1 00:00:57,183 --> 00:01:01,438 İSTANBUL'A 400 KM. 2 00:01:13,074 --> 00:01:15,743 DÜNYA VE BENİM ARAMDA 3 00:02:34,739 --> 00:02:36,366 Sıcak su, lütfen. 4 00:02:39,786 --> 00:02:40,786 Anlamadım? 5 00:02:43,498 --> 00:02:45,375 Vagon kapandı dedi. 6 00:02:59,764 --> 00:03:01,307 Verecek. 7 00:03:02,141 --> 00:03:04,227 - Teşekkür ederim. - Bir şey değil. 8 00:03:05,687 --> 00:03:07,063 Amerikalı mısın? 9 00:03:07,230 --> 00:03:08,565 Bildin. 10 00:03:16,698 --> 00:03:18,324 Türkiye'ye ilk sefer mi? 11 00:03:18,491 --> 00:03:20,159 Hayır, hayır. 12 00:03:23,246 --> 00:03:24,497 Çok önce... 13 00:03:26,583 --> 00:03:28,167 ...yine gelmiştim. 14 00:03:28,710 --> 00:03:30,086 Farklı hayatta. 15 00:03:32,255 --> 00:03:34,632 - Şimdi de geri geldin. - Evet. 16 00:03:35,216 --> 00:03:37,010 Bir şey arıyorum. 17 00:03:37,969 --> 00:03:39,137 Hey. 18 00:03:45,518 --> 00:03:46,603 Kardeşim... 19 00:03:47,520 --> 00:03:52,066 ...Türkiye'de ne arzu edersen, bulabilirsin, dedi. 20 00:03:52,233 --> 00:03:53,234 Öyle mi? 21 00:03:53,901 --> 00:03:57,196 Peki ya, kendi öz kızını kaçırıp... 22 00:03:57,363 --> 00:04:00,742 ...Amerikalı annesinden koparan biri? 23 00:04:02,660 --> 00:04:04,120 Berbat bir adam. 24 00:04:04,287 --> 00:04:05,872 Yani adam bile denemez. 25 00:04:06,039 --> 00:04:10,126 Çocuğa sevgisinden değil, sadece, eski karısını cezalandırmak için... 26 00:04:10,293 --> 00:04:14,172 ...kadın için hayattaki tek önemli varlığı ondan koparan... 27 00:04:14,505 --> 00:04:17,175 ...ve geri götürmeye hiç niyeti olmayan biri. 28 00:04:18,468 --> 00:04:20,053 Sence... 29 00:04:20,511 --> 00:04:21,763 Affedersin. 30 00:04:24,474 --> 00:04:27,727 Sence bu adamı Türkiye'de bulabilir miyim? Ya da belki... 31 00:04:28,728 --> 00:04:30,396 ...Türkiye yolunda? 32 00:04:34,484 --> 00:04:37,028 Ben öyle bir adamı aramazdım. 33 00:04:38,529 --> 00:04:39,739 Senin için... 34 00:04:42,241 --> 00:04:43,701 ...bu çok... 35 00:04:45,870 --> 00:04:47,038 ...tehlikeli olurdu. 36 00:04:49,207 --> 00:04:50,792 Onun gibiler böyle düşünür. 37 00:04:51,376 --> 00:04:55,088 Ancak Tanrı şahidim olsun, ona bir şans verirdim... 38 00:04:55,463 --> 00:04:56,798 ...durup... 39 00:04:58,299 --> 00:04:59,926 ...tekrar düşünsün diye. 40 00:05:01,302 --> 00:05:03,930 Başına gelebilecek en kötü şeyi düşünsün. 41 00:05:05,014 --> 00:05:06,724 Hayal edebilsin. 42 00:06:11,247 --> 00:06:13,666 Bu dünyada iki tür acı vardır. 43 00:06:19,797 --> 00:06:21,424 Can yakan acı. 44 00:06:23,885 --> 00:06:25,303 Değiştiren acı. 45 00:06:46,282 --> 00:06:49,619 ADALET 2 46 00:07:07,678 --> 00:07:09,597 KISTLER RAYMOND HUKUK BÜROSU 47 00:07:14,018 --> 00:07:15,353 Bebeğim! 48 00:07:17,104 --> 00:07:18,147 Bebeğim! 49 00:07:19,023 --> 00:07:20,233 Aman Tanrım! 50 00:07:22,318 --> 00:07:24,987 - Anne! - Bebeğim! 51 00:07:28,658 --> 00:07:30,451 İyi misin? 52 00:07:35,706 --> 00:07:39,710 Bakanlığın bundan haberi yok, Grace. Kimsenin yok. 53 00:07:40,461 --> 00:07:45,174 45 dakika önce, birisi kızını getirip lobiye bıraktı. 54 00:07:48,803 --> 00:07:52,431 Seni çok seviyorum. Seviyorum. 55 00:08:55,661 --> 00:08:57,705 ISRAEL & ROSE HOROWITZ BİNASI 56 00:09:10,718 --> 00:09:11,802 Çağrı 0 dakika uzakta 57 00:09:11,969 --> 00:09:12,969 Kabul etmek için dokun 58 00:09:16,766 --> 00:09:20,269 En sevdiğim şoför. Saat gibi hep dakik. 59 00:09:23,189 --> 00:09:24,607 Samuel. 60 00:09:25,024 --> 00:09:28,110 Roberto, buna binip inmek kolay değil. 61 00:09:28,277 --> 00:09:29,737 Kopya Merkezine? 62 00:09:29,904 --> 00:09:31,614 - Kopya Merkezi. - Evet! 63 00:09:32,948 --> 00:09:34,158 Çek bakalım. 64 00:09:50,174 --> 00:09:51,926 Bugün nasılım? 65 00:09:54,512 --> 00:09:55,930 Aynı, hatta daha kötü. 66 00:09:57,181 --> 00:09:59,517 Her gün, daha az hatırlıyorum. 67 00:09:59,684 --> 00:10:01,394 Kulübe hoş geldin. 68 00:10:12,863 --> 00:10:14,907 Kopya Merkezi 69 00:10:18,786 --> 00:10:20,871 Getirdiğin için sağ ol. 70 00:10:33,968 --> 00:10:35,344 Sana ufak bir tavsiye 71 00:10:35,636 --> 00:10:39,765 Diş fırçana ulaşabilecek herkese karşı hep nazik ol. 72 00:10:45,563 --> 00:10:48,941 Pekâlâ. Bu görüşme ve fırsat için teşekkür ederim. 73 00:10:49,108 --> 00:10:51,360 Özgeçmişimden de görebilirsiniz... 74 00:10:51,569 --> 00:10:53,446 Hayır, hayır. 75 00:10:54,530 --> 00:10:56,365 Bu fırsat için teşekkür ederim. 76 00:10:57,908 --> 00:11:00,911 Şirketinizin çevre politikasını her zaman takdir ettim. 77 00:11:01,078 --> 00:11:02,163 Bunu bir parçası olmak... 78 00:11:02,329 --> 00:11:03,329 Anne. 79 00:11:03,456 --> 00:11:05,374 Anne, kabul edildim. 80 00:11:06,250 --> 00:11:08,294 Evet, kabul edildim, Anne. Bir yazı... 81 00:11:08,461 --> 00:11:11,172 "Büyük bir memnuniyetle bildirmek isteriz... 82 00:11:11,338 --> 00:11:14,759 ...Mühendislik Fakültesi 2019 sınıfına kabul edildiniz." 83 00:11:14,925 --> 00:11:18,095 Anne! Anne, önce liseyi bitirmeliyim. Evet. 84 00:11:18,471 --> 00:11:20,848 Gideceğim zamanı ben seçmiyorum, Tommy. 85 00:11:21,432 --> 00:11:22,850 Ordu belirliyor. 86 00:11:23,017 --> 00:11:25,561 Uçağa girerken yazarım. İkinizi de seviyorum. 87 00:11:25,728 --> 00:11:27,313 Nereye gidiyorsun? 88 00:11:27,480 --> 00:11:28,481 Irak. 89 00:11:29,690 --> 00:11:31,150 İlk sefer mi? 90 00:11:31,317 --> 00:11:32,610 Evet, efendim. 91 00:11:33,277 --> 00:11:35,196 Geri döndüğünde seni ben alacağım. 92 00:11:37,198 --> 00:11:38,198 Sağ olun. 93 00:11:59,011 --> 00:12:00,095 Ne durumdalar? 94 00:12:00,262 --> 00:12:02,973 - Yukarıda sana bir şey bıraktım. - Öyle mi? 95 00:12:04,183 --> 00:12:05,476 Sağ ol, Fatima. 96 00:12:05,643 --> 00:12:07,394 - Yemeğe geliyor musun? - Evet. 97 00:12:07,561 --> 00:12:10,272 Tabak ve peçete. Peçete ve tabak. 98 00:12:12,233 --> 00:12:13,442 Ve çatal. 99 00:12:50,604 --> 00:12:52,690 Hermann Hesse Siddhartha 100 00:13:23,012 --> 00:13:26,849 BRÜKSEL, BELÇİKA 101 00:14:21,862 --> 00:14:23,864 Bunu neden yapıyorsunuz? 102 00:14:24,573 --> 00:14:28,369 Cebimdeki kağıtta ismin yazıyor. Sırf bu yüzden. 103 00:14:31,080 --> 00:14:33,248 Hey. Bana bak. 104 00:14:37,586 --> 00:14:39,380 Hayır, hayır. Konuşmayı kes. 105 00:14:39,672 --> 00:14:41,256 Bu iş olacak. 106 00:14:42,174 --> 00:14:44,051 Oğlun her an eve gelebilir. 107 00:14:44,218 --> 00:14:45,218 Öyle değil mi? 108 00:14:45,761 --> 00:14:47,721 - Ağzını aç. - Hayır. 109 00:14:48,639 --> 00:14:49,932 Ağzını aç. 110 00:15:01,652 --> 00:15:04,446 Dinleyin. Hava durumu sunucuları en iyileri. Hava... 111 00:15:04,613 --> 00:15:06,323 Hava durumu sunucuları en iyi. 112 00:15:06,490 --> 00:15:08,659 Bir kere, yunus eğitmenleri en iyidir. 113 00:15:09,368 --> 00:15:13,038 Hiçbir şey bilmene gerek yok çünkü yanlarda ekranlar var. 114 00:15:13,205 --> 00:15:15,040 Prenses kuaförleri en iyisi. 115 00:15:15,207 --> 00:15:17,751 En iyileri onlar. Saçlarına bukle yaparlar. 116 00:15:22,339 --> 00:15:24,717 COMMONWEALTH KİTAPLARI 117 00:15:36,395 --> 00:15:37,395 Merhaba. 118 00:15:38,313 --> 00:15:39,606 Bay McCall. 119 00:15:40,858 --> 00:15:43,527 - Geçen hafta bir kitap sipariş etmiştim. - Evet. 120 00:15:50,617 --> 00:15:51,952 McCall... 121 00:15:53,454 --> 00:15:55,205 Burada yok. 122 00:15:55,622 --> 00:15:57,041 Hemen döneceğim. 123 00:16:04,214 --> 00:16:05,299 Listesi olan adam. 124 00:16:05,466 --> 00:16:07,176 Herkesin Okuması Gereken Yüz Kitap. 125 00:16:07,342 --> 00:16:10,095 - Aynen öyle. - "Kayıp Zamanın İzinde". 126 00:16:10,262 --> 00:16:12,347 - Dün geldi. - Teşekkür ederim. 127 00:16:13,474 --> 00:16:14,641 Bu kaçıncı? 128 00:16:15,893 --> 00:16:16,894 Sonuncu. 129 00:16:18,645 --> 00:16:20,856 Umarım başka bir listeye başlarsınız. 130 00:16:21,023 --> 00:16:23,358 - Ben de. Ne kadardı? - 40 dolar, lütfen. 131 00:16:24,443 --> 00:16:25,861 Teşekkür ederim. 132 00:16:30,032 --> 00:16:31,492 İlana ne oldu? 133 00:16:33,410 --> 00:16:34,410 Satılık ilanı. 134 00:16:34,495 --> 00:16:36,830 Durumlar değişti. 135 00:16:36,997 --> 00:16:38,665 Artık hiçbir yere gitmiyorum. 136 00:16:57,893 --> 00:16:59,645 İçki istemiyorum. 137 00:17:00,896 --> 00:17:03,607 İçki istemiyorum. 138 00:17:06,443 --> 00:17:07,444 "Tanrım, bana... 139 00:17:08,862 --> 00:17:11,949 ...değiştiremeyeceklerimi kabul etmek için sabır... 140 00:17:12,449 --> 00:17:14,827 ...değiştirebileceklerimi değiştirmek için cesaret... 141 00:17:16,453 --> 00:17:18,956 ...ikisi arasındaki farkı bilmek için akıl ver." 142 00:17:24,044 --> 00:17:28,465 Beni aldığın yere geri götürür müsün? 143 00:17:42,896 --> 00:17:46,150 Lyft Yolcu 144 00:17:50,863 --> 00:17:53,157 Diğer ayak. Tam buraya. 145 00:17:54,241 --> 00:17:56,827 Hadi. Yapıyorsun. 146 00:17:57,703 --> 00:17:59,288 Yavaş yavaş. 147 00:17:59,830 --> 00:18:01,748 Bir adım daha. Böyle devam. 148 00:18:04,293 --> 00:18:05,544 Tamam. 149 00:18:13,677 --> 00:18:16,346 Evine girmesine yardımcı olur musun? 150 00:18:16,889 --> 00:18:18,223 Sağ ol. 151 00:18:56,094 --> 00:18:57,721 Hile yapma, kanka. 152 00:19:05,062 --> 00:19:08,440 Nasılsınız? Ben sevgilinizi eve götüren şoförüm. 153 00:19:08,774 --> 00:19:11,026 Sevgili değil, dostum. Sadece bir stajyer. 154 00:19:11,777 --> 00:19:14,613 Affedersiniz. Kredi kartı geçersiz çıktı. 155 00:19:16,114 --> 00:19:19,076 Gerzek! Baban müşteri diye takılmana izin verdik... 156 00:19:19,243 --> 00:19:21,161 ...ama hemen batırdın. 157 00:19:21,828 --> 00:19:22,955 İçeri gel. 158 00:19:31,046 --> 00:19:32,172 Al bakalım. 159 00:19:32,464 --> 00:19:33,966 Vay be. 160 00:19:34,591 --> 00:19:36,635 Bunları duydum. Ama hiç görmemiştim. 161 00:19:36,969 --> 00:19:39,429 - Öyle mi, şimdi gördün. - Evet. 162 00:19:39,596 --> 00:19:43,600 Bak, ücretini al ve güzel bir de bahşiş ekle. Tamam mı? 163 00:19:43,767 --> 00:19:45,644 Sağ ol. 164 00:19:46,353 --> 00:19:48,480 Kız eve vardı mı diye sormayacak mısın? 165 00:19:50,983 --> 00:19:52,943 - Eve vardı mı? - Hayır. 166 00:19:53,402 --> 00:19:56,363 Hastaneye götürdüm. En son midesini yıkıyorlardı. 167 00:19:58,573 --> 00:19:59,825 Adı ne? 168 00:20:00,993 --> 00:20:02,661 Bilmiyorsun, değil mi? 169 00:20:04,997 --> 00:20:09,376 Normalde, şu an hatayı düzeltme şansı verdiğim an olurdu ama bu gece değil. 170 00:20:09,543 --> 00:20:12,713 Bu gece, bana kameralarınız, telefonlarınız lazım... 171 00:20:12,879 --> 00:20:15,716 ...ona yaptıklarınızı kaydettiğiniz ne varsa. 172 00:20:47,080 --> 00:20:49,624 Yanlış kapıyı çaldın, babalık. 173 00:21:03,221 --> 00:21:04,848 Tanrım! 174 00:21:05,140 --> 00:21:06,140 Gel buraya. 175 00:21:17,903 --> 00:21:18,987 Kalk. 176 00:21:19,446 --> 00:21:20,530 Kalk! 177 00:21:24,826 --> 00:21:26,953 Ağlamayı kes. Telefonunu ver. 178 00:21:29,331 --> 00:21:31,875 - Sağ mı sol mu? - Anlamıyorum. 179 00:21:32,042 --> 00:21:34,711 - Hangi elini kullanıyorsun? Sağ, sol? - Sağ. 180 00:21:34,878 --> 00:21:38,507 911'i ara. Bu gece ne olduysa doğrusunu anlat. 181 00:21:38,673 --> 00:21:41,551 Bu sefer babanın parası seni kurtarmayacak, anladın mı? 182 00:21:41,718 --> 00:21:43,238 - Evet, efendim. - Adını biliyor musun? 183 00:21:44,137 --> 00:21:45,138 Hayır. 184 00:21:46,556 --> 00:21:48,475 Adı Amy. Sol elini uzat. 185 00:21:52,229 --> 00:21:55,899 Bana sol elini uzat. 186 00:21:59,069 --> 00:22:02,989 - 5 yıldız puan bekliyorum, anladın mı? - Evet, efendim. 187 00:22:03,156 --> 00:22:05,158 Ama kendim için değil. Kimin için? 188 00:22:05,575 --> 00:22:06,952 - Amy için. - Doğru. 189 00:22:07,119 --> 00:22:08,203 - Kim için? - Amy. 190 00:22:08,370 --> 00:22:09,579 - Kim? - Amy. 191 00:22:17,379 --> 00:22:19,714 Mutlaka 5 yıldız puan alayım, çaylak. 192 00:22:19,881 --> 00:22:20,882 Lanet olsun. 193 00:22:35,480 --> 00:22:37,315 Muhteşem Lyft! 194 00:23:35,457 --> 00:23:36,750 Merhaba, Susan. 195 00:23:36,917 --> 00:23:38,126 Ne? 196 00:23:40,170 --> 00:23:43,340 - Ben olduğumu nasıl anlayabildin? - Kokundan. 197 00:23:44,049 --> 00:23:46,259 Tanrı aşkına, sadece çiş yaptım. 198 00:23:46,760 --> 00:23:51,348 Ama soya soylu ve sirkeli kuşkonmaz yemişsin. 199 00:23:51,806 --> 00:23:54,309 - Bak ya! - Parfümünü tanıdım. Nasılsın? 200 00:23:55,769 --> 00:23:57,354 - İyi misin? - Daha iyi. 201 00:23:57,771 --> 00:23:58,980 Çok güzel. 202 00:23:59,147 --> 00:24:00,649 - Bir şey getirdim. - Çorba! 203 00:24:01,149 --> 00:24:04,402 - Türkiye'deki mesele ne oldu? - Mutlu son. 204 00:24:04,861 --> 00:24:05,946 İma falan yok. 205 00:24:06,112 --> 00:24:08,573 O zaman bana bir yemek borçlusun. 206 00:24:08,990 --> 00:24:11,159 Yemek ısmarlamayı kabul etmemiştim. 207 00:24:11,326 --> 00:24:13,662 - Yoksa yan mı çizeceksin? - Çizmiyorum. 208 00:24:13,828 --> 00:24:16,665 Hayır, hayır, arkadaşım. Bedavaya iş yapmam. 209 00:24:19,251 --> 00:24:20,585 Brian nasıl? 210 00:24:23,004 --> 00:24:25,632 - İyi. Yeni kitabı çıktı. - Öyle mi? 211 00:24:26,466 --> 00:24:28,468 - Acaba okusam mı? - Tabii ki. 212 00:24:28,635 --> 00:24:33,765 Yani, 1816 Sugauli Anlaşması öncesi Nepal jeopolitiği ilgini çekiyorsa... 213 00:24:33,932 --> 00:24:35,267 ...kesinlikle. 214 00:24:36,101 --> 00:24:38,478 - Arkadaşlık bir yere kadar. - Evlilik de. 215 00:24:38,812 --> 00:24:40,313 Henüz okumadım. 216 00:24:41,481 --> 00:24:42,983 Okur muyum, meçhul. 217 00:24:44,109 --> 00:24:46,778 - İş için mi buradasın? - Toplantılar. 218 00:24:49,781 --> 00:24:50,907 Demek toplantılar? 219 00:24:51,241 --> 00:24:53,743 En zoru doğum günleridir. 220 00:24:57,831 --> 00:25:00,375 Bilirim. Kardeşiminkinde hep onu düşünürüm. 221 00:25:01,793 --> 00:25:05,213 Geçen gün çamaşırları katlıyordum... 222 00:25:05,755 --> 00:25:08,675 ...fark ettim ki, artık hiç... 223 00:25:09,175 --> 00:25:12,887 ...Vivienne'nin gördüğü elbisem kalmamış. 224 00:25:13,555 --> 00:25:15,682 Bu kötü bir şey diyemem. 225 00:25:16,141 --> 00:25:17,183 Ne? 226 00:25:18,768 --> 00:25:22,147 Yani, o da pek tarzımı sevmezdi. 227 00:25:22,314 --> 00:25:24,482 Bir şey alırdım, anında yok olurdu. 228 00:25:24,649 --> 00:25:28,403 Ona sorunca da, neden bahsettiğimi bilmediğini söylerdi. 229 00:25:28,570 --> 00:25:32,240 Gerçekten hiç haberi yokmuş gibi davranırdı. 230 00:25:32,407 --> 00:25:37,746 Sonra derdi ki: "Satın aldığın o pembe tişörtlere ne oldu bilmiyorum." 231 00:25:37,912 --> 00:25:41,666 Sonra onun sevdiklerinden birini giyerdim. 232 00:25:47,756 --> 00:25:48,756 Ne? 233 00:25:49,632 --> 00:25:51,468 Hiçbir şey demedim. 234 00:25:53,553 --> 00:25:58,767 Vivienne'nin doğum gününde gelerek hata yaptıysam, üzgünüm. 235 00:25:59,059 --> 00:26:03,480 Robert, düşünüyorum da... Belki de dönmelisin, ne dersin? 236 00:26:06,274 --> 00:26:10,820 Tüm o çaresiz insanlara yardım etmen harika... 237 00:26:12,405 --> 00:26:15,367 ...ama kalbindeki o boşluğu doldurmayacak. 238 00:26:17,744 --> 00:26:19,496 Eve dön, olur mu? 239 00:26:20,288 --> 00:26:21,706 Aş artık bunu. 240 00:26:25,335 --> 00:26:27,670 Vivienne da bunu isterdi. 241 00:26:29,297 --> 00:26:30,465 Hey! 242 00:26:39,432 --> 00:26:41,518 - Her zaman beyefendisin. - Elbette. 243 00:26:41,684 --> 00:26:44,479 Bak, bunları söylemek görevim çünkü... 244 00:26:44,646 --> 00:26:46,606 ...var olan tek arkadaşın benim. 245 00:26:51,152 --> 00:26:52,529 Havalimanı, lütfen. 246 00:27:19,389 --> 00:27:23,518 Hey, Bay McCall, belki Fatima'nın bahçesine bunu yapanı bulabilirsiniz. 247 00:27:28,314 --> 00:27:29,315 Çocuklar. 248 00:27:29,482 --> 00:27:31,067 ÇETE 249 00:27:51,171 --> 00:27:53,465 - N'aber, dostum? - Nasılsın? 250 00:27:58,553 --> 00:28:01,848 Hey. Bunu yönetime yaptırman lazım. 251 00:28:02,640 --> 00:28:04,309 Yapmaları gerek. 252 00:28:04,476 --> 00:28:09,481 "Yapmaları gerek" ve "yapacaklar" iki farklı şeydir, Miles. 253 00:28:10,023 --> 00:28:13,943 - Evet, ama burada yaşıyorsun, değil mi? - Doğru. Kira da ödüyorum. 254 00:28:14,110 --> 00:28:17,197 - O zaman bunu başkası yapmalı. - Mesela kim? 255 00:28:17,363 --> 00:28:18,865 Ne bileyim ben. 256 00:28:19,282 --> 00:28:20,700 Herhangi biri. 257 00:28:20,867 --> 00:28:21,951 Site sakini değil. 258 00:28:22,118 --> 00:28:25,705 Haklısın. Herhangi biri yapabilir, ama kimse yapmıyor, Miles. 259 00:28:25,872 --> 00:28:27,957 Herkes şikayet ediyor... 260 00:28:28,124 --> 00:28:31,544 ...çünkü kimse, herhangi birisinin yapabileceğini... 261 00:28:31,711 --> 00:28:34,047 ...ya da yapması gerekeni yapmıyor. 262 00:28:40,553 --> 00:28:43,306 Buralarda boya yapan şirketler var, biliyorsun. 263 00:28:43,473 --> 00:28:46,726 Evet 600-700 dolar istiyorlar. Biliyorum. 264 00:28:47,936 --> 00:28:49,062 Harbi mi? 265 00:28:50,772 --> 00:28:53,024 Yuh, ben bunu 350 dolara yaparım. 266 00:28:54,025 --> 00:28:55,109 Sen mi? 267 00:28:55,485 --> 00:28:56,611 Evet. 268 00:28:57,362 --> 00:28:58,655 - Ne? - Yok bir şey. 269 00:28:58,821 --> 00:29:01,115 Ne var, sakat falan gibi mi gözüküyorum? 270 00:29:01,491 --> 00:29:04,035 Yahu, sadece daldır sür, roket bilimi değil. 271 00:29:04,202 --> 00:29:05,703 Değil, haklısın. 272 00:29:06,120 --> 00:29:07,789 Ben sanatçıyım, dostum. 273 00:29:09,249 --> 00:29:11,209 Sanat okuluna gidiyorum. 274 00:29:12,710 --> 00:29:13,878 Neden okulda değilsin? 275 00:29:15,296 --> 00:29:17,632 Tüm derslere katılmam şart değil. 276 00:29:20,051 --> 00:29:23,721 - Özel yeteneklerim var, bilirsin. - Evet, var. 277 00:29:24,639 --> 00:29:26,266 Para yapmak için yetenek lazım. 278 00:29:28,601 --> 00:29:30,562 Ama tutmak için beyin lazım, Miles. 279 00:29:32,855 --> 00:29:35,233 Yani, ben paramı kazanıyorum, dostum. 280 00:29:35,400 --> 00:29:38,861 Boş para, Miles. Boş para. 281 00:29:41,406 --> 00:29:42,865 Dinle bak... 282 00:29:44,784 --> 00:29:46,703 ...350 dolar biraz fazla... 283 00:29:48,621 --> 00:29:50,707 ...ama teklif için sağ ol. 284 00:29:52,250 --> 00:29:54,544 - Tamamdır. - Tamam mı? 285 00:29:57,505 --> 00:29:59,716 Burada çok iş var, dostum. 286 00:30:00,800 --> 00:30:02,760 - Pekâlâ, Bay McCall. - Pekâlâ. 287 00:30:24,991 --> 00:30:27,910 - Hâlâ bununla mı uğraşıyorsun? - Evet, öyle. 288 00:30:28,077 --> 00:30:29,829 Hiçbir şeyi örtmemişsin. 289 00:30:29,996 --> 00:30:31,414 Henüz değil. 290 00:30:32,290 --> 00:30:34,042 Bu ne? Walmart boyası mı? 291 00:30:34,208 --> 00:30:38,254 Astar boya. Boyadan önce astar atılır. Okulda öğretmiyorlar mı? 292 00:30:39,464 --> 00:30:40,882 Evet, biliyorum. 293 00:30:44,010 --> 00:30:46,095 Teklifini düşündüm. 294 00:30:47,305 --> 00:30:49,932 Az hesap yaptım... 295 00:30:51,476 --> 00:30:52,685 250 dolar. 296 00:30:54,854 --> 00:30:56,230 - 250 dolar mı? - Evet. 297 00:30:56,397 --> 00:30:59,025 250'ye hepsini halledeceğim. 298 00:31:00,193 --> 00:31:02,236 - 250 dolara? - Evet. 299 00:31:03,655 --> 00:31:07,200 Pekâlâ. Ama sadece okul sonrası çalışabilirsin. 300 00:31:07,533 --> 00:31:09,410 - Lanet... - Küfür etme. 301 00:31:09,577 --> 00:31:11,079 Kaçta çıkıyorsun? 302 00:31:12,705 --> 00:31:15,708 - 3:15. - Tamam, okul sonrası, 3:15. Anlaştık mı? 303 00:31:16,250 --> 00:31:17,335 Tamam mı? 304 00:31:17,794 --> 00:31:18,920 Tamamdır. 305 00:31:20,338 --> 00:31:23,132 - Ama nakit, tamam mı? - Peki, nakit. 306 00:31:23,549 --> 00:31:26,177 - Kontrol edip durma, tamam mı? - İyiliğin için. 307 00:31:26,344 --> 00:31:27,344 Tamamdır. 308 00:31:29,806 --> 00:31:30,890 Miles. 309 00:31:31,516 --> 00:31:33,309 Beladan uzak dur, evlat. 310 00:31:35,978 --> 00:31:37,855 Dudaklarında silah yağı. 311 00:31:38,731 --> 00:31:42,735 Ayağının dibindeki dokuz milimetre kurbana kayıtlı. 312 00:31:42,902 --> 00:31:44,946 Evde başka iz yok. 313 00:31:45,279 --> 00:31:46,364 Başka sorunuz var mı? 314 00:31:46,531 --> 00:31:50,785 Şöyle ki, Bay Calbert bizim için çalıştı ve herhangi birimize bir şey olursa... 315 00:31:50,952 --> 00:31:55,832 ...teşkilat incelemek zorunda. Yani, evet, tekrar arayacağız. Teşekkür ederim. 316 00:31:55,998 --> 00:31:58,334 Gelene kadar kimse girmesin, lütfen. 317 00:31:58,501 --> 00:32:01,379 Hakkında hiç kayıt yok. Ne zaman bize katılmıştı? 318 00:32:01,546 --> 00:32:05,550 Bilmiyorum. Yukarısı bir sebepten gözden uzak tutmuş. 319 00:32:05,967 --> 00:32:08,177 - Araba geldi. - Harika gözüküyorsun. 320 00:32:08,344 --> 00:32:09,971 - İyi mi? - Kravat yok mu? 321 00:32:10,138 --> 00:32:11,848 - Kravat lazım. - Ben olsam onu dinlerim. 322 00:32:12,014 --> 00:32:13,014 Var mı? 323 00:32:13,141 --> 00:32:14,517 - Var. - Şahane, o çok iyi. 324 00:32:14,684 --> 00:32:17,395 - Peki, görüşürüz. - İyi eğlenceler, tatlım. 325 00:32:18,354 --> 00:32:21,357 Oraya gidip, kılı kırk yarmam lazım. Gelmek ister misin? 326 00:32:21,524 --> 00:32:24,235 Kahretsin ya, bu leş ofisi mi bırakacağım? 327 00:32:24,402 --> 00:32:26,446 En güzel çikolata Brükseldedir, biliyor muydun? 328 00:32:26,612 --> 00:32:28,865 Yani, gideceğiz. Göreceğiz. 329 00:32:29,657 --> 00:32:31,826 Bugün kişisel rekorumu kırdım 330 00:32:31,993 --> 00:32:34,912 Üst üste hayatta kalma. 331 00:32:36,080 --> 00:32:40,042 Pekâlâ. İşte, görsel kanıtım var. 332 00:32:40,209 --> 00:32:43,838 Bu kız kardeşimin portresi, Magda. 333 00:32:44,005 --> 00:32:45,548 9 yaşındaydım. 334 00:32:45,923 --> 00:32:47,300 Savaş başladı. 335 00:32:47,467 --> 00:32:50,595 Bir çok aile gibi, dağıldık. 336 00:32:50,887 --> 00:32:54,807 Kız kardeşim Magda ve ben farklı kamplara gönderildik. 337 00:32:55,308 --> 00:32:56,726 Onu bir daha hiç görmedim. 338 00:32:57,852 --> 00:33:00,188 Altmış sene sonra... 339 00:33:00,354 --> 00:33:01,939 ...Paris'teyim... 340 00:33:02,106 --> 00:33:06,194 ...bir baktım birisi resmimi açık arttırmada satıyor. 341 00:33:07,236 --> 00:33:09,864 12 milyon dolar, düşünebiliyor musun? 342 00:33:10,031 --> 00:33:13,785 "Kanıtın olmalı," dediler, "geri almak için." 343 00:33:14,243 --> 00:33:17,580 İşte, kanıt burada. 344 00:33:18,331 --> 00:33:21,125 Yargıç bunu görene dek bekle. 345 00:33:21,667 --> 00:33:24,170 Görünüşe göre, bir fırtına yaklaşıyor. 346 00:33:25,129 --> 00:33:27,381 Kontrol zamanı, Sam. 347 00:33:28,674 --> 00:33:30,134 Merhaba, tatlım. 348 00:33:35,765 --> 00:33:37,975 Hâlâ o resime takıntılı. 349 00:33:38,142 --> 00:33:39,769 Yıllar önce yardım etmeye çalıştım. 350 00:33:39,936 --> 00:33:43,314 Çok önceden bile kanıtım var diyordu. 351 00:33:43,481 --> 00:33:44,607 Yoktu. 352 00:33:45,066 --> 00:33:47,360 Kayıt yok, fatura yok. 353 00:33:47,860 --> 00:33:51,030 Sürekli mahkemeye gidip, aynı cevabı alıp durdu. 354 00:33:52,156 --> 00:33:54,659 Galiba ona tutunacak bir dal oluyor. 355 00:33:55,243 --> 00:33:57,912 Kimsen kalmayınca yardımcı oluyor. 356 00:34:07,004 --> 00:34:09,048 Okuma harika geçti zannediyordum. 357 00:34:09,215 --> 00:34:12,260 Aslında, utanç vericiydi. İki kitap imzaladım. Hepsi o. 358 00:34:13,928 --> 00:34:15,012 Teşekkür ederim. 359 00:34:15,179 --> 00:34:18,224 - Havalimanına bıraksaydık? - Böyle iyi, sağ ol. 360 00:34:18,391 --> 00:34:20,393 - Geldiğin için çok sağ ol. - İyi geceler. 361 00:34:20,560 --> 00:34:21,560 İyi geceler. 362 00:34:21,562 --> 00:34:25,022 Bana bir iyilik yap. Ne bulabilirsin, baksana. Tamam mı? 363 00:34:25,189 --> 00:34:28,609 Başka bir yemek daha. Ne yapabilirim, bakayım. 364 00:34:28,776 --> 00:34:30,403 Yarın Brüksel'e uçuyorum. 365 00:34:30,570 --> 00:34:32,613 - Emekli oldun zannediyordum. - Oldum. 366 00:34:32,780 --> 00:34:34,532 Senin öldüğün gibi. 367 00:34:35,408 --> 00:34:37,201 - İyi geceler. - Pekâlâ. İyi geceler. 368 00:34:43,207 --> 00:34:46,127 Dün seni boyarken gördüm, Miles. 369 00:34:46,878 --> 00:34:49,380 Astar. Boya değil. 370 00:34:51,007 --> 00:34:54,635 Böylece bunun üstündeki zırvalıklar gözükmeyecek. 371 00:34:55,344 --> 00:34:57,138 Onu kardeşim çizmişti. 372 00:34:59,473 --> 00:35:01,267 Büyüdüğümüz yer. 373 00:35:01,434 --> 00:35:04,228 Öyle mi? Ama artık burada yaşıyorsun. 374 00:35:04,645 --> 00:35:07,356 BRÜKSEL, BELÇİKA 375 00:35:37,553 --> 00:35:39,972 Bir tür barut. 376 00:35:48,981 --> 00:35:51,442 Harddisk içeriği ve telefon kayıtları? 377 00:35:52,443 --> 00:35:55,196 Bugün hepsini alacaksınız. 378 00:36:02,453 --> 00:36:03,788 Susan. 379 00:36:05,915 --> 00:36:07,959 Tamam. Sağ ol. 380 00:36:08,125 --> 00:36:10,670 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 381 00:36:16,550 --> 00:36:17,843 Geliyorum. 382 00:36:32,733 --> 00:36:35,778 Bilmiyorum. Bana göre hâkim... 383 00:36:36,612 --> 00:36:40,449 ...hiç ilgi göstermedi. 384 00:36:41,659 --> 00:36:45,287 Yani, elimdeki kanıtlara zoraki baktı. 385 00:36:46,831 --> 00:36:48,207 Hepsi bu kadar. 386 00:36:48,374 --> 00:36:51,043 Çok nadir bir resimdi, Sam. 387 00:36:51,210 --> 00:36:55,297 Belki de bu yüzden sana çok tanıdık geliyor. 388 00:37:10,312 --> 00:37:12,398 Bu benim kız kardeşim, Magda. 389 00:37:13,774 --> 00:37:17,361 Orada daha küçük ama tek kalan fotoğraf bu. 390 00:37:18,904 --> 00:37:22,742 Amcam o resmi... 391 00:37:22,908 --> 00:37:25,995 ...12. yaş günü için yaptırdı. 392 00:37:26,162 --> 00:37:31,459 Genç bir ressamdı, yeni başlamıştı. Ama görmen lazımdı. 393 00:37:31,834 --> 00:37:36,505 Sırf benzerlikten değil, içine kattığı bir ruh için. 394 00:37:36,672 --> 00:37:39,967 Parladı, bilirsin, işaret fişeği gibi. 395 00:37:41,343 --> 00:37:44,305 "Küçük kardeşim," derdi. "Sammy'im." 396 00:37:46,307 --> 00:37:48,642 Onu hiç koruyamadım. 397 00:37:49,894 --> 00:37:51,979 Onu iki kez kaybetmek... 398 00:37:54,857 --> 00:37:57,068 Hayal bile edemiyorum. 399 00:37:57,735 --> 00:38:00,237 BRÜKSEL, BELÇİKA 400 00:38:00,404 --> 00:38:02,564 - Merhaba, Susan. - Sanat meraklısı olduğunu bilmezdim. 401 00:38:03,032 --> 00:38:06,452 İstediğin o bilgi var ya? Az önce geldi. Biraz şaşırtıcı. 402 00:38:06,619 --> 00:38:07,620 Tamam. 403 00:38:07,787 --> 00:38:09,872 - Hemen gönderiyorum. - Güzel. 404 00:38:10,247 --> 00:38:11,332 Evet. 405 00:38:11,665 --> 00:38:13,959 Calbert'in banka hesapları temiz. 406 00:38:14,877 --> 00:38:17,004 Mesajlar, emailler. 407 00:38:17,171 --> 00:38:18,923 Evlilikte sorun yok. 408 00:38:19,090 --> 00:38:23,886 Kadın sevgili, erkek sevgili, metres yok. Bir iş arkadaşına edepsiz mesaj bile yok. 409 00:38:24,053 --> 00:38:25,721 Peki ya karısı? 410 00:38:26,097 --> 00:38:28,974 Hadi ama, Dave. Kadınlar da iş pişiriyor. 411 00:38:31,936 --> 00:38:35,898 Yani, dikkatli ol. En son ne zaman karına çiçek gönderdin? 412 00:38:36,065 --> 00:38:37,900 Anlaşıldı. Anlaşıldı. 413 00:38:42,196 --> 00:38:44,281 Calbert'in harddisk kayıtları geldi. 414 00:38:45,491 --> 00:38:48,410 Uçakta konuşuruz. Bir an önce buradan gitmek istiyorum. 415 00:38:48,577 --> 00:38:50,287 Stan'le teoriler üretiriz. 416 00:38:58,337 --> 00:38:59,839 Tamam, dikkat et. 417 00:39:24,363 --> 00:39:26,866 - Sabah 6'da aşağıda buluşuyoruz? - Tamamdır. 418 00:39:27,032 --> 00:39:30,578 Bahsettiğin o leziz Belçika çikolataları ne olacak? 419 00:39:30,744 --> 00:39:32,204 Yoksa uçağa binemezsin. 420 00:39:35,249 --> 00:39:37,334 O vakit tekrar dışarı çıkıyorum. 421 00:39:53,642 --> 00:39:54,852 Kahretsin. 422 00:40:00,733 --> 00:40:01,733 Aman ne güzel. 423 00:40:13,329 --> 00:40:14,329 Ne istiyorsun? 424 00:40:14,538 --> 00:40:16,081 Ayağa kalk kaltak! 425 00:40:16,916 --> 00:40:18,000 Para nerede? 426 00:40:18,209 --> 00:40:20,044 Hiç param yok! 427 00:40:20,211 --> 00:40:21,378 Para nerede? 428 00:40:28,219 --> 00:40:31,055 Neden?! Kimsin lanet olası?! 429 00:41:06,048 --> 00:41:08,092 Tuğla bunu ortaya çıkartacak. 430 00:41:08,676 --> 00:41:10,636 Bütün binayı Picassolayacağım. 431 00:41:10,803 --> 00:41:13,013 "Picassolamak?" Peki, tamam. 432 00:41:13,180 --> 00:41:14,556 Kaça? 433 00:41:14,723 --> 00:41:16,392 Bedava. 434 00:41:16,558 --> 00:41:18,060 Hoşuma gitti. 435 00:41:21,230 --> 00:41:22,564 HUZUR İÇİNDE UYU BANA GÖZ KULAK OL 436 00:41:24,108 --> 00:41:25,693 Ne zamandır çiziyorsun? 437 00:41:25,859 --> 00:41:27,278 İlkokul... 438 00:41:27,861 --> 00:41:29,655 ...3'ten beri falan. 439 00:41:30,030 --> 00:41:31,490 Bu nedir? 440 00:41:33,450 --> 00:41:35,786 İşlerimi öyle imzalıyorum. 441 00:41:36,870 --> 00:41:40,457 Kardeşim, boksördü. O Tanrı'nın sağ eli. 442 00:41:42,209 --> 00:41:44,545 Onu yersen, bilirsin... 443 00:41:44,712 --> 00:41:46,964 ...cennete gidersin, ya da... 444 00:41:48,674 --> 00:41:49,883 Anladım. 445 00:41:51,510 --> 00:41:53,012 Hâlâ dövüşüyor mu? 446 00:41:55,556 --> 00:41:59,810 Biri onu salonda sırtından vurdu. 447 00:41:59,977 --> 00:42:01,770 Çetelerle alakası bile yoktu. 448 00:42:03,564 --> 00:42:05,482 Sadece spor çantası için. 449 00:42:14,700 --> 00:42:15,909 Ne? 450 00:42:18,454 --> 00:42:20,122 Bir şey demedim. 451 00:42:20,998 --> 00:42:21,998 Her neyse... 452 00:42:23,292 --> 00:42:28,339 ...büyükannem der ki, birini yüksek sesle anmazsan... 453 00:42:28,505 --> 00:42:30,049 ...iki kez ölür. 454 00:42:34,261 --> 00:42:35,346 Büyükannen bilgeymiş. 455 00:42:35,512 --> 00:42:36,638 Hey, Brian. 456 00:42:36,805 --> 00:42:40,559 Dinle bak. Kitabını okuyorum, ve senin... 457 00:42:57,117 --> 00:42:58,285 Evet. 458 00:43:07,711 --> 00:43:08,921 Evet. 459 00:43:12,424 --> 00:43:13,592 Anladım. 460 00:43:18,013 --> 00:43:19,515 Hop, Bay McCall, iyi misin? 461 00:43:21,642 --> 00:43:23,435 Alo, Bay McCall! 462 00:44:10,023 --> 00:44:11,775 Sağ ol, Dave. 463 00:44:30,752 --> 00:44:32,171 Yani... 464 00:44:33,046 --> 00:44:36,175 Brüksel polisi, dediler ki... 465 00:44:36,341 --> 00:44:40,179 ...otellerde bunlar oluyor, soygunlar. 466 00:44:40,804 --> 00:44:43,515 Ama o hiç mücevher falan takmazdı. 467 00:44:44,850 --> 00:44:46,810 Saat bile ve... 468 00:44:50,522 --> 00:44:51,982 Bunun haricinde. 469 00:44:55,068 --> 00:44:56,069 İşte. 470 00:45:02,367 --> 00:45:04,161 Teşkilat ne dedi? 471 00:45:05,662 --> 00:45:10,125 Ellerinden geleni yapacaklarını söylediler. 472 00:45:11,001 --> 00:45:13,086 Interpol'le çalışıyorlar. 473 00:45:15,172 --> 00:45:17,966 Kim olduğunu bulacaklarına söz verdiler. 474 00:45:24,806 --> 00:45:26,808 Ama şimdi ne yapacağımı bilmiyorum. 475 00:46:10,185 --> 00:46:11,937 4 PARÇA Pazar günü teslim. 476 00:46:54,021 --> 00:46:56,023 KOPYALANIYOR... 477 00:47:08,660 --> 00:47:11,413 BRÜKSEL, BELÇİKA 478 00:47:28,847 --> 00:47:30,349 Telefon nerede? 479 00:47:33,685 --> 00:47:35,103 Seninki mi? 480 00:47:37,522 --> 00:47:38,523 Benimki değil! 481 00:47:42,402 --> 00:47:43,987 Nerede bu lanet olası? 482 00:48:42,671 --> 00:48:46,174 Fırtına kuzeye doğru ilerlerken hatırlanması gereken şeyler. 483 00:48:46,341 --> 00:48:49,261 Francis'in ülkenin güneydoğusunda neler yaptığını gördük. 484 00:48:49,428 --> 00:48:52,431 Körfezi terk edip, yavaşça buraya yöneldiği anlaşılıyor. 485 00:48:52,597 --> 00:48:55,892 - ERİŞİM SAĞLANDI - Meteorologları endişendiren şey bu. 486 00:48:56,059 --> 00:48:58,186 Fırtına Doğu kıyısında ilerledikçe... 487 00:48:58,353 --> 00:49:02,816 ...geçtiği her şehir ve kasaba dev dalgalara maruz kalıyor. 488 00:49:05,152 --> 00:49:06,486 ...tehlikeli sel seviyeleri. 489 00:49:06,653 --> 00:49:07,863 KORİDOR KAMERA DEVRE DIŞI 490 00:49:20,292 --> 00:49:22,294 MARCEL PROUST KAYIP ZAMANIN İZİNDE 491 00:49:26,506 --> 00:49:27,841 polis_rapor_susan 492 00:49:31,928 --> 00:49:33,930 polis_notları 493 00:50:08,048 --> 00:50:10,842 - Sabah 6'da aşağıda buluşuyoruz? - Tamamdır. 494 00:50:12,219 --> 00:50:14,971 - Sabah 6'da aşağıda buluşuyoruz? - Tamamdır. 495 00:50:39,788 --> 00:50:41,456 Kilo almışsın, Dave. 496 00:51:03,603 --> 00:51:07,607 O bomba patladığında ben de lobideydim. 497 00:51:07,899 --> 00:51:09,609 Otel başımıza yıkıldığında... 498 00:51:11,528 --> 00:51:13,738 ...tam olarak sana bakıyordum. 499 00:51:17,492 --> 00:51:19,452 Oradaydın ve sonra yok oldun. 500 00:51:21,288 --> 00:51:22,831 Günümde değildim. 501 00:51:25,584 --> 00:51:27,294 Cenazene katıldım. 502 00:51:27,877 --> 00:51:31,131 Ardından uzun süre yas tuttum. 503 00:51:35,635 --> 00:51:37,012 Susan. Biliyor muydu? 504 00:51:40,599 --> 00:51:43,310 Yedi sene ortaktık, Mac. Senden asla sır saklamadım. 505 00:51:43,476 --> 00:51:46,730 Üzgünüm, Dave. Gerçekten. 506 00:51:49,816 --> 00:51:52,694 Ne kadar üzüldüğümü söyleme şansım hiç olmadı. 507 00:51:53,820 --> 00:51:55,322 Vivienne için. 508 00:51:59,284 --> 00:52:00,952 Hâlâ sahilde misin? 509 00:52:02,621 --> 00:52:04,331 Uzun zamandır değilim. 510 00:52:05,248 --> 00:52:07,125 Ben o barakayı alabildim. 511 00:52:09,002 --> 00:52:11,921 Senede bir kaç kez, eşimi ve çocukları götürüyorum. 512 00:52:13,632 --> 00:52:15,300 Susan olmasaydı... 513 00:52:16,926 --> 00:52:18,762 ...hiçbiri olmazdı. 514 00:52:22,223 --> 00:52:23,558 Hayat artık... 515 00:52:25,644 --> 00:52:26,978 ...karardı. 516 00:52:28,980 --> 00:52:31,483 Girdiğim tünelden beni o çıkardı. 517 00:52:32,359 --> 00:52:34,527 Muhtemelen bir kâse çorba karşılığında. 518 00:52:40,116 --> 00:52:41,660 Ona hayatımı borçluyum. 519 00:52:44,079 --> 00:52:45,830 Hiç çocuklarla görüştün mü? 520 00:52:46,915 --> 00:52:48,583 Hayır, yıllar geçti. 521 00:52:52,962 --> 00:52:54,673 Zıpkın gibi takımdık, değil mi? 522 00:52:57,425 --> 00:52:59,094 Hiç düğmeye basmamış, Dave. 523 00:52:59,260 --> 00:53:01,054 - Kim? - Susan. 524 00:53:02,097 --> 00:53:03,973 Asansörde. 525 00:53:04,265 --> 00:53:07,894 Kat düğmesine hiç basmamış. Bütün kayıtları izledim. 526 00:53:08,812 --> 00:53:10,605 Sırt çantalılar ilk girmiş. 527 00:53:10,939 --> 00:53:13,900 16'ya basmışlar. Ona gerek kalmamış. 528 00:53:15,276 --> 00:53:17,404 Hangi katta olduğunu biliyorlarmış. 529 00:53:19,239 --> 00:53:20,657 Onları buldun mu? 530 00:53:21,741 --> 00:53:23,284 Parçalarını. 531 00:53:24,244 --> 00:53:29,499 Kolum kadar sabıkaları olan iki serseri. Sağlam kolum kadar, neyse. 532 00:53:30,500 --> 00:53:33,420 Gaz patlaması. Yani öyle söylüyorlar. 533 00:53:33,586 --> 00:53:35,255 Sence ne? 534 00:53:36,673 --> 00:53:38,508 Açık uçları bağlıyorlar. 535 00:53:41,678 --> 00:53:45,014 Otopsi raporu. Bıçak yarası. 536 00:53:46,891 --> 00:53:49,728 İki milimetre. Alt üçüncü kaburga. 537 00:53:49,894 --> 00:53:51,604 - Profesyonel tekniği. - Kesinlikle. 538 00:53:51,771 --> 00:53:54,149 Bu iş planlanmış. Soygun falan değil. 539 00:53:55,775 --> 00:53:57,444 O odaya başka bir şey daha girdi. 540 00:54:00,655 --> 00:54:02,949 Mac, her neyse, neye ihtiyacın varsa... 541 00:54:06,119 --> 00:54:07,287 ...ben varım. 542 00:54:08,997 --> 00:54:10,039 Biliyorum. 543 00:54:10,623 --> 00:54:11,750 Aynı toprak. 544 00:54:14,919 --> 00:54:16,379 Aynı kan. 545 00:54:47,660 --> 00:54:48,661 Tamamdır. 546 00:57:35,870 --> 00:57:38,831 OTOPSİ RAPORU: PLUMMER, S 547 00:57:40,667 --> 00:57:41,834 Dinle. 548 00:57:45,338 --> 00:57:47,382 - York. - Dave. 549 00:57:49,634 --> 00:57:51,636 Dinle, Calbert'ın... 550 00:57:52,971 --> 00:57:55,890 ...yanındaki silah sağındaydı. 551 00:57:58,851 --> 00:58:00,812 Sağ elini kulanıyordu. Neden? 552 00:58:00,979 --> 00:58:02,605 Karısını vuran kişi... 553 00:58:02,772 --> 00:58:06,025 ...solaktı. O odada başka biri daha vardı. 554 00:58:08,194 --> 00:58:10,905 Lateks eldivende barut kalıntısı vardı. 555 00:58:11,948 --> 00:58:15,910 Sırt çantalıların dairesinde 20,000 euro bulundu. 556 00:58:16,995 --> 00:58:18,788 - Hey, Bob. - Dave. 557 00:58:21,791 --> 00:58:23,793 - O heriflere yıktılar. - Doğru. 558 00:58:23,960 --> 00:58:29,590 Teşkilat işbirlikçileri hep infaz edilir. Karşı taraf mesaj göndermeyi sever. 559 00:58:30,508 --> 00:58:31,676 Neden gizlediler? 560 00:58:33,386 --> 00:58:35,430 Adamımız olduğunu bilmiyorlardı. 561 00:58:35,596 --> 00:58:38,474 Susan o odada kimin olduğunu bulmak üzereydi. 562 00:58:38,641 --> 00:58:42,270 Bu yüzden öldürüldü, Dave. İki cinayet bağlantılı. 563 00:58:42,603 --> 00:58:45,189 Daha fazla öğrenince arayacağım. 564 00:58:45,773 --> 00:58:47,233 Beni haberdar tut. 565 00:59:53,716 --> 00:59:55,051 Dostum, asansör kapalı. 566 01:00:02,558 --> 01:00:03,976 BOZUK 567 01:00:09,816 --> 01:00:14,153 Dinle, ufak zenci. Çalışacak mısın? Benim bölgemde herkes çalışır. 568 01:00:14,320 --> 01:00:17,198 - Ufak zenci heyecanlı. - İspiyonculuk yok. Sallamak yok. 569 01:00:54,735 --> 01:00:55,945 İşte böyle, ufak adam. 570 01:00:56,112 --> 01:00:57,572 Gezdir şunu. Bana uzat. 571 01:01:03,411 --> 01:01:06,164 Tamam mı, ufak zenci? Doğru mu? 572 01:01:06,664 --> 01:01:08,416 Emin misin? Hepsi bu. 573 01:01:08,583 --> 01:01:11,586 Dinle, kanka. Bu gece indireceksin, tamam mı? 574 01:01:11,919 --> 01:01:13,671 Hepsini indireceksin. 575 01:01:13,838 --> 01:01:18,050 - O zenciler kardeşini öldürmedi mi? - Hepsini boşaltacaksın üzerilerine. 576 01:01:18,217 --> 01:01:21,637 - Doğru. Bu gece işi bitireceksin. - O zencileri haklayacaksın. 577 01:01:21,804 --> 01:01:23,890 Bu gece birini indirdiğine emin ol. 578 01:01:24,724 --> 01:01:26,893 Bütün hepsini sıkacaksın. 579 01:01:27,560 --> 01:01:31,564 Dinle, annen kardeşini çoktan gömdü. 580 01:01:32,148 --> 01:01:34,275 İki oğlunu da gömmesin. 581 01:01:34,984 --> 01:01:36,986 - Beni duydun mu? - Evet. 582 01:01:37,153 --> 01:01:40,031 Buraya elin boş dönme. Kural bu, B. 583 01:01:42,575 --> 01:01:44,202 - Kahretsin. - Gidelim, Miles. 584 01:01:44,368 --> 01:01:46,871 Otur. 585 01:01:47,038 --> 01:01:48,289 Bu zenci de kim ya? 586 01:01:48,497 --> 01:01:50,875 Ben babanım. Annen sana söylememiş. 587 01:01:51,209 --> 01:01:54,253 Gidelim, Miles. 588 01:01:58,299 --> 01:01:59,634 Gidelim, Miles. 589 01:02:00,968 --> 01:02:04,347 Bu zenciyi tanıyor musun? Alo, nereye gidiyorsun, B? 590 01:02:05,973 --> 01:02:06,974 Öyle mi? 591 01:02:10,728 --> 01:02:13,147 Alo, kimdi ya o? 592 01:02:14,815 --> 01:02:17,693 Yuh, ne oldu be?! Neler oluyor ya burada?! 593 01:02:17,860 --> 01:02:20,404 - Hadi! - Çek elini ya. 594 01:02:21,489 --> 01:02:22,531 Ne? 595 01:02:23,532 --> 01:02:25,910 - Neredeyiz biliyor musun? - Biliyorum. Ya sen? 596 01:02:26,077 --> 01:02:28,120 Biliyorum. Bunu mu istiyorsun? 597 01:02:28,287 --> 01:02:31,040 Çizmek istediğini zannediyordum. Öyle söylemedin mi? 598 01:02:31,207 --> 01:02:32,625 - Çizmek mi? - Evet. 599 01:02:32,792 --> 01:02:34,627 - Boyamak? - Evet. 600 01:02:35,920 --> 01:02:37,505 Onlar bana ne verecek? 601 01:02:38,005 --> 01:02:41,592 Annemin masasına yemek koyabilecek miyim? 602 01:02:42,301 --> 01:02:43,344 Ne? 603 01:02:44,095 --> 01:02:46,472 Kahrolası faturaları ödeyecek mi? 604 01:02:48,182 --> 01:02:49,182 Hayır. 605 01:02:49,184 --> 01:02:53,354 Çeteci olmalısın. Katil olmalısın. Ufak bir dayı. Onlara ihtiyacın var. 606 01:02:53,521 --> 01:02:55,273 Peki, istediğin buysa. 607 01:02:55,439 --> 01:02:58,192 Böyle adam gibi hissedeceksen, gerçek adam ol. 608 01:02:58,359 --> 01:03:01,737 Hadi kapışalım. Burada. Benimle başla. Hadi, benimle. 609 01:03:01,988 --> 01:03:03,406 Al. Benimle başla. 610 01:03:03,572 --> 01:03:05,741 Al şunu. Hadi katil. Hadi al. 611 01:03:06,117 --> 01:03:07,868 Hadi katil. Tam şuraya sık. 612 01:03:08,035 --> 01:03:11,539 Nasıl tutulur biliyor musun? Ne yaptığını biliyor musun? Hadi katil. 613 01:03:11,706 --> 01:03:16,544 İşte böyle. Aynen böyle. 614 01:03:19,005 --> 01:03:22,842 2 kilocuk basınç, hepsi bu. Hadi çeteci. 615 01:03:23,009 --> 01:03:25,177 2 kilocuk basınç, hepsi bu. 616 01:03:25,344 --> 01:03:27,930 2 kilocuk basınç, hepsi bu. 617 01:03:29,598 --> 01:03:32,018 Ver şunu. İstemiyorsun. Ver. 618 01:03:32,184 --> 01:03:36,147 Hadi, ver şunu. Hiçbir şey yapmayacağım. Gördün mü? 619 01:03:36,314 --> 01:03:39,734 O yukarıdakiler ne biliyor musun? Yalancılar. Ben de öyle. 620 01:03:40,109 --> 01:03:42,903 Gördün mü? Bir yalancıyla iş yaparsan böyle olur. 621 01:03:43,070 --> 01:03:46,949 Yalancıyla iş tutarsan ne olurmuş? Sana yalan söyledim serseri. 622 01:03:47,116 --> 01:03:50,745 Seni geberteceğim. Bana baktığında ne görüyorsun? Doğru cevap versen iyi edersin. 623 01:03:50,911 --> 01:03:53,664 - Bana bakınca ne görüyorsun, katil? - Bilmiyorum. 624 01:03:53,831 --> 01:03:55,374 - Bilmiyor musun?! - Bilmiyorum. 625 01:03:55,875 --> 01:03:58,377 Bilmiyorum. Tamam mı? 626 01:03:58,544 --> 01:04:00,963 "Adam" silah diye okunmaz, evlat. 627 01:04:03,758 --> 01:04:05,384 Tercih hakkın var. 628 01:04:05,926 --> 01:04:09,805 Yeteneğin var. Bir şansın var ve çevren hakkında duymak istemiyorum... 629 01:04:09,972 --> 01:04:12,558 ...annenin sana vermedikleri, beyaz adamın şans tanımaması falan. 630 01:04:12,725 --> 01:04:14,268 Bir şansın var. 631 01:04:14,435 --> 01:04:16,771 Hâlâ yaşıyorken kullan! 632 01:04:16,937 --> 01:04:19,231 Ölüm nedir bilmiyorsun! 633 01:04:19,398 --> 01:04:21,776 Ölüm nedir hiçbir fikrin yok! 634 01:04:24,695 --> 01:04:27,114 - Bir karar ver. - Tamam. 635 01:04:33,746 --> 01:04:35,498 Hey, Bay McCall. 636 01:04:38,376 --> 01:04:40,294 - Neden ben? - Neden sen değil? 637 01:04:47,051 --> 01:04:48,469 Ama neden ben? 638 01:04:49,970 --> 01:04:51,806 Birlikte öğrenelim. 639 01:04:57,061 --> 01:05:00,147 Bu boyutta bir fırtınayla, dalga boyu iki metreyi bulabilir. 640 01:05:00,314 --> 01:05:05,653 Fırtınanın hızı ve dev göze bakılırsa, sahili sel basabilir. 641 01:05:28,425 --> 01:05:30,594 - Merhaba? - Bay McCall? 642 01:05:32,930 --> 01:05:35,808 - Kim o? - Benim, Miles. 643 01:05:39,311 --> 01:05:42,022 - Dışarıda işim bitti. - Evet, gördüm. 644 01:05:45,734 --> 01:05:47,653 Ekstra boya için para üstünüz. 645 01:05:48,821 --> 01:05:50,614 - Hepsi bu mu? - Evet. 646 01:05:53,200 --> 01:05:54,577 Her neyse... 647 01:05:57,329 --> 01:06:00,207 - İçecek bir şeyiniz var mı? - Evet, var. 648 01:06:02,751 --> 01:06:04,795 - Bir şey içmek ister misin? - Evet. 649 01:06:04,962 --> 01:06:06,297 İçeri gel. 650 01:06:09,175 --> 01:06:10,634 Buzlu çay ya da su? 651 01:06:11,093 --> 01:06:13,262 Neye benziyorum, Jackie Chan'e mi? 652 01:06:20,060 --> 01:06:21,812 - Sağ ol. - Bir şey değil. 653 01:06:24,607 --> 01:06:27,151 Bunları takım olarak satıyorlar, bilirsin. 654 01:06:27,651 --> 01:06:28,819 Evet. 655 01:06:42,041 --> 01:06:43,125 Ne yapıyorsun? 656 01:06:46,378 --> 01:06:48,380 - Annem de aynısını yapar. - Öyle mi? 657 01:06:48,547 --> 01:06:49,632 O içine... 658 01:06:49,924 --> 01:06:53,302 Annen değilim. Bu tencere de senin değil. 659 01:06:54,136 --> 01:06:56,096 Ve burası da evin değil. 660 01:06:56,263 --> 01:06:58,265 - Anladın mı? - Evet. 661 01:07:07,900 --> 01:07:10,861 - Bu duvara boya lazım. - Evet, lazım. 662 01:07:11,403 --> 01:07:14,490 - Evet. Yapabilirim. - Öyle mi? 663 01:07:14,782 --> 01:07:15,824 Evet. 664 01:07:15,991 --> 01:07:17,243 Kaça? 665 01:07:18,953 --> 01:07:20,913 Bir tabak yemek verirsen... 666 01:07:22,873 --> 01:07:24,124 Peki, dostum. 667 01:07:24,959 --> 01:07:28,545 Hayır, şaka bir yana, 115 dolar. 668 01:07:28,879 --> 01:07:30,130 Uyar mı? 669 01:07:31,257 --> 01:07:33,259 Peki, seninle anlaşma yapacağım. 670 01:07:35,427 --> 01:07:37,721 - 115 dolar demek? - Evet. 671 01:07:38,264 --> 01:07:39,807 Al bakalım. Bedava. 672 01:07:41,558 --> 01:07:43,560 - Oku bunu. Okuman var mı? - Evet. 673 01:07:43,727 --> 01:07:44,812 Ne yazıyor? 674 01:07:47,106 --> 01:07:49,817 "Ta-Nehisi Coates, Dünyayla Benim Aramda." 675 01:07:49,984 --> 01:07:51,777 Okursan, anlaşırız. 676 01:07:56,865 --> 01:07:58,993 - Havalimanı mı? - Evet. 677 01:07:59,493 --> 01:08:01,245 Birisinin doğum günü mü? 678 01:08:01,704 --> 01:08:02,955 Kızımın. 679 01:08:03,330 --> 01:08:04,373 Güzel. 680 01:08:08,168 --> 01:08:09,461 Kaç yaşında? 681 01:08:10,421 --> 01:08:11,630 5. 682 01:08:31,817 --> 01:08:34,028 Logan Havalimanı 683 01:09:10,230 --> 01:09:12,274 Sanırım çok sık uçmuyorsun. 684 01:09:14,068 --> 01:09:17,363 Üç dakikadır Logan'ın ters yönüne gidiyorum. 685 01:10:35,149 --> 01:10:36,942 ŞİFRELİ AKTARMA BAŞI 686 01:10:38,735 --> 01:10:40,487 ŞİFRELİ AKTARMA SONU 687 01:11:49,598 --> 01:11:51,808 - Kabuklarını al. - Hadi ye, tatlım. 688 01:11:51,975 --> 01:11:55,395 Annem dişçiye gitmem gerek dedi. Onun hiç gitmesi gerekmiyor. 689 01:11:55,562 --> 01:11:57,523 - Bahçıvan gelmiş olmalı? - Üzümler. 690 01:11:57,689 --> 01:11:59,525 Üzümler nerede biliyorsun! 691 01:12:02,528 --> 01:12:04,821 Aman Tanrım. 692 01:12:04,988 --> 01:12:08,158 Hayatım çok zor. 693 01:12:08,325 --> 01:12:09,660 İşte üzümlerin. 694 01:12:11,203 --> 01:12:12,621 Ne yapabilirsin, göster. 695 01:12:12,788 --> 01:12:14,790 - Sahiden mi? - Sahiden. 696 01:12:14,957 --> 01:12:17,584 - Hadi ama. - Merhaba, bebeğim. 697 01:12:19,628 --> 01:12:21,880 Anne güzel bir harita yapmış. 698 01:12:22,923 --> 01:12:26,385 A, Maine. Çok iyi. B, Ham... 699 01:12:27,761 --> 01:12:28,762 Hamster. 700 01:12:29,638 --> 01:12:32,015 Carol. Kimmiş? 701 01:12:37,312 --> 01:12:38,522 Carol! 702 01:12:39,314 --> 01:12:41,608 Hampshire olacak, Hamster değil. 703 01:12:41,775 --> 01:12:44,653 Ama Hamster daha güzel. 704 01:12:46,530 --> 01:12:48,407 Tatlım, ön kapı zili bozulmuş. 705 01:12:48,574 --> 01:12:51,827 Eski asker arkadaşın beş dakikadır arka kapıda bekliyormuş. 706 01:12:51,994 --> 01:12:54,371 Aslında takım komutanıydım. Yedi sene. 707 01:12:55,455 --> 01:12:59,459 Tatlım, üzgünüm, unutmuşum. Günleri karıştırdım. 708 01:12:59,626 --> 01:13:01,753 Bu Robert McCall. Bu da eşim, Carol. 709 01:13:01,920 --> 01:13:04,256 - Merhaba, çok memnun oldum, Robert. - Ben de. Sağ olun. 710 01:13:04,423 --> 01:13:06,717 Bunlar kızlarımız. Molly, Alice. 711 01:13:06,883 --> 01:13:11,013 Gel buraya, tatlım. Gel. Merhaba de... Ona Mac de. 712 01:13:11,179 --> 01:13:13,640 - Kahve ister misin? - Hayır, sağ ol. 713 01:13:13,807 --> 01:13:15,601 - Dağınıklık için üzgünüm. - Hiç sorun değil. 714 01:13:15,767 --> 01:13:18,145 Ben bu ikisini okula götürmeliyim. 715 01:13:18,312 --> 01:13:21,148 Kızlar, gidelim. Pijamaları çıkartın. 716 01:13:26,236 --> 01:13:28,864 - Robert, memnun oldum. - Ben de öyle. 717 01:13:29,031 --> 01:13:30,741 Otursana. Böyle gel. 718 01:13:32,492 --> 01:13:34,328 - İyi misin? - Evet. 719 01:13:38,749 --> 01:13:40,417 Güzel bir ailen var. 720 01:13:40,584 --> 01:13:42,628 Sağ ol. Ne oluyor? 721 01:13:47,132 --> 01:13:50,302 Bunu, dün beni öldürmeye... 722 01:13:50,927 --> 01:13:52,596 ...çalışan adamdan aldım. 723 01:13:52,763 --> 01:13:54,848 Dediğin gibi, temizlik yapıyorlar. 724 01:13:55,015 --> 01:13:57,893 Brüksel'i inceleyen herkes hedef. Kimse güvende değil. 725 01:13:58,060 --> 01:14:01,104 Sen, ailen... hiç kimse. 726 01:14:01,271 --> 01:14:03,565 Bu askeri seviyede şifreleme. 727 01:14:03,732 --> 01:14:06,985 Ofisine götürüp, aramalara bak... 728 01:14:07,152 --> 01:14:09,655 ...yolcu bilgileri ile isimleri, arasında... 729 01:14:09,821 --> 01:14:12,949 ...Brüksel'e gidip gelen kim varsa karşılaştır. 730 01:14:13,116 --> 01:14:15,827 Aradığımız kişi bu telefona çağrılar yaptı. 731 01:14:16,370 --> 01:14:17,829 Oldu bil. Tamam. 732 01:14:48,026 --> 01:14:49,736 Yanıldığımı söyle, Dave. 733 01:14:51,697 --> 01:14:53,198 Cevap vermeyecek misin? 734 01:14:59,037 --> 01:15:00,872 Ne oldu, Dave? 735 01:15:06,545 --> 01:15:08,004 Sen öldün. 736 01:15:15,929 --> 01:15:17,848 Olan bu. 737 01:15:20,183 --> 01:15:24,104 Sen yok olduktan üç ay sonra... 738 01:15:24,271 --> 01:15:26,106 ...hükümet birimi kapadı. 739 01:15:27,399 --> 01:15:29,484 Ben de ardından özele geçtim. 740 01:15:31,403 --> 01:15:34,156 Beraber Tanrı ve ülke için yaptıklarımızın aynısını yaptım 741 01:15:34,322 --> 01:15:37,242 Bir kağıda yazılı isimleri öldürmek. 742 01:15:38,076 --> 01:15:39,953 Sadece artık fiyatları var. 743 01:15:40,120 --> 01:15:42,706 - Biz düşmanı öldürdük. - Düşman olduklarını kim söyledi? 744 01:15:43,248 --> 01:15:44,332 Biz değil. Ben değil. 745 01:15:47,210 --> 01:15:49,004 Sadece emirleri uyguladık. 746 01:15:52,466 --> 01:15:57,804 Mac, artık iyi ve kötüler yok. 747 01:15:57,971 --> 01:16:00,682 Düşman yok. Sadece... 748 01:16:02,434 --> 01:16:04,019 ...şansızlar var. 749 01:16:04,394 --> 01:16:05,937 Ya Susan? 750 01:16:08,356 --> 01:16:09,399 Şansız. 751 01:16:14,780 --> 01:16:19,201 Kimse Brüksel ihalesinin, teşkilatın gizli bir adamı olduğunu bilmiyordu. 752 01:16:21,912 --> 01:16:24,664 Susan salonda kimin olduğunu bulacaktı. 753 01:16:24,831 --> 01:16:27,250 Bunu yapabilecek tek kişi oydu, değil mi? 754 01:16:28,126 --> 01:16:30,504 Ta ki sen mezarından dirilene kadar. 755 01:16:35,509 --> 01:16:37,385 Çikolatayı aldın mı? 756 01:16:59,783 --> 01:17:02,410 Susan tehlikeli bir dünyada çalışıyordu, Mac. 757 01:17:04,496 --> 01:17:06,373 Her an herhangi biri yapabilirdi. 758 01:17:06,540 --> 01:17:08,708 Ama herhangi biri değildi. Sendin. 759 01:17:13,964 --> 01:17:16,550 Bana erdemlilik ayakları yapma, tamam mı? 760 01:17:18,718 --> 01:17:21,054 İşini yaparsın, hayata devam edersin. 761 01:17:21,221 --> 01:17:23,557 Bundan devam etmek yok, Dave. 762 01:17:24,057 --> 01:17:25,183 Günahlarımızın bedeli var. 763 01:17:25,350 --> 01:17:29,187 - Peki ya sen? Sen ölmeyi hak etmedin mi? - Yüzlerce kez. 764 01:17:29,646 --> 01:17:32,732 Pekâlâ. Bak, ne diyeceğim. 765 01:17:33,149 --> 01:17:34,818 Günah diye bir şey yok. 766 01:17:37,487 --> 01:17:38,864 Erdem yok. 767 01:17:41,825 --> 01:17:43,910 İnsan dediğin budur. 768 01:17:46,413 --> 01:17:50,584 İnsan öldürmek için eğitildik ve bunun için hayatımızı riske attık. 769 01:17:50,750 --> 01:17:53,670 Sonra bir gün arayıp, seninle işimiz bitti, diyorlar. 770 01:17:53,837 --> 01:17:56,756 "Hizmetlerin için teşekkür ederiz. Al bir plaket. 771 01:17:57,048 --> 01:17:58,884 İşe mi ihtiyacın var? İyi şanslar. 772 01:17:59,050 --> 01:18:01,887 Sağlık sigortası mı lazım? Muharipler Odasını ara." 773 01:18:05,432 --> 01:18:10,437 Bir gün değerli bir malsın. Sonraki gün, lanet olası bir atık. 774 01:18:14,608 --> 01:18:17,694 Doğal bir gelişimdi. Biz buyduk. 775 01:18:18,862 --> 01:18:21,031 Bunu yaptık. Sen bunu yaptın. 776 01:18:21,781 --> 01:18:23,241 Şimdi de bunu yapıyoruz. 777 01:18:23,408 --> 01:18:24,492 Biz kim? 778 01:18:26,328 --> 01:18:28,121 Tek değilim, Mac. 779 01:18:30,874 --> 01:18:34,836 Herkes var. Ari, Resnik, Kovac. Hepimiz. 780 01:18:36,838 --> 01:18:38,048 Aile. 781 01:18:58,401 --> 01:19:00,612 - Baylar. - Mac. 782 01:19:01,529 --> 01:19:03,657 Ölü biri için gayet iyi durumdasın. 783 01:19:05,033 --> 01:19:08,578 Bunu kişisel olarak algılamanı istemiyoruz. 784 01:19:10,038 --> 01:19:12,457 Ne yaptığınız, neye dönüştüğünüz, benim meselem değil. 785 01:19:12,624 --> 01:19:15,085 Bu dünya sizin gibi lafta adam dolu. 786 01:19:15,251 --> 01:19:17,003 Ve mükemmel bir dünyada... 787 01:19:17,545 --> 01:19:20,256 ...yaptığımız her şeyin bir bedeli vardır. 788 01:19:21,299 --> 01:19:24,260 Ama bu dünya mükemmel değil. İnsanlar kötü şeyler yapar. 789 01:19:24,427 --> 01:19:26,554 Şanslıysan, düzeltmek için... 790 01:19:27,722 --> 01:19:28,890 ...bir fırsatın olur. 791 01:19:29,182 --> 01:19:32,560 Ama çoğu zaman cezasız kalır. 792 01:19:34,437 --> 01:19:36,106 Bu o anlardan biri değil. 793 01:19:36,272 --> 01:19:39,109 Yaptığınız hata arkadaşımı öldürmekti. 794 01:19:39,275 --> 01:19:42,445 Bu yüzden, her birinizi öldüreceğim. 795 01:19:42,612 --> 01:19:45,782 Tek üzüntüm, bunu sadece bir kez yapabilecek olmak. 796 01:19:45,949 --> 01:19:49,828 Gitmeliyiz! 7:45'te Alice'in müzik kursu var. 797 01:19:49,995 --> 01:19:52,122 - Hey, Ari! Çocuklar! - Hey, Carol. 798 01:19:52,288 --> 01:19:55,500 - Robert, görüşmek üzere! - Ben de memnun oldum. 799 01:19:58,503 --> 01:20:01,965 Dave, beni istasyona bırakabilirsin, dedi. 800 01:20:02,340 --> 01:20:04,092 - Hoşça kal, Babacığım! - Hoşça kal, Baba! 801 01:20:04,259 --> 01:20:07,220 Hem yardım hem arkadaşlık mı? Daha ne isterim! 802 01:20:08,388 --> 01:20:11,266 Gördünüz mü? Yardım ve arkadaşlık. 803 01:20:11,891 --> 01:20:13,893 Sen ufağı al. 804 01:20:19,816 --> 01:20:20,900 Hadi bakalım. 805 01:20:27,532 --> 01:20:29,075 İşte görüşürüz! 806 01:20:45,008 --> 01:20:47,969 Bak, bence eşimin favorisi yoktu. 807 01:20:49,054 --> 01:20:51,723 Elbiseler hakkında pek fikir belirtmezdi. 808 01:20:54,934 --> 01:20:58,396 İyiyim. Sabah bir şeyler getiririm. 809 01:23:15,658 --> 01:23:17,201 Peşimdekiler kim? 810 01:23:18,703 --> 01:23:20,705 Susan'ı öldürenler. 811 01:23:23,291 --> 01:23:24,334 Neden? 812 01:23:26,127 --> 01:23:27,921 Çünkü açık uçsun. 813 01:23:59,202 --> 01:24:01,704 - N'ber, Miles? - Hey, n'ber dostum? 814 01:24:02,664 --> 01:24:05,249 - Neredesin? - Senin mekândayım. 815 01:24:05,541 --> 01:24:07,335 Dinle, evlat. Çok zamanım yok... 816 01:24:07,502 --> 01:24:08,586 Duvarları bitireceğim. 817 01:24:09,170 --> 01:24:10,588 Nane yeşili yapıyorum. 818 01:24:11,214 --> 01:24:14,425 Dolapta yemek var mı? Açlıktan ölüyorum. 819 01:24:21,265 --> 01:24:22,934 O havlamalar ne? 820 01:24:23,685 --> 01:24:26,145 Pencereye git. Ne gördüğünü anlat. 821 01:24:28,690 --> 01:24:31,025 Hey, dışarıdaki köpekler delirdi. 822 01:24:31,192 --> 01:24:34,362 Dinle. Hey! Sokağa bak. Ne görüyorsun? 823 01:24:35,738 --> 01:24:39,325 - Pizza getiren bir eleman var. - Bekle. 824 01:25:09,605 --> 01:25:13,359 Alo, Bay McCall. 825 01:25:15,403 --> 01:25:16,738 Kahretsin. 826 01:25:17,780 --> 01:25:19,157 Lanet olsun. 827 01:25:20,533 --> 01:25:22,535 Bence birisi içeri girmeye... 828 01:25:22,702 --> 01:25:24,328 Miles, çok dikkatli dinle. 829 01:25:24,495 --> 01:25:27,206 Yatak odasına git. Yatak odama git. Kitaplık var. 830 01:25:27,373 --> 01:25:28,373 Git. 831 01:25:28,416 --> 01:25:29,917 - Ne?! - Sadece git. 832 01:25:30,084 --> 01:25:33,046 Ya, ne oluyor? Tamamdır. Tamam. 833 01:25:33,212 --> 01:25:34,922 - Gördün mü? - Evet. 834 01:25:35,089 --> 01:25:36,257 Pekâlâ. 835 01:25:36,424 --> 01:25:39,302 Orta rafta bir kitap var. Richard Wright'tan Native Son. 836 01:25:39,469 --> 01:25:41,596 - Ne?! - Dinle. Dediğimi yap sadece. 837 01:25:41,763 --> 01:25:45,058 - Native Son. Ne, okumamı mı istiyorsun?! - Kitabı çıkar. 838 01:25:45,224 --> 01:25:46,350 Arkada bir düğme var. 839 01:25:46,768 --> 01:25:48,352 Ona basmanı istiyorum. 840 01:25:54,650 --> 01:25:58,821 Düğmeye basınca, açılacak. İçeri gir, kapıyı kilitle. 841 01:26:01,449 --> 01:26:02,533 Tamamdır. 842 01:26:06,162 --> 01:26:07,455 Hadi. Tamam. 843 01:26:32,563 --> 01:26:35,483 - Burası ne böyle? - Pekâlâ. Sakin ol. 844 01:26:35,650 --> 01:26:37,276 Otur. Sessiz ol. 845 01:26:37,443 --> 01:26:40,321 Çok sessiz ol. Hareket etme. 846 01:26:46,786 --> 01:26:50,248 Hey, Bay McCall. Bu insanlar kim? 847 01:26:50,414 --> 01:26:52,291 O benim meselem. 848 01:27:04,679 --> 01:27:05,888 Temiz. 849 01:27:21,279 --> 01:27:24,657 Sakin ol. Deliğe gir. İçeri git. 850 01:27:27,201 --> 01:27:30,955 Dar yerlerde yapamam ben, dostum. Nefes alamıyorum. 851 01:27:31,122 --> 01:27:33,040 Evlat, evlat. Yavaş ol. 852 01:27:33,207 --> 01:27:36,294 Ciğerlerim sıkışıyor. 853 01:27:50,600 --> 01:27:53,936 - Direkt bana bakıyor. - Merak etme, o bir çift yönlü ayna. 854 01:27:54,103 --> 01:27:55,980 Sen görebilirsin, onlar göremez. 855 01:27:56,147 --> 01:27:57,481 Burası çok karanlık. 856 01:27:57,982 --> 01:28:00,318 Bacaklarımı hissetmiyorum. Ayaklarımı göremiyorum bile. 857 01:28:00,484 --> 01:28:02,653 Sakin. Nefes al. Sesli konuşma. 858 01:28:08,242 --> 01:28:10,536 Telefonunu kapa. Işığı görecekler. Kapa. 859 01:28:11,454 --> 01:28:12,454 Kahretsin. 860 01:28:16,834 --> 01:28:18,127 Lanet olsun. 861 01:29:08,803 --> 01:29:10,471 Nasılsın, Dave? 862 01:29:10,846 --> 01:29:12,265 Kim olduğumu biliyorsun. 863 01:29:12,723 --> 01:29:15,601 Baksana, hazır evimdeyken, çiçeklere de su verir misin? 864 01:29:15,768 --> 01:29:17,770 Çünkü bir süre dönmeyeceğim. 865 01:29:29,782 --> 01:29:32,493 Bize savaş açman hata, McCall. 866 01:29:32,660 --> 01:29:35,579 Yanlış anlamışsın, Dave. Benimle savaşacak olan sizsiniz. 867 01:29:38,082 --> 01:29:39,709 Nerede olacağımı biliyorsun. 868 01:30:16,287 --> 01:30:18,164 Nereye gittiğini biliyorum. 869 01:30:21,125 --> 01:30:22,710 Evine gidiyor. 870 01:31:30,361 --> 01:31:31,695 Hey, çocuk. 871 01:31:33,864 --> 01:31:35,116 Geri yürü. 872 01:31:50,965 --> 01:31:52,216 Kasaba tahliye ediliyor. 873 01:31:52,383 --> 01:31:55,594 Çift vardiyadan çıktım. Gazım kapalı mı diye bakmam lazım. 874 01:31:55,761 --> 01:31:56,971 Tamam. Acele et. 875 01:31:58,681 --> 01:32:02,351 - Gri BMW geçsin. - Anlaşıldı. 876 01:32:59,116 --> 01:33:00,868 Ne oluyor burada? 877 01:33:05,789 --> 01:33:08,626 Dönmeniz lazım. Kasaba tahliye ediliyor. 878 01:33:44,703 --> 01:33:46,622 Neredesin? 879 01:33:58,592 --> 01:34:00,010 Yavaşla. 880 01:34:06,433 --> 01:34:08,769 Şu karısının fırınıydı. 881 01:34:09,270 --> 01:34:10,521 Yürü. 882 01:34:14,525 --> 01:34:16,151 Şöyle çek. 883 01:34:33,752 --> 01:34:36,964 Girişi temizle. Mac'in evi arkadaki. 884 01:34:54,315 --> 01:34:56,525 Giriyorum, sarı ev. 885 01:34:58,902 --> 01:35:00,654 Temiz. Çıkıyorum. 886 01:35:13,834 --> 01:35:15,377 Yükseğe yerleşeceğim. 887 01:36:03,384 --> 01:36:05,094 12 yönünde temas var. 888 01:36:06,679 --> 01:36:07,888 Kovac, ilerle. 889 01:36:09,431 --> 01:36:11,225 Ari, rapor ver. 890 01:36:11,392 --> 01:36:13,560 Çeviriyorum, güney tarafı. 891 01:36:25,698 --> 01:36:27,991 Giriyorum, kuzey tarafı. 892 01:37:57,998 --> 01:37:59,708 Kovac! Kovac! 893 01:38:01,335 --> 01:38:02,878 Kovac, cevap ver! 894 01:38:03,045 --> 01:38:04,045 Ateş edildi. 895 01:38:04,171 --> 01:38:07,049 Ateş edildi! Ben giriyorum! Giriyorum! 896 01:38:07,800 --> 01:38:10,636 - York, temas sağladın mı? - Onu gördüm. 897 01:38:19,937 --> 01:38:22,064 Giriyorum, kuzey tarafı. 898 01:38:23,357 --> 01:38:24,358 Kahretsin. 899 01:38:33,283 --> 01:38:34,785 Lanet olsun. 900 01:38:35,994 --> 01:38:37,204 Kovac iptal. Ölmüş. 901 01:38:37,371 --> 01:38:39,206 - Tekrar et. - Kovac. 902 01:38:39,373 --> 01:38:40,999 Ölmüş. İşi bitmiş. 903 01:38:42,042 --> 01:38:44,211 Okyanusa doğru devam. 904 01:38:44,378 --> 01:38:46,797 Tekrarlıyorum, okyanusa doğru devam. 905 01:39:31,300 --> 01:39:32,801 Ne oluyor ya? 906 01:40:14,885 --> 01:40:15,969 Ari. 907 01:40:16,136 --> 01:40:17,137 Resnik. 908 01:40:17,304 --> 01:40:19,014 Biri bana cevap versin. 909 01:40:19,181 --> 01:40:20,181 Ari. 910 01:40:22,225 --> 01:40:23,894 Şerefsiz herif! 911 01:40:34,071 --> 01:40:36,573 Ari gitti! Ari gitti! 912 01:40:36,740 --> 01:40:39,451 Mac onu çok kötü doğramış. 913 01:40:41,370 --> 01:40:43,330 Her yerde Susan'ın resimleri var. 914 01:40:43,622 --> 01:40:45,666 Bizi tek tek avlıyor. 915 01:40:46,291 --> 01:40:48,251 Bana kahrolası gözlerin lazım! 916 01:41:36,299 --> 01:41:37,342 Lanet olsun! 917 01:41:41,722 --> 01:41:44,474 Sarı binanın sol batı köşesindeyim. 918 01:41:44,641 --> 01:41:47,561 Kan izi var. Görünüşe göre ana caddeye doğru gitmiş. 919 01:41:47,728 --> 01:41:48,812 Fırının arkasına. 920 01:41:49,521 --> 01:41:50,939 Anlaşıldı. 921 01:42:54,544 --> 01:42:55,837 İçeri gir, Resnik. 922 01:42:56,004 --> 01:42:57,130 İçeri gir. 923 01:43:49,349 --> 01:43:51,184 Resnik, duyuyor musun? 924 01:43:53,145 --> 01:43:54,396 Resnik? 925 01:43:55,063 --> 01:43:56,273 Cevap ver! 926 01:44:10,328 --> 01:44:11,371 Kahretsin! 927 01:44:25,427 --> 01:44:27,596 Yalnız senle ben, Dave. Kimse kalmadı. 928 01:44:27,762 --> 01:44:29,264 Tam olarak değil. 929 01:44:39,232 --> 01:44:41,151 Bana öğrettiğini hatırla. 930 01:44:41,902 --> 01:44:44,362 Her zaman, bir kötü durum planın olsun. 931 01:44:50,952 --> 01:44:52,454 Hadi, Mac. 932 01:44:53,705 --> 01:44:55,457 Göster kendini. 933 01:45:19,564 --> 01:45:22,692 Çocuk kim ya da senin için değerli mi, bilmiyorum Mac. 934 01:45:23,860 --> 01:45:26,196 Değerlidir diye farz ettim. 935 01:45:27,989 --> 01:45:33,119 Basit konuşacağım. Dışarı çık. Kendini göster, çocuğu öldürmem. 936 01:45:46,091 --> 01:45:47,634 Rüzgarla daha ilginç oldu. 937 01:45:49,844 --> 01:45:50,887 Yan ayna. 938 01:45:53,723 --> 01:45:56,226 İki tane daha. Üçüncüsü bagajın ortasına. 939 01:46:04,275 --> 01:46:05,527 Fren lambası. 940 01:46:08,113 --> 01:46:10,824 Bunda azıcık saptı. Çocuğu vurabilirdi. 941 01:46:16,746 --> 01:46:19,624 Tamam! Zaman doldu, Mac! 942 01:46:31,845 --> 01:46:33,221 Güzel hamle, Mac. 943 01:46:33,805 --> 01:46:35,974 Ama hiçbir şey değiştirmeyecek. 944 01:46:39,352 --> 01:46:41,646 Neredesin, şerefsiz herif? 945 01:47:12,260 --> 01:47:14,054 Lanet olsun sana, Mac! 946 01:47:14,679 --> 01:47:16,556 Lanet olsun! 947 01:47:16,848 --> 01:47:18,850 Karını kurtaramadın. 948 01:47:19,017 --> 01:47:20,935 Susan'ı kurtaramadın. 949 01:47:21,102 --> 01:47:23,646 Bu çocuğunu da kurtaramayacaksın. 950 01:47:24,689 --> 01:47:26,608 Oyun kitabında hep bu mu yazılı? 951 01:47:26,983 --> 01:47:29,360 Lanet olası kitabında bu mu yazılı? 952 01:47:29,569 --> 01:47:31,237 Göster kendini! 953 01:49:20,430 --> 01:49:22,348 Tamam, ağır ol. Şöyle geç. 954 01:49:22,515 --> 01:49:25,518 Şöyle. Otur bakalım. 955 01:49:42,744 --> 01:49:43,912 Şunu üstüne al. 956 01:49:46,998 --> 01:49:48,666 Tamam. 957 01:49:49,375 --> 01:49:50,960 İşte böyle. 958 01:49:51,419 --> 01:49:52,837 Bir bakalım. 959 01:49:55,840 --> 01:49:57,550 Evet, girip çıkmış. 960 01:49:57,842 --> 01:49:58,927 Kötü değil. 961 01:50:02,972 --> 01:50:04,224 - Hop. - Evet? 962 01:50:04,599 --> 01:50:06,309 Annem çok kızacak. 963 01:50:06,476 --> 01:50:08,061 Evet, ona anlatırım. 964 01:50:08,853 --> 01:50:10,521 Bana değil dostum. 965 01:50:10,772 --> 01:50:11,772 Sana. 966 01:50:11,774 --> 01:50:13,399 O zaman sen konuş. 967 01:50:14,651 --> 01:50:17,195 - Üçe sayacağım. Bir, iki, üç. - Üç. 968 01:50:20,782 --> 01:50:23,368 Sorun yok. Ben yanındayım. 969 01:50:23,534 --> 01:50:24,827 Eksik olma. 970 01:50:25,828 --> 01:50:27,997 - Hey, Bay McCall. - Evet? 971 01:50:30,041 --> 01:50:31,542 Kimsin sen, dostum? 972 01:51:11,749 --> 01:51:14,877 MARCEL PROUST KAYIP ZAMANIN İZİNDE 973 01:51:26,514 --> 01:51:28,725 - Hey, Bay McCall. - Evet? 974 01:51:29,475 --> 01:51:31,394 Galiba kanama durdu. 975 01:51:31,728 --> 01:51:33,813 Çok iyi. Güzel. 976 01:51:38,318 --> 01:51:39,319 Otur. 977 01:51:39,485 --> 01:51:41,070 Burası senin mi? 978 01:51:41,487 --> 01:51:43,031 Evet, öyle. 979 01:51:43,656 --> 01:51:45,033 Hadi, gel otur. 980 01:52:33,289 --> 01:52:34,832 Ne çiziyorsun? 981 01:52:40,380 --> 01:52:42,882 Bir süper kahraman karakteri çalışıyorum. 982 01:52:43,383 --> 01:52:45,968 - Gücü ne? - Gücü mü? 983 01:52:47,470 --> 01:52:49,639 Her şeyi senden önce biliyor. 984 01:52:50,348 --> 01:52:55,186 Yani, gizli odaları, sihirli kilitleri var. 985 01:52:55,770 --> 01:52:57,605 Bilirsin, öyle zırvalar. 986 01:52:57,772 --> 01:52:59,607 Öyle şeyler işte. 987 01:53:00,233 --> 01:53:01,526 Uçabiliyor mu? 988 01:53:02,110 --> 01:53:06,447 Hayır. Aslında ucuz bir araba kullanıyor. 989 01:53:07,198 --> 01:53:08,366 Komik miydi? 990 01:53:09,325 --> 01:53:11,536 Aslında... Bu çok havalı. 991 01:53:12,829 --> 01:53:16,124 - Sevdim. - Sevindim. Teşekkür ederim. 992 01:53:48,281 --> 01:53:50,908 VARLIĞIMIN EN OLUMLU KISMINI SİZE BIRAKIYORUM 993 01:53:52,910 --> 01:53:55,163 TANRI'NIN ELİ 994 01:53:55,621 --> 01:53:58,249 Yani siz de anlayacaksınız ki... 995 01:53:58,416 --> 01:54:01,461 ...eğer bir sakinimiz bize... 996 01:54:01,627 --> 01:54:06,007 ...inanması çok zor şeyler anlatıyorsa... 997 01:54:07,717 --> 01:54:09,677 ...önemsemeyebiliriz. 998 01:54:10,261 --> 01:54:15,600 Şimdi ne kadar şaşırmış olduğumuzu tahmin edebilirsiniz... 999 01:54:17,143 --> 01:54:20,104 Bana bir saniye izin verir misiniz? 1000 01:54:40,208 --> 01:54:41,667 Sammy'im? 1001 01:54:50,301 --> 01:54:51,385 Magda! 1002 02:00:52,913 --> 02:00:54,915 Altyazıları çeviren: MERT SUBAŞIOĞLU