1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THOMAS©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 2 00:00:10,200 --> 00:00:16,100 Αποκλειστική διανομή υποτίτλων SFTeam/HellasTz.com 3 00:00:16,300 --> 00:00:22,500 www.subz4Free.com 4 00:00:41,822 --> 00:00:44,099 Στις παγωμένες περιοχές της Βόρειας Αμερικής... 5 00:00:44,189 --> 00:00:47,031 ...οι οδηγοί διασχίζουν δρόμους πάνω σε παγωμένα ποτάμια... 6 00:00:47,121 --> 00:00:49,586 ...λίμνες και θάλασσες από πάγο... 7 00:00:49,676 --> 00:00:52,607 ...πάχους λιγότερο από 76 εκατοστά με οχήματα 30 τόνων. 8 00:00:54,004 --> 00:00:56,078 Αυτές οι διαδρομές είναι επικίνδυνες και συχνά θανατηφόρες. 9 00:00:56,168 --> 00:00:58,406 Κάποιοι οδηγοί τις αποκαλούν αποστολές αυτοκτονίας. 10 00:00:58,491 --> 00:01:03,059 Είναι οι λεγόμενοι "Δρόμοι από πάγο." 11 00:02:08,260 --> 00:02:10,732 ΑΔΑΜΑΝΤΟΡΥΧΕΙΟ ΚΑΤΚΑ ΒΟΡΕΙΑ ΜΑΝΙΤΟΜΠΑ 12 00:02:10,822 --> 00:02:14,238 56°Β, 98°Δ 695 χλμ. κάτω απ' τον Αρκτικό κύκλο. 13 00:02:25,397 --> 00:02:26,440 Ναι. 14 00:02:29,944 --> 00:02:31,862 Εκεί πάνω. 15 00:02:40,412 --> 00:02:41,580 Σημάδεψε τον βράχο! 16 00:03:08,690 --> 00:03:09,667 Μάνκινς! 17 00:03:09,691 --> 00:03:10,919 Ναι; 18 00:03:10,943 --> 00:03:13,821 Θες να μου πεις γιατί οι αισθητήρες μεθανίου είναι απενεργοποιημένοι; 19 00:03:17,741 --> 00:03:18,742 Δεν ξέρω. 20 00:03:19,618 --> 00:03:21,078 Ίσως οι μπαταρίες είναι νεκρές. 21 00:03:22,454 --> 00:03:24,874 Γιατί δεν μας φέρνεις ένα καναρίνι; Δεν είναι αστείο. 22 00:03:25,582 --> 00:03:27,071 Αυτά είναι για να σας προειδοποιήσουν... 23 00:03:27,095 --> 00:03:28,210 ...για συγκεντρώσεις μεθανίου. 24 00:03:28,794 --> 00:03:29,879 Πρέπει να είναι ενεργοποιημένοι. 25 00:04:01,118 --> 00:04:03,346 Από πού ήρθε αυτό; 26 00:04:03,370 --> 00:04:04,914 Ακούστηκε απ' το φρεάτιο. 27 00:04:06,123 --> 00:04:07,249 Χτυπήσαμε θύλακα μεθανίου. 28 00:04:07,958 --> 00:04:09,043 Αυτό είναι αδύνατον. 29 00:04:09,626 --> 00:04:11,879 Όλοι έξω! 30 00:04:16,216 --> 00:04:17,592 Έλα! Πάμε! 31 00:04:18,593 --> 00:04:20,512 Πάμε. 32 00:04:21,013 --> 00:04:22,347 Όχι! 33 00:04:47,664 --> 00:04:48,748 Πάμε! 34 00:05:10,428 --> 00:05:14,921 ΠΕΜΠΙΝΑ, ΒΟΡΕΙΑ ΝΤΑΚΟΤΑ. 35 00:05:27,496 --> 00:05:29,015 Τι έχεις εδώ μέσα, Γκέρτι; 36 00:05:29,039 --> 00:05:32,709 Έλα. Μπορείς να το πεις. Μπορείς να το πεις. 37 00:05:34,503 --> 00:05:38,507 Θα το φτιάξουμε εδώ, και αυτό θα γλυτώσουν το μπελά οι άλλοι.. 38 00:05:39,049 --> 00:05:40,801 Ο καφές είναι για μένα! 39 00:05:41,301 --> 00:05:42,904 Γι' αυτόν. Γι' αυτούς. 40 00:05:42,928 --> 00:05:46,181 Είναι καφές, Γκέρτι; 41 00:05:51,103 --> 00:05:53,856 Έτσι σπάτε πλάκα εσείς; 42 00:05:55,732 --> 00:05:56,835 Φύγε, Γκέρτι. 43 00:05:56,859 --> 00:05:58,693 Είναι ηλίθιοι. 44 00:06:01,405 --> 00:06:03,949 Πώς νιώθεις που είσαι κολλητός με τον καθυστερημένο; 45 00:06:06,576 --> 00:06:08,203 Είναι αδερφός μου, Γιόχανσον. 46 00:06:09,621 --> 00:06:11,540 Και σου είπα να μην τον λες ποτέ έτσι. 47 00:06:12,332 --> 00:06:13,708 Καθυστερημένος. 48 00:06:23,677 --> 00:06:25,512 ΜακΚαν,έλα μέσα! 49 00:06:28,598 --> 00:06:32,853 Ξέρω τι είναι, αλλά μιλάμε για πολύ κόσμο. 50 00:06:33,645 --> 00:06:34,645 Γκέρτι. 51 00:06:37,107 --> 00:06:38,107 Μας απολύσανε. 52 00:06:40,569 --> 00:06:43,464 Μα τα λάστιχα ως ένα σημείο περιστρέφονται πρέπει. 53 00:06:43,488 --> 00:06:45,926 Άσε κάποιον άλλο να τα περιστρέφει. Απολυθήκαμε. 54 00:06:45,950 --> 00:06:48,386 Μάζεψε τα πράγματά σου. Και τον Σκίτερ. 55 00:06:48,410 --> 00:06:49,410 Έλα. 56 00:06:55,706 --> 00:06:57,416 ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΒΕΤΕΡΑΝΩΝ 57 00:06:57,502 --> 00:06:58,939 Δεν θέλω να το κάνω αυτό. 58 00:06:58,963 --> 00:07:01,441 Δε θέλω. Δεν πήγα ποτέ. Ούτε σήμερα πάω. 59 00:07:01,465 --> 00:07:03,675 Γκέρτι, δεν με νοιάζει! Θα πας! 60 00:07:04,468 --> 00:07:06,053 Θα σε φροντίσουν. 61 00:07:07,012 --> 00:07:09,157 Είμαστε μαζί πολύ καιρό. 62 00:07:09,181 --> 00:07:11,159 Αλλά δεν μπορεί να κρατήσει δουλειά, 63 00:07:11,183 --> 00:07:13,244 και δεν μπορώ να τον προσέχω άλλο. 64 00:07:13,268 --> 00:07:15,980 Γέρασα πια και δεν αντέχω. 65 00:07:16,981 --> 00:07:19,667 Θα είναι αυτάρκης εδώ, γιατρέ; 66 00:07:19,691 --> 00:07:21,194 Δεν μπορώ να υποσχεθώ τίποτα... 67 00:07:21,218 --> 00:07:23,296 ...με τέτοιου βαθμού γλωσσική δυσλειτουργία. 68 00:07:23,320 --> 00:07:24,880 Αλλά θα δούμε τι μπορούμε να κάνουμε. 69 00:07:25,823 --> 00:07:29,385 Γεια σου, Τζον, είμαι ο Δρ Τάλμποτ. Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 70 00:07:29,409 --> 00:07:32,263 Σ' ευχαριστώ, το εκτιμώ και ελπίζω ο κόσμος να διαρκέσει για σας. 71 00:07:32,287 --> 00:07:33,789 Λέει γεια. 72 00:07:34,373 --> 00:07:36,101 Πόση ώρα θα κάνουμε; 73 00:07:36,125 --> 00:07:37,853 Μαζί τους μέχρι να λήξει. 74 00:07:37,877 --> 00:07:39,354 Γι' αυτούς. Για μένα. 75 00:07:39,378 --> 00:07:41,630 Ρωτάει τι περιλαμβάνει η διαδικασία γιατρέ. 76 00:07:42,131 --> 00:07:43,441 Λοιπόν, μόνο μερικές εξετάσεις. 77 00:07:43,465 --> 00:07:44,837 Αν πληροί τις προϋποθέσεις για... 78 00:07:44,861 --> 00:07:46,737 ...αποκατάσταση, κανονίζουμε την εισαγωγή του. 79 00:07:46,761 --> 00:07:48,929 Δεν θα πάρει πάνω από μία ώρα. 80 00:07:49,596 --> 00:07:50,741 Ο Σκίτερ. 81 00:07:50,765 --> 00:07:52,743 Δεν μπορείς να φέρεις τον Σκίτερ εδώ. 82 00:07:52,767 --> 00:07:55,352 Ασ' τους να σε εξετάσουν. Δεν είναι κάτι σπουδαίο. 83 00:07:56,228 --> 00:07:57,646 Θα σε δω σε μια ώρα. 84 00:08:01,150 --> 00:08:02,442 Μην κάνεις σαν μωρό. 85 00:08:03,027 --> 00:08:04,945 Ευχαριστώ, γιατρέ. Παρακαλώ. 86 00:08:05,445 --> 00:08:07,865 Τζον, η αίθουσα εξετάσεων είναι στο τέλος του διαδρόμου. 87 00:08:08,448 --> 00:08:11,827 Ο ψυχίατρος αξιολόγησης Κ. Χάκμαν, να καλέσει το 617. 88 00:08:12,536 --> 00:08:16,040 Ο ψυχίατρος αξιολόγησης Κ. Χάκμαν, να καλέσει το 617. 89 00:08:19,126 --> 00:08:21,670 Καμία ένδειξη δεν υπήρχε για μεθάνιο; 90 00:08:22,462 --> 00:08:25,108 Δηλαδή λες, ως γενικός διευθυντής αυτής της εγκατάστασης, 91 00:08:25,132 --> 00:08:27,402 ..ότι αυτό έγινε από το πουθενά; 92 00:08:27,426 --> 00:08:29,428 Εντελώς από το πουθενά, κύριε. 93 00:08:29,929 --> 00:08:32,198 Πιστεύουμε ότι το συσσωρεύτηκε πίσω απ' τα προστατευτικά πάνελ... 94 00:08:32,222 --> 00:08:34,391 ...οι αισθητήρες PDM δεν μπορούσαν να το εντοπίσουν. 95 00:08:34,975 --> 00:08:37,078 Ενημερώνω τον Πρωθυπουργό σε 20 λεπτά. 96 00:08:37,102 --> 00:08:38,121 Ακούστε προσεκτικά. 97 00:08:38,145 --> 00:08:40,321 Κανείς δεν μπαίνει σε καμία από τις σήραγγες 98 00:08:40,345 --> 00:08:42,751 μέχρι να ανοιχτούν και να περιοριστεί το αέριο. 99 00:08:42,775 --> 00:08:44,443 Κατανοητό, κύριε. 100 00:08:44,985 --> 00:08:47,321 Επιτρέψτε μου να σας ρωτήσω, πώς θα περιορίσουμε... 101 00:08:47,947 --> 00:08:50,157 ...τον θύλακα μεθανίου βαλβίδα φρεατίου; 102 00:08:52,284 --> 00:08:53,911 Θα σε ξαναπάρω. 103 00:08:57,289 --> 00:08:59,576 Πάρε μου στην αεροπορική βάση στο Γουίνιπεγκ, τον αξιωματικό που... 104 00:08:59,600 --> 00:09:01,960 ...είναι υπεύθυνος για καταστάσεις έκτακτης ανάγκης. 105 00:09:04,088 --> 00:09:05,881 Αερομεταφορά βαλβίδας φρεατίου 30 τόνων; 106 00:09:06,548 --> 00:09:07,548 Αδύνατο. 107 00:09:08,258 --> 00:09:10,862 Και δεν υπάρχει διάδρομος στην Κάτκα για να προσγειωθεί ένα C-130. 108 00:09:10,886 --> 00:09:12,687 Και τα μεγαλύτερα ελικόπτερά μας είναι τα Σινούκ, 109 00:09:12,887 --> 00:09:14,908 ...τα οποία δεν μπορούν να κουβαλήσουν 30 τόνους. 110 00:09:14,932 --> 00:09:17,184 Τα φορτία αυτού του είδους πρέπει να πάνε με φορτηγό. 111 00:09:20,729 --> 00:09:22,478 Τζιλ, αυτός ο υπεύθυνος... 112 00:09:22,502 --> 00:09:24,667 ...στο Γουίνιπεγκ υποτίθεται ότι ξέρει. 113 00:09:24,691 --> 00:09:27,295 Τα πάντα για τις οδικές μεταφορές μέχρι τα βόρεια ορυχεία; 114 00:09:27,319 --> 00:09:28,922 Εννοείς τον Μαξ Τάλι; Ναι, αυτός. 115 00:09:28,946 --> 00:09:31,007 Ο Πρωθυπουργός θα σας δει τώρα, κύριε. 116 00:09:31,031 --> 00:09:32,031 Μισό λεπτό. 117 00:09:32,616 --> 00:09:33,700 Μαξ Τάλι; 118 00:09:35,494 --> 00:09:36,703 Κύριε Γκόλντενροντ! 119 00:09:38,122 --> 00:09:39,122 Τι; 120 00:09:43,002 --> 00:09:46,272 Είσαι ο Μαξ Τάλι από την Ασφάλεια Ορυχείων. Μπορώ να σου μιλήσω; 121 00:09:46,296 --> 00:09:47,536 Πρόκειται για το ορυχείο Κάτκα. 122 00:09:48,173 --> 00:09:49,192 Τι έγινε με το Κάτκα; 123 00:09:49,216 --> 00:09:51,194 Σήμερα το πρωί, η σήραγγα 6 κατέρρευσε. 124 00:09:51,218 --> 00:09:52,949 Χρειάζονται μια βαλβίδα 18 ποδών... 125 00:09:52,973 --> 00:09:54,697 ...και 300 πόδια σωλήνες να πάνε εκεί... 126 00:09:54,721 --> 00:09:56,116 ...σε λιγότερο από 30 ώρες. 127 00:09:56,140 --> 00:09:59,894 18 πόδια βαλβίδα και 300 πόδια σωλήνες; 128 00:10:00,519 --> 00:10:02,914 Γαμώτο, αυτό είναι πολύ βάρος, φίλε. 129 00:10:02,938 --> 00:10:04,290 Μπορείς να το πας; 130 00:10:04,314 --> 00:10:07,085 Σου μοιάζω, για Θεός; Απρίλιο έχουμε. 131 00:10:07,109 --> 00:10:09,170 Όλοι οι οδηγοί μου είναι στην Χαβάη. 132 00:10:09,194 --> 00:10:11,798 Ή όπου στο διάολο πάνε για διακοπές αυτή την περίοδο. 133 00:10:11,822 --> 00:10:14,217 Έχεις αντικαταστάτες. 134 00:10:14,241 --> 00:10:17,744 Για όνομα του Θεού,τα φορτηγά δεν έχουν φτερά. Τι καπνίζεις; 135 00:10:18,703 --> 00:10:21,516 Στις 10 Μαρτίου, η σεζόν τελείωσε. Αυτό ήταν πριν από πέντε εβδομάδες. 136 00:10:21,540 --> 00:10:24,144 Οι παλιοί στη δεκαετία του '60 δεν οδηγούσαν στη λίμνη τον Απρίλιο; 137 00:10:24,168 --> 00:10:26,271 Ναι, και οι περισσότεροι πέθαναν κάνοντάς το. 138 00:10:26,295 --> 00:10:28,106 Οπότε είναι πραγματικά τόσο επικίνδυνο. 139 00:10:28,130 --> 00:10:29,775 Ναι. Είναι τόσο επικίνδυνο. 140 00:10:29,799 --> 00:10:31,902 Εντάξει, την κάνω. Είναι ηλίθια ιδέα. 141 00:10:31,926 --> 00:10:33,010 Συγγνώμη που ρώτησα. 142 00:10:37,681 --> 00:10:39,599 Μικρέ. Έλα εδώ. 143 00:10:43,520 --> 00:10:45,080 Ξέρω όλους τους ανθρακωρύχους εκεί πάνω... 144 00:10:45,104 --> 00:10:46,648 ...στο Κάτκα. Ξέρω τις οικογένειές τους. 145 00:10:47,482 --> 00:10:50,360 Είναι προσωπικό το θέμα. 146 00:10:50,945 --> 00:10:52,947 Αν βρω οδηγούς και μηχανικό, 147 00:10:54,448 --> 00:10:55,884 ...μέχρι στις 3:00 το απόγευμα. 148 00:10:55,908 --> 00:10:58,094 Και αν μπορέσεις να πείσεις τις τοπικές αρχές... 149 00:10:58,118 --> 00:10:59,558 ...να ανοίξουν το δρόμο. 150 00:10:59,954 --> 00:11:01,413 Δύο πολύ μεγάλα "αν"... 151 00:11:05,793 --> 00:11:06,919 θα το κάνουμε εμείς. 152 00:11:08,212 --> 00:11:09,212 Ευχαριστώ. 153 00:11:12,925 --> 00:11:13,925 Σκατά. 154 00:11:17,471 --> 00:11:19,306 Γεια σου. 155 00:11:23,393 --> 00:11:25,288 Με συγχωρείτε. Ναι; 156 00:11:25,312 --> 00:11:28,624 Έφερα τον αδερφό μου σήμερα το πρωί για θεραπεία. 157 00:11:28,648 --> 00:11:30,275 ΜακΚαν, 813. 158 00:11:30,776 --> 00:11:32,236 Ακόμα αξιολογείται, κύριε. 159 00:11:33,362 --> 00:11:36,091 Ο γιατρός είπε μια ώρα. Έχουν περάσει δυόμισι. 160 00:11:36,115 --> 00:11:38,700 Έχουμε έλλειψη προσωπικού σήμερα, γι' αυτό καθίστε. 161 00:11:40,619 --> 00:11:42,079 Κύριε; 162 00:11:42,746 --> 00:11:44,265 Κύριε! 163 00:11:44,289 --> 00:11:45,749 Κάλεσε την ασφάλεια. 164 00:11:50,629 --> 00:11:51,630 Γεια σου, αδερφέ. 165 00:11:53,257 --> 00:11:54,258 Τι συμβαίνει; 166 00:11:55,425 --> 00:11:56,426 Τι είναι όλα αυτά; 167 00:12:01,556 --> 00:12:02,808 Χριστέ μου. 168 00:12:04,769 --> 00:12:05,936 Τι συμβαίνει εδώ; 169 00:12:06,436 --> 00:12:08,539 Ζάναξ και Λεξάπρο, σωστά; 170 00:12:08,563 --> 00:12:12,210 Πιθανώς και κάποια οξυκωδόνη; Για να χαλαρώσει; 171 00:12:12,234 --> 00:12:14,462 Είναι για το μετατραυματικό στρες. Ξέρω για τι είναι. 172 00:12:14,486 --> 00:12:16,131 Τα ζήτησες αυτά, εσύ Γκέρτι; 173 00:12:16,155 --> 00:12:19,217 Έχει αϋπνία, υπέρταση, και ξεσπάσματα. 174 00:12:19,241 --> 00:12:21,552 Φίλα τον Ιρλανδικό μου κώλο. 175 00:12:21,576 --> 00:12:24,347 Η διαταραχή του μετατραυματικού στρες είναι αληθινή. 176 00:12:24,371 --> 00:12:25,956 Μπορώ να τον κηρύξω ανάπηρο. 177 00:12:26,791 --> 00:12:27,791 Κάντο. 178 00:12:28,167 --> 00:12:29,871 Ο Τύπος θα λατρέψει μια ιστορία... 179 00:12:29,895 --> 00:12:31,730 ...για το πώς δίνετε ναρκωτικά... 180 00:12:31,754 --> 00:12:32,939 ...στους ήρωες της Αμερικής. 181 00:12:32,963 --> 00:12:34,673 Κάνεις μεγάλο λάθος. 182 00:12:35,382 --> 00:12:36,605 Προσπαθείς να μας σταματήσεις από το... 183 00:12:36,629 --> 00:12:37,990 ...να φύγουμε από εδώ, το ίδιο κι εσύ. 184 00:12:40,470 --> 00:12:41,847 Περίμενε. 185 00:12:42,347 --> 00:12:43,533 Βάλε αυτό. 186 00:12:43,557 --> 00:12:44,975 Έλα. Κάνει κρύο. 187 00:12:47,394 --> 00:12:48,938 Περίμενε, εδώ. 188 00:12:52,691 --> 00:12:53,901 Έλα, το παντελόνι σου. 189 00:13:22,847 --> 00:13:24,032 Ο Κεν... Ο Κένγουορθ. 190 00:13:24,056 --> 00:13:25,366 Κι άλλο Κεν. 191 00:13:25,390 --> 00:13:27,226 Πάρε τους υπέροχους που μας ανήκουν. 192 00:13:28,018 --> 00:13:29,079 Εμείς. 193 00:13:29,103 --> 00:13:32,982 Σίγουρα. Θα ήταν υπέροχο αν είχαμε δικό μας φορτηγό. 194 00:13:33,774 --> 00:13:35,376 Κέρδισες το λαχείο; 195 00:13:35,400 --> 00:13:38,070 Μήπως κέρδισες το Pick-6 και δεν μου το είπες; 196 00:13:38,653 --> 00:13:41,198 Αυτό το πράγμα κοστίζει 200 χιλιάρικα, Γκέρτι. 197 00:13:42,324 --> 00:13:43,575 200. 198 00:14:50,142 --> 00:14:51,977 Έχεις πάει ποτέ στο Γουίνιπεγκ, Γκέρτι; 199 00:14:53,145 --> 00:14:54,438 Είναι μόνο 70 μίλια. 200 00:14:58,108 --> 00:15:00,027 "Κέρδισε ένα γουρούνι." 201 00:15:01,361 --> 00:15:02,446 Θα μπορούσαμε, συνέταιρε. 202 00:15:03,655 --> 00:15:07,159 Με λίγη τύχη, σήμερα μπορεί να κερδίσουμε ένα γουρούνι. 203 00:15:12,497 --> 00:15:15,685 Νέα όλη μέρα, κάθε μέρα. 204 00:15:15,709 --> 00:15:16,770 Η κορυφαία ιστορία μας, 205 00:15:16,794 --> 00:15:18,631 Δίδυμες εκρήξεις συγκλονίζουν το ορυχείο Κάτκα 206 00:15:18,831 --> 00:15:20,523 της Βόρειας Μανιτόμπα σήμερα το πρωί, 207 00:15:20,547 --> 00:15:24,110 σκοτώνοντας οκτώ ανθρακωρύχους και αφήνοντας άλλους 26 αγνοούμενους. 208 00:15:24,134 --> 00:15:27,238 Η αιτία της έκρηξης δεν έχει προσδιοριστεί. 209 00:15:27,262 --> 00:15:29,615 Γεια σας, τηλεφωνώ από την Τράπερς Τρανσπό στο Γουίνιπεγκ. 210 00:15:29,639 --> 00:15:31,594 Είμαστε σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης και χρειαζόμαστε οδηγούς. 211 00:15:31,618 --> 00:15:32,911 Τάλι, δώσε μου 50 δολάρια. Έχεις 50 δολάρια; 212 00:15:32,935 --> 00:15:35,163 Ναι. Ένας από τους οδηγούς μου μόλις έγινε διαθέσιμος. 213 00:15:35,187 --> 00:15:37,332 Ευχαριστώ. Φανταστικά. Για ποιο λόγο είναι; 214 00:15:37,356 --> 00:15:38,249 Εγγύηση. 215 00:15:38,273 --> 00:15:40,609 Ναι... Τι; Σου είπα ότι δεν θα ήταν εύκολο. 216 00:15:46,949 --> 00:15:48,492 Γυαλιά ηλίου και κλειδιά. 217 00:15:49,076 --> 00:15:50,828 Αν διαμαρτύρεσαι η πετάς πέτρες ξανά... 218 00:15:51,328 --> 00:15:52,788 Θα σε συλλάβουμε ξανά. 219 00:15:53,455 --> 00:15:55,833 Θα συνεχίσουμε να το κάνουμε μέχρι να φύγεις από τη γη μας. 220 00:15:56,458 --> 00:15:58,168 Στην πόλη ανήκει το πάρκινγκ. 221 00:15:59,419 --> 00:16:01,088 Αναφερόμουν στη Βόρεια Αμερική. 222 00:16:02,840 --> 00:16:03,966 Τα λέμε σύντομα. 223 00:16:16,436 --> 00:16:18,147 Πώς πάει ο αγώνας για δικαιοσύνη; 224 00:16:20,858 --> 00:16:22,418 Συνεχίζεις να χτίζεις καζίνο. 225 00:16:22,442 --> 00:16:24,779 Θα νικήσεις τον λευκό χωρίς να πυροβολήσεις. 226 00:16:29,658 --> 00:16:31,970 Άκουσες για την κατάρρευση στην Κάτκα; 227 00:16:31,994 --> 00:16:33,620 Ναι, στην τηλεόραση εκεί μέσα. 228 00:16:34,121 --> 00:16:36,665 Ακόμα δεν έχω νέα από τον Κόντι όμως. Ανησυχώ πολύ. 229 00:16:37,792 --> 00:16:39,232 Είναι στη λίστα με τους αγνοούμενους. 230 00:16:40,335 --> 00:16:42,337 Ετοιμάζω μια μικρή αποστολή διάσωσης. 231 00:16:43,588 --> 00:16:44,733 Στον παγωμένο δρόμο; 232 00:16:44,757 --> 00:16:45,757 Ναι. 233 00:16:49,386 --> 00:16:50,386 Είμαι μέσα. 234 00:17:12,034 --> 00:17:13,469 Ας μετρήσουμε κεφάλια. 235 00:17:13,493 --> 00:17:14,493 Κόντι. 236 00:17:16,496 --> 00:17:17,473 Ένα. 237 00:17:17,497 --> 00:17:18,975 Δύο. Τρεις. 238 00:17:18,999 --> 00:17:21,519 Τέσσερα. Πέντε. 239 00:17:21,543 --> 00:17:23,313 Έξι. Επτά. 240 00:17:23,337 --> 00:17:24,856 Οχτώ. Εννέα. 241 00:17:24,880 --> 00:17:26,149 Δέκα. Έντεκα. 242 00:17:26,173 --> 00:17:27,842 Δώδεκα. Δεκατρία. 243 00:17:40,645 --> 00:17:43,875 Έχω γυναίκα και παιδιά, Τζιμ. Πώς θα τους το εξηγήσω αυτό; 244 00:17:43,899 --> 00:17:45,335 Κανείς δεν θα σε αναγκάσει να πας, 245 00:17:45,359 --> 00:17:47,128 Ντέιβ. Καταλαβαίνω. Δεν είναι για όλους. 246 00:17:47,152 --> 00:17:48,152 Ευχαριστώ. 247 00:17:48,612 --> 00:17:50,423 Τι έχεις; Οι μισοί αποσύρθηκαν. 248 00:17:50,447 --> 00:17:52,217 Οι μισοί δεν έχουν δει ποτέ παγωμένο δρόμο. 249 00:17:52,241 --> 00:17:55,285 Υπάρχουν δύο τύποι από τη Βόρεια Ντακότα. Αδέλφια. 250 00:17:56,453 --> 00:17:57,453 Ευχαριστώ. 251 00:18:01,834 --> 00:18:03,937 Ποιος από εσάς είναι ο Μάικ ΜακΚαν; 252 00:18:03,961 --> 00:18:05,772 Είμαι. Εσύ είσαι ο οδηγός; 253 00:18:05,796 --> 00:18:08,090 Αυτός είναι ο μηχανικός; Ναι. Ένας από τους καλύτερους. 254 00:18:10,384 --> 00:18:11,839 Λέει ότι είχες εμπειρία στον παγωμένο... 255 00:18:11,863 --> 00:18:13,363 ...δρόμο της Βορειοδυτικής Επικράτειας. 256 00:18:13,387 --> 00:18:15,222 Αυτή είναι πολύ σοβαρή χώρα. Τι οδηγάς; 257 00:18:15,722 --> 00:18:17,016 Οτιδήποτε σε ρόδες. 258 00:18:17,516 --> 00:18:20,370 Λέει ότι έχεις 11 απολύσεις τα τελευταία 8 χρόνια. 259 00:18:20,394 --> 00:18:22,354 Και δεν μου εμπνέεις εμπιστοσύνη. 260 00:18:23,022 --> 00:18:25,182 Κάποιος λόγος που δεν μπορείς να κρατήσεις μια δουλειά; 261 00:18:29,653 --> 00:18:32,423 Ο αδερφός μου είναι βετεράνος. 262 00:18:32,447 --> 00:18:33,991 Τραυματίστηκε στο Ιράκ. 263 00:18:34,491 --> 00:18:37,220 Έχει αυτό το πράγμα που λέγεται αφασία, το οποίο είναι... 264 00:18:37,244 --> 00:18:38,138 Ξέρω τι είναι. 265 00:18:38,162 --> 00:18:40,849 Εν συντομία, τα τελευταία οκτώ χρόνια, 266 00:18:40,873 --> 00:18:42,142 Ήμουν ο επιτηρητής του. 267 00:18:42,166 --> 00:18:44,001 Λόγω έλλειψης καλύτερης λέξης, και... 268 00:18:44,709 --> 00:18:45,937 Και εμείς... Το καταλαβαίνω, το καταλαβαίνω. 269 00:18:45,961 --> 00:18:47,480 Δεν έχουμε χρόνο. Ποιο είναι το όνομά του; 270 00:18:47,504 --> 00:18:48,839 Λέγε τον Γκέρτι. 271 00:18:49,673 --> 00:18:51,175 Γκέρτι. Γεια. 272 00:18:52,176 --> 00:18:53,343 Γκέρτι, Τζιμ Γκόλντενροντ. 273 00:18:53,844 --> 00:18:55,637 Πιάσε το σετ εργαλείων σου. Ακολουθησέ με. 274 00:19:04,604 --> 00:19:05,604 Εδώ. 275 00:19:06,606 --> 00:19:08,483 Θέλω να βγάλεις τον άξονα. 276 00:19:09,609 --> 00:19:10,735 Θα σε χρονομετρήσω. 277 00:19:16,741 --> 00:19:17,741 Έτοιμος; 278 00:19:20,412 --> 00:19:21,412 Πάμε. 279 00:19:41,141 --> 00:19:42,184 Γλυκέ μου Ιησού. 280 00:19:46,480 --> 00:19:47,647 Εντάξει, Τάλι, 281 00:19:49,024 --> 00:19:50,919 Διώξε όλους τους άλλους και πάρε το Κάτκα. 282 00:19:50,943 --> 00:19:53,046 Βρήκα ομάδα. Πού είναι η Ταντού; 283 00:19:53,070 --> 00:19:54,989 Παρκάρει το φορτηγό. 284 00:20:02,872 --> 00:20:04,248 Φαίνεται λίγο μικρή. 285 00:20:08,502 --> 00:20:10,587 Θα ετοιμάσω τα συμβόλαια. Ευχαριστώ. 286 00:20:14,466 --> 00:20:15,466 Αρκετά. 287 00:20:16,093 --> 00:20:18,428 Αρκετά. Όσοι δεν βγήκαν ως τώρα, δε θα βγουν. 288 00:20:24,769 --> 00:20:25,746 Το ακούτε αυτό; 289 00:20:25,770 --> 00:20:27,687 Τι είναι αυτό; 290 00:20:31,108 --> 00:20:33,837 Αυτό ακούγεται σαν κώδικας. 291 00:20:33,861 --> 00:20:35,546 Δώστε μας ένα χεράκι. 292 00:20:35,570 --> 00:20:37,406 Έλα. 293 00:20:37,990 --> 00:20:41,243 Κάποιος πρέπει να ήταν στο στρατό, στο Ναυτικό, στους Προσκόπους. 294 00:20:51,796 --> 00:20:53,047 Τι λένε, Κόντι; 295 00:20:53,839 --> 00:20:54,941 "Πόσοι ζωντανοί;" 296 00:20:54,965 --> 00:20:57,944 Κοίτα, αν ακούσεις κάτι, τηλεφώνησέ μου, εντάξει; 297 00:20:57,968 --> 00:20:58,968 Μάλιστα, κύριε. 298 00:21:08,813 --> 00:21:12,667 Είκοσι έξι... ζωντανοί. 299 00:21:12,691 --> 00:21:14,544 Φρεντ, άκουσέ με. 300 00:21:14,568 --> 00:21:18,048 Πες τους ότι θα περιορίσουμε το μεθάνιο με μια βαλβίδα εντάξει; 301 00:21:18,072 --> 00:21:19,174 Θα το ανατινάξουμε. 302 00:21:19,198 --> 00:21:22,010 Πες τους ότι έρχονται το συντομότερο δυνατόν, εντάξει; 303 00:21:22,034 --> 00:21:23,035 Εντάξει. 304 00:21:30,835 --> 00:21:32,854 Τα φορτιγά φτάνουν το συντομότερο δυνατόν. 305 00:21:32,878 --> 00:21:34,629 Τι εννοούν, το συντομότερο δυνατόν; 306 00:21:35,339 --> 00:21:36,339 Έξι ώρες; 307 00:21:37,382 --> 00:21:38,276 Δώδεκα ώρες; 308 00:21:38,300 --> 00:21:39,384 Κι αν είναι 30; 309 00:21:39,885 --> 00:21:41,011 Τότε θα είμαστε νεκροί. 310 00:21:47,768 --> 00:21:49,686 Μέσα στους 26 περιλαμβάνει και τον Λάμπαρντ. 311 00:21:50,855 --> 00:21:51,897 Ναι. 312 00:21:52,731 --> 00:21:53,732 Ο Μάνκινς; 313 00:21:54,984 --> 00:21:57,027 Είναι ζωντανός. 314 00:21:57,862 --> 00:21:59,071 Οπότε το ζήτημα είναι η ώρα. 315 00:22:00,322 --> 00:22:01,778 Θέλω να πω, κανείς δεν έχει αντέξει πάνω... 316 00:22:01,802 --> 00:22:03,602 από 30 ώρες κάτω από το παγωμένο υπέδαφος. 317 00:22:06,745 --> 00:22:08,998 Οι Αρχές άνοιξαν τον παγωμένο δρόμο. 318 00:22:09,706 --> 00:22:13,543 Ο υπεύθυνος ασφαλείας εξασφάλισε την μεταφορά. 319 00:22:15,420 --> 00:22:16,421 Τζιμ Γκόλντενροντ. 320 00:22:17,882 --> 00:22:19,722 Αν ο Τζιμ Γκόλντενροντ πιστεύει ότι βαλβίδες 25 τόνων... 321 00:22:19,921 --> 00:22:22,403 ...μπορούν να περάσουν πάνω απο μια παγωμένη λίμνη τον Απρίλιο, 322 00:22:22,427 --> 00:22:24,304 Υποθέτω ότι πρέπει να το πιστέψουμε κι εμείς. 323 00:22:25,014 --> 00:22:26,014 Εντάξει. 324 00:22:26,390 --> 00:22:29,577 Αυτά τα κτήνη, έχουν μήκος 18 πόδια, 325 00:22:29,601 --> 00:22:30,996 ...και 25 τόνους βάρος. 326 00:22:31,020 --> 00:22:33,623 Έχουμε 3 κατάλληλα εξοπλισμένα φορτηγά... 327 00:22:33,647 --> 00:22:36,877 ...για να υπάρχει επιχειρησιακή εφεδρεία. 328 00:22:36,901 --> 00:22:38,133 Θέλουμε κάθε ευκαιρία για να σώσουμε 329 00:22:38,157 --> 00:22:39,337 τις ζωές αυτών των ανθρακωρύχων. 330 00:22:39,361 --> 00:22:41,381 Τακτική απόλυση; 331 00:22:41,405 --> 00:22:42,632 Πλεονασμού. 332 00:22:42,656 --> 00:22:44,168 Το κάθε φορτηγό δεν χρειάζεται τα άλλα... 333 00:22:44,192 --> 00:22:45,551 ...για να ολοκληρώσει την αποστολή. 334 00:22:45,575 --> 00:22:47,536 Χρυσό αστέρι στον άντρα από τη Βόρεια Ντακότα. 335 00:22:48,578 --> 00:22:50,289 Ένα δύο τρία. Το κίτρινο είναι δικός μου. 336 00:22:51,040 --> 00:22:53,559 Εσείς οι δύο μπορείτε να πάρετε το κόκκινο. 337 00:22:53,583 --> 00:22:55,127 Είναι αυτό με τα άνετα καθίσματα. 338 00:22:58,213 --> 00:22:59,339 Είναι όλο δικό σου. 339 00:23:01,967 --> 00:23:03,945 Τα συμβόλαια. Ένα για σένα. Ευχαριστώ. 340 00:23:03,969 --> 00:23:05,822 Ένα για σένα και για σένα. 341 00:23:05,846 --> 00:23:07,722 200.000 μοιράστηκαν στα τέσσερα. 342 00:23:08,598 --> 00:23:09,599 Καμιά ερώτηση; 343 00:23:10,642 --> 00:23:13,621 Τι συμβαίνει σε όποιον δεν τα καταφέρει; Με τα λεφτά τους; 344 00:23:13,645 --> 00:23:14,664 Παράγραφος τέσσερα. 345 00:23:14,688 --> 00:23:16,421 Το μερίδιό τους πηγαίνει σε αυτούς που θα τα καταφέρουν. 346 00:23:16,445 --> 00:23:17,250 Αυτό είναι πολύ σκληρό. 347 00:23:17,274 --> 00:23:19,434 Εμένα μου ακούγεται δίκαιο. Ποιος είναι αυτός ο τύπος; 348 00:23:19,860 --> 00:23:20,861 Κύριε Βάρνεϊ. 349 00:23:22,571 --> 00:23:25,550 Τομ Βάρνεϊ, Διεθνής Ασφαλιστικός Όμιλος Κάτκα. 350 00:23:25,574 --> 00:23:28,011 Τάλι, αυτά είναι τα φορτηγά μου. Εγώ λέω ποιος θα πάει. 351 00:23:28,035 --> 00:23:29,904 Τα φορτηγά σας ναι, αλλά η ευθύνη είναι της Κάτκα. 352 00:23:29,928 --> 00:23:31,681 Αν κάποιο χαθεί στη λίμνη, ευθυνόμαστε εμείς. 353 00:23:31,705 --> 00:23:33,183 Δεν θα πάρει μερίδιο αυτός; 354 00:23:33,207 --> 00:23:34,434 Φυσικά και όχι. 355 00:23:34,458 --> 00:23:36,059 Είμαι μαζί για... 356 00:23:36,083 --> 00:23:37,854 ...να προστατεύσω την επένδυση της Κάτκα. 357 00:23:37,878 --> 00:23:40,356 Εντάξει, θα πας με την Ταντού. 358 00:23:40,380 --> 00:23:42,275 Στο μαύρο Κένγουορθ. Βάλε τα πράγματά σου εκεί μέσα. 359 00:23:42,299 --> 00:23:44,485 Θα βρείτε δύο τσάντες με εξοπλισμό στα ντουλάπια. 360 00:23:44,509 --> 00:23:45,528 Ήρθε η ώρα να φορτώσουμε. 361 00:23:45,552 --> 00:23:47,805 Θα φορτώσουμε και θα φύγουμε σε 15 λεπτά. 362 00:23:49,264 --> 00:23:50,264 Ευχαριστώ. 363 00:23:50,850 --> 00:23:51,850 Ευχαριστώ. 364 00:23:52,184 --> 00:23:53,185 Ευχαριστώ. 365 00:23:57,356 --> 00:23:59,417 Πενήντα χιλιάρικα ο καθένας επί δύο. 366 00:23:59,441 --> 00:24:00,831 Αυτό είναι υπερ αρκετό για μια... 367 00:24:00,855 --> 00:24:02,694 ...προκαταβολή για ένα φορτηγό σαν αυτό. 368 00:24:04,905 --> 00:24:07,491 Συγγνώμη που έσκισα το φυλλάδιό σου, παρεμπιπτόντως. 369 00:24:08,200 --> 00:24:10,577 Θα βάλω τον Σκίτερ μπροστά μαζί μας, εντάξει; 370 00:24:11,161 --> 00:24:12,161 Πού είσαι; 371 00:24:16,876 --> 00:24:19,419 Ταντού, έτσι; Ο Τάλι λέει ότι είσαι Κρι. 372 00:24:20,712 --> 00:24:21,839 Τι σημαίνει το όνομά σου; 373 00:24:24,591 --> 00:24:25,591 Μεσαίο όνομα 374 00:24:26,218 --> 00:24:27,762 "Μου αρέσει να οδηγώ μόνη μου." 375 00:24:32,474 --> 00:24:33,701 Ξεκινάμε! 376 00:24:33,725 --> 00:24:34,920 Αν θέλετε κατούρημα, πηγαίνετε τώρα. 377 00:24:34,944 --> 00:24:36,478 Βιαζόμαστε. 378 00:24:37,980 --> 00:24:39,314 Τα λέμε στην άλλη πλευρά, Τάλι. 379 00:25:23,650 --> 00:25:26,254 Θα κρατάμε απόσταση 200 ποδιών. 380 00:25:26,278 --> 00:25:27,798 Και θα αλλάζουμε μπροστά κάθε λίγες ώρες. 381 00:25:27,822 --> 00:25:30,199 Είναι όλοι εντάξει με αυτό; Ναι. 382 00:25:31,408 --> 00:25:32,803 Ελήφθη. 383 00:25:32,827 --> 00:25:33,929 Το πρώτο σκέλος, 384 00:25:33,953 --> 00:25:36,211 Ο παγωμένος δρόμος της λίμνης Γουίνιπεγκ, 385 00:25:36,235 --> 00:25:38,141 είναι περίπου 300 μίλια, 20 ώρες. 386 00:25:38,165 --> 00:25:40,500 Δεύτερο σκέλος, πάνω από το πέρασμα Μανιτόμπα. 387 00:25:41,001 --> 00:25:42,228 Τρίτο σκέλος, 388 00:25:42,252 --> 00:25:45,148 Ο παγωμένος δρόμος Μανιτόπα προς τη γέφυρα Ολντ Μανιτόνκα. 389 00:25:45,172 --> 00:25:46,942 23 ώρες συνολικά. 390 00:25:46,966 --> 00:25:48,526 Τι έχει η Νέα Μανιτόνκα; 391 00:25:48,550 --> 00:25:50,403 Θα προτιμούσαμε τη νέα γέφυρα. 392 00:25:50,427 --> 00:25:53,364 Αλλά το να φτάσεις στη Νέα Μανιτόνκα είναι άλλα 90 χιλιόμετρα. 393 00:25:53,388 --> 00:25:56,600 Αυτό μας βάζει έξω από τον χρόνο οξυγόνου των ανθρακωρύχων. 394 00:25:57,309 --> 00:25:59,079 Η Παλιά Μανιτόνκα χτίστηκε τη δεκαετία του... 395 00:25:59,103 --> 00:26:01,039 ...'60, οπότε αυτή αντέχει 75.000 κιλά; 396 00:26:01,063 --> 00:26:03,565 Ναι. Θα περάσουμε ίσα-ίσα. 397 00:26:04,108 --> 00:26:05,234 Πάμε παιδιά. 398 00:26:14,736 --> 00:26:18,540 ΔΡΟΜΟΣ ΛΙΜΝΗΣ ΓΟΥΪΝΙΠΕΓΚ ΚΛΕΙΣΤΟΣ 399 00:26:32,845 --> 00:26:34,221 Να πάρει. 400 00:26:35,472 --> 00:26:38,659 Είπες 120 μέτρα προς τα εκεί, 80 προς τα εκεί. 401 00:26:38,683 --> 00:26:39,683 Πάνω κάτω. 402 00:26:40,227 --> 00:26:41,955 Αρκετά μέτρια ατμόσφαιρα. 403 00:26:41,979 --> 00:26:44,689 Ναι, μόνο που έχουμε 26 ανθρώπους εδώ κάτω. 404 00:26:51,530 --> 00:26:52,531 Τζιμ. 405 00:26:53,698 --> 00:26:54,592 Ναι; 406 00:26:54,616 --> 00:26:57,411 Νόμιζα ότι ήξερα τις φορτηγατζίδικες εκφράσεις. 407 00:26:57,912 --> 00:26:59,597 Τι στο καλό είναι η φούρια; 408 00:26:59,621 --> 00:27:00,515 Φούρια. 409 00:27:00,539 --> 00:27:02,183 Λοιπόν,στη Μινεσότα, 410 00:27:02,207 --> 00:27:04,519 ...όλοι οι μεταφορείς ζώων δεν σταματούσαν ποτέ, 411 00:27:04,543 --> 00:27:07,397 Γιατί οι ταύροι, βλέπεις, στέκονται όρθιοι όταν μεταφέρονται. 412 00:27:07,421 --> 00:27:09,440 Αν κάποιος κουραστεί και ξαπλώσει, 413 00:27:09,464 --> 00:27:11,442 ...οι άλλοι θα τον πατήσουν και θα τον σκοτώσουν. 414 00:27:11,466 --> 00:27:12,985 Όλοι όσοι μεταφέρουν ζώα το ξέρουν αυτό, 415 00:27:13,009 --> 00:27:14,654 ...οπότε δεν σταματούν ποτέ και για τίποτα. 416 00:27:14,678 --> 00:27:18,265 Κατάλαβα. Μαθαίνω κάτι απόψε. 417 00:28:03,185 --> 00:28:05,020 Τζιμ, πώς νιώθεις τον πάγο; 418 00:28:08,398 --> 00:28:10,275 Κρύο, σκληρό και δύσκαμπτος. 419 00:28:11,151 --> 00:28:14,029 Μακάρι να μην έχουμε ηλιοφάνεια αύριο. 420 00:28:56,738 --> 00:28:57,782 Θέλεις ένα σάντουιτς; 421 00:28:58,698 --> 00:29:00,325 Δεν έχεις φάει από τότε που φύγαμε. 422 00:29:01,576 --> 00:29:04,246 Θα το ξέρεις πότε θα πεινάσω. Θα είναι πολύ άσχημο. 423 00:29:05,164 --> 00:29:06,290 Είσαι ιδιότροπη; 424 00:29:07,124 --> 00:29:08,524 Ακόμα χειρότερα, φέρομαι σαν λευκή. 425 00:29:12,755 --> 00:29:15,090 Ο Τάλι είπε ότι εσύ και ο Γκόλντενροντ τσακώνεστε. 426 00:29:16,091 --> 00:29:17,426 Δεν ήταν κάτι σπουδαίο. 427 00:29:18,260 --> 00:29:19,719 Ακούστηκε μεγάλο θέμα. 428 00:29:20,971 --> 00:29:23,616 Με απέλυσε. Νευρίασα, και τον κτύπησα. 429 00:29:23,640 --> 00:29:24,683 Είναι παλιά ιστορία. 430 00:29:28,896 --> 00:29:30,355 Πώς είναι τα πάτε, παιδιά; 431 00:29:31,648 --> 00:29:33,150 Είναι καλό φορτηγό Τζιμ. 432 00:29:33,650 --> 00:29:35,861 Σκεφτόμαι ότι θα μπορούσα να πάρω ένα σαν αυτό. 433 00:29:37,404 --> 00:29:39,698 Πώς θα το ονομάσεις; 434 00:29:40,199 --> 00:29:41,226 Πάρτε το χρόνο σας, παιδιά. 435 00:29:41,250 --> 00:29:43,330 Το να ονομάζεις φορτηγό είναι ιερό πράγμα. 436 00:29:43,618 --> 00:29:45,287 Πώς θα ονομάσουμε το φορτηγό μας, Γκέρτι; 437 00:29:47,497 --> 00:29:48,916 Φορτηγό φορτηγό φορτηγό. 438 00:29:49,666 --> 00:29:51,770 Το άκουσες αυτό; 439 00:29:51,794 --> 00:29:52,984 "Φορτηγό φορτηγό φορτηγό." 440 00:29:53,008 --> 00:29:54,546 Μου αρέσει. Έχει μια μελωδία. 441 00:30:00,177 --> 00:30:01,511 Είναι όμορφα εδώ έξω. 442 00:30:07,517 --> 00:30:11,063 Είναι τόσο επικίνδυνο; Δεν φαίνεται να είναι κάτι σπουδαίο. 443 00:30:12,940 --> 00:30:14,191 Τι ακριβώς κάνεις; 444 00:30:15,609 --> 00:30:16,502 Είμαι αναλυτής. 445 00:30:16,526 --> 00:30:19,446 Επαγγελματίας εκτιμητής κινδύνου. 446 00:30:20,030 --> 00:30:21,198 Λοιπόν, κ. Βάρνεϊ, 447 00:30:22,032 --> 00:30:23,509 ...η μεταφορά βαρέων φορτίων στον πάγο... 448 00:30:23,533 --> 00:30:24,952 ...τον Απρίλιο είναι μεγάλη υπόθεση. 449 00:30:26,203 --> 00:30:27,563 Βλέπεις το κεφάλι του Κάστερ εκεί; 450 00:30:28,956 --> 00:30:30,540 Μας προειδοποιεί για κύματα πίεσης. 451 00:30:31,834 --> 00:30:33,919 Αμα πας πολύ γρήγορα, δημιουργείς ένα κύμα πίεσης. 452 00:30:34,920 --> 00:30:35,920 Και πέφτεις μέσα. 453 00:30:37,464 --> 00:30:39,146 Αμα πας πολύ αργά, ο πάγος δεν αντέχει τα κιλά... 454 00:30:39,170 --> 00:30:40,717 ...ανά τετραγωνική ίντσα στα λαστιχά σου. 455 00:30:41,886 --> 00:30:42,886 Και πέφτεις μέσα. 456 00:31:05,868 --> 00:31:07,912 Τι στο καλό ήταν αυτό; 457 00:31:08,495 --> 00:31:09,872 Μου ακούγεται σαν φλάντζα. 458 00:31:13,042 --> 00:31:15,085 Έλα! 459 00:31:29,016 --> 00:31:30,851 Γλυκέ Ιησού, αυτό δεν είναι καλό. 460 00:31:41,946 --> 00:31:42,947 Σκατά. 461 00:31:51,956 --> 00:31:52,956 Σκατά. 462 00:31:53,999 --> 00:31:55,292 Τι στο καλό κάνεις; 463 00:31:56,251 --> 00:31:57,145 Κάνω πίσω. 464 00:31:57,169 --> 00:31:59,189 Νόμιζα ότι δεν σταματούσαμε για τίποτα. 465 00:31:59,213 --> 00:32:03,026 Ξέρεις, όλη αυτη η φούρια που λέγαμε; Είπα, θα γυρίσουμε πίσω. 466 00:32:03,050 --> 00:32:04,760 Γαμώτο! 467 00:32:33,080 --> 00:32:37,393 Ο Γκέρτι θα δει τη ζημιά, μέχρι να τα δέσουμε μαζί. 468 00:32:37,417 --> 00:32:39,677 Χρησιμοποιήστε τον νάϋλον ιμάντα στο πίσω μέρος... 469 00:32:39,701 --> 00:32:42,089 ...έτσι το φορτηγό να μπορεί να ταλαντεύεται. 470 00:32:52,641 --> 00:32:54,643 Θα πετύχει αυτό; 471 00:32:56,020 --> 00:32:58,874 Πόσο μακριά θα τον ρυμουλκήσουμε; 472 00:32:58,898 --> 00:33:00,315 Μέχρι το ορυχείο; 473 00:33:02,401 --> 00:33:05,279 Κάντε σε όλους μας μια χάρη, κ. Βάρνεϊ, και μπείτε στο φορτηγό σας. 474 00:33:35,893 --> 00:33:37,561 Σκατά. Έλα. 475 00:33:50,199 --> 00:33:51,199 Γκέρτι! 476 00:33:51,826 --> 00:33:52,826 Φύγε. 477 00:33:54,619 --> 00:33:55,513 Τι συνέβη; 478 00:33:55,537 --> 00:33:56,997 Μπήκαν τα πίσω λάστιχα στον πάγο. 479 00:33:59,124 --> 00:34:00,375 Να πάρει. 480 00:34:05,005 --> 00:34:06,757 Τι στο καλό συμβαίνει; 481 00:34:07,800 --> 00:34:08,801 Έλα, Τζιμ. 482 00:34:51,468 --> 00:34:53,529 Τζιμ! Τζιμ! 483 00:34:53,553 --> 00:34:54,447 Τζιμ! 484 00:34:54,471 --> 00:34:55,866 Πιάστηκα στο σκοινί! 485 00:34:55,890 --> 00:34:57,391 Κόψε το. Το πόδι μου είναι σπασμένο. 486 00:35:00,185 --> 00:35:01,886 Κόψε το, αλλιώς θα πέσετε όλοι μέσα! 487 00:35:01,910 --> 00:35:03,706 Το σκοινί μου έπιασε το πόδι και μου το έσπασε. 488 00:35:03,730 --> 00:35:04,731 Κάντο! 489 00:35:05,816 --> 00:35:07,317 Κάντο! Δεν μπορώ. 490 00:35:07,943 --> 00:35:09,611 Κάντο! Κάντο! 491 00:35:14,366 --> 00:35:15,367 Ιησού μου. 492 00:35:24,001 --> 00:35:25,585 Να πάρει! 493 00:35:30,340 --> 00:35:31,591 Εξαπλώνεται. 494 00:35:32,342 --> 00:35:33,677 Τι εννοείς; 495 00:35:34,219 --> 00:35:38,182 Σημαίνει ότι θα συνεχίσει να σπάει για δύο, ίσως τρία χιλιόμετρα. 496 00:35:38,682 --> 00:35:39,910 Αυτό είναι πάνω από ένα μίλι. 497 00:35:39,934 --> 00:35:41,870 Θα το ξεπεράσουμε. Πάμε να φύγουμε! 498 00:35:41,894 --> 00:35:43,228 Πρέπει να το λύσουμε πρώτα. 499 00:35:43,728 --> 00:35:44,729 Δεν έχουμε χρόνο. 500 00:35:45,898 --> 00:35:48,150 Θα πρέπει να προχωρήσουμε δεμένοι. Πάμε! 501 00:35:56,533 --> 00:35:57,785 Βάλε την ζώνη σου. 502 00:36:16,136 --> 00:36:18,597 Μάικ, πλησιάζει. Πρέπει να ανεβάσουμε ταχύτητα. 503 00:36:19,223 --> 00:36:20,223 Ελήφθη. 504 00:36:44,081 --> 00:36:46,458 Μάικ, πλησιάζει. Πρέπει να πάμε πιο γρήγορα. Ελήφθη. 505 00:36:47,251 --> 00:36:48,543 Γκέρτι, στο σκαλοπάτι. 506 00:36:54,884 --> 00:36:56,069 Βγες στο σκαλοπάτι. 507 00:36:56,093 --> 00:36:58,573 Γιατί; Έτσι, αν δεν περάσουμε, να μπορούμε να πηδήξουμε. 508 00:37:18,448 --> 00:37:20,159 Έχω ένα κύμα πίεσης μπροστά μου. 509 00:37:21,410 --> 00:37:24,371 Έχω μια φοβερή ρωγμή πάγου πίσω μου, οπότε πώς θέλεις να πεθάνεις; 510 00:37:32,587 --> 00:37:35,465 Μισολιωμένος πάγος στα 200 μέτρα. Μπες μέσα και δέσε τη ζώνη. 511 00:37:38,635 --> 00:37:41,013 Περίμενε μισό λεπτό, φίλε. Θα χειροτερέψει. 512 00:37:48,645 --> 00:37:50,397 Αυτό δεν είναι καλό. Αυτό δεν είναι καλό! 513 00:37:58,572 --> 00:37:59,614 Δεν μου αρέσει αυτό! 514 00:38:04,244 --> 00:38:05,996 Σκατά! 515 00:38:21,762 --> 00:38:24,514 Βγάλε τη ζώνη σου. Είσαι καλά, φίλε; 516 00:38:41,198 --> 00:38:42,199 Τελειώσε. 517 00:38:53,252 --> 00:38:54,252 Σταμάτησε. 518 00:38:58,924 --> 00:38:59,924 Ναι. 519 00:39:00,342 --> 00:39:01,342 Σταμάτησε! 520 00:39:01,886 --> 00:39:03,654 Ανατραπήκαμε για κάποιο λόγο. 521 00:39:03,678 --> 00:39:07,057 Τώρα το βάρος μας έχει μετατοπιστεί ομοιόμορφα αντίθετα με τα λάστιχα. 522 00:39:10,519 --> 00:39:13,373 Έτσι, με βάση επτά λίτρα το λεπτό, ανά άτομο... 523 00:39:13,397 --> 00:39:14,397 Επτά λίτρα; 524 00:39:15,232 --> 00:39:16,918 Αυτό αναπνέει ένας ενήλικας; 525 00:39:16,942 --> 00:39:18,157 Όταν ξεκουράζεσαι. Ο αριθμός... 526 00:39:18,181 --> 00:39:19,862 ...διπλασιάζεται με τη σωματική κόπωση. 527 00:39:20,654 --> 00:39:21,655 Κόντι. 528 00:39:22,322 --> 00:39:24,533 Να σε ρωτήσω κάτι; Βεβαίως. 529 00:39:25,075 --> 00:39:28,078 Όταν ανατινάχτηκε το ορυχείο, είπα ότι χτυπήσαμε ένα θύλακα μεθανίου. 530 00:39:28,662 --> 00:39:30,372 Και είπες, "Αυτό είναι αδύνατο." 531 00:39:30,915 --> 00:39:31,915 Γιατί; 532 00:39:36,879 --> 00:39:38,088 Εξακολουθεί να καταρρέει. 533 00:39:55,981 --> 00:39:57,274 Αεροσυμπιεστής... 534 00:39:58,984 --> 00:40:00,820 Δόξα τω Θεώ που τα κατάφεραν. 535 00:40:05,908 --> 00:40:06,908 Απέτυχε. 536 00:40:10,454 --> 00:40:11,455 Γεια. 537 00:40:12,039 --> 00:40:13,892 Τι γίνεται, Κόντι; 538 00:40:13,916 --> 00:40:14,917 Ναι. 539 00:40:15,876 --> 00:40:17,002 Τι είπαν; 540 00:40:25,094 --> 00:40:26,971 Λένε ότι ακόμα το παλεύουν. 541 00:40:31,851 --> 00:40:32,852 Κόντι. Ναι; 542 00:40:39,942 --> 00:40:41,318 Δεν απάντησες στην ερώτησή μου. 543 00:40:41,819 --> 00:40:44,029 Γιατί είναι αδύνατο να χτυπήσαμε ένα θύλακα μεθανίου; 544 00:40:49,409 --> 00:40:51,161 Γιατί μου είπαν ότι δεν θα συνέβαινε ποτέ. 545 00:40:51,871 --> 00:40:53,098 Ποιος; 546 00:40:53,122 --> 00:40:54,206 Ποιος σου το είπε αυτό; 547 00:40:57,459 --> 00:40:58,459 Κόντι. 548 00:41:02,381 --> 00:41:05,592 Ήρεμα, παιδιά! Πάρτε τον έξω! 549 00:41:06,176 --> 00:41:07,176 Σιγά! 550 00:41:12,933 --> 00:41:13,933 Κόντι! 551 00:41:15,185 --> 00:41:16,937 Πρόσεχε το πόδι του. Πρόσεχε το πόδι του. 552 00:41:40,044 --> 00:41:42,063 SOS.SOS 553 00:41:42,087 --> 00:41:43,815 41.40. 554 00:41:43,839 --> 00:41:45,984 Παγωμένος δρόμος βόρεια του 53. 555 00:41:46,008 --> 00:41:47,736 Φορτηγό βούλιαξε μέσα στον πάγο. 556 00:41:47,760 --> 00:41:48,653 Επαναλαμβάνω. 557 00:41:48,677 --> 00:41:50,321 Φορτηγό βούλιαξε μέσα στον πάγο. 558 00:41:50,345 --> 00:41:52,240 Ελήφθη. Υπάρχουν επιζώντες; 559 00:41:52,264 --> 00:41:53,264 Αρνητικό. 560 00:41:54,099 --> 00:41:55,893 Ερχόμαστε. Ευχαριστώ. 561 00:41:56,977 --> 00:41:59,873 Περίμενε. Τι θα γίνει με μας; 562 00:41:59,897 --> 00:42:01,106 Τι θα γίνει με εμάς; 563 00:42:05,652 --> 00:42:07,237 Γυρίζουμε πίσω, σωστά; 564 00:42:09,114 --> 00:42:10,114 Πίσω; 565 00:42:10,532 --> 00:42:12,159 Ναι. Αυτό είπα κι εγώ. 566 00:42:13,243 --> 00:42:14,448 Ο πάγος είναι βέβαιο ότι θα είναι... 567 00:42:14,472 --> 00:42:16,014 ...λεπτότερος προς τα νότια, όχι παχύτερος. 568 00:42:16,038 --> 00:42:17,925 Έχουμε ακόμα δύο βαλβίδες να παραδώσουμε. 569 00:42:17,949 --> 00:42:19,517 Επιχειρησιακή εφεδρεία, θυμάσαι; 570 00:42:19,541 --> 00:42:21,251 Και είμαστε πάνω από τα μισά για εκεί. 571 00:42:21,836 --> 00:42:23,003 Τι λες, Γκέρτι; 572 00:42:25,255 --> 00:42:27,132 Θα έρθεις μαζί μου, Ταντού; 573 00:42:27,842 --> 00:42:28,735 Διάολε ναι. 574 00:42:28,759 --> 00:42:31,612 Αλλά αυτό είναι γελοίο. Θα πεθάνετε όλοι. 575 00:42:31,636 --> 00:42:33,081 Αν θες να γυρίσεις πίσω, πήγαινε. 576 00:42:33,105 --> 00:42:34,849 Σου προτείνω να το κάνεις γρήγορα. 577 00:42:37,893 --> 00:42:39,037 Νιτσιγουάντ. 578 00:42:39,061 --> 00:42:40,312 Μεγάλο. 579 00:42:40,813 --> 00:42:42,540 Έπεσε 50 βαθμούς. 580 00:42:42,564 --> 00:42:45,317 Θα έχουμε 8 με 10 εκατοστά καινούργιου πάγου. 581 00:42:45,901 --> 00:42:49,672 Ας βάλουμε τα φορτηγά σε όρθια θέση. Ξαναγυρνάμε στη δουλειά. 582 00:42:49,696 --> 00:42:51,615 Έχετε τρελαθεί τελείως. Όλοι σας! 583 00:42:52,407 --> 00:42:53,575 Περίμενε. Περίμενε. 584 00:42:54,743 --> 00:42:56,225 Φαίνεται ότι είσαι ο νέος ηγέτης εδώ. 585 00:42:56,249 --> 00:42:58,098 Δεν είμαι αρχηγός κανενός. 586 00:42:58,122 --> 00:42:59,581 Ο καθένας είναι μόνος του. 587 00:43:00,290 --> 00:43:01,751 Εντάξει. Ότι πεις. 588 00:43:04,169 --> 00:43:06,881 Δεν είσαι περίεργος εκεί πίσω, τι συνέβη; 589 00:43:07,798 --> 00:43:10,968 Είδαμε τι συνέβη. Μιλάω για την χαλασμένη μηχανή. 590 00:43:14,429 --> 00:43:15,514 Συνέχισε. 591 00:43:17,808 --> 00:43:20,370 Πόσο καλά την ξέρεις; Την Ταντού; 592 00:43:20,394 --> 00:43:22,562 Την συνάντησα πρώτη φορά χθες. Γιατί; 593 00:43:26,691 --> 00:43:28,693 Σε πειράζει να απαντήσεις σε μερικές ερωτήσεις; 594 00:43:30,362 --> 00:43:33,532 Δούλευες για τον Τζιμ Γκόλντενροντ, πόσο, δύο χρόνια; 595 00:43:34,324 --> 00:43:35,324 Δυόμισι. 596 00:43:37,369 --> 00:43:38,537 Γιατί σε απέλυσε; 597 00:43:40,414 --> 00:43:43,042 Χρησιμοποίησα το φορτηγό του Σαββατοκύριακο χωρίς άδεια. 598 00:43:43,918 --> 00:43:46,170 Ώστε είσαι κλέφτρα. Δεν είμαι κλέφτρα. 599 00:43:47,296 --> 00:43:49,298 Κουβαλούσα πανό για μια διαδήλωση... 600 00:43:51,633 --> 00:43:52,944 Εσένα τι σε νοιάζει; 601 00:43:52,968 --> 00:43:56,180 Δεν ήσουν υπόδειγμα. Γιατί σε απέλυσε; 602 00:43:57,181 --> 00:43:58,158 Όχι, εγώ... 603 00:43:58,182 --> 00:43:59,183 Κοίτα, απλά... 604 00:44:00,475 --> 00:44:04,247 Δεν έχω δει ποτέ φορτηγό με λιγότερο από 10.000 στο κοντέρ. 605 00:44:04,271 --> 00:44:06,065 Να χαλάσει έτσι ξαφνικά; 606 00:44:06,731 --> 00:44:07,731 Όχι. 607 00:44:08,067 --> 00:44:09,639 Οι περισσότεροι πετρελαιοκινητήρες... 608 00:44:09,839 --> 00:44:12,196 ...δεν χαλάνε από μόνοι τους εκτός αν κάψουν βενζίνη. 609 00:44:14,239 --> 00:44:15,383 Τι είναι αυτό; 610 00:44:15,407 --> 00:44:18,762 Έβαλες στο φορτηγό του Γκόλντενροντ βενζίνη ενώ φορτώναμε. 611 00:44:18,786 --> 00:44:20,096 Σε είδα δίπλα στην αντλία. 612 00:44:20,120 --> 00:44:22,182 Είπες ότι έλεγχες την πίεση των ελαστικών. 613 00:44:22,206 --> 00:44:23,850 Αυτό είναι ψέμα. 614 00:44:23,874 --> 00:44:26,477 Θες να μας σκοτώσεις όλους; 615 00:44:26,501 --> 00:44:28,563 Για να πάρεις και τα 200 χιλιάρικα. 616 00:44:28,587 --> 00:44:31,232 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. Ποιος το έκανε, τότε; 617 00:44:31,256 --> 00:44:33,342 Δεν ήμουν εγώ. Δεν ήταν ο Γκέρτι. Δεν ήταν αυτός. 618 00:44:33,843 --> 00:44:36,071 Δουλεύει για την εταιρία που μας πληρώνει. 619 00:44:36,095 --> 00:44:38,614 Δεν έχει να κάνει με τα λεφτά για μένα, ηλίθιοι! 620 00:44:38,638 --> 00:44:40,116 Θεέ μου, ο αδερφός μου είναι στο ορυχείο. 621 00:44:40,140 --> 00:44:42,660 Και όσο περισσότερο στεκόμαστε εδώ, τόσο πιο κοντά είναι στο θάνατο. 622 00:44:42,684 --> 00:44:44,079 Οπότε αν μπορούσες απλά να κουνηθείς... 623 00:44:44,103 --> 00:44:46,583 Λέει ψέματα. Δεν μπορείς να εμπιστευτείς αυτούς τους ανθρώπους. 624 00:44:47,439 --> 00:44:49,751 Πάρε στο Κάτκα. Το όνομά του είναι Κόντι Μαντούθ. 625 00:44:49,775 --> 00:44:51,151 Έχουμε διαφορετικούς πατεράδες. 626 00:44:51,819 --> 00:44:52,979 Θεέ μου, "Αυτούς"; 627 00:44:53,946 --> 00:44:56,549 Είσαι ρατσιστής μαλάκας. Δεν θα πας πουθενά. 628 00:44:56,573 --> 00:44:57,550 Απλά φύγε από... 629 00:44:57,574 --> 00:44:59,368 Δεν θα πας πουθενά. Εντάξει. 630 00:45:11,463 --> 00:45:13,399 Καλούμε την εταιρεία και ελέγχουμε την ιστορία σου. 631 00:45:13,423 --> 00:45:15,175 Ναι, και μετά πήγαινε να γαμηθείς. 632 00:45:15,885 --> 00:45:17,177 Δέσε την, Γκέρτι. 633 00:46:09,980 --> 00:46:11,416 Ναι, Τάλι, ο Μάικ είμαι. 634 00:46:11,440 --> 00:46:13,026 Μόλις έμαθα για τον Γκόλντενροντ από την Υπηρεσία 635 00:46:13,050 --> 00:46:14,460 Έκτακτης Ανάγκης της Κομητείας. Τι συνέβη; 636 00:46:14,484 --> 00:46:17,756 Πιστεύουμε ότι η Ταντού έβαλε στο φορτηγό του Τζιμ βενζίνη. 637 00:46:17,780 --> 00:46:18,749 Πλάκα μου κάνεις; Αυτό είναι 638 00:46:18,773 --> 00:46:20,216 χειρότερο από τη ζάχαρη στη δεξαμενή. 639 00:46:20,240 --> 00:46:21,533 Επικοινώνησε με το Κάτκα. 640 00:46:22,117 --> 00:46:23,976 Ρώτα τους αν υπάρχει ένας ανθρακωρύχος, 641 00:46:24,000 --> 00:46:25,788 ...Κόντι Μαντούθ, στη λίστα αγνοουμένων. 642 00:46:26,288 --> 00:46:28,207 Θα σου εξηγήσω αργότερα. Έγινε. 643 00:46:40,635 --> 00:46:42,322 Θέλουμε να συζητήσουμε τις επιλογές που έχουμε. 644 00:46:42,346 --> 00:46:43,388 Όπως; 645 00:46:44,348 --> 00:46:46,016 Να μειώσουμε τους αριθμούς μας. 646 00:46:47,392 --> 00:46:50,663 Θέλω να μιλήσω στα αφεντικά επάνω. 647 00:46:50,687 --> 00:46:52,147 Δεν ξέρεις τον κωδικό με τα χτυπήματα. 648 00:46:52,731 --> 00:46:53,732 Αυτός τον ξέρει. 649 00:46:54,900 --> 00:46:56,651 Δεν μπορεί να σοβαρολογείς. 650 00:46:59,363 --> 00:47:00,715 Λέγεται διαλογή. 651 00:47:00,739 --> 00:47:02,449 Τα νοσοκομεία το κάνουν συνέχεια. 652 00:47:03,951 --> 00:47:05,595 Αν μειώσουμε τους αριθμούς μας κατά... 653 00:47:05,619 --> 00:47:07,347 ...το ένα τρίτο, το οξυγόνο μας αυξάνεται. 654 00:47:07,371 --> 00:47:08,851 Μπορούμε να κάνουμε τους υπολογισμούς. 655 00:47:09,581 --> 00:47:11,727 Τα νοσοκομεία έχουν μια ηλίθια αναλογία. 656 00:47:11,751 --> 00:47:13,793 Οι ασθενείς διαλέγονται όταν διαπιστωθεί... 657 00:47:13,817 --> 00:47:15,379 ...ότι θα πεθάνουν ούτως ή άλλως. 658 00:47:16,797 --> 00:47:18,399 Και αυτοί οι τύποι; 659 00:47:18,423 --> 00:47:20,736 Δεν θα τα καταφέρουν μέχρι το πρωί. 660 00:47:20,760 --> 00:47:23,846 Κανείς δεν θα το κάνει αυτό. Συμφωνώ. Είναι παλαβό. 661 00:47:25,597 --> 00:47:27,784 Πες ότι κάνεις λάθος. Πες το. 662 00:47:27,808 --> 00:47:29,160 Πες ότι το βάλαμε σε ψηφοφορία. 663 00:47:29,184 --> 00:47:30,560 Τι λέει, Κόντι; 664 00:47:35,607 --> 00:47:38,986 Θέλουν να μειώσουν τους αριθμούς μας. Δεν μπορεί να σοβαρολογεί. 665 00:47:40,654 --> 00:47:42,132 Εμένα μου φαίνεται σοβαρολογούν, Κλοντ. 666 00:47:42,156 --> 00:47:44,801 Κανείς δεν το θέλει αυτό, Μπάρνι. Μην το παίρνεις προσωπικά. 667 00:47:44,825 --> 00:47:48,554 Λυπάμαι που στο λέω, φίλε. Αυτό είναι όσο πιο προσωπικό γίνεται. 668 00:47:48,578 --> 00:47:49,890 Είδατε τους εαυτούς σας; 669 00:47:49,914 --> 00:47:52,809 Μπάρνι,το κάταγμά σου έπαθε σηψαιμία. 670 00:47:52,833 --> 00:47:55,085 Κι εσύ, Κλοντ, πώς σου φαίνεται αυτός ο πυρετός; 671 00:47:55,585 --> 00:47:58,356 Δεν θα βγάλεις άλλες 12 ώρες. Κι αν αρνηθούμε; 672 00:47:58,380 --> 00:47:59,816 Θα ψηφίσουμε. 673 00:47:59,840 --> 00:48:01,205 Αυτό είναι σαν δύο αλεπούδες και ένα... 674 00:48:01,229 --> 00:48:02,869 ...κοτόπουλο ψηφίζουν τι θα έχουν για δείπνο. 675 00:48:03,510 --> 00:48:05,345 Πάντα ήξερα ότι ήσουν καθίκι, Μάνκινς. 676 00:48:06,013 --> 00:48:08,265 Δεν ήξερα μέχρι τώρα ότι είσαι και δολοφόνος. 677 00:48:19,234 --> 00:48:21,153 "Προτείνω να μειώσουμε τα νούμερά μας." 678 00:48:22,279 --> 00:48:25,032 Τι σημαίνει αυτό; Εννοούν μείωση του αριθμού τους. 679 00:48:25,615 --> 00:48:26,509 Λοιπόν, πώς; 680 00:48:26,533 --> 00:48:27,617 Πώς σου φαίνεται; 681 00:48:28,869 --> 00:48:29,869 Όχι. 682 00:48:30,620 --> 00:48:31,620 Τι; Όχι. 683 00:48:32,247 --> 00:48:34,642 Όχι, αυτό είναι τρελό. Δεν θα συμμετάσχω σ' αυτό. 684 00:48:34,666 --> 00:48:36,877 Δεν έχουν επιλογές εκεί κάτω, Φρεντ. 685 00:48:46,053 --> 00:48:49,157 Αυτά τα τρέιλερ στραπατσαρίστηκαν άσχημα 686 00:48:49,181 --> 00:48:51,576 Ο Γκέρτι κι εγώ θα πάμε να ελέγξουμε το φορτίο. 687 00:48:51,600 --> 00:48:52,893 Και τότε θα συνεχίσουμε. 688 00:48:55,229 --> 00:48:56,313 Πώς είναι; 689 00:49:11,829 --> 00:49:13,455 Βοήθεια! 690 00:49:14,706 --> 00:49:17,752 Άνοιξε την καταραμένη πόρτα! Βοήθεια! 691 00:49:32,391 --> 00:49:33,893 Άνοιξε την καταραμένη πόρτα! 692 00:49:54,496 --> 00:49:55,664 Εσύ το έκανες. 693 00:49:57,124 --> 00:49:59,560 Σκατά. Αναλυτής του κώλου. 694 00:49:59,584 --> 00:50:00,836 Τι κάνεις για την Κάτκα; 695 00:50:01,796 --> 00:50:05,817 Ας πούμε ότι δουλεύω σε άλλο τμήμα της εταιρείας. 696 00:50:05,841 --> 00:50:07,009 Ναι, στον υπόνομο. 697 00:50:09,011 --> 00:50:11,555 Κοίτα, αυτοί είναι οι κανόνες. 698 00:50:12,765 --> 00:50:13,867 Αν είσαι φρόνιμη. 699 00:50:13,891 --> 00:50:15,517 ...θα παραμένεις όπως σε έδεσαν... 700 00:50:15,541 --> 00:50:17,301 ...αυτοί οι ηλίθιοι. 701 00:50:17,853 --> 00:50:19,956 Αν ζωηρέψεις, όμως, 702 00:50:19,980 --> 00:50:21,565 ...ξέρω ότι είναι πρόβλημα... 703 00:50:22,607 --> 00:50:23,608 ...για εσάς. 704 00:50:24,109 --> 00:50:25,628 θα σε δέσω... 705 00:50:25,652 --> 00:50:27,196 ...και θα σε πετάξω πίσω. 706 00:50:42,544 --> 00:50:44,314 Ναι; Μάικ, ποια είναι η κατάστασή σου; 707 00:50:44,338 --> 00:50:46,041 Όχι, είμαι ο Βάρνεϊ. Κολλήσαμε σε μια καταιγίδα. 708 00:50:46,065 --> 00:50:47,358 Έχω απάντηση για τον Κόντι Μαντούθ. 709 00:50:47,382 --> 00:50:48,926 Δεν μπορώ να μιλήσω. 710 00:50:54,389 --> 00:50:56,100 Σε παρακαλώ, δούλεψε. 711 00:51:02,147 --> 00:51:04,167 Είναι εξοπλισμένη με μονάδα θέρμανσης. 712 00:51:04,191 --> 00:51:07,611 Γκέρτι, πόσο βαρύ πιστεύεις ότι είναι αυτός ο σωλήνας διπλός; 713 00:51:08,278 --> 00:51:09,905 Πέντε χιλιάδες διακόσια. 714 00:51:13,367 --> 00:51:15,535 Τρία, τέσσερα, μηδέν. 715 00:51:16,120 --> 00:51:17,371 Τρία σαράντα ο καθένας; 716 00:51:17,955 --> 00:51:19,623 Πιάσε την άκρη αυτού. 717 00:51:20,875 --> 00:51:22,251 Θα το χτυπήσουμε. 718 00:51:22,752 --> 00:51:24,479 Κοπάνα σωλήνα γκρεμίσουμε.. 719 00:51:24,503 --> 00:51:26,046 Αυτό σκέφτηκα ακριβώς. 720 00:52:05,169 --> 00:52:06,170 Σιγά. 721 00:52:06,921 --> 00:52:07,922 Σιγά. 722 00:52:14,970 --> 00:52:16,055 Σιγά. 723 00:52:17,890 --> 00:52:19,975 Ένα δύο τρία. 724 00:52:27,942 --> 00:52:29,484 Ένα δύο τρία. 725 00:52:38,994 --> 00:52:40,495 Ένα δύο τρία. 726 00:52:42,957 --> 00:52:45,000 Ένα δύο τρία. 727 00:53:47,855 --> 00:53:48,855 Ναι! 728 00:53:52,401 --> 00:53:53,944 Όχι! 729 00:53:56,655 --> 00:54:00,034 Πήρε το τηλέφωνο, το πιστόλι, και τις τσάντες μας. 730 00:54:01,160 --> 00:54:02,202 Και την Του. 731 00:54:02,787 --> 00:54:03,788 Ποια; 732 00:54:04,830 --> 00:54:06,391 Την Ταντού. 733 00:54:06,415 --> 00:54:08,083 Και την Ταντού επίσης. 734 00:54:11,003 --> 00:54:12,379 Ας βρούμε μια λύση. 735 00:55:40,217 --> 00:55:41,718 Τι συμβαίνει με σένα; 736 00:55:42,677 --> 00:55:43,971 Σταμάτα! 737 00:56:08,078 --> 00:56:09,264 Κι άλλο! 738 00:56:09,288 --> 00:56:11,123 Ανέβασε την πίεση! 739 00:56:15,377 --> 00:56:16,377 Γκέρτι! 740 00:56:16,879 --> 00:56:18,422 Είπα περισσότερο! 741 00:56:19,006 --> 00:56:20,006 Περισσότερο! 742 00:56:22,592 --> 00:56:23,592 Χριστέ μου. 743 00:56:24,011 --> 00:56:25,429 Είπα περισσότερο! 744 00:56:26,180 --> 00:56:27,073 Μαικ! 745 00:56:27,097 --> 00:56:28,199 Ναι, το βλέπω. 746 00:56:28,223 --> 00:56:29,700 Λέγεται βίντσι. 747 00:56:29,724 --> 00:56:32,412 Μάικ, η συγκόλληση είναι χειμώνας θα σπάσει. 748 00:56:32,436 --> 00:56:33,436 Τι; 749 00:56:34,021 --> 00:56:35,815 Η συγκόλληση κρύωσε! 750 00:56:37,149 --> 00:56:38,442 Απλώς κάντο! 751 00:56:49,453 --> 00:56:50,955 Ξέρεις γιατί απολυθήκαμε; 752 00:56:51,455 --> 00:56:55,000 Δεν είναι η αναπηρία σου. Είναι η γαμημένη η συμπεριφορά σου. 753 00:56:56,335 --> 00:56:59,546 Μάλλον δεν άκουγες διαταγές και πριν την αναπηρία σου. 754 00:57:04,927 --> 00:57:06,678 Δεν ξέρω τι συμβαίνει εδώ. 755 00:57:07,596 --> 00:57:10,116 Αλλά αυτός, σκότωσε τον Γκόλντενροντ, 756 00:57:10,140 --> 00:57:11,534 ...και παραλίγο να μας σκοτώσει και εμάς. 757 00:57:11,558 --> 00:57:13,661 Τα φόρτωσε όλα στην Ταντού. 758 00:57:13,685 --> 00:57:16,814 Που είναι εδώ για να σώσει τον αδερφό της, και τον βοηθήσαμε. 759 00:57:17,815 --> 00:57:19,125 Έχουμε μια ευκαιρία. 760 00:57:19,149 --> 00:57:22,652 Μια ευκαιρία να βγούμε από αυτό και να επανορθώσουμε. 761 00:57:24,029 --> 00:57:26,656 Και δεν θα το καταστρέψεις. Όχι αυτή τη φορά. 762 00:57:28,658 --> 00:57:31,161 Μην τολμήσεις να το αγγίξεις αυτό. 763 00:57:42,297 --> 00:57:43,966 Έλα. 764 00:57:49,679 --> 00:57:50,890 Θα ελευθερωθεί. 765 00:58:01,441 --> 00:58:02,818 Τι στο καλό ήταν αυτό; 766 00:58:16,081 --> 00:58:17,666 Γκέρτι; Γκέρτι; 767 00:58:18,751 --> 00:58:19,751 Γκέρτι! 768 00:58:21,128 --> 00:58:22,128 Γκέρτι; 769 00:58:22,712 --> 00:58:23,712 Γκέρτι! 770 01:00:24,168 --> 01:00:25,937 Έλα, Γκέρτι. Έλα. 771 01:00:25,961 --> 01:00:27,629 Ανάπνευσε. Ανάπνευσε. 772 01:00:28,213 --> 01:00:29,965 Έλα, Γκέρτι. Βοήθα με. 773 01:00:44,188 --> 01:00:45,773 Χριστέ μου. 774 01:00:49,568 --> 01:00:51,570 Γκέρτι. 775 01:00:53,030 --> 01:00:54,030 Γκέρτι. 776 01:00:54,614 --> 01:00:55,614 Ιησού μου! 777 01:00:56,325 --> 01:00:57,993 Εδώ, φίλε. Εδώ, φίλε. 778 01:00:58,493 --> 01:01:00,613 Εδώ, φίλε. Σε κρατάω, σε κρατάω. Σε κρατάω, σε κρατάω. 779 01:01:00,996 --> 01:01:01,996 Σε έπιασα. 780 01:01:03,207 --> 01:01:04,207 Σε έπιασα. 781 01:01:06,710 --> 01:01:07,854 Γκέρτι, λυπάμαι. 782 01:01:07,878 --> 01:01:09,105 Συγγνώμη. Συγγνώμη. 783 01:01:09,129 --> 01:01:12,233 Συγγνώμη που σε χτύπησα. Συγγνώμη. Δεν ήθελα να το κάνω. 784 01:01:12,257 --> 01:01:13,717 Λυπάμαι, Γκέρτι. 785 01:01:18,848 --> 01:01:20,015 Μαικ. 786 01:01:24,519 --> 01:01:26,814 Ναι. Βυθίστηκαν τα όνειρα, Γκέρτι. 787 01:01:28,190 --> 01:01:29,566 Βούλιαξαν τα όνειρα. 788 01:01:30,860 --> 01:01:32,987 Ναι. Με τρώει και μένα. 789 01:01:35,030 --> 01:01:38,367 Γιατί ένας υπάλληλος της εταιρείας που μας προσέλαβε... 790 01:01:38,909 --> 01:01:39,952 ...να κάνει σαμποτάζ... 791 01:01:44,999 --> 01:01:46,250 Θέλουν να αποτύχουμε. 792 01:01:47,334 --> 01:01:49,562 Αυτό είναι, αυτό είναι. Θέλουν να αποτύχουμε. 793 01:01:49,586 --> 01:01:50,586 Δεν το κατάλαβα. 794 01:01:51,421 --> 01:01:54,842 Σκεφτόμουν μόνο πόσα θα κερδίσουμε απ' όλο αυτό. 795 01:01:56,802 --> 01:01:58,303 Τώρα είμαι θυμωμένος. 796 01:02:00,722 --> 01:02:02,057 Πάμε να φύγουμε από εδώ. 797 01:02:03,642 --> 01:02:05,144 Δεν έχει να κάνει με τα λεφτά τώρα. 798 01:02:06,061 --> 01:02:07,312 Αυτό είναι προσωπικό. 799 01:02:24,148 --> 01:02:28,221 ΓΕΦΥΡΑ ΜΑΝΙΤΟΝΚΑ 16 ΧΛΜ ΑΔΑΜΑΝΤΟΡΥΧΕΙΟ ΚΑΤΚΑ 22 ΧΛΜ 800 01:02:38,218 --> 01:02:40,763 Θέλουμε 20 λεπτά για την ακτή. 801 01:03:07,622 --> 01:03:10,375 Το δεύτερο φορτηγό είναι στη λίμνη 20 χιλιόμετρα νότια. 802 01:03:11,001 --> 01:03:12,878 Μαζί με τον μηχανικό και τον οδηγό. 803 01:03:13,712 --> 01:03:16,005 Τους είπα να μην πάρουν δυναμίτη... 804 01:03:16,029 --> 01:03:18,526 ...λόγω έκρηξης από την τριβή. 805 01:03:18,550 --> 01:03:20,886 Αλλά δε μ' άκουσαν. 806 01:03:21,971 --> 01:03:23,114 Καλός. 807 01:03:23,138 --> 01:03:24,223 Ωραία. Πολύ ωραία. 808 01:03:25,474 --> 01:03:26,516 Η κοπέλα; 809 01:03:27,309 --> 01:03:29,269 Είναι ζωντανή, κύριε. 810 01:03:35,234 --> 01:03:37,778 Βάλε το φορτηγό εκεί πάνω. 811 01:03:39,154 --> 01:03:41,573 Θα πεις ότι έχασε τον έλεγχο. 812 01:03:42,324 --> 01:03:45,452 Εσύ πήδηξες να σωθείς πριν γκρεμιστεί. Κατανοητό; 813 01:03:46,411 --> 01:03:47,411 Απόλυτα, κύριε. 814 01:03:47,872 --> 01:03:50,725 Το οξυγόνο των ανθρακωρύχων τελειώνει σε τρεις ώρες. 815 01:03:50,749 --> 01:03:52,835 Οπότε ο Τύπος θα πέσουν πάνω μας. 816 01:03:53,794 --> 01:03:56,522 Πρέπει να τους πούμε ότι η γενναία διάσωσή μας... 817 01:03:56,546 --> 01:03:57,714 ...είχε τραγικό τέλος. 818 01:03:58,298 --> 01:03:59,943 Θα το φροντίσω, κύριε. 819 01:03:59,967 --> 01:04:01,218 Ωραία. 820 01:04:02,594 --> 01:04:03,971 Πάρε με όταν τελειώσεις. 821 01:04:27,577 --> 01:04:30,390 Αν το κάνεις αυτό, παίζεις το κεφάλι σου. 822 01:04:30,414 --> 01:04:32,183 Αν είναι να κατηγορήσεις κάποιον, κατηγόρησε τη διεύθυνση. 823 01:04:32,207 --> 01:04:33,834 Τι σχέση έχει η διοίκηση μ' αυτό; 824 01:04:35,252 --> 01:04:37,296 Όλοι όσοι είναι υπέρ, σηκώστε το... Μάνκινς! 825 01:04:38,672 --> 01:04:39,816 Σου έκανα μια ερώτηση. 826 01:04:39,840 --> 01:04:41,967 Επειδή μας ανάγκασαν να βγάλουμε τους αισθητήρες, Ρένι. 827 01:04:43,552 --> 01:04:44,594 Τι έκαναν; 828 01:04:45,512 --> 01:04:47,141 Ισχυρίστηκε ότι οι νέες ποσοστώσεις... 829 01:04:47,341 --> 01:04:49,809 ...τους σκότωναν, οπότε... δεν είχαν λεφτά για κλείσιμο. 830 01:04:50,684 --> 01:04:54,604 Είπαν ότι δεν υπήρχε πιθανότητα για θύλακες αερίου τόσο βόρεια. 831 01:04:55,272 --> 01:04:57,042 Και γλύκαναν τη συμφωνία. 832 01:04:57,066 --> 01:04:58,192 Πόσα; 833 01:05:04,156 --> 01:05:06,283 100 δολάρια το άτομο το μήνα. 834 01:05:08,660 --> 01:05:11,973 Έκλεισες τους αισθητήρες αερίου για 100 δολάρια το μήνα; 835 01:05:11,997 --> 01:05:14,350 Και όποιος άνοιξε το στόμα του, απολύθηκε. 836 01:05:14,374 --> 01:05:16,019 Τίποτα από αυτά δεν έχει σημασία τώρα, Ρένι. 837 01:05:16,043 --> 01:05:17,920 Το οξυγόνο μας μειώνεται γρήγορα. 838 01:05:18,503 --> 01:05:21,548 Υπάρχει μια ψηφοφορία. Όλοι όσοι είναι υπέρ, σηκώστε τα χέρια σας. 839 01:05:22,674 --> 01:05:23,968 Όχι. 840 01:05:27,637 --> 01:05:30,015 Πόσο μεθάνιο νομίζεις ότι έχει εδώ τώρα; 841 01:05:32,184 --> 01:05:33,894 Αυτοί οι άντρες δεν είναι ο εχθρός. 842 01:05:34,478 --> 01:05:35,621 Ο εχθρός είναι εκεί πάνω. 843 01:05:35,645 --> 01:05:38,792 Μαλακίες! Η ασφυξία είναι ο εχθρός. 844 01:05:38,816 --> 01:05:42,420 Θα φύγουμε από εδώ μαζί, ή καθόλου. 845 01:05:42,444 --> 01:05:44,905 Είσαι ένα ηλίθιο κάθαρμα, Ρεν. 846 01:05:47,783 --> 01:05:48,951 Κι εσύ, Κόντι. 847 01:05:50,035 --> 01:05:51,035 Ίσως και να είναι έτσι. 848 01:05:52,121 --> 01:05:53,663 Αλλά έτσι θα γίνει. 849 01:06:21,942 --> 01:06:22,942 Ακριβώς εδώ. 850 01:06:25,237 --> 01:06:26,238 Αδειάστε το δρόμο. 851 01:07:00,064 --> 01:07:01,606 Ναι, αυτό σκέφτηκα κι εγώ. 852 01:07:02,107 --> 01:07:04,985 Δεν θα τη γλιτώσεις ποτέ. Θα γίνει έρευνα. 853 01:07:05,569 --> 01:07:06,904 Αυτό θέλω κι εγώ. 854 01:07:15,871 --> 01:07:16,871 Τι είναι αυτό; 855 01:08:08,298 --> 01:08:09,591 Ευχαριστώ. 856 01:08:39,121 --> 01:08:40,306 Βοήθεια! 857 01:08:40,330 --> 01:08:42,642 Βοήθεια! Ακούει κανείς! 858 01:08:42,666 --> 01:08:43,751 Βοήθεια! Βοήθεια! 859 01:08:44,334 --> 01:08:45,878 Βοήθεια! Είναι κανείς εκεί έξω; 860 01:08:46,378 --> 01:08:47,712 Ταντού, ο Μάικ είμαι. 861 01:08:48,463 --> 01:08:50,859 Ερχόμαστε απ'το πέρασμα. Πού είσαι; 862 01:08:50,883 --> 01:08:52,360 Πλησιάζω προς την διασταύρωση. 863 01:08:52,384 --> 01:08:54,863 Έχω τον Βάρνεϊ πίσω μου με άλλους. Είναι οπλισμένοι. 864 01:08:54,887 --> 01:08:57,741 Έχουμε δύο ώρες για να φτάσουμε στο Κάτκα, και έχω φορτίο. 865 01:08:57,765 --> 01:08:59,325 Θα μας εμποδίσουν. 866 01:08:59,349 --> 01:09:00,744 Το κατάλαβα. 867 01:09:00,768 --> 01:09:03,496 Ο Κόντι πάντα έλεγε ότι δεν τηρούν τους κανόνες για το μεθάνιο. 868 01:09:03,520 --> 01:09:05,260 Αυτοί οι μπάσταρδοι, προκάλεσαν την κατάρρευση. 869 01:09:05,284 --> 01:09:06,524 Τώρα προσπαθούν να το καλύψουν. 870 01:09:07,024 --> 01:09:10,152 Δεν πρόκειται να συμβεί. Απλά κρατήσου. Ερχόμαστε. 871 01:09:23,415 --> 01:09:26,519 Βγάλε τους εκτός χωρίς να κινηθούν υποψίες. 872 01:09:26,543 --> 01:09:27,979 Να μην υπάρχουν τρύπες από σφαίρες. 873 01:09:28,003 --> 01:09:30,339 Μην χρησιμοποιήσετε τα όπλα σας. 874 01:10:31,108 --> 01:10:32,108 Τι; 875 01:10:38,323 --> 01:10:39,425 Σκατά. 876 01:10:39,449 --> 01:10:42,327 Έλα τώρα. Άλλο ένα μίλι. Μπορούμε να κάνουμε άλλο ένα μίλι. Έλα. 877 01:10:45,039 --> 01:10:47,041 Ναι, μπορούμε να το κάνουμε. Έλα. 878 01:11:05,100 --> 01:11:06,100 Κάνε στην άκρη! 879 01:11:08,020 --> 01:11:09,873 Κάνε στην άκρη τώρα! 880 01:11:09,897 --> 01:11:11,190 Κάνε στην άκρη! 881 01:11:13,901 --> 01:11:16,570 Αν ήταν να μας πυροβολήσουν, θα το είχαν κάνει μέχρι τώρα. 882 01:11:17,071 --> 01:11:19,406 Ναι. Καλά. Έλα. 883 01:11:21,283 --> 01:11:22,534 Έτοιμος, αδερφέ; 884 01:11:24,703 --> 01:11:26,746 Κάνε στην άκρη τώρα! 885 01:14:38,147 --> 01:14:40,690 Μην στέκεσαι εκεί. Πάμε. 886 01:14:58,918 --> 01:15:00,645 Έλα. Μη σταματάς. 887 01:15:00,669 --> 01:15:02,029 Μην τολμήσεις να σταματήσεις. Έλα. 888 01:15:08,010 --> 01:15:09,362 Μην μου το κάνεις αυτό. 889 01:15:09,386 --> 01:15:11,013 Μην το κάνεις αυτό. 890 01:15:12,014 --> 01:15:13,408 Έλα, μη σταματάς. 891 01:15:13,432 --> 01:15:15,100 Έλα, σκατό, πάμε. 892 01:15:15,851 --> 01:15:17,686 Δεν το εννοούσα! Δεν το εννοούσα! 893 01:15:42,711 --> 01:15:45,047 Μην νομίζεις ότι δεν θα το χρησιμοποιήσω πάνω σου! 894 01:15:50,552 --> 01:15:51,846 Ποιο είναι το παιχνίδι σου; 895 01:15:53,722 --> 01:15:56,016 Τι; Έτσι θα κάθεσαι; 896 01:15:57,768 --> 01:15:58,768 Ναι. 897 01:15:59,103 --> 01:16:00,997 Αυτή είναι η τελευταία βαλβίδα. 898 01:16:01,021 --> 01:16:04,649 Και τι θα κάνεις; Θα το σπρώξεις για το υπόλοιπο της διαδρομής; 899 01:16:05,150 --> 01:16:07,083 Αν είναι πρέπει να φτάσεις στο Κάτκα... 900 01:16:07,107 --> 01:16:09,321 ...πριν ο αδερφός σου σταματήσει να αναπνέει, 901 01:16:10,364 --> 01:16:12,199 Αυτό πρέπει να κάνεις. 902 01:16:17,537 --> 01:16:19,289 Οι άλλοι οδηγοί θα έρθουν. 903 01:16:20,207 --> 01:16:21,917 Οι άλλοι οδηγοί είναι νεκροί. 904 01:17:05,085 --> 01:17:07,272 Χάλασε το σωληνάκι τον καυσίμων μου. 905 01:17:07,296 --> 01:17:08,736 Ο Γκέρτι μπορεί να το διορθώσει. 906 01:17:10,632 --> 01:17:12,277 Θα αλλάξουμε το σωληνάκι... 907 01:17:12,301 --> 01:17:14,845 ...και θα βάλουμε αρκετά καύσιμα για να φτάσεις στο Κάτκα. 908 01:17:17,139 --> 01:17:18,139 Άκουσε. 909 01:17:19,099 --> 01:17:20,099 Εμείς... 910 01:17:20,976 --> 01:17:22,727 ...σοβαρά σε παρεξηγήσαμε πολύ. 911 01:17:23,813 --> 01:17:24,813 Φίλοι; 912 01:17:28,067 --> 01:17:29,067 Ναι. 913 01:18:40,014 --> 01:18:41,742 Πόσο ώρα νομίζεις ότι θα πάρει αυτό; 914 01:18:41,766 --> 01:18:42,850 Λίγα λεπτά. 915 01:18:43,133 --> 01:18:44,735 Ξέρω ότι ανυπομονείς για τον αδερφό σου. 916 01:18:44,759 --> 01:18:45,661 Ναι. 917 01:18:45,685 --> 01:18:48,647 Ο Κόντι είναι ο μόνος που έχω. Είναι σαν εσένα και τον δικό σου. 918 01:18:49,148 --> 01:18:50,148 Ναι. 919 01:18:52,860 --> 01:18:54,319 Ο Γκέρτι είναι σαν το διαφημιστικό. 920 01:18:55,279 --> 01:18:57,364 Παθαίνει ζημιά αλλά συνεχίζει να δουλεύει. 921 01:19:51,877 --> 01:19:53,317 Πρέπει να φτάνουν τα καύσιμα. 922 01:19:54,713 --> 01:19:56,841 Μου έσωσε τη ζωή. Αντάμειψέ τον. 923 01:20:09,394 --> 01:20:12,022 Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ, και δεν μπορούμε να κάνουμε πίσω. 924 01:20:12,522 --> 01:20:14,000 Πρέπει να του ξεφύγουμε. 925 01:20:14,024 --> 01:20:16,401 Ονειρεύεσαι. Έχεις καλύτερη ιδέα; 926 01:21:36,774 --> 01:21:38,334 Λύσε την νταλίκα. 927 01:21:38,358 --> 01:21:39,734 Έχουμε μια βαλβίδα να παραδώσουμε. 928 01:21:50,162 --> 01:21:51,163 Χριστέ μου. 929 01:21:52,456 --> 01:21:54,333 Δεν είναι τόσο άσχημα όσο φαίνεται. 930 01:21:57,169 --> 01:21:59,230 Είναι... 931 01:21:59,254 --> 01:22:01,715 Φαίνεται πολύ άσχημο, μικρή. 932 01:22:02,591 --> 01:22:03,675 Απλά κάνε γρήγορα μόνο 933 01:22:04,718 --> 01:22:06,446 Σαν να βγάζεις δόντι. 934 01:22:06,470 --> 01:22:09,473 Δόντι; Εγώ... Σου μοιάζω με οδοντίατρο; 935 01:22:12,184 --> 01:22:13,787 Καλό κορίτσι. 936 01:22:13,811 --> 01:22:16,164 Πάρε ανάσα. Πάρε ανάσα 937 01:22:16,188 --> 01:22:18,834 Αυτό είναι. Έτσι μπράβο. 938 01:22:18,858 --> 01:22:20,860 Γκέρτι, έλα να με βοηθήσεις! 939 01:22:22,778 --> 01:22:24,446 Καλό κορίτσι. Καλό κορίτσι. 940 01:22:25,948 --> 01:22:26,948 Έλα. 941 01:22:34,623 --> 01:22:35,624 Κρατήσου γερά. 942 01:22:36,208 --> 01:22:38,398 Ο Γκέρτι κι εγώ θα βγάλουμε το φορτηγό... 943 01:22:38,422 --> 01:22:40,355 ...από τον γκρεμό. 944 01:22:40,379 --> 01:22:41,713 Και θα παμε στο ορυχείο. 945 01:22:42,923 --> 01:22:44,549 Έχουμε ακόμα 45 λεπτά. 946 01:22:45,467 --> 01:22:46,467 Ναι. 947 01:23:16,373 --> 01:23:18,113 Κύριε. Η Ασφάλεια τον Ορυχείων στο... 948 01:23:18,137 --> 01:23:20,061 ...Γουίνιπεγκ θέλει το λάπτοπ του Ρεν. 949 01:23:20,085 --> 01:23:22,313 Φρεντ, η Ασφάλεια τον Ορυχείων θα πάρουν τα λαπτοπ... 950 01:23:22,337 --> 01:23:24,524 ...όταν το πω εγώ εντάξει; 951 01:23:24,548 --> 01:23:26,442 Έχουμε έναν διευθύνοντα σύμβουλο για να ανησυχούμε. 952 01:23:26,466 --> 01:23:29,261 Ναι, μπορείς να του το πεις ο ίδιος. Θα είναι εδώ σε μια ώρα. 953 01:23:32,932 --> 01:23:36,310 Δεν υπάρχει τίποτα σε αυτά τα e-mail που να μας εμπλέκει. 954 01:23:37,477 --> 01:23:39,814 Όλα ήταν μετρητά, οπότε δεν υπάρχει υπάρχουν έγγραφα. 955 01:23:40,522 --> 01:23:44,819 Για τις αρχές, αυτό μοιάζει με άλλο ένα τραγικό ατύχημα σε ορυχείο. 956 01:23:49,073 --> 01:23:51,826 Ακριβώς το πρωί, ανοίγουμε τη σήραγγα 6. 957 01:23:52,534 --> 01:23:53,786 Βγάζουμε τα πτώματα. 958 01:23:54,536 --> 01:23:57,390 Αφήνουμε να γίνουν οι κηδείες... 959 01:23:57,414 --> 01:23:58,760 ...υπομένουμε την αναγκαστική συζήτηση... 960 01:23:58,784 --> 01:24:00,625 ...για τον"επαγγελματικό κίνδυνο". 961 01:24:02,169 --> 01:24:03,378 Και ανοίγουμε πάλι. 962 01:24:04,880 --> 01:24:06,006 Ως συνήθως. 963 01:24:12,054 --> 01:24:14,556 Έλα, Βάρνεϊ, απάντησε στο καταραμένο τηλέφωνο. 964 01:25:04,982 --> 01:25:06,417 Κοίτα, Γκέρτι, τα καταφέραμε. 965 01:25:06,441 --> 01:25:07,567 Τα καταφέραμε! 966 01:25:09,683 --> 01:25:12,203 ΓΕΦΥΡΑ ΜΑΝΙΤΟΝΚΑ 6 ΧΛΜ ΑΔΑΜΑΝΤΟΡΥΧΕΙΟ ΚΑΤΚΑ 12 ΧΛΜ 967 01:25:25,585 --> 01:25:27,254 Μάικ. 968 01:26:41,725 --> 01:26:43,746 ΔΡΟΜΟΣ ΜΑΝΙΤΟΝΚΑ ΚΛΕΙΣΤΟΣ 969 01:27:16,530 --> 01:27:17,739 Δώσε μου το πιστόλι! 970 01:27:19,825 --> 01:27:22,036 Γκέρτι, πρέπει να πάρεις το τιμόνι. 971 01:27:22,828 --> 01:27:24,204 Έλα. Μπορείς να το κάνεις. 972 01:27:34,131 --> 01:27:37,027 Μην σταματήσεις μέχρι να φτάσεις στο ορυχείο, κατάλαβες; 973 01:27:37,051 --> 01:27:38,051 Μη σταματήσεις. 974 01:27:40,846 --> 01:27:42,681 Σκότωσέ τους. 975 01:27:43,265 --> 01:27:44,892 Όχι για μένα, για τον αδερφό μου. 976 01:29:13,280 --> 01:29:15,120 ΔΡΟΜΟΣ ΜΑΝΙΤΟΝΚΑ ΚΛΕΙΣΤΟΣ 977 01:29:31,889 --> 01:29:34,995 ΜΕΓΙΣΤΟ ΒΑΡΟΣ 34 ΤΟΝΟΙ 978 01:29:51,310 --> 01:29:52,937 Το έχω κάνει χιλιάδες φορές. 979 01:29:54,021 --> 01:29:56,065 Κουνήσου. Μπορώ να το κάνω εγώ. 980 01:30:40,943 --> 01:30:42,152 Σκατά. 981 01:30:44,989 --> 01:30:45,990 Ενισχυτικά πρόσφυσης. 982 01:30:46,490 --> 01:30:47,491 Ναι, πήγαινε. 983 01:31:07,636 --> 01:31:08,846 Έλα. 984 01:31:11,807 --> 01:31:13,600 Σκατά. 985 01:31:19,940 --> 01:31:22,609 Γκέρτι, τα συρματόσκοινα σπάνε. Πάμε! 986 01:33:33,615 --> 01:33:34,992 Να πάρει. 987 01:33:49,214 --> 01:33:51,050 Γκέρτι, κλείσε την πύλη! 988 01:34:18,618 --> 01:34:19,787 Γκέρτι! 989 01:34:33,843 --> 01:34:34,843 Γκέρτι; 990 01:34:55,865 --> 01:34:57,050 Γκέρτι. 991 01:34:57,074 --> 01:34:58,074 Γκέρτι! 992 01:35:01,661 --> 01:35:03,014 Έσωσε το φορτηγό. 993 01:35:03,038 --> 01:35:04,206 Χριστέ μου. 994 01:35:05,040 --> 01:35:08,919 Μάικ... εσύ... αδερφός...ορυχείο.. 995 01:35:09,879 --> 01:35:11,881 Ο αδερφός μου. 996 01:35:17,970 --> 01:35:19,513 Αδερφός. Ορυχείο. 997 01:35:32,734 --> 01:35:36,864 Όχι. 998 01:35:38,323 --> 01:35:39,323 Όχι. 999 01:35:41,869 --> 01:35:42,912 Συγγνώμη. 1000 01:35:43,620 --> 01:35:46,581 Συγγνώμη. 1001 01:35:47,332 --> 01:35:48,625 Λυπάμαι πολύ. 1002 01:35:56,842 --> 01:35:59,738 Κύριε Υφυπουργέ, Τζακ Τάγκερ, Αντιπρόεδρος Επιχειρήσεων. 1003 01:35:59,762 --> 01:36:01,239 Τζορτζ Σίκλ, Γενικός Διευθυντής. 1004 01:36:01,263 --> 01:36:02,282 Τάγκερ. Κύριε. 1005 01:36:02,306 --> 01:36:03,742 Σίκλ. Πώς είστε, κύριε; 1006 01:36:03,766 --> 01:36:04,726 Κάνει κρύο εδώ πάνω. 1007 01:36:04,750 --> 01:36:06,536 Έχουμε ζεστό ρόφημα και φαγητό μέσα, κύριε. 1008 01:36:06,560 --> 01:36:09,330 Πώς ήταν η διαδρομή από το αεροδρόμιο Γκίλλαμ; 1009 01:36:09,354 --> 01:36:12,316 Κόψε τις τυπικότητες, Σίκλ. Πες μου την κατάσταση. 1010 01:36:13,984 --> 01:36:17,905 Η τελευταία μας επαφή με την ομάδα διάσωσης ήταν στης 03:00. 1011 01:36:18,655 --> 01:36:20,175 Υφυπουργέ, τι λες εσύ; 1012 01:36:20,199 --> 01:36:22,742 Ο άνθρωπός σου στο Γουίνιπεγκ. Άκουσε τίποτα; 1013 01:36:23,243 --> 01:36:24,220 Όχι. 1014 01:36:24,244 --> 01:36:27,640 Έχουν περάσει 30 ώρες, και οι βαλβίδες δεν έχουν φτάσει. 1015 01:36:27,664 --> 01:36:30,542 Δεν πιστεύω ότι οι άντρες θα βγουν ζωντανοί από τη σήραγγα. 1016 01:36:48,727 --> 01:36:49,746 Τι είναι αυτό; 1017 01:36:49,770 --> 01:36:51,772 Η σειρήνα έκτακτης ανάγκης. 1018 01:37:02,241 --> 01:37:03,242 Θεέ μου. 1019 01:37:07,621 --> 01:37:09,623 Καλώς ήρθες στο Κάτκα. 1020 01:37:10,332 --> 01:37:11,332 Είσαι ο ΜακΚαν; 1021 01:37:11,834 --> 01:37:12,936 Ναι. 1022 01:37:12,960 --> 01:37:14,040 Χρειάζεσαι ιατρική βοήθεια; 1023 01:37:21,260 --> 01:37:23,763 Γρήγορα. Έχουμε ακόμα μια ευκαιρία. 1024 01:37:25,389 --> 01:37:27,989 Κι άλλος. Χρειαζόμαστε ένα φορείο. 1025 01:37:28,976 --> 01:37:29,977 Δεν υπάρχει βιασύνη. 1026 01:37:31,020 --> 01:37:33,915 Ξεφορτώνουμε την καφαλή και την τοποθετούμε. Πάμε. 1027 01:37:33,939 --> 01:37:36,358 Στο ορυχείο γρήγορα! Πάμε! 1028 01:37:49,704 --> 01:37:51,040 Ομάδα Γουέλχεντ! Σειρά σας! 1029 01:38:17,566 --> 01:38:18,566 Εντάξει. 1030 01:38:19,193 --> 01:38:21,671 Βαλβίδα τοποθετημένη και έτοιμη. 1031 01:38:21,695 --> 01:38:24,281 Εντάξει, ομάδα εκρηκτικών, στη σήραγγα 6 γρήγορα. 1032 01:38:41,131 --> 01:38:43,276 Δεν είσαι σε θέση... Χέστηκα. 1033 01:38:43,300 --> 01:38:44,861 Βάλε μου ένα τσιρότο. Άκουσα ανατίναξη. 1034 01:38:44,885 --> 01:38:46,887 Πάω να βρω τον Κόντι. Τι; Ταντού. 1035 01:38:47,387 --> 01:38:50,992 Το οξυγόνο έχει τελειώσει. Δεν προλάβαμε. 1036 01:38:51,016 --> 01:38:52,101 Μην το λες αυτό. 1037 01:38:53,560 --> 01:38:55,914 Ο Γκέρτι πέθανε για να ζήσουν οι ανθρακωρύχοι, εντάξει; 1038 01:38:55,938 --> 01:38:58,398 Ο αδερφός μου είναι ζωντανός. Θα τον βρω. Πάμε. 1039 01:39:10,119 --> 01:39:11,536 Κάποιος βγαίνει έξω! 1040 01:39:37,104 --> 01:39:38,104 Κόντι; 1041 01:39:47,114 --> 01:39:48,114 Κόντι; 1042 01:39:48,866 --> 01:39:49,866 Θεέ μου. 1043 01:39:52,161 --> 01:39:53,412 Είσαι ζωντανός. Θεέ μου. 1044 01:39:54,121 --> 01:39:55,414 Μου έσωσες τη ζωή. 1045 01:39:58,375 --> 01:39:59,376 Είχα βοήθεια. 1046 01:40:01,711 --> 01:40:02,712 Ευχαριστώ. 1047 01:40:18,353 --> 01:40:19,438 Εντάξει! 1048 01:40:23,525 --> 01:40:24,651 Τους πλήρωσες; 1049 01:40:27,112 --> 01:40:29,865 Τους πλήρωσες για να κλείσουν τους αισθητήρες; 1050 01:40:36,538 --> 01:40:37,832 Είσαι αηδιαστικός. 1051 01:41:02,397 --> 01:41:03,397 Κύριε ΜακΚαν; 1052 01:41:04,316 --> 01:41:06,735 Είμαι ο Υφυπουργός Φυσικών Πόρων του Καναδά. 1053 01:41:07,486 --> 01:41:10,990 Θέλω να σε ευχαριστήσω και να σου πω συλλυπητήρια για τον αδερφό σου. 1054 01:41:11,573 --> 01:41:13,760 Η εταιρεία έχει κάποια χαρτιά να υπογράψεις. 1055 01:41:13,784 --> 01:41:14,963 Έχουμε μια επιταγή για σένα. 1056 01:41:14,987 --> 01:41:16,468 Και η αστυνομία θέλει την κατάθεσή σου. 1057 01:41:21,625 --> 01:41:22,960 Με συγχωρείτε, κ. ΜακΚαν; 1058 01:41:23,961 --> 01:41:26,088 Βρήκαμε αυτό στα πράγματα του αδερφού σου. 1059 01:41:38,517 --> 01:41:39,517 Ευχαριστώ. 1060 01:41:50,211 --> 01:41:53,793 ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 1061 01:42:14,804 --> 01:42:15,846 Γεια! Γεια. 1062 01:42:18,808 --> 01:42:20,810 Ολοκαίνουργιο φορτηγό; Ναι. 1063 01:42:21,560 --> 01:42:22,537 Είναι ωραίο χρώμα. 1064 01:42:22,561 --> 01:42:23,813 Προς τιμήν του Τζιμ. 1065 01:42:24,479 --> 01:42:25,480 Τι κουβαλάς; 1066 01:42:26,315 --> 01:42:27,691 Αθλητικά είδη. 1067 01:42:28,483 --> 01:42:30,336 Αυτή είναι ζωή. Ναι. 1068 01:42:30,360 --> 01:42:32,881 Ούτε αφεντικά, ούτε κάρτες. 1069 01:42:32,905 --> 01:42:34,406 Καλές αμοιβές. Ναι. 1070 01:42:34,990 --> 01:42:37,385 Αν είναι να περάσεις από παγωμένο δρόμο... 1071 01:42:37,409 --> 01:42:38,678 ...ξέρεις πού θα με βρεις. 1072 01:42:38,702 --> 01:42:39,702 Σύμφωνοι. www.subz4Free.com 1073 01:42:43,748 --> 01:42:44,748 Ευχαριστώ, Μάικ. 1074 01:43:00,906 --> 01:43:04,062 ΦΟΡΤΗΓΟ ΦΟΡΤΗΓΟ ΦΟΡΤΗΓΟ 1075 01:43:04,262 --> 01:43:08,662 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THOMAS©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com