1 00:01:08,700 --> 00:01:18,700 تم سحب الترجمة من قِبل: D700mka 2 00:01:47,500 --> 00:01:48,300 مجدداً! 3 00:02:01,600 --> 00:02:04,600 لا مزيد من العنف! لا مزيد من التفجيرات! 4 00:02:47,200 --> 00:02:48,400 نزل إلى هناك. 5 00:06:40,900 --> 00:06:43,700 "بلدية (روما)" 6 00:07:35,100 --> 00:07:37,600 "مظاهرة هذا الصباح في (روما) 7 00:07:38,000 --> 00:07:40,400 ضد أحداث العنف الأخيرة في المدينة. 8 00:07:40,500 --> 00:07:45,600 الاستعراض الذي مر بسلام بعد أحداث التفجيرات في (روما). 9 00:07:46,000 --> 00:07:49,300 تحركت المسيرات من ساحة (فينيزيا) إلى قلعة (سانت أنجلو). 10 00:07:49,500 --> 00:07:52,400 في خلال صلاة التبشير الملائكي يوم الأحد، 11 00:07:52,500 --> 00:07:55,300 ناشد البابا (فرانسيس) الإرهابيين 12 00:07:55,500 --> 00:08:01,100 بالرجوع إلى المذهب الكاثوليكي والاعتراف بخطاياهم... 13 00:08:19,300 --> 00:08:23,300 في خلال صلاة التبشير الملائكي، البابا المقدس طالب بنهاية العنف 14 00:08:23,500 --> 00:08:25,900 وحلول السلام في البلد 15 00:08:26,100 --> 00:08:28,300 الذي حاولوا تحقيقه بحلول الأزمة الاقتصادية. 16 00:08:28,600 --> 00:08:32,000 بينما تحقق السلطات مع اليسار المتطرف، 17 00:08:32,200 --> 00:08:35,600 المعارض لتدابير التقشف المفروضة من قبل صندوق النقد الدولي، 18 00:08:36,000 --> 00:08:38,200 أعلن المفوض الاقتصادي 19 00:08:38,300 --> 00:08:41,000 أن موازنة الميزانية ستستمر ولا يمكن إيقافها. 20 00:08:41,200 --> 00:08:44,600 في خلال الصباح، أصدرت الحكومة قوانين طوارئ جديدة، 21 00:08:44,900 --> 00:08:47,300 بما فيها منع الأشغال العامة..." 22 00:08:55,700 --> 00:08:59,400 "يبدو أني أركض لكن قدمي لا تترك الدراجة. 23 00:08:59,500 --> 00:09:01,300 - أريد أن أركض بين الفينة والأخرى. - نعم. 24 00:09:01,400 --> 00:09:04,100 لكن عظام ركبتي لا يمكنها تحمل الركض. 25 00:09:04,100 --> 00:09:06,900 بالضبط! للركض تأثير، أما هنا ليس له تأثير. 26 00:09:07,000 --> 00:09:08,900 هذا تدريب منخفض التأثير. 27 00:09:08,900 --> 00:09:10,900 هل سيناسبني هذا أيضاً؟ 28 00:09:10,900 --> 00:09:16,100 أجل، وأنت ترين هؤلاء الناس يدفعون بكامل وزن الجسد، أترين؟ 29 00:09:16,200 --> 00:09:22,800 أنا أفعل هذا الآن، هذا دليل على قدرة التحمل! 30 00:09:22,800 --> 00:09:27,200 - أنا أدفع. - وأنت لتحرق الكثير من السعرات الحرارية. 31 00:09:59,500 --> 00:10:03,100 وهذا يعطيك دفعة قوية... 32 00:10:03,800 --> 00:10:06,600 ماذا أعطيتني؟ 33 00:10:07,100 --> 00:10:10,000 ستُعدم بالكهرباء..." 34 00:10:11,900 --> 00:10:14,200 هل "سرجيو" بالداخل؟ 35 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 مهلاً، تأدب! 36 00:10:43,600 --> 00:10:45,900 هل "سرجيو" بالداخل؟ 37 00:10:46,100 --> 00:10:48,000 إنه مشغول. 38 00:10:48,300 --> 00:10:50,000 سأنتظر. 39 00:10:50,100 --> 00:10:52,300 كما تشاء. 40 00:10:54,200 --> 00:10:57,000 لقد أحبلت "غرازييلا" أيضاً. 41 00:10:57,100 --> 00:11:01,600 أنمزح هنا؟ افعل ما تشاء، لكن لا تقحمني في الأمر. 42 00:11:02,000 --> 00:11:03,900 أعلم ما سيحدث. 43 00:11:04,000 --> 00:11:08,000 "بينوكيو"، لم تفهم أي شيء! 44 00:11:08,200 --> 00:11:11,000 "غيبسي"، لن أتحمل نتيجة أفعالك! 45 00:11:11,200 --> 00:11:13,100 أتريد العودة لبيع الفول السوداني؟ 46 00:11:13,300 --> 00:11:16,500 كنا نرتب لعملية سرقة! لماذا تورط سكان "نابولي"؟ 47 00:11:16,900 --> 00:11:20,000 "ريكا"، أخبره. إنه يزعجني جداً. 48 00:11:20,200 --> 00:11:22,100 "بينوكيو" محق. 49 00:11:24,100 --> 00:11:28,100 قبل أن تتخذ قرارات نيابة عنا، اسألنا عن رأينا. 50 00:11:31,600 --> 00:11:33,300 لقد اتصلوا بي وحسب. 51 00:11:33,500 --> 00:11:35,900 التسليم سيتم الليلة. متى كان بوسعي إخباركم؟ 52 00:11:36,100 --> 00:11:39,400 - لن أنظف هراء الزنوج! - اخرس يا "سرجيو"! 53 00:11:40,500 --> 00:11:43,400 استعدوا. يجب أن تكونوا في المطار في خلال ساعتين. 54 00:11:43,600 --> 00:11:45,900 ومن فاعلو الخير هؤلاء؟ 55 00:11:46,000 --> 00:11:47,600 "نوزيا لو كوزيمو". 56 00:11:48,400 --> 00:11:52,600 - كيلوغرام؟ - الدفع في خلال أسبوع. صفقة سهلة. 57 00:11:53,000 --> 00:11:54,600 كيف ننقل كيلوغرام في أسبوع؟ 58 00:12:00,300 --> 00:12:03,300 هذه ضربة حظنا هنا، ألا تفهمون؟! 59 00:12:03,600 --> 00:12:06,400 3 حملات مثل هذه وسنبلغ المراد! 60 00:12:06,600 --> 00:12:08,200 - بالضبط، سنحتفل؟ - أجل. 61 00:12:08,400 --> 00:12:13,100 "ريكا"، مرة في حياتك، حاول أن توسع أفق تفكيرك! 62 00:12:13,300 --> 00:12:15,400 لم لا تحاول أن تفكر وحسب؟ 63 00:12:20,900 --> 00:12:23,700 لا أريد أن أموت هنا كوالدي! 64 00:12:24,700 --> 00:12:28,600 هذا المكان يتعبني، رائحة القذارة تتعبني! 65 00:12:29,000 --> 00:12:31,400 تعجبني هذه الرائحة، إنها رائعة! 66 00:12:33,600 --> 00:12:35,200 وما العيب في ذلك؟ 67 00:12:36,900 --> 00:12:40,100 اذهب واستعد. إنه عيد ميلاد "نوزيا". إنهم يتوقعون مجيئنا. 68 00:12:40,100 --> 00:12:41,200 لن أذهب. 69 00:12:44,500 --> 00:12:46,200 بلى، ستذهب. 70 00:12:47,900 --> 00:12:50,000 "فابيو"، أنصت... 71 00:12:52,600 --> 00:12:55,200 لست رئيساً على أحد، اتفقنا؟ 72 00:12:56,400 --> 00:12:57,900 يا رفاق! 73 00:12:58,900 --> 00:13:01,100 متبق 3 ساعات. كانت جريمة قتل. 74 00:13:02,400 --> 00:13:05,100 "غيبسي"، 64 غيغا. 75 00:13:07,300 --> 00:13:08,600 رائع يا "سبيرم"! 76 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 رائع! 77 00:13:12,400 --> 00:13:13,300 أنت معتوه. 78 00:13:13,500 --> 00:13:14,600 لماذا؟ 79 00:13:17,400 --> 00:13:21,600 كيف أردت هذا؟ بم أخبرتك؟ كيف؟ 80 00:13:22,000 --> 00:13:23,200 أسود. 81 00:13:23,300 --> 00:13:27,600 أردته بالأسود. ما هذا؟ 82 00:13:27,900 --> 00:13:30,600 - أبيض. - لماذا ظننت أني أردته بالأبيض؟ 83 00:13:30,900 --> 00:13:34,400 - ألا تحب الأبيض؟ - أكره الأبيض جداً! 84 00:13:34,600 --> 00:13:38,900 حسناً، سأرحل. وطالما أن تحذير الشاحنة الأمني ملكي، 85 00:13:39,000 --> 00:13:42,100 سأفعلها مع شقيق زوجتي... 86 00:14:05,600 --> 00:14:07,300 اجلب لي واحدة سوداء. 87 00:14:12,300 --> 00:14:14,600 "سرجيو"، ثمة من ينتظرك هنا. 88 00:14:19,900 --> 00:14:23,300 اجلب دلواً وقطعة قماش، أحدث "غيبسي" فوضى. 89 00:14:23,500 --> 00:14:25,100 يا إلهي! 90 00:14:28,000 --> 00:14:32,000 ابتعدا! "إينزو"، ماذا جلبت لي؟ 91 00:14:37,400 --> 00:14:38,300 مئة. 92 00:14:38,500 --> 00:14:40,000 إنها أصلية. 93 00:14:41,200 --> 00:14:42,300 مئة، أتريدها؟ 94 00:14:47,300 --> 00:14:49,000 هل أنت بخير؟ 95 00:14:49,200 --> 00:14:52,500 - ألم تكن في السجن؟ - كلا، كنت في البيت طوال الوقت. 96 00:14:52,800 --> 00:14:53,600 أراك لاحقاً! 97 00:14:54,000 --> 00:14:56,900 ذلك اللعين! لقد نظفت للتو. 98 00:15:02,200 --> 00:15:03,500 "إينزو"! 99 00:15:05,300 --> 00:15:06,600 تفضل. 100 00:15:07,900 --> 00:15:09,100 هذا بيتي. 101 00:15:16,500 --> 00:15:19,000 ادخل يا "إينزو". 102 00:15:21,900 --> 00:15:23,100 حسناً... 103 00:15:23,300 --> 00:15:25,100 ماذا نريد؟ 104 00:15:26,900 --> 00:15:28,100 صابونة... 105 00:15:29,000 --> 00:15:30,400 مناشف... 106 00:15:32,100 --> 00:15:33,300 سكين... 107 00:15:34,600 --> 00:15:37,000 لن أرى شيئاً دون هذا. 108 00:15:37,600 --> 00:15:39,200 مصفاة المعكرونة! 109 00:15:41,100 --> 00:15:43,100 مصفاة المعكرونة، أساسية. 110 00:15:45,200 --> 00:15:46,500 "غوتالاكس"! 111 00:15:46,700 --> 00:15:48,900 اقعد، سأعود على الفور. 112 00:15:58,800 --> 00:16:00,800 من أرسلك، أيها الوزير "أماسو"؟ 113 00:16:04,000 --> 00:16:05,400 من؟ 114 00:16:05,800 --> 00:16:08,200 أتملك سيفاً مجنحاً أيضاً؟ 115 00:16:09,400 --> 00:16:11,200 أي سيف؟ 116 00:16:11,400 --> 00:16:14,300 سبق أن تغلب أبي على الملكة "هيميكا" مرتين. 117 00:16:16,200 --> 00:16:17,100 ها هي! 118 00:16:17,200 --> 00:16:20,900 تستدعي الساقطة "إله النار"، 119 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 أقوى بطاقة في اللعبة! 120 00:16:25,000 --> 00:16:28,600 لا تقلق. إن كان أبي هنا، لا يمكن أن يحدث شيء. 121 00:16:28,900 --> 00:16:31,900 عندما يصل "ستيل جيغ" هنا، سيدافع عنا. 122 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 أتعرف "ستيل جيغ"؟ 123 00:16:36,200 --> 00:16:41,400 كان يُعرض على قنوات الكابل، لكنه انتهى. موجود الآن على مشغل أقراص الفيديو فقط. 124 00:16:41,900 --> 00:16:46,300 عندما أجلب فستان الأميرة، سأساعده، سأرمي له كل متعلقاته. 125 00:16:46,400 --> 00:16:48,400 "آلي"، أين "غوتالاكس"؟ 126 00:16:48,600 --> 00:16:50,500 متى ستجلب لي فستاني؟ 127 00:16:50,900 --> 00:16:54,400 هذا مهم. تلك الزجاجة البيضاء التي كانت على الحوض. 128 00:16:54,600 --> 00:16:55,600 لا أعرف. 129 00:16:55,900 --> 00:16:58,900 - سأرمي مشغل أقراص الفيديو. - لا. 130 00:17:04,600 --> 00:17:06,100 محال. 131 00:17:07,500 --> 00:17:10,200 إن رآني "أماسو" من دونه، سيعاقبني. 132 00:17:11,000 --> 00:17:14,300 ها هي. كانت على الطاولة بجانب سريرك. 133 00:17:15,100 --> 00:17:18,000 اذهبي ونظفي الحمام. تعمه الفوضى. 134 00:17:18,200 --> 00:17:19,300 هيا! 135 00:17:31,000 --> 00:17:32,100 هيا بنا. 136 00:17:34,400 --> 00:17:37,300 آسف بشأن ابنتي. 137 00:17:37,300 --> 00:17:41,500 إنها بخير عادة، لكن منذ أن ماتت أمها، وهي تفقد صوابها. 138 00:17:42,900 --> 00:17:46,000 أوصانا الطبيب النفسي بعمل حدود لها. أي حدود؟ 139 00:17:46,200 --> 00:17:49,500 لو أني لمست مشغل أقراص الفيديو ذلك، تضرب رأسها في الحائط، 140 00:17:49,900 --> 00:17:51,900 كما لو أني حكمت عليها بالإعدام. 141 00:17:52,600 --> 00:17:54,300 - ألديك أولاد؟ - لا. 142 00:17:54,500 --> 00:17:57,500 ماذا تنتظر؟ هل أنت مثلي؟ 143 00:18:00,200 --> 00:18:02,500 ابتسم! هل أنت قلق؟ 144 00:18:03,900 --> 00:18:05,900 هذه مهمة سهلة. 145 00:18:06,100 --> 00:18:09,300 إن سارت على نحو جيد، سيرانا سكان "نابولي" جيداً. 146 00:18:14,500 --> 00:18:18,000 يخرجون جميعاً كالصراصير بحجة التفجيرات. 147 00:18:18,100 --> 00:18:21,000 هذه الليلة، عُثر على قنبلة جديدة في منطقة "سان جيوفانى"... 148 00:18:21,100 --> 00:18:24,100 ألا يعرفون أن الألمان هم من خلفها؟ 149 00:18:24,200 --> 00:18:27,100 لم يتوقف هؤلاء الحثالة عن رغبتهم في كسر عزيمتنا. 150 00:18:27,300 --> 00:18:29,000 أيمكنني إغلاقه؟ 151 00:18:30,300 --> 00:18:32,600 أنت لا تكترث لأي شيء. 152 00:18:34,100 --> 00:18:37,600 إن انفجرت قنبلة خارج بيتك؟ وقتلت أصدقاءك؟ 153 00:18:37,900 --> 00:18:39,400 ليس لي أصدقاء. 154 00:18:41,200 --> 00:18:43,200 - "سرجيو"؟ - ادخل. 155 00:18:56,900 --> 00:19:01,200 المستشفى! علينا أن نذهب إلى المستشفى! 156 00:19:01,300 --> 00:19:03,600 أحضر الحقيبة. 157 00:19:03,900 --> 00:19:05,300 سأتعامل مع هذين. 158 00:19:13,300 --> 00:19:17,700 علينا أن نذهب إلى المستشفى! 159 00:19:18,400 --> 00:19:21,800 علينا أن نذهب إلى المستشفى! 160 00:19:22,300 --> 00:19:25,400 المهم أولاً، ثم المستشفى. 161 00:19:25,600 --> 00:19:27,100 فهمت؟ 162 00:19:27,200 --> 00:19:29,300 أخرج أخاك من السيارة. 163 00:19:30,100 --> 00:19:32,100 تحرك! 164 00:19:34,900 --> 00:19:36,200 هيا بنا! 165 00:19:38,100 --> 00:19:39,600 تحرك. 166 00:19:40,500 --> 00:19:41,600 رائع! 167 00:19:42,000 --> 00:19:45,200 علينا أخذهما إلى الطابق العلوي، الماء لا توجد إلا فيه. 168 00:19:45,400 --> 00:19:48,200 - تدبرت شأن الأنابيب. - كم عدد الطوابق؟ 169 00:19:48,200 --> 00:19:49,300 9. 170 00:19:58,200 --> 00:19:59,900 لقد وصلنا! 171 00:20:10,000 --> 00:20:11,900 "إينزو"، تعال لهنا. 172 00:20:12,100 --> 00:20:15,000 خذ... املأ كوبين بالماء. 173 00:20:18,000 --> 00:20:21,400 حسناً... حالما يخرجان الحقائب، 174 00:20:21,500 --> 00:20:25,200 خذها ونظفها واحدة تلو الأخرى بالفرشاة. 175 00:20:25,300 --> 00:20:28,600 لا تقلق، سنجعلهما يتوليان الجزء الأكبر. 176 00:20:51,600 --> 00:20:53,300 سيتوجب علينا فتح جسده. 177 00:21:04,300 --> 00:21:05,500 اخرس! 178 00:21:05,900 --> 00:21:09,100 عليك أن تخرس! اخرس! 179 00:21:09,300 --> 00:21:12,300 لم ينجح الأمر معه. 180 00:21:12,400 --> 00:21:15,200 قد ينجح معك بعد. 181 00:21:15,400 --> 00:21:16,900 اشرب الآن. 182 00:21:17,100 --> 00:21:18,400 اشرب! 183 00:21:20,900 --> 00:21:22,100 أي هراء هذا؟ 184 00:21:24,400 --> 00:21:26,000 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 185 00:23:40,500 --> 00:23:43,200 أنت جميل جداً يا أخي! 186 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 حسناً؟ 187 00:24:26,200 --> 00:24:28,400 ماذا تقول بحق الجحيم؟ 188 00:24:47,100 --> 00:24:48,500 رائع! 189 00:24:50,000 --> 00:24:51,500 عيد ميلاد سعيداً، "نوزيا"! 190 00:24:59,000 --> 00:25:01,200 - أتحب ذلك؟ - اتصل "سبيرم". 191 00:25:01,400 --> 00:25:03,000 اختفى "سرجيو". 192 00:25:03,200 --> 00:25:05,400 أحسنت صنعاً! 193 00:25:05,600 --> 00:25:07,500 أنت بارع حقاً! 194 00:25:07,600 --> 00:25:09,600 "نوزيا"، أتحبين هديتك؟ 195 00:25:10,000 --> 00:25:11,600 لا أعرف الأغنية. 196 00:25:11,900 --> 00:25:14,300 كان في فرقة "بيغ بروذر". 197 00:25:14,400 --> 00:25:17,600 كلا، كان برنامج مواهب منذ وقت طويل. 198 00:25:17,900 --> 00:25:19,200 هل أنت بخير؟ 199 00:25:19,300 --> 00:25:22,000 وصل الطرد، صحيح؟ هل كل شيء على ما يرام؟ 200 00:25:22,200 --> 00:25:23,400 بالتأكيد. 201 00:25:23,600 --> 00:25:26,200 - نحن في طريقنا إذاً، نخبكم. - نخبكم. 202 00:25:43,100 --> 00:25:45,100 أين أبي؟ 203 00:25:46,900 --> 00:25:50,500 - هل أنت أصم؟ أين أبي؟ - لا أعرف. 204 00:25:51,100 --> 00:25:54,200 كان سيجلب لي فستان الأميرة. 205 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 هل تشاجرتما؟ 206 00:26:01,000 --> 00:26:04,400 هل ضربكما أحد؟ ماذا تعني بأنك لا تعرف مكانه؟ 207 00:26:04,800 --> 00:26:07,000 - يعني أني لا أعرف. - أين هو؟ 208 00:26:07,200 --> 00:26:10,100 - أنت لا تخون أصدقاءك. - ليس لي أصدقاء. 209 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 هل بعته لـ"إله النار"؟ 210 00:26:23,000 --> 00:26:24,200 "ثينغي"! 211 00:26:26,600 --> 00:26:28,200 "ثينغي"! 212 00:26:29,400 --> 00:26:30,400 "ثينغي"؟ 213 00:26:32,400 --> 00:26:34,300 أين أبي؟ 214 00:26:46,200 --> 00:26:50,200 أخبرني الحقيقة! هل بعته لـ"إله النار"؟ 215 00:27:10,700 --> 00:27:13,600 يا فتى! 216 00:27:13,700 --> 00:27:15,500 هل أنت أصم؟ 217 00:27:15,600 --> 00:27:17,500 أين أبي؟ 218 00:27:20,200 --> 00:27:21,000 أيها الحثالة! 219 00:27:21,200 --> 00:27:22,600 سحقاً! هذا يكفي! 220 00:27:22,900 --> 00:27:24,200 هذا يكفي! 221 00:30:28,000 --> 00:30:29,400 ما هذا؟ 222 00:30:29,600 --> 00:30:31,600 لا تصرخي! 223 00:30:31,900 --> 00:30:33,400 كوني مطيعة. 224 00:30:33,600 --> 00:30:36,400 - اهدئي... - اتركني وشأني... 225 00:30:36,600 --> 00:30:39,600 - لا أعرف مكانه. - اهدأ... 226 00:30:40,000 --> 00:30:43,300 - لا أعرف مكانه. - ألم يعد إلى البيت الليلة الماضية؟ 227 00:30:43,400 --> 00:30:44,400 لا. 228 00:30:44,500 --> 00:30:46,700 سأتصل بـ"نونزيا" وأشرح لها. 229 00:30:47,100 --> 00:30:50,100 تمهل! أمامنا أسبوع نتصرف فيه. 230 00:30:50,300 --> 00:30:53,600 كيف يعقل أن يكون والدك في الخارج طوال الليل ولا يتصل؟ 231 00:30:53,900 --> 00:30:56,500 أظن أنهم أخذوه. 232 00:30:57,400 --> 00:30:59,200 من الذين أخذوه؟ 233 00:30:59,300 --> 00:31:02,500 - الملكة "هايميكا". - من؟ 234 00:31:02,900 --> 00:31:06,300 "إله النار"، أو الوزير "أماسو"، لا أعلم. 235 00:31:06,500 --> 00:31:10,200 منذ أن كنت صغيرة، وضع يديه في سروالي. 236 00:31:14,200 --> 00:31:16,100 صديقه، بدلاً من مساعدته... 237 00:31:20,900 --> 00:31:22,900 إنها مجنونة. هيا بنا. 238 00:31:23,000 --> 00:31:24,500 تهذب، يا هذا. 239 00:31:24,900 --> 00:31:26,400 من هذا الصديق؟ 240 00:31:26,900 --> 00:31:28,300 من هؤلاء الناس؟ 241 00:31:29,200 --> 00:31:31,100 من صديقه؟ 242 00:31:35,900 --> 00:31:37,300 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 243 00:31:39,300 --> 00:31:41,900 أعيش هنا. أنا نازل للأسفل. 244 00:31:42,100 --> 00:31:44,300 واصل نزولك إذاً. 245 00:31:47,300 --> 00:31:49,300 هل ستذهب أم تريد أن تُضرب؟ 246 00:31:54,900 --> 00:31:57,300 لندخل ونحتسي القهوة. 247 00:31:59,200 --> 00:32:00,600 لا تتحركي! 248 00:32:00,900 --> 00:32:04,100 - لا تتحركي! - على مهل، أيها المغفل! 249 00:32:04,300 --> 00:32:06,500 لا تؤذها. انظر. 250 00:32:06,900 --> 00:32:09,400 إنه كيلوغرام، يستحيل أنه شمه كله. 251 00:32:10,000 --> 00:32:12,100 اهدئي. 252 00:32:13,300 --> 00:32:15,100 اهدئي. 253 00:32:15,300 --> 00:32:16,600 هؤلاء القوم مهذبون. 254 00:32:17,000 --> 00:32:18,300 هيا! 255 00:32:19,600 --> 00:32:21,300 انظري إلي! 256 00:32:23,100 --> 00:32:24,100 لا! 257 00:32:24,100 --> 00:32:26,000 أي هراء هذا؟ 258 00:32:26,100 --> 00:32:27,500 تباً لك! 259 00:32:28,300 --> 00:32:30,700 تعال! أمسك هذه الساقطة. 260 00:32:33,400 --> 00:32:35,100 أفلتني! 261 00:32:39,200 --> 00:32:41,800 إن كنت جرحتني، فأنت في عداد الموتى! 262 00:32:43,200 --> 00:32:44,900 ما المضحك؟ 263 00:32:45,500 --> 00:32:47,100 أين أبوك؟ 264 00:32:47,500 --> 00:32:49,400 أين أبوك؟ 265 00:32:50,500 --> 00:32:52,100 أين أبوك؟ 266 00:33:43,900 --> 00:33:45,200 أمسكوه! 267 00:34:09,200 --> 00:34:10,300 توقف! 268 00:34:11,300 --> 00:34:13,600 - سأقتلها. - دعها وشأنها. 269 00:34:13,900 --> 00:34:14,900 أنت أولاً. 270 00:34:16,900 --> 00:34:18,300 فتى مطيع. 271 00:34:18,500 --> 00:34:20,900 هيا يا رفاق، ليخرج الجميع، هيا! 272 00:34:21,000 --> 00:34:23,900 انهض يا "كلاودي". هيا يا "ريكا". 273 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 هيا بنا. 274 00:34:25,200 --> 00:34:26,500 تحركوا. 275 00:34:29,900 --> 00:34:31,300 تباً لك! 276 00:34:58,200 --> 00:35:00,100 "ستيل جيغ"! 277 00:35:00,900 --> 00:35:03,000 متى سأراك مجدداً؟ 278 00:35:05,200 --> 00:35:06,900 لن تريني أبداً. 279 00:35:07,100 --> 00:35:09,900 أيمكنني الذهاب إلى بيتك لدقيقة؟ 280 00:35:15,400 --> 00:35:17,600 علمت أنك كنت "هيروشي شيبا"! 281 00:35:18,000 --> 00:35:19,400 أنت تتحول إلى "جيغ". 282 00:35:26,100 --> 00:35:28,200 هل سرقت آلة الصراف الآلي؟ 283 00:35:28,400 --> 00:35:32,200 - ألم تعرف أمر الحبر؟ - أعرف الآن. 284 00:35:32,400 --> 00:35:35,100 أنت بطل خارق! لا يمكنك سرقة الأشياء. 285 00:35:36,400 --> 00:35:40,100 - قدرك أن تنقذ البشرية. - لن أنقذ أحداً. 286 00:35:41,200 --> 00:35:43,100 لقد أنقذتني. 287 00:35:44,400 --> 00:35:46,500 كانت لدي أسبابي. 288 00:35:46,700 --> 00:35:50,600 لا يمكنك الانسحاب. قد يموت الكثير من الناس هذه المرة. 289 00:35:50,900 --> 00:35:52,200 أتمنى هذا! 290 00:35:52,400 --> 00:35:54,500 يثير الناس اشمئزازي. 291 00:35:58,000 --> 00:36:01,100 ولا أقصد أن أوجه إليك النقد 292 00:36:02,100 --> 00:36:04,800 لكن عندما تتحول يا حبيبي عليك تغيير هذه الأحذية. 293 00:36:06,400 --> 00:36:09,400 بطل خارق يلبس أحذية جلد مدبوغ لهو أمر غير مسبوق! 294 00:36:09,600 --> 00:36:11,600 هل سبق أن سمعت عن أحدهم؟ 295 00:36:15,100 --> 00:36:16,900 هل قدمك ملتهبة؟ 296 00:36:17,400 --> 00:36:21,500 - ستُشفى بتلك الطريقة... - كفي عن الكلام! 297 00:36:21,900 --> 00:36:22,900 أنت! 298 00:36:23,400 --> 00:36:24,600 عزيزي! 299 00:36:25,000 --> 00:36:28,000 من عضك؟ الوزير "ميماشي"؟ 300 00:36:28,100 --> 00:36:31,000 - الوزير "سوشي"! - "ميماشي"! 301 00:36:31,100 --> 00:36:33,300 إنه رجل آخر مستفحل القوى، 302 00:36:33,500 --> 00:36:36,400 لكنه ليس مثل "أماسو" بسيفه المجنح. 303 00:36:36,600 --> 00:36:39,400 حسناً، إنه فاشل إذاً. 304 00:36:39,600 --> 00:36:43,000 كلا، إنه طبيب نفسي في مركز الأمراض العقلية. 305 00:36:43,200 --> 00:36:45,400 أحياناً يأخذنا إلى المسبح، 306 00:36:45,600 --> 00:36:50,000 "ليشيا" و"فالنتينا"، وأنا أيضاً. 307 00:36:51,200 --> 00:36:53,600 التقط صوراً إباحية بهاتفه. 308 00:37:00,700 --> 00:37:02,300 إلام تنظرين؟ 309 00:37:03,400 --> 00:37:06,000 أنت شاب وسيم جداً يا "هيرو"! 310 00:37:07,300 --> 00:37:08,600 استديري. 311 00:37:12,900 --> 00:37:15,400 دعني أخبرك... 312 00:37:15,900 --> 00:37:20,000 إن لم نتصرف، سيكون "يوم الظلال" كارثة. 313 00:37:20,200 --> 00:37:22,600 أولاً، لنحرر أبي... 314 00:37:22,900 --> 00:37:25,200 أنا لا أعرف مكانه! 315 00:37:25,400 --> 00:37:27,000 مجدداً؟ 316 00:37:27,100 --> 00:37:29,200 "إله النار" اختطفه. 317 00:37:29,400 --> 00:37:32,300 - من؟ - "إله النار". 318 00:37:33,400 --> 00:37:34,500 من؟ 319 00:37:35,000 --> 00:37:37,500 أجل، إلى اللقاء! طابت ليلتك. 320 00:37:37,900 --> 00:37:39,300 بالضبط. 321 00:37:42,100 --> 00:37:44,300 كلي هذا، لأننا سننام بعد ذلك. 322 00:37:45,100 --> 00:37:46,900 هل علي أن أنام هنا؟ 323 00:37:47,100 --> 00:37:49,900 - نعم. - لماذا؟ 324 00:37:51,200 --> 00:37:55,000 لأنه لو انفرد بك "غيبسي"، سيقتلك. 325 00:39:38,500 --> 00:39:40,200 ماذا تفعلين؟ 326 00:39:41,100 --> 00:39:43,000 هذه تشبه "ليشيا". 327 00:39:43,100 --> 00:39:45,100 أغلقي هذا، هيا. 328 00:39:47,100 --> 00:39:48,600 ما الخطب؟ 329 00:39:48,900 --> 00:39:51,300 هذا بيتي، ولا يحق لك لمس أي شيء. 330 00:39:56,600 --> 00:39:58,400 غطي نفسك، سحقاً! 331 00:39:58,600 --> 00:40:01,400 أليس لديك أصدقاء أو عائلة تذهبين إليهم؟ 332 00:40:05,400 --> 00:40:06,600 أنت كل ما لدي يا "هيرو"! 333 00:40:09,100 --> 00:40:11,600 لأين ذهبت عندما كان والدك بالداخل؟ 334 00:40:12,000 --> 00:40:13,500 "كابرانشيا". 335 00:40:15,600 --> 00:40:19,200 - منزل سكني. - اجلبي أغراضك، سنذهب. 336 00:40:19,400 --> 00:40:21,200 هل تطردني؟ 337 00:40:21,400 --> 00:40:24,200 - هل ظننت أنك وجدت زوجاً؟ - لماذا يا "هيرو"؟ 338 00:40:24,300 --> 00:40:27,500 "هيرو"؟ لماذا؟ 339 00:40:44,300 --> 00:40:47,400 "هيرو"، لا أحب الوجود هنا. 340 00:40:47,600 --> 00:40:49,400 حتى الغد فقط. 341 00:40:49,600 --> 00:40:52,600 قال أبي هذا أيضاً، وعاد بعد شهرين. 342 00:40:52,900 --> 00:40:54,900 شمي تلك الرائحة! 343 00:40:55,000 --> 00:40:57,100 ماذا تصنعون؟ 344 00:40:57,200 --> 00:40:58,900 غراء الأسماك. 345 00:40:59,000 --> 00:41:01,400 إننا نصنع دمى الورق المُعجن. 346 00:41:01,600 --> 00:41:04,200 أسمعت ذلك؟ دمى الورق المُعجن. 347 00:41:04,500 --> 00:41:07,900 - نعم، سمعت. لست صماء. - اصنعي واحدة. 348 00:41:08,000 --> 00:41:11,900 ماذا تقول؟ كما أنه علي إنهاء هذه. 349 00:41:15,600 --> 00:41:18,400 هذه هدية لك. ألا تعجبك؟ 350 00:41:18,600 --> 00:41:21,500 - تعجبني كثيراً. - أنت لا تعرف ما هي حتى. 351 00:41:21,900 --> 00:41:24,900 - تعجبني على أي حال. - ألن تنسى والدي 352 00:41:25,100 --> 00:41:26,500 وتسرق مجدداً؟ 353 00:41:26,900 --> 00:41:31,500 كوني مطيعة، سأبحث عنه، سنستعد إلى "يوم... 354 00:41:31,500 --> 00:41:33,200 - "يوم الظلال". - "يوم الظلال". 355 00:41:33,300 --> 00:41:38,000 وستجلب لي فستان الأميرة؟ 356 00:41:38,100 --> 00:41:40,000 أجل، أعدك. 357 00:41:40,100 --> 00:41:42,100 - سأنتظر هنا. - انتظري هنا. 358 00:41:42,200 --> 00:41:44,000 إلى اللقاء. أراك لاحقاً. 359 00:41:49,900 --> 00:41:51,100 إلى اللقاء يا "هيرو". 360 00:41:53,300 --> 00:41:55,000 وغد لعين! 361 00:41:55,100 --> 00:41:58,200 غير معقول! 30 ألف مشاهدة في يومين! 362 00:41:58,300 --> 00:42:01,600 - هل ذلك هو؟ - إنها القلنسوة نفسها. 363 00:42:01,900 --> 00:42:03,900 هذا مصرف "فيا آسبيرتيني". 364 00:42:04,100 --> 00:42:05,900 سحقاً، إنه قوي. 365 00:42:06,100 --> 00:42:07,600 أخبر الأشقر! 366 00:42:08,000 --> 00:42:11,100 لكني قطعت نصف قدمه! 367 00:42:11,300 --> 00:42:13,000 انظرا إلى ذلك! 368 00:42:13,200 --> 00:42:15,300 - ما وزن هذه؟ - لا أعرف. 369 00:42:19,600 --> 00:42:21,600 الطريق آمن. 370 00:42:22,000 --> 00:42:23,900 الاستيلاء على المتجر يوم الجمعة. 371 00:42:24,100 --> 00:42:27,200 قد يكون هناك 200 ألف في الشاحنة. 372 00:42:27,300 --> 00:42:30,000 لكن أصدقاءنا غائبون لبقية الشهر. 373 00:42:30,100 --> 00:42:31,500 لا شيء من قبل؟ 374 00:42:31,500 --> 00:42:33,200 - لا. - لم لا؟ غداً يوم الجمعة. 375 00:42:33,400 --> 00:42:36,000 - من سيبطل تشغيل القمر الصناعي؟ - خذ. 376 00:42:36,200 --> 00:42:40,000 أيمكنك أن تتخيل إن كان لدينا أمثاله في الفريق؟ 377 00:42:40,200 --> 00:42:42,400 علينا أن نتكلم معه. 378 00:42:42,500 --> 00:42:44,500 علينا أن نتكلم مع "نونزيا". 379 00:42:44,600 --> 00:42:50,000 لنقول ماذا؟ لن أظهر بمظهر المعتوه أمام سكان "نابولي"! 380 00:42:50,200 --> 00:42:53,000 اسأل "مارشيلوني". قد يقرضنا مئة. 381 00:42:53,100 --> 00:42:56,300 - أجل، قرض بفائدة كبيرة! - لنقتل أنفسنا إذاً. 382 00:42:56,500 --> 00:43:00,000 "ريكا"! بالله عليك! 383 00:43:00,200 --> 00:43:03,000 بعد 30 عاماً، ألا تثق بي؟ 384 00:43:03,900 --> 00:43:05,300 ماذا تريد بحق الجحيم؟ 385 00:43:08,200 --> 00:43:10,000 أريد الربح الكبير! 386 00:43:10,100 --> 00:43:13,200 أريد أن يركع الناس عندما يرونني، 387 00:43:13,400 --> 00:43:15,300 حتى أتبول فوق رؤوسهم! 388 00:43:15,500 --> 00:43:18,600 أن أترك بصمتي مثل هذا الوغد على "يوتيوب". 389 00:43:19,000 --> 00:43:20,500 أنت مجنون جداً! 390 00:43:21,900 --> 00:43:25,500 سئمت من البقاء هنا، مصلوباً على الحائط. 391 00:43:27,400 --> 00:43:31,200 "هذه رحلة طيران 392 00:43:31,400 --> 00:43:33,400 في أرخص الفنادق 393 00:43:33,500 --> 00:43:36,100 لهذا الطريق الخلفي 394 00:43:36,200 --> 00:43:38,200 لهذه الحياة المرحة..." 395 00:43:38,600 --> 00:43:40,400 هيا يا رفاق، كلنا معاً! 396 00:43:40,600 --> 00:43:43,100 "وكيف نتذكر الآن 397 00:43:43,700 --> 00:43:46,100 لست امرأة 398 00:43:46,200 --> 00:43:50,600 تتمتع بحياة مليئة بالنجوم 399 00:43:51,000 --> 00:43:52,700 لست امرأة 400 00:43:53,000 --> 00:43:58,200 لكني امرأة لم تنته حربها قط..." 401 00:44:37,900 --> 00:44:39,400 عثروا على "سرجيو". 402 00:44:39,500 --> 00:44:41,200 مقتولاً برصاصتين. 403 00:44:43,200 --> 00:44:44,900 عملية التسليم؟ 404 00:44:45,000 --> 00:44:48,600 هل تسألنا؟ قلت إنك توليت أمرها. 405 00:44:51,000 --> 00:44:55,100 ثمة من سرقنا يا "أنتو". نريد أن نعرف من هو. 406 00:44:55,300 --> 00:44:58,000 في الواقع، إننا لا نكترث. 407 00:44:59,200 --> 00:45:02,300 ماذا تريد بحق الجحيم؟ لست بأحمق! 408 00:45:02,400 --> 00:45:04,600 المال؟ لم تمر 7 أيام. 409 00:45:04,900 --> 00:45:08,400 تعرف حال النساء. "نونزيا" قلقة. 410 00:45:08,600 --> 00:45:10,300 أخبرها ألا تقلق. 411 00:45:10,500 --> 00:45:13,500 إن أرادت المال، سندفع لها مساء الغد. 412 00:45:13,900 --> 00:45:16,300 حسناً، سنقابلك مساء الغد. 413 00:45:16,900 --> 00:45:17,900 أجل. 414 00:45:18,100 --> 00:45:19,600 هيا بنا. 415 00:46:52,200 --> 00:46:55,600 صحيح، هذه مهمة عادية، صديقنا غير موجود معنا. 416 00:46:56,000 --> 00:46:58,400 إن كان عليكم إطلاق النار، فافعلوا هذا. 417 00:46:58,600 --> 00:47:02,000 اليوم سندفع لسكان "نابولي" ونذهب لتناول الطعام عند البحر. 418 00:47:02,600 --> 00:47:04,400 أأنت سعيد يا "ريكا"؟ 419 00:47:06,400 --> 00:47:07,900 اللعنة! 420 00:47:16,900 --> 00:47:18,600 حسناً يا رفاق، إنها قادمة. 421 00:47:18,900 --> 00:47:20,300 هيا! 422 00:47:50,000 --> 00:47:52,000 لا تفعل هذا! 423 00:48:04,200 --> 00:48:05,600 إلى القاعدة! 424 00:48:10,900 --> 00:48:11,900 أنت! 425 00:48:21,000 --> 00:48:22,500 يا ابن الساقطة! 426 00:48:26,300 --> 00:48:28,300 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 427 00:48:28,500 --> 00:48:30,300 هيا! 428 00:49:44,000 --> 00:49:45,100 طاب مساؤك. 429 00:49:45,900 --> 00:49:48,200 - طاب مساؤك. - سيد "سيشوتي"؟ 430 00:49:49,300 --> 00:49:50,900 هذا أنا. 431 00:49:51,000 --> 00:49:52,200 مرحباً يا "هيرو". 432 00:49:52,400 --> 00:49:55,500 وجدنا الشابة في "فيا كاسيا". 433 00:49:55,900 --> 00:49:58,300 - أتدرك الخطر؟ - بالطبع. 434 00:49:58,500 --> 00:50:02,400 إن كانت تعاني الفتاة من مشكلات، حاول ألا تتركها وحدها. 435 00:50:02,900 --> 00:50:04,000 بالطبع. 436 00:50:04,100 --> 00:50:06,000 يوجد برنامج إقليمي... 437 00:50:06,100 --> 00:50:09,200 كلا، سيتسحن الأمر، شكراً لك. ادخلي يا "آلي". 438 00:50:09,300 --> 00:50:10,400 ادخلي. 439 00:50:12,000 --> 00:50:14,000 شكراً لكما، أنا آسف. 440 00:50:14,200 --> 00:50:16,000 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. 441 00:50:17,100 --> 00:50:19,600 "هيرو"، هل ستنتقل؟ 442 00:50:20,000 --> 00:50:22,400 - ألم تسرق ماكينة أخرى؟ - هل أنت مجنونة؟ 443 00:50:22,600 --> 00:50:24,300 تجلبين الشرطة إلى هنا؟ 444 00:50:24,500 --> 00:50:27,000 هل أنت متضايق لأني قلت إننا معاً؟ 445 00:50:28,500 --> 00:50:31,200 كلا، أنا متضايق لأنك هنا دائماً! 446 00:50:31,400 --> 00:50:34,400 - كيف خرجت؟ - لم تأت، فرحلت. 447 00:50:36,200 --> 00:50:37,200 خذ. 448 00:50:37,300 --> 00:50:38,600 لقد أنهيتها. 449 00:50:38,900 --> 00:50:41,400 يستحسن أن ترتديها عندما تتحول. 450 00:50:43,900 --> 00:50:48,200 - لن تنساها الآن. - لا يمكنك البقاء هنا، أتفهمين؟ 451 00:50:48,300 --> 00:50:51,100 - هيا، سآخذك بعيداً. - لا! 452 00:50:51,200 --> 00:50:52,200 بلى! 453 00:50:52,300 --> 00:50:54,400 "يوم الظلال" قادم! 454 00:50:54,500 --> 00:50:57,400 والدي سجين، يجب إنقاذ الناس. 455 00:50:57,500 --> 00:51:00,100 - هؤلاء الناس مجدداً! - أجل، الناس! 456 00:51:00,300 --> 00:51:03,900 الناس يا "هيرو"، لهذا تملك تلك القوى. 457 00:51:06,100 --> 00:51:08,600 اجلبي حقيبة ظهرك وسوف أعيدك. 458 00:51:15,300 --> 00:51:17,300 جلبت المجموعة الكاملة! 459 00:51:20,300 --> 00:51:22,200 أيمكننا مشاهدتها؟ 460 00:51:23,300 --> 00:51:25,500 اجلبي حقيبتك. 461 00:52:08,100 --> 00:52:10,900 إنه يهدر قوته. 462 00:52:11,100 --> 00:52:13,400 "هيروشي"، عليك أن تركز. 463 00:52:20,300 --> 00:52:22,200 "هيروشي"، احترس! 464 00:52:26,300 --> 00:52:28,700 هيا، اقتله! 465 00:52:29,000 --> 00:52:30,300 لا! 466 00:52:31,300 --> 00:52:32,900 يا إلهي! 467 00:52:39,500 --> 00:52:42,000 "جيغ روبوت"! 468 00:52:57,000 --> 00:52:58,900 "نيوترون" فائق! 469 00:53:31,200 --> 00:53:32,200 لا! 470 00:53:33,100 --> 00:53:34,200 ماذا؟ 471 00:53:34,400 --> 00:53:35,400 لا! 472 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 اهدئي، لم أفعل شيئاً. 473 00:53:38,200 --> 00:53:39,700 لا. 474 00:53:41,400 --> 00:53:44,200 - ما الخطب؟ - لا. 475 00:53:47,600 --> 00:53:49,500 أرجوك. 476 00:53:49,700 --> 00:53:52,400 - لم أفعل شيئاً. - الوزير! 477 00:53:58,500 --> 00:54:02,000 - لم أفعل شيئاً. - أرجوك. 478 00:54:02,600 --> 00:54:04,200 أنت. 479 00:54:04,600 --> 00:54:07,400 لم أرد أن أزعجك. 480 00:54:10,300 --> 00:54:12,200 إنها تؤلم! 481 00:54:13,900 --> 00:54:17,300 - لا تقلقي، لن أفعل شيئاً. - إنها تؤلم! 482 00:54:19,200 --> 00:54:21,000 إنها تؤلم! 483 00:54:21,900 --> 00:54:23,500 أفلتني! 484 00:54:24,900 --> 00:54:26,500 أفلتني! 485 00:54:28,400 --> 00:54:31,600 "آليسيا"، اهدئي، كفي عن هذا. 486 00:54:31,900 --> 00:54:33,200 اهدئي. 487 00:54:33,400 --> 00:54:34,500 اهدئي. 488 00:54:34,900 --> 00:54:36,400 اهدئي. 489 00:54:36,500 --> 00:54:38,400 لن أفعل بك شيئاً. 490 00:54:41,500 --> 00:54:43,100 هذا أنا. 491 00:54:43,200 --> 00:54:44,900 اهدئي. 492 00:54:48,200 --> 00:54:50,200 لنذهب وننقذه. 493 00:54:51,100 --> 00:54:53,000 - من؟ - أبي. 494 00:54:54,000 --> 00:54:56,100 إنه في "كهف النار". 495 00:54:56,300 --> 00:54:58,300 "كهف النار"؟ 496 00:54:59,500 --> 00:55:01,100 لنذهب وننقذه. 497 00:55:01,200 --> 00:55:04,100 سآخذك، اتفقنا؟ اهدئي وحسب الآن. 498 00:55:08,100 --> 00:55:09,900 يجب أن أنقذه. 499 00:55:10,100 --> 00:55:11,700 حاولي أن تهدئي. 500 00:55:13,300 --> 00:55:16,400 وغد! 501 00:55:16,600 --> 00:55:20,200 إنه مجنون تماماً! هيا! 502 00:55:32,500 --> 00:55:33,600 أنتما! 503 00:55:34,000 --> 00:55:35,900 ماذا تفعلان بحق الجحيم؟ 504 00:55:36,100 --> 00:55:38,400 وغدان لعينان! 505 00:56:05,400 --> 00:56:07,300 "هيرو"، لأين جلبتني؟ 506 00:56:07,400 --> 00:56:09,400 هذا كهف الوحش، صحيح؟ 507 00:56:09,900 --> 00:56:12,900 ليس الوحش، بل "كهف النار". 508 00:56:14,000 --> 00:56:16,100 إنه الوحيد الذي أعرفه. 509 00:56:25,100 --> 00:56:27,400 جلبني والدي إلى هنا وأنا صغيرة. 510 00:56:27,900 --> 00:56:32,200 برفقة أمي، عندما كان يحب أحدهما الآخر بعد. 511 00:56:36,000 --> 00:56:38,200 أحببت هذا المكان كثيراً! 512 00:56:41,200 --> 00:56:44,200 لم يملك "أماسو" السيف المجنح وقتها. 513 00:56:47,600 --> 00:56:49,600 أين أبي؟ 514 00:56:55,000 --> 00:56:56,200 أين هو؟ 515 00:56:58,400 --> 00:57:00,100 لا أعرف. 516 00:57:01,200 --> 00:57:02,600 لا أعرف، يا "آلي". 517 00:57:24,600 --> 00:57:26,200 أتريدين تجربتها؟ 518 00:57:28,300 --> 00:57:29,700 إنها مغلقة. 519 00:57:30,500 --> 00:57:32,400 سنشغلها! 520 00:57:57,200 --> 00:57:58,600 إنها جميلة جداً. 521 00:58:21,200 --> 00:58:22,400 "هيرو"! 522 00:58:23,400 --> 00:58:26,000 ما إحساسك في الأعلى؟ 523 00:58:26,100 --> 00:58:27,400 إحساس رائع. 524 00:58:27,600 --> 00:58:30,500 - أتحبينها؟ - السحب هائلة. 525 00:58:30,900 --> 00:58:34,000 أنت صغير جداً. 526 00:58:34,100 --> 00:58:36,900 - لفة أخرى؟ - أجل. 527 00:58:37,000 --> 00:58:39,000 هيا! 528 00:58:58,000 --> 00:59:00,200 لأين تذهب؟ 529 00:59:00,300 --> 00:59:03,600 اتصلت بـ"نونزيا". إنها تتوقع قدومي الساعة الـ3. 530 00:59:04,000 --> 00:59:05,900 من صرح بذلك؟ 531 00:59:06,100 --> 00:59:09,300 إنها تنتظر منذ أمس. حمداً لله أنها أنصتت إلي. 532 00:59:09,400 --> 00:59:12,200 - إنكم تثيرون غضبي. - سأقابل "مارشيلوني". 533 00:59:12,400 --> 00:59:14,000 سوف يقرضنا مئة. 534 00:59:17,100 --> 00:59:20,400 أكان علي أن أتسبب في مقلتنا جميعاً لأجلك؟ 535 00:59:20,500 --> 00:59:25,200 - هذا الرجل الخارق غلطتي؟ - غلطتي أني أنصت إليك! 536 00:59:25,400 --> 00:59:28,400 لنجده ونجلب المال! 537 00:59:29,400 --> 00:59:32,100 انتهى الأمر يا "فابيو". 538 00:59:33,300 --> 00:59:36,000 من الآن فصاعداً، سنتبع أوامري. 539 00:59:48,600 --> 00:59:49,900 أنت! 540 00:59:50,000 --> 00:59:54,000 علمتك سرقة السيارات عندما كنت تتبول على نفسك! 541 00:59:55,300 --> 00:59:57,300 بعض الشكر لي! 542 00:59:57,500 --> 01:00:01,000 سأسوي فوضتك غداً، وبعدها نعود إلى السرقة. 543 01:00:01,200 --> 01:00:04,200 إن كان هذا يناسبك، فابق معنا، وإلا يمكنك الرحيل. 544 01:00:12,500 --> 01:00:15,400 حرر الـ"روت فايلر". 545 01:00:16,400 --> 01:00:17,600 ماذا؟ 546 01:00:19,400 --> 01:00:21,400 حرر الكلاب. 547 01:01:06,300 --> 01:01:09,500 لقد جربت 3. ماذا يفترض أن يشبه ذلك الفستان؟ 548 01:01:09,900 --> 01:01:12,900 كفستان أميرة يا "هيرو"، أنا آسفة. 549 01:01:13,100 --> 01:01:15,500 لا توجد الكثير من الأميرات في الأرجاء. 550 01:01:15,900 --> 01:01:17,500 بل توجد. 551 01:01:17,600 --> 01:01:20,200 ربما لا يأتين إلى المحل التجاري. 552 01:01:20,400 --> 01:01:22,400 كيف عرفت؟ هل هن صديقاتك؟ 553 01:01:22,600 --> 01:01:26,200 - ليس لي أصدقاء. - يجب أن تصادق الجميع. 554 01:01:26,400 --> 01:01:30,000 لا تعرف مدى سعادتك عندما تنقذ أحدهم. 555 01:01:30,200 --> 01:01:33,500 - هل كنت ستنقذين الناس هنا؟ - بالطبع. 556 01:01:33,900 --> 01:01:37,000 - لكنك لا تعرفينهم؟ - من يقول هذا؟ 557 01:01:37,100 --> 01:01:39,200 أترى تلك التي هناك؟ 558 01:01:39,400 --> 01:01:41,400 اسمها "أونيون". 559 01:01:41,500 --> 01:01:43,500 إنها من عائلة ساموراي نبيلة. 560 01:01:43,700 --> 01:01:46,300 إنها أرملة ولديها 6 أحفاد. 561 01:01:46,500 --> 01:01:50,200 وقطة سحرية ترافقها إلى قبر زوجها في أيام الأحد. 562 01:01:50,400 --> 01:01:52,100 يا لساعدتهم! 563 01:01:52,300 --> 01:01:55,200 الرجل ذو اللحية، إنه "كازوكي". 564 01:01:55,400 --> 01:01:57,300 إنه تركي ويتكلم بلغة الفيروز. 565 01:01:58,100 --> 01:02:00,400 إنه ممرض في مستشفى "كاسيلينو"، 566 01:02:00,600 --> 01:02:04,300 وهو يحب "ميدوري"، بائعة بمتجر في "تيزينيس". 567 01:02:04,500 --> 01:02:09,500 أخذ قرضاً ليشتري لها خاتماً. ينامان على فراش من الورد، 568 01:02:09,700 --> 01:02:12,300 ليس لأنهما ميتان، لكن لأنهما سعيدان. 569 01:02:13,600 --> 01:02:15,400 جرب واحداً. 570 01:02:15,500 --> 01:02:17,200 مستحيل! 571 01:02:17,400 --> 01:02:19,200 من ذلك الذي هناك؟ 572 01:02:20,100 --> 01:02:21,400 ذلك؟ 573 01:02:22,400 --> 01:02:25,300 اسمه "ماريو"... 574 01:02:27,000 --> 01:02:29,100 يعمل في مكتب البريد. 575 01:02:29,200 --> 01:02:32,300 - يا للخيال! - ماذا بوسعي أن أقول؟ 576 01:02:34,200 --> 01:02:36,200 انظر إلى هذا! 577 01:02:38,800 --> 01:02:41,000 فستان الأميرة. 578 01:02:41,100 --> 01:02:45,000 - هل تريدين هذا؟ أنت متأكدة؟ - نعم، هلا تشتريه لي؟ 579 01:02:45,200 --> 01:02:47,500 أجل، سأشتريه لك! 580 01:02:55,800 --> 01:02:56,600 "هيروشي"! 581 01:03:03,400 --> 01:03:04,400 تعال لهنا. 582 01:03:11,000 --> 01:03:13,000 ماذا؟ 583 01:03:13,100 --> 01:03:15,500 أردتك أن تراه. 584 01:03:15,600 --> 01:03:18,300 - هل يعجبك؟ - هل يعجبك أنت؟ 585 01:03:19,300 --> 01:03:22,100 إنه جميل جداً! هل يعجبك؟ 586 01:03:22,200 --> 01:03:23,100 أجل. 587 01:03:23,300 --> 01:03:25,300 قلها، هل أنت خجول؟ 588 01:03:25,400 --> 01:03:27,300 يعجبني. 589 01:03:30,100 --> 01:03:32,000 أيمكنك الشعور به؟ 590 01:03:33,500 --> 01:03:34,500 ماذا؟ 591 01:03:34,900 --> 01:03:37,000 قلبي. 592 01:03:37,200 --> 01:03:40,400 عندما تكون قريباً مني، يدق بسرعة. 593 01:04:25,000 --> 01:04:26,100 على مهل. 594 01:04:33,500 --> 01:04:35,100 إنك تؤلمني. 595 01:05:47,600 --> 01:05:49,300 اركبي. 596 01:05:56,600 --> 01:05:59,000 - ما الخطب؟ - لا شيء. 597 01:05:59,200 --> 01:06:01,100 لم تقولي شيئاً. 598 01:06:01,200 --> 01:06:02,900 اغرب عن وجهي! 599 01:06:03,100 --> 01:06:08,100 - قلت شيئاً الآن. - أنت مجنونة وخرقاء. 600 01:06:08,300 --> 01:06:10,000 ألست خجلاً؟ 601 01:06:11,400 --> 01:06:13,400 أنت بطل خارق، لديك مهمة. 602 01:06:13,500 --> 01:06:14,400 أي مهمة لعينة؟ 603 01:06:14,600 --> 01:06:17,100 أن تنقذ والدي والناس والبشرية! 604 01:06:17,300 --> 01:06:20,100 والدك مات يا "آلي"! مات. 605 01:06:23,000 --> 01:06:24,300 هذا غير صحيح. 606 01:06:25,200 --> 01:06:30,200 كنا ننجز مهمة، وساءت الأوضاع، وقُتل. هذا ما حدث. 607 01:06:31,000 --> 01:06:34,000 - هذا غير صحيح. - إنه صحيح. 608 01:06:37,900 --> 01:06:43,600 ماذا فعلت به، أيها الوغد؟ بعته بدلاً من إنقاذه. 609 01:06:50,200 --> 01:06:54,600 أنت غير جدير باسمك! أصدق أنك لا تملك أصدقاء. 610 01:06:55,000 --> 01:06:57,200 أنت لا تكترث لأحد، ولا حتى أنا. 611 01:07:10,600 --> 01:07:15,400 "لم يعلن أحد عن مسؤوليته عن تفجيرات (روما) الأسبوع الماضي. 612 01:07:15,500 --> 01:07:18,100 طبقاً للشرطة فأكثر المشتبه بهم 613 01:07:18,300 --> 01:07:20,200 هم اليمينيون المتطرفون. 614 01:07:20,400 --> 01:07:24,100 عقد أعضاء اللجنة اجتماعاً طارئاً صباح اليوم 615 01:07:24,300 --> 01:07:27,400 لفحص الوضع بعد الهجوم الإرهابي. 616 01:07:27,400 --> 01:07:32,500 للتعرف على المجرم الخارق الذي سرق شاحنة الأمن البارحة 617 01:07:32,900 --> 01:07:37,500 بقوة خارقة، الرجل ذو القلنسوة أبطل... 618 01:07:37,900 --> 01:07:39,200 لم أر مثيلاً له. 619 01:07:39,300 --> 01:07:40,400 كيف حالك؟ 620 01:07:40,600 --> 01:07:43,600 لقد رماني من النافذة كسيجارة. 621 01:07:43,900 --> 01:07:45,900 كنت أرتعد." 622 01:07:45,900 --> 01:07:47,100 "مجرم (روما) الخارق" 623 01:07:47,100 --> 01:07:49,200 "اقتحم الشاحنة بيديه المجردتين. 624 01:07:49,500 --> 01:07:51,500 البحث متواصل عن المجرم الخارق 625 01:07:51,900 --> 01:07:53,600 المسؤول عن عملية السرقة. 626 01:07:53,900 --> 01:07:56,000 هذا قناة (روما لايف تي في). شكراً لكم. 627 01:07:56,200 --> 01:08:00,400 التجربة السريرية أظهرت أن في الظروف الاستثنائية 628 01:08:00,500 --> 01:08:03,300 يمكن للأناس العاديين أن يمتلكوا قوة استثنائية..." 629 01:08:04,900 --> 01:08:06,400 "استمتع بيوم أحد جميل" 630 01:08:06,500 --> 01:08:09,300 "إنه مجرد مجرم! نحتاج إلى عقوبة الإعدام!" 631 01:08:09,500 --> 01:08:11,100 "تايني"! 632 01:08:11,900 --> 01:08:13,500 اتصل بـ"مارشيلوني". 633 01:09:00,600 --> 01:09:02,900 ذلك هو المجرم الخارق! 634 01:09:35,800 --> 01:09:36,600 آسف. 635 01:09:37,500 --> 01:09:39,000 اغرب عن وجهي. 636 01:09:40,500 --> 01:09:43,000 غير صحيح أني لا أكترث لأحد. 637 01:09:44,600 --> 01:09:46,600 أنا أكترث لأمرك 638 01:09:47,600 --> 01:09:48,900 كثيراً. 639 01:09:50,000 --> 01:09:52,000 وجعلتي قذرة كالجميع؟ 640 01:09:53,900 --> 01:09:55,900 أعرف، أنت محقة. 641 01:09:56,900 --> 01:09:58,000 لا أعرف ما علي فعله. 642 01:09:59,600 --> 01:10:01,600 علميني. أنا... 643 01:10:03,200 --> 01:10:05,100 لست جيداً في التعامل مع النساء. 644 01:10:08,000 --> 01:10:11,400 - ابتعد، أريد الذهاب لأبي. - سآتي معك. 645 01:10:32,400 --> 01:10:36,000 المرة التالية، ارتد قناعك. كلهم ينظرون إليك. 646 01:11:13,900 --> 01:11:15,400 97... 647 01:11:15,600 --> 01:11:17,000 98... 648 01:11:18,200 --> 01:11:20,100 99... 649 01:11:21,400 --> 01:11:22,500 100. 650 01:11:25,300 --> 01:11:29,200 رائع، "مارشيلوني"! أحبك. لقد وفرت علي الكثير من المشاكل. 651 01:11:29,400 --> 01:11:32,000 "فابيو"، لا تحاول أن تخدعني. 652 01:11:32,100 --> 01:11:35,100 أنت تعرفني. أسبوعان، سأرده لك بالفوائد. 653 01:11:36,100 --> 01:11:37,100 أتريد ممارسة الجنس؟ 654 01:11:38,500 --> 01:11:39,400 هيا! 655 01:11:55,900 --> 01:11:57,000 اخرج! 656 01:11:58,900 --> 01:12:00,600 - ألا تستحي؟ - ماذا؟ 657 01:12:00,900 --> 01:12:02,100 مغفل! 658 01:12:03,300 --> 01:12:04,900 "نونزيا"، جلبت لك المال! 659 01:12:10,400 --> 01:12:13,100 كلا، جلبت لك المال! 660 01:12:17,300 --> 01:12:19,000 جلبت لك المال! 661 01:12:19,200 --> 01:12:22,100 "نونزيا"، انظري في الحقيبة. معي المال. 662 01:12:22,200 --> 01:12:26,100 ماذا تفعلين؟ قلت إنني جلبت لك المال. 663 01:12:29,600 --> 01:12:32,400 هل رأيت المال؟ "نونزيا"، هل رأيته؟ 664 01:12:37,900 --> 01:12:39,800 ماذا تريدين بحق الجحيم؟ 665 01:12:41,000 --> 01:12:43,300 نريد الاحترام. 666 01:12:43,800 --> 01:12:47,900 لكنك تظن أنه لأنك كنت في "بيغ بروذر"، يمكنك الاستهانة بالجميع. 667 01:12:48,000 --> 01:12:49,400 لا تسير الأمور هكذا. 668 01:12:49,600 --> 01:12:53,400 دخلنا المجال لنعطي هذه المدينة أملاً. 669 01:12:53,500 --> 01:12:56,000 نساعد الفقراء في مصائبهم. 670 01:12:56,200 --> 01:13:00,900 لكن كيف نقاتل في حرب معك إن كنت لا تحترمنا؟ 671 01:13:01,000 --> 01:13:05,000 - لا يمكن فعل هذا. - لأن هذه حرب يا صديقي. 672 01:13:08,400 --> 01:13:10,200 والآن... 673 01:13:12,000 --> 01:13:13,900 سأحرقك... 674 01:13:16,400 --> 01:13:18,000 كالسيجارة. 675 01:13:25,400 --> 01:13:27,100 إنه يبكي. 676 01:13:30,600 --> 01:13:34,900 - إنه يبكي. - كنا نلعب وحسب. 677 01:13:40,200 --> 01:13:41,400 أجل. 678 01:13:42,600 --> 01:13:43,800 كنا... 679 01:13:46,400 --> 01:13:47,500 ماذا تريدين؟ 680 01:14:27,500 --> 01:14:30,000 ماذا فعلت بحق الجحيم؟ 681 01:14:30,200 --> 01:14:31,900 كنت جيدة، صحيح؟ 682 01:14:33,400 --> 01:14:35,600 اغرب عن وجهي، "مارشيلوني"! 683 01:15:17,700 --> 01:15:19,900 الوداع، أيها الوزير "أماسو". 684 01:15:31,300 --> 01:15:32,300 هيا بنا. 685 01:16:46,500 --> 01:16:49,600 "حادثة مروعة، من دون إصابات لحسن الحظ، 686 01:16:50,000 --> 01:16:53,400 تتضمن فريقاً قرب الهرم في (روما). 687 01:16:53,500 --> 01:16:57,200 هذه الصور المذهلة تظهر رجلاً في قميص أسود 688 01:16:57,400 --> 01:17:02,100 أوقف وحرك حافلة بيديه المجردتين وأخرجها عن مسارها. 689 01:17:02,200 --> 01:17:04,400 الرجل الذي هرب بامرأة شابة 690 01:17:04,600 --> 01:17:07,400 على صلة بمن يدعى المجرم الخارق، 691 01:17:07,600 --> 01:17:10,400 السارق الروماني ذي القوة الخارقة 692 01:17:10,600 --> 01:17:12,700 الذي أصبح مشهوراً بفضل (يوتيوب). 693 01:17:13,000 --> 01:17:17,700 الصور، التي يبدو أنها مزيفة في البداية يتم فحصها الآن 694 01:17:18,000 --> 01:17:20,200 لمحاولة التعرف على الرجل." 695 01:17:20,300 --> 01:17:24,200 - تباً لك يا "تايني"! - لقد جُن جنونهم! 696 01:17:24,400 --> 01:17:25,600 علينا الخروج من هنا. 697 01:17:25,800 --> 01:17:28,400 - انتهى الأمر يا "غيبسي"، سيقتلوننا. - ماذا تقصد؟ 698 01:17:28,500 --> 01:17:33,500 لن يقتلنا أحد. نحن عتيان. 699 01:17:33,900 --> 01:17:35,900 صحيح؟ 700 01:17:36,100 --> 01:17:38,300 لا تبك! حسناً؟ 701 01:17:38,400 --> 01:17:39,600 أجل! 702 01:17:42,500 --> 01:17:45,200 لا تلق بالاً لسكان "نابولي" يا "تايني"! 703 01:17:50,400 --> 01:17:52,500 سوف نقضي عليهم جميعاً! 704 01:18:01,300 --> 01:18:02,400 هيا بنا. 705 01:18:02,600 --> 01:18:05,300 - لنذهب إلى بيتي. - لا وقت لهذا. 706 01:18:05,400 --> 01:18:07,100 - لم لا؟ - من دون سبب. 707 01:18:07,400 --> 01:18:09,400 - أين سننام؟ - حيث لن يجدنا أحد. 708 01:18:11,000 --> 01:18:12,100 اركبي. 709 01:18:28,600 --> 01:18:32,100 أتيت مع أمي هنا في 1983. 710 01:18:32,300 --> 01:18:34,600 أنا و"تور بيلا موناكا" كبرنا معاً. 711 01:18:36,900 --> 01:18:38,900 لم يكن هناك أحد في ذلك الوقت. 712 01:18:40,300 --> 01:18:44,100 أذكر الشوارع بإشارات المرور البدائية... 713 01:18:45,300 --> 01:18:47,900 أبراج البنايات الهائلة والملونة تلك. 714 01:18:48,100 --> 01:18:50,300 كان كل شيء جديداً ونظيفاً. 715 01:18:53,600 --> 01:18:55,500 كان لدي أصدقاء حينذاك، 716 01:18:55,600 --> 01:18:57,400 عصابة أصدقاء. 717 01:18:58,900 --> 01:19:00,700 لكنها انتهت على نحو سيء... 718 01:19:01,000 --> 01:19:03,300 مثل كل الأشياء الجميلة. 719 01:19:04,900 --> 01:19:09,400 في الـ13 من عمرنا كنا نشم المخدرات. 720 01:19:11,400 --> 01:19:13,300 كانت هناك "صابرينا"... 721 01:19:14,500 --> 01:19:16,200 كانت جميلة. 722 01:19:17,200 --> 01:19:19,500 عملت في "كورسال" في "أوستيا". 723 01:19:19,900 --> 01:19:22,400 ماتت في حادثة سيارة في "سان باسيليو". 724 01:19:24,000 --> 01:19:25,500 وكان هناك أيضاً "ليتل بول". 725 01:19:26,000 --> 01:19:28,400 كان مجنوناً، أسوأ منك. 726 01:19:30,500 --> 01:19:34,000 قتلته الشرطة في عملية سرقة في متجر سجائر. 727 01:19:34,900 --> 01:19:36,300 كان يوم ميلاده الـ18. 728 01:19:36,500 --> 01:19:39,400 احتاج إلى المال ليصطحب فتاته إلى العشاء. 729 01:19:40,200 --> 01:19:42,200 وكان هناك أيضاً "ليتل مايك". 730 01:19:42,400 --> 01:19:43,600 عمره 20 عاماً. 731 01:19:44,500 --> 01:19:48,300 قالوا إن الفاشيين أحرقوه، لكني لا أصدق هذا. 732 01:19:51,000 --> 01:19:54,100 ليلة مقتل والدك، ظننت أنه حان دوري. 733 01:19:56,500 --> 01:19:58,900 كان هذا قدري. 734 01:20:01,000 --> 01:20:02,900 لم يدم إلا لحظة... 735 01:20:03,100 --> 01:20:04,400 ضُربت بالرصاص، 736 01:20:05,900 --> 01:20:09,900 وعندما سقطت، لا شيء سوى ظلمة. 737 01:20:11,200 --> 01:20:12,600 من المفترض أن كل شيء انتهى. 738 01:20:14,000 --> 01:20:15,600 لكن لم يحدث هذا. 739 01:20:18,100 --> 01:20:20,000 لا أعرف ماذا حدث لي. 740 01:20:21,100 --> 01:20:23,000 لكن ينتابني شعور جيد 741 01:20:24,400 --> 01:20:27,000 ينتابني شعور جيد الآن 742 01:20:28,200 --> 01:20:29,700 بوجودك هنا. 743 01:20:34,400 --> 01:20:36,000 علام تضحكين؟ 744 01:20:37,000 --> 01:20:38,600 كلا، هذا بسبب... 745 01:20:40,100 --> 01:20:43,200 إنك تتكلم معي كأني امرأتك. 746 01:20:44,000 --> 01:20:46,000 لكني لست كذلك. 747 01:20:47,000 --> 01:20:48,200 أم هل أنا كذلك؟ 748 01:20:52,900 --> 01:20:54,500 هل أنت خجول؟ 749 01:20:54,900 --> 01:20:56,400 من، أنا؟ 750 01:20:56,600 --> 01:20:58,500 تعال لهنا. 751 01:20:59,900 --> 01:21:00,900 ماذا؟ 752 01:21:01,100 --> 01:21:02,300 تعال لهنا. 753 01:21:15,300 --> 01:21:17,200 - يا إلهي! - ماذا؟ 754 01:21:17,400 --> 01:21:21,000 - مشغل أقراص الفيديو. - هل تركته في الحمام؟ 755 01:21:21,200 --> 01:21:22,500 هلا أذهب وأجلبه؟ 756 01:21:26,200 --> 01:21:28,500 كيف يمكنك أن تنامي من دون موسيقى؟ 757 01:21:29,500 --> 01:21:31,100 سأنام معك. 758 01:22:13,300 --> 01:22:14,300 من معي؟ 759 01:22:16,500 --> 01:22:18,000 من معي؟ 760 01:22:19,200 --> 01:22:20,400 تباً لك! 761 01:22:34,000 --> 01:22:35,200 "تايني"! 762 01:22:36,600 --> 01:22:38,200 دعني وشأني! 763 01:22:47,200 --> 01:22:48,400 مرحباً! 764 01:22:50,600 --> 01:22:52,500 سعدت بمقابلتك، معك "فابيو". 765 01:23:06,900 --> 01:23:11,600 لم يستخدم أحد هذا الشريط، ثم رأوه في ذلك الفيلم 766 01:23:11,900 --> 01:23:15,100 بواسطة الرجل الذي صنع الفيلم مع الفتاة ذات الأصفر وسيف الساموراي، 767 01:23:15,300 --> 01:23:16,600 واشتراه الجميع. 768 01:23:17,000 --> 01:23:18,500 الناس غريبة. 769 01:23:20,600 --> 01:23:22,000 "تايني"! 770 01:23:30,200 --> 01:23:31,500 دعها وشأنها. 771 01:23:31,900 --> 01:23:34,600 ما من فائدة لفعل أي شيء معها. إنها امرأة مجنونة. 772 01:23:35,000 --> 01:23:37,200 لقد فقدت صوابك، صحيح؟ 773 01:23:40,200 --> 01:23:42,400 نفذ أوامري، ولن يصيبها مكروه. 774 01:23:42,600 --> 01:23:47,900 - تريد المال، خذه. - لا أكترث للمال! 775 01:23:48,000 --> 01:23:49,400 أريد ما هو أكثر. 776 01:23:49,600 --> 01:23:51,900 لا أعرف أين الأشياء. 777 01:23:52,200 --> 01:23:54,400 لا أريد أن أعرف سوى شيء واحد. 778 01:23:55,900 --> 01:23:58,900 من أنت بحق الجحيم؟ لماذا حصلت على هذه القوة؟ 779 01:23:59,000 --> 01:24:02,000 - وكيف لي أن أعرف؟ - عضة عنكبوت؟ 780 01:24:02,200 --> 01:24:04,400 خفاش؟ أأنت من كوكب آخر؟ 781 01:24:05,800 --> 01:24:07,200 صحيح... 782 01:24:07,300 --> 01:24:09,100 أتريد أن تخبرني، 783 01:24:09,200 --> 01:24:11,300 أم تريد أن أكسر ذراعي "آليسيا"؟ 784 01:24:14,100 --> 01:24:15,900 لا أعرف. 785 01:24:24,500 --> 01:24:26,500 عليك أن تخبرني. 786 01:24:26,900 --> 01:24:29,000 قد نستمتع معاً. 787 01:24:29,200 --> 01:24:31,000 أيمكنك تخيل هذا؟ 788 01:24:31,100 --> 01:24:33,500 اثنان عتيان مثلنا؟ 789 01:24:33,900 --> 01:24:36,200 سنحظى باحترام الجميع. 790 01:24:36,400 --> 01:24:38,900 احترام الناس والتلفاز والدولة! 791 01:24:39,500 --> 01:24:42,500 أتشاهد الأخبار؟ تم السماح بالأشغال العامة مجدداً. 792 01:24:42,900 --> 01:24:46,400 مافيا "الكامورا" تحتقل. أتعرف السبب؟ سأخبرك. 793 01:24:46,500 --> 01:24:48,300 لقد كانوا يزرعوا القنابل. 794 01:24:48,400 --> 01:24:50,400 وإن ارتعدت الدولة بسبب قنبلتين صغيرتين... 795 01:24:50,500 --> 01:24:54,900 ماذا لو فجرنا مكاناً مميزاً، مثل البرلمان؟ 796 01:24:55,100 --> 01:24:57,200 أو الإستاد الأولمبي في المباراة الأهم؟ 797 01:24:57,500 --> 01:25:00,900 قد نفتعل أكبر انفجار، ونشعل أكبر إثارة 798 01:25:01,100 --> 01:25:03,600 في المباريات الإيطالية الأهم على الإطلاق! 799 01:25:03,900 --> 01:25:06,900 ستعرض كل القنوات ذلك يا "إينزو"! 800 01:25:09,000 --> 01:25:10,900 أنت مجنون. 801 01:25:13,500 --> 01:25:15,500 سأسألك المرة الأخيرة، 802 01:25:15,900 --> 01:25:17,700 كيف حصلت على قوتك؟ 803 01:25:18,000 --> 01:25:20,100 للمرة الأخيرة، لا أعرف! 804 01:25:20,300 --> 01:25:23,400 سحقاً يا "إينزو"! 805 01:25:23,500 --> 01:25:24,900 سحقاً! 806 01:25:25,700 --> 01:25:27,700 "تايني"، ائذها. 807 01:25:33,500 --> 01:25:35,300 لا! 808 01:25:35,400 --> 01:25:38,200 اتركها وشأنها يا ابن الساقطة! 809 01:25:38,300 --> 01:25:41,400 لا تمسها! توقف! 810 01:25:41,600 --> 01:25:44,100 اتركها وشأنها، سأخبرك. 811 01:25:44,100 --> 01:25:48,200 رجل طيب! توقف يا "تايني". جيد يا "إينزو"، جيد جداً! 812 01:25:51,900 --> 01:25:53,300 رجل طيب. 813 01:25:57,100 --> 01:25:59,200 لأين جلبتني؟ 814 01:25:59,400 --> 01:26:01,300 حدث كل شيء هنا. 815 01:26:01,500 --> 01:26:03,800 سبحت في نهر "التيبر"؟ 816 01:26:04,000 --> 01:26:07,100 أردت الحقيقة، هذه هي. أعطني الفتاة. 817 01:26:07,400 --> 01:26:10,200 انتبه يا "تايني، قد يهرب! 818 01:26:10,400 --> 01:26:12,200 كل شيء على ما يرام، "غيبسي". 819 01:26:21,600 --> 01:26:24,600 ماذا بالأسفل؟ شبكة لعينة؟ 820 01:26:25,000 --> 01:26:27,600 - براميل، لا بد أن أحدها يرشح. - أي براميل؟ 821 01:26:27,900 --> 01:26:33,200 - أخبرتك بما أعرفه. هذه هي الحقيقة. - أنا أقرر الحقيقة. غص في المياه. 822 01:26:37,000 --> 01:26:38,900 يجب أن أتبول. 823 01:26:41,300 --> 01:26:43,600 أمرتك بأن تغطس. 824 01:26:43,900 --> 01:26:46,200 اغرب عن وجهي! لدي قوى بالفعل. 825 01:26:46,400 --> 01:26:51,000 لن أقفز في هذه القذارة. اذهب واجلب البراميل. 826 01:26:51,200 --> 01:26:53,200 لم يكن هذا هو الاتفاق. أين هي؟ 827 01:26:53,400 --> 01:26:56,400 الاتفاق يا "إينزو"؟ 828 01:26:56,500 --> 01:27:00,400 إليك الاتفاق، ستنفذ ما آمرك به وإلا ذبحنا تلك الساقطة! 829 01:27:00,600 --> 01:27:03,400 - يجب أن أفعلها هنا؟ - لا يمكنك الخروج. 830 01:27:05,100 --> 01:27:07,100 سأفعلها هنا. 831 01:27:07,200 --> 01:27:12,900 إن أردت... يمكنني مساعدتك. ارفعي فستانك. 832 01:27:15,400 --> 01:27:17,000 من بعدك. 833 01:27:22,000 --> 01:27:23,500 لا تلمسني. 834 01:27:27,300 --> 01:27:29,100 لا تلمسني! 835 01:27:37,000 --> 01:27:38,900 "تايني"، ماذا يحدث؟ 836 01:27:42,000 --> 01:27:45,000 "تايني"! ادخل كما آمرك! 837 01:28:03,900 --> 01:28:05,100 "تايني"... 838 01:28:05,200 --> 01:28:06,900 "تايني"، اللعنة! "تايني"! 839 01:28:07,100 --> 01:28:08,200 اقتلهم يا "إينزو"! 840 01:28:08,400 --> 01:28:12,200 "هيروشي"، لا تدعه يحصل على القوى! 841 01:28:12,400 --> 01:28:14,000 "آليسيا"، ابتعدي! 842 01:28:15,400 --> 01:28:17,400 إنه "إله النار"! 843 01:28:30,700 --> 01:28:32,900 لا... "آلي"... 844 01:28:40,200 --> 01:28:41,700 الآن سأحرقك بحق. 845 01:29:25,000 --> 01:29:26,400 انظري إلي... 846 01:29:31,500 --> 01:29:33,500 أنقذهم يا "هيرو"... 847 01:29:34,900 --> 01:29:36,200 أنقذهم جميعاً. 848 01:29:37,900 --> 01:29:39,400 أنت من يمكنه... 849 01:29:43,900 --> 01:29:45,500 أن يكون "جيغ"... 850 01:29:52,600 --> 01:29:54,500 "آليسيا"... 851 01:29:57,500 --> 01:29:58,900 "آليسيا"... 852 01:30:03,100 --> 01:30:04,600 أفيقي يا "آليسيا". 853 01:30:08,200 --> 01:30:10,000 "آليسيا"... 854 01:30:11,600 --> 01:30:13,500 "آليسيا". 855 01:32:22,400 --> 01:32:24,000 طاب يومكم! 856 01:32:31,200 --> 01:32:32,500 من أنت بحق الجحيم؟ 857 01:32:34,200 --> 01:32:36,200 مرحباً! تحياتي! 858 01:32:38,800 --> 01:32:41,000 معذرة. أمهلوني لحظة. 859 01:32:47,300 --> 01:32:49,000 فليبدأ التصوير! 860 01:32:53,200 --> 01:32:55,100 هيا يا أولاد! 861 01:34:40,100 --> 01:34:41,300 أجل! 862 01:36:13,100 --> 01:36:15,300 "كل خطوط الطوارئ والطريق السريع..." 863 01:36:15,400 --> 01:36:17,100 تمهل، أليس هذا هو؟ 864 01:36:17,300 --> 01:36:19,500 - من؟ - "ثينغي"، مجرم خارق. 865 01:36:22,600 --> 01:36:24,200 عد. 866 01:36:24,300 --> 01:36:26,800 لدينا اسم ورقم للوحة السيارة. 867 01:36:26,900 --> 01:36:29,600 كفي عن اللعب بالبالونات يا حبيبتي. رجاء@ 868 01:36:31,200 --> 01:36:32,100 أنت محق. 869 01:36:32,300 --> 01:36:33,200 كفي يا عزيزتي! 870 01:36:39,000 --> 01:36:40,400 سحقاً! 871 01:36:50,600 --> 01:36:53,100 لا تقلقي... 872 01:36:53,600 --> 01:36:55,600 ابنتي! 873 01:36:55,900 --> 01:36:58,400 ابنتي! 874 01:36:59,400 --> 01:37:02,400 ابنتي! 875 01:37:02,600 --> 01:37:04,600 أفلتني! 876 01:37:08,200 --> 01:37:09,300 أفلتني! 877 01:37:11,200 --> 01:37:13,500 ابنتي في الداخل! 878 01:37:13,900 --> 01:37:16,400 - "جيويا"! - اهدئي! 879 01:37:21,800 --> 01:37:23,300 أفلتني! 880 01:37:23,500 --> 01:37:25,100 أنا عالقة. 881 01:37:25,200 --> 01:37:27,300 لا تقلقي، سأخرجك. 882 01:37:27,500 --> 01:37:29,200 "جيويا"! 883 01:37:41,200 --> 01:37:43,100 دعني! "جيويا"! 884 01:37:51,400 --> 01:37:53,000 انتهى الأمر. 885 01:39:18,500 --> 01:39:22,500 "هذه اللقطات الصادمة أتت من الفيلم الذي يعلن مسؤوليته 886 01:39:22,800 --> 01:39:26,100 عن مذبحة (سكامبيا) الذي ظهر اليوم على (يوتيوب). 887 01:39:26,200 --> 01:39:31,600 الفيديو المروع للمذبحة، الذي يتم فحصه من قبل الشرطة، 888 01:39:32,000 --> 01:39:34,400 يظهر تصرفات المنتقم الوحيد 889 01:39:34,500 --> 01:39:39,100 التي تسببت في قتل (نونزيا لو كوسيمو)، التي تبلغ من العمر 40، قيادية بالمافيا. 890 01:39:39,200 --> 01:39:41,400 قليل من الصبر... 891 01:39:44,100 --> 01:39:46,100 أنصتوا إلي جميعاً. 892 01:39:46,300 --> 01:39:49,400 لأن الجميع يريدون أن يعرفوا، حتى الحصى في الشوارع... 893 01:39:49,600 --> 01:39:52,400 لقد تجاهلتموني، دستم علي، 894 01:39:52,600 --> 01:39:56,000 حبستموني في تلك الوجار القذرة برفقة الحشرات... 895 01:39:56,200 --> 01:39:58,900 لقد اكتفيت. حان وقت تغيير الأمور. 896 01:39:59,000 --> 01:40:04,200 حان وقت أكبر انفجار قد يتخيله أي منكم!" 897 01:40:18,300 --> 01:40:20,000 - اغربوا عن وجهي. - لماذا؟ 898 01:40:20,200 --> 01:40:22,200 أحتاج إليها. سأتركها في الإستاد. 899 01:40:23,900 --> 01:40:25,400 من أنت؟ 900 01:40:25,600 --> 01:40:27,200 "هيروشي شيبا". 901 01:41:39,100 --> 01:41:40,500 حان وقت بعض المرح. 902 01:41:50,900 --> 01:41:54,700 أنت، ماذا تفعل؟ لماذا تتسلق؟ 903 01:41:55,000 --> 01:41:58,000 آخر تذكرة لـ"كورفا سود"، 10 يورو. 904 01:41:58,200 --> 01:41:59,900 لا أملك أي فكة. تحرك! 905 01:42:16,200 --> 01:42:18,100 تباً لك ولتذاكرك! 906 01:42:19,200 --> 01:42:21,000 نغل! 907 01:42:48,200 --> 01:42:50,000 أين القنبلة؟ 908 01:42:51,900 --> 01:42:54,900 ستعرف عندما تسمع صوت الانفجار. 909 01:43:37,200 --> 01:43:39,400 الخصمان قواهما متعادلة، يا "إينزو"! 910 01:43:43,200 --> 01:43:45,900 لا يمكن لأحد إيقافي الآن، ولا حتى أنت! 911 01:44:47,900 --> 01:44:52,900 "احترسوا، المشتبه به متسلح وخطر، 912 01:44:53,000 --> 01:44:55,300 أكرر، متسلح وخطر." 913 01:44:55,400 --> 01:44:57,500 تحركوا! تعالوا معي. 914 01:45:10,900 --> 01:45:13,100 أين تذهب بحق الجحيم؟ 915 01:45:49,100 --> 01:45:50,500 هيا يا "روما"! 916 01:46:03,900 --> 01:46:05,300 غير محظوظ يا "غيبسي". 917 01:46:05,400 --> 01:46:08,200 عد للتمثيل في "بيغ بروذر"! 918 01:46:14,300 --> 01:46:16,400 كان برنامج مواهب، أيها المغفل! 919 01:46:21,200 --> 01:46:24,200 الدفعة من الخلف تُعد خطأ! 920 01:46:34,900 --> 01:46:36,400 توقف! 921 01:47:03,600 --> 01:47:05,400 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 922 01:47:59,000 --> 01:48:02,100 توقف! اخرج رافعاً يديك. 923 01:48:02,300 --> 01:48:05,000 - توجد قنبلة! - افعل كما آمرك! 924 01:48:05,100 --> 01:48:06,400 توجد قنبلة! تحرك! 925 01:48:07,400 --> 01:48:10,100 اخرج وإلا أطلقنا النار! 926 01:48:31,800 --> 01:48:32,900 توقف! 927 01:48:35,300 --> 01:48:36,300 أطلقوا! 928 01:49:47,600 --> 01:49:49,100 ها هي! 929 01:51:39,000 --> 01:51:41,100 "كان رائعاً وهذا كل ما في الأمر! 930 01:51:41,300 --> 01:51:42,900 ففي النهاية، أنقذ مشجعي (روما) 931 01:51:43,100 --> 01:51:45,300 أظنه من الآمن القول إن (إينزو سيشوتي) كان مشجعاً لفريق المدينة الوحيد. 932 01:51:45,500 --> 01:51:48,600 كان لصاً، سرق حقيبتي قبل عدة أعوام. 933 01:51:48,900 --> 01:51:50,400 وماذا تظنون؟ 934 01:51:50,600 --> 01:51:54,400 من الغد بالقرب من تمثال (جوزيبي غاريبالدي) نريد تمثال (إينزو سيشوتي) أيضاً. 935 01:51:54,700 --> 01:51:58,600 إنه محق. الأبطال كالشعراء، يولد واحد كل 100 عام. 936 01:51:59,300 --> 01:52:00,500 ما تعريف البطل؟ 937 01:52:01,900 --> 01:52:05,400 هو إنسان ذو موهبة رائعة وشجاعة غير عادية، 938 01:52:05,600 --> 01:52:09,200 يختار الخير بدلاً من الشر، 939 01:52:09,400 --> 01:52:12,100 يضحي بنفسه لينقذ الآخرين، 940 01:52:12,300 --> 01:52:15,100 لكن الأهم من كل شيء، رجل يتصرف حين يمكنه أن يخسر كل شيء 941 01:52:15,300 --> 01:52:16,700 دون ربح أي شيء. 942 01:52:18,000 --> 01:52:20,600 هل كان (إينزو سيشوتي) بطلاً خارقاً في الحقيقة 943 01:52:20,900 --> 01:52:22,600 كما يصفه الناس؟ 944 01:52:23,000 --> 01:52:27,400 أصحاب المبادئ سيبكون على الأراضي التي تفتقر إلى الأبطال، 945 01:52:27,600 --> 01:52:29,200 لكن الحقيقة مغايرة: 946 01:52:29,400 --> 01:52:32,100 وجود من يحرسنا 947 01:52:32,200 --> 01:52:34,800 يعيد إحياء الأمل في مستقبل أفضل. 948 01:52:35,000 --> 01:52:39,900 لسوء الحظ، لم يعد يوجد ذلك الحارس. 949 01:52:40,100 --> 01:52:43,300 من (تور بيلا موناكا) في (روما)، انتهينا، والآن نعود إلى الأستوديو. 950 01:52:43,400 --> 01:52:48,600 والآن للفقرة الرياضية، الأحد القادم (روما) و"لاتسيو" مجدداً..." 951 01:53:14,600 --> 01:53:16,500 ترجمة: أنطونيوس خلف