1
00:00:41,961 --> 00:00:44,189
Kuzey Amerika'nın En Soğuk Bölgesinde,
2
00:00:44,213 --> 00:00:46,672
Binici,
donmuş nehirleri torbaladığı insan yapımı yollardan geçer ,
3
00:00:46,696 --> 00:00:49,407
Yaklaşık 30 inç kalınlığındaki buzlu göller ve denizler ...
4
00:00:49,431 --> 00:00:52,377
...32 tonluk bir araçla.
5
00:00:54,041 --> 00:00:56,381
Bu yol tehlikelidir
ve ölümcül olma eğilimindedir.
6
00:00:56,404 --> 00:00:58,862
Bazı sürücüler bunu
intihar görevi olarak nitelendirdi .
7
00:00:58,886 --> 00:01:02,705
Buna "Buz Yolu" denir.
8
00:02:29,552 --> 00:02:31,470
Orada. Tam orada.
9
00:02:31,496 --> 00:02:33,428
Bu doğru.
10
00:02:40,059 --> 00:02:42,596
Kayaları göster!
11
00:03:08,332 --> 00:03:10,687
Adamlar! /
Ya?
12
00:03:10,726 --> 00:03:13,920
Metan sensörünün neden kapalı olduğunu söyleyebilir misin ?
13
00:03:17,638 --> 00:03:19,280
Bilmiyorum.
14
00:03:19,305 --> 00:03:21,214
Belki pil bitmiştir.
15
00:03:22,067 --> 00:03:23,458
Neden bize
kanaryaları vermiyorsun ?
16
00:03:23,459 --> 00:03:25,339
Bu şaka değil.
17
00:03:25,391 --> 00:03:28,229
Bu sizi
metan merkezine karşı uyarmak içindir .
18
00:03:28,313 --> 00:03:30,477
Üzerinde kalmalıdır.
19
00:04:00,843 --> 00:04:02,969
Nereden geldi?
20
00:04:03,007 --> 00:04:05,145
Açık bir delik gibi geliyor.
21
00:04:05,198 --> 00:04:07,591
Metan torbalarından bahsediyoruz.
22
00:04:07,616 --> 00:04:09,270
Bu imkansız.
23
00:04:09,295 --> 00:04:12,158
Her şey dışarı!
Hepsi dışarı!
24
00:04:16,111 --> 00:04:18,125
- Hadi! -
Acele et!
25
00:04:19,039 --> 00:04:20,949
Hadi hadi.
26
00:04:21,032 --> 00:04:23,205
Değil!
27
00:04:39,114 --> 00:04:41,203
Bana yardım et!
28
00:04:47,183 --> 00:04:49,234
Çabuk, çabuk, çabuk!
29
00:05:10,589 --> 00:05:15,390
Pembina, Kuzey Dakota
30
00:05:27,047 --> 00:05:29,353
Ne getirdin, Gurty?
31
00:05:29,388 --> 00:05:33,261
Hadi, söyleyebilirsin.
32
00:05:34,342 --> 00:05:36,206
Burada bitireceğiz,
33
00:05:36,274 --> 00:05:38,651
Ve
orada ellerini kurtaracaklar .
34
00:05:38,735 --> 00:05:41,046
Kahve
benim için suyla demlendi .
35
00:05:41,110 --> 00:05:42,770
Onun için. Onlar için.
36
00:05:42,825 --> 00:05:44,900
Bu kahve mi, Gurty?
37
00:05:50,859 --> 00:05:54,501
Bu şekilde
mi motive oluyorsun ?
38
00:05:55,673 --> 00:05:57,965
Git, Gurty. Sen aptalsın.
39
00:05:58,043 --> 00:05:59,380
Hey ...
40
00:06:01,013 --> 00:06:04,672
Aptallarla arkadaş olmak nasıl bir duygu ?
41
00:06:06,323 --> 00:06:09,110
O benim kardeşim Johansson.
42
00:06:09,164 --> 00:06:11,910
Ve senden
ona öyle dememeni istiyorum
43
00:06:11,914 --> 00:06:13,888
Salak.
44
00:06:23,336 --> 00:06:25,823
Buraya gel!
45
00:06:28,198 --> 00:06:29,569
Ben biliyorum
, elinde
46
00:06:29,594 --> 00:06:33,293
Ama bazen
birçok el ile konuşuyorum.
47
00:06:33,322 --> 00:06:35,010
Gurty.
48
00:06:36,794 --> 00:06:38,806
Kovulduk.
49
00:06:40,330 --> 00:06:43,238
Ancak yol için lastiklerin
sıkılması gerekiyor .
50
00:06:43,299 --> 00:06:45,937
Bununla başka birinin ilgilenmesine izin verin.
Kovulduk.
51
00:06:45,969 --> 00:06:49,443
Eşyalarını paketle.
Skeeter'ı da. Haydi.
52
00:06:57,086 --> 00:06:58,752
İstemiyorum.
53
00:06:58,765 --> 00:07:00,053
asla girmeyeceğim
54
00:07:00,077 --> 00:07:01,483
- Bugün de aynı şekilde. -
Biliyorum...
55
00:07:01,484 --> 00:07:04,404
Gurty, umurumda değil.
İçeri giriyorsun.
56
00:07:04,487 --> 00:07:06,419
Seninle ilgilenecekler.
57
00:07:06,844 --> 00:07:11,069
Uzun zamandır birlikteyiz,
ama işi sürdüremiyor.
58
00:07:11,094 --> 00:07:13,127
Ve artık
onu taşıyamam.
59
00:07:13,155 --> 00:07:16,449
Gerçekten aklımın
ucundayım.
60
00:07:16,474 --> 00:07:19,543
Bu onun
bağımsız olmasına yardımcı olacak mı, doktor?
61
00:07:19,586 --> 00:07:23,312
Böyle bir dil biliş puanıyla hiçbir şey için söz veremem.
62
00:07:23,314 --> 00:07:25,361
Ama elimizden geleni yapacağız
.
63
00:07:25,470 --> 00:07:29,267
Merhaba John, ben Dr. Talbot.
Tanıştığıma memnun oldum.
64
00:07:29,329 --> 00:07:30,945
Teşekkür ederim. Bunu takdir ediyorum.
65
00:07:30,969 --> 00:07:33,701
Ve umarım dünya sana
dayanır . - Seni selamlıyor.
66
00:07:34,111 --> 00:07:35,872
Onlarla ne kadar gitmek ?
67
00:07:35,951 --> 00:07:37,668
Sonsuza kadar onlarla birlikte olun
.
68
00:07:37,760 --> 00:07:39,113
Onlar için. Benim için.
69
00:07:39,141 --> 00:07:41,900
İşlemin ne olduğunu soruyor Doktor.
70
00:07:41,983 --> 00:07:43,662
Sadece birkaç test.
71
00:07:43,687 --> 00:07:45,621
O hak kazanırsa
rehabilitasyon için,
72
00:07:45,636 --> 00:07:46,969
Odayı ayarlayacağız.
73
00:07:46,994 --> 00:07:49,128
Bir saatten fazla olmamalıdır.
74
00:07:49,305 --> 00:07:50,583
Skeeter.
75
00:07:50,624 --> 00:07:52,642
Skeeter'ı buraya getiremezsin .
76
00:07:52,667 --> 00:07:55,986
Sizi
derinlemesine incelemelerine izin verin . Bu iyi.
77
00:07:56,015 --> 00:07:58,094
Bir saat sonra görüşürüz .
78
00:07:59,410 --> 00:08:02,810
Hey, ağlayan bebek olma.
79
00:08:02,878 --> 00:08:04,799
- Teşekkürler Doktor. -
Tekrar teşekkürler.
80
00:08:04,829 --> 00:08:08,155
John,
koridorun sonundaki muayene odası .
81
00:08:18,945 --> 00:08:21,740
Metan gazı ceplerini gösteren okuma yok mu?
82
00:08:21,776 --> 00:08:25,138
Yani
bu tesisin genel müdürü olarak demek istiyorsun ,
83
00:08:25,151 --> 00:08:27,329
Bu sadece oldu mu?
84
00:08:27,349 --> 00:08:29,381
Aynen öyle hocam.
85
00:08:29,447 --> 00:08:31,961
Bariyer kalkanının arkasında gazın toplandığını hissediyoruz ,
86
00:08:32,033 --> 00:08:34,567
PDM sensörünün
algılayamadığı yer.
87
00:08:34,618 --> 00:08:36,798
20 dakika sonra başbakana brifing vereceğim .
88
00:08:36,823 --> 00:08:38,108
Dikkatli dinle.
89
00:08:38,152 --> 00:08:40,146
Kimse
tünele girmiyor...
90
00:08:40,208 --> 00:08:42,519
...gaz delinip
kapanana kadar.
91
00:08:42,617 --> 00:08:44,608
Anlaşıldı efendim.
92
00:08:44,682 --> 00:08:47,617
Size sorayım,
nasıl delip mühürleyeceğiz...
93
00:08:47,675 --> 00:08:50,593
...
kuyusu olmayan metan torbaları mı?
94
00:08:51,992 --> 00:08:53,930
Seni tekrar arayacağım.
95
00:08:57,034 --> 00:08:58,983
Beni
Winnipeg'deki Hava Kuvvetleri üssüne bağla,
96
00:08:59,028 --> 00:09:01,771
Sivil acil durumlardan sorumlu memur .
97
00:09:03,870 --> 00:09:07,871
Kuyu başı gazının hava yükü
30 ton mu? İmkansız.
98
00:09:07,959 --> 00:09:10,868
Ve
Katka'da C-130'u indirecek bir pist yok .
99
00:09:10,905 --> 00:09:12,916
Ve
en büyük helikopterimiz Chinooks,
100
00:09:12,941 --> 00:09:14,789
30 tonluk bir kuyu başını taşıyamaz .
101
00:09:14,831 --> 00:09:17,477
Bu büyüklükte bir yük
kamyonla indirilmelidir.
102
00:09:20,500 --> 00:09:24,043
Jill,
Winnipeg'de genç bir saha subayı ...
103
00:09:24,068 --> 00:09:26,094
...
buzlu karayolu taşımacılığı konusunda çok bilgili ...
104
00:09:26,119 --> 00:09:28,132
...kuzey madeninde mi? -
Max Tully'den mi bahsediyorsun?
105
00:09:28,157 --> 00:09:29,159
Bu doğru, o.
106
00:09:29,184 --> 00:09:30,716
Başbakan
şimdi görüşecek.
107
00:09:30,753 --> 00:09:32,355
Bir dakika bekle.
108
00:09:32,420 --> 00:09:34,441
Max Tully?
109
00:09:35,391 --> 00:09:37,670
Tn. Altın Başak!
110
00:09:37,722 --> 00:09:39,597
Ne?
111
00:09:42,744 --> 00:09:44,988
Ben
Mayın Güvenliği Servisi'nden Max Tully .
112
00:09:45,026 --> 00:09:47,765
Seninle konuşabilir miyim?
Katka Madeni ile ilgili.
113
00:09:47,790 --> 00:09:49,223
Katka'nın nesi var?
114
00:09:49,235 --> 00:09:51,207
Bu sabah tünel altı çöktü.
115
00:09:51,237 --> 00:09:53,800
18 fitlik bir gaz kuyusu
ve 300 fitlik bir boru istiyorum...
116
00:09:53,825 --> 00:09:55,942
...oraya
30 saatten kısa sürede gönderildi .
117
00:09:56,001 --> 00:10:00,279
18 fit gaz kuyusu
ve 300 fit boru?
118
00:10:00,363 --> 00:10:02,868
Tanrım, bu çok
büyük bir yük .
119
00:10:02,946 --> 00:10:05,602
- Yapabilir misin? -
Tanrı'ya benziyor muyum?
120
00:10:05,627 --> 00:10:07,026
Nisan ayına üç hafta kaldı.
121
00:10:07,051 --> 00:10:08,871
Tüm şoförlerim
Hawaii'ye doğru yola çıktılar.
122
00:10:08,889 --> 00:10:11,580
Ya da
tatile nereye giderlerse gitsinler .
123
00:10:11,629 --> 00:10:14,190
Ortak iyilik için bir ikameniz olduğunu söyleyin
.
124
00:10:14,215 --> 00:10:15,487
Halkın iyiliği için söyle...
125
00:10:15,511 --> 00:10:18,347
...bu kamyonların kanatları olsaydı.
Hangi ilaçları kullanıyorsun?
126
00:10:18,427 --> 00:10:21,416
10 Mart sezon sonu.
Bu dört hafta önceydi.
127
00:10:21,441 --> 00:10:24,160
Eski 60'lar
nisana kadar gölün yanından geçmedi mi?
128
00:10:24,187 --> 00:10:26,190
Evet ve çoğu
bunu yaparken öldü.
129
00:10:26,313 --> 00:10:28,075
Dolayısıyla bu çok tehlikelidir.
130
00:10:28,126 --> 00:10:29,734
Evet. Çok tehlikeli.
131
00:10:29,775 --> 00:10:31,851
Tamam tamam. Bu aptalca bir fikir.
132
00:10:31,903 --> 00:10:34,041
Sorduğum için üzgünüm.
133
00:10:37,374 --> 00:10:40,189
Selam evlat. Buraya gel.
134
00:10:43,614 --> 00:10:45,512
Katka'daki tüm madencileri tanırım .
135
00:10:45,537 --> 00:10:47,258
Ailelerini tanıyorum.
136
00:10:47,289 --> 00:10:50,300
Yani bu benim için kişisel.
137
00:10:50,463 --> 00:10:54,072
Keşke bir
şoför ve tamirci bulabilseydim ...
138
00:10:54,097 --> 00:10:55,740
bu öğleden sonra saat 3 de,
139
00:10:55,783 --> 00:10:58,062
Ve eğer
eyalet hükümetine sorabilirsen ...
140
00:10:58,087 --> 00:10:59,844
...buz yolunu döşemek için,
141
00:10:59,853 --> 00:11:02,452
En önemli iki "eğer"...
142
00:11:05,293 --> 00:11:07,861
Bunu yapacağız.
143
00:11:07,925 --> 00:11:09,753
Teşekkür ederim.
144
00:11:12,398 --> 00:11:14,300
Lanet olsun.
145
00:11:17,174 --> 00:11:18,458
Selam.
146
00:11:23,213 --> 00:11:25,183
Pardon? -
Evet?
147
00:11:25,209 --> 00:11:27,092
Bu sabah kız kardeşimi buraya getirdim .
148
00:11:27,127 --> 00:11:28,587
Mesleki Rehabilitasyon?
149
00:11:28,656 --> 00:11:30,575
McCann, 813.
150
00:11:30,605 --> 00:11:32,249
Hâlâ değerlendiriliyor efendim.
151
00:11:33,065 --> 00:11:35,995
Doktor bir saat diyor.
İki buçuk saat oldu.
152
00:11:36,068 --> 00:11:37,694
Bu sabah personelimiz biraz eksikti.
153
00:11:37,718 --> 00:11:39,202
O yüzden lütfen oturun.
154
00:11:40,449 --> 00:11:42,371
Merhaba efendim?
155
00:11:42,396 --> 00:11:44,132
Sonra!
156
00:11:44,181 --> 00:11:46,084
2-Doğu'dan Güvenliği arayın.
157
00:11:50,148 --> 00:11:52,059
Hei, Dik.
158
00:11:53,074 --> 00:11:55,070
Ne oldu?
159
00:11:55,158 --> 00:11:56,737
Bu nedir?
160
00:12:01,271 --> 00:12:03,347
Allah Allah.
161
00:12:04,180 --> 00:12:06,092
Burada neler oluyor?
162
00:12:06,146 --> 00:12:08,333
Xanax ve Lexapro, değil mi?
163
00:12:08,408 --> 00:12:10,418
Önleme için belki biraz Oxy ?
164
00:12:10,501 --> 00:12:11,844
Bilirsin,
gerilimi azaltmak için ?
165
00:12:11,868 --> 00:12:14,422
- Bu PTSD için -
Ne için olduğunu biliyorum.
166
00:12:14,505 --> 00:12:16,119
Bunu sen mi istedin, Gurty?
167
00:12:16,144 --> 00:12:17,976
Uykusuzluk, hipertansiyon,
168
00:12:18,000 --> 00:12:19,259
İstenmeyen duyguları ifade etmek
.
169
00:12:19,260 --> 00:12:21,512
İrlandalı kıçımı öp.
170
00:12:21,596 --> 00:12:24,265
Travma sonrası stres bozukluğu gerçektir.
171
00:12:24,307 --> 00:12:26,468
Part 502'yi ona doğru yapabilirim .
172
00:12:26,529 --> 00:12:27,769
Yap.
173
00:12:27,841 --> 00:12:29,482
Medya başka bir hikayeyi sevecek...
174
00:12:29,520 --> 00:12:31,621
...VA'nın
aşırı reçeteli opioidler hakkında...
175
00:12:31,647 --> 00:12:35,050
...Amerika'nın kahramanlarına -
Büyük bir hata yaptın.
176
00:12:35,075 --> 00:12:37,082
Buradan çıkmamızı engellemeye çalışıyorsun.
177
00:12:37,106 --> 00:12:39,662
Sen de
büyük bir hata yaptın .
178
00:12:40,099 --> 00:12:41,742
Bekle bekle bekle...
179
00:12:41,791 --> 00:12:43,239
Al, bunu giy.
180
00:12:43,965 --> 00:12:45,748
Soğuk.
181
00:12:47,018 --> 00:12:49,449
Bekle, bu. Bu.
182
00:12:52,585 --> 00:12:54,454
Hadi, pantolonun.
183
00:13:22,782 --> 00:13:25,326
Ken... Kenworth.
Daha fazla Ken.
184
00:13:25,409 --> 00:13:27,865
Buna sahip olsaydık harika olurdu.
185
00:13:27,899 --> 00:13:30,594
- Biz. -
Bu doğru.
186
00:13:30,623 --> 00:13:33,400
Kendi kamyonumuz olsaydı harika olurdu .
187
00:13:33,456 --> 00:13:35,336
Piyangoyu kazandın mı?
188
00:13:35,419 --> 00:13:38,262
Seçim-6 kazandın ve bana söylemedin mi?
189
00:13:38,296 --> 00:13:41,986
200.000 dolar, Gurty.
190
00:13:42,067 --> 00:13:44,492
200!
191
00:13:54,205 --> 00:13:55,512
Winnipeg Acil Durum.
192
00:13:55,536 --> 00:13:58,764
Buz Yolu Sürücüsü Gerekli.
İletişim: J. Altın Başak
193
00:14:49,872 --> 00:14:52,788
Winnipeg, Gurty - hiç orada bulundunuz mu?
194
00:14:52,804 --> 00:14:55,088
Sadece 70 mil.
195
00:14:57,833 --> 00:15:00,498
"Bir domuz kazan."
196
00:15:01,108 --> 00:15:03,299
Olabilir.
197
00:15:03,364 --> 00:15:07,895
Şanslı ise, bugün
olabilecek bir domuz kazanmak .
198
00:15:12,516 --> 00:15:15,470
Günlük haberler, her gün.
199
00:15:15,519 --> 00:15:17,685
Başlıklarımız.
İki patlama...
200
00:15:17,710 --> 00:15:20,426
...
bu sabah Manitoba'nın Katka madenini sarstı ,
201
00:15:20,473 --> 00:15:21,909
8 madenciyi öldürmek,
202
00:15:21,945 --> 00:15:23,986
Ve
26 tane daha kayıp bırakarak .
203
00:15:24,070 --> 00:15:27,005
Patlamanın nedeni
henüz bilinmiyor.
204
00:15:27,281 --> 00:15:29,697
Merhaba,
Winnipeg'deki Trapper Transpo'dan arıyorum .
205
00:15:29,722 --> 00:15:30,969
Acil bir durumdayız ve bir sürücüye ihtiyacımız var.
206
00:15:30,993 --> 00:15:32,596
Tully, bana 50 dolar ver.
50 doların var mı?
207
00:15:32,620 --> 00:15:35,335
-
Bir tane var. - Şoförlerimden biri müsait.
208
00:15:35,360 --> 00:15:37,170
- Teşekkürler. -
Harika. O ne için?
209
00:15:37,182 --> 00:15:39,099
- Fidye. -
Ne?
210
00:15:39,103 --> 00:15:41,006
Sana
bunun kolay olmayacağını söylemiştim .
211
00:15:46,602 --> 00:15:48,886
Gözlük ve anahtarlar.
212
00:15:48,969 --> 00:15:51,049
Yine isyan ettin , taş attın,
213
00:15:51,129 --> 00:15:53,084
Seni tekrar tutacağız.
214
00:15:53,138 --> 00:15:56,259
Siz topraklarımızı terk edene kadar bunu yapmaya devam edeceğiz .
215
00:15:56,312 --> 00:15:58,485
Otoparkın sahibi belediyedir .
216
00:15:59,242 --> 00:16:01,273
Kuzey Amerika'dan bahsediyorum.
217
00:16:02,590 --> 00:16:04,328
Tekrar görüşürüz.
218
00:16:16,173 --> 00:16:18,483
Adalet mücadelesinin gelişimi nasıl ?
219
00:16:20,528 --> 00:16:22,300
Kumarhaneler inşa etmeye devam ediyorlar,
220
00:16:22,318 --> 00:16:24,895
Beyaz adamı
ateş açmadan yeneceksin.
221
00:16:29,677 --> 00:16:31,929
Katka'daki tünel çöküşünü duydunuz mu?
222
00:16:31,954 --> 00:16:33,743
Pekala,
içerideki televizyonda.
223
00:16:33,781 --> 00:16:35,502
Cody'den hala haber
alamadım.
224
00:16:35,526 --> 00:16:37,329
Çok endişeliyim.
225
00:16:37,649 --> 00:16:40,124
Kayıp kişiler listesinde.
226
00:16:40,193 --> 00:16:42,609
Küçük bir kurtarma görevi planlıyorum .
227
00:16:43,307 --> 00:16:45,903
- Buzlu yol mu? -
Doğru.
228
00:16:48,980 --> 00:16:50,710
Geliyorum.
229
00:17:11,689 --> 00:17:14,388
Bir kafa sayımı yapalım.
Cody.
230
00:17:15,969 --> 00:17:17,218
Bir.
231
00:17:17,243 --> 00:17:18,989
İki
. - Üç.
232
00:17:19,018 --> 00:17:21,210
Empat./
Lima.
233
00:17:21,237 --> 00:17:23,075
Altı
- Yedi.
234
00:17:23,112 --> 00:17:24,717
Sekiz
. - Dokuz.
235
00:17:24,732 --> 00:17:26,083
On
. - Onbir.
236
00:17:26,108 --> 00:17:28,279
-
On iki. - On üç.
237
00:17:40,545 --> 00:17:42,326
Bir karım ve
çocuklarım var Jim.
238
00:17:42,351 --> 00:17:43,843
Bunu
onlara nasıl açıklarım ?
239
00:17:43,871 --> 00:17:45,284
Kimse seni
gitmeye zorlamıyor Dave.
240
00:17:45,330 --> 00:17:48,033
Anlıyorum. Bu
herkes için değil . Teşekkür ederim.
241
00:17:48,167 --> 00:17:50,399
- Ne aldın? -
Yarı emekli,
242
00:17:50,424 --> 00:17:52,031
Yarısı
buz yolunu hiç görmedi.
243
00:17:52,069 --> 00:17:54,171
Sırada
Kuzey Dakota'dan iki kişi vardı .
244
00:17:54,196 --> 00:17:56,105
Erkek ve kız kardeş.
245
00:17:56,134 --> 00:17:57,922
Teşekkür ederim.
246
00:18:01,575 --> 00:18:03,521
Aranızdan kimin
adı Mike McCann?
247
00:18:03,604 --> 00:18:05,034
BEN.
248
00:18:05,067 --> 00:18:08,407
sen sürücü müsün? - Tamirci mi? -
Doğru. En iyilerinden biri.
249
00:18:10,197 --> 00:18:13,249
Bu
, Kuzey Bölgesi'ndeki buz yolunda deneyiminiz olduğunu söylüyor .
250
00:18:13,262 --> 00:18:15,410
Bu çok ciddi bir bölge.
Ne sürüyorsun?
251
00:18:15,466 --> 00:18:17,414
Hepsi tekerlekli.
252
00:18:17,456 --> 00:18:20,216
Son 8 yılda 11 iş değiştirdiğini söylüyor.
253
00:18:20,271 --> 00:18:22,670
Bu beni emin yapmaz.
254
00:18:22,695 --> 00:18:25,491
İşine
devam edememen için bir sebep var mı?
255
00:18:29,393 --> 00:18:32,370
Kardeşim gazi.
256
00:18:32,411 --> 00:18:34,310
Irak'ta yaralandı.
257
00:18:34,340 --> 00:18:36,846
Afazi denilen şeyden muzdarip,
258
00:18:36,871 --> 00:18:38,108
Ve bu... -
Ne olduğunu biliyorum.
259
00:18:38,138 --> 00:18:39,817
Kısacası,
260
00:18:39,840 --> 00:18:42,059
Son 8 yıldır
yöneticiyim,
261
00:18:42,142 --> 00:18:44,335
Ya da terim ne olursa olsun.
262
00:18:44,338 --> 00:18:45,987
Ve biz... -
Anlıyorum...
263
00:18:46,012 --> 00:18:47,475
zamanım yok.
Onun adı ne?
264
00:18:47,523 --> 00:18:49,208
Gurty'yi ara.
265
00:18:49,381 --> 00:18:51,479
Gurty. Merhaba.
266
00:18:51,997 --> 00:18:53,628
Gurty, Jim Altın Başak.
267
00:18:53,657 --> 00:18:56,024
Aletlerinizi getirin. Beni takip et.
268
00:19:04,262 --> 00:19:06,542
Orada.
269
00:19:06,625 --> 00:19:08,928
Döner kol milini çıkarmanı istiyorum .
270
00:19:09,628 --> 00:19:11,385
zamanını sayacağım.
271
00:19:16,420 --> 00:19:18,406
Ne zaman hazır olursan.
272
00:19:20,072 --> 00:19:21,599
Başlat.
273
00:19:40,909 --> 00:19:42,820
Allah Allah.
274
00:19:46,164 --> 00:19:50,346
Tamam Tully, herkesi eve gönder.
275
00:19:50,371 --> 00:19:51,895
Ve Katka'yı ara
, ekibim var.
276
00:19:51,920 --> 00:19:53,166
Tanto nerede?
277
00:19:53,191 --> 00:19:55,517
Birinin kamyonunu tekrar park etti .
278
00:20:02,890 --> 00:20:04,826
Biraz genç görünüyor.
279
00:20:08,449 --> 00:20:10,829
- Sözleşmeyi hazırlayacağım. -
Teşekkürler.
280
00:20:14,105 --> 00:20:15,917
Yeter.
281
00:20:15,942 --> 00:20:19,114
Çıkmayanlar da çıkmayacak
.
282
00:20:24,383 --> 00:20:26,323
Bunu duydun mu?
283
00:20:26,348 --> 00:20:28,558
Bu nedir?
284
00:20:31,868 --> 00:20:33,488
Mors koduna benziyor.
285
00:20:33,510 --> 00:20:35,900
Çocuklar, bize yardım edin.
286
00:20:37,508 --> 00:20:42,012
Birisi
Ordunun, Donanmanın, Gençlik Pandu'nun bir parçası olmalı .
287
00:20:51,603 --> 00:20:53,355
Ne dediler Cody?
288
00:20:53,380 --> 00:20:55,149
"Kaç kişi hayatta kaldı?"
289
00:20:55,174 --> 00:20:57,902
Bir şey duyarsan
beni ara, anladın mı?
290
00:20:57,927 --> 00:20:59,329
.
291
00:21:09,374 --> 00:21:12,799
26 güvenli.
292
00:21:12,824 --> 00:21:14,470
Fred, dinle...
293
00:21:14,495 --> 00:21:16,334
Onlara
metanı kapatacağımızı söyle ...
294
00:21:16,359 --> 00:21:19,110
...kuyu kafalı, tamam mı?
Sonra açacağız.
295
00:21:19,136 --> 00:21:21,904
Onlara kuyunun
yakında geleceğini söyle , tamam mı?
296
00:21:21,969 --> 00:21:23,799
Tamam./
Tamam.
297
00:21:30,429 --> 00:21:32,813
"Kuyu başı yakında geliyor."
298
00:21:32,896 --> 00:21:35,071
Yakında ne demek?
299
00:21:35,151 --> 00:21:38,235
Altı saat? On iki saat?
300
00:21:38,318 --> 00:21:39,820
30 saate ne dersin?
301
00:21:39,903 --> 00:21:42,162
Sonra ölürüz.
302
00:21:47,452 --> 00:21:50,432
Lampard dahil 26 kişi.
303
00:21:50,482 --> 00:21:51,915
Sağ.
304
00:21:52,307 --> 00:21:54,601
Mankinler mi?
305
00:21:54,633 --> 00:21:57,469
O hala yaşıyor.
306
00:21:57,518 --> 00:21:59,999
Yani bu sadece bir zaman meselesi.
307
00:22:00,036 --> 00:22:03,542
Yani hiçbir şey
buz tabakasının altında 30 saatten fazla sürmez.
308
00:22:06,556 --> 00:22:09,141
Hükümet
buzun yolunu açtı.
309
00:22:09,224 --> 00:22:11,114
Güvenlik görevlisi,
310
00:22:11,138 --> 00:22:14,110
Ulaşımı sağlamayı başardı .
311
00:22:15,128 --> 00:22:16,910
Jim Altın Başak.
312
00:22:17,715 --> 00:22:20,085
Jim Goldenrod
kuyunun 25 ton olduğuna inanıyorsa ...
313
00:22:20,110 --> 00:22:22,275
...donmuş gölü
Nisan'da geçebilir ,
314
00:22:22,300 --> 00:22:24,542
Bence biz de
inanmalıyız.
315
00:22:24,801 --> 00:22:27,845
İyi. Bu kuyunun başı
çok büyüktür.
316
00:22:27,893 --> 00:22:30,697
18 fit uzunluğunda,
25 ton ağırlığındadır.
317
00:22:30,765 --> 00:22:33,582
Hepsi eşit donanıma sahip üç kamyon getirdik.
318
00:22:33,665 --> 00:22:36,715
Böylece
taktik fazlalık elde edebiliriz .
319
00:22:36,741 --> 00:22:37,957
Her fırsatı değerlendiriyoruz...
320
00:22:37,981 --> 00:22:39,571
...
madencilerin hayatlarını kurtarmak için .
321
00:22:39,596 --> 00:22:42,576
- Taktik, ne? -
Taktik fazlalık.
322
00:22:42,610 --> 00:22:45,406
Her kamyonun
görevi tamamlamak için birbirine ihtiyacı yoktur .
323
00:22:45,431 --> 00:22:47,743
Kuzey Dakota'dan erkeklere altın yıldız .
324
00:22:48,375 --> 00:22:50,850
Bir, iki, üç.
Altın kamyonum.
325
00:22:50,871 --> 00:22:53,086
Kırmızı kamyonu alan kişiye oy verebilirsiniz .
326
00:22:53,102 --> 00:22:55,333
Rahat bir sandalyesi var.
327
00:22:57,806 --> 00:22:59,588
Bu senin.
328
00:23:01,568 --> 00:23:02,653
Sözleşme.
329
00:23:02,678 --> 00:23:03,876
- Bir tane
sana. - Teşekkürler.
330
00:23:03,901 --> 00:23:05,796
Senin için bir tane. Ya sen.
331
00:23:05,810 --> 00:23:07,927
200.000$ bölü dörde bölünür.
332
00:23:08,287 --> 00:23:10,216
Sorusu olan?
333
00:23:10,269 --> 00:23:12,589
Bir şey
işe yaramazsa ne olur ?
334
00:23:12,613 --> 00:23:14,586
- Para için mi? -
Dördüncü paragraf.
335
00:23:14,611 --> 00:23:15,916
Onların payı
başarılı olanlara gidiyor .
336
00:23:15,947 --> 00:23:17,985
- Bu çok zalimce. -
Bana adil geliyor.
337
00:23:18,043 --> 00:23:19,526
O kim?
338
00:23:19,588 --> 00:23:21,433
Tn. Varnay.
339
00:23:22,230 --> 00:23:25,417
Tom Varnay,
Katka Uluslararası Sigorta Grubu .
340
00:23:25,434 --> 00:23:27,833
Tully, bu benim kamyonum.
Kimin gideceğine ben karar veririm.
341
00:23:27,856 --> 00:23:29,781
Bu senin kamyonun olabilir
ama bu Katka'nın sigortası.
342
00:23:29,805 --> 00:23:31,645
Biri göle girerse,
bu Katka'nın sorumluluğundaydı.
343
00:23:31,679 --> 00:23:34,455
- Pay almadı mı? -
Hayır... Kesinlikle hayır.
344
00:23:34,480 --> 00:23:37,835
Ben sadece
Katka'nın yatırımını korumaya geldim .
345
00:23:37,896 --> 00:23:41,291
İyi.
Siyah Kenworth giymiş Tantoo ile geliyorsun.
346
00:23:41,316 --> 00:23:42,374
Eşyalarını oraya koy.
347
00:23:42,398 --> 00:23:44,453
Soyunma alanında bir güvenlik çantası arıyorsunuz.
348
00:23:44,478 --> 00:23:45,568
Hazırlanma zamanı.
349
00:23:45,571 --> 00:23:48,158
Benzin doldurup
15 dakika sonra yola çıkacağız .
350
00:23:49,104 --> 00:23:51,751
Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
351
00:23:51,804 --> 00:23:53,857
- Teşekkürler
. - Merhaba.
352
00:23:57,156 --> 00:23:59,321
İkimiz için 50.000 kişi .
353
00:23:59,366 --> 00:24:03,196
Böyle
bir kamyonda peşinat için bu fazlasıyla yeterli .
354
00:24:04,629 --> 00:24:08,007
Broşürünü yırttığım için özür dilerim.
355
00:24:08,045 --> 00:24:10,773
Skeeter'ı
bizimle öne çıkaracağım , tamam mı?
356
00:24:10,801 --> 00:24:12,729
Neredesin?
357
00:24:16,466 --> 00:24:18,122
Tantu, değil mi?
358
00:24:18,170 --> 00:24:19,938
Tully senin Cree'den olduğunu söylüyor.
359
00:24:20,609 --> 00:24:22,390
Adınız ne demek?
360
00:24:24,221 --> 00:24:25,997
İsmin anlamı...
361
00:24:26,027 --> 00:24:28,222
"Yalnız araba kullanmayı sever."
362
00:24:32,101 --> 00:24:33,552
Herkes hazır olsun!
363
00:24:33,577 --> 00:24:35,417
Gerekirse şimdi tuvaleti kullanın
.
364
00:24:35,454 --> 00:24:37,180
Biz konum boğa teslim .
365
00:24:37,739 --> 00:24:39,836
Tekrar buluşana kadar, Tully.
366
00:25:23,371 --> 00:25:26,129
200 metrelik bir mesafeyi yürüyeceğiz ,
367
00:25:26,213 --> 00:25:27,779
Birkaç saatte bir mola verin.
368
00:25:27,839 --> 00:25:30,474
Herkes katılıyor mu? /
Evet.
369
00:25:31,205 --> 00:25:32,652
Katılıyorum.
370
00:25:32,712 --> 00:25:35,829
İlk kısım.
Winnipeg Gölü buz yolu.
371
00:25:35,854 --> 00:25:37,901
Yaklaşık 300 mil, 20 saat.
372
00:25:37,930 --> 00:25:40,589
İkinci kısım.
Manitoba Geçidi aracılığıyla.
373
00:25:40,650 --> 00:25:45,047
Üçüncü kısım.
Eski Manitonka Köprüsü'ne giden Manitonka buz yolu .
374
00:25:45,077 --> 00:25:46,793
Toplam 23 saat yolculuk.
375
00:25:47,001 --> 00:25:48,667
New Manitonka'nın nesi var?
376
00:25:48,692 --> 00:25:50,302
Yeni köprü daha çok tavsiye edilecek,
377
00:25:50,346 --> 00:25:53,269
Ancak New Manitonka'ya gitmek,
90 km eklemek demektir.
378
00:25:53,294 --> 00:25:56,590
Bu bizi atmak yapar
madencilerin oksijen pencerelerini.
379
00:25:56,979 --> 00:25:59,102
Eski Manitonka
60'larda inşa edildi .
380
00:25:59,127 --> 00:26:00,840
Yani 75.000 poundluk grup bu mu?
381
00:26:00,868 --> 00:26:03,766
Sağ.
Çok sıkı keseceğiz .
382
00:26:03,823 --> 00:26:05,729
Bu zaman, herkes.
383
00:26:14,588 --> 00:26:18,966
Winnipeg Gölü Ticari Buz Yolu.
Kapalı.
384
00:26:32,403 --> 00:26:34,441
Lanet olsun.
385
00:26:35,190 --> 00:26:38,492
120 metre şu tarafta,
80 metre şu tarafta mı dediniz ?
386
00:26:38,546 --> 00:26:39,932
Az çok.
387
00:26:39,965 --> 00:26:41,847
Oldukça iyi bir atmosfer hacmi .
388
00:26:41,890 --> 00:26:44,987
Evet,
burada 26 çift akciğerimiz olması dışında .
389
00:26:51,203 --> 00:26:54,565
Hey, Jim./
Ya.
390
00:26:54,634 --> 00:26:57,097
Sanırım
tüm kamyon şoförü terimini duydum ,
391
00:26:57,137 --> 00:26:59,447
Ama "boğa teslimatı" nedir?
392
00:26:59,501 --> 00:27:01,151
"Boğa teslimatı" mı?
393
00:27:01,176 --> 00:27:04,267
Minnesota'da tüm
sığır nakliyecileri durmaya alışkın değil.
394
00:27:04,289 --> 00:27:07,512
Çünkü boğalar
taşınırken ayakta durmak zorundadır .
395
00:27:07,537 --> 00:27:09,421
Boğa
bitkin düştüğü ve yattığı an ,
396
00:27:09,446 --> 00:27:11,304
Sonra başka bir boğa
ona basacak ve onu öldürecek.
397
00:27:11,329 --> 00:27:13,170
Tüm sığır taşıyıcıları
bunu bilir,
398
00:27:13,195 --> 00:27:14,572
Böylece hiçbir
şey için durmazlar.
399
00:27:14,597 --> 00:27:16,441
Anlıyorum.
400
00:27:16,469 --> 00:27:18,661
Bu gece bir şey öğrendim.
401
00:28:03,006 --> 00:28:05,147
Hey, Jim,
buz hakkında ne düşünüyorsun ?
402
00:28:08,126 --> 00:28:10,803
Soğuk, sert ve katı.
403
00:28:10,907 --> 00:28:14,175
Umarım
yarın güneşte yürümeyiz .
404
00:28:56,375 --> 00:28:58,468
Sandviç ister misin?
405
00:28:58,509 --> 00:29:00,510
Gittiğimizden beri yemek yemedin.
406
00:29:01,308 --> 00:29:02,888
Acıktığımda anlayacaksın.
407
00:29:02,971 --> 00:29:04,803
Bu çok ilginç değil.
408
00:29:04,874 --> 00:29:06,777
duygulanıyor musun?
409
00:29:06,830 --> 00:29:09,867
Daha da kötüsü.
Beyaz gibi davranıyorum .
410
00:29:12,477 --> 00:29:15,525
Tully, Altın Başak'la aranızda
bir anlaşmazlık olduğunu söyledi.
411
00:29:15,609 --> 00:29:17,413
Önemli değil.
412
00:29:17,781 --> 00:29:19,688
Büyük bir sorun gibi görünüyor.
413
00:29:20,807 --> 00:29:23,386
Beni kovdu. Sinirlendim ve
ona bir yumruk attım.
414
00:29:23,435 --> 00:29:25,216
Bu eski bir haber.
415
00:29:28,619 --> 00:29:31,315
Kenworth nasıl
çocuklar?
416
00:29:31,397 --> 00:29:33,454
İyi gidiyor Jim.
417
00:29:33,526 --> 00:29:36,078
Aynısını bu şekilde almayı düşünüyoruz .
418
00:29:37,165 --> 00:29:38,919
Ona ne isim vereceksin?
419
00:29:38,976 --> 00:29:40,859
Acele etmeyin.
420
00:29:40,884 --> 00:29:43,115
Büyük bir kamyona isim vermek
kutsal bir şeydir.
421
00:29:43,428 --> 00:29:45,921
Kamyona ne isim verelim, Gurty?
422
00:29:47,140 --> 00:29:49,375
Kamyonlar, kamyonlar, kamyonlar.
423
00:29:50,495 --> 00:29:51,923
Duydun mu?
424
00:29:51,948 --> 00:29:53,497
"Kamyonlar, kamyonlar, kamyonlar."
Bunu sevdim.
425
00:29:53,522 --> 00:29:55,229
Hatırlaması kolay.
426
00:29:59,849 --> 00:30:02,296
Burası çok güzel.
427
00:30:07,197 --> 00:30:09,517
Gerçekten
o kadar tehlikeli mi?
428
00:30:09,581 --> 00:30:12,182
Bu önemli bir şey
değil gibi görünüyor .
429
00:30:12,692 --> 00:30:14,817
İşiniz tam olarak nedir?
430
00:30:14,857 --> 00:30:16,485
Ben bir aktüerim.
431
00:30:16,510 --> 00:30:19,464
Profesyonel risk değerlendiricisi,
resmi terim.
432
00:30:19,548 --> 00:30:21,738
Dinle, Bay. Varnay,
433
00:30:21,832 --> 00:30:25,282
Nisan ayında buz üzerinde ağır yük taşımak risklidir.
434
00:30:25,749 --> 00:30:28,007
Custer'ın kafasını görüyor musun?
435
00:30:28,622 --> 00:30:30,803
Bu bize
bir basınç dalgası söylüyor .
436
00:30:31,646 --> 00:30:34,490
Çok hızlı gidiyorsun,
bir basınç dalgası yaratıyorsun.
437
00:30:34,530 --> 00:30:36,181
Boğuluyorsun.
438
00:30:36,739 --> 00:30:38,236
çok yavaş gidiyorsun,
439
00:30:38,261 --> 00:30:41,463
Buz,
lastiklerinizden inç kare başına pound tutamaz .
440
00:30:41,521 --> 00:30:43,370
Boğuluyorsun.
441
00:31:05,496 --> 00:31:07,929
Bu nedir? Değiştirin.
442
00:31:08,013 --> 00:31:10,451
Kafa contası gibi geliyor.
443
00:31:12,495 --> 00:31:15,599
Hadi oğlum. Haydi!
444
00:31:29,034 --> 00:31:31,786
Tanrım, bu iyi değil.
445
00:31:41,632 --> 00:31:43,549
Lanet olsun.
446
00:31:51,710 --> 00:31:53,382
Lanet olsun.
447
00:31:53,700 --> 00:31:55,497
Ne yapıyorsun?
448
00:31:55,885 --> 00:31:57,289
Geri.
449
00:31:57,314 --> 00:31:58,999
Bence
hiçbir şey için durmamalıyız.
450
00:31:59,064 --> 00:32:00,802
Bilirsin, "Boğa teslimatı"?
451
00:32:00,827 --> 00:32:02,801
Geri döndük dedim.
452
00:32:02,835 --> 00:32:04,924
Lanet olsun!
453
00:32:32,764 --> 00:32:35,832
Biz vinci kurarken Gurty teşhisi yapacak !
454
00:32:35,850 --> 00:32:37,403
Birlikte çekeceğiz!
455
00:32:37,435 --> 00:32:40,451
Arkada çekme naylonu kasnağı kullanın ,
456
00:32:40,476 --> 00:32:42,640
Böylece kamyon sallanabilir!
457
00:32:52,557 --> 00:32:55,245
Bu yapılabilir mi?
458
00:32:55,328 --> 00:32:58,875
Onu ne kadar uzağa çekeceğiz?
459
00:32:58,923 --> 00:33:00,693
Madene kadar mı?
460
00:33:02,085 --> 00:33:05,587
yardım istiyorum hocam Varnay,
arabana geri dön.
461
00:33:35,577 --> 00:33:38,179
Lanet olsun. Haydi.
462
00:33:49,882 --> 00:33:51,507
Gurty!
463
00:33:51,696 --> 00:33:53,461
Uzak dur.
464
00:33:54,121 --> 00:33:55,515
Ne oldu?
465
00:33:55,555 --> 00:33:57,721
Arka römork lastikleri battı.
466
00:33:58,784 --> 00:34:00,698
Lanet olsun.
467
00:34:04,786 --> 00:34:07,217
Ne oldu?
468
00:34:07,491 --> 00:34:09,354
Hadi, Jim.
469
00:34:50,919 --> 00:34:54,210
Jim! Jim! Jim!
470
00:34:54,235 --> 00:34:55,795
Çekme halatı beni çekiyor!
471
00:34:55,820 --> 00:34:58,258
İpi kes. Bacağım kırık.
472
00:34:59,921 --> 00:35:01,586
İpi kesin yoksa
hepimiz boğulacağız!
473
00:35:01,597 --> 00:35:04,650
Vinç beni çekti
ve bacağımı kırdı. Yap.
474
00:35:05,677 --> 00:35:07,648
- Yap! -
Yapamam.
475
00:35:07,717 --> 00:35:09,924
Yap! Yap!
476
00:35:13,807 --> 00:35:16,038
Allah Allah.
477
00:35:23,673 --> 00:35:26,421
Lanet olsun!
478
00:35:30,041 --> 00:35:31,952
Yayılıyor.
479
00:35:31,967 --> 00:35:33,796
Anlamı?
480
00:35:33,866 --> 00:35:36,518
Yani
ikiye bölünecek,
481
00:35:36,533 --> 00:35:38,063
Belki üç yüz metre.
482
00:35:38,096 --> 00:35:40,021
Bu bir milden fazla.
483
00:35:40,046 --> 00:35:41,879
Biz onun önüne geçeceğiz.
Haydi gidelim!
484
00:35:41,911 --> 00:35:43,467
Önce kancayı serbest bırakmalıyız .
485
00:35:43,477 --> 00:35:45,172
Zaman yok.
486
00:35:45,216 --> 00:35:48,624
Birbirimize
bağlı olarak yürümeliyiz . Sokak!
487
00:35:55,633 --> 00:35:57,611
Emniyet kemerini tak.
488
00:36:16,154 --> 00:36:18,900
Mike, içeri gel. Biz zorundayız
hızını artırmak. Değiştirin.
489
00:36:18,958 --> 00:36:20,493
Anladım.
490
00:36:43,765 --> 00:36:45,792
Mike, içeri gel.
Daha hızlı gitmeliyiz.
491
00:36:45,809 --> 00:36:48,785
Anladım.
Gurty, kapı eşiğine.
492
00:36:54,657 --> 00:36:56,914
Çıkış. - Kapı eşiğine -
Neden?
493
00:36:56,945 --> 00:36:58,944
Böylece
batarsak özgürce zıplayabiliriz.
494
00:37:18,466 --> 00:37:20,398
Önümde bir basınç dalgası var.
495
00:37:21,361 --> 00:37:23,403
Arkamda büyük bir buz parçası var,
496
00:37:23,431 --> 00:37:25,232
Peki nasıl ölmek istiyorsun?
497
00:37:32,186 --> 00:37:35,810
Sulu dip 200 yard ileride.
İçeri gel ve emniyet kemerini tak.
498
00:37:38,800 --> 00:37:41,469
Dayan dostum.
Bu kötü olacak.
499
00:37:47,363 --> 00:37:51,284
İyi değil. İyi değil.
İyi değil!
500
00:37:57,908 --> 00:37:59,898
Bu hoşuma gitmedi!
501
00:38:03,941 --> 00:38:06,907
Lanet olsun!
502
00:38:21,615 --> 00:38:23,290
Emniyet kemerinizi çıkardım .
503
00:38:23,315 --> 00:38:25,549
İyi misin adamım?
504
00:38:40,590 --> 00:38:42,652
Yapılmıştı.
505
00:38:52,854 --> 00:38:55,047
Durdu.
506
00:38:58,359 --> 00:38:59,776
Evet.
507
00:38:59,859 --> 00:39:01,527
O durur!
508
00:39:01,611 --> 00:39:03,545
Bir sebepten dolayı baş aşağıyız.
509
00:39:03,568 --> 00:39:05,703
Şimdi yükümüz
eşit olarak paylaştırıldı...
510
00:39:05,727 --> 00:39:07,727
...ve lastiklerde değil.
511
00:39:10,595 --> 00:39:13,306
Yani
kişi başına dakikada yedi litreye göre...
512
00:39:13,331 --> 00:39:14,933
Yedi litre mi?
513
00:39:14,983 --> 00:39:16,788
Yetişkinler
bu kadar mı nefes alır ?
514
00:39:16,814 --> 00:39:20,313
Dinlenirken, rakam
fiziksel yorgunluk ile iki katına çıkar.
515
00:39:20,378 --> 00:39:23,695
Cody,
sana bir soru sorabilir miyim?
516
00:39:23,733 --> 00:39:26,277
- Elbette. -
Mayın patladığında,
517
00:39:26,336 --> 00:39:28,365
Metan cebine çarptık dedim ,
518
00:39:28,402 --> 00:39:30,680
Ama sen "Bu imkansız" dedin.
519
00:39:30,737 --> 00:39:32,495
Neden?
520
00:39:36,492 --> 00:39:38,595
Hala stabil değil.
521
00:39:55,888 --> 00:39:58,020
"Udara'yı sıkıştır" ...
522
00:39:58,816 --> 00:40:01,052
Teşekkürler Tanrım.
Gelecekler.
523
00:40:05,623 --> 00:40:07,247
"Gagal."
524
00:40:10,100 --> 00:40:13,157
Hey, hikaye nedir, Cody?
525
00:40:13,208 --> 00:40:17,260
Evet. Ne dediler?
526
00:40:24,823 --> 00:40:27,572
Hala
üzerinde çalıştıklarını söylediler .
527
00:40:31,480 --> 00:40:33,495
Cody./ Evet
?
528
00:40:39,654 --> 00:40:41,555
Soruma cevap vermedin.
529
00:40:41,603 --> 00:40:44,479
Metan torbalarıyla uğraşmamız neden imkansız ?
530
00:40:49,105 --> 00:40:51,431
Çünkü bana
bunun olmayacağı söylendi .
531
00:40:51,455 --> 00:40:52,925
Kim tarafından?
532
00:40:52,986 --> 00:40:55,048
Sana kim söyledi?
533
00:40:56,963 --> 00:40:58,580
Cody.
534
00:41:03,504 --> 00:41:05,934
Her şey sakin! Sakin!
Onu disari cikart!
535
00:41:05,998 --> 00:41:08,258
Yavaşlatmak!
536
00:41:12,562 --> 00:41:14,474
Cody!
537
00:41:39,762 --> 00:41:41,955
SOS. SOS.
538
00:41:42,009 --> 00:41:43,761
41.40.
539
00:41:43,849 --> 00:41:45,900
Jalan es KM 53.
540
00:41:45,983 --> 00:41:47,693
Kenworth buza girdi.
541
00:41:47,777 --> 00:41:50,112
Tekrar ediyorum,
Kenworth buza girdi.
542
00:41:50,196 --> 00:41:52,090
Anladım.
Hayatta kalanlar var mı?
543
00:41:52,114 --> 00:41:53,777
Negatif.
544
00:41:53,824 --> 00:41:56,258
Cevap veriyoruz.
Teşekkür ederim.
545
00:41:56,852 --> 00:41:59,830
Bir dakika...
Ya biz?
546
00:41:59,914 --> 00:42:01,932
Sorunumuz ne?
547
00:42:05,335 --> 00:42:07,645
Geri döneceğiz, değil mi?
548
00:42:08,971 --> 00:42:12,337
- Geri mi? -
Evet. Benim söylediğim de bu.
549
00:42:12,856 --> 00:42:15,972
Buz
güneye doğru daha ince olma eğilimindedir , daha kalın değil.
550
00:42:16,055 --> 00:42:17,795
Hala
teslim etmemiz gereken iki kuyu var .
551
00:42:17,828 --> 00:42:19,531
Taktik fazlalık, hatırladın mı?
552
00:42:19,558 --> 00:42:21,616
Ve
yolun yarısından fazlasıyız .
553
00:42:21,672 --> 00:42:23,557
Ne düşünüyorsun, Gürti?
554
00:42:24,628 --> 00:42:27,149
Çok hoş. Tantoo'yla mısın?
555
00:42:27,709 --> 00:42:29,684
Evet. -
Ne? Bu gülünç.
556
00:42:29,709 --> 00:42:31,157
Hepiniz öleceksiniz.
557
00:42:31,192 --> 00:42:32,839
Geri gelmek istiyorsan geri dön.
558
00:42:32,896 --> 00:42:36,034
Bunu bir an önce
yapmanı öneririm .
559
00:42:37,450 --> 00:42:38,916
Nichiiwad .
560
00:42:38,995 --> 00:42:40,579
Ve büyük.
561
00:42:40,663 --> 00:42:42,373
50 derecenin altındaki sıcaklık,
562
00:42:42,456 --> 00:42:45,487
8 ila 10 cm yeni buz batıracağız .
563
00:42:45,539 --> 00:42:48,087
Kamyonun konumunu düzeltelim
ve yola devam edelim .
564
00:42:48,170 --> 00:42:49,549
İşe geri döndük.
565
00:42:49,587 --> 00:42:51,892
Çılgınsın. Hepiniz!
566
00:42:51,935 --> 00:42:54,175
Bekle bekle bekle.
567
00:42:54,534 --> 00:42:56,741
Görünüşe göre
yeni patron sensin , yani...
568
00:42:56,766 --> 00:42:58,117
Ben hiçbir şeyin lideri değilim.
569
00:42:58,139 --> 00:43:00,012
Herkes kendi başına.
570
00:43:00,037 --> 00:43:02,298
Tamam. Sana kalmış.
571
00:43:03,949 --> 00:43:06,295
Bunu merak etmiyorsun,
572
00:43:06,320 --> 00:43:08,694
- Ne olduğu hakkında? -
Ne olduğunu gördük.
573
00:43:08,727 --> 00:43:11,562
Hayır,
bozuk bir motordan bahsediyorum .
574
00:43:13,986 --> 00:43:15,768
Devam et.
575
00:43:17,515 --> 00:43:20,322
Onu ne kadar iyi tanıyorsun? Tantu mu?
576
00:43:20,366 --> 00:43:23,279
Onunla daha dün tanıştım.
Neden?
577
00:43:26,500 --> 00:43:28,932
Bazı
soruları cevaplayabilir misin ?
578
00:43:30,027 --> 00:43:33,885
Jim Goldenrod için
ne kadar çalıştın , iki yıl?
579
00:43:33,910 --> 00:43:35,676
İki buçuk yıl.
580
00:43:36,953 --> 00:43:38,696
Neden bitti?
581
00:43:40,071 --> 00:43:43,059
Kamyonunuzu
hafta sonları izinsiz kullandım.
582
00:43:43,142 --> 00:43:45,384
Demek hırsızsın.
583
00:43:45,436 --> 00:43:46,972
Ben hırsız değilim.
584
00:43:47,005 --> 00:43:49,479
Şeytan için pankartlar çekiyorum ...
585
00:43:51,208 --> 00:43:52,960
Senin işin nedir?
586
00:43:52,985 --> 00:43:55,063
İyi karşılamadın, değil
mi?
587
00:43:55,081 --> 00:43:56,873
Seni ne zaman kovdu?
588
00:43:56,947 --> 00:44:00,413
Hayır, ben... Dinle...
589
00:44:00,437 --> 00:44:02,113
Hiç
Kenworth arabası görmedim ,
590
00:44:02,137 --> 00:44:04,137
Kilometre sayacında 10.000'den az varken...
591
00:44:04,205 --> 00:44:07,718
...sadece dur. - Sen? -
Hayır.
592
00:44:07,767 --> 00:44:10,378
Çoğu dizel motor
kendi kendine kapanmaz.
593
00:44:10,461 --> 00:44:12,680
Benzinle çalışmadığı sürece.
594
00:44:13,564 --> 00:44:15,172
Bu gerçekten ne hakkında?
595
00:44:15,197 --> 00:44:17,558
Altın Başak'ın kamyonuna
benzin doldurdunuz ...
596
00:44:17,582 --> 00:44:20,122
...biz yakıt ikmali yaparken.
Seni pompanın yanında gördüm.
597
00:44:20,147 --> 00:44:22,169
Lastik basıncını kontrol edin dediniz .
598
00:44:22,223 --> 00:44:23,866
Bu bir yalan.
599
00:44:23,891 --> 00:44:26,450
Hepimizi öldüreceksin , değil mi?
600
00:44:26,477 --> 00:44:28,441
Böylece
200.000 doların tamamını alabilirsiniz .
601
00:44:28,466 --> 00:44:30,134
Ne
hakkında konuştuğunu bilmiyorum .
602
00:44:30,174 --> 00:44:31,839
O zaman başka kim?
Bu ben değilim.
603
00:44:31,880 --> 00:44:33,529
Bu Gurty değil.
Bu o değil.
604
00:44:33,604 --> 00:44:35,676
Bize ödeme yapan bir şirkette çalışıyor .
605
00:44:35,710 --> 00:44:38,516
Benim için
mesele para değil, seni aptal!
606
00:44:38,541 --> 00:44:40,128
Kardeşim o madende!
607
00:44:40,157 --> 00:44:41,463
Burada ne kadar uzun durursak,
608
00:44:41,487 --> 00:44:43,869
Ölümüne yaklaşıyordu.
Yani kenara çekilebiliyorsan...
609
00:44:43,894 --> 00:44:47,060
Yalan söylüyor.
Adamlarına güvenemezsin.
610
00:44:47,133 --> 00:44:49,992
Katka'ya başvurun.
Adı Cody Mantooth.
611
00:44:50,017 --> 00:44:51,555
Biz farklı babalarız.
612
00:44:51,580 --> 00:44:55,154
Tanrım, "onların halkı" mı?
Seni ırkçı piç...
613
00:44:55,179 --> 00:44:57,424
- Hiçbir yere gitmiyorsun. -
Dinle, çıkalım...
614
00:44:57,453 --> 00:44:59,291
- Hiçbir yere gitmiyorsun
. - Tamam.
615
00:44:59,339 --> 00:45:01,880
Hi hi hi...
616
00:45:11,352 --> 00:45:13,364
Şirketle iletişime geçip
hikayenizi kontrol edeceğiz .
617
00:45:13,399 --> 00:45:15,079
Evet, o zaman git.
618
00:45:15,662 --> 00:45:17,194
Bağla onu, Gurty.
619
00:46:09,663 --> 00:46:11,297
Evet, Tully, bu Mike.
620
00:46:11,332 --> 00:46:13,500
Goldenrod'u
County Acil Durum'dan duydum.
621
00:46:13,525 --> 00:46:15,485
Ne oldu? /
Tantoo'yu düşünüyoruz...
622
00:46:15,510 --> 00:46:18,519
...Jim'in kamyonunu benzinle karıştırdı -
Ciddi misin?
623
00:46:18,544 --> 00:46:20,143
Bu
, depoya şeker koymaktan daha kötü .
624
00:46:20,172 --> 00:46:23,454
Katka'yı ara,
madenci var mı diye sor.
625
00:46:23,469 --> 00:46:26,086
Cody Mantooth,
kayıp kişiler listesinde.
626
00:46:26,139 --> 00:46:28,432
- Sonra anlatırım
. - Peki.
627
00:46:40,569 --> 00:46:43,848
- Biz seçenekleri görüşmek istiyorum -.
Beğen?
628
00:46:44,129 --> 00:46:46,645
Sayılarımızı düşürmek gibi.
629
00:46:47,134 --> 00:46:49,002
Üst düzeylerle konuşmak istiyorum.
630
00:46:49,031 --> 00:46:50,598
Patronla konuşmak istiyorum.
631
00:46:50,658 --> 00:46:52,426
Mors alfabesini bilmiyorsun.
632
00:46:52,451 --> 00:46:54,275
O biliyor.
633
00:46:54,917 --> 00:46:57,150
Beyler ciddi değilsiniz.
634
00:46:58,892 --> 00:47:00,516
Buna triyaj denir.
635
00:47:00,584 --> 00:47:02,620
Hastaneler genellikle bunu yapar.
636
00:47:03,690 --> 00:47:05,653
Sayımızı
üçte bire indirirsek,
637
00:47:05,678 --> 00:47:07,169
Oksijen penceremiz artıyor...
638
00:47:07,208 --> 00:47:09,254
sayabiliriz.
639
00:47:09,305 --> 00:47:11,749
Hastaneler
kötü bir benzetmedir.
640
00:47:11,767 --> 00:47:13,508
Hastalar triyaj alır
641
00:47:13,532 --> 00:47:16,081
Düşünüldüğünde
ölecekler.
642
00:47:16,539 --> 00:47:18,392
Onlar hakkında ne?
643
00:47:18,440 --> 00:47:20,444
Onlar sürmez
yarın sabaha kadar.
644
00:47:20,482 --> 00:47:22,038
Bunu kimse kabul etmeyecektir .
645
00:47:22,042 --> 00:47:24,433
Katılıyorum. Bu çılgınca.
646
00:47:25,272 --> 00:47:27,556
-
Yanılıyorsun. - Yanılmadık.
647
00:47:27,568 --> 00:47:29,080
Oyu alıyoruz.
648
00:47:29,105 --> 00:47:30,913
Ne dedi Cody?
649
00:47:35,127 --> 00:47:37,369
Sayımızı azaltmak istiyorlar.
650
00:47:37,420 --> 00:47:39,286
Sen ciddi değilsin.
651
00:47:40,225 --> 00:47:42,113
Bana ciddi görünüyor, Claude.
652
00:47:42,172 --> 00:47:44,829
Bunu kimse istemez, Barney.
Bunu kişiselleştirmeyin.
653
00:47:44,842 --> 00:47:46,679
Sana
söylemekten nefret ediyorum dostum,
654
00:47:46,702 --> 00:47:48,558
Çok kişisel olacak.
655
00:47:48,596 --> 00:47:49,958
kendini gördün mü
656
00:47:49,980 --> 00:47:52,766
Barney, bileşik kırık
septik.
657
00:47:52,850 --> 00:47:55,414
Ya sen Claude,
ateşin nasıl?
658
00:47:55,439 --> 00:47:57,178
Sen son olacak
12 saatten fazla.
659
00:47:57,203 --> 00:47:59,797
- Ya reddedersek? -
Bu bir oylama kararı.
660
00:47:59,857 --> 00:48:01,737
İki tilki
ve bir tavuk gibi...
661
00:48:01,762 --> 00:48:03,333
...
akşam yemeği menüsü hakkında.
662
00:48:03,358 --> 00:48:05,692
Senin
bir pislik olduğunu hep biliyordum , Mankins.
663
00:48:05,727 --> 00:48:08,895
Senin
de bir katil olduğunu şimdi öğrendim .
664
00:48:18,961 --> 00:48:21,777
Sayılarımızı azaltmayı öner ."
665
00:48:21,801 --> 00:48:23,186
Bu ne anlama geliyor?
666
00:48:23,205 --> 00:48:25,335
Sayıyı düşürdüler.
667
00:48:25,360 --> 00:48:28,418
- Nasıl? -
Ne düşünüyorsun?
668
00:48:28,420 --> 00:48:30,323
Değil.
669
00:48:30,374 --> 00:48:31,963
Ne? Değil.
670
00:48:31,978 --> 00:48:34,502
Hayır, bu çılgınca.
Buna katılmıyorum.
671
00:48:34,554 --> 00:48:37,301
Orada kararları veren biz değiliz , Fred.
672
00:48:45,750 --> 00:48:49,114
Hey, arkadaki römork
oldukça sert vurdu.
673
00:48:49,198 --> 00:48:51,474
Gurty ve ben gidip
yükü kontrol edeceğiz.
674
00:48:51,486 --> 00:48:53,707
Ardından yolculuğumuza devam edeceğiz.
675
00:48:54,813 --> 00:48:56,948
Nasıl gözüküyor?
676
00:49:09,975 --> 00:49:11,196
Selam! Selam!
677
00:49:11,234 --> 00:49:13,234
Hey! /
Tolong! Selam!
678
00:49:13,243 --> 00:49:15,127
Kapıyı aç!
679
00:49:15,149 --> 00:49:18,523
Lütfen! - Lütfen! -
Kapıyı açın!
680
00:49:20,457 --> 00:49:22,261
Hey!
681
00:49:32,165 --> 00:49:34,499
Kapıyı aç!
682
00:49:53,902 --> 00:49:55,754
Sen osun.
683
00:49:56,868 --> 00:49:59,613
Orospu çocuğu.
"sigorta aktüeri" kıçım.
684
00:49:59,638 --> 00:50:01,454
Katka için asıl işin nedir ?
685
00:50:01,485 --> 00:50:03,468
Çalışıyorum deyin...
686
00:50:03,475 --> 00:50:05,821
...
şirketin farklı bir bölümünde .
687
00:50:05,858 --> 00:50:07,950
Evet, kirli işçiler.
688
00:50:08,792 --> 00:50:12,272
Dinle, kural bu.
689
00:50:12,283 --> 00:50:13,819
sen tavrını koru
690
00:50:13,872 --> 00:50:15,299
O zaman bağlı kalabilirsin...
691
00:50:15,315 --> 00:50:17,464
...o
aptal kamyon şoförlerinin sana yüklediklerinden.
692
00:50:17,510 --> 00:50:19,801
Ama oldukça heyecanlısın,
693
00:50:19,820 --> 00:50:23,696
Ve
senin insanlarının da böyle olduğunu biliyorum ,
694
00:50:23,721 --> 00:50:25,586
Sonra seni bağlayacağım,
695
00:50:25,669 --> 00:50:27,838
Ve seni arkaya koy.
696
00:50:42,215 --> 00:50:44,152
Evet? -
Mike, durumun nedir?
697
00:50:44,174 --> 00:50:45,461
Hayır, burası Varnay!
698
00:50:45,486 --> 00:50:47,029
- Fırtınaya yakalandık! -
Bir cevabım var...
699
00:50:47,054 --> 00:50:49,651
- Konuşamam! -
...Cody Mantooth hakkında...
700
00:50:54,134 --> 00:50:56,825
Umarım olabilir. Umarım olabilir.
701
00:51:01,733 --> 00:51:04,012
Bir ısıtma ünitesi ile donatılmıştır.
702
00:51:04,065 --> 00:51:07,628
Hey, Gurty, sence
bu çift değirmen borusu ne kadar ağır?
703
00:51:07,711 --> 00:51:11,217
Beş fabrika iki yüz.
704
00:51:13,067 --> 00:51:15,850
Üç, dört, sıfır.
705
00:51:15,875 --> 00:51:17,819
Her 340?
706
00:51:17,862 --> 00:51:20,067
Uçları tutun.
707
00:51:20,611 --> 00:51:22,403
Orada vurduk.
708
00:51:22,475 --> 00:51:24,475
Boruyu
kanca direğine çekiçleyin.
709
00:51:24,520 --> 00:51:26,547
Bende böyle düşünmüştüm.
710
00:52:04,957 --> 00:52:08,146
Yavaşça. Yavaşça.
711
00:52:14,463 --> 00:52:16,233
Yavaşça.
712
00:52:17,712 --> 00:52:20,538
Bir, iki, üç.
713
00:52:27,457 --> 00:52:30,232
Bir, iki, üç.
714
00:52:38,760 --> 00:52:41,711
Bir, iki, üç.
715
00:52:42,676 --> 00:52:45,528
Bir, iki, üç.
716
00:53:12,586 --> 00:53:16,086
717
00:53:47,634 --> 00:53:49,099
Evet!
718
00:53:51,951 --> 00:53:54,194
Değil!
719
00:53:55,921 --> 00:54:00,676
Cep telefonumuzu, silahımızı
ve eşya çantamızı aldı.
720
00:54:00,759 --> 00:54:02,516
Ayrıca Çok .
721
00:54:02,544 --> 00:54:04,377
Ne?
722
00:54:04,429 --> 00:54:06,179
Tantu.
723
00:54:06,253 --> 00:54:08,330
Ve ayrıca Tantoo.
724
00:54:10,536 --> 00:54:12,729
Bununla ilgilenelim.
725
00:55:39,970 --> 00:55:42,123
Neyin var?
726
00:55:42,694 --> 00:55:44,740
Bastırmak!
727
00:56:07,822 --> 00:56:09,221
Tekrar!
728
00:56:09,304 --> 00:56:11,604
Basıncı artırın!
729
00:56:14,851 --> 00:56:16,522
Gurty!
730
00:56:16,564 --> 00:56:18,463
Tekrar dedim!
731
00:56:18,522 --> 00:56:20,684
Tekrar!
732
00:56:21,648 --> 00:56:23,443
Allah Allah.
733
00:56:23,527 --> 00:56:25,796
Tekrar dedim!
734
00:56:25,854 --> 00:56:28,021
Mike! -
Evet, gördüm.
735
00:56:28,115 --> 00:56:29,372
Kaldıraç denir.
736
00:56:29,410 --> 00:56:32,438
Mike, kış kaynağı bozuldu!
737
00:56:32,452 --> 00:56:33,753
Ne?
738
00:56:33,810 --> 00:56:36,174
Kaynak soğuk değil!
739
00:56:36,665 --> 00:56:38,917
Sadece yap!
740
00:56:49,111 --> 00:56:51,079
Neden kovulduk biliyor musun?
741
00:56:51,114 --> 00:56:55,420
Engeliniz yüzünden değil.
Ama senin tavrın.
742
00:56:56,029 --> 00:56:58,146
Sen olabilir
emir almaz ...
743
00:56:58,170 --> 00:57:00,358
...sakatlığından önce.
744
00:57:04,555 --> 00:57:07,141
Burada neler olduğunu bilmiyorum.
745
00:57:07,207 --> 00:57:10,000
Ama o piç,
Altın Başak'ı öldürdü,
746
00:57:10,073 --> 00:57:11,491
Ve neredeyse bizi öldürüyordu.
747
00:57:11,575 --> 00:57:13,604
Hepsini
Tantoo'ya bağladı,
748
00:57:13,628 --> 00:57:15,440
Kardeşini kurtarmak için burada olan ,
749
00:57:15,495 --> 00:57:17,140
Ve ona yardım ediyoruz!
750
00:57:17,447 --> 00:57:19,282
Bir şansımız var.
751
00:57:19,307 --> 00:57:23,270
Bundan kurtulmak
ve düzeltmek için bir şans .
752
00:57:23,676 --> 00:57:25,528
Ve bunu mahvetmeyeceksin.
753
00:57:25,589 --> 00:57:27,254
Bu sefer değil!
754
00:57:29,331 --> 00:57:31,932
Dokunmayı deneme bile!
755
00:57:42,034 --> 00:57:44,620
Hadi hadi hadi.
756
00:57:49,436 --> 00:57:51,350
O özgür.
757
00:58:00,909 --> 00:58:03,206
Bu nedir?
758
00:58:15,704 --> 00:58:18,236
Gurty? Gurty?
759
00:58:18,297 --> 00:58:20,046
Gurty!
760
00:58:20,791 --> 00:58:24,160
Gurty! Gurty!
761
00:59:36,226 --> 00:59:40,690
Gurty, benimle kal.
Benimle kal...
762
01:00:24,050 --> 01:00:27,645
Hadi, Gurty. Haydi. Nefes almak.
Nefes almak.
763
01:00:27,729 --> 01:00:30,547
Hadi, Gurty. Bana yardım et.
764
01:00:44,082 --> 01:00:46,067
Allah Allah.
765
01:00:48,967 --> 01:00:50,922
Gurty.
766
01:00:52,357 --> 01:00:54,290
Gurty.
767
01:00:54,328 --> 01:00:58,023
Allah Allah. İşte, dostum...
768
01:00:58,068 --> 01:01:00,702
Al, dostum.
Senin için buradayım...
769
01:01:00,731 --> 01:01:04,099
Senin için buradayım...
770
01:01:06,434 --> 01:01:08,395
Üzgünüm.
771
01:01:08,478 --> 01:01:10,085
Üzgünüm...
Sana vurduğum için üzgünüm.
772
01:01:10,136 --> 01:01:12,440
Beni affet.
Bunu demek istemedim.
773
01:01:12,524 --> 01:01:14,537
Üzgünüm, Gurt.
774
01:01:18,376 --> 01:01:19,989
Mike...
775
01:01:24,145 --> 01:01:27,768
Evet. Batan bir rüya, Gurty.
776
01:01:27,883 --> 01:01:30,228
Boğulma hayalleri.
777
01:01:30,668 --> 01:01:33,664
Evet. Beni de yiyor.
778
01:01:34,734 --> 01:01:38,675
Neden
bizi işe alan şirket çalışanları ,
779
01:01:38,758 --> 01:01:40,671
sabote etmek...
780
01:01:44,727 --> 01:01:47,931
Başarısız olmamızı istiyorlar.
İşte burada.
781
01:01:47,937 --> 01:01:50,819
Başarısız olmamızı istiyorlar.
Bunu görmedim.
782
01:01:50,879 --> 01:01:55,400
Bunun
bizimle nasıl bir ilişkisi olduğuna çok fazla odaklandım .
783
01:01:56,401 --> 01:01:58,938
Şimdi kızgınım.
784
01:02:00,339 --> 01:02:02,230
Hadi buradan gidelim.
785
01:02:03,439 --> 01:02:05,882
Şimdi mesele para değil.
786
01:02:05,899 --> 01:02:07,877
Kişisel.
787
01:02:38,234 --> 01:02:41,041
Kıyıya yaklaşık 20 dakika olmalıdır.
788
01:03:07,338 --> 01:03:10,688
Gölde ikinci kamyon,
20 km güneyde.
789
01:03:10,733 --> 01:03:12,897
Tamirciyi
ve şoförü getirin .
790
01:03:13,634 --> 01:03:15,980
Karavanda dinamit bulundurmamalarını söyledim ...
791
01:03:16,005 --> 01:03:18,383
...patlama sürtünmesi riski nedeniyle,
792
01:03:18,441 --> 01:03:21,497
Ama başka fikirleri vardı.
793
01:03:21,575 --> 01:03:24,405
Çok hoş. Çok hoş. Bu iyi.
794
01:03:25,258 --> 01:03:26,929
Peki ya sürücü?
795
01:03:26,992 --> 01:03:29,908
Hâlâ yaşıyor efendim.
796
01:03:34,958 --> 01:03:38,211
Kamyonun
oradaki korkuluktan atlamasını sağlayın.
797
01:03:39,040 --> 01:03:42,035
Senin hikayen
onun kontrolünü kaybetmesi.
798
01:03:42,086 --> 01:03:44,532
Serbest düşüşten önce güvenliğe atlarsınız .
799
01:03:44,565 --> 01:03:47,514
-
Anlaşıldı mı? - Açık, efendim.
800
01:03:47,565 --> 01:03:50,613
Madencilerin oksijen penceresi
üç saat içinde tükeniyor.
801
01:03:50,638 --> 01:03:53,460
Yani medya yakında
bizi teşvik edecek.
802
01:03:53,498 --> 01:03:56,381
Cesur kurtarma ekibimize söylenmeleri gerekiyor ...
803
01:03:56,405 --> 01:03:58,075
...trajik bir sonla bitti.
804
01:03:58,094 --> 01:03:59,899
Ben gerçekleştireceğim efendim.
805
01:03:59,983 --> 01:04:02,187
Çok hoş. Çok hoş.
806
01:04:02,265 --> 01:04:04,445
İşin bitince beni ara.
807
01:04:27,131 --> 01:04:30,166
Bunu yaparsan
aklında kalır.
808
01:04:30,206 --> 01:04:32,140
Birini suçlamak istiyorsan
yönetimi suçla.
809
01:04:32,192 --> 01:04:34,161
Bunun
yönetimle ne alakası var?
810
01:04:34,950 --> 01:04:38,021
-
Kabul eden herkes zam... - Mankins!
811
01:04:38,104 --> 01:04:39,759
Sana soruyorum.
812
01:04:39,784 --> 01:04:43,009
Çünkü
sensörü kapatmamızı istediler René.
813
01:04:43,026 --> 01:04:45,064
Onlar neler?
814
01:04:45,133 --> 01:04:47,968
Yeni kotanın
onlara işkence ettiğini söylüyorlar,
815
01:04:47,993 --> 01:04:50,264
Bu yüzden kapanmak istemiyorlar.
816
01:04:50,318 --> 01:04:55,204
Bu
kadar kuzeyde gaz torbası olamayacağını söylediler .
817
01:04:55,288 --> 01:04:56,998
Ve çok şey yaptılar
.
818
01:04:57,081 --> 01:04:59,210
Kaç?
819
01:05:03,899 --> 01:05:06,299
Aylık kişi başı 100 dolar.
820
01:05:08,418 --> 01:05:11,914
Gaz sensörünü
ayda 100 dolara mı kapatıyorsun ?
821
01:05:11,949 --> 01:05:14,309
Ve bunu sızdıran herkes
kovulacak.
822
01:05:14,398 --> 01:05:15,988
Artık önemli değil, René.
823
01:05:16,021 --> 01:05:17,972
Oksijen seviyelerimiz
büyük ölçüde düşüyor.
824
01:05:18,019 --> 01:05:19,706
Oy kullanacağız.
825
01:05:19,771 --> 01:05:21,990
Kabul eden herkes
elini kaldırsın.
826
01:05:22,015 --> 01:05:24,017
Değil.
827
01:05:25,526 --> 01:05:27,315
Hey!
828
01:05:27,355 --> 01:05:31,669
Sence
şu anda ne kadar metan var?
829
01:05:31,954 --> 01:05:33,861
Onlar düşman değil.
830
01:05:33,888 --> 01:05:35,495
Düşman yukarıda.
831
01:05:35,520 --> 01:05:36,778
Saçmalık!
832
01:05:36,829 --> 01:05:38,539
Düşmanı boğularak ölüyor.
833
01:05:38,623 --> 01:05:40,708
Buradan birlikte çıkacağız,
834
01:05:40,792 --> 01:05:42,323
Ya da hiç değil.
835
01:05:42,355 --> 01:05:45,398
Aptal bir piçsin, René.
836
01:05:47,546 --> 01:05:49,767
Sen de Cody.
837
01:05:49,772 --> 01:05:54,005
Belki bu doğrudur.
Ama olacak olan bu.
838
01:06:21,738 --> 01:06:23,475
Buraya.
839
01:06:24,938 --> 01:06:26,929
Sokakları kurtarın.
840
01:06:59,730 --> 01:07:01,564
Evet öyle düşünmüştüm.
841
01:07:01,634 --> 01:07:03,296
Bu işin peşini bırakmayacaksın.
842
01:07:03,299 --> 01:07:05,240
Soruşturma olacağını biliyorsun.
843
01:07:05,265 --> 01:07:07,732
İşte plan.
844
01:07:15,338 --> 01:07:17,110
Bu nedir?
845
01:08:07,814 --> 01:08:09,375
Teşekkür ederim.
846
01:08:38,803 --> 01:08:40,297
Mayıs günü! Mayıs günü!
847
01:08:40,346 --> 01:08:42,491
Mayıs günü! Oturum aç!
Herhangi biri, içeri gel!
848
01:08:42,544 --> 01:08:43,789
Mayıs günü! Mayıs günü!
849
01:08:43,850 --> 01:08:46,087
Mayıs günü!
Kimse Yok Mu?
850
01:08:46,114 --> 01:08:47,997
Tantoo, bu Mike.
851
01:08:48,209 --> 01:08:50,003
Geçide yaklaşıyoruz.
852
01:08:50,028 --> 01:08:52,250
- Neredesin? -
Üst şeride daha yakın.
853
01:08:52,275 --> 01:08:53,685
Varnay
diğerleriyle birlikte peşimden geldi .
854
01:08:53,709 --> 01:08:54,901
Silahlı.
855
01:08:54,902 --> 01:08:56,402
Katka'ya daha iki saatimiz var .
856
01:08:56,427 --> 01:08:57,602
Ben hala yükü taşıyorum.
857
01:08:57,627 --> 01:09:00,714
Bizi durdurmaya çalışıyorlar. /
Biz zaten biliyoruz.
858
01:09:00,783 --> 01:09:02,483
Cody her zaman
bir kısayol arıyorlarsa derdi...
859
01:09:02,507 --> 01:09:03,569
...metan bölgesi ile.
860
01:09:03,594 --> 01:09:05,387
O piçler
tünelin çökmesine sebep oluyor.
861
01:09:05,412 --> 01:09:06,454
Şimdi örtbas ettiler.
862
01:09:06,460 --> 01:09:07,896
Bu olmayacak.
863
01:09:07,944 --> 01:09:10,697
Tut. Geliyordu.
864
01:09:23,148 --> 01:09:26,247
Onları öldür, ama bu
adli tıp tarafından bilinmiyor olmalı .
865
01:09:26,272 --> 01:09:27,805
Kurşun deliği yok...
866
01:09:27,830 --> 01:09:30,699
Silahını ateşleme!
867
01:10:30,619 --> 01:10:32,363
Ne?
868
01:10:37,836 --> 01:10:39,352
Lanet olsun!
869
01:10:39,377 --> 01:10:42,581
Haydi. Bir mil daha. Bir
mil daha gidebiliriz. Haydi.
870
01:10:44,731 --> 01:10:47,390
Evet, kesinlikle yapabiliriz. Haydi.
871
01:11:04,906 --> 01:11:06,419
Kenara çekmek!
872
01:11:07,999 --> 01:11:10,128
Kenara çek!
873
01:11:10,153 --> 01:11:11,650
Kenara çekmek!
874
01:11:11,687 --> 01:11:14,018
Bir daha söylemeyeceğim,
kenara çekil!
875
01:11:14,071 --> 01:11:16,640
Bizi vuracak
olsalardı, bunu yaparlardı.
876
01:11:16,659 --> 01:11:19,961
Evet. Çok hoş. Haydi.
877
01:11:20,922 --> 01:11:22,868
Hazır mısın?
878
01:11:24,533 --> 01:11:27,182
Kenara çek!
879
01:14:38,018 --> 01:14:41,078
Sadece orada durma.
Haydi.
880
01:14:58,390 --> 01:15:00,476
Hadi, hadi, durma...
881
01:15:00,501 --> 01:15:02,357
Durmaya çalışmayın!
Haydi!
882
01:15:07,182 --> 01:15:10,933
Bunu bana yapma.
Yapma... Bunu yapma.
883
01:15:10,976 --> 01:15:13,339
Hadi, devam et. Durma.
Durma!
884
01:15:13,370 --> 01:15:15,091
Hadi, lanet olsun! Acele et!
885
01:15:15,116 --> 01:15:17,724
Üzgünüm, ciddi
değilim ... Ciddi değilim!
886
01:15:42,378 --> 01:15:45,409
Bunu sana
karşı kullanmayacağımı sanma !
887
01:15:50,268 --> 01:15:52,136
Planın nedir?
888
01:15:53,453 --> 01:15:56,456
Ne,
orada öylece mi duracaksın?
889
01:15:57,382 --> 01:15:58,953
Evet.
890
01:15:58,994 --> 01:16:00,859
Bu son kuyu.
891
01:16:00,911 --> 01:16:02,213
Sen ne yapardın?
892
01:16:02,254 --> 01:16:04,541
Onu
sonuna kadar itecek misin?
893
01:16:04,581 --> 01:16:06,913
Çünkü
Katka'ya gitmek istiyorsan ...
894
01:16:06,938 --> 01:16:09,332
...kardeşin
nefes almayı bırakmadan önce ,
895
01:16:09,386 --> 01:16:12,415
Yapman gereken bu.
896
01:16:17,140 --> 01:16:19,812
Başka bir sürücü gelecek.
897
01:16:19,845 --> 01:16:22,302
Diğer sürücü öldü.
898
01:17:04,847 --> 01:17:07,128
Yakıt dengeleyicimi söktü .
899
01:17:07,142 --> 01:17:09,280
Gurty bunu düzeltebilir.
900
01:17:10,364 --> 01:17:12,024
Yakıt hattınızı değiştireceğiz ,
901
01:17:12,049 --> 01:17:15,147
O
zaman seni Katka'ya götürecek kadar dizel al.
902
01:17:16,756 --> 01:17:18,636
Duymak...
903
01:17:18,700 --> 01:17:20,488
Biz...
904
01:17:20,839 --> 01:17:23,384
Seni yanlış değerlendirdik.
905
01:17:23,453 --> 01:17:25,158
Arkadaş mı?
906
01:17:27,830 --> 01:17:29,401
Evet.
907
01:18:39,636 --> 01:18:41,756
Hey, sence bu ne kadar
sürer?
908
01:18:41,780 --> 01:18:44,460
Uzun değil.
Kardeşin için endişelendiğini biliyorum .
909
01:18:44,485 --> 01:18:46,903
Evet.
Sahip olduğum tek şey Cody, biliyor musun?
910
01:18:46,943 --> 01:18:48,912
Sen ve kız kardeşin için de durum aynı.
911
01:18:48,996 --> 01:18:50,677
Evet.
912
01:18:52,523 --> 01:18:55,065
Gurty bir reklam gibidir.
913
01:18:55,105 --> 01:18:57,761
Bir ısırık
alır ama seni kendine bağlar.
914
01:19:51,743 --> 01:19:54,228
Olması gerekiyor.
915
01:19:54,320 --> 01:19:57,455
O benim hayatımı kurtardı.
Ona bir ödül ver.
916
01:20:09,162 --> 01:20:12,171
Burada kalamayız
ve geri çekilemeyiz.
917
01:20:12,205 --> 01:20:14,540
- Bunun önüne
geçmeliyiz. - Rüya görüyorsun.
918
01:20:14,565 --> 01:20:16,564
Daha iyi bir fikriniz mi var?
919
01:21:36,662 --> 01:21:38,270
Römork uzantısını serbest bırakın.
920
01:21:38,301 --> 01:21:40,332
Kuyu başını göndermeliyiz .
921
01:21:49,696 --> 01:21:52,037
Allah Allah.
922
01:21:52,206 --> 01:21:54,919
Bu göründüğü kadar kötü değil.
923
01:21:57,012 --> 01:21:59,026
Bu...
924
01:21:59,059 --> 01:22:02,011
Bu oldukça kötü görünüyor.
925
01:22:02,111 --> 01:22:04,121
Çabucak yap.
926
01:22:04,612 --> 01:22:06,359
Yirmilik diş çekmek gibi.
927
01:22:06,399 --> 01:22:10,270
Yirmilik dişler?
Dişçiye benziyor muyum ?
928
01:22:11,858 --> 01:22:13,772
Zeki kız. Zeki kız.
929
01:22:13,825 --> 01:22:16,028
Nefes almak. Nefes almak.
930
01:22:16,076 --> 01:22:18,771
Bu doğru. Zeki kız.
Zeki kız.
931
01:22:18,872 --> 01:22:21,454
Gurty, çabuk bana yardım et!
932
01:22:22,248 --> 01:22:24,804
Zeki kız. Zeki kız.
933
01:22:25,428 --> 01:22:27,230
Haydi.
934
01:22:34,088 --> 01:22:35,886
Güçlü tutuş.
935
01:22:35,921 --> 01:22:38,924
Gurty ve ben
kamyonetinizi uçurumdan çıkaracağız .
936
01:22:38,957 --> 01:22:41,839
Kanca,
sonra benimkine git.
937
01:22:42,652 --> 01:22:45,033
Hâlâ 45 dakikamız var.
938
01:22:45,060 --> 01:22:46,819
Evet.
939
01:23:16,270 --> 01:23:18,712
Bayım?
Winnipeg'de Ücret Güvenliği ...
940
01:23:18,736 --> 01:23:20,006
...Rene'nin dizüstü bilgisayarını istedi.
941
01:23:20,045 --> 01:23:22,331
Fred, Maden Güvenliği
dizüstü bilgisayarı alabilir...
942
01:23:22,356 --> 01:23:24,382
...izin verdiğimde,
anladın mı?
943
01:23:24,388 --> 01:23:26,384
Endişelenmemiz gereken bir CEO'muz var.
944
01:23:26,409 --> 01:23:27,774
Ona hemen söyleyebilirsin.
945
01:23:27,786 --> 01:23:29,649
Bir saat sonra geliyor.
946
01:23:32,658 --> 01:23:37,114
O e-postada
bizi ima edecek hiçbir şey yok .
947
01:23:37,278 --> 01:23:39,745
Her şey nakit,
bu yüzden belge izi yok.
948
01:23:39,763 --> 01:23:41,274
Yetkililer için,
949
01:23:41,299 --> 01:23:45,208
Başka bir trajik maden kazası gibi görünüyor .
950
01:23:48,814 --> 01:23:52,157
Yarın sabah
Tünel 6'yı açacağız.
951
01:23:52,178 --> 01:23:53,936
Cesetlerden kurtuluyoruz.
952
01:23:53,970 --> 01:23:57,035
Sakinlerin
cenaze törenlerini yapmalarına izin verdik .
953
01:23:57,076 --> 01:24:01,091
Zorunlu
"mesleki tehlikeler" tartışmasıyla karşı karşıyayız .
954
01:24:01,960 --> 01:24:04,480
Sonra yeniden açıyoruz.
955
01:24:04,507 --> 01:24:06,688
Her zamanki işler.
956
01:24:11,843 --> 01:24:14,715
Hadi Varnay,
aç telefonu.
957
01:25:04,789 --> 01:25:06,362
Bak, Gurty, başardık.
958
01:25:06,391 --> 01:25:08,195
Yaptık!
959
01:25:25,346 --> 01:25:27,886
Mike. Mike.
960
01:27:16,284 --> 01:27:18,177
Silahı bana ver!
961
01:27:19,431 --> 01:27:22,361
Gurty, direksiyonu tutmak zorundasın.
962
01:27:22,419 --> 01:27:24,360
Haydi. Kesinlikle yapabilirsin.
963
01:27:33,941 --> 01:27:36,710
Madenlere ulaşana kadar durma , anladın mı?
964
01:27:36,723 --> 01:27:38,620
Durma.
965
01:27:40,453 --> 01:27:42,847
Hey. Öldür onu.
966
01:27:42,881 --> 01:27:45,134
Benim için değil, kardeşim için.
967
01:29:31,938 --> 01:29:35,388
Maksimum Ağırlık 37,5 ton
968
01:29:51,022 --> 01:29:53,617
Bunu
bin kez yaptım .
969
01:29:53,678 --> 01:29:56,324
Kenara çekilin.
Bunu yapabilirim.
970
01:30:40,584 --> 01:30:42,762
Lanet olsun!
971
01:30:44,876 --> 01:30:48,131
Çekiş yatağı. Evet git.
972
01:31:07,063 --> 01:31:09,446
Haydi! Acele et.
973
01:31:11,445 --> 01:31:14,225
Lanet olsun. Lanet olsun.
974
01:31:19,780 --> 01:31:23,036
Gurty, kablo koptu!
Haydi! Acele et!
975
01:33:14,623 --> 01:33:16,717
Haydi.
976
01:33:33,254 --> 01:33:35,959
Lanet olsun. Lanet olsun.
977
01:33:49,118 --> 01:33:51,491
Gurty, kapıları kapat!
978
01:34:18,501 --> 01:34:20,927
Gurty!
979
01:34:33,508 --> 01:34:35,858
Gurty?
980
01:34:55,878 --> 01:34:58,329
Gurty. Gurty!
981
01:35:00,671 --> 01:35:02,802
Kamyonu kurtardı.
982
01:35:02,856 --> 01:35:04,470
Allah Allah.
983
01:35:04,554 --> 01:35:09,182
Mike, sen benim kardeşimsin.
984
01:35:09,207 --> 01:35:12,548
erkek kardeşim.
985
01:35:17,765 --> 01:35:20,521
Kardeşim.
986
01:35:33,198 --> 01:35:37,160
Hayır, hayır, hayır, hayır...
987
01:35:38,130 --> 01:35:39,545
Değil.
988
01:35:41,581 --> 01:35:43,457
Beni affet.
989
01:35:43,469 --> 01:35:46,721
Beni affet.
Üzgünüm, üzgünüm, üzgünüm.
990
01:35:46,780 --> 01:35:49,305
Gerçekten çok üzgünüm.
991
01:35:56,856 --> 01:35:59,484
Bakan Yardımcısı Jack Tager,
Operasyonlardan Sorumlu Başkan Yardımcısı.
992
01:35:59,516 --> 01:36:01,092
George Orak, genel müdür.
993
01:36:01,110 --> 01:36:02,195
Etiketleyici./
Pak.
994
01:36:02,214 --> 01:36:03,639
Orak. -
Nasılsınız efendim?
995
01:36:03,664 --> 01:36:04,685
Burası soğuk.
996
01:36:04,710 --> 01:36:06,382
İçeride sıcak içeceklerimiz ve yemeklerimiz var efendim.
997
01:36:06,394 --> 01:36:09,126
Gillam Havaalanından yolculuk nasıldı ?
998
01:36:09,192 --> 01:36:12,498
Söylemeye gerek yok, Orak.
Bana durumu söyle.
999
01:36:13,611 --> 01:36:18,405
Kurtarma ekibiyle son temasımız saat 3'tü.
1000
01:36:18,480 --> 01:36:22,693
Bakan Yardımcısı,
Winnipeg'deki adamlarınız ne olacak ? Haber var mı?
1001
01:36:22,798 --> 01:36:24,175
Değil.
1002
01:36:24,200 --> 01:36:25,725
30 saat oldu,
1003
01:36:25,750 --> 01:36:27,297
Ve kuyubaşı hala
gelmedi.
1004
01:36:27,315 --> 01:36:29,515
İnsanların
Tünel 6'dan asla çıkacağını sanmıyorum ...
1005
01:36:29,540 --> 01:36:31,540
...güvenli bir şekilde.
1006
01:36:48,548 --> 01:36:49,721
Bu nedir?
1007
01:36:49,752 --> 01:36:52,521
Bu bizim acil durum sirenimiz.
1008
01:37:01,848 --> 01:37:04,006
Aman Tanrım.
1009
01:37:07,328 --> 01:37:10,032
Hey, Katka'ya hoş geldiniz.
1010
01:37:10,179 --> 01:37:12,776
- Sen McCann misin? -
Evet.
1011
01:37:12,827 --> 01:37:14,712
Tıbbi yardıma ihtiyacın var mı?
1012
01:37:20,934 --> 01:37:24,368
Herkes yakında buraya gelsin.
Hala şansımız var.
1013
01:37:25,164 --> 01:37:27,980
Bir tane daha bulduk.
Bir sedye getirin.
1014
01:37:28,723 --> 01:37:30,745
Acele etmeye gerek yok.
1015
01:37:30,776 --> 01:37:33,520
Şu
kuyu kafasını hazırlayıp fişe taksak iyi olur .
1016
01:37:33,560 --> 01:37:35,168
Haydi! Doğrudan
sondaj sahasına.
1017
01:37:35,194 --> 01:37:36,945
Hızlı, hızlı, hızlı, hızlı!
1018
01:37:49,331 --> 01:37:51,338
Wellhead ekibi, acele edin!
Senin sıran!
1019
01:38:17,079 --> 01:38:18,849
Zaten!
1020
01:38:18,920 --> 01:38:21,419
Kuyu başı
kuruldu ve hazır.
1021
01:38:21,441 --> 01:38:24,745
Pekala, patlatma ekibi,
Tünel 6'yı ikişer ikişer!
1022
01:38:40,921 --> 01:38:42,413
Hanımefendi durumunuz iyi değil.
1023
01:38:42,438 --> 01:38:44,224
Umurumda değil.
İzolasyonu takın.
1024
01:38:44,249 --> 01:38:45,431
Bir patlama duydum,
Cody'yi bulacağım.
1025
01:38:45,458 --> 01:38:47,318
Tantu .../
Ne?
1026
01:38:47,401 --> 01:38:49,367
Oksijen penceresinden çıktık.
1027
01:38:49,397 --> 01:38:50,960
Zamanında gelmedik.
1028
01:38:51,030 --> 01:38:52,917
Böyle söyleme.
1029
01:38:53,525 --> 01:38:55,884
Bak, Gurty
madencilerin hayatta kalması için öldü , tamam mı?
1030
01:38:55,910 --> 01:38:58,965
Kardeşim hala hayatta.
Onu bulacağım. Haydi.
1031
01:39:09,692 --> 01:39:11,850
Bir şey çıktı!
1032
01:39:36,534 --> 01:39:38,385
Cody?
1033
01:39:46,659 --> 01:39:48,181
Cody?
1034
01:39:48,478 --> 01:39:50,183
Aman Tanrım!
1035
01:39:50,242 --> 01:39:52,782
Cody. Güvendesin.
1036
01:39:52,820 --> 01:39:55,811
Aman Tanrım. -
Beni kurtardın.
1037
01:39:58,049 --> 01:40:00,269
yardım aldım.
1038
01:40:01,598 --> 01:40:03,236
Teşekkür ederim.
1039
01:40:23,193 --> 01:40:25,509
Onlara para mı ödüyorsun?
1040
01:40:26,795 --> 01:40:30,494
Sensörleri kapatmaları için onlara para mı verdin ?
1041
01:40:36,116 --> 01:40:38,293
İğrençsin.
1042
01:41:02,248 --> 01:41:03,976
Bay McCann?
1043
01:41:04,019 --> 01:41:07,096
Ben Kanada'nın
Doğal Kaynaklar Bakan Yardımcısıyım .
1044
01:41:07,153 --> 01:41:08,477
Sana teşekkür etmek istiyorum,
1045
01:41:08,543 --> 01:41:11,213
Ayrıca
kardeşin için de üzül .
1046
01:41:11,241 --> 01:41:13,542
Şirket,
imzalamanız için belgeleri hazırladı .
1047
01:41:13,589 --> 01:41:14,934
Senin için bir çekimiz var.
1048
01:41:14,999 --> 01:41:17,142
Ve polisin ifadene ihtiyacı var.
1049
01:41:21,352 --> 01:41:23,645
Affedersiniz, Bay. McCann?
1050
01:41:23,683 --> 01:41:26,397
Bunu
kardeşinin eşyalarıyla birlikte bulduk .
1051
01:41:38,118 --> 01:41:39,824
Teşekkür ederim.
1052
01:41:50,112 --> 01:41:53,711
Üç ay sonra
1053
01:42:14,486 --> 01:42:16,574
Hey! /
Hey.
1054
01:42:18,445 --> 01:42:21,237
- Yeni Kenworth, ha? -
Evet.
1055
01:42:21,278 --> 01:42:24,182
- Güzel renk. -
Jim'in şerefine.
1056
01:42:24,241 --> 01:42:25,931
Ne taşıyorsun?
1057
01:42:25,996 --> 01:42:27,930
Spor malzemeleri.
1058
01:42:27,955 --> 01:42:30,112
- Bu iyi bir hayat
. - Evet.
1059
01:42:30,137 --> 01:42:32,678
Patron
yok, devamsızlık yok.
1060
01:42:32,721 --> 01:42:34,420
- İyi maaş
- Evet.
1061
01:42:34,503 --> 01:42:37,415
Buzlu yolda kalırsan,
1062
01:42:37,440 --> 01:42:38,691
Beni nerede bulacağını biliyorsun.
1063
01:42:38,716 --> 01:42:40,278
Katılıyorum.
1064
01:42:43,398 --> 01:42:45,300
Teşekkürler, Mike.
1065
01:43:26,400 --> 01:43:31,400