1 00:06:26,560 --> 00:06:29,273 Please inform me of the ride that the Madrati 2 00:06:29,285 --> 00:06:32,010 drivers of the rides just arrived from Milan. 3 00:06:32,011 --> 00:06:33,170 Thank you. 4 00:06:33,550 --> 00:06:34,070 Thank you. 5 00:06:34,430 --> 00:06:35,990 Most excellent and gracious and smooth. 6 00:07:01,710 --> 00:07:02,710 Yes. 7 00:07:02,890 --> 00:07:03,130 Laura. 8 00:07:03,610 --> 00:07:03,970 It's KG. 9 00:07:04,230 --> 00:07:05,230 Is he there? 10 00:07:05,290 --> 00:07:06,650 He's taking a shower. 11 00:07:07,430 --> 00:07:08,570 Give him a message, please. 12 00:07:09,300 --> 00:07:10,300 Jump a ride in town. 13 00:07:44,780 --> 00:07:45,780 Yes, that I am. 14 00:07:47,200 --> 00:07:48,200 May I present myself? 15 00:07:48,660 --> 00:07:49,880 I am Mampuso de Puertado. 16 00:07:49,881 --> 00:07:50,881 It's Mampuso de Puertado. 17 00:07:53,560 --> 00:07:54,760 Mampuso de Puertado. 18 00:08:17,680 --> 00:08:18,180 Mampuso de Puertado. 19 00:08:18,181 --> 00:08:19,181 It's Mampuso de Puertado. 20 00:08:21,520 --> 00:08:22,700 Good morning, Gensor. 21 00:08:23,640 --> 00:08:24,640 Your friends are back. 22 00:08:25,480 --> 00:08:26,760 This time I opened you. 23 00:08:27,520 --> 00:08:29,900 All are in two New York hours in Monaco last week. 24 00:08:31,100 --> 00:08:33,120 Hangs off. We have to talk. 25 00:08:34,520 --> 00:08:35,520 That bad? 26 00:08:35,880 --> 00:08:36,880 Now we come back. 27 00:09:16,250 --> 00:09:17,810 He's going to challenge you, all right? 28 00:09:18,660 --> 00:09:19,780 He's the age of one, really. 29 00:09:20,500 --> 00:09:22,220 After the work is mass of nine, after that. 30 00:09:22,410 --> 00:09:23,410 Uncle Castellotti. 31 00:09:24,470 --> 00:09:24,830 Where is he? 32 00:09:25,230 --> 00:09:26,230 Really? 33 00:09:26,930 --> 00:09:29,570 So many phone calls. I thought Francinara came to town. 34 00:09:29,770 --> 00:09:30,970 Oh, tell me the truth, friend. 35 00:09:31,130 --> 00:09:32,130 What do I tell them? 36 00:09:32,390 --> 00:09:34,070 Excuse me, please. My husband isn't here. 37 00:09:34,590 --> 00:09:35,590 He's sad, hollering. 38 00:09:37,580 --> 00:09:38,790 Senor Castellotti, please. 39 00:09:39,920 --> 00:09:41,450 I don't give a fuck who you screw. 40 00:09:41,810 --> 00:09:42,810 Or how many. 41 00:09:44,220 --> 00:09:45,860 But the rule is that you have to be here. 42 00:09:46,450 --> 00:09:48,026 before they made a right to the morning coffee. 43 00:09:48,050 --> 00:09:48,690 That was the agreement. 44 00:09:49,070 --> 00:09:49,570 Was it not? Laura, please. 45 00:09:49,690 --> 00:09:50,290 46 00:09:50,570 --> 00:09:51,570 Buongiorno, senor. 47 00:09:54,530 --> 00:09:55,530 Canto. 48 00:09:59,130 --> 00:10:00,130 Canto. 49 00:10:00,570 --> 00:10:01,570 Eugenio. 50 00:10:07,090 --> 00:10:08,090 Bring your lucky gloves. 51 00:10:08,990 --> 00:10:09,990 What gloves? 52 00:10:10,300 --> 00:10:11,890 The gloves that will be bare of scum. 53 00:10:14,820 --> 00:10:15,820 I'll be there. 54 00:10:16,700 --> 00:10:17,700 Curtain the old senora. 55 00:10:18,380 --> 00:10:19,380 And you. 56 00:10:19,720 --> 00:10:20,720 Laura, the card. 57 00:10:40,810 --> 00:10:41,810 Boo! 58 00:10:44,150 --> 00:10:45,150 Yeah! 59 00:10:58,475 --> 00:10:59,475 What's going on in there? 60 00:10:59,640 --> 00:11:01,280 A gentleman, the next to the senora, 61 00:11:01,440 --> 00:11:03,480 is trying to shoot his commendatore. 62 00:11:06,700 --> 00:11:07,700 Buongiorno, Buongiorno. 63 00:11:08,380 --> 00:11:08,960 I'll let him leave. 64 00:11:09,140 --> 00:11:11,120 That gun was given to you for your protection. 65 00:11:11,860 --> 00:11:13,500 I'll talk to Gobi. You're going broke. 66 00:11:15,740 --> 00:11:17,140 I'll let you in, Dr. Liss. 67 00:11:17,830 --> 00:11:19,040 He gets her a gun, she uses. 68 00:11:20,260 --> 00:11:22,620 She carries the payment from the factory around in her handbag. 69 00:11:22,965 --> 00:11:23,965 Adriana, Germany. 70 00:11:24,350 --> 00:11:25,710 Before I get it, we'll have a gun. 71 00:11:26,490 --> 00:11:29,160 Adriana, we'll take you and Laura to the cemetery this morning. 72 00:11:29,590 --> 00:11:30,920 And don't forget a worker's nest, 73 00:11:31,040 --> 00:11:33,020 unless you will pay higher wages next year. 74 00:11:33,260 --> 00:11:34,260 Don't fight with Laura. 75 00:11:34,580 --> 00:11:35,580 Mm-hmm. 76 00:11:36,680 --> 00:11:37,680 Good morning. 77 00:11:37,760 --> 00:11:38,760 Someone was hurt. 78 00:11:38,900 --> 00:11:39,660 He's coming for us. 79 00:11:39,880 --> 00:11:40,880 What? 80 00:11:40,920 --> 00:11:41,920 What have I said? Morning, Gobi. 81 00:12:14,800 --> 00:12:15,920 Good morning. 82 00:12:16,460 --> 00:12:17,460 Good morning. 83 00:12:24,830 --> 00:12:25,940 Did you know who was in the car? 84 00:12:25,941 --> 00:12:28,160 It was Jean-Barrard. 85 00:12:28,840 --> 00:12:29,440 No, thank you. 86 00:12:29,720 --> 00:12:30,720 They take the record. 87 00:12:30,900 --> 00:12:31,900 We should take it back. 88 00:12:33,020 --> 00:12:34,580 How did our football team do yesterday? Not that well. 89 00:12:36,560 --> 00:12:37,560 We lost. 90 00:12:37,840 --> 00:12:40,840 Oh, what a long catalog of disasters. 91 00:12:41,720 --> 00:12:42,880 How long since you took over? 92 00:12:43,740 --> 00:12:44,740 What about Le Mans? 93 00:12:45,440 --> 00:12:46,560 Chapter one, two, and three. 94 00:12:46,600 --> 00:12:46,980 What's that? 95 00:12:47,350 --> 00:12:48,750 Well, one of my mistakes I learned. 96 00:12:49,360 --> 00:12:50,400 was the mistakes you make. 97 00:12:50,940 --> 00:12:52,020 You repeat week after week. 98 00:12:52,940 --> 00:12:54,680 When you play Bologna, I hope you win. 99 00:12:55,130 --> 00:12:57,100 Otherwise, I have to relocate the factory, 100 00:12:57,560 --> 00:12:58,920 so the drivers are not dispirited. 101 00:12:59,510 --> 00:13:02,020 by living in a city whose football team dwells 102 00:13:02,420 --> 00:13:03,920 in a perpetual twilight of failure. 103 00:13:04,780 --> 00:13:06,880 Bologna Football Club is the pride of the media. 104 00:13:07,600 --> 00:13:08,820 It's not a bad idea. 105 00:13:47,220 --> 00:13:48,220 Gobi wants to meet. 106 00:13:51,430 --> 00:13:52,930 That means bad news. 107 00:14:02,180 --> 00:14:03,580 Now your mother missed her purpose. 108 00:14:06,950 --> 00:14:09,070 One day she won't and then I'll be in here with you. 109 00:14:19,180 --> 00:14:20,800 I'm hearing voices and I sleep again. 110 00:14:23,220 --> 00:14:24,220 Not my brother. 111 00:14:25,480 --> 00:14:26,480 And my father. 112 00:14:28,940 --> 00:14:30,760 No, I see their faces, too. 113 00:14:33,400 --> 00:14:37,060 But also now, Campari and Morsakini, 114 00:14:38,160 --> 00:14:40,260 and my two good friends who died on the same day 115 00:14:40,460 --> 00:14:42,500 24 years ago this week at Monza, 116 00:14:43,580 --> 00:14:45,060 and then evil after them. 117 00:14:55,920 --> 00:14:57,740 And once in time, I loved your mother. 118 00:15:00,180 --> 00:15:01,180 Beyond reason. 119 00:15:05,380 --> 00:15:06,800 She was a different creature then. 120 00:15:08,680 --> 00:15:14,170 But I see you, too, you know. 121 00:15:19,230 --> 00:15:21,190 Every moment I close my eyes. 122 00:15:48,290 --> 00:15:50,030 Your face, I want to see you. 123 00:15:57,760 --> 00:15:58,760 Okay. 124 00:16:00,060 --> 00:16:01,060 Okay. 125 00:16:02,570 --> 00:16:03,570 I got to deal with today. 126 00:16:37,440 --> 00:16:41,140 Did I tell you of my son or friend and his older brother? 127 00:16:42,500 --> 00:16:43,760 Many times, you see. 128 00:16:44,460 --> 00:16:45,460 It happened. 129 00:16:45,800 --> 00:16:47,300 I lost him in the Great War. 130 00:16:48,580 --> 00:16:49,580 Yes, you know. 131 00:16:50,485 --> 00:16:53,040 Let me tell you, the wrong son died. 132 00:18:26,300 --> 00:18:29,080 If Jesus had lived today and not a thousand years ago, 133 00:18:31,060 --> 00:18:33,140 he would have been born in a small town like modern. 134 00:18:33,800 --> 00:18:36,660 He would have been not a carpenter, 135 00:18:38,680 --> 00:18:40,320 but a craftsman in metal like yourselves. 136 00:18:41,580 --> 00:18:45,020 So a god, who understood as a carpenter. 137 00:18:45,770 --> 00:18:46,850 the perfection of the ends, 138 00:18:48,000 --> 00:18:51,080 appreciates as an engineer the precision of your life, 139 00:18:52,330 --> 00:18:53,330 the nature of metal, 140 00:18:54,520 --> 00:18:56,760 how it can be forged, shaped, 141 00:18:58,015 --> 00:19:00,440 and hammered by your skills into an engine, 142 00:19:01,390 --> 00:19:04,720 holding inside a fire to make power, 143 00:19:05,590 --> 00:19:06,800 to speed us through the world. 144 00:19:08,080 --> 00:19:11,240 Which is why we need fans today. 145 00:19:16,180 --> 00:19:17,340 Are you okay? 146 00:20:50,761 --> 00:20:51,921 How come there's no one here? 147 00:21:50,360 --> 00:21:51,360 It's your Ferrari. 148 00:21:51,660 --> 00:21:52,220 It must arrive. 149 00:21:52,460 --> 00:21:53,200 Only for the moment. 150 00:21:53,420 --> 00:21:54,420 When do we need you back? Right now. 151 00:21:54,640 --> 00:21:55,640 152 00:22:12,040 --> 00:22:16,900 Okay, take it easy. 153 00:22:18,240 --> 00:22:19,400 Feel the tires warm up. 154 00:22:19,720 --> 00:22:20,840 Then put your foot down. 155 00:22:25,180 --> 00:22:26,700 Look after Cecilia, will you? 156 00:22:58,970 --> 00:22:59,970 Cecilia Manzini. 157 00:23:29,410 --> 00:23:30,410 One minute. 158 00:23:43,140 --> 00:23:44,140 Your Ferrari. 159 00:23:45,640 --> 00:23:46,640 Alfonso de Protago. 160 00:23:51,790 --> 00:23:53,120 We met on the like of Calipati. 161 00:23:53,420 --> 00:23:53,840 Yes, sir. 162 00:23:53,980 --> 00:23:55,660 I was seeking to introduce myself. 163 00:24:12,650 --> 00:24:14,010 Now I'm looking for a work strike. 164 00:24:14,230 --> 00:24:15,630 I don't need another driver report. 165 00:25:48,110 --> 00:25:53,200 Here, that's the word. 166 00:25:54,950 --> 00:25:55,950 What is there to say? 167 00:25:57,490 --> 00:25:59,250 The newspapers, the radio, they have it all. 168 00:26:00,160 --> 00:26:01,160 They do? 169 00:26:03,400 --> 00:26:04,400 Was he your friend? 170 00:26:04,980 --> 00:26:05,980 Do you know Calipati? 171 00:26:08,100 --> 00:26:09,100 Was it your fault? 172 00:26:09,450 --> 00:26:10,540 The car's fault is fault? 173 00:26:13,280 --> 00:26:14,280 Will you miss him? 174 00:26:14,350 --> 00:26:15,510 Does that bring the boy back? 175 00:26:18,200 --> 00:26:19,240 Why do you push like that? 176 00:26:19,360 --> 00:26:20,360 Why do you think? 177 00:26:22,230 --> 00:26:23,480 I know it matters to you. 178 00:26:24,820 --> 00:26:25,820 To me? 179 00:26:30,250 --> 00:26:31,450 I lost two friends. 180 00:26:32,825 --> 00:26:33,890 Campana and Bortzellini. 181 00:26:36,210 --> 00:26:37,490 I'm also in the middle, I think. 182 00:26:41,740 --> 00:26:44,900 So I knew then it was Enzo build the wall. 183 00:26:49,930 --> 00:26:51,450 Or Enzo go do something else. 184 00:27:07,660 --> 00:27:09,560 Ferrari is an industrial Saturn. 185 00:27:10,210 --> 00:27:13,140 Devour his own children, first of now. 186 00:27:13,740 --> 00:27:14,740 Now Castelotti. 187 00:27:15,885 --> 00:27:17,940 If you continue dealing with the nation's heroes, 188 00:27:18,710 --> 00:27:20,990 we'll have to go to America and leave them on foreigners. 189 00:27:21,560 --> 00:27:23,080 I did not kill Castelotti. 190 00:27:23,300 --> 00:27:24,300 The papers blamed you. 191 00:27:24,400 --> 00:27:25,400 It wasn't me. 192 00:27:25,660 --> 00:27:27,200 If anyone, it was his mother. 193 00:27:28,700 --> 00:27:29,700 It's true. 194 00:27:30,380 --> 00:27:31,800 He was engaged to Cecilia Manzini. 195 00:27:32,700 --> 00:27:34,920 His mother wanted him to marry a woman with more class. 196 00:27:36,270 --> 00:27:39,720 As a result of the weight she put on his shoulders, he became his threat. 197 00:27:40,520 --> 00:27:41,580 He lost his concentration. 198 00:27:42,350 --> 00:27:43,420 He crashed and died. 199 00:27:43,840 --> 00:27:44,840 He blames the mother. 200 00:27:45,185 --> 00:27:47,820 What I'm saying is, when a mother interferes in this business, 201 00:27:48,480 --> 00:27:49,540 death usually follows. 202 00:27:55,680 --> 00:27:56,680 Call the bank. 203 00:27:58,110 --> 00:27:59,190 Cancel Castelotti's salary. 204 00:28:01,960 --> 00:28:02,960 And go, kitty. 205 00:28:03,650 --> 00:28:06,140 I need a report on the car, for insurers. 206 00:28:28,890 --> 00:28:29,890 Yes, Ferrari. 207 00:28:35,800 --> 00:28:36,800 Why is the damn top down? 208 00:28:37,470 --> 00:28:38,550 I don't want to get it wet. 209 00:28:38,630 --> 00:28:39,710 It belongs to King Hussein. 210 00:28:39,750 --> 00:28:40,750 Get it inside. 211 00:28:40,810 --> 00:28:42,890 Make sure the cockpit's right before you end it all. 212 00:28:53,570 --> 00:28:55,886 Install the king and tell them to get a move on in the shop. 213 00:28:55,910 --> 00:28:56,910 Yes, ma'am. 214 00:28:59,370 --> 00:29:00,370 So? 215 00:29:00,830 --> 00:29:01,830 You're going broke. 216 00:29:01,990 --> 00:29:02,990 Larry's right. 217 00:29:03,050 --> 00:29:03,090 How? 218 00:29:03,730 --> 00:29:04,730 How? 219 00:29:04,970 --> 00:29:05,986 You spend more than you make. 220 00:29:06,010 --> 00:29:06,370 That's how. 221 00:29:06,940 --> 00:29:08,620 The production car is paid for the racing. 222 00:29:09,500 --> 00:29:11,750 I could run for it, you know, what you spend on racing. 223 00:29:13,810 --> 00:29:15,730 How many production cars did you make last year? 224 00:29:16,870 --> 00:29:18,910 One hundred forty, one hundred fifty. 225 00:29:19,190 --> 00:29:19,730 Ninety-eight. 226 00:29:20,170 --> 00:29:21,170 One hundred ninety-eight. 227 00:29:21,610 --> 00:29:22,610 No? Ninety-eight. 228 00:29:23,110 --> 00:29:24,110 229 00:29:26,030 --> 00:29:27,030 So what do I do? Find a partner. 230 00:29:27,370 --> 00:29:28,370 231 00:29:28,810 --> 00:29:29,550 I have a partner. 232 00:29:29,810 --> 00:29:31,730 My wife, she's very mean with money. 233 00:29:32,350 --> 00:29:33,350 A real partner? 234 00:29:33,670 --> 00:29:35,470 Like a Niening Fiat or Henry Ford. 235 00:29:36,090 --> 00:29:37,450 Someone who has capital to pop in. 236 00:29:37,550 --> 00:29:38,550 No, impossible. 237 00:29:38,790 --> 00:29:39,950 With money they want control. 238 00:29:40,110 --> 00:29:41,370 I must have total control. 239 00:29:41,790 --> 00:29:43,810 Then I partner with the production cars. 240 00:29:45,340 --> 00:29:47,100 Why do you do what you like with the racing? 241 00:29:48,450 --> 00:29:49,450 Increase production. 242 00:29:49,810 --> 00:29:51,670 Four hundred customer cars a year. 243 00:29:52,270 --> 00:29:53,270 Attract finance. 244 00:29:54,880 --> 00:29:56,310 Then you can negotiate. 245 00:29:56,550 --> 00:29:57,250 How do we make it? 246 00:29:57,390 --> 00:29:59,970 Never mind how do we sell four hundred customer cars a year? 247 00:30:01,050 --> 00:30:02,890 Jaguar took the first three places at Le Mans. 248 00:30:03,490 --> 00:30:04,870 Now their set spokes are full. 249 00:30:06,320 --> 00:30:08,130 You win on Sunday, you sell on Monday. 250 00:30:09,370 --> 00:30:10,890 You're already a king waiting in July. 251 00:30:11,550 --> 00:30:12,030 Jaguar. 252 00:30:12,250 --> 00:30:14,230 Jaguar races only to sell cars. 253 00:30:14,950 --> 00:30:16,270 I sell cars only to be racing. 254 00:30:16,570 --> 00:30:18,110 We are completely different organisms. 255 00:30:18,850 --> 00:30:20,350 Survive or you are not organisms. 256 00:30:22,150 --> 00:30:23,150 Hello. 257 00:30:25,835 --> 00:30:26,990 I am Alfonso Deportado. 258 00:30:28,450 --> 00:30:30,010 I have an appointment with Sir Ferrari. 259 00:30:33,400 --> 00:30:34,680 Take a seat, please. 260 00:30:43,260 --> 00:30:44,600 One millimeter in short. 261 00:30:45,310 --> 00:30:46,420 Attract outside finance. 262 00:30:46,780 --> 00:30:47,960 Or you are out of business. 263 00:30:59,670 --> 00:31:00,670 Sir Ferrari. 264 00:31:00,790 --> 00:31:01,430 This is Donald Ford. 265 00:31:01,450 --> 00:31:02,290 Yeah, I know who it is. 266 00:31:02,291 --> 00:31:03,291 Foggy. 267 00:31:03,670 --> 00:31:05,150 They will kill the botano. 268 00:31:10,520 --> 00:31:11,520 Hey, Brad. 269 00:31:12,300 --> 00:31:13,300 Foggy. 270 00:31:18,720 --> 00:31:19,720 One more thing. 271 00:31:20,280 --> 00:31:22,560 How did Lara get their hands on the freedom of the blind? 272 00:31:24,080 --> 00:31:25,740 The Nazis were about to arrest me. 273 00:31:26,180 --> 00:31:28,200 I put it in her name along with half the shares. 274 00:31:28,540 --> 00:31:29,540 We built it together. 275 00:31:30,560 --> 00:31:31,560 Get it back. 276 00:31:31,890 --> 00:31:33,410 If you pay that for a failure of four, 277 00:31:33,590 --> 00:31:34,820 you have to hold all the cars. 278 00:31:35,910 --> 00:31:37,230 Well, it's easier said than done. 279 00:31:37,360 --> 00:31:38,360 Ferrari. 280 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 Your Majesty. 281 00:31:41,040 --> 00:31:42,040 One more thing. 282 00:31:42,200 --> 00:31:44,000 If I'm in bad shape, what of Maserati? Worse. 283 00:31:44,420 --> 00:31:44,720 284 00:31:45,400 --> 00:31:46,400 I give them six months. 285 00:31:46,900 --> 00:31:48,400 They go to the French for finance. 286 00:31:48,940 --> 00:31:51,140 And they too will try to prove themselves a millimeter. 287 00:31:52,160 --> 00:31:53,560 Everyone's eye will be on it. 288 00:31:53,860 --> 00:31:55,500 Only one team will be on it. 289 00:31:56,800 --> 00:31:57,800 Make sure it's yours. 290 00:32:02,630 --> 00:32:03,630 Your Highness. 291 00:32:03,910 --> 00:32:04,910 Which Highness? That Highness. 292 00:32:06,410 --> 00:32:08,490 You get up to the track. 293 00:32:09,120 --> 00:32:10,330 Your Majesty, come this way. 294 00:32:14,630 --> 00:32:16,480 I hope you got my regiment right. 295 00:32:17,630 --> 00:32:19,710 Last time I peeped with that, he touched the pedals. 296 00:32:19,880 --> 00:32:20,880 On course. 297 00:34:00,360 --> 00:34:01,360 How did I do it? 298 00:34:02,740 --> 00:34:03,840 You drive by car seat. 299 00:34:06,100 --> 00:34:08,200 Your duties will include testing and road racing. 300 00:34:09,100 --> 00:34:09,380 A millimeter? 301 00:34:10,010 --> 00:34:11,091 Your driver works two feet. 302 00:34:11,350 --> 00:34:15,280 Not the most powerful car, but reliable and goes like hell round corners, 303 00:34:15,420 --> 00:34:16,980 so I'll expect you to be in the points. 304 00:34:18,440 --> 00:34:19,440 Actresses. 305 00:34:20,850 --> 00:34:23,060 I have admiration, but keep them away from the paddock. 306 00:34:23,320 --> 00:34:26,420 They distract photographers whose attention I'm one of my cars. 307 00:34:42,760 --> 00:34:43,760 Peter. 308 00:34:45,610 --> 00:34:46,651 Look after our new driver. 309 00:34:47,020 --> 00:34:48,020 He's wet and hungry. 310 00:34:48,540 --> 00:34:48,820 Hello, Fong. 311 00:34:49,220 --> 00:34:49,640 Fong. 312 00:34:49,641 --> 00:34:51,980 What are you doing here? 313 00:34:52,420 --> 00:34:53,420 Get the autograph. 314 00:34:53,980 --> 00:34:54,780 Who's calling us? 315 00:34:54,900 --> 00:34:56,060 No, the portables. 316 00:34:56,960 --> 00:34:57,960 All right. 317 00:35:09,700 --> 00:35:10,180 It's not the venue. 318 00:35:10,540 --> 00:35:12,520 Good to see you. 319 00:35:12,860 --> 00:35:13,120 Good to see you. 320 00:35:13,320 --> 00:35:13,640 How are you? 321 00:35:14,040 --> 00:35:15,040 How are you, sir? Fong. 322 00:35:15,400 --> 00:35:16,400 323 00:35:16,680 --> 00:35:18,420 My boyfriend, future world champion. 324 00:35:18,920 --> 00:35:19,920 Famous Fong trips. 325 00:35:20,520 --> 00:35:23,660 The best sports car driver in the world. 326 00:35:24,200 --> 00:35:25,200 The oldest. 327 00:35:26,160 --> 00:35:27,160 Truly the best. 328 00:35:27,260 --> 00:35:30,400 Giddy the best engineer, but always, always anxious. 329 00:35:31,760 --> 00:35:32,760 Scaliatini. 330 00:35:33,320 --> 00:35:36,260 Working on a project so secret, we are not allowed to discuss. 331 00:35:37,240 --> 00:35:38,240 Are you ready, sir? 332 00:35:39,080 --> 00:35:41,760 So, Dipper Jago, what brings you to this neck of the woods, 333 00:35:42,000 --> 00:35:44,920 when everyone knows the future of chassis technology in the rear engines? 334 00:35:45,080 --> 00:35:45,500 It's in England. 335 00:35:45,840 --> 00:35:46,160 Rear engines? 336 00:35:46,440 --> 00:35:46,680 Yes. 337 00:35:46,980 --> 00:35:48,080 The options for the car. 338 00:35:48,770 --> 00:35:49,851 What we need is more power. 339 00:35:50,060 --> 00:35:51,060 Do you hear that, T.T. 340 00:35:51,880 --> 00:35:52,980 ? But they turn quick. 341 00:35:54,060 --> 00:35:55,381 And have no straight line speeds. 342 00:35:55,520 --> 00:35:57,760 In the English, they have a new invention called brakes. 343 00:35:58,000 --> 00:35:58,700 I'd like my T.T. 344 00:35:58,880 --> 00:36:02,440 All right, we'll pay for Tago. 345 00:36:03,820 --> 00:36:04,260 Cheers. 346 00:36:04,560 --> 00:36:05,560 Cheers. 347 00:36:06,000 --> 00:36:07,260 We'll pay for Tago's hair. 348 00:36:16,730 --> 00:36:20,140 That's a lot to go. 349 00:36:38,910 --> 00:36:46,630 And we'll pay for Tago's hair. 350 00:37:16,500 --> 00:37:17,500 What's so funny? 351 00:37:19,760 --> 00:37:22,360 I wonder, let me pay back. 352 00:37:23,290 --> 00:37:24,290 How can I stay late? It depends. 353 00:37:24,960 --> 00:37:25,960 354 00:37:31,240 --> 00:37:32,240 Where's Pierre? 355 00:37:33,210 --> 00:37:34,411 Oh, he's way home from school. 356 00:37:35,980 --> 00:37:36,980 He asked me yesterday. 357 00:37:37,200 --> 00:37:38,200 Why? 358 00:37:38,580 --> 00:37:39,840 My Pierre Lardie? 359 00:37:40,260 --> 00:37:41,260 My Pierre Lardie. 360 00:37:59,750 --> 00:38:01,470 Papa, have you got it? The other guy. 361 00:38:02,970 --> 00:38:03,970 362 00:38:04,270 --> 00:38:05,270 No. 363 00:38:05,650 --> 00:38:09,090 He hasn't had a proper picture taken yet. 364 00:38:09,370 --> 00:38:10,370 What's the other guy? 365 00:38:10,950 --> 00:38:12,111 They brought Tago from Spain. 366 00:38:12,290 --> 00:38:13,370 He's going to drive for me. 367 00:38:15,350 --> 00:38:16,350 Great. 368 00:38:21,270 --> 00:38:22,810 Why do you like him so much? 369 00:38:23,505 --> 00:38:24,505 He drives like Farsi. 370 00:38:24,990 --> 00:38:25,990 I want to be a driver. 371 00:38:26,550 --> 00:38:27,550 Thank you. 372 00:38:28,310 --> 00:38:29,310 Not like me. 373 00:38:29,390 --> 00:38:30,530 I only want a few rickses. 374 00:38:31,010 --> 00:38:32,010 This is much better. 375 00:38:40,400 --> 00:38:41,720 Pretend you're inside the center. 376 00:38:43,690 --> 00:38:44,760 In the intake manifold. 377 00:38:46,320 --> 00:38:47,320 Thank you. 378 00:38:47,660 --> 00:38:49,300 Really pretend you're tired. 379 00:38:50,720 --> 00:38:52,000 You're the size of a little man. 380 00:38:52,300 --> 00:38:53,300 Now look out. 381 00:38:54,940 --> 00:38:55,940 It's silver. 382 00:38:57,240 --> 00:38:58,240 What do you see? A big tunnel. 383 00:38:58,760 --> 00:38:59,760 384 00:39:00,610 --> 00:39:01,610 Like a pipe, yes? 385 00:39:03,160 --> 00:39:05,140 Now pretend water races the world. 386 00:39:06,970 --> 00:39:08,691 And when it hits the side, what does it do? 387 00:39:09,720 --> 00:39:10,920 It's almost by a sideways. 388 00:39:11,280 --> 00:39:17,480 But, if I'm more slippery, 389 00:39:25,590 --> 00:39:27,591 fuel and air will move faster just like the water. 390 00:39:28,630 --> 00:39:29,871 And that is all an engine does. 391 00:39:30,820 --> 00:39:34,610 Moves fuel in, sparks them into rapid expansion. 392 00:39:35,090 --> 00:39:36,970 All the gas is out, new fuel in. 393 00:39:37,790 --> 00:39:39,831 The faster it can do that, the more power you make. 394 00:39:46,280 --> 00:39:47,280 It looks better. 395 00:39:49,560 --> 00:39:50,560 Does it? 396 00:39:53,900 --> 00:39:54,900 I have a secret. 397 00:39:56,660 --> 00:39:58,860 You have a life when the thing works better. 398 00:40:00,140 --> 00:40:01,781 Usually it is more beautiful to the eyes. 399 00:40:04,160 --> 00:40:05,160 Yeah, go ahead. 400 00:40:13,540 --> 00:40:14,680 Are you staying for you? 401 00:40:16,040 --> 00:40:17,281 I'll sit with you in the field. 402 00:40:17,700 --> 00:40:19,020 Are you going to come back after? 403 00:40:19,320 --> 00:40:20,320 Depends on trying. 404 00:40:20,540 --> 00:40:21,540 You need help a lot. 405 00:40:22,340 --> 00:40:23,960 How business with your goals. 406 00:40:28,560 --> 00:40:29,560 Too easy. 407 00:40:30,800 --> 00:40:31,800 What do you mean? Too modern. 408 00:40:32,800 --> 00:40:33,800 409 00:40:35,965 --> 00:40:38,206 I should give you lots of shit like I normally tell you. 410 00:40:38,605 --> 00:40:39,420 I prefer you like you are. 411 00:40:39,540 --> 00:40:40,540 Oh, I'm sure you do. 412 00:40:43,230 --> 00:40:44,871 But I should make comments, the mistress. 413 00:40:45,670 --> 00:40:48,040 Oh, and so, I feel so sad. 414 00:40:48,041 --> 00:40:50,760 Why do you have to start coping with diamond metals? 415 00:40:52,040 --> 00:40:53,040 Piano! Sit down. 416 00:40:54,040 --> 00:40:55,040 Don't worry. 417 00:40:58,980 --> 00:40:59,980 418 00:41:00,530 --> 00:41:02,010 You're not going to change your mind. 419 00:41:02,340 --> 00:41:02,880 Thank you. 420 00:41:03,280 --> 00:41:04,280 Thank you? For nothing. 421 00:41:05,560 --> 00:41:06,560 422 00:41:08,620 --> 00:41:09,620 It's not for you. 423 00:41:10,960 --> 00:41:13,460 Do you know the hardest part of my life with you? There is none. 424 00:41:14,400 --> 00:41:15,200 425 00:41:15,400 --> 00:41:16,400 There is? 426 00:41:16,540 --> 00:41:17,060 What? Being away. 427 00:41:17,340 --> 00:41:18,340 With me. 428 00:41:19,640 --> 00:41:20,500 429 00:41:20,660 --> 00:41:21,700 What do the English say? 430 00:41:22,220 --> 00:41:23,220 A piece of pie? Cake and some. 431 00:41:24,020 --> 00:41:25,020 And you're not. 432 00:41:25,200 --> 00:41:26,200 433 00:41:51,735 --> 00:41:52,735 Suppose you can call me. 434 00:41:54,130 --> 00:41:56,731 He says there are days of numbers, unless we find the department. 435 00:41:58,670 --> 00:42:00,231 One of the big companies, Fiat or Ford. 436 00:42:01,830 --> 00:42:03,870 You've never had a boss who didn't like it. 437 00:42:04,570 --> 00:42:05,390 We're a practice partner. 438 00:42:05,570 --> 00:42:06,830 He says we have to expand. 439 00:42:07,130 --> 00:42:09,130 He's talking about building 400 cars a year. 440 00:42:09,905 --> 00:42:11,550 How do we sell 400 cars a year? 441 00:42:12,020 --> 00:42:15,141 We have to win the Mille Mille Mille, then orders for sports cars will follow. 442 00:42:15,470 --> 00:42:16,950 His man knows contract law. 443 00:42:17,390 --> 00:42:18,871 What does he know about motor racing? 444 00:42:20,350 --> 00:42:23,470 A thousand miles across bad roads with sheep and dogs. 445 00:42:23,630 --> 00:42:24,630 Anything can happen. 446 00:42:26,590 --> 00:42:27,590 What else? 447 00:42:28,770 --> 00:42:29,770 What else? 448 00:42:33,440 --> 00:42:36,510 You should assign me control of your stock in the company and the freehold. 449 00:42:37,150 --> 00:42:38,170 So I can deal. 450 00:42:40,050 --> 00:42:42,330 Because Henry Ford won't deal with a woman. 451 00:42:44,070 --> 00:42:45,070 No. 452 00:42:45,650 --> 00:42:48,130 Because if it comes to a deal, it'll be hard and fast. 453 00:42:49,000 --> 00:42:50,750 I have to have all the cards in my hand. 454 00:42:51,060 --> 00:42:52,710 Well, half the cards are in my hand. 455 00:42:53,900 --> 00:42:54,981 What do you want me to say? 456 00:42:55,470 --> 00:42:59,450 Mr. Ford, we have a deal, but first I must wait until I ask my wife for permission. 457 00:43:00,500 --> 00:43:01,500 Yes, you can say that. 458 00:43:05,410 --> 00:43:06,410 You know what? 459 00:43:07,730 --> 00:43:11,250 I'm going to give you Power of Atonia by myself, so you can deal. 460 00:43:14,730 --> 00:43:15,811 For half a million dollars. 461 00:43:16,560 --> 00:43:17,910 I don't have half a million. 462 00:43:18,590 --> 00:43:20,050 You will if you make a deal. 463 00:43:23,590 --> 00:43:26,930 Okay, I'll give you a check. Post stated. 464 00:43:29,030 --> 00:43:30,030 Not post stated. 465 00:43:30,155 --> 00:43:32,342 I'll give you a check on condition. You promise not 466 00:43:32,354 --> 00:43:34,510 to cash it until and unless the deal goes through. 467 00:43:36,390 --> 00:43:37,530 Is that reasonable? 468 00:43:47,530 --> 00:43:49,110 Is that reasonable? We need this. 469 00:43:55,410 --> 00:43:56,590 One question. 470 00:43:58,090 --> 00:43:59,090 471 00:44:00,350 --> 00:44:01,350 What? 472 00:44:04,145 --> 00:44:05,145 I want my gun back. 473 00:44:05,790 --> 00:44:06,790 What? 474 00:44:49,000 --> 00:44:53,200 I want my gun back. 475 00:44:54,771 --> 00:44:55,771 How? 476 00:45:03,810 --> 00:45:04,850 Did you sign the portado? 477 00:45:05,290 --> 00:45:06,290 Yes. 478 00:45:06,610 --> 00:45:08,070 I dropped a contract. 479 00:45:10,450 --> 00:45:12,310 And I need money for Chichile Mazzini. 480 00:45:14,250 --> 00:45:15,670 How much money? 25,000. 481 00:45:16,230 --> 00:45:17,230 What? 25,000. 482 00:45:18,090 --> 00:45:19,090 483 00:45:19,670 --> 00:45:20,670 484 00:45:20,850 --> 00:45:21,850 She's broke? 485 00:45:23,290 --> 00:45:24,590 Her mother told me. 486 00:45:25,930 --> 00:45:26,930 Her mother? 487 00:45:27,840 --> 00:45:29,161 Have you been fucking her mother? 488 00:45:30,130 --> 00:45:31,130 What? 489 00:45:31,750 --> 00:45:32,750 Are you crazy? 490 00:45:33,670 --> 00:45:35,810 I want 25,000 dollars in cash. 491 00:45:35,830 --> 00:45:38,390 You've been fucking the mother and the daughter. 492 00:45:38,391 --> 00:45:40,550 We have obligations to that family. 493 00:45:40,710 --> 00:45:41,470 We have obligations to that family. 494 00:45:41,670 --> 00:45:44,570 So compassionate, empathetic, or shit. 495 00:45:47,710 --> 00:45:48,770 I am compassionate. 496 00:45:49,930 --> 00:45:50,990 I am compassionate. 497 00:45:56,090 --> 00:45:57,090 Five, 498 00:45:58,990 --> 00:45:59,990 ten, 499 00:46:00,790 --> 00:46:01,790 fifteen, $25,000. 500 00:46:03,030 --> 00:46:04,230 501 00:46:10,920 --> 00:46:12,360 How do you want me to enter this? 502 00:46:12,980 --> 00:46:14,880 Answer a request to Chichile Mazzini. 503 00:46:15,920 --> 00:46:16,920 Buy a property. 504 00:46:18,290 --> 00:46:20,651 She'll have to use the bill, but we'll retain the freehold. 505 00:46:21,350 --> 00:46:23,280 It's an arrangement in Casa Vida. 506 00:46:24,720 --> 00:46:25,720 Casa Vida. 507 00:46:27,470 --> 00:46:29,100 We have a property in Casa Franco. 508 00:46:30,360 --> 00:46:31,360 Right, yes. 509 00:46:31,890 --> 00:46:33,291 I'm sorry, I got to dance confused. 510 00:46:42,650 --> 00:46:44,910 I also need a banker's order for a new driver. 511 00:46:45,990 --> 00:46:46,990 His name is the portado. 512 00:46:47,830 --> 00:46:48,830 How do you express it? 513 00:46:49,250 --> 00:46:54,950 D-E-P-O-R-T-A-T. 514 00:46:54,951 --> 00:46:55,951 Thank you. 515 00:47:26,090 --> 00:47:26,150 Thank you. 516 00:47:26,151 --> 00:47:27,151 Castel Vetro. 517 00:47:30,475 --> 00:47:32,530 C'est la tenes desiigneur à commas. 518 00:47:42,160 --> 00:47:43,160 Comentatore. 519 00:47:43,900 --> 00:47:44,900 The press conference. 520 00:47:52,500 --> 00:47:55,160 He's dating Lin the Christian, that blonde who follows him around. 521 00:47:55,260 --> 00:47:56,260 Oh, yes? The portado. 522 00:47:56,520 --> 00:47:57,020 Your own power. 523 00:47:57,280 --> 00:47:58,280 524 00:47:58,610 --> 00:48:00,220 Let Rita Hayworth from the blonde. 525 00:48:00,990 --> 00:48:02,720 She left her own power for the portado. 526 00:48:03,060 --> 00:48:04,060 What are your reasons? 527 00:48:04,960 --> 00:48:05,960 Wrong merry-go-round. 528 00:48:06,800 --> 00:48:07,980 Here's who be there, 529 00:48:09,510 --> 00:48:11,440 and I will exclude the Massimo and Guisaro. 530 00:48:11,720 --> 00:48:12,260 They are the worst. 531 00:48:12,520 --> 00:48:13,520 No, no, no. 532 00:48:14,650 --> 00:48:15,740 I want them there. 533 00:48:27,600 --> 00:48:32,240 So what do you think? 534 00:48:33,940 --> 00:48:35,180 There is no ashtray. 535 00:48:37,470 --> 00:48:38,680 Are you a prima Donna? 536 00:48:39,000 --> 00:48:41,980 You're the first picking ash out of a car in 200 kilometers an hour. 537 00:48:42,340 --> 00:48:45,060 I'm offering you a brand-new car which has the age of Maserati. 538 00:48:45,420 --> 00:48:45,780 Bullshit. 539 00:48:46,080 --> 00:48:48,620 The Maserati is faster, and it has an ashtray. 540 00:48:48,720 --> 00:48:51,260 If I put in an ashtray, will you ride it in a Mille Mille? Good. 541 00:48:56,650 --> 00:48:57,650 542 00:48:57,870 --> 00:48:59,370 And don't ask me for a navigator. 543 00:48:59,730 --> 00:49:00,730 You know every inch. 544 00:49:00,970 --> 00:49:02,190 You've raced it 16 times. 545 00:49:03,070 --> 00:49:04,930 I can see it your eyes, you're quite wise. 546 00:49:04,931 --> 00:49:06,710 I'm not seduced by you, sir. 547 00:49:06,930 --> 00:49:09,130 You can obviously not have got a total problem. 548 00:49:11,270 --> 00:49:12,270 At the angle. 549 00:49:13,490 --> 00:49:14,770 Please know that was lunch. 550 00:49:15,270 --> 00:49:15,450 Good. 551 00:49:15,850 --> 00:49:16,890 I want to know brake wear. 552 00:49:17,110 --> 00:49:18,110 I want steering. 553 00:49:18,560 --> 00:49:20,230 Suspension, gear ratios, final drive. 554 00:49:21,180 --> 00:49:23,446 If it's going to run in the Mille Mille, it's going to be 100 percent. 555 00:49:23,470 --> 00:49:24,470 Here it comes. 556 00:49:26,990 --> 00:49:35,580 Okay, be Massimo. 557 00:49:38,490 --> 00:49:39,490 I'm not an assassin. 558 00:49:39,820 --> 00:49:40,860 It was a figure of speech. 559 00:49:42,700 --> 00:49:43,700 Out. 560 00:49:45,695 --> 00:49:49,540 Fusaro, you said I was Saturn devouring his young children. 561 00:49:50,140 --> 00:49:51,341 I was married for the Vatican. 562 00:49:52,320 --> 00:49:53,320 You too, out. 563 00:49:55,200 --> 00:49:56,200 I knew Moretti. 564 00:49:57,220 --> 00:49:58,220 A widow maker. 565 00:49:59,035 --> 00:50:01,040 For the record Castellotti was not married, okay? 566 00:50:01,540 --> 00:50:02,540 Out. 567 00:50:04,090 --> 00:50:07,620 When we win, I can't see my cards for shots of starlet asses. 568 00:50:08,400 --> 00:50:09,820 When we lose, you're a lynchbot. 569 00:50:12,190 --> 00:50:13,511 It's enough to make the Pope win. 570 00:50:17,260 --> 00:50:19,800 Let me introduce my spring team for the Mille Mille. 571 00:50:22,400 --> 00:50:27,640 Mr. De Portago castellotti's replacement, but he drives like partisan. 572 00:50:28,280 --> 00:50:29,840 He's a true father in the prison. 573 00:50:30,420 --> 00:50:31,420 She's your girlfriend. 574 00:50:31,540 --> 00:50:32,620 Don't answer that question. 575 00:50:33,210 --> 00:50:34,500 This is my old friend Daruffi. 576 00:50:35,100 --> 00:50:37,740 Last time he was second, this time he will be first. 577 00:50:38,860 --> 00:50:41,580 Peter Collins, future world champion. 578 00:50:42,750 --> 00:50:44,200 Taffy Von Trips, a tiger. 579 00:50:45,735 --> 00:50:49,300 And this is Olivier Jean de Bion, the fastest driver of road cars in the world. 580 00:51:47,870 --> 00:51:48,870 Yeah! Stop, stop. 581 00:52:07,860 --> 00:52:08,920 Go back. 582 00:52:09,800 --> 00:52:10,800 To her right. 583 00:52:25,820 --> 00:52:26,820 You live here. 584 00:52:50,960 --> 00:52:51,960 585 00:52:59,660 --> 00:53:02,020 But I can't give you something I want you to do for me. 586 00:53:05,460 --> 00:53:09,001 Fight an article suggesting that there are rooms that I'm 587 00:53:09,013 --> 00:53:12,940 talking to Henry for the second about the future of the family. 588 00:53:17,100 --> 00:53:20,181 At the end, say you asked me, bluntly, and I'm not that categorically denied. 589 00:53:23,140 --> 00:53:25,620 And are you categorically denied yet? 590 00:53:26,360 --> 00:53:27,921 Yes, of course, categorically I denied. 591 00:53:31,500 --> 00:53:36,300 If I write this article, will you give me an exclusive on your private life? 592 00:53:38,080 --> 00:53:39,080 Yes. 593 00:53:40,270 --> 00:53:41,820 If you promise not to publish it. 594 00:53:44,800 --> 00:53:48,540 For the time being, until I authorize it. 595 00:53:51,200 --> 00:53:52,200 Okay. 596 00:53:52,820 --> 00:53:53,820 It's a deal. 597 00:56:20,060 --> 00:56:21,080 You going tonight? 598 00:56:21,840 --> 00:56:23,460 Yes, with my friends. 599 00:56:44,660 --> 00:56:45,660 It's quiet. 600 00:56:48,030 --> 00:56:49,911 I didn't get him there, but I was out of there. 601 00:56:50,120 --> 00:56:51,160 It's not about that. 602 00:56:51,860 --> 00:56:52,860 What is it about? 603 00:56:53,640 --> 00:56:55,260 Two weeks he'll be confirmed. 604 00:56:56,500 --> 00:56:57,500 I saw him. 605 00:56:58,650 --> 00:56:59,811 Piero Lardi or Piero Ferrari? 606 00:57:03,050 --> 00:57:04,851 We said that he was ten years' worth of self. 607 00:57:07,160 --> 00:57:09,401 And Dino's illness got worse and he's still Piero Lardi. 608 00:57:10,060 --> 00:57:11,060 I'm out of excuses. 609 00:57:12,390 --> 00:57:13,390 Postponder confirmation. 610 00:57:13,860 --> 00:57:15,260 He's full class has been confirmed. 611 00:57:16,200 --> 00:57:17,620 Say he lost his faith in God. 612 00:57:17,780 --> 00:57:18,780 And so. 613 00:57:20,070 --> 00:57:21,070 Who else knows about him? Nobody. 614 00:57:21,720 --> 00:57:22,720 615 00:57:23,295 --> 00:57:24,536 Apart from the chief of police. 616 00:57:25,300 --> 00:57:26,300 The doctor? 617 00:57:26,660 --> 00:57:27,800 Well, yes, the doctor. 618 00:57:28,660 --> 00:57:29,660 Piero's teachers. 619 00:57:29,960 --> 00:57:30,960 The teachers. 620 00:57:31,500 --> 00:57:32,500 The voni, Sergio. 621 00:57:33,000 --> 00:57:34,000 Of course, the voni. 622 00:57:34,160 --> 00:57:35,160 And the bank manager? 623 00:57:35,300 --> 00:57:36,300 The bank manager. 624 00:57:36,780 --> 00:57:37,100 Enzo. 625 00:57:37,430 --> 00:57:38,430 Apart from them, no one. 626 00:57:38,580 --> 00:57:40,140 Enzo, this is Italy, yes? 627 00:57:41,110 --> 00:57:42,110 All of more than a nose. 628 00:57:42,740 --> 00:57:43,740 Except love. 629 00:57:45,670 --> 00:57:47,040 And that must stay as it is. 630 00:57:47,520 --> 00:57:48,520 Especially for now. 631 00:57:52,200 --> 00:57:53,090 You're going to tell me Enzo, don't you? 632 00:57:53,091 --> 00:57:53,550 He's a bourgeois. 633 00:57:54,030 --> 00:57:55,030 He's so Italian. 634 00:57:55,830 --> 00:57:57,270 Don't make me sound like a beatnik. 635 00:57:58,050 --> 00:57:59,050 You're in French books. 636 00:58:03,310 --> 00:58:05,151 What happened between us and the war happened? As with many. 637 00:58:05,950 --> 00:58:06,950 638 00:58:07,610 --> 00:58:08,910 And sometimes I wish it didn't. 639 00:58:12,470 --> 00:58:13,630 How can you say that? 640 00:58:15,690 --> 00:58:18,131 Because if I was a woman like I am now, not twelve years ago, 641 00:58:18,760 --> 00:58:21,001 I would not have interfered in another woman's marriage. 642 00:58:23,900 --> 00:58:25,150 And now she's lost a child. 643 00:58:27,340 --> 00:58:29,030 But the present is what the present is. 644 00:58:29,470 --> 00:58:32,850 And in our right here, between me and you and Piero, 645 00:58:34,910 --> 00:58:36,570 what is best for Piero? 646 00:58:39,230 --> 00:58:40,290 Who speaks for him? 647 00:58:45,780 --> 00:58:46,780 You're his father. 648 00:58:51,600 --> 00:58:53,080 How do we reconcile this? I don't know. 649 00:58:54,520 --> 00:58:55,560 650 00:58:58,260 --> 00:58:59,620 But that makes it nervous. 651 00:59:24,830 --> 00:59:25,870 Why don't you come in? 652 00:59:26,900 --> 00:59:29,070 No. Make a left to use for me. 653 00:59:30,290 --> 00:59:31,490 Because what you're achieving? 654 00:59:32,650 --> 00:59:34,131 I'm going to end the law by the door. 655 01:00:24,430 --> 01:00:26,791 What's this I hear about you looking for outside investors? 656 01:00:27,290 --> 01:00:28,610 Banjo eating up all your money? 657 01:00:29,250 --> 01:00:32,130 No. With television it's going to be a big business. 658 01:00:32,540 --> 01:00:34,030 This one has to be capitalized. 659 01:00:35,850 --> 01:00:37,030 The game is changing itself. 660 01:00:37,620 --> 01:00:41,110 And this outside capital will magically bestow its favours upon Maserati. 661 01:00:41,670 --> 01:00:43,750 Of course. After we eat the meat. 662 01:04:30,911 --> 01:04:32,950 It's going to be a big business. 663 01:04:52,550 --> 01:04:56,915 The children haven't seen them since the day they were born. 664 01:04:58,490 --> 01:05:01,051 That's very sad. Here's to you and that pack of Columbine Louts. 665 01:07:47,730 --> 01:07:49,060 Look at the Maserati deal. 666 01:07:52,350 --> 01:07:59,140 Banjo, baro, sterling moss, hard-nosed bros, 667 01:08:01,620 --> 01:08:08,220 men with a brutal determination to win, with a cruel emptiness in their stomachs. 668 01:08:09,920 --> 01:08:16,440 Detached men, loyal to one thing, not the team, loyal to their last to win. 669 01:08:18,690 --> 01:08:21,660 It rains, the track is slippery with oil, 670 01:08:23,000 --> 01:08:24,881 and even I enter the car, will they falter? No. 671 01:08:25,410 --> 01:08:26,410 My spring team. 672 01:08:28,600 --> 01:08:30,600 Courageous, skillful, yes. 673 01:08:31,340 --> 01:08:32,340 Recently in school. 674 01:08:35,710 --> 01:08:38,160 The aristocrats strike them on the neck below them. 675 01:08:40,120 --> 01:08:42,160 Gentlemen, sportsmen, very nice. 676 01:08:46,010 --> 01:08:47,750 On the straight and to the tight corner at 677 01:08:47,762 --> 01:08:49,640 the moment, there's only one line through it. 678 01:08:52,710 --> 01:08:54,791 Baro pulls up next to you, challenging. You're even. 679 01:08:55,730 --> 01:08:59,440 But two objects cannot occupy the same point in space in the same moment in time. 680 01:09:00,800 --> 01:09:04,060 Baro doesn't lift. The corner raises at you. 681 01:09:05,450 --> 01:09:09,320 You have perhaps a crisis of identity. Am I a sportsman or a competitor? 682 01:09:10,150 --> 01:09:12,740 How will the French Nick of me if I run Baro to a tree? 683 01:09:13,390 --> 01:09:17,360 You lift, he passes, he won, you lose. 684 01:09:23,390 --> 01:09:26,300 Because at that same moment Baro thought, fuck it, we both die. 685 01:09:32,600 --> 01:09:34,801 Make no mistake, all of us are racers, but I have been. 686 01:09:35,400 --> 01:09:37,530 We all are certain. It will never happen to me. 687 01:09:40,305 --> 01:09:42,466 And my friend is killed. I give up racing forever on Monday. 688 01:09:42,490 --> 01:09:43,610 I'm back racing by Sunday. 689 01:09:45,950 --> 01:09:47,391 We all know it's our deadly passion. 690 01:09:52,280 --> 01:09:53,280 Our terrible joy. 691 01:09:58,690 --> 01:10:02,830 But if you get into one of my cars, then no one is forcing you to take that seat. 692 01:10:03,390 --> 01:10:04,390 You get into it. 693 01:10:08,180 --> 01:10:09,180 Break later. 694 01:10:11,540 --> 01:10:12,540 Steal their line. 695 01:10:17,510 --> 01:10:18,770 Make them make no mistake. 696 01:10:37,700 --> 01:10:38,700 I would have taken him. 697 01:10:39,430 --> 01:10:40,430 Then? 698 01:10:50,840 --> 01:10:52,601 I'm changing the lineup for the Mille Villa. 699 01:10:53,080 --> 01:10:54,580 I want you and Olivier to swap cars. 700 01:10:55,560 --> 01:10:57,961 You'll drive a little coupe and you'll take one of the 335s. 701 01:10:58,580 --> 01:11:01,100 You're giving me one of the most powerful cars in the race. 702 01:11:01,890 --> 01:11:04,840 Well, put it another way. I'm giving Olivier the more agile coupe. 703 01:11:05,880 --> 01:11:06,880 Won't he mind? 704 01:11:08,270 --> 01:11:10,231 Well, of course he will, but he'll be too anyway. 705 01:11:17,910 --> 01:11:19,231 This is the power of the tourney. 706 01:11:20,150 --> 01:11:22,351 Which is an inferior request till you put your name on. 707 01:11:24,360 --> 01:11:27,020 And the check for $500,000. 708 01:11:31,020 --> 01:11:32,020 He has not been signed. 709 01:11:35,610 --> 01:11:39,980 The signing of this affidavit was commutation rather than the exchange of the check. 710 01:11:41,260 --> 01:11:42,421 I'm sure it was an oversight. 711 01:11:43,000 --> 01:11:44,060 Worshik was that way. 712 01:11:46,340 --> 01:11:47,340 Go away. 713 01:12:22,210 --> 01:12:23,210 Excellent. 714 01:12:30,920 --> 01:12:33,600 I hold on to this until I get my check signed. 715 01:12:41,470 --> 01:12:45,740 I want information about the special payments made by the factory last year. 716 01:12:46,940 --> 01:12:47,940 To who? Lina Lardi. 717 01:12:49,330 --> 01:12:50,480 Lina Lardi. 718 01:12:53,180 --> 01:12:54,180 719 01:12:55,710 --> 01:12:57,260 I want to know how much they are. 720 01:12:57,261 --> 01:12:59,440 I want to know how long they've been going on. 721 01:13:16,960 --> 01:13:17,960 Yes. 722 01:13:19,780 --> 01:13:23,500 And so, Lina Lardi, what does the name mean to you? 723 01:13:28,180 --> 01:13:29,180 The boy is yours? 724 01:13:29,980 --> 01:13:30,980 Yes. 725 01:13:41,040 --> 01:13:42,121 I need to think about this. 726 01:14:12,780 --> 01:14:13,800 She found out. 727 01:14:15,720 --> 01:14:16,720 The boy? That too. 728 01:14:17,100 --> 01:14:18,100 729 01:14:21,480 --> 01:14:22,700 So, what do you think? 730 01:14:23,830 --> 01:14:27,060 The driver in front will face his pants when he sees it in his mirror. 731 01:14:28,520 --> 01:14:33,200 When it passes, it has an ass on it like a Kenova sculpture. 732 01:14:34,780 --> 01:14:35,780 So what do I do? 733 01:14:36,620 --> 01:14:37,620 What do you want to do? Leave her. 734 01:14:38,360 --> 01:14:38,700 Sure. 735 01:14:39,260 --> 01:14:40,940 Do it. 736 01:14:44,840 --> 01:14:46,250 You see that peeking up there. 737 01:14:48,750 --> 01:14:51,910 I left it's the rope, but it won't come out. 738 01:14:52,570 --> 01:14:53,971 It's forgotten what the freedom is. 739 01:14:54,510 --> 01:14:56,170 Freedom for that peeking is peeking fine. 740 01:15:04,210 --> 01:15:06,300 Tell her that you too should live apart. 741 01:15:07,320 --> 01:15:11,000 You are going to live with Lina, and that you are going to recognize the boy. 742 01:15:11,785 --> 01:15:13,386 Everybody thinks that you should anyway. 743 01:15:13,500 --> 01:15:15,941 I don't give a damn what everybody thinks. What do you think? 744 01:15:21,600 --> 01:15:24,001 There are a lot of people on your payroll with the families. 745 01:15:24,640 --> 01:15:26,690 The family is continuing to stay far. 746 01:15:49,470 --> 01:15:50,470 We have history. 747 01:16:01,795 --> 01:16:03,236 Stay there peeking on your bed meat. 748 01:16:22,340 --> 01:16:23,900 I thought you could break your heart. 749 01:16:32,370 --> 01:16:33,370 When did it start? The war. 750 01:16:35,110 --> 01:16:36,110 751 01:16:37,350 --> 01:16:38,730 The factory had been bought twice. 752 01:16:40,530 --> 01:16:42,490 I began during the worst of it. 753 01:16:43,760 --> 01:16:45,401 She worked the carats earlier on landing. 754 01:16:46,600 --> 01:16:49,441 You and Lina were in a hues up here, and by Christmas she was pregnant. 755 01:16:50,190 --> 01:16:52,390 So I broadcast her veteran, and she went to live there. 756 01:16:54,870 --> 01:16:56,910 Is she different from the others? 757 01:17:01,780 --> 01:17:02,780 I was in love with her. 758 01:17:05,210 --> 01:17:06,210 And I still am. 759 01:17:11,890 --> 01:17:16,930 I found myself sharing my whole life with a woman I have never met. 760 01:17:27,530 --> 01:17:29,931 He makes a mockery of you in the years when our son was ill. 761 01:17:30,880 --> 01:17:31,880 When he was dying. 762 01:17:32,080 --> 01:17:33,460 How can you say that? 763 01:17:35,410 --> 01:17:39,200 That boy, is he going to inherit our factory, our name? 764 01:17:40,440 --> 01:17:42,360 Because I don't want him to. We have a son. 765 01:17:43,000 --> 01:17:45,700 One son, two sons, five sons. 766 01:17:46,440 --> 01:17:47,600 I miss Dino any less. 767 01:17:49,140 --> 01:17:50,780 Every morning I see him in the cemetery. 768 01:17:51,270 --> 01:17:53,520 The hospital he died in is funded in his name. 769 01:17:54,360 --> 01:17:55,980 A school was built in his honor. 770 01:17:56,480 --> 01:17:57,740 Honor? Who gives a shit? 771 01:17:58,210 --> 01:17:59,531 You weren't supposed to save him. 772 01:18:00,610 --> 01:18:01,820 You blame me for his death? 773 01:18:01,980 --> 01:18:05,040 Yes. Yes, because you promised me he wouldn't die. 774 01:18:06,200 --> 01:18:07,200 Everything. 775 01:18:07,490 --> 01:18:08,490 I did everything. 776 01:18:09,560 --> 01:18:11,200 Table showing what calories he could eat. 777 01:18:11,460 --> 01:18:12,880 What went in? What came out? 778 01:18:13,260 --> 01:18:15,060 I grabbed a degrees of albuminoria. 779 01:18:15,510 --> 01:18:16,720 The degrees of exotemia. 780 01:18:17,960 --> 01:18:18,960 Diuresis. 781 01:18:19,000 --> 01:18:21,600 I know more about nephritis and dystrophy than carbs. 782 01:18:22,020 --> 01:18:23,320 I blame you, I blame you. 783 01:18:23,640 --> 01:18:24,640 Could you let him die? 784 01:18:25,020 --> 01:18:26,300 The father deluded himself. 785 01:18:28,240 --> 01:18:29,240 The great engineer. 786 01:18:30,610 --> 01:18:32,500 I will restore my son to health. 787 01:18:33,960 --> 01:18:35,296 Swiss doctors, Italian doctors, motion. 788 01:18:35,320 --> 01:18:36,320 I could not. 789 01:18:36,740 --> 01:18:37,740 I did not. 790 01:18:38,555 --> 01:18:40,520 Because you were so consoled at Captain Betro. 791 01:18:40,680 --> 01:18:41,680 You lost your attention. 792 01:18:41,920 --> 01:18:45,040 You had another boy growing stronger while Dino was getting away. 793 01:18:45,060 --> 01:18:45,340 He got sicker. 794 01:18:46,020 --> 01:18:47,061 What goes on in your mind? He got sick. 795 01:18:47,300 --> 01:18:48,300 This trophy. 796 01:18:48,540 --> 01:18:49,540 Kidneys. 797 01:18:49,900 --> 01:18:50,900 798 01:18:51,380 --> 01:18:52,380 It destroyed him. 799 01:18:53,280 --> 01:18:54,280 It destroyed us. 800 01:18:54,520 --> 01:18:55,520 What do you get? 801 01:18:55,670 --> 01:18:56,670 You have another son. 802 01:18:56,780 --> 01:18:57,500 You have another wife. 803 01:18:57,800 --> 01:18:58,800 She's not my wife. 804 01:18:59,240 --> 01:19:00,240 But he is my son. 805 01:19:20,640 --> 01:19:24,900 These are the papers that give you power to negotiate on my behalf. 806 01:19:28,340 --> 01:19:30,040 And there is no problem with your check. 807 01:19:31,280 --> 01:19:33,080 You forgot to put your name on it. 808 01:19:40,720 --> 01:19:41,780 We are partners. 809 01:19:43,620 --> 01:19:45,040 This is a gunpoint to better head. 810 01:19:49,370 --> 01:19:52,590 We'll catch you before I conclude the deal, but I'll use no more. 811 01:19:53,470 --> 01:19:54,470 That's right. 812 01:20:11,800 --> 01:20:12,800 It's done. 813 01:20:13,960 --> 01:20:14,960 She knows. 814 01:20:27,330 --> 01:20:28,330 You'll come to Mortena. 815 01:20:29,480 --> 01:20:30,480 What? 816 01:20:31,040 --> 01:20:32,040 Why not? 817 01:20:33,420 --> 01:20:34,420 Mortena is where I live. 818 01:20:35,040 --> 01:20:36,040 It's not me. 819 01:20:36,800 --> 01:20:37,800 It's about Piero. 820 01:20:39,060 --> 01:20:40,100 Does he sneak around? There's room. 821 01:20:41,480 --> 01:20:42,480 822 01:20:45,690 --> 01:20:46,760 She knows he is our boy. 823 01:20:48,150 --> 01:20:49,280 She knows he is my son. 824 01:20:50,820 --> 01:20:53,120 But nothing has been resolved. 825 01:21:17,060 --> 01:21:18,060 You go back to sleep. 826 01:21:22,800 --> 01:21:24,580 Ferrari, Ferrari, Ferrari. 827 01:22:28,500 --> 01:22:33,480 This is where this is being adopted. 828 01:22:55,390 --> 01:22:56,390 My senses. 829 01:23:00,810 --> 01:23:01,851 Good afternoon, gentlemen. 830 01:23:05,140 --> 01:23:06,720 Good afternoon, Orsi. 831 01:23:07,940 --> 01:23:08,940 Good afternoon, Ferrari. 832 01:23:11,860 --> 01:23:13,000 I'm entering five cars. 833 01:23:13,360 --> 01:23:14,360 Colleagues. 834 01:23:14,720 --> 01:23:16,400 I'm moving there for a time of my trips. 835 01:23:30,000 --> 01:23:34,530 Are you making a reach? 836 01:23:36,350 --> 01:23:37,350 Yes, what do you mean? No sleep. 837 01:23:39,760 --> 01:23:40,760 Especially. 838 01:23:41,590 --> 01:23:42,590 839 01:23:52,860 --> 01:23:54,021 Good evening, Comendo Torres. 840 01:23:54,200 --> 01:23:55,200 And to you, my friend. 841 01:24:07,260 --> 01:24:09,020 Make sure they show these at every control. 842 01:24:09,680 --> 01:24:10,960 Otherwise, there is quite a lot. 843 01:24:16,870 --> 01:24:19,190 I have a few less-minute instructions. 844 01:24:21,910 --> 01:24:22,350 Refueling. 845 01:24:22,710 --> 01:24:23,710 Remind the mechanics. 846 01:24:24,195 --> 01:24:25,690 The gas is to go into the tanks. 847 01:24:26,330 --> 01:24:27,330 Not on the drivers. 848 01:24:27,770 --> 01:24:28,770 Especially to Rufia. 849 01:24:29,000 --> 01:24:30,481 I prefer not to go off on the planes. 850 01:25:10,590 --> 01:25:11,590 Right until the end. 851 01:25:12,250 --> 01:25:13,250 What do I say? 852 01:25:37,410 --> 01:25:38,610 My darling Louise. 853 01:25:40,270 --> 01:25:41,831 Same as where I ride before every race. 854 01:25:42,930 --> 01:25:45,310 I have no worry for myself in this race, as ever. 855 01:25:46,240 --> 01:25:49,190 My only fear is that you will need me and I won't be here. 856 01:25:50,010 --> 01:25:52,250 In that unlikely eventuality. 857 01:27:36,000 --> 01:27:40,310 I have no fear for myself in this race. 858 01:27:41,761 --> 01:27:42,761 Good morning, Peter. 859 01:27:42,900 --> 01:27:44,256 Now, this car needs to be a good one. 860 01:27:44,280 --> 01:27:45,280 This car can wait. 861 01:27:45,680 --> 01:27:48,480 Once you're over the mountains, you've got the legs on the others. 862 01:27:48,920 --> 01:27:50,400 Then it's either you or they could talk. 863 01:27:50,401 --> 01:27:51,401 Do you ever understand? 864 01:27:51,680 --> 01:27:53,460 Or are you forgetting about Marx and Bearer? 865 01:27:53,720 --> 01:27:55,300 Watch out for stray dogs and children. 866 01:27:55,620 --> 01:27:56,620 They're the real danger. 867 01:28:10,500 --> 01:28:14,720 You can win this one to Rufia if you don't smoke yourself to death before it's over. 868 01:28:15,120 --> 01:28:16,720 What's the weather like on the Budapest? Good. 869 01:28:17,120 --> 01:28:18,120 Listen to me. 870 01:28:18,380 --> 01:28:20,660 You need this race. 871 01:28:21,300 --> 01:28:23,711 How can you tell your grandchildren that you think of 872 01:28:23,723 --> 01:28:26,100 every trophy in Europe that you never want to press? 873 01:28:26,400 --> 01:28:27,520 Make sure I get the backup. 874 01:28:28,160 --> 01:28:30,680 No foul-ups, especially at the fuel stops. 875 01:28:31,220 --> 01:28:32,260 Alright, thanks to spirit. 876 01:28:40,180 --> 01:28:41,820 Sterling, I'm well set. 877 01:28:42,240 --> 01:28:42,400 Yes. 878 01:28:42,980 --> 01:28:45,260 Take the lead right away and stay in front. 879 01:28:45,760 --> 01:28:46,080 Sure. 880 01:28:46,081 --> 01:28:47,081 Great. 881 01:28:54,600 --> 01:28:58,860 John, you stay back behind the Ferraris. 882 01:28:59,800 --> 01:29:00,120 Wait. 883 01:29:00,760 --> 01:29:02,580 Some will brake, eliminate themselves. 884 01:29:03,660 --> 01:29:05,140 Then attack before ballon. 885 01:29:06,000 --> 01:29:07,000 Okay. 886 01:29:43,830 --> 01:29:45,670 Oh, I did not complain. 887 01:31:16,350 --> 01:31:18,410 Okay, let's see what she can do. 888 01:31:33,560 --> 01:31:35,320 Let him go, Mark! 889 01:32:19,740 --> 01:32:21,020 Mark! No brakes. 890 01:32:25,150 --> 01:32:26,150 891 01:32:26,700 --> 01:32:27,960 Bloody pedal snapped off. 892 01:33:10,190 --> 01:33:11,190 Mark's is out. 893 01:33:23,000 --> 01:33:27,200 No brakes. 894 01:33:47,920 --> 01:33:48,920 This is great. 895 01:35:05,650 --> 01:35:09,940 I apologize for coming in the middle of the race, Ferrari. 896 01:35:10,500 --> 01:35:14,960 But I have this article by the cat in front of me that is solely stunning. 897 01:35:15,540 --> 01:35:16,540 I've got words fiction. 898 01:35:16,870 --> 01:35:19,480 I have absolutely no idea where they get their stories. 899 01:35:23,820 --> 01:35:24,820 This is important. 900 01:35:25,680 --> 01:35:27,100 Ferrari cannot go to foreign ass. 901 01:35:27,700 --> 01:35:28,821 You are a national treasure. 902 01:35:32,660 --> 01:35:33,660 Exactly. 903 01:35:33,780 --> 01:35:36,960 The mind is the Jewel after sprint to pull its cars into every race. 904 01:35:37,500 --> 01:35:39,320 If it's a bet, why didn't you call me? I did. 905 01:35:39,700 --> 01:35:40,120 You said no. 906 01:35:40,640 --> 01:35:41,640 Impossible. 907 01:35:43,060 --> 01:35:44,060 908 01:35:44,380 --> 01:35:45,380 When was this? 1917. 909 01:35:45,660 --> 01:35:46,660 Stop it. 910 01:35:47,000 --> 01:35:48,000 911 01:35:48,120 --> 01:35:49,120 You were a child. 912 01:35:49,370 --> 01:35:50,370 I was 19. 913 01:35:50,460 --> 01:35:51,460 I needed a job. 914 01:35:51,620 --> 01:35:53,100 The secretary came back with a card. 915 01:35:53,340 --> 01:35:54,460 One word written on it. 916 01:35:54,620 --> 01:35:55,620 No. 917 01:35:55,680 --> 01:35:56,820 That was a long time ago. 918 01:35:57,890 --> 01:35:59,700 In business each day is not a day. 919 01:36:01,030 --> 01:36:03,500 Well, the personality of Fiat is timeless. 920 01:36:04,860 --> 01:36:06,856 The offer you would make me would be full of convenience. 921 01:36:06,880 --> 01:36:07,520 That is not so. 922 01:36:07,790 --> 01:36:09,960 My bosses would be bookkeepers in two. 923 01:36:09,980 --> 01:36:11,060 The mission talked us over. 924 01:36:12,290 --> 01:36:15,660 If you're looking for financial assistance, talk to me, please. 925 01:36:16,660 --> 01:36:17,660 Not followed. 926 01:36:18,920 --> 01:36:19,920 You're busy now. 927 01:36:21,090 --> 01:36:23,320 Call me after the meeting, yeah? 928 01:36:24,360 --> 01:36:25,761 I'll call you first thing tomorrow. 929 01:37:50,400 --> 01:37:51,400 Pick me back. 930 01:37:51,520 --> 01:37:52,520 I can't. 931 01:40:53,620 --> 01:40:54,500 Come on. 932 01:42:00,100 --> 01:42:04,459 How much time do you have? 933 01:42:06,700 --> 01:42:08,421 The first car has arrived in about an hour. 934 01:42:09,470 --> 01:42:11,220 Mother has too. 935 01:42:38,750 --> 01:42:40,130 Everything okay? No? 936 01:42:40,350 --> 01:42:41,650 The transmission is gone. 937 01:42:42,550 --> 01:42:45,470 The gear is on, the rear axle, the bloody six-bar will be in the way. 938 01:42:46,550 --> 01:42:47,550 Who's behind me? Everyone. 939 01:42:47,750 --> 01:42:49,310 You're in the lead. 940 01:42:50,270 --> 01:42:51,410 That was out. 941 01:42:52,930 --> 01:42:53,930 For pipeline. 942 01:42:54,810 --> 01:42:55,810 Why didn't you tell me? 943 01:42:57,050 --> 01:42:58,850 It was us I was worried about. 944 01:42:59,750 --> 01:43:04,150 Well, I've fucked the bloody transmission up now, haven't I? 945 01:43:07,090 --> 01:43:08,870 Kid, you want college banana? 946 01:44:16,340 --> 01:44:17,420 Just hold the position. 947 01:44:17,680 --> 01:44:18,760 The white bar who may want. 948 01:44:33,860 --> 01:44:36,720 But if we continue this pain for the teacher of the factory... 949 01:44:36,721 --> 01:44:38,080 My factory is built on racing. 950 01:44:38,960 --> 01:44:39,960 They are racers. 951 01:44:42,660 --> 01:44:43,660 I think I can make it. 952 01:44:43,760 --> 01:44:45,687 You better get geriatric. If you don't finish in 953 01:44:45,699 --> 01:44:47,760 the first three, your wife will never speak to you. 954 01:46:22,380 --> 01:46:24,021 You knew about her and you never told me. 955 01:46:24,200 --> 01:46:25,930 He is entitled to her there. 956 01:46:27,490 --> 01:46:28,690 I gave him one. 957 01:46:31,510 --> 01:46:34,170 As it was learnt, one was not enough. 958 01:46:43,140 --> 01:46:45,650 I gave him one. I gave him one! I gave him one. 959 01:51:11,000 --> 01:51:15,440 You're not doing it. 960 01:51:16,081 --> 01:51:17,081 I'm not the guy. 961 01:51:26,850 --> 01:51:27,850 Make a pardon? 962 01:51:28,955 --> 01:51:30,030 Get the can all in. 963 01:52:39,990 --> 01:52:40,990 Hello? The arrow. 964 01:52:41,390 --> 01:52:42,390 965 01:52:42,490 --> 01:52:42,730 Yes. 966 01:52:43,250 --> 01:52:44,250 It's Enzo. 967 01:52:44,920 --> 01:52:46,690 I wanted to congratulate you. 968 01:52:49,060 --> 01:52:51,301 Well, what happened is separate from your victory today. 969 01:52:53,170 --> 01:52:54,531 People go to the Ace of the Books. 970 01:52:55,800 --> 01:52:56,560 Come in, Torrey. 971 01:52:56,640 --> 01:52:57,640 Good night, the arrow. 972 01:52:59,670 --> 01:53:00,670 And again, I salute you. 973 01:53:09,310 --> 01:53:10,751 The police are on the way from Rome. 974 01:53:11,720 --> 01:53:12,720 They want the car. 975 01:53:22,440 --> 01:53:23,100 I don't know. 976 01:53:23,340 --> 01:53:24,340 No, I don't know what. 977 01:53:25,020 --> 01:53:25,300 I'm sorry. 978 01:53:25,640 --> 01:53:26,840 I will tell you in your court. 979 01:53:31,120 --> 01:53:32,560 I'm going to Torrey's not available. 980 01:53:35,200 --> 01:53:36,960 I'm sorry, it's really tight now. 981 01:53:37,880 --> 01:53:38,880 Okay. 982 01:53:59,090 --> 01:54:01,310 See after that, I don't want to answer your questions. 983 01:54:11,580 --> 01:54:13,780 The spiel, the curbs, the brick. 984 01:54:14,480 --> 01:54:15,800 Something's only to cut it. 985 01:54:34,040 --> 01:54:35,040 Lina, go to me. 986 01:54:37,740 --> 01:54:39,420 She wants me to bring you there. 987 01:54:45,850 --> 01:54:46,850 What happened? 988 01:54:56,020 --> 01:54:57,141 We all know death is nearby. 989 01:54:58,750 --> 01:54:59,750 No. 990 01:55:02,350 --> 01:55:03,350 No, children don't know. 991 01:55:05,340 --> 01:55:06,340 Families don't know. 992 01:55:10,320 --> 01:55:12,750 I have to talk to those vultures and then drag me on. 993 01:55:13,710 --> 01:55:14,830 Tovoni, Tommaso. 994 01:55:19,330 --> 01:55:20,330 Enzo. 995 01:55:24,700 --> 01:55:25,700 She cast a check. 996 01:55:31,100 --> 01:55:32,100 What happened? 997 01:55:33,780 --> 01:55:41,940 You brought us some go-go-to trials. 998 01:55:42,300 --> 01:55:44,300 Did you realize that you connected this? 999 01:55:44,480 --> 01:55:47,860 I'm going to lie to nine people, including five children. 1000 01:55:48,380 --> 01:55:50,220 How do you plan to respond to the whole thing? 1001 01:55:50,560 --> 01:55:52,600 I didn't like it just to find the number of people. 1002 01:55:54,320 --> 01:55:55,320 Because they made them. 1003 01:55:55,600 --> 01:55:56,600 No. 1004 01:55:56,940 --> 01:55:58,060 I'm not going to lie to you. 1005 01:55:58,480 --> 01:55:59,920 Don't phone Lina for me. 1006 01:56:00,740 --> 01:56:02,260 Tell her I'll call her maybe tomorrow. 1007 01:56:03,800 --> 01:56:04,800 I'll abuse this. 1008 01:56:23,830 --> 01:56:24,270 No. 1009 01:56:24,320 --> 01:56:25,646 Did you realize that you're negative? No lights. 1010 01:56:25,670 --> 01:56:26,670 1011 01:56:39,810 --> 01:56:40,810 I have a headache. 1012 01:56:42,780 --> 01:56:44,181 The phone's been ringing all night. 1013 01:56:44,450 --> 01:56:45,450 I took it off the hook. 1014 01:56:48,410 --> 01:56:50,571 Enjoying real trouble, you know, to do with the tires. 1015 01:56:51,410 --> 01:56:54,170 The press is competing for who can vilify you the most. 1016 01:56:54,690 --> 01:56:55,710 Nothing wrong with the tires. 1017 01:56:55,711 --> 01:56:56,850 He hates something. 1018 01:56:57,350 --> 01:56:58,350 Have you taken any calls? 1019 01:57:00,230 --> 01:57:01,510 Ugolini from the gazette. 1020 01:57:01,890 --> 01:57:02,890 What did you tell him? 1021 01:57:03,390 --> 01:57:04,471 I told him to fuck himself. 1022 01:57:06,210 --> 01:57:08,850 Then that man from after sport, I told him to fuck himself. 1023 01:57:10,350 --> 01:57:11,350 Then Aenely. 1024 01:57:11,590 --> 01:57:11,990 Aenely? 1025 01:57:12,510 --> 01:57:13,990 I told him to go back. 1026 01:57:15,410 --> 01:57:16,410 Anyone else? Quoggy. 1027 01:57:17,190 --> 01:57:18,190 1028 01:57:18,670 --> 01:57:19,990 I told him to fuck himself. 1029 01:57:20,170 --> 01:57:21,486 Then I took the phone off the hook. 1030 01:57:21,510 --> 01:57:22,510 Great. 1031 01:57:23,360 --> 01:57:24,150 Mama, what are you doing? I'm all bad. 1032 01:57:24,151 --> 01:57:25,170 1033 01:57:25,550 --> 01:57:26,070 When do we leave? 1034 01:57:26,290 --> 01:57:27,110 We're not going anywhere. 1035 01:57:27,270 --> 01:57:28,270 Go back to sleep. 1036 01:57:39,790 --> 01:57:41,151 This is God's way of punishing us. 1037 01:57:42,240 --> 01:57:43,240 Us? 1038 01:57:44,085 --> 01:57:45,854 You think he slaughtered nine people that we 1039 01:57:45,866 --> 01:57:47,606 need so little to get even with you and me? 1040 01:57:50,270 --> 01:57:51,820 I got a message from the bank. 1041 01:57:52,320 --> 01:57:53,320 You cash the cheque. 1042 01:57:54,260 --> 01:57:56,040 They're calling insolvency experts. 1043 01:57:56,460 --> 01:57:57,460 We're done. 1044 01:57:59,130 --> 01:58:00,891 The bank is getting hysterical over nothing. 1045 01:58:01,300 --> 01:58:02,300 You bankrupted us. 1046 01:58:02,505 --> 01:58:03,505 And to stop it. 1047 01:58:04,090 --> 01:58:05,580 What good are you doing yourself? 1048 01:58:06,530 --> 01:58:07,971 I went cake, because Mama are tears. 1049 01:58:08,700 --> 01:58:09,140 Who are you? 1050 01:58:09,200 --> 01:58:10,200 Who have you become? 1051 01:58:10,520 --> 01:58:11,520 Since Sebastian. 1052 01:58:11,750 --> 01:58:13,911 You stand there and let them shoot arrows in your ass. 1053 01:58:17,460 --> 01:58:19,060 Go beat the hell out of them. 1054 01:58:22,790 --> 01:58:25,151 The writers, those cheap hacks, threaten them, extort them. 1055 01:58:25,650 --> 01:58:26,931 And they're still on their feet. 1056 01:58:27,600 --> 01:58:29,560 The most sanctimonious and hypocritical. 1057 01:58:30,330 --> 01:58:33,420 Those, you give them brown envelopes. 1058 01:58:35,890 --> 01:58:38,543 Then they also will discover that perhaps the 1059 01:58:38,555 --> 01:58:41,220 sage of Maranello has been maligned and firm. 1060 01:58:41,970 --> 01:58:46,660 Perhaps moderation should reassess itself in the distinguished Italian press. 1061 01:58:48,960 --> 01:58:50,200 And for that you need the cash. 1062 01:59:03,600 --> 01:59:06,340 Use your alpaca suitcase and go fight. 1063 01:59:07,500 --> 01:59:08,500 It crossed my mind. 1064 01:59:09,980 --> 01:59:11,600 It crossed my mind. 1065 01:59:13,820 --> 01:59:15,420 You're financing this? No, lending it. 1066 01:59:15,880 --> 01:59:17,220 1067 01:59:20,840 --> 01:59:21,840 And the conditions are? No conditions. 1068 01:59:27,140 --> 01:59:28,420 No conditions. 1069 01:59:32,240 --> 01:59:33,580 1070 01:59:37,110 --> 01:59:45,710 There was a part of you indeed, your warmth, your wit, your joy. 1071 01:59:47,290 --> 01:59:48,290 He had that. 1072 01:59:50,150 --> 01:59:52,630 I had that from you in our early years. 1073 01:59:57,850 --> 01:59:59,739 But after a time, I only got what was left when 1074 01:59:59,751 --> 02:00:01,531 you came home from the fight in the factory. 1075 02:00:04,070 --> 02:00:06,510 The ambition that drives the plot, the paranoia. 1076 02:00:17,920 --> 02:00:19,689 You're not fucking as if I could say a thing 1077 02:00:19,701 --> 02:00:21,441 of what I loved in you I also found in you. 1078 02:00:25,950 --> 02:00:27,010 All is calm. 1079 02:00:35,300 --> 02:00:36,940 There's no condition, you are the money. 1080 02:00:42,250 --> 02:00:43,250 But it is my wish. 1081 02:00:46,170 --> 02:00:49,840 For my grief, for our son, for the years building this. 1082 02:00:54,420 --> 02:00:58,240 You do not acknowledge the boy with the name Ferrari while I am alive. 1083 02:02:04,600 --> 02:02:05,600 How did you get here? 1084 02:02:07,220 --> 02:02:08,270 I came with Giuseppe. 1085 02:02:09,170 --> 02:02:10,170 Giuseppe. 1086 02:02:13,670 --> 02:02:16,230 Your mother sent him because she wants me to come home. 1087 02:02:22,800 --> 02:02:24,361 You haven't been here before, have you? 1088 02:02:25,140 --> 02:02:26,140 No. 1089 02:02:28,800 --> 02:02:29,800 You know something? 1090 02:02:32,170 --> 02:02:35,740 Your mother and you are going to come live with me in Modena. 1091 02:02:36,315 --> 02:02:39,000 Papa, is the TV reception better? Much better. 1092 02:02:41,340 --> 02:02:42,340 1093 02:02:43,880 --> 02:02:45,361 You can see the tower from my window. 1094 02:02:45,780 --> 02:02:47,141 Did you get the Batales autograph? I did. 1095 02:02:49,580 --> 02:02:50,580 Come. 1096 02:02:53,490 --> 02:02:54,490 1097 02:02:59,630 --> 02:03:01,231 I'll introduce you to your brother Dino. 1098 02:03:03,080 --> 02:03:04,361 I wish you could have known him. 1099 02:03:07,140 --> 02:03:08,901 He would have taken you with him everywhere. 1100 02:05:46,720 --> 02:05:48,900 I wish you could have known him.