Ven.
713
01:23:39,314 --> 01:23:43,160
Quizá haya... alguien que puede ayudar.
714
01:23:45,854 --> 01:23:47,625
¿Señor Tico?
715
01:23:49,801 --> 01:23:51,858
Capitán Armando...
716
01:23:52,338 --> 01:23:56,412
me dijo que usted conoce
el río Tuichi mejor que nadie.
717
01:23:57,684 --> 01:23:59,512
Tengo un amigo...
718
01:23:59,592 --> 01:24:02,010
que está perdido en el río.
719
01:24:03,047 --> 01:24:04,857
¿El desaparecido?
720
01:24:06,174 --> 01:24:08,810
¿Un gringo perdió 17 días en la selva?
721
01:24:09,090 --> 01:24:10,851
No sobrevivirá.
722
01:24:10,931 --> 01:24:14,772
Tu amigo está tomando una fuerte
con el gran poderoso allá arriba.
723
01:24:14,852 --> 01:24:18,651
No, mi amigo está vivo...
724
01:24:18,731 --> 01:24:22,534
y necesito que me
ayudes a encontrarlo.
725
01:24:25,671 --> 01:24:27,276
Yo no puedo.
726
01:24:27,756 --> 01:24:31,872
Nunca he suplicado por nada. Nada.
727
01:24:31,952 --> 01:24:35,460
Pero te lo suplico ahora. Por favor.
728
01:24:37,041 --> 01:24:38,851
Lo siento mucho.
729
01:24:44,758 --> 01:24:46,920
¿Cuánto por el bote?
730
01:24:49,855 --> 01:24:51,698
Tu bote.
731
01:24:52,591 --> 01:24:53,967
¿Cuanto?
732
01:25:00,940 --> 01:25:03,743
- Crazy gringo.
- ¡Sí, loco!
733
01:25:06,439 --> 01:25:09,483
Pero realmente... Lo necesito.
734
01:25:10,276 --> 01:25:11,786
Por favor.
735
01:26:10,071 --> 01:26:14,128
No, no. ¡No corras! Por favor, no corras.
¡No voy a hacerte daño!
736
01:26:14,208 --> 01:26:17,966
¡No voy a hacerte daño! Por favor,
no huyas. Está bien, está bien.
737
01:26:18,046 --> 01:26:22,960
Mi... mi nombre...
mi nombre es Yossi.
738
01:26:23,285 --> 01:26:25,096
Estoy perdido.
739
01:26:26,121 --> 01:26:29,311
¿Hablas... hablas... inglés?
740
01:26:29,391 --> 01:26:31,318
No, claro que no...
741
01:26:33,295 --> 01:26:36,907
Sé que no puedes
entenderme, pero... es...
742
01:26:39,268 --> 01:26:41,112
es bueno verte.
743
01:26:58,154 --> 01:27:00,697
Tenemos que encontrar la apertura
en el río mañana...
744
01:27:00,777 --> 01:27:05,270
así que cuando llegue el avión,
ellos... pueden vernos.
745
01:27:05,996 --> 01:27:08,253
Te prometo que estaremos bien.
746
01:27:08,799 --> 01:27:11,454
Y aquí. Sé que no es...
no es mucho...
747
01:27:11,534 --> 01:27:14,884
pero es mejor que
sólo el suelo, ¿sabes?
748
01:27:15,740 --> 01:27:18,729
Sí, no soy... sólo tú, no...
749
01:27:18,809 --> 01:27:21,688
Para que estés a salvo.
Mantén los bichos fuera.
750
01:27:23,881 --> 01:27:25,958
Voy a protegerte.
751
01:27:29,286 --> 01:27:33,343
Lo siento, sólo tengo que...
Sólo tengo que hacer una cosa.
752
01:27:37,161 --> 01:27:38,851
De acuerdo.
753
01:27:38,931 --> 01:27:41,341
Sólo... sólo estoy comprobando.
754
01:27:59,151 --> 01:28:02,975
Sólo... tenemos que seguir avanzando
hacia Rurrenabaque...
755
01:28:03,055 --> 01:28:04,865
y nunca detenernos...
756
01:28:05,524 --> 01:28:08,785
y siempre poner
un ojo en el avión.
757
01:28:08,995 --> 01:28:11,217
Y el piloto nos verá...
758
01:28:11,297 --> 01:28:14,821
nos hará una señal
con la inclinación de sus alas...
759
01:28:14,901 --> 01:28:16,744
y nos salvaremos.
760
01:28:17,637 --> 01:28:20,559
Y vas a conocer a mis amigos.
761
01:28:20,639 --> 01:28:23,651
Pero aquí afuera, algo...
762
01:28:24,143 --> 01:28:25,953
nos sucedió...
763
01:28:34,121 --> 01:28:36,777
No, no, estoy bien, estoy bien, estoy bien.
764
01:28:36,857 --> 01:28:38,441
Mira.
765
01:28:39,910 --> 01:28:42,382
Ves, te lo dije...
que encontraríamos fruta.
766
01:28:42,462 --> 01:28:45,919
Está un poco podrida, pero está bien.
767
01:28:48,299 --> 01:28:52,683
¡Tienes que comer! ¡No!
¡Tienes que comer! ¡Tienes que comer!
768
01:28:52,763 --> 01:28:55,085
¡No puedo hacer esto yo solo!
769
01:28:55,176 --> 01:28:57,600
¡No puedes rendirte! ¡Come!
770
01:28:58,046 --> 01:29:01,525
¡Yo también me muero de hambre! ¡Yo también
estoy sufriendo! Mis pies están...
771
01:29:05,253 --> 01:29:08,409
Lo siento mucho. Lo siento mucho.
772
01:29:08,489 --> 01:29:11,449
Todos nosotros... sólo tenemos que...
descansar un poco.
773
01:29:11,529 --> 01:29:16,017
Y, mira. Mira, todas las noches,
Dios nos envía un árbol para dormir debajo.
774
01:29:16,097 --> 01:29:19,054
Esto... esto es un regalo de Dios.
775
01:29:19,134 --> 01:29:23,125
No estamos solos aquí.
Dios está caminando a nuestro lado.
776
01:29:23,205 --> 01:29:25,853
Sabes, Él tiene una mano
en nuestro hombro.
777
01:29:26,308 --> 01:29:27,997
Está con nosotros.
778
01:29:28,077 --> 01:29:30,567
Acuéstate aquí, junto a mí.
779
01:29:30,647 --> 01:29:34,258
Esta bien. Sólo te protegeré.
Nos mantendremos calientes el uno al otro.
780
01:29:37,887 --> 01:29:41,699
Eso es todo. Todo va a salir bien.
781
01:29:42,825 --> 01:29:46,037
Sólo... quédate aquí conmigo.
782
01:29:47,130 --> 01:29:49,174
Ahora podemos dormir.
783
01:29:50,000 --> 01:29:51,876
Estarás a salvo.
784
01:29:52,635 --> 01:29:54,513
Dios está con nosotros.
785
01:29:59,943 --> 01:30:03,200
Esta bien. Sólo vete a dormir.
786
01:30:03,580 --> 01:30:05,424
Vete a dormir.
787
01:30:23,767 --> 01:30:25,345
¿Qué?
788
01:31:18,539 --> 01:31:20,102
¡Sí!
789
01:31:51,525 --> 01:31:53,101
No.
790
01:31:55,230 --> 01:31:57,440
No, no.
791
01:32:00,936 --> 01:32:04,814
Vale, no, no... no te muevas.
No te muevas. No te muevas.
792
01:32:11,245 --> 01:32:13,936
Que Dios te bendiga y te guarde.
793
01:32:14,096 --> 01:32:16,728
Que Dios haga brillar su rostro
y mostrarte su favor.
794
01:32:16,808 --> 01:32:19,331
Que Dios levante su rostro y te dé paz.
795
01:32:25,288 --> 01:32:27,393
Vuelve vivo a casa, Yossi.
796
01:33:41,006 --> 01:33:42,816
Quédate conmigo.
797
01:33:43,342 --> 01:33:47,034
No te rompas, joder. No te rompas.
798
01:34:08,836 --> 01:34:12,202
Vamos. Vamos. Vamos.
799
01:34:16,811 --> 01:34:18,152
Sí.
800
01:34:41,835 --> 01:34:44,092
Tenemos que encontrar la apertura
en el río mañana...
801
01:34:44,172 --> 01:34:47,861
Tenemos que encontrar la apertura
en el río, para que puedan vernos...
802
01:34:50,778 --> 01:34:52,367
¿Yossi?
803
01:34:57,552 --> 01:34:59,230
Yossi.
804
01:35:10,965 --> 01:35:12,709
¿Yossi?
805
01:37:00,580 --> 01:37:02,269
¡Yossi!
806
01:37:02,349 --> 01:37:04,658
¡Yossi, por aquí!
807
01:37:06,169 --> 01:37:08,915
- ¡Vamos, Yossi!
- ¿Yossi?
808
01:37:20,166 --> 01:37:22,138
¡No te rindas!
809
01:37:23,236 --> 01:37:25,300
Vamos, Yossi!
810
01:37:27,742 --> 01:37:29,419
Yossi!
811
01:38:49,126 --> 01:38:52,137
Esta bien. Esta bien.
812
01:38:53,764 --> 01:38:56,976
Tú... vas a vivir.
813
01:38:57,668 --> 01:38:59,244
Sí.
814
01:40:09,376 --> 01:40:11,219
Gracias.
815
01:40:59,687 --> 01:41:02,808
- ¿Qué está mal?
- Tenemos que regresar.
816
01:41:02,888 --> 01:41:04,964
Eso es imposible.
817
01:41:12,450 --> 01:41:14,582
Hiciste todo lo que pudiste.
818
01:41:31,127 --> 01:41:32,783
Lo siento mucho.
819
01:41:59,023 --> 01:42:01,100
¿Yossi?
820
01:42:03,894 --> 01:42:05,704
Vete de aquí.
821
01:42:13,905 --> 01:42:15,915
¡Está bien, tráela!
822
01:42:22,213 --> 01:42:24,778
¡Sigue, sigue!
823
01:42:30,689 --> 01:42:32,733
¡Sí, un poco más!
824
01:42:34,894 --> 01:42:36,470
Espera.
825
01:42:37,580 --> 01:42:39,240
Espera.
826
01:42:40,366 --> 01:42:42,544
Bien, sigue adelante. Bien. Ve.
827
01:43:14,668 --> 01:43:16,245
Kevin.
828
01:43:26,414 --> 01:43:28,258
¡Yossi!
829
01:43:35,657 --> 01:43:37,679
¡Yossi!
830
01:43:38,159 --> 01:43:39,763
¡Date la vuelta!
831
01:43:43,898 --> 01:43:46,576
¡Yossi! ¡No te muevas!
832
01:44:12,017 --> 01:44:16,615
Ven aquí, ven aquí.
Te tengo, amigo. Te tengo, amigo.
833
01:44:16,695 --> 01:44:18,171
¡Gracias!
834
01:44:18,401 --> 01:44:19,910
Hey.
835
01:44:22,138 --> 01:44:24,994
- Gracias. Gracias.
- Te dije que no te dejaría.
836
01:44:25,074 --> 01:44:27,247
Hey, está bien. Jesucristo.
837
01:44:28,377 --> 01:44:32,035
Está bien, está bien, Yossi.
Te tengo, Yossi. Te tengo.
838
01:44:32,115 --> 01:44:33,958
Esta bien.
839
01:46:06,646 --> 01:46:08,490
Eso es todo.
840
01:46:10,784 --> 01:46:12,672
Gracias, señor, gracias.
841
01:46:12,752 --> 01:46:15,163
- Medico.
- Sí, gracias a ti.
842
01:46:23,564 --> 01:46:25,608
Me salvaste la vida.
843
01:46:26,467 --> 01:46:28,278
Tú salvaste la mía.
844
01:46:29,117 --> 01:46:31,213
Vuelvo enseguida. ¿De acuerdo?
845
01:46:44,052 --> 01:46:46,128
Gracias.
846
01:46:57,566 --> 01:47:00,890
Gracias a Dios, el que estaba
desaparecido fue encontrado.
847
01:47:00,970 --> 01:47:02,980
Gracias a Dios.
848
01:50:06,412 --> 01:50:10,189
Traduccion: Krettino