1 00:00:23,714 --> 00:00:27,794 مرحباً بكِ في غرفتنا المخملية 2 00:00:28,434 --> 00:00:31,594 اسمي "إيغور" 3 00:00:32,274 --> 00:00:35,354 سأرافقكِ في رحلتك 4 00:00:35,394 --> 00:00:37,674 اسمي "مارغريت" 5 00:00:37,794 --> 00:00:41,354 حتى المناظر الطبيعية المألوفة تكشف عن نوع مختلف من الجمال 6 00:00:41,394 --> 00:00:44,114 إذا غيرتِ وجهة نظرك 7 00:00:44,714 --> 00:00:49,714 حيث هذه اللقاءات والروابط الجديدة التي ستقودك 8 00:00:50,754 --> 00:00:53,914 لأيام جميلة وذهبية 9 00:00:53,954 --> 00:00:58,434 وأنا أيضاً، أتطلع إلى ما قد أراه 10 00:02:27,474 --> 00:02:31,874 ''بيرسونا 4" 11 00:02:44,474 --> 00:02:47,674 محطة "ياسواينابا" 12 00:02:47,874 --> 00:02:51,434 "خط اينابا أوقات الحافلة" 13 00:03:15,634 --> 00:03:18,154 أوقعت هذه 14 00:03:18,794 --> 00:03:19,914 شكراً 15 00:03:20,354 --> 00:03:23,514 لا داعٍ للشكر، لم أقم سوى بالتقاطها 16 00:03:25,674 --> 00:03:28,434 أنت! هنا! 17 00:03:29,514 --> 00:03:32,554 تبدو وسيماً أكثر من الصورة 18 00:03:34,034 --> 00:03:37,354 سأكون الشخص المسؤول عنك أنا "دوجيما" 19 00:03:38,034 --> 00:03:39,314 أنا "يو" 20 00:03:39,554 --> 00:03:41,034 تشرفت بلقائك 21 00:03:41,074 --> 00:03:43,074 أجل، وأنا أيضاً 22 00:03:43,394 --> 00:03:45,514 أنا في إجازة حالياً 23 00:03:45,514 --> 00:03:49,714 لا بدّ أنك مرهق بعد هذه الرحلة الطويلة لذا أتيت لاصطحابك 24 00:03:54,794 --> 00:03:55,914 مرحباً 25 00:03:58,674 --> 00:04:00,194 مرحباً! 26 00:04:07,274 --> 00:04:09,234 أهلاً! 27 00:04:11,434 --> 00:04:14,194 - هل أنتم متجهون لمكان ما؟ - لا 28 00:04:14,194 --> 00:04:16,514 أتيت لاصطحابه فقط 29 00:04:16,554 --> 00:04:18,794 لقد انتقل لتوه من المدينة 30 00:04:18,834 --> 00:04:21,114 حقاً؟ من المدينة؟ 31 00:04:23,314 --> 00:04:24,674 تشرفت بلقائك 32 00:04:24,674 --> 00:04:26,154 أجل 33 00:04:28,034 --> 00:04:29,754 تشرفت بلقائك 34 00:04:30,154 --> 00:04:31,794 هل أنت في المدرسة الثانوية؟ 35 00:04:32,594 --> 00:04:36,674 كونك ابن مدينة، فلا بد أنك مندهش بهذا المكان الممل، صحيح؟ 36 00:04:38,234 --> 00:04:40,314 إن كان لديك وقت 37 00:04:40,354 --> 00:04:42,234 فما رأيك بالعمل لدينا بدوام جزئي؟ 38 00:04:42,234 --> 00:04:43,914 بالتأكيد، سأفكر بالأمر... 39 00:04:47,834 --> 00:04:50,754 ...سأفكر بالأمر بالتأكيد 40 00:04:50,794 --> 00:04:53,674 هل أنت بخير؟ لا تبدو على ما يرام 41 00:04:59,794 --> 00:05:03,034 سيكون هذا منزلك للسنة القادمة 42 00:05:03,674 --> 00:05:07,194 إنه بسيط، لكن اعتبره منزلك وخذ راحتك 43 00:05:07,234 --> 00:05:09,434 ولكن لدينا "جونيس"! 44 00:05:09,634 --> 00:05:14,474 كل الأيام جميلة مع "جونيس"! 45 00:05:15,794 --> 00:05:19,834 كل الأيام جميلة مع "جونيس"! 46 00:05:22,154 --> 00:05:24,514 على أي حال، اعتباراً من اليوم نحن عائلة 47 00:05:25,434 --> 00:05:27,194 مجدداً، أنا سعيد لتواجدك معنا 48 00:05:27,394 --> 00:05:28,514 أجل، سيدي! 49 00:05:29,754 --> 00:05:31,954 أنت من النوع الرياضي، صحيح؟ 50 00:05:33,194 --> 00:05:36,194 "الثلاثاء 12 أبريل 2011" 51 00:05:36,634 --> 00:05:40,114 "يو ناروكامي" 52 00:05:40,154 --> 00:05:43,354 رغماً عني، سأعرفكم على طالب جديد 53 00:05:43,394 --> 00:05:48,274 إنه شاب بائس نُفي من المدينة الفاسدة إلى وسط المجهول 54 00:05:48,394 --> 00:05:50,914 بعبارة أخرى، إنه هارب! 55 00:05:50,914 --> 00:05:52,754 من تقصد بهارب؟ 56 00:05:52,794 --> 00:05:54,754 ماذا...؟ 57 00:05:55,754 --> 00:05:57,674 أنت! 58 00:05:58,594 --> 00:05:59,994 تشرفت بلقائك 59 00:06:00,074 --> 00:06:01,874 ماذا...؟ 60 00:06:02,154 --> 00:06:03,794 ماذا؟ 61 00:06:06,794 --> 00:06:09,314 لقد كان هذا رائعاً! 62 00:06:09,914 --> 00:06:10,994 بل مدهشاً! 63 00:06:10,994 --> 00:06:13,274 أن تقف في وجه "موروكين" هكذا! 64 00:06:13,314 --> 00:06:14,954 هل تظن أنك ستكون بخير؟ 65 00:06:14,994 --> 00:06:17,114 هل تظن أنه سيضعك في قائمته السوداء؟ 66 00:06:17,154 --> 00:06:19,554 أتقصدين قائمته البرتقالية العفنة؟ 67 00:06:19,594 --> 00:06:22,514 ربما أنت أيضاً في هذه القائمة، أجل 68 00:06:22,554 --> 00:06:24,834 حسناً، طعمها أفضل قبل أن تتعفن 69 00:06:24,834 --> 00:06:25,874 أجل! 70 00:06:25,874 --> 00:06:28,834 عندما تكون ناضجة تماماً تكون حلوة جداً ورائعة! 71 00:06:28,834 --> 00:06:32,314 ولكن البرتقال يتعفن أسرع مما تتخيلين 72 00:06:32,354 --> 00:06:35,314 سمعتُ من مضيفتنا أنه من الصعب شحنها 73 00:06:35,314 --> 00:06:37,994 لن نواصل الحديث عن البرتقال أليس كذلك؟ 74 00:06:37,994 --> 00:06:41,594 وأنا أحب البرتقال أيضاً ولكنني أفضّل اللحم! 75 00:06:41,634 --> 00:06:45,314 لا أمانع لو أصبحت في قائمة اللحم العفن! 76 00:06:45,354 --> 00:06:47,234 ماذا، ما زلنا نتكلم عن هذا 77 00:06:47,234 --> 00:06:49,994 تناول اللحم العفن سيضرّ بمعدتك يا "تشي" 78 00:06:50,034 --> 00:06:51,554 أي نقاش هذا؟ 79 00:06:51,554 --> 00:06:53,874 - اسمع، لقد رأيتها - إنه نقاش يتعلّق بمدى لذة اللحم، صحيح؟ 80 00:06:53,914 --> 00:06:55,834 توأم روحي المستقبلية هي المذيعة "يامانو" 81 00:06:55,874 --> 00:06:57,234 هذا باختصار؟ 82 00:06:57,474 --> 00:06:58,834 جدياً؟ 83 00:06:59,074 --> 00:07:00,514 ذاك؟ 84 00:07:00,674 --> 00:07:03,634 إنه أمر يتحدّث عنه الجميع الآن 85 00:07:03,674 --> 00:07:06,674 ألم تسمع عن قناة منتصف الليل؟ 86 00:07:07,554 --> 00:07:10,034 "الأربعاء 13 أبريل 2011" 87 00:07:11,874 --> 00:07:14,194 في منتصف الليل في الليالي الماطرة... 88 00:07:14,234 --> 00:07:17,354 يفترض بك أن تشاهد التلفاز وحيداً وهو منطفئ 89 00:07:17,594 --> 00:07:21,514 وتنظر إلى انعكاس صورتك في الشاشة جيداً 90 00:07:21,634 --> 00:07:24,954 ثم يبدأ شخص آخر بالظهور هكذا يجري الأمر 91 00:07:25,234 --> 00:07:28,554 ويفترض أن هذا الشخص هو توأم روحك 92 00:07:44,594 --> 00:07:46,274 أنا هو أنت... 93 00:07:46,994 --> 00:07:48,954 ...وأنت هو أنا 94 00:07:48,994 --> 00:07:53,674 أنت الذي ستفتح الباب... 95 00:08:07,954 --> 00:08:10,874 ما الذي يجري هنا؟ 96 00:08:11,394 --> 00:08:14,554 "الخميس 14 أبريل 2011" 97 00:08:17,434 --> 00:08:20,354 - آسفة، يجب أن أساعدهم في المنزل - بحقك، لا بد أنك كنت تحلم 98 00:08:20,434 --> 00:08:22,914 - حسناً، أراكم غداً! - أن تدخل يدك في شاشة تلفاز و... 99 00:08:23,074 --> 00:08:25,274 هذا مستحيل، حسناً؟ 100 00:08:26,994 --> 00:08:28,114 لا 101 00:08:29,114 --> 00:08:30,794 لم يكن حلماً 102 00:08:30,994 --> 00:08:34,994 إذا كان هذا حقيقياً إذاً ربما لو كان تلفازاً كبيراً 103 00:08:35,074 --> 00:08:37,234 فستتمكن من الدخول إليه بالكامل، صحيح؟ 104 00:08:38,154 --> 00:08:40,674 تلفاز كبير؟ 105 00:08:42,514 --> 00:08:44,434 إنه يستحق ثمنه 106 00:08:45,874 --> 00:08:47,834 إذاً تعرضون هذه الأشياء أيضاً 107 00:08:47,834 --> 00:08:49,554 كم سيكلفني الواحد منها؟ 108 00:08:49,594 --> 00:08:52,434 هلّا أشرح لك يا آنسة؟ 109 00:08:52,514 --> 00:08:56,074 لا، شكراً، سيحزنني هذا 110 00:08:58,514 --> 00:08:59,994 - ماذا؟ - ماذا؟ 111 00:09:00,434 --> 00:09:02,034 لا بد أنك تمازحني! 112 00:09:02,154 --> 00:09:04,074 دخلت فيها بالفعل! 113 00:09:04,114 --> 00:09:06,514 - سأذهب - مهلاً، مهلاً! 114 00:09:06,554 --> 00:09:08,314 تذهب؟ إلى أين؟ 115 00:09:08,354 --> 00:09:09,554 إلى أبعد ما أستطيع 116 00:09:09,594 --> 00:09:12,074 - ما هذه التصرّفات البطولية؟ - "شاشات مسطحة مشغلات دي في دي" 117 00:09:12,074 --> 00:09:14,634 انتظر لحظة! 118 00:09:14,674 --> 00:09:15,714 "دي في دي، 36" 119 00:09:32,634 --> 00:09:35,594 ما هذا... المكان؟ 120 00:09:35,994 --> 00:09:39,474 لا تقولا لي إننا في داخل التلفاز؟ 121 00:09:39,514 --> 00:09:41,914 ولكن هذا مستحيل... 122 00:09:41,914 --> 00:09:43,634 ماذا سنفعل؟ 123 00:09:43,674 --> 00:09:45,394 وكيف لي أن أعرف؟ 124 00:09:45,434 --> 00:09:48,474 كيف تعرف؟ إنه تلفاز من متجرك، صحيح؟ 125 00:09:48,514 --> 00:09:50,514 لكن لسنا نحن من صنعه! 126 00:09:50,554 --> 00:09:52,674 ما هذا؟ 127 00:09:58,154 --> 00:10:01,394 "بيرسونا 4" 128 00:10:03,714 --> 00:10:05,394 أنت متأكد من أنك رأيتها؟ 129 00:10:05,394 --> 00:10:07,034 فتاة، حقاً؟ 130 00:10:07,034 --> 00:10:09,274 أجل، لا بدّ أنها تائهة في مكان ما هنا 131 00:10:09,314 --> 00:10:11,274 إذاً علينا إنقاذها، أليس كذلك؟ 132 00:10:11,314 --> 00:10:15,434 أجل، بالطبع ولكننا لا نعرف أين المخرج أيضاً 133 00:10:18,314 --> 00:10:20,274 ماذا، هل رأيتها؟ 134 00:10:29,834 --> 00:10:31,714 أنا لا أراها، هل تراها؟ 135 00:10:36,434 --> 00:10:38,114 انتظر! 136 00:11:00,274 --> 00:11:02,074 هل من المسموح لنا الدخول إلى هنا؟ 137 00:11:02,114 --> 00:11:03,394 لا تسأليني! 138 00:11:03,434 --> 00:11:05,074 "ناروكامي كن"؟ 139 00:11:23,474 --> 00:11:25,674 ما هذا المكان؟ 140 00:11:32,194 --> 00:11:34,954 ما هذا؟ 141 00:11:35,994 --> 00:11:40,674 هذا المكان مخيف! 142 00:11:41,594 --> 00:11:44,234 يا رفاق، هل سمعتما هذا؟ 143 00:11:53,554 --> 00:11:57,794 ما هذا؟ قرد... لا، دب؟ 144 00:11:57,834 --> 00:11:59,074 هل هو وحش؟ 145 00:11:59,114 --> 00:12:01,634 مهلاً، هل تعتقد حقاً أنه وحش؟ 146 00:12:01,634 --> 00:12:04,194 من أنتم؟ 147 00:12:04,234 --> 00:12:06,074 لقد تكلّم! 148 00:12:08,314 --> 00:12:09,874 أنا "يو ناروكامي" 149 00:12:10,594 --> 00:12:13,194 كيف حالك؟ 150 00:12:13,594 --> 00:12:15,834 هل رأيت فتاة في هذه الأرجاء؟ 151 00:12:15,874 --> 00:12:18,634 لماذا تتحدث معه؟ 152 00:12:18,794 --> 00:12:22,634 لم أرَ أية فتاة لا تهتم بهذا! 153 00:12:22,674 --> 00:12:24,834 لا يجب أن تكونوا هنا! 154 00:12:24,834 --> 00:12:27,794 الظلال... الظلال! 155 00:12:27,834 --> 00:12:29,434 ظلال؟ 156 00:12:30,754 --> 00:12:33,474 ضع هذه وعودوا من حيث أتيتم! 157 00:12:33,514 --> 00:12:35,874 في الحقيقة، نحن نريد العودة 158 00:12:35,874 --> 00:12:38,234 ولكننا لا نعرف كيف، حسناً؟ 159 00:12:38,274 --> 00:12:39,994 لا خيار لديّ! 160 00:12:40,034 --> 00:12:42,274 سأرشدكم إلى الطريق! 161 00:12:42,754 --> 00:12:44,274 الضباب... 162 00:12:51,034 --> 00:12:52,794 إنها هنا! 163 00:12:53,034 --> 00:12:54,874 ما هذا؟ 164 00:13:08,434 --> 00:13:09,714 "ساتوناكا"! 165 00:13:09,834 --> 00:13:11,274 هل أنت بخير؟ 166 00:13:16,994 --> 00:13:18,154 حقاً؟ 167 00:13:18,194 --> 00:13:20,474 انتهى أمرنا! 168 00:13:24,274 --> 00:13:26,514 أنا هو أنت... 169 00:13:26,514 --> 00:13:28,594 وأنت هو أنا... 170 00:13:28,594 --> 00:13:31,434 عندما أفتح كلتا عينيّ 171 00:13:31,954 --> 00:13:33,754 أنت... 172 00:13:33,794 --> 00:13:36,274 حان الوقت الآن! 173 00:13:36,474 --> 00:13:39,194 هذا... الصوت... 174 00:13:42,674 --> 00:13:45,434 ما هذا؟ 175 00:13:49,554 --> 00:13:51,274 ما الذي يحدث هنا؟ 176 00:13:51,834 --> 00:13:54,114 أنت... 177 00:14:05,274 --> 00:14:07,194 "برسونا"! 178 00:14:32,394 --> 00:14:34,194 ماذا... 179 00:14:34,194 --> 00:14:35,834 ما هذا؟ 180 00:15:02,234 --> 00:15:04,314 ما الذي يحدث هنا؟ 181 00:15:35,634 --> 00:15:36,754 "ناروكامي"؟ 182 00:15:38,714 --> 00:15:40,034 "ايزاناغي"! 183 00:16:51,314 --> 00:16:54,994 ما...هذا؟ 184 00:16:55,034 --> 00:16:58,474 غير معقول! 185 00:17:06,674 --> 00:17:09,874 من أنت بالضبط؟ 186 00:17:15,394 --> 00:17:18,954 "أولاً: الأيام الذهبية" 187 00:18:48,154 --> 00:18:50,234 "بيرسونا 4" 188 00:18:50,634 --> 00:18:53,074 "الإثنين 18 أبريل 2011" 189 00:18:58,434 --> 00:19:00,954 كنا بانتظارك 190 00:19:00,994 --> 00:19:08,674 الليلة، سنعرفك على شخص سيزيد من استمتاعك برحلتك 191 00:19:09,314 --> 00:19:10,314 "ماري"؟ 192 00:19:10,354 --> 00:19:13,354 أعلم، أنا أسمعك 193 00:19:13,754 --> 00:19:15,394 تشرفت بمعرفتك 194 00:19:16,994 --> 00:19:21,074 أرجو أن تعذرها هذه "ماري" 195 00:19:21,114 --> 00:19:23,354 ما زالت روحها يافعة جداً... 196 00:19:23,394 --> 00:19:26,674 اصمتي! لا تخبريه أكثر من اللازم! 197 00:19:28,674 --> 00:19:31,474 كما ترى... 198 00:19:31,514 --> 00:19:33,834 تصرفاتها سيئة 199 00:19:33,834 --> 00:19:38,834 ولكنها تتدرب لذا أرجو أن تعذر وقاحتها 200 00:19:38,874 --> 00:19:40,354 أنا لا أفهم 201 00:19:40,514 --> 00:19:43,114 غبية، أكرهك أيتها الحمقاء 202 00:19:45,394 --> 00:19:49,074 يا لثقتها بنفسها تتصرف بشكل متسلط 203 00:19:49,474 --> 00:19:53,954 ولكن الحقيقة أن وجودها مهم بالنسبة إليك 204 00:19:53,954 --> 00:19:57,554 هذه الغرفة متصلة بقدرك 205 00:19:57,754 --> 00:20:01,554 لا يحدث شيء في هذه الغرفة بدون سبب 206 00:20:02,474 --> 00:20:06,594 ستلتقي في هذا المكان مع الهائمين بلا هدف والأوغاد... 207 00:20:06,634 --> 00:20:10,434 من يعلم إلى ما ستؤدّي هذه اللقاءات؟ 208 00:20:10,434 --> 00:20:15,594 ربما نكون وقحين ولكننا مفتونون بهذا أيضاً 209 00:20:19,194 --> 00:20:23,194 لديّ عرض لك 210 00:20:25,634 --> 00:20:28,714 رغم أنها جاءت إلى هنا قبلك 211 00:20:28,714 --> 00:20:33,674 إلّا أنّ "ماري" لا تعرف الكثير عن هذا العالم 212 00:20:34,074 --> 00:20:36,754 لذلك، إذا لم يكن لديك مانع 213 00:20:36,834 --> 00:20:41,514 أخرجها من هذه الغرفة 214 00:20:46,514 --> 00:20:50,994 لم يكن هناك داعٍ لتجبر نفسك على إخراجي 215 00:20:51,034 --> 00:20:53,994 أنا لم أجبر نفسي أردت شكرك وحسب 216 00:20:53,994 --> 00:20:55,354 على ماذا؟ 217 00:20:55,354 --> 00:20:58,314 الرسالة... التقطتها لأجلي، أتذكرين؟ 218 00:20:58,354 --> 00:20:59,434 عن ماذا تتكلم؟ 219 00:20:59,474 --> 00:21:00,554 في المحطة 220 00:21:01,034 --> 00:21:02,314 لقد شوشتني 221 00:21:02,714 --> 00:21:04,834 ألا تذكرين؟ 222 00:21:12,474 --> 00:21:15,634 هل كنت داخل التلفاز؟ 223 00:21:16,434 --> 00:21:18,434 لا أذكر شيئاً 224 00:21:19,034 --> 00:21:22,194 لا عن نفسي ولا عن أي شيء آخر... 225 00:21:23,154 --> 00:21:27,394 عندما استيقظت، وجدت نفسي في تلك الغرفة 226 00:21:28,434 --> 00:21:31,794 ثم طلبت مني تلك المرأة أن أبقى هناك 227 00:21:32,274 --> 00:21:36,234 حتى أنها أطلقت عليّ اسم "ماري" 228 00:21:36,834 --> 00:21:38,874 في النهاية، سيكون من الصعب ألا يكون لديك اسم، صحيح؟ 229 00:21:40,754 --> 00:21:42,554 فهمت... 230 00:21:42,834 --> 00:21:46,034 حسناً، إنها ليست مشكلة بالنسبة لي لذا لا أهتم كثيراً... 231 00:21:49,474 --> 00:21:52,914 إلى أين نتجه على أية حال؟ 232 00:22:04,634 --> 00:22:07,674 إنه واسع إذاً هذا هو العالم الخارجيّ... 233 00:22:07,954 --> 00:22:10,434 العالم الذي تعيش فيه 234 00:22:11,154 --> 00:22:13,794 أتساءل... عن سبب شعوري بالحنين 235 00:22:15,474 --> 00:22:17,594 هذا جميل 236 00:22:24,634 --> 00:22:26,274 الأوراق الخضراء... 237 00:22:26,874 --> 00:22:28,434 تطير 238 00:22:28,634 --> 00:22:31,754 تحيّي السماء والغيوم 239 00:22:31,754 --> 00:22:34,474 أنا تائهة، وأطير بعيداً أيضاً 240 00:22:34,514 --> 00:22:37,594 إلى القمر في عتمة السماء... وداعاً 241 00:22:44,994 --> 00:22:48,834 ليس الأمر كما تظن! هذه ليست قصيدة! 242 00:22:49,994 --> 00:22:52,114 لقد تبادرت إلى ذهني فجأة! 243 00:22:52,114 --> 00:22:54,354 هذا صحيح، هذا كلّ شيء! 244 00:22:55,034 --> 00:22:56,474 هذا أنيق حقاً 245 00:23:00,594 --> 00:23:02,754 هلّا تكف عن التنصت؟ 246 00:23:03,394 --> 00:23:06,794 غبي، أنا أكرهك أنيق... أيها الأحمق 247 00:23:17,074 --> 00:23:19,434 إنه شعور رائع أن تكون في الخارج 248 00:23:19,474 --> 00:23:21,554 إنه أفضل بكثير من تلك الغرفة 249 00:23:21,594 --> 00:23:25,234 إنها ضيقة ومظلمة جداً وصاحب الأنف لا يتكلم أبداً 250 00:23:25,434 --> 00:23:27,074 إنها مخيفة جداً... 251 00:23:27,234 --> 00:23:29,114 حسناً، لا بدّ أن الأمر صعب 252 00:23:29,754 --> 00:23:33,434 أريد رؤية المزيد... من هذه الأشياء 253 00:23:34,514 --> 00:23:36,634 سأطلعك على المكان إذاً 254 00:23:37,554 --> 00:23:38,954 ستفعل ذلك؟ 255 00:23:38,994 --> 00:23:41,794 انتقلت إلى هنا للتو ولكن أجل 256 00:23:43,594 --> 00:23:45,474 ما هذا؟ 257 00:23:45,514 --> 00:23:48,154 لماذا ستفعل هذا لأجلي؟ 258 00:23:48,834 --> 00:23:50,514 لا أفهم 259 00:24:00,474 --> 00:24:03,154 حسناً، سأعتمد عليك 260 00:24:03,754 --> 00:24:07,394 السيدة سمحت لي بالخروج بشرط أن أكون بجانبك 261 00:24:08,514 --> 00:24:10,394 كما تشائين 262 00:24:12,234 --> 00:24:13,874 أعتمد عليك 263 00:24:16,794 --> 00:24:18,114 "في الحلقات القادمة" 264 00:24:18,114 --> 00:24:20,714 - أخي الكبير! - سأنتقم منكم أيها "السنباي"! 265 00:24:20,714 --> 00:24:22,954 - تعادل! - ماذا يظنون أنهم يفعلون؟ 266 00:24:22,994 --> 00:24:24,114 رائع! 267 00:24:24,154 --> 00:24:25,274 مزعج، مزعج! 268 00:24:25,314 --> 00:24:27,034 أنت متحمسة حقاً، أليس كذلك؟ 269 00:24:27,074 --> 00:24:28,594 لا أريد الخسارة! 270 00:24:28,994 --> 00:24:31,914 "الحلقة القادمة: الخطّة المثاليّة"