1
00:00:31,348 --> 00:00:38,348
Çeviri: Bora Güngör
boragungorceviri@gmail.com
2
00:00:41,897 --> 00:00:45,988
KAMYON SÜRÜCÜLERİ KUZEY AMERİKA'NIN
EN SOĞUK BÖLGELERİNDE BULUNAN...
3
00:00:46,012 --> 00:00:49,103
...DONMUŞ NEHİRLER,
GÖLLER VE OKYANUSLARDAKİ...
4
00:00:49,127 --> 00:00:52,497
...75 SANTİMLİK BUZUN ÜZERİNDE
İNSAN YAPIMI YOLLAR ÜZERİNDE SEYAHAT EDERLER.
5
00:00:54,080 --> 00:00:57,152
BU YOLLAR ÇOK TEHLİKELİ
VE GENELLİKLE ÖLÜMCÜLDÜR.
6
00:00:57,176 --> 00:01:00,176
KİMİ SÜRÜCÜLER BU SEYAHATLERİ
İNTİHAR GÖREVİ OLARAK TASVİR EDER.
7
00:01:00,200 --> 00:01:03,000
BU YOLLARA
"BUZ YOLU" DENİR.
8
00:02:08,099 --> 00:02:10,339
KATKA ELMAS MADENİ
KUZEY MANİTOBA
9
00:02:10,363 --> 00:02:14,263
56° KUZEY 98° BATI
KUZEY KUTUP ÇEMBERİNİN 695 KM ALTI
10
00:02:25,397 --> 00:02:26,440
Evet. Evet.
11
00:02:29,944 --> 00:02:31,862
Oraya. Tam oraya.
12
00:02:40,412 --> 00:02:41,580
Kayayı hedefle!
13
00:03:08,690 --> 00:03:10,860
- Mankins!
- Evet?
14
00:03:10,943 --> 00:03:13,821
Metan alıcıların neden
kapalı?
15
00:03:17,741 --> 00:03:21,078
Bilmiyorum.
Belki pilleri bitmiştir.
16
00:03:22,454 --> 00:03:24,874
- Neden bize bir kanarya almıyorsun?
- Bu iş şakaya gelmez.
17
00:03:25,582 --> 00:03:29,879
Bunlar sizi metan yoğunlaşmalarına
karşı uyarmak için. Çalışır durumda olmalılar.
18
00:04:01,118 --> 00:04:03,287
Nereden geldi bu?
19
00:04:03,370 --> 00:04:04,914
Sanırım açık ocaktan.
20
00:04:06,123 --> 00:04:07,249
Metan cebine çarptık.
21
00:04:07,958 --> 00:04:09,043
Bu imkansız.
22
00:04:09,626 --> 00:04:11,879
Herkes dışarı! Herkes dışarı!
23
00:04:16,216 --> 00:04:17,592
- Hadi!
- Yürüyün!
24
00:04:18,593 --> 00:04:20,512
Yürü, yürü yürü.
25
00:04:21,013 --> 00:04:22,347
Hayır!
26
00:04:47,664 --> 00:04:48,748
Yürü! Yürü! Yürü!
27
00:05:27,496 --> 00:05:28,956
Burada ne varmış, Gurty?
28
00:05:29,039 --> 00:05:32,709
Hadi. Söyleyebilirsin. Söyleyebilirsin.
29
00:05:34,503 --> 00:05:38,507
Burada halledeceğiz ve
onlar ellerini koruyacak.
30
00:05:39,049 --> 00:05:42,845
Kahve benim için suyla kurtarıldı!
Onun için. Onlar için.
31
00:05:42,928 --> 00:05:46,181
Bu kahve mi, Gurty?
32
00:05:51,103 --> 00:05:53,856
Siz çocuklar hala
böyle mi eğleniyorsunuz?
33
00:05:55,732 --> 00:05:58,693
Git hadi Gurty.
Onlar aptallar.
34
00:06:01,405 --> 00:06:03,949
Bir geri zekalıyla en iyi
arkadaş olmak nasıl bir duygu?
35
00:06:06,576 --> 00:06:08,203
O benim kardeşim Johansson.
36
00:06:09,621 --> 00:06:11,540
Ve sana ona asla öyle deme demiştim.
37
00:06:12,332 --> 00:06:13,708
Geri zekalı.
38
00:06:23,677 --> 00:06:25,512
McCann, buraya gel!
39
00:06:28,598 --> 00:06:32,853
Eline ne geçti biliyorum ama bazen
eller için çok fazla el ile konuşuyorum.
40
00:06:33,645 --> 00:06:34,821
Gurty.
41
00:06:37,107 --> 00:06:38,367
Kovulduk.
42
00:06:40,569 --> 00:06:43,405
Ama lastikler bir noktaya
kadar döndürülerek gider.
43
00:06:43,488 --> 00:06:45,866
Bırak başkası döndürsün. Kovulduk.
44
00:06:45,950 --> 00:06:49,244
Eşyalarını topla.
Skeeter'ı da al. Hadi.
45
00:06:57,502 --> 00:06:58,879
İstemiyorum.
46
00:06:58,963 --> 00:07:01,381
- Hiç girmedim, bugün de girmeyiz.
- Evet biliyorum.
47
00:07:01,465 --> 00:07:03,675
Gurty, umurumda değil! İçeri giriyorsun!
48
00:07:04,468 --> 00:07:06,053
Sana göz kulak olacaklar.
49
00:07:07,012 --> 00:07:09,098
Uzun zamandır
birlikteyiz ama onun elinden...
50
00:07:09,181 --> 00:07:13,185
...bir iş gelmiyor ve ben artık
onun sorumluluğunu alamayacağım.
51
00:07:13,268 --> 00:07:15,980
Kendi başımın çaresine zor bakıyorum.
52
00:07:16,981 --> 00:07:19,608
Doktor, bu onun kendi kendine
yeterli olmasına yardımcı olacak mı?
53
00:07:19,691 --> 00:07:24,738
Bu konuşma kavrama puanları ile bir şey
garanti edemem ama elimizden geleni yapacağız.
54
00:07:25,823 --> 00:07:29,326
Merhaba John, ben Dr. Talbot.
Tanıştığımıza memnun oldum.
55
00:07:29,409 --> 00:07:32,204
Teşekkür ederim, takdir ediyorum
ve umarım dünya sizin devam eder.
56
00:07:32,287 --> 00:07:33,789
Merhaba diyor.
57
00:07:34,373 --> 00:07:36,041
Onlarla ne kadar gitmek?
58
00:07:36,125 --> 00:07:37,793
Zaman bitene kadar onlarla.
59
00:07:37,877 --> 00:07:39,294
Onlar için. Benim için.
60
00:07:39,378 --> 00:07:41,630
Bütün bunların ne için olduğunu soruyor.
61
00:07:42,131 --> 00:07:43,382
Sadece birkaç test.
62
00:07:43,465 --> 00:07:46,676
Rehabilitasyon için hak
kazanırsa, konaklama ayarlıyoruz.
63
00:07:46,761 --> 00:07:48,929
Bir saatten fazla sürmez.
64
00:07:49,596 --> 00:07:50,680
Skeeter.
65
00:07:50,765 --> 00:07:52,682
Skeeter'ı buraya getiremezsin.
66
00:07:52,767 --> 00:07:55,352
Bırak seni birazcık kurcalasınlar.
Büyütülecek bir şey değil.
67
00:07:56,228 --> 00:07:57,646
Bir saat sonra görüşürüz.
68
00:08:01,150 --> 00:08:02,442
Bebeklik yapma.
69
00:08:03,027 --> 00:08:04,945
- Teşekkürler, Doktor.
- Rica ederim.
70
00:08:05,445 --> 00:08:07,865
John, muayene odası
koridorun hemen sonunda.
71
00:08:19,126 --> 00:08:21,670
Değerler metan cebi göstermiyor muydu?
72
00:08:22,462 --> 00:08:25,049
Yani bu tesisin genel
müdürü olarak bunun...
73
00:08:25,132 --> 00:08:27,342
...durduk yerde mi olduğunu
mu söylüyorsun?
74
00:08:27,426 --> 00:08:29,428
Tamamen durduk yerde efendim.
75
00:08:29,929 --> 00:08:34,391
Gazın siperlerin arkasında, PDM alıcılarının
göremediği bir noktada biriktiğini düşünüyoruz.
76
00:08:34,975 --> 00:08:38,062
20 dakika içinde Başbakan'a
bilgi vereceğim. Beni iyi dinle.
77
00:08:38,145 --> 00:08:42,691
O gaz delinip kapatılana kadar
kimse tünellere girmeyecek.
78
00:08:42,775 --> 00:08:44,443
Anlaşıldı efendim. Anlaşıldı.
79
00:08:44,985 --> 00:08:50,157
Bir soru, kuyu başlığı olmadan
bir metan cebini nasıl delip kapatacağız?
80
00:08:52,284 --> 00:08:53,911
Seni tekrar arayacağım.
81
00:08:57,289 --> 00:09:01,460
Beni Winnipeg hava üssünden
sivil acil durumlardan sorumlu subaya bağla.
82
00:09:04,088 --> 00:09:07,466
30 tonluk bir kuyu başlığını
uçakla taşımak mı? İmkansız.
83
00:09:08,258 --> 00:09:10,803
Üstelik Katka'da C-130'u
indirecek bir pist yok...
84
00:09:10,886 --> 00:09:14,849
...ve en büyük helikopterlerimiz Chinook'lar
30 tonluk bir kuyu başlığını taşıyamaz.
85
00:09:14,932 --> 00:09:17,184
Bu tür yükler kamyonla
taşınmak zorunda.
86
00:09:20,729 --> 00:09:23,819
Jill, Winnipeg'deki şu genç
saha subayı, kuzey madenlerine...
87
00:09:23,843 --> 00:09:27,036
...kadar buz yolu taşımacılığı
hakkında her şeyi biliyor mu?
88
00:09:27,119 --> 00:09:28,863
- Max Tully'yi mi kastediyorsun?
- Evet, o.
89
00:09:28,946 --> 00:09:30,948
Başbakan şimdi sizinle
görüşecek, efendim.
90
00:09:31,031 --> 00:09:32,091
Bir saniye.
91
00:09:32,616 --> 00:09:33,700
Max Tully mi?
92
00:09:35,494 --> 00:09:36,703
Bay Goldenrod!
93
00:09:38,122 --> 00:09:39,156
Ne?
94
00:09:43,002 --> 00:09:46,213
Ben Maden Güvenliğinden Max Tully.
Sizinle biraz konuşabilir miyim?
95
00:09:46,296 --> 00:09:49,133
- Katka madeni hakkında.
- Ne olmuş Katka'ya?
96
00:09:49,216 --> 00:09:52,891
Bu sabah Tünel 6 çöktü. 5 buçuk
metrelik bir gaz kuyusu başlığının...
97
00:09:52,915 --> 00:09:56,056
...ve 90 metre borunun 30 saatten
önce oraya ulaştırılması lazım.
98
00:09:56,140 --> 00:09:59,894
5 buçuk metre kuyu
başlığı ve 90 metre boru mu?
99
00:10:00,519 --> 00:10:02,855
Evlat, bu çok fazla bir ağırlık.
100
00:10:02,938 --> 00:10:04,231
Yapabilir misiniz?
101
00:10:04,314 --> 00:10:07,026
Tanrıya mı benziyorum?
Nisan'a üç hafta kaldı.
102
00:10:07,109 --> 00:10:11,738
Tüm şoförlerim Hawaii'ye ya da sezon dışında
nereye gidiyorlarsa oraya yola çıktılar.
103
00:10:11,822 --> 00:10:14,158
Diyelim ki yedek şoförleriniz var.
104
00:10:14,241 --> 00:10:17,744
Diyelim ki bu araçların
kanatları var. Ne içtin sen?
105
00:10:18,703 --> 00:10:21,456
10 Mart, sezon sonu.
Yani beş hafta önce.
106
00:10:21,540 --> 00:10:24,084
Ama 60'lardaki eski topraklar
gölü Nisan'da geçmediler mi?
107
00:10:24,168 --> 00:10:26,211
Evet ve çoğu bunu yaparken hayatını kaybetti.
108
00:10:26,295 --> 00:10:29,714
- Yani gerçekten o kadar tehlikeli.
- Evet. O kadar tehlikeli.
109
00:10:29,799 --> 00:10:33,010
Tamam tamam. Aptalca bir fikirdi.
Sorduğum için özür dilerim.
110
00:10:37,681 --> 00:10:39,599
Evlat, gel buraya.
111
00:10:43,520 --> 00:10:46,648
Katka'daki bütün madencileri
ve ailelerini tanıyorum.
112
00:10:47,482 --> 00:10:50,360
Yani, bu benim için kişisel bir mesele.
113
00:10:50,945 --> 00:10:55,825
Eğer bugün saat 3'e kadar
şoför ve tamirci bulabilirsem...
114
00:10:55,908 --> 00:10:59,453
...ve eğer sen yetkilileri buz
yolunu açmaya ikna edebilirsen...
115
00:10:59,954 --> 00:11:01,413
...iki büyük "eğer...
116
00:11:05,793 --> 00:11:06,919
...bunu yapabiliriz.
117
00:11:08,212 --> 00:11:09,346
Teşekkür ederim.
118
00:11:12,925 --> 00:11:14,243
Kahretsin.
119
00:11:17,471 --> 00:11:19,306
Selam.
120
00:11:23,393 --> 00:11:25,229
- Affedersiniz.
- Evet?
121
00:11:25,312 --> 00:11:28,565
Bu sabah kardeşimi getirmiştim.
Konuşma terapisi için.
122
00:11:28,648 --> 00:11:30,275
McCann, 813.
123
00:11:30,776 --> 00:11:32,236
Hâlâ değerlendiriliyor efendim.
124
00:11:33,362 --> 00:11:36,031
Doktor bir saat demişti.
İki buçuk saat oldu.
125
00:11:36,115 --> 00:11:38,800
Bugün biraz personelimiz
kıtlığımız var, bu yüzden lütfen bekleyin.
126
00:11:40,619 --> 00:11:42,079
Bayım!
127
00:11:42,746 --> 00:11:44,206
Bayım!
128
00:11:44,289 --> 00:11:45,749
Doğu-2'ye güvenlik gönder lütfen.
129
00:11:50,629 --> 00:11:51,630
Selam birader.
130
00:11:53,257 --> 00:11:54,258
Neler oluyor?
131
00:11:55,425 --> 00:11:56,426
Bunlar da neyin nesi?
132
00:12:01,556 --> 00:12:02,808
Tanrım.
133
00:12:04,769 --> 00:12:05,936
Burada neler oluyor?
134
00:12:06,436 --> 00:12:12,151
Xanax ve Lexapro, öyle mi? Muhtemelen üstüne
biraz da Oxy? Bilirsin, stresi almak için.
135
00:12:12,234 --> 00:12:14,403
- Onlar TSSB için.
- Ne için olduklarını biliyorum.
136
00:12:14,486 --> 00:12:16,071
Gurty, bunları sen mi istedin?
137
00:12:16,155 --> 00:12:19,158
Uykusuzluk çekiyor, hipertansiyonu
var ve yersiz patlamalar yaşıyor.
138
00:12:19,241 --> 00:12:21,493
Sen benim İrlandalı kıçımı öp.
139
00:12:21,576 --> 00:12:25,956
Travma sonrası stres bozukluğu gerçek
bir şeydir. Ona Bölüm 502 uygulayabilirim.
140
00:12:26,791 --> 00:12:29,856
Durma, uygula. Basın,
"Amerikan kahramanlarına...
141
00:12:29,880 --> 00:12:32,880
...fazladan morfin yazılması"
haberine bayılacaktır.
142
00:12:32,963 --> 00:12:34,673
Büyük bir hata yapıyorsunuz.
143
00:12:35,382 --> 00:12:37,943
Buradan ayrılmamızı engellemeye
çalışarak sen de öyle yapıyorsun.
144
00:12:40,470 --> 00:12:43,473
Bekle, bekle.
Giy şunu.
145
00:12:43,557 --> 00:12:44,975
Hadi. Hava soğuk.
146
00:12:47,394 --> 00:12:48,938
Dur, al bakalım.
147
00:12:52,691 --> 00:12:53,901
Hadi, pantolonu giy.
148
00:13:22,847 --> 00:13:23,973
Ken... Kenworth.
149
00:13:24,056 --> 00:13:25,307
Daha fazla Ken.
150
00:13:25,390 --> 00:13:27,226
Bizi harika al sahip olduğumuz.
151
00:13:28,018 --> 00:13:29,019
Biz.
152
00:13:29,103 --> 00:13:32,982
Tabii tabii. Kendi aracımıza
sahip olsaydık harika olurdu.
153
00:13:33,774 --> 00:13:35,317
Piyango mu çıktı?
154
00:13:35,400 --> 00:13:38,070
Kazı-Kazan’ı kazandın da
bana söylemedin mi?
155
00:13:38,653 --> 00:13:41,198
Gurty, bu şey 200 bin tutuyor.
156
00:13:42,324 --> 00:13:43,575
200.
157
00:14:50,142 --> 00:14:51,977
Hiç Winnipeg'e gittin mi, Gurty?
158
00:14:53,145 --> 00:14:54,438
Sadece 110 kilometre.
159
00:14:58,108 --> 00:15:00,027
"Bir domuz kazan."
160
00:15:01,361 --> 00:15:02,446
Olabilir, ortak.
161
00:15:03,655 --> 00:15:07,159
Şansımız yaver giderse
bugün bir domuz kazanabiliriz.
162
00:15:12,497 --> 00:15:15,625
Haberler, tüm gün, her gün.
163
00:15:15,709 --> 00:15:16,710
Günün önemli haberi...
164
00:15:16,794 --> 00:15:20,464
Kuzey Manitoba'daki Katka madeninde
bu sabah iki patlama meydana geldi.
165
00:15:20,547 --> 00:15:24,051
8 madenci öldü ve 26
madenciden haber alınamıyor.
166
00:15:24,134 --> 00:15:27,179
Patlamanın nedeni belirlenemedi.
167
00:15:27,262 --> 00:15:30,256
Merhaba, Winnipeg'deki Trappers
Nakliyeden arıyorum. Acil bir durum var...
168
00:15:30,339 --> 00:15:32,852
- ...ve sürücülere ihtiyacımız var.
- Tully, 50 dolar versene.
169
00:15:32,935 --> 00:15:35,104
- Evet var.
- Şoförlerimden biri az önce müsait oldu.
170
00:15:35,187 --> 00:15:37,072
- Teşekkürler.
- Harika. Bu ne içindi?
171
00:15:37,156 --> 00:15:38,190
Kefalet.
172
00:15:38,273 --> 00:15:40,609
- Ne?
- Sana bunun kolay olmayacağını söylemiştim.
173
00:15:46,949 --> 00:15:48,492
Güneş gözlüğü ve anahtarlar.
174
00:15:49,076 --> 00:15:52,788
Tekrar protesto edip taş atmaya
kalkarsan seni tekrar tutuklarız.
175
00:15:53,455 --> 00:15:55,933
Siz topraklarımızdan çıkana kadar
bunu yapmaya devam edeceğiz.
176
00:15:56,458 --> 00:16:01,088
- O otopark belediyeye ait.
- Kuzey Amerika'dan kastediyordum.
177
00:16:02,840 --> 00:16:03,966
Yakında görüşürüz.
178
00:16:16,436 --> 00:16:18,147
Adalet mücadelesi nasıl gidiyor?
179
00:16:20,858 --> 00:16:24,779
Kumarhaneler kurmaya devam ederseniz
beyaz adamı tek kurşun atmadan yeneceksiniz.
180
00:16:29,658 --> 00:16:31,911
Katka'daki çöküntüyü duydun mu?
181
00:16:31,994 --> 00:16:33,620
Evet, televizyonda gördüm.
182
00:16:34,121 --> 00:16:36,665
Yine de Cody'den haber alamadım.
Çok endişeleniyorum.
183
00:16:37,792 --> 00:16:42,337
İsmi kayıplar listesinde. Küçük bir
kurtarma operasyonu hazırlıyorum.
184
00:16:43,588 --> 00:16:45,590
- Buz yolu mu?
- Evet.
185
00:16:49,386 --> 00:16:50,462
Ben varım.
186
00:17:12,034 --> 00:17:14,328
Kafa sayımı yapalım.
Cody.
187
00:17:16,496 --> 00:17:17,514
Bir.
188
00:17:17,597 --> 00:17:18,916
- İki.
- Üç.
189
00:17:18,999 --> 00:17:21,460
- Dört.
- Beş.
190
00:17:21,543 --> 00:17:23,253
- Altı.
- Yedi.
191
00:17:23,337 --> 00:17:24,797
- Sekiz.
- Dokuz.
192
00:17:24,880 --> 00:17:26,090
- On.
- On bir.
193
00:17:26,173 --> 00:17:27,842
- On iki.
- On üç.
194
00:17:40,645 --> 00:17:43,816
Jim, benim bir karım ve çocuklarım var.
Bunu onlara nasıl açıklarım?
195
00:17:43,899 --> 00:17:47,069
Kimse seni gitmeye zorlamıyor Dave.
Anlıyorum. Bu iş herkese göre değil.
196
00:17:47,152 --> 00:17:48,187
Teşekkürler.
197
00:17:48,612 --> 00:17:52,157
- Neyin var?
- Yarısı emekli. Yarısı hiç buz yolu görmedi.
198
00:17:52,241 --> 00:17:55,285
Sırada Kuzey Dakota'dan
iki adam var. Kardeşler.
199
00:17:56,453 --> 00:17:57,471
Teşekkür ederim.
200
00:18:01,834 --> 00:18:04,387
- Mike McCann hanginiz?
- Ben.
201
00:18:04,411 --> 00:18:08,090
- Sen şoförsün o da tamirci mi?
- Evet. En iyilerinden biri.
202
00:18:10,384 --> 00:18:13,303
Kuzeybatı Bölgesi'ndeki buz
yolunda deneyimin olduğunu söylüyor.
203
00:18:13,387 --> 00:18:15,222
O bölge şakaya gelmez.
Ne sürüyordun?
204
00:18:15,722 --> 00:18:17,016
Tekerlekli olan ne varsa.
205
00:18:17,516 --> 00:18:22,354
Son 8 yılda 11 iş yaptığın yazıyor ki
bu benim güvenimi tam olarak sağlamıyor.
206
00:18:23,022 --> 00:18:25,149
Bir işte kalıcı olamamanızın
bir nedeni var mı?
207
00:18:29,653 --> 00:18:33,991
Kardeşim gazidir,
Irak'ta yaralandı.
208
00:18:34,491 --> 00:18:37,161
Konuşma kaybı denen bir
bir hastalığı var. Bu...
209
00:18:37,244 --> 00:18:38,378
Ne olduğunu biliyorum.
210
00:18:38,462 --> 00:18:44,101
Uzun lafın kısası, son sekiz yıldır,
tabiri caizse onun bakıcısı oldum...
211
00:18:44,709 --> 00:18:45,878
- ...ve biz...
- Anladım.
212
00:18:45,961 --> 00:18:47,421
Zamanımız yok. Adı ne?
213
00:18:47,504 --> 00:18:48,839
Gurty diyebilirsin.
214
00:18:49,673 --> 00:18:51,175
Gurty.
215
00:18:52,176 --> 00:18:53,343
Gurty, Jim Goldenrod.
216
00:18:53,844 --> 00:18:55,637
Aletlerini al ve beni takip et.
217
00:19:04,604 --> 00:19:05,622
Buraya.
218
00:19:06,606 --> 00:19:08,483
Külbütör milini çıkarmanı istiyorum.
219
00:19:09,609 --> 00:19:10,735
Zaman tutacağım.
220
00:19:16,741 --> 00:19:17,876
Hazırsan söyle.
221
00:19:20,412 --> 00:19:21,546
Başla.
222
00:19:41,141 --> 00:19:42,184
Vay canına.
223
00:19:46,480 --> 00:19:50,860
Pekala. Tully herkesi eve
gönder ve Katka'yı ara.
224
00:19:50,943 --> 00:19:52,987
- Takım tamam.
- Tantoo nerede?
225
00:19:53,070 --> 00:19:54,989
Başkasının aracını tekrar park ediyor.
226
00:20:02,872 --> 00:20:04,248
Biraz genç görünüyor.
227
00:20:08,502 --> 00:20:10,587
- Sözleşmeleri hazırlatayım.
- Teşekkür ederim.
228
00:20:14,466 --> 00:20:18,428
Yeter. Şimdiye kadar
çıkamayan çıkamayacaktır.
229
00:20:24,769 --> 00:20:27,687
- Bunu duyuyor musunuz?
- Bu da ne?
230
00:20:31,108 --> 00:20:33,778
Tıklama koduna benziyor.
231
00:20:33,861 --> 00:20:35,487
Siz oradakiler, bize yardım edin.
232
00:20:35,570 --> 00:20:37,406
Hadi.
233
00:20:37,990 --> 00:20:41,243
Birileri muhakkak orduda
bulunmuştur ya da izcilik yapmıştır.
234
00:20:51,796 --> 00:20:53,047
Ne diyorlar Cody?
235
00:20:53,839 --> 00:20:54,882
"Kaç kişi hayatta?"
236
00:20:54,965 --> 00:20:57,885
Bir şey duyarsan
beni ara, tamam mı?
237
00:20:57,968 --> 00:20:59,128
Evet efendim.
238
00:21:08,813 --> 00:21:12,607
Yirmi altı canlı.
239
00:21:12,691 --> 00:21:14,484
Fred, beni dinle. Beni dinle.
240
00:21:14,568 --> 00:21:17,988
Onlara metanı bir kuyu başlığı ile
kapatacağımızı söyle, tamam mı?
241
00:21:18,072 --> 00:21:19,114
Sonra patlatacağız.
242
00:21:19,198 --> 00:21:21,951
Onlara kuyu başlıklarının bir an
önce geleceğini söyle, tamam mı?
243
00:21:22,034 --> 00:21:23,035
- Tamam.
- Tamam.
244
00:21:30,835 --> 00:21:32,795
Kuyu başlıkları en kısa sürede gelecek.
245
00:21:32,878 --> 00:21:34,629
En kısa zamanda ne demek?
246
00:21:35,339 --> 00:21:38,217
Altı saat?
On iki saat?
247
00:21:38,300 --> 00:21:41,011
- Ya 30 saatse?
- Öyleyse öldük demektir.
248
00:21:47,768 --> 00:21:51,897
- Lampard dahil 26, öyle mi?
- Evet.
249
00:21:52,731 --> 00:21:53,732
Ya Mankins?
250
00:21:54,984 --> 00:21:57,027
Hayatta.
251
00:21:57,862 --> 00:21:59,071
Öyleyse sorun zaman.
252
00:22:00,322 --> 00:22:03,242
Kimse donmuş toprağın altında
30 saatten fazla dayanamadı.
253
00:22:06,745 --> 00:22:08,998
Hükümet buz yolunu açtı.
254
00:22:09,706 --> 00:22:13,543
Güvenlik şefi adam,
nakliyeyi bile ayarladı.
255
00:22:15,420 --> 00:22:16,421
Jim Goldenrod.
256
00:22:17,882 --> 00:22:20,981
Jim Goldenrod, 25 tonluk kuyu
başlıklarını donmuş bir gölün...
257
00:22:21,005 --> 00:22:24,304
...üzerinden geçirebileceğine inanıyorsa
sanırım biz de buna inanmalıyız.
258
00:22:25,014 --> 00:22:26,148
Pekala.
259
00:22:26,390 --> 00:22:30,936
Bu kuyu başlıkları, 5.5 metre uzunluğunda
ve 25 ton ağırlığında tam birer canavar.
260
00:22:31,020 --> 00:22:36,817
Taktik üstünlük açısından hepsi
aynı donanıma sahip üç aracımız var.
261
00:22:36,901 --> 00:22:39,478
O madencilerin hayatlarını
kurtarmak için her şeyi deneyeceğiz.
262
00:22:39,561 --> 00:22:42,572
- Taktik üstünlük ne demek?
- Yedekleme.
263
00:22:42,656 --> 00:22:45,492
Araçların görevi tamamlamak
için diğerlerine ihtiyacı yoktur.
264
00:22:45,575 --> 00:22:47,536
Kuzey Dakota'lı adama altın yıldız.
265
00:22:48,578 --> 00:22:50,289
Bir, iki, üç. Altın renkli benim.
266
00:22:51,040 --> 00:22:53,500
Siz ikiniz kırmızı olan için
kağıt-taş-makas yapabilirsiniz.
267
00:22:53,583 --> 00:22:55,127
Rahat koltuklu olan o.
268
00:22:58,213 --> 00:22:59,339
Senindir.
269
00:23:01,967 --> 00:23:03,886
- Sözleşmeler. Bir tane sana.
- Teşekkürler.
270
00:23:03,969 --> 00:23:07,722
Bir tane sana ve bir tane sana.
200.000 dörde bölünmüş.
271
00:23:08,598 --> 00:23:09,599
Sorusu olan?
272
00:23:10,642 --> 00:23:13,562
Hayatta kalamayanlara ne
olur? Paralarına yani?
273
00:23:13,645 --> 00:23:17,191
- Dördüncü kısım. Payları sağ kalanlara geçer.
- Biraz acımasızcaymış.
274
00:23:17,274 --> 00:23:19,026
Bana adil geldi. O adam kim?
275
00:23:19,860 --> 00:23:20,861
Bay Varnay.
276
00:23:22,571 --> 00:23:25,490
Tom Varnay, Katka
Uluslararası Sigorta Grubu.
277
00:23:25,574 --> 00:23:28,352
Tully, bunlar benim kamyonlarım.
Kimin gideceğine ben karar veririm.
278
00:23:28,435 --> 00:23:31,621
Kamyonlar senin, ama sigorta Katka'nın.
Biri göle girerse, sorumluluk Katka'nın.
279
00:23:31,705 --> 00:23:34,374
- Pay almıyor mu?
- Hayır hayır. Kesinlikle hayır.
280
00:23:34,458 --> 00:23:37,795
Ben sadece yolculuk için ve Katka'nın
yatırımını korumak için buradayım.
281
00:23:37,878 --> 00:23:42,216
Pekala, Tantoo ile siyah Kenworth'da
gideceksin. Eşyalarını oraya koy.
282
00:23:42,299 --> 00:23:45,469
İkinizin güvenlik çantaları
dolapların orada. Yükleme zamanı.
283
00:23:45,552 --> 00:23:47,805
Araçlara benzin koyup
15:00'de yola çıkacağız.
284
00:23:49,264 --> 00:23:50,282
Teşekkür ederim.
285
00:23:50,850 --> 00:23:51,883
Teşekkürler.
286
00:23:52,184 --> 00:23:53,385
- Teşekkür ederim.
- Merhaba.
287
00:23:57,356 --> 00:23:59,358
Kişi başı elli bin çarpı iki.
288
00:23:59,441 --> 00:24:02,694
Böyle bir aracın
peşinatı için fazlasıyla yeterli.
289
00:24:04,905 --> 00:24:07,491
Bu arada broşürünü
yırttığım için özür dilerim.
290
00:24:08,200 --> 00:24:12,121
Skeeter'ı yanımıza koyacağım,
tamam mı? Nereye kayboldun?
291
00:24:16,876 --> 00:24:19,419
Tantoo, değil mi? Tully senin
Bir Cree olduğunu söyledi.
292
00:24:20,712 --> 00:24:21,839
Adın ne anlama geliyor?
293
00:24:24,591 --> 00:24:27,762
İsim demek
"yalnız sürmeyi sever."
294
00:24:32,474 --> 00:24:33,642
Araçlara!
295
00:24:33,725 --> 00:24:36,478
Tuvalete gidecekseniz şimdi gidin.
Boğa yolculuğu yapacağız.
296
00:24:37,980 --> 00:24:39,314
Diğer tarafta görüşürüz Tully.
297
00:25:23,650 --> 00:25:27,737
60 metrelik aralıklara gidecek ve
birkaç saatte bir sıra değişeceğiz.
298
00:25:27,822 --> 00:25:30,199
- Herkese uyar mı?
- Evet.
299
00:25:31,408 --> 00:25:32,742
Olumlu.
300
00:25:32,827 --> 00:25:33,869
İlk bacak...
301
00:25:33,953 --> 00:25:38,082
...Winnipeg Gölü buz yolu,
yaklaşık 480 km, 20 saat.
302
00:25:38,165 --> 00:25:42,169
İkinci ayak, Manitoba Geçidi üzerinde.
Üçüncü bacak...
303
00:25:42,252 --> 00:25:45,089
...eski Manitonka Köprüsü'ne
giden Manitonka buz yolu.
304
00:25:45,172 --> 00:25:46,882
Toplam yirmi üç saat.
305
00:25:46,966 --> 00:25:48,467
New Manitonka'nın nesi var?
306
00:25:48,550 --> 00:25:50,344
Yeni köprü tercih edilebilir...
307
00:25:50,427 --> 00:25:53,305
...ama New Manitonka'ya
çıkmak bir 90 km daha demek.
308
00:25:53,388 --> 00:25:56,600
Madencilere yetecek oksijen
zaman aralığından çıkmış oluruz.
309
00:25:57,309 --> 00:26:00,980
Eski Manitonka 60'larda inşa
edildi, yani 34 ton mu kaldırır?
310
00:26:01,063 --> 00:26:05,234
Evet. Ucu ucuna geçeceğiz.
İşte başlıyoruz, millet.
311
00:26:32,845 --> 00:26:34,221
Kahretsin.
312
00:26:35,472 --> 00:26:38,600
Bu tarafa 120 metre,
şu tarafa 80 metre mi dedin?
313
00:26:38,683 --> 00:26:41,896
- Aşağı yukarı.
- Atmosferik hacim oldukça iyi.
314
00:26:41,979 --> 00:26:44,689
Evet, burada 26 çift
ciğerimiz olması dışında.
315
00:26:51,530 --> 00:26:52,531
Merhaba Jim.
316
00:26:53,498 --> 00:26:54,533
Evet?
317
00:26:54,616 --> 00:26:59,538
Kamyonculuk ile ilgili her deyimi
bildiğimi sanırdım. Boğa yolculuğu da ne?
318
00:26:59,621 --> 00:27:04,459
Boğa yolculuğu. Minnesota'da bütün hayvan
nakliyecileri hiç durmadan yolculuk eder.
319
00:27:04,543 --> 00:27:07,337
Çünkü boğalar taşınırken
ayakta durmak zorundadırlar.
320
00:27:07,421 --> 00:27:11,383
Eğer biri yorulur ve yatarsa
diğerleri üzerine basarak onu öldürür.
321
00:27:11,466 --> 00:27:14,594
Tüm hayvan nakliyecileri bunu bilir,
bu yüzden hiçbir şey için durmazlar.
322
00:27:14,678 --> 00:27:18,265
Anladım. Bu gece
bir şeyler öğrendim.
323
00:28:03,185 --> 00:28:05,020
Jim, buz hakkında ne düşünüyorsun?
324
00:28:08,398 --> 00:28:10,275
Soğuk, sert ve katı.
325
00:28:11,151 --> 00:28:14,029
Keşke yarın parlak güneş
ışığında seyahat ediyor olmasaydık.
326
00:28:56,738 --> 00:29:00,325
Sandviç ister misin?
Yola çıktığımızdan beri bir şey yemedin.
327
00:29:01,576 --> 00:29:04,246
Acıktığımda fark edersin.
Çekici olmakla alakam kalmaz.
328
00:29:05,164 --> 00:29:06,290
Huysuzlaşıyor musun?
329
00:29:07,124 --> 00:29:08,750
Daha da kötüsü, beyaz gibi davranıyorum.
330
00:29:12,755 --> 00:29:15,090
Tully, Goldenrod'la
aranızın bozulduğunu söyledi.
331
00:29:16,091 --> 00:29:17,426
Önemli bir şey değildi.
332
00:29:18,260 --> 00:29:19,719
Önemli bir şeymiş gibi geldi.
333
00:29:20,971 --> 00:29:24,683
Beni işten çıkardı. Sinirlendim,
ona bir yumruk attım. Geçmişte kaldı.
334
00:29:28,896 --> 00:29:33,150
- Çocuklar, Kenworth'u beğendiniz mi?
- Çok iyi bir araç, Jim.
335
00:29:33,650 --> 00:29:35,861
Sanırım kendimize
bundan bir tane alabiliriz.
336
00:29:37,404 --> 00:29:39,698
Peki, ona ne ad vereceksiniz?
337
00:29:40,199 --> 00:29:42,952
Acele etmeyin. Böyle bir
araca isim vermek kutsal bir şeydir.
338
00:29:43,618 --> 00:29:45,287
Kamyonumuza ne isim koyacağız, Gurty?
339
00:29:47,497 --> 00:29:48,916
Kamyon Kamyon Kamyon.
340
00:29:49,666 --> 00:29:51,710
Duydun mu?
341
00:29:51,794 --> 00:29:54,546
"Kamyon Kamyon Kamyon."
Beğendim. Hoş bir tınısı var.
342
00:30:00,177 --> 00:30:01,511
Burası çok güzel.
343
00:30:07,517 --> 00:30:11,063
Gerçekten o kadar tehlikeli mi?
Önemli bir şey gibi görünmüyor.
344
00:30:12,940 --> 00:30:14,191
Tam olarak ne iş yapıyordun?
345
00:30:15,609 --> 00:30:19,446
Sigorta uzmanıyım, resmi adı
risk değerlendirme uzmanı.
346
00:30:20,030 --> 00:30:21,198
Pekala Bay Varnay...
347
00:30:22,032 --> 00:30:24,952
...Nisan ayında buz üzerinde
ağır yük taşımak önemli bir iştir.
348
00:30:26,203 --> 00:30:27,737
Bebeğin kafasını görüyor musun?
349
00:30:28,956 --> 00:30:30,740
Bize basınç dalgaları
hakkında bilgi veriyor.
350
00:30:31,834 --> 00:30:33,919
Çok hızlı gidersen bir
basınç dalgası yaratırsın.
351
00:30:34,920 --> 00:30:36,080
Doğru buzun içine.
352
00:30:37,464 --> 00:30:40,717
Çok yavaş gidersen buz, lastiğindeki cm
kare başına düşen ağırlığı kaldıramaz.
353
00:30:41,886 --> 00:30:43,045
Doğru buzun içine.
354
00:31:05,868 --> 00:31:09,872
- Bu da neydi böyle? Tamam.
- Silindir kapak contam gibi geldi.
355
00:31:13,042 --> 00:31:15,085
Hadi evlat. Haydi!
356
00:31:29,016 --> 00:31:30,851
Tanrım, bu iyi olmadı.
357
00:31:41,946 --> 00:31:42,947
Kahretsin.
358
00:31:51,956 --> 00:31:52,990
Kahretsin.
359
00:31:53,999 --> 00:31:57,086
- Sen ne halt ediyorsun?
- Geri gidiyorum.
360
00:31:57,169 --> 00:31:59,129
Hiçbir şey için
durmayacağız sanıyordum.
361
00:31:59,213 --> 00:32:02,967
- Bilirsin, tüm o "boğa koşusu" lafları falan.
- Geri dönüyoruz dedim.
362
00:32:03,050 --> 00:32:04,760
Lanet olsun!
363
00:32:33,080 --> 00:32:37,334
Biz bağlanırken Gurty soruna
bakacak. Birlikte çekeceğiz.
364
00:32:37,417 --> 00:32:42,089
Araçların salınabilmesi için
arkadaki naylon kasnakları kullanın.
365
00:32:52,641 --> 00:32:54,643
Bu şey işe yarayacak mı?
366
00:32:56,020 --> 00:33:00,315
Onu ne kadar çekeceğiz?
Madene kadar mı?
367
00:33:02,401 --> 00:33:05,279
Hepimize bir iyilik yapın Bay
Varnay ve kamyonunuza geri dönün.
368
00:33:35,893 --> 00:33:37,561
Kahretsin. Hadi be.
369
00:33:50,199 --> 00:33:51,275
Gurty!
370
00:33:51,826 --> 00:33:52,985
Çekil.
371
00:33:54,619 --> 00:33:56,997
- Ne oldu?
- Römork arka lastikleri buza girdi.
372
00:33:59,124 --> 00:34:00,375
Kahretsin.
373
00:34:05,005 --> 00:34:06,757
Neler oluyor?
374
00:34:07,800 --> 00:34:08,801
Hadi, Jim.
375
00:34:51,468 --> 00:34:54,388
Jim!
Jim!
376
00:34:54,471 --> 00:34:55,806
Halata takıldım!
377
00:34:55,890 --> 00:34:57,391
Halatı kes. Bacağım kırıldı.
378
00:35:00,185 --> 00:35:03,647
Halatı kes yoksa hepiniz batacaksınız.!
Halata takıldım ve bacağım kırıldı.
379
00:35:03,730 --> 00:35:04,731
Kes şunu!
380
00:35:05,816 --> 00:35:07,317
- Kes!
- Yapamam.
381
00:35:07,943 --> 00:35:09,611
Kes şunu! Kes!
382
00:35:14,366 --> 00:35:15,367
Tanrım.
383
00:35:24,001 --> 00:35:25,585
Kahretsin!
384
00:35:30,340 --> 00:35:33,677
- Yayılıyor.
- Bu ne demek?
385
00:35:34,219 --> 00:35:38,182
Yani iki, belki üç kilometre
boyunca çatlamaya devam edecek.
386
00:35:38,682 --> 00:35:41,811
- Yani bir milden fazla.
- Önüne geçeceğiz. Hadi gidelim!
387
00:35:41,894 --> 00:35:44,729
- Önce kancayı çıkarmalıyız.
- Vakit yok.
388
00:35:45,898 --> 00:35:48,150
Birbirimize bağlı olarak
gitmek zorundayız. Yürü hadi!
389
00:35:56,533 --> 00:35:57,785
Kemerini tak.
390
00:36:16,136 --> 00:36:18,597
Mike, cevap ver.
Hızı artırmalıyız. Tamam.
391
00:36:19,223 --> 00:36:20,357
Anlaşıldı.
392
00:36:44,081 --> 00:36:46,458
- Mike, daha hızlı gitmeliyiz.
- Anlaşıldı.
393
00:36:47,251 --> 00:36:48,543
Gurty, basamağa.
394
00:36:54,884 --> 00:36:56,010
Dışarı, basamağa çık.
395
00:36:56,093 --> 00:36:58,512
- Neden?
- İçine düşersek atlayabilelim diye.
396
00:37:18,448 --> 00:37:20,159
Önümde bir basınç dalgası var.
397
00:37:21,410 --> 00:37:24,371
Arkamda büyük bir buz
çatlağı var, nasıl ölmek istersin?
398
00:37:32,587 --> 00:37:35,465
200 metrede su yatağı.
İçeri gir ve kemerini bağla.
399
00:37:38,635 --> 00:37:41,013
Sıkı tutun dostum.
İşler bozacak.
400
00:37:48,645 --> 00:37:50,397
Bu iyi değil. Bu iyi değil!
401
00:37:58,572 --> 00:37:59,614
Bundan hoşlanmadım!
402
00:38:04,244 --> 00:38:05,996
Kahretsin!
403
00:38:21,762 --> 00:38:24,514
Emniyet kemerini
hallettim. İyi misin dostum?
404
00:38:41,198 --> 00:38:42,199
İşimiz bitti.
405
00:38:53,252 --> 00:38:54,428
Durdu.
406
00:38:58,924 --> 00:39:00,059
Evet.
407
00:39:00,342 --> 00:39:01,518
Durdu!
408
00:39:01,886 --> 00:39:03,595
Yan yatmamız işe yaradı.
409
00:39:03,678 --> 00:39:07,057
Böylece ağırlığımız lastiklerde toplanmak
yerine eşit bir şekilde dağılmış oldu.
410
00:39:10,519 --> 00:39:13,313
Yani kişi başına dakikada
yedi litre hesaplarsak...
411
00:39:13,397 --> 00:39:16,859
Yedi litre mi?
Yetişkin biri bu kadar mı nefes alır?
412
00:39:16,942 --> 00:39:19,862
Dinlenirken öyle. Fiziksel
aktivite sırasında ikiye katlanır.
413
00:39:20,654 --> 00:39:24,533
- Cody. Sana bir şey sorabilir miyim?
- Elbette.
414
00:39:25,075 --> 00:39:28,078
Maden havaya uçtuğunda,
metan cebine çarptığımızı söyledim...
415
00:39:28,662 --> 00:39:31,748
...ve sen "Bu imkansız." dedin.
Neden?
416
00:39:36,879 --> 00:39:38,088
Hala yerleşiyor.
417
00:39:55,981 --> 00:39:57,274
Hava kompresörü…
418
00:39:58,984 --> 00:40:00,820
Tanrıya şükür geliyorlar.
419
00:40:05,908 --> 00:40:07,141
…başarısız oldu.
420
00:40:12,039 --> 00:40:14,917
- Cody, olay nedir?
- Evet.
421
00:40:15,876 --> 00:40:17,002
Ne dediler?
422
00:40:25,094 --> 00:40:26,971
Hala üzerinde çalışıyorlarmış.
423
00:40:31,851 --> 00:40:32,852
- Cody.
- Evet?
424
00:40:39,942 --> 00:40:41,318
Soruma cevap vermedin.
425
00:40:41,819 --> 00:40:44,029
Bir metan cebine
çarpmamız neden imkansız?
426
00:40:49,409 --> 00:40:51,161
Çünkü bana bunun asla olmayacağı söylendi.
427
00:40:51,871 --> 00:40:54,206
Kim tarafından?
Bunu sana kim söyledi?
428
00:40:57,459 --> 00:40:58,493
Cody.
429
00:41:02,381 --> 00:41:05,592
Sakin olun çocuklar!
Sakin olun! Çıkartın onu.
430
00:41:06,176 --> 00:41:07,311
Sakin!
431
00:41:12,933 --> 00:41:14,068
Cody!
432
00:41:15,185 --> 00:41:16,937
Bacağına dikkat edin.
433
00:41:40,044 --> 00:41:43,756
S.O.S. S.O.S.
41.40.
434
00:41:43,839 --> 00:41:47,676
53'ün kuzeyindeki buz yolu.
Kenworth buza girdi.
435
00:41:47,760 --> 00:41:50,262
Tekrar ediyorum.
Kenworth buza girdi.
436
00:41:50,345 --> 00:41:53,423
- Anlaşıldı. Kurtulan var mı?
- Olumsuz.
437
00:41:54,099 --> 00:41:55,893
İlgileniyoruz. Teşekkürler.
438
00:41:56,977 --> 00:42:01,106
- Bir dakika. Ya biz?
- Ne olmuş bize?
439
00:42:05,652 --> 00:42:07,237
Geri dönüyoruz, değil mi?
440
00:42:09,114 --> 00:42:12,159
- Geri mi?
- Evet. Ben de öyle dedim.
441
00:42:13,243 --> 00:42:15,955
Buz güneye doğru daha da
incelecek, kalınlaşmayacak.
442
00:42:16,038 --> 00:42:19,458
Elimizde hala iki tane kuyu
başlığı var. Teknik fazlalık, hatırladın mı?
443
00:42:19,541 --> 00:42:21,451
Ve yolun yarıdan fazlasını tamamladık bile.
444
00:42:21,836 --> 00:42:23,003
Ne diyorsun, Gurty?
445
00:42:25,255 --> 00:42:28,675
- Aferin sana. Tantoo, geliyor musun?
- Sorduğun kabahat.
446
00:42:28,759 --> 00:42:31,553
Ama bu çok saçma.
Hepiniz öleceksiniz.
447
00:42:31,636 --> 00:42:34,849
Geri dönmek istiyorsan dön.
Ama acele etmeni tavsiye ederim.
448
00:42:37,893 --> 00:42:40,312
Nichiiwad.
"Büyük olan."
449
00:42:40,813 --> 00:42:45,317
Hava 10 derece soğuyacak. Sekiz
ila on santimetre yeni buz oluşacak.
450
00:42:45,901 --> 00:42:49,613
Araçları düzeltip yola çıkalım.
Yeniden oyundayız.
451
00:42:49,696 --> 00:42:53,575
Siz aklınızı kaçırmışsınız. Hepiniz!
Bekle, bekle.
452
00:42:54,743 --> 00:42:58,038
- Görünüşe göre burada yeni lider sensin.
- Ben hiçbir şeyin lideri değilim.
453
00:42:58,122 --> 00:42:59,581
Herkes kendi başına.
454
00:43:00,290 --> 00:43:01,751
Pekâlâ. Her neyse.
455
00:43:04,169 --> 00:43:06,881
Orada ne olduğunu
merak etmiyor musun?
456
00:43:07,798 --> 00:43:10,968
- Ne olduğunu hepimiz gördük.
- Motorun yanmasından bahsediyorum.
457
00:43:14,429 --> 00:43:15,514
Devam et.
458
00:43:17,808 --> 00:43:22,562
- Onu ne kadar iyi tanıyorsun? Tantoo’yu?
- Onunla dün tanıştım. Neden?
459
00:43:26,691 --> 00:43:28,693
Birkaç soru sorabilir miyiz?
460
00:43:30,362 --> 00:43:35,242
- Jim Goldenrod için iki yıl mı çalıştın?
- İki buçuk.
461
00:43:37,369 --> 00:43:38,537
Neden bitti?
462
00:43:40,414 --> 00:43:43,042
Aracını hafta
sonu izinsiz kullandım.
463
00:43:43,918 --> 00:43:46,170
- Yani hırsızsın.
- Ben hırsız değilim.
464
00:43:47,296 --> 00:43:49,298
Bir protesto gösterisi
için pankart taşıyordum.
465
00:43:51,633 --> 00:43:52,885
Bundan sana ne?
466
00:43:52,968 --> 00:43:56,180
Seni kovduğu zaman
pek mutlu olmadın, değil mi?
467
00:43:57,181 --> 00:43:59,183
Hayır, ben...
Bak, sadece...
468
00:44:00,475 --> 00:44:03,482
Kilometresi 10 binden az
olan bir Kenworth'un durduk...
469
00:44:03,506 --> 00:44:06,065
...yere arızalandığını hiç
görmedim, sen gördün mü?
470
00:44:06,731 --> 00:44:07,766
Hayır.
471
00:44:08,067 --> 00:44:12,196
Çoğu dizel motor, benzin
yakmadıkça kendi kendine yanmaz.
472
00:44:14,239 --> 00:44:15,324
Ne demeye çalışıyorsun?
473
00:44:15,407 --> 00:44:18,702
Biz yükleme yaparken
Goldenrod'un aracına benzin koydun.
474
00:44:18,786 --> 00:44:22,122
Seni pompanın yanında gördüm.
Lastik basıncını kontrol ettiğini söylemiştin.
475
00:44:22,206 --> 00:44:23,791
Bu yalan.
476
00:44:23,874 --> 00:44:28,503
Hepimizin işini bitirecektin, değil mi?
Böylece 200 binin tamamını alabileceksin.
477
00:44:28,587 --> 00:44:31,173
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
- Sen değilsen kim?
478
00:44:31,256 --> 00:44:36,011
Ben değildim. Gurty değildi. O değildi.
Adam bize ödeme yapan şirkette çalışıyor.
479
00:44:36,095 --> 00:44:40,057
Bu benim için parayla ilgili değil, sizi
aptallar! Tanrım, kardeşim o madende.
480
00:44:40,140 --> 00:44:42,601
Burada ne kadar oyalanırsak,
o ölüme o kadar yaklaşacak.
481
00:44:42,684 --> 00:44:46,271
- O yüzden kenara çekilirsen...
- Yalan söylüyor. Bu insanlara güvenemezsin.
482
00:44:47,439 --> 00:44:51,151
Katka'yı ara. Adı Cody Mantooth.
Babalarımız farklı.
483
00:44:51,819 --> 00:44:56,490
- Tanrım, "Bu insanlar" mı? Seni ırkçı pislik.
- Hiçbir yere gitmiyorsun.
484
00:44:56,573 --> 00:44:57,591
Kenara...
485
00:44:57,674 --> 00:44:59,368
- Hiçbir yere gitmiyorsun.
- Pekâlâ.
486
00:45:11,463 --> 00:45:15,175
- Şirketi arayıp hikayeni kontrol edeceğiz.
- Evet, sonra da git kendinizi becerirsiniz.
487
00:45:15,885 --> 00:45:17,177
Gurty, bağla onu.
488
00:46:09,980 --> 00:46:11,356
Evet, Tully, ben Mike.
489
00:46:11,440 --> 00:46:14,401
Goldenrod'u İlçe Acil
Durumdan duydum. Ne oldu?
490
00:46:14,484 --> 00:46:17,696
Tantoo'nun Jim'in aracına
benzin kattığını düşünüyoruz.
491
00:46:17,780 --> 00:46:20,157
Dalga mı geçiyorsun?
Bu, depoya şeker koymaktan beter.
492
00:46:20,240 --> 00:46:25,788
Katka'yı ara. Onlara kayıp listesinde
Cody Mantooth diye biri olup olmadığını sor.
493
00:46:26,288 --> 00:46:28,207
- Daha sonra açıklarım.
- Tamamdır.
494
00:46:40,635 --> 00:46:43,388
- Seçenekleri tartışmak istiyoruz.
- Ne gibi?
495
00:46:44,348 --> 00:46:46,016
Sayımızı azaltmak gibi.
496
00:46:47,392 --> 00:46:50,604
Yukarıdakilerle konuşmak istiyorum.
Patronlarla konuşmak istiyorum.
497
00:46:50,687 --> 00:46:53,732
- Tıklama kodu bilmiyorsunuz.
- O biliyor.
498
00:46:54,900 --> 00:46:56,651
Ciddi olamazsınız.
499
00:46:59,363 --> 00:47:02,449
Buna triyaj denir.
Hastaneler bunu hep yapar.
500
00:47:03,951 --> 00:47:07,287
Sayılamızı üçte bir azaltırsak
oksijen zaman aralığını...
501
00:47:07,371 --> 00:47:11,666
Hesap yapabiliyoruz.
Hastaneler saçma bir benzetme oldu.
502
00:47:11,751 --> 00:47:15,379
Hastalar zaten ölecekleri
kesinleştiğinde triyaj yapılır.
503
00:47:16,797 --> 00:47:20,675
Peki ya bu adamlar?
Sabaha çıkamayacaklar.
504
00:47:20,760 --> 00:47:23,846
- Kimse bunu kabul etmiyor.
- Katılıyorum. Bu çılgınca.
505
00:47:25,597 --> 00:47:27,724
- Bence yanılıyorsun.
- Bence yanılmıyorum.
506
00:47:27,808 --> 00:47:30,560
- Oylamaya yapalım.
- Cody, ne diyor bu?
507
00:47:35,607 --> 00:47:38,986
- Sayımızı azaltmak istiyorlar.
- Ciddi olamaz.
508
00:47:40,654 --> 00:47:42,072
Bana ciddi görünüyor, Claude.
509
00:47:42,156 --> 00:47:44,741
Bunu kimse istemez, Barney.
Kişiselleştirmeyin.
510
00:47:44,825 --> 00:47:48,495
Dostum, bunu söylemek istemezdim
ama bundan daha kişisel olamaz.
511
00:47:48,578 --> 00:47:49,830
Siz kendinizi gördünüz mü?
512
00:47:49,914 --> 00:47:52,749
Barney, o açık kırığın
içinde kan zehirlenmesi var.
513
00:47:52,833 --> 00:47:55,085
Ve sen, Claude, ateşinin
çıkması sana iyi geldi mi?
514
00:47:55,585 --> 00:47:58,297
- Bir 12 saat daha dayanamazsın.
- Ya hayır dersek?
515
00:47:58,380 --> 00:47:59,757
Oylamaya yapacağız.
516
00:47:59,840 --> 00:48:02,843
Bu, iki tilki ve bir tavuğun akşam
yemeğinde ne olacağına oylaması gibi.
517
00:48:03,510 --> 00:48:08,265
Senin bir hıyar olduğunu hep biliyordum,
Mankins. Ama bir katil olduğunu bilmiyordum.
518
00:48:19,234 --> 00:48:21,153
"Sayı azaltmayı öneriyoruz."
519
00:48:22,279 --> 00:48:25,032
- O ne demek?
- Sayılarını azaltmaktan bahsediyorlar.
520
00:48:25,615 --> 00:48:27,617
- Nasıl yani?
- Sence nasıl?
521
00:48:28,869 --> 00:48:31,455
Hayır.
Ne? Hayır.
522
00:48:32,247 --> 00:48:34,583
Hayır, bu çılgınca.
Ben böyle bir şeye dahil olmam.
523
00:48:34,666 --> 00:48:36,877
Fred, orada kararları biz
vermiyoruz.
524
00:48:46,053 --> 00:48:52,893
O römorklar fena devrildi. Gurty ve ben
yükleri kontrol edeceğiz, sonra devam ederiz.
525
00:48:55,229 --> 00:48:56,313
Nasıl görünüyor?
526
00:49:11,829 --> 00:49:13,455
İmdat!
527
00:49:14,706 --> 00:49:17,752
- Aç şu lanet kapıyı!
- İmdat!
528
00:49:32,391 --> 00:49:33,893
Aç şu lanet kapıyı!
529
00:49:54,496 --> 00:49:55,664
O sendin.
530
00:49:57,124 --> 00:49:59,501
Seni pislik.
Sigorta uzmanıymış, hadi oradan.
531
00:49:59,584 --> 00:50:00,836
Katka için ne yapıyorsun?
532
00:50:01,796 --> 00:50:05,758
Şöyle söyleyeyim, şirketin farklı
bir bölümünde çalışıyorum.
533
00:50:05,841 --> 00:50:07,009
Evet, kanalizasyonda.
534
00:50:09,011 --> 00:50:11,555
Pekâlâ, işte kurallar.
535
00:50:12,765 --> 00:50:17,227
Uslu durursan o aptal kamyoncuların
seni bağladığı şekilde kalabilirsin.
536
00:50:17,853 --> 00:50:21,565
Ama biraz heyecanlanırsan,
ki buna senin halkında...
537
00:50:22,607 --> 00:50:27,196
...sık görülen bir sorun olduğunu biliyorum
seni domuz bağıyla bağlar ve arkaya atarım.
538
00:50:42,544 --> 00:50:44,254
- Evet?
- Mike, durumun nedir?
539
00:50:44,338 --> 00:50:47,299
- Ben Varnay. Fırtınaya yakalandık.
- Cody Mantooth hakkında cevap geldi.
540
00:50:47,382 --> 00:50:48,926
Konuşacak durumda değilim.
541
00:50:54,389 --> 00:50:56,100
Lütfen çalış. Lütfen çalış.
542
00:51:02,147 --> 00:51:07,611
Bir ısıtıcı ünitesi takmışlar.
Gurty, sence bu borunun ağırlığı nedir?
543
00:51:08,278 --> 00:51:10,906
- Beş milyon iki yüz.
- Ne?
544
00:51:13,367 --> 00:51:15,535
Üç, dört, sıfır.
545
00:51:16,120 --> 00:51:17,371
Her biri üç kırk mı?
546
00:51:17,955 --> 00:51:19,623
Şunu dibinden tut.
547
00:51:20,875 --> 00:51:22,251
Üniteyi vurarak çıkartacağız.
548
00:51:22,752 --> 00:51:24,419
Vurarak del.
549
00:51:24,503 --> 00:51:26,046
Aynen öyle.
550
00:52:05,169 --> 00:52:06,170
Yavaş.
551
00:52:06,921 --> 00:52:07,922
Yavaş.
552
00:52:14,970 --> 00:52:16,055
Yavaş.
553
00:52:17,890 --> 00:52:19,975
Bir, iki, üç.
554
00:52:27,942 --> 00:52:29,484
Bir, iki, üç.
555
00:52:38,994 --> 00:52:40,495
Bir, iki, üç.
556
00:52:42,957 --> 00:52:45,000
Bir, iki, üç.
557
00:53:47,855 --> 00:53:48,888
Evet!
558
00:53:52,401 --> 00:53:53,944
Hayır, hayır, hayır!
559
00:53:56,655 --> 00:54:00,034
Telefonu, tabancayı,
teçhizat çantalarımızı aldı.
560
00:54:01,160 --> 00:54:02,202
Ve Too'yu.
561
00:54:02,787 --> 00:54:03,788
Neyi?
562
00:54:04,830 --> 00:54:06,331
Tantoo.
563
00:54:06,415 --> 00:54:08,083
Tantoo'yu da.
564
00:54:11,003 --> 00:54:12,379
Hadi şu işi halledelim.
565
00:55:40,217 --> 00:55:41,718
Senin derdin ne?
566
00:55:42,677 --> 00:55:43,971
Dur!
567
00:56:08,078 --> 00:56:11,123
Daha fazla!
Basıncı arttır!
568
00:56:15,377 --> 00:56:18,422
Gurty!
Daha fazla dedim!
569
00:56:19,006 --> 00:56:20,140
Daha fazla!
570
00:56:22,592 --> 00:56:23,727
Tanrım.
571
00:56:24,011 --> 00:56:27,014
- Daha fazla diyorum!
- Mike!
572
00:56:27,097 --> 00:56:28,140
Evet, görüyorum.
573
00:56:28,223 --> 00:56:29,641
Buna vinç denir.
574
00:56:29,724 --> 00:56:33,270
- Mike, kaynak kışın kopar!
- Ne?
575
00:56:34,021 --> 00:56:35,815
Kaynak soğudu!
576
00:56:37,149 --> 00:56:38,442
Sen dediğimi yap!
577
00:56:49,453 --> 00:56:51,155
Bizi neden kovduklarını biliyor musun?
578
00:56:51,455 --> 00:56:55,000
Senin engelin yüzünden değil.
Lanet tavırların yüzünden.
579
00:56:56,335 --> 00:56:59,546
Muhtemelen engelli olmadan
önce de emirleri uygulamıyordun.
580
00:57:04,927 --> 00:57:06,678
Burada neler olduğunu bilmiyorum...
581
00:57:07,596 --> 00:57:11,475
...ama o pislik, Goldenrod'u öldürdü
ve neredeyse bizi de öldürüyordu.
582
00:57:11,558 --> 00:57:14,174
Tüm suçu sadece kardeşini
kurtarmak için burada...
583
00:57:14,198 --> 00:57:16,814
...olan Tantoo'ya yıktı ve
biz de ona yardım ettik.
584
00:57:17,815 --> 00:57:22,652
Bundan kurtulmak ve bunu
düzeltmek için tek bir şansımız var.
585
00:57:24,029 --> 00:57:26,656
Ve onu batırmana izin vermeyeceğim.
Bu sefer olmaz.
586
00:57:28,658 --> 00:57:31,161
Sakın dokunayım deme.
587
00:57:42,297 --> 00:57:43,966
Hadi hadi hadi.
588
00:57:49,679 --> 00:57:50,890
Kurtuluyor.
589
00:58:01,441 --> 00:58:02,818
Bu da neydi böyle?
590
00:58:16,081 --> 00:58:17,666
Gurty? Gurty?
591
00:58:18,751 --> 00:58:19,768
Gurty!
592
00:58:21,128 --> 00:58:22,162
Gurty?
593
00:58:22,712 --> 00:58:23,788
Gurty!
594
01:00:24,168 --> 01:00:25,878
Hadi, Gurty. Hadi.
595
01:00:25,961 --> 01:00:27,629
Nefes al. Nefes al.
596
01:00:28,213 --> 01:00:29,965
Hadi, Gurty. Bana yardım et.
597
01:00:44,188 --> 01:00:45,773
Tanrım.
598
01:00:49,568 --> 01:00:51,570
Gurty.
599
01:00:53,030 --> 01:00:54,164
Gurty.
600
01:00:54,614 --> 01:00:55,732
Tanrım.
601
01:00:56,325 --> 01:00:57,993
Al, dostum. Al.
602
01:00:58,493 --> 01:01:00,370
Al, dostum.
Yanındayım, yanındayım.
603
01:01:00,996 --> 01:01:02,114
Yanındayım.
604
01:01:03,207 --> 01:01:04,241
Yanındayım.
605
01:01:06,710 --> 01:01:09,046
Özür dilerim Gurty.
Özür dilerim. Özür dilerim.
606
01:01:09,129 --> 01:01:12,174
Sana vurduğum için Özür dilerim.
Öyle yapmak istemedim.
607
01:01:12,257 --> 01:01:13,717
Özür dilerim, Gurty.
608
01:01:18,848 --> 01:01:20,015
Mike.
609
01:01:24,519 --> 01:01:29,566
Evet. Batık rüyalar, Gurty.
Batık rüyalar.
610
01:01:30,860 --> 01:01:32,987
Evet. Benim de aklım almıyor.
611
01:01:35,030 --> 01:01:39,952
Bizi işe alan şirkete çalışan biri
neden bize sabotaj…
612
01:01:44,999 --> 01:01:46,250
Başarısız olmamızı istiyorlar.
613
01:01:47,334 --> 01:01:50,545
İşte bu. Başarısız olmamızı
istiyorlar. Bunu göremedim.
614
01:01:51,421 --> 01:01:54,842
Kendimizi düşünmeye
çok fazla kaptırmıştım.
615
01:01:56,802 --> 01:01:58,303
Şimdi sinirlendim işte.
616
01:02:00,722 --> 01:02:02,057
Gidelim hadi.
617
01:02:03,642 --> 01:02:05,144
Olay artık para değil.
618
01:02:06,061 --> 01:02:07,312
Bu artık kişisel oldu.
619
01:02:38,218 --> 01:02:40,763
Kıyıya 20 dakika kalmış olmalı.
620
01:03:07,622 --> 01:03:10,375
İkinci araç 20 km güneyde, gölün içinde.
621
01:03:11,001 --> 01:03:12,878
Tamirci ve şoförle birlikte.
622
01:03:13,712 --> 01:03:18,467
Sürtünme patlaması riski yüzünden
römorka dinamit koymamalarını söylemiştim.
623
01:03:18,550 --> 01:03:20,886
Ama onların başka fikirleri varmış.
624
01:03:21,971 --> 01:03:23,055
Güzel.
625
01:03:23,138 --> 01:03:24,223
Güzel. Bu güzel olmuş.
626
01:03:25,474 --> 01:03:26,516
Peki ya sürücü?
627
01:03:27,309 --> 01:03:29,269
Canlı.
628
01:03:35,234 --> 01:03:37,778
Aracı oradaki bariyerlerden aşağı at.
629
01:03:39,154 --> 01:03:45,452
Aracın kontrolünü kaybetti. Araç aşağı uçmadan
önce kendini dışarı attın, Anlaşıldı mı?
630
01:03:46,411 --> 01:03:47,529
Anlaşıldı.
631
01:03:47,872 --> 01:03:52,835
Madencilerin yeterli oksijen aralığı üç saat
içinde bitecek, yani basın tepemize üşüşecek.
632
01:03:53,794 --> 01:03:57,714
Onlara cesur kurtarma girişimimizin trajik
bir şekilde sonuçlandığını söylememiz gerek.
633
01:03:58,298 --> 01:03:59,884
Bunun olmasını sağlayacağım efendim.
634
01:03:59,967 --> 01:04:01,218
Güzel. Güzel.
635
01:04:02,594 --> 01:04:03,971
Hallolunca beni ara.
636
01:04:27,577 --> 01:04:32,124
- Bunu yaparsan, günahı sana.
- Birini mi suçlayacaksın? Yönetimi suçla.
637
01:04:32,207 --> 01:04:33,834
Yönetimin bununla ne ilgisi var?
638
01:04:35,252 --> 01:04:37,296
- Evet diyenler...
- Mankins!
639
01:04:38,672 --> 01:04:39,757
Sana bir soru sordum.
640
01:04:39,840 --> 01:04:41,967
Çünkü lanet alıcıları
kapattırdılar oldular, René.
641
01:04:43,552 --> 01:04:44,594
Ne yaptılar?
642
01:04:45,512 --> 01:04:49,809
Yeni kotaların onları zorladığını söylediler.
Tesisi kapatmayı göze alamadılar.
643
01:04:50,684 --> 01:04:54,604
Bu kadar kuzeyde gaz cepleri
olamayacağını söylediler.
644
01:04:55,272 --> 01:04:58,192
- Üstüne anlaşmayı da tatlandırdılar.
- Ne kadar?
645
01:05:04,156 --> 01:05:06,283
Adam başı ayda 100 dolar.
646
01:05:08,660 --> 01:05:11,914
Ayda 100 dolar için mi gaz
alıcılarını kapattın?
647
01:05:11,997 --> 01:05:14,291
Bilgi sızdırmaya kalkan
olursa işten atılacaktı.
648
01:05:14,374 --> 01:05:17,920
Artık bunların hiçbir önemi yok, René.
Oksijenimiz hızla tükeniyor.
649
01:05:18,503 --> 01:05:21,548
Önümüzde bir oylama var.
Evet diyenler ellerini kaldırsın.
650
01:05:22,674 --> 01:05:23,968
Hayır.
651
01:05:27,637 --> 01:05:30,015
Sence şu anda burada
ne kadar metan vardır?
652
01:05:32,184 --> 01:05:35,562
Düşman bu adamlar değil.
Düşman yukarıda.
653
01:05:35,645 --> 01:05:38,732
Saçmalık! Düşman
oksijensizlikten boğulma.
654
01:05:38,816 --> 01:05:42,361
Buradan ya birlikte çıkarız
ya da hiç birimiz çıkamaz.
655
01:05:42,444 --> 01:05:44,905
Sen aptal pisliğin tekisin, René.
656
01:05:47,783 --> 01:05:48,951
Sen de Cody.
657
01:05:50,035 --> 01:05:53,663
Belki öyledir, ama bu iş böyle olacak.
658
01:06:21,942 --> 01:06:23,060
Burası.
659
01:06:25,237 --> 01:06:26,238
Yolu temizleyelim.
660
01:07:00,064 --> 01:07:01,606
Evet, ben de öyle düşündüm.
661
01:07:02,107 --> 01:07:04,985
Bundan yakayı sıyıramayacaksın.
Bir soruşturma olacak, bunu biliyorsun.
662
01:07:05,569 --> 01:07:06,904
Plan da bu zaten.
663
01:07:15,871 --> 01:07:16,989
Bu nedir?
664
01:08:08,298 --> 01:08:09,591
Teşekkür ederim.
665
01:08:39,121 --> 01:08:42,582
Mayday! Mayday! Mayday!
Cevap verin! >Biri cevap versin!
666
01:08:42,666 --> 01:08:45,878
Mayday! Mayday!
Mayday! Kimse beni duyuyor mu?
667
01:08:46,378 --> 01:08:47,712
Tantoo, ben Mike.
668
01:08:48,463 --> 01:08:50,800
Geçidi tırmanıyoruz. Sen neredesin?
669
01:08:50,883 --> 01:08:54,804
Üst traverse yaklaştım. Varnay
diğerleriyle birlikte arkamda. Hepsi silahlı.
670
01:08:54,887 --> 01:08:57,681
Katka'ya iki saatimiz var
ve ben hala işi bitirmeye çalışıyorum.
671
01:08:57,765 --> 01:09:00,584
- Bizi durdurmaya çalışacaklar.
- Evet, fark ettik.
672
01:09:00,668 --> 01:09:03,437
Cody her zaman metan gazı
kısıtlamalarına uymadıklarından bahsederdi.
673
01:09:03,520 --> 01:09:06,540
Çöküntüye bu pislikler neden oldu.
Şimdi de bunu örtbas etmeye çalışıyorlar.
674
01:09:07,024 --> 01:09:10,152
Başaramayacaklar. Biraz
daha dayan. Geliyoruz.
675
01:09:23,415 --> 01:09:26,460
Onları yoldan çıkar
ki adli tıpta sorun çıkmasın.
676
01:09:26,543 --> 01:09:30,339
Kurşun deliği olmayacak.
Silahlarınızı kullanmayın.
677
01:10:31,108 --> 01:10:32,242
Ne?
678
01:10:38,323 --> 01:10:39,366
Kahretsin.
679
01:10:39,449 --> 01:10:42,327
Hadi. 2 km daha.
2 km daha gidebiliriz. Hadi.
680
01:10:45,039 --> 01:10:47,041
Evet, yapabiliriz. Hadi.
681
01:11:05,100 --> 01:11:06,218
Kenara çek!
682
01:11:08,020 --> 01:11:11,190
- Hemen kenara çek!
- Kenara çek!
683
01:11:13,901 --> 01:11:16,570
Bizi vuracak olsalardı,
şimdiye kadar vururlardı.
684
01:11:17,071 --> 01:11:19,406
Evet. Güzel. Hadi.
685
01:11:21,283 --> 01:11:22,534
Hazır mısın kardeşim?
686
01:11:24,703 --> 01:11:26,746
Hemen kenara çek!
687
01:14:38,147 --> 01:14:40,690
Öyle dikilip durma. Hadi gidelim.
688
01:14:58,918 --> 01:15:01,837
Hadi hadi. Durma. Durma.
Sakın durma. Hadi.
689
01:15:08,010 --> 01:15:11,013
Bana bunu yapma. Hayır...
Yapma. Durma.
690
01:15:12,014 --> 01:15:13,348
Hadi, durma. Hadi.
691
01:15:13,432 --> 01:15:15,100
Hadi, seni işe yaramaz şey, hadi.
692
01:15:15,851 --> 01:15:17,686
Öyle demek istemedim! Öyle demek istemedim!
693
01:15:42,711 --> 01:15:45,047
Bunu kullanmayacağımı düşünme!
694
01:15:50,552 --> 01:15:51,846
Planın ne?
695
01:15:53,722 --> 01:15:56,016
Ne yani? Orada öylece duracak mısın?
696
01:15:57,768 --> 01:16:00,938
Evet. Bu son kuyu başlığı.
697
01:16:01,021 --> 01:16:04,649
Ne yapacaksın?
Yola iterek mi devam edeceksin?
698
01:16:05,150 --> 01:16:12,199
Kardeşinin nefesi kesilmeden Katka'ya
varmak istiyorsan, yapman gereken şey bu.
699
01:16:17,537 --> 01:16:21,917
- Diğer sürücüler geliyor.
- Diğer sürücüler öldü.
700
01:17:05,085 --> 01:17:08,713
- Yakıt düzenleyicimi söktü.
- Gurty tamir edebilir.
701
01:17:10,632 --> 01:17:14,845
Yakıt borunu değiştireceğiz ve seni Katka'ya
götürecek kadar yakıt çekeceğiz.
702
01:17:17,139 --> 01:17:19,975
Ne diyeceğim, biz...
703
01:17:20,976 --> 01:17:22,727
...seni çok yanlış değerlendirdik.
704
01:17:23,813 --> 01:17:24,946
Dost muyuz?
705
01:17:28,067 --> 01:17:29,201
Evet.
706
01:18:40,014 --> 01:18:42,850
- Sence bu ne kadar sürer?
- Birkaç dakika.
707
01:18:42,933 --> 01:18:45,602
- Kardeşin için endişelendiğini biliyorum.
- Evet.
708
01:18:45,685 --> 01:18:48,647
Elimdeki tek şey Cody.
Sen ve kardeşin gibi.
709
01:18:49,148 --> 01:18:50,282
Evet.
710
01:18:52,860 --> 01:18:57,364
Gurty hani şu saat reklamı gibi.
Darbe alır ama her zaman çalışır.
711
01:19:51,877 --> 01:19:53,253
Son bidon yeterli olacaktır.
712
01:19:54,713 --> 01:19:56,841
Benim hayatımı kurtardı.
Ona bir ödül ver.
713
01:20:09,394 --> 01:20:12,022
Burada kalamayız. Geri de gidemeyiz.
714
01:20:12,522 --> 01:20:13,941
Onu geçmemiz lazım.
715
01:20:14,024 --> 01:20:16,401
- Rüyanda geçeriz.
- Daha iyi bir fikrin var mı?
716
01:21:36,774 --> 01:21:39,734
Römorku ayır. Teslim etmemiz
gereken bir kuyu başlığı var.
717
01:21:50,162 --> 01:21:51,163
Tanrım.
718
01:21:52,456 --> 01:21:54,333
Göründüğü kadar kötü değil.
719
01:21:57,169 --> 01:22:01,715
Evlat, bu oldukça kötü görünüyor.
720
01:22:02,591 --> 01:22:06,386
Lütfen elini çabuk tut.
Diş çeker gibi.
721
01:22:06,470 --> 01:22:09,473
Diş çeker gibi mi? Dişçiye
benzer bir yanım var mı?
722
01:22:12,184 --> 01:22:16,105
Aferin. Aferin.
Nefes al. Nefes al.
723
01:22:16,188 --> 01:22:20,860
İşte böyle. Aferin. Aferin.
Gurty, gel ve bana yardım et!
724
01:22:22,778 --> 01:22:24,446
Aferin. Aferin.
725
01:22:25,948 --> 01:22:27,082
Hadi bakalım.
726
01:22:34,623 --> 01:22:35,624
Biraz dayan.
727
01:22:36,208 --> 01:22:41,713
Gurty ve ben, römorku uçurumdan
çekip, bağlayacağız ve o madene gideceğiz.
728
01:22:42,923 --> 01:22:46,301
- Daha 45 dakikamız var.
- Evet.
729
01:23:16,373 --> 01:23:20,002
Efendim. Winnipeg'deki Maden Güvenliği,
René'nin dizüstü bilgisayarlarını istiyor.
730
01:23:20,085 --> 01:23:24,464
Fred, Maden Güvenliği ben laptopları
alabilirler dediğim de alabilirler, tamam mı?
731
01:23:24,548 --> 01:23:26,383
Endişelenmemiz gereken bir CEO'muz var.
732
01:23:26,466 --> 01:23:29,261
Bunu ona kendin söyleyebilirsin.
Bir saat içinde burada olacak.
733
01:23:32,932 --> 01:23:36,310
Bu e-postalarda bize
işaret eden hiçbir şey yok.
734
01:23:37,477 --> 01:23:39,814
Ödemeler nakitti,
yani evrak izi yok.
735
01:23:40,522 --> 01:23:44,819
Yetkililerin gözünde, bu sadece
başka bir trajik maden kazası.
736
01:23:49,073 --> 01:23:53,786
Sabah ilk iş Tünel 6'yı açacağız,
cesetleri kaldıracağız...
737
01:23:54,536 --> 01:23:57,331
...halkın cenaze törenlerini
yapmasına izin vereceğiz...
738
01:23:57,414 --> 01:24:00,625
...zorunlu "mesleki tehlikeler"
tartışmasını atlatacağız...
739
01:24:02,169 --> 01:24:03,378
...ve madeni yeniden açacağız.
740
01:24:04,880 --> 01:24:06,006
İşler normale dönecek.
741
01:24:12,054 --> 01:24:14,556
Hadi Varnay, cevap ver şu telefona.
742
01:25:04,982 --> 01:25:07,567
Bak, Gurty, başardık.
Başardık!
743
01:25:25,585 --> 01:25:27,254
Mike. Mike.
744
01:27:16,530 --> 01:27:17,739
Şu tabancayı ver!
745
01:27:19,825 --> 01:27:22,036
Gurty, direksiyona geçmen lazım.
746
01:27:22,828 --> 01:27:24,204
Hadi. Yapabilirsin.
747
01:27:34,131 --> 01:27:37,927
Madene ulaşana kadar durmak
yok, anladın mı? Durmak yok.
748
01:27:40,846 --> 01:27:42,681
Öldür onu.
749
01:27:43,265 --> 01:27:44,892
Benim için değil, kardeşim için.
750
01:29:51,310 --> 01:29:56,065
Bunu bin kere yaptım.
Kenara çekil. Yapabilirim.
751
01:30:40,943 --> 01:30:42,152
Kahretsin.
752
01:30:44,989 --> 01:30:47,491
Çekiş pedleri.
Evet, hadi.
753
01:31:07,636 --> 01:31:08,846
Hadi, hadi, hadi.
754
01:31:11,807 --> 01:31:13,600
Kahretsin.
755
01:31:19,940 --> 01:31:22,609
Gurty, kablolar kopuyor.
Gidelim hadi!
756
01:33:33,615 --> 01:33:34,992
Kahretsin. Kahretsin.
757
01:33:49,214 --> 01:33:51,050
Gurty, kapıyı kapat!
758
01:34:18,618 --> 01:34:19,787
Gurty!
759
01:34:33,843 --> 01:34:35,018
Gurty?
760
01:34:55,865 --> 01:34:56,991
Gurty.
761
01:34:57,074 --> 01:34:58,192
Gurty!
762
01:35:01,661 --> 01:35:02,955
Aracı kurtardı.
763
01:35:03,038 --> 01:35:04,206
Tanrım.
764
01:35:05,040 --> 01:35:08,919
Mike, sen, benim, kardeş.
765
01:35:09,879 --> 01:35:11,881
Kardeşim benim.
766
01:35:17,970 --> 01:35:19,513
Benim. Kardeş.
767
01:35:32,734 --> 01:35:36,864
Hayır, hayır, hayır, hayır.
768
01:35:38,323 --> 01:35:39,483
Hayır.
769
01:35:41,869 --> 01:35:42,912
Üzgünüm.
770
01:35:43,620 --> 01:35:46,581
Üzgünüm. Üzgünüm.
771
01:35:47,332 --> 01:35:48,625
Çok üzgünüm.
772
01:35:56,842 --> 01:35:59,678
Bakan Yardımcısı Jack Tager,
Operasyonlardan Sorumlu Başkan Yardımcısı.
773
01:35:59,762 --> 01:36:01,080
George Sickle, Genel Müdür.
774
01:36:01,163 --> 01:36:02,222
- Tager.
- Bayım.
775
01:36:02,306 --> 01:36:03,682
- Sickle.
- Efendim, nasılsınız?
776
01:36:03,766 --> 01:36:06,476
- Burası soğukmuş.
- İçeride sıcak içecek ve yiyecek var efendim.
777
01:36:06,560 --> 01:36:09,271
Yolculuk nasıldı?
778
01:36:09,354 --> 01:36:12,316
Sickle, formaliteleri kes.
Ne durumdayız onu söyle.
779
01:36:13,984 --> 01:36:17,905
Kurtarma ekibiyle en
son saat 3'de irtibat kurduk.
780
01:36:18,655 --> 01:36:22,742
Sayın Bakan Yardımcısı, ya siz?
Winnipeg'deki adamınız bir şey duymuş mu?
781
01:36:23,243 --> 01:36:27,581
- Olumsuz.
- 30 saat oldu ve kuyu başlıkları gelmedi.
782
01:36:27,664 --> 01:36:30,542
Adamların Tünel 6'dan
canlı çıkacağına inanmıyorum.
783
01:36:48,727 --> 01:36:51,772
- Bu da ne?
- Bu bizim acil durum sirenimiz.
784
01:37:02,241 --> 01:37:03,242
Aman Tanrım.
785
01:37:07,621 --> 01:37:11,166
Katka'ya hoş geldiniz.
McCann sen misin?
786
01:37:11,834 --> 01:37:14,003
- Evet.
- Sağlıkçı lazım mı?
787
01:37:21,260 --> 01:37:23,763
Acele edin.
Hala şansımız var.
788
01:37:25,389 --> 01:37:29,977
- Bir kişi daha var. Acil sedye gönderin.
- Acele gerek yok.
789
01:37:31,020 --> 01:37:36,358
O kuyu başlığını indirin ve vidalayın.
Hadi. Doğru sondaj alanına. Çabuk, çabuk!
790
01:37:49,704 --> 01:37:51,040
Kuyu başlığı ekibi!
Sıra sizde!
791
01:38:17,566 --> 01:38:18,700
Tamamdır!
792
01:38:19,193 --> 01:38:21,611
Kuyu başlığı takıldı ve kuruldu.
793
01:38:21,695 --> 01:38:24,281
Pekala, patlatma ekibi
Tünel 6'ya, acele edin!
794
01:38:41,131 --> 01:38:43,217
- Genç bayan, durumunuz...
- Umurumda değil.
795
01:38:43,300 --> 01:38:44,902
Yara bandı yapıştır geç. Patlama duydum.
796
01:38:44,985 --> 01:38:46,987
- Tantoo, Tantoo.
- Cody'yi bulacağım. Ne?
797
01:38:47,387 --> 01:38:52,101
- Oksijen aralığının dışındayız. Yetişemedik.
- Böyle söyleme.
798
01:38:53,560 --> 01:38:55,855
Gurty madencilerin
yaşayabilmesi için öldü, tamam mı?
799
01:38:55,938 --> 01:38:58,398
Kardeşim yaşıyor.
Onu bulacağım. Gidelim hadi.
800
01:39:10,119 --> 01:39:11,536
Biri çıkıyor!
801
01:39:37,104 --> 01:39:38,180
Cody?
802
01:39:47,114 --> 01:39:48,190
Cody?
803
01:39:48,866 --> 01:39:49,884
Aman Tanrım.
804
01:39:52,161 --> 01:39:55,414
- Hayattasın. Aman Tanrım.
- Hayatımı kurtardın.
805
01:39:58,375 --> 01:39:59,376
Yardım aldım.
806
01:40:01,711 --> 01:40:02,712
Teşekkür ederim.
807
01:40:18,353 --> 01:40:19,438
Pekâlâ!
808
01:40:23,525 --> 01:40:24,651
Onlara para mı verdin?
809
01:40:27,112 --> 01:40:29,865
Alıcılarını kapatmaları
için onlara para mı verdin?
810
01:40:36,538 --> 01:40:37,832
İğrençsin.
811
01:41:02,397 --> 01:41:06,735
Bay McCann? Kanada Doğal
Kaynaklar Bakan Yardımcısıyım.
812
01:41:07,486 --> 01:41:10,990
Size teşekkür etmek ve kardeşiniz
için başsağlığı dilemek istiyorum.
813
01:41:11,573 --> 01:41:14,800
İmzalamanız gereken bazı şirket evrakları
ve sizi bekleyen bir çekimiz var.
814
01:41:14,884 --> 01:41:17,428
Ayrıca polisin ifadenizi alması lazım.
815
01:41:21,625 --> 01:41:26,088
Affedersiniz Bay McCann?
Bunu kardeşinizin eşyaları arasında bulduk.
816
01:41:38,517 --> 01:41:39,693
Teşekkür ederim.
817
01:42:14,804 --> 01:42:15,846
- Selam!
- Selam.
818
01:42:18,808 --> 01:42:20,810
- Yepyeni bir Kenworth, öyle mi?
- Evet.
819
01:42:21,560 --> 01:42:23,813
- Güzel renkmiş.
- Jim'in anısına.
820
01:42:24,479 --> 01:42:27,691
- Ne taşıyorsun?
- Spor malzemeleri.
821
01:42:28,483 --> 01:42:30,277
- Ne güzel hayat, değil mi?
- Öyle.
822
01:42:30,360 --> 01:42:32,822
Patron yok, mesai saatleri yok.
823
01:42:32,905 --> 01:42:34,406
- Kazanç güzel.
- Evet.
824
01:42:34,990 --> 01:42:38,618
Pekâlâ, canın buz yolu çekerse
beni nerede bulacağını biliyorsun.
825
01:42:38,702 --> 01:42:40,036
Anlaştık.
826
01:42:43,748 --> 01:42:45,208
Teşekkürler, Mike.
827
01:43:00,840 --> 01:43:04,140
KAMYON KAMYON KAMYON
828
01:43:26,283 --> 01:43:31,883
Çeviri: Bora Güngör
boragungorceviri@gmail.com