1
00:00:57,079 --> 00:00:59,079
Török Vasút
400 km-re Isztambultól.
2
00:02:33,485 --> 00:02:35,217
Forró vizet kérnék.
3
00:02:38,155 --> 00:02:40,023
Nem értem.
4
00:02:42,594 --> 00:02:44,329
Az mondja, hogy már bezárt.
5
00:02:58,743 --> 00:03:00,677
Mindjárt adja.
6
00:03:00,679 --> 00:03:02,848
-Köszönöm.
-Szívesen.
7
00:03:04,215 --> 00:03:05,916
Amerikai.
8
00:03:05,918 --> 00:03:07,350
Talált.
9
00:03:15,094 --> 00:03:16,694
Először van Törökországban?
10
00:03:16,696 --> 00:03:19,065
Nem, nem, nem, nem...
11
00:03:22,200 --> 00:03:25,201
Jártam itt...
12
00:03:25,203 --> 00:03:27,604
régen...
13
00:03:27,606 --> 00:03:29,775
- egy másik életben.
- Mmm.
14
00:03:31,077 --> 00:03:33,777
- Most megint visszajött.
- Úgy van.
15
00:03:33,779 --> 00:03:35,112
Keresek valamit.
16
00:03:35,114 --> 00:03:37,481
Hmmm. Hé.
17
00:03:44,423 --> 00:03:45,622
A testvérem.
18
00:03:45,624 --> 00:03:48,159
Azt mondja...
19
00:03:48,161 --> 00:03:51,062
Törökországban mindent talál, amit akar.
20
00:03:51,064 --> 00:03:52,663
- Igen?
- Aha.
21
00:03:52,665 --> 00:03:56,067
Még olyat is, aki elrabolja a lányát
22
00:03:56,069 --> 00:03:59,438
az amerikai anyjától?
23
00:04:01,407 --> 00:04:02,974
Kegyetlen férfi.
24
00:04:02,976 --> 00:04:04,943
Vagyis nem igazi férfi.
25
00:04:04,945 --> 00:04:06,243
Nem a gyerek fontos neki.
26
00:04:06,245 --> 00:04:09,413
Hanem, hogy megbüntesse a volt feleségét
27
00:04:09,415 --> 00:04:11,116
úgy, hogy elvesz tőle azt, ami
28
00:04:11,118 --> 00:04:13,184
a legfontosabb számára,
29
00:04:13,186 --> 00:04:16,921
csak ezért kell neki a gyerek.
30
00:04:16,923 --> 00:04:19,023
Gondolja, hogy...?
31
00:04:19,025 --> 00:04:20,694
Elnézést.
32
00:04:22,929 --> 00:04:25,530
Találok ilyen embert Törökországban?
33
00:04:25,532 --> 00:04:27,432
Vagy akár...
34
00:04:27,434 --> 00:04:29,701
itt a vonaton?
35
00:04:29,703 --> 00:04:33,037
Inkább
36
00:04:33,039 --> 00:04:36,309
ne keressen itt ilyen embert.
37
00:04:37,377 --> 00:04:38,777
Mert nagyon...
38
00:04:40,714 --> 00:04:42,716
...veszélyes.
39
00:04:44,218 --> 00:04:45,953
Ha talál.
40
00:04:48,022 --> 00:04:49,822
Tényleg veszélyes ránézve.
41
00:04:49,824 --> 00:04:54,126
De én -Isten a tanúm-
adnék neki egy esélyt.
42
00:04:54,128 --> 00:04:55,863
arra, hogy ...
43
00:04:57,297 --> 00:04:59,732
visszakozzon.
44
00:04:59,734 --> 00:05:02,837
Végiggondolja mi lenne,
ha vele tennék ezt.
45
00:05:04,005 --> 00:05:06,040
Hogy észhez térjen.
46
00:06:10,072 --> 00:06:13,473
Két féle fájdalom létezik.
47
00:06:18,547 --> 00:06:20,415
Ami csak kínoz..
48
00:06:22,618 --> 00:06:24,254
és ami nevel.
49
00:06:46,618 --> 00:06:48,954
- THE EQUALIZER 2 -
A VÉDELMEZŐ 2
50
00:07:12,970 --> 00:07:14,336
Baby.
51
00:07:15,806 --> 00:07:17,172
Kicsim.
52
00:07:17,174 --> 00:07:19,176
Istenem.
53
00:07:20,277 --> 00:07:21,276
Édes Istenem.
54
00:07:21,278 --> 00:07:22,510
Anyu.
55
00:07:22,512 --> 00:07:24,313
Édes kicsikém.
56
00:07:27,685 --> 00:07:29,853
- Jól vagy kicsikém?
- Mm-hmm.
57
00:07:32,022 --> 00:07:34,222
Édesem.
58
00:07:34,224 --> 00:07:37,125
A Külügyminisztérium
semmit sem tud Grace.
59
00:07:37,127 --> 00:07:38,827
Rejtélyes.
60
00:07:38,829 --> 00:07:42,230
De tény, hogy háromnegyed órája
valaki átadta a lányát
61
00:07:42,232 --> 00:07:44,233
a recepciósnak.
62
00:07:47,738 --> 00:07:49,571
Nagyon, nagyon ...
63
00:07:49,573 --> 00:07:51,540
..szeretlek, szeretlek
64
00:09:15,761 --> 00:09:17,261
Á, a kedvenc sofőröm.
65
00:09:17,263 --> 00:09:19,165
Mindig pontos mint az óra.
66
00:09:21,501 --> 00:09:24,601
- Samuel.
- Ah, Roberto,
67
00:09:24,603 --> 00:09:27,104
Nem való már nekem ez a szaladgálás.
68
00:09:27,106 --> 00:09:28,173
Copy Center?
69
00:09:28,175 --> 00:09:29,441
- Huh?
- Copy Center?
70
00:09:29,443 --> 00:09:30,510
Igen.
71
00:09:31,644 --> 00:09:33,080
Padlógázzal.
72
00:09:49,096 --> 00:09:50,862
Még, hogy hogy vagyok...
73
00:09:53,033 --> 00:09:54,966
Ugyan úgy csak még rosszabbul.
74
00:09:54,968 --> 00:09:58,636
Minden nap csak felejtek.
75
00:09:58,638 --> 00:10:00,672
Akkor üdv a klubban.
76
00:10:17,657 --> 00:10:19,893
Köszönöm a fuvart.
77
00:10:32,540 --> 00:10:34,373
És még egy jó tanács.
78
00:10:34,375 --> 00:10:37,476
Legyen kedves azokkal, akik hozzáférnek
79
00:10:37,478 --> 00:10:39,478
a fogkeféjéhez.
80
00:10:43,584 --> 00:10:45,751
Rendben.
81
00:10:45,753 --> 00:10:47,987
Nagyon köszönöm a lehetőséget.
82
00:10:47,989 --> 00:10:50,389
Az életrajzomból is kiderült...
83
00:10:50,391 --> 00:10:52,492
Nem, nem, nem, nem nem...
84
00:10:52,494 --> 00:10:55,263
Köszönöm a lehetőséget.
85
00:10:56,731 --> 00:10:58,664
Régóta csodálom a cégük hozzáállását,
86
00:10:58,666 --> 00:11:00,032
a környezetvédelemhez...
87
00:11:00,034 --> 00:11:01,401
...
88
00:11:01,403 --> 00:11:02,402
Anya,
89
00:11:02,404 --> 00:11:04,271
anya, képzeld el felvettek.
90
00:11:04,273 --> 00:11:06,506
Igen, komolyan felvettek, anya.
91
00:11:06,508 --> 00:11:08,774
Kaptam...
"Örömmel értesítjük, hogy
92
00:11:08,776 --> 00:11:10,943
"felvételt nyert a Műszaki Főiskolára,
93
00:11:10,945 --> 00:11:14,080
tanulmányait a 2019-es
tanévben kezdheti meg". Anya!
94
00:11:14,082 --> 00:11:17,117
Anya, előbb le kell érettségiznem, igen.
95
00:11:17,119 --> 00:11:19,452
Nem tőlem függ, hogy mikor megyek Tommy.
96
00:11:19,454 --> 00:11:21,955
- Rendben.
- Másik döntik el (sereg)...
97
00:11:21,957 --> 00:11:23,423
Írok mielőtt felszállunk..
98
00:11:23,425 --> 00:11:24,690
- Szeretlek apa...
- Legyetek jók...
99
00:11:24,692 --> 00:11:26,393
Hova küldik?
100
00:11:26,395 --> 00:11:28,361
Irakba.
101
00:11:28,363 --> 00:11:30,363
Először?
102
00:11:30,365 --> 00:11:32,232
Először.
103
00:11:32,234 --> 00:11:34,234
Kimegyek magáért, amikor visszajön.
104
00:11:35,604 --> 00:11:36,939
Köszönöm.
105
00:11:54,624 --> 00:11:56,224
Assalamu alaikum.
106
00:11:56,226 --> 00:11:57,625
Alaikum assalam.
107
00:11:57,627 --> 00:11:58,992
Szépen nőnek.
108
00:11:58,994 --> 00:12:00,661
Vittem magának valamit.
109
00:12:00,663 --> 00:12:02,463
- Tényleg?
- Mm-hmm.
110
00:12:02,465 --> 00:12:04,098
Köszönöm, Fatima.
111
00:12:04,100 --> 00:12:05,732
Eljön a piknikre?
112
00:12:05,734 --> 00:12:06,933
Hogyne mennék.
113
00:12:06,935 --> 00:12:08,402
- Tányérokkal szállok be,
- Rendben.
114
00:12:08,404 --> 00:12:09,339
és szalvétákkal,
115
00:12:10,940 --> 00:12:12,342
meg villával.
116
00:14:23,476 --> 00:14:26,109
Itt van egy cetli
a zsebemben a neveddel.
117
00:14:26,111 --> 00:14:27,411
Ennyit mondhatok.
118
00:14:30,048 --> 00:14:31,215
Hé, hé, hé.
119
00:14:31,217 --> 00:14:32,915
Figyelj rám.
120
00:14:36,389 --> 00:14:38,422
Ne, ne, ne, ne ... ne dumálj.
121
00:14:38,424 --> 00:14:40,591
Ez van barátom.
122
00:14:40,593 --> 00:14:42,493
Mindjárt hazaér a fiad is.
123
00:14:42,495 --> 00:14:44,161
Igaz?
124
00:14:44,163 --> 00:14:47,598
- Nyisd ki a szád.
- Ne, ne.
125
00:14:47,600 --> 00:14:49,500
Nyisd ki a szád.
126
00:15:00,614 --> 00:15:02,312
Tudod mit? Meteorológus a legjobb.
127
00:15:02,314 --> 00:15:03,848
Hercegnő fodrásza a legjobb.
128
00:15:03,850 --> 00:15:05,149
- Meteorológus a legjobb.
- Nem, a delfinidomárok.
129
00:15:05,151 --> 00:15:06,618
Mert te játszhatsz...
130
00:15:06,620 --> 00:15:08,318
Delfin idomárok a legeslegjobbak.
131
00:15:08,320 --> 00:15:09,821
És te nem tudsz semmit...
132
00:15:09,823 --> 00:15:11,155
A hercegnő fodrásza a legjobb.
133
00:15:11,157 --> 00:15:12,624
...mert vannak képek az oldalon
134
00:15:12,626 --> 00:15:14,325
és az elején, és nem látsz semmi mást.
135
00:15:14,327 --> 00:15:16,663
Ők a legjobbak.
136
00:15:34,981 --> 00:15:36,948
Helló.
137
00:15:36,950 --> 00:15:39,517
Mr. McCall.
138
00:15:39,519 --> 00:15:41,286
Megrendeltem egy könyvet.
139
00:15:41,288 --> 00:15:42,790
Óh, uh, igen.
140
00:15:49,564 --> 00:15:50,995
McCall...
141
00:15:50,997 --> 00:15:53,298
... hát itt nem látom.
142
00:15:53,300 --> 00:15:54,567
Um...
143
00:15:54,569 --> 00:15:56,336
Azonnal jövök.
144
00:16:03,176 --> 00:16:04,577
A listás ember.
145
00:16:04,579 --> 00:16:06,312
"Száz kötelező olvasmány".
146
00:16:06,314 --> 00:16:07,413
Megint lebuktam.
147
00:16:07,415 --> 00:16:08,848
"Az eltűnt idő nyomában".
148
00:16:08,850 --> 00:16:10,149
Tegnap kaptuk meg.
149
00:16:10,151 --> 00:16:12,083
McCALL: Köszönöm.
150
00:16:12,085 --> 00:16:13,554
Ez hányadik?
151
00:16:14,689 --> 00:16:15,823
Az utolsó.
152
00:16:17,225 --> 00:16:19,191
Remélem elkezd egy új listát.
153
00:16:19,193 --> 00:16:20,893
Én is, mennyi lesz?
154
00:16:20,895 --> 00:16:22,263
Uh, 40 dollár.
155
00:16:23,364 --> 00:16:24,599
Köszönöm.
156
00:16:28,736 --> 00:16:30,671
Eltűnt a tábla?
157
00:16:32,039 --> 00:16:33,439
Hogy eladó.
158
00:16:33,441 --> 00:16:35,842
Igen, megváltoztak a körülmények.
159
00:16:35,844 --> 00:16:37,578
Mégis csak maradunk.
160
00:16:56,732 --> 00:16:58,698
Nem akarok inni.
161
00:16:58,700 --> 00:17:01,570
Nem akarok inni. Nem akarok inni.
162
00:17:05,407 --> 00:17:06,940
"Istenem...
163
00:17:06,942 --> 00:17:09,409
...segíts elfogadni...
164
00:17:09,411 --> 00:17:10,978
...ami megváltoztathatatlan,
165
00:17:10,980 --> 00:17:13,950
segíts megváltozni, amiben tudok.
166
00:17:15,417 --> 00:17:17,820
...és mutasd meg a különbséget".
167
00:17:22,792 --> 00:17:24,457
Kérem...,
168
00:17:24,459 --> 00:17:27,396
megtenné, hogy vissza visz
oda, ahol felvett?
169
00:17:49,018 --> 00:17:50,851
Jó, másik láb..
170
00:17:50,853 --> 00:17:51,821
Ez az.
171
00:17:53,156 --> 00:17:54,689
Jól van.
172
00:17:54,691 --> 00:17:56,657
Menni fog.
173
00:17:56,659 --> 00:17:58,326
Lassan, lassan.
174
00:17:58,328 --> 00:18:00,296
Még egyet, lábat be.
175
00:18:03,366 --> 00:18:05,800
Jól van.
176
00:18:05,802 --> 00:18:07,604
Semmi baj.
177
00:18:12,542 --> 00:18:15,509
Kísérje majd be a lakásába.
178
00:18:15,511 --> 00:18:16,880
Kösz.
179
00:18:54,886 --> 00:18:57,486
Fejezd be a csalást, tesó.
180
00:19:03,360 --> 00:19:05,260
Jó estét, én vagyok a sofőr,
181
00:19:05,262 --> 00:19:07,496
aki elvitte a barátnőjét.
182
00:19:07,498 --> 00:19:08,865
Nem a barátnőm.
183
00:19:08,867 --> 00:19:10,733
- Csak egy gyakornok.
- Értem, elnézést.
184
00:19:10,735 --> 00:19:13,670
De a kártya érvénytelen volt.
185
00:19:13,672 --> 00:19:16,072
Te barom.
186
00:19:16,074 --> 00:19:18,541
Eljöhettél az apád miatt,
187
00:19:18,543 --> 00:19:20,208
erre a legelső dolgod elbaszni.
188
00:19:20,210 --> 00:19:21,713
Jöjjön.
189
00:19:30,021 --> 00:19:32,023
- Ez kóser.
- Hűha.
190
00:19:33,558 --> 00:19:34,557
Hallottam róluk.
191
00:19:34,559 --> 00:19:35,925
De sosem láttam ilyet.
192
00:19:35,927 --> 00:19:37,393
Hát most már látott.
193
00:19:37,395 --> 00:19:38,795
Igen.
194
00:19:38,797 --> 00:19:40,630
Rendben, vegye le, ami kell és
195
00:19:40,632 --> 00:19:42,398
adjon borravalót is magának, jó?
196
00:19:42,400 --> 00:19:44,868
Köszönöm, köszönöm.
197
00:19:44,870 --> 00:19:47,537
Nem érdekli, hogy
rendben hazaért-e a lány?
198
00:19:49,641 --> 00:19:51,108
Rendben hazaért?
199
00:19:51,110 --> 00:19:53,110
Nem. Bevittem a kórházba.
200
00:19:53,112 --> 00:19:55,280
Épp' most mossák ki a gyomrát.
201
00:19:57,282 --> 00:19:59,482
Mi a lány neve?
202
00:19:59,484 --> 00:20:00,820
Még azt se tudja?
203
00:20:01,987 --> 00:20:03,654
Oké.
204
00:20:03,656 --> 00:20:05,622
Ezen a ponton azt szoktam csinálni, hogy
205
00:20:05,624 --> 00:20:07,591
adok még egy esélyt,
206
00:20:07,593 --> 00:20:08,892
de ez most kimarad.
207
00:20:08,894 --> 00:20:10,728
Viszont kérem a kamerát,
208
00:20:10,730 --> 00:20:12,629
telefonokat, akármit,
209
00:20:12,631 --> 00:20:15,167
amivel felvették, amit tettek.
210
00:20:45,766 --> 00:20:47,868
Rossz ajtón kopogott be papa.
211
00:21:00,547 --> 00:21:01,780
Óh, Istenem!
212
00:21:01,782 --> 00:21:03,882
Jézus Krisztus!
213
00:21:03,884 --> 00:21:05,784
Gyerünk.
214
00:21:16,496 --> 00:21:18,230
Felállni.
215
00:21:18,232 --> 00:21:20,199
Felállni.
216
00:21:23,804 --> 00:21:25,907
Ne bőgj. Add oda a telefonod.
217
00:21:27,707 --> 00:21:29,641
Bal vagy jobb?
218
00:21:29,643 --> 00:21:31,210
Hogy, hogy bal vagy jobb?
219
00:21:31,212 --> 00:21:33,078
Az érdekel bal vagy jobbkezes vagy-e.
220
00:21:33,080 --> 00:21:35,380
- Jobb.
- Hívd fel a zsarukat.
221
00:21:35,382 --> 00:21:38,017
Mond meg nekik, mit csináltatok.
222
00:21:38,019 --> 00:21:39,752
Az apád pénze most nem fog megmenteni.
223
00:21:39,754 --> 00:21:41,020
- Világos?
- Világos.
224
00:21:41,022 --> 00:21:42,056
Mi a lány neve?
225
00:21:43,157 --> 00:21:45,390
Nem tudom.
226
00:21:45,392 --> 00:21:47,394
Amy-nek hívják. Kérem a bal kezedet.
227
00:21:51,098 --> 00:21:55,000
Add ide a bal kezedet.
228
00:21:58,039 --> 00:21:59,705
Öt csillagosra értékeled
a szolgáltatásaimat.
229
00:21:59,707 --> 00:22:00,840
Értetted??
230
00:22:00,842 --> 00:22:02,074
Igen.
231
00:22:02,076 --> 00:22:04,211
De nem miattam. Ki miatt?
232
00:22:04,213 --> 00:22:05,444
Amy miatt.
233
00:22:05,446 --> 00:22:06,679
Így van, ki miatt?
234
00:22:06,681 --> 00:22:07,947
- Amy.
- Ki miatt?
235
00:22:07,949 --> 00:22:09,350
Amy.
236
00:22:16,225 --> 00:22:18,792
Várom azt az öt csillagot öcskös.
237
00:22:18,794 --> 00:22:20,229
Picsába.
238
00:23:34,037 --> 00:23:35,937
Szia, Susan.
239
00:23:35,939 --> 00:23:37,206
Mi?
240
00:23:38,775 --> 00:23:40,975
Honnan tudtad, hogy én vagyok?
241
00:23:40,977 --> 00:23:42,377
Az orrom nem csal.
242
00:23:42,379 --> 00:23:44,379
Miről beszélsz? Pisiltem.
243
00:23:44,381 --> 00:23:48,683
Igen, de nemrég borecetes spárgát ettél
244
00:23:48,685 --> 00:23:50,052
szójaszósszal.
245
00:23:50,054 --> 00:23:51,186
Óh, te.
246
00:23:51,188 --> 00:23:52,620
A parfümöd illatát éreztem meg.
247
00:23:52,622 --> 00:23:54,389
- Jól vagy?
- Mmm. Óh...
248
00:23:54,391 --> 00:23:55,489
Jól vagy?
249
00:23:55,491 --> 00:23:56,557
Már igen..
250
00:23:56,559 --> 00:23:57,960
Akkor jó.
251
00:23:57,962 --> 00:23:59,694
- Hoztam valamit.
- Áh, leves.
252
00:23:59,696 --> 00:24:01,863
Hogy végződött az ügy a törökkel?
253
00:24:01,865 --> 00:24:03,664
- Ah. Boldog befejezéssel.
- Hmm.
254
00:24:03,666 --> 00:24:05,067
A masszás poént ne.
255
00:24:05,069 --> 00:24:07,669
Ezek szerint jössz nekem egy vacsorával.
256
00:24:07,671 --> 00:24:09,738
Nem emlékszem, hogy ígértem vacsorát...
257
00:24:09,740 --> 00:24:11,640
Megakarod úszni?
258
00:24:11,642 --> 00:24:12,741
Nem, nem akarom megúszni, csak...
259
00:24:12,743 --> 00:24:14,009
Óh, ne, ne, ne barátom.
260
00:24:14,011 --> 00:24:15,243
Nem dolgozom ingyen.
261
00:24:17,848 --> 00:24:19,648
Hogy van Brian?
262
00:24:22,152 --> 00:24:24,052
Jól van, most jelent meg egy könyve.
263
00:24:24,054 --> 00:24:25,421
- Igen?
- Mm-hmm.
264
00:24:25,423 --> 00:24:27,423
- Nem kellene elolvasnom?
- De igen.
265
00:24:27,425 --> 00:24:29,825
Illetve csak akkor, ha
kíváncsi vagy Nepál geopolitikájára
266
00:24:29,827 --> 00:24:32,195
az 1816-os Békeszerződés előtt.
267
00:24:32,197 --> 00:24:33,695
Kimondottan...
268
00:24:35,066 --> 00:24:36,399
Valamit egy barátért sem.
269
00:24:36,401 --> 00:24:37,532
Valamit egy férjért sem.
270
00:24:37,534 --> 00:24:40,269
Én sem olvastam el.
271
00:24:40,271 --> 00:24:41,905
Azt hiszem nem is fogom.
272
00:24:43,041 --> 00:24:44,573
Munkaügyben jöttél?
273
00:24:44,575 --> 00:24:45,709
Nem, csak úgy.
274
00:24:48,079 --> 00:24:49,946
Csak úgy?
275
00:24:49,948 --> 00:24:53,051
A születésnap a legnehezebb.
276
00:24:56,221 --> 00:24:58,454
Nekem is olyankor jut eszembe a bátyám.
277
00:24:58,456 --> 00:25:00,256
Ja.
278
00:25:00,258 --> 00:25:03,526
Az egyik nap a mosott ruhát
hajtogattam össze,
279
00:25:03,528 --> 00:25:07,730
és rádöbbentem, hogy
nincs már olyan ruhám,
280
00:25:07,732 --> 00:25:11,934
amit Vivien még látott.
281
00:25:11,936 --> 00:25:14,737
Hát szerintem nem vesztett semmit.
282
00:25:14,739 --> 00:25:17,206
Mi?
283
00:25:17,208 --> 00:25:20,710
Neki sem tetszett soha
ahogy öltözködtem.
284
00:25:20,712 --> 00:25:23,880
Amit vettem az másnapra eltűnt.
285
00:25:23,882 --> 00:25:26,083
és amikor kérdőre vontam,
nem értette, hogy miről beszélek.
286
00:25:26,085 --> 00:25:28,118
Vagyis csak úgy tett, mintha nem értené.
287
00:25:28,120 --> 00:25:30,553
Persze ez csak látszat.
288
00:25:30,555 --> 00:25:32,822
"Nem tudom mi lett
289
00:25:32,824 --> 00:25:36,126
azokkal a lila ingekkel, amiket vettél".
290
00:25:36,128 --> 00:25:40,565
És így azt hordtam, amit ő akart.
291
00:25:46,272 --> 00:25:47,473
Tessék?
292
00:25:48,607 --> 00:25:50,409
Nem mondtam semmit.
293
00:25:52,144 --> 00:25:54,344
Bocsánat, talán hiba volt
294
00:25:54,346 --> 00:25:56,814
Vivien születésnapján
meglátogatni téged.
295
00:25:56,816 --> 00:25:59,950
Csak hát... gondolkoztam Robert.
296
00:25:59,952 --> 00:26:02,422
Vissza kellene költöznöd.
297
00:26:05,292 --> 00:26:08,192
Ez csodás, hogy segítesz
mindenféle ismeretlen emberen,
298
00:26:08,194 --> 00:26:11,128
de...
299
00:26:11,130 --> 00:26:14,534
ez nem tölti ki azt az űrt a szívedben.
300
00:26:16,602 --> 00:26:18,536
Menj végre haza.
301
00:26:18,538 --> 00:26:20,540
Lépj túl ezen.
302
00:26:24,277 --> 00:26:26,513
Pedig Vivien is ezt akarná.
303
00:26:28,215 --> 00:26:30,117
Óh, hé.
304
00:26:38,492 --> 00:26:40,959
- Úriember volt és marad.
- Úgy bizony.
305
00:26:40,961 --> 00:26:43,628
Tudod mondanom kell neked
ezeket a dolgokat,
306
00:26:43,630 --> 00:26:45,663
mert én vagyok az egyetlen barátod.
307
00:26:45,665 --> 00:26:46,567
Mmm.
308
00:26:50,070 --> 00:26:51,838
A reptérre, kérem.
309
00:27:17,764 --> 00:27:19,899
Mr. McCall, derítse már ki,
ki csinálta ezt
310
00:27:19,901 --> 00:27:22,103
Fatima kertjével.
311
00:27:26,941 --> 00:27:28,342
Gyerekek.
312
00:27:50,031 --> 00:27:51,030
Hogy van?
313
00:27:51,032 --> 00:27:52,632
Mi a helyzet?
314
00:27:57,439 --> 00:28:00,773
Hallja, ez amúgy a tulaj dolga.
315
00:28:00,775 --> 00:28:02,475
Meg kellene csinálniuk.
316
00:28:02,477 --> 00:28:06,313
Igen, de a "meg kellene csinálni"
és a "megcsinálom",
317
00:28:06,315 --> 00:28:08,548
két különböző dolog, Miles.
318
00:28:08,550 --> 00:28:10,317
Jó, de maga lakó. Nem?
319
00:28:10,319 --> 00:28:12,485
Az vagyok, lakbért fizetek.
320
00:28:12,487 --> 00:28:14,621
Akkor csinálja ezt valaki más.
321
00:28:14,623 --> 00:28:16,056
Kicsoda?
322
00:28:16,058 --> 00:28:17,958
Mit tudom én, nem tudom...
323
00:28:17,960 --> 00:28:19,826
- Akárki.
- Huh?
324
00:28:19,828 --> 00:28:21,629
- Nem egy bérlő.
- Igazad van.
325
00:28:21,631 --> 00:28:24,731
Akárki megtudná csinálni, de
senki nem csinálja meg, Miles.
326
00:28:24,733 --> 00:28:27,067
Viszont mindenki
327
00:28:27,069 --> 00:28:30,571
picsog, hogy senki nem csinálja meg,
amit akárki megcsinálhat.
328
00:28:30,573 --> 00:28:33,407
Más kérdés, hogy kinek kellene.
329
00:28:33,409 --> 00:28:34,743
Ja.
330
00:28:35,944 --> 00:28:37,480
Aha.
331
00:28:39,147 --> 00:28:40,581
Egyébként vannak itt ilyen...
332
00:28:40,583 --> 00:28:42,516
festőcégek.
333
00:28:42,518 --> 00:28:45,119
Igen vannak, de azok 600, 700
dollárt kérnek a melóért.
334
00:28:45,121 --> 00:28:46,487
Azta...
335
00:28:46,489 --> 00:28:48,157
Frankón?
336
00:28:49,359 --> 00:28:52,093
Én megcsinálnám 350 dollárért.
337
00:28:52,095 --> 00:28:54,595
Te?
338
00:28:54,597 --> 00:28:56,497
Igen.
339
00:28:56,499 --> 00:28:57,965
- Mi van?
- Semmi.
340
00:28:57,967 --> 00:29:00,134
Miért olyan nyominak nézek ki?
341
00:29:00,136 --> 00:29:01,702
Csak le kell kenni aztán kész.
342
00:29:01,704 --> 00:29:03,137
Ez nem atomfizika.
343
00:29:03,139 --> 00:29:05,106
Ahogy mondod.
344
00:29:05,108 --> 00:29:06,843
És én művész vagyok.
345
00:29:07,977 --> 00:29:09,212
Művész suliba járok.
346
00:29:11,214 --> 00:29:12,947
És miért nem vagy ott?
347
00:29:14,485 --> 00:29:16,553
Mert a sima órákra nem szoktam bejárni.
348
00:29:18,354 --> 00:29:21,390
Nem kell, mert... tehetséges vagyok.
349
00:29:21,392 --> 00:29:23,325
Pedig be kellene...
350
00:29:23,327 --> 00:29:25,194
A tehetség hozza a pénzt.
351
00:29:27,531 --> 00:29:29,500
De a tudás tartja a zsebedben.
352
00:29:31,834 --> 00:29:34,336
Nem gond, a sarkon pont eleget keresek.
353
00:29:34,338 --> 00:29:35,970
Ideig óráig, Miles.
354
00:29:35,972 --> 00:29:37,641
Aztán vége.
355
00:29:39,576 --> 00:29:41,545
Figyelj ide...
356
00:29:43,880 --> 00:29:47,082
350 kicsit sok..,
357
00:29:47,084 --> 00:29:48,686
de kösz az ajánlatot.
358
00:29:50,587 --> 00:29:52,254
Oké.
359
00:29:52,256 --> 00:29:53,891
- Oké?
- Oké.
360
00:29:56,493 --> 00:29:58,093
Ezzel el lesz egy darabig.
361
00:29:59,563 --> 00:30:01,700
- Jó munkát uram.
- Köszönöm
362
00:30:23,755 --> 00:30:25,621
Még mindig ezzel vacakol?
363
00:30:25,623 --> 00:30:27,090
Igen, még mindig.
364
00:30:27,092 --> 00:30:28,857
De ugyan olyan mint volt.
365
00:30:28,859 --> 00:30:31,094
Még igen.
366
00:30:31,096 --> 00:30:33,096
Mi ez? Saját márkás festék?
367
00:30:33,098 --> 00:30:36,032
Ez alapozó. Festés előtt alapozunk.
368
00:30:36,034 --> 00:30:38,301
Nem tanították a suliban?
369
00:30:38,303 --> 00:30:40,238
De, tudom.
370
00:30:42,742 --> 00:30:45,776
Még egyszer végig gondoltam.
371
00:30:45,778 --> 00:30:49,214
Számolgattam és...
372
00:30:50,315 --> 00:30:51,617
250.
373
00:30:53,418 --> 00:30:55,385
- 250?
- Igen.
374
00:30:55,387 --> 00:30:57,823
250, profin megcsinálom.
375
00:30:58,957 --> 00:31:00,826
- Tehát 250?
- Igen.
376
00:31:02,060 --> 00:31:03,494
Rendben.
377
00:31:03,496 --> 00:31:06,263
De csak suli után dolgozhatsz.
378
00:31:06,265 --> 00:31:08,565
- Sh...
- Ez fontos.
379
00:31:08,567 --> 00:31:10,900
Hánykor végzel?
380
00:31:10,902 --> 00:31:12,302
15:15.
381
00:31:12,304 --> 00:31:13,771
Okés, 15:15 után hozzáfogsz.
382
00:31:13,773 --> 00:31:15,105
Helyes?
383
00:31:15,107 --> 00:31:16,507
Rendben?
384
00:31:16,509 --> 00:31:18,144
Rendben.
385
00:31:19,278 --> 00:31:20,511
De készpénzben fizet?
386
00:31:20,513 --> 00:31:22,513
Persze, készpénzben.
387
00:31:22,515 --> 00:31:25,249
- Ne verjen át, hallja?
- Te ne verj át engem.
388
00:31:25,251 --> 00:31:26,617
Oké.
389
00:31:28,454 --> 00:31:30,487
Miles.
390
00:31:30,489 --> 00:31:32,356
Kerüld el az utcasarkot.
391
00:31:34,260 --> 00:31:37,594
Fegyverolaj a szájon.
392
00:31:37,596 --> 00:31:41,666
A földön talált kilencmilliméteres
pisztoly, az áldozat nevén volt.
393
00:31:41,668 --> 00:31:44,001
Nem volt idegen ujjlenyomat.
394
00:31:44,003 --> 00:31:45,470
Van kérdés?
395
00:31:45,472 --> 00:31:47,705
Nos, Mr. Calbert nekünk dolgozott,
396
00:31:47,707 --> 00:31:49,940
és, ha történik valami egy emberünkkel,
397
00:31:49,942 --> 00:31:51,776
az ügyészség köteles
vizsgálatot indítani.
398
00:31:51,778 --> 00:31:53,478
Szóval igen, jelentkezni fogunk.
399
00:31:53,480 --> 00:31:55,145
- Köszönöm..
- Susan, Susan.
400
00:31:55,147 --> 00:31:57,282
Kérem biztosítsák a helyszínt.
401
00:31:57,284 --> 00:31:58,616
Nem találom a pasas aktáját...
402
00:31:58,618 --> 00:32:00,218
Mikor lépett be hozzánk?
403
00:32:00,220 --> 00:32:01,386
Nem tudom.
404
00:32:01,388 --> 00:32:03,020
A főnökség valami okból
405
00:32:03,022 --> 00:32:04,622
- eldugta őt.
- Susan.
406
00:32:04,624 --> 00:32:06,357
- Itt a kocsi, itt a kocsi.
- Óh. Óh, hé.
407
00:32:06,359 --> 00:32:08,026
- Óh, de elegáns vagy.
- Ez így jó?
408
00:32:08,028 --> 00:32:09,127
- A nyakkendő is kellene?
- Um...
409
00:32:09,129 --> 00:32:10,562
Köss nyakkendőt drágám.
410
00:32:10,564 --> 00:32:11,796
Tedd csak, amit mondanak.
411
00:32:11,798 --> 00:32:12,897
- Uh...
- Van nálad?
412
00:32:12,899 --> 00:32:14,032
- Itt van.
- Nagyszerű, ezt tökéletes.
413
00:32:14,034 --> 00:32:15,366
Rendben, később látjuk egymást.
414
00:32:15,368 --> 00:32:16,836
- Jó mulatást drágám.
- Szia-szia.
415
00:32:16,838 --> 00:32:18,670
Oda kell utaznom,
hogy a körmükre nézzek.
416
00:32:18,672 --> 00:32:20,505
Velem jössz?
417
00:32:20,507 --> 00:32:23,174
Hagyjam itt ezt a jó kis poros irodámat?
418
00:32:23,176 --> 00:32:25,477
Bár Brüsszelben finom csokikat kapni...
419
00:32:25,479 --> 00:32:27,913
Mmm. Igen, csokikat? Csábító.
420
00:32:27,915 --> 00:32:30,916
Megdöntöttem az egyéni csúcsomat:
421
00:32:30,918 --> 00:32:33,754
az élve töltött napok számában.
422
00:32:34,889 --> 00:32:36,321
Na de tessék...
423
00:32:36,323 --> 00:32:39,190
Van egy bizonyító erejű fényképem.
424
00:32:39,192 --> 00:32:42,994
Itt van, ez itt a falon
Magda nővérem portréja.
425
00:32:42,996 --> 00:32:44,663
9 éves voltam akkor.
426
00:32:44,665 --> 00:32:46,097
Jött a háború.
427
00:32:46,099 --> 00:32:49,435
És a mi családunkat is
szétszakították, deportáltak minket,
428
00:32:49,437 --> 00:32:53,873
és Magdát más táborba vitték.
429
00:32:53,875 --> 00:32:55,676
Soha többé nem láttam.
430
00:32:56,878 --> 00:33:00,679
60 évvel később,
Párizsban -képzelje el-,
431
00:33:00,681 --> 00:33:06,118
egy műtárgy árverésen,
megláttam ezt a festményt.
432
00:33:06,120 --> 00:33:08,787
12 milliót kértek érte.
433
00:33:08,789 --> 00:33:13,025
"Mutasson valami bizonyítékot,
akkor vissza kapja".
434
00:33:13,027 --> 00:33:16,629
Most meg van a bizonyítékom.
435
00:33:16,631 --> 00:33:20,432
Nagyot fog nézni a bíró, ha ezt látja...
436
00:33:20,434 --> 00:33:24,103
Úgy néz ki, jó nagy vihar lesz.
437
00:33:24,105 --> 00:33:25,605
Vizsgálatra várják Sam.
438
00:33:25,607 --> 00:33:27,239
Óh.
439
00:33:27,241 --> 00:33:29,208
Menjünk kedvesem.
440
00:33:34,483 --> 00:33:36,616
A mániája az a festmény.
441
00:33:36,618 --> 00:33:38,451
Próbáltam segíteni neki.
442
00:33:38,453 --> 00:33:40,320
Azt mondta bizonyítani tudja,
443
00:33:40,322 --> 00:33:42,087
hogy valamikor az övé volt.
444
00:33:42,089 --> 00:33:43,823
Nem tudta.
445
00:33:43,825 --> 00:33:46,493
Nincs semmiféle papírja róla.
446
00:33:46,495 --> 00:33:49,264
Kitartóan perel,
de mindig ugyan az a vége.
447
00:33:50,933 --> 00:33:53,733
Szerintem ez kényszeres
pótcselekvés nála.
448
00:33:53,735 --> 00:33:56,738
Feledteti vele,
hogy már nincsen senkije.
449
00:34:04,479 --> 00:34:06,681
McCALL: Szerintem jól sikerült.
450
00:34:06,683 --> 00:34:08,148
Egyszerűen kínos.
451
00:34:08,150 --> 00:34:10,083
- McCALL: Nem.
- Összesen két könyvet dedikáltam.
452
00:34:10,085 --> 00:34:12,319
Ez minden.
453
00:34:12,321 --> 00:34:13,854
Köszönjük.
454
00:34:13,856 --> 00:34:16,023
Biztos nem akarod, hogy
kivigyünk a reptérre?
455
00:34:16,025 --> 00:34:17,424
Nem, köszönöm Brain, megoldom .
456
00:34:17,426 --> 00:34:18,859
- Rendes tőled, hogy eljöttél.
- Ugyan, minden jót.
457
00:34:18,861 --> 00:34:20,193
- Jó éjt.
- Jó éjt.
458
00:34:20,195 --> 00:34:21,596
- Lenne egy kérésem.
- Igen?
459
00:34:21,598 --> 00:34:23,096
Utánanéznél ennek?.
460
00:34:23,098 --> 00:34:24,298
Lehet?
461
00:34:24,300 --> 00:34:25,866
Ó, egy újabb vacsora.
462
00:34:25,868 --> 00:34:27,535
- Meglátom mit tehetek.
- Jó.
463
00:34:27,537 --> 00:34:29,604
Csak holnap Brüsszelbe utazom.
464
00:34:29,606 --> 00:34:31,472
- Nem mentél nyugdíjba?
- Óh, dehogynem.
465
00:34:31,474 --> 00:34:33,441
Te meg meghaltál.
466
00:34:33,443 --> 00:34:34,976
- Oké.
- Jó éjt..
467
00:34:34,978 --> 00:34:36,379
McCALL: Ez jó volt. Jó éjt.
468
00:34:42,352 --> 00:34:45,686
Tegnap is láttam, hogy festettél, Miles.
469
00:34:45,688 --> 00:34:47,355
Alapozó.
470
00:34:47,357 --> 00:34:48,658
Nem ugyanaz.
471
00:34:50,027 --> 00:34:52,293
Átkenem ezt a sok szir-szart..,
472
00:34:52,295 --> 00:34:54,362
hogy ne üssön át.
473
00:34:54,364 --> 00:34:56,066
Azt a bátyám festette.
474
00:34:57,968 --> 00:35:00,401
A szülőfalunkról.
475
00:35:00,403 --> 00:35:03,304
Igen? De most itt éltek.
476
00:35:36,540 --> 00:35:38,910
Valami por, nem tudom mi.
477
00:35:47,719 --> 00:35:50,387
A számítógépek és a mobilok tartalma?
478
00:35:51,589 --> 00:35:54,025
Még a mai napon megkapják azt is.
479
00:36:01,533 --> 00:36:02,867
Susan.
480
00:36:04,402 --> 00:36:07,235
Oké, Köszönöm.
481
00:36:07,237 --> 00:36:09,741
- Minden rendben?
- Igen, persze.
482
00:36:12,144 --> 00:36:13,712
Merci.
483
00:36:15,413 --> 00:36:16,781
Én is megyek.
484
00:36:30,930 --> 00:36:32,963
Nem is tudom.
485
00:36:32,965 --> 00:36:35,631
Úgy éreztem az a bíró...
486
00:36:35,633 --> 00:36:39,502
nem is figyel arra, amit mondok.
487
00:36:39,504 --> 00:36:44,242
És a bizonyítékaimat
meg sem vizsgálta rendesen.
488
00:36:45,343 --> 00:36:47,111
De, mit lehet tenni?
489
00:36:47,113 --> 00:36:49,847
Talán a kép stílusa miatt, Sam.
490
00:36:49,849 --> 00:36:51,915
Talán csak ezért érzi
annyira ismerősnek.
491
00:36:51,917 --> 00:36:54,420
Ezért emlékezteti a családjára.
492
00:37:09,301 --> 00:37:12,536
Ezen a képen is Magda van.
493
00:37:12,538 --> 00:37:16,141
Ezen fiatalabb, de
más fotó nem maradt róla.
494
00:37:16,143 --> 00:37:17,775
McCALL: Mmm.
495
00:37:17,777 --> 00:37:21,512
A nagybátyám
496
00:37:21,514 --> 00:37:24,816
ajándéknak szánta a portrét
a 12. születésnapjára.
497
00:37:24,818 --> 00:37:27,551
A művész aki festette,
nagyon fiatal volt
498
00:37:27,553 --> 00:37:30,722
de, óh, látnia kellett volna.
499
00:37:30,724 --> 00:37:32,624
Nem csak hasonlítottak rá a képek,
500
00:37:32,626 --> 00:37:35,660
de ott ragyogott a festményen a lelke
501
00:37:35,662 --> 00:37:38,899
fénylőn, mint egy világítótorony...
502
00:37:40,332 --> 00:37:43,034
"Édes öcsikém" mondta mindig,
"én Sammym".
503
00:37:45,372 --> 00:37:47,808
Nem tudtam megvédeni.
504
00:37:48,975 --> 00:37:50,877
És kétszer elveszteni...
505
00:37:53,413 --> 00:37:55,216
Ez kibírhatatlan.
506
00:37:57,350 --> 00:37:59,417
McCALL: Szia, Susan.
507
00:37:59,419 --> 00:38:01,753
Mióta érdekel téged ennyire a festészet?
508
00:38:01,755 --> 00:38:04,322
Most kaptam meg az infót.
509
00:38:04,324 --> 00:38:06,424
- Amit kértél.
- Köszönöm.
510
00:38:06,426 --> 00:38:08,027
Át is küldöm neked.
511
00:38:08,029 --> 00:38:09,228
McCALL: Várom.
512
00:38:09,230 --> 00:38:10,562
- Igen?
- Semmi.
513
00:38:10,564 --> 00:38:13,398
Calbert pénzügyei tiszták.
514
00:38:13,400 --> 00:38:15,935
Telefonok, e-mailek is.
515
00:38:15,937 --> 00:38:17,870
Boldog házasságban élt.
516
00:38:17,872 --> 00:38:20,371
Nem volt szeretője,
se meleg, sem heteró kalandja.
517
00:38:20,373 --> 00:38:22,942
Még az sincs, hogy flörtölt volna
valamelyik kollégájával.
518
00:38:22,944 --> 00:38:24,610
Na és a felesége?
519
00:38:24,612 --> 00:38:26,078
Óh, gyerünk Dave.
520
00:38:26,080 --> 00:38:28,348
A nők is félre dugnak.
521
00:38:30,618 --> 00:38:32,418
Figyelj, gondolj bele.
522
00:38:32,420 --> 00:38:35,054
Te szoktál virágot venni a nejednek?
523
00:38:35,056 --> 00:38:37,225
Jogos, jogos.
524
00:38:40,895 --> 00:38:43,362
Meg jött a jelentés
Calbert számítógépéről.
525
00:38:43,364 --> 00:38:45,198
Majd megbeszéljük a gépen.
526
00:38:45,200 --> 00:38:47,366
Szeretnék minél előbb indulni.
527
00:38:47,368 --> 00:38:48,701
Mondtam pár dolgot Stannek.
528
00:38:50,738 --> 00:38:52,074
Pardon.
529
00:38:57,445 --> 00:38:58,912
Óh, uh...
530
00:39:00,548 --> 00:39:02,381
Excusez-moi. Monsieur.
531
00:39:02,383 --> 00:39:04,286
Pardon. Merci.
532
00:39:05,921 --> 00:39:07,289
Pardon.
533
00:39:22,738 --> 00:39:24,571
Akkor 6-kor oda lent? Ugye?
534
00:39:24,573 --> 00:39:26,139
Igen, igen.
535
00:39:26,141 --> 00:39:28,276
Ja tényleg.
536
00:39:28,278 --> 00:39:29,809
Mi lesz a finom belga-csokival,
amiről mindig áradozol?
537
00:39:29,811 --> 00:39:31,279
Anélkül nem jöhetsz haza.
538
00:39:34,350 --> 00:39:36,286
Akkor még van egy sétám.
539
00:39:52,302 --> 00:39:54,670
Óh, a francba.
540
00:39:58,675 --> 00:40:00,475
Óh, nagyszerű.
541
00:40:01,878 --> 00:40:03,144
Óh, basszus...!
542
00:40:11,821 --> 00:40:13,355
Mit akarnak?
543
00:40:13,357 --> 00:40:14,822
Mit akar...? Ne!
544
00:40:14,824 --> 00:40:16,159
Nagyon fáj!
545
00:40:26,569 --> 00:40:29,204
Bazdmeg miért? Az istenit kik vagytok?
546
00:40:29,206 --> 00:40:31,639
Gyerünk!
547
00:40:52,528 --> 00:40:54,596
Ne! Engedjenek e!
548
00:41:04,575 --> 00:41:07,676
A téglák kiemelik a képet.
549
00:41:07,678 --> 00:41:09,379
Mindenhova picassozni kellene.
550
00:41:09,381 --> 00:41:10,779
Picassozni?
551
00:41:10,781 --> 00:41:12,181
- Igen.
- Igen, oké.
552
00:41:12,183 --> 00:41:13,715
Mennyi lenne?
553
00:41:13,717 --> 00:41:15,418
A ház ajándéka.
554
00:41:15,420 --> 00:41:17,021
Jól hangzik.
555
00:41:22,626 --> 00:41:24,227
Régóta rajzolsz?
556
00:41:24,229 --> 00:41:26,429
Kb. úgy...
557
00:41:26,431 --> 00:41:28,563
harmadik óta.
558
00:41:28,565 --> 00:41:30,435
Ez micsoda?
559
00:41:32,404 --> 00:41:34,871
Ez a művészi szignóm.
560
00:41:34,873 --> 00:41:37,774
A bátyám bokszoló volt.
561
00:41:37,776 --> 00:41:39,411
Az ott Isten jobbkeze.
562
00:41:40,812 --> 00:41:43,713
Akit ez eltalál...
563
00:41:43,715 --> 00:41:46,315
Az a Mennybe megy... vagy...
564
00:41:47,552 --> 00:41:48,820
Oké..
565
00:41:50,423 --> 00:41:52,891
- Bokszol még?
- Uh...
566
00:41:54,259 --> 00:41:56,161
Lelőtte valaki.
567
00:41:57,396 --> 00:41:58,895
Éppen edzésről jött.
568
00:41:58,897 --> 00:42:00,732
Nem egy banda, egy egyszerű rabló.
569
00:42:02,468 --> 00:42:05,003
A sport tatyót akarta.
570
00:42:13,412 --> 00:42:14,813
Mi van?
571
00:42:16,848 --> 00:42:18,150
Nem mondtam semmit.
572
00:42:19,452 --> 00:42:20,652
Mindegy...
573
00:42:22,121 --> 00:42:25,022
Nagyanyám azt mondja,
574
00:42:25,024 --> 00:42:27,491
akiről nem emlékeznek meg szavak,
575
00:42:27,493 --> 00:42:30,129
kétszer hal meg.
576
00:42:32,865 --> 00:42:34,498
Bölcs a nagyanyád.
577
00:42:34,500 --> 00:42:35,799
Szerbusz, Brian.
578
00:42:35,801 --> 00:42:37,434
I-Igen, képzeld, elkezdtem olvasni
579
00:42:37,436 --> 00:42:39,672
a könyvedet és ö...
580
00:42:55,955 --> 00:42:57,324
Igen.
581
00:43:06,366 --> 00:43:07,868
Igen.
582
00:43:11,171 --> 00:43:12,638
Értem.
583
00:43:16,843 --> 00:43:18,478
Mr. McCall, minden rendben?
584
00:43:20,413 --> 00:43:22,249
Várjon, Mr. McCall.
585
00:44:07,261 --> 00:44:10,731
Óh, köszönöm, Dave.
586
00:44:29,750 --> 00:44:31,585
A helyiek...
587
00:44:31,587 --> 00:44:35,322
a brüsszeli rendőrség...
588
00:44:35,324 --> 00:44:39,392
azt mondják, előfordul
a szállodákban ilyesmi.
589
00:44:39,394 --> 00:44:42,397
De Susan sosem hordott ékszert.
590
00:44:43,665 --> 00:44:45,434
Még karórát sem...
591
00:44:49,137 --> 00:44:50,939
Csak ezt hordta.
592
00:44:54,076 --> 00:44:55,010
Tessék.
593
00:45:01,116 --> 00:45:03,118
Az ügynökség mit mondott?
594
00:45:04,286 --> 00:45:06,453
Csak azt, hogy...
595
00:45:06,455 --> 00:45:09,189
megtesznek minden tőlük telhetőt.
596
00:45:09,191 --> 00:45:12,094
Bevonták az Interpolt.
597
00:45:13,962 --> 00:45:16,932
Azt ígérik megtalálják a tettest.
598
00:45:18,434 --> 00:45:19,968
De...
599
00:45:23,805 --> 00:45:25,874
Az rajtam nem segít.
600
00:48:41,675 --> 00:48:43,140
Figyelmeztetést adtak ki,
601
00:48:43,142 --> 00:48:44,642
mivel a vihar folytatja az
útját Észak felé..
602
00:48:44,644 --> 00:48:46,377
Emlékezzünk rá mekkora
pusztítást végzett a Frances
603
00:48:46,379 --> 00:48:48,413
az ország délkeleti részében.
604
00:48:48,415 --> 00:48:50,415
Miután elhagyta a
605
00:48:50,417 --> 00:48:52,083
Mexikói-öböl térségét.
606
00:48:52,085 --> 00:48:54,052
A hurrikán lassú mozgása, most
különösen aggasztja a meteorológusokat.
607
00:48:54,054 --> 00:48:56,922
Ahogy a légörvény felfelé vonul
a keleti-parton,
608
00:48:56,924 --> 00:48:59,023
minden városból, ahol lecsapott
609
00:48:59,025 --> 00:49:01,761
...áradásról számoltak be...
610
00:49:04,164 --> 00:49:06,834
...kivezényelték a Nemzeti Gárdát,
611
00:49:08,836 --> 00:49:11,536
...felkészüljenek az esetleges...
612
00:49:11,538 --> 00:49:13,507
fosztogatásra.
613
00:49:49,410 --> 00:49:51,477
Excusez-moi. Monsieur.
614
00:49:51,479 --> 00:49:53,714
Pardon. Merci.
615
00:50:00,154 --> 00:50:02,087
Nézd.
616
00:50:02,089 --> 00:50:07,092
Excusez-moi. Monsieur.
617
00:50:07,094 --> 00:50:08,728
Akkor 6-kor oda lent? Ugye?
618
00:50:08,730 --> 00:50:10,597
Igen, igen.
619
00:50:10,599 --> 00:50:12,933
Akkor 6-kor oda lent? Ugye?
620
00:50:12,935 --> 00:50:14,302
Igen, igen.
621
00:50:38,660 --> 00:50:40,362
McCALL: Elhíztál Dave.
622
00:51:02,552 --> 00:51:04,685
Ott voltam a lobbiban,
623
00:51:04,687 --> 00:51:06,687
mikor robbant a bomba.
624
00:51:06,689 --> 00:51:08,658
Téged néztelek...
625
00:51:10,526 --> 00:51:12,795
mikor ránk omlott a szálloda.
626
00:51:16,366 --> 00:51:18,334
Egyszer csak eltűntél.
627
00:51:20,003 --> 00:51:21,904
Rossz napom volt.
628
00:51:24,574 --> 00:51:26,908
Voltam a temetéseden.
629
00:51:26,910 --> 00:51:30,080
Sokáig gyászoltalak téged.
630
00:51:34,350 --> 00:51:35,986
Susan, tudta?
631
00:51:39,589 --> 00:51:41,155
7 évig voltam a társad Mac.
632
00:51:41,157 --> 00:51:42,490
Sose volt titkom előtted.
633
00:51:42,492 --> 00:51:44,593
McCALL: Sajnálom, Dave.
634
00:51:44,595 --> 00:51:46,530
Őszintén.
635
00:51:48,666 --> 00:51:52,501
Nem tudtam elmondani, hogy
osztom a fájdalmadat...
636
00:51:52,503 --> 00:51:54,336
Vivien miatt.
637
00:51:58,108 --> 00:51:59,943
A parton laksz még?
638
00:52:01,211 --> 00:52:02,613
Már rég nem.
639
00:52:04,048 --> 00:52:05,914
Én megvettem a faházat.
640
00:52:07,751 --> 00:52:11,288
Évente egyszer-kétszer
felviszem a családot.
641
00:52:12,723 --> 00:52:15,691
De sehol se lennék..,
642
00:52:15,693 --> 00:52:17,728
ha Susan nem segít.
643
00:52:20,230 --> 00:52:22,133
Romba dőlt...
644
00:52:24,234 --> 00:52:25,870
...minden.
645
00:52:27,772 --> 00:52:30,572
Susan hozott vissza a szakadék széléről.
646
00:52:30,574 --> 00:52:33,477
Csak nem egy tányér leves felett?.
647
00:52:38,983 --> 00:52:40,919
Megmentett engem..
648
00:52:43,121 --> 00:52:45,655
A fiúkkal találkozol?
649
00:52:45,657 --> 00:52:48,760
Már évek óta nem.
650
00:52:51,329 --> 00:52:53,631
Jó kis csapat voltunk, mi?
651
00:52:56,267 --> 00:52:58,068
Nem nyomott meg gombot, Dave.
652
00:52:58,070 --> 00:53:00,603
- Ki?
- Susan.
653
00:53:00,605 --> 00:53:03,073
A liftben.
654
00:53:03,075 --> 00:53:04,907
Nem nyomta meg az emelet gombját.
655
00:53:04,909 --> 00:53:07,677
Megnéztem a videót.
656
00:53:07,679 --> 00:53:09,679
A hátizsákosok léptek be előbb.
657
00:53:09,681 --> 00:53:11,414
Megnyomták a 16-ost.
658
00:53:11,416 --> 00:53:13,917
Neki már nem kellett.
659
00:53:13,919 --> 00:53:16,287
Tudták, hogy hányadikon lakik.
660
00:53:17,790 --> 00:53:19,357
Megvannak?
661
00:53:20,760 --> 00:53:22,793
A darabjaik.
662
00:53:22,795 --> 00:53:24,527
A bűnlajstromuk
663
00:53:24,529 --> 00:53:26,262
olyan hosszú volt, mint a karom.
664
00:53:26,264 --> 00:53:28,299
A jó karom.
665
00:53:29,434 --> 00:53:31,334
Meghaltak.
666
00:53:31,336 --> 00:53:32,836
Gázrobbanás volt, a jelentés szerint.
667
00:53:32,838 --> 00:53:35,372
Szerinted mi volt?
668
00:53:35,374 --> 00:53:37,843
Szálak elvarrása.
669
00:53:40,479 --> 00:53:42,379
Boncolási jegyzőkönyv.
670
00:53:42,381 --> 00:53:44,116
Szúrt seb.
671
00:53:45,284 --> 00:53:46,483
Kétmilliméteres.
672
00:53:46,485 --> 00:53:48,352
A harmadik bordánál.
673
00:53:48,354 --> 00:53:49,820
Közelharc technika.
674
00:53:49,822 --> 00:53:51,555
Pontosan, tanult dolog.
675
00:53:51,557 --> 00:53:54,658
Nem rablótámadás.
676
00:53:54,660 --> 00:53:56,395
Más történt a szállodában.
677
00:53:59,498 --> 00:54:02,202
Mac, bármire van szükséged..
678
00:54:04,838 --> 00:54:06,239
Számíthatsz rám.
679
00:54:07,874 --> 00:54:09,140
Tudom.
680
00:54:09,142 --> 00:54:10,710
Közös a föld.
681
00:54:13,479 --> 00:54:16,249
Közös a vér.
682
00:54:37,571 --> 00:54:39,506
Mi a pálya, tesó?
683
00:57:39,590 --> 00:57:42,026
Tehát. Uh...
684
00:57:43,794 --> 00:57:45,227
York.
685
00:57:45,229 --> 00:57:46,930
McCALL: Dave.
686
00:57:48,732 --> 00:57:51,967
Figyelj a fegyvert...
687
00:57:51,969 --> 00:57:54,872
a fegyvert Calberttől
jobbra találták meg.
688
00:57:57,641 --> 00:57:59,908
Mert jobbkezes volt. Azért?
689
00:57:59,910 --> 00:58:03,046
De a feleségét egy
balkezes ember lőtte le.
690
00:58:03,048 --> 00:58:04,983
Más is járt a szobában.
691
00:58:07,285 --> 00:58:10,786
A hintőpor egy
latexkesztyűről származik.
692
00:58:10,788 --> 00:58:14,725
20 ezer euró volt a
hátizsákosok lakásában.
693
00:58:16,061 --> 00:58:18,129
- Helló, Bob.
- Dave.
694
00:58:20,632 --> 00:58:22,298
Bemártották őket.
695
00:58:22,300 --> 00:58:24,834
Általában, ha kinyírnak egy
ügynököt nem kenik másra.
696
00:58:24,836 --> 00:58:28,173
Sőt, egyenesen névjegyet hagynak.
697
00:58:29,307 --> 00:58:30,642
Miről szól ez?
698
00:58:32,277 --> 00:58:34,343
Nem tudták, hogy Calbert ügynök.
699
00:58:34,345 --> 00:58:37,448
Susan megsejtette, hogy
ki járt abban a lakásban.
700
00:58:37,450 --> 00:58:39,349
Ezért kellett meghalni, Dave.
701
00:58:39,351 --> 00:58:41,351
A két eset összefügg.
702
00:58:41,353 --> 00:58:44,288
Majd hívlak, ha már többet tudok.
703
00:58:44,290 --> 00:58:46,292
Várom a híreket.
704
00:59:52,058 --> 00:59:54,325
Hé öreg, menjen el innen.
705
01:00:07,841 --> 01:00:10,208
Figyelj öcskös, tedd oda magad.
706
01:00:10,210 --> 01:00:11,709
Készen állsz erre a munkára?
707
01:00:11,711 --> 01:00:13,546
Mindenki megcsinálta,
aki a csapatomban van.
708
01:00:13,548 --> 01:00:15,079
- Öcskös.
- Nincs besúgás'.
709
01:00:15,081 --> 01:00:16,415
- Nincsenek szarságok'.
- Időben, nigga.
710
01:00:51,252 --> 01:00:52,918
Mi a helyzet?
711
01:00:52,920 --> 01:00:54,453
Igen, baby, kibaszott ütős.
712
01:00:54,455 --> 01:00:55,655
Ez az, öcskös. Nagyon ütős.
713
01:00:55,657 --> 01:00:56,656
Hadd próbáljam ki ember.
714
01:01:02,096 --> 01:01:03,729
Minden rendben??
715
01:01:03,731 --> 01:01:05,264
- Igen, igen. igen.
- Tuti?
716
01:01:05,266 --> 01:01:07,601
- Rendben vagy? Az a lényeg.
- Rendben.
717
01:01:07,603 --> 01:01:09,001
Figyelj. Van egy rálepülésed
718
01:01:09,003 --> 01:01:10,670
ma este.
719
01:01:10,672 --> 01:01:12,305
Este elintézed őket.
720
01:01:12,307 --> 01:01:14,773
- Igen.
- Megölték a bátyádat, nem?
721
01:01:14,775 --> 01:01:16,576
- Rájuk üríted a tárat.
- Igen.
722
01:01:16,578 --> 01:01:17,943
Oké.
723
01:01:17,945 --> 01:01:19,912
Ezt ma este el kell intézned.
724
01:01:19,914 --> 01:01:21,448
Rohand le a niggereket.
725
01:01:21,450 --> 01:01:22,982
Levadászod őket.
726
01:01:22,984 --> 01:01:25,818
Legalább egyet ki kell nyírnod közülük.
727
01:01:25,820 --> 01:01:27,954
Figyelj ide.
728
01:01:27,956 --> 01:01:30,690
Az egyik fiát eltemette anyád.
729
01:01:30,692 --> 01:01:33,260
A másikat ne kelljen neki.
730
01:01:33,262 --> 01:01:34,928
Érted?
731
01:01:34,930 --> 01:01:36,263
Igen.
732
01:01:36,265 --> 01:01:37,864
Üresen hozd vissza a stukkert
733
01:01:37,866 --> 01:01:39,001
vagy vissza se gyere..
734
01:01:41,603 --> 01:01:43,370
- A francba.
- Gyerünk, Miles.
735
01:01:43,372 --> 01:01:45,539
- Mi a fasz?.
- Ülj le, ülj le, ülj le.
736
01:01:45,541 --> 01:01:47,374
- Ülj le.
- Ki a fasz ez a nigger?
737
01:01:47,376 --> 01:01:48,542
McCALL: Az apád vagyok.
738
01:01:48,544 --> 01:01:50,478
Csak az anyád nem mesélte el.
739
01:01:50,480 --> 01:01:53,549
Gyerünk, Miles. Gyerünk, Miles.
740
01:01:57,185 --> 01:01:59,654
Állj fel, Miles.
741
01:01:59,656 --> 01:02:01,021
Ismered a niggert?
742
01:02:01,023 --> 01:02:02,725
Hová mész?
743
01:02:03,959 --> 01:02:06,327
He?
744
01:02:06,329 --> 01:02:07,730
Faszom.
745
01:02:09,165 --> 01:02:12,233
- Bammm. - Azta kurva,
ki a faszom volt ez a nigger?
746
01:02:12,235 --> 01:02:15,036
Mi a fasz történt?
747
01:02:15,038 --> 01:02:17,204
- Mi folyik itt?
- Mit történt veled??
748
01:02:17,206 --> 01:02:20,241
- Gyerünk.
- Engedjen el, szálljon le rólam.
749
01:02:20,243 --> 01:02:21,842
Huh?
750
01:02:21,844 --> 01:02:23,744
Tudja maga, hol vagyunk?
751
01:02:23,746 --> 01:02:25,913
Igen és te? Én tudom hol vagyunk.
752
01:02:25,915 --> 01:02:27,882
Ez kellett neked? Erre vágysz?
753
01:02:27,884 --> 01:02:30,184
Nekem azt mondtad rajzolni akarsz.
754
01:02:30,186 --> 01:02:31,385
- Rajzolni?
- Igen.
755
01:02:31,387 --> 01:02:32,887
Festeni?
756
01:02:32,889 --> 01:02:34,723
Igen.
757
01:02:34,725 --> 01:02:36,591
Hogy tudnék én abból megélni?
758
01:02:36,593 --> 01:02:40,762
Szaros rajzokból, azokból
tartsam el az anyámat?
759
01:02:40,764 --> 01:02:42,431
Huh?
760
01:02:42,433 --> 01:02:45,536
Azokból fizessem a számlákat?
761
01:02:46,670 --> 01:02:48,202
Nem.
762
01:02:48,204 --> 01:02:50,204
Gyilkolni akarsz,
gengszter élet kell neked.
763
01:02:50,206 --> 01:02:52,274
Ők kellenek.
764
01:02:52,276 --> 01:02:54,108
Jól van, ha ez kell, ez kell.
765
01:02:54,110 --> 01:02:57,112
Ha attól érzed magad igazi férfinak,
hát legyen.
766
01:02:57,114 --> 01:02:58,580
Ugorj egy fejest a dologba.
767
01:02:58,582 --> 01:02:59,748
- Kezd velem.
- Nem.
768
01:02:59,750 --> 01:03:00,848
Csináld csak.
769
01:03:00,850 --> 01:03:02,284
- Tessék, kezd velem.
- Nem.
770
01:03:02,286 --> 01:03:03,452
- Fogd meg.
- Nem, nem.
771
01:03:03,454 --> 01:03:04,852
Gyerünk te gyilkos. Gyerünk te gyilkos.
772
01:03:04,854 --> 01:03:05,853
Gyerünk,
773
01:03:05,855 --> 01:03:07,055
markold meg.
774
01:03:07,057 --> 01:03:08,523
- Nem.
- Fogtál már ilyet?
775
01:03:08,525 --> 01:03:09,624
Tudod, hogy működik.
776
01:03:09,626 --> 01:03:10,759
Gyerünk te gyilkos.
777
01:03:10,761 --> 01:03:12,127
Ez az jól van.
778
01:03:12,129 --> 01:03:15,532
Megy ez, látod?
779
01:03:17,702 --> 01:03:19,935
Ügyes vagy, két kilós
nyomás kell a ravasznak.
780
01:03:19,937 --> 01:03:21,738
Gyerünk gengszter.
781
01:03:21,740 --> 01:03:23,972
Csak meg kell húznod a ravaszt és annyi.
782
01:03:23,974 --> 01:03:25,775
- Két kilós nyomás.
- A francba.
783
01:03:25,777 --> 01:03:27,943
Csak annyi kell neki.
784
01:03:27,945 --> 01:03:29,612
Rendben, add csak vissza.
785
01:03:29,614 --> 01:03:31,279
Nem megy ez neked. Add csak vissza.
786
01:03:31,281 --> 01:03:34,316
Gyerünk, add vissza.
Nem foglak bántani vele.
787
01:03:34,318 --> 01:03:36,386
Látod? Tudod mit csinálnak a haverjaid?
788
01:03:36,388 --> 01:03:38,053
Hazudnak, ahogy én is.
789
01:03:38,055 --> 01:03:39,955
- Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.
- Látod, ez van, ha...
790
01:03:39,957 --> 01:03:41,923
- amikor hazug emberekkel kezdesz?
- Ne, ne, ne, ne, ne, ne.
791
01:03:41,925 --> 01:03:43,593
Huh? Így intéznek el a hazug emberek.
792
01:03:43,595 --> 01:03:44,660
Igen, igen, igen.
793
01:03:44,662 --> 01:03:45,762
Hazudtam neked te hülye kis pöcs.
794
01:03:45,764 --> 01:03:47,163
- Okés.
- Most megöllek.
795
01:03:47,165 --> 01:03:48,831
Mit látsz, amikor rám nézel? Mond el.
796
01:03:48,833 --> 01:03:50,299
- Jól gondold meg, mit mondasz.
- Nem tudom.
797
01:03:50,301 --> 01:03:51,501
- Nem tudom.
- Mit látsz amikor
798
01:03:51,503 --> 01:03:53,069
- rám nézel, gyilkos?
- Nem tudom!
799
01:03:53,071 --> 01:03:54,170
- Mit látsz?
- Nem tudom.
800
01:03:54,172 --> 01:03:55,104
- Szóval nem tudod?
- Nem tudom.
801
01:03:55,106 --> 01:03:56,439
Nem tudom.
802
01:03:56,441 --> 01:03:57,607
Rendben van?
803
01:03:57,609 --> 01:04:00,078
Nem a fegyver tesz téged férfivá.
804
01:04:02,647 --> 01:04:04,447
Van választásod.
805
01:04:04,449 --> 01:04:06,315
Kaptál tehetséget.
806
01:04:06,317 --> 01:04:08,351
Éljél vele, és ne mond,
807
01:04:08,353 --> 01:04:09,986
hogy a körülmények, meg az anyád,
808
01:04:09,988 --> 01:04:11,622
meg a fehér ember nem adtak esélyt.
809
01:04:11,624 --> 01:04:13,289
Mert van esélyed.
810
01:04:13,291 --> 01:04:15,592
Addig élj vele, amíg élsz.
811
01:04:15,594 --> 01:04:18,261
Te nem tudod, mi a halál.
812
01:04:18,263 --> 01:04:20,766
Fogalmad sincs róla, hogy mi a halál.
813
01:04:22,934 --> 01:04:24,701
814
01:04:24,703 --> 01:04:26,639
Döntened kell.
815
01:04:32,645 --> 01:04:34,380
Várjon, Mr. McCall.
816
01:04:36,549 --> 01:04:38,115
Miért én?
817
01:04:38,117 --> 01:04:39,984
Miért ne te?
818
01:04:45,324 --> 01:04:47,526
De... de miért én?
819
01:04:48,794 --> 01:04:50,629
Majd együtt rájövünk.
820
01:04:56,168 --> 01:04:57,836
Egy ekkora vihar,
821
01:04:57,838 --> 01:04:59,636
1,5 méterrel is
megemelheti a vízszintet.
822
01:04:59,638 --> 01:05:02,039
A hurrikán hatalmas szélsebessége
823
01:05:02,041 --> 01:05:04,074
felborít mindent a tengerparton.
824
01:05:10,484 --> 01:05:12,382
...és mivel lassan mozog,
825
01:05:12,384 --> 01:05:13,984
sok idő kell neki, mire tovább áll.
826
01:05:13,986 --> 01:05:15,720
Várjuk a sajtótájékoztatót,
827
01:05:15,722 --> 01:05:17,221
ahol a kormányzó beszámol
828
01:05:17,223 --> 01:05:18,690
az előkészületekről...
829
01:05:27,367 --> 01:05:29,569
- Tessék?
- Mr. McCall?
830
01:05:31,171 --> 01:05:32,837
Ki az?
831
01:05:32,839 --> 01:05:34,574
Én vagyok, Miles.
832
01:05:37,945 --> 01:05:39,677
Elkészültem a fallal.
833
01:05:39,679 --> 01:05:41,047
Igen, láttam.
834
01:05:43,083 --> 01:05:46,620
Ja és a vissza járó a festékpénzből.
835
01:05:47,889 --> 01:05:49,589
- Ennyi maradt?
- Aha.
836
01:05:52,092 --> 01:05:55,594
Van valami, ööö...
837
01:05:55,596 --> 01:05:57,696
valami innivalója?
838
01:05:57,698 --> 01:05:59,967
Igen van.
839
01:06:01,769 --> 01:06:03,802
- Szeretnél inni valamit?
- Igen.
840
01:06:03,804 --> 01:06:05,205
Gyere be.
841
01:06:07,240 --> 01:06:09,240
Jeges tea vagy víz?
842
01:06:09,242 --> 01:06:11,946
Úgy nézek ki, mint Jackie Chan?
843
01:06:19,086 --> 01:06:20,988
- Köszönöm.
- Nincs mit.
844
01:06:23,424 --> 01:06:26,258
Ha eltörném egy se maradna.
845
01:06:26,260 --> 01:06:27,628
Tudom.
846
01:06:40,842 --> 01:06:42,241
Mit főz?
847
01:06:42,243 --> 01:06:43,779
Rizses csirke.
848
01:06:44,947 --> 01:06:46,512
Igen, anyám is szokott ilyet főzni.
849
01:06:46,514 --> 01:06:48,748
- Igen?
- És ő tesz bele...
850
01:06:48,750 --> 01:06:50,450
Én nem az anyád vagyok.
851
01:06:50,452 --> 01:06:52,586
Ez nem a te fazekad.
852
01:06:52,588 --> 01:06:54,921
És ez az én lakásom.
853
01:06:54,923 --> 01:06:56,088
Világos?
854
01:06:56,090 --> 01:06:57,759
- Igen, igen.
- Oké.
855
01:07:06,768 --> 01:07:08,535
Igen, itt ám ki kellene festeni.
856
01:07:08,537 --> 01:07:10,203
Igen, ki kellene.
857
01:07:10,205 --> 01:07:11,605
Igen.
858
01:07:11,607 --> 01:07:13,473
- Megcsinálhatom.
- Komolyan?
859
01:07:13,475 --> 01:07:15,009
Igen.
860
01:07:15,011 --> 01:07:16,211
Mennyiért?
861
01:07:17,613 --> 01:07:20,014
Ha kapok abból a kajából...
862
01:07:22,117 --> 01:07:24,051
Na jó oké...
863
01:07:24,053 --> 01:07:27,888
Komolyan, 115...
864
01:07:27,890 --> 01:07:30,357
Az úgy jó?
865
01:07:30,359 --> 01:07:32,695
Rendben, egyezzünk meg.
866
01:07:34,162 --> 01:07:35,563
115, huh?
867
01:07:35,565 --> 01:07:36,897
Igen.
868
01:07:36,899 --> 01:07:38,801
Neked adom, ingyen.
869
01:07:40,302 --> 01:07:42,069
Olvasd el. Tudsz olvasni?
870
01:07:42,071 --> 01:07:43,806
- Igen.
- Mi a címe?
871
01:07:45,708 --> 01:07:47,908
Ta-Nehisi Coates,
"A világ és én köztem".
872
01:07:47,910 --> 01:07:49,010
Rendben.
873
01:07:49,012 --> 01:07:50,813
Olvasd el és tiéd a meló.
874
01:07:55,551 --> 01:07:56,851
McCALL: A reptérre?
875
01:07:56,853 --> 01:07:58,085
Igen.
876
01:07:58,087 --> 01:08:00,354
Szülinapos valaki?
877
01:08:00,356 --> 01:08:02,090
A lányom.
878
01:08:02,092 --> 01:08:03,660
Értem.
879
01:08:06,396 --> 01:08:07,597
Hány éves?
880
01:08:09,365 --> 01:08:10,600
Még csak 5.
881
01:09:09,226 --> 01:09:12,795
Nem repül túl gyakran, igaz?
882
01:09:12,797 --> 01:09:15,131
3 perce az ellenkező irányba megyünk,
883
01:09:15,133 --> 01:09:16,433
nem a reptér felé.
884
01:09:47,599 --> 01:09:48,666
Szia!
885
01:11:47,889 --> 01:11:49,889
Um, vedd le a héját.
886
01:11:49,891 --> 01:11:52,091
- Egyél kicsim.
- Anyu, de miért kell
887
01:11:52,093 --> 01:11:53,492
fogorvoshoz mennem?
888
01:11:53,494 --> 01:11:54,960
Neki sosem kell fogorvoshoz mennie.
889
01:11:54,962 --> 01:11:56,662
- Ki vegye ki, a kertész?
- Szőlőt.
890
01:11:56,664 --> 01:11:58,631
- Jók a fogaim.
- Tudod hol a szőlő.
891
01:12:01,569 --> 01:12:04,237
Oh, Istenem.
892
01:12:04,239 --> 01:12:07,340
De nehéz... az életem.
893
01:12:07,342 --> 01:12:08,674
Itt a szőlő.
894
01:12:08,676 --> 01:12:10,576
- De...?
- Gyerünk.
895
01:12:10,578 --> 01:12:12,078
- Te már nagy lány vagy.
- De...
896
01:12:12,080 --> 01:12:13,812
- Ez most komoly?
- Komoly bizony.
897
01:12:13,814 --> 01:12:15,315
Ne már.
898
01:12:15,317 --> 01:12:16,684
Szia, kicsim.
899
01:12:18,619 --> 01:12:20,821
Szép térképet rajzolt anya.
900
01:12:21,957 --> 01:12:24,024
"A. Maine" Nagyon jó.
901
01:12:24,026 --> 01:12:26,525
"B. New Hams..."
902
01:12:26,527 --> 01:12:27,861
"New Hamster".
903
01:12:27,863 --> 01:12:31,131
Carol, na ki az?
904
01:12:35,137 --> 01:12:36,970
Carol?
905
01:12:38,674 --> 01:12:40,640
New Hampshire a neve, nem New Hamster.
906
01:12:40,642 --> 01:12:43,710
De nekem a "New Hamster" jobban tetszik.
907
01:12:43,712 --> 01:12:45,812
Jól van akkor legyen "New Hamster".
908
01:12:45,814 --> 01:12:47,480
Drágám, képzeld elromlott a csengő.
909
01:12:47,482 --> 01:12:49,449
A katonatársad már 5 perce állt
910
01:12:49,451 --> 01:12:51,017
a hátsó ajtónál.
911
01:12:51,019 --> 01:12:53,354
A csapat parancsnoka voltam 7 évig.
912
01:12:53,356 --> 01:12:55,323
Nahát, Carol ne haragudj.
913
01:12:55,325 --> 01:12:57,191
Elfelejtettem, hogy ma...
Rosszul emlékeztem...
914
01:12:57,193 --> 01:12:59,526
Az úr Robert McCall.
915
01:12:59,528 --> 01:13:01,295
- A feleségem, Carol.
- Szia.
916
01:13:01,297 --> 01:13:03,331
- Örvendek. Örülök, hogy megismerhetem.
- Örülök, Carol.
917
01:13:03,333 --> 01:13:04,564
Ők a... lányaink.
918
01:13:04,566 --> 01:13:06,000
- Molly, Alice.
- Szia. Szia.
919
01:13:06,002 --> 01:13:07,534
- Gyere ide, gyere kicsim.
- Hogy van?
920
01:13:07,536 --> 01:13:09,036
- Érezze magát otthon nálunk.
- Tessék...
921
01:13:09,038 --> 01:13:10,637
- Oh, köszönöm, köszönöm.
- Hívd Mac bácsinak.
922
01:13:10,639 --> 01:13:12,539
- Tölthetek kávét?
- Nem kérek köszönöm.
923
01:13:12,541 --> 01:13:14,008
Bocsánat a felfordulásért.
924
01:13:14,010 --> 01:13:15,409
- Mi csak készülődünk...
- Nem probléma, nem probléma.
925
01:13:15,411 --> 01:13:16,811
Viszem őket iskolába.
926
01:13:16,813 --> 01:13:18,478
- Nyugodtan.
- Lányok gyerünk,
927
01:13:18,480 --> 01:13:20,414
indulás öltözni.
928
01:13:23,720 --> 01:13:25,019
Nagyszerű.
929
01:13:25,021 --> 01:13:26,420
Robert, örülök, hogy megismerhettem.
930
01:13:26,422 --> 01:13:27,888
Én is örülök.
931
01:13:27,890 --> 01:13:29,190
- Rendben.
- Ülj le, gyere.
932
01:13:29,192 --> 01:13:30,524
Igen.
933
01:13:30,526 --> 01:13:31,859
Gyerünk.
934
01:13:31,861 --> 01:13:33,661
- Minden oké?
- Igen, igen.
935
01:13:33,663 --> 01:13:35,329
936
01:13:37,200 --> 01:13:39,033
Szép családod van.
937
01:13:39,035 --> 01:13:40,234
Köszönöm.
938
01:13:40,236 --> 01:13:41,869
Mi történt?
939
01:13:41,871 --> 01:13:43,840
Uh...
940
01:13:46,075 --> 01:13:49,944
Ezt találtam...
941
01:13:49,946 --> 01:13:51,612
a pasasnál, aki tegnap meg akart ölni.
942
01:13:51,614 --> 01:13:53,181
Igazad volt, takarítanak.
943
01:13:53,183 --> 01:13:55,683
Mindenki, aki a
brüsszeli ügyön dolgozik...
944
01:13:55,685 --> 01:13:57,185
veszélyben van.
945
01:13:57,187 --> 01:13:59,187
Te, a családod.
946
01:13:59,189 --> 01:14:00,554
Mindenki.
947
01:14:00,556 --> 01:14:02,224
Ez katonai titkosítás.
948
01:14:02,226 --> 01:14:03,925
Azonosítsd a benne lévő számokat,
949
01:14:03,927 --> 01:14:05,794
és vessétek össze a neveket,
950
01:14:05,796 --> 01:14:08,964
a brüsszeli gépek utaslistáival
951
01:14:08,966 --> 01:14:12,267
a Susan utazása körüli napokban.
952
01:14:12,269 --> 01:14:14,936
Mert az, akit keresünk
hívta ezt a telefont.
953
01:14:14,938 --> 01:14:16,807
Világos, megnézzük.
954
01:14:46,570 --> 01:14:48,772
Mond, hogy tévedek, Dave.
955
01:14:50,075 --> 01:14:51,976
Nem veszed fel?
956
01:14:57,749 --> 01:14:59,851
Mi történt, Dave?
957
01:15:05,523 --> 01:15:07,325
Meghaltál.
958
01:15:14,933 --> 01:15:16,835
Csak ez történt.
959
01:15:19,003 --> 01:15:23,139
3 hónappal azután, hogy eltűntél...
960
01:15:23,141 --> 01:15:26,042
feloszlattak minket.
961
01:15:26,044 --> 01:15:28,280
Folytattam hát privátban.
962
01:15:30,149 --> 01:15:33,117
Ugyan azt, amit az Istenért,
meg a hazáért csináltunk...
963
01:15:33,119 --> 01:15:34,985
van a név a cetlin és én megölöm.
964
01:15:34,987 --> 01:15:36,786
Csak most...
965
01:15:36,788 --> 01:15:39,156
egy összeg is van a név mellett.
966
01:15:39,158 --> 01:15:41,992
- Az ellenséget öltük.
- Mitől voltak ellenség?
967
01:15:41,994 --> 01:15:43,329
Valaki úgy döntött.
968
01:15:46,065 --> 01:15:48,700
Mi parancsra öltünk.
969
01:15:51,203 --> 01:15:52,903
Mac...
970
01:15:52,905 --> 01:15:55,672
Ma már nincsenek jók és rosszak.
971
01:15:55,674 --> 01:15:57,007
Nincsenek már...
972
01:15:57,009 --> 01:15:58,809
ellenségek.
973
01:15:58,811 --> 01:16:01,345
Csak...
974
01:16:01,347 --> 01:16:03,147
peches emberek.
975
01:16:03,149 --> 01:16:04,917
És Susan?
976
01:16:07,387 --> 01:16:09,589
Pechje volt.
977
01:16:13,826 --> 01:16:16,327
Senki nem tudta, hogy
a brüsszeli célszemély
978
01:16:16,329 --> 01:16:18,598
a CIA alvó ügynöke.
979
01:16:20,900 --> 01:16:23,934
Susan rájött volna, hogy
ki járt ott a lakásban.
980
01:16:23,936 --> 01:16:26,904
Ő volt az egyetlen, aki rá jöhetett.
981
01:16:26,906 --> 01:16:29,442
Amíg te ki nem másztál a sírodból.
982
01:16:34,514 --> 01:16:36,082
Megvetted a csokit?
983
01:16:40,887 --> 01:16:42,189
A francba.
984
01:16:58,372 --> 01:17:01,409
Susan állandó veszélyben volt, Mac.
985
01:17:03,244 --> 01:17:05,143
Megtette volna akárki más is.
986
01:17:05,145 --> 01:17:06,878
Te tetted meg nem akárki.
987
01:17:06,880 --> 01:17:08,449
Nem...
988
01:17:12,719 --> 01:17:15,556
Kímélj meg a szentbeszédtől.
989
01:17:17,625 --> 01:17:19,992
Megtesszük ,amit kell és tovább lépünk.
990
01:17:19,994 --> 01:17:22,428
De innen nincs továbblépés.
991
01:17:22,430 --> 01:17:24,096
A bűnökért meg kell fizetni.
992
01:17:24,098 --> 01:17:25,331
Igen és te?
993
01:17:25,333 --> 01:17:26,932
Te is halálbüntetést érdemelsz?
994
01:17:26,934 --> 01:17:27,933
Százszorosan is.
995
01:17:27,935 --> 01:17:29,501
Oh. Értem
996
01:17:29,503 --> 01:17:31,770
Nos, képzeld el.
997
01:17:31,772 --> 01:17:33,642
Nincsenek bűneink.
998
01:17:36,344 --> 01:17:37,979
Nincsenek elveink.
999
01:17:40,515 --> 01:17:43,417
Ezt csak szar emberek csinálják.
1000
01:17:45,186 --> 01:17:47,786
Emberek ölésére képeztek ki minket,
1001
01:17:47,788 --> 01:17:50,290
az életünket kockáztattuk,
erre az egyik nap felhívnak
1002
01:17:50,292 --> 01:17:52,791
és azt mondják, hogy
ennyi volt, végeztünk.
1003
01:17:52,793 --> 01:17:55,861
"Köszönjük a szolgálatát,
itt egy kitüntetés."
1004
01:17:55,863 --> 01:17:57,930
Munkára van szükséged?
Sok szerencsét.
1005
01:17:57,932 --> 01:18:00,801
Egészségügyi biztosításra van szükséged?
Látogasd meg a
Veteránügyi Minisztériumot.
1006
01:18:04,373 --> 01:18:06,206
Egy nap észreveszed,
hogy egy eszköz vagy,
1007
01:18:06,208 --> 01:18:09,444
egy pótolható fogaskerék.
1008
01:18:13,448 --> 01:18:16,351
Ez egyszerű evolúció, ezek voltunk mi.
1009
01:18:17,986 --> 01:18:20,688
Ezt csináltuk mi. Ezt csináltad te.
1010
01:18:20,690 --> 01:18:22,455
Így ezt csináljuk most is.
1011
01:18:22,457 --> 01:18:24,557
"Mi"?
1012
01:18:24,559 --> 01:18:26,862
Nem csak én, Mac.
1013
01:18:29,398 --> 01:18:30,830
Mindenki benne van.
1014
01:18:30,832 --> 01:18:32,566
Ari, Resnik, Kovac.
1015
01:18:32,568 --> 01:18:34,202
Mindegyikünk.
1016
01:18:35,871 --> 01:18:38,073
Család.
1017
01:18:57,193 --> 01:18:58,559
Uraim.
1018
01:18:58,561 --> 01:19:00,661
Mac.
1019
01:19:00,663 --> 01:19:03,664
Jól nézel ki egy halotthoz képest.
1020
01:19:03,666 --> 01:19:07,370
Szeretnénk, ha tudnád, hogy
ez az egész nem személyes.
1021
01:19:09,105 --> 01:19:11,773
McCALL: Hogy mit csinálsz vagy, hogy
mivé válasz, nem az én ügyem.
1022
01:19:11,775 --> 01:19:14,108
A világ tele van olyan
"férfiakkal" mint ti.
1023
01:19:14,110 --> 01:19:16,678
És egy tökéletes világban,
1024
01:19:16,680 --> 01:19:19,781
minden tettünknek meg van a
következménye... de...
1025
01:19:19,783 --> 01:19:21,683
ez nem egy tökéletes világ.
1026
01:19:21,685 --> 01:19:23,452
Az emberek rossz dolgokat tesznek.
1027
01:19:23,454 --> 01:19:26,421
Ha szerencsés vagy, kapsz egy esélyt..,
1028
01:19:26,423 --> 01:19:28,055
hogy helyesen cselekedj, változtass.
1029
01:19:28,057 --> 01:19:31,595
De most a büntetés ideje van itt.
1030
01:19:33,230 --> 01:19:35,297
1031
01:19:35,299 --> 01:19:38,467
Akkor hibáztatok, amikor
megöltétek a barátomat,
1032
01:19:38,469 --> 01:19:41,303
szóval most megölök mindenkit közületek,
1033
01:19:41,305 --> 01:19:43,271
egyetlen csalódás számomra,
1034
01:19:43,273 --> 01:19:44,905
hogy ezt csak egyszer tehetem meg.
1035
01:19:44,907 --> 01:19:46,907
A vonatnak el kell mennie.
1036
01:19:46,909 --> 01:19:48,944
Alice az ének órád 7:45-kor kezdődik.
1037
01:19:48,946 --> 01:19:51,246
- Szia, Ari, fiúk.
- Szia, Carol.
1038
01:19:51,248 --> 01:19:53,048
Robert, remélem még látjuk egymást.
1039
01:19:53,050 --> 01:19:55,417
Én is örültem..
1040
01:19:55,419 --> 01:19:57,319
Uh...
1041
01:19:57,321 --> 01:20:01,223
Dave azt mondta, hogy
ki tudsz dobni az állomáson?
1042
01:20:01,225 --> 01:20:03,291
- Szia apu.
- Szia apu.
1043
01:20:03,293 --> 01:20:04,827
Help and company?
1044
01:20:04,829 --> 01:20:06,296
Indulás.
1045
01:20:07,431 --> 01:20:08,831
Látod?
1046
01:20:08,833 --> 01:20:10,932
Help and company.
1047
01:20:10,934 --> 01:20:12,434
Segíts egy kicsit.
1048
01:20:12,436 --> 01:20:13,438
McCALL: Oké.
1049
01:20:18,676 --> 01:20:20,612
Gyerünk.
1050
01:20:25,316 --> 01:20:27,650
McCALL: Hamarosan látjuk egymást.
1051
01:20:43,836 --> 01:20:47,603
A feleségemnek nem igen volt
kedvenc ruhája.
1052
01:20:47,605 --> 01:20:50,508
Nem sokat törődött az öltözködéssel.
1053
01:20:53,679 --> 01:20:55,178
Rendben van.
1054
01:20:55,180 --> 01:20:57,382
Holnap reggel majd beviszek valamit.
1055
01:23:14,488 --> 01:23:16,190
Ki akar megölni engem?
1056
01:23:17,692 --> 01:23:20,194
Akik Susant is megölték.
1057
01:23:22,030 --> 01:23:23,331
Miért?
1058
01:23:24,933 --> 01:23:27,603
Elvarratlan szál vagy.
1059
01:23:57,733 --> 01:23:59,366
Helyzet, Miles?
1060
01:23:59,368 --> 01:24:00,867
Helló, Mr McCall.
1061
01:24:00,869 --> 01:24:02,669
Hol vagy?
1062
01:24:02,671 --> 01:24:04,371
Magánál a kecójában.
1063
01:24:04,373 --> 01:24:06,473
Rendben, figyelj Miles,
most nincs időm...
1064
01:24:06,475 --> 01:24:07,741
Kifestem a falat,
most végeztem az alapokkal.
1065
01:24:07,743 --> 01:24:09,676
Mentazöld lesz végül is.
1066
01:24:09,678 --> 01:24:12,245
Nincs itthon semmi kajája? Éhen halok.
1067
01:24:20,023 --> 01:24:22,723
McCALL: Mi ez az ugatás??
1068
01:24:22,725 --> 01:24:25,325
Nézz ki az ablakon és mond el,
hogy mit látsz.
1069
01:24:25,327 --> 01:24:27,327
Rendben.
1070
01:24:27,329 --> 01:24:30,230
Tisztára meg vannak őrülve a blökik.
1071
01:24:30,232 --> 01:24:32,165
Figyelj, hallod, nézz ki az utca felé...
1072
01:24:32,167 --> 01:24:33,768
és mond, hogy mit látsz.
1073
01:24:33,770 --> 01:24:37,338
Csak egy pizzafutár jött,
más mozgás nincs.
1074
01:24:37,340 --> 01:24:38,439
Tartsd.
1075
01:25:07,638 --> 01:25:10,471
Maradj vonalban.
1076
01:25:10,473 --> 01:25:12,476
Itt van még? Mr. McCall.
1077
01:25:14,144 --> 01:25:15,813
Basszus.
1078
01:25:16,914 --> 01:25:19,047
Francba.
1079
01:25:19,049 --> 01:25:21,783
Hallja Mr McCall, azt hiszem
valaki megpróbál be...
1080
01:25:21,785 --> 01:25:23,552
Miles, figyelj rám.
1081
01:25:23,554 --> 01:25:25,220
Most rögtön menj be a hálószobába.
1082
01:25:25,222 --> 01:25:26,421
Van ott egy könyves szekrény.
1083
01:25:26,423 --> 01:25:27,456
- Menj.
- Mi?
1084
01:25:27,458 --> 01:25:29,158
Menj, menj.
1085
01:25:29,160 --> 01:25:30,625
- De mi...?
- Miles.
1086
01:25:30,627 --> 01:25:33,562
- Oké, oké..
- Miles. Látod?
1087
01:25:33,564 --> 01:25:35,597
- Igen.
- Jól van.
1088
01:25:35,599 --> 01:25:38,266
A középső polcon van a
Richard Wright: "Meghajszolt vad".
1089
01:25:38,268 --> 01:25:40,669
- Mi?
- Keresd meg, ne kérdezz.
1090
01:25:40,671 --> 01:25:42,304
"Richard Wright" "Richard Wright"
1091
01:25:42,306 --> 01:25:43,973
- Vedd le a könyvet.
- Mit akar, most kezdjek el olvasni?
1092
01:25:43,975 --> 01:25:45,507
Vedd le a könyved.
Találsz mögötte egy gombot.
1093
01:25:45,509 --> 01:25:47,411
Nyomd meg a gombot.
1094
01:25:53,685 --> 01:25:55,350
Ha megnyomod a gombot
be tudod nyomni a szekrényt.
1095
01:25:55,352 --> 01:25:57,789
Menj be mögé és told a helyére.
1096
01:26:00,424 --> 01:26:01,793
Oké.
1097
01:26:05,196 --> 01:26:06,531
Basszus, basszus.
1098
01:26:30,956 --> 01:26:32,822
Mi ez egy titkos szoba?
1099
01:26:32,824 --> 01:26:34,624
Jól van, most nyugodj meg,
csak nyugodj meg.
1100
01:26:34,626 --> 01:26:36,492
és ülj le. Maradj csöndben.
1101
01:26:36,494 --> 01:26:38,028
meg se nyikkanj.
1102
01:26:38,030 --> 01:26:39,364
és ne csapj zajt.
1103
01:26:45,838 --> 01:26:47,503
Mr. McCall.
1104
01:26:47,505 --> 01:26:49,472
Kik ezek az emberek?
1105
01:26:49,474 --> 01:26:51,309
Nem fontos, nem kel tudnod.
1106
01:27:03,722 --> 01:27:04,890
Tiszta.
1107
01:27:19,940 --> 01:27:21,505
Nyugodj le.
1108
01:27:21,507 --> 01:27:23,609
- Mássz a fülképe.
- Rendben.
1109
01:27:26,246 --> 01:27:28,679
Az a baj, én nem bírom
az ilyen szűk helyeket.
1110
01:27:28,681 --> 01:27:30,181
Alig kapok levegőt.
1111
01:27:30,183 --> 01:27:32,283
Miles, Miles nyugodj meg.
1112
01:27:32,285 --> 01:27:35,288
Olyan mintha összenyomnák a tüdőmet.
1113
01:27:49,636 --> 01:27:51,536
A faszi pont rám nézz.
1114
01:27:51,538 --> 01:27:53,305
McCALL: Ne törődj vele,
az egy képtükör.
1115
01:27:53,307 --> 01:27:55,274
Csak te látod őket,
ők nem látnak téged.
1116
01:27:55,276 --> 01:27:56,574
Nagyon sötét van.
1117
01:27:56,576 --> 01:27:57,876
Nem érzem a lábamat.
1118
01:27:57,878 --> 01:27:59,777
Nem látom a lábamat.
1119
01:27:59,779 --> 01:28:02,083
McCALL: Nyugalom, lélegezz mélyeket
és halkan beszélj.
1120
01:28:06,620 --> 01:28:08,753
Kapcsold le a telefont, .
1121
01:28:08,755 --> 01:28:10,089
megláthatják a fényt.
1122
01:28:10,091 --> 01:28:11,424
Basszus.
1123
01:28:15,162 --> 01:28:17,131
Francba.
1124
01:29:07,715 --> 01:29:09,481
McCALL: Mi a helyzet Dave?
1125
01:29:09,483 --> 01:29:11,384
Tudod ki beszél.
1126
01:29:11,386 --> 01:29:13,019
Figyelj, ha már ott vagytok nálam,
1127
01:29:13,021 --> 01:29:14,788
locsoljátok meg a virágokat?
1128
01:29:14,790 --> 01:29:16,890
Mert egy darabig nem megyek haza.
1129
01:29:28,704 --> 01:29:31,705
Nagy hiba volt hadat üzeni nekünk.
1130
01:29:31,707 --> 01:29:33,073
Fordítva történt.
1131
01:29:33,075 --> 01:29:34,576
Ti üzentetek hadat nekem.
1132
01:29:36,511 --> 01:29:39,315
Tudod hol találtok.
1133
01:30:15,118 --> 01:30:17,353
Tudom, hogy hova megy.
1134
01:30:19,756 --> 01:30:21,358
Elindult haza.
1135
01:31:29,127 --> 01:31:30,528
Szevasz öcsi.
1136
01:31:32,696 --> 01:31:34,265
Gyere csak.
1137
01:31:50,048 --> 01:31:52,315
- A várost kiürítették.
- Tudom, de
1138
01:31:52,317 --> 01:31:54,150
szolgálatban voltam,
1139
01:31:54,152 --> 01:31:57,220
- és meg kell néznem el-e zártam a gázt.
- Rendben, de siessen.
1140
01:31:57,222 --> 01:31:59,822
Engedd át a szürke BMW-t.
1141
01:31:59,824 --> 01:32:01,393
Rendben, vettem .
1142
01:32:58,185 --> 01:33:00,119
Hát ez meg mi?
1143
01:33:04,757 --> 01:33:06,457
Vissza kell fordulniuk.
1144
01:33:06,459 --> 01:33:07,594
A várost kiürítették?
1145
01:33:43,797 --> 01:33:45,999
Na hova bújtál?
1146
01:33:57,645 --> 01:33:59,313
Lassabban.
1147
01:34:05,486 --> 01:34:07,953
Az volt a neje péksége.
1148
01:34:07,955 --> 01:34:09,523
Tovább.
1149
01:34:13,594 --> 01:34:15,129
Álljunk meg itt.
1150
01:34:32,714 --> 01:34:34,146
A sikátorban.
1151
01:34:34,148 --> 01:34:36,017
Mac háza ott van hátul.
1152
01:34:53,135 --> 01:34:55,170
Most megyünk be, a sárga házba.
1153
01:34:57,339 --> 01:34:59,007
Ez tiszta, kijövünk.
1154
01:35:12,888 --> 01:35:14,590
Felmegyek magasabbra.
1155
01:36:02,438 --> 01:36:04,405
Mozgás 12 óránál.
1156
01:36:04,407 --> 01:36:06,710
Kovac, indulj.
1157
01:36:08,211 --> 01:36:10,479
Ari, nálad mi a helyzet?
1158
01:36:10,481 --> 01:36:12,583
Haladok a déli oldalon.
1159
01:36:24,762 --> 01:36:26,963
Behatolok, észak felől.
1160
01:37:56,222 --> 01:37:57,888
Kovac.
1161
01:37:57,890 --> 01:37:59,490
Kovac!
1162
01:37:59,492 --> 01:38:01,425
Kovac, jelentkezz!
1163
01:38:01,427 --> 01:38:03,227
Lövések!
1164
01:38:03,229 --> 01:38:04,862
Lövéseket hallottam.
1165
01:38:04,864 --> 01:38:06,864
Bemegyek.
1166
01:38:06,866 --> 01:38:08,198
York, látod őt?
1167
01:38:08,200 --> 01:38:10,035
Látom.
1168
01:38:19,011 --> 01:38:20,847
Most megyek be az északi oldalon.
1169
01:38:21,948 --> 01:38:23,449
Bassza meg.
1170
01:38:32,358 --> 01:38:33,927
Kurva életbe.
1171
01:38:35,060 --> 01:38:36,360
Kovac-nek annyi, meghalt.
1172
01:38:36,362 --> 01:38:38,429
- Ismételd.
- Kovac-et
1173
01:38:38,431 --> 01:38:40,130
kicsinálta, annyi neki.
1174
01:38:40,132 --> 01:38:43,267
Haladjatok tovább a tenger felé.
1175
01:38:43,269 --> 01:38:46,373
Ismétlem... menjetek a tenger felé.
Siessetek.
1176
01:39:29,984 --> 01:39:31,819
Mi a faszom?
1177
01:40:13,562 --> 01:40:15,394
Ari.
1178
01:40:15,396 --> 01:40:16,865
Resnik! Feleljen már valaki.
1179
01:40:18,000 --> 01:40:19,001
Ari.
1180
01:40:21,235 --> 01:40:23,170
A rohadt életbe!
1181
01:40:32,981 --> 01:40:35,815
Elintézte Arint, elintézte Arint!
1182
01:40:35,817 --> 01:40:38,487
Konkrétan kibelezte!
1183
01:40:40,322 --> 01:40:42,489
Minden tele van Susan képével.
1184
01:40:42,491 --> 01:40:45,026
Egyenként csinál ki minket.
1185
01:40:45,028 --> 01:40:47,030
Figyelj és vezess hozzá!
1186
01:41:34,544 --> 01:41:36,379
Bassza meg.
1187
01:41:40,483 --> 01:41:43,417
Itt vagyok a sárga ház
délnyugati sarkánál.
1188
01:41:43,419 --> 01:41:45,987
Vérnyomot találtam, úgy fest
1189
01:41:45,989 --> 01:41:47,989
- a főutca túloldalára ment.
- a pékségbe hátulról.
1190
01:41:47,991 --> 01:41:49,626
Vettem.
1191
01:42:53,625 --> 01:42:55,057
Menj be a pékségbe, Resnik.
1192
01:42:55,059 --> 01:42:56,661
Menj be.
1193
01:43:48,414 --> 01:43:50,250
Resnik, hallasz engem?
1194
01:43:51,750 --> 01:43:53,052
Resnik!
1195
01:43:54,120 --> 01:43:55,454
Jelentkezz!
1196
01:44:09,236 --> 01:44:11,037
Francba!
1197
01:44:23,884 --> 01:44:25,483
Már csak mi ketten maradtunk, Dave.
1198
01:44:25,485 --> 01:44:26,885
Nincs más.
1199
01:44:26,887 --> 01:44:28,488
Nagy tévedés.
1200
01:44:38,398 --> 01:44:40,665
Emlékezz mit mondtál.
1201
01:44:40,667 --> 01:44:43,403
Hogy mindig legyen tartalék tervem.
1202
01:44:50,077 --> 01:44:51,678
Gyerünk, Mac.
1203
01:44:52,846 --> 01:44:54,916
Mutasd magad.
1204
01:45:18,639 --> 01:45:20,706
Nem tudom kicsoda a kölyök, Mac,
1205
01:45:20,708 --> 01:45:22,808
Nem tudom, hogy fontos-e számodra.
1206
01:45:22,810 --> 01:45:25,345
Azért elhoztam hátha jól jön.
1207
01:45:27,048 --> 01:45:28,480
Ne cifrázzuk túl.
1208
01:45:28,482 --> 01:45:29,949
Gyere elő, mutasd magad
1209
01:45:29,951 --> 01:45:32,285
és akkor nem ölöm meg a kölyköt.
1210
01:45:44,900 --> 01:45:46,667
A szél miatt izgalmasabb.
1211
01:45:48,469 --> 01:45:50,736
Visszapillantó.
1212
01:45:52,808 --> 01:45:54,374
Még kettő, a harmadik a
1213
01:45:54,376 --> 01:45:55,811
csomagtartóba megy.
1214
01:46:03,018 --> 01:46:04,684
Hátsólámpa.
1215
01:46:07,189 --> 01:46:10,058
Ajjaj, ez lehet, hogy súrolta a kölyköt.
1216
01:46:15,831 --> 01:46:16,896
Jól van!
1217
01:46:16,898 --> 01:46:18,667
Lejárt az idő, Mac.
1218
01:46:30,612 --> 01:46:32,612
Szép volt, Mac.
1219
01:46:32,614 --> 01:46:35,218
de ezzel csak egy kis haladékot kaptál.
1220
01:46:37,854 --> 01:46:39,755
Hol a francban vagy te rohadék?
1221
01:47:11,155 --> 01:47:13,155
A kurva anyádat!
1222
01:47:13,157 --> 01:47:15,623
Rohadj meg!
1223
01:47:15,625 --> 01:47:19,927
A feleséged meghalt,
Susant sem mentetted meg,
1224
01:47:19,929 --> 01:47:22,797
és a kölyköt sem tudod megmenteni.
1225
01:47:22,799 --> 01:47:26,068
Most gyere a nemes elveiddel?
1226
01:47:26,070 --> 01:47:28,503
Most gyere a kibaszott elveiddel?
1227
01:47:28,505 --> 01:47:31,008
Mutasd magad!
1228
01:49:19,185 --> 01:49:21,218
McCALL: Jól van.
1229
01:49:21,220 --> 01:49:22,853
Ez az.
1230
01:49:22,855 --> 01:49:24,522
Itt le is ülhetsz.
1231
01:49:35,268 --> 01:49:36,902
Pihenj csak.
1232
01:49:41,807 --> 01:49:43,543
Vedd fel ezt.
1233
01:49:45,978 --> 01:49:48,446
Rendben.
1234
01:49:48,448 --> 01:49:50,248
Így lesz ez jó.
1235
01:49:50,250 --> 01:49:51,717
Na lássuk.
1236
01:49:52,818 --> 01:49:54,652
Ah...
1237
01:49:54,654 --> 01:49:56,588
Keresztül ment a golyó.
1238
01:49:56,590 --> 01:49:57,958
Ez nem vészes.
1239
01:50:01,628 --> 01:50:03,428
- Hallja.
- Igen?
1240
01:50:03,430 --> 01:50:05,463
Az anyám rohadt dühös lesz.
1241
01:50:05,465 --> 01:50:07,666
Majd beszélek vele.
1242
01:50:07,668 --> 01:50:09,734
Nem én rám lesz dühös.
1243
01:50:09,736 --> 01:50:12,470
- Magára.
- Akkor te beszélj vele.
1244
01:50:12,472 --> 01:50:13,572
Oké.
1245
01:50:13,574 --> 01:50:14,607
Számolj háromig.
1246
01:50:14,609 --> 01:50:16,307
- Egy, kettő, három.
- Három.
1247
01:50:19,846 --> 01:50:21,145
- Ez az.
- Nem lesz gond.
1248
01:50:21,147 --> 01:50:22,514
Számíthat rám.
1249
01:50:22,516 --> 01:50:23,982
Előre is kösz.
1250
01:50:23,984 --> 01:50:25,817
Mr. McCall.
1251
01:50:25,819 --> 01:50:27,020
Igen?
1252
01:50:28,922 --> 01:50:31,124
Mondja ki maga?
1253
01:51:25,414 --> 01:51:28,081
- Mr. McCall.
- Igen?
1254
01:51:28,083 --> 01:51:30,684
Azt hiszem elállt a vérzés.
1255
01:51:30,686 --> 01:51:32,820
Az jó, örülök.
1256
01:51:37,392 --> 01:51:38,658
Ülj le.
1257
01:51:38,660 --> 01:51:40,427
A maga háza?
1258
01:51:40,429 --> 01:51:42,195
Az enyém.
1259
01:51:42,197 --> 01:51:44,566
Gyere, ülj le.
1260
01:52:32,148 --> 01:52:34,117
Mit rajzolsz?
1261
01:52:36,586 --> 01:52:37,954
Egy ő...
1262
01:52:39,489 --> 01:52:42,624
Egy szuperhős figurán dolgozom.
1263
01:52:42,626 --> 01:52:44,994
- Miben lesz szuper?
- Hogy miben lesz szuper?
1264
01:52:46,463 --> 01:52:49,096
Előre tudja, hogy mi lesz veled.
1265
01:52:49,098 --> 01:52:51,466
És vannak neki...
1266
01:52:51,468 --> 01:52:54,503
rejtett szobái, varázs zárjai.
1267
01:52:54,505 --> 01:52:56,671
Csomó ilyen szarság.
1268
01:52:56,673 --> 01:52:59,140
Csomó, csomó ilyen holmija.
1269
01:52:59,142 --> 01:53:00,908
Repülni tud?
1270
01:53:00,910 --> 01:53:02,611
Nem, nem tud.
1271
01:53:02,613 --> 01:53:05,614
Egy szakadt Chevrolet Malibuja van.
1272
01:53:05,616 --> 01:53:08,183
Ez vicces?
1273
01:53:08,185 --> 01:53:10,752
Őszintén... tök menő.
1274
01:53:10,754 --> 01:53:12,754
- Oké.
- Nekem bejön.
1275
01:53:12,756 --> 01:53:15,793
Nah, ez tök jó, örülök neki.
1276
01:53:54,332 --> 01:53:57,467
Talán, talán ... megtudja érteni
1277
01:53:57,469 --> 01:54:01,304
hogy, ha egy lakó valami,
1278
01:54:01,306 --> 01:54:06,476
szóval valami...
olyat mesél ami nem mindennapi,
1279
01:54:06,478 --> 01:54:08,978
nem biztos, hogy elhisszük.
1280
01:54:08,980 --> 01:54:13,349
Szóval képzelheti mennyire...
1281
01:54:13,351 --> 01:54:16,052
mennyire meglepődtünk
1282
01:54:16,054 --> 01:54:18,724
Amikor... egy pillanat türelmét kérem?
1283
01:54:29,668 --> 01:54:31,169
Jöjjön.
1284
01:54:38,911 --> 01:54:40,713
Sammy?
1285
01:54:48,921 --> 01:54:50,954
Magda. Óh!