1
00:00:46,806 --> 00:00:48,006
Απόδοση Διαλόγων: T3LL4V1S10N
2
00:00:57,396 --> 00:01:01,324
ΤΟΥΡΚΙΚΟΣ ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΟΣ
400 χλμ. ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥΠΟΛΗ
3
00:02:34,765 --> 00:02:36,262
Ζεστό νερό, παρακαλώ.
4
00:02:39,686 --> 00:02:40,886
Με συγχωρείτε;
5
00:02:44,091 --> 00:02:45,291
Είπε ότι το μπαρ έκλεισε.
6
00:02:59,840 --> 00:03:01,154
Θα σου βάλει.
7
00:03:02,282 --> 00:03:04,303
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
8
00:03:05,770 --> 00:03:07,028
Αμερικανός;
9
00:03:07,283 --> 00:03:08,483
Ένοχος.
10
00:03:16,550 --> 00:03:19,998
- Πρώτη φορά στην Τουρκία;
- Όχι, όχι.
11
00:03:23,153 --> 00:03:24,559
Έχω ξανάρθει...
12
00:03:26,503 --> 00:03:28,156
...πριν πολύ καιρό.
13
00:03:28,702 --> 00:03:30,241
Διαφορετική ζωή.
14
00:03:32,222 --> 00:03:34,581
- Τώρα επιστρέφεις.
- Ναι.
15
00:03:35,292 --> 00:03:36,971
Ψάχνω κάτι.
16
00:03:45,512 --> 00:03:48,624
Ο αδελφός μου λέει...
17
00:03:49,096 --> 00:03:52,384
...ότι μπορείς να βρεις
ό,τι επιθυμείς στην Τουρκία.
18
00:03:52,389 --> 00:03:53,589
Αλήθεια;
19
00:03:53,859 --> 00:03:57,266
Τι θα 'λεγες για έναν άνδρα
που απήγαγε την ίδια την κόρη του...
20
00:03:57,376 --> 00:04:00,701
...και την πήρε μακριά
απ' την Αμερικανίδα μητέρα της;
21
00:04:02,659 --> 00:04:06,179
Ένας βίαιος άνδρας,
οπότε όχι αληθινός άνδρας.
22
00:04:06,184 --> 00:04:08,320
Χωρίς καμία αγάπη για το παιδί, μόνο...
23
00:04:08,677 --> 00:04:10,431
...την ανάγκη να τιμωρήσει
την πρώην σύζυγό του.
24
00:04:10,436 --> 00:04:13,819
Να της πάρει το μόνο πράγμα
που σήμαινε τα πάντα για 'κείνη...
25
00:04:14,440 --> 00:04:16,969
...χωρίς καμία πρόθεση
να επιστρέψει το παιδί.
26
00:04:18,448 --> 00:04:21,517
Πιστεύεις ότι...
Με συγχωρείς.
27
00:04:24,397 --> 00:04:27,700
Πιστεύεις ότι θα έβρισκα αυτόν
τον άνθρωπο στην Τουρκία; Ή ίσως...
28
00:04:28,621 --> 00:04:30,305
...καθώς πηγαίνει στην Τουρκία;
29
00:04:31,346 --> 00:04:32,822
Εγώ...
30
00:04:34,385 --> 00:04:36,888
...δε θα έψαχνα έναν τέτοιον άνθρωπο.
31
00:04:38,455 --> 00:04:39,655
Θα ήταν...
32
00:04:42,167 --> 00:04:43,514
...επικίνδυνο.
33
00:04:45,661 --> 00:04:46,861
Για 'σένα.
34
00:04:49,091 --> 00:04:50,568
Άνδρες σαν κι αυτόν
θα το σκεφτόντουσαν αυτό.
35
00:04:51,374 --> 00:04:54,675
Και, μάρτυς μου ο Θεός,
θα του έδινα μια ευκαιρία.
36
00:04:55,413 --> 00:04:56,866
Να σταματήσει.
37
00:04:58,260 --> 00:04:59,857
Να το ξανασκεφτεί.
38
00:05:01,103 --> 00:05:03,619
Να σκεφτεί το χειρότερο πράγμα
που θα μπορούσε ποτέ να του συμβεί.
39
00:05:04,912 --> 00:05:06,567
Να το φανταστεί.
40
00:06:11,117 --> 00:06:13,474
Υπάρχουν δύο είδη πόνου
σ' αυτόν τον κόσμο.
41
00:06:19,502 --> 00:06:21,507
Ο πόνος που σε πονάει.
42
00:06:23,691 --> 00:06:24,894
Και ο πόνος που σε αλλάζει.
43
00:06:28,670 --> 00:06:30,030
Απόψε...
44
00:06:31,156 --> 00:06:32,935
...εσύ επιλέγεις.
45
00:06:52,509 --> 00:06:54,849
ΒΟΣΤΟΝΗ, ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ
46
00:07:14,251 --> 00:07:15,451
Μωρό μου!
47
00:07:17,072 --> 00:07:18,958
Αχ, μωρό μου!
48
00:07:22,417 --> 00:07:23,617
Mαμά!
49
00:07:23,654 --> 00:07:24,976
Μωρό μου!
50
00:07:28,767 --> 00:07:30,417
Είσαι καλά;
51
00:07:34,543 --> 00:07:35,743
Μωρό μου!
52
00:07:35,748 --> 00:07:38,568
Το Υπουργείο Εξωτερικών δε
γνωρίζει τίποτα γι' αυτό, Γκρέις.
53
00:07:38,842 --> 00:07:40,042
Κανείς δε γνωρίζει.
54
00:07:40,449 --> 00:07:41,883
Μόλις πριν από 45 λεπτά...
55
00:07:42,073 --> 00:07:45,083
...κάποιος παρέδωσε την
κόρη σας στο γραφείο κάτω.
56
00:07:49,119 --> 00:07:52,707
Σ' αγαπώ τόσο πολύ!
Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ!
57
00:09:16,826 --> 00:09:20,063
Ο αγαπημένος μου οδηγός,
πάντα στην ώρα του σαν φορτηγατζής!
58
00:09:23,477 --> 00:09:24,677
Σάμουελ!
59
00:09:25,028 --> 00:09:28,272
Ρομπέρτο, δεν είναι εύκολο
να μπεις και να βγεις εδώ.
60
00:09:28,302 --> 00:09:29,879
- Στο Copy Center;
- E;
61
00:09:29,938 --> 00:09:31,434
- Στο Copy Center;
- Ναι!
62
00:09:32,980 --> 00:09:34,180
Απογείωση!
63
00:09:50,162 --> 00:09:51,842
Πώς είμαι σήμερα...
64
00:09:54,558 --> 00:09:55,773
Τα ίδια, απλώς χειρότερα.
65
00:09:57,098 --> 00:09:59,354
Κάθε μέρα, ξέρω και λιγότερα.
66
00:09:59,716 --> 00:10:01,315
Καλώς ήρθες στο κλαμπ.
67
00:10:18,619 --> 00:10:20,830
Ευχαριστώ για τη βόλτα.
68
00:10:33,921 --> 00:10:35,161
Έχω μια συμβουλή:
69
00:10:35,570 --> 00:10:39,923
Πάντα να φέρεσαι όμορφα σε όποιον
έχει πρόσβαση στην οδοντόβουρτσά σου.
70
00:10:45,538 --> 00:10:46,738
Εντάξει.
71
00:10:46,768 --> 00:10:48,806
Σας ευχαριστώ για τη συνέντευξη
και την ευκαιρία.
72
00:10:49,106 --> 00:10:50,862
Όπως μπορείτε, λοιπόν,
να δείτε απ’ το βιογραφικό μου...
73
00:10:51,622 --> 00:10:52,948
Όχι, όχι.
74
00:10:54,526 --> 00:10:56,111
Σας ευχαριστώ γι’ αυτή την ευκαιρία.
75
00:10:57,783 --> 00:11:00,145
Έχω θαυμάσει τη στάση της εταιρείας σας
απέναντι στο περιβάλλον...
76
00:11:00,146 --> 00:11:02,184
...για αρκετό καιρό,
και το να είμαι μέρος αυτού...
77
00:11:02,398 --> 00:11:04,984
Mαμά! Mαμά, με δέχτηκαν!
78
00:11:06,148 --> 00:11:08,131
Ναι, με δέχτηκαν στο...
79
00:11:08,376 --> 00:11:11,336
"Σας γράφουμε με μεγάλη χαρά
για να σας προσφέρουμε...
80
00:11:11,348 --> 00:11:15,721
...εισαγωγή στο Κολέγιο Μηχανικής,
στην κλάση του 2019." Mαμά!
81
00:11:18,397 --> 00:11:20,613
Δε μπορώ να επιλέξω πότε θα πάω, Tόμι.
82
00:11:21,415 --> 00:11:22,648
Ο Στρατός το κάνει αυτό.
83
00:11:23,036 --> 00:11:24,444
Θα σας γράψω όταν θα 'μαι στην πύλη.
84
00:11:24,474 --> 00:11:25,374
Σας αγαπώ και τους δύο.
85
00:11:25,656 --> 00:11:28,102
- Πού πας;
- Στο lράκ.
86
00:11:29,527 --> 00:11:32,423
- Πρώτη θητεία;
- Μάλιστα.
87
00:11:33,293 --> 00:11:34,866
Θα είμαι εκεί για να σε
παραλάβω όταν επιστρέψεις.
88
00:11:36,967 --> 00:11:38,167
Ευχαριστώ.
89
00:11:58,858 --> 00:12:00,069
Πώς πάνε;
90
00:12:00,161 --> 00:12:02,657
- Σου άφησα κάτι επάνω.
- Αλήθεια;
91
00:12:03,998 --> 00:12:05,216
Σ’ ευχαριστώ, Φατιμά.
92
00:12:05,425 --> 00:12:07,409
- Θα έρθεις στο ρεφενέ τραπέζι;
- Ναι, θα έρθω.
93
00:12:07,436 --> 00:12:10,054
Πιάτα και χαρτοπετσέτες,
χαρτοπετσέτες και πιάτα.
94
00:12:12,109 --> 00:12:13,309
Και πηρούνια!
95
00:13:23,522 --> 00:13:27,023
ΒΡΥΞΕΛΛΕΣ, ΒΕΛΓΙΟ
96
00:14:22,110 --> 00:14:23,578
Γιατί το κάνετε αυτό;
97
00:14:24,813 --> 00:14:27,467
Έχω γραμμένο τ’ όνομά σου
σ’ ένα κομμάτι χαρτί στην τσέπη μου.
98
00:14:27,909 --> 00:14:29,109
Αυτό έχει σημασία.
99
00:14:32,478 --> 00:14:33,678
Εμένα κοίτα.
100
00:14:37,861 --> 00:14:39,531
Όχι, όχι, σταμάτα να μιλάς.
101
00:14:40,013 --> 00:14:41,920
- Συμβαίνει στ’ αλήθεια.
- Μη, σε παρακαλώ.
102
00:14:42,367 --> 00:14:43,614
Ο γιος σου θα 'ρθει σπίτι
από στιγμή σε στιγμή.
103
00:14:44,442 --> 00:14:45,642
Σωστά;
104
00:14:46,391 --> 00:14:47,979
- Άνοιξε το στόμα σου.
- Όχι.
105
00:14:48,726 --> 00:14:50,101
- Όχι!
- Άνοιξ’ το στόμα σου.
106
00:15:09,583 --> 00:15:11,960
Και δε χρειάζεται
να ξέρεις τίποτα, επειδή...
107
00:15:15,511 --> 00:15:16,881
Είναι οι καλύτεροι.
108
00:15:38,567 --> 00:15:39,838
Κύριε ΜακΚολ.
109
00:15:40,770 --> 00:15:42,459
Παρήγγειλα ένα βιβλίο
την περασμένη εβδομάδα.
110
00:15:42,464 --> 00:15:44,025
Α, ναι.
111
00:15:50,757 --> 00:15:52,110
ΜακΚολ...
112
00:15:52,562 --> 00:15:55,238
Δεν το βλέπω...
113
00:15:55,820 --> 00:15:57,074
Έρχομαι αμέσως.
114
00:16:04,389 --> 00:16:07,367
Ο άνθρωπος με τη λίστα.
"100 βιβλία που πρέπει να διαβάσουν όλοι".
115
00:16:07,595 --> 00:16:10,308
- Ένοχος.
- Προς Αναζήτηση του Χαμένου Χρόνου.
116
00:16:10,393 --> 00:16:12,741
- Χθες ήρθε.
- Ευχαριστώ.
117
00:16:13,637 --> 00:16:14,837
Τι νούμερο;
118
00:16:16,213 --> 00:16:17,413
Τελευταίο.
119
00:16:18,762 --> 00:16:20,205
Ελπίζω να ξεκινήσετε καινούργια λίστα.
120
00:16:21,237 --> 00:16:22,527
Κι εγώ. Πόσο κάνει;
121
00:16:22,798 --> 00:16:24,042
40, παρακαλώ.
122
00:16:24,646 --> 00:16:25,846
Ευχαριστώ.
123
00:16:30,207 --> 00:16:31,605
Η ταμπέλα έπεσε;
124
00:16:33,594 --> 00:16:34,794
Η ταμπέλα "Πωλείται".
125
00:16:34,994 --> 00:16:36,948
Άλλαξαν οι συνθήκες.
126
00:16:37,260 --> 00:16:38,584
Δεν πάει πουθενά τώρα.
127
00:16:58,059 --> 00:16:59,552
Δε θέλω ποτό.
128
00:17:00,996 --> 00:17:02,519
Δε θέλω ποτό.
129
00:17:06,548 --> 00:17:07,748
Θεέ μου...
130
00:17:08,896 --> 00:17:11,884
...δώσε μου την ηρεμία να δεχτώ
τα πράγματα που δε μπορώ ν’ αλλάξω.
131
00:17:12,514 --> 00:17:14,831
Το θάρρος ν’ αλλάξω
τα πράγματα που μπορώ...
132
00:17:16,709 --> 00:17:18,826
...και τη σοφία να ξεχωρίζω τη διαφορά.
133
00:17:24,105 --> 00:17:25,310
Θα σε...
134
00:17:25,718 --> 00:17:28,361
Θα σε πείραζε να με πας
εκεί απ’ όπου με πήρες;
135
00:17:57,695 --> 00:17:59,072
Ήρεμα... ήρεμα.
136
00:17:59,804 --> 00:18:01,773
Ένα βήμα, συνέχισε.
137
00:18:13,793 --> 00:18:16,243
Θα μπορούσες να τη βοηθήσεις
να μπει στο διαμέρισμά της;
138
00:18:16,976 --> 00:18:18,176
Ευχαριστώ.
139
00:18:56,084 --> 00:18:57,761
Σταμάτα να κλέβεις, ρε 'σύ.
140
00:19:05,165 --> 00:19:08,380
Τι κάνεις; Είμαι ο οδηγός που κάλεσες
να πάει σπίτι την κοπέλα σου.
141
00:19:08,842 --> 00:19:10,975
Δεν είναι κοπέλα μου, φίλε.
Απλώς μια ασκούμενη.
142
00:19:11,747 --> 00:19:14,422
Λυπάμαι, η πιστωτική κάρτα είναι άκυρη.
143
00:19:16,147 --> 00:19:17,347
Μπουμπούνα!
144
00:19:17,652 --> 00:19:19,057
Σ’ αφήνουμε ν’ αράζεις μαζί μας
γιατί ο μπαμπάς σου είναι πελάτης...
145
00:19:19,334 --> 00:19:20,950
...κι εσύ τα κάνεις σκατά.
146
00:19:21,803 --> 00:19:23,046
Έλα μέσα.
147
00:19:31,029 --> 00:19:32,972
- Ορίστε.
- Πω πω.
148
00:19:34,758 --> 00:19:36,418
Έχω ακούσει γι’ αυτές.
Ποτέ δεν τις είχα δει.
149
00:19:37,027 --> 00:19:38,463
Να, τώρα, που είδες.
150
00:19:38,493 --> 00:19:39,628
Ναι.
151
00:19:39,638 --> 00:19:43,669
Χρέωσε την υπηρεσία σου
και βάλε κι ένα καλό φιλοδώρημα, έτσι;
152
00:19:43,769 --> 00:19:45,517
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
153
00:19:46,407 --> 00:19:48,309
Δε θα με ρωτήσεις
αν έφτασε καλά σπίτι της;
154
00:19:50,829 --> 00:19:52,928
- Έφτασε καλά σπίτι της;
- Όχι.
155
00:19:53,290 --> 00:19:56,150
Την πήγα στο νοσοκομείο, της κάνουν
πλύση στομάχου αυτή τη στιγμή.
156
00:19:58,602 --> 00:19:59,810
Πώς τη λένε;
157
00:20:01,008 --> 00:20:02,208
Δεν ξέρεις, έτσι;
158
00:20:03,161 --> 00:20:04,361
Εντάξει.
159
00:20:04,930 --> 00:20:06,973
Αυτό είναι το σημείο
όπου συνήθως...
160
00:20:07,111 --> 00:20:09,373
...θα σου έδινα την ευκαιρία
να επανορθώσεις, αλλά όχι απόψε.
161
00:20:09,391 --> 00:20:12,633
Απόψε, θα χρειαστώ τις κάμερες σου,
τα κινητά τηλέφωνά σας...
162
00:20:12,834 --> 00:20:15,655
...κι οτιδήποτε μπορεί να έχετε
καταγράψει τι της κάνατε.
163
00:20:47,004 --> 00:20:49,151
Λάθος πόρτα χτύπησες απόψε, γέρο.
164
00:21:17,740 --> 00:21:18,940
Σήκω.
165
00:21:19,320 --> 00:21:20,520
Σήκω!
166
00:21:24,648 --> 00:21:26,548
Μην αρχίζεις το κλάμα τώρα.
Δώσ’ μου το κινητό σου.
167
00:21:29,190 --> 00:21:30,390
Δεξιός ή αριστερός;
168
00:21:30,881 --> 00:21:34,004
- Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς.
- Είσαι δεξιόχειρας ή αριστερόχειρας;
169
00:21:34,024 --> 00:21:35,941
- Δεξιόχειρας.
- Κάλεσε την Άμεση Δράση.
170
00:21:36,273 --> 00:21:38,648
Και πες τους την αλήθεια
για το τι συνέβη εδώ απόψε.
171
00:21:38,649 --> 00:21:41,319
Τα χρήματα του μπαμπά σου δε θα σε
σώσουν αυτή τη φορά, το κατάλαβες;
172
00:21:41,534 --> 00:21:42,887
- Μάλιστα, κύριε.
- Ξέρεις τ’ όνομά της;
173
00:21:43,949 --> 00:21:45,209
Όχι.
174
00:21:46,466 --> 00:21:48,104
Τ’ όνομά της είναι Έιμι.
Δώσ’ μου τ’ αριστερό σου χέρι.
175
00:21:52,020 --> 00:21:55,834
Δώσ’ μου τ’ αριστερό σου χέρι.
176
00:21:59,215 --> 00:22:02,066
Περιμένω βαθμολογία πέντε αστέρων,
με κατάλαβες;
177
00:22:02,601 --> 00:22:05,063
- Μάλιστα, κύριε.
- Όχι για 'μένα, όμως. Για ποιον;
178
00:22:05,975 --> 00:22:07,859
- Για την Έιμι.
- Σωστά. Για ποιον;
179
00:22:07,864 --> 00:22:09,272
- Για την Έιμι.
- Για ποιον;
180
00:22:17,427 --> 00:22:19,838
Φρόντισε να με βαθμολογήσεις
με πέντε αστέρια, μικρέ.
181
00:23:35,530 --> 00:23:37,020
Γεια σου, Σούζαν.
182
00:23:40,165 --> 00:23:42,400
Πώς στο καλό ήξερες ότι ήμουν εγώ;
183
00:23:42,517 --> 00:23:43,717
Σε μύρισα.
184
00:23:44,014 --> 00:23:45,236
Για όνομα του Θεού, μόλις κατούρησα.
185
00:23:46,697 --> 00:23:49,810
Ναι, αλλά έφαγες
σπαράγγια βινεγκρέτ.
186
00:23:50,220 --> 00:23:52,482
- Με σάλτσα σόγιας.
- Πανάθεμά σε!
187
00:23:52,483 --> 00:23:54,110
Μύρισα το άρωμά σου.
Πώς είσαι;
188
00:23:55,765 --> 00:23:57,359
- Καλά είσαι;
- Καλύτερα τώρα.
189
00:23:57,375 --> 00:23:58,973
Πολύ ωραία.
190
00:23:59,214 --> 00:24:00,472
- Σου έβαλα λίγη.
- Σούπα!
191
00:24:01,156 --> 00:24:03,051
Πώς πήγε εκείνο στην Τουρκία;
192
00:24:03,163 --> 00:24:04,363
Είχε ευτυχές τέλος.
193
00:24:04,862 --> 00:24:06,143
Με το συμπάθειο.
194
00:24:06,153 --> 00:24:08,299
Αυτό σημαίνει
ότι μου χρωστάς δείπνο.
195
00:24:09,020 --> 00:24:10,976
Δε συμφώνησα να πληρώσω
για δείπνο...
196
00:24:11,415 --> 00:24:13,805
- Τι, θα τη σκαπουλάρεις;
- Δεν τη σκαπουλάρω, απλώς...
197
00:24:13,810 --> 00:24:16,363
Όχι, φίλε μου.
Δε δουλεύω τσάμπα.
198
00:24:19,254 --> 00:24:20,454
Τι κάνει ο Μπράιαν;
199
00:24:22,926 --> 00:24:24,895
Καλά είναι.
Κυκλοφόρησε καινούργιο βιβλίο.
200
00:24:24,900 --> 00:24:26,100
Αλήθεια;
201
00:24:26,450 --> 00:24:28,552
- Ίσως πρέπει να το διαβάσω, ε;
- Ναι.
202
00:24:28,593 --> 00:24:30,501
Αν η γεωπολιτική του Νεπάλ
203
00:24:30,531 --> 00:24:35,228
πριν τη Συνθήκη Σουγκόλι του 1816
είναι του γούστου σου, σίγουρα.
204
00:24:35,977 --> 00:24:38,363
- Η φιλία έχει και τα όριά της.
- Το ίδιο κι ο έγγαμος βίος.
205
00:24:38,793 --> 00:24:40,388
Δεν το διάβασα ακόμα.
206
00:24:41,470 --> 00:24:42,781
Κι αμφιβάλλω αν θα το κάνω ποτέ.
207
00:24:44,003 --> 00:24:45,364
Για δουλειά ήρθες;
208
00:24:45,916 --> 00:24:47,116
Συναντήσεις.
209
00:24:50,006 --> 00:24:51,206
Συναντήσεις, ε;
210
00:24:51,708 --> 00:24:53,447
Τα γενέθλια είναι οι πιο δύσκολες.
211
00:24:57,660 --> 00:24:59,234
Ξέρω, πάντα σκέφτομαι
του αδελφού μου.
212
00:24:59,510 --> 00:25:00,710
Ναι.
213
00:25:01,744 --> 00:25:05,034
Δίπλωνα τα πλυμένα τις προάλλες και...
214
00:25:05,735 --> 00:25:08,687
...συνειδητοποίησα ότι δεν είχα...
215
00:25:09,095 --> 00:25:12,734
...άλλα ρούχα
που να είχε δει η Βίβιαν.
216
00:25:13,454 --> 00:25:15,409
Δε μπορώ να πω ότι είναι κακό αυτό.
217
00:25:16,107 --> 00:25:17,307
Τι;
218
00:25:18,698 --> 00:25:21,637
Ούτε το γούστο μου
στο ντύσιμο εκτίμησε.
219
00:25:21,638 --> 00:25:24,573
Αγόραζα κάτι,
και την επόμενη μέρα έλειπε.
220
00:25:24,574 --> 00:25:25,945
Τη ρωτούσα γι’ αυτό...
221
00:25:25,946 --> 00:25:29,432
...και μου έλεγε ότι
δεν ήξερε για τι μιλούσα.
222
00:25:29,637 --> 00:25:32,560
Ή έκανε ότι δεν ήξερε για τι μιλούσα.
Το καταλάβαινα. Μου έλεγε:
223
00:25:32,565 --> 00:25:37,494
"Δεν ξέρω τι απέγιναν
εκείνα τα μωβ μπλουζάκια που αγόρασες. "
224
00:25:37,814 --> 00:25:41,494
Και μετά... φορούσα ένα
από 'κείνα που της άρεσαν.
225
00:25:47,779 --> 00:25:48,979
Τι;
226
00:25:49,575 --> 00:25:51,008
Δεν είπα τίποτα.
227
00:25:53,326 --> 00:25:57,836
Λυπάμαι αν έκανα λάθος
που ήρθα σ’ εσένα στα γενέθλια της Βίβιαν.
228
00:25:57,860 --> 00:26:00,577
Απλώς... Ρόμπερτ, σκεφτόμουν...
229
00:26:00,933 --> 00:26:03,123
Ίσως καλύτερα να πας πίσω, ε;
230
00:26:06,160 --> 00:26:10,610
Είναι σπουδαίο που βοηθάς όλους αυτούς
τους ανθρώπους και τα σχετικά, αλλά...
231
00:26:12,257 --> 00:26:15,002
...δεν πρόκειται να γεμίσει
εκείνο το κενό στην καρδιά σου.
232
00:26:17,514 --> 00:26:19,082
Πήγαινε σπίτι, εντάξει;
233
00:26:20,082 --> 00:26:21,689
Συμφιλιώσου μ’ αυτό.
234
00:26:25,121 --> 00:26:27,349
Αυτό θα 'θελε κι η Βίβιαν.
235
00:26:39,198 --> 00:26:41,454
- Πάντα κύριος.
- Σωστά.
236
00:26:41,459 --> 00:26:44,186
Είμαι υποχρεωμένη
να σου πω αυτά τα πράγματα.
237
00:26:44,588 --> 00:26:46,278
Είμαι η μόνη φίλη που έχεις.
238
00:26:50,975 --> 00:26:52,233
Στο αεροδρόμιο, παρακαλώ.
239
00:27:19,197 --> 00:27:21,089
Κύριε ΜακΚολ,
ίσως να μπορούσατε να βρείτε
240
00:27:21,119 --> 00:27:22,965
ποιος το 'κανε αυτό
στον κήπο της Φατιμά.
241
00:27:28,366 --> 00:27:29,566
Παιδιά.
242
00:27:51,163 --> 00:27:53,314
- Τι γίνεται, δικέ μου;
- Πώς πάει;
243
00:28:00,257 --> 00:28:01,838
Θα 'πρεπε να βάλεις τους ιδιοκτήτες
να το κάνουν αυτό.
244
00:28:02,718 --> 00:28:04,150
Αυτό πρέπει να κάνουν.
245
00:28:04,218 --> 00:28:09,225
"Πρέπει να κάνουν" και "θα κάνουν"
είναι δύο διαφορετικές έννοιες, Mάιλς.
246
00:28:10,004 --> 00:28:12,215
- Ναι, αλλά εδώ δε ζεις;
- Σωστά.
247
00:28:12,245 --> 00:28:13,772
Πληρώνω και ενοίκιο.
248
00:28:14,178 --> 00:28:15,513
Ν’ αφήσεις κάποιον άλλον
να το κάνει, τότε.
249
00:28:15,788 --> 00:28:16,988
Ποιον, δηλαδή;
250
00:28:17,379 --> 00:28:18,861
Πού να ξέρω;
251
00:28:19,322 --> 00:28:20,522
Οποιονδήποτε.
252
00:28:20,854 --> 00:28:22,054
Όχι ένοικο, πάντως.
253
00:28:22,084 --> 00:28:23,543
Δίκιο έχεις.
Υποθέτω ο καθένας θα μπορούσε...
254
00:28:23,756 --> 00:28:25,555
...αλλά κανείς δεν το κάνει, Μάιλς.
255
00:28:25,667 --> 00:28:29,687
Και στο τέλος όλοι παραπονιούνται
επειδή κανείς δεν έκανε...
256
00:28:29,737 --> 00:28:31,464
...αυτό που θα μπορούσε
να κάνει ο καθένας.
257
00:28:31,763 --> 00:28:34,285
Ή που θα 'πρεπε να κάνει.
258
00:28:34,807 --> 00:28:36,007
Ναι.
259
00:28:37,152 --> 00:28:38,391
Εντάξει.
260
00:28:40,501 --> 00:28:43,326
Ξέρεις, υπάρχουν εταιρείες
ελαιοχρωματισμού εδώ γύρω.
261
00:28:43,361 --> 00:28:47,021
Ξέρω ότι χρεώνουν 600 με 700$
για να κάνουν τη δουλειά. Αυτό το ξέρω.
262
00:28:47,891 --> 00:28:49,091
Σοβαρά;
263
00:28:50,760 --> 00:28:52,777
Εγώ θα το κάνω για 350$.
264
00:28:53,990 --> 00:28:55,190
Εσύ;
265
00:28:55,419 --> 00:28:56,619
Ναι!
266
00:28:57,366 --> 00:28:58,833
- Τι;
- Τίποτα.
267
00:28:58,844 --> 00:29:00,857
Φαίνομαι ανάπηρος ή κάτι τέτοιο;
268
00:29:01,473 --> 00:29:04,035
Βουτάς και βάφεις,
δεν είναι πυρηνική φυσική.
269
00:29:04,205 --> 00:29:05,451
Όχι, έχεις δίκιο.
270
00:29:06,135 --> 00:29:07,507
Είμαι καλλιτέχνης, φίλε.
271
00:29:09,144 --> 00:29:10,344
Πηγαίνω στο Bridgeview Arts.
272
00:29:12,750 --> 00:29:13,950
Γιατί δεν είσαι στη σχολή;
273
00:29:15,241 --> 00:29:17,496
Δεν κάνω όλα αυτά
τα καθημερινά μαθήματα.
274
00:29:20,051 --> 00:29:21,336
Ξέρεις, έχω...
275
00:29:21,377 --> 00:29:23,661
- ... ένα ιδιαίτερο ταλέντο.
- Ναι, έχεις.
276
00:29:24,657 --> 00:29:26,170
Και χρειάζεται ταλέντο
για να βγάλεις λεφτά.
277
00:29:28,609 --> 00:29:30,416
Χρειάζεται μυαλό, όμως,
για να τα κρατήσεις, Mάιλς.
278
00:29:32,770 --> 00:29:35,204
Ναι, αλλά τα βγάζω τα φράγκα μου, φίλε.
279
00:29:35,209 --> 00:29:36,865
Σύντομα χρήματα, Mάιλς.
280
00:29:37,216 --> 00:29:38,806
Αυτά είναι σύντομα χρήματα.
281
00:29:41,296 --> 00:29:42,760
Θα σου πω κάτι...
282
00:29:44,739 --> 00:29:46,570
350$ είναι λίγο ακριβά.
283
00:29:48,466 --> 00:29:49,666
Ευχαριστώ για την προσφορά, όμως.
284
00:29:52,084 --> 00:29:53,284
Εντάξει.
285
00:29:53,435 --> 00:29:54,846
- Εντάξει;
- Εντάξει.
286
00:29:57,446 --> 00:29:58,850
Θα 'χει πολλή δουλειά, φίλε.
287
00:30:00,727 --> 00:30:02,586
- Εντάξει, κύριε ΜακΚολ.
- Εντάξει.
288
00:30:24,884 --> 00:30:27,958
- Ακόμα εδώ είσαι κάνοντας αυτό;
- Ναι.
289
00:30:27,973 --> 00:30:29,688
Δεν καλύπτεις τίποτα.
290
00:30:29,891 --> 00:30:31,091
Όχι ακόμα.
291
00:30:32,064 --> 00:30:33,850
Τι είναι αυτό;
Μπογιά απ’ το Leroy Merlin;
292
00:30:34,051 --> 00:30:36,221
Αστάρι.
Πρέπει να ασταρώσεις πριν βάψεις.
293
00:30:36,251 --> 00:30:38,050
Δε σ’ τα μαθαίνουν αυτά στη σχολή;
294
00:30:39,350 --> 00:30:40,694
Ναι, το ήξερα αυτό.
295
00:30:43,871 --> 00:30:45,785
Σκεφτόμουν την προσφορά σου.
296
00:30:47,148 --> 00:30:50,103
Κανόνιζα για...
297
00:30:51,376 --> 00:30:52,576
...250.
298
00:30:54,690 --> 00:30:56,110
- 250;
- Ναι.
299
00:30:56,299 --> 00:30:58,670
Για 250, σ’ το φτιάχνω όλο για πάρτη σου.
300
00:31:00,030 --> 00:31:02,002
- Για 250;
- Ναι.
301
00:31:03,487 --> 00:31:05,135
Εντάξει, αλλά...
302
00:31:05,613 --> 00:31:07,011
...θα δουλεύεις μόνο μετά τη σχολή.
303
00:31:07,371 --> 00:31:09,175
- Σκ...
- Μη βρίζεις.
304
00:31:09,572 --> 00:31:10,924
Τι ώρα σχολάς;
305
00:31:12,427 --> 00:31:12,769
15:15.
306
00:31:12,799 --> 00:31:15,303
Εντάξει. Μετά τη σχολή, 15:15, σύμφωνοι;
307
00:31:16,125 --> 00:31:17,325
Εντάξει;
308
00:31:17,601 --> 00:31:18,810
Εντάξει.
309
00:31:20,250 --> 00:31:22,834
- Μετρητά, όμως, εντάξει;
- Εντάξει, μετρητά.
310
00:31:23,324 --> 00:31:25,647
- Μη με τσεκάρεις, εντάξει;
- Θα τσεκάρω για 'σένα.
311
00:31:25,974 --> 00:31:27,174
Εντάξει.
312
00:31:29,542 --> 00:31:30,742
Mάιλς!
313
00:31:31,396 --> 00:31:33,015
Μακριά απ' τις γωνίες, λεβέντη.
314
00:31:35,883 --> 00:31:37,737
Λάδι στα χείλη του.
315
00:31:38,520 --> 00:31:42,528
Σφαίρα 9 χιλιοστών στα πόδια του
ήταν καταχωρημένη στο θύμα.
316
00:31:42,786 --> 00:31:44,656
Κανένα άλλο αποτύπωμα στο σπίτι.
317
00:31:45,173 --> 00:31:46,373
Ερωτήσεις;
318
00:31:46,374 --> 00:31:48,709
Ο κύριος Κάλμπερτ δούλευε για εμάς.
319
00:31:48,710 --> 00:31:50,609
Και όταν κάτι συμβαίνει
σε έναν απ’ τους δικούς μας...
320
00:31:50,987 --> 00:31:52,813
...η Υπηρεσία υποχρεούται
να το εξετάσει.
321
00:31:52,814 --> 00:31:55,018
Οπότε, ναι, θα έχετε νέα μας, ευχαριστώ.
322
00:31:55,048 --> 00:31:55,981
Σούζαν, Σούζαν...
323
00:31:55,982 --> 00:31:58,316
Κρατήστε το κλειδωμένο
μέχρι να φτάσουμε εκεί, παρακαλώ.
324
00:31:58,522 --> 00:31:59,925
Δε βρίσκω κανένα αρχείο
γι’ αυτόν τον τύπο.
325
00:31:59,926 --> 00:32:01,181
Πότε έγινε δικός μας;
326
00:32:01,182 --> 00:32:02,181
Δε γνωρίζω.
327
00:32:02,211 --> 00:32:05,132
Οι ανώτεροι τον είχαν εκτός
παρακολούθησης για κάποιον λόγο.
328
00:32:05,769 --> 00:32:07,488
- Τ’ αμάξι είν’ εδώ.
- Α, εντάξει.
329
00:32:07,489 --> 00:32:08,689
- Δείχνεις υπέροχος.
- Είν’ εντάξει;
330
00:32:08,749 --> 00:32:09,949
Τι θα 'λεγες για γραβάτα;
331
00:32:09,979 --> 00:32:11,484
Χρειάζεσαι μια γραβάτα, αγάπη μου.
332
00:32:12,921 --> 00:32:14,317
- Πήρα.
- Υπέροχα, τέλεια!
333
00:32:14,882 --> 00:32:16,082
Θα τα πούμε, αγάπη.
334
00:32:16,149 --> 00:32:17,349
- Καλή να περάσεις, αγαπούλα.
- Αντίο.
335
00:32:18,133 --> 00:32:20,490
Ναι, πρέπει να πάω εκεί πέρα
και να ελέγξω τις λεπτομέρειες.
336
00:32:20,505 --> 00:32:21,550
Θες να 'ρθεις;
337
00:32:21,580 --> 00:32:23,816
Κατάρα! Και ν’ αφήσω το κωλογραφείο;
338
00:32:24,224 --> 00:32:26,114
Στις Βρυξέλλες, ξέρεις,
φτιάχνουν τις καλύτερες σοκολάτες.
339
00:32:26,435 --> 00:32:28,498
Καλά, θα πάμε να το ανακαλύψουμε.
340
00:32:29,284 --> 00:32:31,734
Σήμερα έσπασα ένα προσωπικό ρεκόρ:
341
00:32:31,739 --> 00:32:34,625
Συνεχόμενες μέρες ζωντανός.
342
00:32:35,765 --> 00:32:39,790
Λοιπόν, εδώ έχω φωτογραφικές αποδείξεις.
343
00:32:39,980 --> 00:32:43,416
Αυτό είναι το πορτρέτο
της αδελφής μου, της Mάγδας.
344
00:32:43,769 --> 00:32:45,373
Ήμουν εννέα ετών.
345
00:32:45,828 --> 00:32:47,303
Άρχισε ο πόλεμος.
346
00:32:47,824 --> 00:32:50,306
Κι όπως οι περισσότερες οικογένειες,
χωριστήκαμε.
347
00:32:51,190 --> 00:32:52,727
Εμένα και την αδελφή μου, τη Μάγδα,
348
00:32:52,757 --> 00:32:54,469
μας έστειλαν σε
διαφορετικά στρατόπεδα.
349
00:32:55,097 --> 00:32:56,344
Δεν την ξανάδα έκτοτε.
350
00:32:57,504 --> 00:33:01,695
60 χρόνια μετά, είμαι στο Παρίσι.
351
00:33:01,803 --> 00:33:05,938
Και βλέπω κάποιον
να δημοπρατεί τον πίνακά μου.
352
00:33:06,827 --> 00:33:09,157
12 εκατομμύρια, το φαντάζεσαι;
353
00:33:10,130 --> 00:33:13,846
"Πρέπει να έχεις απόδειξη," λένε,
"για να τον πάρεις πίσω".
354
00:33:14,288 --> 00:33:17,567
Τώρα, έχω εδώ την απόδειξη.
355
00:33:18,326 --> 00:33:21,144
Περίμενε να το δει ο δικαστής.
356
00:33:21,797 --> 00:33:24,192
Έρχεται καταιγίδα, φαίνεται.
357
00:33:25,311 --> 00:33:27,078
Ώρα για το τσεκ-απ σου, Σαμ.
358
00:33:28,813 --> 00:33:30,143
Γεια σου, γλυκιά μου.
359
00:33:35,939 --> 00:33:37,956
Ακόμα έχει εμμονή με τον πίνακα.
360
00:33:38,183 --> 00:33:39,870
Προσπάθησα να τον βοηθήσω πριν χρόνια.
361
00:33:40,029 --> 00:33:43,270
Είπε ότι είχε απόδειξη
ότι ήταν δικός του από τότε.
362
00:33:43,550 --> 00:33:44,750
Δεν είχε.
363
00:33:45,188 --> 00:33:47,373
Κανένα αρχείο, καμία απόδειξη πώλησης.
364
00:33:48,007 --> 00:33:50,277
Συνεχίζει να πηγαίνει στο δικαστήριο
για ν’ ακούει το ίδιο πράγμα.
365
00:33:52,292 --> 00:33:54,638
Μάλλον του δίνει κάτι
ν’ αφοσιώνεται, υποθέτω.
366
00:33:55,414 --> 00:33:58,026
Βοηθάει όταν δεν έχεις κανέναν.
367
00:34:06,065 --> 00:34:07,265
ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ
368
00:34:07,266 --> 00:34:09,182
- Νόμιζα ότι η ανάγνωση πήγε καλά.
- Ντροπή!
369
00:34:09,619 --> 00:34:11,971
Υπέγραψα δύο βιβλία, και τέλος.
370
00:34:13,893 --> 00:34:15,093
Σ’ ευχαριστώ!
371
00:34:15,098 --> 00:34:16,862
Σίγουρα δε θες να σε πετάξουμε
μέχρι το αεροδρόμιο;
372
00:34:16,867 --> 00:34:18,477
Όχι, ευχαριστώ, Μπράιαν. Ευχαριστώ.
373
00:34:18,482 --> 00:34:19,991
- Ευχαριστούμε πολύ που ήρθες.
- Εντάξει.
374
00:34:20,007 --> 00:34:21,392
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
375
00:34:21,456 --> 00:34:25,218
Κάνε μου μία χάρη.
Δες τι μπορείς να μάθεις. Ναι;
376
00:34:25,468 --> 00:34:27,045
Κι άλλο δείπνο, λοιπόν.
377
00:34:27,100 --> 00:34:28,675
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
378
00:34:28,840 --> 00:34:30,650
Αν και πετάω για Βρυξέλλες αύριο.
379
00:34:30,655 --> 00:34:32,766
- Νόμιζα ότι συνταξιοδοτήθηκες.
- Συνταξιοδοτήθηκα.
380
00:34:32,808 --> 00:34:34,293
Όσο είσαι κι εσύ νεκρός.
381
00:34:34,511 --> 00:34:35,711
Εντάξει.
382
00:34:35,741 --> 00:34:37,070
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
383
00:34:43,403 --> 00:34:45,132
Τι ζωγραφίζεις;
384
00:34:46,774 --> 00:34:49,305
Είναι αστάρι.
Μετά ζωγραφίζεις.
385
00:34:50,881 --> 00:34:54,537
Ώστε όλες οι μαλακίες από κάτω,
να μη φαίνονται.
386
00:34:55,545 --> 00:34:57,079
Ο αδελφός μου το ζωγράφισε αυτό.
387
00:34:59,474 --> 00:35:01,187
Είναι το μέρος όπου μεγαλώσαμε.
388
00:35:01,528 --> 00:35:02,728
Αλήθεια;
389
00:35:02,917 --> 00:35:04,192
Και τώρα ζεις εδώ.
390
00:35:04,815 --> 00:35:07,322
ΒΡΥΞΕΛΛΕΣ, ΒΕΛΓΙΟ
391
00:35:37,591 --> 00:35:39,718
Κάποιο είδος πούδρας.
392
00:35:48,936 --> 00:35:51,305
Περιεχόμενα σκληρού
δίσκου και αρχεία κινητού;
393
00:35:52,473 --> 00:35:54,987
Θα τα έχεις αργότερα σήμερα.
394
00:36:02,365 --> 00:36:03,565
Σούζαν...
395
00:36:05,984 --> 00:36:07,861
Εντάξει. Ευχαριστώ.
396
00:36:08,018 --> 00:36:10,036
- Είσαι καλά;
- Ναι, μια χαρά.
397
00:36:13,426 --> 00:36:14,626
Ευχαριστώ.
398
00:36:16,614 --> 00:36:17,814
Έρχομαι.
399
00:36:32,638 --> 00:36:35,961
Δεν ξέρω. Μου φαίνεται πως ο δικαστής...
400
00:36:36,474 --> 00:36:40,030
...δε μου δίνει καθόλου σημασία.
401
00:36:41,439 --> 00:36:45,158
Εννοώ, ούτε που κοίταξε
όλα τα στοιχεία που είχα.
402
00:36:46,631 --> 00:36:48,222
Λοιπόν, αυτό ήταν.
403
00:36:48,315 --> 00:36:50,963
Ήταν πολύ σπάνιος πίνακας, Σαμ.
404
00:36:50,975 --> 00:36:54,890
Ίσως... γι’ αυτό σου έμοιαζε τόσο οικείος.
405
00:37:10,219 --> 00:37:12,160
Αυτή είναι η αδελφή μου, η Μάγδα.
406
00:37:13,635 --> 00:37:17,354
Ήμουν πιο νέος,
αλλά μόνο αυτή η φωτογραφία διασώθηκε.
407
00:37:18,757 --> 00:37:22,666
Ο θείος μου παρήγγειλε το πορτρέτο...
408
00:37:22,781 --> 00:37:25,445
...ως γενέθλιο δώρο που έκλεινε τα 12.
409
00:37:26,041 --> 00:37:28,462
Ήμουν νέος καλλιτέχνης, μόλις άρχιζα.
410
00:37:28,463 --> 00:37:31,538
Έπρεπε να το 'βλεπες, όμως.
411
00:37:31,776 --> 00:37:33,393
Όχι μόνο την ομοιότητα...
412
00:37:33,398 --> 00:37:37,483
...αλλά κι ένα πνεύμα
που ήταν εμφανές.
413
00:37:37,513 --> 00:37:39,398
Έλαμπε, σαν φάρος.
414
00:37:41,259 --> 00:37:44,474
"Ο μικρός αδελφός μου", έλεγε.
"Ο Σάμι μου".
415
00:37:46,140 --> 00:37:48,325
Δε μπόρεσα να την προστατεύσω.
416
00:37:49,673 --> 00:37:51,587
Να τη χάνεις δύο φορές...
417
00:37:54,619 --> 00:37:56,679
Δε μπορώ να το φανταστώ.
418
00:37:57,708 --> 00:37:59,347
ΒΡΥΞΕΛΛΕΣ, ΒΕΛΓΙΟ
419
00:37:59,352 --> 00:38:00,234
Γεια σου, Σούζαν.
420
00:38:00,235 --> 00:38:02,302
Δεν ήξερα ότι ήσουν
τόσο εραστής της τέχνης.
421
00:38:02,887 --> 00:38:05,380
Η πληροφορία που ήθελες, μόλις ήρθε.
422
00:38:05,455 --> 00:38:07,561
- Λίγο ανέλπιστο.
- Εντάξει.
423
00:38:07,585 --> 00:38:09,474
- Σ’ το στέλνω αμέσως τώρα.
- Ωραία.
424
00:38:10,016 --> 00:38:11,216
Ναι.
425
00:38:11,516 --> 00:38:13,522
Τα αρχεία του κινητού
του Κάλμπερτ είναι μια χαρά.
426
00:38:14,611 --> 00:38:16,734
Μηνύματα, e-mail.
427
00:38:16,930 --> 00:38:18,639
Καμία συζυγική διαμάχη.
428
00:38:18,870 --> 00:38:21,355
Ούτε γκόμενες, ούτε γκόμενοι,
ούτε εραστές.
429
00:38:21,360 --> 00:38:23,619
Ούτε καν κάποιο ανάρμοστο μήνυμα
σε κάποιον συνάδελφό του.
430
00:38:23,922 --> 00:38:25,355
Και η σύζυγός του;
431
00:38:25,876 --> 00:38:28,422
Έλα, Ντέιβ,
κι οι γυναίκες τσιλιμπουρδίζουν.
432
00:38:31,700 --> 00:38:33,277
Θέλω να πω, σκέψου το λίγο.
433
00:38:33,611 --> 00:38:35,760
Πότε έστειλες τελευταία φορά
λουλούδια στη γυναίκα σου, ε;
434
00:38:35,765 --> 00:38:37,460
Σημειώθηκε. Ελήφθη υπ’ όψιν.
435
00:38:41,909 --> 00:38:43,967
Μόλις ήρθαν τα δεδομένα
του σκληρού δίσκου του Κάλμπερτ.
436
00:38:45,030 --> 00:38:46,568
Όχι, αυτό θα το κουβεντιάσουμε
στο αεροπλάνο.
437
00:38:46,573 --> 00:38:49,813
Θέλω να φύγω από 'δώ
όσο πιο σύντομα γίνεται.
438
00:38:58,167 --> 00:38:59,501
Εντάξει, κοίταξέ το.
439
00:39:00,741 --> 00:39:04,194
Με συγχωρείτε.
Μεσιέ, παρντόν.
440
00:39:04,374 --> 00:39:05,574
Mερσί.
441
00:39:24,558 --> 00:39:26,491
- Θα τα πούμε κάτω στις 18:00;
- Έγινε.
442
00:39:28,287 --> 00:39:30,653
Κι εκείνη η νοστιμότατη Βελγική
σοκολάτα που συνέχεια έλεγες;
443
00:39:30,658 --> 00:39:31,860
Αλλιώς δε μπαίνεις στ’ αεροπλάνο.
444
00:39:34,962 --> 00:39:36,626
Ξαναβγαίνω έξω, μάλλον.
445
00:39:53,389 --> 00:39:54,591
Γαμώτο...
446
00:40:00,652 --> 00:40:01,852
Ωραία.
447
00:40:12,863 --> 00:40:14,063
Τι θέλετε;
448
00:40:14,093 --> 00:40:15,293
- Άσε με!
- Σήκω πάνω, μωρή!
449
00:40:15,679 --> 00:40:16,879
Με πονάς!
450
00:40:16,909 --> 00:40:17,824
Πού είναι τα λεφτά;
451
00:40:17,854 --> 00:40:19,780
Δεν έχω λεφτά!
Δεν έχω λεφτά, κύριε!
452
00:40:19,990 --> 00:40:21,190
Πού είναι τα λεφτά;!
453
00:40:27,009 --> 00:40:28,762
Τι θέλετε, γαμώτο;
454
00:40:29,055 --> 00:40:30,557
Ποιοι σκατά είστε;!
455
00:41:06,126 --> 00:41:08,186
Μπορούμε να το κάνουμε να προεξέχει.
456
00:41:08,863 --> 00:41:12,129
- Όλο το κτίριο Πικάσο.
- "Πικάσο";
457
00:41:12,164 --> 00:41:14,517
- Ναι.
- Εντάξει. Πόσα;
458
00:41:14,890 --> 00:41:16,276
Κερασμένο.
459
00:41:16,704 --> 00:41:17,965
Μ’ αρέσει αυτό.
460
00:41:24,143 --> 00:41:25,343
Ζωγραφίζεις πολύ καιρό;
461
00:41:25,855 --> 00:41:29,566
Από τη... Γ’ δημοτικού.
462
00:41:30,062 --> 00:41:31,384
Αυτό τι είναι;
463
00:41:33,486 --> 00:41:35,610
Έτσι υπογράφω τη δουλειά μου.
464
00:41:36,855 --> 00:41:38,866
Ο αδελφός μου ήταν πυγμάχος.
465
00:41:39,380 --> 00:41:40,580
Είναι το δεξί χέρι του Θεού.
466
00:41:42,143 --> 00:41:44,515
Αν σε πετύχει μ’ αυτό, ξέρεις...
467
00:41:44,865 --> 00:41:47,139
...πας στον Παράδεισο, ή...
468
00:41:48,685 --> 00:41:49,885
Εντάξει.
469
00:41:51,567 --> 00:41:53,099
Πυγμαχεί ακόμα;
470
00:41:55,580 --> 00:41:57,346
Κάποιος τον πυροβόλησε...
471
00:41:58,410 --> 00:42:00,114
...καθώς γυρνούσε απ’ το γυμναστήριο.
472
00:42:00,144 --> 00:42:01,801
Δεν ήταν καν σε συμμορία και τέτοια.
473
00:42:03,608 --> 00:42:05,491
Ήθελε μόνο τον σάκο γυμναστηρίου του.
474
00:42:14,650 --> 00:42:15,850
Τι;
475
00:42:18,530 --> 00:42:20,084
Δεν είπα τίποτα.
476
00:42:21,020 --> 00:42:22,220
Τέλος πάντων...
477
00:42:23,297 --> 00:42:28,245
Η γιαγιά μου έλεγε ότι
αν δε θυμάσαι κάποιον φωναχτά...
478
00:42:28,603 --> 00:42:30,115
...πεθαίνει δύο φορές.
479
00:42:34,287 --> 00:42:36,588
Η γιαγιά σου ήταν σοφή.
Γεια, Μπράιαν.
480
00:42:36,881 --> 00:42:40,418
Άκου, διαβάζω το βιβλίο σου τώρα.
Δεν πιστεύω να...
481
00:42:57,195 --> 00:42:58,395
Ναι.
482
00:43:07,721 --> 00:43:08,955
Ναι.
483
00:43:12,373 --> 00:43:13,573
Κατάλαβα.
484
00:43:18,055 --> 00:43:19,488
Γιο, κύριε ΜακΚολ, είστε καλά;
485
00:43:21,581 --> 00:43:23,174
Γιο, κύριε ΜακΚολ!
486
00:43:30,957 --> 00:43:34,592
ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ
487
00:44:09,918 --> 00:44:11,220
Ευχαριστώ, Ντέιβ.
488
00:44:33,530 --> 00:44:36,060
Η αστυνομία των Βρυξελλών είπε...
489
00:44:36,411 --> 00:44:39,832
...ότι συμβαίνουν αυτές οι
ληστείες σε τέτοια ξενοδοχεία.
490
00:44:40,752 --> 00:44:43,355
Μα ποτέ δε φορούσε κοσμήματα.
491
00:44:44,845 --> 00:44:46,818
Ούτε καν ρολόι.
492
00:44:50,416 --> 00:44:51,793
Εκτός απ’ αυτό.
493
00:45:02,249 --> 00:45:04,014
Τι είπε η Υπηρεσία;
494
00:45:05,151 --> 00:45:06,888
Είπαν...
495
00:45:07,490 --> 00:45:09,817
...ότι θα κάνουν
ό,τι περνάει απ’ το χέρι τους.
496
00:45:10,810 --> 00:45:13,000
Συνεργάζονται με την Ιντερπόλ.
497
00:45:15,051 --> 00:45:17,585
Υποσχέθηκαν να βρουν όποιον το έκανε.
498
00:45:19,367 --> 00:45:20,617
Όμως...
499
00:45:24,682 --> 00:45:26,696
...δεν ξέρω τι να κάνω τώρα.
500
00:46:53,843 --> 00:46:55,620
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΑΡΧΕΙΩΝ...
501
00:47:08,630 --> 00:47:11,149
ΒΡΥΞΕΛΛΕΣ, ΒΕΛΓΙΟ
502
00:47:28,612 --> 00:47:29,916
Πού είναι το τηλέφωνο;
503
00:47:33,433 --> 00:47:34,633
Το δικό σου είναι;
504
00:47:37,239 --> 00:47:38,439
Δεν είναι το δικό μου!
505
00:47:42,551 --> 00:47:43,751
Πού σκατά είναι;
506
00:48:42,717 --> 00:48:45,540
Πράγματα που πρέπει να θυμάστε,
καθώς η καταιγίδα συνεχίζει νότια...
507
00:48:45,920 --> 00:48:49,264
...και είδαμε τι έκανε ο Φράνσις
στο νοτιοανατολικό μέρος της χώρας.
508
00:48:49,464 --> 00:48:51,326
Δείχνει να κινείται
προς τα εδώ αργά...
509
00:48:51,474 --> 00:48:53,099
...όσο αργά άφησε
την Ακτή του Κόλπου.
510
00:48:53,104 --> 00:48:55,569
Κι αυτό είναι που ανησυχεί
τους μετεωρολόγους τώρα.
511
00:48:55,627 --> 00:48:58,282
Παρόλο που η καταιγίδα
κινείται προς την Ανατολική Ακτή...
512
00:48:58,287 --> 00:49:01,223
...κάθε πόλη που επλήγη...
513
00:49:01,600 --> 00:49:02,817
...βίωσε κύμα καταιγίδας...
514
00:49:05,178 --> 00:49:06,494
...κι επικίνδυνα επίπεδα πλημμύρας.
515
00:49:06,826 --> 00:49:08,026
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΜΕΡΑΣ ΔΙΑΔΡΟΜΟΥ
516
00:49:50,334 --> 00:49:53,427
Με συγχωρείτε.
Μεσιέ, παρντόν.
517
00:49:53,735 --> 00:49:54,935
Mερσί.
518
00:50:03,293 --> 00:50:06,153
Με συγχωρείτε. Μεσιέ.
519
00:50:08,073 --> 00:50:10,516
- Θα τα πούμε κάτω στις 18:00;
- Έγινε.
520
00:50:12,338 --> 00:50:14,720
- Θα τα πούμε κάτω στις 18:00;
- Έγινε.
521
00:50:30,488 --> 00:50:33,583
ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ
522
00:50:39,602 --> 00:50:41,199
Πάχυνες, Ντέιβ.
523
00:51:03,413 --> 00:51:07,409
Ήμουν κι εγώ στο λόμπι
όταν έσκασε εκείνη η βόμβα.
524
00:51:07,852 --> 00:51:09,659
Σε κοιτούσα.
525
00:51:11,373 --> 00:51:13,483
Όταν το ξενοδοχείο έπεσε πάνω μας.
526
00:51:17,294 --> 00:51:19,055
Ήσουν εκεί
και μετά δεν ήσουν.
527
00:51:21,126 --> 00:51:22,735
Δεν ήταν η μέρα μου.
528
00:51:25,425 --> 00:51:27,092
Πήγα στην κηδεία σου.
529
00:51:27,706 --> 00:51:28,939
Πένθησα...
530
00:51:29,585 --> 00:51:30,878
...πολύ καιρό για 'σένα.
531
00:51:35,467 --> 00:51:36,800
Η Σούζαν το ήξερε;
532
00:51:40,472 --> 00:51:41,830
Ήμουν συνάδελφός σου
για επτά χρόνια, Mακ.
533
00:51:41,831 --> 00:51:43,200
Δε σου κράτησα ποτέ τίποτα μυστικό.
534
00:51:43,336 --> 00:51:44,900
Συγγνώμη, Ντέιβ.
535
00:51:45,467 --> 00:51:46,679
Λυπάμαι.
536
00:51:49,513 --> 00:51:52,497
Ποτέ δεν είχα την ευκαιρία
να σου πω πόσο λυπάμαι.
537
00:51:53,667 --> 00:51:55,217
Για τη Βίβιαν.
538
00:51:59,084 --> 00:52:00,730
Είσαι ακόμα στην παραλία;
539
00:52:02,367 --> 00:52:03,567
Έφυγα εδώ και πολύ καιρό.
540
00:52:05,115 --> 00:52:06,781
Αγόρασα ένα ξυλόσπιτο.
541
00:52:08,716 --> 00:52:11,494
Πηγαίνω τη γυναίκα και τα
παιδιά κάνα δυο φορές τον χρόνο.
542
00:52:13,705 --> 00:52:15,470
Δε θα είχα τίποτε απ’ αυτά...
543
00:52:17,101 --> 00:52:18,974
...αν δεν ήταν η Σούζαν.
544
00:52:22,466 --> 00:52:23,666
Η ζωή μου...
545
00:52:25,760 --> 00:52:27,101
...σκοτείνιασε.
546
00:52:29,113 --> 00:52:31,513
Εκείνη με γλύτωσε απ’ τον γκρεμό.
547
00:52:32,375 --> 00:52:34,603
Πιθανότατα για ένα πιάτο σούπας.
548
00:52:40,306 --> 00:52:42,036
Της χρωστώ τη ζωή μου.
549
00:52:44,221 --> 00:52:46,050
Έχεις μιλήσει καθόλου με τα παιδιά;
550
00:52:47,065 --> 00:52:48,809
Όχι, εδώ και χρόνια.
551
00:52:53,160 --> 00:52:54,770
Και γαμώ τις ομάδες ήμασταν, έτσι;
552
00:52:57,515 --> 00:52:59,365
Ποτέ δεν πάτησε το κουμπί, Ντέιβ.
553
00:52:59,370 --> 00:53:01,324
- Ποιος;
- Η Σούζαν.
554
00:53:02,143 --> 00:53:03,660
Στο ασανσέρ.
555
00:53:04,413 --> 00:53:06,759
Ποτέ δεν πάτησε το
κουμπί του ορόφου της.
556
00:53:06,789 --> 00:53:07,876
Είδα όλο το βίντεο.
557
00:53:08,851 --> 00:53:10,676
Οι τύποι με τα σακίδια
μπήκαν στον 1ο όροφο.
558
00:53:11,086 --> 00:53:14,033
Πάτησαν το 16,
δε χρειάστηκε να το πατήσει κι εκείνη.
559
00:53:15,411 --> 00:53:17,552
Ήξεραν σε ποιον όροφο πήγαινε.
560
00:53:19,279 --> 00:53:20,634
Τους βρήκες;
561
00:53:21,959 --> 00:53:23,399
Κομμάτια τους.
562
00:53:24,310 --> 00:53:27,331
Δύο μαστούρηδες με ποινικό μητρώο
όσο είναι το χέρι μου.
563
00:53:27,485 --> 00:53:29,759
Το καλό μου χέρι, τέλος πάντων.
564
00:53:30,619 --> 00:53:32,312
Έκρηξη αερίου.
565
00:53:32,559 --> 00:53:34,999
- Έτσι, τουλάχιστον, είπαν αυτοί.
- Εσύ πώς το λες;
566
00:53:36,792 --> 00:53:38,703
Τακτοποίηση εκκρεμοτήτων.
567
00:53:41,778 --> 00:53:43,462
Αναφορά αυτοψίας:
568
00:53:43,641 --> 00:53:44,939
Τραύμα από μαχαίρι...
569
00:53:46,825 --> 00:53:49,783
...δύο χιλιοστά
κάτω απ’ το τρίτο πλευρό της.
570
00:53:49,880 --> 00:53:51,696
- Τεχνική μάχης εκ του σύνεγγυς...
- Ακριβώς.
571
00:53:51,697 --> 00:53:54,262
Αυτό μαθαίνεται.
Δεν ήταν ληστεία.
572
00:53:55,972 --> 00:53:57,488
Κάτι άλλο συνέβη σ’ εκείνο το δωμάτιο.
573
00:57:45,450 --> 00:57:47,486
- Γιορκ.
- Ντέιβ.
574
00:57:49,720 --> 00:57:51,554
Άκου, το όπλο...
575
00:57:52,868 --> 00:57:55,861
...δίπλα στον Κάλμπερτ,
ήταν στη δεξιά πλευρά του.
576
00:57:58,852 --> 00:58:01,040
Εκείνος ήταν δεξιόχειρας. Γιατί;
577
00:58:01,110 --> 00:58:02,310
Η γυναίκα του
πυροβολήθηκε από κάποιον...
578
00:58:02,650 --> 00:58:04,030
...αριστερόχειρα.
579
00:58:04,320 --> 00:58:05,672
Κάποιος άλλος
ήταν σ’ εκείνο το δωμάτιο.
580
00:58:08,172 --> 00:58:10,959
Το υπόλειμμα πούδρας
προήλθε από ένα λάτεξ γάντι.
581
00:58:11,956 --> 00:58:15,890
Βρέθηκαν 20.000 ευρώ
στο διαμέρισμα του ενός μαστούρη.
582
00:58:17,138 --> 00:58:18,619
- Γεια, Μπομπ.
- Γεια.
583
00:58:21,778 --> 00:58:23,922
- Οι τύποι ήταν βαλτοί.
- Σωστά.
584
00:58:24,086 --> 00:58:25,994
Συνεχώς ξεπαστρεύουν πράκτορες.
585
00:58:25,995 --> 00:58:29,827
Η αντίπαλη πλευρά αρέσκεται...
στο να στέλνει μύνημα.
586
00:58:30,547 --> 00:58:31,747
Γιατί να το σκηνοθετήσουν;
587
00:58:33,403 --> 00:58:35,422
Δεν ήξεραν ότι ήταν δικός μας.
588
00:58:35,627 --> 00:58:38,479
Η Σούζαν κόντευε να βρει
ποιος ήταν σ’ εκείνο το δωμάτιο.
589
00:58:38,577 --> 00:58:40,449
Γι’ αυτό τη σκότωσαν, Ντέιβ.
590
00:58:40,580 --> 00:58:41,887
Συνδέονται αυτά τα δύο.
591
00:58:42,674 --> 00:58:44,720
Θα σε ξαναπάρω
όταν μάθω περισσότερα.
592
00:58:45,819 --> 00:58:47,220
Έχε με ενήμερο.
593
00:59:54,069 --> 00:59:55,285
Γιο, φίλε, το ασανσέρ είναι κλειστό.
594
01:00:09,752 --> 01:00:12,422
Άκου, αραπάκο.
Είσαι έτοιμος να δουλέψεις;
595
01:00:12,436 --> 01:00:14,531
Γιατί όλοι σ’ εμένα δουλεύουν.
596
01:00:15,759 --> 01:00:17,279
Δε λέω μαλακίες.
597
01:00:55,733 --> 01:00:57,018
Γύρνα τον μπάφο, ρε.
598
01:01:06,455 --> 01:01:07,655
Είσαι σίγουρος;
599
01:01:08,104 --> 01:01:09,580
Άκου, δικέ μου.
600
01:01:09,610 --> 01:01:11,076
Ξέρεις ότι πρέπει
να εκδικηθείς απόψε, έτσι;
601
01:01:11,812 --> 01:01:13,309
Ξέρεις ότι πρέπει να εκδικηθείς.
602
01:01:13,788 --> 01:01:15,490
Αυτά τ’ αράπια
δε σκότωσαν τον αδελφό σου;
603
01:01:16,507 --> 01:01:17,707
Ναι.
604
01:01:18,447 --> 01:01:20,240
Ωραία. Πρέπει να πας
να το τακτοποιήσεις απόψε.
605
01:01:20,446 --> 01:01:21,810
Πάτα τους κάτω τους αράπηδες.
606
01:01:21,834 --> 01:01:24,178
Φρόντισε να σκοτώσεις έναν τους απόψε.
607
01:01:24,646 --> 01:01:26,632
Φρόντισε να τ’ αδειάσεις όλο αυτό.
608
01:01:27,779 --> 01:01:31,290
Άκου. Η μητέρα σου
ήδη έθαψε τον αδελφό σου.
609
01:01:31,997 --> 01:01:34,057
Μην την κάνεις να θάψει δύο γιους.
610
01:01:34,969 --> 01:01:37,078
- Με άκουσες;
- Ναι.
611
01:01:37,083 --> 01:01:39,019
Μη γυρίσεις αν δεν αδειάσει.
612
01:01:39,057 --> 01:01:40,579
Γεγονός, Μπι.
613
01:01:42,185 --> 01:01:43,385
Σκατά!
614
01:01:43,415 --> 01:01:45,029
- Πάμε, Μάιλς.
- Να πάρει!
615
01:01:45,030 --> 01:01:47,025
Κάτσε κάτω. Κάτσε κάτω.
616
01:01:47,026 --> 01:01:48,557
Ποιος αράπης είν’ αυτός, γαμώτο;
617
01:01:48,584 --> 01:01:50,349
Ο πατέρας σου είμαι,
απλώς δε σ’ το 'πε η μητέρα σου.
618
01:01:51,006 --> 01:01:52,342
Πάμε, Μάιλς.
619
01:01:52,536 --> 01:01:53,866
Πάμε, Μάιλς.
620
01:01:58,551 --> 01:01:59,751
Πάμε, Μάιλς!
621
01:02:02,800 --> 01:02:04,014
Πού πας, ρε 'σύ;
622
01:02:05,534 --> 01:02:06,734
Ναι;
623
01:02:09,700 --> 01:02:10,900
Μπαμ.
624
01:02:10,930 --> 01:02:12,555
Ποιος ήταν αυτός, ρε 'σείς;
625
01:02:13,033 --> 01:02:14,797
Κοίτα εδώ χάλι!
626
01:02:14,923 --> 01:02:17,154
Τι σκατά έγινε, ρε;
Τι τρέχει, ρε γαμώτο;
627
01:02:17,539 --> 01:02:19,936
- Έλα!
- Παράτα με, ρε!
628
01:02:23,352 --> 01:02:25,700
- Ξέρεις πού είμαστε, γαμώτο;
- Εγώ ξέρω. Εσύ ξέρεις;
629
01:02:25,831 --> 01:02:27,840
Ξέρω πού είμαστε.
Αυτό θέλεις;
630
01:02:28,074 --> 01:02:30,092
Αυτό θέλεις;
Νόμιζα ότι ήθελες να ζωγραφίσεις.
631
01:02:30,122 --> 01:02:30,840
Αυτό δεν είπες;
632
01:02:31,060 --> 01:02:32,442
- Να ζωγραφίσω;
- Ναι.
633
01:02:32,596 --> 01:02:34,617
- Να βάψω;
- Ναι!
634
01:02:35,694 --> 01:02:36,908
Και τι σκατά θα κερδίσω μ’ αυτό;
635
01:02:37,683 --> 01:02:41,105
Αυτό θα φέρει φαγητό
στο τραπέζι της μάνας μου;
636
01:02:43,825 --> 01:02:46,117
Αυτό θα πληρώσει τους γαμωλογαριασμούς;
637
01:02:47,728 --> 01:02:48,928
Μπα...
638
01:02:48,958 --> 01:02:50,805
Πρέπει να γίνεις γκάνγκστερ.
Πρέπει να γίνεις φονιάς.
639
01:02:50,806 --> 01:02:52,719
"Tίμια" φράγκα, ε;
Έχεις ανάγκη αυτούς...
640
01:02:53,315 --> 01:02:55,043
Εντάξει, αφού αυτό θέλεις.
641
01:02:55,342 --> 01:02:57,980
Αφού αυτό σε κάνει να νιώθεις άνδρας,
τότε γίνε αληθινός άνδρας.
642
01:02:58,080 --> 01:02:59,766
Ας αρχίσουμε τώρα αμέσως, εδώ.
643
01:02:59,796 --> 01:03:00,631
- Ξεκίνα μ’ εμένα.
- Όχι.
644
01:03:00,632 --> 01:03:03,051
Όχι, ξεκίνα μ’ εμένα.
Έλα. Ξεκίνα μ’ εμένα.
645
01:03:03,081 --> 01:03:03,976
- Πάρ’ το.
- Όχι.
646
01:03:03,981 --> 01:03:05,181
Έλα, φονιά.
Έλα, φονιά.
647
01:03:05,817 --> 01:03:07,523
Έλα, φονιά.
Κάν’ το εδώ.
648
01:03:07,712 --> 01:03:08,912
Ξέρεις πώς να το κρατάς;
649
01:03:09,166 --> 01:03:11,107
Ξέρεις τι κάνεις;
Έλα, φονιά.
650
01:03:11,386 --> 01:03:12,586
Έτσι μπράβο.
651
01:03:13,264 --> 01:03:14,640
Έτσι μπράβο.
652
01:03:14,986 --> 01:03:16,249
Έτσι μπράβο.
653
01:03:18,550 --> 01:03:20,141
2,25 κιλά πίεση,
μόνο αυτό χρειάζεται.
654
01:03:21,134 --> 01:03:22,334
Έλα, γκάνγκστερ.
655
01:03:22,697 --> 01:03:27,771
2,25 κιλά πίεση,
μόνο αυτό χρειάζεται.
656
01:03:29,316 --> 01:03:31,773
Εντάξει, δώσ’ το σ’ εμένα.
Δε θέλεις, δώσ’ το μου.
657
01:03:31,849 --> 01:03:34,419
Έλα, δώσ’ το μου.
Δε θα σου κάνω τίποτα.
658
01:03:35,177 --> 01:03:38,081
Ξέρεις τι είν’ αυτοί εκεί πάνω;
Ψεύτες είναι.
659
01:03:38,133 --> 01:03:39,333
Το ίδιο κι εγώ.
660
01:03:39,363 --> 01:03:40,382
Όπα, όπα!
661
01:03:40,387 --> 01:03:42,751
Βλέπεις τι γίνεται όταν έχεις
να κάνεις με ψεύτες; Ε;
662
01:03:42,910 --> 01:03:44,824
Βλέπεις τι γίνεται
όταν έχεις να κάνεις με ψεύτες;
663
01:03:44,894 --> 01:03:46,848
Σου είπα ψέματα, αλητάκο.
664
01:03:46,891 --> 01:03:49,280
Τώρα θα σε σκοτώσω.
Τι βλέπεις όταν με κοιτάς; Πες μου.
665
01:03:49,281 --> 01:03:50,337
Καλύτερα δώσ’ μου σωστή απάντηση.
666
01:03:50,338 --> 01:03:51,872
- Τι βλέπεις όταν με κοιτάς;
- Δεν ξέρω! Δεν ξέρω!
667
01:03:51,877 --> 01:03:53,651
- Φονιά! Τι βλέπεις;
- Δεν ξέρω, δεν ξέρω!
668
01:03:53,652 --> 01:03:54,852
- Δεν ξέρεις;!
- Δεν ξέρω.
669
01:03:55,500 --> 01:03:56,728
Δεν ξέρω.
670
01:03:58,070 --> 01:04:00,549
Ο άνδρας δε συλλαβίζει
το ό-π-λ-ο, αγορίνα.
671
01:04:03,995 --> 01:04:05,573
Έχεις επιλογή.
672
01:04:06,223 --> 01:04:07,649
Έχεις ταλέντο.
673
01:04:07,953 --> 01:04:10,113
Έχεις μια ευκαιρία. Και δε θέλω
ν’ ακούσω για το περιβάλλον σου...
674
01:04:10,114 --> 01:04:12,791
...και τι δε σου 'δωσε η μαμά σου.
Ο λευκός δε θα σου δώσει ευκαιρία.
675
01:04:12,792 --> 01:04:14,279
Έχεις μια ευκαιρία!
676
01:04:14,461 --> 01:04:16,840
Εκμεταλλεύσου την
όσο είσαι ακόμα ζωντανός!
677
01:04:17,098 --> 01:04:19,056
Δεν ξέρεις τι είναι θάνατος!
678
01:04:19,587 --> 01:04:21,644
Δεν έχεις ιδέα τι είναι θάνατος!
679
01:04:24,829 --> 01:04:27,310
- Αποφάσισε.
- Εντάξει.
680
01:04:34,080 --> 01:04:35,780
Γιο, κύριε ΜακΚολ.
681
01:04:38,622 --> 01:04:40,556
- Γιατί εγώ;
- Γιατί όχι εσύ;
682
01:04:46,688 --> 01:04:48,646
Μα... Μα γιατί εγώ;
683
01:04:50,119 --> 01:04:51,804
Ας το ανακαλύψουμε παρέα.
684
01:04:57,349 --> 01:04:58,522
Και με καταιγίδα τέτοιου μεγέθους,
685
01:04:58,552 --> 01:05:00,071
το κύμα θα μπορούσε να
'ναι μέχρι δύο μέτρα.
686
01:05:00,072 --> 01:05:01,827
Η ταχύτητα του τυφώνα...
687
01:05:01,853 --> 01:05:05,879
...κι εκείνο το γιγάντιο μάτι θα μπορούσαν
να πλημμυρίσουν την ακτή.
688
01:05:28,637 --> 01:05:30,419
- Ποιος είναι;
- Κύριε ΜακΚολ;
689
01:05:33,012 --> 01:05:35,809
- Ποιος είναι;
- Εγώ είμαι, ο Μάιλς.
690
01:05:39,386 --> 01:05:42,164
- Τελείωσα τον τοίχο έξω.
- Ναι, τον είδα.
691
01:05:46,042 --> 01:05:48,330
Ορίστε και τα ρέστα
για την επιπλέον μπογιά.
692
01:05:49,006 --> 01:05:50,400
- Αυτά είναι όλα;
- Ναι.
693
01:05:53,434 --> 01:05:54,820
Λοιπόν...
694
01:05:57,521 --> 01:06:00,292
- Έχεις να πιω κάτι;
- Ναι, έχω.
695
01:06:02,629 --> 01:06:04,721
- Θα 'θελες να πιεις κάτι;
- Ναι.
696
01:06:05,008 --> 01:06:06,208
Έλα μέσα.
697
01:06:09,247 --> 01:06:10,846
Παγωμένο τσάι ή νερό;
698
01:06:11,278 --> 01:06:13,308
Σου μοιάζω για τον Τσάκι Τσαν;
699
01:06:20,204 --> 01:06:21,894
- Ευχαριστώ.
- Να 'σαι καλά.
700
01:06:24,805 --> 01:06:26,846
Το ξέρεις ότι πωλούνται σε σετ αυτά.
701
01:06:27,723 --> 01:06:28,923
Ναι.
702
01:06:42,202 --> 01:06:44,854
- Τι φτιάχνεις;
- Ρύζι με κοτόπουλο.
703
01:06:46,447 --> 01:06:48,231
- Κι η μαμά φτιάχνει το ίδιο.
- Σοβαρά;
704
01:06:48,432 --> 01:06:51,496
- Ναι, βάζει λίγο...
- Δεν είμαι η μαμά σου.
705
01:06:51,863 --> 01:06:53,497
Κι αυτή δεν είναι η κατσαρόλα σου.
706
01:06:54,096 --> 01:06:55,777
Κι αυτό δεν είναι το σπίτι σου.
707
01:06:56,383 --> 01:06:58,724
- Κατάλαβες;
- Ναι.
708
01:07:07,969 --> 01:07:09,174
Αυτός ο τοίχος θέλει βάψιμο.
709
01:07:09,619 --> 01:07:10,881
Ναι, θέλει.
710
01:07:11,376 --> 01:07:12,576
Ναι.
711
01:07:12,606 --> 01:07:14,505
- Μπορώ να σ’ τον βάψω.
- Μπορείς;
712
01:07:14,896 --> 01:07:16,889
- Ναι.
- Πόσο;
713
01:07:19,076 --> 01:07:20,510
Αν είχα ένα πιάτο απ’ αυτό το φαγητό.
714
01:07:22,972 --> 01:07:24,207
Ναι, φίλε.
715
01:07:24,987 --> 01:07:26,720
Όχι, σοβαρά...
716
01:07:27,189 --> 01:07:28,391
115.
717
01:07:28,947 --> 01:07:30,201
Είναι εντάξει;
718
01:07:31,352 --> 01:07:33,081
Εντάξει, θα κάνουμε μια συμφωνία.
719
01:07:35,458 --> 01:07:37,573
- 115, ε;
- Ναι.
720
01:07:38,307 --> 01:07:39,507
Ορίστε. Δωρεάν.
721
01:07:41,581 --> 01:07:43,358
Διάβασέ το.
Ξέρεις να διαβάζεις;
722
01:07:43,580 --> 01:07:44,780
- Ναι.
- Τι γράφει;
723
01:07:47,114 --> 01:07:49,550
Tα-Nεχίσι Κόουτς,
Μεταξύ Του Κόσμου Και Εμού.
724
01:07:49,783 --> 01:07:51,347
Εντάξει.
Αν το διαβάσεις, είμαστε σύμφωνοι.
725
01:07:56,883 --> 01:07:58,540
- Aεροδρόμιο;
- Ναι.
726
01:07:59,541 --> 01:08:01,304
Έχει κάποιος γενέθλια;
727
01:08:01,751 --> 01:08:04,242
- Η κόρη μου.
- Ωραία.
728
01:08:08,452 --> 01:08:09,652
Πόσων ετών είναι;
729
01:08:10,442 --> 01:08:11,642
Πέντε.
730
01:09:10,461 --> 01:09:11,858
Δεν πετάς και πολύ συχνά, ε;
731
01:09:13,861 --> 01:09:16,897
Οδηγώ στην αντίθετη κατεύθυνση
του Λόγκαν εδώ και τρία λεπτά.
732
01:11:48,800 --> 01:11:50,269
Μαμά, δε θέλω κόρα,
σε παρακαλώ.
733
01:11:50,828 --> 01:11:52,046
- Mαμά;
- Φάε, γλυκιά μου.
734
01:11:52,051 --> 01:11:53,791
Γιατί πρέπει να πάω στον οδοντίατρο;
735
01:11:53,864 --> 01:11:55,307
Ποτέ δε χρειάστηκε
να πάω στον οδοντίατρο.
736
01:11:55,312 --> 01:11:56,597
Ο κηπουρός πρέπει να 'ναι.
737
01:11:56,608 --> 01:11:59,004
- Σταφύλια.
- Ξέρεις πού είναι τα σταφύλια;
738
01:12:02,451 --> 01:12:04,686
Θεέ μου.
739
01:12:04,876 --> 01:12:07,637
Η ζωή μου είναι πολύ δύσκολη.
740
01:12:08,047 --> 01:12:09,367
Ορίστε τα σταφύλια σου.
741
01:12:10,890 --> 01:12:13,597
- Έλα, δείξε μου τι μπορείς να κάνεις.
- Μα... σοβαρά;
742
01:12:13,788 --> 01:12:14,988
Σοβαρά.
743
01:12:15,944 --> 01:12:17,147
Γεια σου, μωρό μου.
744
01:12:19,486 --> 01:12:21,582
Η μανούλα έφτιαξε έναν ωραίο χάρτη.
745
01:12:22,693 --> 01:12:24,730
A: Mέιν. Πολύ καλά.
746
01:12:24,789 --> 01:12:26,476
B: Nέο Χαμσ...
747
01:12:27,683 --> 01:12:29,003
Nέο χάμστερ.
748
01:12:29,349 --> 01:12:31,307
Κάρολ, ποιος είναι;
749
01:12:37,031 --> 01:12:38,331
Κάρολ;
750
01:12:39,205 --> 01:12:41,467
Νιου Χαμσάιρ,
όχι νέο χάμστερ.
751
01:12:41,507 --> 01:12:44,184
Μα μ’ αρέσει το "νέο χάμστερ".
752
01:12:44,976 --> 01:12:46,441
Εντάξει, θα τ’ αφήσουμε...
753
01:12:46,442 --> 01:12:48,414
Αγάπη, το μπροστινό κουδούνι χάλασε.
754
01:12:48,415 --> 01:12:49,647
Ο παλιός σου φίλος απ’ τον στρατό
755
01:12:49,677 --> 01:12:51,207
ήταν στην πίσω πόρτα
εδώ και πέντε λεπτά.
756
01:12:51,454 --> 01:12:53,952
Βασικά, ήμουν ομαδάρχης του
για επτά χρόνια.
757
01:12:55,106 --> 01:12:58,149
Μωρό μου, συγγνώμη,
πρέπει να το ξέχασα. Είναι...
758
01:12:58,433 --> 01:12:59,633
Μπέρδεψα τις μέρες.
759
01:12:59,931 --> 01:13:01,619
Από 'δώ ο Ρόμπερτ ΜακΚολ,
από 'δώ η σύζυγός μου, Κάρολ.
760
01:13:01,620 --> 01:13:03,908
- Γεια.
- Γεια, χαίρομαι που σε γνωρίζω, Ρόμπερτ.
761
01:13:03,998 --> 01:13:06,433
Αυτές είναι οι κόρες μας,
η Μόλι και η Άλις.
762
01:13:06,463 --> 01:13:07,772
Έλα 'δώ, μωρό μου, έλα 'δώ.
763
01:13:07,802 --> 01:13:08,940
- Χαιρέτα τον...
- Παρακαλώ, σαν στο σπίτι σου.
764
01:13:08,941 --> 01:13:10,838
- Ευχαριστώ.
- Να τον λες Μακ.
765
01:13:10,884 --> 01:13:13,364
- Θέλεις καφέ;
- Όχι, ευχαριστώ.
766
01:13:13,973 --> 01:13:15,323
Συγγνώμη για την ακαταστασία, ήμασταν...
767
01:13:15,324 --> 01:13:16,662
- Κανένα πρόβλημα.
- Πρέπει να πάω...
768
01:13:16,663 --> 01:13:18,315
- ... και τις δύο στο σχολείο.
- Εντάξει.
769
01:13:18,472 --> 01:13:20,991
Κορίτσια, πάμε.
Βγάλτε τις πιτζάμες.
770
01:13:26,318 --> 01:13:28,593
- Ρόμπερτ, χάρηκα για τη γνωριμία.
- Χαρά μου.
771
01:13:29,085 --> 01:13:30,992
- Κάθισε, έλα.
- Ναι.
772
01:13:32,543 --> 01:13:34,590
- Είσαι καλά;
- Ναι!
773
01:13:38,795 --> 01:13:40,486
Έχεις όμορφη οικογένεια.
774
01:13:41,034 --> 01:13:42,690
Ευχαριστώ.
Τι συμβαίνει;
775
01:13:47,221 --> 01:13:50,240
Αυτό το πήρα από τον τύπο...
776
01:13:50,923 --> 01:13:52,630
...που προσπάθησε να με σκοτώσει χθες.
777
01:13:52,650 --> 01:13:54,801
Όπως ακριβώς είπες,
κάνουν ξεκαθάρισμα.
778
01:13:55,145 --> 01:13:56,886
Όλοι κοιτούν το χτύπημα στις Βρυξέλλες.
779
01:13:56,891 --> 01:14:00,159
Κανείς δεν είναι ασφαλής.
Εσύ, η οικογένειά σου...
780
01:14:00,942 --> 01:14:03,496
Κανείς.
Έχει στρατιωτική κρυπτογράφηση.
781
01:14:03,848 --> 01:14:06,757
Πάρ’ το στο γραφείο,
κάνε τους υπολογισμούς...
782
01:14:07,600 --> 01:14:09,828
...και έλεγξε τα ονόματα
με εκείνα στο επιβατολόγιο...
783
01:14:09,829 --> 01:14:13,129
...όσων ήρθαν και έφυγαν από Βρυξέλλες
τις μέρες πριν και μετά την πτήση.
784
01:14:13,130 --> 01:14:15,475
Αυτός που ψάχνουμε,
μπορεί να καλέσει σ’ αυτό το τηλέφωνο.
785
01:14:16,389 --> 01:14:17,589
Θα το κάνω.
786
01:14:48,011 --> 01:14:49,727
Πες μου ότι κάνω λάθος, Ντέιβ.
787
01:14:51,720 --> 01:14:53,163
Θα απαντήσεις;
788
01:14:59,037 --> 01:15:00,447
Τι συνέβη, Ντέιβ;
789
01:15:06,527 --> 01:15:07,736
Πέθανες.
790
01:15:15,944 --> 01:15:17,350
Αυτό συνέβη.
791
01:15:20,744 --> 01:15:23,890
Τρεις μήνες μετά την εξαφάνισή σου...
792
01:15:24,250 --> 01:15:25,850
...η κυβέρνηση μάς έκλεισε.
793
01:15:27,341 --> 01:15:29,500
Από 'κεί κι ύστερα δρούσα ιδιωτικά.
794
01:15:31,475 --> 01:15:34,385
Κάνοντας τα ίδια που κάναμε κι οι δυο
για τον Θεό και τη χώρα.
795
01:15:34,390 --> 01:15:37,372
Σκότωνα ονόματα γραμμένα
σ’ ένα κομμάτι χαρτί. Μόνο που τώρα...
796
01:15:38,094 --> 01:15:39,615
Τώρα υπάρχει και τιμή δίπλα σ’ αυτά.
797
01:15:39,827 --> 01:15:42,655
- Σκοτώναμε τον εχθρό.
- Ποιος είπε ότι αυτοί ήταν ο εχθρός;
798
01:15:43,278 --> 01:15:44,983
Όχι εμείς, όχι εγώ.
799
01:15:47,126 --> 01:15:48,977
Απλώς ακολουθούσαμε εντολές.
800
01:15:52,342 --> 01:15:55,989
Mακ, δεν υπάρχουν καλοί
και κακοί άνθρωποι.
801
01:15:55,994 --> 01:15:57,437
Όχι πια.
802
01:15:57,942 --> 01:16:00,821
Δεν υπάρχουν εχθροί. Μόνο...
803
01:16:02,392 --> 01:16:03,657
...άτυχοι.
804
01:16:04,325 --> 01:16:05,525
Και η Σούζαν;
805
01:16:08,435 --> 01:16:09,678
Άτυχη.
806
01:16:14,691 --> 01:16:17,090
Κανείς δε γνώριζε ότι το
συμβόλαιο των Βρυξελλών
807
01:16:17,120 --> 01:16:19,008
ήταν κρυφός πράκτορας της Υπηρεσίας.
808
01:16:21,790 --> 01:16:24,540
Η Σούζαν θα ανακάλυπτε ποιος
ήταν σ’ εκείνη την τραπεζαρία.
809
01:16:24,743 --> 01:16:27,106
Ήταν η μόνη που θα μπορούσε, σωστά;
810
01:16:28,010 --> 01:16:30,389
Μέχρι που βγήκες απ’ τον τάφο σου.
811
01:16:35,336 --> 01:16:37,286
Έφερες τη σοκολάτα;
812
01:16:38,056 --> 01:16:39,316
Ναι;
813
01:16:59,631 --> 01:17:02,334
Η Σούζαν εργαζόταν
σ’ έναν επικίνδυνο κόσμο, Μακ.
814
01:17:04,437 --> 01:17:06,311
Θα μπορούσε να συμβεί ανά πάσα στιγμή
απ’ τον οποιονδήποτε.
815
01:17:06,331 --> 01:17:08,826
- Δεν ήταν οποιοσδήποτε, εσύ ήσουν.
- Απλώς...
816
01:17:13,838 --> 01:17:16,278
Να μου λείπουν
οι φαρισαϊκές μαλακίες, εντάξει;
817
01:17:18,608 --> 01:17:20,934
Κάνε αυτό που πρέπει να κάνεις
και προχώρα.
818
01:17:20,994 --> 01:17:23,331
Δεν υπάρχει συνέχεια
μετά απ’ αυτό, Ντέιβ.
819
01:17:23,843 --> 01:17:25,180
Όλοι πρέπει να πληρώσουμε
για τις αμαρτίες μας.
820
01:17:25,185 --> 01:17:27,421
Αλήθεια; Εσένα σου αξίζει
να πεθάνεις για τις δικές σου;
821
01:17:27,431 --> 01:17:30,461
- Εκατό φορές.
- Α, εντάξει.
822
01:17:30,552 --> 01:17:32,597
Μάντεψε, λοιπόν.
823
01:17:33,027 --> 01:17:34,724
Δεν υπάρχει αμαρτία.
824
01:17:37,301 --> 01:17:38,897
Δεν υπάρχει ηθική.
825
01:17:41,551 --> 01:17:43,799
Υπάρχουν μόνο μαλακίες
που κάνουν οι άνθρωποι.
826
01:17:46,208 --> 01:17:48,439
Μας εκπαίδευσαν να σκοτώνουμε κόσμο.
827
01:17:49,121 --> 01:17:50,769
Και να ρισκάρουμε τις ζωές μας
κάνοντάς το.
828
01:17:50,813 --> 01:17:52,583
Κι ύστερα μια μέρα,
σε παίρνουν και σου λένε:
829
01:17:52,588 --> 01:17:54,891
"Tελειώσαμε μαζί σου.
Σ’ ευχαριστούμε για τις υπηρεσίες σου. "
830
01:17:55,018 --> 01:17:56,218
"Ορίστε μια αναμνηστική πλακέτα. "
831
01:17:56,749 --> 01:17:58,559
Θέλεις δουλειά;
Καλή τύχη.
832
01:17:58,825 --> 01:18:01,615
Θέλεις ιατρική ασφάλιση;
Δες τον οφθαλμίατρο.
833
01:18:05,305 --> 01:18:06,909
Τη μία μέρα, είσαι πράκτορας.
834
01:18:06,930 --> 01:18:09,827
Την επόμενη, είσαι
μια γαμημένη προσθήκη.
835
01:18:14,938 --> 01:18:17,356
Ήταν μια φυσική εξέλιξη.
Αυτό ήμασταν.
836
01:18:18,621 --> 01:18:20,809
Είναι αυτό που κάναμε.
Αυτό που έκανες.
837
01:18:21,602 --> 01:18:22,802
Τώρα είναι αυτό που κάνουμε.
838
01:18:23,144 --> 01:18:24,344
"Κάνουμε";
839
01:18:26,116 --> 01:18:27,963
Όχι μόνο εγώ, Mακ.
840
01:18:31,027 --> 01:18:32,227
Όλοι μας.
841
01:18:32,257 --> 01:18:35,358
Ο Άρι, ο Ρέζνικ, ο Kόβακ.
Όλοι μας.
842
01:18:36,984 --> 01:18:38,397
Οικογένεια;
843
01:18:58,651 --> 01:18:59,851
Κύριοι.
844
01:19:00,219 --> 01:19:01,419
Mακ.
845
01:19:01,849 --> 01:19:03,774
Μια χαρά δείχνει για νεκρός.
846
01:19:05,273 --> 01:19:07,548
Θέλουμε όλοι μας να ξέρεις,
ότι τίποτε απ’ αυτά δεν είναι...
847
01:19:07,675 --> 01:19:08,875
...προσωπικό.
848
01:19:10,436 --> 01:19:12,774
Τι κάνετε, τι γίνεστε,
δε με απασχολεί.
849
01:19:12,784 --> 01:19:15,569
Ο κόσμος είναι γεμάτος από
υποτιθέμενους άνδρες σαν εσάς.
850
01:19:15,570 --> 01:19:17,325
Και σ’ έναν τέλειο κόσμο...
851
01:19:17,897 --> 01:19:20,638
...ό,τι κάνουμε
έχει κι ένα τίμημα, αλλά...
852
01:19:21,621 --> 01:19:24,527
...ο κόσμος αυτός δεν είναι τέλειος.
Ο κόσμος κάνει άσχημα πράγματα.
853
01:19:24,711 --> 01:19:28,805
Εάν είσαι τυχερός,
έχεις την ευκαιρία να τα διορθώσεις.
854
01:19:29,333 --> 01:19:32,987
Όμως... τις περισσότερες φορές
περνούν ατιμώρητα.
855
01:19:34,761 --> 01:19:36,044
Αυτή δεν είναι από 'κείνες τις φορές.
856
01:19:36,605 --> 01:19:39,422
Tο λάθος που κάνατε
ήταν που σκοτώσατε τη φίλη μου.
857
01:19:39,545 --> 01:19:42,786
Γι’ αυτό... θα σας σκοτώσω όλους, έναν-έναν.
858
01:19:43,069 --> 01:19:45,641
Και η μόνη μου απογοήτευση είναι ότι
μπορώ να το κάνω μόνο μία φορά.
859
01:19:50,273 --> 01:19:52,577
- Άρι, παιδιά!
- Γεια σου, Κάρολ.
860
01:19:52,587 --> 01:19:54,096
Ρόμπερτ, ελπίζω να σε ξαναδώ!
861
01:19:54,101 --> 01:19:55,729
Κι εγώ χάρηκα που σε γνώρισα!
862
01:19:58,786 --> 01:20:02,050
Ο Ντέιβ μου είπε ότι μπορείς
να με πας μέχρι τον σταθμό;
863
01:20:02,555 --> 01:20:04,593
- Αντίο, μπαμπάκα!
- Αντίο, μπαμπά!
864
01:20:04,608 --> 01:20:07,239
Βοήθεια και παρέα;
Πάμε!
865
01:20:08,594 --> 01:20:11,281
Είδες; Βοήθεια και παρέα.
866
01:20:12,124 --> 01:20:14,605
- Εσύ πάρε τη μικρή.
- Εντάξει.
867
01:20:20,023 --> 01:20:21,223
Έλα.
868
01:20:28,017 --> 01:20:29,217
Τα λέμε στη δουλειά.
869
01:20:45,113 --> 01:20:47,949
Άκου, δε νομίζω ότι
η γυναίκα μου είχε αγαπημένο.
870
01:20:49,160 --> 01:20:51,723
Ποτέ δεν έδινε πολλή σημασία.
871
01:20:55,061 --> 01:20:58,147
Μια χαρά είμαι.
Θα φέρω κάτι το πρωί.
872
01:23:15,680 --> 01:23:16,880
Ποιος με κυνηγάει;
873
01:23:18,653 --> 01:23:20,632
Ο άνδρας που σκότωσε τη Σούζαν.
874
01:23:23,280 --> 01:23:24,480
Γιατί;
875
01:23:25,949 --> 01:23:27,912
Επειδή είσαι μια εκκρεμότητα.
876
01:23:59,151 --> 01:24:00,352
Τι έγινε, Mάιλς;
877
01:24:00,472 --> 01:24:01,672
Πώς τα πας, φίλε;
878
01:24:02,611 --> 01:24:05,582
- Πού είσαι;
- Είμαι στο τσαρδί σου, βασικά.
879
01:24:05,636 --> 01:24:07,415
Άκου, λεβέντη μου.
Δεν έχω χρόνο αυτήν τη...
880
01:24:07,416 --> 01:24:08,616
Τελειώνω τους τοίχους.
881
01:24:09,000 --> 01:24:10,942
Τους βάφω πράσινο του δυόσμου.
882
01:24:11,379 --> 01:24:13,550
Έχεις καθόλου φαγητό εδώ;
Πεινάω σα λύκος.
883
01:24:21,254 --> 01:24:22,769
Γιατί τόσα γαβγίσματα;
884
01:24:23,578 --> 01:24:25,836
Πήγαινε στο παράθυρο
και πες μου τι βλέπεις.
885
01:24:25,920 --> 01:24:27,120
Ναι.
886
01:24:28,520 --> 01:24:30,769
Τα σκυλιά έξω έχουν τρελαθεί.
887
01:24:30,923 --> 01:24:34,040
Άκου. Έξω στον δρόμο,
πες μου τι βλέπεις.
888
01:24:35,436 --> 01:24:37,735
Είναι ένας τύπος που διανέμει πίτσα.
889
01:24:38,306 --> 01:24:39,506
Περίμενε.
890
01:25:11,824 --> 01:25:13,436
Γιο, κύριε ΜακΚολ;
891
01:25:15,213 --> 01:25:16,413
Σκατά.
892
01:25:17,733 --> 01:25:19,193
Να πάρει.
893
01:25:20,684 --> 01:25:22,656
Ε, κύριε ΜακΚολ, νομίζω
πως κάποιος προσπαθεί να μπει...
894
01:25:22,657 --> 01:25:25,370
Mάιλς, άκουσέ με πολύ προσεκτικά.
Πήγαινε στο υπνοδωμάτιο.
895
01:25:25,375 --> 01:25:26,908
Πήγαινε στο υπνοδωμάτιό μου,
θα δεις μια βιβλιοθήκη.
896
01:25:27,290 --> 01:25:28,601
- Πήγαινε.
- Τι;
897
01:25:28,616 --> 01:25:29,735
Πήγαινε.
898
01:25:29,765 --> 01:25:31,139
- Τι στον...;
- Mάιλς...
899
01:25:31,355 --> 01:25:32,816
- Εντάξει.
- Mάιλς...
900
01:25:33,053 --> 01:25:34,253
Την είδες;
901
01:25:34,325 --> 01:25:35,830
- Ναι.
- Ωραία.
902
01:25:36,260 --> 01:25:38,541
Στο μεσαίο ράφι, υπάρχει
ένα βιβλίο του Ρίτσαρντ Ράιτ.
903
01:25:38,546 --> 01:25:40,028
- Ιθαγενής Γιος.
- Τι;
904
01:25:40,414 --> 01:25:41,614
Κάνε ό,τι σου λέω.
905
01:25:41,644 --> 01:25:43,228
- Ιθαγενής Γιος, Ιθαγενής Γιος...
- Τράβα το έξω.
906
01:25:43,365 --> 01:25:44,714
- Θες να το διαβάσω;
- Τράβα έξω το βιβλίο.
907
01:25:44,892 --> 01:25:46,092
Θα δεις ένα κουμπί πίσω του.
908
01:25:46,354 --> 01:25:47,834
Θέλω να πατήσεις το κουμπί.
909
01:25:54,866 --> 01:25:56,558
Θα πατήσεις το κουμπί,
και θ’ ανοίξει.
910
01:25:56,690 --> 01:25:58,308
Μπες μέσα,
και κλείσ’ την πόρτα μόλις μπεις.
911
01:26:01,240 --> 01:26:02,440
Εντάξει.
912
01:26:05,822 --> 01:26:07,022
Μπήκα.
913
01:26:32,312 --> 01:26:33,512
Τι είναι αυτό το μέρος;
914
01:26:33,513 --> 01:26:35,038
Εντάξει, ηρέμησε, ηρέμησε.
915
01:26:35,254 --> 01:26:36,912
Κάτσε κάτω και κάνε ησυχία.
916
01:26:37,203 --> 01:26:39,520
Κάνε απόλυτη ησυχία,
μην κουνιέσαι.
917
01:26:46,497 --> 01:26:47,992
Κύριε ΜακΚολ...
918
01:26:48,824 --> 01:26:50,024
...ποιοι είναι αυτοί;
919
01:26:50,054 --> 01:26:51,533
Άσε ν’ ανησυχώ εγώ γι’ αυτούς.
920
01:27:04,200 --> 01:27:05,400
Άδειο.
921
01:27:20,986 --> 01:27:23,948
Ηρέμησε. Μπες στην τρύπα.
Μπες μέσα.
922
01:27:24,213 --> 01:27:25,413
Εντάξει.
923
01:27:26,959 --> 01:27:29,657
Δεν τα πάω καλά
με τους μικρούς χώρους, φίλε.
924
01:27:29,915 --> 01:27:32,952
- Ούτε ν’ ανασάνω δε μπορώ.
- Γιε μου, ηρέμησε.
925
01:27:32,957 --> 01:27:35,670
Τα πνευμόνια μου... κλείνουν.
926
01:27:50,749 --> 01:27:52,163
Κοιτάει ακριβώς προς εμένα.
927
01:27:52,423 --> 01:27:54,217
Μην ανησυχείς.
Είναι καθρέπτης δύο πλευρών.
928
01:27:54,222 --> 01:27:56,078
Εσύ τους βλέπεις,
εκείνοι δε σε βλέπουν.
929
01:27:56,102 --> 01:27:57,756
Είναι πολύ σκοτεινά εδώ μέσα.
930
01:27:58,015 --> 01:28:00,306
Δε νιώθω τα πόδια μου,
δε βλέπω τα πόδια μου.
931
01:28:00,455 --> 01:28:02,522
Χαλάρωσε, παίρνε ανάσες.
Kαι μη μιλάς δυνατά.
932
01:28:08,252 --> 01:28:09,550
Κλείσε το κινητό σου, θα δουν το φως.
933
01:28:09,850 --> 01:28:11,050
Κλείσ’ το.
934
01:28:11,393 --> 01:28:12,593
Γαμώτο.
935
01:28:17,191 --> 01:28:18,391
Γαμώτο.
936
01:29:08,873 --> 01:29:10,455
Πώς τα πας, Ντέιβ;
937
01:29:11,012 --> 01:29:12,212
Ξέρεις ποιος είναι.
938
01:29:12,862 --> 01:29:16,048
Άκου, μιας κι είσαι σπίτι μου,
δε μου ποτίζεις και τα λουλούδια;
939
01:29:16,053 --> 01:29:17,454
Επειδή θα λείπω για λίγο καιρό.
940
01:29:30,016 --> 01:29:32,304
Λάθος σου που άρχισες πόλεμο
μ’ εμάς, MακΚολ.
941
01:29:32,691 --> 01:29:35,320
Ανάποδα το κατάλαβες, Ντέιβ.
Εσείς αρχίσατε πόλεμο μ’ εμένα.
942
01:29:38,221 --> 01:29:39,870
Ξέρεις πού θα είμαι.
943
01:30:16,368 --> 01:30:18,131
Ξέρω πού πάει.
944
01:30:21,129 --> 01:30:22,740
Πάει σπίτι.
945
01:31:30,352 --> 01:31:31,707
Γεια σου, μικρέ.
946
01:31:33,824 --> 01:31:35,054
Κάνε πίσω.
947
01:31:50,991 --> 01:31:52,518
Η πόλη εκκενώνεται!
948
01:31:52,698 --> 01:31:54,185
Τι κάνετε, όργανο;
Μόλις σχόλασα από διπλοβάρδια.
949
01:31:54,285 --> 01:31:55,845
Πάω να δω μήπως ξέχασα
ανοιχτό το υγραέριο.
950
01:31:55,846 --> 01:31:57,046
Εντάξει, κάντε γρήγορα.
951
01:31:58,516 --> 01:32:00,628
Αφήστε τη γκρι BMW να περάσει.
952
01:32:00,953 --> 01:32:02,153
Ελήφθη.
953
01:32:59,214 --> 01:33:00,613
Τι έχουμε εδώ;
954
01:33:05,680 --> 01:33:08,190
Πρέπει να γυρίσετε πίσω.
Η πόλη εκκενώνεται.
955
01:33:44,571 --> 01:33:46,314
Πού είσαι;
956
01:33:58,583 --> 01:33:59,935
Κόψε ταχύτητα.
957
01:34:06,478 --> 01:34:08,516
Αυτό ήταν το αρτοποιείο της γυναίκας του.
958
01:34:09,062 --> 01:34:10,262
Προχώρα.
959
01:34:14,356 --> 01:34:15,836
Σταμάτα εδώ.
960
01:34:34,039 --> 01:34:37,001
Αδειάστε το στενό.
Το σπίτι του Μακ είν’ εκεί πίσω.
961
01:34:54,586 --> 01:34:56,637
Κάνω είσοδο. Κίτρινο σπίτι.
962
01:34:59,257 --> 01:35:01,103
Όλα καθαρά.
Βγαίνουμε.
963
01:35:13,925 --> 01:35:15,483
Παίρνω θέση σε ύψωμα.
964
01:36:03,600 --> 01:36:05,036
Έχω κίνηση, ώρα δώδεκα.
965
01:36:06,696 --> 01:36:07,972
Kόβακ, μπες.
966
01:36:09,670 --> 01:36:11,519
Άρι, η κατάστασή σου;
967
01:36:11,564 --> 01:36:13,198
Κλειδώνω τη νότια πλευρά.
968
01:36:25,872 --> 01:36:27,811
Κάνω είσοδο, βόρεια πλευρά.
969
01:37:58,661 --> 01:38:00,007
Kόβακ! Kόβακ!
970
01:38:01,395 --> 01:38:03,002
Kόβακ, έλα πίσω!
971
01:38:04,026 --> 01:38:05,722
Πυροβολισμοί. Πυροβολισμοί.
Μπαίνω μέσα.
972
01:38:05,814 --> 01:38:07,014
Μπαίνω μέσα!
973
01:38:07,818 --> 01:38:09,018
Γιορκ, τον βλέπεις;
974
01:38:09,379 --> 01:38:10,579
Τον βλέπω.
975
01:38:19,854 --> 01:38:21,859
Κάνω είσοδο, βόρεια πλευρά.
976
01:38:23,284 --> 01:38:24,484
Γαμώτο!
977
01:38:33,302 --> 01:38:34,795
Που να πάρει!
978
01:38:35,833 --> 01:38:38,390
- Ο Κόβακ έπεσε. Πέθανε.
- Επανέλαβε.
979
01:38:38,420 --> 01:38:39,263
Ο Κόβακ!
980
01:38:39,293 --> 01:38:40,680
Έπεσε! Γαμήθηκε!
981
01:38:41,989 --> 01:38:44,383
Πιέστε προς τη θάλασσα.
982
01:38:44,451 --> 01:38:47,049
Επαναλαμβάνω. Πιέστε προς τη θάλασσα.
983
01:39:31,265 --> 01:39:32,500
Τι διάολο;
984
01:40:14,839 --> 01:40:17,149
Άρι; Ρέζνικ;
985
01:40:17,572 --> 01:40:18,772
Μιλήστε μου κάποιος.
986
01:40:19,125 --> 01:40:20,325
Άρι!
987
01:40:22,197 --> 01:40:23,700
Πουτάνας γιε!
988
01:40:34,045 --> 01:40:35,721
Ο Άρι έπεσε!
989
01:40:36,436 --> 01:40:38,991
Ο Άρι έπεσε!
Όπως κι όλοι οι υπόλοιποι!
990
01:40:41,280 --> 01:40:42,910
Παντού υπάρχουν
φωτογραφίες της Σούζαν!
991
01:40:43,580 --> 01:40:45,307
Μας ξεπαστρεύει έναν-έναν, ρε!
992
01:40:46,199 --> 01:40:47,908
Θέλω μάτια!
993
01:41:36,074 --> 01:41:37,274
Αυτός είναι!
994
01:41:41,658 --> 01:41:44,438
Είμαι στη νοτιοδυτική γωνία
του κίτρινου κτιρίου.
995
01:41:44,584 --> 01:41:46,405
Βρήκα ίχνη αίματος.
Φαίνεται πως πηγαίνει...
996
01:41:46,577 --> 01:41:47,240
... προς το μέρος σου.
997
01:41:47,270 --> 01:41:48,307
Στην πίσω πλευρά του αρτοποιείου.
998
01:41:49,304 --> 01:41:50,727
Ελήφθη.
999
01:42:54,096 --> 01:42:55,425
Πήγαινε μέσα, Ρέζνικ.
1000
01:42:55,575 --> 01:42:56,854
Πήγαινε μέσα.
1001
01:43:49,433 --> 01:43:51,195
Ρέζνικ, με ακούς;
1002
01:43:53,220 --> 01:43:54,420
Ρέζνικ;
1003
01:43:55,006 --> 01:43:56,206
Έλα πίσω!
1004
01:44:10,365 --> 01:44:11,565
Γαμώτο!
1005
01:44:25,497 --> 01:44:27,670
Μόνο εγώ κι εσύ, Ντέιβ.
Δεν έμεινε κανείς.
1006
01:44:27,750 --> 01:44:29,190
Όχι ακριβώς.
1007
01:44:39,261 --> 01:44:40,992
Θυμήσου τι μου έμαθες.
1008
01:44:41,845 --> 01:44:44,078
Πάντα να έχω σχέδιο εκτάκτου ανάγκης.
1009
01:44:50,968 --> 01:44:52,320
Έλα, Μακ!
1010
01:44:53,704 --> 01:44:55,339
Εμφανίσου.
1011
01:45:19,493 --> 01:45:21,040
Δεν ξέρω ποιο είναι το παιδί, Mακ.
1012
01:45:21,070 --> 01:45:22,390
Ή αν σημαίνει κάτι για 'σένα.
1013
01:45:23,841 --> 01:45:25,811
Επέλεξα ότι σημαίνει.
1014
01:45:28,036 --> 01:45:30,118
Θα το απλουστεύσω.
Βγες έξω.
1015
01:45:30,152 --> 01:45:32,680
Φανερώσου και δε θα σκοτώσω το παιδί.
1016
01:45:46,004 --> 01:45:48,217
Ο άνεμος το κάνει ενδιαφέρον.
1017
01:45:49,767 --> 01:45:50,967
Πλευρικός καθρέπτης.
1018
01:45:53,610 --> 01:45:55,869
Άλλες δύο. Η τρίτη πάει
στο κέντρο του πορτ-μπαγκάζ.
1019
01:46:04,166 --> 01:46:05,366
Πίσω φανάρι.
1020
01:46:08,004 --> 01:46:09,956
Παρά τρίχα πέρασε αυτή.
Μπορεί να χτυπούσα το παιδί.
1021
01:46:16,665 --> 01:46:19,270
Εντάξει! Τέλος χρόνου, Mακ!
1022
01:46:32,269 --> 01:46:33,469
Ωραία κίνηση, Μακ.
1023
01:46:33,815 --> 01:46:35,987
Όμως δεν πρόκειται ν’ αλλάξει κάτι.
1024
01:46:38,859 --> 01:46:40,412
Πού είσαι, παλιομπάσταρδε;
1025
01:47:12,129 --> 01:47:13,544
Άντε γαμήσου, Μακ!
1026
01:47:14,526 --> 01:47:16,327
Άντε γαμήσου!
1027
01:47:16,714 --> 01:47:18,568
Δε μπόρεσες να σώσεις τη γυναίκα σου!
1028
01:47:18,949 --> 01:47:20,914
Δε μπόρεσες να σώσεις τη Σούζαν!
1029
01:47:21,119 --> 01:47:23,238
Και δεν πρόκειται να σώσεις
ούτε κι αυτό το κωλόπαιδο!
1030
01:47:24,657 --> 01:47:26,438
Το γράφει αυτό
το βιβλίο στρατηγικής σου;
1031
01:47:26,729 --> 01:47:29,003
Το γράφει αυτό
το γαμημένο βιβλίο στρατηγικής σου;
1032
01:47:29,491 --> 01:47:31,012
Φανερώσου!
1033
01:49:22,204 --> 01:49:23,404
Εδώ πέρα.
1034
01:49:23,777 --> 01:49:25,180
Κάτσε εδώ.
1035
01:49:49,082 --> 01:49:50,540
Ορίστε.
1036
01:49:51,244 --> 01:49:52,463
Για να δω.
1037
01:49:55,979 --> 01:49:58,837
Ναι, μπήκε και βγήκε.
Τίποτα σοβαρό.
1038
01:50:03,034 --> 01:50:04,234
- Γιο...
- Ναι;
1039
01:50:04,800 --> 01:50:08,251
- Η μαμά μου θα τσατιστεί.
- Ναι, θα της μιλήσω.
1040
01:50:09,140 --> 01:50:10,423
Όχι μ’ εμένα, φίλε.
1041
01:50:10,883 --> 01:50:13,175
- Μ’ εσένα.
- Θα της μιλήσεις εσύ, τότε.
1042
01:50:13,210 --> 01:50:14,410
Εντάξει.
1043
01:50:14,765 --> 01:50:17,372
- Με το τρία. Ένα, δύο, τρία.
- Τρία.
1044
01:50:20,730 --> 01:50:22,350
- Όλα καλά.
- Ναι.
1045
01:50:22,373 --> 01:50:24,635
- Σου κάλυψα τα νώτα.
- Να 'σαι καλά.
1046
01:50:25,837 --> 01:50:27,851
- Ε, κύριε ΜακΚολ.
- Ναι.
1047
01:50:30,022 --> 01:50:31,538
Ποιος είσαι, φίλε;
1048
01:51:26,680 --> 01:51:28,626
- Ε, κύριε ΜακΚολ.
- Ναι.
1049
01:51:29,546 --> 01:51:31,366
Νομίζω πως σταμάτησε η αιμορραγία.
1050
01:51:31,936 --> 01:51:33,867
Ωραία, ωραία.
1051
01:51:38,324 --> 01:51:39,524
Κάτσε.
1052
01:51:39,590 --> 01:51:41,105
Δικό σου είναι το σπίτι;
1053
01:51:41,524 --> 01:51:42,756
Ναι.
1054
01:51:43,687 --> 01:51:44,971
Έλα, κάθισε.
1055
01:52:33,315 --> 01:52:34,715
Τι ζωγραφίζεις;
1056
01:52:40,260 --> 01:52:42,794
Δουλεύω έναν χαρακτήρα υπερήρωα.
1057
01:52:43,348 --> 01:52:46,008
- Ποια είναι η δύναμή του;
- Η δύναμή του;
1058
01:52:47,511 --> 01:52:49,623
Ξέρει πράγματα πριν από 'σένα.
1059
01:52:50,300 --> 01:52:51,941
Έχει...
1060
01:52:52,320 --> 01:52:55,324
...μυστικά δωμάτια,
μαγικές κλειδαριές.
1061
01:52:55,721 --> 01:52:57,477
Ξέρεις, τέτοιες μαλακίες.
1062
01:52:57,895 --> 01:52:59,829
Τέτοια πράγματα.
1063
01:53:00,221 --> 01:53:01,569
Πετάει;
1064
01:53:02,100 --> 01:53:03,300
Μπα.
1065
01:53:03,376 --> 01:53:06,313
Βασικά, οδηγάει ένα Malibu.
1066
01:53:07,070 --> 01:53:08,275
Αστείο είναι;
1067
01:53:09,236 --> 01:53:11,837
Ειλικρινά;
Είναι κουλ.
1068
01:53:12,734 --> 01:53:15,910
- Μ’ αρέσει πολύ.
- Σεβασμός. Το εκτιμώ.
1069
01:53:47,698 --> 01:53:50,604
ΣΑΣ ΑΦΗΝΩ ΤΟΝ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΕΑΥΤΟ ΜΟΥ
1070
01:53:55,433 --> 01:53:58,061
Μπορείτε να καταλάβετε, λοιπόν...
1071
01:53:58,348 --> 01:54:01,352
...πως όταν ένας κάτοικος λέει...
1072
01:54:01,521 --> 01:54:05,846
...πράγματα που είναι
πομπώδη εκ φύσεως...
1073
01:54:07,592 --> 01:54:09,674
...τείνουμε να τα απορρίπτουμε.
1074
01:54:10,144 --> 01:54:12,443
Μπορείτε να φανταστείτε, λοιπόν...
1075
01:54:12,868 --> 01:54:15,188
...πόσο εκπλαγήκαμε σήμερα όταν...
1076
01:54:17,124 --> 01:54:19,717
Μπορείτε να περιμένετε λίγο;
1077
01:54:40,053 --> 01:54:41,290
Σάμι;
1078
01:54:50,110 --> 01:54:51,310
Mάγδα!
1079
01:54:54,340 --> 01:55:04,340
N3krA
@instagram.com/N3krA
1080
01:55:23,000 --> 01:55:24,200
Απόδοση Διαλόγων: T3LL4V1S10N