1 00:00:39,706 --> 00:00:40,706 Pide un deseo. 2 00:00:41,249 --> 00:00:43,333 - ¿Ya tienes uno? - Si, está bien. 3 00:00:45,754 --> 00:00:47,921 - Esta bien, ¿listo? - Si. 4 00:00:53,762 --> 00:00:56,138 Entonces, ya casi estamos en Joshua Tree y... 5 00:00:56,347 --> 00:00:58,557 el nivel dé emoción en el coche esta... 6 00:00:58,767 --> 00:00:59,892 por las nubes. 7 00:01:01,102 --> 00:01:02,352 ¿Verdad chicos? 8 00:01:05,023 --> 00:01:06,398 Si, por las nubes. 9 00:01:08,902 --> 00:01:11,028 Probablemente no debería estar filmando esto mientras manejo... 10 00:01:11,237 --> 00:01:13,614 Así que Megan ¿Algunas últimas palabras? 11 00:01:22,540 --> 00:01:23,540 Espera un momento. 12 00:02:58,928 --> 00:03:00,688 Localizar sobrevivientes del virus archivo 0. 13 00:03:01,890 --> 00:03:02,890 Mosquito administrador... 14 00:03:03,975 --> 00:03:05,976 De resultado inmediato, marca negra. 15 00:03:08,146 --> 00:03:09,906 Localizar sobrevivientes del virus archivo 0. 16 00:03:11,065 --> 00:03:12,107 Mosquito administrador... 17 00:03:12,317 --> 00:03:15,694 De resultado inmediato, marca negra 18 00:03:17,906 --> 00:03:19,907 Localizar sobrevivientes del virus archivo 0. 19 00:03:21,451 --> 00:03:22,534 Mosquito administrador... 20 00:03:23,703 --> 00:03:26,246 De resultado inmediato, marca negra. 21 00:03:31,127 --> 00:03:33,806 Creado por Flopez. 22 00:03:35,298 --> 00:03:36,458 Entonces, te despliegas en 7. 23 00:03:38,927 --> 00:03:40,687 Tu equipo debe ser plantado para el amanecer. 24 00:03:40,887 --> 00:03:42,054 Así que tenemos que hacer un respiro de fuego graneado. 25 00:03:42,263 --> 00:03:43,889 - Sí señor. - Todos estará en código de colores. 26 00:03:44,057 --> 00:03:47,851 Los navegantes serán verdes, los conductores son grises, los armeros beige, 27 00:03:48,061 --> 00:03:50,812 los estibadores son bronceados. Hay cada uno en cada equipo. 28 00:03:50,980 --> 00:03:54,566 Ahora, tú has sido asignada a la unidad 730A. 29 00:03:55,568 --> 00:03:56,768 Saluda a tu nuevo mejor amigo. 30 00:03:57,904 --> 00:03:58,904 Vístete. 31 00:04:07,247 --> 00:04:09,915 Entonces... has... ¿has visto lo que hay allá afuera? 32 00:04:10,083 --> 00:04:13,126 - Quiero decir, afuera de las puertas. - No últimamente. 33 00:04:14,379 --> 00:04:15,819 Tengo un miedo irracional a morirme. 34 00:04:16,673 --> 00:04:19,174 ¿Que ha estado pasando con el equipo de extracción que ha estado trayendo... 35 00:04:19,384 --> 00:04:20,717 a los infectados con los no infectados? 36 00:04:20,927 --> 00:04:24,047 Entonces añadimos un doctor con cada equipo para que hagan pruebas en el campo. 37 00:04:24,180 --> 00:04:26,556 Porque un solo desliz puede destruir todo el complejo. 38 00:04:26,766 --> 00:04:28,809 Así que el trabajo de los doctores, 39 00:04:28,977 --> 00:04:31,353 tu trabajo, es asegurarte que eso no pase. 40 00:04:33,439 --> 00:04:35,148 Esto va arriba. 41 00:04:36,109 --> 00:04:38,110 Y arriba. ¿Cómo se siente? 42 00:04:45,868 --> 00:04:46,868 Pesado. 43 00:04:47,912 --> 00:04:49,512 Recibimos esta transmisión del Dr. Ward. 44 00:04:50,999 --> 00:04:53,625 Este es el Dr. Ward encontré a 98 no infectados. 45 00:04:53,835 --> 00:04:57,004 En el despliegue de suministros de Saint Mane. Nos acompañan 46. 46 00:04:57,964 --> 00:05:00,674 - Necesitamos... - Y ahí se corta, no hay más comunicación. 47 00:05:01,759 --> 00:05:02,839 No sabemos dónde está Ward. 48 00:05:03,970 --> 00:05:07,723 Ahora, asumimos que los restantes 52 no infectados están atrincherados... 49 00:05:07,932 --> 00:05:09,641 en la preparatoria de Saint Marie en el centro de la ciudad. 50 00:05:09,809 --> 00:05:12,169 Su misión es llegar allá y recuperar a los sobrevivientes... 51 00:05:12,353 --> 00:05:13,793 y traerlos de vuelta al complejo. 52 00:05:15,064 --> 00:05:16,398 Estarás con el equipo 314. 53 00:05:16,566 --> 00:05:18,817 - El navegante tendrá los detalles. - Oh, sí señor. 54 00:05:18,985 --> 00:05:21,862 Está bien, aquí hay una ilustración geográfica de donde empezó el virus. 55 00:05:26,117 --> 00:05:27,451 Y aquí es donde estamos ahora. 56 00:05:27,660 --> 00:05:29,786 Tomaré eso de vuelta. 57 00:05:30,872 --> 00:05:32,992 Muy bien, la cámara se queda encendida todo el tiempo. 58 00:05:34,000 --> 00:05:36,520 La información que hemos grabado ha sido invaluable en archivos. 59 00:05:36,586 --> 00:05:37,866 Voy a revisar tu kit ¿está bien? 60 00:05:40,131 --> 00:05:41,131 No necesitaras esto. 61 00:05:41,341 --> 00:05:42,924 Todas las transmisiones serán a través del transmisor del traje. 62 00:05:43,134 --> 00:05:44,974 Señor, no está de mas llevar un teléfono extra. 63 00:05:45,178 --> 00:05:46,219 No hay excepciones. 64 00:05:47,597 --> 00:05:48,837 - ¿Entendió doctora? - Sí señor. 65 00:05:49,515 --> 00:05:53,393 Muy bien. Quédese aquí, vamos a revisar el sellado, tiene 3 minutos para la salida. 66 00:05:57,940 --> 00:06:00,192 Muy bien, suba las manos y de la vuelta. 67 00:06:07,950 --> 00:06:09,284 Listo. Revisión de luz y radio. 68 00:06:11,037 --> 00:06:12,797 - Visión nocturna activada - ¿Qué tal la luz? 69 00:06:13,456 --> 00:06:14,539 No, el lado derecho. 70 00:06:16,417 --> 00:06:17,542 Apaga la luz del casco. 71 00:06:19,170 --> 00:06:20,212 Y la radio. 72 00:06:20,421 --> 00:06:23,006 Izquierda, derecha... Izquierda, derecha. 73 00:06:24,092 --> 00:06:25,092 La radio funciona. 74 00:06:26,010 --> 00:06:27,219 Ese edificio de allá es Cuarentena A. 75 00:06:27,428 --> 00:06:30,263 Cuando regreses los sobrevivientes serán llevados alía para aislarlos. 76 00:06:31,599 --> 00:06:33,600 - ¿Que hay allá adentro? - Es a donde llevas a los sobrevivientes, 77 00:06:33,768 --> 00:06:35,008 es todo lo que necesitas saber. 78 00:06:35,061 --> 00:06:36,395 Esta es Cuarentena B. 79 00:06:38,856 --> 00:06:40,357 Aquí es a donde se traen a los infectados para investigaciones. 80 00:06:40,566 --> 00:06:43,151 Bien, separamos los infectados en 5 tipo. 81 00:06:44,362 --> 00:06:44,778 Disculpe, ¿Dijo 5? 82 00:06:44,946 --> 00:06:45,987 Numero 1 83 00:06:46,197 --> 00:06:47,656 Síntomas parecidos a la gripe. 84 00:06:48,616 --> 00:06:50,136 Inicialmente confundidos con el ebola. 85 00:06:50,952 --> 00:06:53,036 Estos son de nivel 2, los espasmos comienzan aquí. 86 00:06:53,246 --> 00:06:55,330 Este es el nivel 3, los pacientes están locos. 87 00:06:55,540 --> 00:06:57,249 Sangrado necroso, daño cerebral debido a la pérdida de sangre. 88 00:06:57,458 --> 00:07:00,210 Confusión por fiebres altas. 89 00:07:00,378 --> 00:07:01,962 Agresión extrema. 90 00:07:03,047 --> 00:07:07,008 Y aquí está el nivel 4. este es el nivel interesante. 91 00:07:07,218 --> 00:07:10,512 Un estado de hibernación, llámese animación suspendida comatosa. 92 00:07:10,721 --> 00:07:14,599 Sin respuesta, el corazón eventualmente se detiene... o eso creíamos. 93 00:07:15,518 --> 00:07:18,395 Pero, de hecho se ralentiza, así que es virtualmente irrastreable. 94 00:07:18,563 --> 00:07:20,313 Mira a estos dos, llegaron enamorados, 95 00:07:20,523 --> 00:07:23,233 pero el primero en despertar matará al otro. 96 00:07:23,443 --> 00:07:24,901 Y no sabrá por que. 97 00:07:25,778 --> 00:07:27,946 Estábamos practicando la eutanasia en el nivel 4... 98 00:07:28,114 --> 00:07:29,156 pero nos quedamos sin cloruro de potasio. 99 00:07:29,365 --> 00:07:32,451 Y ahí es donde descubrimos una segunda incubación. Sígueme. 100 00:07:32,660 --> 00:07:35,620 Espere, nosotros solo diagnosticamos 4 niveles de infección. 101 00:07:36,539 --> 00:07:38,379 Si bueno no me extraña que New York haya caído. 102 00:07:39,292 --> 00:07:40,292 Muy bien ahora. 103 00:07:42,503 --> 00:07:46,465 No se salga de la línea amarilla. Repítalo. 104 00:07:47,216 --> 00:07:48,496 No salirse de la línea amarilla. 105 00:07:48,843 --> 00:07:49,843 Muy bien. 106 00:07:56,309 --> 00:07:58,768 Daño cerebral severo. El virus archivo 0. 107 00:07:58,936 --> 00:08:00,854 Ha mutado en un estado de rabia. 108 00:08:02,648 --> 00:08:04,448 El paciente se vuelve extremadamente violento. 109 00:08:04,817 --> 00:08:08,403 Y atacara y matara a todo lo que se encuentre, incluso su propia familia. 110 00:08:09,822 --> 00:08:10,113 Oh dios mío. Oh dios mío por favor. 111 00:08:10,198 --> 00:08:11,615 Oh dios mío. Oh dios mío por favor. 112 00:08:11,824 --> 00:08:14,117 Dije que se quedara en la línea amarilla. 113 00:08:26,881 --> 00:08:29,257 Escuche, si baja la guardia por un segundo, la mataran. 114 00:08:30,051 --> 00:08:32,011 Y eso no puede pasar doctora usted es muy valiosa. 115 00:08:37,391 --> 00:08:38,391 ¿Qué están haciendo? 116 00:08:40,603 --> 00:08:41,603 ¿Les están disparando? 117 00:08:42,772 --> 00:08:43,897 Si así es como es. 118 00:08:44,065 --> 00:08:46,858 No estamos orgullosos pero la humanidad dejó esta dudad hace tiempo. 119 00:08:47,026 --> 00:08:48,735 Pensé que eso era todo lo que nos quedaba. 120 00:08:48,945 --> 00:08:51,185 Esta es una batalla cuesta arriba y la estamos perdiendo. 121 00:08:51,280 --> 00:08:52,906 Ahora, sé que trabajo mucho tiempo en un laboratorio. 122 00:08:53,115 --> 00:08:54,991 - Pero hay algunos que no pueden lograrlo. - New York no se perdió por completo. 123 00:08:55,201 --> 00:08:57,244 Yo sobreviví allá. 124 00:08:57,745 --> 00:08:58,537 Llegue hasta aquí. 125 00:08:58,746 --> 00:09:00,372 Puedo manejarlo. 126 00:09:02,333 --> 00:09:03,333 Bien. 127 00:09:31,028 --> 00:09:33,863 Mátenlos. 128 00:09:39,996 --> 00:09:41,156 Es tiempo de que nos movamos. 129 00:10:03,853 --> 00:10:05,145 - ¿Realmente quieres? - Sí señor. 130 00:10:06,105 --> 00:10:09,357 Esto es entre tú y yo. Eres la única con credenciales de la CDC... 131 00:10:09,525 --> 00:10:12,085 en el equipo. Ahora, mientras que ellos tienen comandos tácticos. 132 00:10:12,153 --> 00:10:14,321 Tu estas a cargo, y si te infectas. 133 00:10:14,530 --> 00:10:16,406 Cállatelo, no le digas a nadie. 134 00:10:16,616 --> 00:10:18,575 Y cuándo regreses nos ocuparemos de ti. 135 00:10:18,784 --> 00:10:21,453 Con antitoxinas el nivel 1 es tratable. 136 00:10:22,663 --> 00:10:25,582 Eso se aplica a ti y solo a ti. Si otro miembro del equipo se infecta. 137 00:10:25,791 --> 00:10:27,751 Te vas por todos los medios necesarios. 138 00:10:27,918 --> 00:10:30,754 Nos mantuvimos fuerte por 33 días y New York cayó. 139 00:10:30,963 --> 00:10:32,547 Nosotros no tenemos por qué hacerlo. 140 00:10:32,757 --> 00:10:34,507 - Ahora, dime tu misión. - Extracción. 141 00:10:34,717 --> 00:10:36,718 La preparatoria de Saint Mane 89. 142 00:10:36,927 --> 00:10:38,887 Sobrevivientes del virus archivo 0. 143 00:10:39,096 --> 00:10:42,474 Localizar, administrar mosquito, resultado inmediato... 144 00:10:42,850 --> 00:10:44,142 ¿Y si el análisis de sangre es positivo? 145 00:10:44,352 --> 00:10:46,603 - Los dejamos atrás. - Sin excepción. 146 00:10:47,938 --> 00:10:49,564 Lauren, buena suerte. 147 00:10:51,984 --> 00:10:53,109 Gracias señor. 148 00:10:57,281 --> 00:10:58,281 Señor. 149 00:11:01,077 --> 00:11:03,244 Me preguntaba si tiene información nueva sobre... 150 00:11:05,206 --> 00:11:07,874 - el equipo 313. - No, lo siento. 151 00:11:10,628 --> 00:11:11,920 Señor. 152 00:11:12,129 --> 00:11:13,672 Permiso para buscar al equipo 313. 153 00:11:13,881 --> 00:11:15,090 Continua donde quieras. 154 00:11:15,299 --> 00:11:19,052 Atención todos este es el Dr. Greer. Manténganse en la ruta designada. 155 00:11:19,220 --> 00:11:21,596 No se desvíen para buscar a familiares o amigos. 156 00:11:21,764 --> 00:11:24,099 Manténganse fuertes. Rescaten a los sobrevivientes. 157 00:11:24,308 --> 00:11:25,308 Regresen a casa a salvo. 158 00:11:25,476 --> 00:11:26,476 Greer cambio y fuera. 159 00:11:29,355 --> 00:11:30,855 ¿Eres el doctor de mi 304? 160 00:11:32,316 --> 00:11:34,651 - Si... soy la doctora Lauren Chase. - Luces fresca. 161 00:11:36,821 --> 00:11:37,987 Tienes sangre sobre ti. 162 00:11:38,197 --> 00:11:40,917 Ya nos estas trayendo mala suerte y ni siquiera estamos en la puerta. 163 00:11:42,034 --> 00:11:43,274 Terminemos con esto de una vez. 164 00:11:53,003 --> 00:11:55,588 - ¿Entonces tu eres la navegante? - Si soy yo. soy Denise. 165 00:11:55,798 --> 00:11:57,882 Hola. Doctora Chase. 166 00:11:59,343 --> 00:12:00,760 ¿Te importa que le de un vistazo a la ruta? 167 00:12:00,928 --> 00:12:04,472 Claro. Trace tres rutas basada en la obstrucción de los caminos. 168 00:12:08,519 --> 00:12:10,937 - Vamos a probar la numero 2. - Está bien. 169 00:12:11,856 --> 00:12:14,983 Oye doc ¿Por qué no te enfocas en hacer tu propio trabajo, eh? 170 00:12:15,151 --> 00:12:16,234 Déjanos hacer el nuestro. 171 00:12:16,944 --> 00:12:20,155 Oye. Ignóralo. Estamos muy contentos de tenerte a bordo. 172 00:12:20,364 --> 00:12:22,198 - Gracias. - Esta bien. 173 00:12:42,553 --> 00:12:43,762 Buenos días doctora. 174 00:12:49,310 --> 00:12:50,910 Necesito que se quede en la retaguardia. 175 00:12:52,104 --> 00:12:53,313 Cuando lleguemos al túnel. 176 00:12:54,148 --> 00:12:56,816 ¿Esto es para mí? Prefiero quedarme aquí y hacer mi trabajo. 177 00:12:56,984 --> 00:12:57,984 Si pudiera ser posible. 178 00:12:58,110 --> 00:13:00,737 Necesitamos a todos. Toma. Agárralo, agárralo. 179 00:13:06,577 --> 00:13:10,246 - ¿alguna vez has jugado a darle al topo? - Si. 180 00:13:10,456 --> 00:13:14,125 Bien, entonces entiendes el concepto. El topo mete la cabeza para adentro. 181 00:13:14,335 --> 00:13:16,586 Las de ellos salen para afuera. 182 00:13:16,796 --> 00:13:19,631 Solo piensa que es un juego. Eso ayuda. 183 00:13:19,840 --> 00:13:21,600 Si sientes que estas en problemas solo grita. 184 00:13:21,759 --> 00:13:23,301 Muy bien. 185 00:13:25,804 --> 00:13:27,096 Bueno, hagámoslo. 186 00:14:22,987 --> 00:14:24,696 Bus 314 listo para salir. 187 00:14:25,781 --> 00:14:27,824 Comiencen a abrir en 5. 188 00:14:28,372 --> 00:14:29,372 4... 189 00:14:29,504 --> 00:14:30,504 3... 190 00:14:30,788 --> 00:14:31,788 2... 191 00:14:32,121 --> 00:14:34,038 - Recuerda, solo es un juego - 1... 192 00:15:16,373 --> 00:15:17,373 Trae tu culo aquí. 193 00:15:22,046 --> 00:15:25,006 - Dispárale a través del parabrisas - ¿Que mierda crees que está haciendo? 194 00:15:25,799 --> 00:15:26,799 Abre la maldita puerta. 195 00:15:31,180 --> 00:15:33,097 - Quédate. - ¿Estás loco. 196 00:15:46,779 --> 00:15:48,139 Mierda. Que alguien coja a Gunner. 197 00:15:51,283 --> 00:15:52,603 Baja la velocidad. Vas muy rápido. 198 00:15:52,785 --> 00:15:55,662 No, sigue, no pares vamos hálame. 199 00:16:02,628 --> 00:16:03,962 IDenise ayúdame! 200 00:16:29,947 --> 00:16:30,947 Cierra la puerta. 201 00:17:14,366 --> 00:17:15,825 ¿Estamos limpios? 202 00:17:17,619 --> 00:17:19,620 Dije ¿estamos limpios? 203 00:17:26,879 --> 00:17:28,171 ¿Gunner? 204 00:17:38,140 --> 00:17:39,557 Estamos limpios. 205 00:17:39,767 --> 00:17:40,850 Gracias. 206 00:17:55,365 --> 00:17:58,159 Eso... no fue un juego. 207 00:17:58,619 --> 00:17:59,118 No, no lo es. 208 00:17:59,161 --> 00:17:59,911 No, no lo es. 209 00:17:59,953 --> 00:18:00,411 No, no lo es. 210 00:18:00,621 --> 00:18:02,914 Así que la próxima vez haznos un favor a todos. 211 00:18:04,041 --> 00:18:05,841 Defiéndete como si tu vida dependiera de ello. 212 00:18:10,631 --> 00:18:11,672 Oye, ¿no se supone que doblemos ahí? 213 00:18:11,882 --> 00:18:13,562 La ruta designada nos lleva a Sherman Oaks. 214 00:18:13,717 --> 00:18:15,426 Dios, ¿qué tan verde estas? 215 00:18:15,636 --> 00:18:18,554 Te digo algo, si no te familiarizas con los suburbios... 216 00:18:18,764 --> 00:18:21,324 - Yo estaba en Manhattan. - Pero has visto los niveles 5 ¿verdad? 217 00:18:23,685 --> 00:18:26,229 He visto uno... hoy. 218 00:18:26,438 --> 00:18:29,232 Bueno... imagina cientos de ellos. Y todos tienen ojos para ti. 219 00:18:30,484 --> 00:18:31,884 Eso es lo que hay en los suburbios. 220 00:18:32,027 --> 00:18:34,907 Estoy segura de que está bien No van a enviarnos por ahí si es peligroso. 221 00:18:35,072 --> 00:18:37,990 En el centro solo tenemos que lidiar con niveles 2 y 3. 222 00:18:38,158 --> 00:18:40,451 Paseando por las calles en pandillas, armados. 223 00:18:40,661 --> 00:18:42,787 Ese no es el punto, lo que digo es que pasemos esto tranquilos. 224 00:18:42,955 --> 00:18:46,541 Y volvamos en un par de horas y les digamos que no encontramos nada. 225 00:18:46,750 --> 00:18:48,918 No, tenemos nuestro destino. 226 00:18:49,128 --> 00:18:51,295 Vamos al centro a Saint Mary. 227 00:18:52,673 --> 00:18:54,549 De ahí es de donde 313 hizo su última llamada. 228 00:18:54,758 --> 00:18:55,758 ¿Qué demonios es 313? 229 00:18:57,678 --> 00:18:58,928 Siempre volvemos con cadáveres. 230 00:18:59,138 --> 00:19:02,140 Escucha, Saint Mary es una trampa de suministro. 231 00:19:03,475 --> 00:19:06,561 ¿Quieres comer? ¿Alguno quiere comer? 232 00:19:06,770 --> 00:19:09,397 Escuchaste a Greer nos quedamos con la ruta designada. 233 00:19:11,942 --> 00:19:15,111 Soy la oficial al mando y digo que vamos a Sherman Oaks. 234 00:19:15,320 --> 00:19:19,031 Si quieres seguir el plan de Greer adelante, te invito, sal y roba un coche. 235 00:19:19,199 --> 00:19:21,492 Pero si quieres seguir con vida te quedas con nosotros. 236 00:19:21,702 --> 00:19:25,079 Y no vamos a los suburbios. Es definitivo. 237 00:19:29,877 --> 00:19:30,877 Oye. 238 00:19:31,628 --> 00:19:34,708 Solo estamos cambiando la ruta, no estamos cambiando los planes te lo prometo. 239 00:19:34,968 --> 00:19:35,968 ¿Qué es 313? 240 00:19:37,946 --> 00:19:38,676 Otro equipo. 241 00:19:38,886 --> 00:19:40,970 El que se encontró con los sobrevivientes en la ruta de Saint Mary. 242 00:19:41,220 --> 00:19:44,778 Pero... 313 nunca regresó. 243 00:19:46,435 --> 00:19:49,435 - La esposa de Gunner estaba ahí. - Greer me puso la transmisión del doctor. 244 00:19:58,655 --> 00:20:02,283 Está bien, trata de mantenerte en esta vía libre y ten mucho cuidado. 245 00:20:11,668 --> 00:20:14,962 Contesta, contesta, contesta, contesta. 246 00:20:16,590 --> 00:20:18,966 Ya era hora de que llamaras... que pena. 247 00:20:19,176 --> 00:20:21,761 Que no estoy aquí, así que deja el mensaje. 248 00:20:25,224 --> 00:20:26,432 Aquí no hay uso para eso. 249 00:20:29,186 --> 00:20:31,626 Usamos nuestros transmisores de traje para las comunicaciones. 250 00:20:34,149 --> 00:20:35,149 Vuelve a tu asiento. 251 00:21:04,763 --> 00:21:05,763 ¿Dónde están todos? 252 00:21:05,806 --> 00:21:08,474 No quedan muchos vivos, pero la mayoría se queda en las iglesias. 253 00:21:08,684 --> 00:21:11,560 O en parqueos. A veces tratamos a esas cosas como si fueran cucarachas. 254 00:21:11,770 --> 00:21:14,438 No son cucarachas, tienen hambre y miedo. 255 00:21:15,273 --> 00:21:18,901 A la mierda con esto. No te preocupes me lo voy a poner de nuevo. 256 00:21:20,988 --> 00:21:23,281 Dijiste que estarnas en Manhattan. ¿Eres de allá? 257 00:21:23,490 --> 00:21:24,699 No, soy de aquí. 258 00:21:24,908 --> 00:21:27,588 Me mude a New York como parte del equipo que desarrollaba la vacuna. 259 00:21:27,661 --> 00:21:30,288 ¿Nos puedes decir cómo iba? ¿Buscando una cura? 260 00:21:30,497 --> 00:21:32,577 Hicimos algunos avances prometedores con antitoxinas. 261 00:21:32,708 --> 00:21:35,501 Extrajimos los contaminantes... 262 00:21:35,669 --> 00:21:38,170 de las células infectadas. 263 00:21:38,380 --> 00:21:41,674 - Nos sentimos muy confiados. - Y nadie dedujo que causo todo esto. 264 00:21:42,926 --> 00:21:44,844 ¿Y contamos con estos idiotas para salvarnos? 265 00:21:45,095 --> 00:21:46,295 Escuche que estaba en el agua. 266 00:21:46,388 --> 00:21:49,432 Neutralizadores. mutaciones óseas, parásitos cerebrales... 267 00:21:51,268 --> 00:21:52,059 lo he escuchado todo. 268 00:21:52,269 --> 00:21:53,389 Yo los conozco. ¿Son de L.A? 269 00:21:54,354 --> 00:21:55,813 Yo vivía en el Valle con mi hijo. 270 00:21:56,023 --> 00:21:57,148 ¿Está en el complejo? 271 00:21:57,316 --> 00:21:58,441 Este es Josh. 272 00:22:00,235 --> 00:22:02,611 Murió antes del virus. Leucemia. 273 00:22:08,744 --> 00:22:09,744 Lo siento. 274 00:22:11,288 --> 00:22:14,415 No importa lo que hicimos antes. Lo único que importa es lo que hacemos ahora. 275 00:22:15,709 --> 00:22:16,709 Pff mierda. 276 00:22:17,210 --> 00:22:18,650 Mírate tratando de ser el tipo duro. 277 00:22:19,671 --> 00:22:22,256 - Él era un policía de tráfico. - Adelante, sigue hablando. 278 00:22:22,466 --> 00:22:24,747 Esa arma quizás te haga sentir a salvo, pero la necesitas. 279 00:22:24,801 --> 00:22:27,386 Cualquiera puede apretar el gatillo. Solo eres una furcia. 280 00:22:27,596 --> 00:22:28,846 - Wheeler. - No, no, no, no. 281 00:22:29,056 --> 00:22:30,306 Deja que este imbécil diga lo que quiera. 282 00:22:30,515 --> 00:22:31,891 Baja eso o voy a decir mucho más. 283 00:22:32,100 --> 00:22:34,810 Oh. me estas tirando mierda. Las voy a decir de todas formas. 284 00:22:36,104 --> 00:22:37,188 42, 92, 70. 285 00:22:37,397 --> 00:22:40,107 Llame a este gusano policía. 286 00:22:41,526 --> 00:22:42,943 - Eres valiente. - ¿Te asusto. 287 00:22:44,488 --> 00:22:46,208 No, todos hacemos lo que sea para sobrevivir 288 00:22:47,657 --> 00:22:49,297 Para algunos de nosotros esto puede ser... 289 00:22:50,118 --> 00:22:51,118 una última oportunidad. 290 00:22:52,454 --> 00:22:53,454 ¿Si, para qué? 291 00:22:58,585 --> 00:22:59,710 Una segunda oportunidad. 292 00:23:03,048 --> 00:23:03,839 IPor favor paren! 293 00:23:04,049 --> 00:23:05,424 IParen! 294 00:23:08,929 --> 00:23:09,929 IPor favor paren! 295 00:23:17,396 --> 00:23:18,562 ¿Qué mierda es esto? 296 00:23:19,564 --> 00:23:21,004 Deberíamos preguntarle que necesita. 297 00:23:23,735 --> 00:23:24,775 Bien, dinos que necesitas. 298 00:23:25,445 --> 00:23:26,737 Un doctor ¡Por favor! 299 00:23:27,948 --> 00:23:29,490 ¿Qué estás haciendo? Coge tus herramientas. Coge tus herramientas. 300 00:23:29,658 --> 00:23:31,951 - Oh mierda. - Sáquenme de aquí por favor. 301 00:23:35,747 --> 00:23:36,872 Vamos doctora. 302 00:23:41,461 --> 00:23:42,461 Abre la puerta. 303 00:23:48,760 --> 00:23:49,840 Por favor sáquenme de aquí. 304 00:23:52,597 --> 00:23:54,477 - No estoy infectada. - Muy bien señora cálmese. 305 00:23:54,641 --> 00:23:55,891 Vamos a ocuparnos de usted, solo relájese. 306 00:23:56,059 --> 00:23:58,477 - Solo relájese. - Sáquenme de aquí. 307 00:23:58,687 --> 00:23:59,770 Tenemos que salir de aquí. 308 00:23:59,938 --> 00:24:03,941 Doc ¿Qué demonios haces? Mira ver si está infectada. Vamos. 309 00:24:04,109 --> 00:24:05,389 Tenemos que salir de aquí ahora. 310 00:24:05,485 --> 00:24:07,486 ¡Tenemos que salir de aquí ahora! 311 00:24:07,654 --> 00:24:09,655 Lo haremos señora. Tiene que tranquilizarse ahora. 312 00:24:09,823 --> 00:24:11,323 No estoy enferma, no estoy enferma. 313 00:24:11,533 --> 00:24:14,618 Vamos ¿Qué estás haciendo? 314 00:24:14,828 --> 00:24:16,495 - Es solo... - ¿Que haces? déjame a mí, déjame a mí. 315 00:24:16,705 --> 00:24:18,789 No estoy enferma. 316 00:24:26,965 --> 00:24:28,165 Escucha, solo apágalo apágalo. 317 00:24:30,760 --> 00:24:31,760 Vamos doctora. 318 00:24:34,681 --> 00:24:35,681 Hábleme doctora. 319 00:24:35,849 --> 00:24:37,016 ¿Como esta? 320 00:24:38,768 --> 00:24:39,768 No está infectada. 321 00:24:40,854 --> 00:24:43,189 No está infectada, podemos llevarla con nosotros 322 00:24:43,398 --> 00:24:44,523 Sube al bus, vámonos. 323 00:24:46,818 --> 00:24:48,861 - Gunner, ella está trabada. - ¿Que? 324 00:24:50,655 --> 00:24:51,655 Está trabada. Gunner. 325 00:24:51,740 --> 00:24:52,781 Está trabada. 326 00:24:52,991 --> 00:24:54,658 Está trabada a la alcantarilla... ella. Doctora. 327 00:24:54,868 --> 00:24:57,077 - Doctora, doctora vuelva al bus. - Por favor. 328 00:24:57,287 --> 00:24:59,872 Es una trampa. 329 00:25:05,795 --> 00:25:06,795 Vuelve al bus. 330 00:25:06,880 --> 00:25:08,255 Vamos, vamos. 331 00:25:15,180 --> 00:25:16,180 Abre la puerta. 332 00:25:48,838 --> 00:25:50,518 Vamos, vamos puedes lograrlo. Toma mi mano. 333 00:25:50,632 --> 00:25:52,299 Wheeler, baja la velocidad. 334 00:25:53,426 --> 00:25:54,426 Gunner. 335 00:25:57,847 --> 00:25:58,764 No la puedo sostener Gunner. 336 00:25:58,932 --> 00:26:00,766 Dispara, mierda, dispara. 337 00:26:02,143 --> 00:26:03,143 Mierda. 338 00:26:05,063 --> 00:26:06,063 Vamos a perderlo. 339 00:26:06,982 --> 00:26:08,440 Corre hijo de puta, corre. 340 00:26:14,739 --> 00:26:15,979 Ya está dentro, ya está dentro. 341 00:26:17,409 --> 00:26:18,450 Nunca más me oyes. 342 00:26:18,660 --> 00:26:21,020 Ninguno de nosotros tiene que correr como el resto de ellos. 343 00:26:22,247 --> 00:26:23,247 ¿Ya se acabó? 344 00:26:24,082 --> 00:26:25,442 - ¿Que estás haciendo? - Escúchame. 345 00:26:26,793 --> 00:26:29,044 Mejor empiezas a defenderte o vas a conseguir matarnos a todos. 346 00:26:29,254 --> 00:26:31,630 Y no voy a dejar que eso suceda. ¿Me entiendes? 347 00:26:31,840 --> 00:26:35,467 Ahora ve con Denise y arregla mi maldito hombro 348 00:26:35,677 --> 00:26:37,469 Ahora, ¡haz tu maldito trabajo! 349 00:26:45,312 --> 00:26:46,520 ¿Cómo pueden hacer eso? 350 00:26:47,522 --> 00:26:48,647 Todos tienen su límite. 351 00:26:51,318 --> 00:26:53,558 Piensa en eso como si te estuvieras hundiendo en el agua. 352 00:26:54,904 --> 00:26:57,464 Aguantar el aliento está bien, pero cuando llegas a cierto punto. 353 00:26:58,533 --> 00:27:00,293 Haces lo que sea para volver a la superficie. 354 00:27:16,259 --> 00:27:18,177 ¿Hiciste el entrenamiento de campo? 355 00:27:19,471 --> 00:27:20,929 Si, extensivamente. 356 00:27:21,139 --> 00:27:22,459 ¿Dónde practicaste antes de esto? 357 00:27:25,852 --> 00:27:26,894 Eres una doctora. 358 00:27:27,103 --> 00:27:28,729 Entonces. 359 00:27:28,938 --> 00:27:32,399 ¿Dónde practicaste? 360 00:27:32,609 --> 00:27:34,026 Obstetra, 11 años con la CDC. 361 00:27:34,194 --> 00:27:37,034 Fui escogida para liderar este equipo porque estoy calificada para ello. 362 00:27:40,075 --> 00:27:41,315 Yo me encargo. Gracias doctora. 363 00:28:22,033 --> 00:28:25,073 Faltan menos de dos millas para la escuela Espero que no lleguemos muy tarde. 364 00:28:28,456 --> 00:28:29,576 Es difícil de creer ¿verdad? 365 00:28:30,083 --> 00:28:33,252 Estas personas que nos atacaron... ¿Qué es lo que quieren? 366 00:28:33,420 --> 00:28:36,630 Varía. Suministros, una forma de entrar... comida. 367 00:28:36,840 --> 00:28:38,549 ¿Segura que los suburbios están tan mal? 368 00:28:38,758 --> 00:28:41,468 ¿Los suburbios no lucen mal? No te dejes engañar. 369 00:28:43,763 --> 00:28:46,306 - ¿Tenias familia aquí? - Mi esposo y mi hija. 370 00:28:49,978 --> 00:28:51,103 ¿Lo lograron? 371 00:28:54,566 --> 00:28:56,608 No he oído de ellos desde que todo esto empezó. 372 00:28:58,403 --> 00:29:00,446 Si el brote hubiera sucedido un par... 373 00:29:00,655 --> 00:29:03,031 de días antes o después hubiera podido. 374 00:29:05,785 --> 00:29:07,119 Debía haber estado ahí. 375 00:29:08,163 --> 00:29:10,330 2.1 billones de muertos y todavía el cree en Dios. 376 00:29:10,498 --> 00:29:11,978 Ahí hay una teoría que puedes tachar. 377 00:29:13,376 --> 00:29:15,002 Esto se lo va a devolver bien duro. 378 00:29:16,713 --> 00:29:18,589 ¿No deberíamos parar y preguntarle si sabe algo de los no infectados? 379 00:29:18,798 --> 00:29:19,965 No vamos a parar. 380 00:29:20,133 --> 00:29:21,933 Greer está tratando de preservar la población. 381 00:29:22,010 --> 00:29:23,969 Por favor, a Greer le importan dos mierdas estas personas. 382 00:29:24,179 --> 00:29:25,304 Estamos recogiendo conejillos de indias. 383 00:29:25,472 --> 00:29:27,352 ¿Realmente te crees esta teoría de conspiración? 384 00:29:27,432 --> 00:29:29,266 Una vez que vacunen a estas personas. 385 00:29:31,352 --> 00:29:33,152 Se van a revelar contra nosotros ¿Me equivoco? 386 00:29:34,856 --> 00:29:36,416 ¿Para qué te pregunto? Tú no sabes nada. 387 00:29:36,441 --> 00:29:39,610 Si regresamos, pregúntale a Greer acerca de Cuarentena A. 388 00:29:39,819 --> 00:29:41,859 Acerca de que planea hacer con estos sobrevivientes. 389 00:29:42,697 --> 00:29:43,781 Te dirá que tengo razón. 390 00:29:43,990 --> 00:29:45,870 Por lo único que me voy a detener es por Dennis. 391 00:29:45,992 --> 00:29:47,534 Me muero de hambre. 392 00:29:47,744 --> 00:29:48,944 ¿No hay comida en el complejo? 393 00:29:49,120 --> 00:29:51,830 No, no para nosotros, tenemos que ganarnos nuestro sustento. 394 00:29:52,040 --> 00:29:53,832 Apenas he comido en días. Puede ser peor. 395 00:29:54,042 --> 00:29:55,876 La mayoría de ellos muere de hambre. 396 00:29:56,085 --> 00:29:59,379 No todos nosotros vive en el campamento de primera clase. 397 00:29:59,589 --> 00:30:00,756 Doctora Chase. 398 00:30:00,965 --> 00:30:02,325 - Mierda detén el bus. - ¿Ves algo? 399 00:30:03,134 --> 00:30:03,926 Si, detén el bus. 400 00:30:04,135 --> 00:30:07,215 Voy a dar la vuelta por la otra manzana me asegurare de que no sea una trampa. 401 00:30:08,264 --> 00:30:11,683 O este bus se detiene... o tú te detienes. 402 00:30:12,644 --> 00:30:14,645 Detén el bus. 403 00:31:47,864 --> 00:31:51,617 Oh, dios... Lo siento. 404 00:32:51,469 --> 00:32:52,636 ¡Ayuda por favor! 405 00:32:53,763 --> 00:32:55,180 Suéltenme. 406 00:33:32,510 --> 00:33:33,844 Gracias. 407 00:33:42,353 --> 00:33:44,563 - Buen disparo. - Gracias. 408 00:33:45,773 --> 00:33:47,691 - ¿Dónde demonios estabas tú? - Soy el único que sabe cómo manejar esto. 409 00:33:47,900 --> 00:33:49,067 Ese es mi trabajo. 410 00:33:50,403 --> 00:33:51,611 ¿Encontraste algo adentro? 411 00:33:59,078 --> 00:34:02,247 Oye, la escuela esta como a tres calles de aquí. 412 00:34:04,000 --> 00:34:05,709 Así que voy a movernos ¿está bien? 413 00:34:21,059 --> 00:34:22,768 Lo siento por tu esposa. 414 00:34:25,104 --> 00:34:26,605 Fallé. 415 00:34:28,983 --> 00:34:32,486 ¿Alguna vez has oído de infectados... 416 00:34:36,741 --> 00:34:38,325 comiendo personas? 417 00:34:40,453 --> 00:34:43,914 No ¿por qué? 418 00:34:47,085 --> 00:34:49,002 ¿Viste algo? 419 00:35:02,058 --> 00:35:03,475 Ya llegamos. 420 00:35:12,860 --> 00:35:14,111 ¿Vamos? 421 00:35:15,696 --> 00:35:17,072 Vamos. 422 00:35:20,201 --> 00:35:22,119 Abre la puerta. 423 00:35:32,672 --> 00:35:34,923 Maldita sea no puedo ver nada. 424 00:36:23,389 --> 00:36:24,669 Parece que no hay nadie en casa. 425 00:36:33,232 --> 00:36:34,274 Quizás se fueron todos. 426 00:36:50,541 --> 00:36:53,043 Oh sí. si, que alguien me ayude a empujar esto. 427 00:37:01,177 --> 00:37:03,762 Si nena. Bingo. 428 00:37:03,930 --> 00:37:05,555 Oh dios mío. 429 00:37:05,765 --> 00:37:07,245 Wheeler no te puedes quitar el casco. 430 00:37:07,433 --> 00:37:09,153 ¿Qué pasa? No es como si fuera a pasar algo. 431 00:37:09,227 --> 00:37:10,894 Tenemos que irnos, tenemos que seguir buscando sobrevivientes. 432 00:37:11,103 --> 00:37:13,023 A la mierda los sobrevivientes ¿No quieres comer? 433 00:37:14,607 --> 00:37:15,649 Te ayudare a buscar. 434 00:37:16,817 --> 00:37:18,109 No se alejen mucho. 435 00:37:23,074 --> 00:37:25,408 Este es de frambuesas muerda tienen filetes! 436 00:37:32,083 --> 00:37:33,333 ¿Te puedo hacer una pregunta? 437 00:37:35,586 --> 00:37:37,003 ¿Qué crees de la doctora? 438 00:38:08,202 --> 00:38:09,452 Mierda. 439 00:38:14,333 --> 00:38:17,127 Voy a revisar unos cuantos más de estos. Tu sigue, yo te alcanzo. 440 00:38:17,336 --> 00:38:18,420 Está bien. 441 00:39:58,896 --> 00:40:01,398 Contesta, por favor contesta. 442 00:40:03,150 --> 00:40:05,193 ¿Megan? ¿Megan cariño eres tú? 443 00:40:07,488 --> 00:40:09,197 - ¿Mama? - Hola, hola bebe como estás. 444 00:40:10,116 --> 00:40:13,451 - ¿Mama, eres tú? - Sí, soy yo, estoy aquí. 445 00:40:13,661 --> 00:40:16,037 ¿Estás bien? ¿Dónde estás? ¿Estás en la casa? 446 00:40:17,748 --> 00:40:19,082 ¿Por qué no me has contestado? 447 00:40:21,252 --> 00:40:22,627 Cambiaron a estado 1 de alarma. 448 00:40:25,506 --> 00:40:27,966 ¿Dónde está tu padre? ¿Está ahí? 449 00:40:30,636 --> 00:40:32,429 Fue a buscar ayuda. 450 00:40:34,473 --> 00:40:37,016 - Tengo miedo por favor. - Yo se bebe, yo sé que tienes miedo. 451 00:40:37,226 --> 00:40:39,769 Pero lo estás haciendo genial ¿está bien? 452 00:40:39,937 --> 00:40:41,521 Escúchame, voy a buscarte. 453 00:40:42,273 --> 00:40:45,066 Voy a estar ahí muy pronto. Y te amo más que a nada. 454 00:40:45,943 --> 00:40:48,111 Así que quédate ahí y estaré muy pronto ¿Esta bien? 455 00:40:49,989 --> 00:40:50,989 ¿Megan? 456 00:40:53,284 --> 00:40:54,659 ¿Megan? 457 00:40:57,163 --> 00:40:59,247 - Mierda. - ¿Estas bien? 458 00:41:03,169 --> 00:41:04,586 ¿Nos llamaste? 459 00:41:04,795 --> 00:41:06,171 Encontré algo. 460 00:41:09,258 --> 00:41:10,592 Vamos. 461 00:41:19,185 --> 00:41:20,894 - Aquí. - Esta bien. 462 00:41:25,816 --> 00:41:27,150 Está cerrado desde adentro. 463 00:42:18,786 --> 00:42:20,119 Está bien, no voy a hacerte daño. 464 00:42:25,167 --> 00:42:26,376 ¿Dónde están los otros? 465 00:42:41,767 --> 00:42:43,101 ¿Es ese tu hijo? 466 00:42:50,901 --> 00:42:53,111 Por favor, tómelo. 467 00:42:54,989 --> 00:42:56,739 - Por favor tómelo. - Retroceda señora. 468 00:42:58,200 --> 00:42:59,200 Retroceda. 469 00:42:59,243 --> 00:43:00,243 Baje su arma. 470 00:43:00,369 --> 00:43:01,995 Está bien. 471 00:43:03,205 --> 00:43:05,456 Está bien, no voy a hacerte daño. Está bien, está bien. 472 00:43:07,376 --> 00:43:08,696 ¿Hay otras personas aquí contigo? 473 00:43:10,588 --> 00:43:12,388 Solo llévenselo, por favor, no está infectado. 474 00:43:12,673 --> 00:43:13,673 Eso es loco. 475 00:43:14,675 --> 00:43:17,218 Vamos a tener que hacerle un examen de sangre para estar seguros ¿está bien? 476 00:43:17,428 --> 00:43:19,178 Pero no está infectado. Llévenselo. 477 00:43:20,180 --> 00:43:22,140 Yo sé. solo... solo bájalo frente a ti. 478 00:43:33,444 --> 00:43:35,111 Se llama Jeoffrey. 479 00:43:40,326 --> 00:43:41,826 Llora mucho, pero se le pasara. 480 00:43:44,330 --> 00:43:47,373 Lo siento. No puedo llevármelo. 481 00:43:48,959 --> 00:43:51,294 Pero tienen que hacerlo, no se puede quedar aquí. 482 00:43:53,213 --> 00:43:55,798 ¿Tienen hijos? es una vida que se fue. 483 00:43:57,134 --> 00:43:59,218 Lo siento, no puedo llevármelo. 484 00:43:59,428 --> 00:44:02,055 - Pero dijo que se lo llevarían - Esta bien vamos a volver por el. 485 00:44:03,349 --> 00:44:05,558 - ¿Hay otras personas contigo aquí? - Pero están aquí ahora, llévenselo ahora 486 00:44:05,726 --> 00:44:06,768 Baja la maldita voz. 487 00:44:10,272 --> 00:44:12,106 - Vámonos, vámonos - Vamos, vámonos. 488 00:44:13,442 --> 00:44:15,360 - Llévenselo. - Tenemos que irnos ahora. 489 00:44:15,569 --> 00:44:17,987 IPor favor llévenselo, llévenselo! 490 00:44:18,197 --> 00:44:19,656 ILlevenselo! ¡Llévenselo! 491 00:44:34,672 --> 00:44:36,130 ¿A cuántos mataste hoy? 492 00:44:36,840 --> 00:44:37,924 Este no es diferente. 493 00:44:43,514 --> 00:44:46,265 Vámonos vamos. Nos vamos. Vámonos. 494 00:44:48,560 --> 00:44:49,936 Ahora. 495 00:45:00,739 --> 00:45:01,322 Por favor. 496 00:45:01,532 --> 00:45:03,825 - ¿Qué demonios estás haciendo? - Tengo que terminar esto. 497 00:45:06,662 --> 00:45:07,704 Ayúdame Gunner. 498 00:45:09,373 --> 00:45:10,832 - Por favor. - Esta bien, está bien. 499 00:45:10,999 --> 00:45:11,999 Hazte a un lado. 500 00:45:35,065 --> 00:45:36,274 Santa mierda. 501 00:45:42,114 --> 00:45:43,448 Demasiado tarde. 502 00:45:56,295 --> 00:45:57,670 Que desperdicio. 503 00:45:58,505 --> 00:45:59,505 ¿Quiere comprobarlos doc? 504 00:46:01,425 --> 00:46:04,677 No. Ya oíste a Denise. Se acabó la misión. 505 00:46:05,971 --> 00:46:07,054 Debemos irnos. 506 00:46:17,941 --> 00:46:19,776 ¿Qué mierda es eso? 507 00:46:23,322 --> 00:46:24,614 Corran, corran. 508 00:46:30,287 --> 00:46:31,329 Cierren esas. 509 00:46:33,373 --> 00:46:35,833 Denise trae algo para cerrar estas puertas. 510 00:46:44,301 --> 00:46:45,468 Vamos mierda. 511 00:46:45,636 --> 00:46:47,386 Gunner ¿qué vamos a hacer? 512 00:46:48,597 --> 00:46:51,307 Bien, vamos, muévanse, muévanse. 513 00:46:51,517 --> 00:46:53,017 Tenemos que llegar al parqueo ahora. 514 00:46:54,311 --> 00:46:55,353 A la mierda esto. 515 00:47:46,238 --> 00:47:47,446 No podemos saltar por ahí, nos vamos a partir las piernas. 516 00:47:47,614 --> 00:47:48,906 No me interesa, abre la ventana. 517 00:47:53,287 --> 00:47:55,121 - Bien, ábrela. - Esta cerrada. 518 00:47:55,330 --> 00:47:56,455 Muévete, mierda muévete. 519 00:48:01,837 --> 00:48:03,629 Toma esto. 520 00:48:03,839 --> 00:48:06,048 ¿Lo tienes? 521 00:48:06,216 --> 00:48:08,009 Está bien. 522 00:48:19,313 --> 00:48:21,147 - Gunner. - Ve, estoy justo detrás de ti. Ve. 523 00:48:23,358 --> 00:48:24,859 - ¿Puedes dispararme? - Vete ahora. 524 00:49:02,397 --> 00:49:03,773 Oh dios mío. 525 00:49:05,984 --> 00:49:07,276 - Dame tu arma. - ¿Que? 526 00:49:07,486 --> 00:49:09,612 - Idéame tu arma! - ¿Para que, para que nos dejes? 527 00:49:09,780 --> 00:49:10,988 Bien, a la mierda con ustedes. 528 00:49:11,198 --> 00:49:12,239 Wheeler. 529 00:49:17,120 --> 00:49:18,120 ¿Estás bien? 530 00:49:22,125 --> 00:49:23,250 Vamos. 531 00:49:29,841 --> 00:49:31,133 A dónde vamos. 532 00:49:31,301 --> 00:49:33,260 No sé. vamos, lo alcanzaremos luego. 533 00:49:42,020 --> 00:49:43,562 - ¿Tienes un teléfono móvil? - No, llama a control. 534 00:49:43,730 --> 00:49:44,897 ¿Cómo hago eso? 535 00:49:48,276 --> 00:49:51,904 ¿Hola, Control? Esta es la Doctora Chase 314. ¿Hay alguien ahí? 536 00:49:53,865 --> 00:49:57,785 - ¿Hola? Esta es 314 ¿Hay alguien ahí? - Debemos estar fuera de rango. 537 00:49:59,162 --> 00:50:01,802 ¿Cómo vamos a volver al Complejo? Está muy lejos como para caminar. 538 00:50:02,082 --> 00:50:04,041 Necesitamos encontrar un lugar donde escondernos hasta que el Dr. Greer. 539 00:50:04,251 --> 00:50:05,042 Envíe al siguiente equipo. 540 00:50:05,168 --> 00:50:08,754 - ¿Y cuánto tomara eso? No puedo esperar. - No tenemos opción, ya es casi de noche. 541 00:50:08,964 --> 00:50:12,383 Y habrá diez veces más de ellos. Cálmate. Vamos. 542 00:50:26,773 --> 00:50:29,693 - ¿Por qué no podemos coger uno de estos? - Porque le sacaron la gasolina. 543 00:50:33,030 --> 00:50:36,449 - ¿Cuantas balas te quedan? - Quizás debas guardarlas. 544 00:50:39,745 --> 00:50:41,495 Para nosotras. 545 00:50:47,794 --> 00:50:49,670 Oh, mierda. Creo que viene alguien. 546 00:50:55,177 --> 00:50:56,510 Una camioneta, por ahí. 547 00:51:39,805 --> 00:51:40,805 Me muero de hambre. 548 00:51:42,808 --> 00:51:43,849 Ya casi se fue. 549 00:52:21,972 --> 00:52:23,305 Sus pies. 550 00:52:52,043 --> 00:52:54,044 Creo que se fueron ¿Estas bien? 551 00:52:56,089 --> 00:52:58,007 Si, vámonos. 552 00:53:36,630 --> 00:53:37,630 ¿Cómo era que se llamaba? 553 00:53:39,007 --> 00:53:40,549 Josh. tendría 8. 554 00:53:43,345 --> 00:53:45,304 Quizás te dije que tuvo la suerte de no ver esto. 555 00:53:47,599 --> 00:53:49,808 Esa es una mentira que me dije a mi misma. 556 00:53:50,018 --> 00:53:53,187 Quiero su ropa, quiero su olor quiero su cuarto. 557 00:53:53,355 --> 00:53:56,523 Lo quiero a él, no está maldita foto. 558 00:53:59,903 --> 00:54:03,280 Denise, hable con mi hija, 559 00:54:03,490 --> 00:54:05,282 Ella está viva. 560 00:54:06,284 --> 00:54:07,826 Oh, Dios mío. 561 00:54:08,662 --> 00:54:10,663 - No sé qué decir - ¿Cuánto crees que se demoren... 562 00:54:10,872 --> 00:54:12,122 en mandar otro equipo? 563 00:54:12,332 --> 00:54:13,749 Quizá un día o una semana, pero lo harán. 564 00:54:13,959 --> 00:54:15,459 Solo tenemos que esperar aquí juntas. 565 00:54:15,669 --> 00:54:17,503 - ¿Que quieres decir? - No me van a dejar entrar en el complejo. 566 00:54:17,712 --> 00:54:19,192 - Sin ti, por lo menos. - Si lo harán. 567 00:54:19,339 --> 00:54:21,298 No, Wheeler tema razón, a ellos no les importa lo que nos pase. 568 00:54:21,466 --> 00:54:23,926 - Yo te necesito. - Pero yo no puedo esperar. 569 00:54:24,135 --> 00:54:26,470 El doctor Greer dijo que iban a dejar de mandar equipos... 570 00:54:26,680 --> 00:54:28,400 que iban a cerrar las puertas y esperar. 571 00:54:28,431 --> 00:54:31,016 No, tu eres una doctora. Ellos vendrán por ti. 572 00:54:31,226 --> 00:54:33,769 No, no si... 573 00:54:40,819 --> 00:54:42,611 ¿Doctora Chase? 574 00:54:45,240 --> 00:54:47,658 ¿Si pudieras recuperar a Josh? 575 00:54:47,867 --> 00:54:50,494 ¿No harías lo que fuera necesario 576 00:54:50,704 --> 00:54:52,288 ¿Sin importar las consecuencias? 577 00:54:52,497 --> 00:54:54,581 Puedo salvar a mi hija. 578 00:54:54,791 --> 00:54:58,335 Pensé que estaba muerta, pero está viva. 579 00:55:00,422 --> 00:55:03,882 Y no van... no van a regresar por mi... 580 00:55:04,092 --> 00:55:05,092 No si saben. 581 00:55:05,260 --> 00:55:06,593 ¿Si saben qué? 582 00:55:13,518 --> 00:55:14,518 Lauren. 583 00:55:14,561 --> 00:55:18,522 No... No soy Lauren Chase. 584 00:55:21,818 --> 00:55:24,403 - ¿Que quieres decir? - Llegue al complejo de una extracción. 585 00:55:26,531 --> 00:55:27,656 No soy doctora. 586 00:55:27,824 --> 00:55:30,868 No, te vi. estabas con Greer. te vi. 587 00:55:31,077 --> 00:55:33,037 Me robe esto de una doctora que... 588 00:55:33,246 --> 00:55:35,581 me encontré en las calles de New York. 589 00:55:37,208 --> 00:55:38,834 Doctora Chase. 590 00:55:39,044 --> 00:55:42,087 Mi nombre es Rebeca Thomas. 591 00:55:42,297 --> 00:55:45,017 - ¿Por qué me estás diciendo esto? - Porque pienso que debes saberlo. 592 00:55:47,594 --> 00:55:48,635 Estaba en un viaje de negocio cuando el infierno se desato. 593 00:55:49,512 --> 00:55:52,765 Y debí haber vuelto enseguida, pero me dijeron que todo iba a estar bien. 594 00:55:52,932 --> 00:55:55,142 Y yo les creí, y entonces me dijeron que no me podía ir. 595 00:55:55,352 --> 00:55:58,479 - Me dijeron que mi familia había muerto. - Pusiste todas nuestras vidas en peligro. 596 00:55:58,688 --> 00:56:00,105 Gunner está muerto por tu culpa. 597 00:56:01,483 --> 00:56:03,067 ¿Cómo puedes hacer esto? ¿Cómo puedes ser tan egoísta? 598 00:56:03,276 --> 00:56:06,362 Hice todo lo que pude para volver a la ciudad. La única forma era... 599 00:56:06,571 --> 00:56:09,073 fingir que era alguien más. Perdí a mi... 600 00:56:09,282 --> 00:56:10,741 familia una vez porque... 601 00:56:10,950 --> 00:56:12,868 no hice nada, porque confié en... 602 00:56:13,078 --> 00:56:15,287 que alguien las iba a traer conmigo. 603 00:56:17,499 --> 00:56:21,335 Ahora, siento haberte mentido, pero necesito ir con mi familia. 604 00:56:22,253 --> 00:56:23,837 - Y necesito irme ahora. - No puedes. 605 00:56:24,047 --> 00:56:27,007 No tenemos a Gunner, no tenemos un bus. 606 00:56:27,217 --> 00:56:29,510 Si Josh estuviera vivo... 607 00:56:30,053 --> 00:56:32,930 Entonces sabrías que no tiene una semana. 608 00:56:33,139 --> 00:56:35,849 Irías con él, tratarías, no importa que. 609 00:56:38,895 --> 00:56:41,975 Antes cuando querías cambiar la ruta era porque ahí estaba tu familia ¿verdad? 610 00:56:42,065 --> 00:56:45,943 - Esta cerca. - Esta bien, iré contigo. 611 00:56:46,945 --> 00:56:47,945 No tienes que hacerlo. 612 00:56:48,863 --> 00:56:51,532 No, tienes razón, si Josh estuviera vivo hubiera hecho lo mismo. 613 00:56:51,741 --> 00:56:54,993 Además si no se han dado cuenta que mientes eres mi única forma de regresar. 614 00:56:59,666 --> 00:57:02,626 Está bien Veamos si este lugar tiene agua y armas. 615 00:58:38,264 --> 00:58:40,516 No puedo ver nada. Denise. 616 00:59:48,668 --> 00:59:50,002 ¿A dónde fue? ¿Lo viste? 617 01:00:10,982 --> 01:00:13,400 Ayúdame, ayúdame. No puedo ver. 618 01:00:13,610 --> 01:00:14,693 Golpéalo, golpéalo. 619 01:00:14,902 --> 01:00:16,194 ¡Denise! 620 01:00:23,953 --> 01:00:24,953 Regresaste. 621 01:00:27,123 --> 01:00:28,123 No voy a morir virgen. 622 01:00:31,878 --> 01:00:34,254 - ¿Por qué te demoraste tanto? - Ven aquí. 623 01:00:36,883 --> 01:00:37,883 Oh, dios mío. 624 01:00:41,888 --> 01:00:43,728 La primera vez que veo un nivel 5 en la ciudad. 625 01:00:45,224 --> 01:00:47,351 Si ustedes no van a dejar que nadie toque eso ¿qué tal si la conservan. 626 01:00:47,518 --> 01:00:48,810 - ¿la próxima vez? - ¿A dónde demonios fuiste? 627 01:00:49,020 --> 01:00:51,021 Robe un banco. Asegurando el retiro. 628 01:00:51,230 --> 01:00:53,565 Las vi corriendo. ¿Hablaste con el doctor? 629 01:00:54,067 --> 01:00:56,828 - No hay respuesta del complejo - No estaba hablando del doctor Greer. 630 01:00:58,196 --> 01:00:58,987 - ¿Otro equipo? - No, está encerrado en algún hospital. 631 01:00:59,197 --> 01:01:01,531 Le dije que las encontraría y lo llamaría. 632 01:01:01,699 --> 01:01:03,980 Ni siquiera creyó que estuviera con el equipo. Enciéndelo. 633 01:01:07,330 --> 01:01:10,874 Esta es la doctora Chase. ¿Hay algún Dr. allá que haya hablado con mi chofer? 634 01:01:18,007 --> 01:01:19,925 ¿Hola? ¿Dra. Chase? 635 01:01:20,927 --> 01:01:21,510 Si, Dra. Lauren Chase. 636 01:01:21,594 --> 01:01:22,636 Si, Dra. Lauren Chase. 637 01:01:22,845 --> 01:01:24,765 - Equipo de extracción 314. - Oh. gracias a Dios. 638 01:01:24,806 --> 01:01:25,681 Te dije que no estaba mintiendo hijo de puta. 639 01:01:25,890 --> 01:01:28,475 Mi nombre es Dr. Ward, tengo 8 sobrevivientes conmigo. 640 01:01:28,685 --> 01:01:29,685 ¿Pueden rescatarnos? 641 01:01:29,811 --> 01:01:33,730 - Ward. ¿Es usted el doctor de 313? - Exacto. 642 01:01:33,981 --> 01:01:36,692 Era su voz la de la llamada que el doctor Greer me dio a oír. 643 01:01:39,737 --> 01:01:40,529 Estábamos en una extracción en Saint Mary, perdimos nuestro vehículo en el proceso. 644 01:01:42,949 --> 01:01:43,740 Tenemos uno. ¿Su doctor sabe como hacerle un puente a una ambulancia? 645 01:01:43,950 --> 01:01:44,950 Claro que sí. 646 01:01:45,034 --> 01:01:46,952 Bien, estamos en el hospital Prespetarian. 647 01:01:47,120 --> 01:01:49,162 Los esperaremos en la entrada de atrás. 648 01:01:54,043 --> 01:01:55,363 Eso está a 3 o 4 calles de aquí. 649 01:01:58,381 --> 01:01:59,965 ¿Realmente sabes cómo hacerle un puente a una ambulancia? 650 01:02:00,133 --> 01:02:02,592 No esta tan mal tener un delincuente ahora ¿verdad? 651 01:02:06,013 --> 01:02:08,849 Oye, ¿tres calles? Podemos correr. 652 01:02:16,399 --> 01:02:18,525 - Oh mierda. - Iba a decirlo. 653 01:02:18,735 --> 01:02:19,985 - ¿Que paso? - En el banco. 654 01:02:20,194 --> 01:02:22,446 - Vi a un tipo como ese. lo mate pero... - Ábrelo. 655 01:02:28,703 --> 01:02:29,911 - Oh dios mí. - No es grave me puedo mover. 656 01:02:30,121 --> 01:02:31,204 No puede ser tan grave todavía. 657 01:02:31,372 --> 01:02:32,372 - Dímelo. - No puede. 658 01:02:36,461 --> 01:02:37,878 Perdimos nuestro equipo de primeros auxilios. 659 01:02:38,087 --> 01:02:39,767 Entonces tenemos que regresar al complejo. 660 01:02:39,839 --> 01:02:42,674 Ellos no van a dejarte entrar. Esas eran las ordenes de Greer. 661 01:02:42,884 --> 01:02:44,217 No vamos a dejarlo. 662 01:02:47,305 --> 01:02:49,185 - Regresaste por nosotras ¿verdad? - Estoy aquí. 663 01:02:51,100 --> 01:02:54,102 Escogiste ir al complejo y trabajar. Te podías haber unido a una de esas pandillas. 664 01:02:54,270 --> 01:02:57,063 Y no lo hiciste. Porque querías ayudar a salvar. Querías ayudar. 665 01:02:58,357 --> 01:02:59,524 ¿Quieres una segunda oportunidad, verdad? 666 01:02:59,692 --> 01:03:02,736 - Si, si quiero. - Bien. 667 01:03:06,407 --> 01:03:09,201 Vamos a volver al Complejo. No todavía. 668 01:03:09,368 --> 01:03:10,994 Vamos a ir al hospital. 669 01:03:11,204 --> 01:03:13,497 Vas a conseguirnos un coche, vas a manejar hasta mi casa. 670 01:03:15,333 --> 01:03:17,893 - Y vamos a salvar a mi familia. - ¿De qué mierda estás hablando? 671 01:03:19,629 --> 01:03:20,712 - Vamos a buscarlos. - ¿Sabes algo de esto? 672 01:03:20,922 --> 01:03:21,922 Voy a ir con ella. 673 01:03:22,924 --> 01:03:24,841 Recuperamos a mi familia y te llevare de vuelta al complejo. 674 01:03:25,051 --> 01:03:28,303 Y te haré tratar el virus, pero solo si haces exactamente lo que te diga. 675 01:03:30,515 --> 01:03:32,474 - ¿Sí o no? - No me están dando opción. 676 01:03:34,268 --> 01:03:35,828 - ¿Si lo hago vas a arreglar esto? - Si. 677 01:03:36,103 --> 01:03:39,481 - ¿Puedes? - La infección de nivel 1 es tratable. 678 01:03:39,690 --> 01:03:42,400 Entonces sí, claro que sí. Si me salvas, yo salvo a tu familia. 679 01:03:44,362 --> 01:03:45,362 Espera ¿qué haces? 680 01:03:47,156 --> 01:03:49,241 ¿Quieren llegar al hospital? Entonces voy... 681 01:03:49,450 --> 01:03:51,409 adelante para que vean que está despejado. 682 01:03:53,538 --> 01:03:56,331 Ya estoy infectado así que. jódanse ¿verdad? 683 01:03:57,333 --> 01:03:58,333 ¿Estás seguro de esto? 684 01:03:59,794 --> 01:04:00,794 ¿Qué tengo que perder? 685 01:04:29,323 --> 01:04:30,365 Mierda. 686 01:04:34,370 --> 01:04:35,370 Mierda. 687 01:04:38,499 --> 01:04:40,667 - Van a matarlo. - Prepárate para correr. 688 01:04:45,339 --> 01:04:46,339 Oh dios mío. 689 01:04:55,016 --> 01:04:56,141 ¿Qué está pasando? 690 01:05:11,532 --> 01:05:13,612 - ¿Estas bien. - Creo que me cague en los pantalones. 691 01:05:15,119 --> 01:05:17,829 - ¿Que paso? - Querían lo que tuviera, que es nada. 692 01:05:19,373 --> 01:05:21,853 Así que les dije que había visto un bus un par de millas atrás. 693 01:05:22,710 --> 01:05:24,294 Creo que se lo creyeron. 694 01:05:24,503 --> 01:05:25,754 ¿Estamos cerca? 695 01:05:27,256 --> 01:05:28,423 Es doblando esta esquina. 696 01:05:28,633 --> 01:05:29,633 Está bien, vamos. 697 01:05:47,276 --> 01:05:50,570 Josh. ¿dónde está? No puedo encontrar a Josh. 698 01:05:51,530 --> 01:05:52,864 Mierda, mierda. 699 01:05:54,325 --> 01:05:55,325 Espera ahí. 700 01:05:56,285 --> 01:05:57,786 - Vamos. - Josh. 701 01:05:57,995 --> 01:05:59,204 - Denise vamos. - Oh, Josh. 702 01:05:59,413 --> 01:06:00,997 Vamos Denise. 703 01:06:06,337 --> 01:06:07,462 Corre Denise. 704 01:06:17,807 --> 01:06:18,807 Vamos, ya se fue vamos. 705 01:06:19,976 --> 01:06:20,976 Denise. 706 01:07:28,377 --> 01:07:29,461 Denise. 707 01:07:33,424 --> 01:07:37,177 No, por favor, por favor, estoy herido. No me haga daño. 708 01:07:38,429 --> 01:07:39,909 Usted es una doctora ¿verdad? ¿verdad? 709 01:07:40,556 --> 01:07:42,474 Por favor, por favor. No, no. 710 01:08:00,367 --> 01:08:01,701 Soy yo, soy solo yo. 711 01:08:03,079 --> 01:08:04,079 ¿Estás bien? 712 01:08:20,471 --> 01:08:21,951 - Nos tenemos que ir ¿está bien? - Si. 713 01:08:23,099 --> 01:08:24,224 Vamos, vamos. 714 01:08:45,121 --> 01:08:46,121 No puedo oírte. 715 01:08:49,375 --> 01:08:51,042 - ¿Es usted la Dra. Chase? - Sí, soy yo. 716 01:08:52,336 --> 01:08:54,045 - ¿Quién es él. - Él es mi chofer. 717 01:08:55,297 --> 01:08:58,216 - Ahora déjenos entrar. - No él no es un chofer, es uno de ellos. 718 01:08:58,384 --> 01:08:59,843 Jódete soy un maldito chofer. 719 01:09:00,636 --> 01:09:03,471 - Él es mi chofer, tiene mi palabra - ¿Por qué no está usando su traje? 720 01:09:06,058 --> 01:09:09,144 - No tenemos tiempo para esto ahora. - Prueben que no está infectado, los dos. 721 01:09:09,353 --> 01:09:10,436 De otra forma nadie entra. 722 01:09:10,646 --> 01:09:11,806 - IDejenos entrar! - Esta bien 723 01:09:13,149 --> 01:09:14,469 Wheeler ¿puedes abrir mi mochila? 724 01:09:26,912 --> 01:09:27,996 ¿Ve? no estoy infectada. 725 01:09:28,205 --> 01:09:29,581 - Ahora él. - Está bien. 726 01:09:45,764 --> 01:09:47,324 No está infectado ahora déjenos entrar. 727 01:09:47,975 --> 01:09:49,255 Encuéntrenos ahora en el garaje. 728 01:09:54,510 --> 01:09:56,510 - Puedes coger una de esas. - ¿Esta tiene gasolina? 729 01:09:56,692 --> 01:10:00,653 Si la mayoría de los civiles ni saben donde está el tanque en una de estas. 730 01:10:03,282 --> 01:10:04,482 - ¿Estabas en Saint Mary? - Si. 731 01:10:06,118 --> 01:10:08,718 Justo después que contactara con el Complejo mi bus fue emboscado. 732 01:10:10,164 --> 01:10:12,040 Todo mi equipo pereció junto con el resto de los sobrevivientes, 733 01:10:12,291 --> 01:10:13,451 somos todos los que quedamos. 734 01:10:15,085 --> 01:10:17,587 Bien, limpien la cabina entera, necesitamos entrarlos a todos. 735 01:10:19,340 --> 01:10:21,740 - ¿Dónde está el resto de su equipo? - ¿Dónde demonios crees? 736 01:10:23,010 --> 01:10:24,135 Mis disculpas. 737 01:10:25,429 --> 01:10:26,512 ¿Oíste eso? 738 01:10:28,224 --> 01:10:31,809 Bien vamos, todos adentro, vamos, vamos. 739 01:10:34,647 --> 01:10:35,855 Después de usted. 740 01:10:42,863 --> 01:10:44,072 - ¿Que mierda? - Wheeler. 741 01:10:47,368 --> 01:10:48,451 Uds. me mintieron. 742 01:10:48,619 --> 01:10:50,370 - Baja eso - ¿Quiénes son ustedes? 743 01:10:50,579 --> 01:10:52,580 - Dr. Ward ¿qué está haciendo? - Respóndanme ¿quiénes son? 744 01:10:52,790 --> 01:10:54,550 Ya le dije, soy la Dra. Lauren Chase del 314. 745 01:10:54,667 --> 01:10:56,668 Yo sé que no eres la Dra. Lauren Chase ¿Qué hicieron con ella? 746 01:10:56,877 --> 01:11:00,421 - Yo... - Fuimos enviados para rescatarte doc. 747 01:11:00,631 --> 01:11:01,798 - Responda la pregunta. - Baje su arma. 748 01:11:02,007 --> 01:11:05,218 Todos vamos a regresar al Complejo juntos. 749 01:11:06,011 --> 01:11:07,512 Atrás, atrás. 750 01:11:14,895 --> 01:11:15,979 Por favor déjenos el arma. 751 01:11:16,188 --> 01:11:18,231 Si te veo en el Complejo te voy a matar. 752 01:11:19,066 --> 01:11:20,346 Estás infectado, nunca lo harás. 753 01:11:28,534 --> 01:11:31,286 Hijo de puta. Voy a matarte hijo de puta 754 01:11:45,426 --> 01:11:48,094 Vamos, arranca, arranca vamos, vamos. 755 01:11:48,304 --> 01:11:49,470 Solo un momento. 756 01:11:50,514 --> 01:11:51,556 Vamos. 757 01:12:00,149 --> 01:12:01,399 No, no. 758 01:12:13,912 --> 01:12:14,912 No, no. 759 01:12:17,249 --> 01:12:18,374 Vamos. 760 01:12:20,461 --> 01:12:22,141 ¿Estás bien? o crees que está en problemas. 761 01:12:22,880 --> 01:12:23,880 Sí, eso creo. 762 01:12:25,841 --> 01:12:27,091 Ahora, a donde vamos. 763 01:12:45,402 --> 01:12:47,904 Entonces ¿Cuál es tu verdadero nombre? 764 01:12:48,113 --> 01:12:50,031 Wheeler, puedo explicarlo. 765 01:12:50,407 --> 01:12:52,992 Está bien, se necesita un convicto para conocer a otro. 766 01:12:53,702 --> 01:12:56,342 Ya sospechaba de ti antes de que el doctor descubriera tu tapadera. 767 01:12:57,122 --> 01:13:00,083 No sabias como utilizar un mosquito, no sabias como vendar un hombro. 768 01:13:01,919 --> 01:13:04,039 Pero si falsificaste ese examen de sangre bien rápido. 769 01:13:04,755 --> 01:13:07,965 Conocí a unos cuantos bandidos en mis días pero tú eres bastante buena. 770 01:13:08,133 --> 01:13:10,968 - ¿Vas a dejarme aquí afuera? - No, tu secreto está a salvo. 771 01:13:12,346 --> 01:13:15,056 Solo dime una cosa. ¿Dónde aprendiste hablar como una doctora? 772 01:13:16,558 --> 01:13:17,683 De la fuente. 773 01:13:20,979 --> 01:13:22,688 ¿Sabes que voy a entrarte en el Complejo? 774 01:13:24,316 --> 01:13:25,942 Yo sé. 775 01:13:28,112 --> 01:13:30,952 Entonces, solo eres una mama tratando de llegar hasta su peque, ¿verdad? 776 01:13:32,658 --> 01:13:35,368 Soy Frederick, Fred. 777 01:13:35,577 --> 01:13:36,994 Rebeca. 778 01:13:39,289 --> 01:13:41,040 Mejor nos quedamos con lo de doc. 779 01:13:44,962 --> 01:13:46,587 Es ahí, la del jardín. 780 01:13:49,425 --> 01:13:51,025 Está bien, mantendré el motor encendido. 781 01:13:52,886 --> 01:13:54,971 Si no encuentras lo que estas buscando, di adiós. 782 01:13:56,598 --> 01:13:57,958 Es más de lo que tiene la mayoría. 783 01:13:58,642 --> 01:13:59,642 Gracias. 784 01:14:46,940 --> 01:14:50,485 ¿Megan? ¿Megan? 785 01:14:54,573 --> 01:14:55,781 ¿Bebe estas aquí? 786 01:15:02,039 --> 01:15:05,166 Por favor, por favor, por favor. 787 01:15:05,334 --> 01:15:07,460 ¿Megan? Megan es mama. 788 01:15:10,881 --> 01:15:12,507 Megan. 789 01:15:13,050 --> 01:15:13,341 Oh dios mío. oh dios mío. 790 01:15:13,425 --> 01:15:14,467 Oh dios mío, oh dios mío. 791 01:15:16,637 --> 01:15:18,513 Megan, Megan. 792 01:15:21,433 --> 01:15:24,268 - Aléjate. - Soy yo bebe, soy yo bebe. 793 01:15:26,605 --> 01:15:28,648 - ¿Mama? - Ven aquí 794 01:15:29,608 --> 01:15:31,609 - Mama. - Te amo. 795 01:15:32,444 --> 01:15:33,444 Ven aquí cariño. 796 01:15:37,199 --> 01:15:39,033 - ¿Estas bien? - Viniste. 797 01:15:39,952 --> 01:15:42,552 Claro que vine por ti, te lo dije, que iba a venir por ti ¿verdad? 798 01:15:44,623 --> 01:15:45,665 Claro que vine. 799 01:15:48,252 --> 01:15:49,335 Te amo tanto. 800 01:15:54,174 --> 01:15:56,968 - ¿Megan donde esta papá? - No sé. 801 01:16:03,308 --> 01:16:04,225 Somos nosotras ahora ¿Esta bien? 802 01:16:04,434 --> 01:16:06,811 - ¿Vamos a irnos? - Si tenemos un vehículo justo al frente 803 01:16:08,146 --> 01:16:11,274 Tengo algo para ti. Comete esto despacio 804 01:16:16,947 --> 01:16:18,656 Ya vuelvo, quédate aquí 805 01:16:40,470 --> 01:16:42,638 ¿Bebé, Megan? Inclínate... 806 01:16:42,848 --> 01:16:44,640 un poco hacia atrás. 807 01:16:49,646 --> 01:16:50,730 Solo es un poco de agua. 808 01:16:56,445 --> 01:16:59,245 No... No hay nada de qué preocuparse, solo necesito analizar tu sangre. 809 01:17:00,115 --> 01:17:01,782 Agarra mi mano. 810 01:17:13,795 --> 01:17:17,006 ¿Estoy enferma? 811 01:17:20,761 --> 01:17:22,595 No, no estas infectada vas a estar bien. 812 01:17:23,597 --> 01:17:25,222 - Yo. - Si, todo va a estar bien. 813 01:17:25,891 --> 01:17:29,769 - No, estaba segura - Has estado sin comer tanto tiempo. 814 01:17:29,978 --> 01:17:31,418 Por supuesto que te sientes enferma. 815 01:17:32,397 --> 01:17:35,107 Voy a ir al garaje a buscar unas cosas. 816 01:17:36,443 --> 01:17:38,563 Y cuando regrese vamos a ir la zona segura ¿Esta bien? 817 01:18:57,023 --> 01:18:58,107 Dios mio. 818 01:19:13,665 --> 01:19:15,332 Mi nombre es David Thomas. 819 01:19:18,003 --> 01:19:20,421 Me he encerrado aquí para proteger a mi hija. 820 01:19:21,339 --> 01:19:23,549 Quien quiera que seas, por favor sálvala. 821 01:19:24,593 --> 01:19:27,052 Mi esposa es Rebeca Thomas. 822 01:19:27,971 --> 01:19:29,680 Si la encuentra... 823 01:19:35,187 --> 01:19:37,021 Dígale que la amo... 824 01:19:41,276 --> 01:19:44,862 Y que lo siento... 825 01:19:46,406 --> 01:19:47,490 Adiós. 826 01:19:47,657 --> 01:19:50,159 Oh David, lo siento tanto. 827 01:19:51,411 --> 01:19:54,622 Estando viva, y si solo es nivel 1 puedo... 828 01:19:58,502 --> 01:20:02,087 Voy a salvar a nuestra hija 829 01:20:20,482 --> 01:20:21,482 Mierda. 830 01:20:27,113 --> 01:20:28,739 Voy a ver algo allá afuera ¿está bien? 831 01:20:33,161 --> 01:20:34,161 Nivel 5. 832 01:20:35,914 --> 01:20:36,997 ¿Que es ese sonido? 833 01:20:42,671 --> 01:20:44,213 - ¿Que estás haciendo? - Tienes que ponerte esto. 834 01:20:44,381 --> 01:20:46,465 - ¿Que tal tú? - Megan, confía en mí. 835 01:20:56,351 --> 01:20:58,102 Bien, tus piernas primero. 836 01:21:01,606 --> 01:21:02,857 Vamos a tener que correr ¿Esta bien? 837 01:21:02,941 --> 01:21:06,902 - Mama, te amo - Megan te amo más que a nada ¿Esta bien? 838 01:21:08,446 --> 01:21:09,526 Vamos a estar bien. Vámonos. 839 01:21:14,828 --> 01:21:16,120 Ya casi, ya casi. 840 01:21:18,415 --> 01:21:19,415 - Vamos, vamos. - Mamá. 841 01:21:19,541 --> 01:21:20,833 - Corre Megan, corre. - ¿Mamá? 842 01:21:21,001 --> 01:21:24,879 Mamá. 843 01:21:25,088 --> 01:21:26,589 - Mamá. - Ve bebe sube las escaleras. 844 01:21:26,798 --> 01:21:28,007 Ve por las escaleras. 845 01:21:28,216 --> 01:21:29,216 Vamos. 846 01:21:34,931 --> 01:21:36,015 Mamá. 847 01:21:38,351 --> 01:21:39,518 Megan corre, corre. 848 01:21:43,899 --> 01:21:44,899 Wheeler. 849 01:21:47,861 --> 01:21:48,861 Vamos. 850 01:21:52,824 --> 01:21:54,700 - Son mucho - Esta bien, abre la puerta. 851 01:21:54,910 --> 01:21:56,285 - ¿Que? - Hazlo. Confía en mi. 852 01:22:00,707 --> 01:22:02,625 Abre la ventana. Megan ¡Abre la ventana! 853 01:22:04,586 --> 01:22:05,586 Ve. 854 01:22:06,504 --> 01:22:08,785 - Los vas a tener que mantener así. - Lo sé, ve al camión. 855 01:22:39,454 --> 01:22:40,454 Esta herido. 856 01:22:42,415 --> 01:22:44,215 Ayúdame, tenemos que llevarlo hasta el jardín. 857 01:22:46,294 --> 01:22:47,294 Vamos, levántate. 858 01:22:47,462 --> 01:22:48,712 No puedo. 859 01:22:48,880 --> 01:22:51,632 - Levántate. - No puedo. 860 01:22:53,718 --> 01:22:56,512 No más mierda heroica, solo vete 861 01:22:58,390 --> 01:23:00,849 - Lo siento tanto Freddie. - Corre. 862 01:23:01,059 --> 01:23:02,726 ICorre, corre! 863 01:23:03,311 --> 01:23:04,353 Vamos, vamos. 864 01:23:05,021 --> 01:23:06,021 Vamos, corre. 865 01:23:07,524 --> 01:23:08,524 Está bien. 866 01:23:19,744 --> 01:23:21,870 Entra bebe entra. Cierra la puerta, cierra la puerta 867 01:23:44,060 --> 01:23:46,020 Bebe, está bien. Ya se fueron. 868 01:23:46,187 --> 01:23:48,355 Los dejamos detrás, ya se fueron. 869 01:24:25,018 --> 01:24:27,394 ¿Megan? ¿Megan? Mírame. 870 01:24:28,313 --> 01:24:30,397 Mantén tus ojos abiertos. 871 01:24:30,607 --> 01:24:32,524 Bebe ya casi llegamos. 872 01:24:33,568 --> 01:24:35,569 ¿Megan? ¿Megan? Quédate conmigo. 873 01:24:36,905 --> 01:24:37,905 Megan, Megan por favor. 874 01:24:57,258 --> 01:24:58,550 Ward. 875 01:24:59,427 --> 01:25:00,427 Está bien. 876 01:25:06,434 --> 01:25:07,601 Ahí esta. 877 01:25:37,924 --> 01:25:39,964 ¿Megan? vamos bebe tenemos que salir agárrate de mí. 878 01:25:51,229 --> 01:25:53,605 Megan, Megan, levántate, levántate 879 01:25:58,611 --> 01:25:59,611 ¿Megan? 880 01:26:05,994 --> 01:26:08,370 No disparen, por favor, no disparen. 881 01:26:08,538 --> 01:26:11,039 Soy la doctora Lauren Chase. Por favor. 882 01:26:18,423 --> 01:26:19,423 Bebe está bien. 883 01:26:20,508 --> 01:26:23,719 - Por favor. - Aléjese de ella ahora. 884 01:26:23,887 --> 01:26:24,887 Bebe. 885 01:26:32,812 --> 01:26:34,229 Te amo. 886 01:26:46,784 --> 01:26:49,119 Está bien, está bien. Te amo, te amo. 887 01:26:53,208 --> 01:26:55,608 Mujer inconsciente en el camino. En las afueras del Complejo. 888 01:26:56,377 --> 01:26:59,004 - ¿Que dice el traje? - 730 A. 889 01:26:59,923 --> 01:27:01,632 - Mierda ¿Estás seguro'? - 10-4. 890 01:27:01,799 --> 01:27:05,219 Bien, esa es la doctora Chase. Necesito que la lleven a la entrada trasera ahora. 891 01:27:05,428 --> 01:27:07,221 - ¿Todavía está viva? - Esta inconsciente. 892 01:27:07,430 --> 01:27:10,599 - Señor, creo que está infectada. - Llévenla a Cuarentena A. 893 01:27:10,808 --> 01:27:14,269 Señor, nuestras ordenes son mantener a todos los infectados fuera del Complejo 894 01:27:14,479 --> 01:27:16,939 Yo doy las ordenes. Ella es la única que queda del CDC. 895 01:27:17,148 --> 01:27:18,482 ¡Llévenla a Cuarentena A! 896 01:27:18,650 --> 01:27:20,692 Sí señor, la llevaremos adentro. 897 01:27:22,278 --> 01:27:23,278 Vamos.