1
00:00:57,308 --> 00:01:01,562
CALEA FERATĂ TURCĂ
400 KM DE LA ISTANBUL
2
00:01:13,202 --> 00:01:15,871
ÎNTRE LUME ȘI MINE
3
00:02:34,867 --> 00:02:36,793
Apă fierbinte, vă rog.
4
00:02:39,830 --> 00:02:41,215
Poftim?
5
00:02:43,626 --> 00:02:45,719
A spus că s-a închis.
6
00:02:59,683 --> 00:03:01,860
Aduce pentru tine.
7
00:03:02,269 --> 00:03:04,655
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
8
00:03:05,814 --> 00:03:07,192
American?
9
00:03:07,358 --> 00:03:08,825
Vinovat.
10
00:03:16,825 --> 00:03:18,453
Prima dată în Turcia?
11
00:03:18,619 --> 00:03:20,546
Nu. Nu, nu.
12
00:03:23,374 --> 00:03:24,925
Am fost aici...
13
00:03:26,627 --> 00:03:28,595
cu mult timp în urmă.
14
00:03:28,837 --> 00:03:30,514
Într-o altă viață.
15
00:03:32,091 --> 00:03:35,011
- Acum venit înapoi.
- Da.
16
00:03:35,177 --> 00:03:37,688
Caut ceva.
17
00:03:45,646 --> 00:03:46,989
Fratele meu...
18
00:03:47,648 --> 00:03:52,112
spune că poți să găsești
orice dorești în Turcia.
19
00:03:52,278 --> 00:03:53,530
Da?
20
00:03:53,696 --> 00:03:57,200
Ce zici de un bărbat
care și-a răpit propria fiică
21
00:03:57,366 --> 00:04:00,627
și a luat-o
de lângă mama ei americană?
22
00:04:02,579 --> 00:04:06,000
Un bărbat abuziv.
Deci nu unul adevărat.
23
00:04:06,166 --> 00:04:10,255
Nicio dragoste pentru copil, doar
o nevoie de a-și pedepsi fosta soție,
24
00:04:10,421 --> 00:04:14,134
de a-i lua singurul lucru
care însemna totul pentru ea,
25
00:04:14,300 --> 00:04:17,811
fără intenția de a înapoia copilul.
26
00:04:18,429 --> 00:04:20,390
Crezi că...
27
00:04:20,556 --> 00:04:21,766
Scuze.
28
00:04:21,932 --> 00:04:24,151
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
29
00:04:24,435 --> 00:04:28,439
Crezi că l-aș putea găsi
pe bărbatul ăsta în Turcia? Sau poate...
30
00:04:28,605 --> 00:04:30,949
în drum spre Turcia?
31
00:04:34,403 --> 00:04:37,623
Eu nu aș căuta un astfel de om.
32
00:04:38,365 --> 00:04:39,958
Ar fi...
33
00:04:42,161 --> 00:04:44,421
periculos...
34
00:04:45,831 --> 00:04:47,257
pentru tine.
35
00:04:49,168 --> 00:04:51,011
Bărbații ca el ar crede asta.
36
00:04:51,337 --> 00:04:55,258
Și, Domnul mi-e martor,
că i-aș acorda o șansă...
37
00:04:55,424 --> 00:04:57,017
să se oprească...
38
00:04:58,427 --> 00:04:59,728
să se răzgândească.
39
00:05:01,013 --> 00:05:04,149
Să se gândească la cel mai rău lucru
care i s-ar putea întâmpla.
40
00:05:04,933 --> 00:05:07,361
Să și-l imagineze.
41
00:06:11,417 --> 00:06:13,969
Există două feluri de durere pe lume.
42
00:06:19,675 --> 00:06:21,101
Durere care doare.
43
00:06:23,804 --> 00:06:25,522
Durere care schimbă.
44
00:06:28,976 --> 00:06:30,569
Astăzi...
45
00:06:31,478 --> 00:06:33,363
poți să alegi.
46
00:06:46,452 --> 00:06:49,455
EQUALIZER 2
47
00:07:13,979 --> 00:07:16,031
Puiule!
48
00:07:17,107 --> 00:07:18,408
Puiule!
49
00:07:19,151 --> 00:07:20,494
O, Doamne!
50
00:07:22,446 --> 00:07:25,415
- Mamă!
- O, puiul meu!
51
00:07:28,660 --> 00:07:31,254
Ești bine?
52
00:07:35,834 --> 00:07:39,930
Departamentul de Stat nu știe nimic,
Grace. Nimeni nu știe.
53
00:07:40,339 --> 00:07:44,893
Acum 45 de minute, cineva a adus-o
pe fiica ta la recepția de jos.
54
00:07:49,023 --> 00:07:52,868
Te iubesc atât de mult!
Te iubesc, te iubesc.
55
00:09:10,771 --> 00:09:11,940
La 0 min Sam
56
00:09:12,106 --> 00:09:13,206
Apăsați să vină Sam
57
00:09:16,786 --> 00:09:20,506
Șoferul meu preferat.
E mereu ceas.
58
00:09:23,043 --> 00:09:24,677
Samuel.
59
00:09:25,170 --> 00:09:28,257
Roberto, nu e ușor
să intri sau să ieși de aici.
60
00:09:28,423 --> 00:09:29,675
Copy Center?
61
00:09:29,841 --> 00:09:31,851
- Copy Center.
- Da!
62
00:09:32,886 --> 00:09:34,395
Să decolăm!
63
00:09:50,111 --> 00:09:52,663
Cum mă simt azi?
64
00:09:54,491 --> 00:09:56,167
La fel, doar că mai rău.
65
00:09:56,910 --> 00:09:59,580
În fiecare zi, știu mai puține.
66
00:09:59,746 --> 00:10:01,881
Bun venit în club!
67
00:10:18,598 --> 00:10:21,692
Mersi că m-ai adus.
68
00:10:33,947 --> 00:10:35,324
Și un sfat:
69
00:10:35,490 --> 00:10:40,711
să fii mereu drăguț cu cineva
care are acces la periuța ta de dinți.
70
00:10:45,625 --> 00:10:48,636
Bine. Mulțumesc
pentru interviu și șansă.
71
00:10:49,087 --> 00:10:51,548
După cum vedeți în CV-ul meu...
72
00:10:51,714 --> 00:10:53,683
Nu, nu, nu.
73
00:10:54,384 --> 00:10:56,602
Mulțumesc pentru șansa asta.
74
00:10:57,846 --> 00:11:02,184
Admir poziția companiei față de mediu
de ceva timp. Să fac parte...
75
00:11:02,350 --> 00:11:03,450
Mamă...
76
00:11:03,518 --> 00:11:05,270
Mamă, am intrat!
77
00:11:05,436 --> 00:11:08,440
Da, am intrat, mamă! Am...
78
00:11:08,606 --> 00:11:11,318
"Avem marea plăcere să vă informăm"
79
00:11:11,484 --> 00:11:14,905
"că ați fost admisă
la Colegiul de Inginerie, în 2019."
80
00:11:15,071 --> 00:11:18,075
Mamă! Mamă, mamă, trebuie
să termin liceul întâi. Da.
81
00:11:18,241 --> 00:11:20,452
Nu eu aleg când plec, Tommy.
82
00:11:20,618 --> 00:11:22,913
Armata face asta.
83
00:11:23,079 --> 00:11:25,708
Vă dau mesaj de la poartă.
Vă iubesc pe amândoi.
84
00:11:25,874 --> 00:11:26,974
Unde te duci?
85
00:11:27,041 --> 00:11:28,342
În Irak.
86
00:11:29,836 --> 00:11:32,763
- Prima misiune?
- Da, dle.
87
00:11:33,339 --> 00:11:35,475
O să vin să te iau când te întorci.
88
00:11:37,010 --> 00:11:38,311
Mulțumesc.
89
00:11:59,032 --> 00:12:01,618
- Cum merg?
- Ți-am lăsat ceva sus.
90
00:12:01,784 --> 00:12:03,085
Da?
91
00:12:04,287 --> 00:12:05,497
Mulțumesc, Fatima.
92
00:12:05,663 --> 00:12:07,541
- Vii la masa comunității?
- Da.
93
00:12:07,707 --> 00:12:10,718
Cu farfurii și șervețele.
Șervețele și farfurii.
94
00:12:12,253 --> 00:12:13,679
Și furculițe.
95
00:13:23,157 --> 00:13:26,786
BRUXELLES, BELGIA
96
00:14:22,008 --> 00:14:24,310
Ce vreți?
97
00:14:24,719 --> 00:14:28,648
Am numele tău pe o hârtie din buzunar.
Atâta contează.
98
00:14:31,142 --> 00:14:33,944
Hei, hei, hei! Uită-te la mine!
99
00:14:37,732 --> 00:14:39,651
Nu, nu, nu mai vorbi!
100
00:14:39,817 --> 00:14:41,702
Asta se întâmplă.
101
00:14:41,986 --> 00:14:45,373
Fiul tău trebuie să apară. Nu?
102
00:14:45,907 --> 00:14:47,667
Deschide gura!
103
00:14:48,785 --> 00:14:50,378
Deschide gura!
104
00:15:01,798 --> 00:15:04,593
Știți ce? Prezentatorii meteo
sunt cei mai buni.
105
00:15:04,759 --> 00:15:09,105
- Prezentatorii meteo sunt cei mai buni.
- Ba dresorii de delfini.
106
00:15:09,514 --> 00:15:13,185
Și nu trebuie să știi nimic,
pentru că sunt ecrane în părți.
107
00:15:13,351 --> 00:15:18,030
Ba coafezele de prințese sunt cele
mai bune. Poți să le faci bucle.
108
00:15:36,582 --> 00:15:37,883
Salut!
109
00:15:38,292 --> 00:15:40,344
Dle McCall.
110
00:15:40,837 --> 00:15:44,515
- Am comandat o carte săptămâna trecută.
- Da.
111
00:15:50,763 --> 00:15:52,224
McCall...
112
00:15:52,390 --> 00:15:55,526
Nu o văd.
113
00:15:55,768 --> 00:15:57,486
Mă întorc imediat.
114
00:16:04,277 --> 00:16:07,239
Bărbatul cu lista!
100 de cărți musai de citit.
115
00:16:07,405 --> 00:16:09,950
- Vinovat.
- În căutarea timpului pierdut.
116
00:16:10,116 --> 00:16:13,328
- A venit ieri.
- Mulțumesc.
117
00:16:13,494 --> 00:16:14,879
A câta e?
118
00:16:15,788 --> 00:16:17,131
Ultima.
119
00:16:18,583 --> 00:16:20,877
Sper să mai faci o listă.
120
00:16:21,043 --> 00:16:23,596
- Și eu. Cât face?
- 40 $, te rog.
121
00:16:24,464 --> 00:16:26,390
Mulțumesc.
122
00:16:30,066 --> 00:16:32,284
Nu mai e semnul?
123
00:16:33,528 --> 00:16:36,865
- Semnul de vânzare.
- S-au schimbat împrejurările.
124
00:16:37,031 --> 00:16:38,916
Nu mai plec acum.
125
00:16:57,802 --> 00:16:59,895
Nu vreau o băutură.
126
00:17:00,888 --> 00:17:04,191
Nu vreau o băutură.
Nu vreau o băutură.
127
00:17:06,519 --> 00:17:08,195
"Doamne..."
128
00:17:08,813 --> 00:17:12,199
"Dă-mi liniștea de a accepta
lucrurile pe care nu le pot schimba,"
129
00:17:12,483 --> 00:17:15,578
"curajul de a schimba lucrurile
pe care le pot schimba"
130
00:17:16,529 --> 00:17:19,206
"și înțelepciunea de a face diferența."
131
00:17:23,953 --> 00:17:28,674
Te superi dacă mă duci înapoi
de unde m-ai luat?
132
00:17:42,805 --> 00:17:46,358
Lyft Pasager
133
00:17:50,706 --> 00:17:53,509
Un pas. Nu te opri.
134
00:17:54,293 --> 00:17:57,471
Haide! Ai reușit.
135
00:17:57,797 --> 00:17:59,557
Ușor! Ușor!
136
00:17:59,841 --> 00:18:02,435
Ușor! Ușor!
137
00:18:04,470 --> 00:18:06,272
Bun.
138
00:18:13,688 --> 00:18:16,900
O poți ajuta să intre în casă?
139
00:18:17,066 --> 00:18:18,826
Mersi.
140
00:18:56,105 --> 00:18:58,491
Nu mai trișa, frate!
141
00:19:05,156 --> 00:19:08,535
Bună! Sunt șoferul Lyft chemat
să-ți duc acasă iubita.
142
00:19:08,701 --> 00:19:10,954
Nu e iubită, omule.
Doar o stagiară.
143
00:19:11,120 --> 00:19:14,256
Îmi pare rău.
Cartea de credit n-a fost validă.
144
00:19:16,042 --> 00:19:17,544
Idiotule!
145
00:19:17,710 --> 00:19:21,388
Stai cu noi, că tatăl tău ne e client
și tu o zbârcești din prima!
146
00:19:22,048 --> 00:19:23,474
Intră!
147
00:19:31,140 --> 00:19:33,025
Poftim!
148
00:19:34,685 --> 00:19:36,646
Am auzit de astea.
N-am mai văzut una.
149
00:19:36,812 --> 00:19:39,483
- Ei, acum ai văzut.
- Da.
150
00:19:39,649 --> 00:19:43,570
Uite, ia cât vrei,
plus un bacșiș frumos, da?
151
00:19:43,736 --> 00:19:46,198
Mulțumesc. Mulțumesc.
152
00:19:46,364 --> 00:19:48,749
Nu mă întrebi
dacă a ajuns cu bine acasă?
153
00:19:50,868 --> 00:19:53,080
- A ajuns cu bine acasă?
- Nu.
154
00:19:53,246 --> 00:19:56,632
Am dus-o la spital.
I se fac spălături stomacale.
155
00:19:58,417 --> 00:20:00,094
Cum o cheamă?
156
00:20:01,212 --> 00:20:02,680
Nu știi, nu-i așa?
157
00:20:04,924 --> 00:20:09,346
Ăsta e momentul când, de obicei,
ți-aș da șansa să faci ce trebuie, dar nu
158
00:20:09,512 --> 00:20:12,682
în seara asta. Îmi vor trebui
camerele, mobilele,
159
00:20:12,848 --> 00:20:16,443
orice ați fi putut folosi
să înregistrați ce i-ați făcut.
160
00:20:47,133 --> 00:20:49,602
Ai bătut la ușa greșită
în seara asta, tataie.
161
00:21:01,689 --> 00:21:03,490
Dumnezeule mare!
162
00:21:04,942 --> 00:21:06,327
Vino încoace.
163
00:21:17,830 --> 00:21:19,207
Ridică-te!
164
00:21:19,373 --> 00:21:21,175
Ridică-te!
165
00:21:24,920 --> 00:21:27,473
Nu începe să plângi acum.
Dă-mi telefonul tău.
166
00:21:29,258 --> 00:21:32,012
- Dreapta sau stânga?
- Nu știu ce vrei să spui.
167
00:21:32,178 --> 00:21:34,723
- Ești stângaci sau dreptaci?
- Dreptaci.
168
00:21:34,889 --> 00:21:38,602
Sună la 911. Spune-le adevărul
despre ce s-a întâmplat aici.
169
00:21:38,768 --> 00:21:41,646
Banii lui tata n-o să te salveze
de data asta, înțelegi?
170
00:21:41,812 --> 00:21:44,024
- Da, dle.
- Îi știi numele?
171
00:21:44,190 --> 00:21:46,116
Nu.
172
00:21:46,567 --> 00:21:48,744
O cheamă Amy. Dă-mi mâna stângă.
173
00:21:52,198 --> 00:21:56,752
Dă-mi mâna stângă.
174
00:21:59,121 --> 00:22:02,334
- Vreau un rating de cinci stele, bine?
- Da, dle.
175
00:22:02,500 --> 00:22:05,378
Dar nu pentru mine. Pentru cine?
176
00:22:05,544 --> 00:22:07,088
- Pentru Amy.
- Exact.
177
00:22:07,254 --> 00:22:08,482
- Pentru cine?
- Pentru Amy.
178
00:22:08,589 --> 00:22:10,349
- Pentru cine?
- Pentru Amy.
179
00:22:17,390 --> 00:22:19,643
Să primesc un rating
de cinci stele, juniorule!
180
00:22:19,809 --> 00:22:21,610
La dracu'!
181
00:22:35,410 --> 00:22:37,545
Super Lyft!
182
00:23:35,479 --> 00:23:36,647
Bună, Susan!
183
00:23:36,813 --> 00:23:38,698
Ce?
184
00:23:40,108 --> 00:23:43,571
- De unde Dumnezeu ai știut că sunt eu?
- Te-am mirosit.
185
00:23:43,737 --> 00:23:46,247
Pentru Dumnezeu, doar am făcut pipi!
186
00:23:46,698 --> 00:23:51,579
Da, dar ai mâncat vinegretă
cu sparanghel, în sos de soia.
187
00:23:51,745 --> 00:23:54,547
- O, tu!
- Ți-am simțit parfumul. Ce mai faci?
188
00:23:55,707 --> 00:23:57,675
- Ești bine?
- Mai bine acum.
189
00:23:57,876 --> 00:23:59,003
Foarte bine.
190
00:23:59,169 --> 00:24:00,929
- Ți-am adus ceva.
- Supă!
191
00:24:01,171 --> 00:24:04,759
- Cum a mers în Turcia?
- Final fericit.
192
00:24:04,925 --> 00:24:08,812
- Fără aluzii.
- Deci îmi ești tu dator cu o cină.
193
00:24:09,012 --> 00:24:11,223
N-am zis că plătesc pentru cină.
194
00:24:11,389 --> 00:24:13,893
- O să încerci să te fofilezi?
- Nu!
195
00:24:14,059 --> 00:24:16,903
Nu, nu, nu, prietene.
Nu muncesc gratis.
196
00:24:19,272 --> 00:24:20,865
Ce face Brian?
197
00:24:23,026 --> 00:24:26,322
- E bine. Publică o carte nouă.
- Da?
198
00:24:26,488 --> 00:24:28,449
- Poate ar trebui s-o citesc.
- O, da!
199
00:24:28,615 --> 00:24:33,704
Dacă ești fan al geopoliticii Nepalului
de dinaintea tratatului Sugauli din 1816,
200
00:24:33,870 --> 00:24:35,498
absolut.
201
00:24:35,664 --> 00:24:38,667
- Prietenia are limitele ei.
- Și căsnicia.
202
00:24:38,833 --> 00:24:41,302
N-am citit-o încă.
203
00:24:41,545 --> 00:24:43,263
Mă îndoiesc că am s-o fac.
204
00:24:44,047 --> 00:24:47,058
- Ești aici cu afaceri?
- Întâlniri.
205
00:24:49,761 --> 00:24:50,930
Întâlniri?
206
00:24:51,096 --> 00:24:54,357
Aniversările sunt cele mai grele.
207
00:24:57,769 --> 00:25:01,447
Eu mă gândesc mereu la fratele meu
de aniversarea lui.
208
00:25:01,773 --> 00:25:05,611
Împătuream rufele acum câteva zile
209
00:25:05,777 --> 00:25:08,989
și mi-am dat seama că nu mai am
210
00:25:09,155 --> 00:25:13,167
haine pe care Vivienne să le fi văzut.
211
00:25:13,493 --> 00:25:15,962
Nu pot spune că e ceva rău.
212
00:25:16,162 --> 00:25:17,463
Ce?
213
00:25:18,915 --> 00:25:21,585
Nici ei nu-i plăceau
gusturile mele la îmbrăcăminte.
214
00:25:21,751 --> 00:25:24,630
Cumpăram ceva și a doua zi dispărea.
215
00:25:24,796 --> 00:25:28,509
O întrebam și ea zicea
că nu știe despre ce vorbesc.
216
00:25:28,675 --> 00:25:32,179
Se prefăcea că nu știa
despre ce vorbeam, îmi dădeam seama.
217
00:25:32,345 --> 00:25:37,685
Dar zicea: "Nu știu ce s-a întâmplat
cu cămășile alea mov pe care le cumpărai."
218
00:25:37,851 --> 00:25:41,654
Și-mi puneam una care îi plăcea ei.
219
00:25:47,527 --> 00:25:48,828
Ce?
220
00:25:49,571 --> 00:25:51,706
N-am spus nimic.
221
00:25:53,617 --> 00:25:58,046
Îmi pare rău dacă am făcut o greșeală
venind la tine de ziua lui Vivienne.
222
00:25:58,997 --> 00:26:03,718
Robert, m-am gândit.
Poate ar trebui să te întorci.
223
00:26:06,212 --> 00:26:11,059
E grozav că ajuți oameni
la întâmplare,
224
00:26:12,344 --> 00:26:16,022
dar asta nu va umple golul ăla
din inima ta.
225
00:26:17,641 --> 00:26:19,776
Du-te acasă.
226
00:26:20,268 --> 00:26:22,654
Împacă-te cu ideea.
227
00:26:25,357 --> 00:26:28,326
Asta ar fi vrut Vivienne.
228
00:26:29,277 --> 00:26:31,329
Hei!
229
00:26:39,371 --> 00:26:41,499
- Mereu un gentleman.
- Exact.
230
00:26:41,665 --> 00:26:44,585
Sunt obligată
să-ți spun lucrurile astea,
231
00:26:44,751 --> 00:26:47,720
fiind singura ta prietenă.
232
00:26:51,091 --> 00:26:53,393
La aeroport, vă rog.
233
00:27:19,369 --> 00:27:24,132
Dle McCall, poate puteți afla
cine a făcut asta în grădina Fatimei.
234
00:27:28,336 --> 00:27:29,721
Copii...
235
00:27:51,151 --> 00:27:54,203
- Salut, omule!
- Ce mai faci?
236
00:27:58,408 --> 00:28:01,711
Hei, administrația ar trebui
să facă asta.
237
00:28:02,537 --> 00:28:04,206
Asta e treaba lor.
238
00:28:04,372 --> 00:28:09,761
"Ar trebui" și "vor face"
sunt două lucruri diferite, Miles.
239
00:28:10,003 --> 00:28:13,924
- Da, dar locuiești aici, nu?
- Exact. Plătesc și chiria.
240
00:28:14,090 --> 00:28:17,177
- Ar trebui să lași pe altcineva s-o facă.
- Pe cine?
241
00:28:17,343 --> 00:28:19,054
La naiba, nu știu.
242
00:28:19,220 --> 00:28:20,806
Pe oricine.
243
00:28:20,972 --> 00:28:22,072
Nu un chiriaș.
244
00:28:22,140 --> 00:28:25,644
Ai dreptate. Presupun că oricine
ar putea, dar nimeni n-o face.
245
00:28:25,810 --> 00:28:27,646
Și-atunci toată lumea se plânge
246
00:28:27,812 --> 00:28:31,483
pentru că nimeni n-a făcut
ce oricine ar fi putut face
247
00:28:31,649 --> 00:28:34,410
sau ar fi trebuit să facă
de la bun început.
248
00:28:40,450 --> 00:28:43,245
Știi... sunt societăți
de zugrăveli pe aici.
249
00:28:43,411 --> 00:28:47,750
Știu că cer 600-700 $
pentru treaba asta.
250
00:28:47,916 --> 00:28:49,509
Pe bune?
251
00:28:50,794 --> 00:28:53,304
La naiba,
eu fac asta pentru 350 $.
252
00:28:54,005 --> 00:28:55,299
Tu?
253
00:28:55,465 --> 00:28:57,217
Da.
254
00:28:57,383 --> 00:28:58,636
- Ce?
- Nimic.
255
00:28:58,802 --> 00:29:01,305
Ce, par handicapat cumva?
256
00:29:01,471 --> 00:29:05,233
- Înmoi și vopsești, nu e mare filozofie.
- Nu, ai dreptate.
257
00:29:06,226 --> 00:29:08,319
Sunt artist, omule.
258
00:29:09,145 --> 00:29:11,531
Mă duc la Bridgeview Arts.
259
00:29:12,649 --> 00:29:14,158
De ce nu ești la școală?
260
00:29:15,318 --> 00:29:17,912
Nu urmez cursurile la zi.
261
00:29:20,240 --> 00:29:23,543
- Am talente speciale.
- Da, așa e.
262
00:29:24,828 --> 00:29:27,171
Și e nevoie de talent
ca să faci bani.
263
00:29:28,665 --> 00:29:31,884
Dar e nevoie de minte,
ca să-i păstrezi, Miles.
264
00:29:32,794 --> 00:29:39,100
- Îmi câștig singur banii.
- Nu-s de durată, Miles.
265
00:29:41,344 --> 00:29:43,104
Uite...
266
00:29:44,764 --> 00:29:47,692
350 $ e cam mult...
267
00:29:48,309 --> 00:29:50,027
dar apreciez oferta.
268
00:29:52,188 --> 00:29:54,782
- Bine.
- Bine?
269
00:29:57,610 --> 00:30:00,496
O să fie mult de muncă, omule.
270
00:30:00,697 --> 00:30:03,040
- Bine, dle McCall.
- Bine.
271
00:30:24,888 --> 00:30:27,891
- Tot aici, cu asta?
- Da.
272
00:30:28,057 --> 00:30:29,852
Nu acoperi nimic.
273
00:30:30,018 --> 00:30:31,979
Nu încă.
274
00:30:32,145 --> 00:30:34,732
- Ce e asta? Vopsea de la Walmart?
- Amorsă.
275
00:30:34,898 --> 00:30:38,534
Se dă înainte.
Nu vă învață asta la școala de arte?
276
00:30:39,485 --> 00:30:41,621
Da, știam asta.
277
00:30:43,907 --> 00:30:46,667
M-am gândit la oferta ta.
278
00:30:47,243 --> 00:30:50,880
Am calculat...
279
00:30:51,497 --> 00:30:52,965
250 $.
280
00:30:54,834 --> 00:30:56,336
- 250 $?
- Da.
281
00:30:56,502 --> 00:30:59,805
250 $ și mă ocup eu de asta.
282
00:31:00,256 --> 00:31:03,059
- Pentru 250 $?
- Da.
283
00:31:03,635 --> 00:31:07,222
Bine. Dar poți lucra
doar după școală.
284
00:31:07,388 --> 00:31:09,516
- La dra...
- Nu înjura!
285
00:31:09,682 --> 00:31:11,984
La cât termini?
286
00:31:12,518 --> 00:31:16,064
- La 3:15.
- Bine, după școală, 3:15. S-a făcut?
287
00:31:16,230 --> 00:31:17,608
Bine?
288
00:31:17,774 --> 00:31:19,784
Bine.
289
00:31:20,401 --> 00:31:23,489
- Dar numerar, da?
- De acord.
290
00:31:23,655 --> 00:31:25,949
- Nu te suci, da?
- O să te controlez.
291
00:31:26,115 --> 00:31:27,959
Bine.
292
00:31:29,786 --> 00:31:31,455
Miles!
293
00:31:31,621 --> 00:31:33,589
Nu mai sta pe la colțuri, băiete!
294
00:31:36,084 --> 00:31:38,545
Ulei de armă pe buze?
295
00:31:38,711 --> 00:31:42,800
Arma de 9 mm de la picioarele lui
era pe numele victimei.
296
00:31:42,966 --> 00:31:45,142
Nicio altă amprentă în casă.
297
00:31:45,385 --> 00:31:46,485
Ai întrebări?
298
00:31:46,552 --> 00:31:51,350
Dl Calbert lucra pentru noi,
și, când unul de-ai noștri pățește ceva,
299
00:31:51,516 --> 00:31:55,361
agenția e obligată să ancheteze,
așa că te vom contacta.
300
00:31:55,937 --> 00:31:58,482
Izolați locul până ajungem, te rog.
301
00:31:58,648 --> 00:32:01,276
Nu-i găsesc dosarul ăstuia.
De când e de-ai noștri?
302
00:32:01,442 --> 00:32:05,579
Nu știu. Conducerea l-a ferit
dintr-un motiv.
303
00:32:06,072 --> 00:32:08,325
- Mașina e aici.
- Arăți grozav.
304
00:32:08,491 --> 00:32:09,810
- E în regulă?
- Și o cravată?
305
00:32:09,909 --> 00:32:11,995
- Trebuie o cravată.
- Ascult-o!
306
00:32:12,161 --> 00:32:13,261
Ai una?
307
00:32:13,371 --> 00:32:15,040
- Am.
- Perfect!
308
00:32:15,206 --> 00:32:17,675
- Ne vedem mai târziu.
- Distracție plăcută!
309
00:32:18,334 --> 00:32:21,463
Va trebui să mă duc acolo
să pun punctul pe i. Vrei să vii?
310
00:32:21,629 --> 00:32:24,299
Fir-ar!
Și să las biroul ăsta nasol?
311
00:32:24,465 --> 00:32:26,510
În Bruxelles,
e cea mai bună ciocolată.
312
00:32:26,676 --> 00:32:29,145
Păi, mergem și vedem.
313
00:32:29,512 --> 00:32:34,734
Astăzi, am bătut un record personal:
zi succesive în viață.
314
00:32:36,019 --> 00:32:40,148
Bun. Aici am dovada fotografică.
315
00:32:40,314 --> 00:32:43,944
Ăsta e portretul surorii mele, Magda.
316
00:32:44,110 --> 00:32:45,779
Aveam nouă ani.
317
00:32:45,945 --> 00:32:47,364
A venit războiul.
318
00:32:47,530 --> 00:32:50,784
Ca majoritatea familiilor,
am fost despărțiți.
319
00:32:50,950 --> 00:32:55,122
Eu și sora mea, Magda,
am fost trimiși în tabere diferite.
320
00:32:55,288 --> 00:32:57,006
N-am mai văzut-o.
321
00:32:57,957 --> 00:33:00,210
După 60 de ani,
322
00:33:00,376 --> 00:33:01,837
eram la Paris
323
00:33:02,003 --> 00:33:07,016
și am văzut pe cineva
licitând pictura mea.
324
00:33:07,216 --> 00:33:09,887
12 milioane. Îți imaginezi?
325
00:33:10,053 --> 00:33:13,974
"Ai nevoie de o dovadă
ca s-o recuperezi", mi-au spus.
326
00:33:14,140 --> 00:33:17,860
Acum am dovada.
327
00:33:18,144 --> 00:33:21,481
Stai să vezi
când o vedea judecătorul asta!
328
00:33:21,647 --> 00:33:24,992
Se pare că vine o furtună.
329
00:33:25,234 --> 00:33:27,870
E timpul pentru control, Sam.
330
00:33:28,696 --> 00:33:30,414
Bună, scumpo!
331
00:33:35,787 --> 00:33:39,750
E încă obsedat de pictură.
Am încercat să-l ajut cu ani în urmă.
332
00:33:39,916 --> 00:33:43,295
A spus că avea dovezi
că era a lui chiar și atunci.
333
00:33:43,461 --> 00:33:44,922
Nu avea.
334
00:33:45,088 --> 00:33:47,799
Nicio evidență,
niciun act de vânzare.
335
00:33:47,965 --> 00:33:51,727
Se întoarce întruna la tribunal
să audă mereu același lucru.
336
00:33:52,220 --> 00:33:54,939
Bănuiesc că asta îi dă un scop.
337
00:33:55,306 --> 00:33:59,110
Ajută, când nu mai ai pe nimeni.
338
00:34:07,193 --> 00:34:08,528
Lectura a mers grozav.
339
00:34:08,694 --> 00:34:12,498
Jenant, de fapt.
Am semnat două cărți, atât.
340
00:34:13,908 --> 00:34:15,008
Mulțumesc.
341
00:34:15,118 --> 00:34:18,330
- Sigur nu te putem lăsa la aeroport?
- Mă descurc, mersi.
342
00:34:18,496 --> 00:34:20,666
- Mersi mult că ai venit.
- Noapte bună!
343
00:34:20,832 --> 00:34:21,932
Noapte bună!
344
00:34:21,999 --> 00:34:24,593
Fă-mi o favoare.
Vezi ce poți afla. Da?
345
00:34:25,461 --> 00:34:30,425
Altă cină, atunci. O să văd ce pot face.
Mă duc la Bruxelles mâine.
346
00:34:30,591 --> 00:34:34,395
- Credeam că te-ai retras.
- O, da. Așa cum ești și tu mort.
347
00:34:34,846 --> 00:34:37,857
- Noapte bună!
- Foarte bună. Noapte bună!
348
00:34:43,354 --> 00:34:46,574
Te-am văzut vopsind ieri, Miles.
349
00:34:47,024 --> 00:34:50,654
E amorsă. Nu e vopsea.
350
00:34:50,820 --> 00:34:55,325
Ca tot rahatul ăsta de dedesubt
să nu se mai vadă.
351
00:34:55,491 --> 00:34:57,418
Fratele meu a pictat aia.
352
00:34:59,495 --> 00:35:01,373
E locul în care am crescut.
353
00:35:01,539 --> 00:35:04,508
Da? Ei bine, acum locuiești aici.
354
00:35:04,834 --> 00:35:07,378
BRUXELLES, BELGIA
355
00:35:37,658 --> 00:35:40,252
Un fel de pudră.
356
00:35:48,961 --> 00:35:51,722
Conținutul de pe hard drive
și apelurile?
357
00:35:52,465 --> 00:35:55,809
Le primiți azi, mai târziu.
358
00:36:02,350 --> 00:36:04,360
Susan.
359
00:36:06,103 --> 00:36:07,898
Bine. Mulțumesc.
360
00:36:08,064 --> 00:36:11,075
- Ești bine?
- Da, sunt bine.
361
00:36:13,569 --> 00:36:15,079
Mersi.
362
00:36:16,656 --> 00:36:18,123
Vin și eu.
363
00:36:32,755 --> 00:36:36,225
Nu știu,
mi se pare că judecătorul...
364
00:36:36,550 --> 00:36:40,729
nici nu mi-a dat atenție.
365
00:36:41,639 --> 00:36:45,568
Abia dacă s-a uitat
pe toate dovezile mele.
366
00:36:46,727 --> 00:36:48,146
Ei bine, asta e.
367
00:36:48,312 --> 00:36:50,899
Era o pictură foarte rară, Sam.
368
00:36:51,065 --> 00:36:55,953
Poate de-asta ți se pare
atât de familiară.
369
00:37:10,418 --> 00:37:13,095
Asta e sora mea, Magda.
370
00:37:13,796 --> 00:37:17,725
Era mai tânără, dar asta e
singura poză care a rămas.
371
00:37:19,051 --> 00:37:22,889
Unchiul meu i-a comandat portretul,
372
00:37:23,055 --> 00:37:26,143
cadou de aniversarea de 12 ani.
373
00:37:26,309 --> 00:37:31,815
Era un artist tânăr, abia la început.
Dar s-o fi văzut!
374
00:37:31,981 --> 00:37:36,611
Nu doar asemănarea,
ci un spirit care răzbea.
375
00:37:36,777 --> 00:37:40,247
Strălucea, știi, ca un far.
376
00:37:41,449 --> 00:37:45,544
"Frățiorul meu", îmi spunea ea.
"Micul meu Sammy."
377
00:37:46,203 --> 00:37:49,298
N-am putut-o proteja niciodată.
378
00:37:49,874 --> 00:37:52,676
S-o pierd de două ori...
379
00:37:54,837 --> 00:37:57,598
Nici nu-mi imaginez.
380
00:37:57,882 --> 00:37:59,216
BRUXELLES, BELGIA
381
00:37:59,383 --> 00:38:02,770
- Bună, Susan!
- Salut! Nu știam că iubești arta!
382
00:38:03,012 --> 00:38:06,600
Informația pe care o voiai?
A venit. Oarecum surprinzătoare.
383
00:38:06,766 --> 00:38:07,866
Bine.
384
00:38:07,933 --> 00:38:10,228
- Ți-o trimit acum.
- Bine.
385
00:38:10,394 --> 00:38:11,646
Da.
386
00:38:11,812 --> 00:38:14,615
Evidențele bancare ale lui Calbert
sunt în regulă.
387
00:38:14,899 --> 00:38:16,985
SMS-uri, e-mailuri.
388
00:38:17,151 --> 00:38:18,904
Fără neînțelegeri maritale.
389
00:38:19,070 --> 00:38:23,909
N-avea iubite, iubiți, amanți. Nici măcar
un mesaj necuviincios vreunei colege.
390
00:38:24,075 --> 00:38:25,619
Și soția?
391
00:38:25,785 --> 00:38:29,672
Hai, Dave! Și femeile înșală.
392
00:38:31,999 --> 00:38:35,795
Gândește-te. Când i-ai trimis
ultima oară flori soției tale?
393
00:38:35,961 --> 00:38:38,555
Am reținut.
394
00:38:42,218 --> 00:38:44,561
Informațiile de pe hard drive.
395
00:38:45,346 --> 00:38:48,141
Vorbim în avion.
Vreau să plecăm cât mai repede.
396
00:38:48,307 --> 00:38:50,984
Să discut niște teorii cu Stan.
397
00:38:51,852 --> 00:38:53,445
Scuzați...
398
00:38:58,401 --> 00:39:00,119
Ai grijă.
399
00:39:01,112 --> 00:39:02,781
Scuzați-mă.
400
00:39:02,947 --> 00:39:05,874
Domnule. Mă scuzați. Mersi.
401
00:39:24,260 --> 00:39:27,013
- Ne vedem jos, la 6:00?
- Sigur.
402
00:39:27,179 --> 00:39:30,725
Și ce zici de niște ciocolată
din aia belgiană delicioasă?
403
00:39:30,891 --> 00:39:32,484
Sau nu urci în avion.
404
00:39:35,271 --> 00:39:37,614
Bănuiesc că ies din nou.
405
00:39:53,205 --> 00:39:55,841
La naiba!
406
00:40:00,796 --> 00:40:02,931
Perfect!
407
00:40:13,350 --> 00:40:14,450
Ce vreți?
408
00:40:14,518 --> 00:40:15,819
Sus, târfă!
409
00:40:17,188 --> 00:40:18,288
Unde-s banii?
410
00:40:18,355 --> 00:40:20,191
Nu am bani!
411
00:40:20,357 --> 00:40:21,742
Unde-s banii?
412
00:40:27,281 --> 00:40:31,168
De ce? Cine dracu' sunteți?
413
00:41:05,986 --> 00:41:08,656
Cărămida va scoate asta în evidență.
414
00:41:08,822 --> 00:41:13,119
- Voi "picassoa" toată clădirea asta.
- "Picassoa"? Da, bine.
415
00:41:13,285 --> 00:41:14,662
Cât?
416
00:41:14,828 --> 00:41:16,456
Din partea mea.
417
00:41:16,622 --> 00:41:18,715
Îmi place asta.
418
00:41:21,252 --> 00:41:22,753
ODIHNEȘTE-TE ÎN PACE VEGHEAZĂ-MĂ
419
00:41:24,255 --> 00:41:25,590
Desenezi de mult timp?
420
00:41:25,756 --> 00:41:27,634
De prin...
421
00:41:27,800 --> 00:41:29,803
clasa a III-a.
422
00:41:29,969 --> 00:41:31,770
Ce e asta?
423
00:41:33,430 --> 00:41:36,066
Așa-mi semnez munca.
424
00:41:36,809 --> 00:41:40,737
Fratele meu era boxer.
E mâna dreaptă a Domnului.
425
00:41:42,147 --> 00:41:44,567
Dacă te prinde cu ea, știi tu,
426
00:41:44,733 --> 00:41:47,536
ajungi în rai, sau...
427
00:41:48,696 --> 00:41:50,581
Bine.
428
00:41:51,490 --> 00:41:54,209
Mai boxează?
429
00:41:55,578 --> 00:41:59,958
L-a împușcat cineva
când se întorcea de la sală.
430
00:42:00,124 --> 00:42:02,050
Nici măcar nu l-a înghesuit.
431
00:42:03,627 --> 00:42:06,346
Voia doar geanta lui de sport.
432
00:42:14,638 --> 00:42:16,440
Ce?
433
00:42:18,601 --> 00:42:20,569
N-am spus nimic.
434
00:42:21,186 --> 00:42:22,486
Oricum,
435
00:42:23,280 --> 00:42:28,453
bunica mea spune că dacă
nu-ți amintești de cineva cu voce tare,
436
00:42:28,619 --> 00:42:29,920
moare de două ori.
437
00:42:34,417 --> 00:42:35,517
Era înțeleaptă.
438
00:42:35,626 --> 00:42:36,836
Salut, Brian!
439
00:42:37,002 --> 00:42:41,348
Da, citesc cartea ta chiar acum
și nu pot să cred că...
440
00:42:57,148 --> 00:42:58,949
Da.
441
00:43:07,700 --> 00:43:09,543
Da.
442
00:43:12,455 --> 00:43:14,381
Am înțeles.
443
00:43:18,169 --> 00:43:19,803
Dle McCall, ești OK?
444
00:43:21,797 --> 00:43:23,891
Dle McCall!
445
00:44:09,032 --> 00:44:12,085
Mersi, Dave.
446
00:44:30,929 --> 00:44:32,647
Știi tu...
447
00:44:33,056 --> 00:44:36,310
Poliția din Bruxelles a spus...
448
00:44:36,476 --> 00:44:40,731
că se mai întâmplă
jafuri din astea în hoteluri.
449
00:44:40,897 --> 00:44:43,324
Dar ea nu purta bijuterii.
450
00:44:45,026 --> 00:44:47,286
Nici măcar un ceas, și...
451
00:44:50,615 --> 00:44:52,291
În afară de ăsta.
452
00:44:55,203 --> 00:44:57,130
Poftim.
453
00:45:02,460 --> 00:45:04,470
Agenția ce a spus?
454
00:45:05,839 --> 00:45:09,934
Au spus că vor face tot ce pot.
455
00:45:10,969 --> 00:45:13,813
Lucrează cu Interpolul.
456
00:45:15,223 --> 00:45:18,276
Au promis că-l vor găsi,
oricine a fost.
457
00:45:24,816 --> 00:45:27,452
Nu știu ce să fac acum.
458
00:46:10,361 --> 00:46:12,113
4 BUCĂȚI Gata: Dum
459
00:46:54,155 --> 00:46:56,407
SE TRANSFERĂ...
460
00:47:08,795 --> 00:47:11,464
BRUXELLES, BELGIA
461
00:47:28,982 --> 00:47:30,741
Unde e telefonul?
462
00:47:33,861 --> 00:47:35,580
E al tău?
463
00:47:37,699 --> 00:47:39,000
Nu e al meu!
464
00:47:42,578 --> 00:47:44,463
Unde dracu' e?
465
00:48:42,805 --> 00:48:46,310
Uitați ce trebuie reținut
în timp ce furtuna urcă spre nord.
466
00:48:46,476 --> 00:48:49,396
Am văzut ce a făcut Frances
în sud-estul țării.
467
00:48:49,562 --> 00:48:52,608
Aici pare să se miște la fel de încet
cum a părăsit coasta golfului.
468
00:48:52,690 --> 00:48:55,117
Asta îngrijorează meteorologii acum.
469
00:48:56,194 --> 00:48:58,238
În timp ce furtuna urcă
pe țărmul estic,
470
00:48:58,404 --> 00:49:03,125
toate orașele afectate
au simțit o creștere a intensității.
471
00:49:06,788 --> 00:49:07,888
CAMERĂ HOL DEZACTIVATĂ
472
00:49:19,300 --> 00:49:22,303
MARCEL PROUST
ÎN CĂUTAREA TIMPULUI PIERDUT
473
00:49:26,682 --> 00:49:28,017
raport_poliție_susan
474
00:49:32,105 --> 00:49:34,107
observații_poliție
475
00:49:50,164 --> 00:49:51,750
Scuzați-mă.
476
00:49:51,916 --> 00:49:55,302
Domnule. Mă scuzați. Mersi.
477
00:50:03,553 --> 00:50:05,264
Scuzați-mă.
478
00:50:05,430 --> 00:50:07,022
Domnule.
479
00:50:08,266 --> 00:50:11,610
- Ne vedem jos, la 6:00?
- Sigur.
480
00:50:12,520 --> 00:50:15,865
- Ne vedem jos, la 6:00?
- Sigur.
481
00:50:39,839 --> 00:50:41,807
Te-ai îngrășat, Dave.
482
00:51:03,654 --> 00:51:07,868
Eram în același hol,
când a explodat bomba aia.
483
00:51:08,034 --> 00:51:10,586
Mă uitam direct la tine...
484
00:51:11,621 --> 00:51:14,548
când hotelul ăla
s-a prăbușit pe noi.
485
00:51:17,543 --> 00:51:19,845
Ai fost acolo, apoi ai dispărut.
486
00:51:21,339 --> 00:51:23,641
N-am avut o zi bună.
487
00:51:25,635 --> 00:51:31,440
Am fost la înmormântarea ta.
Te-am jelit mult timp.
488
00:51:35,645 --> 00:51:37,321
Susan știa?
489
00:51:40,733 --> 00:51:43,445
Am fost parteneri șapte ani.
Eu nu ți-am ascuns nimic.
490
00:51:43,611 --> 00:51:45,871
Îmi pare rău, Dave. Sincer.
491
00:51:49,825 --> 00:51:53,462
N-am apucat
să-ți spun cât de rău îmi pare...
492
00:51:53,871 --> 00:51:55,673
De Vivienne.
493
00:51:59,252 --> 00:52:01,804
Tot pe plajă stai?
494
00:52:02,505 --> 00:52:03,931
Nu, de multă vreme.
495
00:52:05,299 --> 00:52:07,476
Eu mi-am luat cabana aia.
496
00:52:09,011 --> 00:52:12,648
Duc soția și copiii acolo
de câteva ori pe an.
497
00:52:13,641 --> 00:52:16,068
N-aș fi avut nimic...
498
00:52:16,978 --> 00:52:18,946
dacă n-ar fi fost Susan.
499
00:52:21,732 --> 00:52:24,034
Viața devenise...
500
00:52:25,570 --> 00:52:26,871
sumbră.
501
00:52:28,990 --> 00:52:31,792
Ea m-a convins
să nu mă arunc în gol.
502
00:52:32,243 --> 00:52:34,837
Probabil că în timp ce mâncați o supă.
503
00:52:40,167 --> 00:52:42,219
Îi datorez viața mea.
504
00:52:44,130 --> 00:52:45,890
Ai vorbit cu băieții?
505
00:52:47,008 --> 00:52:49,018
Nu, de ani de zile.
506
00:52:53,014 --> 00:52:55,024
Ce echipă dată naibii eram!
507
00:52:57,476 --> 00:52:59,104
N-a apăsat pe nimic, Dave.
508
00:52:59,270 --> 00:53:01,030
- Cine?
- Susan.
509
00:53:02,064 --> 00:53:04,025
În lift.
510
00:53:04,191 --> 00:53:08,621
N-a apăsat pe numărul de etaj.
Am verificat toate imaginile.
511
00:53:08,946 --> 00:53:14,209
Excursioniștii au urcat primii.
Au apăsat pe 16. Ea n-a mai fost nevoită.
512
00:53:15,411 --> 00:53:18,130
Știau la ce etaj stătea.
513
00:53:19,206 --> 00:53:21,300
I-ai găsit?
514
00:53:21,876 --> 00:53:24,004
Bucăți din ei.
515
00:53:24,170 --> 00:53:27,556
Niște drogați cu caziere lungi
cât brațul meu. Brațul bun, oricum.
516
00:53:30,551 --> 00:53:33,513
Explozie de gaz.
Cel puțin, așa îi spun ei.
517
00:53:33,679 --> 00:53:35,606
Tu cum îi spui?
518
00:53:36,776 --> 00:53:39,453
Încheierea socotelilor.
519
00:53:41,739 --> 00:53:45,167
Raport de autopsie.
Plagă înjunghiată.
520
00:53:46,953 --> 00:53:49,790
2 mm. A treia coastă, jos.
521
00:53:49,956 --> 00:53:51,667
- Tehnica de aproape.
- Exact.
522
00:53:51,833 --> 00:53:54,510
Asta s-a învățat.
N-a fost un jaf.
523
00:53:55,920 --> 00:53:59,015
Altceva s-a întâmplat
în camera aia.
524
00:54:00,591 --> 00:54:03,227
Mac, orice ar fi,
orice ai nevoie...
525
00:54:06,222 --> 00:54:07,607
mă bag.
526
00:54:09,058 --> 00:54:10,359
Știu.
527
00:54:10,685 --> 00:54:12,069
Aceeași mocirlă.
528
00:54:14,981 --> 00:54:17,283
Același sânge.
529
00:54:47,745 --> 00:54:49,046
Bine.
530
00:57:36,039 --> 00:57:37,457
RAPORT DE AUTOPSIE: PLUMMER, S
531
00:57:40,752 --> 00:57:42,219
Ascultă...
532
00:57:45,423 --> 00:57:48,267
- York.
- Dave.
533
00:57:49,636 --> 00:57:51,479
Ascultă, arma...
534
00:57:53,139 --> 00:57:55,983
de lângă Calbert era
în partea dreaptă.
535
00:57:58,936 --> 00:58:00,898
Era dreptaci. De ce?
536
00:58:01,064 --> 00:58:06,369
Soția lui a fost împușcată de un stângaci.
Mai era cineva în camera aia.
537
00:58:08,196 --> 00:58:11,499
Resturile de pudră au căzut
de pe o mănușă de latex.
538
00:58:12,033 --> 00:58:16,295
S-au găsit 20000 de euro
în apartamentul excursioniștilor.
539
00:58:17,121 --> 00:58:19,507
- Salut, Bob!
- Dave.
540
00:58:21,751 --> 00:58:23,879
- Tipii ăia au fost înscenați.
- Da.
541
00:58:24,045 --> 00:58:29,976
Se elimină oameni ai agenției tot timpul.
Tabăra adversă adoră să trimită mesaje.
542
00:58:30,551 --> 00:58:32,019
De ce înscenarea?
543
00:58:33,388 --> 00:58:35,516
Nu știau că era de-ai noștri.
544
00:58:35,682 --> 00:58:38,435
Susan urma să afle
cine a fost în camera aia.
545
00:58:38,601 --> 00:58:42,564
De-asta a fost ucisă, Dave.
Cele două crime au legătură.
546
00:58:42,730 --> 00:58:45,533
Revin când aflu mai multe.
547
00:58:45,858 --> 00:58:48,202
Ține-mă la curent.
548
00:59:53,760 --> 00:59:56,062
Hei, liftul e închis.
549
01:00:02,643 --> 01:00:04,061
DEFECT
550
01:00:09,901 --> 01:00:14,364
Ascultă, cioară mică. Treci la treabă?
Toți oamenii mei trec la treabă.
551
01:00:14,530 --> 01:00:17,117
- Ai unul, cioară.
- Nu torni, nu faci prostii.
552
01:00:17,283 --> 01:00:19,293
S-a făcut, micuțule.
553
01:00:54,362 --> 01:00:57,915
Dă-mi doza aia. Dă-mi-o mie.
554
01:01:03,496 --> 01:01:05,506
Ești bine, cioară mică? Bine?
555
01:01:06,749 --> 01:01:08,502
Sigur? Ăsta e.
556
01:01:08,668 --> 01:01:11,672
Auzi, știi că trebuie
să tragi din mers diseară, nu?
557
01:01:11,838 --> 01:01:13,840
Știi că trebuie.
558
01:01:14,006 --> 01:01:18,095
- Nu ți-au ucis ciorile alea fratele?
- Trebuie să-i ciuruiești.
559
01:01:18,261 --> 01:01:21,807
- Da. Trebuie s-o rezolvi diseară.
- Să-i faci pe negrotei.
560
01:01:21,973 --> 01:01:24,685
Ai grijă să omori unul
în seara asta.
561
01:01:24,851 --> 01:01:27,437
Ai grijă să golești încărcătorul.
562
01:01:27,603 --> 01:01:31,615
Ascultă, mama ta l-a îngropat deja
pe fratele tău.
563
01:01:32,316 --> 01:01:34,743
N-o face să îngroape doi fii.
564
01:01:35,236 --> 01:01:37,239
- M-auzi?
- Da.
565
01:01:37,405 --> 01:01:40,374
Să nu vii până nu-l golești.
Ăsta e un fapt, B.
566
01:01:42,118 --> 01:01:44,371
- La naiba!
- Haide, Miles!
567
01:01:44,537 --> 01:01:46,957
Stai jos. Stai jos.
568
01:01:47,123 --> 01:01:51,128
- Cine-i cioroiul ăsta?
- Sunt tatăl tău, dar mămica nu ți-a spus.
569
01:01:51,294 --> 01:01:54,930
Haide, Miles. Haide, Miles!
570
01:01:58,342 --> 01:01:59,977
Haide, Miles!
571
01:02:01,053 --> 01:02:04,732
Îl știi pe ăsta?
Hei, unde te duci, B?
572
01:02:06,058 --> 01:02:07,568
Da?
573
01:02:10,813 --> 01:02:13,490
Cine mă-sa a fost ăla?
574
01:02:14,901 --> 01:02:17,779
Ce naiba s-a întâmplat?
Ce dracu' se întâmplă?
575
01:02:17,945 --> 01:02:20,789
- Haide!
- Lasă-mă, omule!
576
01:02:23,659 --> 01:02:25,912
- Știi unde naiba suntem?
- Știu. Tu știi?
577
01:02:26,078 --> 01:02:28,206
Știu unde suntem. Asta vrei?
578
01:02:28,372 --> 01:02:31,126
Credeam că vrei să desenezi.
Nu asta ai spus?
579
01:02:31,292 --> 01:02:32,753
- Să desenez?
- Da.
580
01:02:32,919 --> 01:02:35,054
- Să pictez?
- Da.
581
01:02:36,005 --> 01:02:37,848
Și cu ce dracu' o să mă aleg?
582
01:02:38,090 --> 01:02:41,644
Porcăria aia o să pună
mâncare pe masa mamei mele?
583
01:02:44,180 --> 01:02:46,523
Porcăria aia va plăti facturile?
584
01:02:48,100 --> 01:02:49,200
Nu.
585
01:02:49,352 --> 01:02:53,440
Trebuie să fii gangster, un ucigaș.
Ai nevoie de ei.
586
01:02:53,606 --> 01:02:55,442
Bine, dacă asta vrei.
587
01:02:55,608 --> 01:02:58,278
Dacă așa te simți bărbat,
fii bărbat adevărat.
588
01:02:58,444 --> 01:03:00,989
Hai să-i dăm drumul acum. Poftim!
Începe cu mine!
589
01:03:01,155 --> 01:03:02,915
Poftim! Începe cu mine.
590
01:03:03,324 --> 01:03:04,951
Ia-l! Hai, ucigașule! Hai!
591
01:03:05,117 --> 01:03:07,954
Hai, ucigașule! Pune-l aici.
592
01:03:08,120 --> 01:03:11,625
Știi să-l ții? Știi ce faci?
Haide! Hai, ucigașule!
593
01:03:11,791 --> 01:03:16,470
Așa...
594
01:03:18,923 --> 01:03:22,886
E nevoie doar de 2 kgf.
Hai, gangsterule!
595
01:03:23,052 --> 01:03:25,138
E nevoie doar de 2 kgf.
596
01:03:25,304 --> 01:03:28,357
E nevoie doar de 2 kgf.
597
01:03:29,684 --> 01:03:32,103
Dă-mi-o! N-o vrei. Dă-mi-o!
598
01:03:32,269 --> 01:03:36,233
Hai, dă-mi-o.
N-o să le fac nimic. Vezi?
599
01:03:36,399 --> 01:03:40,119
Știi ce sunt ăia de sus?
Niște mincinoși. La fel ca mine.
600
01:03:40,569 --> 01:03:42,989
Vezi ce se întâmplă
când ai de-a face cu un mincinos?
601
01:03:43,155 --> 01:03:47,285
Vezi ce se întâmplă?
Te-am mințit, golanule!
602
01:03:47,451 --> 01:03:50,747
Acum te omor. Ce vezi când te uiți
la mine? Dă un răspuns corect.
603
01:03:50,913 --> 01:03:53,299
- Ce vezi, ucigașule?
- Nu știu.
604
01:03:53,916 --> 01:03:55,759
- Nu știi?!
- Nu știu.
605
01:03:55,960 --> 01:03:58,547
Nu știu. Bine?
606
01:03:58,713 --> 01:04:01,765
Nu arma te face bărbat, băiete.
607
01:04:03,843 --> 01:04:05,846
Poți să alegi.
608
01:04:06,012 --> 01:04:09,891
Ai talent. Ai o șansă și nu vreau
să aud de anturajele tale!
609
01:04:10,057 --> 01:04:14,354
Ce nu ți-a oferit mama ta, că albii
n-o să-ți dea nicio șansă. Ai una!
610
01:04:14,520 --> 01:04:16,857
Folosește-o cât mai ești în viață!
611
01:04:17,023 --> 01:04:19,317
Nu știi ce e moartea!
612
01:04:19,483 --> 01:04:22,119
Nici n-ai idee ce e moartea!
613
01:04:24,864 --> 01:04:28,000
- Ia o decizie.
- Bine.
614
01:04:33,831 --> 01:04:35,883
Hei, dle McCall...
615
01:04:38,461 --> 01:04:40,429
- De ce eu?
- De ce nu?
616
01:04:46,508 --> 01:04:49,310
Dar de ce eu?
617
01:04:49,928 --> 01:04:52,146
Hai să aflăm împreună.
618
01:04:57,227 --> 01:04:59,772
Cu o asemenea furtună,
valurile pot fi și de 2 m.
619
01:04:59,938 --> 01:05:05,910
Viteza uraganului și ochiul uriaș
ar putea inunda coasta.
620
01:05:28,573 --> 01:05:30,958
- Da?
- Dle McCall?
621
01:05:32,910 --> 01:05:35,713
- Cine e?
- Eu sunt, Miles.
622
01:05:39,417 --> 01:05:42,136
- Am terminat zidul de afară.
- Am văzut.
623
01:05:45,798 --> 01:05:48,017
Ăsta e restul de la vopsea.
624
01:05:48,885 --> 01:05:50,978
- E tot?
- Da.
625
01:05:53,389 --> 01:05:55,441
În fine...
626
01:05:57,477 --> 01:06:00,988
- Ai ceva de băut?
- Da.
627
01:06:02,857 --> 01:06:04,902
- Ai vrea ceva de băut?
- Da.
628
01:06:05,068 --> 01:06:06,410
Intră!
629
01:06:09,280 --> 01:06:11,033
Ice tea sau apă?
630
01:06:11,199 --> 01:06:13,250
Ce, arăt ca Jackie Chan?
631
01:06:20,249 --> 01:06:21,967
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
632
01:06:24,712 --> 01:06:27,556
Știi că astea se vând la set.
633
01:06:27,757 --> 01:06:29,058
Da.
634
01:06:42,146 --> 01:06:43,246
Ce faci?
635
01:06:43,314 --> 01:06:44,990
Arroz con pollo.
636
01:06:46,359 --> 01:06:48,570
- Și mama face același lucru.
- Da?
637
01:06:48,736 --> 01:06:49,836
Pune...
638
01:06:49,904 --> 01:06:53,416
Nu sunt mama ta.
Și asta nu e oala ta.
639
01:06:54,117 --> 01:06:56,203
Și asta nu e casa ta.
640
01:06:56,369 --> 01:06:58,129
- Înțelegi?
- Da.
641
01:07:07,922 --> 01:07:11,142
- Peretele ăsta trebuie zugrăvit.
- Da, așa e.
642
01:07:11,509 --> 01:07:14,603
- Da. L-aș putea zugrăvi eu.
- Da?
643
01:07:14,887 --> 01:07:15,987
Da.
644
01:07:16,097 --> 01:07:17,648
Cât?
645
01:07:19,058 --> 01:07:21,777
Dacă aș primi
niște mâncare din aia...
646
01:07:22,979 --> 01:07:24,530
Da, omule.
647
01:07:25,064 --> 01:07:28,534
Nu, serios, 115 $.
648
01:07:28,985 --> 01:07:30,536
E-n regulă?
649
01:07:31,362 --> 01:07:33,205
Bine, facem o înțelegere.
650
01:07:35,533 --> 01:07:37,751
- 115 $, zici?
- Da.
651
01:07:38,369 --> 01:07:40,171
Poftim! Gratis.
652
01:07:41,706 --> 01:07:44,126
- Citește-o. Știi să citești?
- Da.
653
01:07:44,292 --> 01:07:45,593
Ce scrie?
654
01:07:47,128 --> 01:07:49,297
Ta-Nehisi Coates.
Între lume și mine.
655
01:07:49,463 --> 01:07:52,141
Dacă o citești, batem palma.
656
01:07:56,971 --> 01:07:59,398
- La aeroport?
- Da.
657
01:07:59,640 --> 01:08:01,601
E ziua cuiva?
658
01:08:01,767 --> 01:08:03,186
A fiicei mele.
659
01:08:03,352 --> 01:08:05,029
Frumos.
660
01:08:08,149 --> 01:08:09,909
Cât are?
661
01:08:10,526 --> 01:08:11,994
Cinci ani.
662
01:08:31,923 --> 01:08:34,433
Aeroportul Logan
663
01:09:10,336 --> 01:09:12,680
Bănuiesc că nu zbori prea des.
664
01:09:13,965 --> 01:09:17,726
Conduc în direcția opusă aeroportului
de vreo trei minute.
665
01:10:35,263 --> 01:10:37,057
PORNIȚI CRIPTARE PGP
666
01:10:38,850 --> 01:10:40,644
TERMINAȚI CRIPTARE PGP
667
01:11:49,706 --> 01:11:51,917
- Și fără coajă.
- Mănâncă, scumpo.
668
01:11:52,083 --> 01:11:55,630
Mama zice că trebuie să merg
la dentist. Ea nu merge niciodată.
669
01:11:55,796 --> 01:11:57,555
- O fi grădinarul.
- Struguri.
670
01:11:57,798 --> 01:11:59,933
Știi unde sunt strugurii!
671
01:12:02,719 --> 01:12:05,014
O, Doamne!
672
01:12:05,180 --> 01:12:08,267
Ce viață grea am!
673
01:12:08,433 --> 01:12:10,068
Uite-ți strugurii.
674
01:12:11,311 --> 01:12:12,730
Arată-mi ce poți să faci.
675
01:12:12,896 --> 01:12:14,899
- Pe bune?
- Pe bune.
676
01:12:15,065 --> 01:12:17,992
- Haide!
- Bună, puiule!
677
01:12:19,736 --> 01:12:22,288
Mami a făcut o hartă frumoasă.
678
01:12:23,031 --> 01:12:26,793
A, Maine. Foarte bine.
B, New Ham...
679
01:12:28,036 --> 01:12:29,580
New Hamster.
680
01:12:29,746 --> 01:12:32,382
Carol! Cine e?
681
01:12:37,504 --> 01:12:38,930
Carol!
682
01:12:39,422 --> 01:12:44,769
- E New Hampshire, nu New Hamster.
- Dar mie-mi place New Hamster.
683
01:12:46,638 --> 01:12:48,516
Iubitule, soneria e stricată.
684
01:12:48,682 --> 01:12:51,936
Fostul tău prieten din armată
a stat la ușă cinci minute.
685
01:12:52,102 --> 01:12:54,779
De fapt, am fost
liderul de echipă. Șapte ani.
686
01:12:55,564 --> 01:12:59,568
Iubito, îmi pare rău, oi fi uitat.
Am încurcat zilele.
687
01:12:59,734 --> 01:13:01,862
El e Robert McCall.
Ea e soția mea, Carol.
688
01:13:02,028 --> 01:13:04,281
- Bună! Încântată, Robert.
- La fel. Mersi.
689
01:13:04,447 --> 01:13:06,826
Ele sunt fetele noastre,
Molly, Alice.
690
01:13:06,992 --> 01:13:11,122
Vino încoace, scumpo. Vino.
Salută-l pe Mac.
691
01:13:11,288 --> 01:13:13,749
- Vrei o cafea?
- Nu, mulțumesc.
692
01:13:13,915 --> 01:13:15,710
- Scuză deranjul.
- Nicio problemă.
693
01:13:15,876 --> 01:13:18,254
Trebuie să le trimit la școală.
694
01:13:18,420 --> 01:13:21,556
Fetelor, haideți!
Scoateți pijamalele.
695
01:13:26,344 --> 01:13:28,973
- Robert, mă bucur să te cunosc.
- Încântat.
696
01:13:29,139 --> 01:13:31,149
Stai jos. Vino încoace.
697
01:13:32,601 --> 01:13:34,736
- Ești bine?
- Da.
698
01:13:38,857 --> 01:13:40,526
Ai o familie frumoasă.
699
01:13:40,692 --> 01:13:43,036
Mersi. Ce se întâmplă?
700
01:13:47,240 --> 01:13:50,710
Am luat ăsta de la tipul
701
01:13:51,036 --> 01:13:52,705
care a încercat să mă omoare ieri.
702
01:13:52,871 --> 01:13:54,790
E cum ai spus, fac curat.
703
01:13:54,956 --> 01:13:58,330
Pe toți cei care anchetează lovitura
din Bruxelles. Nimeni nu e în siguranță.
704
01:13:58,335 --> 01:14:01,422
Tu, familia ta... Nimeni.
705
01:14:01,588 --> 01:14:03,890
Aia e criptare militară.
706
01:14:04,132 --> 01:14:06,851
Ar trebui să-l duci la birou,
să verifici numerele,
707
01:14:07,260 --> 01:14:09,764
să verifici cu numele
de pe lista de pasageri
708
01:14:09,930 --> 01:14:12,933
care au zburat în sau din Bruxelles
în perioada aia.
709
01:14:13,099 --> 01:14:16,194
Cel pe care-l căutăm
a apelat telefonul ăla.
710
01:14:16,478 --> 01:14:18,196
Mă ocup, mă ocup.
711
01:14:48,134 --> 01:14:50,144
Spune-mi că greșesc, Dave.
712
01:14:51,805 --> 01:14:53,356
O să răspunzi?
713
01:14:59,187 --> 01:15:01,239
Ce s-a întâmplat, Dave?
714
01:15:06,611 --> 01:15:07,996
Ai murit.
715
01:15:15,996 --> 01:15:18,214
Asta s-a întâmplat.
716
01:15:20,333 --> 01:15:24,171
La trei luni după ce ai dispărut,
717
01:15:24,337 --> 01:15:26,889
guvernul ne-a închis.
718
01:15:27,465 --> 01:15:30,226
Am lucrat în particular
imediat după aceea.
719
01:15:31,511 --> 01:15:34,223
Făcând ce-am făcut noi
pentru Dumnezeu și țară.
720
01:15:34,389 --> 01:15:40,062
Am omorât nume de pe o bucată de hârtie.
Numai că acum există un preț lângă ele.
721
01:15:40,228 --> 01:15:43,440
- Noi omoram dușmani.
- Cine zice că erau dușmani?
722
01:15:43,606 --> 01:15:45,033
Nu noi. Nu eu.
723
01:15:47,318 --> 01:15:49,412
Noi doar urmam ordine.
724
01:15:52,532 --> 01:15:56,919
Mac, nu mai există
oameni buni și oameni răi.
725
01:15:58,079 --> 01:16:01,090
Nu există dușmani. Doar...
726
01:16:02,584 --> 01:16:04,336
ghinioniști.
727
01:16:04,502 --> 01:16:06,304
Și Susan?
728
01:16:08,548 --> 01:16:10,975
Ghinionistă.
729
01:16:14,971 --> 01:16:20,109
Nimeni n-a știut că ținta din Bruxelles
era un infiltrat din agenție.
730
01:16:22,020 --> 01:16:24,773
Susan ar fi aflat
cine a fost în camera aia.
731
01:16:24,939 --> 01:16:27,658
Era singura care ar fi putut, nu?
732
01:16:28,234 --> 01:16:30,912
Până n-ai ieșit tu din mormânt.
733
01:16:35,742 --> 01:16:38,211
Ai adus ciocolata?
734
01:16:59,891 --> 01:17:02,819
Susan lucra
într-o lume periculoasă, Mac.
735
01:17:04,604 --> 01:17:09,325
- Ar fi putut-o face oricine. Oricând.
- Dar n-a fost oricine. Ai fost tu.
736
01:17:14,072 --> 01:17:16,958
Scutește-mă
de prostiile morale, bine?
737
01:17:18,827 --> 01:17:21,163
Faci ce trebuie să faci
și mergi înainte.
738
01:17:21,329 --> 01:17:25,292
Nu poți merge înainte după asta.
Toți plătim pentru păcate.
739
01:17:25,458 --> 01:17:29,588
- Și tu? Tu meriți să mori pentru ele?
- De sute de ori.
740
01:17:29,754 --> 01:17:33,092
Bine. Ei bine, știi ceva?
741
01:17:33,258 --> 01:17:35,226
Nu există păcat.
742
01:17:37,595 --> 01:17:39,272
Nici virtute.
743
01:17:41,933 --> 01:17:44,318
Există doar fapte ale oamenilor.
744
01:17:46,521 --> 01:17:50,859
Ne-au antrenat să omorâm oameni
și să ne riscăm viața făcând-o.
745
01:17:51,025 --> 01:17:53,779
Apoi, într-o zi, primești un telefon
că au terminat cu tine.
746
01:17:53,945 --> 01:17:56,865
"Mulțumim pentru servicii.
Poftim o placă."
747
01:17:57,031 --> 01:17:58,993
"Ai nevoie de o slujbă? Noroc!"
748
01:17:59,159 --> 01:18:02,587
"Ai nevoie de asigurări medicale?
Du-te la veterani!"
749
01:18:05,540 --> 01:18:10,761
Azi ești important.
Mâine ești uitat.
750
01:18:14,716 --> 01:18:18,102
A fost o evoluție naturală.
Ăia eram.
751
01:18:19,012 --> 01:18:21,598
Asta făceam. Asta făceai.
752
01:18:21,764 --> 01:18:23,350
Acum e ceea ce facem.
753
01:18:23,516 --> 01:18:24,901
Noi?
754
01:18:26,436 --> 01:18:28,529
Nu sunt doar eu, Mac.
755
01:18:30,982 --> 01:18:35,244
Ci noi toți. Ari, Resnik, Kovac.
Noi toți.
756
01:18:36,946 --> 01:18:38,456
O familie.
757
01:18:58,509 --> 01:19:01,020
- Domnilor...
- Mac.
758
01:19:01,638 --> 01:19:04,065
Arăți binișor pentru un tip mort.
759
01:19:05,141 --> 01:19:08,986
Toți vrem să știi că nimic din asta
nu e ceva personal.
760
01:19:10,146 --> 01:19:12,566
Ce faceți, ce ați devenit
nu mă privește.
761
01:19:12,732 --> 01:19:15,194
Lumea e plină
de așa-ziși bărbați ca voi.
762
01:19:15,360 --> 01:19:17,411
Și, într-o lume perfectă,
763
01:19:17,654 --> 01:19:19,956
tot ce facem are un preț.
764
01:19:21,407 --> 01:19:24,369
Dar asta nu e o lume perfectă.
Oamenii fac rele.
765
01:19:24,535 --> 01:19:26,963
Dacă ai noroc, ai o șansă...
766
01:19:27,830 --> 01:19:29,124
să le îndrepți.
767
01:19:29,290 --> 01:19:33,010
Dar, de cele mai multe ori,
rămân nepedepsite.
768
01:19:34,545 --> 01:19:36,215
Nu și în cazul ăsta.
769
01:19:36,381 --> 01:19:39,218
Greșeala voastră a fost
că mi-ați omorât prietena.
770
01:19:39,384 --> 01:19:42,554
Așa că eu am să vă omor pe toți
771
01:19:42,720 --> 01:19:45,891
și singura mea dezamăgire
e că o pot face doar o dată.
772
01:19:46,057 --> 01:19:49,937
Trebuie să plec.
Alice are repetiție de muzică la 7:45
773
01:19:50,103 --> 01:19:52,189
- Salut, Ari! Băieți!
- Carol!
774
01:19:52,355 --> 01:19:55,950
- Robert, sper să te văd din nou!
- Și eu mă bucur că te-am cunoscut.
775
01:19:58,611 --> 01:20:01,831
Dave a spus că poți
să mă duci la gară.
776
01:20:02,448 --> 01:20:04,201
- Pa, tati!
- Pa, tată!
777
01:20:04,367 --> 01:20:07,628
Ajutor și companie? Haide!
778
01:20:08,496 --> 01:20:11,674
Vedeți? Ajutor și companie.
779
01:20:12,000 --> 01:20:14,302
Tu ia-o pe micuță.
780
01:20:19,924 --> 01:20:21,309
Haide!
781
01:20:27,648 --> 01:20:29,492
Ne vedem la muncă!
782
01:20:45,124 --> 01:20:48,386
Nu cred că soția mea
avea unul preferat.
783
01:20:49,170 --> 01:20:52,139
N-a dat niciodată importanță hainelor.
784
01:20:55,051 --> 01:20:58,729
E în regulă.
O să aduc ceva de dimineață.
785
01:23:15,773 --> 01:23:17,574
Cine vine după mine?
786
01:23:18,818 --> 01:23:21,120
Cei care au omorât-o pe Susan.
787
01:23:23,405 --> 01:23:24,706
De ce?
788
01:23:26,242 --> 01:23:28,335
Ca să încheie socotelile.
789
01:23:59,316 --> 01:24:02,119
- Ce faci, Miles?
- Ce faci, omule?
790
01:24:02,778 --> 01:24:05,490
- Unde ești?
- La tine, de fapt.
791
01:24:05,656 --> 01:24:07,749
Ascultă, fiule, nu am timp...
792
01:24:07,915 --> 01:24:11,037
Termin pereții ăștia.
Am ales un verde mentă.
793
01:24:11,203 --> 01:24:13,797
Ai mâncare pe-aici?
Mor de foame.
794
01:24:21,380 --> 01:24:23,348
Ce-i cu lătratul ăla?
795
01:24:23,799 --> 01:24:26,560
Du-te la geam. Spune-mi ce vezi.
796
01:24:28,679 --> 01:24:31,141
Câinii de afară o iau razna.
797
01:24:31,307 --> 01:24:34,735
Ascultă! Uită-te spre stradă.
Spune-mi ce vezi.
798
01:24:35,853 --> 01:24:39,698
- E doar un tip care livrează pizza.
- Stai așa...
799
01:25:09,720 --> 01:25:13,774
Hei, dle McCall...
800
01:25:15,517 --> 01:25:16,818
La naiba!
801
01:25:17,895 --> 01:25:19,404
O, la naiba!
802
01:25:20,648 --> 01:25:24,694
- Cred că cineva încearcă să in...
- Miles, ascultă-mă cu atenție.
803
01:25:24,860 --> 01:25:27,322
Du-te în dormitorul meu.
O să vezi o bibliotecă.
804
01:25:27,488 --> 01:25:28,588
Du-te!
805
01:25:28,697 --> 01:25:30,033
- Ce?
- Doar du-te!
806
01:25:30,199 --> 01:25:33,161
Ce... Bine. Bine.
807
01:25:33,327 --> 01:25:35,038
- O vezi?
- Da.
808
01:25:35,204 --> 01:25:39,417
Bine. Pe raftul din mijloc e o carte
de Richard Wright. Fiul natural.
809
01:25:39,583 --> 01:25:41,795
- Ce?
- Ascultă! Doar fă ce-ți spun.
810
01:25:41,961 --> 01:25:44,888
- Fiul natural. Vrei s-o citesc?
- Scoate cartea.
811
01:25:45,339 --> 01:25:48,725
O să vezi un buton în spatele ei.
Vreau să apeși pe el.
812
01:25:54,765 --> 01:25:59,194
O să apeși pe buton, o să se deschidă,
o să intri, o să închizi ușa după tine.
813
01:26:01,480 --> 01:26:02,906
Bine.
814
01:26:06,276 --> 01:26:07,869
Doamne! O, Doamne!
815
01:26:32,678 --> 01:26:35,598
- Ce loc e ăsta?
- Bine, calmează-te!
816
01:26:35,764 --> 01:26:37,392
Stai jos! Nu face gălăgie.
817
01:26:37,558 --> 01:26:40,736
Niciun sunet. Nicio mișcare.
818
01:26:46,900 --> 01:26:50,363
Dle McCall.
Cine sunt oamenii ăștia?
819
01:26:50,529 --> 01:26:52,664
Lasă-i în grija mea.
820
01:27:04,793 --> 01:27:06,219
Liber.
821
01:27:21,393 --> 01:27:24,988
Calmează-te! Treci în gaură.
Du-te înăuntru.
822
01:27:27,316 --> 01:27:31,112
Nu-mi plac spațiile închise.
Nici nu pot să respir.
823
01:27:31,278 --> 01:27:33,156
Fiule, fiule, mai încet.
824
01:27:33,322 --> 01:27:36,708
Mi se închid plămânii.
825
01:27:50,714 --> 01:27:54,093
- Se uită direct la mine.
- Nicio grijă, e oglindă cu două fețe.
826
01:27:54,259 --> 01:27:56,095
Tu poți să-i vezi,
ei pe tine, nu.
827
01:27:56,261 --> 01:28:00,433
E prea întuneric aici.
Nici nu-mi simt picioarele.
828
01:28:00,599 --> 01:28:03,318
Relaxează-te, respiră.
Nu vorbi prea tare.
829
01:28:08,440 --> 01:28:11,235
Închide telefonul.
O să vadă lumina. Închide-l!
830
01:28:11,401 --> 01:28:12,744
La dracu'!
831
01:28:17,074 --> 01:28:18,500
La dracu'!
832
01:29:08,959 --> 01:29:10,760
Ce mai faci, Dave?
833
01:29:11,044 --> 01:29:12,679
Știi cine e.
834
01:29:12,921 --> 01:29:17,893
Dacă tot ești la mine, udă-mi plantele,
te rog, că o să lipsesc o vreme.
835
01:29:29,980 --> 01:29:32,692
E o greșeală să intri
în război cu noi, McCall.
836
01:29:32,858 --> 01:29:35,827
E invers, Dave.
Voi intrați în război cu mine.
837
01:29:38,280 --> 01:29:40,665
Știi unde o să fiu.
838
01:30:16,360 --> 01:30:18,912
Știu unde se duce.
839
01:30:21,198 --> 01:30:23,708
Se duce acasă.
840
01:31:30,517 --> 01:31:32,444
Salutare, puștiule...
841
01:31:34,062 --> 01:31:35,614
Înapoi!
842
01:31:51,163 --> 01:31:52,623
Orașul e evacuat.
843
01:31:52,789 --> 01:31:56,002
Bună! Am terminat o tură dublă.
O să verific dacă am închis gazul.
844
01:31:56,168 --> 01:31:58,178
Bine. Grăbește-te!
845
01:31:58,879 --> 01:32:02,432
- Lăsați BMW-ul gri să treacă.
- Recepționat.
846
01:32:59,231 --> 01:33:01,282
Ce-avem aici?
847
01:33:05,862 --> 01:33:08,998
Trebuie să întoarceți.
Orașul e evacuat.
848
01:33:44,860 --> 01:33:47,370
Unde ești?
849
01:33:58,790 --> 01:34:00,925
Mai încet!
850
01:34:06,798 --> 01:34:09,343
Aia a fost brutăria soției lui.
851
01:34:09,509 --> 01:34:10,894
Mergi!
852
01:34:14,723 --> 01:34:16,858
Trage pe dreapta aici.
853
01:34:33,916 --> 01:34:37,678
Ieșiți de pe alee.
Casa lui Mac e acolo.
854
01:34:54,437 --> 01:34:57,406
Intru, casa galbenă.
855
01:34:59,172 --> 01:35:01,224
Liber. Ies.
856
01:35:14,062 --> 01:35:16,364
Eu mă duc sus.
857
01:36:03,612 --> 01:36:05,664
Se mișcă ceva. În față.
858
01:36:06,907 --> 01:36:08,917
Kovac, intră!
859
01:36:09,576 --> 01:36:11,329
Ari, care e situația ta?
860
01:36:11,495 --> 01:36:13,964
Acopăr partea de sud.
861
01:36:25,926 --> 01:36:28,395
Intru, prin partea de nord.
862
01:37:58,435 --> 01:38:00,737
Kovac! Kovac!
863
01:38:01,521 --> 01:38:04,233
Kovac, răspunde!
S-au tras focuri de armă.
864
01:38:04,399 --> 01:38:07,786
S-au tras focuri de armă!
Intru! Intru!
865
01:38:08,028 --> 01:38:11,414
- York, îl vezi?
- Îl văd.
866
01:38:20,165 --> 01:38:22,801
Intru, prin partea de nord.
867
01:38:23,585 --> 01:38:25,303
La dracu'!
868
01:38:33,512 --> 01:38:35,605
La dracu'!
869
01:38:36,223 --> 01:38:37,433
Kovac e mort.
870
01:38:37,599 --> 01:38:39,435
- Repetă!
- Kovac.
871
01:38:39,601 --> 01:38:41,444
E doborât. E terminat.
872
01:38:42,229 --> 01:38:44,398
Mergeți spre ocean.
873
01:38:44,564 --> 01:38:48,118
Repet, mergeți spre ocean.
874
01:39:31,570 --> 01:39:33,204
Ce dracu'?
875
01:40:15,030 --> 01:40:16,198
Ari.
876
01:40:16,364 --> 01:40:17,464
Resnik.
877
01:40:17,532 --> 01:40:19,243
Să vorbească cineva cu mine.
878
01:40:19,409 --> 01:40:20,710
Ari.
879
01:40:22,412 --> 01:40:24,964
Fir-ar să fie!
880
01:40:34,299 --> 01:40:36,802
Ari e doborât! Ari e doborât!
881
01:40:36,968 --> 01:40:39,854
Și Mac l-a făcut praf!
882
01:40:41,640 --> 01:40:43,733
Sunt poze cu Susan peste tot.
883
01:40:43,934 --> 01:40:46,277
Ne omoară unul câte unul.
884
01:40:46,478 --> 01:40:49,113
Vreau să văd ceva!
885
01:41:41,866 --> 01:41:44,703
Sunt în colțul de sud-est
al clădirii galbene.
886
01:41:44,869 --> 01:41:47,748
E o urmă de sânge.
Se pare că a traversat strada.
887
01:41:47,914 --> 01:41:51,467
- În spatele brutăriei.
- Recepționat.
888
01:42:54,773 --> 01:42:56,066
Intră, Resnik!
889
01:42:56,232 --> 01:42:57,617
Intră!
890
01:43:49,577 --> 01:43:52,422
Resnik, recepționezi?
891
01:43:53,248 --> 01:43:55,125
Resnik?
892
01:43:55,291 --> 01:43:57,009
Răspunde!
893
01:44:10,536 --> 01:44:12,421
La dracu'!
894
01:44:25,802 --> 01:44:27,893
Doar tu și cu mine, Dave.
N-a mai rămas nimeni.
895
01:44:28,054 --> 01:44:29,522
Nu chiar.
896
01:44:39,412 --> 01:44:41,873
Amintește-ți ce m-ai învățat.
897
01:44:42,039 --> 01:44:44,800
Să ai mereu un plan de rezervă.
898
01:44:51,299 --> 01:44:53,100
Hai, Mac!
899
01:44:54,010 --> 01:44:56,312
Arată-te!
900
01:45:19,827 --> 01:45:23,130
Nu știu cine e puștiul
sau dacă înseamnă ceva pentru tine.
901
01:45:23,998 --> 01:45:26,300
Am mizat pe faptul că îți pasă de el.
902
01:45:28,252 --> 01:45:33,557
O să ușurez situația.
Ieși, arată-te și nu omor puștiul.
903
01:45:46,312 --> 01:45:48,697
Vântul face totul interesant.
904
01:45:50,149 --> 01:45:52,034
Oglinda laterală.
905
01:45:53,986 --> 01:45:57,665
Încă două. Al treilea trece
prin mijlocul portbagajului.
906
01:46:04,455 --> 01:46:05,965
Stopul.
907
01:46:08,376 --> 01:46:11,845
Ăsta a fost cât pe-aci.
Puteam nimeri băiatul.
908
01:46:17,009 --> 01:46:20,062
Bine! Timpul a expirat, Mac!
909
01:46:32,024 --> 01:46:34,027
Bine jucat, Mac!
910
01:46:34,193 --> 01:46:37,204
Dar situația nu se va schimba.
911
01:46:39,198 --> 01:46:41,166
Unde ești, ticălosule?
912
01:47:12,356 --> 01:47:14,450
Du-te dracu', Mac!
913
01:47:14,775 --> 01:47:16,903
Du-te dracu'!
914
01:47:17,069 --> 01:47:18,989
Nu ți-ai putut salva soția!
915
01:47:19,155 --> 01:47:24,084
N-ai putut s-o salvezi pe Susan!
Și n-o să-l salvezi nici pe puștiul ăsta!
916
01:47:24,994 --> 01:47:27,080
Asta e în planul tău?
917
01:47:27,246 --> 01:47:29,541
Asta e în planul tău?
918
01:47:29,707 --> 01:47:32,426
Arată-te!
919
01:49:20,651 --> 01:49:22,570
Bine, nu te grăbi.
920
01:49:22,736 --> 01:49:25,956
Aici. Stai jos aici.
921
01:49:43,007 --> 01:49:44,892
Pune-ți asta.
922
01:49:47,136 --> 01:49:49,104
Bine.
923
01:49:49,889 --> 01:49:51,558
Așa.
924
01:49:51,724 --> 01:49:53,692
Ia să vedem...
925
01:49:56,020 --> 01:49:57,814
Da, a intrat și a ieșit.
926
01:49:57,980 --> 01:49:59,364
Nu e grav.
927
01:50:03,110 --> 01:50:04,703
- Hei...
- Da?
928
01:50:04,945 --> 01:50:06,489
Mama o să fie supărată.
929
01:50:06,655 --> 01:50:08,457
Da, vorbesc eu cu ea.
930
01:50:08,991 --> 01:50:10,744
Nu pe mine, omule.
931
01:50:10,910 --> 01:50:12,010
Pe tine.
932
01:50:12,077 --> 01:50:13,837
Atunci vorbește tu cu ea.
933
01:50:14,914 --> 01:50:18,300
- Numără până la trei. 1, 2, 3.
- Trei.
934
01:50:21,045 --> 01:50:23,506
E în regulă. Te apăr eu.
935
01:50:23,672 --> 01:50:25,265
Apreciez asta.
936
01:50:25,925 --> 01:50:28,435
- Dle McCall...
- Da?
937
01:50:30,179 --> 01:50:32,523
Cine ești, omule?
938
01:51:12,012 --> 01:51:15,015
MARCEL PROUST
ÎN CĂUTAREA TIMPULUI PIERDUT
939
01:51:26,860 --> 01:51:29,371
- Dle McCall.
- Da?
940
01:51:29,738 --> 01:51:31,950
Cred că s-a oprit sângerarea.
941
01:51:32,116 --> 01:51:34,877
Bine. Bine.
942
01:51:38,581 --> 01:51:39,681
Stai jos.
943
01:51:39,748 --> 01:51:41,508
Asta e casa ta?
944
01:51:41,750 --> 01:51:43,468
Da.
945
01:51:43,794 --> 01:51:45,971
Vino, stai jos.
946
01:52:33,510 --> 01:52:35,646
Ce desenezi?
947
01:52:40,517 --> 01:52:43,480
Lucrez la un supererou.
948
01:52:43,646 --> 01:52:46,865
- Ce putere are?
- Ce putere are?
949
01:52:47,733 --> 01:52:50,160
Știe lucrurile înaintea ta.
950
01:52:50,736 --> 01:52:55,624
Are camere secrete,
încuietori magice.
951
01:52:55,949 --> 01:52:57,911
Știi, rahaturi din astea.
952
01:52:58,077 --> 01:53:00,330
Chestii din astea.
953
01:53:00,496 --> 01:53:02,207
Zboară?
954
01:53:02,373 --> 01:53:06,593
Nu. De fapt, conduce un Malibu.
955
01:53:07,419 --> 01:53:09,297
E amuzant?
956
01:53:09,463 --> 01:53:12,265
Sincer? E tare.
957
01:53:12,966 --> 01:53:16,561
- Îmi place.
- Respect! Apreciez asta.
958
01:53:48,419 --> 01:53:51,046
ÎȚI LAS CE E MAI BUN DIN MINE
959
01:53:53,173 --> 01:53:55,300
MÂNA LUI DUMNEZEU
960
01:53:55,884 --> 01:53:58,471
Ca să înțelegi,
961
01:53:58,637 --> 01:54:02,058
atunci când un rezident spune
962
01:54:02,224 --> 01:54:06,903
lucruri grandioase prin natura lor,
963
01:54:07,938 --> 01:54:10,358
avem tendința să le ignorăm.
964
01:54:10,524 --> 01:54:15,579
Așa că-ți poți imagina
cât de surprinși am fost astăzi, când...
965
01:54:17,406 --> 01:54:20,959
M-ai putea lăsa un minut?
966
01:54:40,345 --> 01:54:42,105
Sammy al meu?
967
01:54:50,522 --> 01:54:52,574
Magda!
968
02:56:00,084 --> 02:56:03,084
Traducerea: Andrea Puticiu
969
02:56:03,250 --> 02:56:06,250
SupRip: Raduk74
Subs.ro Team @ www.subs.ro