1 00:00:34,368 --> 00:00:45,479 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:47,294 --> 00:00:53,294 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 3 00:00:58,984 --> 00:01:04,984 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 4 00:01:22,344 --> 00:01:30,344 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 5 00:01:38,881 --> 00:01:43,420 «فراری» 6 00:01:45,815 --> 00:01:47,683 انزو فراری، راننده‌ی سابق به همراه همسرش لائورا 7 00:01:47,708 --> 00:01:49,924 در سال ۱۹۴۷ در لابه‌لای خرابی‌های به‌جا مانده از جنگ 8 00:01:49,998 --> 00:01:52,783 شرکت خودروسازیِ فراری را تاسیس نمودند 9 00:01:55,435 --> 00:01:59,528 ‫[ سال ۱۹۵۷ ] 10 00:02:02,742 --> 00:02:13,853 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 .:: 11 00:06:02,548 --> 00:06:03,575 بله؟ 12 00:06:03,960 --> 00:06:06,673 لطفا به آقای فراری بگید 13 00:06:06,685 --> 00:06:09,410 که راننده‌ی مازراتی «ژان برا» از میلان رسیدن 14 00:06:09,411 --> 00:06:10,828 هوم، ممنون 15 00:06:10,889 --> 00:06:11,589 متشکرم 16 00:06:11,636 --> 00:06:13,663 براتون آرزوی موفقیت می‌کنم، خانم 17 00:06:39,110 --> 00:06:40,756 بله؟ - لائورا - 18 00:06:40,829 --> 00:06:42,069 منم، کیتی 19 00:06:42,119 --> 00:06:43,130 خونه‌ست؟ 20 00:06:43,229 --> 00:06:44,886 داره دوش می‌گیره 21 00:06:45,530 --> 00:06:46,670 لطفا پیغامم رو بهش برسون 22 00:06:46,990 --> 00:06:48,400 ژان برا اومده 23 00:06:57,269 --> 00:06:58,489 حال‌تون چطوره؟ 24 00:07:21,508 --> 00:07:22,555 آقای فراری 25 00:07:23,080 --> 00:07:24,080 آقای فراری 26 00:07:25,520 --> 00:07:26,806 می‌شه خودم رو معرفی کنم؟ 27 00:07:26,960 --> 00:07:28,613 بنده «آلفونسو دپورتاگو» هستم 28 00:07:42,543 --> 00:07:44,676 واو 29 00:07:56,681 --> 00:07:57,681 فراری اومده 30 00:08:00,320 --> 00:08:01,500 صبح به‌خیر انزو 31 00:08:02,440 --> 00:08:03,440 دوست‌هات برگشتن 32 00:08:04,295 --> 00:08:05,560 امیدوارم این‌سری بهتر عمل کنن 33 00:08:06,027 --> 00:08:08,760 از ماشین‌های تو توی موناکو بهتر عمل می‌کنن 34 00:08:09,900 --> 00:08:12,318 انزو، باید صحبت کنیم 35 00:08:13,160 --> 00:08:14,160 این‌قدر قضیه جدیه؟ 36 00:08:14,780 --> 00:08:15,780 بعداً میام سمتت 37 00:08:48,517 --> 00:08:50,370 بله؟ - برا اینجاست - 38 00:08:50,645 --> 00:08:52,791 برادرن اورسی رفتن دنبالش 39 00:08:52,912 --> 00:08:54,125 زنت بهت گفت؟ 40 00:08:54,370 --> 00:08:55,430 ...شایعه شده 41 00:08:55,636 --> 00:08:57,601 که می‌خواد رکوردت رو به چالش بکشه 42 00:08:57,860 --> 00:08:58,980 مدل ۸۰۱ آماده‌ست؟ 43 00:08:59,090 --> 00:09:01,620 .ساعت ۹ مراسم اعشای ربانیِ کارگرهاست بعد از اون آره 44 00:09:01,810 --> 00:09:02,810 زنگ می‌زنم کاستلوتی 45 00:09:02,980 --> 00:09:04,380 برا اومده 46 00:09:04,630 --> 00:09:05,630 واقعا؟ 47 00:09:06,330 --> 00:09:08,970 این‌قدر زنگ زدن، فکر کردم فرانک سیناترا اومده 48 00:09:09,170 --> 00:09:10,505 شماره‌ی هتل مدیچی رو می‌خواستم 49 00:09:10,530 --> 00:09:11,530 چی باید می‌گفتم؟ 50 00:09:11,790 --> 00:09:13,566 ببخشید، شوهرم خونه نیست 51 00:09:13,591 --> 00:09:15,097 رفته بیرون، پی خانم‌بازی 52 00:09:15,122 --> 00:09:16,435 ممنون، روز خوبی داشته باشید 53 00:09:16,786 --> 00:09:18,215 لطفا به آقای کاستلوتی وصلم کنید 54 00:09:18,240 --> 00:09:19,241 ...انزو 55 00:09:19,327 --> 00:09:21,185 برام مهم نیست کی‌ها رو می‌کنی 56 00:09:21,210 --> 00:09:22,511 یا روزی چند نفر می‌کنی 57 00:09:23,459 --> 00:09:25,381 ولی قرارمون این بود که قبل از اومدن خدمتکار 58 00:09:25,449 --> 00:09:27,488 و درست شدنِ قهوه توی خونه باشی 59 00:09:27,556 --> 00:09:29,169 قرارمون این بود، مگه نه؟ 60 00:09:29,256 --> 00:09:32,176 لائورا، لطفا - صبح به‌خیر بانو. سلام کمانداتور 61 00:09:38,586 --> 00:09:40,036 بفرماید؟ 62 00:09:40,139 --> 00:09:41,830 یوجینیو جون 63 00:09:42,168 --> 00:09:43,368 کمانداتور؟ 64 00:09:43,813 --> 00:09:45,973 می‌تونی تا ساعت ۱۱ بیای پیستِ مودنا؟ 65 00:09:46,800 --> 00:09:48,400 دستکش‌های شانست رو هم باخودت بیار 66 00:09:48,888 --> 00:09:49,888 کدوم دستکش رو می‌گی؟ 67 00:09:49,913 --> 00:09:52,643 دستکش‌هایی که قراره باهاشون برا» که اومده رکوردت رو ازمون بدزده رو» 68 00:09:52,668 --> 00:09:53,917 شکست بدی 69 00:09:54,592 --> 00:09:56,018 خودم رو می‌رسونم 70 00:09:56,098 --> 00:09:57,698 خوبه - بانو، چیز دیگه‌ای لازم ندارید؟ - 71 00:09:57,813 --> 00:09:58,813 نه 72 00:09:59,799 --> 00:10:01,320 لائورا، ماشین خراب شده 73 00:10:08,272 --> 00:10:09,561 اون تو چه‌خبره؟ 74 00:10:09,680 --> 00:10:11,320 ...بانو داره سعی می‌کنه 75 00:10:11,753 --> 00:10:13,793 به کمانداتورش شلیک کنه 76 00:10:16,569 --> 00:10:18,127 صبح به‌خیر پپینو 77 00:10:18,152 --> 00:10:19,259 نکشتمش 78 00:10:19,360 --> 00:10:21,540 اون تفنگ بهت داده شد که باهاش از خودت، محافظت کنی 79 00:10:21,780 --> 00:10:24,327 .با کوآگی هم صحبت کن داری ورشکسته می‌شی 80 00:10:26,099 --> 00:10:28,112 گفته بودم کار به اینجا می‌کشه - مامان - 81 00:10:28,163 --> 00:10:30,083 ،وقتی براش تفنگ بخره اون هم ازش استفاده می‌کنه 82 00:10:30,172 --> 00:10:32,950 دستمزدهای کارکنان کارخونه رو با کیفش حمل می‌کنه خب 83 00:10:33,018 --> 00:10:34,363 ...حاضرم زیر سلطه‌ی نازی‌ها باشم 84 00:10:34,437 --> 00:10:36,216 ولی تفنگ دستِ اون زن ندم 85 00:10:36,729 --> 00:10:39,639 پپینو، امروز تو و لائورا رو می‌بره قبرستون 86 00:10:39,970 --> 00:10:41,545 مراسم اعشای ربانیِ کارگران رو یادت نره 87 00:10:41,606 --> 00:10:43,701 مگر اینکه بخوای سال بعد حقوق‌ها رو اضاف کنی 88 00:10:43,726 --> 00:10:45,061 با لائورا دعوا نکنی‌ها 89 00:10:47,225 --> 00:10:48,225 صبح به‌خیر 90 00:10:48,307 --> 00:10:49,307 کسی آسیبی ندید 91 00:10:49,366 --> 00:10:50,463 پس شلوغش نکن 92 00:10:50,553 --> 00:10:51,553 چی؟ 93 00:10:51,600 --> 00:10:53,033 مگه چی گفتم؟ 94 00:11:25,733 --> 00:11:26,853 صبح به‌خیر، کمانداتور 95 00:11:27,540 --> 00:11:28,540 صبح به‌خیر 96 00:11:35,501 --> 00:11:37,502 دیدی کی توی ماشین بود؟ 97 00:11:37,615 --> 00:11:39,834 ژان برا بود 98 00:11:39,859 --> 00:11:41,023 نترس، متئو 99 00:11:41,048 --> 00:11:42,121 اگه رکورد رو بشکونن 100 00:11:42,154 --> 00:11:43,154 دوباره پسش می‌گیریم 101 00:11:44,192 --> 00:11:45,930 تیم فوتبال‌مون، دیروز چی کار کرد؟ 102 00:11:47,879 --> 00:11:49,739 خودت خوب می‌دونی که باختیم 103 00:11:49,764 --> 00:11:52,816 بدبیاری، پشت بدبیاری 104 00:11:52,914 --> 00:11:54,567 چند وقته مسئولیتِ تیم رو به عهده گرفتی؟ 105 00:11:55,179 --> 00:11:56,179 مسابقات لمان چی؟ 106 00:11:56,533 --> 00:11:58,588 .مقام اول، دوم و سوم رو کسب کرد اون رو چی می‌گی؟ 107 00:11:58,649 --> 00:12:00,094 من از اشتباهاتم درس می‌گیرم 108 00:12:00,152 --> 00:12:02,214 درصورتی که اشتباهاتِ تو مدام تکرار می‌شن 109 00:12:02,239 --> 00:12:03,847 هر هفته، بساط‌مون همینه 110 00:12:04,213 --> 00:12:06,353 امیدوارم توی بازی با بولونیا، پیروز بشی 111 00:12:06,423 --> 00:12:08,516 در غیر این‌صورت، مجبورم کارخونه رو ببرم یه‌جای دیگه 112 00:12:08,619 --> 00:12:10,868 تا با زندگی توی شهری که تیم فوتبالش 113 00:12:10,927 --> 00:12:13,239 دائم داره می‌بازه و شکست می‌خوره 114 00:12:13,312 --> 00:12:15,297 روحیه‌شون خراب نشه 115 00:12:15,993 --> 00:12:18,578 تیم فوتبالِ مودنا، افتخارِ ناحیه‌ی امیلیاست 116 00:12:58,940 --> 00:13:00,240 کوآگی می‌خواد ببینتم 117 00:13:03,315 --> 00:13:05,215 این یعنی اتفاقات خوبی نیفتاده 118 00:13:05,850 --> 00:13:10,851 «آلفردو دینو فراری» 119 00:13:14,079 --> 00:13:16,070 مادرت از عمد، به یه‌جای دیگه شلیک کرد 120 00:13:18,718 --> 00:13:21,889 یه روز، بالاخره به خودم شلیک می‌کنه و من هم اینجا پیشت دفن می‌شم 121 00:13:31,359 --> 00:13:33,439 دوباره توی خوابم یه‌سری صداها می‌شنوم 122 00:13:35,554 --> 00:13:36,780 ...برادرم 123 00:13:37,728 --> 00:13:39,140 و همین‌طور پدرم 124 00:13:41,566 --> 00:13:43,671 چهره‌هاشون رو هم می‌بینم 125 00:13:45,519 --> 00:13:49,805 ولی کامپاری و بورزاکینی هم بهشون اضافه شدن 126 00:13:50,533 --> 00:13:52,727 دوتا از دوست‌های خوبم بودن 127 00:13:52,752 --> 00:13:55,374 که ۲۴ سال پیش، توی همین ایام 128 00:13:55,712 --> 00:13:57,993 در اون عصرِ شیطانی فوت شدن 129 00:14:01,696 --> 00:14:03,416 ارواح 130 00:14:08,679 --> 00:14:11,244 ...یه زمانی، عاشق مادرت بودم 131 00:14:12,807 --> 00:14:14,281 بی‌قید و شرط 132 00:14:18,240 --> 00:14:19,860 اون موقع‌ها یه آدم دیگه بود 133 00:14:20,700 --> 00:14:23,419 ولی من هم یه آدمِ دیگه بودم 134 00:14:25,486 --> 00:14:27,759 تو رو هم می‌بینم‌ها 135 00:14:32,223 --> 00:14:34,583 دقیقا هر دفعه که چشم‌هام رو می‌بندم 136 00:15:01,517 --> 00:15:03,257 چهره‌ی تو رو دوست دارم ببینم 137 00:15:11,172 --> 00:15:12,172 خیلی‌خب 138 00:15:13,052 --> 00:15:14,052 خیلی‌خب 139 00:15:15,617 --> 00:15:17,217 برم به کارهای امروز برسم 140 00:15:51,586 --> 00:15:55,286 از پسرم آلفردو، برادر بزرگ‌تر انزو برات گفتم؟ 141 00:15:56,219 --> 00:15:57,479 به کرات، خانم 142 00:15:58,031 --> 00:15:59,600 اتفاق غم‌انگیزی براش افتاد 143 00:15:59,940 --> 00:16:01,996 توی جنگِ جهانی اول از دستش دادم 144 00:16:02,573 --> 00:16:04,003 بله خانم 145 00:16:04,271 --> 00:16:07,659 بذار اینجوری بگم که اون یکی پسرم باید می‌مرد 146 00:16:34,956 --> 00:16:39,100 «آلفردو دینو فراری» 147 00:17:40,413 --> 00:17:44,330 ،اگه عیسی مسیح، به‌جای دو قرن پیش توی این دوران زندگی می‌کرد 148 00:17:45,352 --> 00:17:47,757 توی شهر کوچیکی، مثل مدونا به‌دنیا می‌اومد 149 00:17:49,086 --> 00:17:51,946 دیگه نجار نمی‌شد 150 00:17:52,779 --> 00:17:55,216 بلکه مثل شما فلزکار می‌شد 151 00:17:56,566 --> 00:18:00,389 پس خدایی که به عنوان یک نجار 152 00:18:00,516 --> 00:18:02,458 ...ظرافتِ کار با تیشه رو درک کرده 153 00:18:02,860 --> 00:18:07,004 به عنوان یک مهندس هم دقتِ کار با ماشین تراش رو درک می‌کنه 154 00:18:07,383 --> 00:18:09,038 ...ماهیت فلز 155 00:18:09,886 --> 00:18:12,426 و اینکه چطور شکل داده می‌شه 156 00:18:13,002 --> 00:18:16,012 و با مهارتِ شما چطوری تبدیل به موتور می‌شه 157 00:18:16,690 --> 00:18:20,420 و چطور انرژی تولید می‌کنه 158 00:18:20,639 --> 00:18:22,790 تا ما با سرعت بتونیم جهان رو طی کنیم 159 00:18:23,779 --> 00:18:27,790 واسه همین باید امروز ازش تشکر کنیم 160 00:18:32,340 --> 00:18:33,500 ردیفی؟ 161 00:20:37,337 --> 00:20:39,064 خدا یار و یاورتون باشه 162 00:20:39,504 --> 00:20:41,071 در آرامش باشید 163 00:20:41,725 --> 00:20:43,265 به نام پدر 164 00:20:43,398 --> 00:20:44,498 پسر 165 00:20:44,638 --> 00:20:45,805 و روح القدس 166 00:20:46,235 --> 00:20:47,755 آمین 167 00:20:48,128 --> 00:20:50,215 .خیلی‌خب، خوبه عالیه 168 00:20:59,903 --> 00:21:01,343 عالیه، عالیه 169 00:21:01,597 --> 00:21:02,810 خیلی خوبه 170 00:21:03,781 --> 00:21:05,369 ۱۳۲.۷ 171 00:21:05,403 --> 00:21:07,257 ولی واسه ما ۱۳۲.۹ شد 172 00:21:07,846 --> 00:21:08,846 آقای فراری 173 00:21:09,019 --> 00:21:10,613 ...مازراتی - موقتیه - 174 00:21:10,673 --> 00:21:13,298 کی رکورد رو پس بگیریم؟ - همین الان - 175 00:21:19,662 --> 00:21:20,922 خیلی‌خب 176 00:21:31,288 --> 00:21:33,425 خوش‌حالم که اومدی یوجینیو 177 00:21:33,532 --> 00:21:35,531 خیلی‌خب، عجله نکن 178 00:21:35,600 --> 00:21:36,940 مطمئن شو لاستیک‌ها گرم شدن 179 00:21:37,053 --> 00:21:38,434 بعدش گاز بده 180 00:21:38,548 --> 00:21:41,365 اگه درست برونی توی ۱.۳۰ هم کار رو درمیاره 181 00:21:42,566 --> 00:21:44,639 هوای «چیچیلا» رو داشته باش، باشه؟ 182 00:22:13,311 --> 00:22:15,919 بعد از دو دور، لاستیک‌ها گرم می‌شن 183 00:22:16,021 --> 00:22:17,117 خوبه 184 00:22:17,230 --> 00:22:18,658 چیچیلا مانزینی 185 00:22:22,473 --> 00:22:24,353 مادرت رو می‌شناختم 186 00:22:48,569 --> 00:22:50,217 ‫۱ دقیقه و ۳۴ ثانیه 187 00:22:51,122 --> 00:22:53,323 کنده 188 00:23:02,100 --> 00:23:03,526 آقای فراری 189 00:23:04,744 --> 00:23:06,245 بنده «آلفونسو دپورتاگو» هستم 190 00:23:10,854 --> 00:23:12,906 توی میدونِ «لارگو گاریبالدی» همدیگه رو دیدیم 191 00:23:12,931 --> 00:23:15,270 درسته، می‌خواستم خودم رو معرفی کنم 192 00:23:15,350 --> 00:23:17,097 آره، ولی چراغ سبز شد 193 00:23:28,580 --> 00:23:31,130 پارسال یکی از ماشین‌هام رو خریدی و توی «تور دو فرانس» پیروز شدی 194 00:23:31,200 --> 00:23:32,318 درسته 195 00:23:32,403 --> 00:23:33,970 حالا دنبال کارم 196 00:23:34,050 --> 00:23:36,223 به راننده‌ی دیگه‌ای نیاز ندارم، پورتاگو 197 00:24:33,209 --> 00:24:34,636 دپورتاگو 198 00:24:37,020 --> 00:24:38,800 دوشنبه، با دفترم تماس بگیر 199 00:24:48,800 --> 00:24:50,087 بیدارت کردم 200 00:24:50,173 --> 00:24:51,895 خودم بیدار بودم 201 00:24:51,920 --> 00:24:53,513 پسرمون رو بیدار کردم؟ 202 00:24:53,920 --> 00:24:55,120 بسپارش به من 203 00:25:13,698 --> 00:25:15,586 یه کلمه هم حرف نزدی‌ها 204 00:25:16,760 --> 00:25:18,496 چی بگم آخه؟ 205 00:25:18,913 --> 00:25:21,710 روزنامه‌ها و رادیو همه‌چیز رو گفتن 206 00:25:22,320 --> 00:25:23,720 جدی؟ 207 00:25:25,560 --> 00:25:26,815 ...کاستلوتیِ جوان 208 00:25:26,921 --> 00:25:28,480 رفیقت بود؟ 209 00:25:30,460 --> 00:25:31,661 تقصیر تو بود؟ 210 00:25:31,810 --> 00:25:33,701 تقصیر ماشین بود یا تقصیر خودش؟ 211 00:25:35,640 --> 00:25:36,640 دلت براش تنگ می‌شه؟ 212 00:25:36,710 --> 00:25:38,504 باعث می‌شه زنده بشه مگه؟ 213 00:25:40,183 --> 00:25:41,813 چرا این‌قدر پافشاری می‌کنی؟ 214 00:25:41,939 --> 00:25:43,419 به‌نظر خودت چرا؟ 215 00:25:44,189 --> 00:25:46,090 می‌دونم برات مهمه 216 00:25:47,180 --> 00:25:48,180 برای من؟ 217 00:25:49,963 --> 00:25:52,037 ‫۲۴ سال پیش، توی همین ایام... 218 00:25:52,910 --> 00:25:54,728 دوتا از رفیق‌هام رو از دست دادم 219 00:25:55,045 --> 00:25:57,081 کامپاری و بورزاکینی 220 00:25:57,781 --> 00:25:58,968 ...توی مونتزا 221 00:25:59,070 --> 00:26:01,463 و توی ماشینی که من درست کرده بودم مُردن 222 00:26:04,208 --> 00:26:07,960 اون موقع بود که به خودم گفتم ...انزو، یا احساساتت رو سرکوب کن 223 00:26:11,184 --> 00:26:12,761 یا...؟ 224 00:26:12,990 --> 00:26:15,298 یا انزو، برو سراغِ یه کار دیگه 225 00:26:31,120 --> 00:26:33,430 فراری، ساتورنِ صنعت خودروسازیه [ خدای یونانی ] 226 00:26:33,670 --> 00:26:37,109 .که فرزندانِ خودش رو می‌بلعه اول تورناکو 227 00:26:37,200 --> 00:26:38,869 حالا هم کاستلوتی 228 00:26:39,345 --> 00:26:42,060 اگه به کشتنِ قهرمانان ملی ...ادامه بدی 229 00:26:42,170 --> 00:26:45,193 باید بریم آمریکا و بین اجنبی‌ها زندگی کنیم 230 00:26:45,420 --> 00:26:47,081 من کاستلوتی رو نکشتم 231 00:26:47,115 --> 00:26:48,299 روزنامه‌ها تو رو مقصر می‌دونن 232 00:26:48,360 --> 00:26:49,360 من نکشتمش 233 00:26:49,620 --> 00:26:51,737 قاتلش، در اصل مادر خودش بود 234 00:26:52,453 --> 00:26:53,703 جدی می‌گم 235 00:26:53,940 --> 00:26:56,425 اون با «چیچیلا مانزینی» نامزد کرده بود 236 00:26:56,560 --> 00:26:59,639 مادرش می‌خواست با یه زنِ اصل و نسب‌دارتر ازدواج کنه 237 00:27:00,130 --> 00:27:04,210 به‌خاطر فشاری که بهش آورده بود حواسش پرت شد 238 00:27:04,380 --> 00:27:06,308 تمرکزش رو از دست داد 239 00:27:06,468 --> 00:27:07,808 تصادف کرد و مُرد 240 00:27:07,903 --> 00:27:09,394 تقصیر رو انداخت گردنِ مادرش 241 00:27:09,438 --> 00:27:12,452 صرفا منظورم اینه که وقتی یک مادر توی این کار دخالت می‌کنه 242 00:27:12,519 --> 00:27:14,497 منجر به مرگ می‌شه 243 00:27:20,106 --> 00:27:21,340 با بانک تماس بگیر 244 00:27:22,018 --> 00:27:24,352 حقوقِ کاستلوتی رو قطع کن 245 00:27:26,620 --> 00:27:28,004 به کیتی هم زنگ بزن 246 00:27:28,310 --> 00:27:32,215 واسه بیمه، باید گزارش تصادف رو داشته باشم 247 00:27:34,948 --> 00:27:37,162 چشم خانم 248 00:27:53,550 --> 00:27:55,542 فراری اومد 249 00:28:01,170 --> 00:28:02,622 چرا سقفش رو دادی پایین؟ 250 00:28:02,930 --> 00:28:04,010 نمی‌خواستم خیس بشه 251 00:28:04,090 --> 00:28:05,170 این ماشین، مالِ ملک حسینه 252 00:28:05,210 --> 00:28:06,210 ببرش داخل 253 00:28:06,270 --> 00:28:08,350 قبل از تحویل، داخلش رو خشک کن 254 00:28:08,678 --> 00:28:10,238 به روی چشم، کمانداتوره 255 00:28:19,330 --> 00:28:21,646 ملک رو معطل کن و بگو بچه‌ها دست بجنبونن 256 00:28:21,670 --> 00:28:22,670 چشم کمانداتوره 257 00:28:24,648 --> 00:28:25,968 خب؟ 258 00:28:26,590 --> 00:28:27,590 داری ورشکسته می‌شی 259 00:28:27,656 --> 00:28:28,656 لائورا راست می‌گه 260 00:28:28,681 --> 00:28:30,490 چطور؟ - چطور؟ - 261 00:28:30,690 --> 00:28:32,535 .خرجت بیش‌تر از درآمدته این‌طور 262 00:28:32,560 --> 00:28:34,843 مخارج مسابقات رو با تولید ماشین تامین می‌کنیم 263 00:28:34,880 --> 00:28:38,948 ،با پولی که تو خرجِ مساقات می‌کنی می‌شه کشور پرتغال رو آباد کرد 264 00:28:39,416 --> 00:28:42,273 پارسال چندتا ماشین تولید کردین؟ 265 00:28:43,230 --> 00:28:45,270 صد و چهل، صد و پنجاه‌تا 266 00:28:45,386 --> 00:28:46,386 نود و هشت 267 00:28:46,530 --> 00:28:47,811 صد و نود و هشت‌تا 268 00:28:47,970 --> 00:28:49,119 نه 269 00:28:49,357 --> 00:28:51,224 نود و هشت‌تا 270 00:28:52,064 --> 00:28:53,497 حالا چی کار کنم؟ 271 00:28:53,596 --> 00:28:54,742 یه شریک پیدا کن 272 00:28:54,869 --> 00:28:56,129 من خودم شریک دارم 273 00:28:56,270 --> 00:28:58,529 زنمه. خیلی هم محتاطانه هزینه می‌کنه 274 00:28:58,663 --> 00:29:00,043 یه شریک درست حسابی 275 00:29:00,130 --> 00:29:02,443 مثل آنیلی فیات یا هنری فورد 276 00:29:02,750 --> 00:29:04,110 یه‌نفر که بتونه سرمایه‌گذاری کنه 277 00:29:04,210 --> 00:29:05,377 نه، امکان نداره 278 00:29:05,450 --> 00:29:06,610 پول بدن، می‌خوان کنترل کنن 279 00:29:06,870 --> 00:29:08,265 خودم باید کنترل تام داشته باشم 280 00:29:08,370 --> 00:29:11,099 ،یه شریک درست پیدا کنی ماشین‌های تولیدی‌مون بیش‌تر می‌شن 281 00:29:11,266 --> 00:29:14,144 رقابت‌ها رو هم درکنارش هرطور که باب میلته، ادامه می‌دی 282 00:29:14,984 --> 00:29:16,563 تولیدات رو افزایش بده 283 00:29:16,670 --> 00:29:18,824 سالیانه، چهارصد ماشین بفروش 284 00:29:19,024 --> 00:29:20,830 سرمایه جذب کن 285 00:29:22,020 --> 00:29:23,450 بعدش می‌تونی مذاکره کنی 286 00:29:23,486 --> 00:29:24,310 ...چطور تولید 287 00:29:24,450 --> 00:29:27,539 بی‌خیال، چطور چهارصدتا ماشین رو توی یه سال بفروشیم؟ 288 00:29:27,889 --> 00:29:29,999 سه مقام اول مسابقات لمان رو شرکت جگوار کسب کرد 289 00:29:30,376 --> 00:29:32,558 حالا دیگه ظرفیتِ سفارش گرفتن ندارن 290 00:29:33,505 --> 00:29:35,390 ،یک‌شنبه پیروز بشی دوشنبه فروش می‌کنی 291 00:29:36,531 --> 00:29:38,296 همین الانش هم یه مشتری داری که پادشاهه 292 00:29:38,665 --> 00:29:39,690 جگوار 293 00:29:39,766 --> 00:29:41,994 جگوار، واسه ماشین فروختن توی مسابقات، شرکت می‌کنه 294 00:29:42,256 --> 00:29:43,915 من ماشین می‌فروشم که توی مسابقات، شرکت کنم 295 00:29:44,030 --> 00:29:45,949 ما ارگانیزم‌های کاملا متفاوتی هستیم 296 00:29:46,029 --> 00:29:48,536 بقا پیدا نکنی، دیگه ارگانیزم به‌حساب نمیای 297 00:29:49,810 --> 00:29:50,810 سلام 298 00:29:53,006 --> 00:29:55,016 بنده «آلفونسو دپورتاگو» هستم 299 00:29:55,669 --> 00:29:57,670 با آقای فراری، قرار جلسه داشتم 300 00:30:01,060 --> 00:30:02,340 بشینید لطفا 301 00:30:10,856 --> 00:30:13,048 «انزو، باید توی مسابقات «میلی میلیا پیروز بشی 302 00:30:13,073 --> 00:30:14,787 سرمایه‌ی خارجی کسب کن 303 00:30:14,940 --> 00:30:17,027 وگرنه از کار بی‌کار می‌شی 304 00:30:27,830 --> 00:30:28,830 آقای فراری 305 00:30:28,855 --> 00:30:30,450 ...ایشون دون آلفونسو - می‌شناسمش - 306 00:30:30,451 --> 00:30:31,451 کوآگی 307 00:30:31,528 --> 00:30:33,736 مارکیزِ پورتاگوئه... 308 00:30:38,806 --> 00:30:40,014 هی، فراری 309 00:30:40,405 --> 00:30:41,760 کوآگی 310 00:30:47,480 --> 00:30:48,753 یه مسئله دیگه هم هست 311 00:30:49,040 --> 00:30:52,142 چطور لائورا مالک مطلقِ کارخونه شده؟ 312 00:30:52,840 --> 00:30:54,776 نازی‌ها قرار بود دستگیرم کنن 313 00:30:55,140 --> 00:30:57,448 با نصف سهام، زدم به نامش 314 00:30:57,532 --> 00:30:59,072 باهمدیگه تاسیسش کردیم 315 00:30:59,520 --> 00:31:00,714 پسش بگیر 316 00:31:00,850 --> 00:31:02,481 اگه با آنیلی یا فورد مواجه بشی 317 00:31:02,550 --> 00:31:04,415 باید اختیار تام داشته باشی 318 00:31:04,542 --> 00:31:06,346 گفتنش آسونه 319 00:31:06,566 --> 00:31:07,566 فراری 320 00:31:08,820 --> 00:31:10,087 اعلی‌حضرت 321 00:31:10,300 --> 00:31:11,300 یه مسئله دیگه هم هست 322 00:31:11,460 --> 00:31:13,360 ،اگه من توی شرایط بدی‌ام پس شرایط مازراتی چطوره؟ 323 00:31:13,466 --> 00:31:14,555 بدتره 324 00:31:14,640 --> 00:31:15,931 شیش ماه بیش‌تر دوام نمیارن 325 00:31:15,983 --> 00:31:18,091 واسه سرمایه‌گذاری می‌رن سراغ فرانسوی‌ها 326 00:31:18,300 --> 00:31:20,955 اونا هم سعی می‌کنن خودشون رو توی «میلی میلی» ثابت کنن 327 00:31:21,233 --> 00:31:23,122 چشم همه به این مسابقه‌ست 328 00:31:23,220 --> 00:31:25,216 فقط یک تیم پیروز می‌شه 329 00:31:25,940 --> 00:31:28,182 مطمئن شو تیم تو پیروز می‌شه 330 00:31:32,290 --> 00:31:33,457 اعلی‌حضرت 331 00:31:33,570 --> 00:31:34,897 کدوم حضرت؟ 332 00:31:36,270 --> 00:31:38,350 .اون حضرت تو برو توی پیست 333 00:31:38,816 --> 00:31:40,623 اعلی‌حضرت، از این‌طرف 334 00:31:44,453 --> 00:31:46,693 امیدوارم اندازه‌ش رو درست درآورده باشی 335 00:31:47,690 --> 00:31:49,770 سری قبل، پام به پدال‌ها نمی‌رسید 336 00:31:49,940 --> 00:31:50,940 البته 337 00:32:29,355 --> 00:32:31,177 مثل «وارتزی» می‌رونه 338 00:33:30,595 --> 00:33:31,835 ...خب 339 00:33:32,720 --> 00:33:34,218 عملکردم چطور بود؟ 340 00:33:34,765 --> 00:33:36,600 مثل «وارتزی» می‌رونی 341 00:33:38,460 --> 00:33:40,560 کارت تست و شرکت در مسابقه‌ی اتوموبیل‌رانیه 342 00:33:40,969 --> 00:33:42,226 توی میلی میلیا؟ 343 00:33:42,297 --> 00:33:43,651 ماشینت فراری ۲۵۰ست 344 00:33:43,803 --> 00:33:48,131 ماشینِ خیلی قدرتمندی نیست، ولی قابل اتکاست و خوب دور می‌زنه 345 00:33:48,180 --> 00:33:49,740 پس ازت انتظار درخشش دارم 346 00:33:50,641 --> 00:33:51,946 ...در رابطه با بازیگرهای زن 347 00:33:53,276 --> 00:33:55,820 دوست‌شون دارم‌ها، ولی نذار نزدیک ماشین بشن 348 00:33:56,080 --> 00:33:59,180 حواسِ عکاس‌ها رو پرت می‌کنن و من هم می‌خوام، فقط به ماشینم توجه کنن 349 00:33:59,305 --> 00:34:00,585 شیرفهم شد؟ 350 00:34:01,378 --> 00:34:02,632 خوبه 351 00:34:15,720 --> 00:34:16,720 پیتر 352 00:34:18,503 --> 00:34:19,911 هوای راننده‌ی جدیدمون رو داشته باش 353 00:34:20,280 --> 00:34:21,280 آدمِ جاه‌طلبیه 354 00:34:21,359 --> 00:34:22,407 سلام فون 355 00:34:22,480 --> 00:34:24,174 بابا، بابا - حالت چطوره؟‌- 356 00:34:24,201 --> 00:34:25,655 اینجا چی کار می‌کنی؟ 357 00:34:25,680 --> 00:34:26,910 امضاش رو بگیر 358 00:34:27,064 --> 00:34:28,140 امضای کالینز رو؟ 359 00:34:28,260 --> 00:34:29,705 نه، پورتاگو 360 00:34:30,320 --> 00:34:31,320 خیلی‌خب 361 00:34:43,108 --> 00:34:44,529 جوری وانمود نکن که انگار شمردن بلدی 362 00:34:44,600 --> 00:34:46,437 از دیدنت خوش‌حالم 363 00:34:46,503 --> 00:34:47,316 از دیدنت خوش‌حالم 364 00:34:47,380 --> 00:34:48,023 حالت چطوره؟ 365 00:34:48,100 --> 00:34:49,100 چطورید جناب؟ 366 00:34:49,260 --> 00:34:50,260 فون 367 00:34:50,540 --> 00:34:52,280 مایک هاثورن، قهرمان جهانِ آینده 368 00:34:52,561 --> 00:34:54,061 فون تریپسِ معروف 369 00:34:54,380 --> 00:34:57,671 اولیویه جاندبین، بهترین راننده‌ی اتومبیل کورسیِ جهانه 370 00:34:57,696 --> 00:34:59,563 تاروفی، قدیمی‌ترین راننده اتومبیل کورسیه 371 00:35:00,020 --> 00:35:01,020 قطعا بهترینم 372 00:35:01,120 --> 00:35:04,911 ،کیتی هم بهترین مهندس‌مونه ولی همیشه‌ی خدا دلواپسه 373 00:35:05,264 --> 00:35:06,500 اسکالیاتی 374 00:35:07,153 --> 00:35:10,502 روی پروژه‌ی سری‌ای کار می‌کنه که نمی‌تونیم درباره‌ش صحبت کنیم 375 00:35:11,016 --> 00:35:12,662 خدا مازراتی رو بیامرزه 376 00:35:13,059 --> 00:35:16,198 خب، دی پورتاگو، چی باعث شده بیای اینورها؟ 377 00:35:16,260 --> 00:35:19,883 اون هم با اینکه همه می‌دونن آینده‌ی ماشین‌های موتور عقب، توی انگلیسه 378 00:35:19,958 --> 00:35:21,323 موتور عقب؟ - آره - 379 00:35:21,406 --> 00:35:22,656 گاو نره که گاری رو می‌کشه 380 00:35:22,714 --> 00:35:24,357 چیزی که بهش نیاز داریم نیروی بیش‌تره 381 00:35:24,426 --> 00:35:25,520 شنیدی کیتی؟ 382 00:35:26,340 --> 00:35:27,961 ولی سرعت‌شون توی پیچ، بالاست 383 00:35:28,246 --> 00:35:29,841 ولی سرعت‌شون در حالتِ عادی، کمه 384 00:35:30,080 --> 00:35:32,320 توی انگلیس، یه چیزی اختراع کردن که اسمش ترمزه 385 00:35:32,386 --> 00:35:33,766 چیزی که ماشین مدل ۲۵۰ من نداره 386 00:35:35,914 --> 00:35:37,844 خیلی‌خب، می‌زنیم به سلامتی پورتاگو 387 00:35:38,136 --> 00:35:40,243 به سلامتی - به سلامتی - 388 00:35:40,560 --> 00:35:41,820 به سلامتی موی پورتاگو 389 00:35:44,256 --> 00:35:45,756 جدی؟ 390 00:35:55,033 --> 00:35:56,604 فون 391 00:35:57,059 --> 00:35:59,021 لخت توی خونه می‌گردی؟ 392 00:36:52,760 --> 00:36:54,160 به چی می‌خندی؟ 393 00:36:56,420 --> 00:36:59,020 برام سوال بود که کی برمی‌گردی 394 00:36:59,498 --> 00:37:00,950 چطور می‌تونم ازت دور باشم آخه؟ 395 00:37:01,620 --> 00:37:03,104 واسه گیلاس‌ها برمی‌گردم 396 00:37:07,900 --> 00:37:09,335 پیرو کجاست؟ 397 00:37:09,870 --> 00:37:11,614 داره از مدرسه برمی‌گرده 398 00:37:12,640 --> 00:37:13,640 دیروز یه چیزی ازم پرسید 399 00:37:13,860 --> 00:37:14,860 چی پرسید؟ 400 00:37:15,315 --> 00:37:16,901 گفت من «پیرو لاردی‌ام 401 00:37:16,955 --> 00:37:18,755 «یا پیرو فراری؟ 402 00:37:36,770 --> 00:37:38,838 بابا، ازش گرفتی؟ 403 00:37:40,230 --> 00:37:41,230 امضاش رو می‌گی 404 00:37:41,530 --> 00:37:42,530 نه 405 00:37:42,709 --> 00:37:46,543 هنوز عکس مناسبی ازش نگرفتیم 406 00:37:46,630 --> 00:37:47,630 چه امضایی؟ 407 00:37:47,936 --> 00:37:49,677 پورتاگو رو از اسپانیا آوردن 408 00:37:49,736 --> 00:37:50,816 راننده‌م شده 409 00:37:52,710 --> 00:37:53,710 عالیه 410 00:37:58,830 --> 00:38:00,698 چرا این‌قدر ازش خوشت میاد؟ 411 00:38:01,065 --> 00:38:02,451 مثل وارتزی می‌رونه 412 00:38:02,550 --> 00:38:04,007 دلم می‌خواد راننده بشم 413 00:38:04,110 --> 00:38:05,110 مثل تو 414 00:38:05,970 --> 00:38:06,970 نه، مثل من نه 415 00:38:07,050 --> 00:38:08,570 من کلا دوتا مسابقه برنده شدم 416 00:38:08,670 --> 00:38:10,350 این خیلی بهتره 417 00:38:11,503 --> 00:38:12,965 چرا؟ 418 00:38:15,267 --> 00:38:16,993 ...خیلی‌خب 419 00:38:18,060 --> 00:38:20,097 فرض کن توی این موتوری 420 00:38:21,426 --> 00:38:22,920 فکر کن توی چندراهه‌ی هواشی 421 00:38:24,480 --> 00:38:25,480 درست اینجا 422 00:38:25,646 --> 00:38:28,436 فرض کن خیلی کوچولویی 423 00:38:29,180 --> 00:38:30,460 اندازه‌ی یه مورچه کوچولو 424 00:38:30,760 --> 00:38:32,215 حالا نگاه کن 425 00:38:33,400 --> 00:38:34,931 همه‌جا نقره‌ایه 426 00:38:35,700 --> 00:38:36,978 چی می‌بینی؟ 427 00:38:37,047 --> 00:38:38,407 یه تونل بزرگ 428 00:38:38,686 --> 00:38:40,553 مثل یه لوله‌ست، آره؟ 429 00:38:41,459 --> 00:38:44,091 حالا فرض کن، یهو آب میاد توش 430 00:38:44,626 --> 00:38:47,151 به اینجا بخوره چی می‌شه؟ 431 00:38:48,480 --> 00:38:49,937 مقداریش، از بغل عبور می‌کنه 432 00:38:49,986 --> 00:38:52,586 ...ولی اگه انحناها رو 433 00:38:53,060 --> 00:38:54,853 ...ملایم‌تر... 434 00:38:55,073 --> 00:38:56,660 ...و لیزتر کنم... 435 00:38:57,000 --> 00:38:58,867 اون موقع چطور می‌شه؟ 436 00:38:59,617 --> 00:39:01,578 سریع‌تر عبور می‌کنه 437 00:39:04,650 --> 00:39:06,651 سوخت و هوا، مثل آب سریع‌تر عبور می‌کنن 438 00:39:07,690 --> 00:39:09,408 کارِ یه موتور همینه 439 00:39:09,880 --> 00:39:14,096 سوخت رو انتقال می‌ده و با جرقه باعث انبساط سریعش می‌شه 440 00:39:14,150 --> 00:39:16,522 سوختِ مصرف شده رو خارج و سوختِ جدید رو وارد می‌کنه 441 00:39:16,850 --> 00:39:19,580 هرچی سریع‌تر انجامش بده نیروی بیش‌تری تولید می‌شه 442 00:39:25,927 --> 00:39:27,163 واقعا بهتره 443 00:39:28,920 --> 00:39:30,170 جدی؟ 444 00:39:31,290 --> 00:39:32,863 خیلی‌خب 445 00:39:33,260 --> 00:39:35,455 بذار یه رازی رو بهت بگم 446 00:39:36,133 --> 00:39:38,720 ،توی تمام جوانب زندگی ...وقتی یه چیزی بهتر کار کنه 447 00:39:39,376 --> 00:39:41,641 معمولا زیباتر به چشم میاد 448 00:39:43,613 --> 00:39:45,644 پیرو، برو دست‌هات رو بشور 449 00:39:53,400 --> 00:39:55,156 می‌مونی باهامون غذا بخوری؟ 450 00:39:55,766 --> 00:39:57,596 .بعداً فرصت می‌شه الان کار دارم 451 00:39:57,860 --> 00:39:59,180 بعدش برمی‌گردی؟ 452 00:39:59,320 --> 00:40:00,567 بستگی داره 453 00:40:00,700 --> 00:40:01,993 به چی بستگی داره؟ 454 00:40:02,133 --> 00:40:04,746 به اینکه اوضاعم با زنم چطور پیش بره 455 00:40:08,720 --> 00:40:10,142 خیلی بهت آسون می‌گیرم 456 00:40:10,960 --> 00:40:12,449 یعنی چی؟ 457 00:40:12,960 --> 00:40:14,528 زیادی مدرن رفتار می‌کنم 458 00:40:16,125 --> 00:40:18,366 باید مثل یه زن ایتالیایی عادی برم رو مخت 459 00:40:18,824 --> 00:40:20,020 شخصیتِ فعلیت رو ترجیح می‌دم 460 00:40:20,100 --> 00:40:21,607 مطمئنم همین‌طوره 461 00:40:23,790 --> 00:40:25,917 باید مثل معشوقه‌ت رفتار کنم 462 00:40:26,330 --> 00:40:28,700 وای انزو، خیلی ناراحتم» 463 00:40:28,701 --> 00:40:31,935 برام کت خز و گردن‌بند الماس بخر 464 00:40:32,354 --> 00:40:33,700 پیرو 465 00:40:34,335 --> 00:40:35,700 بشین 466 00:40:40,040 --> 00:40:41,040 نگران نباش 467 00:40:41,204 --> 00:40:43,070 شخصیتم رو عوض نمی‌کنم 468 00:40:43,159 --> 00:40:44,279 ممنون 469 00:40:44,340 --> 00:40:45,340 ممنون؟ 470 00:40:46,875 --> 00:40:48,292 نمی‌خواد تشکر کنی 471 00:40:49,980 --> 00:40:51,350 به‌خاطر تو که نیست 472 00:40:52,220 --> 00:40:55,058 می‌دونی سخت‌ترین بخشِ زندگیم با تو چیه؟ 473 00:40:55,541 --> 00:40:56,660 هیچ سختی‌ای نداره 474 00:40:56,720 --> 00:40:57,860 داره 475 00:40:58,000 --> 00:41:00,402 چیه خب؟ - دوری ازت - 476 00:41:00,666 --> 00:41:01,960 ...وقتی که پیشمی 477 00:41:02,036 --> 00:41:03,160 انگلیسی‌ها چی می‌گفتن؟ 478 00:41:03,434 --> 00:41:04,680 مثل آبه؟ 479 00:41:05,366 --> 00:41:06,426 مثل آب خوردنه 480 00:41:06,499 --> 00:41:07,826 این‌طوری‌ها هم نیست 481 00:41:29,182 --> 00:41:30,362 ممنون آلدا 482 00:41:33,461 --> 00:41:34,895 امروز کوآگی رو دیدم 483 00:41:36,102 --> 00:41:39,355 ،می‌گه اگه یه شریکِ جدید پیدا نکنیم کارمون تمومه 484 00:41:40,324 --> 00:41:42,791 ،منظورش شراکت با یه شرکت بزرگ مثل فیات یا فورده 485 00:41:44,390 --> 00:41:46,430 .تاحالا رئیس نداشتی از رئیس داشتن، خوشت نمیاد 486 00:41:46,495 --> 00:41:48,005 می‌گه واسه جذب شریک 487 00:41:48,030 --> 00:41:49,565 باید تولیدات‌مون رو بیش‌تر کنیم 488 00:41:49,590 --> 00:41:51,768 می‌گه باید سالانه ۴۰۰ ماشین تولید کنیم 489 00:41:52,205 --> 00:41:54,335 چطور سالانه ۴۰۰تا ماشین بفروشیم؟ 490 00:41:54,480 --> 00:41:57,774 ،باید توی میلی میلیا پیروز بشیم تا پیش‌مون سفارش بدن 491 00:41:57,930 --> 00:41:59,701 این یارو تخصصش توی قانون قراردادهاست 492 00:41:59,747 --> 00:42:01,821 از اتومبیل‌رانی چی می‌دونه آخه؟ 493 00:42:02,251 --> 00:42:05,010 توی میلی میلیا، باید هزار مایل رو توی جاده‌های عادی طی کنن 494 00:42:05,101 --> 00:42:07,538 .که سگ و گوسفند از توشون رد می‌شه هر اتفاقی ممکنه بیفته 495 00:42:09,050 --> 00:42:10,050 دیگه چی؟ 496 00:42:11,430 --> 00:42:12,430 دیگه چی؟ 497 00:42:16,154 --> 00:42:19,770 باید مالکیت شرکت و سهامت رو بهم بدی 498 00:42:20,087 --> 00:42:21,500 تا بتونم معامله کنم 499 00:42:22,933 --> 00:42:25,590 چون هنری فورد با یه زن معامله نمی‌کنه؟ 500 00:42:26,976 --> 00:42:27,976 نه 501 00:42:28,571 --> 00:42:31,805 ،چون اگه کار به معامله بکشه اوضاع سخت می‌شه و سریع پیش می‌ره 502 00:42:32,015 --> 00:42:34,056 باید اختیار تام داشته باشم 503 00:42:34,115 --> 00:42:35,976 نصف اختیارات دستِ منه 504 00:42:36,028 --> 00:42:37,081 ...لائورا 505 00:42:37,160 --> 00:42:38,241 می‌خوای چی بگم؟ 506 00:42:38,527 --> 00:42:42,992 ،آقای فورد، معامله می‌کنیم ولی باید قبلش از زنم اجازه بگیرم؟ 507 00:42:43,092 --> 00:42:44,760 آره، می‌تونی همین رو بگی 508 00:42:48,670 --> 00:42:49,670 می‌دونی چیه؟ 509 00:42:50,863 --> 00:42:54,708 بهت وکالتنامه می‌دم تا بتونی معامله کنی 510 00:42:57,990 --> 00:42:59,613 البته در ازای ۵۰۰ هزار دلار 511 00:42:59,820 --> 00:43:01,739 همچین پولی ندارم 512 00:43:01,850 --> 00:43:04,103 اگه معامله کنی، در میاری 513 00:43:06,850 --> 00:43:10,766 .باشه، برات چک می‌کشم ولی چک مدت‌دار 514 00:43:12,362 --> 00:43:13,590 چک مدت‌دار نمی‌شه 515 00:43:13,715 --> 00:43:15,902 تحت یه شرط بهت چک می‌دک که قول بدی تا وقتی 516 00:43:15,914 --> 00:43:18,723 ،معامله انجام نشده نقدش نکنی 517 00:43:20,350 --> 00:43:21,490 منطقیه؟ 518 00:43:31,890 --> 00:43:33,470 منطقیه؟ 519 00:43:39,404 --> 00:43:40,950 به شراکت نیاز داریم 520 00:43:41,791 --> 00:43:43,450 به یه شرط 521 00:43:44,162 --> 00:43:45,162 چه شرطی؟ 522 00:43:47,694 --> 00:43:49,505 تفنگم رو پس بده 523 00:43:49,654 --> 00:43:51,150 چی؟ 524 00:43:52,087 --> 00:43:54,318 تفنگم رو پس بده 525 00:44:48,140 --> 00:44:49,726 با پورتاگو توافقنامه امضا کردین؟ 526 00:44:49,793 --> 00:44:50,950 آره 527 00:44:51,266 --> 00:44:53,160 یه متنِ قرارداد تنظیم می‌کنم 528 00:44:54,640 --> 00:44:57,233 واسه چیچیلا مانزینی هم پول لازم دارم 529 00:44:59,416 --> 00:45:00,836 چقدر؟ 530 00:45:00,944 --> 00:45:02,355 ‫۲۵۰۰۰ هزار دلار 531 00:45:02,672 --> 00:45:04,250 چی؟ 532 00:45:04,364 --> 00:45:05,584 ‫۲۵۰۰۰ هزار دلار؟ 533 00:45:05,630 --> 00:45:06,676 آه در بساط نداره 534 00:45:08,338 --> 00:45:09,750 مادرش بهم گفت 535 00:45:11,090 --> 00:45:12,090 مادرش؟ 536 00:45:12,416 --> 00:45:14,321 مادرش رو گاییدی؟ 537 00:45:14,742 --> 00:45:16,290 چی؟ 538 00:45:16,462 --> 00:45:17,910 دیوونه شدی؟ 539 00:45:18,514 --> 00:45:20,970 ‫۲۵۰۰۰ هزار دلار نقد پول می‌خوام 540 00:45:20,990 --> 00:45:23,550 هم مادره رو گاییدی، هم دختره رو 541 00:45:23,551 --> 00:45:26,341 ما نسبت به اون خانواده، مسئولیم - «مسئول» - 542 00:45:26,408 --> 00:45:30,012 .نه که خیلی دلرحم و دلسوزی برو کسشعر نگو 543 00:45:32,502 --> 00:45:33,930 کسشعر می‌گه همه‌ش 544 00:45:34,696 --> 00:45:36,522 معلومه که دلرحم‌ام 545 00:45:40,949 --> 00:45:42,250 پنج 546 00:45:44,150 --> 00:45:45,408 ده 547 00:45:45,748 --> 00:45:46,950 ...پونزده 548 00:45:47,110 --> 00:45:48,224 میلیون لیره 549 00:45:48,323 --> 00:45:50,684 معادل بیست و پنج هزار دلار 550 00:45:50,934 --> 00:45:52,139 ممنون 551 00:45:56,080 --> 00:45:57,858 دلیل برداشت رو چی بزنم؟ 552 00:45:58,140 --> 00:46:00,040 ...جهت خرید ملک 553 00:46:01,080 --> 00:46:02,577 برای خانم مانزینی 554 00:46:03,450 --> 00:46:06,101 ،توی خونه ساکن می‌شن ولی سندش رو به نام خودمون می‌زنیم 555 00:46:06,203 --> 00:46:09,301 مثل توافقنامه‌ی خونه‌ی کاستل‌وترو؟ 556 00:46:09,880 --> 00:46:11,548 کاستل‌وترو؟ 557 00:46:12,630 --> 00:46:15,138 ما خونه‌مون توی کاستلفرانکوئه 558 00:46:15,520 --> 00:46:16,905 بله، درسته 559 00:46:17,050 --> 00:46:19,351 شرمنده، اشتباه کردم 560 00:46:27,810 --> 00:46:30,954 واسه یه راننده‌ی جدید هم به حواله بانکی نیاز دارم 561 00:46:31,150 --> 00:46:32,847 اسمش دپورتاگوئه 562 00:46:33,252 --> 00:46:34,672 می‌شه هجی‌ش کنید؟ 563 00:46:34,803 --> 00:46:41,839 د، پ، و، ر،ت، ا،گ، و 564 00:46:47,201 --> 00:46:48,201 ممنون 565 00:46:49,784 --> 00:46:51,064 ممنون از تو 566 00:47:11,651 --> 00:47:13,618 برو کاستل‌وترو 567 00:47:16,635 --> 00:47:19,448 اطاعت امر می‌شه، بانو 568 00:47:28,320 --> 00:47:29,526 کمانداتور 569 00:47:30,060 --> 00:47:31,759 کنفرانس مطبوعاتی‌تون 570 00:47:38,690 --> 00:47:41,620 ،با لیندا کریستین وارد رابطه شده همون دختر مو طلاییه که همه‌جا دنبالشه 571 00:47:41,720 --> 00:47:43,560 کی؟ - دپورتاگو - 572 00:47:43,743 --> 00:47:44,973 تایرون پاور، به‌خاطر این دختره 573 00:47:45,070 --> 00:47:46,680 از ریتا هیورث جدا شد 574 00:47:46,853 --> 00:47:49,438 حالا این دختره، به‌خاطر دپورتاگو از تایرون پاور جدا شده 575 00:47:49,520 --> 00:47:51,205 چی می‌خونی، کمانداتور؟ 576 00:47:51,420 --> 00:47:52,783 «رم مری گو روند» 577 00:47:53,313 --> 00:47:54,747 این لیست نهاییه 578 00:47:56,070 --> 00:47:58,000 دی ماسیمو و فوزارو رو می‌ذارم کنار 579 00:47:58,193 --> 00:48:00,266 افتضاحن - نه، نه - 580 00:48:00,810 --> 00:48:02,183 بذار باشن 581 00:48:17,932 --> 00:48:19,540 خب، نظرت چیه؟ 582 00:48:20,317 --> 00:48:22,140 زیرسیگاری نداره 583 00:48:24,430 --> 00:48:25,640 مگه بانوی اول ایتالیایی؟ 584 00:48:25,716 --> 00:48:27,287 تاحالا با سرعت ۲۰۰ کیلومتر بر ساعت 585 00:48:27,311 --> 00:48:28,940 از ماشین، خاکستر ریختی بیرون؟ 586 00:48:29,105 --> 00:48:32,260 دارم بهت یه ماشین نو می‌دم که از مازراتی هم بهتره 587 00:48:32,285 --> 00:48:35,767 کسشعر نگو، مازراتی سریع‌تره و زیرسیگاری هم داره 588 00:48:35,792 --> 00:48:39,010 ،اگه توش زیرسیگاری بذارم توی میلی میلیا می‌رونیش؟ 589 00:48:43,610 --> 00:48:44,610 خوبه 590 00:48:44,930 --> 00:48:46,654 ازم مسیریاب نخواه 591 00:48:46,790 --> 00:48:48,001 مثل کف دستت مسیر رو بلدی 592 00:48:48,030 --> 00:48:49,523 ‫۱۶بار اونجا مسابقه دادی 593 00:48:50,430 --> 00:48:52,290 از نگاه‌ت فهمیدم می‌خوای درخواست مسیریاب بدی 594 00:48:52,291 --> 00:48:54,070 نمی‌تونی من رو فریب بدی، جناب 595 00:48:54,196 --> 00:48:56,920 قبل از عکس‌برداری، تمیزشون کن 596 00:48:58,041 --> 00:49:00,409 چطور ماشینیه؟ - خوبه - 597 00:49:00,559 --> 00:49:02,130 ازت نپرسیدم ناهار چطور بود 598 00:49:02,183 --> 00:49:03,130 که می‌گی خوبه 599 00:49:03,210 --> 00:49:04,445 می‌خوام بدونم لنت ترمز 600 00:49:04,470 --> 00:49:05,470 فرمون 601 00:49:05,583 --> 00:49:07,880 تعلیق، سرعت چرخش و ایناش چطور بوده 602 00:49:08,113 --> 00:49:10,753 باید واسه میلی میلیا کاملا سالم و آماده باشه 603 00:49:10,796 --> 00:49:11,796 باهاش حرف بزن 604 00:49:11,800 --> 00:49:13,332 برو داخل 605 00:49:20,349 --> 00:49:23,339 ...خیلی‌خب، دی ماسیمو 606 00:49:23,610 --> 00:49:24,777 آقای فراری 607 00:49:25,950 --> 00:49:27,135 من آدمکش نیستم... 608 00:49:27,280 --> 00:49:28,320 استعاره بود بابا 609 00:49:28,490 --> 00:49:29,603 حذف 610 00:49:30,160 --> 00:49:31,804 کمانداتور - حذفی - 611 00:49:33,028 --> 00:49:37,456 فوزارو، گفته بودی من مثل ساتورن بچه‌هام رو می‌بلعم 612 00:49:37,600 --> 00:49:39,755 من صرفا از واتیکان نقل‌قول کردم، کمانداتوره 613 00:49:39,780 --> 00:49:41,464 تو هم برو 614 00:49:42,660 --> 00:49:44,037 ...مورتی 615 00:49:44,333 --> 00:49:46,112 من مردها رو بیوه می‌کنم؟ 616 00:49:46,495 --> 00:49:49,107 کاستلوتی اصلا متاهل نبود، باشه؟ 617 00:49:49,313 --> 00:49:50,313 تو هم گمشو 618 00:49:51,850 --> 00:49:53,534 وقتی پیروز می‌شیم، به‌خاطر عکس گرفتن 619 00:49:53,575 --> 00:49:55,794 از کون بازیگرهای خرده‌پا ماشین‌هام دیده نمی‌شن 620 00:49:56,160 --> 00:49:58,280 وقتی شکست می‌خوریم همه‌تون بهم حمله می‌کنین 621 00:49:59,950 --> 00:50:01,840 اشکِ خودِ پاپ هم از این قضیه درمیاد 622 00:50:02,057 --> 00:50:03,332 ...حالا 623 00:50:05,020 --> 00:50:08,230 بذارید تیمم برای میلی میلیا رو بهتون معرفی کنم 624 00:50:08,254 --> 00:50:10,053 آقای فراری 625 00:50:10,760 --> 00:50:16,000 .این دپورتاگوئه، جایگزینِ کاستلوتی ولی مثل «وراتزی» رانندگی می‌کنه 626 00:50:16,079 --> 00:50:18,322 هی فون، قضیه‌ی لیندا کریستین درسته؟ 627 00:50:18,480 --> 00:50:19,480 واقعا دوست دخترته؟ 628 00:50:19,600 --> 00:50:20,680 جواب نده 629 00:50:20,949 --> 00:50:22,984 این دوست قدیمی‌م تاروفیه 630 00:50:23,160 --> 00:50:26,310 ،دفعه قبل دوم شد این دفعه اول می‌شه 631 00:50:26,920 --> 00:50:30,049 پیتر کالینز، قهرمانِ جهانِ آینده 632 00:50:30,433 --> 00:50:32,959 تافی فون تریپس، ببریه واسه خودش 633 00:50:33,461 --> 00:50:38,026 اولیویه جاندبین، چابک‌ترین راننده‌ی اتوموبیل‌های کورسی در جهان 634 00:50:40,957 --> 00:50:42,486 لطفا کنار همدیگه بایستید 635 00:50:42,588 --> 00:50:45,220 ،لبخند بزنید جناب به دوربین نگاه کنید 636 00:50:45,260 --> 00:50:46,613 لیندا 637 00:50:46,638 --> 00:50:48,645 لیندا، اینجا رو نگاه کن 638 00:50:49,153 --> 00:50:50,840 لیندا 639 00:50:50,907 --> 00:50:52,807 لیندا، برو کنار ماشین 640 00:50:53,305 --> 00:50:54,885 لیندا، برو کنار ماشین 641 00:51:02,092 --> 00:51:03,652 رنکاتی، کارت دارم 642 00:51:03,932 --> 00:51:05,298 بعدش کارت دارم 643 00:51:05,477 --> 00:51:06,757 الینا 644 00:51:18,003 --> 00:51:26,003 فـــیلــمــ ـکـــیــ.ـو رو تو گوگل سرچ کن 645 00:51:26,920 --> 00:51:27,980 وایسا، وایسا 646 00:51:28,860 --> 00:51:29,860 برگرد 647 00:51:44,442 --> 00:51:45,880 بپیچ راست 648 00:52:09,740 --> 00:52:11,405 جوزپه 649 00:52:18,720 --> 00:52:21,557 رنکاتی، ازت می‌خوام یه کاری برام بکنی 650 00:52:22,566 --> 00:52:23,800 ...یه مقاله بنویس 651 00:52:24,787 --> 00:52:28,328 بگو یه سری شایعات پخش شده 652 00:52:28,433 --> 00:52:33,601 که من دارم با هنری فورد دوم در رابطه با آینده‌ی کارخونه، مذاکره می‌کنم 653 00:52:34,260 --> 00:52:36,528 ...در آخر بنویس ازم پرسیدی 654 00:52:36,760 --> 00:52:40,785 و من هم قاطعانه تکذیب کردم 655 00:52:42,559 --> 00:52:45,532 قاطعانه تکذیب می‌کنی؟ 656 00:52:45,565 --> 00:52:48,223 .آره، البته قاطعانه تکذیب می‌کنم 657 00:52:51,160 --> 00:52:54,593 ،اگه این مقاله رو بنویسم موافقت می‌کنی در رابطه با 658 00:52:54,660 --> 00:52:56,674 زندگی شخصیت هم بنویسم؟ 659 00:52:57,740 --> 00:52:59,140 آره 660 00:52:59,930 --> 00:53:02,133 به‌شرطی که قول بدی چاپش نکنی 661 00:53:04,460 --> 00:53:08,200 ...موقتا - تا وقتی که اجازه بدم - 662 00:53:10,860 --> 00:53:12,165 باشه 663 00:53:12,480 --> 00:53:14,184 قبوله 664 00:55:42,020 --> 00:55:43,413 امشب می‌ری؟ 665 00:55:43,800 --> 00:55:46,193 آره، با دوست‌هام 666 00:56:06,620 --> 00:56:08,389 قهر کرده 667 00:56:09,990 --> 00:56:12,174 چون براش امضای پورتاگو رو نگرفتم 668 00:56:12,306 --> 00:56:13,346 به‌خاطر اون نیست 669 00:56:13,820 --> 00:56:14,820 پس به‌خاطر چیه؟ 670 00:56:15,600 --> 00:56:17,999 دو هفته دیگه باید توی مناسک تایید، شرکت کنه 671 00:56:18,460 --> 00:56:19,879 ولی به عنوان کی؟ 672 00:56:20,411 --> 00:56:22,232 پیرو لاردی یا پیرو فراری؟ 673 00:56:24,509 --> 00:56:27,443 گفتیم وقتی ده سالش شد این قضیه رو حل می‌کنیم 674 00:56:27,946 --> 00:56:31,234 بعدش بیماریِ دینو وخیم شد و این بدبخت هنوز پیرو لاردیه 675 00:56:31,770 --> 00:56:33,840 دیگه بهونه‌ای نمی‌تونم بیارم 676 00:56:34,643 --> 00:56:36,008 مناسک رو بنداز عقب 677 00:56:36,120 --> 00:56:38,048 کل بچه‌های کلاسش قراره شرکت کنن 678 00:56:38,380 --> 00:56:39,980 بگو دیگه به خدا ایمان نداره 679 00:56:40,140 --> 00:56:41,580 انزو 680 00:56:42,129 --> 00:56:43,728 دیگه کی از قضیه‌ش خبر داره؟ 681 00:56:43,859 --> 00:56:44,859 هیچ‌کس 682 00:56:45,400 --> 00:56:47,300 به‌جز رئیس پلیس 683 00:56:47,660 --> 00:56:48,946 دکتر چی؟ 684 00:56:49,020 --> 00:56:50,683 دکتر هم خبر داره 685 00:56:51,097 --> 00:56:52,320 معلم‌های پیرو 686 00:56:52,367 --> 00:56:53,620 معلم‌ها هم آره 687 00:56:53,767 --> 00:56:55,434 تاوونی؟ سرجیو؟ 688 00:56:55,520 --> 00:56:56,660 معلومه که تاوونی خبر داره 689 00:56:56,713 --> 00:56:57,820 مدیر بانک؟ 690 00:56:57,960 --> 00:56:59,160 مدیر بانک هم آره 691 00:56:59,249 --> 00:57:01,090 انزو؟ - به جز اونا، کسی خبر نداره - 692 00:57:01,115 --> 00:57:03,284 انزو، اینجا ایتالیاست، درسته؟ 693 00:57:03,451 --> 00:57:05,131 کل مودنا خبر داره 694 00:57:05,199 --> 00:57:06,400 به‌جز لائورا 695 00:57:07,938 --> 00:57:09,898 و نباید هم بفهمه 696 00:57:09,923 --> 00:57:11,180 به‌خصوص الان 697 00:57:13,794 --> 00:57:16,541 می‌خوای بگی «انزو مثل خرده سرمایه دارها رفتار نکن 698 00:57:16,690 --> 00:57:18,314 «این‌قدر ایتالیایی‌بازی درنیار 699 00:57:18,490 --> 00:57:20,154 من رو مثل هنرورهای رادیکال جلوه نده 700 00:57:20,356 --> 00:57:22,934 کتاب‌های فرانسوی می‌خونی دیگه 701 00:57:25,473 --> 00:57:28,106 اتفاقی که زمان جنگ ...بین ما افتاد 702 00:57:28,436 --> 00:57:29,978 برای خیلی‌ها افتاده... 703 00:57:30,270 --> 00:57:32,816 و بعضی وقت‌ها آرزو می‌کنم که ای‌کاش این اتفاق نمی‌افتاد 704 00:57:35,130 --> 00:57:37,116 چطور دلت میاد همچین حرفی بزنی؟ 705 00:57:37,826 --> 00:57:41,259 چون اگه دوازده سال پیش عقلِ الانم رو داشتم 706 00:57:41,420 --> 00:57:44,498 زندگیِ زناشوییِ یه زنِ دیگه رو خراب نمی‌کردم 707 00:57:46,560 --> 00:57:48,792 حالا پسرش رو هم از دست داده 708 00:57:49,996 --> 00:57:52,319 ولی زمانِ حال، همینیه که می‌بینیم 709 00:57:52,536 --> 00:57:56,338 و الان، اینجا، توی دنیای من ...تو و پیرو 710 00:57:57,758 --> 00:57:59,729 چه چیزی به صلاح پیروئه؟ 711 00:58:02,390 --> 00:58:04,078 کی حامی‌شه؟ 712 00:58:08,940 --> 00:58:10,564 تو پدرشی 713 00:58:14,760 --> 00:58:16,788 چطور حلش کنم؟ 714 00:58:17,680 --> 00:58:19,306 نمی‌دونم 715 00:58:21,420 --> 00:58:23,807 ولی این چیزی از اهمیتِ ماجرا کم نمی‌کنه 716 00:58:47,990 --> 00:58:49,557 نمیای؟ 717 00:58:49,710 --> 00:58:53,043 نه، یه بهانه بیار بگو نتونستم بیام 718 00:58:53,689 --> 00:58:55,250 پول چیچیلا رو چی کار کردی؟ 719 00:58:56,108 --> 00:58:57,891 توی پاکت قهوه‌ایِ کنار دره 720 00:59:48,790 --> 00:59:51,151 جریان چیه، می‌گن دنبال سرمایه‌گذاری؟ 721 00:59:51,650 --> 00:59:53,348 فانخیو همه پول‌هات رو خورده؟ 722 00:59:53,610 --> 00:59:56,781 نه، با وجودِ پوشش تلویزیونی این کار، گسترش پیدا می‌کنه 723 00:59:56,900 --> 00:59:59,048 در نتیجه، باید سرمایه تزریق بشه 724 01:00:00,210 --> 01:00:01,824 بازی داره عوض می‌شه، انزو 725 01:00:01,980 --> 01:00:05,817 و این سرمایه‌ خارجی قراره به‌طرز جادویی‌ای گیرِ مازراتی بیاد 726 01:00:06,030 --> 01:00:09,212 البته. توی مسابقاتِ میلی میلیا که پیروز شدیم، می‌فهمی 727 01:03:24,493 --> 01:03:25,873 من حامله‌م 728 01:04:08,891 --> 01:04:11,161 ...هاثورن سومه، فانخیو و کالینز هم 729 01:04:11,388 --> 01:04:12,848 بقیه کجان؟ 730 01:04:13,002 --> 01:04:14,502 بهشون مرخصی دادم 731 01:04:14,614 --> 01:04:16,515 تعجبی نداره که چرا کارها دیر پیش می‌ره 732 01:04:16,645 --> 01:04:18,632 انزو، یکشنبه‌ست‌ها 733 01:04:19,000 --> 01:04:21,539 افرادم، هر روز هفته رو به‌خاطرت دارن کار می‌کنن 734 01:04:22,149 --> 01:04:25,515 بچه‌هاشون از روزی که به‌دنیا اومدن پدرهاشون رو ندیدن 735 01:04:25,601 --> 01:04:27,722 غم‌انگیزه. به سلامتی خودت و بی‌سروپاهای کور رنگی که 736 01:04:27,776 --> 01:04:29,509 استخدام می‌کنی 737 01:04:29,680 --> 01:04:33,149 ،دپورتاگو سرعتش رو کم می‌کنه ظاهرا ترمزش خراب شده 738 01:04:33,251 --> 01:04:36,049 خانم وندربیلت و کوپر با دیدن لوئیس اوانز 739 01:04:36,151 --> 01:04:41,061 که از لوئیجی موسو، سبقت گرفته به‌شدت هیجان‌زده‌ن 740 01:04:41,163 --> 01:04:45,198 وانوال با سرعت ۱۹۰تا اوله 741 01:04:45,300 --> 01:04:49,262 موسو داره تمام تلاشش رو 742 01:04:49,365 --> 01:04:51,405 برای بستن فاصله می‌کنه 743 01:04:51,507 --> 01:04:54,809 «ظاهرا ماشین‌ها «بی‌آرام» و «کوپر کلایمکس تصادف کرده 744 01:04:54,911 --> 01:04:58,573 عجب دودی به‌پا شده 745 01:05:18,800 --> 01:05:20,199 چه مشکلی پیش اومده؟ 746 01:05:27,950 --> 01:05:29,483 وای نه 747 01:05:30,090 --> 01:05:32,323 می‌شه درستش کرد؟ - اوضاعش خیلی بده - 748 01:05:33,290 --> 01:05:35,283 داغون شده 749 01:05:44,924 --> 01:05:50,998 سه دور باقی مونده و بعد از موسو و فانخیو برا و دپورتاگو قرار دارن 750 01:05:51,100 --> 01:05:53,397 داره تمام سعی‌ش رو می‌کنه تا فاصله رو کم کنه 751 01:06:03,839 --> 01:06:07,279 دپورتاگو زودتر ترمز کنه 752 01:06:24,342 --> 01:06:25,808 دپورتاگو رو بکش بیرون 753 01:06:28,571 --> 01:06:29,664 عجله کن 754 01:06:42,258 --> 01:06:43,487 فون، فون 755 01:06:43,512 --> 01:06:45,252 چیه؟ - بیرون - 756 01:06:45,351 --> 01:06:46,418 چی؟ - برو دیگه - 757 01:06:46,443 --> 01:06:48,436 پیتر جات رو می‌گیره 758 01:06:51,740 --> 01:06:53,260 دمت گرم پیرمرد 759 01:06:54,893 --> 01:06:57,230 برو، برو، برو 760 01:07:01,748 --> 01:07:03,168 چی شد؟ 761 01:07:11,657 --> 01:07:12,917 می‌تونستم شکستش بدم 762 01:07:13,930 --> 01:07:15,437 تعهد ندارید 763 01:07:19,690 --> 01:07:21,020 تیم مازراتی رو ببینید 764 01:07:22,458 --> 01:07:23,785 فانجو 765 01:07:24,310 --> 01:07:31,100 .برا، استیرلینگ ماس حرفه‌ای‌های سرسختی‌ان 766 01:07:31,805 --> 01:07:33,361 ...افرادی هستن 767 01:07:33,386 --> 01:07:36,249 که قصدشون برای بردن به‌شدت جدیه 768 01:07:38,145 --> 01:07:41,224 پوچیِ ظالمانه‌ای توی وجودشونه 769 01:07:41,613 --> 01:07:43,333 به چیزی وابسته نیستن 770 01:07:44,667 --> 01:07:47,246 ،فقط به چیز وفادارن اون هم به تیم‌شون نیست 771 01:07:47,393 --> 01:07:49,273 بلکه به تشنگی‌شون به پیروزی، وفادارن 772 01:07:51,149 --> 01:07:54,606 اگه بارون بیاد، یا زمین ...با روغن لیز بشه 773 01:07:54,762 --> 01:07:57,841 ،یا اگه هدایت ماشین‌شون خراب بشه آیا دچار تزلزل می‌شن؟ نه 774 01:07:58,191 --> 01:07:59,370 ...تیم من 775 01:08:01,236 --> 01:08:03,560 شجاع و ماهره 776 01:08:04,053 --> 01:08:05,933 تازه فارغ‌التحصیل شدن 777 01:08:08,456 --> 01:08:11,409 یه پا نجیب‌زاده‌ن واسه خودشون 778 01:08:13,080 --> 01:08:15,593 .خیلی هم متشخصن عالیه 779 01:08:18,870 --> 01:08:20,610 ...موقع پیچیدن 780 01:08:20,688 --> 01:08:22,566 فقط یه لاین وجود داره 781 01:08:23,477 --> 01:08:25,543 برا میاد کنارتون 782 01:08:25,970 --> 01:08:28,051 به چالش می‌کشت‌تون و قشنگ کنار همید 783 01:08:28,990 --> 01:08:33,015 ولی دو شیء نمی‌تونن در آن واحد در یک نقطه وجود داشته باشن 784 01:08:34,060 --> 01:08:37,779 برا سرعتش رو کم نمی‌کنه و دارید به گوشه پیست می‌رسید 785 01:08:38,210 --> 01:08:43,323 .احتمالا اون موقع، دچار بحران هویتی می‌شید آیا من یه جوانمردم یا یه مسابقه‌دهنده؟ 786 01:08:43,410 --> 01:08:45,013 اگه باعث بشم برا، با ماشین بره تو درخت 787 01:08:45,040 --> 01:08:46,447 فرانسوی‌ها چه فکری درباره‌م می‌کنن؟ 788 01:08:47,050 --> 01:08:49,356 ،سرعت‌تون رو کم می‌کنید اون رد می‌شه 789 01:08:49,530 --> 01:08:51,997 اون می‌بره، شما می‌بازید 790 01:08:57,362 --> 01:09:00,433 چون همون لحظه، برا با خودش گفته «کیر توش، بذار جفت‌مون بمیریم» 791 01:09:05,806 --> 01:09:08,961 .اشتباه نکنید، همه‌مون مسابقه‌دهنده‌ایم یا حداقل یه زمانی بودیم 792 01:09:09,560 --> 01:09:11,690 همه مطمئنیم که این اتفاق برای ما نمی‌افته 793 01:09:12,460 --> 01:09:14,127 ولی وقتی رفیق‌مون کشته می‌شه 794 01:09:14,465 --> 01:09:16,626 روز دوشنبه می‌گیم؛ دیگه هیچ‌وقت مسابقه نمی‌دیم 795 01:09:16,650 --> 01:09:18,771 ولی یک‌شنبه دوباره برمی‌گردیم و مسابقه می‌دیم 796 01:09:20,375 --> 01:09:22,515 می‌دونیم که این علاقه‌ی کشنده‌مونه 797 01:09:26,440 --> 01:09:28,155 لذت وحشتناک‌مونه 798 01:09:33,556 --> 01:09:37,696 ...ولی وقتی سوارِ ماشینِ من می‌شید کسی مجبورتون نکرده سوارش بشید 799 01:09:38,000 --> 01:09:39,250 سوار می‌شید که پیروز بشید 800 01:09:42,638 --> 01:09:44,040 دیرتر ترمز کنید 801 01:09:46,400 --> 01:09:48,048 لاین‌شون رو بدزدید 802 01:09:52,370 --> 01:09:54,570 مجبورشون کنید اونا اشتباه کنن 803 01:10:13,360 --> 01:10:14,556 شکستش می‌دادم 804 01:10:14,909 --> 01:10:16,363 شکست‌شون می‌دادم 805 01:10:26,500 --> 01:10:28,261 تیکب رو واسه میلی میلیا عوض می‌کنم 806 01:10:28,446 --> 01:10:30,786 می‌خوام تو و اولیویه ماشین‌هاتون رو عوض کنید 807 01:10:31,520 --> 01:10:34,371 اون کوپه کوچیکه رو می‌رونه و تو هم مدل ۳۳۵ رو 808 01:10:34,540 --> 01:10:37,571 می‌خوای بهم یکی از قوی‌ترین ماشین‌های مسابقه رو بدی؟ 809 01:10:37,850 --> 01:10:41,213 یه‌جور دیگه بهش نگاه کن؛ می‌خوام به جاندبین، یه کوپه‌ی سرعتی‌تر بدم 810 01:10:41,840 --> 01:10:43,173 ناراحت نمی‌شه؟ 811 01:10:44,230 --> 01:10:46,804 .معلومه که می‌شه ولی درهرصورت شکستت می‌ده 812 01:10:54,370 --> 01:10:55,691 ...این هم از وکالتنامه‌ای 813 01:10:56,189 --> 01:10:58,811 که آقای فراری درخواست داده بود اسم‌تون رو توش وارد کنید 814 01:10:59,447 --> 01:11:00,740 ...و 815 01:11:00,820 --> 01:11:04,584 این هم چک ۵۰۰هزار دلاری 816 01:11:07,320 --> 01:11:08,923 امضا نشده 817 01:11:12,070 --> 01:11:17,456 قرار بود به‌شرطی وکالتنامه بدم که بهم چک امضا شده بده 818 01:11:17,949 --> 01:11:19,381 مطمئنم اشتباه شده 819 01:11:19,806 --> 01:11:21,766 کسشعر نگو کوزتی 820 01:11:23,300 --> 01:11:24,515 گم شو 821 01:11:24,720 --> 01:11:26,380 خودکار داری؟ 822 01:12:00,070 --> 01:12:01,070 عالیه 823 01:12:08,496 --> 01:12:11,460 ،تا وقتی چکم امضا نشده اینا پیشِ خودم می‌مونه 824 01:12:16,834 --> 01:12:18,314 ...و 825 01:12:19,330 --> 01:12:24,292 اطلاعاتِ پرداختی‌های ویژه‌ای که پارسال از حساب کارخونه انجام شده رو می‌خوام 826 01:12:24,800 --> 01:12:26,272 به کی پرداخت شده؟ 827 01:12:27,190 --> 01:12:29,605 لینا لاردی 828 01:12:31,524 --> 01:12:32,740 لینا لاردی 829 01:12:33,624 --> 01:12:35,820 می‌خوام بدونم میزان پول چقدر بوده 830 01:12:35,821 --> 01:12:38,737 و از کِی این پرداختی‌ها انجام می‌شده 831 01:12:55,920 --> 01:12:56,920 بله؟ 832 01:12:57,147 --> 01:12:58,440 انزو 833 01:12:58,740 --> 01:13:03,011 لینا لاردی چه نسبتی باهات داره؟ 834 01:13:07,140 --> 01:13:08,660 پسرِ خودته؟ 835 01:13:08,940 --> 01:13:10,500 آره 836 01:13:19,263 --> 01:13:21,542 باید بهش فکر کنم 837 01:13:53,146 --> 01:13:54,166 فهمیده 838 01:13:55,880 --> 01:13:56,880 قضیه‌ی پسره چی؟ 839 01:13:57,260 --> 01:13:58,260 اون هم فهمیده 840 01:14:01,640 --> 01:14:03,513 خب، نظرت چیه؟ 841 01:14:03,990 --> 01:14:07,871 راننده‌ی جلویی، وقتی توی آینه بغل ببینتش می‌شاشه توی خودش 842 01:14:08,680 --> 01:14:14,374 و وقتی از کنارش رد بشه، یه کون می‌بینه که انگار آنتونیو کانووا ساختتش 843 01:14:15,640 --> 01:14:16,640 حالا چی کار کنم؟ 844 01:14:17,020 --> 01:14:18,480 می‌خوای چی کار کنی؟ 845 01:14:18,683 --> 01:14:19,876 می‌خوام ترکش کنم 846 01:14:20,120 --> 01:14:22,069 ترکش کن 847 01:14:25,222 --> 01:14:27,110 اون کفتره رو می‌بینی؟ 848 01:14:29,610 --> 01:14:32,770 ،درش رو باز گذاشتم ولی نمیاد بیرون 849 01:14:33,430 --> 01:14:34,831 آزادی رو از یاد برده 850 01:14:35,370 --> 01:14:37,966 ،ته آزادیِ اون کفتر کباب شدنه 851 01:14:45,070 --> 01:14:47,736 به لائورا بگو که باید جدا بشین 852 01:14:48,180 --> 01:14:52,422 بگو می‌خوای بری پیش لینا زندگی کنی و پسرت رو به رسمیت بشناسی 853 01:14:52,695 --> 01:14:54,646 همه معتقدن باید همین کار رو بکنی 854 01:14:54,760 --> 01:14:58,127 .بقیه مهم نیستن خودت نظرت چیه؟ 855 01:15:01,208 --> 01:15:05,261 خیلی‌ها به‌لطفِ تو، دارن شکم زن و بچه‌شون رو سیر می‌کنن 856 01:15:05,900 --> 01:15:09,409 ،نسل فراری باید ادامه پیدا کنه تا این کارخونه سرپا بمونه 857 01:15:31,207 --> 01:15:32,530 باهم خاطراتِ زیادی داریم 858 01:15:43,855 --> 01:15:46,212 ،همون‌جا بمون کفتر وگرنه کباب می‌شی 859 01:15:59,278 --> 01:16:02,118 کلِ مردم امیلیا خبر دارن، به‌جز من؟ 860 01:16:05,600 --> 01:16:07,160 گفتم اگه بفهمی دلت می‌شکنه 861 01:16:08,243 --> 01:16:10,703 سال‌ها پیش، دلم رو شکستی انزو 862 01:16:14,914 --> 01:16:16,630 رابطه‌تون از کی شروع شد؟ 863 01:16:17,983 --> 01:16:19,370 از زمان جنگ 864 01:16:20,087 --> 01:16:22,754 کارخونه رو دوبار بمباران کرده بودن 865 01:16:23,790 --> 01:16:25,750 مادامی که اوضاع خیلی بد بود رابطه‌مون شروع شد 866 01:16:26,093 --> 01:16:27,734 اون توی «کاروزریا اورلاندی» کار می‌کرد 867 01:16:28,876 --> 01:16:30,443 اون سال، تو و دینو روی تپه‌ها بودین 868 01:16:30,468 --> 01:16:32,150 و کریسمسش، حامله شد 869 01:16:33,450 --> 01:16:36,591 واسه همین، اون خونه‌ـه رو خریدم و فرستادمش اونجا 870 01:16:38,130 --> 01:16:41,042 با بقیه فرق داره؟ 871 01:16:45,040 --> 01:16:46,990 ...عاشقش بودم 872 01:16:48,470 --> 01:16:50,624 هنوز هم هستم 873 01:16:55,150 --> 01:17:01,639 زندگی‌م رو با زنی شریک شدم که تاحالا به عمرم ندیدم 874 01:17:07,970 --> 01:17:10,123 ...خیلی وقیحی 875 01:17:10,523 --> 01:17:14,357 که وقتی پسرمون مریض بود ...و داشت می‌مرد 876 01:17:15,140 --> 01:17:16,140 ...تو داشتی 877 01:17:16,340 --> 01:17:17,720 چطور می‌تونی همچین حرفی بزنی؟ 878 01:17:19,670 --> 01:17:24,359 اون پسر، قراره کارخونه و اسم ما رو به ارث ببره؟ 879 01:17:24,800 --> 01:17:27,026 .چون دلم چنین چیزی رو نمی‌خواد ما خودمون پسر داریم 880 01:17:27,566 --> 01:17:30,713 یه پسر، دو پسر، یا اصلا پنج‌تا پسر 881 01:17:31,000 --> 01:17:32,843 هیچ‌کدوم جای دینو رو نمی‌گیرن 882 01:17:33,826 --> 01:17:35,840 هر روز صبح می‌رم قبرستون سر مزارش 883 01:17:35,980 --> 01:17:38,580 اسمش رو گذاشتم روی بیمارستانی که توش مُرد و بهش کمک مالی می‌کنم 884 01:17:39,017 --> 01:17:41,040 به افتخارش، یه مدرسه ساخته شد 885 01:17:41,203 --> 01:17:42,854 به افتخارش؟ چه اهمیتی داره 886 01:17:42,879 --> 01:17:44,591 قرار بود نجاتش بدی 887 01:17:45,092 --> 01:17:46,880 بابت مرگش، من رو قثصر می‌دونی؟ 888 01:17:47,040 --> 01:17:50,571 آره، چون قول داده بودی که نمی‌ذاری بمیره 889 01:17:50,858 --> 01:17:52,260 ...همه کار 890 01:17:52,550 --> 01:17:54,017 من همه کار کردم 891 01:17:54,271 --> 01:17:56,437 میزهاش نشون می‌دادن که باید چه کالری‌ای مصرف کنه 892 01:17:56,520 --> 01:17:58,285 غذا و مدفوعش رو مشخص می‌کرد 893 01:17:58,320 --> 01:18:00,681 میزان آلبوموز 894 01:18:00,789 --> 01:18:02,475 ازوتمی 895 01:18:03,088 --> 01:18:04,181 و تکرار ادرارش دستم بود 896 01:18:04,206 --> 01:18:07,393 ،بیش‌تر از اینکه از ماشین سر دربیارم از کلیه افروختگی و تحیلی عضلانی سر درمیارم 897 01:18:07,480 --> 01:18:08,973 آره، تقصیر تو بود 898 01:18:09,100 --> 01:18:10,260 چون گذاشتی بمیره 899 01:18:10,280 --> 01:18:12,391 خودم رو گول زدم 900 01:18:13,500 --> 01:18:15,286 ...فکر می‌کردم چون مهندس بزرگی‌ام 901 01:18:16,270 --> 01:18:18,160 می‌تونم پسرم رو درمان کنم 902 01:18:18,516 --> 01:18:20,956 دکتر سوئیسی و ایتالیایی آوردم بالا سرش، ولی نه 903 01:18:20,980 --> 01:18:21,980 نمی‌تونستم 904 01:18:22,400 --> 01:18:23,735 نتونستم 905 01:18:23,913 --> 01:18:26,180 چون توی اون خونه‌ی دیگه‌ت معشوقه‌ت بهت دلداری می‌داد 906 01:18:26,340 --> 01:18:27,340 توجه‌ت جای دیگه‌ای بود 907 01:18:27,580 --> 01:18:31,401 یه پسر دیگه داشتی و مادامی که دینو ضعیف‌تر و بیمارتر می‌شد، اون قوی‌تر می‌شد 908 01:18:31,468 --> 01:18:32,721 چی توی ذهنت می‌گذره آخه؟ 909 01:18:33,060 --> 01:18:34,060 اون مریض شد 910 01:18:34,460 --> 01:18:35,460 به کلیه افروختگی دچار شد 911 01:18:35,706 --> 01:18:36,706 ...کلیه‌هاش 912 01:18:37,440 --> 01:18:38,440 نابودش کردن 913 01:18:39,340 --> 01:18:40,340 ما رو نابود کردن 914 01:18:40,580 --> 01:18:41,580 چه اهمیتی واسه تو داره؟ 915 01:18:41,683 --> 01:18:42,683 تو یه پسر دیگه داری 916 01:18:42,741 --> 01:18:43,794 یه زن دیگه داری 917 01:18:43,860 --> 01:18:45,041 زنم نیست 918 01:18:45,300 --> 01:18:47,107 ولی اون پسرمه 919 01:18:51,538 --> 01:18:52,966 از خونه‌م برو 920 01:19:06,700 --> 01:19:12,194 این وکالتنامه‌ایه که بهت اجازه می‌ده از طرف من، مذاکره کنی 921 01:19:15,500 --> 01:19:17,200 چکت هم یه مشکلی داره 922 01:19:18,440 --> 01:19:20,240 یادت رفته امضاش کنی 923 01:19:28,080 --> 01:19:29,140 ما شریکیم 924 01:19:30,780 --> 01:19:32,200 اینجوری عملا روی سرم اسلحه می‌گیری 925 01:19:36,221 --> 01:19:40,287 ،اگه قبل از معامله نقدش کنی فراری از بین می‌ره 926 01:19:40,630 --> 01:19:41,630 درسته 927 01:19:59,560 --> 01:20:00,560 تموم شد 928 01:20:01,720 --> 01:20:02,720 فهمید 929 01:20:15,390 --> 01:20:16,390 میای مودنا 930 01:20:17,540 --> 01:20:18,540 چی؟ 931 01:20:19,100 --> 01:20:20,637 چرا نباید بیای؟ 932 01:20:21,103 --> 01:20:22,480 مودنا محل زندگی‌مه 933 01:20:23,100 --> 01:20:24,410 مسئله من نیستم 934 01:20:24,860 --> 01:20:26,537 پیروئه 935 01:20:27,120 --> 01:20:29,055 باید قایمکی زندگی کنه؟ 936 01:20:29,226 --> 01:20:31,333 با کدوم فامیلی زندگی کنه؟ 937 01:20:33,750 --> 01:20:35,672 می‌دونه پسرمونه؟ 938 01:20:35,856 --> 01:20:38,412 می‌دونه پسرمه 939 01:20:39,980 --> 01:20:42,280 ولی هیچی حل نشده 940 01:21:01,923 --> 01:21:03,737 هی، بابا 941 01:21:04,010 --> 01:21:05,790 امضای دپورتاگو 942 01:21:05,904 --> 01:21:07,120 برو بگیر بخواب 943 01:21:07,230 --> 01:21:08,903 بابا 944 01:21:10,040 --> 01:21:11,740 فراری، فراری 945 01:21:11,860 --> 01:21:13,430 فراری، فراری 946 01:21:13,520 --> 01:21:15,153 فراری، فراری 947 01:21:15,193 --> 01:21:16,813 فراری، فراری 948 01:21:16,896 --> 01:21:18,676 فراری، فراری 949 01:21:18,737 --> 01:21:20,841 فراری، فراری 950 01:21:20,948 --> 01:21:22,742 فراری، فراری 951 01:21:22,808 --> 01:21:24,375 فراری، فراری 952 01:21:24,442 --> 01:21:26,428 فراری، فراری 953 01:22:03,882 --> 01:22:05,362 آقای فراری، آقای فراری 954 01:22:05,402 --> 01:22:06,682 کمانداتور فراری 955 01:22:07,609 --> 01:22:08,936 آقای فراری 956 01:22:15,984 --> 01:22:17,846 فراری 957 01:22:17,871 --> 01:22:19,117 اومدش 958 01:22:19,212 --> 01:22:21,449 پیتر - حالت چطوره؟ - 959 01:22:21,510 --> 01:22:23,424 .خیلی‌خب، بیا از اینور 960 01:22:23,466 --> 01:22:24,906 این پیتر کالینزه 961 01:22:27,737 --> 01:22:29,377 خیلی‌خب 962 01:22:29,912 --> 01:22:31,412 بریم تو کارش 963 01:22:33,750 --> 01:22:36,523 .این دوستِ جدیدم دپورتاگوئه راننده‌ی جدیدمون 964 01:22:37,185 --> 01:22:38,312 خیلی‌خب 965 01:22:41,633 --> 01:22:43,200 موفق باشید آقایون 966 01:22:43,640 --> 01:22:45,140 عصر به‌خیر، کمانداتور 967 01:22:45,413 --> 01:22:47,943 فرم ثبت‌نام و گواهینامه‌هاشون 968 01:22:51,470 --> 01:22:52,511 عصر به‌خیر آقایون 969 01:22:56,326 --> 01:22:58,180 عصر به‌خیر، اورسی 970 01:22:58,946 --> 01:23:00,820 عصر به‌خیر فراری 971 01:23:03,026 --> 01:23:04,560 پنج‌تا ماشین رو وارد مسابقه می‌کنم 972 01:23:04,806 --> 01:23:05,806 کالینز 973 01:23:06,280 --> 01:23:07,960 تاروفی، دپورتاگو، فون تریپس 974 01:23:08,213 --> 01:23:09,253 و جاندبین 975 01:23:26,835 --> 01:23:28,085 دارین مقاوم‌شون می‌کنی؟ 976 01:23:28,110 --> 01:23:30,068 آره، واسه رطوبت 977 01:23:31,520 --> 01:23:33,111 نخوابیدها 978 01:23:33,350 --> 01:23:35,427 به‌خصوص تو 979 01:23:45,020 --> 01:23:46,335 شب به‌خیر، کمانداتور 980 01:23:46,360 --> 01:23:47,823 شب تو هم به‌خیر رفیق 981 01:23:47,847 --> 01:23:50,879 کوچک‌ترین ماشین مسابقه‌ست 982 01:23:50,981 --> 01:23:53,812 روی هر ماشین، زمان حرکت‌شون نوشته شده 983 01:23:53,837 --> 01:23:55,608 داورها باید توی راونا باشن 984 01:23:55,788 --> 01:23:57,421 خیلی‌خب 985 01:23:59,910 --> 01:24:01,996 مطمئن شو اینا رو توی تموم نقاط کنترل، نشون بدن 986 01:24:02,021 --> 01:24:03,720 وگرنه صلاحیت‌شون رد می‌شه 987 01:24:09,630 --> 01:24:12,713 چندتا دستورالعمل دقیقه نودی دارم 988 01:24:14,236 --> 01:24:15,310 سوخت‌گیری مجدد 989 01:24:15,576 --> 01:24:16,847 ...به مکانیک‌ها یادآوری کن 990 01:24:16,955 --> 01:24:18,956 سوخت رو مستقیم بریزن توی باک 991 01:24:19,090 --> 01:24:20,278 یه‌ذره‌ش نریزه روی راننده‌ها 992 01:24:20,530 --> 01:24:21,735 به‌خصوص روی تاروفی 993 01:24:21,760 --> 01:24:24,041 ترجیح می‌دم آتیش نگیره 994 01:25:03,986 --> 01:25:05,350 می‌خوام برای لیندا نامه بنویسم 995 01:25:05,850 --> 01:25:06,850 چی بنویسم؟ 996 01:25:08,807 --> 01:25:10,407 نمی‌دونم 997 01:25:31,170 --> 01:25:32,787 ...لوئیز عزیزم 998 01:25:33,159 --> 01:25:35,591 مثل همیشه، قبل از هر مسابقه می‌خوام برات نامه بنویسم 999 01:25:36,490 --> 01:25:39,299 مثل همیشه، نگرانِ جونم نیستم 1000 01:25:39,566 --> 01:25:43,164 فقط ترسم از اینه که بهم نیاز داشته باشی و من کنارت نباشم 1001 01:25:43,570 --> 01:25:45,810 ...بعیده که این اتفاق بیفته 1002 01:25:46,225 --> 01:25:48,625 ولی بدون، عشقی که بهت دارم ابدیه 1003 01:26:29,798 --> 01:26:33,478 یالا، یالا، یالا 1004 01:26:39,548 --> 01:26:41,408 یادت باشه چی گفتم 1005 01:26:41,668 --> 01:26:44,455 پشت تاروفی و کالینز باش 1006 01:26:45,402 --> 01:26:47,142 باشه؟ بعدش فاصله بگیر 1007 01:26:47,190 --> 01:26:49,829 اگه تا موقعی که می‌رسی بولونیا بتونی پشت‌شون باشی 1008 01:26:49,902 --> 01:26:52,122 .شانس بردت بالاست یه کاری بهم برام بکن 1009 01:27:02,695 --> 01:27:04,002 می‌شه این رو امضا کنی؟ 1010 01:27:05,123 --> 01:27:07,397 واسه یه پسرک خیلی خاصه 1011 01:27:08,503 --> 01:27:10,777 اسمش چیه؟ - پیرو - 1012 01:27:11,445 --> 01:27:12,785 پیرو 1013 01:27:13,493 --> 01:27:16,960 پ، ی، ر، و 1014 01:27:17,738 --> 01:27:19,712 اگه ماس و برا خواستن سبقت بگیرن 1015 01:27:19,788 --> 01:27:21,255 بهشون راه بده 1016 01:27:21,882 --> 01:27:24,015 وظیفه‌ی تو اینه که سالم برسی 1017 01:27:24,698 --> 01:27:26,332 توی بولونیا می‌بینمت 1018 01:27:26,512 --> 01:27:27,810 موفق باشی 1019 01:27:28,280 --> 01:27:30,200 به‌جای خود 1020 01:27:30,347 --> 01:27:32,560 آماده، برید 1021 01:27:36,488 --> 01:27:37,721 صبح به‌خیر پیتر 1022 01:27:37,860 --> 01:27:39,216 صبح خوبی در انتظاره 1023 01:27:39,240 --> 01:27:40,481 این ماشین، پیروزی رو شاخشه 1024 01:27:40,740 --> 01:27:43,540 ،وقتی رسیدی به کوهستان دست برتری رو داری 1025 01:27:43,980 --> 01:27:45,460 بعدش دیگه یا تو می‌ری یا دپورتاگو 1026 01:27:45,461 --> 01:27:46,461 فهمیدی؟ 1027 01:27:46,740 --> 01:27:48,755 ماس و برا رو یادت رفت؟ 1028 01:27:48,780 --> 01:27:50,627 حواست به سگ‌های ولگرد و بچه‌ها باشه 1029 01:27:50,680 --> 01:27:52,307 اونا از همه خطرناک‌ترن 1030 01:27:53,782 --> 01:27:55,128 خیلی‌خب 1031 01:28:05,860 --> 01:28:08,360 تاروفی، اگه تا قبل از اتمام مسابقه با سیگار کشیدن، خودت رو نکشی 1032 01:28:08,420 --> 01:28:10,293 می‌تونی پیروز بشی 1033 01:28:10,480 --> 01:28:12,080 هوای گذرگاه فوتا چطوره؟ 1034 01:28:12,480 --> 01:28:13,480 خوبه 1035 01:28:13,740 --> 01:28:16,569 .شاید بارون بباره گوش کن، به این مسابقه نیاز داری 1036 01:28:16,660 --> 01:28:19,071 چطور روت می‌شه به نوه‌هات بگی 1037 01:28:19,083 --> 01:28:21,662 تموم جایزه‌های اروپا رو بردی ولی جایزه‌ی برشا رو نبردی؟ 1038 01:28:21,760 --> 01:28:23,340 من روی کمک بچه‌ها حساب کردم 1039 01:28:23,520 --> 01:28:26,555 .بگو افتضاح به‌بار نیارن به‌خصوص موقع سوخت‌گیری 1040 01:28:26,580 --> 01:28:28,492 خیلی‌خب، به این می‌گن روحیه 1041 01:28:36,040 --> 01:28:37,680 استیرلینگ، آماده‌ای؟ 1042 01:28:37,853 --> 01:28:38,586 آره 1043 01:28:38,840 --> 01:28:41,120 از ابتدای مسابقه، جلو باش و جلو هم بمون 1044 01:28:41,259 --> 01:28:42,941 چشم - عالیه - 1045 01:28:50,960 --> 01:28:55,220 ژان، تو پشتِ ماشین جلوییِ فراری باش 1046 01:28:55,741 --> 01:28:56,886 صبر کن 1047 01:28:57,120 --> 01:28:59,260 بعضی‌هاشون کم میارن و خودشون رو از دور خارج می‌کنن 1048 01:28:59,411 --> 01:29:01,300 بعد قبل از رسیدن به بولونیا حمله‌ت رو شروع کن 1049 01:29:02,160 --> 01:29:03,593 باشه؟ - باشه - 1050 01:29:33,858 --> 01:29:35,058 از دیدنت خوش‌حالم 1051 01:29:40,059 --> 01:29:42,716 واسه اولین‌بار غر نزد 1052 01:29:51,837 --> 01:29:53,043 «پیست داگلاس» 1053 01:30:26,130 --> 01:30:27,737 راه رو بلدی 1054 01:30:27,843 --> 01:30:29,383 مطمئن نیستم 1055 01:31:13,510 --> 01:31:16,090 خیلی‌خب، ببینیم چجور ماشینیه 1056 01:31:30,720 --> 01:31:33,376 بذار بره، فون 1057 01:32:23,410 --> 01:32:24,410 دیگه ترمز نداریم 1058 01:32:24,650 --> 01:32:26,220 پدال لعنتی‌ش از جا در اومد 1059 01:32:26,973 --> 01:32:29,633 بیا این ماشین تخمی رو ببریم خونه 1060 01:32:43,407 --> 01:32:45,107 ماجی، منم فراری 1061 01:33:08,750 --> 01:33:09,750 ماس از دور خارج شده 1062 01:33:46,125 --> 01:33:47,480 مستقیم برو 1063 01:34:24,537 --> 01:34:26,043 حالا چی کار کنیم؟ 1064 01:34:48,922 --> 01:34:51,182 کمانداتوره، اووکاتو آنیلی تماس گرفته 1065 01:34:51,407 --> 01:34:52,140 ...صحیح 1066 01:34:52,233 --> 01:34:54,553 .بفرماید بشینید، آقایون بی‌زحمت یه‌لحظه صبر کنید 1067 01:35:04,857 --> 01:35:06,110 اووکاتو 1068 01:35:06,731 --> 01:35:10,513 ببخشید وسط مسابقه مزاحم شدم، فراری 1069 01:35:10,538 --> 01:35:15,273 ولی داشتم یه مقاله‌ای می‌خوندم که رنکاتی نوشتتش و خیلی تشویش‌برانگیزه 1070 01:35:15,298 --> 01:35:16,905 اووکاتو، چرت و پرت نوشته 1071 01:35:16,930 --> 01:35:20,183 اصلا نمی‌دونم این داستان‌ها رو از کجاشون میارن می‌نویسن 1072 01:35:23,646 --> 01:35:24,646 ابن مسئله‌ی جدی‌ایه 1073 01:35:25,299 --> 01:35:26,719 فراری نباید به‌دستِ خارجی‌ها بیفته 1074 01:35:27,338 --> 01:35:28,881 تو و کارخونه‌ت، یک گنجینه‌ی ملی هستید 1075 01:35:29,698 --> 01:35:31,938 «الماسِ تاج ایتالیا» 1076 01:35:32,560 --> 01:35:33,560 دقیقا 1077 01:35:33,700 --> 01:35:36,880 پس چرا این الماس، باید برای مسابقه دادنِ ماشین‌هاش این همه صرفه‌جویی کنه 1078 01:35:37,329 --> 01:35:39,380 ،اگه اوضاع‌تون این‌قدر بده چرا نیومدی سراغ خودم؟ 1079 01:35:39,509 --> 01:35:40,569 اومدم 1080 01:35:40,700 --> 01:35:41,700 «گفتی «نه 1081 01:35:43,120 --> 01:35:44,120 امکان نداره 1082 01:35:44,440 --> 01:35:45,440 کی اومدی؟ 1083 01:35:45,866 --> 01:35:47,020 ‫سال ۱۹۱۷ 1084 01:35:47,360 --> 01:35:48,360 بس کن 1085 01:35:48,480 --> 01:35:49,480 اون موقع بچه بودی 1086 01:35:49,730 --> 01:35:50,795 نوزده سالم بود 1087 01:35:50,820 --> 01:35:51,820 و محتاج شغل بودم 1088 01:35:51,980 --> 01:35:53,460 منشی‌ت یه کارت برام آورد 1089 01:35:53,700 --> 01:35:54,820 و یه کلمه روش نوشته بود 1090 01:35:54,980 --> 01:35:55,980 «نه» 1091 01:35:56,040 --> 01:35:57,180 این صحبتِ خیلی وقت پیشه 1092 01:35:58,250 --> 01:36:00,060 توی کسب و کار، هر روز یک روز جدیده 1093 01:36:01,590 --> 01:36:04,577 ولی منشِ فیات، همونیه که بود 1094 01:36:05,139 --> 01:36:07,579 تو اگه پیشنهاد بدی کلی شرط و شروط می‌ذاری 1095 01:36:07,646 --> 01:36:08,286 ...این‌طور نیست 1096 01:36:08,350 --> 01:36:10,708 اون‌جوری یه مشت دفتردار و حسابدار توی تورین، می‌شن رئیسم 1097 01:36:10,733 --> 01:36:11,813 باید درباره‌ش صحبت کنیم 1098 01:36:12,536 --> 01:36:15,906 ،اگه دنبالِ کمک مالی هستی لطفا به خودم بگو 1099 01:36:17,220 --> 01:36:18,220 نه به فورد 1100 01:36:19,480 --> 01:36:20,480 الان سرت شلوغه 1101 01:36:21,850 --> 01:36:24,080 بعد از مسابقه، بهم زنگ بزن 1102 01:36:24,905 --> 01:36:26,621 فردا اول صبح بهت زنگ می‌زنم 1103 01:36:34,140 --> 01:36:35,520 خیلی‌خب 1104 01:37:03,057 --> 01:37:04,537 بله؟ 1105 01:37:45,653 --> 01:37:48,234 رسیدی بولونیا، لاستیک رو عوض کن - باشه - 1106 01:37:48,259 --> 01:37:50,199 سلام - سلام - 1107 01:37:51,666 --> 01:37:52,960 بیا برشا ببینمت 1108 01:37:52,980 --> 01:37:53,892 نمی‌تونم 1109 01:37:53,912 --> 01:37:55,205 قرار تست دوربین دارم 1110 01:37:55,445 --> 01:37:57,809 من برنده می‌شم 1111 01:37:59,705 --> 01:38:01,355 می‌خوام اونجا باشی 1112 01:38:04,945 --> 01:38:05,965 سعی‌م رو می‌کنم 1113 01:41:04,882 --> 01:41:06,615 میون‌بر زدی؟ 1114 01:41:06,742 --> 01:41:07,854 آره 1115 01:41:07,922 --> 01:41:09,468 عجله کن 1116 01:41:26,763 --> 01:41:27,793 سلام 1117 01:41:41,013 --> 01:41:42,544 کلیدتون؟ 1118 01:41:44,948 --> 01:41:47,081 اوه، ممنون 1119 01:41:53,602 --> 01:41:54,808 صبح به‌خیر 1120 01:42:08,971 --> 01:42:10,944 چقدر وقت داری؟ 1121 01:42:11,260 --> 01:42:12,981 ماشینِ اول تا یه ساعت دیگه می‌رسه 1122 01:42:14,030 --> 01:42:15,780 ‫حدوداً ساعت ۲:۳۰ 1123 01:42:43,810 --> 01:42:45,385 همه‌چیز ردیفه؟ - نه - 1124 01:42:45,410 --> 01:42:46,885 گیربکسش داغون شده 1125 01:42:46,910 --> 01:42:49,103 نمی‌دونم مشکل از دنده‌ست یا میله اکسل عقبی 1126 01:42:49,163 --> 01:42:50,851 در هرصورت به‌گا رفته 1127 01:42:51,016 --> 01:42:52,310 کی پشت سرمه؟ 1128 01:42:52,810 --> 01:42:54,370 همه! تو از همه جلوتری 1129 01:42:54,794 --> 01:42:56,470 خب، ماس چی؟ - از دور خارج شد - 1130 01:42:56,655 --> 01:42:57,931 کِی؟ 1131 01:42:57,990 --> 01:42:59,388 قبل از اینکه به پادوا برسید 1132 01:42:59,635 --> 01:43:00,870 چرا بهم نگفتین؟ 1133 01:43:02,110 --> 01:43:03,910 فقط نگرانِ ماس بودم 1134 01:43:04,810 --> 01:43:09,210 ولی خب، گیربکس رو به‌گا دادم دیگه، آره؟ 1135 01:43:12,150 --> 01:43:14,740 پسر، موزِ کالینز رو می‌خوای؟ 1136 01:43:17,092 --> 01:43:18,845 پیتر، از پسش برمیای 1137 01:43:18,977 --> 01:43:20,010 آروم باش 1138 01:43:41,185 --> 01:43:43,365 خیلی‌خب بچه‌ها، موفق باشید 1139 01:43:45,912 --> 01:43:48,058 تاروفی، بهت ماشین نو داده بودم 1140 01:43:48,170 --> 01:43:51,116 نگاه‌ش کن - میله اکسلِ عقبش، خم شده - 1141 01:43:51,380 --> 01:43:53,760 فقط دنده یک، سه و چهار کار می‌کنه 1142 01:44:03,478 --> 01:44:04,525 چی شد؟ 1143 01:44:04,705 --> 01:44:06,245 توی گذرگاه فوتا از دور خارج شدم 1144 01:44:06,752 --> 01:44:08,112 رفتی توی ماشین فراری نشستی 1145 01:44:08,472 --> 01:44:09,972 بایستی پیاده می‌اومدی 1146 01:44:12,865 --> 01:44:14,316 فکر نکنم بتونم باهاش برونم 1147 01:44:14,343 --> 01:44:16,548 تاروفی، بیش‌تر از این بهش صدمه بزنی، خسارتش رو ازت می‌گیرم 1148 01:44:16,595 --> 01:44:19,072 کمانداتوره، حالا که مازراتی از دور خارج شده 1149 01:44:19,097 --> 01:44:21,630 احتمالش هست که ماشین‌هامون کم بیارن 1150 01:44:21,688 --> 01:44:23,280 به راننده‌ها بگو سرعت‌شون رو بیش‌تر نکنن 1151 01:44:23,540 --> 01:44:25,234 .فایده‌ای نداره به حرفم گوش نمی‌دن 1152 01:44:25,443 --> 01:44:26,745 مشکلی پیش اومده، اولیویه؟ 1153 01:44:26,770 --> 01:44:28,103 از همه یه سر و گردن بالاتری 1154 01:44:28,163 --> 01:44:30,249 با اختلاف برنده می‌شم - آره، می‌تونی - 1155 01:44:30,289 --> 01:44:32,177 میله اکسل کالینز خراب شده 1156 01:44:32,203 --> 01:44:34,143 گیربکس تافی هم مشکل پیدا کرده 1157 01:44:34,183 --> 01:44:35,783 می‌مونه تاروفی، که اون هم دنده‌ش خراب شده 1158 01:44:35,808 --> 01:44:37,579 پس فقط من و دپورتاگو موندیم - فقط تو و دپورتاگو موندید - 1159 01:44:37,623 --> 01:44:38,890 خیلی‌خب، برو تو کارش 1160 01:44:39,820 --> 01:44:42,680 ولی اگه با این سرعت ...پیش بریم، آینده کارخونه 1161 01:44:42,681 --> 01:44:44,640 کارخونه‌ی من، بر پایه‌ی مسابقات بنا شده 1162 01:44:44,731 --> 01:44:45,920 اینا مسابقه‌دهنده‌ن 1163 01:44:48,620 --> 01:44:49,620 فکر کنم از پسش برمیام 1164 01:44:49,720 --> 01:44:51,647 ببین پیر خرفت، بهتره بینِ سه‌نفر اول باشی 1165 01:44:51,659 --> 01:44:53,720 وگرنه زنت دیگه باهات صحبت نمی‌کنه 1166 01:44:53,993 --> 01:44:56,273 .بچه‌هات هم همین‌طور خیلی‌خب، برو تو کارش 1167 01:45:03,036 --> 01:45:05,363 اوضاع برا چطوریه؟ - خوب داره پیش می‌ره - 1168 01:45:05,433 --> 01:45:06,473 همه‌ش بیخ گوشم بود 1169 01:45:07,173 --> 01:45:09,839 .اون ترمز بگیره، تو رد می‌شی تو ترمز بگیری، اون رد می‌شه 1170 01:45:09,863 --> 01:45:11,263 هیچ‌کس ترمز نگیره 1171 01:45:11,997 --> 01:45:13,016 جریان چیه؟ 1172 01:45:13,041 --> 01:45:15,454 باید لاستیک‌هات عوض بشن - وقت ندارم - 1173 01:45:15,482 --> 01:45:17,501 فشار باد لاستیک‌ها رو چک کن - کیتی، لاستیک‌ها رو چک کن - 1174 01:45:17,526 --> 01:45:20,057 قسمت جلوی سمتِ راننده رو چک کردی؟ - آره، سالمه - 1175 01:45:20,572 --> 01:45:22,651 .داریم وقت‌مون رو هدر می‌دیم، فراری زود باشید 1176 01:45:22,718 --> 01:45:25,025 کیتی، قسمت جلوی سمت راننده رو چک کن - طوریش نیست بابا - 1177 01:45:25,050 --> 01:45:26,271 ساییده شده 1178 01:45:26,338 --> 01:45:28,538 تا برشا می‌رسونت‌مون؟ 1179 01:45:28,630 --> 01:45:30,450 تا برشا می‌رسونت‌مون؟ 1180 01:45:34,543 --> 01:45:36,739 برو، برو، عجله کن 1181 01:45:46,038 --> 01:45:47,972 لائورا؟ خانم؟ 1182 01:45:48,218 --> 01:45:49,485 لائورا، لطفا 1183 01:45:49,943 --> 01:45:51,570 لائورا، لطفا 1184 01:45:51,763 --> 01:45:53,229 لائورا، لطفا 1185 01:45:53,384 --> 01:45:54,764 لائورا 1186 01:45:55,011 --> 01:45:56,281 لائورا، لطفا وایسا 1187 01:45:56,348 --> 01:45:58,282 با جدیدترین اخبار از میلی میلیا در خدمت‌تون هستیم 1188 01:45:58,348 --> 01:46:00,161 مطمئنم شما هم مثل من کنجکاوید 1189 01:46:00,215 --> 01:46:02,022 تا بدونید چه کسی پیروز می‌شه 1190 01:46:02,228 --> 01:46:03,875 بیاید نظر آقای فراری رو بشنویم 1191 01:46:12,635 --> 01:46:14,315 آقای فراری، به‌نظرتون کی پیروز می‌شه؟ 1192 01:46:14,578 --> 01:46:16,385 هر کدوم از پنج‌تای اول شانس برنده شدن دارن 1193 01:46:16,452 --> 01:46:18,258 قضیه‌ی ماشین مدل ۲۵۰ جاندبین چیه؟ 1194 01:46:18,970 --> 01:46:21,556 جاندبین نشون داده که حتی کوچک‌ترین ماشین فراری 1195 01:46:21,617 --> 01:46:23,437 می‌تونه توی بالاترین سطح رقابت کنه 1196 01:46:23,488 --> 01:46:24,428 امکانش هست پیروز بشه؟ 1197 01:46:24,475 --> 01:46:26,888 .معلومه که پیروز می‌شه کی دوست داره دوم بشه آخه؟ 1198 01:46:29,656 --> 01:46:31,781 می‌دونستی معشوقه داره و بهم نگفتی؟ 1199 01:46:31,960 --> 01:46:33,690 حق داره یه وارث [پسر] داشته باشه 1200 01:46:35,135 --> 01:46:36,750 من براش یه پسر به‌دنیا آوردم 1201 01:46:39,300 --> 01:46:43,199 کاشف به عمل اومد که یه پسر کافی نبوده 1202 01:46:51,200 --> 01:46:54,515 .من براش یه پسر به‌دنیا آوردم من براش یه پسر به‌دنیا آوردم 1203 01:47:40,670 --> 01:47:42,150 ادواردو 1204 01:47:42,770 --> 01:47:44,143 ادواردو 1205 01:47:48,927 --> 01:47:50,814 ادواردو، برگرد دست‌هات رو بشور 1206 01:48:31,860 --> 01:48:33,007 دارن میان 1207 01:48:34,087 --> 01:48:36,668 ...این بچه هم 1208 01:48:36,747 --> 01:48:38,095 عاشق ماشینه‌ها 1209 01:50:40,035 --> 01:50:41,122 سلام پیتر 1210 01:50:41,202 --> 01:50:42,548 فون کجاست؟ 1211 01:50:42,628 --> 01:50:43,828 نمی‌دونم 1212 01:50:43,947 --> 01:50:46,427 پشت سرم بود، تا اینکه ماشینم خراب شد 1213 01:50:47,427 --> 01:50:48,973 همین دور و بره 1214 01:51:23,943 --> 01:51:25,470 کمانداتوره 1215 01:51:27,232 --> 01:51:30,845 جناب مارشال، اومدیم دنبال ماشین 1216 01:51:40,910 --> 01:51:42,150 دپورتاگو؟ 1217 01:51:42,426 --> 01:51:44,090 جنازه‌ش رو بردن 1218 01:52:55,550 --> 01:52:56,550 الو؟ 1219 01:52:56,670 --> 01:52:57,950 پیرو 1220 01:52:58,050 --> 01:52:59,923 بله؟ - منم انزو - 1221 01:53:00,123 --> 01:53:02,250 خواستم بهت تبریک بگم 1222 01:53:04,620 --> 01:53:06,861 اتفاقی که امروز افتاد، حسابش از پیروزیت جداست 1223 01:53:08,139 --> 01:53:10,091 پیروزیت توی تاریخ ثبت می‌شه 1224 01:53:11,334 --> 01:53:12,520 ...کمانداتوره 1225 01:53:12,600 --> 01:53:13,600 شبت به‌خیر پیر 1226 01:53:15,039 --> 01:53:16,901 برات احترام قائلم 1227 01:53:25,366 --> 01:53:27,311 پلیس‌ها از رم دارن میان 1228 01:53:27,820 --> 01:53:29,280 ماشین رو می‌خوان 1229 01:53:38,413 --> 01:53:39,660 نمی‌دونم 1230 01:53:39,685 --> 01:53:40,900 نه، نمی‌دونم کِی 1231 01:53:41,093 --> 01:53:42,106 متاسفم 1232 01:53:42,200 --> 01:53:43,400 می‌گم تماس گرفتین 1233 01:53:47,680 --> 01:53:49,120 کمانداتوره در دسترس نیستن 1234 01:53:51,760 --> 01:53:53,807 متاسفم، واقعا سرش شلوغه 1235 01:54:16,350 --> 01:54:18,570 آقای فراری، در حال حاضر در دسترس نیستن 1236 01:54:23,273 --> 01:54:24,627 کمانداتوره؟ 1237 01:54:29,340 --> 01:54:31,540 این لاستیک، رفته روی ریگ و آجر 1238 01:54:32,040 --> 01:54:33,360 رفته روی یه چیز تیز که پنچرش کرده 1239 01:54:33,915 --> 01:54:36,315 مشکل از خودِ لاستیک نبوده 1240 01:54:52,200 --> 01:54:53,200 لینا بهم زنگ زد 1241 01:54:55,900 --> 01:54:57,580 گفت ببرمت پیشش 1242 01:55:04,010 --> 01:55:05,010 چی شد؟ 1243 01:55:13,173 --> 01:55:15,573 همه می‌دونیم که مرگ نزدیکه 1244 01:55:17,310 --> 01:55:18,310 نه 1245 01:55:20,623 --> 01:55:22,010 بچه‌ها که این رو نمی‌دونن 1246 01:55:24,000 --> 01:55:25,000 خانواده‌ها نمی‌دونن 1247 01:55:29,180 --> 01:55:31,875 .باید با اون لاشخورها حرف بزنم بعدش برسونم خونه 1248 01:55:32,368 --> 01:55:33,893 تاوونی، توماسو 1249 01:55:37,763 --> 01:55:39,190 انزو 1250 01:55:43,023 --> 01:55:45,396 چک رو اجرا گذاشت 1251 01:55:59,308 --> 01:56:01,537 چرا با لاستیک بی‌کیفیت مسابقه دادید؟ 1252 01:56:01,615 --> 01:56:03,615 در جریانید که سهل‌انگاریِ شما 1253 01:56:03,780 --> 01:56:07,830 باعث کشته شدنِ ۹ نفر اعم از ۵ بچه شده 1254 01:56:07,977 --> 01:56:10,041 چه واکنشی به اتهامات‌تون دارید؟ 1255 01:56:10,163 --> 01:56:12,773 چطور می‌خواید تعداد تلفات رو توجیه کنید؟ 1256 01:56:13,540 --> 01:56:15,180 ببرمت کاتسل‌وترو؟ 1257 01:56:15,306 --> 01:56:16,306 نه 1258 01:56:16,800 --> 01:56:17,920 بریم میدونِ لارگو گاریبالدی 1259 01:56:18,340 --> 01:56:19,780 به لینا زنگ بزن 1260 01:56:20,600 --> 01:56:22,920 بهش بگو شاید فردا بهش زنگ زدم 1261 01:56:23,260 --> 01:56:24,660 کار دارم 1262 01:56:44,180 --> 01:56:46,533 ...در جریانید که سهل‌انگاریِ شما 1263 01:56:46,728 --> 01:56:49,408 اگه ایتالیا می‌خواد کسی رو زیرتانک کنه 1264 01:56:49,708 --> 01:56:51,175 بنده اینجام 1265 01:56:58,175 --> 01:56:59,668 چراغ‌ها رو خاموش کردی؟ 1266 01:57:00,770 --> 01:57:01,770 سردرد دارم 1267 01:57:02,866 --> 01:57:04,841 تلفن همه‌ش زنگ می‌خورد 1268 01:57:05,110 --> 01:57:06,110 از برق درش آوردم 1269 01:57:08,536 --> 01:57:11,631 به‌خاطر لاستیک‌ها بدجوری توی دردسر افتادی 1270 01:57:12,470 --> 01:57:15,230 ،رسانه‌ها واسه تخریب کردنِ شخصیتت باهم کورس انداختن 1271 01:57:15,510 --> 01:57:16,770 لاستیک‌ها مشکلی نداشته 1272 01:57:16,771 --> 01:57:17,910 زده به یه چیزی، پنچر شده 1273 01:57:18,113 --> 01:57:19,410 جواب زنگ کسی رو دادی؟ 1274 01:57:21,040 --> 01:57:22,870 اوگولینی از روزنامه‌ی گازتا 1275 01:57:22,943 --> 01:57:23,943 چی بهش گفتی؟ 1276 01:57:24,026 --> 01:57:25,531 گفتم بره درش رو بذاره 1277 01:57:27,333 --> 01:57:30,310 اون یاروئه هم از مجله‌ی اتواسپورت زنگ زد و به اون هم گفتم بره درش رو بذاره 1278 01:57:31,409 --> 01:57:32,810 آنیلی هم زنگ زد 1279 01:57:32,875 --> 01:57:35,742 آنیلی؟ - بهش گفتم بعداً زنگ بزنه - 1280 01:57:36,870 --> 01:57:37,870 کس دیگه‌ای زنگ نزد؟ 1281 01:57:38,173 --> 01:57:39,650 کوآگی هم زنگ زد 1282 01:57:39,753 --> 01:57:41,450 بهش گفتم بره درش رو بذاره 1283 01:57:41,550 --> 01:57:42,866 بعدش تلفن رو از برق درآوردم 1284 01:57:42,970 --> 01:57:43,970 عالیه 1285 01:57:44,271 --> 01:57:45,938 مامان، چی کار می‌کنی؟ 1286 01:57:46,003 --> 01:57:47,718 .وسایلم رو جمع کردم کِی می‌ریم؟ 1287 01:57:47,764 --> 01:57:48,770 قرار نیست جایی بریم 1288 01:57:48,930 --> 01:57:49,930 برو بخواب 1289 01:58:00,465 --> 01:58:02,990 خدا داره مجازات‌مون می‌کنه 1290 01:58:03,900 --> 01:58:04,900 ما رو؟ 1291 01:58:05,711 --> 01:58:07,614 فکر کردی خدا ۹ نفر رو توی گویدیزولو قتل عام کرده 1292 01:58:07,626 --> 01:58:09,705 تا حالِ من و تو رو بگیره؟ 1293 01:58:12,430 --> 01:58:13,980 ...از بانک بهم خبر دادن 1294 01:58:14,186 --> 01:58:16,039 گفتن چک رو گذاشتی اجرا - اوهوم - 1295 01:58:16,420 --> 01:58:18,200 می‌خوان به کارشناس‌های ورشکستگی زنگ بزنن 1296 01:58:18,309 --> 01:58:19,620 کارمون تمومه 1297 01:58:20,169 --> 01:58:22,473 بانک هم داره الکی شلوغش می‌کنه 1298 01:58:22,528 --> 01:58:24,340 الکی؟ زدی ورشکسته‌مون کردی 1299 01:58:24,390 --> 01:58:25,665 ازنو، بس کن 1300 01:58:26,368 --> 01:58:28,240 خودت چه کار مفیدی داری می‌کنی؟ 1301 01:58:28,389 --> 01:58:30,631 «من رو زیرتانک کنید، من یه شهیدم» 1302 01:58:30,689 --> 01:58:31,800 فکر کردی کی هستی؟ 1303 01:58:31,825 --> 01:58:33,003 این چه شخصتیه به خودت گرفتی؟ 1304 01:58:33,049 --> 01:58:34,180 فکر کردی سینت سباستینی؟ 1305 01:58:34,211 --> 01:58:36,571 داری بهشون اجازه می‌دی هرچی می‌خوان بارت کنن 1306 01:58:39,730 --> 01:58:41,720 برو دهن‌شون رو سرویس کن 1307 01:58:42,258 --> 01:58:45,125 برو پدرِ اون نویسنده‌های مزدور رو دربیار 1308 01:58:45,272 --> 01:58:47,365 تهدید و ازشون اخاذی کن 1309 01:58:48,175 --> 01:58:49,791 ...و اونایی که ازت نترسیدن 1310 01:58:50,108 --> 01:58:53,035 ...اون آدم‌های جانماز آبکش و ریاکار رو 1311 01:58:53,190 --> 01:58:56,280 باید با رشوه بخری 1312 01:58:58,453 --> 01:59:02,003 بعد اونا هم می‌فهمن که «احتمالا 1313 01:59:02,015 --> 01:59:04,680 انتقادهای وارده به ماشین مارانلو به ناحق بوده 1314 01:59:05,230 --> 01:59:10,521 و شاید بهتر باشه پای اعتدال و میانه‌روی دوباره به مطبوعات برجسته‌ی ایتالیا، باز بشه 1315 01:59:11,575 --> 01:59:14,192 و واسه این کار، به این پول نیاز داری 1316 01:59:27,360 --> 01:59:30,420 فکر کردی چمدونم رو می‌بندم و می‌رم، آره؟ 1317 01:59:30,613 --> 01:59:32,260 به‌ذهنم خطور کرد 1318 01:59:33,740 --> 01:59:36,233 به‌ذهن من هم خطور کرد 1319 01:59:37,980 --> 01:59:39,580 سرمایه‌ش رو خودت می‌دی؟ 1320 01:59:39,739 --> 01:59:41,380 به‌صورت قرض 1321 01:59:44,308 --> 01:59:46,000 چه شرط و شروطی داری؟ 1322 01:59:51,300 --> 01:59:53,264 شرط و شروطی درکار نیست 1323 01:59:56,400 --> 01:59:58,398 شرط و شروطی درکار نیست 1324 02:00:01,270 --> 02:00:04,951 دینو، یه سری چیزها رو ازت به ارث برده بود 1325 02:00:05,173 --> 02:00:07,947 ...مهربونیت، هوشت 1326 02:00:08,928 --> 02:00:10,888 ...و حتی نوع شاد بودنت رو 1327 02:00:11,088 --> 02:00:12,450 به ارث برده بود 1328 02:00:15,010 --> 02:00:17,490 سال‌های اول زندگی‌مون این صفات رو ازت می‌دیدم 1329 02:00:19,108 --> 02:00:21,399 ...ولی بعد از یه مدت 1330 02:00:21,484 --> 02:00:24,391 فقط اعصاب‌خوردی‌های بعد از دعواهات ...توی کارخونه رو 1331 02:00:24,611 --> 02:00:26,391 ازت می‌دیدم 1332 02:00:27,711 --> 02:00:31,824 جاه‌طلبی، انگیزه، نقشه و شکاکی رو ازت می‌دیدم 1333 02:00:33,092 --> 02:00:34,799 ...حتی سکس‌مون 1334 02:00:35,260 --> 02:00:37,000 انگار که باعث نجات دینو می‌شه 1335 02:00:41,993 --> 02:00:43,789 صفاتی که تو داشتی و دوست‌شون داشتم رو 1336 02:00:43,814 --> 02:00:45,143 توی دینو پیدا کردم 1337 02:00:51,110 --> 02:00:52,958 دیگه اون هم مُرد و تموم شد 1338 02:01:00,698 --> 02:01:03,000 .شرط و شروطی درکار نیست پول رو بردار 1339 02:01:07,519 --> 02:01:09,310 ...ولی ازت می‌خوام 1340 02:01:11,617 --> 02:01:13,843 به‌خاطر داغی که مُردن پسرمون ...به دلم گذاشت 1341 02:01:14,157 --> 02:01:16,543 به‌خاطر سال‌هایی که صرفِ ...تاسیس این شرکت کردیم 1342 02:01:19,299 --> 02:01:21,673 تا زمانی که من زنده‌م 1343 02:01:21,735 --> 02:01:24,568 حق نداری فامیلیت رو بذاری روی اون پسره 1344 02:02:31,863 --> 02:02:33,160 چطور اومدی اینجا؟ 1345 02:02:34,589 --> 02:02:35,976 با جوزپه اومدم 1346 02:02:36,493 --> 02:02:37,730 جوزپه 1347 02:02:41,230 --> 02:02:43,790 مادرت فرستادش، چون می‌خواد که برگردم خونه، آره؟ 1348 02:02:50,370 --> 02:02:52,321 تاحالا نیومده بودی اینجا، نه؟ 1349 02:02:52,940 --> 02:02:53,940 نه 1350 02:02:56,760 --> 02:02:58,120 یه چیزی رو می‌دونستی؟ 1351 02:02:59,850 --> 02:03:01,563 ...تو و مادرت 1352 02:03:01,900 --> 02:03:03,900 قراره بیاین مودنا پیش خودم زندگی کنید 1353 02:03:04,061 --> 02:03:07,539 بابا، سیگنال آنتن تلویزیون توی مودنا بهتره؟ 1354 02:03:09,091 --> 02:03:10,300 خیلی بهتره 1355 02:03:11,620 --> 02:03:13,584 از پنجره‌م، می‌تونی برج رو ببینی 1356 02:03:13,728 --> 02:03:15,501 امضای پورتاگو رو گرفتی؟ 1357 02:03:17,940 --> 02:03:18,940 آره 1358 02:03:21,850 --> 02:03:22,850 بیا 1359 02:03:28,257 --> 02:03:30,429 می‌خوام به برادرت دینو معرفیت کنم 1360 02:03:31,840 --> 02:03:33,569 ای‌کاش زنده بود و می‌دیدیش 1361 02:03:35,900 --> 02:03:37,993 مطمئنم هرجا می‌رفت با خودش می‌بردت 1362 02:03:38,286 --> 02:03:41,777 «پاره‌ای از توضیحات در تیتراژ می‌باشد» 1363 02:03:46,195 --> 02:03:57,306 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 .:: 1364 02:03:57,354 --> 02:04:00,620 پیرو بعدها به مطالعه‌ی دروس مهندسی پرداخت «و در ۱۹ سالگی در بخش «رقابت اتوموبیل 1365 02:04:00,645 --> 02:04:01,670 مشغول به کار شد 1366 02:04:01,738 --> 02:04:06,490 فراری بابت تصادف گویدیزولو تبرئه شد 1367 02:04:10,747 --> 02:04:13,625 لائورا در سال ۱۹۷۸ فوت شد 1368 02:04:13,650 --> 02:04:18,461 پس از مرگ لائورا، انزو و لینا در مدونا، در کنار هم زندگی کردند 1369 02:04:21,103 --> 02:04:26,059 پیرو فراری، اکنون نایب رئیسِ شرکت فراری می‌باشد 1370 02:04:26,107 --> 02:04:46,107 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.