1 00:00:03,000 --> 00:00:16,000 تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان 2 00:00:17,000 --> 00:00:24,000 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 3 00:00:25,000 --> 00:00:34,500 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 4 00:00:39,000 --> 00:00:50,500 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @DibaSub 5 00:00:57,723 --> 00:01:01,611 راه‌آهن ترکیه چهارصد کیلومتری استانبول 6 00:02:34,445 --> 00:02:36,176 آب جوش لطفاً 7 00:02:39,113 --> 00:02:40,980 جان؟ 8 00:02:43,550 --> 00:02:45,284 میگه بوفه تعطیله 9 00:02:59,692 --> 00:03:01,625 برات میاره 10 00:03:01,627 --> 00:03:03,795 ممنون - قابلی نداشت - 11 00:03:05,162 --> 00:03:06,862 آمریکایی هستی؟ 12 00:03:06,864 --> 00:03:08,295 مچم رو گرفتی 13 00:03:16,036 --> 00:03:20,005 اولین باره میری ترکیه؟ - نه، نه، نه - 14 00:03:23,139 --> 00:03:28,540 ...قبلاً خیلی وقت پیش اینجا بودم 15 00:03:28,543 --> 00:03:30,711 زندگی متفاوتی داشتم - همم - 16 00:03:32,013 --> 00:03:34,711 حالا برگشتی - بله - 17 00:03:34,714 --> 00:03:36,046 دنبال چیزی میگردم 18 00:03:36,048 --> 00:03:38,414 هی 19 00:03:45,353 --> 00:03:46,551 ...برادرم میگه 20 00:03:46,554 --> 00:03:51,989 توی ترکیه هر چیزی بخوای پیدا میکنی 21 00:03:51,992 --> 00:03:53,590 واقعاً؟ - آره - 22 00:03:53,592 --> 00:03:56,992 ...حتی مردی که دختر خودش رو دزدیده 23 00:03:56,995 --> 00:04:00,362 و از مادر آمریکاییش جداش کرده؟ 24 00:04:02,330 --> 00:04:05,864 .یه مرد شیاد پس یه مرد واقعی نیست 25 00:04:05,867 --> 00:04:07,164 ...علاقه‌ای به بچه‌ش نداره، فقط 26 00:04:07,166 --> 00:04:10,332 میخواد همسر سابقش رو تنبیه کنه 27 00:04:10,335 --> 00:04:14,102 میخواد تنها چیزی که براش حکم همه‌چیز داشته رو ازش بگیره 28 00:04:14,104 --> 00:04:17,837 و تصمیمی به برگردوندن بچه هم نداره 29 00:04:17,840 --> 00:04:21,609 بنظرت... ببخشید 30 00:04:23,843 --> 00:04:26,442 بنظرت میتونم این مرد رو ...توی ترکیه یا شاید 31 00:04:26,445 --> 00:04:30,612 در راه ترکیه پیدا کنم؟ 32 00:04:30,615 --> 00:04:37,218 ...اگه به من بود دنبال همچین مردی نمیگشتم 33 00:04:38,286 --> 00:04:39,685 ...خیلی 34 00:04:41,621 --> 00:04:43,622 خطرناکه 35 00:04:45,124 --> 00:04:46,858 برای تو 36 00:04:48,926 --> 00:04:50,725 مردایی مثل اون همچین فکری میکنن 37 00:04:50,727 --> 00:04:55,027 ،و خدا شاهده که من بهش فرصت میدم 38 00:04:55,030 --> 00:04:56,764 که این کارو نکنه 39 00:04:58,197 --> 00:05:00,630 تجدید نظر کنه 40 00:05:00,633 --> 00:05:03,734 به بدترین اتفاقی که ممکنه براش بیفته، فکر کنه 41 00:05:04,903 --> 00:05:06,937 اینو تصور کنه 42 00:06:10,942 --> 00:06:14,341 دو نوع درد توی این دنیا هست 43 00:06:19,414 --> 00:06:21,281 دردی که فقط درد داره 44 00:06:23,483 --> 00:06:25,118 دردی که آدم رو تغییر میده 45 00:06:28,618 --> 00:06:33,428 ...امروز تو میتونی انتخاب کنی 46 00:06:47,082 --> 00:06:49,756 زیرنویس از ناصر اسماعیلی، پدرام، امیر طهماسبی، NimaAM نیما 47 00:06:52,642 --> 00:06:54,983 [ بوستون، ماساچوست ] 48 00:07:13,814 --> 00:07:15,179 !عزیزم 49 00:07:16,649 --> 00:07:18,014 !وای عزیزکم 50 00:07:18,017 --> 00:07:20,018 خدای من 51 00:07:21,118 --> 00:07:22,116 خدای من 52 00:07:22,119 --> 00:07:23,350 !مامان 53 00:07:23,353 --> 00:07:25,153 !وای دخترم 54 00:07:28,523 --> 00:07:30,690 حالت خوبه؟ 55 00:07:32,859 --> 00:07:35,058 !عزیزکم 56 00:07:35,060 --> 00:07:37,959 "وزارت خارجه هیچی ازش نمیدونه، "گریس 57 00:07:37,962 --> 00:07:39,661 هیچکس چیزی نمیدونه 58 00:07:39,663 --> 00:07:45,064 ،فقط اینکه 45 دقیقه پیش یه نفر دخترت رو به پذیرش طبقه پایین تحویل داد 59 00:07:48,568 --> 00:07:50,400 !وای، خیلی دوستت دارم 60 00:07:50,402 --> 00:07:52,368 !دوستت دارم، دوستت دارم 61 00:09:16,555 --> 00:09:18,054 ،راننده‌ی موردعلاقه‌ی من 62 00:09:18,056 --> 00:09:19,957 !همیشه سر ساعت میرسه 63 00:09:22,293 --> 00:09:27,893 !ساموئل روبرتو، ورود و خروج سخت شده 64 00:09:27,895 --> 00:09:28,961 کپی سنتر" میری؟" 65 00:09:28,964 --> 00:09:30,229 ها؟ - کپی سنتر میری؟ - 66 00:09:30,231 --> 00:09:31,297 !آره 67 00:09:32,431 --> 00:09:33,866 !گازشو بگیر 68 00:09:49,876 --> 00:09:51,641 امروز چطورم؟ 69 00:09:53,812 --> 00:09:55,744 مثل همیشه، فقط بدتر 70 00:09:55,746 --> 00:09:59,412 هر روز حافظه‌م ضعیف‌تر میشه 71 00:09:59,414 --> 00:10:01,447 به جمع ما خوش اومدی 72 00:10:18,426 --> 00:10:20,661 ممنون که منو رسوندی 73 00:10:33,306 --> 00:10:35,138 یه نصیحتی بهت میکنم 74 00:10:35,141 --> 00:10:40,243 همیشه با هرکی که به مسواکت دسترسی داره مهربون باش 75 00:10:44,349 --> 00:10:46,515 خیلی‌خب 76 00:10:46,518 --> 00:10:48,751 بابت این مصاحبه و فرصت ازتون ممنونم 77 00:10:48,753 --> 00:10:51,152 ...همونطور که در رزومه بنده مشاهده میکنین 78 00:10:51,155 --> 00:10:53,255 نه، نه، نه 79 00:10:53,258 --> 00:10:56,026 بابت این فرصت ازتون ممنونم 80 00:10:57,494 --> 00:11:00,794 چند وقته که موضع کمپانی شما رو ...نسبت به محیط‌زیست 81 00:11:00,797 --> 00:11:03,164 ...تحسین کردم و اینکه عضوی ازش باشم 82 00:11:03,166 --> 00:11:05,032 !مامان! مامان، قبول شدم 83 00:11:05,035 --> 00:11:07,267 آره، قبول شدم مامان 84 00:11:07,270 --> 00:11:09,535 ...با کمال افتخار به شما" 85 00:11:09,538 --> 00:11:14,841 ...پذیرش در کلاس 2019 کالج مهندسی را !پیشنهاد میکنیم". مامان 86 00:11:14,843 --> 00:11:17,877 مامان، اول باید دبیرستان رو تموم کنم. آره 87 00:11:17,879 --> 00:11:20,211 "نمیتونم زمان رفتنم رو انتخاب کنم، "تامی 88 00:11:20,214 --> 00:11:22,714 درسته - ارتش انتخابش میکنه - 89 00:11:22,717 --> 00:11:24,182 .وقتی دم گیت ورودی رسیدم بهت پیام میدم 90 00:11:24,185 --> 00:11:25,449 دوستت دارم بابا - هردوتون رو دوست دارم - 91 00:11:25,451 --> 00:11:29,119 کجا میری؟ - عراق - 92 00:11:29,122 --> 00:11:32,990 اولین مأموریتته؟ - بله قربان - 93 00:11:32,992 --> 00:11:34,991 وقتی برگشتی میام دنبالت 94 00:11:36,362 --> 00:11:37,696 ممنون 95 00:11:55,379 --> 00:11:58,379 السلام علیکم - و علیکم السلام - 96 00:11:58,382 --> 00:11:59,746 وضعشون چطوره؟ 97 00:11:59,749 --> 00:12:01,415 یه مقدار واست بالا گذاشتم 98 00:12:01,418 --> 00:12:03,217 واقعاً؟ - اوهوم - 99 00:12:03,219 --> 00:12:04,851 ممنون فاطمه 100 00:12:04,854 --> 00:12:07,686 شام دورهمی میای؟ - آره میام - 101 00:12:07,689 --> 00:12:10,092 بشقاب و دستمال، دستمال و بشقاب 102 00:12:11,693 --> 00:12:13,094 !و چنگال 103 00:13:23,900 --> 00:13:26,631 [ بروکسل، بلژیک ] 104 00:14:21,812 --> 00:14:26,844 چرا این کارو میکنین؟ اسمت روی یه تیکه کاغذ توی جیبمه 105 00:14:26,846 --> 00:14:28,145 فقط همین مهمه 106 00:14:30,782 --> 00:14:33,648 !هی، هی، هی منو نگاه کن 107 00:14:37,123 --> 00:14:39,155 نه، نه، نه، حرف نزن 108 00:14:39,157 --> 00:14:41,323 دیگه کاریه که شده - خواهش میکنم نکن - 109 00:14:41,326 --> 00:14:43,225 پسرت هر لحظه ممکنه بیاد خونه 110 00:14:43,228 --> 00:14:44,893 درسته؟ 111 00:14:44,895 --> 00:14:48,329 دهنتو باز کن - نه - 112 00:14:48,332 --> 00:14:50,231 دهنتو باز کن 113 00:15:01,344 --> 00:15:03,041 میدونی چیه؟ هواشناس‌ها از همه بهترن 114 00:15:03,044 --> 00:15:04,577 آرایشگر شاهدخت‌ها از همه بهترن 115 00:15:04,580 --> 00:15:05,878 هواشناس‌ها از همه بهترن - نه، تمرین دهنده دلفین‌ها - 116 00:15:05,881 --> 00:15:07,347 ...چون اینطوری باهاشون بازی 117 00:15:07,349 --> 00:15:09,046 تمرین‌دهنده‌ی دلفین‌ها از همه بهترن 118 00:15:09,049 --> 00:15:10,549 لازمم نیست چیزی بدونی 119 00:15:10,552 --> 00:15:11,883 آرایشگر شاهدخت‌ها از همه بهترن 120 00:15:11,886 --> 00:15:13,352 چون اطرافش صفحه نمایش داره 121 00:15:13,355 --> 00:15:15,053 و جلوش، و اصلا هیچی نمیبینی 122 00:15:15,055 --> 00:15:17,390 اونا بهترینن ...باید موهاشون رو فر کنی 123 00:15:35,707 --> 00:15:37,673 سلام 124 00:15:37,675 --> 00:15:40,241 آقای مک‌کال 125 00:15:40,244 --> 00:15:42,010 هفته پیش یه کتاب سفارش دادم 126 00:15:42,013 --> 00:15:43,514 اوه، بله 127 00:15:50,288 --> 00:15:54,021 ...مک‌کال ...پیداش نمیکنم، امم 128 00:15:54,023 --> 00:15:57,058 الان برمیگردم 129 00:16:03,898 --> 00:16:07,033 .مردِ لیست به دست صد کتابی که همه باید بخونن 130 00:16:07,035 --> 00:16:09,568 خود خودمم - «در جستجوی زمانِ از‌دست‌رفته» - 131 00:16:09,571 --> 00:16:10,869 دیروز اومد 132 00:16:10,872 --> 00:16:12,803 ممنون 133 00:16:12,806 --> 00:16:14,274 شماره چنده؟ 134 00:16:15,409 --> 00:16:16,542 آخریشه 135 00:16:17,945 --> 00:16:19,910 خب، امیدوارم یه لیست دیگه رو شروع کنی 136 00:16:19,913 --> 00:16:21,612 منم همینطور. چقدر میشه؟ 137 00:16:21,614 --> 00:16:22,981 چهل دلار لطفاً 138 00:16:24,083 --> 00:16:25,317 ممنون 139 00:16:29,454 --> 00:16:31,388 تابلو رو برداشتین؟ 140 00:16:32,757 --> 00:16:34,156 تابلوی "فروشی" رو میگم 141 00:16:34,159 --> 00:16:36,559 شرایط عوض شد 142 00:16:36,561 --> 00:16:38,294 حالا دیگه جایی نمیریم 143 00:16:57,447 --> 00:16:59,412 من مشروب نمیخوام 144 00:16:59,414 --> 00:17:02,283 من مشروب نمیخوام 145 00:17:06,120 --> 00:17:11,690 خدایا...به من آرامشی عطا فرما تا بپذیرم آنچه را که نمیتوانم تغییر دهم 146 00:17:11,693 --> 00:17:14,662 و شهامتی تا تغییر دهم آنچه را که میتوانم 147 00:17:16,129 --> 00:17:18,531 و بینشی تا تفاوت این دو را بدانم 148 00:17:23,503 --> 00:17:25,167 ...میشه 149 00:17:25,170 --> 00:17:28,106 میشه منو برگردونی به جایی که سوار شدم؟ 150 00:17:49,725 --> 00:17:51,557 فقط یه قدم دیگه 151 00:17:51,560 --> 00:17:52,527 اونجا 152 00:17:53,863 --> 00:17:55,395 بجنب 153 00:17:55,398 --> 00:17:57,363 آفرین 154 00:17:57,365 --> 00:17:59,031 آروم... آروم 155 00:17:59,034 --> 00:18:01,001 یه قدم دیگه، برو 156 00:18:04,072 --> 00:18:06,505 بسیارخب 157 00:18:06,507 --> 00:18:08,308 درست شد 158 00:18:13,246 --> 00:18:16,212 میشه کمکش کنی بره توی آپارتمانش؟ 159 00:18:16,215 --> 00:18:17,583 ممنون 160 00:18:55,585 --> 00:18:58,184 جرزنی نکن داداش 161 00:19:04,057 --> 00:19:08,192 حالتون چطوره؟ من راننده‌ی شرکت "لیفت"‌ هستم که باهاش تماس گرفتین تا دوست‌دخترتون رو برسونم خونه 162 00:19:08,195 --> 00:19:09,561 دوست‌دخترم نیست، رفیق 163 00:19:09,564 --> 00:19:11,429 فقط یه کارآموز بود - اوه، شرمنده - 164 00:19:11,431 --> 00:19:14,365 کارتش اعتبار نداشت 165 00:19:14,368 --> 00:19:16,767 !اسکل 166 00:19:16,770 --> 00:19:19,236 گذاشتم با ما باشی چون بابات مشتریمونه 167 00:19:19,238 --> 00:19:20,902 اونوقت همین اول کاری گند زدی 168 00:19:20,905 --> 00:19:22,407 بیا تو 169 00:19:30,715 --> 00:19:32,716 بفرما - عجب - 170 00:19:34,251 --> 00:19:36,617 درباره اینا شنیده بودم ولی تابحال ندیده بودم 171 00:19:36,620 --> 00:19:38,085 خب حالا دیدی 172 00:19:38,088 --> 00:19:39,487 آره 173 00:19:39,490 --> 00:19:41,322 ببین، هر چقدر کرایه‌ات میشه بردار 174 00:19:41,324 --> 00:19:43,089 یه انعام خوبم به خودت بده، باشه؟ 175 00:19:43,092 --> 00:19:45,559 ممنون. ممنون 176 00:19:45,562 --> 00:19:48,228 نمیخوای ازم بپرسی سالم رسید خونه یا نه؟ 177 00:19:50,332 --> 00:19:51,798 سالم رسید خونه؟ - 178 00:19:51,801 --> 00:19:53,800 نه ،بردمش بیمارستان ماساچوست 179 00:19:53,803 --> 00:19:55,970 الان که داریم صحبت میکنیم، دارن معده‌ش رو شستشو میدن 180 00:19:57,972 --> 00:20:00,171 اسمش چیه؟ 181 00:20:00,174 --> 00:20:01,509 نمیدونی، نه؟ 182 00:20:02,677 --> 00:20:04,344 خیلی‌خب 183 00:20:04,346 --> 00:20:06,312 ...در این مواقع من معمولاً 184 00:20:06,315 --> 00:20:08,282 بهت فرصت میدم کار درست رو انجام بدی 185 00:20:08,285 --> 00:20:09,584 ولی امشب از این خبرا نیست 186 00:20:09,586 --> 00:20:11,420 ...امشب، تمام دوربین‌ها 187 00:20:11,423 --> 00:20:13,322 ،گوشی‌ها ...هر چیزی که ممکنه باهاش 188 00:20:13,325 --> 00:20:15,861 از بلایی که سرش آوردین فیلم گرفتین رو میخوام 189 00:20:46,472 --> 00:20:48,574 امشب بد جایی اومدی، پیرمرد 190 00:21:01,259 --> 00:21:02,492 خدای من 191 00:21:02,495 --> 00:21:04,595 خدای من 192 00:21:04,597 --> 00:21:06,497 بیا اینجا 193 00:21:17,214 --> 00:21:18,948 پاشو 194 00:21:18,951 --> 00:21:20,918 !پاشو 195 00:21:24,525 --> 00:21:26,628 نمیخواد الان گریه کنی گوشیت رو بده 196 00:21:28,429 --> 00:21:30,363 راست یا چپ؟ 197 00:21:30,366 --> 00:21:31,933 نمیفهمم منظورت چیه 198 00:21:31,936 --> 00:21:33,802 دستت رو میگم راست‌دستی یا چپ‌دست؟ 199 00:21:33,805 --> 00:21:36,105 راست‌دست - زنگ بزن پلیس - 200 00:21:36,107 --> 00:21:38,743 و درباره اتفاقی که امشب اینجا افتاد، واقعیت رو بگو 201 00:21:38,745 --> 00:21:40,478 این دفعه پول بابات نجاتت نمیده 202 00:21:40,481 --> 00:21:41,747 فهمیدی؟ - بله قربان - 203 00:21:41,750 --> 00:21:46,119 اسم دختره رو میدونی؟ - نه - 204 00:21:46,121 --> 00:21:48,123 اسمش "ایمی"ـه. دست چپت رو بده 205 00:21:51,829 --> 00:21:55,732 دست چپت رو بده 206 00:21:58,773 --> 00:22:00,439 انتظار دارم بهم امتیاز 5 بدی 207 00:22:00,442 --> 00:22:01,575 فهمیدی؟ 208 00:22:01,577 --> 00:22:02,809 بله قربان 209 00:22:02,812 --> 00:22:04,947 ولی واسه من نه. واسه کی؟ 210 00:22:04,950 --> 00:22:07,416 واسه ایمی - درسته. واسه کی؟ - 211 00:22:07,418 --> 00:22:08,684 واسه ایمی - واسه کی؟ - 212 00:22:08,687 --> 00:22:10,088 واسه ایمی 213 00:22:16,966 --> 00:22:19,533 مطمئن شو که امتیاز 5 میگیرم، پسر 214 00:22:19,536 --> 00:22:20,971 لعنت 215 00:23:34,808 --> 00:23:36,708 سلام سوزان 216 00:23:36,711 --> 00:23:37,978 چی؟ 217 00:23:39,548 --> 00:23:41,748 محض رضای خدا، از کجا فهمیدی منم؟ 218 00:23:41,751 --> 00:23:43,151 میتونم بوت رو حس کنم 219 00:23:43,153 --> 00:23:45,153 بابا، من همین الان رفته بودم توالت 220 00:23:45,156 --> 00:23:50,829 آره، ولی سالاد مارچوبه خوردی با سس سویا 221 00:23:50,831 --> 00:23:51,963 !از دست تو 222 00:23:51,966 --> 00:23:53,398 بوی عطرت رو حس کردم 223 00:23:53,400 --> 00:23:56,268 حالت چطوره؟ - خوبی؟ - 224 00:23:56,270 --> 00:23:57,336 الان بهترم 225 00:23:57,339 --> 00:23:58,740 خیلی خوبه 226 00:23:58,742 --> 00:24:00,474 یه چیزی واست آوردم - !وای، سوپ - 227 00:24:00,477 --> 00:24:02,644 ماجرای ترکیه به کجا رسید؟ 228 00:24:02,647 --> 00:24:04,446 عاقبت خوشی داشت 229 00:24:04,449 --> 00:24:05,850 !همم - یارو رو نمیگم - 230 00:24:05,852 --> 00:24:08,453 پس گمونم معنیش اینه یه شام باید مهمونم کنی 231 00:24:08,455 --> 00:24:10,522 من قبول نکردم شام مهمون کنم 232 00:24:10,525 --> 00:24:12,425 چیه؟ میخوای بزنی زیرش؟ 233 00:24:12,428 --> 00:24:14,795 ...زیرش نمیزنم، فقط - اوه، نه، نه، نه رفیق - 234 00:24:14,798 --> 00:24:16,030 من مجانی کار نمیکنم 235 00:24:18,636 --> 00:24:20,436 برایان چطوره؟ 236 00:24:22,942 --> 00:24:24,842 خوبه. یه کتاب جدید چاپ کرده 237 00:24:24,844 --> 00:24:26,211 واقعاً؟ - آره - 238 00:24:26,214 --> 00:24:28,214 شاید بهتره بخونمش،‌‌هان؟ - آره - 239 00:24:28,217 --> 00:24:32,988 میدونی، اگه به موقعیت جغرافیایی-سیاسی نپال قبل از ...عهدنامه‌ی سوگالی سال 1816 240 00:24:32,991 --> 00:24:34,489 علاقمندی، حتماً بخونش 241 00:24:35,861 --> 00:24:38,327 دوستی هم محدودیت‌های خودش رو داره - زندگی زناشویی هم همینطور - 242 00:24:38,330 --> 00:24:41,066 خودم هم هنوز نخوندمش 243 00:24:41,068 --> 00:24:42,702 بعیده اصلاً بخونم 244 00:24:43,839 --> 00:24:45,371 سفر کاری اومدی؟ 245 00:24:45,373 --> 00:24:46,507 چندتا قرار دارم 246 00:24:48,879 --> 00:24:50,746 اهمم قرار داری،‌‌هان؟ 247 00:24:50,748 --> 00:24:53,852 روز تولد از همه سختتره 248 00:24:57,024 --> 00:24:59,257 منم همیشه روز تولد برادرم بهش فکر میکنم 249 00:24:59,260 --> 00:25:01,060 آره 250 00:25:01,062 --> 00:25:04,331 ...چند روز پیش داشتم لباس تا میکردم و 251 00:25:04,334 --> 00:25:08,537 ...فهمیدم هیچ لباسی واسم نمونده 252 00:25:08,539 --> 00:25:12,742 که "ویویان" اون رو دیده باشه 253 00:25:12,745 --> 00:25:15,547 نمیتونم بگم چیز بدیه 254 00:25:15,549 --> 00:25:18,016 چی؟ 255 00:25:18,019 --> 00:25:21,522 خب، اون از سلیقه‌ی من در زمینه لباس خوشش نمیومد 256 00:25:21,524 --> 00:25:24,693 یه لباسی میخریدم، فرداش گم میشد 257 00:25:24,695 --> 00:25:28,932 ازش سراغش رو میگرفتم اونم میگفت نمیدونه از چی حرف میزنم 258 00:25:28,935 --> 00:25:31,368 یا جوری رفتار میکرد که انگار نمیدونه درباره چی حرف میزنم 259 00:25:31,371 --> 00:25:33,638 ...مشخص بود. اونم میگفت ...نمیدونم چه بلایی سر اون" 260 00:25:33,641 --> 00:25:36,944 "پیراهن‌های بنفشی که میخریدی اومده 261 00:25:36,946 --> 00:25:41,384 بعدش ...من یه لباسی که خوشش میومد میپوشیدم 262 00:25:47,094 --> 00:25:48,295 چیه؟ 263 00:25:49,430 --> 00:25:51,232 من که چیزی نگفتم 264 00:25:52,968 --> 00:25:57,639 شرمنده اگه اشتباه کردم و روز تولد ویویان اومدم پیشت 265 00:25:57,642 --> 00:26:00,777 ...آخه ...رابرت، داشتم فکر میکردم 266 00:26:00,779 --> 00:26:03,249 شاید بهتر باشه برگردی،‌هان؟ 267 00:26:06,121 --> 00:26:11,959 ...خیلی خوبه که به این‌همه ...آدمای اتفاقی کمک میکنی، ولی 268 00:26:11,962 --> 00:26:15,367 این اون حفره‌ی خالی توی قلبت رو پر نمیکنه 269 00:26:17,436 --> 00:26:19,370 برو خونه، باشه؟ 270 00:26:19,372 --> 00:26:21,374 باهاش کنار بیا 271 00:26:25,114 --> 00:26:27,350 اگه ویویان بود، همینو ازت میخواست 272 00:26:29,053 --> 00:26:30,955 !اوه، هی 273 00:26:39,334 --> 00:26:41,801 همیشه جنتلمن بودی - درسته - 274 00:26:41,804 --> 00:26:44,472 هی، وظیفه‌ی منه که این چیزا رو بهت بگم 275 00:26:44,474 --> 00:26:46,507 رفیق، من تنها دوستتم 276 00:26:46,510 --> 00:26:47,412 همم 277 00:26:50,917 --> 00:26:52,685 فرودگاه لطفاً 278 00:27:18,621 --> 00:27:20,756 ...هی آقای مک‌کال، شاید بتونی بفهمی 279 00:27:20,759 --> 00:27:22,961 کی این بلا رو سر باغچه‌ی فاطمه آورده 280 00:27:27,802 --> 00:27:29,203 کار بچه‌هاست 281 00:27:50,901 --> 00:27:53,503 چه خبر رفیق؟ - حالت چطوره؟ - 282 00:27:58,311 --> 00:28:01,646 هی، باید بذاری مسئول ساختمون این کارو بکنه 283 00:28:01,649 --> 00:28:03,349 وظیفه‌ی اوناست 284 00:28:03,351 --> 00:28:09,424 "وظیفه‌ی اوناست" و "واقعاً انجام بدن" دو چیز کاملاً متفاوته، مایلز 285 00:28:09,427 --> 00:28:11,194 آره، ولی تو اینجا زندگی میکنی، مگه نه؟ 286 00:28:11,196 --> 00:28:13,362 درسته اجاره خونه هم میدم 287 00:28:13,365 --> 00:28:15,499 پس باید بذاری کس دیگه این کارو بکنه 288 00:28:15,502 --> 00:28:16,935 مثلاً کی؟ 289 00:28:16,938 --> 00:28:18,838 من چه بدونم 290 00:28:18,840 --> 00:28:20,706 هرکی ها؟ 291 00:28:20,709 --> 00:28:22,510 نه یه مستأجر - حق با توئه - 292 00:28:22,513 --> 00:28:25,614 گمونم هر کسی میتونه این کارو بکنه ولی هیچکس نمیکنه، مایلز 293 00:28:25,616 --> 00:28:27,950 ...آخرش همه اعتراض میکنن که 294 00:28:27,953 --> 00:28:31,456 چرا کسی کاری رو که هرکی میتونست بکنه رو نکرده 295 00:28:31,458 --> 00:28:34,293 یا کاری که از همون اول باید میکردن 296 00:28:34,295 --> 00:28:35,629 آره 297 00:28:36,831 --> 00:28:38,367 خیلی‌خب 298 00:28:40,036 --> 00:28:41,470 ...میدونی که 299 00:28:41,472 --> 00:28:43,405 کلی مغازه نقاشی این اطراف هست 300 00:28:43,408 --> 00:28:47,378 اینو میدونم که واسه این کار 600-700دلار پول میگیرن 301 00:28:47,380 --> 00:28:49,048 واقعاً؟ 302 00:28:50,251 --> 00:28:52,986 جهنم، با 350 دلار ردیفش میکنم 303 00:28:52,989 --> 00:28:55,489 تو؟ 304 00:28:55,491 --> 00:28:57,391 !آره بابا 305 00:28:57,394 --> 00:28:58,860 چیه مگه؟ - هیچی - 306 00:28:58,863 --> 00:29:01,030 چیه، به قیافم میخوره فلج باشم؟ 307 00:29:01,033 --> 00:29:02,599 سریع میزنی توی رنگ و روش میکشی 308 00:29:02,601 --> 00:29:04,034 آپولو که نمیخوای هوا کنی 309 00:29:04,037 --> 00:29:06,004 نه، حق با توئه 310 00:29:06,007 --> 00:29:07,742 من یه هنرمندم، رفیق 311 00:29:08,877 --> 00:29:10,112 ."میرم به هنرستان "بریجویو آرتز 312 00:29:12,115 --> 00:29:13,848 چرا الان مدرسه نیستی؟ 313 00:29:15,387 --> 00:29:17,455 همه‌ی کلاس‌ها رو نمیرم 314 00:29:19,258 --> 00:29:22,295 ...می‌دونی، من یه یه استعداد ویژه دارم 315 00:29:22,297 --> 00:29:24,230 بله داری 316 00:29:24,233 --> 00:29:26,100 و پول درآوردن استعداد میخواد 317 00:29:28,438 --> 00:29:30,407 ولی برای نگه داشتنش مغز لازمه، مایلز 318 00:29:32,743 --> 00:29:35,245 آره خب، منم پول در میارم مرد 319 00:29:35,248 --> 00:29:36,880 یه کم پول، مایلز 320 00:29:36,882 --> 00:29:38,551 یه کم پوله 321 00:29:40,488 --> 00:29:42,457 ...ببین چی میگم 322 00:29:44,793 --> 00:29:49,600 350دلار یه کم زیاده ولی ممنون از پیشنهادت 323 00:29:51,503 --> 00:29:53,170 خیلی‌خب 324 00:29:53,173 --> 00:29:54,808 خیلی‌خب - خیلی‌خب - 325 00:29:57,411 --> 00:29:59,011 تمیز کردنش خیلی طول میکشه مرد 326 00:30:00,483 --> 00:30:02,619 ‌خب آقای مک‌کال - خیلی‌خب - 327 00:30:24,674 --> 00:30:26,539 خب، هنوز دارین اینارو تمیز می‌کنین؟ 328 00:30:26,542 --> 00:30:28,008 بله میکنم 329 00:30:28,011 --> 00:30:29,775 هنوز که کاری نکردین 330 00:30:29,778 --> 00:30:32,012 هنوز نه 331 00:30:32,015 --> 00:30:34,014 این چیه؟ رنگ "وال‌مارت"؟ 332 00:30:34,017 --> 00:30:36,950 بتونه‌ست. قبل رنگ کردن باید بتونه‌کاری کنی 333 00:30:36,953 --> 00:30:39,219 اینو در مدرسه هنر بهتون یاد نمیدن؟ 334 00:30:39,222 --> 00:30:41,156 آره، می‌دونستم 335 00:30:43,661 --> 00:30:46,694 داشتم درباره‌ی پیشنهادت فکر می‌کردم 336 00:30:46,697 --> 00:30:50,132 ...داشتم حساب کتاب می‌کردم 337 00:30:51,234 --> 00:30:52,535 250تا 338 00:30:54,337 --> 00:30:56,303 250؟ - آره - 339 00:30:56,306 --> 00:30:58,741 250تا بدی همه‌ش رو برات انجام میدم 340 00:30:59,876 --> 00:31:01,744 با 250 تا؟ - آره - 341 00:31:02,979 --> 00:31:07,181 ...خیلی‌خب، ولی فقط بعد مدرسه می‌تونی روش کار کنی 342 00:31:07,184 --> 00:31:09,483 شششش - فحش نده - 343 00:31:09,486 --> 00:31:11,818 کِی تعطیل میشی؟ 344 00:31:11,821 --> 00:31:13,220 سه و ربع 345 00:31:13,223 --> 00:31:16,023 خیلی‌خب. بعد مدرسه، ساعت سه و ربع، قبوله؟ 346 00:31:16,026 --> 00:31:17,425 قبوله؟ 347 00:31:17,428 --> 00:31:19,062 خیلی‌خب 348 00:31:20,197 --> 00:31:23,431 نقد، آره؟ - باشه، نقد - 349 00:31:23,434 --> 00:31:26,167 منو نپایی باشه؟ - حواسم بهت هست - 350 00:31:26,170 --> 00:31:27,535 باشه 351 00:31:29,373 --> 00:31:31,405 !مایلز 352 00:31:31,408 --> 00:31:33,274 دردسر درست نکنی پسر 353 00:31:35,179 --> 00:31:38,512 روی لب‌هاش روغن اسلحه بود 354 00:31:38,515 --> 00:31:42,584 تفنگ 9 میلیمتری که کنارش بود، به نام مقتول بوده 355 00:31:42,587 --> 00:31:44,919 اثر انگشت دیگه‌ای تو خونه نیست 356 00:31:44,922 --> 00:31:46,388 سوالی داری؟ 357 00:31:46,391 --> 00:31:48,623 اوه، آقای "کالبرت" برای ما کار می‌کرد 358 00:31:48,626 --> 00:31:50,858 ،و وقتی اتفاقی برای یکی از ما میفته 359 00:31:50,861 --> 00:31:52,694 ،آژانس موظفه که بررسیش کنه 360 00:31:52,697 --> 00:31:54,396 .پس بله، باهاتون تماس می‌گیریم 361 00:31:54,399 --> 00:31:56,063 ممنون - ...سوزان، سوزان - 362 00:31:56,066 --> 00:31:58,200 لطفا تا وقتی میایم اونجا رو ببند 363 00:31:58,203 --> 00:31:59,534 .نمی‌تونم پرونده‌ای از این یارو پیدا کنم 364 00:31:59,537 --> 00:32:01,136 از کِی یکی از افراد ما شد؟ 365 00:32:01,139 --> 00:32:02,304 نمی‌دونم 366 00:32:02,307 --> 00:32:05,540 مدیران ارشد بنا به دلیلی اون رو مخفی کرده بودن - سوزان - 367 00:32:05,543 --> 00:32:07,275 ماشین رسیده. ماشین رسیده - خیلی‌خب - 368 00:32:07,278 --> 00:32:08,944 خیلی خوشتیپ شدی - خوبه؟ - 369 00:32:08,947 --> 00:32:10,045 کراواتت چی شد؟ 370 00:32:10,048 --> 00:32:11,480 باید کراوات بزنی عزیزم - ...من - 371 00:32:11,483 --> 00:32:12,714 حرفش رو گوش کن برایان - 372 00:32:12,717 --> 00:32:13,815 داری؟ 373 00:32:13,818 --> 00:32:14,950 دارم - !عالیه، بهتر از این نمیشه - 374 00:32:14,953 --> 00:32:16,284 بعداً می‌بینمت عزیزم 375 00:32:16,287 --> 00:32:17,754 خوش بگذره عزیز دلم - خداحافظ - 376 00:32:17,757 --> 00:32:21,423 آره، باید برم اونجا رو دقیق بررسی کنم میخوای بیای؟ 377 00:32:21,426 --> 00:32:24,092 لعنتی، و از این دفتر لعنتی بزنم بیرون؟ 378 00:32:24,095 --> 00:32:26,395 میدونی که بروکسل بهترین شکلات‌ها رو داره 379 00:32:26,398 --> 00:32:28,831 همم، خب، میریم و می‌فهمیم 380 00:32:28,834 --> 00:32:31,834 امروز رکورد شخصیم رو شکستم 381 00:32:31,836 --> 00:32:34,671 یه روز دیگه هم زنده موندم 382 00:32:35,807 --> 00:32:37,238 خب 383 00:32:37,241 --> 00:32:40,107 ‌اینجا، من یه سری عکس بعنوان مدرک دارم 384 00:32:40,110 --> 00:32:43,911 این نقاشی چهره‌ی خواهرم "ماگدا" هست 385 00:32:43,914 --> 00:32:45,580 نُه سالم بود 386 00:32:45,583 --> 00:32:47,014 جنگ شروع شد 387 00:32:47,017 --> 00:32:50,352 مثل بیشتر خانواده‌ها، از هم جدا شدیم 388 00:32:50,355 --> 00:32:54,790 من و خواهرم ماگدا به دو کمپ مختلف فرستاده شدیم 389 00:32:54,793 --> 00:32:56,593 دیگه هیچوقت ندیدمش 390 00:32:57,796 --> 00:33:01,596 شصت سال بعدش، ساکن پاریس بودم 391 00:33:01,599 --> 00:33:07,035 و دیدم که یکی داره نقاشی من رو حراج میکنه 392 00:33:07,038 --> 00:33:09,704 دوازده میلیون، باورت میشه؟ 393 00:33:09,707 --> 00:33:13,942 "گفتن: "باید مدرک بیاری تا پسش بگیری 394 00:33:13,945 --> 00:33:17,546 حالا، مدرکم رو اینجا دارم 395 00:33:17,549 --> 00:33:21,349 وایسا تا قاضی این رو ببینه 396 00:33:21,352 --> 00:33:25,020 انگار قراره طوفان بشه 397 00:33:25,023 --> 00:33:26,522 وقت چک‌آپ شده، سم 398 00:33:26,525 --> 00:33:28,156 آه 399 00:33:28,159 --> 00:33:30,125 سلام عزیز دلم 400 00:33:35,401 --> 00:33:37,533 هنوز تو فکر نقاشیه 401 00:33:37,536 --> 00:33:39,368 سال‌ها پیش سعی کردم کمکش کنم 402 00:33:39,371 --> 00:33:43,004 گفت حتی اونموقع هم ثابت کرده بود که نقاشی مال اونه 403 00:33:43,007 --> 00:33:44,740 اما نکرده بود 404 00:33:44,743 --> 00:33:47,410 نه سابقه‌ای ازش داشت، نه قبض خرید 405 00:33:47,413 --> 00:33:50,181 فقط مدام برمی‌گرده به دادگاه تا همون جواب رو بشنوه 406 00:33:51,851 --> 00:33:54,650 به گمونم یه چیزی بهش میده تا روش تمرکز کنه 407 00:33:54,653 --> 00:33:57,655 وقتی کسی برات نمونده بهت کمک میکنه 408 00:34:05,397 --> 00:34:07,598 [ واشنگتن ] فکر کردم نمونه‌خوانی کتاب خوب پیش رفت 409 00:34:07,601 --> 00:34:09,065 !شرم‌آور بود 410 00:34:09,068 --> 00:34:11,000 نه - فقط دو نسخه از کتابم رو امضا کردم - 411 00:34:11,003 --> 00:34:13,236 همین 412 00:34:13,239 --> 00:34:14,771 !ممنون 413 00:34:14,774 --> 00:34:16,940 مطمئنی نمی‌خوای تا فرودگاه برسونیمت؟ 414 00:34:16,943 --> 00:34:18,341 نه، خودم میرم برایان. ممنونم 415 00:34:18,344 --> 00:34:19,776 خیلی ممنون که اومدی - خواهش میکنم - 416 00:34:19,779 --> 00:34:21,110 شب بخیر - شب بخیر - 417 00:34:21,113 --> 00:34:22,513 گوش کن یه لطفی بهم بکن - چی؟ - 418 00:34:22,516 --> 00:34:24,013 ببین چی می‌تونی درباره‌ش بفهمی 419 00:34:24,016 --> 00:34:25,215 باشه؟ 420 00:34:25,218 --> 00:34:26,783 پس یه شام دیگه مهمونم 421 00:34:26,786 --> 00:34:28,452 ببینم چیکار می‌تونم بکنم - واقعا؟ - 422 00:34:28,455 --> 00:34:30,521 فردا با پرواز میرم به بروکسل 423 00:34:30,524 --> 00:34:32,389 فکر کردم بازنشست شدی - چرا شدم - 424 00:34:32,392 --> 00:34:34,358 مثل قضیه‌ی مُردن تو 425 00:34:34,361 --> 00:34:35,893 باشه - شب بخیر - 426 00:34:35,896 --> 00:34:37,296 شب... شب بخیر - 427 00:34:43,270 --> 00:34:46,603 دیروز دیدم داری نقاشی میکشی، مایلز 428 00:34:46,606 --> 00:34:48,272 بتونه‌ست 429 00:34:48,275 --> 00:34:49,575 رنگ نیست 430 00:34:50,945 --> 00:34:55,279 تا این کسشرهایی که زیرشه، دیده نشن 431 00:34:55,282 --> 00:34:56,983 برادرم اونو کشیده 432 00:34:58,886 --> 00:35:01,318 جاییه که توش بزرگ شدیم 433 00:35:01,321 --> 00:35:04,221 آره؟ خب، الان اینجا زندگی می‌کنی 434 00:35:06,302 --> 00:35:07,969 [ بروکسل، بلژیک ] 435 00:35:37,457 --> 00:35:39,826 یه جور پودره 436 00:35:48,636 --> 00:35:51,303 محتویات‌‌هارد درایوها و سوابق تلفنی؟ 437 00:35:52,506 --> 00:35:54,941 تا آخر امروز بهتون می‌رسونم 438 00:36:02,450 --> 00:36:03,783 ...سوزان 439 00:36:05,319 --> 00:36:08,151 خیلی‌خب. ممنون 440 00:36:08,154 --> 00:36:10,657 خوبی؟ - آره خوبم - 441 00:36:13,061 --> 00:36:14,628 مرسی 442 00:36:16,330 --> 00:36:17,697 ما هم الان میایم 443 00:36:31,847 --> 00:36:33,879 .نمی‌دونم 444 00:36:33,882 --> 00:36:40,418 بنظرم قاضی... اون اصلا حتی بهم توجه نکرد 445 00:36:40,421 --> 00:36:45,158 آخه، حتی به مدارکی هم که داشتم هم به زور نگاه کرد 446 00:36:46,260 --> 00:36:48,027 خب، تموم شد 447 00:36:48,030 --> 00:36:50,763 نقاشی خیلی کمیابی بود، سم 448 00:36:50,766 --> 00:36:55,336 شاید... شاید برای همین بود که اینقدر برات آشنا بود 449 00:37:10,218 --> 00:37:13,452 .این خواهرم ماگدا ست 450 00:37:13,455 --> 00:37:17,057 من کوچیک‌تر بودم ولی این تنها عکسی هست که ازش مونده 451 00:37:17,060 --> 00:37:18,691 ممم 452 00:37:18,694 --> 00:37:22,428 ،عموم پول نقاشی رو داد 453 00:37:22,431 --> 00:37:25,732 بعنوان یه کادو برای تولد دوازده سالگیش 454 00:37:25,735 --> 00:37:28,467 یه هنرمند جوون بود، تازه‌کار بود 455 00:37:28,470 --> 00:37:31,638 ولی... باید می‌دیدیش 456 00:37:31,641 --> 00:37:33,540 نه فقط شباهتش 457 00:37:33,542 --> 00:37:36,575 بلکه روحی که درخشید 458 00:37:36,578 --> 00:37:39,814 مثل یه چراغ دریایی درخشید 459 00:37:41,248 --> 00:37:43,949 "اون می‌گفت: "داداش کوچولوی من ."سمی من" 460 00:37:46,288 --> 00:37:48,723 هیچوقت نتونستم ازش محافظت کنم 461 00:37:49,891 --> 00:37:51,792 ...اینکه دو بار از دستش بدم 462 00:37:54,329 --> 00:37:56,131 نمی‌تونم تصورش رو بکنم 463 00:37:58,266 --> 00:38:00,332 [ بروکسل، بلژیک ] سلام سوزان 464 00:38:00,335 --> 00:38:02,668 هی، نمی‌دونستم اینقدر به هنر علاقه‌مندی 465 00:38:02,671 --> 00:38:05,237 اون اطلاعاتی که می‌خواستی، الان بهم رسید 466 00:38:05,240 --> 00:38:07,339 یه جورایی متعجبم کرد - ‌خب - 467 00:38:07,342 --> 00:38:08,942 الان برات می‌فرستمشون - 468 00:38:08,945 --> 00:38:10,143 خوبه 469 00:38:10,146 --> 00:38:11,477 بله 470 00:38:11,480 --> 00:38:14,313 هی، سوابق بانکی "کالبرت" مشکلی ندارن 471 00:38:14,316 --> 00:38:16,850 پیام‌هاش، ایمیل‌هاش 472 00:38:16,853 --> 00:38:18,785 اختلاف زناشویی هم نداشته 473 00:38:18,788 --> 00:38:21,286 نه دوست‌دختر داشته، نه دوست‌پسر نه معشوقه 474 00:38:21,289 --> 00:38:23,857 نه حتی یه پیام نامناسب به یه همکار 475 00:38:23,860 --> 00:38:25,525 و زنش چی؟ 476 00:38:25,528 --> 00:38:26,993 بس کن دیو 477 00:38:26,996 --> 00:38:29,263 زن‌ها هم شلوغ‌کاری دارن 478 00:38:31,534 --> 00:38:33,333 آخه، درباره‌ش فکر کن 479 00:38:33,336 --> 00:38:35,969 آخرین باری که برای زنت گُل خریدی کِی بوده، همم؟ 480 00:38:35,972 --> 00:38:38,140 فهمیدم. فهمیدم 481 00:38:41,811 --> 00:38:44,277 اطلاعات‌هارد درایو کالبرت همین الان رسید 482 00:38:44,280 --> 00:38:46,113 نه، تو هواپیما درباره‌ش حرف می‌زنیم 483 00:38:46,116 --> 00:38:48,281 ،می‌خوام هرچه سریع‌تر از اینجا برم 484 00:38:48,284 --> 00:38:49,616 یه سری فرضیه‌های "استن" رو بررسی کنم 485 00:38:51,654 --> 00:38:52,989 ببخشید 486 00:38:58,361 --> 00:38:59,827 ‌خب، مراقب باش 487 00:39:01,464 --> 00:39:03,296 ببخشید آقا. عذر میخوام 488 00:39:03,299 --> 00:39:05,201 ببخشید. مرسی 489 00:39:06,837 --> 00:39:08,204 ببخشید 490 00:39:23,654 --> 00:39:27,054 ساعت شش پایین می‌بینمت؟ - بله - 491 00:39:27,057 --> 00:39:30,724 اوه، راستی، اون شکلات خوشمزه‌ی بلژیکی که همه‌ش درباره‌ش می‌گفتی، چی میشه پس؟ 492 00:39:30,727 --> 00:39:32,194 اگر نیاریشون اصلا سوار هواپیما نشو 493 00:39:35,266 --> 00:39:37,201 گمونم دوباره باید برگردم 494 00:39:53,218 --> 00:39:55,585 لعنتی 495 00:39:59,591 --> 00:40:01,390 آه عالی شد 496 00:40:02,794 --> 00:40:04,060 ...خدای 497 00:40:12,738 --> 00:40:14,272 !چی میخوای؟ 498 00:40:14,274 --> 00:40:15,739 !چیکار میکنی... نه - !بلند شو جنده - 499 00:40:20,094 --> 00:40:21,184 پول کجاست؟ 500 00:40:27,488 --> 00:40:30,123 !چی ازم میخوای؟ !کدوم خری هستی؟ 501 00:40:30,126 --> 00:40:32,559 !بجنب 502 00:40:53,451 --> 00:40:55,519 !نه! ولم کن 503 00:41:05,500 --> 00:41:08,601 می‌تونیم خیلی برجسته‌ش کنیم 504 00:41:08,603 --> 00:41:10,304 تموم این ساختمون رو مثل پیکاسو نقاشی کنیم 505 00:41:10,307 --> 00:41:11,705 مثل پیکاسو؟ 506 00:41:11,707 --> 00:41:13,107 ‌آره- آره؟ باشه - 507 00:41:13,109 --> 00:41:14,641 چقدر؟ 508 00:41:14,643 --> 00:41:16,344 قبلآً حساب شده 509 00:41:16,346 --> 00:41:17,947 خوشم اومد 510 00:41:23,554 --> 00:41:25,155 خیلی وقته نقاشی میکشی؟ 511 00:41:25,157 --> 00:41:29,491 از... تقریباً کلاس سوم 512 00:41:29,493 --> 00:41:31,363 این چیه؟ 513 00:41:33,333 --> 00:41:35,800 این امضای کارم هست 514 00:41:35,802 --> 00:41:38,703 برادرم بوکسور بود 515 00:41:38,706 --> 00:41:40,341 اون دست راست خداست 516 00:41:41,742 --> 00:41:44,643 ...باهاش تو رو میگیره، می‌دونی 517 00:41:44,646 --> 00:41:47,246 ...یا میری به بهشت،‌ یا 518 00:41:48,483 --> 00:41:49,751 باشه 519 00:41:51,355 --> 00:41:53,823 هنوز مبارزه میکنه؟ 520 00:41:55,191 --> 00:41:57,093 ...از باشگاه که برمی‌گشت 521 00:41:58,329 --> 00:41:59,828 یکی بهش شلیک کرد 522 00:41:59,830 --> 00:42:01,665 حتی عضو دار و دسته‌ی خلافی هم نبود 523 00:42:03,401 --> 00:42:05,936 فقط ساک باشگاهش رو می‌خواست 524 00:42:14,347 --> 00:42:15,748 چیه؟ 525 00:42:17,784 --> 00:42:19,086 من که چیزی نگفتم 526 00:42:20,388 --> 00:42:21,588 بگذریم 527 00:42:23,057 --> 00:42:25,958 ...مادربزرگم میگه اگه از یکی 528 00:42:25,961 --> 00:42:31,066 ...با صدای بلند یاد نکنی .اون دو بار می‌میره 529 00:42:33,803 --> 00:42:36,737 مادربزرگت زن عاقلی بود .سلام برایان 530 00:42:36,739 --> 00:42:40,610 آره گوش کن، الان دارم کتابت رو می‌خونم ...باورم نمیشه 531 00:42:56,896 --> 00:42:58,265 آره 532 00:43:07,309 --> 00:43:08,811 آره 533 00:43:12,115 --> 00:43:13,582 فهمیدم 534 00:43:17,788 --> 00:43:19,423 هی آقای مک‌کال، روبراهی؟ 535 00:43:21,358 --> 00:43:23,194 !هی آقای مک‌کال 536 00:43:31,203 --> 00:43:34,129 [ واشنگتن ] 537 00:44:08,213 --> 00:44:11,683 ممنون دیو 538 00:44:30,705 --> 00:44:32,540 ...میدونی 539 00:44:32,543 --> 00:44:36,278 ...پلیس بروکسل میگه 540 00:44:36,280 --> 00:44:40,348 از این اتفاقات در این هتل‌ها میفته از این دزدی‌ها 541 00:44:40,351 --> 00:44:43,354 ولی اون هیچوقت جواهرات نمینداخت 542 00:44:44,622 --> 00:44:46,391 حتی یه ساعت 543 00:44:50,095 --> 00:44:51,897 .جز این 544 00:44:55,035 --> 00:44:55,969 بیا 545 00:45:02,076 --> 00:45:04,078 سازمان چی میگه؟ 546 00:45:05,246 --> 00:45:10,149 ...گفتن هر کاری در توان‌شون باشه میکنن 547 00:45:10,152 --> 00:45:13,055 دارن با پلیس بین‌الملل کار میکنن 548 00:45:14,924 --> 00:45:17,894 قول دادن کار هر کی که بوده پیداش کنن 549 00:45:19,397 --> 00:45:20,931 ...ولی 550 00:45:24,768 --> 00:45:26,837 الان نمی‌دونم چیکار کنم 551 00:47:09,258 --> 00:47:11,565 [ بروکسل، بلژیک ] 552 00:47:28,324 --> 00:47:30,388 تلفن کجاست؟ 553 00:47:33,018 --> 00:47:34,215 این مال توئه؟ 554 00:47:37,365 --> 00:47:38,415 مال من نیست 555 00:47:42,245 --> 00:47:43,795 کدوم گوریه؟ 556 00:48:42,668 --> 00:48:45,635 ...در حالی که طوفان به حرکتش به سمت شمال ادامه میده 557 00:48:45,637 --> 00:48:49,406 باید آنچه طوفان "فرانسیس" در جنوب شرق کشور به بار آورد را بخاطر داشته باشید 558 00:48:49,409 --> 00:48:51,409 بنظر میاد به همان آرامی که ساحل خلیج رو ترک کرد 559 00:48:51,411 --> 00:48:53,077 داره وارد اینجا میشه 560 00:48:53,079 --> 00:48:55,046 این چیزیه که الان هواشناس‌ها رو نگران کرده 561 00:48:55,049 --> 00:48:57,917 ...و حالا که طوفان به سمت سواحل شرقی میره 562 00:48:57,919 --> 00:49:00,018 ...هر شهری که در معرض طوفان هست 563 00:49:00,020 --> 00:49:02,756 ...موج‌های شدیدی را شاهد بوده 564 00:49:05,160 --> 00:49:07,830 و سطح سیلاب خطرناک اعلام شده 565 00:49:09,833 --> 00:49:12,533 گارد ملی در چندین ایالت فعال شده 566 00:49:19,884 --> 00:49:22,855 [در جستجوی زمان از دست رفته] 567 00:49:50,413 --> 00:49:52,480 ببخشید آقا. عذر میخوام 568 00:49:52,482 --> 00:49:54,717 ببخشید. ممنون 569 00:50:01,159 --> 00:50:03,094 مراقب باش 570 00:50:03,096 --> 00:50:08,104 ببخشید‌آقا 571 00:50:08,106 --> 00:50:11,612 ساعت شش پایین می‌بینمت؟ - بله - 572 00:50:11,615 --> 00:50:15,322 ساعت شش پایین می‌بینمت؟ - بله - 573 00:50:30,916 --> 00:50:33,877 [واشنگتن ] 574 00:50:39,708 --> 00:50:41,411 چاق شدی دِیو 575 00:51:03,626 --> 00:51:07,765 وقتی اون بمب منفجر شد تو همون لابی بودم 576 00:51:07,768 --> 00:51:09,739 ...درست داشتم بهت نگاه می‌کردم 577 00:51:11,609 --> 00:51:13,880 وقتی اون هتل رومون خراب شد 578 00:51:17,456 --> 00:51:19,426 اونجا بودی و بعد دیگه نبودی 579 00:51:21,097 --> 00:51:23,000 روز من نبود 580 00:51:25,673 --> 00:51:28,009 به مراسم خاکسپاریت رفتم 581 00:51:28,011 --> 00:51:31,184 ...زمان زیادی برات عزاداری کردم 582 00:51:35,460 --> 00:51:37,097 سوزان می‌دونست؟ 583 00:51:40,705 --> 00:51:42,272 من هفت سال همکارت بودم، مک 584 00:51:42,274 --> 00:51:43,608 هیچوقت چیزی ازت مخفی نکردم 585 00:51:43,611 --> 00:51:45,714 متاسفم دیو 586 00:51:45,716 --> 00:51:47,653 متاسفم 587 00:51:49,792 --> 00:51:53,631 هیچوقت این فرصت رو پیدا نکردم تا بگم چقدر متاسف بودم 588 00:51:53,633 --> 00:51:55,468 درباره‌ی ویویان 589 00:51:59,244 --> 00:52:01,081 ...خب هنوز کنار ساحل می‌شینی؟ 590 00:52:02,351 --> 00:52:03,754 خیلی وقته نرفتم 591 00:52:05,191 --> 00:52:07,059 خب، اون کلبه رو برای خودم خریدم 592 00:52:08,898 --> 00:52:12,438 زن و بچه‌هام رو سالی چند بار میبرم اونجا 593 00:52:13,876 --> 00:52:18,886 ...اگه بخاطر سوزان نبود هیچکدومشون رو نداشتم 594 00:52:21,391 --> 00:52:23,296 ...زندگی 595 00:52:25,399 --> 00:52:27,036 تاریک شد 596 00:52:28,941 --> 00:52:31,744 منو منصرف کرد تا به سمت پرتگاهی که به سمتش میرفتم، نرم 597 00:52:31,747 --> 00:52:34,653 احتمالاً با یه کاسه سوپ 598 00:52:40,165 --> 00:52:42,103 زندگیم رو مدیونشم 599 00:52:44,308 --> 00:52:46,844 تا حالا با پسرا حرف زدی؟ 600 00:52:46,846 --> 00:52:49,952 نه، سال‌هاست نزدم 601 00:52:52,525 --> 00:52:54,829 تیم خفنی بودیم، نه؟ 602 00:52:57,468 --> 00:52:59,271 هیچوقت دکمه رو فشار نداد، دیو 603 00:52:59,273 --> 00:53:01,808 کی؟ - سوزان - 604 00:53:01,811 --> 00:53:04,281 تو آسانسور 605 00:53:04,284 --> 00:53:06,118 اصلاً دکمه‌ی طبقه‌ش رو نزد 606 00:53:06,120 --> 00:53:08,891 من کل فیلم رو چک کردم 607 00:53:08,893 --> 00:53:10,895 اونا که کوله‌پشتی داشتن زودتر وارد شدن 608 00:53:10,897 --> 00:53:12,631 ،اونا طبقه‌ی 16 رو زدن 609 00:53:12,634 --> 00:53:15,137 لازم نشد اون بزنه 610 00:53:15,140 --> 00:53:17,510 اونا میدونستن که اون تو کدوم طبقه‌ست 611 00:53:19,015 --> 00:53:20,583 پیداشون کردی؟ 612 00:53:21,989 --> 00:53:24,024 یه چیزایی ازشون 613 00:53:24,026 --> 00:53:27,496 دو تا بنگی که لیست سوابقشون به اندازه دستمه 614 00:53:27,499 --> 00:53:29,536 .دست سالمم،‌ بهرحال 615 00:53:30,672 --> 00:53:32,574 انفجار گاز 616 00:53:32,576 --> 00:53:36,616 لااقل اون چیزیه که اونا میگن - تو بهش چی میگی؟ - 617 00:53:36,619 --> 00:53:39,090 نابود کردن سرنخ‌ها 618 00:53:41,730 --> 00:53:43,632 ...گزارش کالبد شکافی 619 00:53:43,634 --> 00:53:45,370 ...زخم چاقو 620 00:53:46,540 --> 00:53:49,611 دو میلیمتر پائینتر از دنده سومش 621 00:53:49,613 --> 00:53:51,080 تکنیک هجوم به داخل اتاق 622 00:53:51,083 --> 00:53:52,817 دقیقا ،این حرکت آموزش داده شده بوده 623 00:53:52,820 --> 00:53:55,924 هیچ دزدی‌ای در کار نبوده 624 00:53:55,927 --> 00:53:57,663 در اون اتاق یه خبر دیگه‌ای بوده 625 00:54:00,770 --> 00:54:03,477 مک، قضیه هرچی که بوده هرچی نیاز داشتی 626 00:54:06,116 --> 00:54:07,518 روی من حساب کن 627 00:54:09,155 --> 00:54:10,422 میدونم 628 00:54:10,425 --> 00:54:11,994 با هم برادریم 629 00:54:14,767 --> 00:54:17,540 برادرهای همخون 630 00:54:38,885 --> 00:54:40,822 قرارمون چی بود داداش؟ 631 00:57:41,108 --> 00:57:43,546 ...گوش کن 632 00:57:45,317 --> 00:57:46,751 "یورک" 633 00:57:46,753 --> 00:57:48,455 "دِیو" 634 00:57:50,260 --> 00:57:53,498 ...گوش کن، اون اسلحه 635 00:57:53,501 --> 00:57:56,407 که کنار "کالبرت" بود سمت راستش قرار داشت 636 00:57:59,179 --> 00:58:01,448 .اون راست دست بود چطور مگه؟ 637 00:58:01,451 --> 00:58:04,590 همسر اون توسط یه فرد چپ دست هدف گلوله قرار گرفته 638 00:58:04,592 --> 00:58:06,529 یه نفر دیگه هم تو اتاق بوده 639 00:58:08,834 --> 00:58:12,338 روی دستکش لاتکسی آثار باروت بوده 640 00:58:12,341 --> 00:58:16,282 بیست هزار یورو پول تو آپارتمان اونایی که کوله پشتی داشتن، پیدا شده 641 00:58:17,620 --> 00:58:19,690 "سلام "باب - سلام - 642 00:58:22,196 --> 00:58:23,863 براشون نقشه کشیده بودن 643 00:58:23,866 --> 00:58:26,402 درسته. افراد سازمان هر زمانی حذف میشدن 644 00:58:26,404 --> 00:58:29,744 و طرف مقابل دوست داره برامون پیغام بفرسته 645 00:58:30,880 --> 00:58:32,216 پس چرا صحنه‌سازی کردن؟ 646 00:58:33,854 --> 00:58:35,922 اونا نمیدونستن که اون یکی از ماست 647 00:58:35,924 --> 00:58:39,030 سوزان، تقریبا داشت میفهمید که کی تو اون اتاق بوده 648 00:58:39,033 --> 00:58:40,934 بخاطر همین هم به قتل رسید، دیو 649 00:58:40,936 --> 00:58:42,938 اون دوتا قتل با هم در ارتباطن 650 00:58:42,940 --> 00:58:45,878 هر وقت چیز بیشتری فهمیدم باز هم بهت زنگ میزنم 651 00:58:45,880 --> 00:58:47,884 منو در جریان همه‌چیز نگه دار 652 00:59:53,724 --> 00:59:55,993 هی آقا، آسانسور خرابه 653 01:00:09,525 --> 01:00:11,891 ...گوش کن سیاه سوخته 654 01:00:11,893 --> 01:00:13,391 آماده‌ای که وارد کار بشی؟ 655 01:00:13,394 --> 01:00:15,228 چون هرکسی تو‌ی خونه منه، کارش رو انجام میده 656 01:00:15,230 --> 01:00:16,760 !دله دزدی هم نمیکنی 657 01:00:16,763 --> 01:00:18,096 چرندیات هم بی چرندیات - موقع آمدن ساعت میزنی کاکاسیاه - 658 01:00:52,925 --> 01:00:54,590 هی، اون آشغال چطوره؟ 659 01:00:54,593 --> 01:00:56,125 آره. این آشغالو بزن 660 01:00:56,128 --> 01:00:57,327 بزن کوچولو. اون رو بده 661 01:00:57,329 --> 01:00:58,327 بدش به من 662 01:01:03,767 --> 01:01:05,399 هی روبراهی کوچولو؟ 663 01:01:05,401 --> 01:01:06,933 آره. آره - خوبی؟ - 664 01:01:06,936 --> 01:01:09,270 مطمئنی؟ همینه - بسیارخب - 665 01:01:09,272 --> 01:01:12,338 گوش کن مرد امشب تو قراره کارهارو انجام بدی، نه؟ 666 01:01:12,341 --> 01:01:13,973 !میدونی که باید کارهارو انجام بدی 667 01:01:13,975 --> 01:01:16,440 آره - مگه اونا برادرت رو نکشتن؟ - 668 01:01:16,443 --> 01:01:18,243 باید کل فشنگ‌ها رو روشون خالی کنی - آره - 669 01:01:18,245 --> 01:01:19,609 درسته 670 01:01:19,612 --> 01:01:21,578 حله، امشب باید بری به حساب اون کار برسی 671 01:01:21,581 --> 01:01:23,114 اون سیاها رو نفله کنی 672 01:01:23,116 --> 01:01:24,647 مطمئن شو که یکی از اونارو امشب میکشی 673 01:01:24,650 --> 01:01:27,483 !مطمئن شو که کل فشنگ‌ها رو خالی میکنی 674 01:01:27,485 --> 01:01:29,618 ...حالا گوش کن 675 01:01:29,621 --> 01:01:32,354 مامانت تا همین الان داداشت رو از دست داده 676 01:01:32,356 --> 01:01:34,923 !نباید دوتا پسرش رو دفن کنه 677 01:01:34,925 --> 01:01:37,925 شنیدی؟ - آره - 678 01:01:37,928 --> 01:01:39,526 بدون اینکه اینو خالی کنی برنگرد 679 01:01:39,528 --> 01:01:40,662 گرفتی پسر 680 01:01:43,265 --> 01:01:45,031 !لعنتی - بیا بریم مایلز - 681 01:01:45,033 --> 01:01:47,199 !لعنتی - بشینین. بشینین... بشینین - 682 01:01:47,202 --> 01:01:49,034 بشینین - این سیاهه دیگه کیه؟ - 683 01:01:49,036 --> 01:01:52,137 !من باباتم، مامانت هنوز بهت نگفته؟ 684 01:01:52,139 --> 01:01:55,207 !بیا بریم مایلز زود باش بریم مایلز 685 01:01:58,843 --> 01:02:01,311 !بزن بریم مایلز 686 01:02:01,313 --> 01:02:02,677 این سیاهه رو میشناسی؟ 687 01:02:02,680 --> 01:02:04,381 کجا داری میری داداش؟ 688 01:02:05,615 --> 01:02:07,982 واقعا؟ 689 01:02:07,985 --> 01:02:09,385 لعنتی 690 01:02:10,820 --> 01:02:13,887 !!!بنگ - اون دیگه کی بود؟ - 691 01:02:13,889 --> 01:02:16,689 چه اتفاقی افتاد؟ 692 01:02:16,692 --> 01:02:18,857 چه خبره اینجا؟ - چه بلایی سرت اومده؟ - 693 01:02:18,859 --> 01:02:21,893 !زود باش - دستت رو بکش لعنتی - 694 01:02:21,895 --> 01:02:23,493 ها؟ 695 01:02:23,496 --> 01:02:27,564 میدونی الان کجا هستیم؟ - من میدونم، تو میدونی؟ من میدونم کجاییم - 696 01:02:27,566 --> 01:02:29,532 این چیزیه که میخوای؟ این چیزیه که میخوای؟ 697 01:02:29,535 --> 01:02:31,834 من فکر میکردم میخوای نقاشی کنی این چیزی نبود که گفتی؟ 698 01:02:31,836 --> 01:02:33,034 نقاشی؟ - آره - 699 01:02:33,037 --> 01:02:36,372 رنگ کردن؟ - !آره - 700 01:02:36,374 --> 01:02:38,239 ازش چی بهم میرسه؟ 701 01:02:38,242 --> 01:02:42,410 با نقاشی لعنتی میتونم غذا ببرم سر سفره مادرم؟ 702 01:02:42,412 --> 01:02:44,078 ها؟ 703 01:02:44,080 --> 01:02:47,182 اون لعنتی قراره پول قبض و هزینه‌هارو بده؟ 704 01:02:48,316 --> 01:02:49,847 !نه 705 01:02:49,850 --> 01:02:51,849 ،باید یه گنگستر باشی !باید یه قاتل باشی 706 01:02:51,851 --> 01:02:53,918 مزه‌ی خوبی داره آره؟ به اونا نیاز داری 707 01:02:53,921 --> 01:02:55,752 باشه اگه این چیزیه که میخوای 708 01:02:55,755 --> 01:02:58,756 اگه اینجوری احساس میکنی واقعا یه مردی !پس یه مرد باش 709 01:02:58,758 --> 01:03:00,223 !بیا اصلا از همین الان شروع کنیم، بیا 710 01:03:00,226 --> 01:03:01,391 با من شروع کن - نه - 711 01:03:01,393 --> 01:03:02,490 نه، از من شروع کن 712 01:03:02,493 --> 01:03:03,926 !بیا، با من شروع کن 713 01:03:03,929 --> 01:03:05,094 نه، بگیرش - نه - 714 01:03:05,096 --> 01:03:06,493 !زودباش قاتل !بجنب 715 01:03:06,496 --> 01:03:08,696 ،بجنب قاتل !همین الان انجامش بده 716 01:03:08,699 --> 01:03:10,164 بلدی چجوری اسلحه رو بگیری دیگه؟ 717 01:03:10,166 --> 01:03:12,399 میدونی که چجوری کار میکنه؟ !زودباش قاتل 718 01:03:12,402 --> 01:03:13,767 بیا 719 01:03:13,769 --> 01:03:17,171 ...بیا همینه 720 01:03:19,341 --> 01:03:21,573 5پوند فشار، فقط همین لازمه 721 01:03:21,575 --> 01:03:23,375 زود باش گنگستر 722 01:03:23,378 --> 01:03:25,609 5پوند فشار، فقط همین لازمه 723 01:03:25,612 --> 01:03:27,412 5پوند فشار، فقط همین لازمه - لعنت - 724 01:03:27,414 --> 01:03:29,579 فقط همین 725 01:03:29,582 --> 01:03:31,248 .خیلی خب، باشه، بده اونو به من 726 01:03:31,250 --> 01:03:32,914 !نمیخوایش، بدش به من 727 01:03:32,917 --> 01:03:35,951 !زودباش، اونو بده به من !من قرار نیست بلایی سر تو بیارم 728 01:03:35,953 --> 01:03:38,020 دیدی اون بالا چجور آدمایی هستن؟ 729 01:03:38,023 --> 01:03:39,687 اونا دروغگو هستن !منم همینطورم 730 01:03:39,689 --> 01:03:41,588 هی - ...میدونی وقتی با دروغگو‌ها - 731 01:03:41,591 --> 01:03:43,556 سروکار داشته باشی چی میشه؟ - هی هی هی - 732 01:03:43,558 --> 01:03:45,225 میدونی وقتی با دروغگو‌ها سروکار داشته باشی چی میشه؟ 733 01:03:45,228 --> 01:03:46,292 آره آره آره آره 734 01:03:46,295 --> 01:03:47,394 من بهت دروغگو گفتم احمق 735 01:03:47,396 --> 01:03:48,794 !باشه - حالا، میخوام بکشمت - 736 01:03:48,797 --> 01:03:50,462 وقتی به من نگاه میکنی چی میبینی؟ ...بهم بگو 737 01:03:50,465 --> 01:03:51,930 بهتره درست جوابم رو بدی. چی میبینی؟ - نمیدونم - 738 01:03:51,932 --> 01:03:53,131 وقتی به من نگاه میکنی؟ - !من نمیدونم - 739 01:03:53,134 --> 01:03:54,699 قاتل! چی میبینی؟ - !نمیدونم، من نمیدونم - 740 01:03:54,702 --> 01:03:55,800 چی میبینی؟ - نمیدونم - 741 01:03:55,802 --> 01:03:56,733 نمیدونی؟ - نمیدونم - 742 01:03:56,736 --> 01:03:58,068 من نمیدونم 743 01:03:58,071 --> 01:03:59,236 باشه 744 01:03:59,239 --> 01:04:01,707 !مردونگی به اسلحه کشی نیست پسر 745 01:04:04,275 --> 01:04:06,074 تو یه انتخاب داری 746 01:04:06,077 --> 01:04:07,942 تو استعداد داری 747 01:04:07,945 --> 01:04:09,978 !یه فرصت داری ...و من نمیخوام راجع به 748 01:04:09,980 --> 01:04:11,612 محیط زندگیت چیزی بشنوم و چیزایی که مادرت در اختیارت نذاشت 749 01:04:11,615 --> 01:04:13,248 !و سفید پوستایی که هیچ فرصتی بهت ندادن 750 01:04:13,250 --> 01:04:14,914 !تو یه فرصت داری 751 01:04:14,917 --> 01:04:17,217 تا وقتی زنده‌ای ازش استفاده کن 752 01:04:17,219 --> 01:04:19,885 !تو نمیدونی مرگ چیه 753 01:04:19,888 --> 01:04:22,390 !اصلا نمیدونی که مرگ یعنی چی 754 01:04:24,558 --> 01:04:26,324 ...تصمیم بگیر 755 01:04:26,326 --> 01:04:28,261 باشه 756 01:04:34,266 --> 01:04:36,000 !هی، آقای مک‌کال 757 01:04:38,170 --> 01:04:41,604 چرا من؟ - چرا تو نه؟ - 758 01:04:46,942 --> 01:04:49,143 ولی... ولی چرا من؟ 759 01:04:50,412 --> 01:04:52,246 بیا با هم بفهمیم که چرا 760 01:04:57,784 --> 01:05:01,251 و طوفانی در این حد میتونه امواجی به ارتفاع 6 فوت بسازه 761 01:05:01,253 --> 01:05:05,687 !با سرعتی معادل یک تندباد !و با مرکز گردبادی که میتونه کاملا ساحل رو نابود کنه 762 01:05:12,097 --> 01:05:13,994 ...و این موضوع که به آرامی حرکت میکند 763 01:05:13,996 --> 01:05:15,595 نشان میده که هیچ عجله‌ای نداره 764 01:05:15,598 --> 01:05:17,331 ...منتظر کنفرانس خبری فرماندار در خصوص 765 01:05:28,976 --> 01:05:31,177 سلام؟ آقای مک‌کال؟ 766 01:05:32,779 --> 01:05:34,444 کیه؟ 767 01:05:34,446 --> 01:05:36,180 منم، مایلز 768 01:05:39,551 --> 01:05:42,652 آجرهای بیرون رو تموم کردم - آره، دیدم - 769 01:05:44,688 --> 01:05:48,224 آه اینم باقی پولتون برای خریدن رنگ 770 01:05:49,493 --> 01:05:51,192 همش همین موند؟ - آره - 771 01:05:53,695 --> 01:05:59,297 ...خب، در هر صورت نوشیدنی دارین من بخورم؟ 772 01:05:59,300 --> 01:06:01,568 !آره، دارم 773 01:06:03,370 --> 01:06:05,402 میخوای یه چیزی بخوری؟ - آره - 774 01:06:05,404 --> 01:06:06,804 بیا تو 775 01:06:08,839 --> 01:06:10,838 چای سرد یا آب؟ 776 01:06:10,841 --> 01:06:13,544 مگه شکل کی هستم؟ جکی چان؟ 777 01:06:20,683 --> 01:06:22,584 ممنون - خواهش میکنم - 778 01:06:25,020 --> 01:06:27,853 میدونی که اونا عمده میفروشن 779 01:06:27,855 --> 01:06:29,222 آره 780 01:06:42,433 --> 01:06:43,831 چی میپزی؟ 781 01:06:43,834 --> 01:06:45,369 آروز کُن پولو 782 01:06:46,537 --> 01:06:48,101 مامان منم همینو درست میکنه 783 01:06:48,104 --> 01:06:49,811 واقعا؟ - ...آره، یکم هم - 784 01:06:49,813 --> 01:06:51,876 من مامانت نیستم 785 01:06:52,041 --> 01:06:54,174 !و این هم غذای تو نیست 786 01:06:54,177 --> 01:06:56,509 و اینجا هم خونه‌ی تو نیست 787 01:06:56,511 --> 01:06:59,346 فهمیدی؟ - آره - 788 01:07:08,353 --> 01:07:10,119 این دیوار هم رنگ میخواد 789 01:07:10,122 --> 01:07:11,787 آره، همینطوره 790 01:07:11,790 --> 01:07:13,189 آره 791 01:07:13,191 --> 01:07:15,056 میتونم برات انجامش بدم - اینکارو میکنی؟ - 792 01:07:15,059 --> 01:07:16,592 آره 793 01:07:16,594 --> 01:07:17,793 چند؟ 794 01:07:19,196 --> 01:07:21,596 اگه یه بشقاب از غذات بهم بدی 795 01:07:23,699 --> 01:07:29,468 !آره مرد نه، بی شوخی...115 796 01:07:29,470 --> 01:07:31,936 خوبه؟ 797 01:07:31,939 --> 01:07:34,274 خیلی خب، باهات یه معامله‌ای میکنم 798 01:07:35,741 --> 01:07:37,141 صد و پونزده، آره؟ 799 01:07:37,144 --> 01:07:38,475 آره 800 01:07:38,477 --> 01:07:40,378 بیا، مجانی 801 01:07:41,880 --> 01:07:43,646 ...بخونش میتونی بخونی؟ 802 01:07:43,648 --> 01:07:45,382 آره - چی نوشته؟ - 803 01:07:47,284 --> 01:07:49,483 "در میان جهان و من" "نوشته "تا-نِهیسی کوتس 804 01:07:49,486 --> 01:07:50,585 بسیارخب 805 01:07:50,587 --> 01:07:52,387 خیلی خب، تو اونو بخون تا با هم معامله بکنیم 806 01:07:57,125 --> 01:07:59,658 فرودگاه؟ - آره - 807 01:07:59,660 --> 01:08:01,926 تولد کسی هستش؟ 808 01:08:01,929 --> 01:08:05,232 دخترم - عالیه - 809 01:08:07,967 --> 01:08:09,167 چند سالشه؟ 810 01:08:10,936 --> 01:08:12,170 پنج سالشه 811 01:09:10,783 --> 01:09:14,351 فکر کنم زیاد با هواپیما جایی نمیری نه؟ 812 01:09:14,353 --> 01:09:17,988 چون در سه دقیقه اخیر !داشتم مسیر مخالف فرودگاه "لوگان" رو میرفتم 813 01:09:49,147 --> 01:09:50,213 !هی 814 01:11:49,409 --> 01:11:51,406 !پوستش رو نریز لطفا مامان 815 01:11:51,408 --> 01:11:52,869 مامان؟ - بخورش عزیزم - 816 01:11:52,880 --> 01:11:55,005 چرا باید برم پیش دندان‌پزشک؟ 817 01:11:55,008 --> 01:11:56,472 هیچوقت تا حالا پیش دندان‌پزشک نرفتم 818 01:11:56,474 --> 01:11:58,172 !باید باغبون باشه - انگور‌ها - 819 01:11:58,175 --> 01:12:00,140 میدونی انگور‌ها کجان؟ 820 01:12:03,075 --> 01:12:05,740 ...خدای من 821 01:12:05,742 --> 01:12:08,839 !زندگی من خیلی سخته 822 01:12:08,842 --> 01:12:10,172 اینم از انگورهات 823 01:12:10,175 --> 01:12:12,073 چیه؟ 824 01:12:12,075 --> 01:12:13,573 زودباش، نشونم بده چیکار میتونی بکنی 825 01:12:13,575 --> 01:12:15,305 جدی میگی؟ - !جدی - 826 01:12:15,308 --> 01:12:16,807 بیخیال 827 01:12:16,809 --> 01:12:18,174 سلام عزیزم 828 01:12:20,108 --> 01:12:22,307 مامان نقشه قشنگی ساخته 829 01:12:23,442 --> 01:12:25,506 آ. "مین"، خیلی خوبه 830 01:12:25,509 --> 01:12:28,005 ب...نیو همس‍ 831 01:12:28,008 --> 01:12:29,340 !نیو همستر 832 01:12:29,342 --> 01:12:32,606 کارول، کیه؟ 833 01:12:36,609 --> 01:12:38,440 کارول؟ 834 01:12:40,143 --> 01:12:42,107 این "نیو همپشایر"ـه "نه "نیو همستر 835 01:12:42,109 --> 01:12:45,173 ولی دوست دارم نیوهمستر باشه 836 01:12:45,176 --> 01:12:47,273 ...باشه، ولش کن نیو همستر 837 01:12:47,275 --> 01:12:48,939 عزیزم، زنگ در خرابه 838 01:12:48,942 --> 01:12:52,473 هم‌رزم قدیمیت حدودا 5 دقیقه هست !که پشت دره 839 01:12:52,475 --> 01:12:54,807 راستش، من 7 سال فرمانده تیمش بودم 840 01:12:54,810 --> 01:12:56,775 عزیزم... خیلی متاسفم 841 01:12:56,777 --> 01:12:58,641 ...باید یادم رفته باشه، این 842 01:12:58,643 --> 01:13:00,973 !روزهارو قاطی کردم ایشون "رابرت مک‌کال" هستن 843 01:13:00,976 --> 01:13:02,741 اینم "کارول" همسر منه - سلام - 844 01:13:02,743 --> 01:13:04,774 سلام، خوشحالم میبینمت رابرت - لطف داری. ممنون - 845 01:13:04,777 --> 01:13:06,006 ،اینا هم دخترامون هستن 846 01:13:06,009 --> 01:13:07,441 مولی، الیس - سلام - 847 01:13:07,443 --> 01:13:08,973 بیا اینجا عزیزم، بیا اینجا - چطوری؟ - 848 01:13:08,976 --> 01:13:10,474 فکر کن خونه خودته - ...سلام کن به - 849 01:13:10,476 --> 01:13:12,073 ممنون - مک" صداش کنید" - 850 01:13:12,076 --> 01:13:13,974 یه کم قهوه میخوای؟ - نه، خوبم... ممنون - 851 01:13:13,976 --> 01:13:15,441 ،بابت شلوغی شرمنده 852 01:13:15,443 --> 01:13:16,840 ...ما داشتیم - عیبی نداره، عیبی نداره - 853 01:13:16,843 --> 01:13:18,241 من باید این دوتارو ببرم مدرسه 854 01:13:18,243 --> 01:13:19,906 باشه - ...دخترا، بیایین بریم - 855 01:13:19,909 --> 01:13:21,841 !لباس خواب‌هاتون رو در بیارین 856 01:13:25,144 --> 01:13:26,441 خوبه 857 01:13:26,443 --> 01:13:27,840 رابرت، از دیدنت خوشحال شدم 858 01:13:27,843 --> 01:13:29,307 !سعادتی بود 859 01:13:29,309 --> 01:13:30,607 بیا بشین، بیا اینجا 860 01:13:30,610 --> 01:13:31,940 آره 861 01:13:31,943 --> 01:13:33,274 اینا رو در بیارین. بیاین بریم 862 01:13:33,276 --> 01:13:35,074 خوبی؟ - !آره - 863 01:13:35,077 --> 01:13:36,741 دندون‌هات رو مسواک بزن 864 01:13:38,610 --> 01:13:40,441 خانواده خوبی داری 865 01:13:40,443 --> 01:13:43,274 ممنون، اوضاع چطوره؟ 866 01:13:43,276 --> 01:13:45,243 ...آ 867 01:13:47,476 --> 01:13:51,341 ...اینو از کسی گرفتم که دیروز 868 01:13:51,343 --> 01:13:53,007 !سعی کرد منو بکشه 869 01:13:53,010 --> 01:13:54,575 ،همونطور که تو گفتی دارن افراد رو پاکسازی میکنن 870 01:13:54,577 --> 01:13:57,074 !همه حواس‌ها به حمله "بروکسل" هستش 871 01:13:57,077 --> 01:13:58,575 هیچکسی در امان نیست 872 01:13:58,577 --> 01:14:00,574 !تو، خانوادت 873 01:14:00,577 --> 01:14:01,940 هیچکس 874 01:14:01,943 --> 01:14:03,609 .این یه کدگذاری نظامیه 875 01:14:03,611 --> 01:14:05,308 ،باید ببریش به دفترت 876 01:14:05,310 --> 01:14:07,175 اعداد رو بررسی کنی 877 01:14:07,177 --> 01:14:10,341 اسامی رو با لیست مسافران تطبیق بدی 878 01:14:10,344 --> 01:14:13,641 ورودی‌ها و خروجی‌ها از بروکسل رو در روزهای اطراف پرواز چک کن 879 01:14:13,644 --> 01:14:16,308 هرکسی که ما دنبالش هستیم !ممکنه به اون تلفن زنگ بزنه 880 01:14:16,310 --> 01:14:18,177 حواسم هست، حواسم هست 881 01:14:47,911 --> 01:14:50,110 !بهم بگو که اشتباه میکنم دیو 882 01:14:51,412 --> 01:14:53,311 میخوای جواب بدی؟ 883 01:14:59,078 --> 01:15:01,177 چه اتفاقی افتاد دیو؟ 884 01:15:06,845 --> 01:15:08,645 !تو مُردی 885 01:15:16,245 --> 01:15:18,145 این اتفاقیه که افتاده 886 01:15:20,311 --> 01:15:24,442 ،سه ماه بعد اینکه... ناپدید شدی 887 01:15:24,445 --> 01:15:27,343 !دولت بخش ما رو تعطیل کرد 888 01:15:27,345 --> 01:15:29,578 !بعدش رفتم سراغ کار خصوصی 889 01:15:31,446 --> 01:15:34,411 همون کاری رو میکردم که تو و من !برای خداوند و کشور انجام میدادیم 890 01:15:34,413 --> 01:15:36,277 افرادی که اسمشون رو یه تکه کاغذ نوشته شده رو میکشتیم 891 01:15:36,279 --> 01:15:40,443 !ولی الان جلو هر اسم یه قیمتی هم هست 892 01:15:40,446 --> 01:15:43,277 ما دشمن‌هارو میکشتیم - کی گفته اونا دشمن بودن؟ - 893 01:15:43,279 --> 01:15:44,612 .نه ما، نه من 894 01:15:47,346 --> 01:15:49,978 ما فقط از دستورات پیروی میکردیم 895 01:15:52,479 --> 01:15:58,277 مک، آدم بد و خوب وجود نداره !دیگه نه. نه 896 01:15:58,279 --> 01:15:59,925 ...دشمنی وجود نداره 897 01:16:00,079 --> 01:16:04,410 فقط ... بد شانس‌ها هستن 898 01:16:04,413 --> 01:16:06,179 و سوزان؟ 899 01:16:08,647 --> 01:16:10,846 بد شانس 900 01:16:15,079 --> 01:16:19,846 هیچکس نمیدونست مقتول قرارداد بروکسل از افراد مخفی سازمان بوده 901 01:16:22,146 --> 01:16:25,176 سوزان میخواست بفهمه که چه کسی تو اون اتاق بود 902 01:16:25,179 --> 01:16:28,144 اون تنها کسی بود که میتونست بفهمه، درسته؟ 903 01:16:28,146 --> 01:16:30,679 !تا وقتی که تو از قبرت بیرون اومدی 904 01:16:35,746 --> 01:16:37,312 شکلات رو گرفتی؟ 905 01:16:42,113 --> 01:16:43,413 لعنت 906 01:16:59,581 --> 01:17:02,614 سوزان تو دنیای خطرناکی کار میکرد، مک 907 01:17:04,448 --> 01:17:06,345 این اتفاق ممکن بود هر زمانی و توسط هر کسی بیفته 908 01:17:06,347 --> 01:17:08,078 هرکسی نبوده، تو بودی 909 01:17:08,080 --> 01:17:09,647 ...فقط 910 01:17:13,913 --> 01:17:16,747 تو که نمیخوای این مزخرفات راجع به درستکاری رو بهم بگی، نه؟ 911 01:17:18,814 --> 01:17:21,178 تو کاری که باید رو میکنی و بیخیال میشی 912 01:17:21,181 --> 01:17:23,612 نمیشه بیخیال این موضوع شد، دیو 913 01:17:23,615 --> 01:17:25,279 ما همه باید تقاص گناهانمون رو بدیم 914 01:17:25,281 --> 01:17:26,512 واقعا؟ خودت چی؟ 915 01:17:26,515 --> 01:17:28,112 بابت کارهایی که کردی، مستحق مرگی؟ 916 01:17:28,114 --> 01:17:29,111 بیشتر از هزاران بار 917 01:17:29,114 --> 01:17:30,678 بسیارخب 918 01:17:30,680 --> 01:17:32,944 خب، میدونی چیه؟ 919 01:17:32,947 --> 01:17:34,815 گناهی وجود نداره 920 01:17:37,515 --> 01:17:39,148 نه پاکدامنی 921 01:17:41,681 --> 01:17:44,580 فقط کارهای مزخرفی‌ست که مردم میکنن 922 01:17:46,348 --> 01:17:48,945 اونا آموزشمون دادن که آدم بکشیم 923 01:17:48,947 --> 01:17:51,446 و زندگی‌مون رو بخاطرش به خطر بندازیم 924 01:17:51,449 --> 01:17:53,945 و بعدش یه روزی باهات تماس میگیرن کارشون باهات تموم شده 925 01:17:53,947 --> 01:17:57,011 ممنون بابت خدماتت اینم یه نشان 926 01:17:57,014 --> 01:17:59,078 دنبال کار میگردی؟ موفق باشی 927 01:17:59,081 --> 01:18:01,947 نیاز به بیمه‌ی درمانی داری؟ برو اداره کهنه سربازان 928 01:18:05,516 --> 01:18:07,347 یه روزی، سرمایه‌ی سازمان بودی 929 01:18:07,349 --> 01:18:10,581 روز بعدش یه آشغال بی خاصیت 930 01:18:14,581 --> 01:18:17,481 این یه تکامل طبیعیه، این چیزیه که بودیم 931 01:18:19,115 --> 01:18:21,814 این کاریه که ما کردیم، کاری که تو کردی 932 01:18:21,816 --> 01:18:23,579 و حالا کاریه که ما میکنیم 933 01:18:23,581 --> 01:18:25,678 ما؟ 934 01:18:25,681 --> 01:18:27,981 فقط من نیستم، مک 935 01:18:30,515 --> 01:18:31,945 همه‌مون هستیم 936 01:18:31,948 --> 01:18:35,314 آری"، "رزنیک"، "کواک"، همه مون" 937 01:18:36,982 --> 01:18:39,181 خانواده؟ 938 01:18:58,283 --> 01:18:59,647 آقایون 939 01:18:59,649 --> 01:19:01,746 مک 940 01:19:01,749 --> 01:19:04,746 بعنوان یه مُرده، خیلی خوشتیپی 941 01:19:04,749 --> 01:19:08,449 ...ما همگی میخوایم بدونی که این موضوع شخصی نیست 942 01:19:10,183 --> 01:19:12,848 کاری که کردی، چیزی که شدین، موضوع نگران من نیست 943 01:19:12,850 --> 01:19:15,180 دنیا پر از به اصطلاح مردهایی مثل شما هست 944 01:19:15,183 --> 01:19:17,748 ...و در یه دنیای بی نقص 945 01:19:17,750 --> 01:19:20,847 هرکاری که ما میکنیم، یه بهایی داره ...اما 946 01:19:20,850 --> 01:19:24,515 .اینجا دنیای بی نقص نیست مردم کارهای بدی میکنن 947 01:19:24,517 --> 01:19:29,113 اگه خوش شانس باشی این فرصت رو داری که درستش کنی 948 01:19:29,116 --> 01:19:32,650 اما بیشتر اوقات اون کارها بدون مجازات میمونن 949 01:19:34,284 --> 01:19:36,348 اما این یکی از اون اوقات نیست 950 01:19:36,350 --> 01:19:39,514 اشتباهی که کردین این بود که دوستم رو کشتین 951 01:19:39,517 --> 01:19:42,348 پس، من تک تک شماها رو میکشم 952 01:19:42,350 --> 01:19:44,314 ...و در این کار، تنها به این خاطر ناامیدم که 953 01:19:44,316 --> 01:19:45,946 فقط یه بار میتونم شما رو بکشم 954 01:19:45,949 --> 01:19:47,946 باید راه بیفتین 955 01:19:47,949 --> 01:19:49,981 آلیس ساعت 7:45 کلاس موسیقی داره 956 01:19:49,984 --> 01:19:52,281 !سلام آری، آقایون - !سلام کارول - 957 01:19:52,283 --> 01:19:54,081 !رابرت، امیدوارم دوباره ببینمت 958 01:19:54,084 --> 01:19:56,448 !منم از دیدنت خوشحال شدم 959 01:19:56,450 --> 01:19:58,348 ...آ 960 01:19:58,350 --> 01:20:02,248 دیو گفت که میتونین من رو به ایستگاه برسونین؟ 961 01:20:02,251 --> 01:20:04,316 !خداحافظ بابایی - !خداحافظ بابا - 962 01:20:04,318 --> 01:20:05,851 کمک و همراهی؟ 963 01:20:05,854 --> 01:20:07,320 بیا بریم 964 01:20:08,456 --> 01:20:09,855 دیدین؟ 965 01:20:09,857 --> 01:20:11,955 کمک و همراهی 966 01:20:11,958 --> 01:20:13,457 شما کوچیک‌ها رو بردار 967 01:20:13,460 --> 01:20:14,461 بسیارخب 968 01:20:19,699 --> 01:20:21,634 بجنب 969 01:20:26,338 --> 01:20:28,671 سر کار میبینمت 970 01:20:44,855 --> 01:20:48,621 ببین، فکر نکنم زنم به چیز خاصی علاقه داشت 971 01:20:48,624 --> 01:20:51,526 آدمی نبود که خیلی به لباس اهمیت بده 972 01:20:54,697 --> 01:20:56,195 من خوبم 973 01:20:56,198 --> 01:20:58,399 فردا صبح یه چیزی برات میارم 974 01:23:15,486 --> 01:23:17,187 کی دنبالمه؟ 975 01:23:18,690 --> 01:23:21,191 کسایی که سوزان رو کشتن 976 01:23:23,027 --> 01:23:24,327 چرا؟ 977 01:23:25,930 --> 01:23:28,599 چون تو یه ماجرای نیمه تمومی 978 01:23:58,725 --> 01:24:00,357 چه خبر مایلز؟ 979 01:24:00,360 --> 01:24:01,858 هی، چه خبر مرد؟ 980 01:24:01,861 --> 01:24:03,660 کجایی؟ 981 01:24:03,662 --> 01:24:05,361 آره، راستش الان در خونه‌تم 982 01:24:05,364 --> 01:24:07,463 بسیارخب گوش کن پسر ...من وقت ندارم 983 01:24:07,466 --> 01:24:08,731 کار این دیوارها رو تموم میکنم 984 01:24:08,734 --> 01:24:10,666 رنگ سبز نعنایی میزنم 985 01:24:10,668 --> 01:24:13,234 هی، اینجا غذا هم داری؟ دارم از گشنگی میمیرم 986 01:24:21,012 --> 01:24:23,711 این صدای واق واق چیه؟ 987 01:24:23,713 --> 01:24:26,312 برو سمت پنجره، بگو چی میبینی 988 01:24:26,315 --> 01:24:28,314 باشه 989 01:24:28,317 --> 01:24:31,217 آره، اون سگ‌های بیرون دیوونه شدن 990 01:24:31,219 --> 01:24:34,754 گوش کن، هی، اون سمت خیابون، بگو چی میبینی؟ 991 01:24:34,757 --> 01:24:38,324 چند نفر دارن پیتزا میرسونن 992 01:24:38,326 --> 01:24:39,424 صبر کن 993 01:25:08,620 --> 01:25:11,452 ...هی 994 01:25:11,455 --> 01:25:13,457 هی آقای مک کال؟ 995 01:25:15,125 --> 01:25:16,793 لعنتی 996 01:25:17,895 --> 01:25:20,027 لعنت 997 01:25:20,029 --> 01:25:22,762 هی آقای مک کال ...فکر کنم یکی سعی داره به زور 998 01:25:22,765 --> 01:25:24,531 مایلز، خوب گوش کن 999 01:25:24,534 --> 01:25:26,199 برو اتاق خواب برو به اتاق خوابم 1000 01:25:26,202 --> 01:25:27,400 یه قفسه کتاب میبینی 1001 01:25:27,402 --> 01:25:28,434 برو - چی؟ - 1002 01:25:28,437 --> 01:25:30,136 فقط برو 1003 01:25:30,139 --> 01:25:31,603 هی، چی؟ - ...مایلز - 1004 01:25:31,606 --> 01:25:34,540 بسیارخب - مایلز. دیدیش؟ - 1005 01:25:34,542 --> 01:25:36,574 آره - بسیارخب - 1006 01:25:36,577 --> 01:25:39,243 وسط قفسه‌ها، یه کتابی نوشته‌ی "ریچارد رایت" هست "پسر بومی" 1007 01:25:39,246 --> 01:25:41,646 چی؟ - گوش کن. فقط کاری که میگم رو بکن - 1008 01:25:41,648 --> 01:25:43,280 ...پسر بومی، پسر بومی - 1009 01:25:43,283 --> 01:25:44,949 فقط بکشش بیرون - چی؟ میخوای برات کتاب بخونم؟ - 1010 01:25:44,952 --> 01:25:46,483 فقط بکشش بیرون یه دکمه پشتش میبینی 1011 01:25:46,486 --> 01:25:48,387 میخوام اون دکمه رو فشار بدی 1012 01:25:54,661 --> 01:25:56,325 اون دکمه رو فشار بدی، در باز میشه 1013 01:25:56,327 --> 01:25:58,763 میری داخل و در رو پشت سرت میبندی 1014 01:26:01,399 --> 01:26:02,767 بسیارخب 1015 01:26:06,170 --> 01:26:07,504 پسر 1016 01:26:31,926 --> 01:26:33,791 هی، اینجا چه جاییه؟ 1017 01:26:33,794 --> 01:26:35,593 بسیارخب، آروم باش. آروم باش 1018 01:26:35,596 --> 01:26:37,461 فقط بشین و ساکت باش 1019 01:26:37,463 --> 01:26:40,332 خیلی ساکت باش. تکون نخور 1020 01:26:46,806 --> 01:26:48,470 هی آقای مک کال 1021 01:26:48,473 --> 01:26:50,439 هی، اینا کی هستن؟ 1022 01:26:50,442 --> 01:26:52,276 بذار من نگران اون موضوع باشم 1023 01:27:04,688 --> 01:27:05,855 خالیه 1024 01:27:20,903 --> 01:27:24,571 آروم باش. وارد سوراخ شو. برو داخلش - بسیارخب - 1025 01:27:27,208 --> 01:27:29,640 هی، من زیاد از جاهای کوچیک خوشم نمیاد مرد 1026 01:27:29,643 --> 01:27:33,244 هی، حتی نمیتونم نفس بکشم - پسر، پسر، آروم باش - 1027 01:27:33,247 --> 01:27:36,249 شش‌های لعنتیم... بسته میشه 1028 01:27:50,595 --> 01:27:52,494 اون درست داره بهم نگاه میکنه 1029 01:27:52,497 --> 01:27:54,263 نگران اون نباش. اون یه آینه‌ی یه طرفه‌ست 1030 01:27:54,266 --> 01:27:56,232 تو میتونی اونا رو ببینی، اونا نمیتونن تو رو ببینن 1031 01:27:56,234 --> 01:27:57,531 این تو خیلی تاریکه 1032 01:27:57,534 --> 01:28:00,734 حتی نمیتونم پام رو حس کنم. نمیتونم پام رو ببینم 1033 01:28:00,737 --> 01:28:03,040 آروم باش. فقط نفس بکش با صدای بلند صحبت نکن 1034 01:28:07,577 --> 01:28:11,045 تلفن رو خاموش کن. اونا نورش رو میبینن. خاموشش کن 1035 01:28:11,047 --> 01:28:12,379 لعنتی 1036 01:28:16,117 --> 01:28:18,085 لعنتی 1037 01:29:08,663 --> 01:29:10,428 چطوری دیو؟ 1038 01:29:10,431 --> 01:29:12,331 میدونی کیه 1039 01:29:12,334 --> 01:29:13,966 ...گوش کن، حالا که توی خونه‌م هستی 1040 01:29:13,968 --> 01:29:15,734 میشه به گل‌هام آب بدی؟ 1041 01:29:15,737 --> 01:29:17,836 چون قرار نیست برای یه مدتی برگردم 1042 01:29:29,649 --> 01:29:32,649 اشتباه کردی که با ما وارد جنگ شدی، مک کال 1043 01:29:32,652 --> 01:29:34,017 برعکس گفتی دیو 1044 01:29:34,019 --> 01:29:35,519 شما بودین که وارد جنگ با من شدین 1045 01:29:37,455 --> 01:29:40,258 میدونی که کجا خواهم بود 1046 01:30:16,057 --> 01:30:18,292 میدونم داره کجا میره 1047 01:30:20,695 --> 01:30:22,297 داره میره خونه 1048 01:31:30,077 --> 01:31:31,478 سلام بچه 1049 01:31:33,646 --> 01:31:35,215 بروعقب 1050 01:31:51,001 --> 01:31:53,268 شهر تخلیه شده - حالتون چطوره ستوان؟ - 1051 01:31:53,270 --> 01:31:55,103 .تازه دو تا شیفت کاریم تموم شده ...فقط خواستم ببینم که 1052 01:31:55,105 --> 01:31:58,173 شیر گاز رو باز نذاشته باشم - بسیارخب، سریع کارت رو بکن - 1053 01:31:58,176 --> 01:32:00,776 بذارین بی.ام.و خاکستری رد بشه 1054 01:32:00,778 --> 01:32:02,347 شنیدم 1055 01:32:59,148 --> 01:33:01,082 اینجا چی داریم؟ 1056 01:33:05,721 --> 01:33:08,558 ازتون میخوام که برگردین شهر تخلیه شده 1057 01:33:44,767 --> 01:33:46,969 کجایی؟ 1058 01:33:58,617 --> 01:34:00,285 آروم 1059 01:34:06,459 --> 01:34:08,926 اون نانوایی زنش بود 1060 01:34:08,928 --> 01:34:10,496 برو 1061 01:34:14,568 --> 01:34:16,103 اینجا بزن کنار 1062 01:34:33,691 --> 01:34:36,994 کوچه رو خالی کنین. خونه‌ی مک اون پشته 1063 01:34:54,115 --> 01:34:56,150 وارد میشیم. خونه‌ی زرد 1064 01:34:58,320 --> 01:34:59,988 خالیه. میام بیرون 1065 01:35:13,871 --> 01:35:15,573 میرم به ارتفاع 1066 01:36:03,428 --> 01:36:05,395 یه حرکتی میبینم. روبرو 1067 01:36:05,398 --> 01:36:07,701 کواک، میرم داخل 1068 01:36:09,202 --> 01:36:11,470 اری، موقعیتت چیه؟ 1069 01:36:11,473 --> 01:36:13,575 سمت جنوب رو میبندم 1070 01:36:25,756 --> 01:36:27,957 وارد میشم، از سمت شمال 1071 01:37:57,229 --> 01:38:00,497 !کواک! کواک 1072 01:38:00,500 --> 01:38:02,433 کواک! جواب بده 1073 01:38:02,435 --> 01:38:04,235 شلیک شده 1074 01:38:04,237 --> 01:38:05,870 شلیک شده. میرم داخل 1075 01:38:05,873 --> 01:38:07,873 !میرم داخل 1076 01:38:07,875 --> 01:38:09,207 یورک، میبینیش؟ 1077 01:38:09,209 --> 01:38:11,044 میبینمش 1078 01:38:20,022 --> 01:38:21,858 وارد میشیم، سمت شمال 1079 01:38:22,959 --> 01:38:24,460 !لعنتی 1080 01:38:33,371 --> 01:38:34,940 !لعنتی 1081 01:38:36,073 --> 01:38:37,373 کواک مُرده. اون رفته - 1082 01:38:37,375 --> 01:38:39,442 دوباره بگو - کواک - 1083 01:38:39,445 --> 01:38:41,144 !اون مُرده !دخلش اومده 1084 01:38:41,146 --> 01:38:44,281 میریم سمت اقیانوس 1085 01:38:44,283 --> 01:38:47,387 تکرار میکنم. میریم سمت اقیانوس 1086 01:39:31,005 --> 01:39:32,840 چی؟ 1087 01:40:14,590 --> 01:40:17,893 آری؟ رزنیک؟ یکی حرف بزنه 1088 01:40:19,028 --> 01:40:20,029 !آری 1089 01:40:22,264 --> 01:40:24,199 !حرومزاده 1090 01:40:34,012 --> 01:40:36,846 !آری مُرده !آری مُرده 1091 01:40:36,848 --> 01:40:39,518 !و مک بدجوری دخلش رو آورده 1092 01:40:41,354 --> 01:40:43,521 !عکس سوزان همه جا هست 1093 01:40:43,523 --> 01:40:46,058 داره دخلمون رو میاره مرد 1094 01:40:46,060 --> 01:40:48,062 !من دید ندارم 1095 01:41:35,584 --> 01:41:37,419 لعنت 1096 01:41:41,524 --> 01:41:44,458 در گوشه‌ی جنوب غربی ساختمون زرد هستم 1097 01:41:44,460 --> 01:41:49,030 رد خون میبینم. انگار داره از وسط مسیر اصلی رد میشه - پشت نونوایی - 1098 01:41:49,033 --> 01:41:50,668 شنیدم 1099 01:42:54,677 --> 01:42:57,713 میرم داخل رزنیک. میرم داخل 1100 01:43:49,474 --> 01:43:51,310 رزنیک، میشنوی؟ 1101 01:43:52,810 --> 01:43:54,112 رزنیک؟ 1102 01:43:55,181 --> 01:43:56,515 !جواب بده 1103 01:44:10,299 --> 01:44:12,100 !لعنتی 1104 01:44:24,949 --> 01:44:27,950 فقط من و تو دیو کسی نمونده 1105 01:44:27,953 --> 01:44:29,554 نه دقیقا 1106 01:44:39,465 --> 01:44:41,732 یادته چی بهم یاد دادی 1107 01:44:41,735 --> 01:44:44,471 همیشه یه نقطه‌ی احتیاطی داشته باش 1108 01:44:51,146 --> 01:44:52,747 !بجنب مک 1109 01:44:53,915 --> 01:44:55,985 خودت رو نشون بده 1110 01:45:19,712 --> 01:45:21,779 من نمیدونم اون بچه کیه، مک 1111 01:45:21,782 --> 01:45:23,882 یا اینکه برای تو ارزشی داره 1112 01:45:23,884 --> 01:45:26,419 ولی شانسم رو امتحان میکنم که اون برات مهمه 1113 01:45:28,123 --> 01:45:29,555 کار رو ساده میکنم 1114 01:45:29,557 --> 01:45:33,360 .بیا بیرون خودت رو نشون بده، من هم بچه رو نمیکشم 1115 01:45:45,977 --> 01:45:47,744 باد، موضوع رو جالب کرده 1116 01:45:49,547 --> 01:45:51,814 آینه بغل 1117 01:45:53,886 --> 01:45:56,889 دو تا مونده. سومین تیر میره وسط صندوق عقب 1118 01:46:04,098 --> 01:46:05,764 چراغ عقب 1119 01:46:08,270 --> 01:46:11,139 یه تار مو فاصله داشت. نزدیک بود بچه رو بزنم 1120 01:46:16,913 --> 01:46:19,749 بسیارخب! وقت تموم شد مک 1121 01:46:31,696 --> 01:46:33,696 حرکت قشنگی بود مک 1122 01:46:33,698 --> 01:46:36,302 اما فرقی ایجاد نکرد 1123 01:46:38,939 --> 01:46:40,840 !کجایی؟ حرومزاده 1124 01:47:12,245 --> 01:47:14,245 !دهنت سرویس مک 1125 01:47:14,247 --> 01:47:16,713 !دهنت سرویس 1126 01:47:16,716 --> 01:47:21,018 !نتونستی زنت رو نجات بدی !نتونستی سوزان رو نجات بدی 1127 01:47:21,020 --> 01:47:23,888 !و نمیتونی این بچه عوضی رو هم نجات بدی 1128 01:47:23,891 --> 01:47:27,160 این چیزام در نقشه‌ت بود؟ 1129 01:47:27,162 --> 01:47:29,595 این چیزام در نقشه‌ی کوفتیت بود؟ 1130 01:47:29,598 --> 01:47:32,101 !خودت رو نشون بده 1131 01:49:20,294 --> 01:49:22,327 بسیارخب 1132 01:49:22,329 --> 01:49:23,962 درست اینجا 1133 01:49:23,965 --> 01:49:25,632 درست همینجا بشین 1134 01:49:36,380 --> 01:49:38,014 بیا 1135 01:49:42,920 --> 01:49:44,656 اینو بپوش 1136 01:49:47,091 --> 01:49:49,559 بسیارخب 1137 01:49:49,562 --> 01:49:51,362 بیا 1138 01:49:51,364 --> 01:49:52,831 بذار ببینم 1139 01:49:53,932 --> 01:49:57,702 آره، رفته توش و در اومده 1140 01:49:57,705 --> 01:49:59,073 بد نیست 1141 01:50:02,744 --> 01:50:04,547 ...هی، تو - آره؟ - 1142 01:50:04,549 --> 01:50:06,585 مامانم حسابی عصبانی میشه 1143 01:50:06,587 --> 01:50:08,791 آره. باهاش صحبت میکنم 1144 01:50:08,794 --> 01:50:10,863 تو رو میگم، نه خودم 1145 01:50:10,866 --> 01:50:13,604 .از دست تو - پس تو باهاش صحبت کن - 1146 01:50:13,606 --> 01:50:14,707 بسیارخب 1147 01:50:14,710 --> 01:50:15,744 ...تا سه بشمر 1148 01:50:15,747 --> 01:50:17,447 یک، دو، سه - سه - 1149 01:50:20,993 --> 01:50:22,294 خیلی خوبه - آره - 1150 01:50:22,297 --> 01:50:23,666 هوات رو دارم 1151 01:50:23,668 --> 01:50:25,136 ممنون 1152 01:50:25,139 --> 01:50:28,180 هی آقای مک کال - بله؟ - 1153 01:50:30,085 --> 01:50:32,290 تو کی هستی مرد؟ 1154 01:51:26,676 --> 01:51:29,347 هی آقای مک کال - بله؟ - 1155 01:51:29,349 --> 01:51:31,954 فکر کنم خونریزی بند اومد 1156 01:51:31,957 --> 01:51:34,094 خب، خوبه. خوبه 1157 01:51:38,675 --> 01:51:39,943 بشین 1158 01:51:39,945 --> 01:51:41,715 اینجا خونه‌ی توئه؟ 1159 01:51:41,717 --> 01:51:43,486 آره 1160 01:51:43,488 --> 01:51:45,861 یالا، بشین 1161 01:52:33,526 --> 01:52:35,498 چی میکشی؟ 1162 01:52:37,972 --> 01:52:39,342 ...من 1163 01:52:40,880 --> 01:52:44,020 دارم روی یه شخصیت ابرقهرمانی کار میکنم 1164 01:52:44,022 --> 01:52:46,394 قدرتش چیه؟ - قدرتش چیه؟ - 1165 01:52:47,866 --> 01:52:50,503 اون از آینده باخبر میشه، قبل از اینکه تو بفهمی 1166 01:52:50,506 --> 01:52:55,920 ...اون اتاق‌های مخفی داره، قفل‌های جادویی 1167 01:52:55,922 --> 01:52:58,091 ...میدونی، از این کسشرها 1168 01:52:58,094 --> 01:53:00,565 از این چیزا 1169 01:53:00,567 --> 01:53:02,336 پرواز میکنه؟ 1170 01:53:02,338 --> 01:53:04,041 نه 1171 01:53:04,044 --> 01:53:07,050 نه، در واقع یه شورولت "مالیبو" سوار میشه 1172 01:53:07,053 --> 01:53:09,603 بامزه بود؟ 1173 01:53:09,605 --> 01:53:12,155 راستش؟ خیلی باحال بود 1174 01:53:12,158 --> 01:53:14,145 خب - خوشم اومد - 1175 01:53:14,147 --> 01:53:17,164 لطف داری. ممـنونم 1176 01:53:48,780 --> 01:53:52,086 بهترین بخش وجودم رو پیش شما باقی میذارم 1177 01:53:55,457 --> 01:53:58,571 خب، متوجهی که 1178 01:53:58,573 --> 01:54:02,383 ...وقتی یکی از ساکنین چیزی میگه 1179 01:54:02,386 --> 01:54:07,522 که خیلی عجیب و غریب بنظر میاد 1180 01:54:07,525 --> 01:54:10,008 بهش توجهی نمیکنیم 1181 01:54:10,011 --> 01:54:14,352 ...پس میتونی تصور کنی که امروز چقدر تعجب کردیم 1182 01:54:14,354 --> 01:54:17,037 ...وقتی که ...وقتی که 1183 01:54:17,040 --> 01:54:19,729 میشه یه لحظه فرصت بدی. خب؟ 1184 01:54:30,754 --> 01:54:32,266 بیا 1185 01:54:40,065 --> 01:54:41,880 سمی من؟ 1186 01:54:50,150 --> 01:54:52,198 ماگدا 1187 01:56:05,582 --> 01:56:12,633 زیرنویس از ناصر اسماعیلی، پدرام، امیر طهماسبی، NimaAM نیما 1188 01:56:12,835 --> 01:56:19,886 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 1189 01:56:20,894 --> 01:56:27,945 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 1190 01:56:28,954 --> 01:56:36,005 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @DibaSub 1191 02:01:13,039 --> 02:01:16,061 The Equalizer 2 (2018) Farsi_Persian ver 3 21.08.97