1 00:00:10,357 --> 00:00:32,357 تعديل التوقيت Scooby07 2 00:00:57,357 --> 00:01:01,357 ‫ "الخط الحديدي التركي، 400 كلم من (إسطنبول)" 3 00:01:13,123 --> 00:01:15,793 ‫ "بيني وبين العالم" 4 00:02:34,788 --> 00:02:36,418 ‫ماء ساخن من فضلك 5 00:02:39,793 --> 00:02:40,793 ‫عفواً؟ 6 00:02:43,547 --> 00:02:45,417 ‫قال إن هذه العربة أقفلت 7 00:02:59,813 --> 00:03:01,363 ‫سيجلب الماء لك 8 00:03:02,190 --> 00:03:04,280 ‫- شكراً ‫- على الرحب والسعة 9 00:03:05,735 --> 00:03:07,105 ‫أميركي؟ 10 00:03:07,279 --> 00:03:08,609 ‫نعم 11 00:03:16,746 --> 00:03:18,366 ‫أول زيارة لـ "تركيا"؟ 12 00:03:18,540 --> 00:03:20,210 ‫لا لا 13 00:03:23,295 --> 00:03:24,545 ‫أتيت إلى هنا... 14 00:03:26,631 --> 00:03:28,221 ‫قبل وقت طويل جداً 15 00:03:28,758 --> 00:03:30,138 ‫في ظروف مختلفة جداً 16 00:03:32,304 --> 00:03:34,684 ‫- وها قد عدت ‫- أجل 17 00:03:35,265 --> 00:03:37,055 ‫أبحث عن شيء 18 00:03:45,567 --> 00:03:46,647 ‫أخي... 19 00:03:47,569 --> 00:03:52,119 ‫يقول إنك تستطيع إيجاد كل ما تريد في "تركيا" 20 00:03:52,282 --> 00:03:53,282 ‫حقاً؟ 21 00:03:53,950 --> 00:03:57,250 ‫وهل أجد رجلاً خطف ابنته... 22 00:03:57,412 --> 00:04:00,792 ‫وأبعدها عن أمها الأميركية؟ 23 00:04:02,709 --> 00:04:04,169 ‫رجل مسيء 24 00:04:04,336 --> 00:04:05,916 ‫تنقصه صفات الرجولة 25 00:04:06,087 --> 00:04:10,177 ‫لا يحب ابنته لكنه يريد معاقبة زوجته السابقة 26 00:04:10,342 --> 00:04:14,222 ‫باختطاف الشخص الوحيد الذي يعز عليها 27 00:04:14,554 --> 00:04:17,214 ‫وهو لا ينوي أن يعيد الطفلة 28 00:04:18,517 --> 00:04:20,097 ‫هل يعقل... 29 00:04:20,560 --> 00:04:21,810 ‫عفواً 30 00:04:24,523 --> 00:04:27,783 ‫هل يعقل أن أجد الرجل في "تركيا" أو ربما... 31 00:04:28,777 --> 00:04:30,447 ‫في طريق عودته إلى "تركيا"؟ 32 00:04:34,533 --> 00:04:37,083 ‫ما كنت لأبحث عن هذا الرجل 33 00:04:38,578 --> 00:04:39,788 ‫فهذا الأمر... 34 00:04:42,290 --> 00:04:43,750 ‫يشكل خطراً... 35 00:04:45,919 --> 00:04:47,089 ‫عليك 36 00:04:49,256 --> 00:04:50,836 ‫هذا ما يحسبه رجال مثله 37 00:04:51,424 --> 00:04:55,134 ‫ويشهد الله أني سأمنحه فرصة... 38 00:04:55,512 --> 00:04:56,852 ‫ليتوقف... 39 00:04:58,348 --> 00:04:59,978 ‫ويعيد النظر 40 00:05:01,351 --> 00:05:03,981 ‫ليسأل نفسه ماذا لو حدث الأمر معه 41 00:05:05,063 --> 00:05:06,773 ‫ويتخيل الوضع 42 00:06:11,296 --> 00:06:13,716 ‫في هذا العالم نوعان من الألم 43 00:06:19,846 --> 00:06:21,466 ‫ألم يوجع المرء 44 00:06:23,934 --> 00:06:25,354 ‫وألم يغير موقفه 45 00:06:28,980 --> 00:06:30,320 ‫اليوم 46 00:06:31,483 --> 00:06:33,113 ‫يتسنى لك الاختيار 47 00:06:52,462 --> 00:06:54,842 ‫ "(بوسطن، ماساتشوستس)" 48 00:07:07,727 --> 00:07:09,607 ‫ "مجموعة (كستلر ريموند) الحقوقية" 49 00:07:14,067 --> 00:07:15,397 ‫حبيبتي! 50 00:07:17,153 --> 00:07:18,203 ‫حبيبتي! 51 00:07:19,072 --> 00:07:20,282 ‫يا إلهي! 52 00:07:22,367 --> 00:07:25,037 ‫- أمي! ‫- يا حبيبتي! 53 00:07:28,707 --> 00:07:30,497 ‫أأنت بخير؟ 54 00:07:35,755 --> 00:07:39,755 ‫لا وزارة الخارجية ولا أحد على علم بهذا 55 00:07:40,510 --> 00:07:45,270 ‫قبل 45 دقيقة أتى شخص بابنتك للمكتب تحت 56 00:07:48,852 --> 00:07:52,482 ‫أحبك كثيراً، أنا أحبك 57 00:08:55,710 --> 00:08:57,760 ‫ "دار (هورويتز) للعجزة" 58 00:09:10,767 --> 00:09:11,847 ‫ "صفر دقيقة: (سام)" 59 00:09:12,018 --> 00:09:13,148 ‫ "اضغط للوصول" 60 00:09:16,815 --> 00:09:20,315 ‫هذا سائقي المفضل فهو يصل دائماً على الوقت 61 00:09:23,238 --> 00:09:24,658 ‫ "سامويل" 62 00:09:25,073 --> 00:09:28,163 ‫ليس الدخول والخروج سهلاً هنا "روبرتو" 63 00:09:28,326 --> 00:09:29,786 ‫مركز نسخ المستندات؟ 64 00:09:29,953 --> 00:09:31,663 ‫- مركز نسخ المستندات ‫- نعم 65 00:09:32,998 --> 00:09:34,208 ‫انطلق 66 00:09:50,223 --> 00:09:51,983 ‫كيف حالي اليوم؟ 67 00:09:54,561 --> 00:09:55,981 ‫على حالي وإنما أسوأ 68 00:09:57,230 --> 00:09:59,570 ‫كل يوم يزداد ما أنساه 69 00:09:59,733 --> 00:10:01,443 ‫شأني شأنك 70 00:10:12,913 --> 00:10:14,963 ‫ "مركز النسخ" 71 00:10:18,835 --> 00:10:20,915 ‫شكراً على التوصيلة 72 00:10:34,017 --> 00:10:35,387 ‫عندي نصيحة لك: 73 00:10:35,685 --> 00:10:39,815 ‫كن لطيفاً مع من لديه وصول لفرشاة أسنانك 74 00:10:45,612 --> 00:10:48,992 ‫حسناً، شكراً للمقابلة ولهذه الفرصة 75 00:10:49,157 --> 00:10:51,407 ‫كما ترى من سيرتي الذاتية... 76 00:10:51,618 --> 00:10:53,498 ‫لا لا 77 00:10:54,579 --> 00:10:56,419 ‫شكراً لإتاحة هذه الفرصة 78 00:10:57,958 --> 00:11:00,958 ‫يلفتني موقف شركتكم من المسائل البيئية 79 00:11:01,127 --> 00:11:02,247 ‫وأن أشارك في هذا... 80 00:11:02,420 --> 00:11:03,420 ‫أمي 81 00:11:03,588 --> 00:11:05,508 ‫أمي، تم قبولي 82 00:11:06,299 --> 00:11:08,339 ‫نعم أمي، تم قبولي 83 00:11:08,510 --> 00:11:11,220 ‫ "يسرنا أن نكتب لك لنعرض عليك..." 84 00:11:11,388 --> 00:11:14,808 ‫ "دخول كلية الهندسة للسنة الدراسية 2019" 85 00:11:14,975 --> 00:11:18,145 ‫أمي، علي إنهاء دراستي الثانوية أولاً 86 00:11:18,520 --> 00:11:20,900 ‫ليس قرار الرحيل بيدي يا "تومي" 87 00:11:21,481 --> 00:11:22,901 ‫الجيش هو من يقرر 88 00:11:23,066 --> 00:11:25,606 ‫سأبعث لك برسالة نصية، أحبكما كليكما 89 00:11:25,777 --> 00:11:27,357 ‫إلى أين ستذهب؟ 90 00:11:27,529 --> 00:11:28,529 ‫ "العراق" 91 00:11:29,739 --> 00:11:31,199 ‫أول خدمة عسكرية لك؟ 92 00:11:31,366 --> 00:11:32,656 ‫نعم سيدي 93 00:11:33,326 --> 00:11:35,246 ‫سآتي بنفسي لأقلك حين تعود 94 00:11:37,247 --> 00:11:38,247 ‫شكراً 95 00:11:59,060 --> 00:12:00,150 ‫ما وضع مزروعاتك؟ 96 00:12:00,312 --> 00:12:03,022 ‫- تركت لك شيئاً فوق ‫- حقاً؟ 97 00:12:04,232 --> 00:12:05,532 ‫شكراً "فاطمة" 98 00:12:05,692 --> 00:12:07,442 ‫- ستأتي إلى العشاء؟ ‫- نعم 99 00:12:07,611 --> 00:12:10,321 ‫وسأجلب معي الأطباق والمناديل 100 00:12:12,282 --> 00:12:13,492 ‫والشوك 101 00:12:50,654 --> 00:12:52,744 ‫ "سيدهاراتا بقلم (هرمان هيسي)" 102 00:13:23,186 --> 00:13:26,766 ‫ "(بروكسل، بلجيكا)" 103 00:14:21,912 --> 00:14:23,912 ‫لمَ تفعل هذا؟ 104 00:14:24,539 --> 00:14:28,339 ‫اسمك على ورقة في جيبي، وهذا كل ما يهم 105 00:14:31,129 --> 00:14:33,299 ‫انظر إلي 106 00:14:37,636 --> 00:14:39,426 ‫لا لا، كف عن الكلام 107 00:14:39,721 --> 00:14:41,311 ‫ما تخشاه إنما سيحصل 108 00:14:42,224 --> 00:14:44,104 ‫سيعود ابنك إلى البيت قريباً 109 00:14:44,267 --> 00:14:45,267 ‫صحيح؟ 110 00:14:45,810 --> 00:14:47,770 ‫- افتح فمك ‫- لا 111 00:14:48,688 --> 00:14:49,978 ‫افتح فمك 112 00:15:01,701 --> 00:15:04,501 ‫أفضل مهنة هي مذيع الأحوال الجوية 113 00:15:04,663 --> 00:15:06,373 ‫لديه أروع مهنة 114 00:15:06,540 --> 00:15:08,710 ‫بل مدربو الدلافين هم الأروع 115 00:15:09,417 --> 00:15:13,087 ‫ولا داعي ليحفظ شيئاً لأن الشاشات من حوله 116 00:15:13,255 --> 00:15:15,085 ‫مصففات شعر الأميرات هن الأروع 117 00:15:15,257 --> 00:15:17,797 ‫هن الأروع لأنهم يعقصن شعرهن 118 00:15:22,389 --> 00:15:24,769 ‫ "مكتبة (كومنولث)" 119 00:15:36,444 --> 00:15:37,444 ‫مرحباً 120 00:15:38,363 --> 00:15:39,663 ‫سيد "ماكال" 121 00:15:40,907 --> 00:15:43,577 ‫- طلبت كتاباً الأسبوع الماضي ‫- نعم 122 00:15:50,667 --> 00:15:51,997 ‫ "ماكال"... 123 00:15:53,503 --> 00:15:55,263 ‫لست أراه 124 00:15:55,672 --> 00:15:57,092 ‫سأعود سريعاً 125 00:16:04,264 --> 00:16:05,354 ‫ها هو صاحب القائمة 126 00:16:05,515 --> 00:16:07,225 ‫ "مئة كتاب ليقرأها الجميع" 127 00:16:07,392 --> 00:16:10,152 ‫- هذا أنا ‫- "البحث عن الزمن المفقود" 128 00:16:10,312 --> 00:16:12,402 ‫- وصل أمس ‫- شكراً 129 00:16:13,523 --> 00:16:14,693 ‫ما رقمه؟ 130 00:16:15,942 --> 00:16:16,942 ‫الأخير 131 00:16:18,695 --> 00:16:20,905 ‫آمل أن تصنع قائمة جديدة 132 00:16:21,072 --> 00:16:23,412 ‫- أنا أيضاً، كم؟ ‫- 40 دولاراً 133 00:16:24,451 --> 00:16:25,871 ‫شكراً 134 00:16:30,040 --> 00:16:31,500 ‫أزلتِ اللافتة؟ 135 00:16:33,460 --> 00:16:34,500 ‫لافتة برسم البيع 136 00:16:34,669 --> 00:16:37,009 ‫تغيرت الظروف 137 00:16:37,172 --> 00:16:38,842 ‫ولم أعد أريد الرحيل 138 00:16:57,943 --> 00:16:59,703 ‫لا أريد أن أشرب 139 00:17:00,946 --> 00:17:03,656 ‫لا أريد أن أشرب 140 00:17:06,493 --> 00:17:07,493 ‫ "يا الله..." 141 00:17:08,912 --> 00:17:12,002 ‫ "امنحني السكينة لأقبل ما لا أستطيع تغييره" 142 00:17:12,499 --> 00:17:14,879 ‫ "والجرأة لأغير ما أستطيع تغييره" 143 00:17:16,503 --> 00:17:19,013 ‫ "والحكمة لأعرف الفرق بينهما" 144 00:17:24,094 --> 00:17:28,524 ‫أيمكنك أن تعيدني إلى حيثما أقللتني؟ 145 00:17:42,946 --> 00:17:46,196 ‫ "راكب (ليفت)" 146 00:17:50,912 --> 00:17:53,212 ‫القدم الأخرى، هناك 147 00:17:54,291 --> 00:17:56,881 ‫هيا بنا 148 00:17:57,752 --> 00:17:59,342 ‫على مهل 149 00:17:59,880 --> 00:18:01,800 ‫خطوة واحدة، هيا 150 00:18:04,342 --> 00:18:05,592 ‫حسناً 151 00:18:13,727 --> 00:18:16,397 ‫من فضلك ساعدها لتدخل شقتها 152 00:18:16,938 --> 00:18:18,268 ‫شكراً 153 00:18:56,144 --> 00:18:57,764 ‫كف عن الغش 154 00:19:05,111 --> 00:19:08,491 ‫أنا السائق الذي اتصلت به لنقل حبيبتك 155 00:19:08,823 --> 00:19:11,083 ‫ليست حبيبتي، إنها مجرد متدربة 156 00:19:11,826 --> 00:19:14,656 ‫آسف لكن بطاقة الائتمان غير صالحة 157 00:19:16,164 --> 00:19:19,124 ‫سافل! تركتك تتسكع معنا لأن أباك عميل لدينا 158 00:19:19,292 --> 00:19:21,212 ‫وإذا بك تخفق في أول مهمة لك 159 00:19:21,878 --> 00:19:23,008 ‫ادخل 160 00:19:31,096 --> 00:19:32,216 ‫تفضل 161 00:19:34,641 --> 00:19:36,731 ‫سمعت عن هذه البطاقات ولم أرها قبلاً 162 00:19:37,018 --> 00:19:39,478 ‫- والآن رأيتها ‫- أجل 163 00:19:39,646 --> 00:19:43,646 ‫خذ أجرتك وزد لنفسك إكرامية كبيرة 164 00:19:43,817 --> 00:19:45,687 ‫شكراً، شكراً 165 00:19:46,403 --> 00:19:48,533 ‫ألن تسألني إن وصلت إلى بيتها سالمة؟ 166 00:19:51,032 --> 00:19:52,992 ‫- هل وصلت إلى بيتها سالمة؟ ‫- لا 167 00:19:53,451 --> 00:19:56,411 ‫أخذتها إلى المستشفى حيث يجرون لها غسل معدة 168 00:19:58,623 --> 00:19:59,883 ‫ما اسمها؟ 169 00:20:01,042 --> 00:20:02,712 ‫أنت لا تعرف اسمها 170 00:20:05,046 --> 00:20:09,426 ‫عادةً أمنح فرصة لفعل الصواب لكن ليس الليلة 171 00:20:09,593 --> 00:20:12,763 ‫فالليلة سأطلب منكم كاميراتكم وهواتفكم... 172 00:20:12,929 --> 00:20:15,769 ‫وكل ما استخدمتموه لتسجيل ما فعلتموه بها 173 00:20:47,130 --> 00:20:49,680 ‫قرعت الباب الخاطئ الليلة أيها الجد 174 00:21:03,271 --> 00:21:04,901 ‫يا إلهي! 175 00:21:05,190 --> 00:21:06,190 ‫تعال 176 00:21:17,953 --> 00:21:19,043 ‫انهض 177 00:21:19,496 --> 00:21:20,576 ‫انهض! 178 00:21:24,876 --> 00:21:26,996 ‫لا تبدأ بالبكاء وأعطني هاتفك 179 00:21:29,381 --> 00:21:31,931 ‫- يمين أم يسار؟ ‫- لا أفهم قصدك 180 00:21:32,092 --> 00:21:34,762 ‫- أنت أيمن أم أعسر؟ ‫- أيمن 181 00:21:34,928 --> 00:21:38,558 ‫اتصل برقم الطوارئ وأخبرهم حقيقة ما حدث هنا 182 00:21:38,723 --> 00:21:41,603 ‫مال أبيك لن ينقذك هذه المرة، مفهوم؟ 183 00:21:41,768 --> 00:21:43,188 ‫- نعم ‫- هل تعرف اسمها؟ 184 00:21:44,187 --> 00:21:45,187 ‫لا 185 00:21:46,606 --> 00:21:48,526 ‫اسمها "آيمي" ، أعطني يسراك 186 00:21:52,279 --> 00:21:55,949 ‫أعطني يسراك 187 00:21:59,119 --> 00:22:03,039 ‫- أريد منك تقييماً بخمسة نجوم ‫- نعم سيدي 188 00:22:03,206 --> 00:22:05,206 ‫ليس لأجلي بل لأجل من؟ 189 00:22:05,625 --> 00:22:06,995 ‫- لأجل "آيمي" ‫- صحيح 190 00:22:07,168 --> 00:22:08,248 ‫- لأجل من؟ ‫- "آيمي" 191 00:22:08,420 --> 00:22:09,630 ‫- من؟ ‫- "آيمي" 192 00:22:17,429 --> 00:22:19,769 ‫لا تنسَ التقييم بخمسة نجوم 193 00:22:19,931 --> 00:22:20,931 ‫تباً! 194 00:22:35,530 --> 00:22:37,370 ‫ "ممتاز!" 195 00:23:35,507 --> 00:23:36,797 ‫مرحباً "سوزان" 196 00:23:36,967 --> 00:23:38,177 ‫ماذا؟ 197 00:23:40,220 --> 00:23:43,390 ‫- كيف عرفت أنه أنا؟ ‫- شممت رائحتك 198 00:23:44,099 --> 00:23:46,309 ‫لكني بولت فحسب 199 00:23:46,810 --> 00:23:51,400 ‫لكنك أكلت الهليون بالخل وصلصة الصويا 200 00:23:51,857 --> 00:23:54,357 ‫- يا سلام! ‫- شممت عطرك، كيف حالك؟ 201 00:23:55,819 --> 00:23:57,399 ‫- أنت بخير؟ ‫- صرت أفضل 202 00:23:57,821 --> 00:23:59,031 ‫ممتاز 203 00:23:59,197 --> 00:24:00,697 ‫- أحضرت شيئاً معي ‫- حساء! 204 00:24:01,199 --> 00:24:04,449 ‫- كيف جرت الأمور في "تركيا" ؟ ‫- نهاية سعيدة 205 00:24:04,911 --> 00:24:06,001 ‫ولا أقصد معنى آخر 206 00:24:06,162 --> 00:24:08,622 ‫إذاً أنت من يدين لي بعشاء 207 00:24:09,040 --> 00:24:11,210 ‫لم أعرض عشاءً بالمقابل 208 00:24:11,376 --> 00:24:13,706 ‫- ستحاول التنصل من الأمر؟ ‫- لست أتنصل 209 00:24:13,879 --> 00:24:16,719 ‫لا يا صديقي، لا أعمل بالمجان 210 00:24:19,301 --> 00:24:20,641 ‫كيف حال "براين"؟ 211 00:24:23,054 --> 00:24:25,674 ‫- بخير، صدر له كتاب جديد ‫- حقاً؟ 212 00:24:26,516 --> 00:24:28,516 ‫- ربما يحسن بي أن أقرأه ‫- أجل 213 00:24:28,685 --> 00:24:33,815 ‫إن كانت سياسة "نيبال" قبل معاهدة 1816 تهمك 214 00:24:33,982 --> 00:24:35,322 ‫فعليك قراءته 215 00:24:36,151 --> 00:24:38,531 ‫- للصداقة حدودها ‫- وكذلك الزواج 216 00:24:38,862 --> 00:24:40,362 ‫فلم أقرأه بعد 217 00:24:41,531 --> 00:24:43,031 ‫وقد لا أقرأه أبداً 218 00:24:44,159 --> 00:24:46,829 ‫- أنت هنا في عمل؟ ‫- اجتماعات 219 00:24:49,831 --> 00:24:50,961 ‫اجتماعات؟ 220 00:24:51,291 --> 00:24:53,791 ‫أعياد ميلاد الأحباء الموتى صعبة جداً 221 00:24:57,881 --> 00:25:00,431 ‫أتذكر أخي دائماً في عيد ميلاده 222 00:25:01,843 --> 00:25:05,263 ‫كنت أطوي الغسيل ذات يوم 223 00:25:05,805 --> 00:25:08,725 ‫فأدركت أنه لم تبقَ لي... 224 00:25:09,226 --> 00:25:12,936 ‫أية ملابس رأتها "فيفيان" في حياتها 225 00:25:13,605 --> 00:25:15,725 ‫ربما أحسن لها ألا ترى ما تلبسه 226 00:25:16,191 --> 00:25:17,231 ‫ماذا؟ 227 00:25:18,818 --> 00:25:22,198 ‫لم يكن ذوقي في اللبس يعجبها 228 00:25:22,364 --> 00:25:24,624 ‫فحين أشتري شيئاً يختفي في اليوم التالي 229 00:25:24,783 --> 00:25:28,453 ‫فأسألها عنه فتقول إنها لا تعرف عمّ أتكلم 230 00:25:28,620 --> 00:25:32,290 ‫ولكن كنت أعرف أنها تتظاهر بجهلها 231 00:25:32,457 --> 00:25:37,797 ‫فتقول: "لا أعرف ما حل بقمصانك الأرجوانية" 232 00:25:37,963 --> 00:25:41,723 ‫ثم أرتدي قميصاً يعجبها 233 00:25:47,806 --> 00:25:48,806 ‫ماذا؟ 234 00:25:49,683 --> 00:25:51,523 ‫لم أقل شيئاً 235 00:25:53,603 --> 00:25:58,823 ‫ربما ما كان يجب أن آتي يوم ميلاد "فيفيان" 236 00:25:59,109 --> 00:26:03,529 ‫ربما يحسن بك أن تعود يا "روبرت" 237 00:26:06,324 --> 00:26:10,864 ‫جيد أنك تساعد أناساً من هنا وهناك 238 00:26:12,455 --> 00:26:15,415 ‫لكن ذلك لن يملأ فراغ موتها في قلبك 239 00:26:17,794 --> 00:26:19,544 ‫عد إلى الديار 240 00:26:20,338 --> 00:26:21,758 ‫وتقبل فكرة موتها 241 00:26:25,385 --> 00:26:27,715 ‫فهذا ما كانت "فيفيان" ستريده 242 00:26:39,482 --> 00:26:41,572 ‫- شهم دائماً ‫- هذا صحيح 243 00:26:41,735 --> 00:26:44,525 ‫أنا مضطرة لقول هذه الأمور لك 244 00:26:44,696 --> 00:26:46,656 ‫فلا صديق لديك غيري 245 00:26:51,203 --> 00:26:52,583 ‫إلى المطار من فضلك 246 00:27:19,439 --> 00:27:23,569 ‫أيمكن أن تعرف من فعل هذا بحديقة "فاطمة"؟ 247 00:27:28,365 --> 00:27:29,365 ‫أولاد 248 00:27:29,533 --> 00:27:31,123 ‫ "عصابة" 249 00:27:51,221 --> 00:27:53,521 ‫- مرحباً ‫- كيف حالك؟ 250 00:27:58,603 --> 00:28:01,903 ‫اطلب من صاحب المبنى إزالتها 251 00:28:02,691 --> 00:28:04,361 ‫فمن المفترض به فعل ذلك 252 00:28:04,526 --> 00:28:09,526 ‫كثيرون لا ينفذون ما يفترض بهم فعله 253 00:28:10,073 --> 00:28:13,993 ‫- لكنك تقطن هنا ‫- نعم وأدفع الإيجار 254 00:28:14,160 --> 00:28:17,250 ‫- دع أحداً غيرك يفعل ذلك ‫- من مثلاً؟ 255 00:28:17,414 --> 00:28:18,924 ‫لا أعرف 256 00:28:19,332 --> 00:28:20,752 ‫أياً كان 257 00:28:20,917 --> 00:28:21,997 ‫وإنما ليس مستأجراً 258 00:28:22,168 --> 00:28:25,758 ‫بإمكان أي كان فعل ذلك ولكن لا أحد يفعل 259 00:28:25,922 --> 00:28:28,012 ‫وفي الآخر يتذمر الجميع... 260 00:28:28,174 --> 00:28:31,594 ‫لأن لا أحد فعل ما يمكن لأي كان فعله 261 00:28:31,761 --> 00:28:34,101 ‫أو ما كان يلزم فعله من البداية 262 00:28:40,604 --> 00:28:43,364 ‫تعرف أنه توجد شركات دهان في المنطقة 263 00:28:43,523 --> 00:28:46,783 ‫وهم يطلبون بين 600 و700 دولار لهذا العمل 264 00:28:47,986 --> 00:28:49,106 ‫حقاً؟ 265 00:28:50,822 --> 00:28:53,082 ‫سأنجز العمل مقابل 350 دولاراً 266 00:28:54,075 --> 00:28:55,155 ‫أنت؟ 267 00:28:55,535 --> 00:28:56,655 ‫نعم 268 00:28:57,412 --> 00:28:58,712 ‫- ماذا؟ ‫- لا شيء 269 00:28:58,872 --> 00:29:01,172 ‫هل أبدو معوقاً لك؟ 270 00:29:01,541 --> 00:29:04,091 ‫تغمس دحروجة الطلاء وتدهن، الأمر سهل 271 00:29:04,252 --> 00:29:05,752 ‫معك حق 272 00:29:06,171 --> 00:29:07,841 ‫أنا فنان 273 00:29:09,299 --> 00:29:11,259 ‫أتعلم في كلية "بريدجفيو" للفنون 274 00:29:12,761 --> 00:29:13,931 ‫لمَ لست هناك؟ 275 00:29:15,347 --> 00:29:17,677 ‫لأني لا أحضر حصص المواد العادية 276 00:29:20,101 --> 00:29:23,771 ‫- فعندي مواهب خاصة ‫- هذا صحيح 277 00:29:24,689 --> 00:29:26,319 ‫الموهبة ضرورية لكسب المال 278 00:29:28,652 --> 00:29:30,612 ‫ولكن يلزم الذكاء ليدوم هذا المال 279 00:29:32,906 --> 00:29:35,276 ‫أجني مالي من البيع في الشارع 280 00:29:35,450 --> 00:29:38,910 ‫هذا المال لا يدوم طويلاً يا "مايلز" 281 00:29:41,456 --> 00:29:42,916 ‫اسمع... 282 00:29:44,834 --> 00:29:46,744 ‫350 دولاراً هو سعر مرتفع 283 00:29:48,672 --> 00:29:50,762 ‫ولكن أشكرك على هذا العرض 284 00:29:52,300 --> 00:29:54,600 ‫- حسناً ‫- تمام؟ 285 00:29:57,556 --> 00:29:59,766 ‫سيأخذ منك الكثير من وقتك 286 00:30:00,851 --> 00:30:02,811 ‫- حسناً سيد "ماكال" ‫- إلى اللقاء 287 00:30:25,041 --> 00:30:27,961 ‫- ما زلت تعمل هنا؟ ‫- نعم 288 00:30:28,128 --> 00:30:29,878 ‫لكنك لا تغطي شيئاً 289 00:30:30,046 --> 00:30:31,466 ‫ليس بعد 290 00:30:32,340 --> 00:30:34,090 ‫ما هذا؟ طلاء رخيص؟ 291 00:30:34,259 --> 00:30:38,309 ‫تضع دهان أساس قبل الطلاء، ألا يعلمونك هذا؟ 292 00:30:39,514 --> 00:30:40,924 ‫كنت أعرف هذا 293 00:30:44,060 --> 00:30:46,150 ‫كنت أفكر في عرضك 294 00:30:47,355 --> 00:30:49,975 ‫بعد إجراء الحسابات... 295 00:30:51,526 --> 00:30:52,736 ‫250 دولاراً 296 00:30:54,905 --> 00:30:56,275 ‫- 250؟ ‫- نعم 297 00:30:56,448 --> 00:30:59,078 ‫مقابل هذا المبلغ أزيل كل الرسوم 298 00:31:00,243 --> 00:31:02,293 ‫- مقابل 250؟ ‫- نعم 299 00:31:03,705 --> 00:31:07,245 ‫حسناً شرط ألا تعمل إلا بعد ساعات الدراسة 300 00:31:07,584 --> 00:31:09,464 ‫- تباً! ‫- لا تلعن 301 00:31:09,628 --> 00:31:11,128 ‫متى تخرج من المدرسة؟ 302 00:31:12,756 --> 00:31:15,756 ‫- الساعة 3:15 ‫- إذاً بعد المدرسة، اتفقنا؟ 303 00:31:16,301 --> 00:31:17,391 ‫اتفقنا؟ 304 00:31:17,844 --> 00:31:18,964 ‫حسناً 305 00:31:20,388 --> 00:31:23,178 ‫- تدفع نقداً ‫- حسناً، نقداً 306 00:31:23,600 --> 00:31:26,230 ‫- لا تتراجع عن وعدك ‫- وإنما سأتحقق من عملك 307 00:31:26,394 --> 00:31:27,394 ‫حسناً 308 00:31:29,856 --> 00:31:30,936 ‫ "مايلز" 309 00:31:31,566 --> 00:31:33,356 ‫ابتعد عن زوايا الشوارع يا بني 310 00:31:36,029 --> 00:31:37,909 ‫زيت مسدس على شفتيه 311 00:31:38,782 --> 00:31:42,792 ‫مسدس عيار 9 ملم عند قدميه مسجل باسم الضحية 312 00:31:42,953 --> 00:31:45,003 ‫لا بصمات أخرى في البيت 313 00:31:45,330 --> 00:31:46,420 ‫عندك أسئلة؟ 314 00:31:46,581 --> 00:31:50,841 ‫كان "كالبرت" يعمل لحسابنا وحين يحدث هذا 315 00:31:51,002 --> 00:31:55,882 ‫فالوكالة مضطرة للتحقيق، لذا سنعاود الاتصال 316 00:31:56,049 --> 00:31:58,389 ‫امنع الدخول لمسرح الجريمة حتى نصل 317 00:31:58,552 --> 00:32:01,432 ‫لا أجد ملف الرجل، متى صار واحداً منا؟ 318 00:32:01,596 --> 00:32:05,596 ‫لا أعرف، أبقته الإدارة مجهولاً لسبب ما 319 00:32:06,017 --> 00:32:08,227 ‫- وصلت السيارة ‫- تبدو مذهلاً 320 00:32:08,395 --> 00:32:10,015 ‫- تمام؟ ‫- وربطة العنق؟ 321 00:32:10,188 --> 00:32:11,898 ‫- عليك وضع ربطة عنق ‫- معها حق 322 00:32:12,065 --> 00:32:13,065 ‫معك ربطة عنق؟ 323 00:32:13,233 --> 00:32:14,613 ‫- نعم ‫- ممتاز 324 00:32:14,776 --> 00:32:17,486 ‫- أراك لاحقاً ‫- بالتوفيق عزيزي 325 00:32:18,405 --> 00:32:21,405 ‫علي الذهاب إلى "بروكسل" ، هل سترافقني؟ 326 00:32:21,575 --> 00:32:24,285 ‫وأترك هذا المكتب القذر؟ 327 00:32:24,452 --> 00:32:26,502 ‫لدى "بروكسل" أفضل الشوكولاتة 328 00:32:26,663 --> 00:32:28,923 ‫سنذهب ونتأكد من الأمر 329 00:32:29,708 --> 00:32:31,878 ‫حطمت اليوم رقماً قياسياً شخصياً: 330 00:32:32,043 --> 00:32:34,963 ‫أكبر عدد للأيام على قيد الحياة 331 00:32:36,131 --> 00:32:40,091 ‫عندي هنا صورة سأتخذها دليلاً 332 00:32:40,260 --> 00:32:43,890 ‫هذه لوحة لأختي "ماغدا" 333 00:32:44,055 --> 00:32:45,595 ‫كان عمري 9 سنين 334 00:32:45,974 --> 00:32:47,354 ‫وقعت الحرب 335 00:32:47,517 --> 00:32:50,647 ‫فانفصلنا كما حدث لمعظم العائلات 336 00:32:50,937 --> 00:32:54,857 ‫أرسلوني وأرسلوا أختي إلى معسكرين مختلفين 337 00:32:55,358 --> 00:32:56,778 ‫ولم أرها بعد ذلك 338 00:32:57,903 --> 00:33:00,243 ‫بعد ستين سنة... 339 00:33:00,405 --> 00:33:01,985 ‫كنت في "باريس" 340 00:33:02,157 --> 00:33:06,247 ‫ورأيت شخصاً يبيع لوحتي في مزاد 341 00:33:07,287 --> 00:33:09,917 ‫12 مليوناً، هل تتخيل هذا السعر؟ 342 00:33:10,081 --> 00:33:13,841 ‫قالوا لي: "يجب أن تمتلك الدليل لتسترجعها" 343 00:33:14,294 --> 00:33:17,634 ‫والآن صار عندي الدليل 344 00:33:18,381 --> 00:33:21,181 ‫انتظر حتى يرى القاضي الصورة 345 00:33:21,718 --> 00:33:24,218 ‫يبدو أن عاصفة ستهب 346 00:33:25,180 --> 00:33:27,430 ‫حان وقت فحصك يا "سام" 347 00:33:28,725 --> 00:33:30,185 ‫مرحباً عزيزتي 348 00:33:35,815 --> 00:33:38,025 ‫ما زال مهووساً باللوحة 349 00:33:38,193 --> 00:33:39,823 ‫حاولت مساعدته قبل سنوات 350 00:33:39,986 --> 00:33:43,366 ‫كان يقول آنذاك إن لديه الدليل أنها له 351 00:33:43,532 --> 00:33:44,662 ‫ولم يكن لديه 352 00:33:45,116 --> 00:33:47,406 ‫لا سجل ولا سند بيع 353 00:33:47,911 --> 00:33:51,081 ‫يعود كل مرة للمحكمة ليسمع نفس الجواب 354 00:33:52,207 --> 00:33:54,707 ‫ربما يلهيه ذلك عن همومه 355 00:33:55,293 --> 00:33:57,963 ‫فهذا مفيد حين يموت كل معارف المرء 356 00:34:05,929 --> 00:34:06,969 ‫ "(واشنطن) العاصمة" 357 00:34:07,138 --> 00:34:09,058 ‫كانت القراءة من كتابك رائعة 358 00:34:09,266 --> 00:34:12,306 ‫بل مخجلة فلم أوقع إلا كتابين 359 00:34:13,979 --> 00:34:15,059 ‫شكراً 360 00:34:15,230 --> 00:34:18,280 ‫- ألا تريد أن نوصلك للمطار؟ ‫- لا شكراً 361 00:34:18,441 --> 00:34:20,441 ‫- شكراً لقدومك ‫- تصبح على خير 362 00:34:20,610 --> 00:34:21,610 ‫تصبح على خير 363 00:34:21,778 --> 00:34:25,158 ‫أسدي لي هذه الخدمة واستعلمي عن هذا 364 00:34:25,323 --> 00:34:28,743 ‫عشاء آخر إذاً، سأبذل جهدي 365 00:34:28,910 --> 00:34:30,540 ‫سأسافر إلى "بروكسل" غداً 366 00:34:30,704 --> 00:34:32,754 ‫- حسبتك ستتقاعدين ‫- نعم 367 00:34:32,914 --> 00:34:34,664 ‫كالقول إنك ميت 368 00:34:35,458 --> 00:34:37,248 ‫- تصبح على خير ‫- طرفة جيدة 369 00:34:43,258 --> 00:34:46,178 ‫رأيتك تدهن أمس يا "مايلز" 370 00:34:46,928 --> 00:34:49,428 ‫هذا أساس لا دهان 371 00:34:51,057 --> 00:34:54,687 ‫أضع الأساس لئلا تظهر الكتابة عند الدهن 372 00:34:55,395 --> 00:34:57,185 ‫أخي هو من رسم هذا 373 00:34:59,524 --> 00:35:01,314 ‫فقد ترعرعنا هناك 374 00:35:01,484 --> 00:35:04,274 ‫لكنك تعيشين هنا الآن 375 00:35:04,821 --> 00:35:07,281 ‫ "(بروكسل، بلجيكا)" 376 00:35:37,604 --> 00:35:40,024 ‫مسحوق من نوع ما 377 00:35:49,032 --> 00:35:51,492 ‫محتويات القرص الصلب وسجلات المكالمات؟ 378 00:35:52,494 --> 00:35:55,254 ‫ستحصل عليها في وقت لاحق اليوم 379 00:36:02,504 --> 00:36:03,844 ‫ "سوزان" 380 00:36:05,966 --> 00:36:08,006 ‫حسناً، شكراً 381 00:36:08,176 --> 00:36:10,716 ‫- أأنت بخير؟ ‫- نعم أنا بخير 382 00:36:13,598 --> 00:36:14,808 ‫شكراً 383 00:36:16,518 --> 00:36:17,808 ‫أنا قادم خلفك 384 00:36:32,784 --> 00:36:35,824 ‫لا أعرف ولكن يبدو أن القاضي... 385 00:36:36,663 --> 00:36:40,503 ‫لم يبدِ أي اكتراث بي 386 00:36:41,710 --> 00:36:45,340 ‫فبالكاد نظر إلى الأدلة التي جلبتها 387 00:36:46,882 --> 00:36:48,262 ‫انتهى الأمر 388 00:36:48,425 --> 00:36:51,095 ‫تلك اللوحة نادرة جداً "سام" 389 00:36:51,261 --> 00:36:55,351 ‫ربما لهذا السبب تبدو لك مألوفة جداً 390 00:37:10,363 --> 00:37:12,453 ‫هذه أختي "ماغدا" 391 00:37:13,825 --> 00:37:17,405 ‫بقيت هذه الصورة وهي فيها أصغر من اللوحة 392 00:37:18,955 --> 00:37:22,785 ‫طلب عمي من شخص رسم اللوحة 393 00:37:22,959 --> 00:37:26,049 ‫كهدية لها في عيد ميلادها الـ12 394 00:37:26,213 --> 00:37:31,513 ‫كان الرسام فتياً في بداياته، وليتك رأيتها 395 00:37:31,885 --> 00:37:36,555 ‫فاللوحة لا تشبهها فقط بل تعكس جمال روحها 396 00:37:36,723 --> 00:37:40,023 ‫فقد كانت تتألق كالمنارة 397 00:37:41,394 --> 00:37:44,354 ‫كانت تناديني: "أخي الصغير"، "عزيزي (سامي)" 398 00:37:46,358 --> 00:37:48,688 ‫ولكن عجزت عن حمايتها 399 00:37:49,945 --> 00:37:52,025 ‫وفكرة خسارتها مرتين... 400 00:37:54,908 --> 00:37:57,118 ‫هي أمر لا أستطيع تخيله 401 00:37:57,911 --> 00:37:59,331 ‫ "(بروكسل، بلجيكا)" 402 00:37:59,496 --> 00:38:02,536 ‫- ألو "سوزان" ‫- لم أكن أعرف أنك تحب الفن 403 00:38:03,083 --> 00:38:06,503 ‫وصلتني المعلومات التي أردتها وهي مفاجئة 404 00:38:06,670 --> 00:38:07,670 ‫حسناً 405 00:38:07,837 --> 00:38:09,917 ‫- سأرسلها لك فوراً ‫- جيد 406 00:38:10,298 --> 00:38:11,378 ‫نعم 407 00:38:11,716 --> 00:38:14,006 ‫سجلات "كالبرت" المصرفية سليمة 408 00:38:14,928 --> 00:38:17,058 ‫الرسائل النصية والبريد الإلكتروني 409 00:38:17,222 --> 00:38:18,972 ‫لا خلافات عائلية 410 00:38:19,140 --> 00:38:23,940 ‫لا عشيقات ولا عشاق ولا حتى رسالة غير لائقة 411 00:38:24,104 --> 00:38:25,774 ‫ماذا عن الزوجة؟ 412 00:38:26,147 --> 00:38:29,027 ‫بربك "دايف" ، فالنساء يخنّ أيضاً 413 00:38:31,987 --> 00:38:35,947 ‫مثلاً، متى أرسلت زهوراً لزوجتك آخر مرة؟ 414 00:38:36,116 --> 00:38:37,946 ‫فهمت، فهمت 415 00:38:42,247 --> 00:38:44,327 ‫وصلت بيانات قرص "كالبرت" الصلب 416 00:38:45,542 --> 00:38:48,462 ‫لنتحدث بالأمر في الطائرة، أريد الرحيل بسرعة 417 00:38:48,628 --> 00:38:50,338 ‫تناقشت في الأمر مع "ستان" 418 00:38:51,756 --> 00:38:53,176 ‫عفواً 419 00:38:58,305 --> 00:38:59,805 ‫انتبهي 420 00:39:01,016 --> 00:39:02,726 ‫بالإذن 421 00:39:02,893 --> 00:39:05,403 ‫عفواً سيدي، شكراً 422 00:39:24,414 --> 00:39:26,914 ‫- أراك تحت الساعة 6؟ ‫- نعم 423 00:39:27,083 --> 00:39:30,633 ‫لا تنس الشوكولاتة البلجيكية الشهية 424 00:39:30,795 --> 00:39:32,255 ‫وإلا فلن تركب الطائرة 425 00:39:35,300 --> 00:39:37,390 ‫علي الخروج لشرائها 426 00:39:53,693 --> 00:39:54,903 ‫تباً! 427 00:40:00,784 --> 00:40:01,794 ‫تمام 428 00:40:13,380 --> 00:40:14,260 ‫ماذا تريدان؟ 429 00:40:14,506 --> 00:40:16,126 ‫انهضي! 430 00:40:17,217 --> 00:40:18,047 ‫أين المال؟ 431 00:40:18,260 --> 00:40:20,100 ‫ليس معي مال! 432 00:40:20,303 --> 00:40:21,353 ‫أين المال؟ 433 00:40:28,270 --> 00:40:31,110 ‫لماذا؟ من أنتما؟ 434 00:41:06,099 --> 00:41:08,139 ‫سيبرز رسمي بفضل الآجر 435 00:41:08,727 --> 00:41:10,687 ‫سأرسم على المبنى مثل "بيكاسو" 436 00:41:10,854 --> 00:41:13,074 ‫مثل "بيكاسو" ؟ حسناً 437 00:41:13,231 --> 00:41:14,611 ‫كم؟ 438 00:41:14,774 --> 00:41:16,434 ‫على حسابي 439 00:41:16,610 --> 00:41:18,110 ‫تمام 440 00:41:21,281 --> 00:41:22,621 ‫ "ارقد بسلام، احمني" 441 00:41:24,159 --> 00:41:25,739 ‫ترسم من وقت طويل؟ 442 00:41:25,911 --> 00:41:27,331 ‫من... 443 00:41:27,913 --> 00:41:29,713 ‫الصف الثالث 444 00:41:30,081 --> 00:41:31,541 ‫ما هذه؟ 445 00:41:33,501 --> 00:41:35,841 ‫هذا توقيعي لأعمالي الفنية 446 00:41:36,922 --> 00:41:40,512 ‫كان أخي ملاكماً وهذه يمين العزة 447 00:41:42,260 --> 00:41:44,600 ‫فإن لكمك بها... 448 00:41:44,763 --> 00:41:47,023 ‫تذهب إما إلى السماء أو... 449 00:41:48,725 --> 00:41:49,935 ‫حسناً 450 00:41:51,561 --> 00:41:53,061 ‫ما زال يلاكم؟ 451 00:41:55,607 --> 00:41:59,857 ‫أطلق أحد النار عليه عند عودته من النادي 452 00:42:00,028 --> 00:42:01,818 ‫وليس لأن عصابة تنتقم 453 00:42:03,615 --> 00:42:05,525 ‫أرادوا فقط حقيبته الرياضية 454 00:42:14,751 --> 00:42:15,961 ‫ماذا؟ 455 00:42:18,505 --> 00:42:20,165 ‫لم أقل شيئاً 456 00:42:21,049 --> 00:42:22,049 ‫على أية حال 457 00:42:23,343 --> 00:42:28,393 ‫تقول جدتي إن لم تواصل الكلام عن شخص ميت 458 00:42:28,557 --> 00:42:30,097 ‫فهو يموت مرتين 459 00:42:34,312 --> 00:42:35,402 ‫كانت جدتك حكيمة 460 00:42:35,564 --> 00:42:36,694 ‫مرحباً "براين" 461 00:42:36,857 --> 00:42:40,607 ‫أقرأ كتابك حالياً ولا أصدق... 462 00:42:57,168 --> 00:42:58,338 ‫نعم 463 00:43:07,762 --> 00:43:08,972 ‫نعم 464 00:43:12,475 --> 00:43:13,635 ‫فهمت 465 00:43:18,064 --> 00:43:19,564 ‫سيد "ماكال" ، أنت بخير؟ 466 00:43:21,693 --> 00:43:23,493 ‫سيد "ماكال"! 467 00:43:30,952 --> 00:43:34,582 ‫ "(واشنطن) العاصمة" 468 00:44:09,991 --> 00:44:11,741 ‫شكراً "دايف" 469 00:44:30,804 --> 00:44:32,224 ‫أتعلم... 470 00:44:33,098 --> 00:44:36,228 ‫قالت الشرطة في "بروكسل"... 471 00:44:36,393 --> 00:44:40,233 ‫إن هذه السرقات تحدث في تلك الفنادق 472 00:44:40,856 --> 00:44:43,566 ‫لكنها لم تكن تضع حلياً 473 00:44:44,901 --> 00:44:46,861 ‫ولا حتى ساعة 474 00:44:50,574 --> 00:44:52,034 ‫إلا هذا 475 00:44:55,120 --> 00:44:56,120 ‫هاك 476 00:45:02,419 --> 00:45:04,209 ‫ماذا قالوا في الوكالة؟ 477 00:45:05,714 --> 00:45:10,184 ‫قالوا إنهم سيبذلون قصارى جهدهم 478 00:45:11,052 --> 00:45:13,142 ‫وهم يعملون مع الإنتربول 479 00:45:15,223 --> 00:45:18,023 ‫ووعدوني بأن يجدوا الفاعل 480 00:45:24,858 --> 00:45:26,858 ‫ولكن لا أعرف ما عساي فعله الآن 481 00:46:10,237 --> 00:46:11,987 ‫ "4 قطع، جاهزة: الأحد" 482 00:46:54,072 --> 00:46:56,082 ‫ "جارٍ النقل" 483 00:47:08,837 --> 00:47:11,337 ‫ "(بروكسل، بلجيكا)" 484 00:47:28,899 --> 00:47:30,399 ‫أين الهاتف؟ 485 00:47:33,653 --> 00:47:35,073 ‫أهو هاتفك؟ 486 00:47:37,574 --> 00:47:38,584 ‫ليس هاتفي 487 00:47:42,370 --> 00:47:43,960 ‫أين هو؟ 488 00:48:42,722 --> 00:48:46,232 ‫أمور لتذكرها فيما تتقدم العاصفة شمالاً 489 00:48:46,393 --> 00:48:49,313 ‫رأينا ما فعله إعصار "فرنسيس" جنوب شرق البلد 490 00:48:49,479 --> 00:48:52,479 ‫يبدو أنها تتقدم ببطء وتبتعد عن ساحل الخليج 491 00:48:52,649 --> 00:48:55,939 ‫- "منح حق الدخول" ‫- ما يقلق علماء الأرصاد 492 00:48:56,111 --> 00:48:58,241 ‫فيما تتحرك على الساحل الشرقي 493 00:48:58,405 --> 00:49:02,865 ‫كل مدينة مرت فيها شهدت طوفاناً شاطئياً 494 00:49:06,705 --> 00:49:07,915 ‫ "لا كاميرا رواق" 495 00:49:20,343 --> 00:49:22,353 ‫ "(بروست) البحث عن الزمن المفقود" 496 00:49:26,558 --> 00:49:27,888 ‫ "تقرير_الشرطة_سوزان" 497 00:49:31,980 --> 00:49:33,980 ‫ "ملاحظات_الشرطة" 498 00:49:50,040 --> 00:49:51,630 ‫بالإذن 499 00:49:51,791 --> 00:49:54,801 ‫عفواً سيدي، شكراً 500 00:50:03,428 --> 00:50:05,138 ‫بالإذن 501 00:50:05,305 --> 00:50:06,515 ‫سيدي 502 00:50:08,099 --> 00:50:10,889 ‫- أراك تحت الساعة 6؟ ‫- نعم 503 00:50:12,270 --> 00:50:15,020 ‫- أراك تحت الساعة 6؟ ‫- نعم 504 00:50:30,622 --> 00:50:33,632 ‫ "(واشنطن) العاصمة" 505 00:50:39,631 --> 00:50:41,301 ‫زاد وزنك "دايف" 506 00:51:03,446 --> 00:51:07,446 ‫كنت في نفس الردهة حين انفجرت القنبلة 507 00:51:07,742 --> 00:51:09,452 ‫فنظرت إليك... 508 00:51:11,371 --> 00:51:13,581 ‫فيما ذلك الفندق ينهار علينا 509 00:51:17,335 --> 00:51:19,295 ‫وفجأة اختفيت 510 00:51:21,131 --> 00:51:22,671 ‫لم يكن يوم سعدي 511 00:51:25,427 --> 00:51:27,137 ‫ذهبت إلى مأتمك 512 00:51:27,721 --> 00:51:30,971 ‫وحزنت عليك وقتاً طويلاً 513 00:51:35,478 --> 00:51:36,858 ‫كانت "سوزان" تعرف؟ 514 00:51:40,442 --> 00:51:43,152 ‫كنت شريكك 7 سنين ولم أخفِ شيئاً عنك 515 00:51:43,320 --> 00:51:46,570 ‫أنا آسف "دايف" ، صدقني 516 00:51:49,659 --> 00:51:52,539 ‫لم تتسنّ لي الفرصة لأعرب عن أسفي 517 00:51:53,663 --> 00:51:55,173 ‫بشأن "فيفيان" 518 00:51:59,127 --> 00:52:00,797 ‫ما زلت تقطن عند الشاطئ؟ 519 00:52:02,464 --> 00:52:04,174 ‫تركته من وقت طويل 520 00:52:05,091 --> 00:52:06,971 ‫أخيراً اشتريتُ ذلك الكوخ 521 00:52:08,845 --> 00:52:11,765 ‫آخذ زوجتي وابنتيّ إليه مرتين في السنة 522 00:52:13,475 --> 00:52:15,135 ‫لم أكن سأحظى بكل هذا... 523 00:52:16,770 --> 00:52:18,610 ‫لولا "سوزان" 524 00:52:22,067 --> 00:52:23,397 ‫صارت حياتي... 525 00:52:25,487 --> 00:52:26,817 ‫مظلمة 526 00:52:28,823 --> 00:52:31,333 ‫لكنها أقنعتني بالخروج من حالة البؤس 527 00:52:32,202 --> 00:52:34,372 ‫ربما فيما تتناولان الحساء 528 00:52:39,960 --> 00:52:41,500 ‫أدين لها بحياتي 529 00:52:43,922 --> 00:52:45,672 ‫هل تتواصل مع الشباب؟ 530 00:52:46,758 --> 00:52:48,428 ‫لا من عدة سنين 531 00:52:52,806 --> 00:52:54,516 ‫كنا فريقاً رائعاً 532 00:52:57,269 --> 00:52:58,939 ‫هي لم تضغط زراً "دايف" 533 00:52:59,104 --> 00:53:00,904 ‫- من؟ ‫- "سوزان" 534 00:53:01,940 --> 00:53:03,820 ‫في المصعد 535 00:53:04,109 --> 00:53:07,739 ‫لم تضغط زر الطابق، تحققت من الفيديو 536 00:53:08,655 --> 00:53:10,445 ‫الشابان دخلا أولاً 537 00:53:10,782 --> 00:53:13,742 ‫وضغطا الزر 16 فلم تضطر لضغطه 538 00:53:15,120 --> 00:53:17,250 ‫كانا يعرفان في أي طابق تقيم 539 00:53:19,082 --> 00:53:20,502 ‫هل عثرت عليهما؟ 540 00:53:21,585 --> 00:53:23,125 ‫أشلاء منهما 541 00:53:24,087 --> 00:53:29,337 ‫مدمنان لهما سجل جنائي بطول ذراعي السليمة 542 00:53:30,343 --> 00:53:33,263 ‫انفجار غاز، على الأقل هذا ما يقولونه 543 00:53:33,430 --> 00:53:35,100 ‫وماذا تقول أنت؟ 544 00:53:36,516 --> 00:53:38,346 ‫قُتلا لكيلا يكشفا شيئاً 545 00:53:41,521 --> 00:53:44,861 ‫يظهر تقرير التشريح وجود طعنة 546 00:53:46,735 --> 00:53:49,565 ‫مليمتران، الضلع السفلي الثالث 547 00:53:49,738 --> 00:53:51,448 ‫من أساليب القتال المتلاحم 548 00:53:51,615 --> 00:53:53,985 ‫علمهما إياه أحد، لم تكن هذه سرقة 549 00:53:55,619 --> 00:53:57,289 ‫حدث أمر آخر في تلك الغرفة 550 00:54:00,498 --> 00:54:02,788 ‫كل ما يلزمك يا "ماك"... 551 00:54:05,962 --> 00:54:07,132 ‫فأنا معك 552 00:54:08,840 --> 00:54:09,880 ‫أعرف 553 00:54:10,467 --> 00:54:11,587 ‫في خندق واحد 554 00:54:14,763 --> 00:54:16,223 ‫من دم واحد 555 00:54:47,295 --> 00:54:48,295 ‫حسناً 556 00:57:35,922 --> 00:57:38,882 ‫ "تقرير التشريح" 557 00:57:40,719 --> 00:57:41,889 ‫اسمع 558 00:57:45,390 --> 00:57:47,430 ‫- هنا "يورك" ‫- "دايف" 559 00:57:49,686 --> 00:57:51,686 ‫اسمع، إن السلاح... 560 00:57:53,023 --> 00:57:55,943 ‫بجانب "كالبرت" كان إلى يمينه 561 00:57:58,904 --> 00:58:00,864 ‫كان أيمن، لماذا؟ 562 00:58:01,031 --> 00:58:02,661 ‫من أطلق النار على زوجته... 563 00:58:02,824 --> 00:58:06,074 ‫كان أعسر، إذاً كان شخص آخر في الغرفة 564 00:58:08,246 --> 00:58:10,956 ‫مصدر المسحوق هو قفاز من اللاتكس 565 00:58:12,000 --> 00:58:15,960 ‫وُجد 20 ألف يورو في شقة الشابين 566 00:58:17,047 --> 00:58:18,837 ‫- مرحباً "بوب" ‫- "دايف" 567 00:58:21,843 --> 00:58:23,853 ‫- لقد أوقع بالشابين ‫- نعم 568 00:58:24,012 --> 00:58:29,642 ‫جواسيس الوكالة يُقتلون والعدو يحب بعث رسائل 569 00:58:30,560 --> 00:58:31,730 ‫فما الداعي للتغطية؟ 570 00:58:33,438 --> 00:58:35,478 ‫لم يعرفوا أنه يعمل لحسابنا 571 00:58:35,649 --> 00:58:38,529 ‫كادت "سوزان" تعرف من كان في الغرفة 572 00:58:38,693 --> 00:58:42,323 ‫لذا قتلوها، ثمة علاقة بين الجريمتين 573 00:58:42,656 --> 00:58:45,236 ‫سأعاود الاتصال بك حين أعرف المزيد 574 00:58:45,825 --> 00:58:47,285 ‫أطلعني على كل جديد 575 00:59:53,768 --> 00:59:55,098 ‫المصعد غير متاح 576 01:00:02,611 --> 01:00:04,031 ‫ "معطل" 577 01:00:09,868 --> 01:00:14,208 ‫أأنت مستعد للعمل؟ الكل عندي مستعدون للعمل 578 01:00:14,372 --> 01:00:17,252 ‫- إنه مستعد لذلك ‫- لا وشاية ولا كذب 579 01:00:54,788 --> 01:00:55,998 ‫أحسنت يا رجل 580 01:00:56,164 --> 01:00:57,614 ‫مرر ذلك المخدر لي 581 01:01:03,463 --> 01:01:06,223 ‫كل شيء تمام يا صغير؟ 582 01:01:06,716 --> 01:01:08,466 ‫متأكد من هذا؟ 583 01:01:08,635 --> 01:01:11,635 ‫اسمع، أنت تعرف أنك ستطلق النار اليوم 584 01:01:11,972 --> 01:01:13,722 ‫عليك إطلاق النار عليهم 585 01:01:13,890 --> 01:01:18,100 ‫- ألم يقتلوا أخاك؟ ‫- أفرغ كل رصاصاتك عليهم 586 01:01:18,270 --> 01:01:21,690 ‫- عليك التنفيذ الليلة ‫- اقتلهم جميعاً 587 01:01:21,857 --> 01:01:23,937 ‫احرص أن تقتلهم جميعاً الليلة 588 01:01:24,776 --> 01:01:26,946 ‫احرص أن تفرغ رصاصاتك عليهم 589 01:01:27,612 --> 01:01:31,622 ‫اسمع، دفنت أمك أخاك 590 01:01:32,200 --> 01:01:34,330 ‫فلا تجعلها تدفن ابنين 591 01:01:35,036 --> 01:01:37,036 ‫- أتفهم؟ ‫- نعم 592 01:01:37,205 --> 01:01:40,075 ‫لا تعد دون أن تفرغ كل رصاصاتك 593 01:01:42,627 --> 01:01:44,247 ‫- تباً ‫- لنذهب "مايلز" 594 01:01:44,421 --> 01:01:46,921 ‫اجلس، اجلس 595 01:01:47,090 --> 01:01:48,340 ‫من هذا اللعين؟ 596 01:01:48,550 --> 01:01:50,930 ‫أنا أبوك لكن أمك لم تخبرك 597 01:01:51,261 --> 01:01:54,311 ‫لنذهب يا "مايلز"، لنذهب يا "مايلز" 598 01:01:58,351 --> 01:01:59,691 ‫لنذهب يا "مايلز" 599 01:02:01,021 --> 01:02:04,401 ‫هل تعرفه؟ إلى أين تذهب؟ 600 01:02:06,026 --> 01:02:07,026 ‫حقاً؟ 601 01:02:10,780 --> 01:02:13,200 ‫من كان هذا اللعين؟ 602 01:02:14,868 --> 01:02:17,748 ‫ما الذي جرى؟ ما الذي يحدث؟ 603 01:02:17,913 --> 01:02:20,463 ‫- تعال! ‫- ابتعد عني يا رجل 604 01:02:23,585 --> 01:02:25,955 ‫- هل تعرف أين نحن؟ ‫- أعرف، وأنت؟ 605 01:02:26,129 --> 01:02:28,169 ‫أعرف أين نحن، أهذا ما تريده؟ 606 01:02:28,340 --> 01:02:31,090 ‫ألم تقل إنك تريد أن ترسم؟ 607 01:02:31,259 --> 01:02:32,679 ‫- أرسم؟ ‫- نعم 608 01:02:32,844 --> 01:02:34,674 ‫- أصنع لوحات؟ ‫- نعم 609 01:02:35,972 --> 01:02:37,562 ‫وماذا سيفيدني ذلك؟ 610 01:02:38,058 --> 01:02:41,648 ‫هل سيضع الفن طعاماً على مائدة أمي؟ 611 01:02:44,147 --> 01:02:46,527 ‫سيسدد الفن الفواتير؟ 612 01:02:48,235 --> 01:02:49,235 ‫كلا 613 01:02:49,402 --> 01:02:53,492 ‫ستضطر لدخول عصابة والقتل، ستكون بحاجة لهم 614 01:02:53,657 --> 01:02:55,407 ‫إن كان هذا ما تريده 615 01:02:55,575 --> 01:02:58,325 ‫إن كنت ستشعر بالرجولة هكذا فتصرف كرجل 616 01:02:58,495 --> 01:03:01,865 ‫تريد دخول العصابة؟ ابدأ بي، لا ابدأ بي 617 01:03:02,040 --> 01:03:03,460 ‫خذ، ابدأ بي 618 01:03:03,625 --> 01:03:05,785 ‫خذه، هيا أيها القاتل! 619 01:03:06,169 --> 01:03:07,919 ‫هيا أيها القاتل، أطلق النار 620 01:03:08,088 --> 01:03:11,588 ‫هل تعرف كيف تحمله وتستعمله؟ هيا أيها القاتل! 621 01:03:11,758 --> 01:03:16,598 ‫أحسنت، أحسنت 622 01:03:19,057 --> 01:03:22,897 ‫كل ما يلزم هو القليل من الضغط، هيا افعل! 623 01:03:23,061 --> 01:03:25,231 ‫كل ما يلزم هو القليل من الضغط 624 01:03:25,397 --> 01:03:27,977 ‫كل ما يلزم هو القليل من الضغط 625 01:03:29,651 --> 01:03:32,071 ‫أعطني إياه، فأنت لا تريده 626 01:03:32,237 --> 01:03:36,197 ‫أعطني إياه، لن أفعل شيئاً به، هل ترى؟ 627 01:03:36,366 --> 01:03:39,786 ‫هل تعرف ما هم فوق؟ إنهم كذبة، وكذلك أنا 628 01:03:40,161 --> 01:03:42,961 ‫أترى ما يحدث حين تتعامل مع كذاب؟ 629 01:03:43,123 --> 01:03:47,003 ‫أترى ما يحدث؟ كذبت عليك يا سافل 630 01:03:47,168 --> 01:03:50,798 ‫سأقتلك، ماذا ترى حين تنظر لي؟ أحسن الإجابة 631 01:03:50,964 --> 01:03:53,724 ‫- ماذا ترى حين تنظر لي؟ ‫- لا أعرف 632 01:03:53,884 --> 01:03:55,434 ‫- لا تعرف؟ ‫- لا أعرف 633 01:03:55,927 --> 01:03:58,427 ‫لا أعرف 634 01:03:58,597 --> 01:04:01,017 ‫الرجولة لا تكون بحمل السلاح يا بني 635 01:04:03,810 --> 01:04:05,440 ‫تستطيع الاختيار 636 01:04:05,979 --> 01:04:09,859 ‫وعندك موهبة وعندك فرصة ولا تتذرع بمحيطك 637 01:04:10,025 --> 01:04:12,605 ‫وما لم تعطه أمك لك وما لم يوفره لك البيض 638 01:04:12,777 --> 01:04:14,317 ‫تستطيع الاختيار 639 01:04:14,487 --> 01:04:16,817 ‫فاختر ما دمت حياً! 640 01:04:16,990 --> 01:04:19,280 ‫فأنت لا تعرف ما هو الموت! 641 01:04:19,451 --> 01:04:21,831 ‫لا تعرف إطلاقاً ما هو الموت! 642 01:04:24,748 --> 01:04:27,168 ‫- اتخذ قراراً ‫- حسناً 643 01:04:33,798 --> 01:04:35,548 ‫يا سيد "ماكال" 644 01:04:38,428 --> 01:04:40,348 ‫- لمَ أنا؟ ‫- لمَ أنت لا؟ 645 01:04:47,103 --> 01:04:48,523 ‫لمَ أنا؟ 646 01:04:50,023 --> 01:04:51,863 ‫لنعرف الجواب معاً 647 01:04:57,113 --> 01:05:00,203 ‫قد يتسبب الإعصار بارتفاع المياه مترين 648 01:05:00,367 --> 01:05:05,707 ‫قد ينغمر الساحل بفعل سرعته وعينه الضخمة 649 01:05:28,478 --> 01:05:30,648 ‫- نعم؟ ‫- سيد "ماكال"؟ 650 01:05:32,983 --> 01:05:35,863 ‫- من؟ ‫- هذا أنا "مايلز" 651 01:05:39,364 --> 01:05:42,074 ‫- أنهيت العمل على الآجر ‫- نعم، رأيت ذلك 652 01:05:45,787 --> 01:05:47,787 ‫هذا ما تبقى من كلفة الطلاء الإضافي 653 01:05:48,874 --> 01:05:50,674 ‫- هذا كل المبلغ؟ ‫- نعم 654 01:05:53,253 --> 01:05:54,633 ‫على أية حال... 655 01:05:57,382 --> 01:06:00,262 ‫- عندك مشروب ما؟ ‫- نعم 656 01:06:02,804 --> 01:06:04,844 ‫- هل تود أن تشرب شيئاً؟ ‫- نعم 657 01:06:05,015 --> 01:06:06,345 ‫تفضل بالدخول 658 01:06:09,227 --> 01:06:10,687 ‫شاي مثلج أم ماء؟ 659 01:06:11,146 --> 01:06:13,316 ‫هل تراني "جاكي تشان"؟ 660 01:06:20,113 --> 01:06:21,873 ‫- شكراً ‫- على الرحب 661 01:06:24,659 --> 01:06:27,199 ‫تعرف أن هذه تباع في أطقم 662 01:06:27,704 --> 01:06:28,864 ‫نعم 663 01:06:42,093 --> 01:06:43,143 ‫ماذا تطهو؟ 664 01:06:43,303 --> 01:06:44,813 ‫أروز كون بويو 665 01:06:46,431 --> 01:06:48,431 ‫- أمي تطهو نفس الطبخة ‫- حقاً؟ 666 01:06:48,600 --> 01:06:49,690 ‫وتضع... 667 01:06:49,976 --> 01:06:53,356 ‫لست أمك، وليس القدر قدرك 668 01:06:54,189 --> 01:06:56,149 ‫وليس البيت بيتك 669 01:06:56,316 --> 01:06:58,316 ‫- هل تفهم؟ ‫- نعم 670 01:07:07,953 --> 01:07:10,913 ‫- هذا الجدار بحاجة لدهن ‫- أجل 671 01:07:11,456 --> 01:07:14,536 ‫- أستطيع أن أطليه لك ‫- حقاً؟ 672 01:07:14,834 --> 01:07:15,874 ‫نعم 673 01:07:16,044 --> 01:07:17,294 ‫بكم؟ 674 01:07:19,005 --> 01:07:20,965 ‫إن حصلت على طبق من طعامك... 675 01:07:22,926 --> 01:07:24,176 ‫نعم يا رجل 676 01:07:25,011 --> 01:07:28,601 ‫لنتكلم بجد، 115 دولاراً 677 01:07:28,932 --> 01:07:30,182 ‫أهذا جيد؟ 678 01:07:31,309 --> 01:07:33,309 ‫سأعقد صفقة معك 679 01:07:35,480 --> 01:07:37,780 ‫- 115؟ ‫- نعم 680 01:07:38,316 --> 01:07:39,856 ‫إليك هذا، بدون مقابل 681 01:07:41,611 --> 01:07:43,611 ‫- اقرأ، تجيد القراءة؟ ‫- نعم 682 01:07:43,780 --> 01:07:44,870 ‫ما هو مكتوب؟ 683 01:07:47,158 --> 01:07:49,868 ‫ "(تانيهيسي كوتس)، بيني وبين العالم" 684 01:07:50,036 --> 01:07:51,826 ‫إذا قرأته أوافق على العمل 685 01:07:56,918 --> 01:07:59,048 ‫- المطار؟ ‫- نعم 686 01:07:59,546 --> 01:08:01,296 ‫عيد ميلاد أحد؟ 687 01:08:01,756 --> 01:08:03,006 ‫ابنتي 688 01:08:03,383 --> 01:08:04,433 ‫هذا جميل 689 01:08:08,221 --> 01:08:09,521 ‫كم عمرها؟ 690 01:08:10,473 --> 01:08:11,683 ‫5 سنين 691 01:08:21,151 --> 01:08:22,861 ‫ "جسر (توبن)" 692 01:08:31,870 --> 01:08:34,080 ‫ "مطار (لوغان)" 693 01:09:10,283 --> 01:09:12,333 ‫يبدو أنك لا تسافر كثيراً 694 01:09:14,120 --> 01:09:17,420 ‫فأنا أقود بعكس اتجاه المطار منذ 3 دقائق 695 01:10:35,202 --> 01:10:37,002 ‫ "بدء التشفير بمفتاح عام" 696 01:10:38,788 --> 01:10:40,538 ‫ "انتهاء التشفير بمفتاح عام" 697 01:11:49,651 --> 01:11:51,861 ‫- الخبز بدون القشرة ‫- كلي عزيزتي 698 01:11:52,028 --> 01:11:55,448 ‫تقول أمي إن علي الذهاب لطبيب الأسنان وهي لا 699 01:11:55,615 --> 01:11:57,575 ‫- أهو البستاني؟ ‫- أريد عنباً 700 01:11:57,742 --> 01:11:59,582 ‫تعرفين مكان العنب 701 01:12:02,581 --> 01:12:04,881 ‫يا إلهي! 702 01:12:05,041 --> 01:12:08,211 ‫ما أشقى حياتي! 703 01:12:08,378 --> 01:12:09,708 ‫تفضلي العنب 704 01:12:11,256 --> 01:12:12,666 ‫افعلي ذلك بنفسك 705 01:12:12,841 --> 01:12:14,841 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 706 01:12:15,010 --> 01:12:17,640 ‫- لا! ‫- مرحباً عزيزتي 707 01:12:19,681 --> 01:12:21,931 ‫رسمت الماما خريطة 708 01:12:22,976 --> 01:12:26,436 ‫أ-"ماين"، ممتاز، ب-"نيو هامـ..." 709 01:12:27,814 --> 01:12:28,814 ‫ "نيو هامستر" 710 01:12:29,691 --> 01:12:32,071 ‫ "كارول" من على الباب؟ 711 01:12:37,365 --> 01:12:38,575 ‫ "كارول"! 712 01:12:39,367 --> 01:12:41,657 ‫"نيو هامبشر" لا "نيو هامستر" 713 01:12:41,828 --> 01:12:44,708 ‫ولكن يعجبني الاسم "نيو هامستر" 714 01:12:46,583 --> 01:12:48,463 ‫جرس الباب الأمامي معطل 715 01:12:48,627 --> 01:12:51,877 ‫بقي صديقك في الجيش عند الباب الخلفي 5 دقائق 716 01:12:52,047 --> 01:12:54,427 ‫بل كنت رئيس فرقته لسبع سنين 717 01:12:55,508 --> 01:12:59,508 ‫آسف يا عزيزتي، نسيت أن موعد زيارته هو اليوم 718 01:12:59,679 --> 01:13:01,809 ‫هذا "روبرت ماكال" وهذه زوجتي "كارول" 719 01:13:01,973 --> 01:13:04,313 ‫- تشرفت يا "روبرت" ‫- الشرف لي، شكراً 720 01:13:04,476 --> 01:13:06,766 ‫هاتان ابنتانا: "مولي" و"أليس" 721 01:13:06,937 --> 01:13:11,067 ‫تعالي يا عزيزتي، سلمي على "ماك" 722 01:13:11,233 --> 01:13:13,693 ‫- هل تريد قهوة؟ ‫- لا شكراً 723 01:13:13,860 --> 01:13:15,650 ‫- آسفة بشأن الفوضى ‫- لا مشكلة 724 01:13:15,820 --> 01:13:18,200 ‫علي أن أقلهما إلى المدرسة 725 01:13:18,365 --> 01:13:21,195 ‫اذهبا واخلعا ملابس النوم 726 01:13:26,289 --> 01:13:28,919 ‫- تشرفت بلقائك ‫- شكراً 727 01:13:29,084 --> 01:13:30,794 ‫اجلس، تعال 728 01:13:32,546 --> 01:13:34,376 ‫- أنت بخير؟ ‫- نعم 729 01:13:38,802 --> 01:13:40,472 ‫لديك عائلة جميلة 730 01:13:40,637 --> 01:13:42,677 ‫شكراً، ماذا يجري؟ 731 01:13:47,185 --> 01:13:50,355 ‫أخذت هذا من الرجل... 732 01:13:50,981 --> 01:13:52,651 ‫الذي حاول قتلي أمس 733 01:13:52,816 --> 01:13:54,896 ‫مثلما قلتَ، ينظفون وراءهم 734 01:13:55,068 --> 01:13:57,948 ‫كل من يحقق بقضية "بروكسل" مستهدف 735 01:13:58,113 --> 01:14:01,163 ‫أنت، عائلتك، لا أحد في مأمن 736 01:14:01,324 --> 01:14:03,614 ‫هذا تشفير عسكري 737 01:14:03,785 --> 01:14:07,035 ‫خذه إلى مكتبك وابحث عن الأرقام 738 01:14:07,205 --> 01:14:09,705 ‫وتحقق من ورود الأسماء في الرحلات... 739 01:14:09,875 --> 01:14:12,995 ‫من وإلى "بروكسل" قبل وبعد رحلتها بأيام 740 01:14:13,169 --> 01:14:15,879 ‫كل من نبحث عنه اتصل بهذا الهاتف 741 01:14:16,423 --> 01:14:17,883 ‫سأشرع في ذلك 742 01:14:48,079 --> 01:14:49,789 ‫قل لي إن تحليلي خاطئ 743 01:14:51,750 --> 01:14:53,250 ‫ألن ترد؟ 744 01:14:59,090 --> 01:15:00,930 ‫ماذا حدث، "دايف"؟ 745 01:15:06,598 --> 01:15:08,058 ‫أنت مت 746 01:15:15,982 --> 01:15:17,902 ‫هذا ما حدث 747 01:15:20,237 --> 01:15:24,157 ‫بعد 3 أشهر من... اختفائك 748 01:15:24,324 --> 01:15:26,164 ‫أوقفت الحكومة أنشطتنا 749 01:15:27,452 --> 01:15:29,542 ‫فصرت أعمل لحسابي بعد ذلك 750 01:15:31,456 --> 01:15:34,206 ‫وأفعل ما أنا وأنت فعلناه باسم بلدنا: 751 01:15:34,376 --> 01:15:37,296 ‫نقتل أصحاب أسماء مدونة على ورقة 752 01:15:38,129 --> 01:15:40,009 ‫الفرق هو وجود سعر بجانب الاسم 753 01:15:40,173 --> 01:15:42,763 ‫- كنا نقتل العدو ‫- من قال إنهم العدو؟ 754 01:15:43,301 --> 01:15:44,391 ‫ليس نحن، ليس أنا 755 01:15:47,264 --> 01:15:49,064 ‫كنا نتبع الأوامر فحسب 756 01:15:52,519 --> 01:15:57,859 ‫ "ماك" ، لم يعد هناك أشخاص أخيار وأشرار 757 01:15:58,024 --> 01:16:00,734 ‫ولا أعداء بل فقط... 758 01:16:02,487 --> 01:16:04,067 ‫سيئو الحظ 759 01:16:04,447 --> 01:16:05,987 ‫و "سوزان"؟ 760 01:16:08,410 --> 01:16:09,450 ‫حظها سيئ 761 01:16:14,833 --> 01:16:19,253 ‫لم يُعرف أن الرجل في "بروكسل" جاسوس للوكالة 762 01:16:21,965 --> 01:16:24,715 ‫كانت "سوزان" ستعرف من كان في غرفة الطعام 763 01:16:24,885 --> 01:16:27,295 ‫لا أحد غيرها قادر أن يعرف 764 01:16:28,180 --> 01:16:30,560 ‫إلى أن خرجتَ من قبرك 765 01:16:35,562 --> 01:16:37,442 ‫أحضرت الشوكولاتة؟ 766 01:16:59,836 --> 01:17:02,456 ‫كانت "سوزان" تعمل في عالم خطر 767 01:17:04,549 --> 01:17:06,469 ‫وكان يمكن أن تُقتل على يد أي كان 768 01:17:06,635 --> 01:17:08,795 ‫لكنها قُتلت على يدك 769 01:17:14,017 --> 01:17:16,597 ‫لا تكلمني بالأخلاقيات الآن 770 01:17:18,772 --> 01:17:21,112 ‫نفعل ما يلزم لننقذ نفسنا ونكمل حياتنا 771 01:17:21,274 --> 01:17:23,604 ‫لا نكمل حياتنا بعد هذا، "دايف" 772 01:17:24,110 --> 01:17:25,240 ‫بل ندفع ثمن خطايانا 773 01:17:25,403 --> 01:17:29,243 ‫- وهل تستحق الموت بسبب خطاياك؟ ‫- مئة مرة 774 01:17:29,699 --> 01:17:32,789 ‫حسناً، اسمع هذا 775 01:17:33,203 --> 01:17:34,873 ‫لا توجد خطيئة 776 01:17:37,541 --> 01:17:38,921 ‫ولا فضيلة 777 01:17:41,878 --> 01:17:43,958 ‫إنها مجرد أشياء يفعلها الناس 778 01:17:46,466 --> 01:17:50,636 ‫دربونا لنقتل أناساً فيما نخاطر بحياتنا 779 01:17:50,804 --> 01:17:53,724 ‫ثم يتصلون بك ليقولوا إنهم ما عادوا بحاجة لك 780 01:17:53,890 --> 01:17:56,810 ‫ "شكراً على خدماتك وهذه لوحة تقديرية" 781 01:17:57,102 --> 01:17:58,942 ‫ "تريد وظيفة؟ تدبر أمرك" 782 01:17:59,104 --> 01:18:01,944 ‫ "تأمين صحي؟ راجع مكتب قدامى المحاربين" 783 01:18:05,485 --> 01:18:10,485 ‫فبعد أن تكون قيّماً تصير شيئاً من الماضي 784 01:18:14,661 --> 01:18:17,751 ‫تحولي لقاتل مأجور أمر طبيعي فهكذا كنا 785 01:18:18,915 --> 01:18:21,085 ‫هذا ما كنا أنا وأنت نفعله 786 01:18:21,835 --> 01:18:23,295 ‫وهذا ما نفعله حالياً 787 01:18:23,461 --> 01:18:24,551 ‫ "نفعله"؟ 788 01:18:26,381 --> 01:18:28,181 ‫لست وحدي يا "ماك" 789 01:18:30,927 --> 01:18:34,887 ‫بل كلنا، "آري"، "ريزنك"، "كوفاك" 790 01:18:36,892 --> 01:18:38,102 ‫العائلة 791 01:18:58,455 --> 01:19:00,665 ‫- أيها السادة ‫- "ماك" 792 01:19:01,583 --> 01:19:03,713 ‫عدت بصحة جيدة من الموت 793 01:19:05,086 --> 01:19:08,626 ‫نود أن تعرف أن المسألة ليست شخصية 794 01:19:10,091 --> 01:19:12,511 ‫طبيعة عملكم الحالية ليست شأني 795 01:19:12,677 --> 01:19:15,137 ‫فالعالم مليء بأشباه رجال مثلكم 796 01:19:15,305 --> 01:19:17,055 ‫في العالم المثالي... 797 01:19:17,599 --> 01:19:20,309 ‫يلقى المرء جزاء كل ما يفعله 798 01:19:21,353 --> 01:19:24,313 ‫لكن عالمنا غير مثالي والناس يرتكبون شروراً 799 01:19:24,481 --> 01:19:26,611 ‫إن حالفك الحظ تحظى بفرصة... 800 01:19:27,776 --> 01:19:28,936 ‫لتقوّم الأمور 801 01:19:29,236 --> 01:19:32,606 ‫لكن فعل الشر لا يجازى في معظم الوقت 802 01:19:34,491 --> 01:19:36,161 ‫لن يحدث ذلك هذه المرة 803 01:19:36,326 --> 01:19:39,156 ‫الخطأ الذي اقترفتموه هو قتل صديقتي 804 01:19:39,329 --> 01:19:42,499 ‫لذا سأقتل كل واحد منكم 805 01:19:42,666 --> 01:19:45,836 ‫ويؤسفني ألا أتمكن من قتلكم إلا مرة واحدة 806 01:19:46,002 --> 01:19:49,882 ‫علينا الذهاب، عند "أليس" صف موسيقى في 7:45 807 01:19:50,048 --> 01:19:52,178 ‫- مرحباً "آري" ويا شباب! ‫- مرحباً 808 01:19:52,342 --> 01:19:55,552 ‫- "روبرت" آمل أن أراك مجدداً ‫- تشرفت بلقائك 809 01:19:58,557 --> 01:20:02,017 ‫يسأل "دايف" إن كان يمكن أن تقليني للمحطة 810 01:20:02,394 --> 01:20:04,314 ‫- إلى اللقاء أبي ‫- إلى اللقاء أبي 811 01:20:04,479 --> 01:20:07,439 ‫مساعدة ورفقة لي في الطريق؟ هيا بنا 812 01:20:08,441 --> 01:20:11,321 ‫رأيتم؟ مساعدة ورفقة 813 01:20:11,945 --> 01:20:13,945 ‫أبقِ الصغيرة معك 814 01:20:19,870 --> 01:20:20,950 ‫تعالي 815 01:20:27,586 --> 01:20:29,126 ‫إلى الملتقى في العمل 816 01:20:45,061 --> 01:20:48,021 ‫لا أظن أن زوجتي كان عندها ثوب مفضل 817 01:20:49,107 --> 01:20:51,777 ‫فهي لم تكن تعير الملابس اهتماماً كبيراً 818 01:20:54,988 --> 01:20:58,448 ‫أنا بخير، سأحضر ثوباً في الصباح 819 01:23:15,712 --> 01:23:17,262 ‫من يسعى لقتلي؟ 820 01:23:18,757 --> 01:23:20,757 ‫الذين قتلوا "سوزان" 821 01:23:23,345 --> 01:23:24,385 ‫لماذا؟ 822 01:23:26,181 --> 01:23:27,981 ‫لئلا تكشف شيئاً 823 01:23:59,256 --> 01:24:01,756 ‫- ما الأمر "مايلز" ؟ ‫- مرحباً 824 01:24:02,717 --> 01:24:05,297 ‫- أين أنت؟ ‫- في بيتك 825 01:24:05,595 --> 01:24:07,385 ‫ليس عندي الوقت الآن... 826 01:24:07,556 --> 01:24:08,636 ‫أنهي طلاء الجدران 827 01:24:09,224 --> 01:24:10,644 ‫اخترت الأخضر النعناعي 828 01:24:11,268 --> 01:24:14,478 ‫ألا يوجد طعام عندك؟ أنا جائع جداً 829 01:24:21,319 --> 01:24:22,989 ‫لمَ كل هذا النباح؟ 830 01:24:23,738 --> 01:24:26,198 ‫توجه إلى النافذة وأخبرني ما تراه 831 01:24:28,743 --> 01:24:31,083 ‫الكلاب في الخارج جن جنونها 832 01:24:31,246 --> 01:24:34,416 ‫أخبرني ما تراه من جهة الشارع 833 01:24:35,792 --> 01:24:39,382 ‫- يوجد رجل يسلم البيتزا ‫- انتظر 834 01:25:09,659 --> 01:25:13,409 ‫ألو، يا سيد "ماكال" 835 01:25:15,457 --> 01:25:16,787 ‫تباً 836 01:25:17,834 --> 01:25:19,204 ‫تباً 837 01:25:20,587 --> 01:25:22,587 ‫أعتقد أن أحداً يحاول دخول... 838 01:25:22,756 --> 01:25:24,376 ‫ "مايلز" اسمعني جيداً 839 01:25:24,549 --> 01:25:27,259 ‫ادخل غرفة نومي وهناك سترى خزانة كتب 840 01:25:27,427 --> 01:25:28,427 ‫هيا 841 01:25:28,595 --> 01:25:29,965 ‫- ماذا؟ ‫- هيا ادخل 842 01:25:30,388 --> 01:25:33,098 ‫ماذا؟ حسناً... 843 01:25:33,266 --> 01:25:34,976 ‫- هل تراها؟ ‫- نعم 844 01:25:35,143 --> 01:25:36,313 ‫تمام 845 01:25:36,478 --> 01:25:39,358 ‫على الرف الأوسط يوجد كتاب "ابن البلد" 846 01:25:39,523 --> 01:25:41,653 ‫- ماذا؟ ‫- افعل ما أقوله لك 847 01:25:41,816 --> 01:25:45,106 ‫- "ابن البلد" ، تريد أن أقرأه؟ ‫- اسحب الكتاب 848 01:25:45,278 --> 01:25:46,408 ‫سترى زراً خلفه 849 01:25:46,821 --> 01:25:48,411 ‫اضغط على الزر 850 01:25:54,704 --> 01:25:58,874 ‫عندئذ يفتح، ادخل وأغلق الباب خلفك 851 01:26:01,503 --> 01:26:02,593 ‫حسناً 852 01:26:06,216 --> 01:26:07,506 ‫يا إلهي! 853 01:26:32,617 --> 01:26:35,537 ‫- ماذا يوجد هنا؟ ‫- اهدأ الآن 854 01:26:35,704 --> 01:26:37,334 ‫اجلس ولا تتكلم 855 01:26:37,497 --> 01:26:40,377 ‫لا تتكلم أبداً ولا تتحرك 856 01:26:46,840 --> 01:26:50,300 ‫من هم هؤلاء يا سيد "ماكال"؟ 857 01:26:50,468 --> 01:26:52,348 ‫دع الأمر لي 858 01:27:04,733 --> 01:27:05,943 ‫لا أحد هنا 859 01:27:21,333 --> 01:27:24,713 ‫اهدأ وادخل في الحيز الضيق 860 01:27:27,255 --> 01:27:31,005 ‫يضيق نفسي في هذه الأماكن الضيقة 861 01:27:31,176 --> 01:27:33,096 ‫اهدأ يا بني 862 01:27:33,261 --> 01:27:36,351 ‫أشعر بأن رئتيّ تطبقان 863 01:27:50,654 --> 01:27:53,994 ‫- إنه ينظر إلي ‫- هذه مرآة من الجهة الأخرى 864 01:27:54,157 --> 01:27:56,037 ‫أنت تراهم وهم لا يرونك 865 01:27:56,201 --> 01:27:57,541 ‫الظلمة حالكة هنا 866 01:27:58,036 --> 01:28:00,366 ‫لا أشعر بساقيّ ولا أرى قدميّ 867 01:28:00,539 --> 01:28:02,709 ‫استرخ وتنفس وإنما بصوت منخفض 868 01:28:08,296 --> 01:28:10,586 ‫أطفئ هاتفك لكيلا يروا الضوء 869 01:28:11,508 --> 01:28:12,508 ‫تباً! 870 01:28:16,888 --> 01:28:18,178 ‫تباً! 871 01:29:08,857 --> 01:29:10,527 ‫كيف حالك "دايف"؟ 872 01:29:10,901 --> 01:29:12,321 ‫تعرف من يتكلم 873 01:29:12,777 --> 01:29:15,657 ‫بما أنك في بيتي فمن فضلك اسقِ شتلاتي 874 01:29:15,822 --> 01:29:17,832 ‫فلن أعود في القريب العاجل 875 01:29:29,836 --> 01:29:32,546 ‫أنت تخطئ حين تشن الحرب علينا "ماكال" 876 01:29:32,714 --> 01:29:35,624 ‫لا بل أنتم من يشنون الحرب علي 877 01:29:38,136 --> 01:29:39,756 ‫تعرف أين سأكون 878 01:30:16,341 --> 01:30:18,221 ‫أعرف إلى أين يذهب 879 01:30:21,179 --> 01:30:22,769 ‫إنه يعود إلى الديار 880 01:31:30,415 --> 01:31:31,745 ‫مرحباً يا فتى 881 01:31:33,919 --> 01:31:35,169 ‫ارجع 882 01:31:51,019 --> 01:31:52,269 ‫يتم إخلاء البلدة 883 01:31:52,437 --> 01:31:55,647 ‫أنهيت نوبتَي عمل وعلي التحقق من إغلاق الغاز 884 01:31:55,815 --> 01:31:57,025 ‫حسناً ولكن بسرعة 885 01:31:58,735 --> 01:32:02,405 ‫- دع الـ "بي إم دبليو" الرمادية تمر ‫- عُلم 886 01:32:59,170 --> 01:33:00,920 ‫لنرَ ما يوجد هنا 887 01:33:05,844 --> 01:33:08,684 ‫عليك أن تعود أدراجك، يتم إخلاء البلدة 888 01:33:44,758 --> 01:33:46,678 ‫أين أنت؟ 889 01:33:58,647 --> 01:34:00,067 ‫أبطئ 890 01:34:06,488 --> 01:34:08,818 ‫كان هذا مخبز زوجته 891 01:34:09,324 --> 01:34:10,584 ‫تابع 892 01:34:14,579 --> 01:34:16,209 ‫توقف هنا 893 01:34:33,807 --> 01:34:37,017 ‫تأكد من خلو الزقاق، بيت "ماك" في الخلف 894 01:34:54,369 --> 01:34:56,579 ‫ندخل البيت الأصفر 895 01:34:58,957 --> 01:35:00,707 ‫لا أحد، نحن نخرج 896 01:35:13,889 --> 01:35:15,429 ‫سأذهب لموقع مرتفع 897 01:36:03,438 --> 01:36:05,148 ‫أرى حركة أمامك مباشرة 898 01:36:06,733 --> 01:36:07,943 ‫ "كوفاك" اقترب منه 899 01:36:09,486 --> 01:36:11,276 ‫ "آري" ، أين أنت؟ 900 01:36:11,446 --> 01:36:13,616 ‫أتمركز عند الجانب الجنوبي 901 01:36:25,752 --> 01:36:28,052 ‫سأدخل من الجانب الشمالي 902 01:37:58,053 --> 01:37:59,763 ‫"كوفاك"! "كوفاك"! 903 01:38:01,389 --> 01:38:02,929 ‫ "كوفاك" ، أجب! 904 01:38:03,099 --> 01:38:04,099 ‫أطلقت نيران 905 01:38:04,267 --> 01:38:07,147 ‫أطلقت نيران، سأدخل! 906 01:38:07,854 --> 01:38:10,684 ‫- هل تراه يا "يورك" ؟ ‫- نعم أراه 907 01:38:19,991 --> 01:38:22,121 ‫أدخل من الجانب الشمالي 908 01:38:23,411 --> 01:38:24,411 ‫تباً! 909 01:38:33,338 --> 01:38:34,838 ‫تباً! 910 01:38:36,049 --> 01:38:37,259 ‫ "كوفاك" مقتول 911 01:38:37,425 --> 01:38:39,255 ‫- كرر ‫- "كوفاك" 912 01:38:39,427 --> 01:38:41,057 ‫إنه مقتول، قضي عليه 913 01:38:42,097 --> 01:38:44,267 ‫توجه نحو المحيط 914 01:38:44,432 --> 01:38:46,852 ‫أكرر، توجه نحو المحيط 915 01:39:31,354 --> 01:39:32,854 ‫ما هذا؟ 916 01:40:14,940 --> 01:40:16,030 ‫ "آري" 917 01:40:16,191 --> 01:40:17,191 ‫ "ريزنك" 918 01:40:17,359 --> 01:40:19,069 ‫ليجبني أحد 919 01:40:19,236 --> 01:40:20,236 ‫ "آري" 920 01:40:22,280 --> 01:40:23,950 ‫ذلك السافل! 921 01:40:34,125 --> 01:40:36,625 ‫"آري" مات، "آري" مات! 922 01:40:36,795 --> 01:40:39,505 ‫وقد ذبحه "ماك" تذبيحاً 923 01:40:41,424 --> 01:40:43,384 ‫صور "سوزان" منتشرة هنا 924 01:40:43,677 --> 01:40:45,717 ‫إنه يقتلنا واحداً فواحداً 925 01:40:46,346 --> 01:40:48,306 ‫انظر أين هو وأخبرني! 926 01:41:41,776 --> 01:41:44,526 ‫أنا عند جنوب غرب المبنى الأصفر 927 01:41:44,696 --> 01:41:47,616 ‫أرى أثر دم، يبدو أنه يتجه للشارع الرئيسي 928 01:41:47,782 --> 01:41:48,872 ‫ادخل من خلف المخبز 929 01:41:49,576 --> 01:41:50,986 ‫عُلم 930 01:42:54,599 --> 01:42:55,889 ‫إلى الداخل "ريزنك" 931 01:42:56,059 --> 01:42:57,189 ‫إلى الداخل 932 01:43:49,404 --> 01:43:51,234 ‫ "ريزنك" ، هل تسمعني؟ 933 01:43:53,200 --> 01:43:54,450 ‫ "ريزنك"؟ 934 01:43:55,118 --> 01:43:56,328 ‫أجب! 935 01:44:10,383 --> 01:44:11,433 ‫تباً! 936 01:44:25,482 --> 01:44:27,652 ‫لم يبق إلا أنا وأنت، "دايف" 937 01:44:27,817 --> 01:44:29,317 ‫أنت مخطئ 938 01:44:39,287 --> 01:44:41,207 ‫تذكر ما علمتني إياه 939 01:44:41,957 --> 01:44:44,417 ‫ضع دائماً خطة طوارئ 940 01:44:51,007 --> 01:44:52,507 ‫هيا "ماك" 941 01:44:53,760 --> 01:44:55,510 ‫أرِ نفسك 942 01:45:19,619 --> 01:45:22,749 ‫لا أعرف من هو الفتى أو إن كان أمره يهمك 943 01:45:23,915 --> 01:45:26,245 ‫ولكن اعتبرت أنه يهمك 944 01:45:28,044 --> 01:45:33,174 ‫بكل بساطة: إن خرجت وأريت نفسك فلن أقتله 945 01:45:46,146 --> 01:45:47,686 ‫الريح تصعّب التسديد 946 01:45:49,900 --> 01:45:50,940 ‫المرآة الجانبية 947 01:45:53,778 --> 01:45:56,278 ‫الطلقة الثالثة من الآن ستخترق وسط الصندوق 948 01:46:04,331 --> 01:46:05,581 ‫الضوء الخلفي 949 01:46:08,168 --> 01:46:10,878 ‫أخطأت قليلاً وربما أصبت الفتى 950 01:46:16,801 --> 01:46:19,681 ‫انتهى الوقت "ماك"! 951 01:46:31,900 --> 01:46:33,280 ‫حركة ذكية "ماك" 952 01:46:33,860 --> 01:46:36,030 ‫لكنها لن تحدث أي فرق 953 01:46:39,407 --> 01:46:41,697 ‫أين أنت أيها السافل؟ 954 01:47:12,315 --> 01:47:14,105 ‫تباً لك "ماك"! 955 01:47:14,734 --> 01:47:16,604 ‫تباً لك! 956 01:47:16,903 --> 01:47:18,913 ‫عجزت عن إنقاذ زوجتك 957 01:47:19,072 --> 01:47:20,992 ‫عجزت عن إنقاذ "سوزان" 958 01:47:21,157 --> 01:47:23,697 ‫وستعجز عن إنقاذ هذا الفتى 959 01:47:24,744 --> 01:47:26,654 ‫هل هذا هو أسلوبك؟ 960 01:47:27,038 --> 01:47:29,418 ‫هل هذا هو أسلوبك اللعين؟ 961 01:47:29,624 --> 01:47:31,284 ‫أرِ نفسك! 962 01:49:20,485 --> 01:49:22,395 ‫على مهل، إلى هنا 963 01:49:22,571 --> 01:49:25,571 ‫هيا اجلس هنا 964 01:49:42,799 --> 01:49:43,969 ‫ارتدِ هذه 965 01:49:47,053 --> 01:49:48,723 ‫حسناً 966 01:49:49,431 --> 01:49:51,021 ‫تمام 967 01:49:51,474 --> 01:49:52,884 ‫دعني أرى 968 01:49:55,896 --> 01:49:57,606 ‫دخلت الرصاصة وخرجت 969 01:49:57,898 --> 01:49:58,978 ‫إصابة غير خطرة 970 01:50:03,028 --> 01:50:04,278 ‫- مهلاً ‫- ماذا؟ 971 01:50:04,654 --> 01:50:06,364 ‫ستغضب أمي كثيراً 972 01:50:06,531 --> 01:50:08,121 ‫سأكلمها 973 01:50:08,909 --> 01:50:10,579 ‫لن تغضب علي 974 01:50:10,785 --> 01:50:11,785 ‫بل عليك 975 01:50:11,953 --> 01:50:13,623 ‫إذاً كلمها أنت 976 01:50:14,706 --> 01:50:17,246 ‫- عد إلى ثلاثة: واحد، اثنان ‫- ثلاثة 977 01:50:20,837 --> 01:50:23,417 ‫لا تقلق، سأحميك منها 978 01:50:23,590 --> 01:50:24,880 ‫شكراً لك 979 01:50:25,884 --> 01:50:28,054 ‫- سيد "ماكال" ‫- ماذا؟ 980 01:50:30,096 --> 01:50:31,596 ‫من أنت؟ 981 01:51:11,805 --> 01:51:14,925 ‫ "(مارسيل بروست) البحث عن الزمن المفقود" 982 01:51:26,570 --> 01:51:28,780 ‫- سيد "ماكال" ‫- نعم؟ 983 01:51:29,531 --> 01:51:31,451 ‫أظن أن النزف توقف 984 01:51:31,783 --> 01:51:33,873 ‫هذا جيد 985 01:51:38,373 --> 01:51:39,383 ‫اجلس 986 01:51:39,541 --> 01:51:41,131 ‫هذا بيتك؟ 987 01:51:41,543 --> 01:51:43,093 ‫نعم 988 01:51:43,712 --> 01:51:45,092 ‫تعال واجلس 989 01:52:33,345 --> 01:52:34,885 ‫ماذا ترسم؟ 990 01:52:40,435 --> 01:52:42,935 ‫أصمم شخصية بطل خارق 991 01:52:43,438 --> 01:52:46,028 ‫- وما هي قوته؟ ‫- ما هي قوته؟ 992 01:52:47,526 --> 01:52:49,696 ‫يعرف أموراً قبلك 993 01:52:50,403 --> 01:52:55,243 ‫لديه غرف سرية وأقفال سحرية 994 01:52:55,825 --> 01:52:57,655 ‫خدع لعينة كهذه 995 01:52:57,827 --> 01:52:59,657 ‫أقصد خدع كهذه 996 01:53:00,288 --> 01:53:01,578 ‫هل يطير؟ 997 01:53:02,165 --> 01:53:06,495 ‫لا، حتى إنه يقود سيارة "ماليبو" عادية 998 01:53:07,254 --> 01:53:08,424 ‫هذا طريف؟ 999 01:53:09,381 --> 01:53:11,591 ‫بصراحة؟ نعم 1000 01:53:12,884 --> 01:53:16,174 ‫- أعجبني ‫- أشكرك على ذلك 1001 01:53:48,336 --> 01:53:50,956 ‫ "أترك عندك أفضل جزء مني" 1002 01:53:52,966 --> 01:53:55,216 ‫ "يمين العزة" 1003 01:53:55,677 --> 01:53:58,307 ‫أنت تفهم... 1004 01:53:58,471 --> 01:54:01,521 ‫أنه حين يتفوه نزيل هنا... 1005 01:54:01,683 --> 01:54:06,063 ‫بأمور خارجة عن حدود المعقول... 1006 01:54:07,772 --> 01:54:09,732 ‫لا نحملها محمل الجد 1007 01:54:10,317 --> 01:54:15,657 ‫فتخيل كم فوجئنا اليوم حين... 1008 01:54:17,199 --> 01:54:20,159 ‫انتظرني قليلاً لو سمحت 1009 01:54:40,263 --> 01:54:41,723 ‫عزيزي "سامي"؟ 1010 01:54:50,357 --> 01:54:51,437 ‫ "ماغدا"! 1011 01:54:59,228 --> 01:56:02,928 ‫ترجمة ‫بركات أبي حنا تعديل التوقيت Scooby07