1 00:00:56,366 --> 00:00:59,753 TURCIA 400 KM DE ISTAMBUL 2 00:01:45,787 --> 00:01:47,714 Vreau să dormi bine. 3 00:02:33,673 --> 00:02:35,529 Apă caldă, te rog. 4 00:02:35,633 --> 00:02:38,589 Acum ne odihnim. 5 00:02:38,623 --> 00:02:40,951 - Scuză-mă? - Închidem. 6 00:02:40,981 --> 00:02:42,568 - Închideți. - Închidem. 7 00:02:42,577 --> 00:02:44,686 A spus că barul este închis. 8 00:02:51,205 --> 00:02:54,446 - Vrei altul? - Nu, mulțumesc. 9 00:02:54,608 --> 00:02:57,931 - Ia-l. - Bine, atunci. 10 00:02:58,597 --> 00:03:00,554 L-am cumpărat pentru tine. 11 00:03:01,134 --> 00:03:03,504 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 12 00:03:04,511 --> 00:03:05,952 American? 13 00:03:06,240 --> 00:03:08,422 Da. 14 00:03:15,476 --> 00:03:20,104 - Prima dată în Turcia? - Nu, nu. 15 00:03:22,137 --> 00:03:27,328 - Ai mai fost aici? - Cu mult timp în urmă. 16 00:03:27,440 --> 00:03:30,193 A fost ceva diferit. 17 00:03:31,261 --> 00:03:33,413 - Acum te-ai întors. - Da. 18 00:03:34,088 --> 00:03:36,301 Cauți ceva? 19 00:03:36,991 --> 00:03:39,813 Hei, ai câștigat? 20 00:03:39,843 --> 00:03:42,183 Nu de la început. 21 00:03:44,443 --> 00:03:51,413 Fratele meu spune că poți găsi orice dorești în Turcia. 22 00:03:52,789 --> 00:03:59,834 Caut un om care și-a răpit propria fiică de lângă mama ei americană. 23 00:04:01,442 --> 00:04:05,119 Un om abuziv, nu bărbatul adevărat care nu-și iubești copilul, 24 00:04:05,155 --> 00:04:12,510 a vrut doar să-și pedepsească fosta soție luându-i singurul lucru care conta pentru ea. 25 00:04:13,164 --> 00:04:15,982 Nu știu dacă vrea să dea copilul înapoi. 26 00:04:17,377 --> 00:04:20,856 Crezi că... scuză-mă. 27 00:04:23,134 --> 00:04:26,919 Crezi că pot găsi un om de genul ăsta în Turcia? 28 00:04:27,445 --> 00:04:29,453 Sau în drum spre Turcia. 29 00:04:30,046 --> 00:04:35,909 Nu aș căuta pe cineva așa. 30 00:04:37,273 --> 00:04:39,219 Vor fi .. 31 00:04:40,983 --> 00:04:42,904 pericole. 32 00:04:44,649 --> 00:04:46,576 Pentru tine. 33 00:04:47,990 --> 00:04:49,973 Bărbații ca el pot face mai bine. 34 00:04:50,199 --> 00:04:53,963 Dacă vrea să coopereze, eu îi va da o șansă. 35 00:04:54,286 --> 00:04:58,495 Să se oprească. Să ia în considerare. 36 00:05:00,091 --> 00:05:03,219 Să se gândească la cel mai rău lucru care i se poate întâmpla. 37 00:05:03,808 --> 00:05:06,028 Să-și imagineze asta. 38 00:05:24,953 --> 00:05:26,298 Terminați-l. 39 00:06:10,119 --> 00:06:12,561 Sunt două feluri care dor într-o lume ca asta. 40 00:06:18,553 --> 00:06:20,703 Durerea care doare. 41 00:06:22,714 --> 00:06:24,521 Durerea care te schimbă. 42 00:06:27,668 --> 00:06:31,891 Și acum ai de ales. 43 00:06:45,151 --> 00:06:47,435 THE EQUALIKZER 2 44 00:06:47,635 --> 00:06:50,935 Tradus si adaptat: adrianp55 45 00:06:51,234 --> 00:06:53,999 BOSTON, MASSACHUESETTS 46 00:07:12,922 --> 00:07:14,075 Scumpo! 47 00:07:16,353 --> 00:07:17,899 Scumpo! 48 00:07:21,120 --> 00:07:22,016 Mamă! 49 00:07:22,060 --> 00:07:23,838 Fetița mea! 50 00:07:27,535 --> 00:07:29,038 Ești bine? 51 00:07:33,804 --> 00:07:34,605 Fetița mea! 52 00:07:34,708 --> 00:07:37,296 Ministerul de Externe nu știe nimic despre asta, Grace. 53 00:07:37,559 --> 00:07:38,916 Nimeni nu știe. 54 00:07:39,335 --> 00:07:44,029 Cu 45 de minute în urmă, cineva ți-a adus fiica la recepția de la parter. 55 00:09:16,973 --> 00:09:19,194 Uimitor, mereu la timp! 56 00:09:22,052 --> 00:09:27,029 - Samhuel! - Roberto sunt bătrân, e greu să călătoresc. 57 00:09:27,196 --> 00:09:29,517 La centrul de copiere? La centrul de copiere. 58 00:09:29,654 --> 00:09:31,025 Da! 59 00:09:31,820 --> 00:09:33,165 Să plecăm! 60 00:09:46,115 --> 00:09:47,755 RUGĂCIUNE 61 00:09:49,101 --> 00:09:50,657 Nu am chef azi. 62 00:09:50,856 --> 00:09:55,166 În fiecare zi este așa. 63 00:09:55,635 --> 00:09:58,006 În fiecare zi știu despre asta. 64 00:09:58,519 --> 00:10:01,060 Bine ai venit în club. 65 00:10:17,546 --> 00:10:19,554 Mulțumesc pentru călătorie. 66 00:10:32,855 --> 00:10:34,432 Am o sugestie. 67 00:10:34,595 --> 00:10:39,387 Întotdeauna e bine pentru toată lumea care are acces la o periuță de dinți. 68 00:10:45,778 --> 00:10:47,966 Mulțumesc pentru că m-ai primit. 69 00:10:48,166 --> 00:10:49,566 Poți să-mi vezi CV-ul? 70 00:10:50,626 --> 00:10:52,441 Nu, nu, nu. 71 00:10:53,348 --> 00:10:55,819 Mulțumesc pentru această ocazie. 72 00:10:56,589 --> 00:11:00,631 Vă respect decizia de a-mi oferi această oportunitate. 73 00:11:01,157 --> 00:11:03,923 Mark, trebuie să o accepți. 74 00:11:04,073 --> 00:11:06,939 Da! Da! E foarte important. 75 00:11:07,158 --> 00:11:14,597 E foarte important pentru tine să câștig bani să mergi la facultate și să-ți continui visul. 76 00:11:17,516 --> 00:11:19,793 Nu eu am ales acest moment. 77 00:11:20,462 --> 00:11:21,368 Armata a decis. 78 00:11:22,036 --> 00:11:24,573 Voi trimite mesaj când ajung. Vă iubesc pe amândouă. 79 00:11:24,692 --> 00:11:27,201 - Unde te duci? - Irak. 80 00:11:28,577 --> 00:11:31,509 - Prima tură? - Da, domnule. 81 00:11:32,228 --> 00:11:34,656 O să fiu aici să te iau când te întorci. 82 00:11:35,963 --> 00:11:37,334 Mulțumesc. 83 00:11:54,864 --> 00:11:57,661 - Pace ție. - Pace și ție. 84 00:11:58,025 --> 00:12:00,627 - Au venit? - Am ceva pentru tine sus. 85 00:12:00,746 --> 00:12:02,328 Într-adevăr? 86 00:12:03,048 --> 00:12:04,311 Mulțumesc, Fatima. 87 00:12:04,470 --> 00:12:07,533 - Vii în seara asta? - Da, vin, farfurie și șervețel. 88 00:12:07,721 --> 00:12:09,579 Ține un loc pentru mine. 89 00:12:11,212 --> 00:12:12,582 Și o furculiță! 90 00:13:21,850 --> 00:13:25,774 BRUXELLES, BELGIA 91 00:13:30,839 --> 00:13:32,131 Sunt acasă. 92 00:13:35,747 --> 00:13:39,741 Și trebuie să mănânc repede. 93 00:13:39,860 --> 00:13:43,634 A fost o mult de lucru la birou și mă simt un pic obosit. 94 00:13:45,154 --> 00:13:46,943 Și acum... 95 00:13:53,738 --> 00:13:57,260 Nu știu cine sunt, au intrat brusc. 96 00:14:20,701 --> 00:14:22,184 Ce vreți? 97 00:14:23,480 --> 00:14:26,223 Am numele tău pe o bucată de hârtie în buzunarul meu. 98 00:14:26,423 --> 00:14:27,990 Asta e tot ce contează. 99 00:14:30,869 --> 00:14:34,697 - Uită-te la mine. - Am bani. 100 00:14:35,037 --> 00:14:38,245 - Nu-i face rău, te rog... - Nu mai vorbi. 101 00:14:38,401 --> 00:14:40,692 - Asta se întâmplă. - Te rog, nu. 102 00:14:40,986 --> 00:14:44,289 Fiul tău va fi acasă în curând, nu? 103 00:14:44,815 --> 00:14:46,723 - Deschide-ți gura. - Nu. 104 00:14:47,323 --> 00:14:49,902 - Deschide-ți gura. - Nu. 105 00:15:00,251 --> 00:15:02,347 Nu poți spune asta. 106 00:15:02,556 --> 00:15:05,377 Nu-mi poți interzice. 107 00:15:37,039 --> 00:15:38,654 D-le McCall. 108 00:15:39,711 --> 00:15:41,363 Cum rămâne cu cartea comandată săptămâna trecută? 109 00:15:41,513 --> 00:15:42,727 Da. 110 00:15:51,248 --> 00:15:54,198 Nu... nu o văd. 111 00:15:54,398 --> 00:15:55,733 Mă voi întoarce imediat. 112 00:16:02,899 --> 00:16:06,012 Omul cu lista, cărți pe care toată lumea ar trebui să le citească. 113 00:16:06,119 --> 00:16:08,992 - Ai găsit-o? - După căutarea peste tot. 114 00:16:09,022 --> 00:16:11,327 - Am venit ieri. - Mulțumesc. 115 00:16:12,300 --> 00:16:16,169 - Ce număr? - Ultimul. 116 00:16:17,396 --> 00:16:19,723 Sper că începi o altă listă. 117 00:16:19,905 --> 00:16:21,012 Și eu. Cât costă? 118 00:16:21,160 --> 00:16:22,843 40, te rog. Mulțumesc. 119 00:16:28,844 --> 00:16:33,158 Danny e mută? 120 00:16:33,271 --> 00:16:38,069 Depinde de împrejurări. Dar acum, nu. 121 00:16:59,745 --> 00:17:01,734 Nu vreu să mai beau. 122 00:17:04,824 --> 00:17:10,861 Doamne, iartă-mă pentru lucrurile pe care nu le pot schimba. 123 00:17:11,274 --> 00:17:14,163 Schimbări pe care nu le pot face. 124 00:17:15,393 --> 00:17:17,378 Acest lucru nu este normal. 125 00:17:22,673 --> 00:17:27,422 Te deranjează dacă mă duci înapoi de unde m-ai luat? 126 00:17:56,383 --> 00:17:57,690 Încet. 127 00:17:58,673 --> 00:18:00,593 Urcă. 128 00:18:13,465 --> 00:18:16,281 Poți să o duci acasă? Mulțumesc. 129 00:18:54,985 --> 00:18:56,521 Nu mai trișa, frate. 130 00:19:04,058 --> 00:19:07,516 Ce mai faci? Eu sunt șoferul pe care l-ai sunat să-ți aducă prietena. 131 00:19:07,654 --> 00:19:09,656 Nu este prietena mea, doar o stagiară. 132 00:19:09,768 --> 00:19:13,484 Îmi pare rău, dar cardul de credit este nevalid. 133 00:19:15,209 --> 00:19:20,252 Boule, ai spus că e cardul tatălui tău, dar ai dat-o în bară încă de la început. 134 00:19:20,772 --> 00:19:21,898 Intră. 135 00:19:29,866 --> 00:19:31,064 Poftim. 136 00:19:33,565 --> 00:19:35,917 Am auzit despre el, dar n-am văzut niciodată unul. 137 00:19:36,011 --> 00:19:37,275 Ai văzut acum. 138 00:19:37,475 --> 00:19:42,199 - Da. - Ai grijă de tine și ia cât vrei. 139 00:19:42,675 --> 00:19:43,851 Mulțumesc. 140 00:19:45,409 --> 00:19:47,561 Nu mă întrebi dacă femeia a sosit sau nu? 141 00:19:49,777 --> 00:19:51,929 - S-a întors acasă bine? - Nu. 142 00:19:52,229 --> 00:19:55,332 Am dus-o la spital pentru a-i face spălături stomacale. 143 00:19:57,540 --> 00:19:58,691 Care-i numele ei? 144 00:19:59,980 --> 00:20:01,313 Nu-l știi, nu? 145 00:20:03,865 --> 00:20:08,156 Acesta este momentul când poți face ceea ce trebuie, dar nu în seara asta. 146 00:20:08,327 --> 00:20:11,661 În seara asta am nevoie de camera ta, de telefonul tău, 147 00:20:11,804 --> 00:20:14,445 sau orice dispozitiv cu care ai înregistrat ce i-ai făcut. 148 00:20:45,873 --> 00:20:48,145 Ai bătut la ușa greșită, tataie. 149 00:21:16,617 --> 00:21:17,641 Ridică-te. 150 00:21:18,248 --> 00:21:19,441 Ridică-te. 151 00:21:23,474 --> 00:21:25,832 Nu mai plânge, dă-mi telefonul tău. 152 00:21:28,266 --> 00:21:30,933 - În dreapta sau în stânga? - Nu știu ce vrei să spui? 153 00:21:30,963 --> 00:21:33,065 Este în dreapta sau în stânga? 154 00:21:33,190 --> 00:21:35,054 - În dreapta. - Sună la 911. 155 00:21:35,180 --> 00:21:37,576 Spune-le adevărul despre ce s-a întâmplat în seara asta. 156 00:21:37,695 --> 00:21:40,241 Banii tatălui tău nu te vor ajuta în seara asta, înțelegi? 157 00:21:40,354 --> 00:21:42,369 - Da, d-le. - Îi știi numele? 158 00:21:43,013 --> 00:21:44,349 Nu. 159 00:21:45,490 --> 00:21:47,849 Numele ei este Amy, dă-mi mâna stângă. 160 00:21:50,958 --> 00:21:53,950 Dă-mi mâna stângă. 161 00:21:57,496 --> 00:22:01,050 Sper să obțin o sumă din 5 cifre, ai înțeles? 162 00:22:01,300 --> 00:22:04,165 - Da, d-le. - Nu pentru mine, pentru cine? 163 00:22:04,929 --> 00:22:06,642 - Pentru Annie. - Corect. Pentru cine? 164 00:22:06,761 --> 00:22:07,988 - Pentru Annie. - Pentru cine? 165 00:22:08,075 --> 00:22:09,496 Pentru Annie. 166 00:22:16,286 --> 00:22:18,776 Asigură-te că prmește banii, Junior. 167 00:23:34,438 --> 00:23:36,934 - Bună, Susan. - Ce? 168 00:23:39,092 --> 00:23:42,758 - De unde știi că sunt eu? - Te pot mirosi. 169 00:23:42,946 --> 00:23:45,362 Pentru numele lui Dumnezeu, tocmai am urinat. 170 00:23:45,606 --> 00:23:49,003 Da, dar n-ai mâncat oțet de sparanghel. 171 00:23:49,204 --> 00:23:51,776 - Cu sos de soia. - Vino aici. 172 00:23:51,904 --> 00:23:53,605 Miros parfummul tău. 173 00:23:54,735 --> 00:23:56,117 - Ești bine? - Acum sunt mai bine. 174 00:23:56,211 --> 00:23:57,938 Foarte bine. 175 00:23:58,157 --> 00:23:59,905 - Vrei să mănânci? - Ah, supă. 176 00:24:00,105 --> 00:24:03,186 - Cum este cartea pe care o citești? - Se termină bine. 177 00:24:03,216 --> 00:24:04,919 Nu vreau să glumesc. 178 00:24:05,032 --> 00:24:07,306 Cred că asta înseamnă că îmi datorezi o cină. 179 00:24:07,930 --> 00:24:10,150 Nu citesc să-ți plătesc cina. 180 00:24:10,307 --> 00:24:12,572 - Ce, vei încerca să mă păcălești? - Nu te păcălesc, doar că... 181 00:24:12,672 --> 00:24:15,944 Nu, prietene, nu lucrez gratuit. 182 00:24:18,228 --> 00:24:19,266 Ce face Brian? 183 00:24:21,839 --> 00:24:24,456 - E bine. Noua carte va fi publicată. - Da? 184 00:24:25,421 --> 00:24:26,504 Poate ar trebui să o citesc. 185 00:24:26,629 --> 00:24:27,511 Da. 186 00:24:27,624 --> 00:24:34,124 Da, dacă lucrurile despre adolescenții de 18-50 de ani îți plac, atunci poate. 187 00:24:34,593 --> 00:24:37,672 - Prietenia are limite. - De asemenea, și căsnicia. 188 00:24:37,760 --> 00:24:39,260 Încă nu sunt pregătită. 189 00:24:40,424 --> 00:24:42,159 Mă îndoiesc că voi fi gata vreodată. 190 00:24:42,964 --> 00:24:46,286 - Ești aici pentru afaceri? - Întâlniri. 191 00:24:48,782 --> 00:24:50,061 Întâlniri, nu? 192 00:24:50,659 --> 00:24:52,559 Zilele de naștere sunt cele mai dificile zile. 193 00:24:56,772 --> 00:24:59,668 - Știu, încă mă gândesc la fratele meu. - Da. 194 00:25:00,788 --> 00:25:04,516 Spălam hainele ieri. 195 00:25:04,678 --> 00:25:12,250 Mi-am dat seama că nu mi-au rămas haine pe care Vivian le-a văzut vreodată. 196 00:25:12,450 --> 00:25:14,800 Nu pot spune că e un lucru rău. 197 00:25:15,069 --> 00:25:16,189 Ce? 198 00:25:17,697 --> 00:25:21,244 Nu mi-a apreciat gustul hainelor mele. 199 00:25:21,370 --> 00:25:24,773 Am cumpărat alte haine și i-am cerut opinia, 200 00:25:24,880 --> 00:25:28,177 și a spus că nu știe ce să spună. 201 00:25:28,653 --> 00:25:31,206 Dar i-a plăcut și nu știa ce să spună. 202 00:25:31,312 --> 00:25:36,548 Ar merge cu una dintre cămășile violet pe care le-ai cumpărat. 203 00:25:36,755 --> 00:25:40,546 Am purtat una când a murit. 204 00:25:46,778 --> 00:25:47,972 Ce? 205 00:25:48,574 --> 00:25:49,973 N-am spus nimic. 206 00:25:52,422 --> 00:25:56,582 Iartă-mă că am venit la aniversarea morții sale. 207 00:25:56,744 --> 00:25:59,698 Probabil nu m-am gândit. 208 00:25:59,885 --> 00:26:02,175 Poate ar trebui să te întorci. 209 00:26:05,604 --> 00:26:09,645 Roagă-te și ajută oamenii ăia cu orice. 210 00:26:11,303 --> 00:26:13,987 Acest lucru nu va fi atât de greu pentru inima ta. 211 00:26:16,671 --> 00:26:18,077 Du-te acasă. 212 00:26:19,086 --> 00:26:21,097 Împacă-te cu asta. 213 00:26:24,160 --> 00:26:26,600 Asta ar fi vrut Viviane. 214 00:26:38,056 --> 00:26:40,447 - Ești un adevărat domn. - Așa este. 215 00:26:40,565 --> 00:26:43,072 De data asta trebuie să-ți spun. 216 00:26:43,556 --> 00:26:46,560 Fii recunoscător pentru prietenii pe care îi ai. 217 00:26:49,938 --> 00:26:51,572 Te rog, la aeroport. 218 00:27:18,289 --> 00:27:22,375 D-le McCall poate poți afla cine a făcut asta în grădina Fatimei. 219 00:27:27,183 --> 00:27:28,345 Copiii. 220 00:27:50,033 --> 00:27:52,141 - Salut, omule. - Ce mai faci? 221 00:27:57,272 --> 00:28:00,588 Ar trebui să facă altcineva asta. 222 00:28:01,607 --> 00:28:03,015 Așa ar trebui să fie. 223 00:28:03,140 --> 00:28:07,887 Ar trebui și a face, sunt două lucruri diferite. 224 00:28:08,902 --> 00:28:12,613 - Da, dar locuiești aici, nu? - Corect. Plătesc și chiria. 225 00:28:12,982 --> 00:28:14,522 Ar trebuie să lași pe altcineva să facă acest lucru. 226 00:28:14,615 --> 00:28:17,669 - Pe cine? - Nu știu. 227 00:28:18,019 --> 00:28:19,665 - Pe oricine. - Ce? 228 00:28:19,695 --> 00:28:20,891 Alți chiriași. 229 00:28:21,048 --> 00:28:24,320 Ai dreptate, cred că oricine o poate face, dar nimeni nu o face, Miles. 230 00:28:24,602 --> 00:28:28,591 În cele din urmă toți se plâng pentru că nimeni nu face nimic 231 00:28:28,691 --> 00:28:30,452 din tot ce putea face oricine. 232 00:28:30,614 --> 00:28:33,185 Sau ar fi trebui să facă. 233 00:28:36,038 --> 00:28:37,350 Bine. 234 00:28:39,455 --> 00:28:42,277 Știi că aici e o companie de vopsele. 235 00:28:42,307 --> 00:28:46,174 Știu, te costă 700 de dolari pentru a-și face treaba. 236 00:28:46,837 --> 00:28:47,752 Într-adevăr? 237 00:28:49,716 --> 00:28:51,772 Voi face asta pentru 350 de dolari. 238 00:28:52,625 --> 00:28:53,988 Tu? 239 00:28:54,139 --> 00:28:55,346 Da! 240 00:28:56,173 --> 00:28:57,687 - Ce? - Nimic. 241 00:28:57,717 --> 00:29:00,021 Crezi că nu pot să fac nimic? 242 00:29:00,290 --> 00:29:03,972 - Asta e ușor, nu sunt nave cosmice. - Ai dreptate. 243 00:29:04,694 --> 00:29:06,873 Sunt sincer, omule. 244 00:29:08,148 --> 00:29:09,806 O să curăț zidul cum vrei. 245 00:29:11,590 --> 00:29:13,611 De ce nu te duci la școală? 246 00:29:14,133 --> 00:29:16,915 Nu vreau să mă duc la ore în fiecare zi. 247 00:29:19,035 --> 00:29:22,572 - Știi că am un talent special. - Da, ai. 248 00:29:23,573 --> 00:29:25,335 Și este nevoie de talent pentru a face bani. 249 00:29:27,589 --> 00:29:29,710 Dar este nevoie de creier pentru a păstra banii, Miles. 250 00:29:31,757 --> 00:29:34,109 Acum sunt aici, lasă-mă să fac bani, omule. 251 00:29:34,216 --> 00:29:37,957 Nu sunt banii tăi, Miles, nu sunt banii tăi. 252 00:29:40,259 --> 00:29:41,699 Îți spun ceva. 253 00:29:43,758 --> 00:29:45,547 350 este prea scump. 254 00:29:47,538 --> 00:29:48,837 Dar apreciez oferta ta. 255 00:29:50,966 --> 00:29:53,431 - În regulă. - Bine. 256 00:29:56,503 --> 00:29:58,411 E o treabă dificilă, omule. 257 00:29:59,750 --> 00:30:01,971 - Nu o să-mi lipsească decizia ta. - Bine. 258 00:30:24,141 --> 00:30:26,825 - Ți-a permis cineva să faci asta? - Da. 259 00:30:26,963 --> 00:30:28,715 Vei acopri desenul ăsta? 260 00:30:28,884 --> 00:30:30,238 Încerc și eu. 261 00:30:31,144 --> 00:30:33,104 Asta e vopsea de la Wal-Mart? 262 00:30:33,139 --> 00:30:36,061 Amorsă. Trebuie să o dai înainte de a vopsi. 263 00:30:36,062 --> 00:30:38,022 Nu te-a învățat la școală? 264 00:30:38,459 --> 00:30:39,736 Da, voi face eu asta. 265 00:30:42,871 --> 00:30:44,791 M-am gândit la oferta ta. 266 00:30:46,098 --> 00:30:51,979 Am calculat, 250 de dolari. 267 00:30:53,744 --> 00:30:55,293 - 250 de dolari? - Da. 268 00:30:55,387 --> 00:30:57,533 250 de dolari, și vopsesc toate astea. 269 00:30:59,058 --> 00:31:01,187 - 250 de dolari. - Da. 270 00:31:02,500 --> 00:31:06,616 Bine. Dar o vei face doar după ore. 271 00:31:06,646 --> 00:31:08,500 - La naiba. - Nu înjura. 272 00:31:08,530 --> 00:31:10,033 La ce oră termini școala? 273 00:31:11,434 --> 00:31:14,550 - La 3:15. - Bine, după școală, la 3:15, ești de acord? 274 00:31:15,075 --> 00:31:16,296 Bine? 275 00:31:16,835 --> 00:31:17,956 Bine. 276 00:31:19,367 --> 00:31:21,795 - Cash, bine? - Bine, cash. 277 00:31:21,922 --> 00:31:26,205 - Mă vei verifica, nu? - Sigur că te voi verifica. 278 00:31:28,609 --> 00:31:30,054 Miles! 279 00:31:30,448 --> 00:31:32,263 Stai departe de probleme, puștiule. 280 00:31:34,813 --> 00:31:36,799 Urme de praf de pușcă pe buze. 281 00:31:37,705 --> 00:31:44,126 Arma de 9 milimetri era înregistrată pe numele victimei, în casă nu mai sunt și alte amprente. 282 00:31:44,427 --> 00:31:45,568 Ai întrebări? 283 00:31:45,614 --> 00:31:50,090 D-ul Calbert lucra pentru noi și când se întâmplă ceva cu unul dintre noi, 284 00:31:50,171 --> 00:31:54,156 agentul său va avea grijă de tot, așa că vei mai auzi de noi. Mulțumesc. 285 00:31:54,256 --> 00:31:57,372 - Eu doar... - Păstrează secretul până ajungem acolo. 286 00:31:57,643 --> 00:32:00,339 Nu găsesc dosarul acestui tip, de când a devenit unul de-al nostru? 287 00:32:00,369 --> 00:32:04,592 Nu știu, să-l ținem departe de presă momentan. 288 00:32:04,917 --> 00:32:06,578 - Cum este? - E bine. 289 00:32:06,582 --> 00:32:07,709 - Arăți bine. - E bine? 290 00:32:07,739 --> 00:32:09,923 Ce zici de o cravată? Ai nevoie de o cravată. 291 00:32:09,953 --> 00:32:11,349 Cred că vorbești cu Brian. 292 00:32:11,524 --> 00:32:13,838 - Ce? Este perfect! - Am cravata. 293 00:32:14,001 --> 00:32:16,935 - Ne mai vedem. - Distrează-te, dragule. 294 00:32:17,292 --> 00:32:20,428 Da, trebuie să merg acolo să verific. Vrei să vii? 295 00:32:20,583 --> 00:32:23,092 Să părăsesc acest birou nenorocit? 296 00:32:23,430 --> 00:32:25,044 Fratele tău are cea mai bună ciocolată. 297 00:32:25,482 --> 00:32:28,216 Ei bine, vom merge și vom afla. 298 00:32:28,448 --> 00:32:33,860 În ziua în care ne-am despărțit, succesul a prins viață. 299 00:32:34,942 --> 00:32:42,460 Bine, iată o fotografie. Ea este sora mea, Martha. 300 00:32:42,869 --> 00:32:44,487 Aveam 9 ani. 301 00:32:44,771 --> 00:32:49,448 Războiul a izbucnit. Ca și alte familii, am fost separați. 302 00:32:49,839 --> 00:32:53,528 Sora mea și cu mine am fost trimiși în tabere diferite. 303 00:32:54,275 --> 00:32:56,357 N-am mai văzut-o de atunci. 304 00:32:56,909 --> 00:33:00,957 60 de ani mai târziu, eram la Paris. 305 00:33:01,101 --> 00:33:05,422 Am văzut că cineva că a scos la licitație tabloul meu. 306 00:33:06,049 --> 00:33:08,391 12 milioane, îți poți imagina? 307 00:33:08,876 --> 00:33:12,642 Trebuie să ai dovezi ca să-l primești înapoi. 308 00:33:13,068 --> 00:33:16,387 Acum, am dovada. 309 00:33:17,072 --> 00:33:20,232 Este o mare oportunitate. 310 00:33:20,613 --> 00:33:23,369 Se pare că vine furtuna. 311 00:33:24,123 --> 00:33:26,301 Este aici. 312 00:33:27,589 --> 00:33:29,190 Bună, dragă. 313 00:33:34,865 --> 00:33:38,706 El este încă obsedat de tablou. Am încercat să-l ajut cu ani în urmă. 314 00:33:38,888 --> 00:33:42,298 A spus că are dovezi să se întoarcă acolo. 315 00:33:42,435 --> 00:33:43,724 Nu are dovezi. 316 00:33:44,037 --> 00:33:46,174 Nu există înregistrări, nicio dovadă de vânzare. 317 00:33:46,764 --> 00:33:49,912 Vrea doar să se întoarcă să audă același lucru. 318 00:33:51,100 --> 00:33:53,765 Cred că are ceva să-i acorde atenție. 319 00:33:54,128 --> 00:33:57,102 Asta l-a ajutat când toți s-au dus. 320 00:34:05,735 --> 00:34:10,759 Cred că a mers bine, am trimis două cărți, asta-i tot. 321 00:34:12,853 --> 00:34:13,879 Mulțumesc. 322 00:34:13,981 --> 00:34:15,873 Ești sigură că nu te putem lăsa undeva în drum spre aeroport? 323 00:34:15,875 --> 00:34:18,790 - Nu, nu-i nevoie, mulțumesc. - Mulțumesc foarte mult. 324 00:34:18,931 --> 00:34:20,273 - Noapte bună. - Noapte bună. 325 00:34:20,303 --> 00:34:24,014 Te rog, ajută-mă. Vezi ce poți afla. 326 00:34:24,267 --> 00:34:25,943 Atunci dai altă cină. 327 00:34:25,976 --> 00:34:27,776 Voi vedea ce pot face. 328 00:34:27,903 --> 00:34:29,522 Mâine voi zbura la Bruxelles. 329 00:34:29,628 --> 00:34:31,737 - Cred că te-ai pensionat. - M-am pensionat. 330 00:34:31,891 --> 00:34:33,227 Ca și tatăl tău. 331 00:34:33,671 --> 00:34:36,067 - Bine. Noapte bună. - Noapte bună. 332 00:34:49,801 --> 00:34:53,624 Vezi prostiile astea de pe zid? Le voi acoperi. 333 00:34:54,481 --> 00:34:56,352 Fratele meu le-a pictat. 334 00:34:58,560 --> 00:35:01,469 - Aici am crescut. - Da? 335 00:35:01,765 --> 00:35:03,851 și acum locuiești aici. 336 00:35:36,455 --> 00:35:38,827 E pulbere, chestia aia. 337 00:35:47,902 --> 00:35:50,683 Glonțul, este în dosar? 338 00:35:51,343 --> 00:35:54,039 S-ar putea să-l primim azi. 339 00:36:01,406 --> 00:36:02,577 Susan. 340 00:36:04,966 --> 00:36:08,457 - Bine. Mulțumesc. - Ești bine? 341 00:36:12,380 --> 00:36:14,344 Mulțumesc. 342 00:36:15,533 --> 00:36:17,421 Sunt în spatele tău. 343 00:36:31,672 --> 00:36:34,515 Nu știu, am impresia că judecătorul 344 00:36:35,357 --> 00:36:39,500 nu m-a luat în seamă deloc. 345 00:36:40,481 --> 00:36:44,867 Adică, nu s-a uitat la dovezile existe. 346 00:36:45,618 --> 00:36:49,610 - Așa este. - E o pictură rară, Samuel. 347 00:36:49,723 --> 00:36:54,305 Poate acesta este motivul pentru care îți pare cunoscut. 348 00:37:08,783 --> 00:37:11,255 Ea este sora mea, Martha. 349 00:37:12,744 --> 00:37:17,135 Era mai tânără, dar asta e singura fotografie rămasă. 350 00:37:17,743 --> 00:37:24,519 Unchiul meu a făcut portretul, cadou pentru a 12-a aniversare. 351 00:37:25,001 --> 00:37:30,508 Ceilalți tineri abia începeau, dar ar trebui să o vezi. 352 00:37:30,708 --> 00:37:39,473 Nu doar asemănarea, ci spiritul care strălucea ca un far. 353 00:37:40,167 --> 00:37:44,129 Fratele meu mai mic îmi sunea Samy al meu. 354 00:37:45,098 --> 00:37:47,983 Nu am putut-o proteja. 355 00:37:48,761 --> 00:37:50,998 Pierzând-o a doua oară... 356 00:37:53,735 --> 00:37:56,050 Nu-mi pot imagina. 357 00:37:58,229 --> 00:38:01,751 - Bună, Susan. - Bună, nu știam că-ți place arta. 358 00:38:01,964 --> 00:38:04,429 Informațiile pe care le doreai tocmai au venit. 359 00:38:04,541 --> 00:38:06,512 - Și sunt surprinsă. - Bine. 360 00:38:06,650 --> 00:38:08,913 - Le trimit imediat. - Bine. 361 00:38:09,121 --> 00:38:12,562 - Da. - Au găsit dosarul. 362 00:38:13,801 --> 00:38:17,731 Mesaje scurte, e-mailuri, pentru instantă nu contează. 363 00:38:18,026 --> 00:38:20,284 Nu există amante sau prieteni. 364 00:38:20,453 --> 00:38:22,861 Dar sunt multe mesaje neadecvate pentru o colegă. 365 00:38:22,992 --> 00:38:24,482 Și soția lui? 366 00:38:24,751 --> 00:38:27,922 Haide Dave, de când nu s-a mai culcat cu ea. 367 00:38:30,934 --> 00:38:32,571 Adică, gândește-te. 368 00:38:32,765 --> 00:38:34,630 Când a fost ultima dată când i-ai trimis flori soției tale? 369 00:38:34,730 --> 00:38:36,644 Aici m-ai prins. 370 00:38:39,766 --> 00:38:43,949 - Ce s-a întâmplat? - Au apărut datele de pe noul hard disk. 371 00:38:44,239 --> 00:38:49,104 Vorbim în avion, vreau să plec de aici cât mai curând posibil. 372 00:38:57,160 --> 00:38:59,519 Fii atentă. 373 00:39:00,226 --> 00:39:04,806 Scuză-mă, pardon, mulțumesc. 374 00:39:23,067 --> 00:39:25,698 - Ne vedem la parter. - În regulă. 375 00:39:25,888 --> 00:39:29,555 Cum rămâne cu ciocolata belgiană delicioasă de care vorbeai? 376 00:39:29,699 --> 00:39:31,813 Sau nu vei urca în avion. 377 00:39:34,185 --> 00:39:36,822 Da, am nevoie de ajutor. 378 00:39:52,172 --> 00:39:54,171 La naiba! 379 00:39:59,673 --> 00:40:00,757 Bine. 380 00:40:08,933 --> 00:40:10,566 În cele din urmă te-am găsit. 381 00:40:10,692 --> 00:40:14,396 - Ce vrei? Nu! - Ridică-te, curvo! 382 00:40:14,521 --> 00:40:17,011 - Cine te-a trimis? - Unde sunt banii? 383 00:40:17,041 --> 00:40:19,151 Nu știu, nu știu, domnule! 384 00:40:19,181 --> 00:40:20,810 Grăbește-te! 385 00:40:26,215 --> 00:40:29,600 Ce vrei? Cine dracu' ești tu? 386 00:40:29,800 --> 00:40:32,517 Haide, spune! 387 00:40:41,174 --> 00:40:43,964 Nu o lăsa să scape! 388 00:40:44,176 --> 00:40:45,716 Deschide ușa! 389 00:40:52,901 --> 00:40:55,216 La naiba! Pleacă! 390 00:40:59,309 --> 00:41:03,319 După ea, nu o scăpa. 391 00:41:04,820 --> 00:41:07,167 Vom face acest lucru să iasă în evidentă. 392 00:41:07,586 --> 00:41:10,758 - Picasso pictează aici! - Picasso? 393 00:41:10,914 --> 00:41:13,357 - Da. - Da? Cât costă? 394 00:41:13,648 --> 00:41:16,783 - Este din părtea casei. - Îmi place. 395 00:41:23,033 --> 00:41:28,378 - Desenezi de mult timp? - Din clasa a 3-a. 396 00:41:28,858 --> 00:41:30,338 Ce este asta? 397 00:41:32,238 --> 00:41:34,539 Așa îmi semnez munca. 398 00:41:35,709 --> 00:41:40,037 Fratele meu, a fost boxer. Se credea mâna dreaptă a lui Dumnezeu. 399 00:41:40,970 --> 00:41:46,188 El l-a luat cu el. Știi, s-a dus la cer sau... 400 00:41:47,502 --> 00:41:49,118 Bine. 401 00:41:50,399 --> 00:41:52,145 Mai boxează? 402 00:41:54,447 --> 00:41:56,099 Cineva l-a împușcat. 403 00:41:57,238 --> 00:41:58,864 Când venea acasă de la sală. 404 00:41:59,018 --> 00:42:01,148 Nu avea nimic la el. 405 00:42:02,455 --> 00:42:04,414 Doar sacul de antrenament. 406 00:42:13,430 --> 00:42:14,969 Ce? 407 00:42:17,384 --> 00:42:19,153 N-am spus nimic. 408 00:42:19,924 --> 00:42:26,934 Oricum, bunica mi-a spus că dacă nu vorbești de cineva cu voce tare... 409 00:42:27,100 --> 00:42:29,089 Moare de două ori. 410 00:42:33,162 --> 00:42:35,502 Bunica ta este înțeleaptă. Bună, Brian. 411 00:42:35,703 --> 00:42:39,476 Da, ascultă, îți citesc cartea. Nu pot să cred că... 412 00:43:06,571 --> 00:43:07,775 Da. 413 00:43:11,333 --> 00:43:12,751 Am înțeles. 414 00:43:16,989 --> 00:43:19,297 D-le McCall, ești bine? 415 00:43:20,473 --> 00:43:21,858 D-le McCall! 416 00:44:08,894 --> 00:44:10,333 Mulțumesc, Dave. 417 00:44:32,074 --> 00:44:38,981 Poliția din Bruxelles a declarat că dovezile indică un jaf. 418 00:44:39,776 --> 00:44:42,096 Dar nu purta niciodată bijuterii. 419 00:44:43,873 --> 00:44:45,700 Nici măcar un ceas. 420 00:44:49,448 --> 00:44:51,268 În afară de asta. 421 00:45:01,347 --> 00:45:03,429 Ce spune Agenția? 422 00:45:04,626 --> 00:45:06,322 Ei spun... 423 00:45:06,490 --> 00:45:08,744 că fac ce pot. 424 00:45:09,781 --> 00:45:12,010 Ei lucrează cu Interpolul. 425 00:45:14,075 --> 00:45:16,521 Au promis să găsească pe oricine a făcut asta. 426 00:45:18,326 --> 00:45:19,480 Dar... 427 00:45:23,736 --> 00:45:25,460 Nu știu ce să fac acum. 428 00:47:44,413 --> 00:47:47,591 Unde este telefonul meu? 429 00:47:48,736 --> 00:47:51,176 - E al tău? - Nu este al meu. 430 00:47:52,621 --> 00:47:54,616 Unde naiba este?. 431 00:47:54,929 --> 00:47:56,764 Grăbește-te. 432 00:47:57,125 --> 00:47:59,196 Cine sună? 433 00:48:41,303 --> 00:48:45,260 Furtuna continuă spre sud-vest... 434 00:49:05,702 --> 00:49:06,997 CAMERA DIN HOL OPRITĂ 435 00:50:06,907 --> 00:50:09,797 - Ne întâlnim jos. - În regulă. 436 00:50:38,552 --> 00:50:39,893 Te-ai îngrășat, Dave. 437 00:51:02,537 --> 00:51:04,684 Am fost în același lobby când a explodat bomba. 438 00:51:04,853 --> 00:51:06,605 Totul e încurcat. 439 00:51:06,793 --> 00:51:12,499 Uitându-mă după tine. Apoi au scos armele la noi. 440 00:51:16,461 --> 00:51:18,261 Erai acolo și tocmai ai dispărut. 441 00:51:20,244 --> 00:51:21,933 Nu a fost ziua mea norocoasă. 442 00:51:24,471 --> 00:51:26,287 Am fost la înmormântare. 443 00:51:26,788 --> 00:51:28,089 Am fost trist. 444 00:51:28,634 --> 00:51:30,486 A trecut mult timp pentru tine. 445 00:51:34,634 --> 00:51:36,305 Susan întotdeauna te apăra. 446 00:51:39,325 --> 00:51:42,338 Am fost partenerul tău timp de 7 ani și nu ți-am ascuns niciodată nimic. 447 00:51:42,499 --> 00:51:43,950 Îmi pare rău, Dave. 448 00:51:44,500 --> 00:51:45,658 Sincer. 449 00:51:48,673 --> 00:51:51,332 N-am avut niciodată șansa să-ți spun cât de rău mi-a părut. 450 00:51:52,727 --> 00:51:54,241 Pentru Viviene, soția ta. 451 00:51:58,199 --> 00:51:59,765 Încă mai locuiești pe plajă? 452 00:52:01,479 --> 00:52:03,219 A trecut mult timp. 453 00:52:04,181 --> 00:52:06,322 Mi-am luat o cabană. 454 00:52:07,717 --> 00:52:11,150 Duc soția și copilul acolo de câteva ori pe an. 455 00:52:12,372 --> 00:52:14,268 Pentru mine e de ajuns. 456 00:52:15,732 --> 00:52:18,163 Dacă nu era Susan... 457 00:52:20,762 --> 00:52:22,362 viața devenea... 458 00:52:24,346 --> 00:52:25,709 întunecată. 459 00:52:27,972 --> 00:52:30,564 Ea m-a îndrumat unde să merg. 460 00:52:31,032 --> 00:52:33,448 Pe mine m-a învățat să fac un castron de supă. 461 00:52:33,953 --> 00:52:35,156 Într-adevăr? 462 00:52:38,974 --> 00:52:40,837 Îi datorez viața. 463 00:52:42,926 --> 00:52:44,648 Mai ești în legătură cu prietenii? 464 00:52:45,885 --> 00:52:47,707 Nu am vorbit de mulți ani. 465 00:52:51,898 --> 00:52:54,018 Am fost o echipă bună, nu? 466 00:52:56,386 --> 00:52:57,878 Nu a apăsat niciodată butonul, Dave. 467 00:52:57,914 --> 00:52:58,843 Cine? 468 00:52:58,973 --> 00:53:00,131 Susan. 469 00:53:00,870 --> 00:53:02,365 În lift. 470 00:53:03,109 --> 00:53:06,600 Nu a apăsat butonul pentru parter. Am văzut-o pe video. 471 00:53:07,783 --> 00:53:09,585 Au intrat cei cu rucsacul în lift... 472 00:53:09,809 --> 00:53:12,713 Au apăsat pe etajul 16, ea nu trebuia să apese. 473 00:53:14,190 --> 00:53:16,542 Ști la ce etaj era? 474 00:53:17,819 --> 00:53:19,433 I-au găsit? 475 00:53:20,509 --> 00:53:21,939 Locul e distrus. 476 00:53:22,999 --> 00:53:25,798 Niște drogați, rahatul lor mi-a atins brațul. 477 00:53:26,127 --> 00:53:27,191 Brațul meu bun. 478 00:53:27,360 --> 00:53:30,811 Oricum, explozie de gaze. 479 00:53:31,175 --> 00:53:32,201 Mi-au spus să sun. 480 00:53:32,289 --> 00:53:33,802 Pe cine? 481 00:53:35,605 --> 00:53:37,432 Încearcă să nu ți se pară logic. 482 00:53:40,491 --> 00:53:42,162 Raportul autopsiei. 483 00:53:42,544 --> 00:53:43,794 Rană prin înjunghiere... 484 00:53:45,599 --> 00:53:48,475 Glonț de 2 mm, sub a 3-a coastă. 485 00:53:48,681 --> 00:53:50,290 - E o tehnică de experți. - Exact. 486 00:53:50,409 --> 00:53:53,074 A fost un atac, nu un jaf. 487 00:53:54,844 --> 00:53:56,758 Altcineva a mai fost în cameră. 488 00:57:44,219 --> 00:57:45,113 York. 489 00:57:45,214 --> 00:57:46,160 Dave... 490 00:57:48,461 --> 00:57:50,951 Ascultă, pistolul... 491 00:57:51,770 --> 00:57:54,937 Era în dulapul din dreapta. 492 00:57:57,593 --> 00:57:58,813 El folosește mâna dreaptă. 493 00:57:59,007 --> 00:57:59,771 De ce? 494 00:57:59,990 --> 00:58:02,851 Soția lui a fost împușcată de cineva stângaci. 495 00:58:03,080 --> 00:58:05,001 Mai era și altceva în cameră. 496 00:58:06,870 --> 00:58:09,951 Resturile de praf de pușcă luat de pe mănușile de cauciuc. 497 00:58:10,751 --> 00:58:14,910 20.000 de euro au fost găsiți în apartamentul tipului cu rucsacul. 498 00:58:15,876 --> 00:58:17,797 - Bună, Bob. - Bună. 499 00:58:20,618 --> 00:58:22,209 Tipilor li s-a încenat totul. 500 00:58:22,239 --> 00:58:28,802 Este adevărat că multe agenții fac asta pentru a trimite mesaje altor agenții. 501 00:58:29,290 --> 00:58:30,884 Agenții inteligente? 502 00:58:32,249 --> 00:58:33,878 Nu se știe că a fost unul de-al nostru. 503 00:58:34,521 --> 00:58:37,236 Susan era pe cale să afle cine era în cameră. 504 00:58:37,373 --> 00:58:39,326 De asta a fost ucisă, Dave. 505 00:58:39,513 --> 00:58:40,821 Aceste două lucruri se leagă. 506 00:58:41,440 --> 00:58:43,845 Te sun din nou când aflu mai multe. 507 00:58:44,556 --> 00:58:46,439 Ține-mă la curent. 508 00:59:52,702 --> 00:59:54,885 Bună, omule, ce mai faci? 509 01:00:43,762 --> 01:00:48,574 - Vino aici. - Nu-mi poți spune în mod arbitrar. 510 01:00:57,517 --> 01:01:00,310 Este un lucru bun. 511 01:01:00,574 --> 01:01:03,722 Nu-l lăsa să te înnebunească. 512 01:01:05,558 --> 01:01:06,612 Ești sigur? 513 01:01:06,655 --> 01:01:08,581 Credeam că ai plecat. Ascultă-ți prietenul. 514 01:01:08,582 --> 01:01:12,178 Știi că trebuie să te sacrifici, da? Știi că trebuie să te sacrifici. 515 01:01:12,291 --> 01:01:14,442 - Da. - Nu ești fratele lui Kevin? 516 01:01:14,562 --> 01:01:16,506 Trebuie să termini totul, băiete. 517 01:01:17,188 --> 01:01:20,605 Trebuie să-l omori pe negrul ăsta. Termină-l în seara asta. 518 01:01:20,886 --> 01:01:23,345 Ar trebui să-l ucidem în seara asta. 519 01:01:23,683 --> 01:01:26,017 Asigură-te că ai rezolvat totul. 520 01:01:26,495 --> 01:01:30,607 Nu uita, mama ta ți-a îngropat fratele deja. 521 01:01:30,965 --> 01:01:33,536 Nu-ți lăsa mama să-i îngroape pe cei doi fii. 522 01:01:33,969 --> 01:01:35,597 Înțelegi? 523 01:01:36,085 --> 01:01:37,899 Nu te întoarce până pistolul nu e gol. 524 01:01:37,999 --> 01:01:39,946 Asta e un fapt, B. 525 01:01:41,310 --> 01:01:42,373 Rahat. 526 01:01:42,479 --> 01:01:44,082 - Să mergem, Miles. Stați jos - Oh, la naiba. 527 01:01:44,112 --> 01:01:45,822 Stați jos. 528 01:01:45,852 --> 01:01:47,425 Cine dracu' e negrul ăsta? 529 01:01:47,616 --> 01:01:49,899 Sunt tatăl tău. Numai că mama ta nu ți-a spus. 530 01:01:50,181 --> 01:01:51,378 Să mergem, Miles. 531 01:01:51,632 --> 01:01:53,398 Să mergem, Miles. 532 01:01:57,162 --> 01:01:59,319 Să mergem, Miles. 533 01:02:01,692 --> 01:02:03,346 Unde vrei să pleci? 534 01:02:04,501 --> 01:02:06,234 Chiar vrei să pleci? 535 01:02:08,944 --> 01:02:11,445 Cine dracu' a fost? 536 01:02:11,753 --> 01:02:13,248 Credea că e curajos aici? 537 01:02:13,415 --> 01:02:16,315 Ce dracu' se întâmplă, omule? 538 01:02:16,571 --> 01:02:17,171 Haide. 539 01:02:17,285 --> 01:02:19,294 Lasă-mă în pace, omule. 540 01:02:22,565 --> 01:02:24,805 - Știi unde dracu' suntem? - Știu. Tu știi? 541 01:02:24,930 --> 01:02:27,064 Știu unde suntem. Asta vrei tu? 542 01:02:27,170 --> 01:02:30,070 Asta vrei tu? Cred că vrei să desenezi. Nu așa ai spus? 543 01:02:30,170 --> 01:02:31,578 - Să desenez? - Da. 544 01:02:31,791 --> 01:02:34,149 - Pictură? - Da. 545 01:02:34,857 --> 01:02:36,615 Unde mă va duce asta? 546 01:02:36,772 --> 01:02:40,287 Tâmpenia asta cu desenul, pune mâncare pe masa mamei? 547 01:02:43,003 --> 01:02:45,215 Va plăti naibii facturile? 548 01:02:47,113 --> 01:02:47,971 Nu. 549 01:02:48,215 --> 01:02:52,056 Trebuie să fii gangster, ucigaș, ai nevoie de ei? 550 01:02:52,356 --> 01:02:54,079 Bine, dacă asta vrei. 551 01:02:54,378 --> 01:02:57,117 Dacă te face să te simți ca un bărbat adevărat. 552 01:02:57,211 --> 01:02:59,676 - Să începem acum, poftim, începe. - Nu, omule. 553 01:02:59,764 --> 01:03:00,924 Nu, începe cu mine. 554 01:03:00,954 --> 01:03:01,974 Da. Începe cu mine. 555 01:03:02,123 --> 01:03:04,877 - Nu. Oprește-te. - Haide. Haide, ucide. 556 01:03:04,975 --> 01:03:06,741 Haide, împușcă-mă. 557 01:03:06,903 --> 01:03:10,532 Nu vrei, nu știi ce faci? Haide, ucigașule. 558 01:03:10,682 --> 01:03:11,715 Așa. 559 01:03:12,428 --> 01:03:13,906 Asta este. 560 01:03:14,074 --> 01:03:15,663 Așa. 561 01:03:17,836 --> 01:03:20,009 Doar apasă pe trăgaci, nimic mai mult. 562 01:03:20,309 --> 01:03:21,826 Haide, gangsterule. 563 01:03:21,961 --> 01:03:23,906 Doar apasă pe trăgaci, nimic mai mult. 564 01:03:24,094 --> 01:03:26,822 Doar apasă pe trăgaci, nimic mai mult. 565 01:03:28,436 --> 01:03:30,820 Nu poți să faci asta, nu? Știi de ce știu? 566 01:03:30,989 --> 01:03:33,160 Știu din experiență. 567 01:03:34,330 --> 01:03:39,504 Miles, știi cine sunt? Sunt mincinoși. Este doar în capul tău. 568 01:03:39,635 --> 01:03:41,101 Știi ce se întâmplă dacă te confrunți cu mincinoși? 569 01:03:41,131 --> 01:03:41,963 Ce? 570 01:03:42,044 --> 01:03:45,822 Știi ce fac acum? Te-am mințit, golane. 571 01:03:45,948 --> 01:03:48,043 - Bine. - Acum te omor eu, spune ce vezi la mine? 572 01:03:48,137 --> 01:03:49,868 - Spune, și dă-mi un răspuns bun. - Nu știu. 573 01:03:49,968 --> 01:03:51,757 - Ce vezi când mă vezi? Un ucigaș? - Nu știu. 574 01:03:51,839 --> 01:03:53,590 - Ce vezi? Nu știi? - Nu știu. 575 01:03:53,591 --> 01:03:54,624 Nu știu. 576 01:03:54,803 --> 01:03:56,029 Nu știu. 577 01:03:56,815 --> 01:03:59,922 Oamenii nu te ajută să te schimbi, fiule. 578 01:04:02,597 --> 01:04:06,385 Ai de ales, ai talent. 579 01:04:06,584 --> 01:04:09,598 Ai o șansă pe care nu ți-o dau eu, sau mama ta... 580 01:04:09,642 --> 01:04:12,689 Albii nu-ți dau nicio șansă, dar ei au o șansă. 581 01:04:13,047 --> 01:04:15,553 Folosește-o cât mai ești în viață. 582 01:04:15,794 --> 01:04:17,675 Nu știi ce moartea. 583 01:04:18,215 --> 01:04:21,087 Habar n-ai ce este moartea. 584 01:04:23,465 --> 01:04:24,520 Ia o decizie. 585 01:04:24,728 --> 01:04:25,967 Bine 586 01:04:32,471 --> 01:04:34,522 D-le McCall. 587 01:04:37,222 --> 01:04:39,217 - De ce eu? - De ce nu tu? 588 01:04:45,331 --> 01:04:47,222 Dar de ce eu? 589 01:04:48,792 --> 01:04:50,507 Să aflăm împreună. 590 01:04:56,005 --> 01:05:00,422 Furtuna devine tot mai mare și viteza crește... 591 01:05:00,554 --> 01:05:03,050 și ochiul ei uriaș... 592 01:05:27,313 --> 01:05:28,371 Alo? 593 01:05:28,496 --> 01:05:30,122 D-le McCall. 594 01:05:31,737 --> 01:05:32,537 Cine este? 595 01:05:32,638 --> 01:05:34,584 Eu, Miles. 596 01:05:38,244 --> 01:05:41,121 - Am terminat cărămizile de afară. - Da, bine. 597 01:05:42,914 --> 01:05:44,247 Ei bine .. 598 01:05:44,760 --> 01:05:47,111 Uite restul de la plata în plus. 599 01:05:47,675 --> 01:05:48,645 Sunt toți? 600 01:05:48,820 --> 01:05:50,063 Da. 601 01:05:52,091 --> 01:05:53,311 Oricum... 602 01:05:56,290 --> 01:05:57,635 Ai o băutură? 603 01:05:57,723 --> 01:05:59,102 Da, am. 604 01:06:01,377 --> 01:06:03,535 - Vrei să bei ceva? - Da. 605 01:06:03,785 --> 01:06:05,262 Intră. 606 01:06:08,029 --> 01:06:09,717 Ceai rece sau apă? 607 01:06:09,988 --> 01:06:12,163 Arăt ca Jackie Chan? 608 01:06:18,961 --> 01:06:21,013 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 609 01:06:23,544 --> 01:06:26,035 Știi că am spus că e doar temporar. 610 01:06:26,485 --> 01:06:27,931 Da. 611 01:06:40,910 --> 01:06:41,847 Ce gătești? 612 01:06:42,054 --> 01:06:43,941 Mâncare tradițională. 613 01:06:45,321 --> 01:06:47,172 - Mama mea face același fel de mâncare. - Într-adevăr? 614 01:06:47,266 --> 01:06:48,642 Da, ea... 615 01:06:48,804 --> 01:06:50,451 Nu sunt mama ta. 616 01:06:50,730 --> 01:06:52,472 Și nu e tigaia ta. 617 01:06:52,790 --> 01:06:54,841 Și nu este casa ta. 618 01:06:55,119 --> 01:06:57,741 - Înțelegi? Bine. - Da. 619 01:07:06,975 --> 01:07:08,351 Acest perete trebuie zugrăvit. 620 01:07:08,470 --> 01:07:09,803 Ai dreaptate. 621 01:07:10,322 --> 01:07:11,285 Da. 622 01:07:11,485 --> 01:07:13,407 - Pot să o fac pentru tine. - Serios? 623 01:07:13,707 --> 01:07:14,646 Da. 624 01:07:14,827 --> 01:07:15,897 Cât mă costă? 625 01:07:18,017 --> 01:07:20,139 Dacă pot obține o porție din mâncarea aia... 626 01:07:21,471 --> 01:07:23,423 Este o nebunie. 627 01:07:23,761 --> 01:07:25,645 Serios... 115 628 01:07:25,919 --> 01:07:27,581 Ce zici? 629 01:07:27,809 --> 01:07:29,135 Este bine? 630 01:07:30,211 --> 01:07:31,919 Bine, o să fac o înțelegere. 631 01:07:34,209 --> 01:07:35,411 115, nu? 632 01:07:35,524 --> 01:07:36,651 Da. 633 01:07:37,157 --> 01:07:39,475 Ține. Gratuit. 634 01:07:40,498 --> 01:07:42,150 Știi să citești? 635 01:07:42,450 --> 01:07:44,151 - Da. - Ce scrie? 636 01:07:46,003 --> 01:07:48,098 Ceva apropiat între lume și mine. 637 01:07:48,223 --> 01:07:50,633 Bine, citește asta și ne-am înțeles. 638 01:07:55,681 --> 01:07:57,546 - Omule. - Da. 639 01:07:58,465 --> 01:08:00,123 Este ziua de naștere a cuiva? 640 01:08:00,536 --> 01:08:02,038 Fiica mea. 641 01:08:06,855 --> 01:08:08,388 Câți ani face? 642 01:08:09,358 --> 01:08:10,809 5 ani. 643 01:09:09,239 --> 01:09:11,484 Nu cred că zbori atât de des. 644 01:09:12,923 --> 01:09:16,272 Am condus în direcția opusă aeroportului Logan în ultimele 3 minute. 645 01:11:48,022 --> 01:11:51,116 - Mamă, nu trebuie să merg la dentist? - Mănâncă, iubito. 646 01:11:51,217 --> 01:11:54,170 Nu trebuie să merg la dentist. 647 01:11:54,388 --> 01:11:55,609 Trebuie să fie grădinarul. 648 01:11:55,715 --> 01:11:58,286 Stai, știi unde sunt strugurii. 649 01:12:01,346 --> 01:12:03,654 Dumnezeule! 650 01:12:04,065 --> 01:12:07,007 Viața mea. Foarte cald. 651 01:12:07,122 --> 01:12:08,952 Strugurii tăi. 652 01:12:10,080 --> 01:12:11,473 Haide, arată-ți talentul. 653 01:12:11,605 --> 01:12:12,750 Serios? 654 01:12:12,869 --> 01:12:14,165 Serios. 655 01:12:15,114 --> 01:12:16,465 Bună, iubito. 656 01:12:18,530 --> 01:12:20,976 Desenul tău este foarte bun. 657 01:12:21,943 --> 01:12:23,924 A, eu. Foarte bine. 658 01:12:23,970 --> 01:12:25,981 B, trebuie să fie... 659 01:12:26,926 --> 01:12:28,093 Hamsterul tău. 660 01:12:28,478 --> 01:12:31,080 Carol, cine este? 661 01:12:36,255 --> 01:12:37,700 Carol? 662 01:12:38,657 --> 01:12:40,478 Mâna ta ar trebui să fie, nu hamsterul tău. 663 01:12:40,597 --> 01:12:43,687 Dar îmi place hamsterul meu. 664 01:12:44,169 --> 01:12:45,445 Bine, când ai terminat... 665 01:12:45,539 --> 01:12:47,479 Dragă, ușa din față este spartă. 666 01:12:47,509 --> 01:12:49,967 Vechiul tău prieten este în spate de aproape 5 minute. 667 01:12:50,074 --> 01:12:53,005 De fapt, am fost 17 ani liderul echipei sale. 668 01:12:53,465 --> 01:12:56,988 Doamne, iubito. Îmi pare rău, aproape am uitat... 669 01:12:57,456 --> 01:13:00,654 - Am uitat ziua, e Robert McCall. Ea este soția mea, Carol. 670 01:13:00,754 --> 01:13:01,204 Bună. 671 01:13:01,234 --> 01:13:03,082 - Bună, mă bucur să te cunosc, Robert. - Și eu la fel. 672 01:13:03,112 --> 01:13:05,547 Ele sunt fiicele noastre, Molly și Alice. 673 01:13:05,577 --> 01:13:06,860 Vino aici dragă, vino aici. 674 01:13:06,890 --> 01:13:09,062 - Te rog să te simți confortabil. - Mulțumesc. 675 01:13:09,793 --> 01:13:12,465 - Vrei cafea? - Nu, nu. Nu, mulțumesc. 676 01:13:12,721 --> 01:13:14,500 - Scuze pentru deranj. - Nu face nimic. 677 01:13:14,530 --> 01:13:17,070 - Trebuie să duc copiii la scoală. - Bine. 678 01:13:17,151 --> 01:13:19,889 Fetelor, haide, scoateți-vă pijamalele. 679 01:13:25,141 --> 01:13:27,512 - Mă bucur să te cunosc. - Și eu la fel. 680 01:13:27,825 --> 01:13:29,784 - Deci... - Da. 681 01:13:31,379 --> 01:13:33,300 - Ești bine? - Da. 682 01:13:37,680 --> 01:13:39,194 Ai o familie frumoasă. 683 01:13:39,550 --> 01:13:41,816 Mulțumesc. Ce s-a întâmplat? 684 01:13:46,001 --> 01:13:47,441 Am luat asta... 685 01:13:47,597 --> 01:13:51,353 de la un tip care a încercat să mă ucidă ieri. 686 01:13:51,383 --> 01:13:53,590 După cum ai spus, vor să facă curat. 687 01:13:53,911 --> 01:13:56,820 Toată lumea caută siguranța personală. Nimeni nu este în siguranță. 688 01:13:56,907 --> 01:13:58,708 Tu, familia ta. 689 01:13:59,785 --> 01:14:02,387 Nimeni nu folosește criptarea militară. 690 01:14:02,887 --> 01:14:05,552 Mai bine du-l la birou, verifică numerele, și... 691 01:14:06,184 --> 01:14:07,660 verifică numele care apar. 692 01:14:07,810 --> 01:14:09,573 Vedem ce va apărea acolo... 693 01:14:10,207 --> 01:14:15,004 Tipul din Bruxelles pe care-l căutăm s-ar putea să fi vorbit de la acest telefon. 694 01:14:15,266 --> 01:14:16,643 O să verific. 695 01:14:46,796 --> 01:14:48,679 Spune-mi că mă înșel, Dave. 696 01:14:50,512 --> 01:14:52,176 Ai răspuns la el? 697 01:14:57,919 --> 01:14:59,315 Ce se întâmplă, Dave? 698 01:15:05,215 --> 01:15:06,954 Tu ai murit. 699 01:15:14,756 --> 01:15:16,231 Asta s-a întâmplat. 700 01:15:19,254 --> 01:15:22,871 La 3 luni după ce ai dispărut... 701 01:15:23,077 --> 01:15:24,823 guvernul ne-a oprit. 702 01:15:26,200 --> 01:15:28,765 Imediat ce să terminat. 703 01:15:30,392 --> 01:15:34,585 Ei fac același lucru pe care îl facem noi, omorâm oameni pe baza unei bucăți de hârtie. 704 01:15:34,717 --> 01:15:38,339 Diferența... acum există un preț lângă nume. 705 01:15:38,460 --> 01:15:39,515 Noi am ucis dușmani. 706 01:15:39,678 --> 01:15:41,576 Cine spune că sunt dușmani? 707 01:15:42,217 --> 01:15:44,333 Nu noi, nu eu. 708 01:15:46,159 --> 01:15:47,985 Noi respectăm doar ordinele. 709 01:15:51,322 --> 01:15:56,431 De fapt, nu mai suntem nici buni, nici răi. 710 01:15:56,781 --> 01:16:00,257 Nici dușmani, doar... 711 01:16:01,324 --> 01:16:03,058 Ghinioniști. 712 01:16:03,285 --> 01:16:04,897 Ți ai ales? 713 01:16:07,273 --> 01:16:09,257 Din păcate. 714 01:16:13,613 --> 01:16:18,271 Nimeni nu știa că procesul de contractare se face de către agenție... 715 01:16:20,874 --> 01:16:23,287 Susan urma să afle în scurt timp. 716 01:16:23,733 --> 01:16:26,279 Era singura capabilă, nu? 717 01:16:26,880 --> 01:16:29,360 Până când tu ai ieși din mormânt. 718 01:16:58,654 --> 01:17:01,161 Susan, lucra într-o lume periculoasă. 719 01:17:03,509 --> 01:17:05,242 Acest lucru se poate întâmpla oricând, la oricine. 720 01:17:05,329 --> 01:17:06,426 Dar nu a fost orcine, ai fost tu. 721 01:17:06,456 --> 01:17:07,947 Te rog... 722 01:17:12,826 --> 01:17:15,128 Scutește-mă de prostii. 723 01:17:17,663 --> 01:17:19,747 Fă ce trebuie să faci și să mergem mai departe. 724 01:17:20,030 --> 01:17:22,679 Nu merg mai departe după asta, Dave. 725 01:17:22,895 --> 01:17:24,084 Trebuie să plătim pentru păcatele noastre. 726 01:17:24,228 --> 01:17:26,558 Cum rămâne cu tine? Trebuie să plătești pentru păcatele tale? 727 01:17:26,602 --> 01:17:28,373 La momentul potrivit. 728 01:17:28,597 --> 01:17:29,531 Bine. 729 01:17:29,662 --> 01:17:31,712 Știi ceva? 730 01:17:32,084 --> 01:17:34,049 Nu există niciun păcat. 731 01:17:36,427 --> 01:17:38,016 Nici virtute. 732 01:17:40,800 --> 01:17:43,296 Este rahatul pe care-l fac oamenii. 733 01:17:45,362 --> 01:17:47,596 Ne antrenează să omorâm oameni. 734 01:17:48,271 --> 01:17:49,767 Și ne riscăm viața făcând asta. 735 01:17:49,905 --> 01:17:52,486 Și într-o zi, primești un telefon care spune că au terminat cu tine. 736 01:17:52,614 --> 01:17:53,966 Mulțumim pentru serviciul tău. 737 01:17:54,048 --> 01:17:55,611 Este o epidemie. 738 01:17:55,906 --> 01:17:57,572 Ai nevoie de o slujbă. 739 01:17:57,933 --> 01:18:00,785 Și asigurările medicale? Spune-i procurorului. 740 01:18:04,384 --> 01:18:09,427 La început ești bun, apoi faci o greșeală proastă. 741 01:18:13,485 --> 01:18:16,732 Este doar o evoluție naturală. 742 01:18:17,615 --> 01:18:19,961 Asta facem, asta faci și tu. 743 01:18:20,712 --> 01:18:22,107 Acum depinde de ce facem. 744 01:18:22,263 --> 01:18:23,453 Noi? 745 01:18:25,221 --> 01:18:27,373 Nu numai eu, Mac. 746 01:18:29,892 --> 01:18:30,945 De noi toți. 747 01:18:30,975 --> 01:18:34,258 Agenți, rezidenți, toți membrii noștri. 748 01:18:35,654 --> 01:18:37,315 Familie. 749 01:18:57,170 --> 01:18:58,278 D-lor. 750 01:18:58,809 --> 01:19:00,143 Mac. 751 01:19:00,567 --> 01:19:02,367 E bine pentru un tip mare. 752 01:19:03,953 --> 01:19:07,314 Vreau să știi că nu e o problemă personală. 753 01:19:08,945 --> 01:19:11,108 Ce faceți și ce deveni, nu este preocuparea mea. 754 01:19:11,203 --> 01:19:16,030 Această lume este plină de ucigași reci ca tine. Dar într-o lume corectă... 755 01:19:16,534 --> 01:19:18,823 Tot ce facem trebuie să aibă consecințe. 756 01:19:20,200 --> 01:19:23,007 Aceasta nu este o lume perfectă, oamenii fac lucruri rele. 757 01:19:23,304 --> 01:19:25,230 Dacă ești norocos, vei avea ocazia să... 758 01:19:26,619 --> 01:19:28,987 o faci cum trebuie. Dar... 759 01:19:29,328 --> 01:19:31,209 De multe ori rămâne fără pedeapsă. 760 01:19:33,439 --> 01:19:34,970 Spun că au nevoie de mai mult timp. 761 01:19:35,347 --> 01:19:38,062 Mă deranjează că mi-ai ucis prietena. 762 01:19:38,187 --> 01:19:41,588 Deci, o să vă omor pe toți. 763 01:19:41,720 --> 01:19:45,095 Singura mea dezamăgire este că o pot face o singură dată. 764 01:19:48,939 --> 01:19:51,135 - Dragule, Robert. - Fii atentă. 765 01:19:51,231 --> 01:19:52,924 Robert, sper că ne mai întâlnim. 766 01:19:53,059 --> 01:19:55,109 Și mie mi-a făcut plăcere. 767 01:19:57,491 --> 01:20:00,845 Dave a spus că mă poți duce la gară? 768 01:20:01,289 --> 01:20:03,248 La revedere, tată. 769 01:20:03,335 --> 01:20:06,351 Dacă vrei companie, haide. 770 01:20:07,377 --> 01:20:08,271 Vedeți? 771 01:20:08,403 --> 01:20:10,086 Ajutorul companiei. 772 01:20:11,012 --> 01:20:13,357 - Plecăm. - Bine. 773 01:20:18,729 --> 01:20:20,099 Vino. 774 01:20:26,549 --> 01:20:28,037 Ne vedem la birou. 775 01:20:43,867 --> 01:20:47,054 Bine, voi merge acolo. 776 01:20:47,780 --> 01:20:50,689 Sunt mult prea aproape. 777 01:20:53,802 --> 01:20:54,822 Sunt bine. 778 01:20:54,913 --> 01:20:57,721 Voi aduce o veste bună mâine dimineață. 779 01:23:14,579 --> 01:23:16,638 Cine vine după mine? 780 01:23:17,476 --> 01:23:19,279 Omul care a ucis-o pe Susan. 781 01:23:22,250 --> 01:23:23,514 De ce? 782 01:23:24,997 --> 01:23:26,817 Pentru că se tem că vorbești. 783 01:23:58,154 --> 01:23:59,207 Ce se întâmplă, Miles? 784 01:23:59,343 --> 01:24:01,270 Ce mai faci, omule? 785 01:24:01,658 --> 01:24:02,759 Unde ești? 786 01:24:02,889 --> 01:24:04,516 În casa ta. 787 01:24:04,622 --> 01:24:06,121 Bine, ascultă, acum nu am timp... 788 01:24:06,162 --> 01:24:09,847 Ascultă, pereții ăștia sunt de un gri obositor. 789 01:24:10,050 --> 01:24:13,006 Ai ceva de mâncare? Sunt lihnit de foame. 790 01:24:20,051 --> 01:24:22,068 De ce latră câinele? 791 01:24:22,592 --> 01:24:24,775 Deschide fereastra, spune-mi ce vezi. 792 01:24:24,976 --> 01:24:26,139 Da. 793 01:24:27,509 --> 01:24:29,636 Furtuna de afară se înrăutățește. 794 01:24:29,821 --> 01:24:33,008 Ce este? Uită-te pe stradă, spune-mi ce vezi. 795 01:24:34,141 --> 01:24:36,989 Văd un tip care livra pizza. 796 01:24:37,319 --> 01:24:38,890 Stai. 797 01:25:08,322 --> 01:25:09,912 D-le McCall... 798 01:25:10,762 --> 01:25:12,778 Mai ești la telefon? 799 01:25:14,085 --> 01:25:15,746 Rahat. 800 01:25:16,944 --> 01:25:18,614 Rahat. 801 01:25:19,669 --> 01:25:21,423 D-le McCall, cred că este cineva care încearcă... 802 01:25:21,595 --> 01:25:23,332 Miles, ascultă-mă foarte atent. 803 01:25:23,463 --> 01:25:27,067 Intră în dormitorul meu, acolo vei găsi o bibliotecă. Repede. 804 01:25:27,097 --> 01:25:28,537 - Ce? - Grăbește-te. 805 01:25:28,738 --> 01:25:30,171 - Ce... - Miles... 806 01:25:30,314 --> 01:25:31,842 - În regulă. - Miles... 807 01:25:32,098 --> 01:25:33,162 O vezi? 808 01:25:33,381 --> 01:25:35,145 - Da. - Bine. 809 01:25:35,227 --> 01:25:38,255 Pe raftul di mijloc, căutați o carte cu titlul 'Fiul nativ' a lui Richard Wright. 810 01:25:38,392 --> 01:25:40,601 - Ce? - Ascultă, fă ce-ți spun. 811 01:25:40,726 --> 01:25:42,415 - 'Fiul nativ'... - Scoate-o. 812 01:25:42,534 --> 01:25:45,363 - Vrei să o citesc? - Scoate cartea, vei vedea butonul din spatele ei. 813 01:25:45,444 --> 01:25:47,415 Vreau să apeși acel buton. 814 01:25:53,587 --> 01:25:57,992 După ce apeși butonul, intră și ușa se închide în urma ta. 815 01:26:00,388 --> 01:26:01,534 Bine. 816 01:26:31,472 --> 01:26:33,931 - Ce e locul ăsta? - Bine, calmează-te. 817 01:26:34,094 --> 01:26:38,449 Stai jos. Nu face zgomot. Fii foarte tăcut. Nu te mișca. 818 01:26:45,646 --> 01:26:47,257 D-le McCall? 819 01:26:48,005 --> 01:26:50,813 - Cine sunt ăștia? - Nu trebuie să-ți faci griji. 820 01:27:03,382 --> 01:27:04,696 Liber. 821 01:27:20,332 --> 01:27:21,320 Calmează-te. 822 01:27:21,439 --> 01:27:23,473 E o firidă, intă înăuntru. 823 01:27:26,025 --> 01:27:28,979 Nu știam că este atâta spațiu aici. 824 01:27:29,167 --> 01:27:31,814 - Nu pot... - Fiule, mai rar. 825 01:27:31,944 --> 01:27:33,309 Doar că... 826 01:27:33,462 --> 01:27:36,055 poziția lor este aproape de mine. 827 01:27:49,378 --> 01:27:54,836 - Se uită la mine. - Nu-ți face griji, îi poți vedea, ei nu. 828 01:27:54,943 --> 01:27:56,576 E prea întuneric aici. 829 01:27:56,763 --> 01:27:59,172 Dacă nu folosesc acest telefon, nu-mi pot vedea picioarele. 830 01:27:59,214 --> 01:28:02,364 Respiră adânc, nu vorbi prea tare. 831 01:28:06,972 --> 01:28:09,806 Acum oprește telefonul. Vor vedea lumină. 832 01:28:15,950 --> 01:28:17,371 Nu respira. 833 01:29:07,602 --> 01:29:09,322 Cum merge Dave? 834 01:29:09,817 --> 01:29:16,912 De ce ai intrat în apartamentul meu? Iată planul meu să nu mori degeaba. 835 01:29:28,896 --> 01:29:31,423 Este o greșeală că ai sunat, McCall.. 836 01:29:31,591 --> 01:29:34,666 Voi ați făcut o greșeală. Să vă încurcați cu mine. 837 01:29:36,987 --> 01:29:38,607 Mă cunoști bine. 838 01:30:15,223 --> 01:30:17,181 Știu unde merge. 839 01:30:19,939 --> 01:30:21,922 Să întorce acasă. 840 01:31:29,295 --> 01:31:31,004 Bună, puștiule. 841 01:31:32,730 --> 01:31:34,395 Urmează-mă. 842 01:31:49,743 --> 01:31:54,436 - Orașul este evacuat. - Știu. Vreau doar să verific ceva. 843 01:31:54,599 --> 01:31:56,282 Bine, grăbește-te. 844 01:31:57,545 --> 01:32:01,300 - Este un BMW care intră, doar un minut. - Bine. 845 01:32:58,175 --> 01:32:59,876 Ce avem aici? 846 01:33:04,656 --> 01:33:08,127 Orașul este evacuat, trebuie să întorci. 847 01:33:43,610 --> 01:33:45,259 Unde ești? 848 01:33:57,541 --> 01:33:59,568 Este undeva. 849 01:34:05,562 --> 01:34:09,547 Asta e brutăria. Continuă. 850 01:34:13,389 --> 01:34:14,915 Oprește aici. 851 01:34:32,632 --> 01:34:36,140 Mă duc pe alee. Mergeți prin spate. 852 01:34:53,367 --> 01:34:55,701 Am intrat pe ușa principală. 853 01:34:57,928 --> 01:34:59,936 E liber, continuăm. 854 01:35:12,514 --> 01:35:14,479 Mă duc să găsesc o poziție înaltă. 855 01:36:02,150 --> 01:36:04,171 Există mișcare la ora 12. 856 01:36:05,416 --> 01:36:07,162 L-am văzut fugind. 857 01:36:08,294 --> 01:36:10,114 Farid, așteaptă. 858 01:36:10,277 --> 01:36:12,279 Eu păzesc partea de sud. 859 01:36:24,595 --> 01:36:26,891 Vom intra înăuntru pe ambele părti. 860 01:37:57,279 --> 01:37:58,836 Kovac! 861 01:38:00,278 --> 01:38:02,203 Kovac! Vino înapoi. 862 01:38:02,284 --> 01:38:05,813 S-a tras, intru. 863 01:38:06,671 --> 01:38:07,991 George, îl vezi? 864 01:38:08,252 --> 01:38:10,109 Îl văd. 865 01:38:18,641 --> 01:38:20,524 Intru pe partea de nord. 866 01:38:21,962 --> 01:38:23,695 La naiba! 867 01:38:32,204 --> 01:38:33,993 La naiba! 868 01:38:34,569 --> 01:38:36,897 - Kovac este mort. - Repetă. 869 01:38:37,560 --> 01:38:40,044 - Kovac este mort. - La naiba. 870 01:38:40,819 --> 01:38:46,675 E o capcană. Repet, este o capcană. 871 01:40:13,816 --> 01:40:14,961 Ari. 872 01:40:15,160 --> 01:40:19,339 Resnik! Să vorbească cineva cu mine. 873 01:40:21,142 --> 01:40:22,874 Cretinul! 874 01:40:32,979 --> 01:40:38,707 Ari e mort. O să-l omor pe ticălos. 875 01:40:40,365 --> 01:40:44,776 El ne vânează unul câte unul. 876 01:40:45,120 --> 01:40:47,610 Am nevoie ca cineva să vadă. 877 01:41:35,135 --> 01:41:37,237 El e. 878 01:41:40,760 --> 01:41:43,374 La sud-vest. Sunt la clădirea galbenă. 879 01:41:43,505 --> 01:41:48,307 - Am nevoie de recunoaștere din est. - E în brutărie. 880 01:41:48,463 --> 01:41:49,627 Recepționat. 881 01:42:53,244 --> 01:42:55,902 Du-te înăuntru, Bradley. 882 01:43:48,222 --> 01:43:50,299 Resnik, mă recepționezi? 883 01:43:51,938 --> 01:43:55,129 Resnik! Răspunde. 884 01:44:08,990 --> 01:44:10,310 La naiba! 885 01:44:24,342 --> 01:44:26,360 Se pare că nu mai e nimeni, Dave. Sunt doar eu. Să terminăm asta. 886 01:44:26,711 --> 01:44:28,081 Exact. 887 01:44:38,132 --> 01:44:44,140 Dacă vrei să știi, întotdeauna am un plan de rezervă. 888 01:44:50,031 --> 01:44:54,651 Haide Mac, arată-te. 889 01:45:18,462 --> 01:45:22,335 Nu știu dacă acel puști înseamnă ceva pentru tine. 890 01:45:22,673 --> 01:45:25,650 Eu folosesc ocazia indiferent de ce se întâmplă. 891 01:45:26,802 --> 01:45:32,164 O voi simplifica, ieși, arată-te și nu voi ucide pustiul. 892 01:45:44,949 --> 01:45:47,520 Dacă nu te bagi va fi interesant. 893 01:45:48,748 --> 01:45:50,492 El este acolo. 894 01:45:52,620 --> 01:45:55,848 Încă două, și unul va trece prin portbagaj. 895 01:46:03,149 --> 01:46:04,907 El va muri. 896 01:46:06,921 --> 01:46:10,124 Arată-te, sau puștiul moare? 897 01:46:15,649 --> 01:46:19,043 Bine, timpul a expirat. 898 01:46:30,508 --> 01:46:32,191 Frumoasă mișcare, Mac. 899 01:46:32,654 --> 01:46:35,285 Asta nu va prea conta. 900 01:46:37,844 --> 01:46:40,147 Unde ești, nenorocitule? 901 01:47:11,163 --> 01:47:13,055 Să te ia dracu', Mac! 902 01:47:13,421 --> 01:47:15,195 Ticălosule! 903 01:47:15,795 --> 01:47:17,578 Ai spus că ești deștept! 904 01:47:17,715 --> 01:47:22,965 N-ai putut-o salva pe Susan, nu-l vei salva nici pe puști. 905 01:47:23,622 --> 01:47:28,342 M-am săturat de jocul tău. M-am săturat de jocul tău nenorocit! 906 01:47:28,523 --> 01:47:30,650 Arată-te! 907 01:49:08,036 --> 01:49:09,374 Ești bine? 908 01:49:21,468 --> 01:49:24,002 Stai așa. 909 01:49:24,702 --> 01:49:27,568 Vom avea grijă de rănle tale. 910 01:49:48,108 --> 01:49:49,859 Întinde piciorul. 911 01:49:54,758 --> 01:49:58,675 Aceasta trebuie bandajată. Rana nu este atât de rea. 912 01:50:01,891 --> 01:50:03,386 - Hei... - Da. 913 01:50:03,559 --> 01:50:05,188 - Mama va fi supărată. - Da? 914 01:50:05,345 --> 01:50:07,009 Voi vorbi cu ea. 915 01:50:07,923 --> 01:50:12,990 - Nu înțelegi ce vreau să spun... - Voi vorbi cu ea, bine? 916 01:50:13,491 --> 01:50:16,131 Numără până la trei. 1, 2, 3. 917 01:50:19,226 --> 01:50:22,184 Totul va fi bine. Te voi sprijini. 918 01:50:22,218 --> 01:50:24,213 Apreciez asta. 919 01:50:24,608 --> 01:50:26,178 D-le McCall... 920 01:50:26,284 --> 01:50:27,229 Da? 921 01:50:28,862 --> 01:50:30,326 Cine ești cu adevărat, omule? 922 01:51:25,455 --> 01:51:27,569 - D-ule McCall... - Da. 923 01:51:28,414 --> 01:51:30,128 Sângerarea s-a oprit. 924 01:51:30,697 --> 01:51:32,968 Bine. 925 01:51:37,148 --> 01:51:38,311 Stai jos. 926 01:51:38,468 --> 01:51:39,877 Este casa ta? 927 01:51:40,376 --> 01:51:41,895 Da, este. 928 01:51:42,515 --> 01:51:43,953 Haide, stai jos. 929 01:52:32,164 --> 01:52:33,602 Ce faci? 930 01:52:36,265 --> 01:52:41,777 Lucrez la un personaj super erou. 931 01:52:42,377 --> 01:52:45,055 - Ce putere are? - Puterea lui... 932 01:52:46,369 --> 01:52:48,565 El știe lucrurile înaintea ta. 933 01:52:49,253 --> 01:52:53,968 Are o mătură superbă, o cutie magică. 934 01:52:54,506 --> 01:52:56,365 Asemenea rahaturi. 935 01:52:56,677 --> 01:52:58,673 Asemenea lucruri. 936 01:52:59,199 --> 01:53:00,738 Zboară? 937 01:53:01,166 --> 01:53:05,255 De fapt, conduce un Malibu. 938 01:53:06,158 --> 01:53:07,758 Sincer? 939 01:53:08,151 --> 01:53:12,494 - Se pare că este o carte bună. - Apreciez asta. 940 01:53:46,245 --> 01:53:50,086 ÎȚI LAS CE ESTE MAI BUN DIN MINE 941 01:53:54,315 --> 01:54:05,202 Trebuie să înțelegi că lucrurile nu sunt mari pentru mine. 942 01:54:06,303 --> 01:54:08,850 Nu trebuie să ratezi acele locuri 943 01:54:09,181 --> 01:54:14,223 ca să-ți imaginezi cât de surprinzătoare au fost acele zile. 944 01:54:16,119 --> 01:54:19,172 Vrei să mă scuzi o clipă? 945 01:54:39,036 --> 01:54:40,819 Tu ești Samy? 946 01:54:49,277 --> 01:54:50,826 Martha! 947 01:55:23,961 --> 01:55:27,872 Tradus și adaptat: adrianp55 948 01:55:28,631 --> 01:55:33,048 Retimed: / tm \ 949 1:55:34,000 --> 1:55:39,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania