1 00:00:57,260 --> 00:01:01,514 TYRKISK JERNBANE 400 KILOMETER FRA ISTANBUL 2 00:01:13,151 --> 00:01:15,820 MELLOM VERDEN OG MEG 3 00:02:34,816 --> 00:02:36,443 Varmt vann, takk. 4 00:02:39,863 --> 00:02:40,863 Unnskyld? 5 00:02:43,575 --> 00:02:45,452 Han sa at vogna er stengt. 6 00:02:59,841 --> 00:03:01,384 Han ordner det for deg. 7 00:03:02,219 --> 00:03:04,304 - Takk. - Alt i orden. 8 00:03:05,764 --> 00:03:07,140 Amerikaner? 9 00:03:07,307 --> 00:03:08,642 Ja. 10 00:03:16,775 --> 00:03:18,401 Første gang i Tyrkia? 11 00:03:18,568 --> 00:03:20,237 Nei. Nei. 12 00:03:23,323 --> 00:03:24,574 Vært her... 13 00:03:26,660 --> 00:03:28,245 ...for lenge siden. 14 00:03:28,787 --> 00:03:30,163 Et annet liv. 15 00:03:32,332 --> 00:03:34,709 - Nå er du tilbake. - Ja. 16 00:03:35,293 --> 00:03:37,087 Leter etter noe. 17 00:03:38,046 --> 00:03:39,214 Hei. 18 00:03:45,595 --> 00:03:46,680 Broren min... 19 00:03:47,597 --> 00:03:52,144 ...sier at du finner det du vil i Tyrkia. 20 00:03:52,310 --> 00:03:53,311 Å ja? 21 00:03:53,979 --> 00:03:57,274 Hva med en mann som kidnappet sin egen datter... 22 00:03:57,441 --> 00:04:00,819 ...og tok henne fra hennes amerikanske mor? 23 00:04:02,738 --> 00:04:04,197 En mishandler. 24 00:04:04,364 --> 00:04:05,949 Ikke en ekte mann. 25 00:04:06,116 --> 00:04:10,203 Er ikke glad i barnet, må bare straffe ekskona si... 26 00:04:10,370 --> 00:04:14,249 ...ved å ta fra henne det som betydde alt for henne... 27 00:04:14,583 --> 00:04:17,252 ...uten å ville returnere barnet. 28 00:04:18,545 --> 00:04:20,130 Tror du at... 29 00:04:20,589 --> 00:04:21,840 Unnskyld. 30 00:04:24,551 --> 00:04:27,804 Tror du jeg kan finne mannen i Tyrkia. Eller kanskje... 31 00:04:28,805 --> 00:04:30,474 ...på vei til Tyrkia? 32 00:04:34,561 --> 00:04:37,105 Jeg ville ikke lett etter en slik mann. 33 00:04:38,607 --> 00:04:39,816 Det ville vært... 34 00:04:42,319 --> 00:04:43,779 ...farlig... 35 00:04:45,948 --> 00:04:47,115 ...for deg. 36 00:04:49,284 --> 00:04:50,869 Menn som ham ville trodd det. 37 00:04:51,453 --> 00:04:55,165 Og med Gud som vitne ville jeg gitt ham sjansen... 38 00:04:55,540 --> 00:04:56,875 ...til å stanse... 39 00:04:58,377 --> 00:05:00,003 ...til å tenke seg om... 40 00:05:01,380 --> 00:05:04,007 For å tenke på det verste som kunne skje ham. 41 00:05:05,092 --> 00:05:06,802 For å tenke seg det. 42 00:06:11,325 --> 00:06:13,744 Det fins to former for smerte. 43 00:06:19,875 --> 00:06:21,502 Smerte som gjør vondt. 44 00:06:23,962 --> 00:06:25,381 Smerte som endrer. 45 00:06:29,009 --> 00:06:30,344 I dag... 46 00:06:31,512 --> 00:06:33,138 ...får du velge. 47 00:07:07,756 --> 00:07:09,675 ADVOKATFIRMA 48 00:07:14,096 --> 00:07:15,431 Vennen! 49 00:07:17,182 --> 00:07:18,225 Vennen! 50 00:07:19,101 --> 00:07:20,311 Herregud! 51 00:07:22,396 --> 00:07:25,065 - Mamma! - Vennen! 52 00:07:28,736 --> 00:07:30,529 Går det bra med deg? 53 00:07:34,658 --> 00:07:35,658 Vennen min. 54 00:07:35,784 --> 00:07:39,788 Utenriksdepartementet vet ingenting om det, Grace. Ingen gjør det. 55 00:07:40,539 --> 00:07:45,294 Bare at for 45 minutter siden ble datteren din levert i resepsjonen. 56 00:07:48,881 --> 00:07:52,510 Jeg er så glad i deg. 57 00:08:55,740 --> 00:08:57,783 ISRAEL OG ROSE HOROWITZ BOLIG 58 00:09:10,796 --> 00:09:11,881 Lyft 0 min unna Sam 59 00:09:12,048 --> 00:09:13,174 Berør for å ta Sam 60 00:09:16,844 --> 00:09:20,348 Favorittsjåføren min. Presis som ei klokke. 61 00:09:23,267 --> 00:09:24,685 Samuel. 62 00:09:25,102 --> 00:09:28,189 Roberto, det er ikke lett å gå inn og ut. 63 00:09:28,356 --> 00:09:29,815 Copy Center? 64 00:09:29,982 --> 00:09:31,692 - Copy Center. - Ja! 65 00:09:33,027 --> 00:09:34,236 Far i vei. 66 00:09:50,253 --> 00:09:52,004 Hvordan har jeg det i dag? 67 00:09:54,590 --> 00:09:56,008 Likt, bare verre. 68 00:09:57,260 --> 00:09:59,595 Hver dag vet jeg mindre. 69 00:09:59,762 --> 00:10:01,472 Velkommen til klubben. 70 00:10:18,865 --> 00:10:20,950 Takk for skyssen. 71 00:10:34,046 --> 00:10:35,423 Og et råd: 72 00:10:35,715 --> 00:10:39,844 Vær snill mot alle med tilgang til tannbørsten din. 73 00:10:45,641 --> 00:10:49,020 Ok. Takk for intervjuet og muligheten. 74 00:10:49,187 --> 00:10:51,439 Som dere ser av CV-en min... 75 00:10:51,647 --> 00:10:53,524 Nei, nei, nei. 76 00:10:54,609 --> 00:10:56,444 Takk for denne muligheten. 77 00:10:57,987 --> 00:11:00,990 Jeg beundrer deres selskaps holdning til miljøvern. 78 00:11:01,157 --> 00:11:02,241 Å bli med på det... 79 00:11:02,408 --> 00:11:03,408 Mamma. 80 00:11:03,534 --> 00:11:05,453 Jeg kom inn. 81 00:11:06,329 --> 00:11:08,372 Ja, jeg kom inn. 82 00:11:08,539 --> 00:11:11,250 "Det er en stor glede å tilby deg... 83 00:11:11,417 --> 00:11:14,837 ...en plass på 2019-kullet på Den tekniske høgskolen." 84 00:11:15,004 --> 00:11:18,174 Mamma! Jeg må fullføre high school først. 85 00:11:18,549 --> 00:11:20,927 Jeg kan ikke velge når jeg skal dra, Tommy. 86 00:11:21,511 --> 00:11:22,929 Hæren gjør det. 87 00:11:23,096 --> 00:11:25,640 Jeg tekster når jeg er ved porten. Glad i dere. 88 00:11:25,807 --> 00:11:27,392 Hvor skal du? 89 00:11:27,558 --> 00:11:28,559 Irak. 90 00:11:29,769 --> 00:11:31,229 Første runde? 91 00:11:31,396 --> 00:11:32,689 Ja, sir. 92 00:11:33,356 --> 00:11:35,274 Jeg henter deg når du er tilbake. 93 00:11:37,276 --> 00:11:38,276 Takk. 94 00:11:59,090 --> 00:12:00,174 Hvordan er de? 95 00:12:00,341 --> 00:12:03,052 - Jeg la noe til deg oppe. - Jaså? 96 00:12:04,262 --> 00:12:05,555 Takk, Fatima. 97 00:12:05,722 --> 00:12:07,473 - Kommer du på festen? - Ja. 98 00:12:07,640 --> 00:12:10,351 Tallerkener og servietter. 99 00:12:12,312 --> 00:12:13,521 Og gafler. 100 00:12:50,683 --> 00:12:52,769 Hermann Hesse Siddhartha 101 00:13:23,091 --> 00:13:26,928 BRÜSSEL I BELGIA 102 00:14:21,941 --> 00:14:23,943 Hvorfor gjør du dette? 103 00:14:24,653 --> 00:14:28,448 Fordi navnet ditt står på et papir i lommen min. 104 00:14:31,159 --> 00:14:33,328 Se på meg. 105 00:14:37,666 --> 00:14:39,459 Nei, nei. Ikke snakk. 106 00:14:39,751 --> 00:14:41,336 Dette skjer virkelig. 107 00:14:42,253 --> 00:14:44,130 Sønnen din kommer hjem straks. 108 00:14:44,297 --> 00:14:45,297 Ikke sant? 109 00:14:45,840 --> 00:14:47,801 - Åpne munnen. - Nei. 110 00:14:48,718 --> 00:14:50,011 Åpne munnen. 111 00:15:01,731 --> 00:15:04,526 Værvarslere er best. 112 00:15:04,693 --> 00:15:06,403 Værvarslere er best. 113 00:15:06,570 --> 00:15:08,738 Delfin-dressører er best. 114 00:15:09,447 --> 00:15:13,118 Og du må ikke lære noe, for det er skjermer. 115 00:15:13,285 --> 00:15:15,120 Prinsesse-frisører er best. 116 00:15:15,287 --> 00:15:17,831 De er best. Du får krølle håret deres. 117 00:15:22,419 --> 00:15:24,796 BOKHANDEL 118 00:15:36,475 --> 00:15:37,475 Hei. 119 00:15:38,393 --> 00:15:39,686 Mr. McCall. 120 00:15:40,937 --> 00:15:43,607 - Jeg bestilte ei bok i forrige uke. - Å ja. 121 00:15:50,697 --> 00:15:52,032 McCall... 122 00:15:53,533 --> 00:15:55,285 Jeg finner den ikke. 123 00:15:55,702 --> 00:15:57,120 Jeg er straks tilbake. 124 00:16:04,294 --> 00:16:05,378 Mannen med listen. 125 00:16:05,545 --> 00:16:07,255 Hundre bøker alle bør lese. 126 00:16:07,422 --> 00:16:10,175 - Skyldig. - "På sporet av den tapte tid". 127 00:16:10,342 --> 00:16:12,427 - Kom i går. - Takk. 128 00:16:13,553 --> 00:16:14,721 Hvilket nummer? 129 00:16:15,972 --> 00:16:16,973 Det siste. 130 00:16:18,725 --> 00:16:20,936 Jeg håper du begynner en ny liste. 131 00:16:21,103 --> 00:16:23,438 - Jeg også. - 40 dollar takk. 132 00:16:24,523 --> 00:16:25,941 Takk. 133 00:16:30,112 --> 00:16:31,571 Er skiltet borte? 134 00:16:33,490 --> 00:16:34,490 Salgsskiltet. 135 00:16:34,574 --> 00:16:36,910 Ting har endret seg. 136 00:16:37,077 --> 00:16:38,745 Jeg blir her. 137 00:16:57,973 --> 00:16:59,725 Jeg vil ikke ha noen drink. 138 00:17:00,976 --> 00:17:03,687 Jeg vil ikke ha noen drink. 139 00:17:06,523 --> 00:17:07,524 "Gud... 140 00:17:08,942 --> 00:17:12,029 ...gi meg ro til å godta det jeg ikke kan endre... 141 00:17:12,529 --> 00:17:14,906 ...mot til å endre det jeg kan... 142 00:17:16,533 --> 00:17:19,036 ...og klokskapen til å vite forskjellen." 143 00:17:24,124 --> 00:17:28,545 Kan du kjøre meg tilbake dit du hentet meg? 144 00:17:42,976 --> 00:17:46,230 Lyft Passasjer 145 00:17:50,943 --> 00:17:53,237 Den andre foten. Der. 146 00:17:54,321 --> 00:17:56,907 Kom igjen. Det går bra. 147 00:17:57,783 --> 00:17:59,368 Rolig. 148 00:17:59,910 --> 00:18:01,829 Ett skritt. Fortsett. 149 00:18:04,373 --> 00:18:05,624 Greit. 150 00:18:13,757 --> 00:18:16,426 Kan du hjelpe henne inn i leiligheten hennes? 151 00:18:16,969 --> 00:18:18,303 Takk. 152 00:18:56,175 --> 00:18:57,801 Slutt å jukse, kompis. 153 00:19:05,142 --> 00:19:08,520 Hei. Jeg er sjåføren som skulle kjøre hjem kjæresten din. 154 00:19:08,854 --> 00:19:11,106 Ingen kjæreste. Bare en praktikant. 155 00:19:11,857 --> 00:19:14,693 Beklager. Kredittkortet var ugyldig. 156 00:19:16,195 --> 00:19:19,156 Dust! Du får være her fordi faren din er kunde... 157 00:19:19,323 --> 00:19:21,241 ...og roter det til. 158 00:19:21,909 --> 00:19:23,035 Kom inn. 159 00:19:31,126 --> 00:19:32,252 Vær så god. 160 00:19:32,544 --> 00:19:34,046 Jøss. 161 00:19:34,672 --> 00:19:36,715 Jeg har hørt om dem, men aldri sett et. 162 00:19:37,049 --> 00:19:39,510 - Nå har du det. - Ja. 163 00:19:39,677 --> 00:19:43,681 Betal deg selv ett eller annet og gi et bra tips. 164 00:19:43,847 --> 00:19:45,724 Takk. 165 00:19:46,433 --> 00:19:48,560 Lurer du ikke på om hun kom trygt hjem? 166 00:19:51,063 --> 00:19:53,023 - Kom hun trygt hjem? - Nei. 167 00:19:53,482 --> 00:19:56,443 Kjørte henne på sykehus for pumping. 168 00:19:58,654 --> 00:19:59,905 Hva heter hun? 169 00:20:01,073 --> 00:20:02,741 Du vet det ikke. 170 00:20:05,077 --> 00:20:09,456 Nå skulle du normalt fått sjansen til å gjøre det rette, men ikke i kveld. 171 00:20:09,623 --> 00:20:12,793 I kveld vil jeg ha kameraene, mobiltelefonene deres... 172 00:20:12,960 --> 00:20:15,796 ...hvis dere filmet det dere gjorde mot henne. 173 00:20:47,161 --> 00:20:49,705 Du banket på feil dør, besten. 174 00:21:03,302 --> 00:21:04,929 Herregud! 175 00:21:05,221 --> 00:21:06,221 Kom hit. 176 00:21:17,983 --> 00:21:19,068 Kom deg opp. 177 00:21:19,527 --> 00:21:20,611 Kom deg opp! 178 00:21:24,907 --> 00:21:27,034 Ikke begynn å gråte. Få telefonen. 179 00:21:29,412 --> 00:21:31,956 - Høyre eller venstre? - Hva mener du. 180 00:21:32,123 --> 00:21:34,792 - Høyre-eller venstrehendt? - Høyre. 181 00:21:34,959 --> 00:21:38,587 Ring 911. Fortell hva som skjedde her i kveld. 182 00:21:38,754 --> 00:21:41,632 Pappas penger redder deg ikke. 183 00:21:41,799 --> 00:21:43,217 - Nei. - Hva heter hun? 184 00:21:44,218 --> 00:21:45,219 Vet ikke. 185 00:21:46,637 --> 00:21:48,556 Amy. Rekk meg venstre hånd. 186 00:21:52,310 --> 00:21:55,980 Rekk meg venstre hånd. 187 00:21:59,150 --> 00:22:03,070 - Jeg forventer fem stjerner, skjønner? - Ja, sir. 188 00:22:03,237 --> 00:22:05,239 Men ikke for meg, for hvem? 189 00:22:05,656 --> 00:22:07,033 - Amy. - Ja. 190 00:22:07,199 --> 00:22:08,284 - For hvem? - Amy. 191 00:22:08,451 --> 00:22:09,660 - For hvem? - Amy. 192 00:22:17,460 --> 00:22:19,795 Gi meg fem stjerner, junior. 193 00:22:19,962 --> 00:22:20,963 Faen. 194 00:22:35,561 --> 00:22:37,396 Fantastisk Lyft! 195 00:23:35,538 --> 00:23:36,831 Hallo, Susan. 196 00:23:36,998 --> 00:23:38,207 Hva? 197 00:23:40,251 --> 00:23:43,421 - Hvordan visste du det var meg? - Jeg luktet deg. 198 00:23:44,130 --> 00:23:46,340 Herregud, jeg tisset bare. 199 00:23:46,841 --> 00:23:51,429 Ja, men du spiste asparges-vinaigrette med soyasaus. 200 00:23:51,888 --> 00:23:54,390 - Du, da. - Jeg luktet parfymen din. Står til? 201 00:23:55,850 --> 00:23:57,435 - Går det bra? - Bedre nå. 202 00:23:57,852 --> 00:23:59,062 Veldig bra. 203 00:23:59,228 --> 00:24:00,730 - Jeg tok med noe. - Suppe! 204 00:24:01,230 --> 00:24:04,484 - Hvordan gikk det i Tyrkia? - Bra. 205 00:24:04,942 --> 00:24:06,027 Helt sant. 206 00:24:06,194 --> 00:24:08,654 Da skylder du visst meg middag. 207 00:24:09,072 --> 00:24:11,240 Jeg gikk ikke med på å betale for middag. 208 00:24:11,407 --> 00:24:13,743 - Prøver du å snike deg unna? - Nei. 209 00:24:13,910 --> 00:24:16,746 Nei, nei, vennen min. Jeg jobber ikke gratis. 210 00:24:19,332 --> 00:24:20,667 Hvordan har Brian det? 211 00:24:23,086 --> 00:24:25,713 - Bra. Han har utgitt ny bok. - Å ja? 212 00:24:26,547 --> 00:24:28,549 - Kanskje jeg bør lese den. - Ja. 213 00:24:28,716 --> 00:24:33,846 Hvis du interesserer deg for geopolitikk i Nepal før Sugauli-avtalen i 1816... 214 00:24:34,013 --> 00:24:35,348 ...så avgjort. 215 00:24:36,182 --> 00:24:38,559 - Vennskap har sine grenser. - Og ekteskap. 216 00:24:38,893 --> 00:24:40,395 Jeg har ikke lest den ennå. 217 00:24:41,562 --> 00:24:43,064 Det vil jeg nok aldri. 218 00:24:44,190 --> 00:24:46,859 - Er du her i forretninger? - Møter. 219 00:24:49,862 --> 00:24:50,989 Møter? 220 00:24:51,322 --> 00:24:53,825 Fødselsdager er verst. 221 00:24:57,912 --> 00:25:00,456 Jeg tenker alltid på broren min på hans. 222 00:25:01,874 --> 00:25:05,295 Jeg brettet sammen klær forleden... 223 00:25:05,837 --> 00:25:08,756 ...og skjønte at jeg ikke hadde... 224 00:25:09,257 --> 00:25:12,969 ...noen klær igjen som Vivienne hadde sett. 225 00:25:13,636 --> 00:25:15,763 Det er ikke ille. 226 00:25:16,222 --> 00:25:17,265 Hva? 227 00:25:18,850 --> 00:25:22,228 Hun likte ikke klærne mine heller. 228 00:25:22,395 --> 00:25:24,564 Jeg kjøpte noe. Neste dag var det borte. 229 00:25:24,731 --> 00:25:28,484 Spurte jeg, sa hun at ikke skjønte hva jeg mente. 230 00:25:28,651 --> 00:25:32,322 Hun oppførte seg som om hun ikke skjønte det. 231 00:25:32,489 --> 00:25:37,827 Hun sa: "Jeg vet ikke hva som skjedde med de lilla skjortene dine." 232 00:25:37,994 --> 00:25:41,748 Så tok jeg på en hun likte. 233 00:25:47,837 --> 00:25:48,837 Hva er det? 234 00:25:49,714 --> 00:25:51,549 Jeg sa ingenting. 235 00:25:53,635 --> 00:25:58,848 Beklager om det var galt å komme på Viviennes fødselsdag. 236 00:25:59,140 --> 00:26:03,561 Kanskje du bør dra tilbake, Robert. 237 00:26:06,356 --> 00:26:10,902 Det er flott at du hjelper disse menneskene... 238 00:26:12,487 --> 00:26:15,448 ...men det vil ikke fylle tomrommet i deg. 239 00:26:17,826 --> 00:26:19,577 Dra hjem. 240 00:26:20,370 --> 00:26:21,788 Forson deg med det. 241 00:26:25,417 --> 00:26:27,752 Det hadde Vivienne ønsket. 242 00:26:29,379 --> 00:26:30,547 Hei! 243 00:26:39,514 --> 00:26:41,599 - Alltid en herre. - Ja. 244 00:26:41,766 --> 00:26:44,561 Jeg må fortelle deg dette... 245 00:26:44,728 --> 00:26:46,688 ...siden jeg er din eneste venn. 246 00:26:51,234 --> 00:26:52,610 Flyplassen. 247 00:27:19,471 --> 00:27:23,600 Mr. McCall, kanskje du kan finne ut hvem som gjorde dette med hagen. 248 00:27:28,396 --> 00:27:29,397 Ungdommer. 249 00:27:29,564 --> 00:27:31,149 GJENG 250 00:27:51,253 --> 00:27:53,547 - Hvordan går det? - God dag. 251 00:27:58,635 --> 00:28:01,930 Du burde få eieren til å gjøre det. 252 00:28:02,722 --> 00:28:04,391 Det skal han gjøre. 253 00:28:04,558 --> 00:28:09,563 "Skal gjøre" og "vil gjøre" er to ulike ting, Miles. 254 00:28:10,105 --> 00:28:14,025 - Men du bor jo her. - Ja, betaler leie også. 255 00:28:14,192 --> 00:28:17,279 - La noen andre gjør dette. - Hvem? 256 00:28:17,445 --> 00:28:18,947 Jeg vet ikke. 257 00:28:19,364 --> 00:28:20,782 Hvem som helst. 258 00:28:20,949 --> 00:28:22,033 Ikke en leieboer. 259 00:28:22,200 --> 00:28:25,787 Nei, hvem som helst kunne gjort det, men ingen gjør det. 260 00:28:25,954 --> 00:28:28,039 Alle klager... 261 00:28:28,206 --> 00:28:31,626 ...fordi ingen gjorde det hvem som helst kunne gjort... 262 00:28:31,793 --> 00:28:34,129 ...eller skulle ha gjort. 263 00:28:40,635 --> 00:28:43,388 Det er malingsfirmaer i strøket her. 264 00:28:43,555 --> 00:28:46,808 De gjør jobben for 600-700 dollar. 265 00:28:48,018 --> 00:28:49,144 Jaså? 266 00:28:50,854 --> 00:28:53,106 Fanken, jeg gjør den for 350 dollar. 267 00:28:54,107 --> 00:28:55,192 Du? 268 00:28:55,567 --> 00:28:56,693 Ja. 269 00:28:57,444 --> 00:28:58,737 - Hva? - Ingenting. 270 00:28:58,904 --> 00:29:01,198 Ser jeg handikappet ut? 271 00:29:01,573 --> 00:29:04,117 Det er bare å dyppe og rulle. 272 00:29:04,284 --> 00:29:05,786 Du har rett. 273 00:29:06,203 --> 00:29:07,871 Jeg er kunstner. 274 00:29:09,331 --> 00:29:11,291 Jeg går på Bridgeview Arts. 275 00:29:12,793 --> 00:29:13,960 Er du ikke på skolen? 276 00:29:15,379 --> 00:29:17,714 Jeg går ikke til de vanlige timene. 277 00:29:20,133 --> 00:29:23,804 - Jeg har spesielle evner. - Ja. 278 00:29:24,721 --> 00:29:26,348 For å få penger trengs talent. 279 00:29:28,684 --> 00:29:30,644 Det trengs vett for å beholde dem. 280 00:29:32,938 --> 00:29:35,315 Jeg er ikke her for å tjene penger. 281 00:29:35,482 --> 00:29:38,944 Det er lettjente penger. 282 00:29:41,488 --> 00:29:42,948 Hør her... 283 00:29:44,866 --> 00:29:46,785 ...350 dollar er litt høyt... 284 00:29:48,704 --> 00:29:50,789 ...men det var et fint tilbud. 285 00:29:52,332 --> 00:29:54,626 - Greit. - Greit? 286 00:29:57,588 --> 00:29:59,798 Det blir mye jobb. 287 00:30:00,882 --> 00:30:02,843 - Greit, Mr. McCall. - Greit. 288 00:30:25,073 --> 00:30:27,993 - Jobber du fremdeles? - Ja. 289 00:30:28,160 --> 00:30:29,912 Du har ikke malt over noe. 290 00:30:30,078 --> 00:30:31,497 Ikke ennå. 291 00:30:32,372 --> 00:30:34,124 Er det Walmart-maling? 292 00:30:34,291 --> 00:30:38,337 Grunning. Det første man har på. Lærer du ikke det på skolen? 293 00:30:39,546 --> 00:30:40,964 Jeg visste det. 294 00:30:44,092 --> 00:30:46,178 Jeg har tenkt på tilbudet ditt. 295 00:30:47,387 --> 00:30:50,015 Kalibrert... 296 00:30:51,558 --> 00:30:52,768 250 dollar. 297 00:30:54,937 --> 00:30:56,313 - 250. - Ja. 298 00:30:56,480 --> 00:30:59,108 For det gjør jeg alt. 299 00:31:00,275 --> 00:31:02,319 - For 250 dollar? - Ja. 300 00:31:03,737 --> 00:31:07,282 Greit. Men bare jobb etter skolen. 301 00:31:07,616 --> 00:31:09,493 - Fan... - Ikke bann. 302 00:31:09,660 --> 00:31:11,161 Når er du ferdig? 303 00:31:12,788 --> 00:31:15,791 - Kl. 15.15. - Etter skolen. Avtale? 304 00:31:16,333 --> 00:31:17,418 Ok? 305 00:31:17,876 --> 00:31:19,002 Greit. 306 00:31:20,421 --> 00:31:23,215 - Men kontant. - Ok. 307 00:31:23,632 --> 00:31:26,260 - Ikke se til meg. - Jeg skal se for deg. 308 00:31:26,427 --> 00:31:27,427 Greit. 309 00:31:29,888 --> 00:31:30,973 Miles. 310 00:31:31,598 --> 00:31:33,392 Ikke heng på hjørnene. 311 00:31:36,061 --> 00:31:37,938 Våpenolje på leppene. 312 00:31:38,814 --> 00:31:42,818 Ni millimeter-ammo ved føttene var registrert på offeret. 313 00:31:42,985 --> 00:31:45,029 Ingen andre fingeravtrykk i huset. 314 00:31:45,362 --> 00:31:46,447 Spørsmål? 315 00:31:46,613 --> 00:31:50,868 Mr. Calbert jobbet for oss, og skjer noe med en av våre... 316 00:31:51,035 --> 00:31:55,914 ...må byrået undersøke det. Dere hører fra oss. Takk. 317 00:31:56,081 --> 00:31:58,417 Hold det avsperret til vi kommer dit. 318 00:31:58,584 --> 00:32:01,462 Jeg finner ingen fil på fyren. Når begynte han? 319 00:32:01,629 --> 00:32:05,633 Jeg vet ikke. Ledelsen har holdt ham i skjul. 320 00:32:06,050 --> 00:32:08,260 - Bilen er her. - Du ser flott ut. 321 00:32:08,427 --> 00:32:10,054 - Er det bra? - Hva med et slips? 322 00:32:10,220 --> 00:32:11,931 - Du trenger et slips. - Gjør det. 323 00:32:12,097 --> 00:32:13,097 Har du et? 324 00:32:13,223 --> 00:32:14,600 - Ja. - Flott, perfekt. 325 00:32:14,767 --> 00:32:17,478 - Vi ses senere. - Kos deg, kjære. 326 00:32:18,437 --> 00:32:21,440 Jeg må dra og se på detaljene. Kommer du? 327 00:32:21,607 --> 00:32:24,318 Pokker, og dra fra dette elendige kontoret? 328 00:32:24,485 --> 00:32:26,528 Brüssel har verdens beste sjokolade. 329 00:32:26,695 --> 00:32:28,948 Vi får dra og finne det ut. 330 00:32:29,740 --> 00:32:31,909 I dag satte jeg ny rekord: 331 00:32:32,076 --> 00:32:34,995 Antall dager på rad i live. 332 00:32:36,163 --> 00:32:40,125 Her, jeg har fotobevis. 333 00:32:40,292 --> 00:32:43,921 Det er portrettet av søsteren min, Magda. 334 00:32:44,088 --> 00:32:45,631 Jeg var ni. 335 00:32:46,006 --> 00:32:47,383 Det ble krig. 336 00:32:47,550 --> 00:32:50,678 Som de fleste familier ble vi atskilt. 337 00:32:50,970 --> 00:32:54,890 Min søster Magda og jeg ble sendt til ulike leire. 338 00:32:55,391 --> 00:32:56,809 Jeg så henne aldri igjen. 339 00:32:57,935 --> 00:33:00,271 Seksti år senere... 340 00:33:00,437 --> 00:33:02,022 ...er jeg i Paris... 341 00:33:02,189 --> 00:33:06,277 ...og ser noen auksjonere bort maleriet mitt. 342 00:33:07,319 --> 00:33:09,947 12 millioner dollar, tenk det. 343 00:33:10,114 --> 00:33:13,868 De sier: "Du må ha bevis for å få det tilbake." 344 00:33:14,326 --> 00:33:17,663 Her har jeg beviset. 345 00:33:18,414 --> 00:33:21,208 Vent til dommeren ser dette. 346 00:33:21,750 --> 00:33:24,253 Det blir visst storm. 347 00:33:25,212 --> 00:33:27,465 På tide med legesjekken, Sam. 348 00:33:28,758 --> 00:33:30,217 Hallo, vennen. 349 00:33:35,848 --> 00:33:38,058 Han er fortsatt besatt av maleriet. 350 00:33:38,225 --> 00:33:39,852 Prøvde å hjelpe ham en gang. 351 00:33:40,019 --> 00:33:43,397 Han sa han hadde bevis på at han eide det da. 352 00:33:43,564 --> 00:33:44,690 Han hadde ikke det. 353 00:33:45,149 --> 00:33:47,443 Ikke noe salgsdokument. 354 00:33:47,943 --> 00:33:51,113 Han får høre det samme hver gang han er i retten. 355 00:33:52,239 --> 00:33:54,742 Det gir ham vel noe å tenke på. 356 00:33:55,326 --> 00:33:57,995 Det hjelper når du er alene. 357 00:34:07,088 --> 00:34:09,131 Opplesningen var flott. 358 00:34:09,298 --> 00:34:12,343 Pinlig. Jeg signerte bare to bøker. 359 00:34:14,011 --> 00:34:15,096 Takk. 360 00:34:15,262 --> 00:34:18,307 - Skal vi ikke kjøre deg til flyplassen? - Nei takk. 361 00:34:18,474 --> 00:34:20,476 - Tusen takk for at du kom. - God natt. 362 00:34:20,643 --> 00:34:21,477 God natt. 363 00:34:21,644 --> 00:34:25,106 Vil du undersøke hva du kan finne ut? 364 00:34:25,272 --> 00:34:28,693 En middag til, da. Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 365 00:34:28,859 --> 00:34:30,486 Jeg flyr til Brüssel i morgen. 366 00:34:30,653 --> 00:34:32,697 - Er du ikke pensjonist? - Jo. 367 00:34:32,863 --> 00:34:34,615 Slik du er død. 368 00:34:35,491 --> 00:34:37,285 - God natt. - Bra. God natt. 369 00:34:43,291 --> 00:34:46,210 Jeg så deg male i går, Miles. 370 00:34:46,961 --> 00:34:49,463 Det er grunning. Ikke maling. 371 00:34:51,090 --> 00:34:54,719 Slik at all dritten under ikke vises. 372 00:34:55,428 --> 00:34:57,221 Broren min malte det. 373 00:34:59,557 --> 00:35:01,350 Det er stedet vi vokste opp. 374 00:35:01,517 --> 00:35:04,312 Å ja? Dere bor her nå. 375 00:35:04,729 --> 00:35:07,440 BRÜSSEL I BELGIA 376 00:35:37,637 --> 00:35:40,056 Et slags pulver. 377 00:35:49,065 --> 00:35:51,526 Harddiskinnhold og mobilanropsliste? 378 00:35:52,527 --> 00:35:55,279 Det får dere senere i dag. 379 00:36:02,537 --> 00:36:03,871 Susan. 380 00:36:05,998 --> 00:36:08,042 Ok. Takk. 381 00:36:08,209 --> 00:36:10,753 - Går det bra? - Ja da. 382 00:36:13,631 --> 00:36:14,841 Merci. 383 00:36:16,634 --> 00:36:17,927 Kommer. 384 00:36:32,817 --> 00:36:35,862 Jeg vet ikke. Det virker som om dommeren... 385 00:36:36,696 --> 00:36:40,533 ...ikke brydde seg om meg. 386 00:36:41,743 --> 00:36:45,371 Han så knapt på bevisene mine. 387 00:36:46,914 --> 00:36:48,291 Nå er det slutt. 388 00:36:48,458 --> 00:36:51,127 Det var et veldig unikt maleri, Sam. 389 00:36:51,294 --> 00:36:55,381 Kanskje det er derfor du syns det virker så kjent. 390 00:37:10,396 --> 00:37:12,482 Dette er min søster Magda. 391 00:37:13,858 --> 00:37:17,445 Det er nyere, men det eneste bildet som overlevde. 392 00:37:18,988 --> 00:37:22,825 Onkelen min bestilte portrettet... 393 00:37:22,992 --> 00:37:26,079 ...som en gave på 12-årsdagen hennes. 394 00:37:26,246 --> 00:37:31,542 Han var en ung kunstner. Du skulle ha sett det. 395 00:37:31,918 --> 00:37:36,589 Ikke bare likheten, men personligheten som strålte ut. 396 00:37:36,756 --> 00:37:40,051 Den glødet som et fyrtårn. 397 00:37:41,427 --> 00:37:44,389 "Lillebror", sa hun. "Sammyen min". 398 00:37:46,391 --> 00:37:48,726 Jeg klarte ikke å beskytte henne. 399 00:37:49,978 --> 00:37:52,063 Det å miste henne to ganger... 400 00:37:54,941 --> 00:37:57,151 Umulig å forestille seg. 401 00:37:57,861 --> 00:37:59,195 BRÜSSEL I BELGIA 402 00:37:59,362 --> 00:38:02,574 - Hallo, Susan. - Jeg ante ikke at du var kunstelsker. 403 00:38:03,116 --> 00:38:06,536 Informasjonen du ønsket, kom nettopp. Overraskende. 404 00:38:06,703 --> 00:38:07,704 Ok. 405 00:38:07,871 --> 00:38:09,956 - Jeg sender den nå. - Bra. 406 00:38:10,331 --> 00:38:11,416 Ja. 407 00:38:11,749 --> 00:38:14,043 Calberts kontoutskrifter er i orden. 408 00:38:14,961 --> 00:38:17,088 SMS-er, e-poster. 409 00:38:17,255 --> 00:38:19,007 Ingen ekteskapsproblemer. 410 00:38:19,174 --> 00:38:23,970 Ingen kjærester. Ingen usømmelige meldinger. 411 00:38:24,137 --> 00:38:25,805 Og hva med kona? 412 00:38:26,181 --> 00:38:29,058 Kvinner kan også være utro, Dave. 413 00:38:32,020 --> 00:38:35,982 Tenk etter. Når sendte du sist blomster til kona di? 414 00:38:36,149 --> 00:38:37,984 Notert. 415 00:38:42,280 --> 00:38:44,365 Infoen om Calberts harddisk kom. 416 00:38:45,575 --> 00:38:48,495 Vi snakker om det på flyet. Jeg vil vekk fort. 417 00:38:48,661 --> 00:38:50,371 Snakke om teorier med Stan. 418 00:38:51,790 --> 00:38:53,208 Pardon. 419 00:38:58,421 --> 00:38:59,923 Se deg for. 420 00:39:01,049 --> 00:39:02,717 Excusez-moi. 421 00:39:02,884 --> 00:39:05,512 Monsieur. Pardon. Merci. 422 00:39:24,447 --> 00:39:26,950 - Ses vi nede kl. 18.00? - Ja visst. 423 00:39:27,117 --> 00:39:30,662 Hva med den deilige belgiske sjokoladen du snakker om? 424 00:39:30,829 --> 00:39:32,289 Ellers ingen flytur. 425 00:39:35,333 --> 00:39:37,419 Jeg skal visst ut igjen. 426 00:39:53,727 --> 00:39:54,936 Pokker. 427 00:40:00,817 --> 00:40:01,817 Flott. 428 00:40:13,413 --> 00:40:14,413 Hva vil du? 429 00:40:14,623 --> 00:40:16,166 Opp, hurpe! 430 00:40:17,000 --> 00:40:18,084 Hvor er pengene? 431 00:40:18,293 --> 00:40:20,128 Jeg har ikke penger! 432 00:40:20,295 --> 00:40:21,463 Hvor er pengene? 433 00:40:28,303 --> 00:40:31,139 Hvorfor? Hvem faen er du? 434 00:41:06,133 --> 00:41:08,176 Murstein vil framheve det. 435 00:41:08,760 --> 00:41:10,720 Picassoe hele bygningen. 436 00:41:10,887 --> 00:41:13,098 "Picassoe" den? Ok. 437 00:41:13,265 --> 00:41:14,641 Hvor mye? 438 00:41:14,808 --> 00:41:16,476 Gratis. 439 00:41:16,643 --> 00:41:18,145 Bra. 440 00:41:21,314 --> 00:41:22,649 HVIL I FRED PASS PÅ MEG 441 00:41:24,192 --> 00:41:25,777 Har du tegnet lenge? 442 00:41:25,944 --> 00:41:27,362 Siden... 443 00:41:27,946 --> 00:41:29,740 ...rundt tredje klasse. 444 00:41:30,115 --> 00:41:31,575 Hva er dette? 445 00:41:33,535 --> 00:41:35,871 Slik signerer jeg verkene mine. 446 00:41:36,955 --> 00:41:40,542 Broren min var bokser. Det er Guds høyre hånd. 447 00:41:42,294 --> 00:41:44,629 Han tok deg med den... 448 00:41:44,796 --> 00:41:47,049 ...du dro til himmelen, eller... 449 00:41:48,759 --> 00:41:49,968 Ok. 450 00:41:51,595 --> 00:41:53,096 Bokser han ennå? 451 00:41:55,641 --> 00:41:59,895 Noen skjøt ham etter en trening. 452 00:42:00,062 --> 00:42:01,855 Han var ikke med i noen gjeng. 453 00:42:03,649 --> 00:42:05,567 Ville bare ha treningsbagen hans. 454 00:42:14,785 --> 00:42:15,994 Hva er det? 455 00:42:18,538 --> 00:42:20,207 Jeg sa ingenting. 456 00:42:21,083 --> 00:42:22,083 Uansett... 457 00:42:23,377 --> 00:42:28,423 ...bestemor sier at om du ikke snakker om noen... 458 00:42:28,590 --> 00:42:30,133 ...dør de to ganger. 459 00:42:34,346 --> 00:42:35,430 Bestemor var klok. 460 00:42:35,597 --> 00:42:36,723 Hei, Brian. 461 00:42:36,890 --> 00:42:40,644 Jeg leser boka di nå og kan ikke tro at du... 462 00:42:57,202 --> 00:42:58,370 Ja. 463 00:43:07,796 --> 00:43:09,006 Ja. 464 00:43:12,509 --> 00:43:13,677 Skjønner. 465 00:43:18,098 --> 00:43:19,600 Er alt i orden, Mr. McCall? 466 00:43:21,727 --> 00:43:23,520 Mr. McCall. 467 00:44:10,109 --> 00:44:11,860 Takk, Dave. 468 00:44:33,132 --> 00:44:36,260 Politiet i Brüssel sa... 469 00:44:36,427 --> 00:44:40,264 ...at ran skjer på slike hoteller. 470 00:44:40,889 --> 00:44:43,601 Men hun gikk aldri med smykker. 471 00:44:44,935 --> 00:44:46,895 Ikke engang et armbåndsur og... 472 00:44:50,608 --> 00:44:52,067 Bortsett fra denne. 473 00:44:55,154 --> 00:44:56,155 Her. 474 00:45:02,453 --> 00:45:04,246 Hva sa byrået? 475 00:45:05,748 --> 00:45:10,211 At de skulle gjøre alt i sin makt. 476 00:45:11,086 --> 00:45:13,172 De samarbeider med Interpol. 477 00:45:15,257 --> 00:45:18,052 Lovet å finne den skyldige. 478 00:45:24,892 --> 00:45:26,894 Men jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 479 00:46:10,271 --> 00:46:12,022 FIRE PLAGG Klare: Søn 480 00:46:54,106 --> 00:46:56,108 OVERFØRER... 481 00:47:08,746 --> 00:47:11,499 BRÜSSEL I BELGIA 482 00:47:28,933 --> 00:47:30,434 Hvor er telefonen? 483 00:47:33,771 --> 00:47:35,189 Er den din? 484 00:47:37,608 --> 00:47:38,609 Den er ikke min! 485 00:47:42,488 --> 00:47:44,073 Hvor faen er den? 486 00:48:42,757 --> 00:48:46,260 Dette bør huskes mens stormen fortsetter nordover. 487 00:48:46,427 --> 00:48:49,347 Vi så det Francis gjorde sørøst i landet. 488 00:48:49,514 --> 00:48:52,517 Den beveger seg like sakte som ved gulfkysten. 489 00:48:52,683 --> 00:48:55,978 Det bekymrer meteorologene. 490 00:48:56,145 --> 00:48:58,272 Mens stormen går opp østkysten... 491 00:48:58,439 --> 00:49:02,902 ...har alle rammede byer hatt stormflo. 492 00:49:05,238 --> 00:49:06,572 ...farlige flomnivåer. 493 00:49:06,739 --> 00:49:07,949 KAMERA DEAKTIVERT 494 00:49:20,378 --> 00:49:22,380 PÅ SPORET AV DEN TAPTE TID 495 00:49:26,592 --> 00:49:27,927 politi_rapport_susan 496 00:49:32,015 --> 00:49:34,017 politi_notater 497 00:49:50,074 --> 00:49:51,618 Excusez-moi. 498 00:49:51,784 --> 00:49:54,913 Monsieur. Pardon. Merci. 499 00:50:03,463 --> 00:50:05,131 Excusez-moi. 500 00:50:05,298 --> 00:50:06,633 Monsieur. 501 00:50:08,134 --> 00:50:10,929 - Ses vi nedenunder kl. 18.00? - Ja visst. 502 00:50:12,305 --> 00:50:15,058 - Ses vi nedenunder kl. 18.00? - Ja visst. 503 00:50:39,874 --> 00:50:41,543 Du har blitt feit, Dave. 504 00:51:03,690 --> 00:51:07,694 Jeg var i den samme lobbyen da bomba gikk av. 505 00:51:07,986 --> 00:51:09,696 Så rett på deg... 506 00:51:11,614 --> 00:51:13,825 ...da hotellet falt ned på oss. 507 00:51:17,579 --> 00:51:19,539 Du var der og så ikke. 508 00:51:21,374 --> 00:51:22,917 Jeg hadde ingen god dag. 509 00:51:25,670 --> 00:51:27,380 Jeg gikk i begravelsen din. 510 00:51:27,964 --> 00:51:31,217 Sørget lenge over deg. 511 00:51:35,722 --> 00:51:37,098 Visste Susan det? 512 00:51:40,685 --> 00:51:43,396 Jeg skjulte ingenting for deg da vi var partnere. 513 00:51:43,563 --> 00:51:46,816 Jeg er lei for det, Dave. 514 00:51:49,903 --> 00:51:52,781 Jeg fikk aldri sagt hvor lei meg jeg var. 515 00:51:53,907 --> 00:51:55,408 For Vivienne. 516 00:51:59,371 --> 00:52:01,039 Bor du fortsatt ved stranda? 517 00:52:02,707 --> 00:52:04,417 Ikke på lenge. 518 00:52:05,335 --> 00:52:07,212 Jeg kjøpte hytta. 519 00:52:09,089 --> 00:52:12,008 Tar med kona og barna opp et par ganger i året. 520 00:52:13,718 --> 00:52:15,387 Jeg ville ikke hatt noe... 521 00:52:17,013 --> 00:52:18,848 ...om det ikke var for Susan. 522 00:52:22,310 --> 00:52:23,645 Livet ble... 523 00:52:25,730 --> 00:52:27,065 ...mørkt. 524 00:52:29,067 --> 00:52:31,570 Hun fikk meg bort fra kanten av stupet. 525 00:52:32,445 --> 00:52:34,614 Antakelig over en bolle med suppe. 526 00:52:40,203 --> 00:52:41,746 Jeg skylder henne livet. 527 00:52:44,165 --> 00:52:45,917 Snakker du med gutta? 528 00:52:47,002 --> 00:52:48,670 Nei, ikke på flere år. 529 00:52:53,049 --> 00:52:54,759 Vi var litt av et team. 530 00:52:57,512 --> 00:52:59,181 Hun trykket ingen knapp, Dave. 531 00:52:59,347 --> 00:53:01,141 - Hvem da? - Susan. 532 00:53:02,184 --> 00:53:04,060 I heisen. 533 00:53:04,352 --> 00:53:07,981 Hun trykket ikke noe etasjenummer. Jeg så opptakene. 534 00:53:08,899 --> 00:53:10,692 Ryggsekkturistene gikk først. 535 00:53:11,026 --> 00:53:13,987 De trykket nummer 16. Hun måtte ikke. 536 00:53:15,363 --> 00:53:17,491 De visste hvilken etasje hun bodde på. 537 00:53:19,326 --> 00:53:20,744 Fant dere dem? 538 00:53:21,828 --> 00:53:23,371 Deler av dem. 539 00:53:24,331 --> 00:53:29,586 Et par narkomane med lange rulleblad. 540 00:53:30,587 --> 00:53:33,507 Gasseksplosjon. Det kalles iallfall det. 541 00:53:33,673 --> 00:53:35,342 Hva kaller du det? 542 00:53:36,760 --> 00:53:38,595 Nøste opp løse tråder. 543 00:53:41,765 --> 00:53:45,102 Obduksjonsrapport. Knivstikk-sår. 544 00:53:46,978 --> 00:53:49,815 To millimeter. Nedre tredje ribbein. 545 00:53:49,981 --> 00:53:51,691 - Nærkampteknikk. - Nettopp. 546 00:53:51,858 --> 00:53:54,236 Som har blitt instruert. Ikke noe ran. 547 00:53:55,862 --> 00:53:57,531 Noe annet foregikk på rommet. 548 00:54:00,742 --> 00:54:03,036 Mac, uansett hva du trenger... 549 00:54:06,206 --> 00:54:07,374 ...er jeg med. 550 00:54:09,084 --> 00:54:10,127 Vet det. 551 00:54:10,711 --> 00:54:11,837 Samme gjørme. 552 00:54:15,007 --> 00:54:16,466 Samme blod. 553 00:54:47,748 --> 00:54:48,749 Greit. 554 00:57:35,958 --> 00:57:38,919 OBDUKSJONSRAPPORT: RØRLEGGER S 555 00:57:40,754 --> 00:57:41,922 Hør. 556 00:57:45,426 --> 00:57:47,469 - York. - Dave. 557 00:57:49,722 --> 00:57:51,724 Våpenet... 558 00:57:53,058 --> 00:57:55,978 ...ved siden av Calbert lå til høyre for ham. 559 00:57:58,939 --> 00:58:00,900 Han var høyrehendt. Hvordan da? 560 00:58:01,066 --> 00:58:02,693 Kona hans ble skutt av... 561 00:58:02,860 --> 00:58:06,113 ...en venstrehendt person. Det var en annen i rommet. 562 00:58:08,282 --> 00:58:10,993 Kruttslammet kom fra en latekshanske. 563 00:58:12,036 --> 00:58:15,998 20 000 euro ble funnet i ryggsekkturistenes leilighet. 564 00:58:17,082 --> 00:58:18,876 - Hei, Bob. - Dave. 565 00:58:21,879 --> 00:58:23,881 - De havnet i ei felle. - Nettopp. 566 00:58:24,048 --> 00:58:29,678 Byråfolk blir drept hele tida. Fiender elsker å gi beskjed. 567 00:58:30,596 --> 00:58:31,764 Hvorfor et bedrag? 568 00:58:33,474 --> 00:58:35,518 De visste ikke at han var en av oss. 569 00:58:35,684 --> 00:58:38,562 Susan holdt på å finne ut hvem som var i rommet. 570 00:58:38,729 --> 00:58:42,358 Derfor ble hun drept, Dave. Det er en forbindelse. 571 00:58:42,691 --> 00:58:45,277 Jeg kontakter deg når jeg vet mer. 572 00:58:45,861 --> 00:58:47,321 Hold meg oppdatert. 573 00:59:53,804 --> 00:59:55,139 Heisen er stengt. 574 01:00:02,647 --> 01:00:04,065 I USTAND 575 01:00:09,904 --> 01:00:14,242 Klar for å jobbe? Alle folka mine må jobbe. 576 01:00:14,408 --> 01:00:17,286 - Én gjort. - Ikke tyst. Ikke ljug. 577 01:00:54,824 --> 01:00:56,033 Slik ja, småen. 578 01:00:56,200 --> 01:00:57,660 Gi den rundt. Få den. 579 01:01:03,499 --> 01:01:06,252 Går det bra? 580 01:01:06,753 --> 01:01:08,504 Sikkert? Det er alt det. 581 01:01:08,671 --> 01:01:11,674 Du vet du må skyte fra bil i kveld, ikke sant? 582 01:01:12,008 --> 01:01:13,760 Du vet du må skyte fra bil. 583 01:01:13,926 --> 01:01:18,139 - Drepte ikke fyrene broren din? - Tøm magasinet mot dem. 584 01:01:18,306 --> 01:01:21,726 - Ja. Gjør det i kveld. - Angrip dem. 585 01:01:21,893 --> 01:01:23,978 Drep en av dem i kveld. 586 01:01:24,812 --> 01:01:26,981 Tøm magasinet. 587 01:01:27,648 --> 01:01:31,652 Moren din har alt begravd broren din. 588 01:01:32,236 --> 01:01:34,364 Hun skal ikke begrave to sønner. 589 01:01:35,073 --> 01:01:37,075 - Hører du? - Ja. 590 01:01:37,241 --> 01:01:40,119 Bare kom tilbake hvis det er tomt, B. 591 01:01:42,664 --> 01:01:44,290 - Fanken. - Vi drar, Miles. 592 01:01:44,457 --> 01:01:46,959 Sett deg. 593 01:01:47,126 --> 01:01:48,378 Hvem faen er dette? 594 01:01:48,586 --> 01:01:50,963 Faren din. Moren din sa det bare ikke. 595 01:01:51,297 --> 01:01:54,342 Kom, Miles. 596 01:01:58,388 --> 01:01:59,722 Kom, Miles. 597 01:02:01,057 --> 01:02:04,435 Kjenner du denne fyren? Hvor skal du, B? 598 01:02:06,062 --> 01:02:07,063 Å ja? 599 01:02:10,817 --> 01:02:13,236 Hvem faen var det? 600 01:02:14,904 --> 01:02:17,782 Hva faen skjedde? Hva skjer? 601 01:02:17,949 --> 01:02:20,493 - Kom! - Ligg unna meg. 602 01:02:21,578 --> 01:02:22,620 Hva? 603 01:02:23,621 --> 01:02:25,999 - Vet du hvor vi er? - Ja. Gjør du? 604 01:02:26,165 --> 01:02:28,209 Jeg vet hvor vi er. Ønsker du dette? 605 01:02:28,376 --> 01:02:31,129 Sa du ikke at du ville tegne? 606 01:02:31,296 --> 01:02:32,714 - Tegne? - Ja. 607 01:02:32,881 --> 01:02:34,716 - Male? - Ja. 608 01:02:36,009 --> 01:02:37,594 Hvor faen vil det føre meg? 609 01:02:38,094 --> 01:02:41,681 Vil det sette mat på bordet til mora mi? 610 01:02:42,390 --> 01:02:43,433 Hva? 611 01:02:44,183 --> 01:02:46,561 Vil det dekke utgiftene mine? 612 01:02:48,271 --> 01:02:49,105 Næ. 613 01:02:49,272 --> 01:02:53,443 Så du må være gangster og morder? Du trenger dem. 614 01:02:53,610 --> 01:02:55,361 Hvis du vil det. 615 01:02:55,528 --> 01:02:58,281 Føler du deg som en mann av det, så vær en ekte mann. 616 01:02:58,448 --> 01:03:01,826 Vi hopper i det nå. Start med meg. 617 01:03:02,076 --> 01:03:03,495 Her. Start med meg. 618 01:03:03,661 --> 01:03:05,830 Ta den. Kom igjen, morder. 619 01:03:06,206 --> 01:03:07,957 Ha den der. 620 01:03:08,124 --> 01:03:11,628 Kan du holde den? Vet du hva du gjør? Kom igjen. 621 01:03:11,795 --> 01:03:16,633 Slik ja. 622 01:03:19,093 --> 01:03:22,931 Det trengs bare to kilos trykk. Kom igjen, gangster. 623 01:03:23,097 --> 01:03:25,266 Bare to kilos trykk. 624 01:03:25,433 --> 01:03:28,019 To kilos trykk. 625 01:03:29,687 --> 01:03:32,107 Gi meg den. Du vil ikke ha den. 626 01:03:32,273 --> 01:03:36,236 Gi meg den. Jeg skal ikke gjøre noe. Ser du? 627 01:03:36,403 --> 01:03:39,823 De der oppe lyver. Jeg også. 628 01:03:40,198 --> 01:03:42,992 Slik går det når du har med en løgner å gjøre. 629 01:03:43,159 --> 01:03:47,038 Ser du? Jeg løy, rakker. 630 01:03:47,205 --> 01:03:50,834 Nå skal jeg drepe deg. Hva er jeg? Svar riktig. 631 01:03:51,000 --> 01:03:53,753 - Hva er jeg, morder? - Jeg vet ikke. 632 01:03:53,920 --> 01:03:55,463 - Vet du ikke? - Nei. 633 01:03:55,964 --> 01:03:58,466 Jeg vet ikke. 634 01:03:58,633 --> 01:04:01,052 "Mann" staves ikke P-I-S-T-O-L. 635 01:04:03,847 --> 01:04:05,473 Du har et valg. 636 01:04:06,016 --> 01:04:09,894 Du har et talent og en sjanse. Ikke snakk om miljø... 637 01:04:10,061 --> 01:04:12,647 ...og at moren din sviktet, hvite hindret deg. 638 01:04:12,814 --> 01:04:14,357 Du har en sjanse. 639 01:04:14,524 --> 01:04:16,860 Bruk den mens du ennå lever! 640 01:04:17,027 --> 01:04:19,321 Du vet ikke hva døden er! 641 01:04:19,487 --> 01:04:21,865 Du aner ikke hva døden er! 642 01:04:24,784 --> 01:04:27,203 - Ta en avgjørelse. - Greit. 643 01:04:33,835 --> 01:04:35,587 Mr. McCall. 644 01:04:38,465 --> 01:04:40,383 - Hvorfor meg? - Hvorfor ikke? 645 01:04:47,140 --> 01:04:48,558 Men hvorfor meg? 646 01:04:50,060 --> 01:04:51,895 La oss finne det ut sammen. 647 01:04:57,150 --> 01:05:00,237 Med en så stor storm kan floen bli opp til 180 cm. 648 01:05:00,403 --> 01:05:05,700 Det er orkanens hastighet og størrelse som kan oversvømme kysten. 649 01:05:05,867 --> 01:05:07,702 Francis er veldig langsom. 650 01:05:07,869 --> 01:05:10,914 Både regnmengden i Francis... 651 01:05:11,081 --> 01:05:15,168 ...og den lave hastigheten, den har ikke hastverk. 652 01:05:15,335 --> 01:05:18,129 Vi venter på en pressekonferanse... 653 01:05:18,296 --> 01:05:23,218 ...om forberedelser til stormen og redningsoperasjonene. 654 01:05:28,515 --> 01:05:30,684 - Hallo? - Mr. Call? 655 01:05:33,019 --> 01:05:35,897 - Hvem er det? - Meg, Miles. 656 01:05:39,401 --> 01:05:42,112 - Jeg er ferdig med veggen. - Jeg så det. 657 01:05:45,824 --> 01:05:47,742 Vekslepengene for malingen. 658 01:05:48,910 --> 01:05:50,704 - Alle sammen? - Ja. 659 01:05:53,290 --> 01:05:54,666 Så... 660 01:05:57,419 --> 01:06:00,297 - Har du noe å drikke? - Ja. 661 01:06:02,841 --> 01:06:04,885 - Vil du ha noe å drikke? - Ja. 662 01:06:05,051 --> 01:06:06,386 Kom inn. 663 01:06:09,264 --> 01:06:10,724 Iste eller vann? 664 01:06:11,183 --> 01:06:13,351 Ser jeg ut som Jackie Chan? 665 01:06:20,150 --> 01:06:21,902 - Takk. - Alt i orden. 666 01:06:24,696 --> 01:06:27,240 De selger dem i sett. 667 01:06:27,741 --> 01:06:28,909 Ja. 668 01:06:42,130 --> 01:06:43,173 Hva lager du? 669 01:06:43,340 --> 01:06:44,841 Arroz con pollo. 670 01:06:46,468 --> 01:06:48,470 - Mamma lager det samme. - Gjør hun? 671 01:06:48,637 --> 01:06:49,721 Hun har... 672 01:06:50,013 --> 01:06:53,392 Jeg er ikke moren din. Og det er ikke kasserollen din. 673 01:06:54,226 --> 01:06:56,186 Og dette er ikke huset ditt. 674 01:06:56,353 --> 01:06:58,355 - Skjønner du? - Ja. 675 01:07:07,990 --> 01:07:10,951 - Denne veggen må males. - Ja. 676 01:07:11,493 --> 01:07:14,579 - Jeg kan gjør det for deg. - Kan du det? 677 01:07:14,871 --> 01:07:15,914 Ja. 678 01:07:16,081 --> 01:07:17,332 Hvor mye? 679 01:07:19,042 --> 01:07:21,003 Hvis jeg kan få en porsjon mat... 680 01:07:22,963 --> 01:07:24,214 Ja. 681 01:07:25,048 --> 01:07:28,635 Seriøst, 115 dollar. 682 01:07:28,969 --> 01:07:30,220 Er det greit? 683 01:07:31,346 --> 01:07:33,348 Vi inngår en avtale. 684 01:07:35,517 --> 01:07:37,811 - 115 dollar? - Ja. 685 01:07:38,353 --> 01:07:39,897 Vær så god. Gratis. 686 01:07:41,648 --> 01:07:43,650 - Les den. Kan du lese? - Ja. 687 01:07:43,817 --> 01:07:44,902 Hva står det? 688 01:07:47,196 --> 01:07:49,907 "Ta-Nehisi Coates, Mellom verden og meg." 689 01:07:50,073 --> 01:07:51,867 Les den, så har vi en avtale. 690 01:07:56,955 --> 01:07:59,082 - Flyplassen? - Ja. 691 01:07:59,583 --> 01:08:01,335 Har noen fødselsdag? 692 01:08:01,793 --> 01:08:03,045 Datteren min. 693 01:08:03,420 --> 01:08:04,463 Fint. 694 01:08:08,258 --> 01:08:09,551 Hvor gammel er hun? 695 01:08:10,511 --> 01:08:11,720 Fem. 696 01:08:21,188 --> 01:08:22,898 Tobinbrua 697 01:08:31,907 --> 01:08:34,118 Logan lufthavn 698 01:09:10,320 --> 01:09:12,364 Du flyr visst ikke så ofte. 699 01:09:14,158 --> 01:09:17,411 Jeg har kjørt i motsatt retning av Logan i tre minutter. 700 01:10:35,239 --> 01:10:37,032 START OFFENTLIG PGP-NØKKEL 701 01:10:38,826 --> 01:10:40,578 AVSLUTT OFFENTLIG PGP-NØKKEL 702 01:11:49,689 --> 01:11:51,899 - Ikke skorpe heller. - Spis, vennen. 703 01:11:52,066 --> 01:11:55,486 Mamma sier jeg må til tannlegen. Hun må aldri dit. 704 01:11:55,653 --> 01:11:57,613 - Det må være gartneren. - Druer. 705 01:11:57,780 --> 01:11:59,615 Du vet hvor druene er! 706 01:12:02,618 --> 01:12:04,912 Herregud. 707 01:12:05,079 --> 01:12:08,249 Livet mitt er så vanskelig. 708 01:12:08,416 --> 01:12:09,750 Her har du druer. 709 01:12:11,294 --> 01:12:12,712 Vis meg hva du kan gjøre. 710 01:12:12,878 --> 01:12:14,880 - Seriøst? - Seriøst. 711 01:12:15,047 --> 01:12:17,675 - Kom igjen. - Hei, baby. 712 01:12:19,719 --> 01:12:21,971 Mamma laget et fint kart. 713 01:12:23,014 --> 01:12:26,475 A, Maine. Veldig bra. B, New Ham... 714 01:12:27,852 --> 01:12:28,853 New Hamster. 715 01:12:29,729 --> 01:12:32,106 Carol. Hvem er det? 716 01:12:37,403 --> 01:12:38,613 Carol! 717 01:12:39,405 --> 01:12:41,699 Det er New Hampshire, ikke New Hamster. 718 01:12:41,866 --> 01:12:44,744 Men jeg liker New Hamster. 719 01:12:46,621 --> 01:12:48,497 Kjære, dørklokka er ødelagt. 720 01:12:48,664 --> 01:12:51,918 Din gamle hærkompis stod ved bakdøra i nesten fem minutter. 721 01:12:52,084 --> 01:12:54,462 Jeg var laglederen hans. Sju år. 722 01:12:55,546 --> 01:12:59,550 Unnskyld, jeg må ha glemt det. Jeg blandet sammen dagene. 723 01:12:59,717 --> 01:13:01,844 Dette er Robert McCall. Kona mi, Carol. 724 01:13:02,011 --> 01:13:04,347 - Hei, gleder meg, Robert. - Gleder meg. 725 01:13:04,514 --> 01:13:06,808 Dette er døtrene våre. Molly, Alice. 726 01:13:06,974 --> 01:13:11,103 Kom hit, vennen. Hils på... Kall ham Mac. 727 01:13:11,270 --> 01:13:13,731 - Vil du ha kaffe? - Nei takk. 728 01:13:13,898 --> 01:13:15,691 - Unnskyld rotet. - Helt greit. 729 01:13:15,858 --> 01:13:18,236 Jeg må få disse på skolen. 730 01:13:18,402 --> 01:13:21,239 La oss dra, jenter. Få av pyjamasene. 731 01:13:26,327 --> 01:13:28,955 - Hyggelig, Robert. - Gleder meg. 732 01:13:29,122 --> 01:13:30,832 Sett deg. Kom hit. 733 01:13:32,583 --> 01:13:34,419 - Går det bra? - Ja. 734 01:13:38,840 --> 01:13:40,508 Du har en vakker familie. 735 01:13:40,675 --> 01:13:42,718 Takk. Hva skjer? 736 01:13:47,223 --> 01:13:50,393 Jeg tok denne fra fyren... 737 01:13:51,018 --> 01:13:52,687 ...som prøvde å drepe meg i går. 738 01:13:52,854 --> 01:13:54,939 Som du sa, renser de opp. 739 01:13:55,106 --> 01:13:57,984 Alle som etterforsker Brüssel-drapene, er truet. 740 01:13:58,151 --> 01:14:01,195 Du, familien din... alle. 741 01:14:01,362 --> 01:14:03,656 Det er militær kryptering. 742 01:14:03,823 --> 01:14:07,076 Ta den med på kontoret, sjekk tallene... 743 01:14:07,243 --> 01:14:09,746 ...sjekk navnene mot passasjerlistene... 744 01:14:09,912 --> 01:14:13,041 ...til og fra Brüssel i dagene rundt flyreisen. 745 01:14:13,207 --> 01:14:15,918 Den vi leter etter, ringte til den telefonen. 746 01:14:16,461 --> 01:14:17,920 Skal bli. 747 01:14:48,117 --> 01:14:49,827 Si at jeg tar feil, Dave. 748 01:14:51,788 --> 01:14:53,289 Skal du svare? 749 01:14:59,128 --> 01:15:00,964 Hva skjedde? 750 01:15:06,636 --> 01:15:08,096 Du døde. 751 01:15:16,020 --> 01:15:17,939 Det skjedde. 752 01:15:20,275 --> 01:15:24,195 Tre måneder etter at du forsvant... 753 01:15:24,362 --> 01:15:26,197 ...la regjeringen oss ned. 754 01:15:27,490 --> 01:15:29,576 Jeg begynte i privat virksomhet. 755 01:15:31,494 --> 01:15:34,247 Gjorde det samme du og jeg gjorde for fedrelandet. 756 01:15:34,414 --> 01:15:37,333 Drepte navn på et papir. 757 01:15:38,168 --> 01:15:40,044 Men nå står det en pris ved siden av. 758 01:15:40,211 --> 01:15:42,797 - Vi drepte fienden. - Hvem sa de var det? 759 01:15:43,339 --> 01:15:44,424 Ikke vi. Ikke jeg. 760 01:15:47,302 --> 01:15:49,095 Vi fulgte bare ordre. 761 01:15:52,557 --> 01:15:57,896 Mac, det fins ikke gode og onde mennesker lenger. 762 01:15:58,062 --> 01:16:00,774 Ingen fiender. Bare... 763 01:16:02,525 --> 01:16:04,110 ...uheldige. 764 01:16:04,486 --> 01:16:06,029 Og Susan? 765 01:16:08,448 --> 01:16:09,491 Uheldig. 766 01:16:14,871 --> 01:16:19,292 Ingen visste at Brüssel-jobben gjaldt en i byrået. 767 01:16:22,003 --> 01:16:24,756 Susan ville finne ut hvem som var i spisestua. 768 01:16:24,923 --> 01:16:27,342 Hun var vel den eneste som hadde klart det. 769 01:16:28,218 --> 01:16:30,595 Før du krøp ut av graven din. 770 01:16:35,600 --> 01:16:37,477 Kjøpte du sjokolade? 771 01:16:59,874 --> 01:17:02,502 Susan jobbet i en farlig verden, Mac. 772 01:17:04,587 --> 01:17:06,464 Hvem som helst kunne stått bak. 773 01:17:06,631 --> 01:17:08,800 Det var ikke hvem som helst, men du. 774 01:17:14,055 --> 01:17:16,641 Spar meg for rettskaffenhets-tullet. 775 01:17:18,810 --> 01:17:21,146 Du gjør det du må og går videre. 776 01:17:21,313 --> 01:17:23,648 Man går ikke videre fra dette. 777 01:17:24,149 --> 01:17:25,275 Vi må ta vår straff. 778 01:17:25,442 --> 01:17:29,279 - Fortjener du å dø for dine synder? - Hundre ganger. 779 01:17:29,738 --> 01:17:32,824 Greit. Gjett. 780 01:17:33,241 --> 01:17:34,910 Det fins ikke synd. 781 01:17:37,579 --> 01:17:38,955 Ingen dyd. 782 01:17:41,917 --> 01:17:44,002 Det er bare greier folk gjør. 783 01:17:46,504 --> 01:17:50,675 De lærte oss opp til å drepe folk og risikere livet. 784 01:17:50,842 --> 01:17:53,762 Så sier de at de er ferdige med deg. 785 01:17:53,929 --> 01:17:56,848 "Takk for innsatsen. Her er en plakett. 786 01:17:57,140 --> 01:17:58,975 Trenger du en jobb? Lykke til. 787 01:17:59,142 --> 01:18:01,978 Helseforsikring? Spør Veteranforeningen." 788 01:18:05,524 --> 01:18:10,529 Én dag er du ansatt. Den neste er du en ettertanke. 789 01:18:14,699 --> 01:18:17,786 Det var en naturlig utvikling. Vi er slik. 790 01:18:18,954 --> 01:18:21,123 Det er det vi og du drev med. 791 01:18:21,873 --> 01:18:23,333 Nå er det det vi driver med. 792 01:18:23,500 --> 01:18:24,584 "Vi"? 793 01:18:26,419 --> 01:18:28,213 Det er ikke bare meg, Mac. 794 01:18:30,966 --> 01:18:34,928 Det er oss alle. Ari, Resnik, Kovac. 795 01:18:36,930 --> 01:18:38,140 Familien. 796 01:18:58,493 --> 01:19:00,704 - Mine herrer. - Mac. 797 01:19:01,621 --> 01:19:03,749 Du ser bra ut til å være død. 798 01:19:05,125 --> 01:19:08,670 Ikke noe av dette er personlig. 799 01:19:10,130 --> 01:19:12,549 Det dere driver med, angår meg ikke. 800 01:19:12,716 --> 01:19:15,177 Verden er full av såkalte menn som dere. 801 01:19:15,344 --> 01:19:17,095 Og i en perfekt verden... 802 01:19:17,637 --> 01:19:20,349 ...har alt vi gjør, en pris. 803 01:19:21,391 --> 01:19:24,353 Men verden er ikke perfekt. Folk gjør galt. 804 01:19:24,519 --> 01:19:26,647 Er du heldig, får du en sjanse... 805 01:19:27,814 --> 01:19:28,982 ...til å ordne opp. 806 01:19:29,274 --> 01:19:32,653 Men for oftest straffes det ikke. 807 01:19:34,529 --> 01:19:36,198 Dette er ikke en slik gang. 808 01:19:36,365 --> 01:19:39,201 Feilen dere gjorde, var å drepe vennen min. 809 01:19:39,368 --> 01:19:42,537 Så jeg skal drepe dere alle. 810 01:19:42,704 --> 01:19:45,874 Det er bare synd jeg får gjøre det én gang. 811 01:19:46,041 --> 01:19:49,920 Må dra! Alice har musikktime kl. 07.45. 812 01:19:50,087 --> 01:19:52,214 - Hei, Ari! Karer! - Hei, Carol. 813 01:19:52,381 --> 01:19:55,592 - Robert, håper vi treffes igjen! - Hyggelig å møte deg. 814 01:19:58,595 --> 01:20:02,057 Dave sa du kunne gi meg skyss til stasjonen. 815 01:20:02,432 --> 01:20:04,184 - Ha det, pappa! - Ha det! 816 01:20:04,351 --> 01:20:07,312 Hjelp og selskap? La oss dra! 817 01:20:08,480 --> 01:20:11,358 Ser dere? Hjelp og selskap. 818 01:20:11,984 --> 01:20:13,986 Du kan ta den minste. 819 01:20:19,908 --> 01:20:20,993 Kom igjen. 820 01:20:27,624 --> 01:20:29,168 Vi ses på jobb! 821 01:20:45,100 --> 01:20:48,061 Jeg tror ikke kona mi hadde noen favoritt. 822 01:20:49,146 --> 01:20:51,815 Hun var ikke opptatt av klær. 823 01:20:55,027 --> 01:20:58,489 Jeg er i orden. Jeg tar med noe i morgen tidlig. 824 01:23:15,751 --> 01:23:17,294 Hvem er ute etter meg? 825 01:23:18,796 --> 01:23:20,798 Mennene som drepte Susan. 826 01:23:23,384 --> 01:23:24,426 Hvorfor det? 827 01:23:26,220 --> 01:23:28,013 Fordi du er en løs tråd. 828 01:23:59,295 --> 01:24:01,797 - Hva skjer, Miles? - Hva skjer? 829 01:24:02,757 --> 01:24:05,343 - Hvor er du? - Hjemme hos deg. 830 01:24:05,634 --> 01:24:07,428 Jeg har ikke tid akkurat... 831 01:24:07,595 --> 01:24:08,679 Maler veggene. 832 01:24:09,263 --> 01:24:10,681 Peppermyntegrønt. 833 01:24:11,307 --> 01:24:14,518 Har du mat her? Jeg er skrubbsulten. 834 01:24:21,359 --> 01:24:23,027 Hva er den bjeffingen? 835 01:24:23,778 --> 01:24:26,238 Gå til vinduet. Si hva du ser. 836 01:24:28,783 --> 01:24:31,118 Hundene utenfor er gærne. 837 01:24:31,285 --> 01:24:34,455 Ut mot gata. Si hva du ser. 838 01:24:35,831 --> 01:24:39,418 - Bare en fyr som leverer pizza. - Vent. 839 01:25:09,699 --> 01:25:13,452 Hallo, Mr. McCall. 840 01:25:15,496 --> 01:25:16,831 Fanken. 841 01:25:17,874 --> 01:25:19,250 Fanken. 842 01:25:20,626 --> 01:25:22,628 Jeg tror noen prøver å komme inn... 843 01:25:22,795 --> 01:25:24,422 Miles, hør nøye etter. 844 01:25:24,589 --> 01:25:27,300 Gå til bokhylla på soverommet mitt. 845 01:25:27,466 --> 01:25:28,466 Gå. 846 01:25:28,509 --> 01:25:30,011 - Hva? - Bare gå. 847 01:25:30,178 --> 01:25:33,139 Hva? Greit. 848 01:25:33,306 --> 01:25:35,016 - Ser du den? - Ja. 849 01:25:35,183 --> 01:25:36,350 Greit. 850 01:25:36,517 --> 01:25:39,395 Der er det ei bok av Richard Wright. Native Son. 851 01:25:39,562 --> 01:25:41,689 - Hva? - Bare gjør som jeg sier. 852 01:25:41,856 --> 01:25:45,151 - Native Son. Skal jeg lese den? - Dra ut boka. 853 01:25:45,318 --> 01:25:46,444 Det er en knapp bak. 854 01:25:46,861 --> 01:25:48,446 Trykk knappen. 855 01:25:54,744 --> 01:25:58,915 Trykk knappen. Den vil åpnes. Gå inn. Lukk døra. 856 01:26:01,542 --> 01:26:02,627 Greit. 857 01:26:06,255 --> 01:26:07,548 Du verden. 858 01:26:32,657 --> 01:26:35,576 - Hva slags sted er dette? - Ro deg ned. 859 01:26:35,743 --> 01:26:37,370 Sitt ned. Vær stille. 860 01:26:37,537 --> 01:26:40,415 Vær veldig stille. Ikke rør deg. 861 01:26:46,879 --> 01:26:50,341 Mr. McCall. Hvem er disse menneskene? 862 01:26:50,508 --> 01:26:52,385 La meg tenke på det. 863 01:27:04,772 --> 01:27:05,982 Tomt. 864 01:27:21,372 --> 01:27:24,751 Ro deg ned. Gå inn i hullet. 865 01:27:27,295 --> 01:27:31,049 Jeg tåler ikke trange rom så godt. Jeg får ikke puste. 866 01:27:31,216 --> 01:27:33,134 Rolig, gutten min. 867 01:27:33,301 --> 01:27:36,387 Luftveiene tetter seg til. 868 01:27:50,693 --> 01:27:54,030 - Han ser rett på meg. - Ikke vær redd. Det er toveisspeil. 869 01:27:54,197 --> 01:27:56,074 Du ser dem, de ser ikke deg. 870 01:27:56,241 --> 01:27:57,575 Det er for mørkt her. 871 01:27:58,076 --> 01:28:00,411 Jeg er følelsesløs i beina. Ser dem ikke. 872 01:28:00,578 --> 01:28:02,747 Slapp av. Pust dypt. Ikke snakk høyt. 873 01:28:08,336 --> 01:28:10,630 Skru av telefonen. De vil se lyset. 874 01:28:11,548 --> 01:28:12,548 Faen. 875 01:28:16,928 --> 01:28:18,221 Faen. 876 01:29:08,897 --> 01:29:10,565 Hvordan går det, Dave? 877 01:29:10,940 --> 01:29:12,359 Du vet hvem det er. 878 01:29:12,817 --> 01:29:15,695 Vann plantene mine siden du er hjemme hos meg. 879 01:29:15,862 --> 01:29:17,864 Jeg kommer ikke tilbake på en stund. 880 01:29:29,876 --> 01:29:32,587 Det var feil å gå til krig mot oss, McCall. 881 01:29:32,754 --> 01:29:35,674 Det er omvendt. Dere går til krig mot meg. 882 01:29:38,176 --> 01:29:39,803 Dere vet hvor jeg vil være. 883 01:30:16,381 --> 01:30:18,258 Jeg vet hvor han er på vei. 884 01:30:21,219 --> 01:30:22,804 Han skal hjem. 885 01:31:30,455 --> 01:31:31,790 Hei, gutt. 886 01:31:33,959 --> 01:31:35,210 Tilbake. 887 01:31:51,059 --> 01:31:52,311 Byen er evakuert. 888 01:31:52,477 --> 01:31:55,689 Jeg kommer fra jobb. Skal sjekke om gassen min er på. 889 01:31:55,856 --> 01:31:57,065 Greit. Vær rask. 890 01:31:58,775 --> 01:32:02,446 - Slipp gjennom den grå BMW-en. - Mottatt. 891 01:32:59,211 --> 01:33:00,963 Hva er dette? 892 01:33:05,884 --> 01:33:08,720 Snu. Byen er evakuert. 893 01:33:44,798 --> 01:33:46,717 Hvor er du? 894 01:33:58,687 --> 01:34:00,105 Senk farten. 895 01:34:06,528 --> 01:34:08,864 Det var bakeriet til kona hans. 896 01:34:09,365 --> 01:34:10,616 Kjør. 897 01:34:14,620 --> 01:34:16,246 Stans her. 898 01:34:33,847 --> 01:34:37,059 Bort fra gata. Macs hus er der borte. 899 01:34:54,410 --> 01:34:56,620 Går inn, det gule huset. 900 01:34:58,998 --> 01:35:00,749 Tomt. Kommer ut. 901 01:35:13,929 --> 01:35:15,472 Går til høyt punkt. 902 01:36:03,479 --> 01:36:05,189 Jeg ser bevegelse, rett fram. 903 01:36:06,774 --> 01:36:07,983 Gå inn, Kovac. 904 01:36:09,527 --> 01:36:11,320 Ari, avgi rapport. 905 01:36:11,487 --> 01:36:13,656 Finner en posisjon, sørsiden. 906 01:36:25,793 --> 01:36:28,087 Går inn, nordsiden. 907 01:37:58,094 --> 01:37:59,804 Kovac! 908 01:38:01,430 --> 01:38:02,974 Kom tilbake! 909 01:38:03,141 --> 01:38:04,141 Skudd avfyrt. 910 01:38:04,267 --> 01:38:07,145 Skudd avfyrt! Jeg går inn! 911 01:38:07,895 --> 01:38:10,731 - Ser du ham, York? - Ja. 912 01:38:20,032 --> 01:38:22,160 Går inn, nordsiden. 913 01:38:23,453 --> 01:38:24,454 Faen. 914 01:38:33,379 --> 01:38:34,881 Faen. 915 01:38:36,090 --> 01:38:37,300 Kovac er død. 916 01:38:37,467 --> 01:38:39,302 - Si det igjen. - Kovac. 917 01:38:39,469 --> 01:38:41,095 Han er død. 918 01:38:42,138 --> 01:38:44,307 Gå mot havet. 919 01:38:44,474 --> 01:38:46,893 Gjentar, gå mot havet. 920 01:39:31,396 --> 01:39:32,897 Hva faen? 921 01:40:14,981 --> 01:40:16,065 Ari. 922 01:40:16,232 --> 01:40:17,233 Resnik. 923 01:40:17,400 --> 01:40:19,110 Snakk med meg. 924 01:40:19,277 --> 01:40:20,277 Ari. 925 01:40:22,322 --> 01:40:23,990 Faen i helvete! 926 01:40:34,167 --> 01:40:36,669 Ari er død! 927 01:40:36,836 --> 01:40:39,547 Og Mac har maltraktert ham. 928 01:40:41,466 --> 01:40:43,426 Det er bilder av Susan overalt. 929 01:40:43,718 --> 01:40:45,762 Han plukker oss fra hverandre. 930 01:40:46,387 --> 01:40:48,348 Noen må se for meg! 931 01:41:36,396 --> 01:41:37,439 Pokker ta! 932 01:41:41,818 --> 01:41:44,571 Jeg er på sørvest-hjørnet av den gule bygningen. 933 01:41:44,738 --> 01:41:47,657 Jeg ser et blodspor. Han er på vei over hovedgata. 934 01:41:47,824 --> 01:41:48,908 Bak bakeriet. 935 01:41:49,617 --> 01:41:51,036 Mottatt. 936 01:42:54,641 --> 01:42:55,934 Gå inn, Resnik. 937 01:42:56,101 --> 01:42:57,227 Gå inn. 938 01:43:49,446 --> 01:43:51,281 Hører du, Resnik? 939 01:43:53,241 --> 01:43:54,493 Resnik? 940 01:43:55,160 --> 01:43:56,370 Kom tilbake! 941 01:44:10,425 --> 01:44:11,468 Faen! 942 01:44:25,524 --> 01:44:27,693 Det er bare meg og deg igjen, Dave. 943 01:44:27,859 --> 01:44:29,361 Ikke helt. 944 01:44:39,329 --> 01:44:41,248 Husk hva du lærte meg. 945 01:44:41,999 --> 01:44:44,459 Ha alltid en plan B. 946 01:44:51,049 --> 01:44:52,551 Kom igjen, Mac. 947 01:44:53,802 --> 01:44:55,554 Vis deg. 948 01:45:19,661 --> 01:45:22,789 Jeg vet ikke hvem gutten er, eller om han er viktig for deg. 949 01:45:23,957 --> 01:45:26,293 Jeg tok sjansen på at han teller. 950 01:45:28,086 --> 01:45:33,217 Dette blir enkelt. Vis deg, så dreper jeg ikke gutten. 951 01:45:46,188 --> 01:45:47,731 Vinden gjør det spennende. 952 01:45:49,942 --> 01:45:50,984 Sidespeil. 953 01:45:53,821 --> 01:45:56,323 To til. Det tredje går i bagasjerommet. 954 01:46:04,373 --> 01:46:05,624 Baklys. 955 01:46:08,210 --> 01:46:10,921 Jeg bommet litt. Kan ha truffet gutten. 956 01:46:16,844 --> 01:46:19,722 Tida er ute, Mac! 957 01:46:31,942 --> 01:46:33,318 Fint trekk. 958 01:46:33,902 --> 01:46:36,071 Men det er uvesentlig. 959 01:46:39,450 --> 01:46:41,744 Hvor er du, din jævel? 960 01:47:12,358 --> 01:47:14,151 Dra til helvete, Mac! 961 01:47:14,777 --> 01:47:16,654 Dra til helvete! 962 01:47:16,946 --> 01:47:18,948 Du klarte ikke å redde kona di. 963 01:47:19,114 --> 01:47:21,033 Du klarte ikke å redde Susan. 964 01:47:21,200 --> 01:47:23,744 Og du vil ikke redde den jævla gutten. 965 01:47:24,787 --> 01:47:26,705 Er det slik du gjør det? 966 01:47:27,081 --> 01:47:29,458 Er det slik du gjør det, for faen? 967 01:47:29,667 --> 01:47:31,335 Vis deg! 968 01:49:20,528 --> 01:49:22,446 Ta tida du trenger. Her. 969 01:49:22,613 --> 01:49:25,616 Sett deg der. 970 01:49:42,842 --> 01:49:44,010 Ha på denne. 971 01:49:47,096 --> 01:49:48,764 Greit. 972 01:49:49,473 --> 01:49:51,058 Slik. 973 01:49:51,517 --> 01:49:52,935 Få se. 974 01:49:55,938 --> 01:49:57,648 Den gikk gjennom. 975 01:49:57,940 --> 01:49:59,025 Ikke alvorlig. 976 01:50:03,070 --> 01:50:04,322 - Du. - Jepp? 977 01:50:04,697 --> 01:50:06,407 Moren min blir forbanna. 978 01:50:06,574 --> 01:50:08,159 Jeg skal snakke med henne. 979 01:50:08,951 --> 01:50:10,620 Ikke på meg. 980 01:50:10,828 --> 01:50:11,662 På deg. 981 01:50:11,829 --> 01:50:13,497 Da får du snakke med henne. 982 01:50:14,749 --> 01:50:17,293 - Tell til tre. Én, to, tre. - Tre. 983 01:50:20,880 --> 01:50:23,466 Alt er i orden. Jeg hjalp deg. 984 01:50:23,633 --> 01:50:24,926 Det er fint. 985 01:50:25,927 --> 01:50:28,095 - Mr. McCall. - Ja? 986 01:50:30,139 --> 01:50:31,641 Hvem er du? 987 01:51:11,848 --> 01:51:14,976 MARCEL PROUST PÅ SPORET AV DEN TAPTE TID 988 01:51:26,612 --> 01:51:28,823 - Mr. McCall. - Ja? 989 01:51:29,574 --> 01:51:31,492 Blødningen har visst stoppet. 990 01:51:31,826 --> 01:51:33,911 Bra. 991 01:51:38,416 --> 01:51:39,417 Sett deg. 992 01:51:39,584 --> 01:51:41,169 Er det ditt hus? 993 01:51:41,586 --> 01:51:43,129 Ja. 994 01:51:43,755 --> 01:51:45,131 Sett deg. 995 01:52:33,388 --> 01:52:34,931 Hva tegner du? 996 01:52:40,478 --> 01:52:42,981 Jeg jobber med en superheltfigur. 997 01:52:43,481 --> 01:52:46,067 - Hva er kraften hans? - Hva er kraften hans? 998 01:52:47,569 --> 01:52:49,737 Han vet ting før deg. 999 01:52:50,446 --> 01:52:55,285 Han har hemmelige rom, magiske låser. 1000 01:52:55,869 --> 01:52:57,704 Slike ting. 1001 01:52:57,871 --> 01:52:59,706 Slike greier. 1002 01:53:00,331 --> 01:53:01,624 Kan han fly? 1003 01:53:02,208 --> 01:53:06,546 Nei. Han kjører en Malibu. 1004 01:53:07,297 --> 01:53:08,465 Er det morsomt? 1005 01:53:09,424 --> 01:53:11,634 Ærlig talt? Det er kult. 1006 01:53:12,927 --> 01:53:16,222 - Jeg elsker det. - Det er veldig bra. 1007 01:53:48,380 --> 01:53:51,007 JEG GIR DEG DET BESTE AV MEG SELV 1008 01:53:53,009 --> 01:53:55,261 GUDS HÅND 1009 01:53:55,720 --> 01:53:58,348 Så du forstår... 1010 01:53:58,515 --> 01:54:01,559 ...at når en beboer sier... 1011 01:54:01,726 --> 01:54:06,106 ...ting som virker overdrevne... 1012 01:54:07,816 --> 01:54:09,776 ...avviser vi det for oftest. 1013 01:54:10,360 --> 01:54:15,699 Så tenk hvor overrasket vi var i dag da... 1014 01:54:17,242 --> 01:54:20,203 Gi meg et øyeblikk. 1015 01:54:40,307 --> 01:54:41,766 Sammyen min? 1016 01:54:50,400 --> 01:54:51,449 Magda!