1 00:00:57,079 --> 00:00:59,079 Török Vasút 400 km-re Isztambultól. 2 00:02:33,485 --> 00:02:35,217 Forró vizet kérnék. 3 00:02:38,155 --> 00:02:40,023 Nem értem. 4 00:02:42,594 --> 00:02:44,329 Az mondja, hogy már bezárt. 5 00:02:58,743 --> 00:03:00,677 Mindjárt adja. 6 00:03:00,679 --> 00:03:02,848 -Köszönöm. -Szívesen. 7 00:03:04,215 --> 00:03:05,916 Amerikai. 8 00:03:05,918 --> 00:03:07,350 Talált. 9 00:03:15,094 --> 00:03:16,694 Először van Törökországban? 10 00:03:16,696 --> 00:03:19,065 Nem, nem, nem, nem... 11 00:03:22,200 --> 00:03:25,201 Jártam itt... 12 00:03:25,203 --> 00:03:27,604 régen... 13 00:03:27,606 --> 00:03:29,775 - egy másik életben. - Mmm. 14 00:03:31,077 --> 00:03:33,777 - Most megint visszajött. - Úgy van. 15 00:03:33,779 --> 00:03:35,112 Keresek valamit. 16 00:03:35,114 --> 00:03:37,481 Hmmm. Hé. 17 00:03:44,423 --> 00:03:45,622 A testvérem. 18 00:03:45,624 --> 00:03:48,159 Azt mondja... 19 00:03:48,161 --> 00:03:51,062 Törökországban mindent talál, amit akar. 20 00:03:51,064 --> 00:03:52,663 - Igen? - Aha. 21 00:03:52,665 --> 00:03:56,067 Még olyat is, aki elrabolja a lányát 22 00:03:56,069 --> 00:03:59,438 az amerikai anyjától? 23 00:04:01,407 --> 00:04:02,974 Kegyetlen férfi. 24 00:04:02,976 --> 00:04:04,943 Vagyis nem igazi férfi. 25 00:04:04,945 --> 00:04:06,243 Nem a gyerek fontos neki. 26 00:04:06,245 --> 00:04:09,413 Hanem, hogy megbüntesse a volt feleségét 27 00:04:09,415 --> 00:04:11,116 úgy, hogy elvesz tőle azt, ami 28 00:04:11,118 --> 00:04:13,184 a legfontosabb számára, 29 00:04:13,186 --> 00:04:16,921 csak ezért kell neki a gyerek. 30 00:04:16,923 --> 00:04:19,023 Gondolja, hogy...? 31 00:04:19,025 --> 00:04:20,694 Elnézést. 32 00:04:22,929 --> 00:04:25,530 Találok ilyen embert Törökországban? 33 00:04:25,532 --> 00:04:27,432 Vagy akár... 34 00:04:27,434 --> 00:04:29,701 itt a vonaton? 35 00:04:29,703 --> 00:04:33,037 Inkább 36 00:04:33,039 --> 00:04:36,309 ne keressen itt ilyen embert. 37 00:04:37,377 --> 00:04:38,777 Mert nagyon... 38 00:04:40,714 --> 00:04:42,716 ...veszélyes. 39 00:04:44,218 --> 00:04:45,953 Ha talál. 40 00:04:48,022 --> 00:04:49,822 Tényleg veszélyes ránézve. 41 00:04:49,824 --> 00:04:54,126 De én -Isten a tanúm- adnék neki egy esélyt. 42 00:04:54,128 --> 00:04:55,863 arra, hogy ... 43 00:04:57,297 --> 00:04:59,732 visszakozzon. 44 00:04:59,734 --> 00:05:02,837 Végiggondolja mi lenne, ha vele tennék ezt. 45 00:05:04,005 --> 00:05:06,040 Hogy észhez térjen. 46 00:06:10,072 --> 00:06:13,473 Két féle fájdalom létezik. 47 00:06:18,547 --> 00:06:20,415 Ami csak kínoz.. 48 00:06:22,618 --> 00:06:24,254 és ami nevel. 49 00:06:46,618 --> 00:06:48,954 - THE EQUALIZER 2 - A VÉDELMEZŐ 2 50 00:07:12,970 --> 00:07:14,336 Baby. 51 00:07:15,806 --> 00:07:17,172 Kicsim. 52 00:07:17,174 --> 00:07:19,176 Istenem. 53 00:07:20,277 --> 00:07:21,276 Édes Istenem. 54 00:07:21,278 --> 00:07:22,510 Anyu. 55 00:07:22,512 --> 00:07:24,313 Édes kicsikém. 56 00:07:27,685 --> 00:07:29,853 - Jól vagy kicsikém? - Mm-hmm. 57 00:07:32,022 --> 00:07:34,222 Édesem. 58 00:07:34,224 --> 00:07:37,125 A Külügyminisztérium semmit sem tud Grace. 59 00:07:37,127 --> 00:07:38,827 Rejtélyes. 60 00:07:38,829 --> 00:07:42,230 De tény, hogy háromnegyed órája valaki átadta a lányát 61 00:07:42,232 --> 00:07:44,233 a recepciósnak. 62 00:07:47,738 --> 00:07:49,571 Nagyon, nagyon ... 63 00:07:49,573 --> 00:07:51,540 ..szeretlek, szeretlek 64 00:09:15,761 --> 00:09:17,261 Á, a kedvenc sofőröm. 65 00:09:17,263 --> 00:09:19,165 Mindig pontos mint az óra. 66 00:09:21,501 --> 00:09:24,601 - Samuel. - Ah, Roberto, 67 00:09:24,603 --> 00:09:27,104 Nem való már nekem ez a szaladgálás. 68 00:09:27,106 --> 00:09:28,173 Copy Center? 69 00:09:28,175 --> 00:09:29,441 - Huh? - Copy Center? 70 00:09:29,443 --> 00:09:30,510 Igen. 71 00:09:31,644 --> 00:09:33,080 Padlógázzal. 72 00:09:49,096 --> 00:09:50,862 Még, hogy hogy vagyok... 73 00:09:53,033 --> 00:09:54,966 Ugyan úgy csak még rosszabbul. 74 00:09:54,968 --> 00:09:58,636 Minden nap csak felejtek. 75 00:09:58,638 --> 00:10:00,672 Akkor üdv a klubban. 76 00:10:17,657 --> 00:10:19,893 Köszönöm a fuvart. 77 00:10:32,540 --> 00:10:34,373 És még egy jó tanács. 78 00:10:34,375 --> 00:10:37,476 Legyen kedves azokkal, akik hozzáférnek 79 00:10:37,478 --> 00:10:39,478 a fogkeféjéhez. 80 00:10:43,584 --> 00:10:45,751 Rendben. 81 00:10:45,753 --> 00:10:47,987 Nagyon köszönöm a lehetőséget. 82 00:10:47,989 --> 00:10:50,389 Az életrajzomból is kiderült... 83 00:10:50,391 --> 00:10:52,492 Nem, nem, nem, nem nem... 84 00:10:52,494 --> 00:10:55,263 Köszönöm a lehetőséget. 85 00:10:56,731 --> 00:10:58,664 Régóta csodálom a cégük hozzáállását, 86 00:10:58,666 --> 00:11:00,032 a környezetvédelemhez... 87 00:11:00,034 --> 00:11:01,401 ... 88 00:11:01,403 --> 00:11:02,402 Anya, 89 00:11:02,404 --> 00:11:04,271 anya, képzeld el felvettek. 90 00:11:04,273 --> 00:11:06,506 Igen, komolyan felvettek, anya. 91 00:11:06,508 --> 00:11:08,774 Kaptam... "Örömmel értesítjük, hogy 92 00:11:08,776 --> 00:11:10,943 "felvételt nyert a Műszaki Főiskolára, 93 00:11:10,945 --> 00:11:14,080 tanulmányait a 2019-es tanévben kezdheti meg". Anya! 94 00:11:14,082 --> 00:11:17,117 Anya, előbb le kell érettségiznem, igen. 95 00:11:17,119 --> 00:11:19,452 Nem tőlem függ, hogy mikor megyek Tommy. 96 00:11:19,454 --> 00:11:21,955 - Rendben. - Másik döntik el (sereg)... 97 00:11:21,957 --> 00:11:23,423 Írok mielőtt felszállunk.. 98 00:11:23,425 --> 00:11:24,690 - Szeretlek apa... - Legyetek jók... 99 00:11:24,692 --> 00:11:26,393 Hova küldik? 100 00:11:26,395 --> 00:11:28,361 Irakba. 101 00:11:28,363 --> 00:11:30,363 Először? 102 00:11:30,365 --> 00:11:32,232 Először. 103 00:11:32,234 --> 00:11:34,234 Kimegyek magáért, amikor visszajön. 104 00:11:35,604 --> 00:11:36,939 Köszönöm. 105 00:11:54,624 --> 00:11:56,224 Assalamu alaikum. 106 00:11:56,226 --> 00:11:57,625 Alaikum assalam. 107 00:11:57,627 --> 00:11:58,992 Szépen nőnek. 108 00:11:58,994 --> 00:12:00,661 Vittem magának valamit. 109 00:12:00,663 --> 00:12:02,463 - Tényleg? - Mm-hmm. 110 00:12:02,465 --> 00:12:04,098 Köszönöm, Fatima. 111 00:12:04,100 --> 00:12:05,732 Eljön a piknikre? 112 00:12:05,734 --> 00:12:06,933 Hogyne mennék. 113 00:12:06,935 --> 00:12:08,402 - Tányérokkal szállok be, - Rendben. 114 00:12:08,404 --> 00:12:09,339 és szalvétákkal, 115 00:12:10,940 --> 00:12:12,342 meg villával. 116 00:14:23,476 --> 00:14:26,109 Itt van egy cetli a zsebemben a neveddel. 117 00:14:26,111 --> 00:14:27,411 Ennyit mondhatok. 118 00:14:30,048 --> 00:14:31,215 Hé, hé, hé. 119 00:14:31,217 --> 00:14:32,915 Figyelj rám. 120 00:14:36,389 --> 00:14:38,422 Ne, ne, ne, ne ... ne dumálj. 121 00:14:38,424 --> 00:14:40,591 Ez van barátom. 122 00:14:40,593 --> 00:14:42,493 Mindjárt hazaér a fiad is. 123 00:14:42,495 --> 00:14:44,161 Igaz? 124 00:14:44,163 --> 00:14:47,598 - Nyisd ki a szád. - Ne, ne. 125 00:14:47,600 --> 00:14:49,500 Nyisd ki a szád. 126 00:15:00,614 --> 00:15:02,312 Tudod mit? Meteorológus a legjobb. 127 00:15:02,314 --> 00:15:03,848 Hercegnő fodrásza a legjobb. 128 00:15:03,850 --> 00:15:05,149 - Meteorológus a legjobb. - Nem, a delfinidomárok. 129 00:15:05,151 --> 00:15:06,618 Mert te játszhatsz... 130 00:15:06,620 --> 00:15:08,318 Delfin idomárok a legeslegjobbak. 131 00:15:08,320 --> 00:15:09,821 És te nem tudsz semmit... 132 00:15:09,823 --> 00:15:11,155 A hercegnő fodrásza a legjobb. 133 00:15:11,157 --> 00:15:12,624 ...mert vannak képek az oldalon 134 00:15:12,626 --> 00:15:14,325 és az elején, és nem látsz semmi mást. 135 00:15:14,327 --> 00:15:16,663 Ők a legjobbak. 136 00:15:34,981 --> 00:15:36,948 Helló. 137 00:15:36,950 --> 00:15:39,517 Mr. McCall. 138 00:15:39,519 --> 00:15:41,286 Megrendeltem egy könyvet. 139 00:15:41,288 --> 00:15:42,790 Óh, uh, igen. 140 00:15:49,564 --> 00:15:50,995 McCall... 141 00:15:50,997 --> 00:15:53,298 ... hát itt nem látom. 142 00:15:53,300 --> 00:15:54,567 Um... 143 00:15:54,569 --> 00:15:56,336 Azonnal jövök. 144 00:16:03,176 --> 00:16:04,577 A listás ember. 145 00:16:04,579 --> 00:16:06,312 "Száz kötelező olvasmány". 146 00:16:06,314 --> 00:16:07,413 Megint lebuktam. 147 00:16:07,415 --> 00:16:08,848 "Az eltűnt idő nyomában". 148 00:16:08,850 --> 00:16:10,149 Tegnap kaptuk meg. 149 00:16:10,151 --> 00:16:12,083 McCALL: Köszönöm. 150 00:16:12,085 --> 00:16:13,554 Ez hányadik? 151 00:16:14,689 --> 00:16:15,823 Az utolsó. 152 00:16:17,225 --> 00:16:19,191 Remélem elkezd egy új listát. 153 00:16:19,193 --> 00:16:20,893 Én is, mennyi lesz? 154 00:16:20,895 --> 00:16:22,263 Uh, 40 dollár. 155 00:16:23,364 --> 00:16:24,599 Köszönöm. 156 00:16:28,736 --> 00:16:30,671 Eltűnt a tábla? 157 00:16:32,039 --> 00:16:33,439 Hogy eladó. 158 00:16:33,441 --> 00:16:35,842 Igen, megváltoztak a körülmények. 159 00:16:35,844 --> 00:16:37,578 Mégis csak maradunk. 160 00:16:56,732 --> 00:16:58,698 Nem akarok inni. 161 00:16:58,700 --> 00:17:01,570 Nem akarok inni. Nem akarok inni. 162 00:17:05,407 --> 00:17:06,940 "Istenem... 163 00:17:06,942 --> 00:17:09,409 ...segíts elfogadni... 164 00:17:09,411 --> 00:17:10,978 ...ami megváltoztathatatlan, 165 00:17:10,980 --> 00:17:13,950 segíts megváltozni, amiben tudok. 166 00:17:15,417 --> 00:17:17,820 ...és mutasd meg a különbséget". 167 00:17:22,792 --> 00:17:24,457 Kérem..., 168 00:17:24,459 --> 00:17:27,396 megtenné, hogy vissza visz oda, ahol felvett? 169 00:17:49,018 --> 00:17:50,851 Jó, másik láb.. 170 00:17:50,853 --> 00:17:51,821 Ez az. 171 00:17:53,156 --> 00:17:54,689 Jól van. 172 00:17:54,691 --> 00:17:56,657 Menni fog. 173 00:17:56,659 --> 00:17:58,326 Lassan, lassan. 174 00:17:58,328 --> 00:18:00,296 Még egyet, lábat be. 175 00:18:03,366 --> 00:18:05,800 Jól van. 176 00:18:05,802 --> 00:18:07,604 Semmi baj. 177 00:18:12,542 --> 00:18:15,509 Kísérje majd be a lakásába. 178 00:18:15,511 --> 00:18:16,880 Kösz. 179 00:18:54,886 --> 00:18:57,486 Fejezd be a csalást, tesó. 180 00:19:03,360 --> 00:19:05,260 Jó estét, én vagyok a sofőr, 181 00:19:05,262 --> 00:19:07,496 aki elvitte a barátnőjét. 182 00:19:07,498 --> 00:19:08,865 Nem a barátnőm. 183 00:19:08,867 --> 00:19:10,733 - Csak egy gyakornok. - Értem, elnézést. 184 00:19:10,735 --> 00:19:13,670 De a kártya érvénytelen volt. 185 00:19:13,672 --> 00:19:16,072 Te barom. 186 00:19:16,074 --> 00:19:18,541 Eljöhettél az apád miatt, 187 00:19:18,543 --> 00:19:20,208 erre a legelső dolgod elbaszni. 188 00:19:20,210 --> 00:19:21,713 Jöjjön. 189 00:19:30,021 --> 00:19:32,023 - Ez kóser. - Hűha. 190 00:19:33,558 --> 00:19:34,557 Hallottam róluk. 191 00:19:34,559 --> 00:19:35,925 De sosem láttam ilyet. 192 00:19:35,927 --> 00:19:37,393 Hát most már látott. 193 00:19:37,395 --> 00:19:38,795 Igen. 194 00:19:38,797 --> 00:19:40,630 Rendben, vegye le, ami kell és 195 00:19:40,632 --> 00:19:42,398 adjon borravalót is magának, jó? 196 00:19:42,400 --> 00:19:44,868 Köszönöm, köszönöm. 197 00:19:44,870 --> 00:19:47,537 Nem érdekli, hogy rendben hazaért-e a lány? 198 00:19:49,641 --> 00:19:51,108 Rendben hazaért? 199 00:19:51,110 --> 00:19:53,110 Nem. Bevittem a kórházba. 200 00:19:53,112 --> 00:19:55,280 Épp' most mossák ki a gyomrát. 201 00:19:57,282 --> 00:19:59,482 Mi a lány neve? 202 00:19:59,484 --> 00:20:00,820 Még azt se tudja? 203 00:20:01,987 --> 00:20:03,654 Oké. 204 00:20:03,656 --> 00:20:05,622 Ezen a ponton azt szoktam csinálni, hogy 205 00:20:05,624 --> 00:20:07,591 adok még egy esélyt, 206 00:20:07,593 --> 00:20:08,892 de ez most kimarad. 207 00:20:08,894 --> 00:20:10,728 Viszont kérem a kamerát, 208 00:20:10,730 --> 00:20:12,629 telefonokat, akármit, 209 00:20:12,631 --> 00:20:15,167 amivel felvették, amit tettek. 210 00:20:45,766 --> 00:20:47,868 Rossz ajtón kopogott be papa. 211 00:21:00,547 --> 00:21:01,780 Óh, Istenem! 212 00:21:01,782 --> 00:21:03,882 Jézus Krisztus! 213 00:21:03,884 --> 00:21:05,784 Gyerünk. 214 00:21:16,496 --> 00:21:18,230 Felállni. 215 00:21:18,232 --> 00:21:20,199 Felállni. 216 00:21:23,804 --> 00:21:25,907 Ne bőgj. Add oda a telefonod. 217 00:21:27,707 --> 00:21:29,641 Bal vagy jobb? 218 00:21:29,643 --> 00:21:31,210 Hogy, hogy bal vagy jobb? 219 00:21:31,212 --> 00:21:33,078 Az érdekel bal vagy jobbkezes vagy-e. 220 00:21:33,080 --> 00:21:35,380 - Jobb. - Hívd fel a zsarukat. 221 00:21:35,382 --> 00:21:38,017 Mond meg nekik, mit csináltatok. 222 00:21:38,019 --> 00:21:39,752 Az apád pénze most nem fog megmenteni. 223 00:21:39,754 --> 00:21:41,020 - Világos? - Világos. 224 00:21:41,022 --> 00:21:42,056 Mi a lány neve? 225 00:21:43,157 --> 00:21:45,390 Nem tudom. 226 00:21:45,392 --> 00:21:47,394 Amy-nek hívják. Kérem a bal kezedet. 227 00:21:51,098 --> 00:21:55,000 Add ide a bal kezedet. 228 00:21:58,039 --> 00:21:59,705 Öt csillagosra értékeled a szolgáltatásaimat. 229 00:21:59,707 --> 00:22:00,840 Értetted?? 230 00:22:00,842 --> 00:22:02,074 Igen. 231 00:22:02,076 --> 00:22:04,211 De nem miattam. Ki miatt? 232 00:22:04,213 --> 00:22:05,444 Amy miatt. 233 00:22:05,446 --> 00:22:06,679 Így van, ki miatt? 234 00:22:06,681 --> 00:22:07,947 - Amy. - Ki miatt? 235 00:22:07,949 --> 00:22:09,350 Amy. 236 00:22:16,225 --> 00:22:18,792 Várom azt az öt csillagot öcskös. 237 00:22:18,794 --> 00:22:20,229 Picsába. 238 00:23:34,037 --> 00:23:35,937 Szia, Susan. 239 00:23:35,939 --> 00:23:37,206 Mi? 240 00:23:38,775 --> 00:23:40,975 Honnan tudtad, hogy én vagyok? 241 00:23:40,977 --> 00:23:42,377 Az orrom nem csal. 242 00:23:42,379 --> 00:23:44,379 Miről beszélsz? Pisiltem. 243 00:23:44,381 --> 00:23:48,683 Igen, de nemrég borecetes spárgát ettél 244 00:23:48,685 --> 00:23:50,052 szójaszósszal. 245 00:23:50,054 --> 00:23:51,186 Óh, te. 246 00:23:51,188 --> 00:23:52,620 A parfümöd illatát éreztem meg. 247 00:23:52,622 --> 00:23:54,389 - Jól vagy? - Mmm. Óh... 248 00:23:54,391 --> 00:23:55,489 Jól vagy? 249 00:23:55,491 --> 00:23:56,557 Már igen.. 250 00:23:56,559 --> 00:23:57,960 Akkor jó. 251 00:23:57,962 --> 00:23:59,694 - Hoztam valamit. - Áh, leves. 252 00:23:59,696 --> 00:24:01,863 Hogy végződött az ügy a törökkel? 253 00:24:01,865 --> 00:24:03,664 - Ah. Boldog befejezéssel. - Hmm. 254 00:24:03,666 --> 00:24:05,067 A masszás poént ne. 255 00:24:05,069 --> 00:24:07,669 Ezek szerint jössz nekem egy vacsorával. 256 00:24:07,671 --> 00:24:09,738 Nem emlékszem, hogy ígértem vacsorát... 257 00:24:09,740 --> 00:24:11,640 Megakarod úszni? 258 00:24:11,642 --> 00:24:12,741 Nem, nem akarom megúszni, csak... 259 00:24:12,743 --> 00:24:14,009 Óh, ne, ne, ne barátom. 260 00:24:14,011 --> 00:24:15,243 Nem dolgozom ingyen. 261 00:24:17,848 --> 00:24:19,648 Hogy van Brian? 262 00:24:22,152 --> 00:24:24,052 Jól van, most jelent meg egy könyve. 263 00:24:24,054 --> 00:24:25,421 - Igen? - Mm-hmm. 264 00:24:25,423 --> 00:24:27,423 - Nem kellene elolvasnom? - De igen. 265 00:24:27,425 --> 00:24:29,825 Illetve csak akkor, ha kíváncsi vagy Nepál geopolitikájára 266 00:24:29,827 --> 00:24:32,195 az 1816-os Békeszerződés előtt. 267 00:24:32,197 --> 00:24:33,695 Kimondottan... 268 00:24:35,066 --> 00:24:36,399 Valamit egy barátért sem. 269 00:24:36,401 --> 00:24:37,532 Valamit egy férjért sem. 270 00:24:37,534 --> 00:24:40,269 Én sem olvastam el. 271 00:24:40,271 --> 00:24:41,905 Azt hiszem nem is fogom. 272 00:24:43,041 --> 00:24:44,573 Munkaügyben jöttél? 273 00:24:44,575 --> 00:24:45,709 Nem, csak úgy. 274 00:24:48,079 --> 00:24:49,946 Csak úgy? 275 00:24:49,948 --> 00:24:53,051 A születésnap a legnehezebb. 276 00:24:56,221 --> 00:24:58,454 Nekem is olyankor jut eszembe a bátyám. 277 00:24:58,456 --> 00:25:00,256 Ja. 278 00:25:00,258 --> 00:25:03,526 Az egyik nap a mosott ruhát hajtogattam össze, 279 00:25:03,528 --> 00:25:07,730 és rádöbbentem, hogy nincs már olyan ruhám, 280 00:25:07,732 --> 00:25:11,934 amit Vivien még látott. 281 00:25:11,936 --> 00:25:14,737 Hát szerintem nem vesztett semmit. 282 00:25:14,739 --> 00:25:17,206 Mi? 283 00:25:17,208 --> 00:25:20,710 Neki sem tetszett soha ahogy öltözködtem. 284 00:25:20,712 --> 00:25:23,880 Amit vettem az másnapra eltűnt. 285 00:25:23,882 --> 00:25:26,083 és amikor kérdőre vontam, nem értette, hogy miről beszélek. 286 00:25:26,085 --> 00:25:28,118 Vagyis csak úgy tett, mintha nem értené. 287 00:25:28,120 --> 00:25:30,553 Persze ez csak látszat. 288 00:25:30,555 --> 00:25:32,822 "Nem tudom mi lett 289 00:25:32,824 --> 00:25:36,126 azokkal a lila ingekkel, amiket vettél". 290 00:25:36,128 --> 00:25:40,565 És így azt hordtam, amit ő akart. 291 00:25:46,272 --> 00:25:47,473 Tessék? 292 00:25:48,607 --> 00:25:50,409 Nem mondtam semmit. 293 00:25:52,144 --> 00:25:54,344 Bocsánat, talán hiba volt 294 00:25:54,346 --> 00:25:56,814 Vivien születésnapján meglátogatni téged. 295 00:25:56,816 --> 00:25:59,950 Csak hát... gondolkoztam Robert. 296 00:25:59,952 --> 00:26:02,422 Vissza kellene költöznöd. 297 00:26:05,292 --> 00:26:08,192 Ez csodás, hogy segítesz mindenféle ismeretlen emberen, 298 00:26:08,194 --> 00:26:11,128 de... 299 00:26:11,130 --> 00:26:14,534 ez nem tölti ki azt az űrt a szívedben. 300 00:26:16,602 --> 00:26:18,536 Menj végre haza. 301 00:26:18,538 --> 00:26:20,540 Lépj túl ezen. 302 00:26:24,277 --> 00:26:26,513 Pedig Vivien is ezt akarná. 303 00:26:28,215 --> 00:26:30,117 Óh, hé. 304 00:26:38,492 --> 00:26:40,959 - Úriember volt és marad. - Úgy bizony. 305 00:26:40,961 --> 00:26:43,628 Tudod mondanom kell neked ezeket a dolgokat, 306 00:26:43,630 --> 00:26:45,663 mert én vagyok az egyetlen barátod. 307 00:26:45,665 --> 00:26:46,567 Mmm. 308 00:26:50,070 --> 00:26:51,838 A reptérre, kérem. 309 00:27:17,764 --> 00:27:19,899 Mr. McCall, derítse már ki, ki csinálta ezt 310 00:27:19,901 --> 00:27:22,103 Fatima kertjével. 311 00:27:26,941 --> 00:27:28,342 Gyerekek. 312 00:27:50,031 --> 00:27:51,030 Hogy van? 313 00:27:51,032 --> 00:27:52,632 Mi a helyzet? 314 00:27:57,439 --> 00:28:00,773 Hallja, ez amúgy a tulaj dolga. 315 00:28:00,775 --> 00:28:02,475 Meg kellene csinálniuk. 316 00:28:02,477 --> 00:28:06,313 Igen, de a "meg kellene csinálni" és a "megcsinálom", 317 00:28:06,315 --> 00:28:08,548 két különböző dolog, Miles. 318 00:28:08,550 --> 00:28:10,317 Jó, de maga lakó. Nem? 319 00:28:10,319 --> 00:28:12,485 Az vagyok, lakbért fizetek. 320 00:28:12,487 --> 00:28:14,621 Akkor csinálja ezt valaki más. 321 00:28:14,623 --> 00:28:16,056 Kicsoda? 322 00:28:16,058 --> 00:28:17,958 Mit tudom én, nem tudom... 323 00:28:17,960 --> 00:28:19,826 - Akárki. - Huh? 324 00:28:19,828 --> 00:28:21,629 - Nem egy bérlő. - Igazad van. 325 00:28:21,631 --> 00:28:24,731 Akárki megtudná csinálni, de senki nem csinálja meg, Miles. 326 00:28:24,733 --> 00:28:27,067 Viszont mindenki 327 00:28:27,069 --> 00:28:30,571 picsog, hogy senki nem csinálja meg, amit akárki megcsinálhat. 328 00:28:30,573 --> 00:28:33,407 Más kérdés, hogy kinek kellene. 329 00:28:33,409 --> 00:28:34,743 Ja. 330 00:28:35,944 --> 00:28:37,480 Aha. 331 00:28:39,147 --> 00:28:40,581 Egyébként vannak itt ilyen... 332 00:28:40,583 --> 00:28:42,516 festőcégek. 333 00:28:42,518 --> 00:28:45,119 Igen vannak, de azok 600, 700 dollárt kérnek a melóért. 334 00:28:45,121 --> 00:28:46,487 Azta... 335 00:28:46,489 --> 00:28:48,157 Frankón? 336 00:28:49,359 --> 00:28:52,093 Én megcsinálnám 350 dollárért. 337 00:28:52,095 --> 00:28:54,595 Te? 338 00:28:54,597 --> 00:28:56,497 Igen. 339 00:28:56,499 --> 00:28:57,965 - Mi van? - Semmi. 340 00:28:57,967 --> 00:29:00,134 Miért olyan nyominak nézek ki? 341 00:29:00,136 --> 00:29:01,702 Csak le kell kenni aztán kész. 342 00:29:01,704 --> 00:29:03,137 Ez nem atomfizika. 343 00:29:03,139 --> 00:29:05,106 Ahogy mondod. 344 00:29:05,108 --> 00:29:06,843 És én művész vagyok. 345 00:29:07,977 --> 00:29:09,212 Művész suliba járok. 346 00:29:11,214 --> 00:29:12,947 És miért nem vagy ott? 347 00:29:14,485 --> 00:29:16,553 Mert a sima órákra nem szoktam bejárni. 348 00:29:18,354 --> 00:29:21,390 Nem kell, mert... tehetséges vagyok. 349 00:29:21,392 --> 00:29:23,325 Pedig be kellene... 350 00:29:23,327 --> 00:29:25,194 A tehetség hozza a pénzt. 351 00:29:27,531 --> 00:29:29,500 De a tudás tartja a zsebedben. 352 00:29:31,834 --> 00:29:34,336 Nem gond, a sarkon pont eleget keresek. 353 00:29:34,338 --> 00:29:35,970 Ideig óráig, Miles. 354 00:29:35,972 --> 00:29:37,641 Aztán vége. 355 00:29:39,576 --> 00:29:41,545 Figyelj ide... 356 00:29:43,880 --> 00:29:47,082 350 kicsit sok.., 357 00:29:47,084 --> 00:29:48,686 de kösz az ajánlatot. 358 00:29:50,587 --> 00:29:52,254 Oké. 359 00:29:52,256 --> 00:29:53,891 - Oké? - Oké. 360 00:29:56,493 --> 00:29:58,093 Ezzel el lesz egy darabig. 361 00:29:59,563 --> 00:30:01,700 - Jó munkát uram. - Köszönöm 362 00:30:23,755 --> 00:30:25,621 Még mindig ezzel vacakol? 363 00:30:25,623 --> 00:30:27,090 Igen, még mindig. 364 00:30:27,092 --> 00:30:28,857 De ugyan olyan mint volt. 365 00:30:28,859 --> 00:30:31,094 Még igen. 366 00:30:31,096 --> 00:30:33,096 Mi ez? Saját márkás festék? 367 00:30:33,098 --> 00:30:36,032 Ez alapozó. Festés előtt alapozunk. 368 00:30:36,034 --> 00:30:38,301 Nem tanították a suliban? 369 00:30:38,303 --> 00:30:40,238 De, tudom. 370 00:30:42,742 --> 00:30:45,776 Még egyszer végig gondoltam. 371 00:30:45,778 --> 00:30:49,214 Számolgattam és... 372 00:30:50,315 --> 00:30:51,617 250. 373 00:30:53,418 --> 00:30:55,385 - 250? - Igen. 374 00:30:55,387 --> 00:30:57,823 250, profin megcsinálom. 375 00:30:58,957 --> 00:31:00,826 - Tehát 250? - Igen. 376 00:31:02,060 --> 00:31:03,494 Rendben. 377 00:31:03,496 --> 00:31:06,263 De csak suli után dolgozhatsz. 378 00:31:06,265 --> 00:31:08,565 - Sh... - Ez fontos. 379 00:31:08,567 --> 00:31:10,900 Hánykor végzel? 380 00:31:10,902 --> 00:31:12,302 15:15. 381 00:31:12,304 --> 00:31:13,771 Okés, 15:15 után hozzáfogsz. 382 00:31:13,773 --> 00:31:15,105 Helyes? 383 00:31:15,107 --> 00:31:16,507 Rendben? 384 00:31:16,509 --> 00:31:18,144 Rendben. 385 00:31:19,278 --> 00:31:20,511 De készpénzben fizet? 386 00:31:20,513 --> 00:31:22,513 Persze, készpénzben. 387 00:31:22,515 --> 00:31:25,249 - Ne verjen át, hallja? - Te ne verj át engem. 388 00:31:25,251 --> 00:31:26,617 Oké. 389 00:31:28,454 --> 00:31:30,487 Miles. 390 00:31:30,489 --> 00:31:32,356 Kerüld el az utcasarkot. 391 00:31:34,260 --> 00:31:37,594 Fegyverolaj a szájon. 392 00:31:37,596 --> 00:31:41,666 A földön talált kilencmilliméteres pisztoly, az áldozat nevén volt. 393 00:31:41,668 --> 00:31:44,001 Nem volt idegen ujjlenyomat. 394 00:31:44,003 --> 00:31:45,470 Van kérdés? 395 00:31:45,472 --> 00:31:47,705 Nos, Mr. Calbert nekünk dolgozott, 396 00:31:47,707 --> 00:31:49,940 és, ha történik valami egy emberünkkel, 397 00:31:49,942 --> 00:31:51,776 az ügyészség köteles vizsgálatot indítani. 398 00:31:51,778 --> 00:31:53,478 Szóval igen, jelentkezni fogunk. 399 00:31:53,480 --> 00:31:55,145 - Köszönöm.. - Susan, Susan. 400 00:31:55,147 --> 00:31:57,282 Kérem biztosítsák a helyszínt. 401 00:31:57,284 --> 00:31:58,616 Nem találom a pasas aktáját... 402 00:31:58,618 --> 00:32:00,218 Mikor lépett be hozzánk? 403 00:32:00,220 --> 00:32:01,386 Nem tudom. 404 00:32:01,388 --> 00:32:03,020 A főnökség valami okból 405 00:32:03,022 --> 00:32:04,622 - eldugta őt. - Susan. 406 00:32:04,624 --> 00:32:06,357 - Itt a kocsi, itt a kocsi. - Óh. Óh, hé. 407 00:32:06,359 --> 00:32:08,026 - Óh, de elegáns vagy. - Ez így jó? 408 00:32:08,028 --> 00:32:09,127 - A nyakkendő is kellene? - Um... 409 00:32:09,129 --> 00:32:10,562 Köss nyakkendőt drágám. 410 00:32:10,564 --> 00:32:11,796 Tedd csak, amit mondanak. 411 00:32:11,798 --> 00:32:12,897 - Uh... - Van nálad? 412 00:32:12,899 --> 00:32:14,032 - Itt van. - Nagyszerű, ezt tökéletes. 413 00:32:14,034 --> 00:32:15,366 Rendben, később látjuk egymást. 414 00:32:15,368 --> 00:32:16,836 - Jó mulatást drágám. - Szia-szia. 415 00:32:16,838 --> 00:32:18,670 Oda kell utaznom, hogy a körmükre nézzek. 416 00:32:18,672 --> 00:32:20,505 Velem jössz? 417 00:32:20,507 --> 00:32:23,174 Hagyjam itt ezt a jó kis poros irodámat? 418 00:32:23,176 --> 00:32:25,477 Bár Brüsszelben finom csokikat kapni... 419 00:32:25,479 --> 00:32:27,913 Mmm. Igen, csokikat? Csábító. 420 00:32:27,915 --> 00:32:30,916 Megdöntöttem az egyéni csúcsomat: 421 00:32:30,918 --> 00:32:33,754 az élve töltött napok számában. 422 00:32:34,889 --> 00:32:36,321 Na de tessék... 423 00:32:36,323 --> 00:32:39,190 Van egy bizonyító erejű fényképem. 424 00:32:39,192 --> 00:32:42,994 Itt van, ez itt a falon Magda nővérem portréja. 425 00:32:42,996 --> 00:32:44,663 9 éves voltam akkor. 426 00:32:44,665 --> 00:32:46,097 Jött a háború. 427 00:32:46,099 --> 00:32:49,435 És a mi családunkat is szétszakították, deportáltak minket, 428 00:32:49,437 --> 00:32:53,873 és Magdát más táborba vitték. 429 00:32:53,875 --> 00:32:55,676 Soha többé nem láttam. 430 00:32:56,878 --> 00:33:00,679 60 évvel később, Párizsban -képzelje el-, 431 00:33:00,681 --> 00:33:06,118 egy műtárgy árverésen, megláttam ezt a festményt. 432 00:33:06,120 --> 00:33:08,787 12 milliót kértek érte. 433 00:33:08,789 --> 00:33:13,025 "Mutasson valami bizonyítékot, akkor vissza kapja". 434 00:33:13,027 --> 00:33:16,629 Most meg van a bizonyítékom. 435 00:33:16,631 --> 00:33:20,432 Nagyot fog nézni a bíró, ha ezt látja... 436 00:33:20,434 --> 00:33:24,103 Úgy néz ki, jó nagy vihar lesz. 437 00:33:24,105 --> 00:33:25,605 Vizsgálatra várják Sam. 438 00:33:25,607 --> 00:33:27,239 Óh. 439 00:33:27,241 --> 00:33:29,208 Menjünk kedvesem. 440 00:33:34,483 --> 00:33:36,616 A mániája az a festmény. 441 00:33:36,618 --> 00:33:38,451 Próbáltam segíteni neki. 442 00:33:38,453 --> 00:33:40,320 Azt mondta bizonyítani tudja, 443 00:33:40,322 --> 00:33:42,087 hogy valamikor az övé volt. 444 00:33:42,089 --> 00:33:43,823 Nem tudta. 445 00:33:43,825 --> 00:33:46,493 Nincs semmiféle papírja róla. 446 00:33:46,495 --> 00:33:49,264 Kitartóan perel, de mindig ugyan az a vége. 447 00:33:50,933 --> 00:33:53,733 Szerintem ez kényszeres pótcselekvés nála. 448 00:33:53,735 --> 00:33:56,738 Feledteti vele, hogy már nincsen senkije. 449 00:34:04,479 --> 00:34:06,681 McCALL: Szerintem jól sikerült. 450 00:34:06,683 --> 00:34:08,148 Egyszerűen kínos. 451 00:34:08,150 --> 00:34:10,083 - McCALL: Nem. - Összesen két könyvet dedikáltam. 452 00:34:10,085 --> 00:34:12,319 Ez minden. 453 00:34:12,321 --> 00:34:13,854 Köszönjük. 454 00:34:13,856 --> 00:34:16,023 Biztos nem akarod, hogy kivigyünk a reptérre? 455 00:34:16,025 --> 00:34:17,424 Nem, köszönöm Brain, megoldom . 456 00:34:17,426 --> 00:34:18,859 - Rendes tőled, hogy eljöttél. - Ugyan, minden jót. 457 00:34:18,861 --> 00:34:20,193 - Jó éjt. - Jó éjt. 458 00:34:20,195 --> 00:34:21,596 - Lenne egy kérésem. - Igen? 459 00:34:21,598 --> 00:34:23,096 Utánanéznél ennek?. 460 00:34:23,098 --> 00:34:24,298 Lehet? 461 00:34:24,300 --> 00:34:25,866 Ó, egy újabb vacsora. 462 00:34:25,868 --> 00:34:27,535 - Meglátom mit tehetek. - Jó. 463 00:34:27,537 --> 00:34:29,604 Csak holnap Brüsszelbe utazom. 464 00:34:29,606 --> 00:34:31,472 - Nem mentél nyugdíjba? - Óh, dehogynem. 465 00:34:31,474 --> 00:34:33,441 Te meg meghaltál. 466 00:34:33,443 --> 00:34:34,976 - Oké. - Jó éjt.. 467 00:34:34,978 --> 00:34:36,379 McCALL: Ez jó volt. Jó éjt. 468 00:34:42,352 --> 00:34:45,686 Tegnap is láttam, hogy festettél, Miles. 469 00:34:45,688 --> 00:34:47,355 Alapozó. 470 00:34:47,357 --> 00:34:48,658 Nem ugyanaz. 471 00:34:50,027 --> 00:34:52,293 Átkenem ezt a sok szir-szart.., 472 00:34:52,295 --> 00:34:54,362 hogy ne üssön át. 473 00:34:54,364 --> 00:34:56,066 Azt a bátyám festette. 474 00:34:57,968 --> 00:35:00,401 A szülőfalunkról. 475 00:35:00,403 --> 00:35:03,304 Igen? De most itt éltek. 476 00:35:36,540 --> 00:35:38,910 Valami por, nem tudom mi. 477 00:35:47,719 --> 00:35:50,387 A számítógépek és a mobilok tartalma? 478 00:35:51,589 --> 00:35:54,025 Még a mai napon megkapják azt is. 479 00:36:01,533 --> 00:36:02,867 Susan. 480 00:36:04,402 --> 00:36:07,235 Oké, Köszönöm. 481 00:36:07,237 --> 00:36:09,741 - Minden rendben? - Igen, persze. 482 00:36:12,144 --> 00:36:13,712 Merci. 483 00:36:15,413 --> 00:36:16,781 Én is megyek. 484 00:36:30,930 --> 00:36:32,963 Nem is tudom. 485 00:36:32,965 --> 00:36:35,631 Úgy éreztem az a bíró... 486 00:36:35,633 --> 00:36:39,502 nem is figyel arra, amit mondok. 487 00:36:39,504 --> 00:36:44,242 És a bizonyítékaimat meg sem vizsgálta rendesen. 488 00:36:45,343 --> 00:36:47,111 De, mit lehet tenni? 489 00:36:47,113 --> 00:36:49,847 Talán a kép stílusa miatt, Sam. 490 00:36:49,849 --> 00:36:51,915 Talán csak ezért érzi annyira ismerősnek. 491 00:36:51,917 --> 00:36:54,420 Ezért emlékezteti a családjára. 492 00:37:09,301 --> 00:37:12,536 Ezen a képen is Magda van. 493 00:37:12,538 --> 00:37:16,141 Ezen fiatalabb, de más fotó nem maradt róla. 494 00:37:16,143 --> 00:37:17,775 McCALL: Mmm. 495 00:37:17,777 --> 00:37:21,512 A nagybátyám 496 00:37:21,514 --> 00:37:24,816 ajándéknak szánta a portrét a 12. születésnapjára. 497 00:37:24,818 --> 00:37:27,551 A művész aki festette, nagyon fiatal volt 498 00:37:27,553 --> 00:37:30,722 de, óh, látnia kellett volna. 499 00:37:30,724 --> 00:37:32,624 Nem csak hasonlítottak rá a képek, 500 00:37:32,626 --> 00:37:35,660 de ott ragyogott a festményen a lelke 501 00:37:35,662 --> 00:37:38,899 fénylőn, mint egy világítótorony... 502 00:37:40,332 --> 00:37:43,034 "Édes öcsikém" mondta mindig, "én Sammym". 503 00:37:45,372 --> 00:37:47,808 Nem tudtam megvédeni. 504 00:37:48,975 --> 00:37:50,877 És kétszer elveszteni... 505 00:37:53,413 --> 00:37:55,216 Ez kibírhatatlan. 506 00:37:57,350 --> 00:37:59,417 McCALL: Szia, Susan. 507 00:37:59,419 --> 00:38:01,753 Mióta érdekel téged ennyire a festészet? 508 00:38:01,755 --> 00:38:04,322 Most kaptam meg az infót. 509 00:38:04,324 --> 00:38:06,424 - Amit kértél. - Köszönöm. 510 00:38:06,426 --> 00:38:08,027 Át is küldöm neked. 511 00:38:08,029 --> 00:38:09,228 McCALL: Várom. 512 00:38:09,230 --> 00:38:10,562 - Igen? - Semmi. 513 00:38:10,564 --> 00:38:13,398 Calbert pénzügyei tiszták. 514 00:38:13,400 --> 00:38:15,935 Telefonok, e-mailek is. 515 00:38:15,937 --> 00:38:17,870 Boldog házasságban élt. 516 00:38:17,872 --> 00:38:20,371 Nem volt szeretője, se meleg, sem heteró kalandja. 517 00:38:20,373 --> 00:38:22,942 Még az sincs, hogy flörtölt volna valamelyik kollégájával. 518 00:38:22,944 --> 00:38:24,610 Na és a felesége? 519 00:38:24,612 --> 00:38:26,078 Óh, gyerünk Dave. 520 00:38:26,080 --> 00:38:28,348 A nők is félre dugnak. 521 00:38:30,618 --> 00:38:32,418 Figyelj, gondolj bele. 522 00:38:32,420 --> 00:38:35,054 Te szoktál virágot venni a nejednek? 523 00:38:35,056 --> 00:38:37,225 Jogos, jogos. 524 00:38:40,895 --> 00:38:43,362 Meg jött a jelentés Calbert számítógépéről. 525 00:38:43,364 --> 00:38:45,198 Majd megbeszéljük a gépen. 526 00:38:45,200 --> 00:38:47,366 Szeretnék minél előbb indulni. 527 00:38:47,368 --> 00:38:48,701 Mondtam pár dolgot Stannek. 528 00:38:50,738 --> 00:38:52,074 Pardon. 529 00:38:57,445 --> 00:38:58,912 Óh, uh... 530 00:39:00,548 --> 00:39:02,381 Excusez-moi. Monsieur. 531 00:39:02,383 --> 00:39:04,286 Pardon. Merci. 532 00:39:05,921 --> 00:39:07,289 Pardon. 533 00:39:22,738 --> 00:39:24,571 Akkor 6-kor oda lent? Ugye? 534 00:39:24,573 --> 00:39:26,139 Igen, igen. 535 00:39:26,141 --> 00:39:28,276 Ja tényleg. 536 00:39:28,278 --> 00:39:29,809 Mi lesz a finom belga-csokival, amiről mindig áradozol? 537 00:39:29,811 --> 00:39:31,279 Anélkül nem jöhetsz haza. 538 00:39:34,350 --> 00:39:36,286 Akkor még van egy sétám. 539 00:39:52,302 --> 00:39:54,670 Óh, a francba. 540 00:39:58,675 --> 00:40:00,475 Óh, nagyszerű. 541 00:40:01,878 --> 00:40:03,144 Óh, basszus...! 542 00:40:11,821 --> 00:40:13,355 Mit akarnak? 543 00:40:13,357 --> 00:40:14,822 Mit akar...? Ne! 544 00:40:14,824 --> 00:40:16,159 Nagyon fáj! 545 00:40:26,569 --> 00:40:29,204 Bazdmeg miért? Az istenit kik vagytok? 546 00:40:29,206 --> 00:40:31,639 Gyerünk! 547 00:40:52,528 --> 00:40:54,596 Ne! Engedjenek e! 548 00:41:04,575 --> 00:41:07,676 A téglák kiemelik a képet. 549 00:41:07,678 --> 00:41:09,379 Mindenhova picassozni kellene. 550 00:41:09,381 --> 00:41:10,779 Picassozni? 551 00:41:10,781 --> 00:41:12,181 - Igen. - Igen, oké. 552 00:41:12,183 --> 00:41:13,715 Mennyi lenne? 553 00:41:13,717 --> 00:41:15,418 A ház ajándéka. 554 00:41:15,420 --> 00:41:17,021 Jól hangzik. 555 00:41:22,626 --> 00:41:24,227 Régóta rajzolsz? 556 00:41:24,229 --> 00:41:26,429 Kb. úgy... 557 00:41:26,431 --> 00:41:28,563 harmadik óta. 558 00:41:28,565 --> 00:41:30,435 Ez micsoda? 559 00:41:32,404 --> 00:41:34,871 Ez a művészi szignóm. 560 00:41:34,873 --> 00:41:37,774 A bátyám bokszoló volt. 561 00:41:37,776 --> 00:41:39,411 Az ott Isten jobbkeze. 562 00:41:40,812 --> 00:41:43,713 Akit ez eltalál... 563 00:41:43,715 --> 00:41:46,315 Az a Mennybe megy... vagy... 564 00:41:47,552 --> 00:41:48,820 Oké.. 565 00:41:50,423 --> 00:41:52,891 - Bokszol még? - Uh... 566 00:41:54,259 --> 00:41:56,161 Lelőtte valaki. 567 00:41:57,396 --> 00:41:58,895 Éppen edzésről jött. 568 00:41:58,897 --> 00:42:00,732 Nem egy banda, egy egyszerű rabló. 569 00:42:02,468 --> 00:42:05,003 A sport tatyót akarta. 570 00:42:13,412 --> 00:42:14,813 Mi van? 571 00:42:16,848 --> 00:42:18,150 Nem mondtam semmit. 572 00:42:19,452 --> 00:42:20,652 Mindegy... 573 00:42:22,121 --> 00:42:25,022 Nagyanyám azt mondja, 574 00:42:25,024 --> 00:42:27,491 akiről nem emlékeznek meg szavak, 575 00:42:27,493 --> 00:42:30,129 kétszer hal meg. 576 00:42:32,865 --> 00:42:34,498 Bölcs a nagyanyád. 577 00:42:34,500 --> 00:42:35,799 Szerbusz, Brian. 578 00:42:35,801 --> 00:42:37,434 I-Igen, képzeld, elkezdtem olvasni 579 00:42:37,436 --> 00:42:39,672 a könyvedet és ö... 580 00:42:55,955 --> 00:42:57,324 Igen. 581 00:43:06,366 --> 00:43:07,868 Igen. 582 00:43:11,171 --> 00:43:12,638 Értem. 583 00:43:16,843 --> 00:43:18,478 Mr. McCall, minden rendben? 584 00:43:20,413 --> 00:43:22,249 Várjon, Mr. McCall. 585 00:44:07,261 --> 00:44:10,731 Óh, köszönöm, Dave. 586 00:44:29,750 --> 00:44:31,585 A helyiek... 587 00:44:31,587 --> 00:44:35,322 a brüsszeli rendőrség... 588 00:44:35,324 --> 00:44:39,392 azt mondják, előfordul a szállodákban ilyesmi. 589 00:44:39,394 --> 00:44:42,397 De Susan sosem hordott ékszert. 590 00:44:43,665 --> 00:44:45,434 Még karórát sem... 591 00:44:49,137 --> 00:44:50,939 Csak ezt hordta. 592 00:44:54,076 --> 00:44:55,010 Tessék. 593 00:45:01,116 --> 00:45:03,118 Az ügynökség mit mondott? 594 00:45:04,286 --> 00:45:06,453 Csak azt, hogy... 595 00:45:06,455 --> 00:45:09,189 megtesznek minden tőlük telhetőt. 596 00:45:09,191 --> 00:45:12,094 Bevonták az Interpolt. 597 00:45:13,962 --> 00:45:16,932 Azt ígérik megtalálják a tettest. 598 00:45:18,434 --> 00:45:19,968 De... 599 00:45:23,805 --> 00:45:25,874 Az rajtam nem segít. 600 00:48:41,675 --> 00:48:43,140 Figyelmeztetést adtak ki, 601 00:48:43,142 --> 00:48:44,642 mivel a vihar folytatja az útját Észak felé.. 602 00:48:44,644 --> 00:48:46,377 Emlékezzünk rá mekkora pusztítást végzett a Frances 603 00:48:46,379 --> 00:48:48,413 az ország délkeleti részében. 604 00:48:48,415 --> 00:48:50,415 Miután elhagyta a 605 00:48:50,417 --> 00:48:52,083 Mexikói-öböl térségét. 606 00:48:52,085 --> 00:48:54,052 A hurrikán lassú mozgása, most különösen aggasztja a meteorológusokat. 607 00:48:54,054 --> 00:48:56,922 Ahogy a légörvény felfelé vonul a keleti-parton, 608 00:48:56,924 --> 00:48:59,023 minden városból, ahol lecsapott 609 00:48:59,025 --> 00:49:01,761 ...áradásról számoltak be... 610 00:49:04,164 --> 00:49:06,834 ...kivezényelték a Nemzeti Gárdát, 611 00:49:08,836 --> 00:49:11,536 ...felkészüljenek az esetleges... 612 00:49:11,538 --> 00:49:13,507 fosztogatásra. 613 00:49:49,410 --> 00:49:51,477 Excusez-moi. Monsieur. 614 00:49:51,479 --> 00:49:53,714 Pardon. Merci. 615 00:50:00,154 --> 00:50:02,087 Nézd. 616 00:50:02,089 --> 00:50:07,092 Excusez-moi. Monsieur. 617 00:50:07,094 --> 00:50:08,728 Akkor 6-kor oda lent? Ugye? 618 00:50:08,730 --> 00:50:10,597 Igen, igen. 619 00:50:10,599 --> 00:50:12,933 Akkor 6-kor oda lent? Ugye? 620 00:50:12,935 --> 00:50:14,302 Igen, igen. 621 00:50:38,660 --> 00:50:40,362 McCALL: Elhíztál Dave. 622 00:51:02,552 --> 00:51:04,685 Ott voltam a lobbiban, 623 00:51:04,687 --> 00:51:06,687 mikor robbant a bomba. 624 00:51:06,689 --> 00:51:08,658 Téged néztelek... 625 00:51:10,526 --> 00:51:12,795 mikor ránk omlott a szálloda. 626 00:51:16,366 --> 00:51:18,334 Egyszer csak eltűntél. 627 00:51:20,003 --> 00:51:21,904 Rossz napom volt. 628 00:51:24,574 --> 00:51:26,908 Voltam a temetéseden. 629 00:51:26,910 --> 00:51:30,080 Sokáig gyászoltalak téged. 630 00:51:34,350 --> 00:51:35,986 Susan, tudta? 631 00:51:39,589 --> 00:51:41,155 7 évig voltam a társad Mac. 632 00:51:41,157 --> 00:51:42,490 Sose volt titkom előtted. 633 00:51:42,492 --> 00:51:44,593 McCALL: Sajnálom, Dave. 634 00:51:44,595 --> 00:51:46,530 Őszintén. 635 00:51:48,666 --> 00:51:52,501 Nem tudtam elmondani, hogy osztom a fájdalmadat... 636 00:51:52,503 --> 00:51:54,336 Vivien miatt. 637 00:51:58,108 --> 00:51:59,943 A parton laksz még? 638 00:52:01,211 --> 00:52:02,613 Már rég nem. 639 00:52:04,048 --> 00:52:05,914 Én megvettem a faházat. 640 00:52:07,751 --> 00:52:11,288 Évente egyszer-kétszer felviszem a családot. 641 00:52:12,723 --> 00:52:15,691 De sehol se lennék.., 642 00:52:15,693 --> 00:52:17,728 ha Susan nem segít. 643 00:52:20,230 --> 00:52:22,133 Romba dőlt... 644 00:52:24,234 --> 00:52:25,870 ...minden. 645 00:52:27,772 --> 00:52:30,572 Susan hozott vissza a szakadék széléről. 646 00:52:30,574 --> 00:52:33,477 Csak nem egy tányér leves felett?. 647 00:52:38,983 --> 00:52:40,919 Megmentett engem.. 648 00:52:43,121 --> 00:52:45,655 A fiúkkal találkozol? 649 00:52:45,657 --> 00:52:48,760 Már évek óta nem. 650 00:52:51,329 --> 00:52:53,631 Jó kis csapat voltunk, mi? 651 00:52:56,267 --> 00:52:58,068 Nem nyomott meg gombot, Dave. 652 00:52:58,070 --> 00:53:00,603 - Ki? - Susan. 653 00:53:00,605 --> 00:53:03,073 A liftben. 654 00:53:03,075 --> 00:53:04,907 Nem nyomta meg az emelet gombját. 655 00:53:04,909 --> 00:53:07,677 Megnéztem a videót. 656 00:53:07,679 --> 00:53:09,679 A hátizsákosok léptek be előbb. 657 00:53:09,681 --> 00:53:11,414 Megnyomták a 16-ost. 658 00:53:11,416 --> 00:53:13,917 Neki már nem kellett. 659 00:53:13,919 --> 00:53:16,287 Tudták, hogy hányadikon lakik. 660 00:53:17,790 --> 00:53:19,357 Megvannak? 661 00:53:20,760 --> 00:53:22,793 A darabjaik. 662 00:53:22,795 --> 00:53:24,527 A bűnlajstromuk 663 00:53:24,529 --> 00:53:26,262 olyan hosszú volt, mint a karom. 664 00:53:26,264 --> 00:53:28,299 A jó karom. 665 00:53:29,434 --> 00:53:31,334 Meghaltak. 666 00:53:31,336 --> 00:53:32,836 Gázrobbanás volt, a jelentés szerint. 667 00:53:32,838 --> 00:53:35,372 Szerinted mi volt? 668 00:53:35,374 --> 00:53:37,843 Szálak elvarrása. 669 00:53:40,479 --> 00:53:42,379 Boncolási jegyzőkönyv. 670 00:53:42,381 --> 00:53:44,116 Szúrt seb. 671 00:53:45,284 --> 00:53:46,483 Kétmilliméteres. 672 00:53:46,485 --> 00:53:48,352 A harmadik bordánál. 673 00:53:48,354 --> 00:53:49,820 Közelharc technika. 674 00:53:49,822 --> 00:53:51,555 Pontosan, tanult dolog. 675 00:53:51,557 --> 00:53:54,658 Nem rablótámadás. 676 00:53:54,660 --> 00:53:56,395 Más történt a szállodában. 677 00:53:59,498 --> 00:54:02,202 Mac, bármire van szükséged.. 678 00:54:04,838 --> 00:54:06,239 Számíthatsz rám. 679 00:54:07,874 --> 00:54:09,140 Tudom. 680 00:54:09,142 --> 00:54:10,710 Közös a föld. 681 00:54:13,479 --> 00:54:16,249 Közös a vér. 682 00:54:37,571 --> 00:54:39,506 Mi a pálya, tesó? 683 00:57:39,590 --> 00:57:42,026 Tehát. Uh... 684 00:57:43,794 --> 00:57:45,227 York. 685 00:57:45,229 --> 00:57:46,930 McCALL: Dave. 686 00:57:48,732 --> 00:57:51,967 Figyelj a fegyvert... 687 00:57:51,969 --> 00:57:54,872 a fegyvert Calberttől jobbra találták meg. 688 00:57:57,641 --> 00:57:59,908 Mert jobbkezes volt. Azért? 689 00:57:59,910 --> 00:58:03,046 De a feleségét egy balkezes ember lőtte le. 690 00:58:03,048 --> 00:58:04,983 Más is járt a szobában. 691 00:58:07,285 --> 00:58:10,786 A hintőpor egy latexkesztyűről származik. 692 00:58:10,788 --> 00:58:14,725 20 ezer euró volt a hátizsákosok lakásában. 693 00:58:16,061 --> 00:58:18,129 - Helló, Bob. - Dave. 694 00:58:20,632 --> 00:58:22,298 Bemártották őket. 695 00:58:22,300 --> 00:58:24,834 Általában, ha kinyírnak egy ügynököt nem kenik másra. 696 00:58:24,836 --> 00:58:28,173 Sőt, egyenesen névjegyet hagynak. 697 00:58:29,307 --> 00:58:30,642 Miről szól ez? 698 00:58:32,277 --> 00:58:34,343 Nem tudták, hogy Calbert ügynök. 699 00:58:34,345 --> 00:58:37,448 Susan megsejtette, hogy ki járt abban a lakásban. 700 00:58:37,450 --> 00:58:39,349 Ezért kellett meghalni, Dave. 701 00:58:39,351 --> 00:58:41,351 A két eset összefügg. 702 00:58:41,353 --> 00:58:44,288 Majd hívlak, ha már többet tudok. 703 00:58:44,290 --> 00:58:46,292 Várom a híreket. 704 00:59:52,058 --> 00:59:54,325 Hé öreg, menjen el innen. 705 01:00:07,841 --> 01:00:10,208 Figyelj öcskös, tedd oda magad. 706 01:00:10,210 --> 01:00:11,709 Készen állsz erre a munkára? 707 01:00:11,711 --> 01:00:13,546 Mindenki megcsinálta, aki a csapatomban van. 708 01:00:13,548 --> 01:00:15,079 - Öcskös. - Nincs besúgás'. 709 01:00:15,081 --> 01:00:16,415 - Nincsenek szarságok'. - Időben, nigga. 710 01:00:51,252 --> 01:00:52,918 Mi a helyzet? 711 01:00:52,920 --> 01:00:54,453 Igen, baby, kibaszott ütős. 712 01:00:54,455 --> 01:00:55,655 Ez az, öcskös. Nagyon ütős. 713 01:00:55,657 --> 01:00:56,656 Hadd próbáljam ki ember. 714 01:01:02,096 --> 01:01:03,729 Minden rendben?? 715 01:01:03,731 --> 01:01:05,264 - Igen, igen. igen. - Tuti? 716 01:01:05,266 --> 01:01:07,601 - Rendben vagy? Az a lényeg. - Rendben. 717 01:01:07,603 --> 01:01:09,001 Figyelj. Van egy rálepülésed 718 01:01:09,003 --> 01:01:10,670 ma este. 719 01:01:10,672 --> 01:01:12,305 Este elintézed őket. 720 01:01:12,307 --> 01:01:14,773 - Igen. - Megölték a bátyádat, nem? 721 01:01:14,775 --> 01:01:16,576 - Rájuk üríted a tárat. - Igen. 722 01:01:16,578 --> 01:01:17,943 Oké. 723 01:01:17,945 --> 01:01:19,912 Ezt ma este el kell intézned. 724 01:01:19,914 --> 01:01:21,448 Rohand le a niggereket. 725 01:01:21,450 --> 01:01:22,982 Levadászod őket. 726 01:01:22,984 --> 01:01:25,818 Legalább egyet ki kell nyírnod közülük. 727 01:01:25,820 --> 01:01:27,954 Figyelj ide. 728 01:01:27,956 --> 01:01:30,690 Az egyik fiát eltemette anyád. 729 01:01:30,692 --> 01:01:33,260 A másikat ne kelljen neki. 730 01:01:33,262 --> 01:01:34,928 Érted? 731 01:01:34,930 --> 01:01:36,263 Igen. 732 01:01:36,265 --> 01:01:37,864 Üresen hozd vissza a stukkert 733 01:01:37,866 --> 01:01:39,001 vagy vissza se gyere.. 734 01:01:41,603 --> 01:01:43,370 - A francba. - Gyerünk, Miles. 735 01:01:43,372 --> 01:01:45,539 - Mi a fasz?. - Ülj le, ülj le, ülj le. 736 01:01:45,541 --> 01:01:47,374 - Ülj le. - Ki a fasz ez a nigger? 737 01:01:47,376 --> 01:01:48,542 McCALL: Az apád vagyok. 738 01:01:48,544 --> 01:01:50,478 Csak az anyád nem mesélte el. 739 01:01:50,480 --> 01:01:53,549 Gyerünk, Miles. Gyerünk, Miles. 740 01:01:57,185 --> 01:01:59,654 Állj fel, Miles. 741 01:01:59,656 --> 01:02:01,021 Ismered a niggert? 742 01:02:01,023 --> 01:02:02,725 Hová mész? 743 01:02:03,959 --> 01:02:06,327 He? 744 01:02:06,329 --> 01:02:07,730 Faszom. 745 01:02:09,165 --> 01:02:12,233 - Bammm. - Azta kurva, ki a faszom volt ez a nigger? 746 01:02:12,235 --> 01:02:15,036 Mi a fasz történt? 747 01:02:15,038 --> 01:02:17,204 - Mi folyik itt? - Mit történt veled?? 748 01:02:17,206 --> 01:02:20,241 - Gyerünk. - Engedjen el, szálljon le rólam. 749 01:02:20,243 --> 01:02:21,842 Huh? 750 01:02:21,844 --> 01:02:23,744 Tudja maga, hol vagyunk? 751 01:02:23,746 --> 01:02:25,913 Igen és te? Én tudom hol vagyunk. 752 01:02:25,915 --> 01:02:27,882 Ez kellett neked? Erre vágysz? 753 01:02:27,884 --> 01:02:30,184 Nekem azt mondtad rajzolni akarsz. 754 01:02:30,186 --> 01:02:31,385 - Rajzolni? - Igen. 755 01:02:31,387 --> 01:02:32,887 Festeni? 756 01:02:32,889 --> 01:02:34,723 Igen. 757 01:02:34,725 --> 01:02:36,591 Hogy tudnék én abból megélni? 758 01:02:36,593 --> 01:02:40,762 Szaros rajzokból, azokból tartsam el az anyámat? 759 01:02:40,764 --> 01:02:42,431 Huh? 760 01:02:42,433 --> 01:02:45,536 Azokból fizessem a számlákat? 761 01:02:46,670 --> 01:02:48,202 Nem. 762 01:02:48,204 --> 01:02:50,204 Gyilkolni akarsz, gengszter élet kell neked. 763 01:02:50,206 --> 01:02:52,274 Ők kellenek. 764 01:02:52,276 --> 01:02:54,108 Jól van, ha ez kell, ez kell. 765 01:02:54,110 --> 01:02:57,112 Ha attól érzed magad igazi férfinak, hát legyen. 766 01:02:57,114 --> 01:02:58,580 Ugorj egy fejest a dologba. 767 01:02:58,582 --> 01:02:59,748 - Kezd velem. - Nem. 768 01:02:59,750 --> 01:03:00,848 Csináld csak. 769 01:03:00,850 --> 01:03:02,284 - Tessék, kezd velem. - Nem. 770 01:03:02,286 --> 01:03:03,452 - Fogd meg. - Nem, nem. 771 01:03:03,454 --> 01:03:04,852 Gyerünk te gyilkos. Gyerünk te gyilkos. 772 01:03:04,854 --> 01:03:05,853 Gyerünk, 773 01:03:05,855 --> 01:03:07,055 markold meg. 774 01:03:07,057 --> 01:03:08,523 - Nem. - Fogtál már ilyet? 775 01:03:08,525 --> 01:03:09,624 Tudod, hogy működik. 776 01:03:09,626 --> 01:03:10,759 Gyerünk te gyilkos. 777 01:03:10,761 --> 01:03:12,127 Ez az jól van. 778 01:03:12,129 --> 01:03:15,532 Megy ez, látod? 779 01:03:17,702 --> 01:03:19,935 Ügyes vagy, két kilós nyomás kell a ravasznak. 780 01:03:19,937 --> 01:03:21,738 Gyerünk gengszter. 781 01:03:21,740 --> 01:03:23,972 Csak meg kell húznod a ravaszt és annyi. 782 01:03:23,974 --> 01:03:25,775 - Két kilós nyomás. - A francba. 783 01:03:25,777 --> 01:03:27,943 Csak annyi kell neki. 784 01:03:27,945 --> 01:03:29,612 Rendben, add csak vissza. 785 01:03:29,614 --> 01:03:31,279 Nem megy ez neked. Add csak vissza. 786 01:03:31,281 --> 01:03:34,316 Gyerünk, add vissza. Nem foglak bántani vele. 787 01:03:34,318 --> 01:03:36,386 Látod? Tudod mit csinálnak a haverjaid? 788 01:03:36,388 --> 01:03:38,053 Hazudnak, ahogy én is. 789 01:03:38,055 --> 01:03:39,955 - Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. - Látod, ez van, ha... 790 01:03:39,957 --> 01:03:41,923 - amikor hazug emberekkel kezdesz? - Ne, ne, ne, ne, ne, ne. 791 01:03:41,925 --> 01:03:43,593 Huh? Így intéznek el a hazug emberek. 792 01:03:43,595 --> 01:03:44,660 Igen, igen, igen. 793 01:03:44,662 --> 01:03:45,762 Hazudtam neked te hülye kis pöcs. 794 01:03:45,764 --> 01:03:47,163 - Okés. - Most megöllek. 795 01:03:47,165 --> 01:03:48,831 Mit látsz, amikor rám nézel? Mond el. 796 01:03:48,833 --> 01:03:50,299 - Jól gondold meg, mit mondasz. - Nem tudom. 797 01:03:50,301 --> 01:03:51,501 - Nem tudom. - Mit látsz amikor 798 01:03:51,503 --> 01:03:53,069 - rám nézel, gyilkos? - Nem tudom! 799 01:03:53,071 --> 01:03:54,170 - Mit látsz? - Nem tudom. 800 01:03:54,172 --> 01:03:55,104 - Szóval nem tudod? - Nem tudom. 801 01:03:55,106 --> 01:03:56,439 Nem tudom. 802 01:03:56,441 --> 01:03:57,607 Rendben van? 803 01:03:57,609 --> 01:04:00,078 Nem a fegyver tesz téged férfivá. 804 01:04:02,647 --> 01:04:04,447 Van választásod. 805 01:04:04,449 --> 01:04:06,315 Kaptál tehetséget. 806 01:04:06,317 --> 01:04:08,351 Éljél vele, és ne mond, 807 01:04:08,353 --> 01:04:09,986 hogy a körülmények, meg az anyád, 808 01:04:09,988 --> 01:04:11,622 meg a fehér ember nem adtak esélyt. 809 01:04:11,624 --> 01:04:13,289 Mert van esélyed. 810 01:04:13,291 --> 01:04:15,592 Addig élj vele, amíg élsz. 811 01:04:15,594 --> 01:04:18,261 Te nem tudod, mi a halál. 812 01:04:18,263 --> 01:04:20,766 Fogalmad sincs róla, hogy mi a halál. 813 01:04:22,934 --> 01:04:24,701 814 01:04:24,703 --> 01:04:26,639 Döntened kell. 815 01:04:32,645 --> 01:04:34,380 Várjon, Mr. McCall. 816 01:04:36,549 --> 01:04:38,115 Miért én? 817 01:04:38,117 --> 01:04:39,984 Miért ne te? 818 01:04:45,324 --> 01:04:47,526 De... de miért én? 819 01:04:48,794 --> 01:04:50,629 Majd együtt rájövünk. 820 01:04:56,168 --> 01:04:57,836 Egy ekkora vihar, 821 01:04:57,838 --> 01:04:59,636 1,5 méterrel is megemelheti a vízszintet. 822 01:04:59,638 --> 01:05:02,039 A hurrikán hatalmas szélsebessége 823 01:05:02,041 --> 01:05:04,074 felborít mindent a tengerparton. 824 01:05:10,484 --> 01:05:12,382 ...és mivel lassan mozog, 825 01:05:12,384 --> 01:05:13,984 sok idő kell neki, mire tovább áll. 826 01:05:13,986 --> 01:05:15,720 Várjuk a sajtótájékoztatót, 827 01:05:15,722 --> 01:05:17,221 ahol a kormányzó beszámol 828 01:05:17,223 --> 01:05:18,690 az előkészületekről... 829 01:05:27,367 --> 01:05:29,569 - Tessék? - Mr. McCall? 830 01:05:31,171 --> 01:05:32,837 Ki az? 831 01:05:32,839 --> 01:05:34,574 Én vagyok, Miles. 832 01:05:37,945 --> 01:05:39,677 Elkészültem a fallal. 833 01:05:39,679 --> 01:05:41,047 Igen, láttam. 834 01:05:43,083 --> 01:05:46,620 Ja és a vissza járó a festékpénzből. 835 01:05:47,889 --> 01:05:49,589 - Ennyi maradt? - Aha. 836 01:05:52,092 --> 01:05:55,594 Van valami, ööö... 837 01:05:55,596 --> 01:05:57,696 valami innivalója? 838 01:05:57,698 --> 01:05:59,967 Igen van. 839 01:06:01,769 --> 01:06:03,802 - Szeretnél inni valamit? - Igen. 840 01:06:03,804 --> 01:06:05,205 Gyere be. 841 01:06:07,240 --> 01:06:09,240 Jeges tea vagy víz? 842 01:06:09,242 --> 01:06:11,946 Úgy nézek ki, mint Jackie Chan? 843 01:06:19,086 --> 01:06:20,988 - Köszönöm. - Nincs mit. 844 01:06:23,424 --> 01:06:26,258 Ha eltörném egy se maradna. 845 01:06:26,260 --> 01:06:27,628 Tudom. 846 01:06:40,842 --> 01:06:42,241 Mit főz? 847 01:06:42,243 --> 01:06:43,779 Rizses csirke. 848 01:06:44,947 --> 01:06:46,512 Igen, anyám is szokott ilyet főzni. 849 01:06:46,514 --> 01:06:48,748 - Igen? - És ő tesz bele... 850 01:06:48,750 --> 01:06:50,450 Én nem az anyád vagyok. 851 01:06:50,452 --> 01:06:52,586 Ez nem a te fazekad. 852 01:06:52,588 --> 01:06:54,921 És ez az én lakásom. 853 01:06:54,923 --> 01:06:56,088 Világos? 854 01:06:56,090 --> 01:06:57,759 - Igen, igen. - Oké. 855 01:07:06,768 --> 01:07:08,535 Igen, itt ám ki kellene festeni. 856 01:07:08,537 --> 01:07:10,203 Igen, ki kellene. 857 01:07:10,205 --> 01:07:11,605 Igen. 858 01:07:11,607 --> 01:07:13,473 - Megcsinálhatom. - Komolyan? 859 01:07:13,475 --> 01:07:15,009 Igen. 860 01:07:15,011 --> 01:07:16,211 Mennyiért? 861 01:07:17,613 --> 01:07:20,014 Ha kapok abból a kajából... 862 01:07:22,117 --> 01:07:24,051 Na jó oké... 863 01:07:24,053 --> 01:07:27,888 Komolyan, 115... 864 01:07:27,890 --> 01:07:30,357 Az úgy jó? 865 01:07:30,359 --> 01:07:32,695 Rendben, egyezzünk meg. 866 01:07:34,162 --> 01:07:35,563 115, huh? 867 01:07:35,565 --> 01:07:36,897 Igen. 868 01:07:36,899 --> 01:07:38,801 Neked adom, ingyen. 869 01:07:40,302 --> 01:07:42,069 Olvasd el. Tudsz olvasni? 870 01:07:42,071 --> 01:07:43,806 - Igen. - Mi a címe? 871 01:07:45,708 --> 01:07:47,908 Ta-Nehisi Coates, "A világ és én köztem". 872 01:07:47,910 --> 01:07:49,010 Rendben. 873 01:07:49,012 --> 01:07:50,813 Olvasd el és tiéd a meló. 874 01:07:55,551 --> 01:07:56,851 McCALL: A reptérre? 875 01:07:56,853 --> 01:07:58,085 Igen. 876 01:07:58,087 --> 01:08:00,354 Szülinapos valaki? 877 01:08:00,356 --> 01:08:02,090 A lányom. 878 01:08:02,092 --> 01:08:03,660 Értem. 879 01:08:06,396 --> 01:08:07,597 Hány éves? 880 01:08:09,365 --> 01:08:10,600 Még csak 5. 881 01:09:09,226 --> 01:09:12,795 Nem repül túl gyakran, igaz? 882 01:09:12,797 --> 01:09:15,131 3 perce az ellenkező irányba megyünk, 883 01:09:15,133 --> 01:09:16,433 nem a reptér felé. 884 01:09:47,599 --> 01:09:48,666 Szia! 885 01:11:47,889 --> 01:11:49,889 Um, vedd le a héját. 886 01:11:49,891 --> 01:11:52,091 - Egyél kicsim. - Anyu, de miért kell 887 01:11:52,093 --> 01:11:53,492 fogorvoshoz mennem? 888 01:11:53,494 --> 01:11:54,960 Neki sosem kell fogorvoshoz mennie. 889 01:11:54,962 --> 01:11:56,662 - Ki vegye ki, a kertész? - Szőlőt. 890 01:11:56,664 --> 01:11:58,631 - Jók a fogaim. - Tudod hol a szőlő. 891 01:12:01,569 --> 01:12:04,237 Oh, Istenem. 892 01:12:04,239 --> 01:12:07,340 De nehéz... az életem. 893 01:12:07,342 --> 01:12:08,674 Itt a szőlő. 894 01:12:08,676 --> 01:12:10,576 - De...? - Gyerünk. 895 01:12:10,578 --> 01:12:12,078 - Te már nagy lány vagy. - De... 896 01:12:12,080 --> 01:12:13,812 - Ez most komoly? - Komoly bizony. 897 01:12:13,814 --> 01:12:15,315 Ne már. 898 01:12:15,317 --> 01:12:16,684 Szia, kicsim. 899 01:12:18,619 --> 01:12:20,821 Szép térképet rajzolt anya. 900 01:12:21,957 --> 01:12:24,024 "A. Maine" Nagyon jó. 901 01:12:24,026 --> 01:12:26,525 "B. New Hams..." 902 01:12:26,527 --> 01:12:27,861 "New Hamster". 903 01:12:27,863 --> 01:12:31,131 Carol, na ki az? 904 01:12:35,137 --> 01:12:36,970 Carol? 905 01:12:38,674 --> 01:12:40,640 New Hampshire a neve, nem New Hamster. 906 01:12:40,642 --> 01:12:43,710 De nekem a "New Hamster" jobban tetszik. 907 01:12:43,712 --> 01:12:45,812 Jól van akkor legyen "New Hamster". 908 01:12:45,814 --> 01:12:47,480 Drágám, képzeld elromlott a csengő. 909 01:12:47,482 --> 01:12:49,449 A katonatársad már 5 perce állt 910 01:12:49,451 --> 01:12:51,017 a hátsó ajtónál. 911 01:12:51,019 --> 01:12:53,354 A csapat parancsnoka voltam 7 évig. 912 01:12:53,356 --> 01:12:55,323 Nahát, Carol ne haragudj. 913 01:12:55,325 --> 01:12:57,191 Elfelejtettem, hogy ma... Rosszul emlékeztem... 914 01:12:57,193 --> 01:12:59,526 Az úr Robert McCall. 915 01:12:59,528 --> 01:13:01,295 - A feleségem, Carol. - Szia. 916 01:13:01,297 --> 01:13:03,331 - Örvendek. Örülök, hogy megismerhetem. - Örülök, Carol. 917 01:13:03,333 --> 01:13:04,564 Ők a... lányaink. 918 01:13:04,566 --> 01:13:06,000 - Molly, Alice. - Szia. Szia. 919 01:13:06,002 --> 01:13:07,534 - Gyere ide, gyere kicsim. - Hogy van? 920 01:13:07,536 --> 01:13:09,036 - Érezze magát otthon nálunk. - Tessék... 921 01:13:09,038 --> 01:13:10,637 - Oh, köszönöm, köszönöm. - Hívd Mac bácsinak. 922 01:13:10,639 --> 01:13:12,539 - Tölthetek kávét? - Nem kérek köszönöm. 923 01:13:12,541 --> 01:13:14,008 Bocsánat a felfordulásért. 924 01:13:14,010 --> 01:13:15,409 - Mi csak készülődünk... - Nem probléma, nem probléma. 925 01:13:15,411 --> 01:13:16,811 Viszem őket iskolába. 926 01:13:16,813 --> 01:13:18,478 - Nyugodtan. - Lányok gyerünk, 927 01:13:18,480 --> 01:13:20,414 indulás öltözni. 928 01:13:23,720 --> 01:13:25,019 Nagyszerű. 929 01:13:25,021 --> 01:13:26,420 Robert, örülök, hogy megismerhettem. 930 01:13:26,422 --> 01:13:27,888 Én is örülök. 931 01:13:27,890 --> 01:13:29,190 - Rendben. - Ülj le, gyere. 932 01:13:29,192 --> 01:13:30,524 Igen. 933 01:13:30,526 --> 01:13:31,859 Gyerünk. 934 01:13:31,861 --> 01:13:33,661 - Minden oké? - Igen, igen. 935 01:13:33,663 --> 01:13:35,329 936 01:13:37,200 --> 01:13:39,033 Szép családod van. 937 01:13:39,035 --> 01:13:40,234 Köszönöm. 938 01:13:40,236 --> 01:13:41,869 Mi történt? 939 01:13:41,871 --> 01:13:43,840 Uh... 940 01:13:46,075 --> 01:13:49,944 Ezt találtam... 941 01:13:49,946 --> 01:13:51,612 a pasasnál, aki tegnap meg akart ölni. 942 01:13:51,614 --> 01:13:53,181 Igazad volt, takarítanak. 943 01:13:53,183 --> 01:13:55,683 Mindenki, aki a brüsszeli ügyön dolgozik... 944 01:13:55,685 --> 01:13:57,185 veszélyben van. 945 01:13:57,187 --> 01:13:59,187 Te, a családod. 946 01:13:59,189 --> 01:14:00,554 Mindenki. 947 01:14:00,556 --> 01:14:02,224 Ez katonai titkosítás. 948 01:14:02,226 --> 01:14:03,925 Azonosítsd a benne lévő számokat, 949 01:14:03,927 --> 01:14:05,794 és vessétek össze a neveket, 950 01:14:05,796 --> 01:14:08,964 a brüsszeli gépek utaslistáival 951 01:14:08,966 --> 01:14:12,267 a Susan utazása körüli napokban. 952 01:14:12,269 --> 01:14:14,936 Mert az, akit keresünk hívta ezt a telefont. 953 01:14:14,938 --> 01:14:16,807 Világos, megnézzük. 954 01:14:46,570 --> 01:14:48,772 Mond, hogy tévedek, Dave. 955 01:14:50,075 --> 01:14:51,976 Nem veszed fel? 956 01:14:57,749 --> 01:14:59,851 Mi történt, Dave? 957 01:15:05,523 --> 01:15:07,325 Meghaltál. 958 01:15:14,933 --> 01:15:16,835 Csak ez történt. 959 01:15:19,003 --> 01:15:23,139 3 hónappal azután, hogy eltűntél... 960 01:15:23,141 --> 01:15:26,042 feloszlattak minket. 961 01:15:26,044 --> 01:15:28,280 Folytattam hát privátban. 962 01:15:30,149 --> 01:15:33,117 Ugyan azt, amit az Istenért, meg a hazáért csináltunk... 963 01:15:33,119 --> 01:15:34,985 van a név a cetlin és én megölöm. 964 01:15:34,987 --> 01:15:36,786 Csak most... 965 01:15:36,788 --> 01:15:39,156 egy összeg is van a név mellett. 966 01:15:39,158 --> 01:15:41,992 - Az ellenséget öltük. - Mitől voltak ellenség? 967 01:15:41,994 --> 01:15:43,329 Valaki úgy döntött. 968 01:15:46,065 --> 01:15:48,700 Mi parancsra öltünk. 969 01:15:51,203 --> 01:15:52,903 Mac... 970 01:15:52,905 --> 01:15:55,672 Ma már nincsenek jók és rosszak. 971 01:15:55,674 --> 01:15:57,007 Nincsenek már... 972 01:15:57,009 --> 01:15:58,809 ellenségek. 973 01:15:58,811 --> 01:16:01,345 Csak... 974 01:16:01,347 --> 01:16:03,147 peches emberek. 975 01:16:03,149 --> 01:16:04,917 És Susan? 976 01:16:07,387 --> 01:16:09,589 Pechje volt. 977 01:16:13,826 --> 01:16:16,327 Senki nem tudta, hogy a brüsszeli célszemély 978 01:16:16,329 --> 01:16:18,598 a CIA alvó ügynöke. 979 01:16:20,900 --> 01:16:23,934 Susan rájött volna, hogy ki járt ott a lakásban. 980 01:16:23,936 --> 01:16:26,904 Ő volt az egyetlen, aki rá jöhetett. 981 01:16:26,906 --> 01:16:29,442 Amíg te ki nem másztál a sírodból. 982 01:16:34,514 --> 01:16:36,082 Megvetted a csokit? 983 01:16:40,887 --> 01:16:42,189 A francba. 984 01:16:58,372 --> 01:17:01,409 Susan állandó veszélyben volt, Mac. 985 01:17:03,244 --> 01:17:05,143 Megtette volna akárki más is. 986 01:17:05,145 --> 01:17:06,878 Te tetted meg nem akárki. 987 01:17:06,880 --> 01:17:08,449 Nem... 988 01:17:12,719 --> 01:17:15,556 Kímélj meg a szentbeszédtől. 989 01:17:17,625 --> 01:17:19,992 Megtesszük ,amit kell és tovább lépünk. 990 01:17:19,994 --> 01:17:22,428 De innen nincs továbblépés. 991 01:17:22,430 --> 01:17:24,096 A bűnökért meg kell fizetni. 992 01:17:24,098 --> 01:17:25,331 Igen és te? 993 01:17:25,333 --> 01:17:26,932 Te is halálbüntetést érdemelsz? 994 01:17:26,934 --> 01:17:27,933 Százszorosan is. 995 01:17:27,935 --> 01:17:29,501 Oh. Értem 996 01:17:29,503 --> 01:17:31,770 Nos, képzeld el. 997 01:17:31,772 --> 01:17:33,642 Nincsenek bűneink. 998 01:17:36,344 --> 01:17:37,979 Nincsenek elveink. 999 01:17:40,515 --> 01:17:43,417 Ezt csak szar emberek csinálják. 1000 01:17:45,186 --> 01:17:47,786 Emberek ölésére képeztek ki minket, 1001 01:17:47,788 --> 01:17:50,290 az életünket kockáztattuk, erre az egyik nap felhívnak 1002 01:17:50,292 --> 01:17:52,791 és azt mondják, hogy ennyi volt, végeztünk. 1003 01:17:52,793 --> 01:17:55,861 "Köszönjük a szolgálatát, itt egy kitüntetés." 1004 01:17:55,863 --> 01:17:57,930 Munkára van szükséged? Sok szerencsét. 1005 01:17:57,932 --> 01:18:00,801 Egészségügyi biztosításra van szükséged? Látogasd meg a Veteránügyi Minisztériumot. 1006 01:18:04,373 --> 01:18:06,206 Egy nap észreveszed, hogy egy eszköz vagy, 1007 01:18:06,208 --> 01:18:09,444 egy pótolható fogaskerék. 1008 01:18:13,448 --> 01:18:16,351 Ez egyszerű evolúció, ezek voltunk mi. 1009 01:18:17,986 --> 01:18:20,688 Ezt csináltuk mi. Ezt csináltad te. 1010 01:18:20,690 --> 01:18:22,455 Így ezt csináljuk most is. 1011 01:18:22,457 --> 01:18:24,557 "Mi"? 1012 01:18:24,559 --> 01:18:26,862 Nem csak én, Mac. 1013 01:18:29,398 --> 01:18:30,830 Mindenki benne van. 1014 01:18:30,832 --> 01:18:32,566 Ari, Resnik, Kovac. 1015 01:18:32,568 --> 01:18:34,202 Mindegyikünk. 1016 01:18:35,871 --> 01:18:38,073 Család. 1017 01:18:57,193 --> 01:18:58,559 Uraim. 1018 01:18:58,561 --> 01:19:00,661 Mac. 1019 01:19:00,663 --> 01:19:03,664 Jól nézel ki egy halotthoz képest. 1020 01:19:03,666 --> 01:19:07,370 Szeretnénk, ha tudnád, hogy ez az egész nem személyes. 1021 01:19:09,105 --> 01:19:11,773 McCALL: Hogy mit csinálsz vagy, hogy mivé válasz, nem az én ügyem. 1022 01:19:11,775 --> 01:19:14,108 A világ tele van olyan "férfiakkal" mint ti. 1023 01:19:14,110 --> 01:19:16,678 És egy tökéletes világban, 1024 01:19:16,680 --> 01:19:19,781 minden tettünknek meg van a következménye... de... 1025 01:19:19,783 --> 01:19:21,683 ez nem egy tökéletes világ. 1026 01:19:21,685 --> 01:19:23,452 Az emberek rossz dolgokat tesznek. 1027 01:19:23,454 --> 01:19:26,421 Ha szerencsés vagy, kapsz egy esélyt.., 1028 01:19:26,423 --> 01:19:28,055 hogy helyesen cselekedj, változtass. 1029 01:19:28,057 --> 01:19:31,595 De most a büntetés ideje van itt. 1030 01:19:33,230 --> 01:19:35,297 1031 01:19:35,299 --> 01:19:38,467 Akkor hibáztatok, amikor megöltétek a barátomat, 1032 01:19:38,469 --> 01:19:41,303 szóval most megölök mindenkit közületek, 1033 01:19:41,305 --> 01:19:43,271 egyetlen csalódás számomra, 1034 01:19:43,273 --> 01:19:44,905 hogy ezt csak egyszer tehetem meg. 1035 01:19:44,907 --> 01:19:46,907 A vonatnak el kell mennie. 1036 01:19:46,909 --> 01:19:48,944 Alice az ének órád 7:45-kor kezdődik. 1037 01:19:48,946 --> 01:19:51,246 - Szia, Ari, fiúk. - Szia, Carol. 1038 01:19:51,248 --> 01:19:53,048 Robert, remélem még látjuk egymást. 1039 01:19:53,050 --> 01:19:55,417 Én is örültem.. 1040 01:19:55,419 --> 01:19:57,319 Uh... 1041 01:19:57,321 --> 01:20:01,223 Dave azt mondta, hogy ki tudsz dobni az állomáson? 1042 01:20:01,225 --> 01:20:03,291 - Szia apu. - Szia apu. 1043 01:20:03,293 --> 01:20:04,827 Help and company? 1044 01:20:04,829 --> 01:20:06,296 Indulás. 1045 01:20:07,431 --> 01:20:08,831 Látod? 1046 01:20:08,833 --> 01:20:10,932 Help and company. 1047 01:20:10,934 --> 01:20:12,434 Segíts egy kicsit. 1048 01:20:12,436 --> 01:20:13,438 McCALL: Oké. 1049 01:20:18,676 --> 01:20:20,612 Gyerünk. 1050 01:20:25,316 --> 01:20:27,650 McCALL: Hamarosan látjuk egymást. 1051 01:20:43,836 --> 01:20:47,603 A feleségemnek nem igen volt kedvenc ruhája. 1052 01:20:47,605 --> 01:20:50,508 Nem sokat törődött az öltözködéssel. 1053 01:20:53,679 --> 01:20:55,178 Rendben van. 1054 01:20:55,180 --> 01:20:57,382 Holnap reggel majd beviszek valamit. 1055 01:23:14,488 --> 01:23:16,190 Ki akar megölni engem? 1056 01:23:17,692 --> 01:23:20,194 Akik Susant is megölték. 1057 01:23:22,030 --> 01:23:23,331 Miért? 1058 01:23:24,933 --> 01:23:27,603 Elvarratlan szál vagy. 1059 01:23:57,733 --> 01:23:59,366 Helyzet, Miles? 1060 01:23:59,368 --> 01:24:00,867 Helló, Mr McCall. 1061 01:24:00,869 --> 01:24:02,669 Hol vagy? 1062 01:24:02,671 --> 01:24:04,371 Magánál a kecójában. 1063 01:24:04,373 --> 01:24:06,473 Rendben, figyelj Miles, most nincs időm... 1064 01:24:06,475 --> 01:24:07,741 Kifestem a falat, most végeztem az alapokkal. 1065 01:24:07,743 --> 01:24:09,676 Mentazöld lesz végül is. 1066 01:24:09,678 --> 01:24:12,245 Nincs itthon semmi kajája? Éhen halok. 1067 01:24:20,023 --> 01:24:22,723 McCALL: Mi ez az ugatás?? 1068 01:24:22,725 --> 01:24:25,325 Nézz ki az ablakon és mond el, hogy mit látsz. 1069 01:24:25,327 --> 01:24:27,327 Rendben. 1070 01:24:27,329 --> 01:24:30,230 Tisztára meg vannak őrülve a blökik. 1071 01:24:30,232 --> 01:24:32,165 Figyelj, hallod, nézz ki az utca felé... 1072 01:24:32,167 --> 01:24:33,768 és mond, hogy mit látsz. 1073 01:24:33,770 --> 01:24:37,338 Csak egy pizzafutár jött, más mozgás nincs. 1074 01:24:37,340 --> 01:24:38,439 Tartsd. 1075 01:25:07,638 --> 01:25:10,471 Maradj vonalban. 1076 01:25:10,473 --> 01:25:12,476 Itt van még? Mr. McCall. 1077 01:25:14,144 --> 01:25:15,813 Basszus. 1078 01:25:16,914 --> 01:25:19,047 Francba. 1079 01:25:19,049 --> 01:25:21,783 Hallja Mr McCall, azt hiszem valaki megpróbál be... 1080 01:25:21,785 --> 01:25:23,552 Miles, figyelj rám. 1081 01:25:23,554 --> 01:25:25,220 Most rögtön menj be a hálószobába. 1082 01:25:25,222 --> 01:25:26,421 Van ott egy könyves szekrény. 1083 01:25:26,423 --> 01:25:27,456 - Menj. - Mi? 1084 01:25:27,458 --> 01:25:29,158 Menj, menj. 1085 01:25:29,160 --> 01:25:30,625 - De mi...? - Miles. 1086 01:25:30,627 --> 01:25:33,562 - Oké, oké.. - Miles. Látod? 1087 01:25:33,564 --> 01:25:35,597 - Igen. - Jól van. 1088 01:25:35,599 --> 01:25:38,266 A középső polcon van a Richard Wright: "Meghajszolt vad". 1089 01:25:38,268 --> 01:25:40,669 - Mi? - Keresd meg, ne kérdezz. 1090 01:25:40,671 --> 01:25:42,304 "Richard Wright" "Richard Wright" 1091 01:25:42,306 --> 01:25:43,973 - Vedd le a könyvet. - Mit akar, most kezdjek el olvasni? 1092 01:25:43,975 --> 01:25:45,507 Vedd le a könyved. Találsz mögötte egy gombot. 1093 01:25:45,509 --> 01:25:47,411 Nyomd meg a gombot. 1094 01:25:53,685 --> 01:25:55,350 Ha megnyomod a gombot be tudod nyomni a szekrényt. 1095 01:25:55,352 --> 01:25:57,789 Menj be mögé és told a helyére. 1096 01:26:00,424 --> 01:26:01,793 Oké. 1097 01:26:05,196 --> 01:26:06,531 Basszus, basszus. 1098 01:26:30,956 --> 01:26:32,822 Mi ez egy titkos szoba? 1099 01:26:32,824 --> 01:26:34,624 Jól van, most nyugodj meg, csak nyugodj meg. 1100 01:26:34,626 --> 01:26:36,492 és ülj le. Maradj csöndben. 1101 01:26:36,494 --> 01:26:38,028 meg se nyikkanj. 1102 01:26:38,030 --> 01:26:39,364 és ne csapj zajt. 1103 01:26:45,838 --> 01:26:47,503 Mr. McCall. 1104 01:26:47,505 --> 01:26:49,472 Kik ezek az emberek? 1105 01:26:49,474 --> 01:26:51,309 Nem fontos, nem kel tudnod. 1106 01:27:03,722 --> 01:27:04,890 Tiszta. 1107 01:27:19,940 --> 01:27:21,505 Nyugodj le. 1108 01:27:21,507 --> 01:27:23,609 - Mássz a fülképe. - Rendben. 1109 01:27:26,246 --> 01:27:28,679 Az a baj, én nem bírom az ilyen szűk helyeket. 1110 01:27:28,681 --> 01:27:30,181 Alig kapok levegőt. 1111 01:27:30,183 --> 01:27:32,283 Miles, Miles nyugodj meg. 1112 01:27:32,285 --> 01:27:35,288 Olyan mintha összenyomnák a tüdőmet. 1113 01:27:49,636 --> 01:27:51,536 A faszi pont rám nézz. 1114 01:27:51,538 --> 01:27:53,305 McCALL: Ne törődj vele, az egy képtükör. 1115 01:27:53,307 --> 01:27:55,274 Csak te látod őket, ők nem látnak téged. 1116 01:27:55,276 --> 01:27:56,574 Nagyon sötét van. 1117 01:27:56,576 --> 01:27:57,876 Nem érzem a lábamat. 1118 01:27:57,878 --> 01:27:59,777 Nem látom a lábamat. 1119 01:27:59,779 --> 01:28:02,083 McCALL: Nyugalom, lélegezz mélyeket és halkan beszélj. 1120 01:28:06,620 --> 01:28:08,753 Kapcsold le a telefont, . 1121 01:28:08,755 --> 01:28:10,089 megláthatják a fényt. 1122 01:28:10,091 --> 01:28:11,424 Basszus. 1123 01:28:15,162 --> 01:28:17,131 Francba. 1124 01:29:07,715 --> 01:29:09,481 McCALL: Mi a helyzet Dave? 1125 01:29:09,483 --> 01:29:11,384 Tudod ki beszél. 1126 01:29:11,386 --> 01:29:13,019 Figyelj, ha már ott vagytok nálam, 1127 01:29:13,021 --> 01:29:14,788 locsoljátok meg a virágokat? 1128 01:29:14,790 --> 01:29:16,890 Mert egy darabig nem megyek haza. 1129 01:29:28,704 --> 01:29:31,705 Nagy hiba volt hadat üzeni nekünk. 1130 01:29:31,707 --> 01:29:33,073 Fordítva történt. 1131 01:29:33,075 --> 01:29:34,576 Ti üzentetek hadat nekem. 1132 01:29:36,511 --> 01:29:39,315 Tudod hol találtok. 1133 01:30:15,118 --> 01:30:17,353 Tudom, hogy hova megy. 1134 01:30:19,756 --> 01:30:21,358 Elindult haza. 1135 01:31:29,127 --> 01:31:30,528 Szevasz öcsi. 1136 01:31:32,696 --> 01:31:34,265 Gyere csak. 1137 01:31:50,048 --> 01:31:52,315 - A várost kiürítették. - Tudom, de 1138 01:31:52,317 --> 01:31:54,150 szolgálatban voltam, 1139 01:31:54,152 --> 01:31:57,220 - és meg kell néznem el-e zártam a gázt. - Rendben, de siessen. 1140 01:31:57,222 --> 01:31:59,822 Engedd át a szürke BMW-t. 1141 01:31:59,824 --> 01:32:01,393 Rendben, vettem . 1142 01:32:58,185 --> 01:33:00,119 Hát ez meg mi? 1143 01:33:04,757 --> 01:33:06,457 Vissza kell fordulniuk. 1144 01:33:06,459 --> 01:33:07,594 A várost kiürítették? 1145 01:33:43,797 --> 01:33:45,999 Na hova bújtál? 1146 01:33:57,645 --> 01:33:59,313 Lassabban. 1147 01:34:05,486 --> 01:34:07,953 Az volt a neje péksége. 1148 01:34:07,955 --> 01:34:09,523 Tovább. 1149 01:34:13,594 --> 01:34:15,129 Álljunk meg itt. 1150 01:34:32,714 --> 01:34:34,146 A sikátorban. 1151 01:34:34,148 --> 01:34:36,017 Mac háza ott van hátul. 1152 01:34:53,135 --> 01:34:55,170 Most megyünk be, a sárga házba. 1153 01:34:57,339 --> 01:34:59,007 Ez tiszta, kijövünk. 1154 01:35:12,888 --> 01:35:14,590 Felmegyek magasabbra. 1155 01:36:02,438 --> 01:36:04,405 Mozgás 12 óránál. 1156 01:36:04,407 --> 01:36:06,710 Kovac, indulj. 1157 01:36:08,211 --> 01:36:10,479 Ari, nálad mi a helyzet? 1158 01:36:10,481 --> 01:36:12,583 Haladok a déli oldalon. 1159 01:36:24,762 --> 01:36:26,963 Behatolok, észak felől. 1160 01:37:56,222 --> 01:37:57,888 Kovac. 1161 01:37:57,890 --> 01:37:59,490 Kovac! 1162 01:37:59,492 --> 01:38:01,425 Kovac, jelentkezz! 1163 01:38:01,427 --> 01:38:03,227 Lövések! 1164 01:38:03,229 --> 01:38:04,862 Lövéseket hallottam. 1165 01:38:04,864 --> 01:38:06,864 Bemegyek. 1166 01:38:06,866 --> 01:38:08,198 York, látod őt? 1167 01:38:08,200 --> 01:38:10,035 Látom. 1168 01:38:19,011 --> 01:38:20,847 Most megyek be az északi oldalon. 1169 01:38:21,948 --> 01:38:23,449 Bassza meg. 1170 01:38:32,358 --> 01:38:33,927 Kurva életbe. 1171 01:38:35,060 --> 01:38:36,360 Kovac-nek annyi, meghalt. 1172 01:38:36,362 --> 01:38:38,429 - Ismételd. - Kovac-et 1173 01:38:38,431 --> 01:38:40,130 kicsinálta, annyi neki. 1174 01:38:40,132 --> 01:38:43,267 Haladjatok tovább a tenger felé. 1175 01:38:43,269 --> 01:38:46,373 Ismétlem... menjetek a tenger felé. Siessetek. 1176 01:39:29,984 --> 01:39:31,819 Mi a faszom? 1177 01:40:13,562 --> 01:40:15,394 Ari. 1178 01:40:15,396 --> 01:40:16,865 Resnik! Feleljen már valaki. 1179 01:40:18,000 --> 01:40:19,001 Ari. 1180 01:40:21,235 --> 01:40:23,170 A rohadt életbe! 1181 01:40:32,981 --> 01:40:35,815 Elintézte Arint, elintézte Arint! 1182 01:40:35,817 --> 01:40:38,487 Konkrétan kibelezte! 1183 01:40:40,322 --> 01:40:42,489 Minden tele van Susan képével. 1184 01:40:42,491 --> 01:40:45,026 Egyenként csinál ki minket. 1185 01:40:45,028 --> 01:40:47,030 Figyelj és vezess hozzá! 1186 01:41:34,544 --> 01:41:36,379 Bassza meg. 1187 01:41:40,483 --> 01:41:43,417 Itt vagyok a sárga ház délnyugati sarkánál. 1188 01:41:43,419 --> 01:41:45,987 Vérnyomot találtam, úgy fest 1189 01:41:45,989 --> 01:41:47,989 - a főutca túloldalára ment. - a pékségbe hátulról. 1190 01:41:47,991 --> 01:41:49,626 Vettem. 1191 01:42:53,625 --> 01:42:55,057 Menj be a pékségbe, Resnik. 1192 01:42:55,059 --> 01:42:56,661 Menj be. 1193 01:43:48,414 --> 01:43:50,250 Resnik, hallasz engem? 1194 01:43:51,750 --> 01:43:53,052 Resnik! 1195 01:43:54,120 --> 01:43:55,454 Jelentkezz! 1196 01:44:09,236 --> 01:44:11,037 Francba! 1197 01:44:23,884 --> 01:44:25,483 Már csak mi ketten maradtunk, Dave. 1198 01:44:25,485 --> 01:44:26,885 Nincs más. 1199 01:44:26,887 --> 01:44:28,488 Nagy tévedés. 1200 01:44:38,398 --> 01:44:40,665 Emlékezz mit mondtál. 1201 01:44:40,667 --> 01:44:43,403 Hogy mindig legyen tartalék tervem. 1202 01:44:50,077 --> 01:44:51,678 Gyerünk, Mac. 1203 01:44:52,846 --> 01:44:54,916 Mutasd magad. 1204 01:45:18,639 --> 01:45:20,706 Nem tudom kicsoda a kölyök, Mac, 1205 01:45:20,708 --> 01:45:22,808 Nem tudom, hogy fontos-e számodra. 1206 01:45:22,810 --> 01:45:25,345 Azért elhoztam hátha jól jön. 1207 01:45:27,048 --> 01:45:28,480 Ne cifrázzuk túl. 1208 01:45:28,482 --> 01:45:29,949 Gyere elő, mutasd magad 1209 01:45:29,951 --> 01:45:32,285 és akkor nem ölöm meg a kölyköt. 1210 01:45:44,900 --> 01:45:46,667 A szél miatt izgalmasabb. 1211 01:45:48,469 --> 01:45:50,736 Visszapillantó. 1212 01:45:52,808 --> 01:45:54,374 Még kettő, a harmadik a 1213 01:45:54,376 --> 01:45:55,811 csomagtartóba megy. 1214 01:46:03,018 --> 01:46:04,684 Hátsólámpa. 1215 01:46:07,189 --> 01:46:10,058 Ajjaj, ez lehet, hogy súrolta a kölyköt. 1216 01:46:15,831 --> 01:46:16,896 Jól van! 1217 01:46:16,898 --> 01:46:18,667 Lejárt az idő, Mac. 1218 01:46:30,612 --> 01:46:32,612 Szép volt, Mac. 1219 01:46:32,614 --> 01:46:35,218 de ezzel csak egy kis haladékot kaptál. 1220 01:46:37,854 --> 01:46:39,755 Hol a francban vagy te rohadék? 1221 01:47:11,155 --> 01:47:13,155 A kurva anyádat! 1222 01:47:13,157 --> 01:47:15,623 Rohadj meg! 1223 01:47:15,625 --> 01:47:19,927 A feleséged meghalt, Susant sem mentetted meg, 1224 01:47:19,929 --> 01:47:22,797 és a kölyköt sem tudod megmenteni. 1225 01:47:22,799 --> 01:47:26,068 Most gyere a nemes elveiddel? 1226 01:47:26,070 --> 01:47:28,503 Most gyere a kibaszott elveiddel? 1227 01:47:28,505 --> 01:47:31,008 Mutasd magad! 1228 01:49:19,185 --> 01:49:21,218 McCALL: Jól van. 1229 01:49:21,220 --> 01:49:22,853 Ez az. 1230 01:49:22,855 --> 01:49:24,522 Itt le is ülhetsz. 1231 01:49:35,268 --> 01:49:36,902 Pihenj csak. 1232 01:49:41,807 --> 01:49:43,543 Vedd fel ezt. 1233 01:49:45,978 --> 01:49:48,446 Rendben. 1234 01:49:48,448 --> 01:49:50,248 Így lesz ez jó. 1235 01:49:50,250 --> 01:49:51,717 Na lássuk. 1236 01:49:52,818 --> 01:49:54,652 Ah... 1237 01:49:54,654 --> 01:49:56,588 Keresztül ment a golyó. 1238 01:49:56,590 --> 01:49:57,958 Ez nem vészes. 1239 01:50:01,628 --> 01:50:03,428 - Hallja. - Igen? 1240 01:50:03,430 --> 01:50:05,463 Az anyám rohadt dühös lesz. 1241 01:50:05,465 --> 01:50:07,666 Majd beszélek vele. 1242 01:50:07,668 --> 01:50:09,734 Nem én rám lesz dühös. 1243 01:50:09,736 --> 01:50:12,470 - Magára. - Akkor te beszélj vele. 1244 01:50:12,472 --> 01:50:13,572 Oké. 1245 01:50:13,574 --> 01:50:14,607 Számolj háromig. 1246 01:50:14,609 --> 01:50:16,307 - Egy, kettő, három. - Három. 1247 01:50:19,846 --> 01:50:21,145 - Ez az. - Nem lesz gond. 1248 01:50:21,147 --> 01:50:22,514 Számíthat rám. 1249 01:50:22,516 --> 01:50:23,982 Előre is kösz. 1250 01:50:23,984 --> 01:50:25,817 Mr. McCall. 1251 01:50:25,819 --> 01:50:27,020 Igen? 1252 01:50:28,922 --> 01:50:31,124 Mondja ki maga? 1253 01:51:25,414 --> 01:51:28,081 - Mr. McCall. - Igen? 1254 01:51:28,083 --> 01:51:30,684 Azt hiszem elállt a vérzés. 1255 01:51:30,686 --> 01:51:32,820 Az jó, örülök. 1256 01:51:37,392 --> 01:51:38,658 Ülj le. 1257 01:51:38,660 --> 01:51:40,427 A maga háza? 1258 01:51:40,429 --> 01:51:42,195 Az enyém. 1259 01:51:42,197 --> 01:51:44,566 Gyere, ülj le. 1260 01:52:32,148 --> 01:52:34,117 Mit rajzolsz? 1261 01:52:36,586 --> 01:52:37,954 Egy ő... 1262 01:52:39,489 --> 01:52:42,624 Egy szuperhős figurán dolgozom. 1263 01:52:42,626 --> 01:52:44,994 - Miben lesz szuper? - Hogy miben lesz szuper? 1264 01:52:46,463 --> 01:52:49,096 Előre tudja, hogy mi lesz veled. 1265 01:52:49,098 --> 01:52:51,466 És vannak neki... 1266 01:52:51,468 --> 01:52:54,503 rejtett szobái, varázs zárjai. 1267 01:52:54,505 --> 01:52:56,671 Csomó ilyen szarság. 1268 01:52:56,673 --> 01:52:59,140 Csomó, csomó ilyen holmija. 1269 01:52:59,142 --> 01:53:00,908 Repülni tud? 1270 01:53:00,910 --> 01:53:02,611 Nem, nem tud. 1271 01:53:02,613 --> 01:53:05,614 Egy szakadt Chevrolet Malibuja van. 1272 01:53:05,616 --> 01:53:08,183 Ez vicces? 1273 01:53:08,185 --> 01:53:10,752 Őszintén... tök menő. 1274 01:53:10,754 --> 01:53:12,754 - Oké. - Nekem bejön. 1275 01:53:12,756 --> 01:53:15,793 Nah, ez tök jó, örülök neki. 1276 01:53:54,332 --> 01:53:57,467 Talán, talán ... megtudja érteni 1277 01:53:57,469 --> 01:54:01,304 hogy, ha egy lakó valami, 1278 01:54:01,306 --> 01:54:06,476 szóval valami... olyat mesél ami nem mindennapi, 1279 01:54:06,478 --> 01:54:08,978 nem biztos, hogy elhisszük. 1280 01:54:08,980 --> 01:54:13,349 Szóval képzelheti mennyire... 1281 01:54:13,351 --> 01:54:16,052 mennyire meglepődtünk 1282 01:54:16,054 --> 01:54:18,724 Amikor... egy pillanat türelmét kérem? 1283 01:54:29,668 --> 01:54:31,169 Jöjjön. 1284 01:54:38,911 --> 01:54:40,713 Sammy? 1285 01:54:48,921 --> 01:54:50,954 Magda. Óh!