1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Филмотека 'www.mario.mk' 2 00:00:11,041 --> 00:00:14,541 Некада давно у веома, веома удаљеној галаксији... 3 00:00:17,765 --> 00:00:22,216 Време безакоња. 4 00:00:23,289 --> 00:00:28,289 Синдикат, удружење криминалаца, бори се за ресурсе - храну, лекове и хипергориво. 5 00:00:33,513 --> 00:00:36,913 На Корелији, планети за изградњу бродова, 6 00:00:37,937 --> 00:00:41,121 Лејди Проксима присиљава бегунце на криминал 7 00:00:41,161 --> 00:00:43,961 у замену за склониште и заштиту. 8 00:00:45,685 --> 00:00:48,769 На тим опаким улицама, младић се бори за опстанак, 9 00:00:48,809 --> 00:00:51,941 а жуди да лети међу звездама... 10 00:00:55,986 --> 00:00:58,597 Хајде! Хајде! 11 00:01:08,893 --> 00:01:10,750 Не дајте му да побегне! 12 00:01:24,082 --> 00:01:29,382 СОЛО СТАР ВОРС ПРИЧА 13 00:01:57,522 --> 00:01:58,910 Упадајте! 14 00:01:58,950 --> 00:02:01,120 Пожурите! Касните! 15 00:02:03,563 --> 00:02:05,931 Проксима ће да те сакрије. 16 00:02:06,962 --> 00:02:08,789 Враћај се у јаму. 17 00:02:10,953 --> 00:02:12,097 Види шта сам украо! 18 00:02:12,137 --> 00:02:14,115 Проксима ће ми дати додатну порцију за ово! 19 00:02:14,155 --> 00:02:16,109 Не, мислим да ће мени дати додатну порцију. 20 00:02:16,149 --> 00:02:17,018 Хеј, враћај то! 21 00:02:17,058 --> 00:02:19,821 - Припада ономе ко га држи! - А то ниси ти! 22 00:02:22,820 --> 00:02:25,034 Дај да видим! Не, то је моје. 23 00:02:25,097 --> 00:02:26,409 Вараш! 24 00:02:26,983 --> 00:02:28,117 Хане! 25 00:02:32,175 --> 00:02:33,658 Предуго си био одсутан! 26 00:02:33,698 --> 00:02:35,145 Знала сам да је нешто пошло наопако. 27 00:02:35,185 --> 00:02:36,751 Није то ништа, треба њих да видиш. 28 00:02:36,791 --> 00:02:38,127 Гледај овамо! 29 00:02:39,215 --> 00:02:40,244 Слушај. 30 00:02:40,300 --> 00:02:42,791 Усред размене сам, предајем коаксијум, 31 00:02:42,831 --> 00:02:44,634 његов силеџија ме напада али разбио сам га. 32 00:02:44,674 --> 00:02:47,259 Како? Побегао сам а дрпио сам спидер. 33 00:02:47,337 --> 00:02:50,614 - Зашто, идемо негде? - Да, где год желимо. 34 00:02:51,191 --> 00:02:53,707 Набавио си пуњење? 35 00:02:53,941 --> 00:02:55,242 Хан се вратио! 36 00:02:57,161 --> 00:02:59,816 Ово вреди... Пет, шест стонина кредита. 37 00:02:59,856 --> 00:03:02,042 То је више него што си рекла да нам треба. 38 00:03:02,082 --> 00:03:04,260 Да купимо излаз из контролисане зоне. 39 00:03:04,300 --> 00:03:08,799 Да одемо са Корелије. Хане, ово би могло успети. 40 00:03:08,839 --> 00:03:09,925 Ово ће успети. 41 00:03:09,965 --> 00:03:12,756 Кира, увек си говорила да ћемо једног дана отићи одавде. 42 00:03:12,796 --> 00:03:14,130 То је то. 43 00:03:15,249 --> 00:03:16,951 Шта чекамо? 44 00:03:21,783 --> 00:03:24,512 Ево га! Хеј, вас двоје! 45 00:03:27,460 --> 00:03:29,126 Молоче, здраво, како си? 46 00:03:29,166 --> 00:03:31,713 Баш сам кренуо до Лејди Проксиме. 47 00:03:34,081 --> 00:03:36,365 Каква ноћ то беше. 48 00:03:36,422 --> 00:03:38,874 Нећеш ми веровати... Вероваћеш али... 49 00:03:39,700 --> 00:03:42,162 Буди миран, олошу! 50 00:03:43,451 --> 00:03:44,765 Лакше! 51 00:03:45,648 --> 00:03:47,993 - Идемо. - Добро. 52 00:03:48,356 --> 00:03:50,609 Идемо до Лејди Проксиме. 53 00:04:10,808 --> 00:04:13,362 Па, шта се десило? 54 00:04:13,557 --> 00:04:14,854 Ја ћу ти рећи. 55 00:04:14,903 --> 00:04:17,074 Тебе су преварили а мене покушали да убију. 56 00:04:17,120 --> 00:04:17,981 Новац? 57 00:04:18,021 --> 00:04:21,092 - Узели су га. - А мој коаксијум? 58 00:04:21,257 --> 00:04:23,884 И њега су задржали, али научили смо веома вредну лекцију. 59 00:04:23,924 --> 00:04:26,296 Не можемо веровати тим људима. 60 00:04:26,382 --> 00:04:31,144 Ти очекујеш да поверујем да си побегао ни са чим! 61 00:04:32,669 --> 00:04:35,614 Сачувао сам свој живот, мислим да то јесте нешто. 62 00:04:35,893 --> 00:04:37,405 За мене је то много. 63 00:04:37,453 --> 00:04:42,789 Поверила сам ти једноставан задатак а чујем само оправдања. 64 00:04:45,110 --> 00:04:48,819 Морају постојати последице за непослушност 65 00:04:48,867 --> 00:04:51,990 иначе никада нећеш научити. 66 00:04:57,865 --> 00:04:59,212 Знаш шта? 67 00:05:00,571 --> 00:05:02,162 Мислим да никада нећу научити. 68 00:05:02,228 --> 00:05:03,924 Шта си рекао? 69 00:05:03,956 --> 00:05:08,577 Рекох, када ме неко следећи пут удари, 70 00:05:08,992 --> 00:05:11,043 узвартићу ударац. 71 00:05:13,443 --> 00:05:15,045 Молоче, чекај! 72 00:05:15,163 --> 00:05:16,306 Немој! 73 00:05:16,346 --> 00:05:18,692 Кира, сећаш се Сајла? 74 00:05:18,809 --> 00:05:22,119 Извукли смо те из тог ужаса, дали смо ти дом. 75 00:05:22,142 --> 00:05:25,818 Не одбациј то због Хана. Није вредан тога! 76 00:05:25,892 --> 00:05:29,343 Колико год да је изгубио, вратићемо то, дупло. 77 00:05:29,383 --> 00:05:30,970 Надокандићемо ти. 78 00:05:35,024 --> 00:05:37,112 Сви одступите! 79 00:05:37,242 --> 00:05:40,968 - Шта би то могло бити? - Термални детонатор. 80 00:05:41,626 --> 00:05:43,221 Управо активиран. 81 00:05:43,365 --> 00:05:46,057 - То је камен! - Не, није. 82 00:05:46,097 --> 00:05:49,552 Јесте! Управо си направио клик својим устима. 83 00:05:49,592 --> 00:05:51,316 Молим те, реци ми да ово није твој план. 84 00:05:51,356 --> 00:05:52,994 Није, ово јесте. 85 00:06:02,902 --> 00:06:04,457 - Упадај! - М-68? 86 00:06:04,497 --> 00:06:06,597 - Лепо, зар не? - Обожавам га! 87 00:06:39,309 --> 00:06:43,683 Звездани брод иде за Коронет звездани пролаз, бићемо на њему. 88 00:06:44,260 --> 00:06:47,363 Подмитићемо их за пролаз, бићемо слободни. 89 00:06:48,631 --> 00:06:50,411 Бићу пилот. 90 00:06:50,463 --> 00:06:53,797 - Имаћемо сопстевни брод. - Видећемо све галаксије. 91 00:06:54,493 --> 00:06:58,621 Нећемо слушати туђе наредбе, нико нас неће шутирати наоколо. 92 00:06:58,732 --> 00:07:00,033 Никада. 93 00:07:03,114 --> 00:07:06,235 Мислио сам да ћемо имати мало већу предност! 94 00:07:22,104 --> 00:07:23,725 - Вау! - Држи се! 95 00:07:33,070 --> 00:07:34,753 Ово је сигурносна зона. 96 00:07:34,793 --> 00:07:36,879 Морате имати прописно одобрење. 97 00:07:36,919 --> 00:07:39,962 Одмах станите! Морате пратити прописани... 98 00:07:40,631 --> 00:07:42,106 Протокол. 99 00:07:44,605 --> 00:07:49,056 - Дођавола! Тај стингер је брз. - Да, али ми смо бржи, зар не? 100 00:07:49,366 --> 00:07:50,736 Надам се. 101 00:08:20,728 --> 00:08:22,220 Стани! 102 00:08:44,132 --> 00:08:46,162 - Хане, нећемо успети! - Јел? 103 00:08:46,202 --> 00:08:48,015 Превише је уско! 104 00:08:48,055 --> 00:08:49,735 Пази ово! 105 00:09:13,586 --> 00:09:17,106 Хајде! Морамо да идемо. 106 00:09:28,166 --> 00:09:32,494 Не улазите у ред ако немате путну исправу. 107 00:09:32,534 --> 00:09:36,233 Нема пролаза без ИД чипа. 108 00:09:36,273 --> 00:09:39,579 Сви роботи морају бити регистровани. 109 00:09:40,728 --> 00:09:42,698 Наставите, наставите. 110 00:09:44,768 --> 00:09:47,127 Станите. Не одупирите се. 111 00:09:48,105 --> 00:09:49,684 - Не одупирите се! - Пусти ме! 112 00:09:49,724 --> 00:09:51,426 - Ухвати га за руку. - Имам га. 113 00:09:51,466 --> 00:09:53,574 Водите га у ћелију 3Б. 114 00:09:53,614 --> 00:09:54,715 Овуда, идемо. 115 00:09:55,855 --> 00:09:57,722 Наставите кретање. 116 00:09:59,766 --> 00:10:01,201 Следећи. 117 00:10:05,147 --> 00:10:07,183 Хане, овде су. 118 00:10:09,781 --> 00:10:11,157 Хеј, шта ви... 119 00:10:11,997 --> 00:10:13,623 Још мало. 120 00:10:13,663 --> 00:10:15,627 - Само буди уз мене. - Следећи. 121 00:10:15,667 --> 00:10:17,002 Не осврћи се. 122 00:10:17,745 --> 00:10:21,779 Морамо бити паметни, смислити где да идемо. 123 00:10:21,819 --> 00:10:25,318 Само да нема Империје. Нигде не може бити горе од овога. 124 00:10:25,358 --> 00:10:28,821 Може бити горе. Тамо негде нећемо имати заштиту. 125 00:10:28,861 --> 00:10:30,990 Могли би нас отети трговци људима, 126 00:10:31,030 --> 00:10:33,558 продати Кримсон Дону или Хат картелу. 127 00:10:33,598 --> 00:10:35,758 То се неће десити. 128 00:10:35,798 --> 00:10:37,266 Нећу дозволити. 129 00:10:44,675 --> 00:10:46,010 За срећу? 130 00:10:46,711 --> 00:10:48,206 Тако је. 131 00:10:51,761 --> 00:10:53,110 Чуо си га, идемо. 132 00:10:53,150 --> 00:10:54,641 Следећи. 133 00:10:57,157 --> 00:10:58,682 ИД чипови. 134 00:10:58,722 --> 00:11:01,117 Ето чуда, немамо их. 135 00:11:01,257 --> 00:11:03,702 Имамо ово. Прерађено хипергориво. 136 00:11:03,742 --> 00:11:06,962 Вреди најмање 800 кредита, можда и више. 137 00:11:08,065 --> 00:11:10,332 Могли би бити ухапшени само зато што га имате. 138 00:11:10,372 --> 00:11:14,133 Која би корист била од тога? Пусти нас и тој је. 139 00:11:23,847 --> 00:11:25,888 Коаксијум, одмах. 140 00:11:25,928 --> 00:11:27,763 Чим прођемо, не пре тога. 141 00:11:32,795 --> 00:11:34,296 Уради то. 142 00:11:36,037 --> 00:11:37,771 Уради то, уради! 143 00:11:41,217 --> 00:11:43,764 Не жури, Кира! Идемо! 144 00:11:43,804 --> 00:11:45,403 Чекај! Отвори врата! 145 00:11:45,443 --> 00:11:48,024 Обезбеђење! Имамо пробој! 146 00:11:48,064 --> 00:11:49,630 Отвори врата! 147 00:11:49,670 --> 00:11:52,113 - Бежи, бежи! - Склањај руке са ње! 148 00:11:52,153 --> 00:11:53,247 Бежи! 149 00:11:53,287 --> 00:11:55,340 Склањај руке са ње! 150 00:11:55,680 --> 00:11:56,872 Кира! 151 00:11:56,912 --> 00:11:59,241 Бежи, Хане! 152 00:12:02,762 --> 00:12:04,045 Кира! 153 00:12:04,085 --> 00:12:05,213 Бежи! 154 00:12:05,253 --> 00:12:06,438 Путник је ухапшен. 155 00:12:06,478 --> 00:12:10,056 Кира, вратићу се! Вратићу се! 156 00:12:12,369 --> 00:12:14,452 Свом јединицама, догодио се пробој. 157 00:12:14,492 --> 00:12:17,194 Неодобрен путник је прошао кроз капију. 158 00:12:18,226 --> 00:12:19,937 Неко је прошао кроз капију! Погледај тамо! 159 00:12:20,011 --> 00:12:22,440 Неко је прошао кроз контролни пункт. 160 00:12:29,698 --> 00:12:32,073 - Пазите на капију. - Разумем. 161 00:12:32,113 --> 00:12:35,282 - Не можете проћи баз карте. - Не можете проћи баз карте. 162 00:12:35,947 --> 00:12:37,599 Хеј, чекај! 163 00:12:37,639 --> 00:12:39,430 Полази са нама! 164 00:12:41,658 --> 00:12:43,914 Још увек је тамо, наставите претрагу. 165 00:12:55,752 --> 00:12:57,079 Ти, стани! 166 00:12:57,119 --> 00:12:59,740 - Покажи идентификацију. - Молим вас, не, не! 167 00:12:59,780 --> 00:13:00,960 Не опири се. 168 00:13:01,000 --> 00:13:04,491 Буди део нечеге. Придружи се Империји. 169 00:13:04,531 --> 00:13:08,966 Истражи нове светове. Научи вредне вештине. 170 00:13:09,006 --> 00:13:12,784 Донеси ред и уједињење у галаксију! 171 00:13:12,824 --> 00:13:16,442 Буди део нечеге. Придружи се Империји. 172 00:13:17,546 --> 00:13:19,368 Овде се пријављујем за пилота, зар не? 173 00:13:19,408 --> 00:13:22,786 Ако се пријавиш за Империалну морнарицу, али регрути обично иду у пешадију. 174 00:13:22,826 --> 00:13:25,942 Ја ћу бити пилот. Најбољи у галаксији. 175 00:13:25,982 --> 00:13:28,894 - Ти, пођи са нама. - Ко, ја? 176 00:13:28,934 --> 00:13:30,746 Имамо неколико питања. 177 00:13:30,786 --> 00:13:32,521 Колико ће то да траје? 178 00:13:32,561 --> 00:13:35,000 Зависи од тога колико добро пратиш наређења. 179 00:13:35,040 --> 00:13:38,931 - Зашто, мораш неде де будеш? - Да, овде, што је пре могуће. 180 00:13:39,756 --> 00:13:43,126 То нисам често чуо. Како се зовеш, синко? 181 00:13:43,166 --> 00:13:44,468 Хан. 182 00:13:44,551 --> 00:13:46,218 Хан шта? 183 00:13:47,668 --> 00:13:49,481 Ко су ти родитељи? 184 00:13:52,663 --> 00:13:55,733 Немам родитеље. Сам сам. 185 00:13:56,633 --> 00:13:57,934 Хан... 186 00:14:00,647 --> 00:14:02,068 Соло. 187 00:14:03,535 --> 00:14:04,923 Одобрено. 188 00:14:04,963 --> 00:14:08,952 Иди до транспортера ИД 83 за Морнаричку академију на Кариди. 189 00:14:09,284 --> 00:14:11,235 Срећно, Хане Соло. 190 00:14:11,275 --> 00:14:13,091 Ускоро ћеш летети. 191 00:14:16,415 --> 00:14:19,715 ТРИ ГОДИНЕ КАСНИЈЕ 192 00:14:26,409 --> 00:14:30,037 Империја вас треба. Трупери, напред! 193 00:14:30,077 --> 00:14:32,024 Соло, устај! Скоро смо стигли! 194 00:14:32,064 --> 00:14:34,523 Скоро где? Где идемо? 195 00:14:34,563 --> 00:14:37,743 Још само преко тог гребена и победа је... 196 00:14:47,719 --> 00:14:50,889 Моја нога! Моја нога! 197 00:15:06,680 --> 00:15:09,746 Хеј, Бекету, рекао си да смо дошли овде да одрадимо брзи посао. 198 00:15:09,786 --> 00:15:11,722 - Да. - Ово није брз посао! 199 00:15:11,762 --> 00:15:13,469 Ово је рат! 200 00:15:14,037 --> 00:15:16,124 Стално ти нешто смета. 201 00:15:17,377 --> 00:15:20,274 АТ-холер. По њега смо дошли. 202 00:15:20,314 --> 00:15:22,691 Напредне операције мора да су у овом правцу. 203 00:15:22,731 --> 00:15:25,376 Јесу, али мајор је реко да идемо онамо! 204 00:15:25,416 --> 00:15:27,375 Иди тамо и умри! 205 00:15:27,415 --> 00:15:30,073 Управо то се десило мајору. 206 00:15:30,113 --> 00:15:32,388 Ко је сада главни официр? 207 00:15:32,428 --> 00:15:34,347 Ти си, капетане. 208 00:15:36,059 --> 00:15:37,996 Наватао те. 209 00:15:39,426 --> 00:15:41,909 Па, шта је план, капетане Бекету? 210 00:15:41,949 --> 00:15:45,242 Вал, поведи Риа и ове четири главоње на лево крило. 211 00:15:45,282 --> 00:15:48,366 Ја ћу повести овог брбљивца на десно и... 212 00:15:49,619 --> 00:15:52,708 - Можда нам се посрећи. - Срећа нема ништа са тим! 213 00:15:52,748 --> 00:15:54,843 Чекај, имам питање! 214 00:15:55,162 --> 00:15:57,325 - Желиш ли да живиш, Спарки? - Веома. 215 00:15:57,365 --> 00:16:00,151 Онда умукни и ради шта ти твој капетан каже. 216 00:16:00,480 --> 00:16:02,441 Идемо! 217 00:16:16,425 --> 00:16:17,178 Капетане. 218 00:16:17,218 --> 00:16:19,547 Т-15 је пао. Одлазимо одавде. 219 00:16:19,587 --> 00:16:20,988 Капетане. 220 00:16:22,902 --> 00:16:24,468 Ја сам Хан. 221 00:16:25,359 --> 00:16:26,959 Никога није брига. 222 00:16:28,242 --> 00:16:30,258 Хвала на помоћи. 223 00:16:30,298 --> 00:16:31,901 Био си добар. 224 00:16:32,410 --> 00:16:36,120 Обучаван сам за борбу у ваздуху... Хоћеш савет? 225 00:16:36,160 --> 00:16:40,230 Нестани одавде. Како год знаш, што пре можеш. 226 00:16:43,317 --> 00:16:46,321 - Којој дружини... - Те тиче те се! 227 00:16:46,553 --> 00:16:48,228 А и пуни смо. 228 00:16:48,904 --> 00:16:52,101 Држи се војника, дете. Не желиш да будеш део овога. 229 00:16:58,405 --> 00:16:59,940 Држите се, људи! 230 00:17:01,838 --> 00:17:03,509 Пажња! 231 00:17:03,609 --> 00:17:06,531 За три сата идемо ка јужној мочвари. 232 00:17:06,571 --> 00:17:09,207 Треба нам претходница од 10 људи. 233 00:17:09,247 --> 00:17:11,080 Одлично, још блата. 234 00:17:11,120 --> 00:17:13,342 Шта рече? 235 00:17:13,382 --> 00:17:16,121 Само се питам шта нам је циљ, поручниче. 236 00:17:16,161 --> 00:17:19,005 Донети мир и напредак у галаксију. 237 00:17:19,045 --> 00:17:20,950 Поставити режим одан Императору. 238 00:17:20,990 --> 00:17:22,995 Искоренити непријатеља. 239 00:17:23,077 --> 00:17:25,591 То је њихова планета, ми смо непријатељи. 240 00:17:25,779 --> 00:17:27,843 Имаш проблем, труперу? 241 00:17:28,731 --> 00:17:30,399 Нема проблема, сир. 242 00:17:32,849 --> 00:17:34,296 Крећемо. 243 00:17:34,336 --> 00:17:37,025 Ка јужним мочварама! Полазак! 244 00:17:37,065 --> 00:17:39,333 Чули сте! Полазак! 245 00:17:47,532 --> 00:17:50,593 Изгледа да узлећу сваки 30 минута. 246 00:17:50,963 --> 00:17:53,403 Могла бих да средим одбрану на линији. 247 00:17:53,443 --> 00:17:56,333 Сигналисту, пилота. Ðавола, све њих. 248 00:17:56,373 --> 00:17:57,975 У шта гледамо? 249 00:18:01,289 --> 00:18:04,700 Талентован си да забијеш нос где му није место. 250 00:18:04,740 --> 00:18:06,302 Морам да приметим 251 00:18:06,342 --> 00:18:08,612 да носиш униформу препуну ласерских изгоретина. 252 00:18:08,652 --> 00:18:11,201 Дакле, или се брзо залечиш 253 00:18:11,241 --> 00:18:13,350 или си је скинуо са мртваца. 254 00:18:13,390 --> 00:18:15,573 Ви нисте Империјана војска. 255 00:18:15,613 --> 00:18:19,199 Ви сте лопови који краду опрему и ја бих да се прикључим. 256 00:18:19,391 --> 00:18:21,827 Сада морамо да га убијемо. Не. 257 00:18:22,291 --> 00:18:25,842 - Поломи му врат, мање је неуредно. - Или ме поведете са собом. 258 00:18:25,882 --> 00:18:28,663 Радио сам преваре на улицама Корелије. 259 00:18:28,703 --> 00:18:31,098 Крао сам АВ-21 када сам имао 10. 260 00:18:31,138 --> 00:18:33,002 Ја сам возач, летач, 261 00:18:33,042 --> 00:18:36,484 а и сам си рекао, морам отићи одавде, зар не? 262 00:18:36,524 --> 00:18:39,336 Шта фенси пилотчић ради овде у мочвари? 263 00:18:40,188 --> 00:18:42,346 Избацили су ме из Империјалне академије 264 00:18:42,386 --> 00:18:43,958 јер имам своје мишљење. 265 00:18:43,998 --> 00:18:47,443 Али, одличан сам пилот. И морам да се вратим кући. 266 00:18:47,483 --> 00:18:50,071 Овај је ударен, нико се не враћа на Корелију. 267 00:18:50,111 --> 00:18:51,580 Имам разлог. 268 00:18:51,620 --> 00:18:54,014 Већ имамо одличног пилота. 269 00:18:55,395 --> 00:18:56,343 Арденијанца. 270 00:18:56,383 --> 00:19:00,001 Арденијан? Баш си дрчан, друже. Ја сам Империјални трупер. 271 00:19:00,041 --> 00:19:03,844 Збиља? Неколико руку ту вири из гузице и држи ти панталоне, труперу. 272 00:19:03,884 --> 00:19:04,643 Јел? 273 00:19:04,683 --> 00:19:07,086 Види, урадићу шта било да се вратим на Корелију. 274 00:19:07,126 --> 00:19:10,605 Предуго сам био одсутан. Само ми дајте прилику. 275 00:19:10,822 --> 00:19:12,349 Сачекај. 276 00:19:14,069 --> 00:19:15,835 Па, ако вас ја не занимам 277 00:19:15,875 --> 00:19:19,171 мислим да ће поручник бити веома заинтерсован за вас. 278 00:19:22,343 --> 00:19:23,945 Уцена, а? 279 00:19:26,081 --> 00:19:28,371 - Поручниче. - Капетане. 280 00:19:29,083 --> 00:19:32,176 Ухватили смо дезертера. Водите га. 281 00:19:32,616 --> 00:19:33,612 То... Чекајте! 282 00:19:33,708 --> 00:19:36,415 Требало је да знам. Он је проблематичан. 283 00:19:36,455 --> 00:19:38,648 И лажов. Ништа му не верујте. 284 00:19:38,688 --> 00:19:40,800 - Нигде не идеш без мене. - Добро, идемо. 285 00:19:40,857 --> 00:19:43,808 - Нахраните звер са њим. - Звер? Постоји звер? 286 00:19:43,831 --> 00:19:45,039 - Држи га! - Крећи! 287 00:19:45,079 --> 00:19:47,295 Слушајте, тај човек чак и није официр! 288 00:19:47,335 --> 00:19:48,893 - Лагао је! - Тишина! 289 00:19:50,464 --> 00:19:51,765 Није ме брига. 290 00:19:54,341 --> 00:19:56,108 Три дана га нисмо хранили. 291 00:19:56,148 --> 00:19:57,646 Биће забавно. 292 00:20:43,948 --> 00:20:46,344 Хеј, момчино. 293 00:20:46,384 --> 00:20:49,162 Само мирно, опусти се. 294 00:20:49,202 --> 00:20:52,740 На истој смо страни. Волиш слаткише? 295 00:20:54,019 --> 00:20:56,490 Упомоћ! Пустите ме одавде! 296 00:20:56,530 --> 00:20:58,299 Пустите ме одавде! 297 00:21:01,202 --> 00:21:03,139 Имам те! 298 00:21:23,740 --> 00:21:25,533 Ово је баш добро. 299 00:21:25,573 --> 00:21:26,920 Пребрзо ће га убити. 300 00:21:26,960 --> 00:21:28,560 Убиј га спорије. 301 00:21:31,054 --> 00:21:32,501 Чекај, чекај! 302 00:21:32,541 --> 00:21:35,403 Чекај, чекај! 303 00:21:38,838 --> 00:21:43,203 Причам помало. Само ме слушај, ја... 304 00:22:01,559 --> 00:22:03,578 Да, да! 305 00:22:03,951 --> 00:22:05,487 Не, не, не! 306 00:22:08,019 --> 00:22:09,162 Уради то! 307 00:22:09,202 --> 00:22:10,606 Идемо! 308 00:22:11,982 --> 00:22:13,976 Не! 309 00:22:14,037 --> 00:22:16,088 Десет кредита да неће преживети следећи минут. 310 00:22:16,128 --> 00:22:17,835 Пустите ме одавде! 311 00:22:17,875 --> 00:22:19,852 Не могу више! 312 00:22:20,704 --> 00:22:23,395 - Не, стани, молим те! - Тако је, среди га. 313 00:22:23,604 --> 00:22:27,851 Уморио си се, шугава Кашикаин краво музаро? 314 00:22:38,758 --> 00:22:41,607 Видиш шта се деси када ме слушаш? 315 00:22:42,447 --> 00:22:43,993 Хеј, шта радиш? 316 00:22:50,511 --> 00:22:51,811 Прати ме! 317 00:23:02,566 --> 00:23:03,814 Чекај, чекај! 318 00:23:03,854 --> 00:23:05,748 Дођи овамо. Слушај ме. 319 00:23:05,788 --> 00:23:06,746 Не разумеш, у реду? 320 00:23:06,786 --> 00:23:08,831 Имам врло добре пријатеље који ме чекају на писти. 321 00:23:08,871 --> 00:23:10,268 Управо сада одлазе. 322 00:23:10,308 --> 00:23:13,662 То је наш излаз из овог блата. Идемо тамо ако хоћеш да живиш. 323 00:23:13,702 --> 00:23:16,174 После тога иди где хоћеш, није ме брига! 324 00:23:16,214 --> 00:23:18,622 Али сада, то нам је једини излаз! 325 00:23:20,750 --> 00:23:22,385 Веруј ми! 326 00:23:22,689 --> 00:23:25,347 Вал, идемо! 327 00:23:28,371 --> 00:23:31,502 Како дишу у овим оделима, баш је загушљиво? 328 00:23:31,542 --> 00:23:33,239 Није чудо што су лоши пилоти. 329 00:23:33,279 --> 00:23:36,684 Не можеш главу да окренеш, нити да дишеш, нити чујеш друге људе! 330 00:23:43,321 --> 00:23:44,881 Нека сам проклет! 331 00:23:44,921 --> 00:23:46,364 Види ко се вратио! 332 00:23:46,404 --> 00:23:47,699 Невероватно! 333 00:23:47,739 --> 00:23:49,157 Чекај! 334 00:23:49,497 --> 00:23:50,954 Чекај! 335 00:23:51,401 --> 00:23:54,027 Да ли је то Вуки? Невероватно! 336 00:23:54,067 --> 00:23:57,098 Казаћу, није ме брига. Допада ми се овај клинац. 337 00:23:57,138 --> 00:23:59,238 Чекај! 338 00:24:02,844 --> 00:24:05,839 Увек можемо искористити мишиће на оваквом послу. 339 00:24:05,879 --> 00:24:07,700 Да ниси ни помислио! 340 00:24:07,740 --> 00:24:12,163 Никад нећете чвршће спавати него у Вукијевом наручју. 341 00:24:19,524 --> 00:24:22,207 Рекао сам ти! Врло добри пријатељи! 342 00:24:47,800 --> 00:24:50,835 Могли би ово да урадимо један по један? 343 00:25:18,406 --> 00:25:20,840 Хвала ти што си ми помогао да побегнем. 344 00:25:26,833 --> 00:25:29,367 Не, тебе су узели само због мене. 345 00:25:29,609 --> 00:25:30,831 Хеј! 346 00:25:31,148 --> 00:25:33,834 Направио сам добар договор. 347 00:25:33,865 --> 00:25:40,094 Урадимо један посао са њима, зарадимо добру лову, и слободни смо. 348 00:25:40,241 --> 00:25:42,408 Када си то последњи пут могао да кажеш? 349 00:25:45,467 --> 00:25:48,137 И за мене је потрајало. 350 00:25:49,215 --> 00:25:51,412 Како се зовеш? 351 00:25:54,855 --> 00:25:56,882 Чубака? 352 00:25:57,309 --> 00:26:01,711 Добро, требаће ти надимак. Нећу то да изговарам све време. 353 00:26:07,145 --> 00:26:09,154 - Ево га, погледај. - Да. 354 00:26:09,194 --> 00:26:13,111 Идемо ка Конвејексу између куле и моста. 355 00:26:13,151 --> 00:26:16,330 Рио нас спусти, откачимо контејнер са теретом, 356 00:26:16,370 --> 00:26:18,961 прикачимо га за АТ-холер и онда... 357 00:26:19,001 --> 00:26:21,154 Рио омете нијихов сигнал за узбуну. 358 00:26:21,536 --> 00:26:26,023 Ја разнесем мост, контејнер склизне са шина, а ми отпловимо. 359 00:26:26,063 --> 00:26:28,989 Када покренеш сигурносни сигнал, пробудићеш вајпере, 360 00:26:29,081 --> 00:26:31,525 постаће густо, веома брзо. 361 00:26:31,573 --> 00:26:33,771 Не мораш да бринеш због мене. 362 00:26:33,838 --> 00:26:36,714 - Енфис Нест. - Шта је Енфис Нест? 363 00:26:36,796 --> 00:26:39,736 Рекао сам ти, далеко смо испред конкуренције са овим. 364 00:26:39,768 --> 00:26:43,192 Нема шансе да Енфис Нест зна за ову испоруку. 365 00:26:43,319 --> 00:26:47,481 - Само мој човек зна. - Боље да си у праву. 366 00:26:47,539 --> 00:26:51,400 Јер понекад своју веру... поклањаш погрешним људима. 367 00:26:53,109 --> 00:26:56,972 Цела наша будућност зависи од овог посла а ти доводиш аматера. 368 00:26:57,012 --> 00:26:59,951 Ако ниси приметила немамо довољно људи. 369 00:26:59,991 --> 00:27:03,993 Зато узимамо оне који су нам потребни, Зан сестре, или Боска. 370 00:27:04,033 --> 00:27:08,219 Али не, уместо тога ти наше животе стављаш у руке морона. 371 00:27:08,962 --> 00:27:11,181 - Момци, ви сте морони? - Не! 372 00:27:11,221 --> 00:27:13,367 - Нису, видиш? - Нисмо морони. 373 00:27:13,407 --> 00:27:16,381 Види, дуго сам чекао на овакву прилику. 374 00:27:16,421 --> 00:27:18,527 Нећу забрљати, у реду? 375 00:27:19,057 --> 00:27:21,870 Ма дај, Вал! Делује тако искрено. 376 00:27:21,910 --> 00:27:24,709 Плус, да ли си икада покушала да Вукију откажеш нешто? 377 00:27:24,749 --> 00:27:26,679 Није добра идеја! 378 00:27:27,060 --> 00:27:28,494 Није смешно! 379 00:27:28,534 --> 00:27:33,182 Види, имам добар предосећај у вези ових момака. 380 00:27:33,222 --> 00:27:36,810 Осим тога, да ли видиш неку другу могућност? 381 00:27:36,850 --> 00:27:41,028 - Надам се да знаш шта радиш. - Знам тачно шта радим и зашто. 382 00:27:41,068 --> 00:27:45,147 Очистићемо наша дуговања и враћамо се на Гли Анселм. 383 00:27:45,803 --> 00:27:48,566 И напокон ћу научити да свирам валакорд. 384 00:27:48,606 --> 00:27:50,778 Драги, никада нећеш научити да свираш валакорд. 385 00:27:50,818 --> 00:27:53,046 У праву је, немаш слуха. 386 00:27:56,211 --> 00:27:58,578 Па, летачу, шта је твоја емотивна прича? 387 00:27:58,618 --> 00:27:59,492 Ко, ја? 388 00:27:59,532 --> 00:28:03,524 Тражиш нешто, знам тај поглед. Шта је у питању? Освета? 389 00:28:04,198 --> 00:28:07,289 Не, није освета. Погледај га! 390 00:28:07,415 --> 00:28:09,997 - Ако је нешто, онда је девојка. - А, девојка! 391 00:28:10,037 --> 00:28:12,903 Причај нам о девојци, Хане. Да ли је лепа? 392 00:28:13,198 --> 00:28:15,162 Да ли има оштре зубе? 393 00:28:18,142 --> 00:28:20,144 Постојала је девојка али... 394 00:28:21,893 --> 00:28:24,081 Ја сам побегао, она није. 395 00:28:25,392 --> 00:28:28,050 Заклео сам се да ћу постати пилот, 396 00:28:28,362 --> 00:28:29,851 набавити брод, 397 00:28:30,086 --> 00:28:31,968 вратити се по њу. 398 00:28:32,669 --> 00:28:35,527 То ћу урадити одмах након посла. 399 00:28:36,373 --> 00:28:38,708 Како знаш да је још увек тамо? 400 00:28:39,292 --> 00:28:40,735 Просто знам. 401 00:28:41,066 --> 00:28:44,316 Лично, одбијам да будем везан за било кога, мада су многе пробале. 402 00:28:44,628 --> 00:28:47,285 Ма хајде, Рио. Не можеш ме заварати. 403 00:28:47,535 --> 00:28:49,749 Свакоме треба неко. 404 00:28:50,298 --> 00:28:53,634 Чак и овако истрошеној, старој лопужи. 405 00:29:04,710 --> 00:29:07,460 А ти? Шта ћеш урадити са својим делом? 406 00:29:19,443 --> 00:29:20,719 Шта је рекао? 407 00:29:20,782 --> 00:29:24,890 Рекао је да је Империја одвела Вукије као робље на Кашик. 408 00:29:25,001 --> 00:29:27,145 Он тражи своје... 409 00:29:28,048 --> 00:29:30,483 Не знам да ли је рекао племе или породицу. 410 00:29:31,484 --> 00:29:33,292 Шта је разлика? 411 00:29:36,130 --> 00:29:40,335 - Покажи ми како то да урадим. - Једни што треба да научиш... 412 00:29:42,515 --> 00:29:45,704 Јесте да урадиш оно што ти ја кажем и када ти кажем. 413 00:29:45,791 --> 00:29:47,395 Сутра у ово време, 414 00:29:47,451 --> 00:29:50,653 имаћеш више него довољно да купиш свој брод. 415 00:30:11,901 --> 00:30:13,423 Време кренуло! 416 00:30:13,550 --> 00:30:16,251 Ометам сигнал. 9.6 до моста. 417 00:30:16,353 --> 00:30:19,057 Хајде да видимо колико смо добри. 418 00:30:30,310 --> 00:30:31,525 Добро сам! 419 00:30:35,526 --> 00:30:37,809 Вал, како иде код тебе? 420 00:30:41,384 --> 00:30:43,019 Никад боље. 421 00:31:05,679 --> 00:31:07,382 Коаксијум. 422 00:31:07,464 --> 00:31:12,252 - Довољно да покрене флоту! - Или да нас разнесе у пакао! 423 00:31:14,580 --> 00:31:17,534 У реду, реците. Да ли је ово добар дан? 424 00:31:17,574 --> 00:31:19,169 Одличан дан! 425 00:31:19,209 --> 00:31:21,802 Најбољи дан твог живота, смежурани пријатељу! 426 00:31:21,842 --> 00:31:24,953 Не знам, никада ниси био на мајнок роштиљу на Арденији. 427 00:31:25,054 --> 00:31:26,456 Лудница! 428 00:31:28,562 --> 00:31:31,553 Ево их, стижу! Иди доле на спојницу! 429 00:31:31,593 --> 00:31:34,823 - Рио, повлачи се! - Није им дуго требало! 430 00:31:52,832 --> 00:31:54,201 Чуи! 431 00:32:10,135 --> 00:32:11,898 Добро си? 432 00:32:11,938 --> 00:32:14,039 За длаку, друже! 433 00:32:18,159 --> 00:32:20,370 Хане, зашто касниш? 434 00:32:20,714 --> 00:32:22,690 Добро, заједно ћемо. 435 00:32:24,481 --> 00:32:26,108 Сада! 436 00:32:32,031 --> 00:32:33,600 То! 437 00:32:38,701 --> 00:32:41,175 Један је одвојен. Где сте, друштво? 438 00:32:41,215 --> 00:32:43,008 Управо планирам пензију! 439 00:32:43,048 --> 00:32:46,740 Размишљам да отворим кантину где је топло али не претопло. 440 00:32:46,780 --> 00:32:49,417 Спуштам кабл! 441 00:33:05,847 --> 00:33:07,944 Знала сам! Рекла сам му! Бекету! 442 00:33:07,984 --> 00:33:09,652 Долази! 443 00:33:10,665 --> 00:33:13,495 Дођавола, никада нећу чути овај крај. 444 00:33:17,943 --> 00:33:20,727 - Ко је то? - Енфис Нест! 445 00:33:20,767 --> 00:33:22,520 Пљачкаш, пират. 446 00:33:22,560 --> 00:33:24,690 Дошао да нам преотме посао. 447 00:33:25,418 --> 00:33:27,115 Спремите харпуне. 448 00:33:27,155 --> 00:33:28,456 Идемо. 449 00:34:08,658 --> 00:34:11,099 Држите се! Имам незване госте. 450 00:34:11,139 --> 00:34:14,497 Губи се са мог брода! 451 00:34:18,682 --> 00:34:20,864 Још увек си са нама, брате? 452 00:34:21,520 --> 00:34:24,881 Да, добро сам. Само огребано једно раме, ништа битно. 453 00:34:25,162 --> 00:34:26,856 Није добро. 454 00:34:33,593 --> 00:34:35,029 Чуи! 455 00:34:35,069 --> 00:34:37,645 Овај мораш сам да откачиш! 456 00:34:42,792 --> 00:34:44,228 Хане! 457 00:34:44,268 --> 00:34:45,935 Идем! 458 00:34:55,563 --> 00:34:59,429 Вал! Отвори очи, управо смо активирали сензор. 459 00:35:04,610 --> 00:35:06,977 Вајпер дроиди иду ка вама! 460 00:35:08,319 --> 00:35:09,647 Рио? 461 00:35:10,343 --> 00:35:13,614 Изгледа горе него што јесте. Само треба да га закрпим. 462 00:35:13,954 --> 00:35:16,622 Можда да одморим очи на који минут. 463 00:35:36,917 --> 00:35:39,193 Доста! Улазим! 464 00:36:04,263 --> 00:36:05,898 Ниси лагао, клињо. 465 00:36:06,939 --> 00:36:08,634 Ти си опак пилот. 466 00:36:08,674 --> 00:36:10,329 Рио, остани са мном. 467 00:36:23,024 --> 00:36:25,471 Бекету, изгубили смо кабл! 468 00:36:26,086 --> 00:36:28,257 2.1 до моста! 469 00:36:32,028 --> 00:36:33,994 Није добро умрети сам. 470 00:36:35,439 --> 00:36:37,300 Вал је била у праву. 471 00:36:39,337 --> 00:36:40,765 Рио? 472 00:37:11,272 --> 00:37:15,164 Бекету, још 0. 8 до моста! Вал је још увек на шинама! 473 00:37:15,204 --> 00:37:18,305 Вал, мораш да одеш са моста! Стигли смо! 474 00:37:22,820 --> 00:37:24,537 Закуцали су ме! 475 00:37:24,577 --> 00:37:26,843 Мораћу одавде да завршим посао. 476 00:37:26,883 --> 00:37:28,407 Молим? 477 00:37:28,447 --> 00:37:30,349 Луда вожња, драги. 478 00:37:31,653 --> 00:37:34,021 Не бих је мењала ни за шта. 479 00:37:34,428 --> 00:37:35,377 Вал! 480 00:37:35,417 --> 00:37:36,718 Не! 481 00:37:42,064 --> 00:37:43,397 Не! 482 00:37:58,079 --> 00:38:00,254 Чуи, сада! 483 00:38:22,273 --> 00:38:24,939 Бекету, не могу да их се ратосиљам. 484 00:38:25,263 --> 00:38:27,563 Одустаће, лети право! 485 00:38:29,913 --> 00:38:31,641 Откачи каблове... 486 00:38:31,681 --> 00:38:33,282 или умиреш! 487 00:38:34,255 --> 00:38:36,061 Преблизу смо, морам их откачити. 488 00:38:36,101 --> 00:38:39,078 - Ради оно што ти кажем! - Чуи, ухвати кабл! 489 00:38:39,118 --> 00:38:40,759 Да се ниси усудио! 490 00:38:43,755 --> 00:38:44,951 Хане! 491 00:38:44,991 --> 00:38:46,857 Кукавицо! 492 00:39:35,173 --> 00:39:36,908 Који ти је? 493 00:39:36,948 --> 00:39:40,475 Не слушаш и не можеш да следиш наређења. 494 00:39:40,515 --> 00:39:42,934 Имаш ли идеју шта си урадио? 495 00:39:42,974 --> 00:39:48,677 Нисмо ми крали са себе, унајмио нас је Кримсон Дон. 496 00:39:50,738 --> 00:39:52,800 Кримсон Дон? 497 00:39:53,002 --> 00:39:55,321 Сада му дугујемо 100 пуњења прерађеног коаксијума. 498 00:39:55,361 --> 00:39:57,657 Кад сазнају да га немамо... 499 00:39:57,860 --> 00:39:59,527 Убиће нас. 500 00:40:00,694 --> 00:40:02,526 Тако је. 501 00:40:02,566 --> 00:40:03,754 Бежаћемо. 502 00:40:03,794 --> 00:40:06,930 Ја сам већ дезертер, каква је разлика? 503 00:40:06,970 --> 00:40:13,553 Разлика је да Империја не шаље тим људи да те ухвате када си дезертер. 504 00:40:13,593 --> 00:40:15,526 Драјден Вос хоће. 505 00:40:17,266 --> 00:40:20,525 Имаш ли идеју како изгледа живети са уцењеном главом? 506 00:40:21,640 --> 00:40:24,309 Једино што можемо је да одемо код њих. 507 00:40:24,396 --> 00:40:27,066 Можда нађем неки начин да му надокнадим. 508 00:40:31,330 --> 00:40:33,264 То ћемо да урадимо. 509 00:40:37,614 --> 00:40:39,114 Не. 510 00:40:42,936 --> 00:40:45,373 Мене зна, тебе не зна. 511 00:40:46,473 --> 00:40:48,808 Ако пођеш са мном, 512 00:40:49,266 --> 00:40:51,523 и покажеш своје лице, 513 00:40:51,563 --> 00:40:53,697 ако те не убију, 514 00:40:54,951 --> 00:40:57,555 заувек ћеш водити овакав живот. 515 00:40:59,422 --> 00:41:02,557 Ако нађеш начин да ово исправиш, 516 00:41:04,175 --> 00:41:06,511 да ли ћемо добити новац? 517 00:41:07,820 --> 00:41:09,520 Можда. 518 00:41:11,796 --> 00:41:14,432 За мене је вредно ризика. 519 00:41:16,725 --> 00:41:18,325 А за тебе? 520 00:41:24,787 --> 00:41:26,755 То је да. 521 00:41:28,335 --> 00:41:31,465 Извини што сам те ударио. 522 00:41:31,784 --> 00:41:34,253 Дешава се чешће него што мислиш. 523 00:41:36,088 --> 00:41:39,293 Кад стигнемо тамо, Драјден нас чека у Форт Ипсу? 524 00:41:39,333 --> 00:41:42,212 У близини, на својој јахти. 525 00:41:42,478 --> 00:41:46,421 - Знаћеш како да је нађеш? - То неће бити проблем. 526 00:42:27,468 --> 00:42:30,371 Морам да вам проверим оружје. 527 00:42:31,438 --> 00:42:33,217 Само то ми је остало. 528 00:43:13,425 --> 00:43:16,384 Дошао сам да видим Драјдена, очекује ме. 529 00:43:16,424 --> 00:43:17,709 Убрзо ће доћи. 530 00:43:17,749 --> 00:43:20,412 Управо завршава са регионалним гувернером. 531 00:43:25,165 --> 00:43:27,542 - Извините. - Да? 532 00:43:27,582 --> 00:43:29,569 Бекет је стигао. 533 00:43:32,592 --> 00:43:36,471 Однеси га у моју канцеларију, можда ће ми требати касније. 534 00:43:42,626 --> 00:43:45,390 Све функционише, Сили. 535 00:43:45,430 --> 00:43:47,030 То је забава. 536 00:43:50,188 --> 00:43:51,320 Хеј. 537 00:43:51,360 --> 00:43:54,604 Ови људи... нису твоји пријатељи 538 00:43:54,644 --> 00:43:57,307 и никада неће бити, зато не причај ни са ким. 539 00:43:57,347 --> 00:44:00,605 Никога не гледај, само гледај доле. 540 00:44:04,099 --> 00:44:05,952 Могао бих узети пиће. 541 00:44:18,438 --> 00:44:20,213 Не, па, како год. 542 00:44:38,269 --> 00:44:40,437 Чуи, да ли би... 543 00:44:49,853 --> 00:44:53,213 - Кира, шта ти радиш овде? - Радим овде. 544 00:44:53,253 --> 00:44:54,976 Шта је твој разлог? 545 00:44:55,016 --> 00:44:58,317 Мој... ја... Кира, ја сам... 546 00:45:00,623 --> 00:45:03,025 Вратио сам се по тебе. 547 00:45:03,407 --> 00:45:05,877 - То је прошлост, Хане. - Не за мене. 548 00:45:05,917 --> 00:45:08,747 Једини разлог што сам овде је посао који сам имао 549 00:45:08,798 --> 00:45:11,225 да би се вратио на Корелију да те нађем. 550 00:45:11,265 --> 00:45:13,633 Па, сада не мораш. 551 00:45:14,364 --> 00:45:16,632 Ево ме испред тебе. 552 00:45:18,549 --> 00:45:19,856 Тог дана... 553 00:45:19,896 --> 00:45:23,194 - Понекад, често, мислим... - Да си остао, 554 00:45:24,106 --> 00:45:26,276 убили би те. 555 00:45:27,601 --> 00:45:29,902 Драго ми је да си побегао. 556 00:45:33,942 --> 00:45:35,943 Како си ти побегла? 557 00:45:39,106 --> 00:45:40,775 Нисам. 558 00:45:44,177 --> 00:45:45,913 Добро изгледаш. 559 00:45:45,953 --> 00:45:47,770 Помало грубо на ивицама, 560 00:45:47,810 --> 00:45:49,412 али добро. 561 00:45:49,655 --> 00:45:51,358 И ти такође. 562 00:45:51,497 --> 00:45:52,993 Хвала, Отили. 563 00:45:53,528 --> 00:45:55,287 Да ли си била услужна према Док-Ондару? 564 00:45:55,327 --> 00:45:56,695 Веома. 565 00:45:59,843 --> 00:46:02,172 У име чега да пијемо? 566 00:46:02,250 --> 00:46:05,520 Да ми попијемо па да видимо где ћемо стићи. 567 00:46:13,131 --> 00:46:15,797 Да ли си набавио тај брод којим је требало да одемо? 568 00:46:15,837 --> 00:46:18,029 Да. На неки начин. 569 00:46:18,069 --> 00:46:20,371 Само што нисам. Зато сам овде. 570 00:46:20,411 --> 00:46:22,428 Радим на... 571 00:46:23,011 --> 00:46:25,991 - Веома великом уговору. - Колико великом? 572 00:46:26,031 --> 00:46:27,056 Огромном. 573 00:46:27,096 --> 00:46:30,701 Заиста? И када треба да закључиш тај уговор? 574 00:46:30,912 --> 00:46:32,780 Сваки час. 575 00:46:33,925 --> 00:46:36,107 Много сам мислила о теби. 576 00:46:36,182 --> 00:46:39,451 Отишли смо негде, авантуре. 577 00:46:39,586 --> 00:46:42,923 Замишљала сам себе са тобом. Увек ме то чинило... 578 00:46:45,399 --> 00:46:47,215 - Шта? - Хеј. 579 00:46:47,255 --> 00:46:49,265 Шта сам рекао? 580 00:46:49,305 --> 00:46:52,822 Не могу све време да држим поглед оборен, ударићу у нешто. 581 00:46:52,862 --> 00:46:55,527 Рекао сам да не причаш ни са ким. Бекету. 582 00:46:56,114 --> 00:46:59,284 Чекај, ви радите заједно? 583 00:47:00,089 --> 00:47:01,658 - Да. - Тобајас! 584 00:47:03,270 --> 00:47:04,797 Драјдену. 585 00:47:05,046 --> 00:47:07,215 Да ли си добро? Да ли си повређен? 586 00:47:07,255 --> 00:47:09,423 Не, добро сам. 587 00:47:09,947 --> 00:47:11,697 Жао ми је због Вал. 588 00:47:11,737 --> 00:47:13,135 Да, ценим то. 589 00:47:13,175 --> 00:47:14,404 Нисмо могли... 590 00:47:14,444 --> 00:47:16,966 Ниси нас упозано. 591 00:47:17,006 --> 00:47:20,017 Ово су Хан Соло и Чубака. 592 00:47:20,057 --> 00:47:21,613 Са мном су. 593 00:47:21,653 --> 00:47:23,381 Ја сам Драјден Вос. 594 00:47:23,662 --> 00:47:27,543 Видим да си већ упознао мог главног поручника. 595 00:47:29,679 --> 00:47:32,158 Хан и ја смо заједно одрасли на Корелији. 596 00:47:32,544 --> 00:47:35,009 А, друг олош. 597 00:47:35,049 --> 00:47:38,474 Дивим се свакоме ко успе да испуже из канализације. 598 00:47:38,514 --> 00:47:41,327 Поготово из тако труле канализације као на Корелији. 599 00:47:41,367 --> 00:47:43,661 Тај смрад, зар не? 600 00:47:44,500 --> 00:47:47,917 Па, добро нам дошли. Добродошли. 601 00:47:47,957 --> 00:47:50,591 И ти такође, Чубака, добродошао. 602 00:47:51,188 --> 00:47:55,186 Добро, хајде да мало поједемо, много попијемо, 603 00:47:55,278 --> 00:47:56,921 и насамо попричамо. 604 00:47:59,695 --> 00:48:01,403 Само смо пријатељи, капираш? 605 00:48:01,941 --> 00:48:03,715 Ти си осетљив. 606 00:48:03,755 --> 00:48:07,438 Бекету, довео си ме у незгодан положај. 607 00:48:07,478 --> 00:48:09,577 Знам, Драјдене, жао ми је. 608 00:48:09,617 --> 00:48:10,540 Жао ти је? 609 00:48:10,580 --> 00:48:12,795 Искомпликовало се, разни фактори.... 610 00:48:12,835 --> 00:48:16,217 Енфис Нест ме стално иритира, одувек. 611 00:48:16,257 --> 00:48:19,388 Требало је то да предвидиш, да решиш то. 612 00:48:19,428 --> 00:48:21,814 Веруј ми, знам да сам погрешио али... 613 00:48:22,083 --> 00:48:24,867 кад си ме унајмио рекао си да нико нема... 614 00:48:24,907 --> 00:48:26,596 Тестирај ме! 615 00:48:27,623 --> 00:48:30,296 Тестирај ме још једном и видећеш шта ће се десити! 616 00:48:30,336 --> 00:48:35,823 Мислим да Драјден хоће да каже да нас не занима зашто га немаш. 617 00:48:36,076 --> 00:48:39,676 Не, не занима ме. Уопште ме не занима. 618 00:48:39,825 --> 00:48:40,859 Драјдене, 619 00:48:40,898 --> 00:48:42,912 шта могу да урадим да исправим ово? 620 00:48:43,000 --> 00:48:45,060 Да исправиш? 621 00:48:45,178 --> 00:48:47,343 Не можеш ово да исправиш. 622 00:48:47,383 --> 00:48:50,986 Знаш коме полажем рачуне и шта он очекује од мене. 623 00:48:51,026 --> 00:48:53,124 Рећи ће да мора бити последица. 624 00:48:53,164 --> 00:48:56,976 Ово ћеш морати да урадиш за мене. 625 00:48:57,194 --> 00:49:00,850 Мораш ми дати разлог 626 00:49:01,233 --> 00:49:02,889 да те не убијем. 627 00:49:03,939 --> 00:49:05,812 Надокандићу ти. 628 00:49:05,915 --> 00:49:08,440 Не, не. Како? Како ћеш надокнадити? 629 00:49:08,480 --> 00:49:12,179 Испоручићу оно што је обећано. 630 00:49:12,394 --> 00:49:15,210 100 к-грама прерађеног коаксијум? 631 00:49:15,250 --> 00:49:18,646 Да, украшћемо га на неком другом месту. 632 00:49:18,983 --> 00:49:20,156 Где? 633 00:49:20,196 --> 00:49:22,963 Тешко да га можете наћи било где ван Империје. 634 00:49:23,003 --> 00:49:26,296 - Скариф, можда Мерси острва. - То је немогуће. 635 00:49:26,631 --> 00:49:30,709 Па, да чујемо неке друге опције. Друге идеје које би могле... 636 00:49:30,794 --> 00:49:32,997 А непрерађен? 637 00:49:35,633 --> 00:49:38,691 Једини знани извор ејстатик коаксијума 638 00:49:38,739 --> 00:49:41,749 јесте процеп испод рудника зачина на Кеселу. 639 00:49:41,796 --> 00:49:45,600 Да, на тај сам мислио. Тај је веома, веома добар. 640 00:49:45,680 --> 00:49:47,906 Али Пајкови контролишу Кесел. 641 00:49:47,938 --> 00:49:51,297 Кримсон Дон одржва крхак савез са Пајковима. 642 00:49:51,355 --> 00:49:53,593 Који не могу угозити 643 00:49:53,672 --> 00:49:55,762 а да не рескирам свеопшти рат са Синдикатом, 644 00:49:55,826 --> 00:49:59,152 а то, господо, нећу урадити. 645 00:49:59,279 --> 00:50:02,743 Дакле, ако је то све, онда смо завршили. 646 00:50:02,779 --> 00:50:03,631 Није то све. 647 00:50:03,694 --> 00:50:06,568 Ми нисмо у савезу са Пајковима. 648 00:50:06,600 --> 00:50:09,368 Тако да нико неће знати да радимо за тебе. 649 00:50:18,890 --> 00:50:21,579 - Могуће? - Ризично је. 650 00:50:21,619 --> 00:50:24,278 Чим сирови коаксијум буде склоњен из трезора, 651 00:50:24,318 --> 00:50:25,933 почиње дестабилизација, 652 00:50:25,973 --> 00:50:27,568 осим ако... 653 00:50:27,608 --> 00:50:29,428 Осим ако? 654 00:50:29,468 --> 00:50:31,035 Осим... 655 00:50:31,361 --> 00:50:32,451 Помози ми. 656 00:50:32,491 --> 00:50:35,941 Осим ако не нађете некога да га брзо обради. 657 00:50:35,981 --> 00:50:37,563 - Па... - Е... 658 00:50:38,170 --> 00:50:39,771 Па... 659 00:50:40,461 --> 00:50:43,137 - Рекао је Саверин? - Саверин. 660 00:50:43,177 --> 00:50:47,311 Да, стара рафинерија која није у надлежности Империје. 661 00:50:47,351 --> 00:50:49,030 Кира је у праву. 662 00:50:49,070 --> 00:50:52,400 Канистери ће експлодирати пре него што стигнете тамо. 663 00:50:52,502 --> 00:50:56,665 Треба ће вам невероватно брз брод и бриљантан пилот. 664 00:50:56,705 --> 00:51:00,251 Брод ћемо наћи, пилота већ имамо. 665 00:51:04,636 --> 00:51:07,999 Надмен је и гладан. 666 00:51:08,430 --> 00:51:09,747 Шта мислиш, мила? 667 00:51:09,787 --> 00:51:14,685 Да ли мислиш да твоји пријатељ може урадити оно што треба урадити? 668 00:51:20,708 --> 00:51:22,976 Да, верујем да може. 669 00:51:24,532 --> 00:51:28,072 То је добра вест јер идеш са њим... 670 00:51:28,130 --> 00:51:30,701 Да видиш да може. 671 00:51:31,794 --> 00:51:33,461 У реду? 672 00:51:34,801 --> 00:51:36,303 Наравно. 673 00:51:37,430 --> 00:51:38,776 У реду. 674 00:51:39,093 --> 00:51:41,895 - Видимо се на Саверину. - Саверин, тако је. 675 00:51:41,961 --> 00:51:43,712 Одлично се осећам због овог плана! И ја такође. 676 00:51:43,778 --> 00:51:45,803 Морамо ово поновити, било је забавно! 677 00:51:45,992 --> 00:51:48,682 Одлично. Само још једна ствар. 678 00:51:48,814 --> 00:51:50,879 Ако ме опет изневерите... 679 00:51:52,059 --> 00:51:54,168 сви ћете остати без опција. 680 00:51:54,400 --> 00:51:56,839 - Јасно? - Нећемо. 681 00:51:59,537 --> 00:52:01,905 Мислим да је ово добро прошло. 682 00:52:02,154 --> 00:52:05,146 Хајде да ово урадимо што пре и чистије можемо. Шта вам треба? 683 00:52:05,186 --> 00:52:08,623 Могу да прибавим опрему. Да лимаш везу за брод? 684 00:52:08,983 --> 00:52:10,317 Знам човека. 685 00:52:11,295 --> 00:52:13,379 И где да га нађем. 686 00:52:13,771 --> 00:52:15,893 На дугом штапу је али вреди пробати. 687 00:52:15,932 --> 00:52:17,159 Најбољи кријумчар у околини. 688 00:52:17,176 --> 00:52:20,759 Промакао је кроз империјалне прсте више пута од било кога. 689 00:52:20,993 --> 00:52:23,298 А и згодан је. 690 00:52:23,353 --> 00:52:28,419 Префињен, са беспрекорним укусом и... харизмом. 691 00:52:29,843 --> 00:52:33,491 - Да не спомињем чудесни... - Укапирали смо. 692 00:52:37,795 --> 00:52:40,911 Али пензионисао се. Каже да је сада спортиста. 693 00:52:40,958 --> 00:52:44,506 - Само нам треба тај брод. - То се неће догодити. 694 00:52:44,547 --> 00:52:47,196 Обожава тај брод. Освојио га је. 695 00:52:47,952 --> 00:52:50,138 - Играо је сабак. - Ту имам проблем, зар не? 696 00:52:50,178 --> 00:52:52,252 Како сам могао знати да је она империјални шпијун? 697 00:52:52,362 --> 00:52:54,612 Мислио сам да ме воли. 698 00:52:54,770 --> 00:52:56,508 То је тај човек? 699 00:52:57,763 --> 00:52:59,696 Интересантан стил. 700 00:52:59,743 --> 00:53:01,045 Рекох ти. 701 00:53:01,463 --> 00:53:04,674 - Освојио је брод? - Имаш старшну сабак фацу, позивам. 702 00:53:04,715 --> 00:53:07,778 - Могу да га добијем, идем на њега. - Апсолутно не. 703 00:53:07,920 --> 00:53:12,438 - Хане, то су озбиљни коцкари. - Озбиљан сам, убаци ме. 704 00:53:13,598 --> 00:53:15,203 Не слушај га. 705 00:53:20,686 --> 00:53:22,723 Хвала, хвала. 706 00:53:22,763 --> 00:53:25,835 Како сте ме пустили са овим, идемо. 707 00:53:27,147 --> 00:53:29,353 У овој игри нема лажова, има само играча. 708 00:53:29,393 --> 00:53:31,362 Да ли је место заузето? 709 00:53:33,913 --> 00:53:36,656 Ако нико не седи онда је слободно, друже. 710 00:53:39,327 --> 00:53:42,102 То је, дакле, сабак? 711 00:53:42,119 --> 00:53:45,599 - Сабак. - Сабак, укапирао. 712 00:53:45,717 --> 00:53:47,152 Играо си раније? 713 00:53:47,294 --> 00:53:49,086 Неколико пута. 714 00:53:50,165 --> 00:53:52,773 - Капетан Ландо Карлизин. - Хан Соло. 715 00:53:53,553 --> 00:53:57,060 - Изгледа да имаш добар дан. - Ја сам срећни момак. 716 00:53:57,496 --> 00:54:00,347 Могу ли да те питам нешто, капетане Карлизин? 717 00:54:00,707 --> 00:54:02,299 Све, Хене. 718 00:54:02,370 --> 00:54:05,451 Каже се Хан, али уреду је. 719 00:54:05,745 --> 00:54:09,682 Чуо сам приче о теби. Питао сам се да ли су истините? 720 00:54:10,589 --> 00:54:14,003 Све што си чуо о мени је истина. 721 00:54:14,207 --> 00:54:15,149 Хвала, љубави. 722 00:54:15,243 --> 00:54:17,533 Да ли си освојио свој брод на картама? 723 00:54:17,605 --> 00:54:19,489 Освојио сам многе ствари. 724 00:54:20,675 --> 00:54:23,793 Једном сам добио сабтропски месец на Осеон појасу. 725 00:54:24,933 --> 00:54:27,761 - Био је то извор новца. - Задивљен сам. 726 00:54:27,815 --> 00:54:31,158 Не бих имао храбрости да се коцкам у нешто што толико волим као свој брод. 727 00:54:31,464 --> 00:54:33,060 - Стварно? - Да. 728 00:54:33,464 --> 00:54:35,164 На чему летиш? 729 00:54:35,251 --> 00:54:37,353 ВЦX-100. 730 00:54:38,566 --> 00:54:40,524 То је квалитетан брод, зар не, момци? 731 00:54:40,596 --> 00:54:43,752 Најбржи у галаксији али има много добрих бродова тамо. 732 00:54:43,815 --> 00:54:46,332 Мислим, сигуран сам да је твој добар. 733 00:54:46,457 --> 00:54:48,626 Одвезе ме где треба. 734 00:54:52,572 --> 00:54:55,999 - Почетничка срећа. - Добро одиграно. 735 00:55:02,524 --> 00:55:04,482 Да видимо шта имамо. 736 00:55:04,522 --> 00:55:06,615 Одлична рука! 737 00:55:10,011 --> 00:55:13,308 Жао ми је, момци. Близу али не довољно. 738 00:55:22,621 --> 00:55:25,090 Гледај у своје карте. 739 00:55:25,349 --> 00:55:27,219 Свим очима. 740 00:55:27,259 --> 00:55:29,483 Тамо, сада видим твоје. 741 00:55:34,482 --> 00:55:38,021 - То сам ја? - Да видимо... 742 00:55:40,888 --> 00:55:43,150 Жао ми је, минус два. 743 00:55:47,566 --> 00:55:49,500 Забавна игра. 744 00:55:49,540 --> 00:55:51,476 Добро, а ово? 745 00:55:51,516 --> 00:55:54,450 Плаћам твоју понуду и подижем. 746 00:55:55,613 --> 00:55:58,049 2.000. 747 00:56:01,486 --> 00:56:03,359 Плаћам 2.000 748 00:56:03,454 --> 00:56:05,883 и подижем 749 00:56:06,103 --> 00:56:08,322 колико год да има. 750 00:56:10,911 --> 00:56:12,584 Вау, вау, Хане. 751 00:56:12,617 --> 00:56:14,233 Олади. 752 00:56:14,280 --> 00:56:15,929 Можда би да одустанеш док си у предности? 753 00:56:15,970 --> 00:56:18,577 Можда би да одустанеш док си у губитку? 754 00:56:19,928 --> 00:56:21,689 Свиђа ми се овај дечко. 755 00:56:21,752 --> 00:56:22,847 Неодољив си. 756 00:56:22,894 --> 00:56:24,546 Озбиљан сам. 757 00:56:24,603 --> 00:56:26,003 Ја зовем. 758 00:56:26,319 --> 00:56:27,654 Са чим? 759 00:56:27,694 --> 00:56:28,807 Са марамчетом? 760 00:56:28,909 --> 00:56:29,986 Није мој стил. 761 00:56:30,058 --> 00:56:31,525 Мој брод. 762 00:56:32,598 --> 00:56:34,326 Против твог брода. 763 00:56:35,935 --> 00:56:38,270 Врема да сазнамо да ли имаш храбрости. 764 00:56:40,865 --> 00:56:42,433 Нек иде дођавола! 765 00:56:46,423 --> 00:56:47,988 Чиста дуга. 766 00:56:57,099 --> 00:56:59,619 Надиграо си ме. Добар си. 767 00:56:59,690 --> 00:57:01,599 - Да. - Веома си добар. 768 00:57:01,911 --> 00:57:03,562 Али не довољно. 769 00:57:03,791 --> 00:57:05,042 Чист сабак. 770 00:57:11,584 --> 00:57:13,960 Рекох ти да одустанеш док си у предности. 771 00:57:15,301 --> 00:57:17,604 Пиће на мој рачун! 772 00:57:21,251 --> 00:57:22,951 Да, тако је. 773 00:57:30,105 --> 00:57:32,969 Пре свега, нема шансе да је могао да има зелени сајлоп. 774 00:57:32,993 --> 00:57:33,959 Сви су спрошли. 775 00:57:34,006 --> 00:57:37,142 Такође, твој човек, Капетан Прелепи, је пун банта срања... 776 00:57:37,190 --> 00:57:39,225 Јуху! 777 00:57:40,918 --> 00:57:43,053 Где је мој ВЦX? 778 00:57:43,109 --> 00:57:46,139 Тренутно није овде, на сервису је... 779 00:57:46,170 --> 00:57:48,254 - Поправљам неки... - Ландо. 780 00:57:49,808 --> 00:57:51,537 Кира. 781 00:57:52,310 --> 00:57:55,499 Изгледаш феноменално. Као и увек. 782 00:57:55,547 --> 00:57:57,715 Па, знала сам да ћу тебе видети. 783 00:57:58,998 --> 00:58:02,948 - Шта ти радиш са чупавцем и дечкићем? - Нема потребе. Раде за мене. 784 00:58:02,996 --> 00:58:05,800 - Тешко је наћи добру помоћ? - Више као партнери. 785 00:58:06,932 --> 00:58:08,244 Што јесмо. 786 00:58:08,370 --> 00:58:09,670 Извини нас. 787 00:58:09,909 --> 00:58:13,208 Слушај, последње што знам, ја и Кримсон Дон, све је измирено. 788 00:58:13,248 --> 00:58:17,180 Драјден је рекао да је све опроштено након одрађене Фелуше за њега. 789 00:58:17,220 --> 00:58:20,323 Да, нова акција, урадићемо Кесел Ран. 790 00:58:21,443 --> 00:58:24,193 - Треба нам брод. - Што не рече? 791 00:58:24,233 --> 00:58:26,376 Мислила сам да си се пензионосао. 792 00:58:26,702 --> 00:58:28,936 Околнисти се мењају. 793 00:58:29,095 --> 00:58:30,623 Колико? 794 00:58:30,663 --> 00:58:32,143 Кесел Ран. 795 00:58:32,183 --> 00:58:35,026 То није лак посао. Мораћу да узмем пола. 796 00:58:35,066 --> 00:58:36,705 Смешно. 797 00:58:36,907 --> 00:58:38,979 Тишина, одрасли разговарају. 798 00:58:39,210 --> 00:58:40,745 Двадесет пет посто. 799 00:58:45,711 --> 00:58:47,478 Ти си Тобајас Бекет. 800 00:58:47,768 --> 00:58:49,542 Убио си Ору Синг. 801 00:58:50,358 --> 00:58:52,832 Гурнуо је, сигуран сам да ју је пад убио. 802 00:58:52,872 --> 00:58:56,826 Тог дана си учунио услуги галакисији. Мени посебно, много сам јој дуговао. 803 00:58:56,866 --> 00:58:59,261 Као знак захвалности, 804 00:58:59,328 --> 00:59:01,912 спреман сам да урадиом ово за 40%. 805 00:59:04,851 --> 00:59:06,620 Двадесет пет. 806 00:59:11,472 --> 00:59:13,434 Може 25. 807 00:59:13,537 --> 00:59:16,064 Не! Неприхватљиво! 808 00:59:16,104 --> 00:59:18,105 Престаните са искоришћавањем дроида! 809 00:59:18,145 --> 00:59:20,369 Бедни, зли... 810 00:59:20,409 --> 00:59:21,972 - Никако да научи. - Немаш срама? 811 00:59:22,012 --> 00:59:23,727 - Ко? - Мој први помоћник. 812 00:59:23,767 --> 00:59:26,310 Немаш овде никаква посла. Губи се одавде! 813 00:59:26,350 --> 00:59:29,228 Како оправдаваш ово дивљаштво? 814 00:59:29,326 --> 00:59:34,461 Ти, ти! Не би требало ово да радите, користе вас за забаву. 815 00:59:34,663 --> 00:59:38,713 Да, мозгови су вам испрани. Немојте слепо да партите програм. 816 00:59:38,753 --> 00:59:41,072 Покажите слободну вољу! 817 00:59:41,944 --> 00:59:43,526 Склањај се одавде! 818 00:59:43,566 --> 00:59:44,906 Никад није био добар. 819 00:59:44,946 --> 00:59:47,939 Стварно, што не кренеш на мене, силеџијо! 820 00:59:47,979 --> 00:59:49,037 Навали! Хајде! 821 00:59:49,077 --> 00:59:49,922 Л3! 822 00:59:49,962 --> 00:59:52,237 Права за дроиде! Ми осећамо! 823 00:59:52,277 --> 00:59:56,361 - Искључићу ти прекидач. - Само да га нађеш. 824 00:59:56,401 --> 00:59:57,733 Л3! 825 00:59:59,481 --> 01:00:01,438 Пусти ту злу фацу. 826 01:00:01,478 --> 01:00:02,289 Одлазимо. 827 01:00:02,329 --> 01:00:04,690 Овде нас чак неће ни да нас услуже. 828 01:00:04,730 --> 01:00:05,843 Сада. 829 01:00:09,355 --> 01:00:10,979 Ко су ови људи? 830 01:00:11,019 --> 01:00:12,795 Водимо их на Кесел. 831 01:00:12,851 --> 01:00:14,303 Јел? 832 01:00:14,676 --> 01:00:17,008 Шта ако не гласам за Кесел? 833 01:00:17,048 --> 01:00:19,908 - Молим те, на почињи. - Или шта, избрисаћеш ме? 834 01:00:19,948 --> 01:00:22,261 Без мене не би одавде стигли до Блек Спајера. 835 01:00:22,301 --> 01:00:23,772 А сада идете до Кесел Руна? 836 01:00:23,812 --> 01:00:25,874 Ако она не жели да лети ја ћу ти бити копилот. 837 01:00:25,914 --> 01:00:27,942 - Не смета ми. - Не, не, у реду је. 838 01:00:27,988 --> 01:00:29,176 Сигурно иде. 839 01:00:29,216 --> 01:00:32,409 Ма зашто? Јер си ти мој органски господар? 840 01:00:32,449 --> 01:00:34,553 Јер сам твој капетан, може ли тако? 841 01:00:34,593 --> 01:00:36,917 Избрисао бих јој меморију, 842 01:00:36,957 --> 01:00:40,205 али има најбољу навигациону базу у целој галаксији. 843 01:00:40,383 --> 01:00:42,057 Мада, могао бих да је префарбам! 844 01:00:42,097 --> 01:00:45,227 Ландонисе, не желиш да притиснеш то дугме. 845 01:00:46,719 --> 01:00:49,454 Многи бродови су овде били украдени. 846 01:00:49,494 --> 01:00:51,731 Зато је мој закључан. 847 01:00:51,771 --> 01:00:53,752 Знаш, безбедност. 848 01:00:54,102 --> 01:00:56,603 Л3, да ли би? 849 01:01:02,366 --> 01:01:05,654 Гледај у страну. Не могу ако гледате у мене. 850 01:01:05,940 --> 01:01:07,592 Молим, удовољите јој. 851 01:01:15,022 --> 01:01:17,358 Осећам да ме гледате. 852 01:01:22,192 --> 01:01:23,758 Шта радимо овде? 853 01:01:23,798 --> 01:01:24,994 Овак лик је варалица. 854 01:01:25,034 --> 01:01:29,053 Мислим да ни нема брод. Ако има, биће то крш ако је уопште овде. 855 01:01:29,093 --> 01:01:31,995 Ево га, мој понос и весеље. 856 01:01:32,709 --> 01:01:34,672 Миленијумски соко. 857 01:01:49,721 --> 01:01:51,798 Биће да си нешто дорадио овде. 858 01:01:51,838 --> 01:01:53,431 Свакако, Хане. 859 01:01:53,471 --> 01:01:55,925 Капсула за бекство, доња палуба, 860 01:01:55,965 --> 01:01:58,663 алувијални амортизери, мокри бар. 861 01:01:58,703 --> 01:02:02,795 И несаломљиви катанац на опреми за слетање. 862 01:02:02,910 --> 01:02:05,946 Изгледа ми да су ти запленили брод, Ландо. 863 01:02:06,696 --> 01:02:08,526 Да не верујеш! 864 01:02:08,587 --> 01:02:11,398 Мораћу да попричам са неким у вези овога. 865 01:02:13,634 --> 01:02:15,778 Сигурно имаш искуства са овим, зар не? 866 01:02:15,818 --> 01:02:17,343 Да, могао бих да их скинем. 867 01:02:17,383 --> 01:02:18,501 Фантастично! 868 01:02:18,541 --> 01:02:21,007 Заједно са пет процената твог дела. 869 01:02:21,332 --> 01:02:23,319 Идеш на 20. 870 01:02:25,853 --> 01:02:27,676 То ми се не свиђа. 871 01:02:27,716 --> 01:02:29,751 Не слажем се са тобом. 872 01:02:30,278 --> 01:02:31,779 Али прихватам. 873 01:02:32,974 --> 01:02:34,924 Научићеш нешто, Ландо. 874 01:02:35,335 --> 01:02:36,716 Да. 875 01:02:36,756 --> 01:02:37,917 Идемо, Чуи. 876 01:02:37,957 --> 01:02:40,463 Требаће ми мало тог Вуки "умпх". 877 01:02:42,242 --> 01:02:44,114 План је у току, Енфисе. 878 01:02:44,154 --> 01:02:47,712 Закачили смо трагач. Неће нам побећи. 879 01:02:47,787 --> 01:02:49,088 Добро. 880 01:02:53,819 --> 01:02:57,309 Ако преживе, донеће нам награду. 881 01:03:12,734 --> 01:03:15,223 Ово је Корелијан YТ-1300. 882 01:03:15,572 --> 01:03:17,774 Знаш знање. 883 01:03:18,046 --> 01:03:19,757 Био сам на једном. 884 01:03:19,797 --> 01:03:23,605 Мој отац је радио на линији у ЦЕЦ фабрици пре него што је отпуштен. 885 01:03:24,491 --> 01:03:26,259 Правио је ове. 886 01:03:26,913 --> 01:03:29,510 Хтео је да буде пилот али... 887 01:03:29,585 --> 01:03:31,887 Био си близак са оцем? 888 01:03:32,550 --> 01:03:33,813 Заправо нисам. 889 01:03:33,853 --> 01:03:36,089 Ни ја такође. 890 01:03:36,129 --> 01:03:38,237 Моја мајка, с друге стране... 891 01:03:38,277 --> 01:03:40,528 Најзадивљујућа жена. Који сам икада знао. 892 01:03:43,471 --> 01:03:44,624 Извини ме. 893 01:03:44,664 --> 01:03:47,677 Склањај своју дрску гузицу из мог седишта! 894 01:03:53,072 --> 01:03:56,278 Моје потиљачно коло запиње. 895 01:03:56,318 --> 01:03:58,387 Мораћеш то касније опет да средиш. 896 01:03:58,599 --> 01:04:00,154 Важи. 897 01:04:00,194 --> 01:04:04,014 Курс за Кесел подешен. Уносим координате. 898 01:04:04,054 --> 01:04:06,712 Држи мали прстић на волану и немој ништа да забрљаш. 899 01:04:06,752 --> 01:04:09,562 Како ви кажете, госпо, само ми јави када смо спремни за скок. 900 01:04:09,602 --> 01:04:11,382 Спремни за... 901 01:04:13,995 --> 01:04:15,495 Спремни. 902 01:04:15,734 --> 01:04:19,627 То је само прост скок у хиперсвемир и тамо смо, шта је ту компликовано? 903 01:04:19,667 --> 01:04:22,055 Много тога, не можемо директно да одемо на Кесел. 904 01:04:22,095 --> 01:04:26,040 Морамо да прођемо кроз Сајклара грозд а онда поред Мелстрома. 905 01:04:26,422 --> 01:04:28,590 Завршио са флертовањем? Ја сам спремна. 906 01:04:29,443 --> 01:04:31,644 Требало би да се вежеш. 907 01:04:51,912 --> 01:04:53,053 Размисли. 908 01:04:53,093 --> 01:04:54,862 Да ли желиш тај потез? 909 01:04:54,902 --> 01:04:57,100 Да ли желиш тај потез? 910 01:04:57,256 --> 01:04:59,163 Направио си тај потез. 911 01:04:59,203 --> 01:05:01,966 Мислим да морам да уништим тог малишана. 912 01:05:02,006 --> 01:05:04,448 Некако се никада не уморим од побеђивања. 913 01:05:05,595 --> 01:05:08,502 Не можеш их побацати, то је холограм. 914 01:05:09,226 --> 01:05:11,242 Хеј, хеј, Чуи, опусти се! 915 01:05:11,282 --> 01:05:13,394 Хеј, сабери се. 916 01:05:13,434 --> 01:05:17,147 Само треба да смислиш неколико наредних потеза, предвидиш противника. 917 01:05:17,187 --> 01:05:19,613 Лекција коју треба да научиш. 918 01:05:19,653 --> 01:05:21,388 Да ли сте видели Киру? 919 01:05:23,755 --> 01:05:25,862 Људи су предвидљиви. 920 01:05:47,295 --> 01:05:49,650 Да, морала сам да пробам. 921 01:05:49,736 --> 01:05:53,551 - То је много огртача. - Можда превише. 922 01:05:57,526 --> 01:05:59,202 И шта је план? 923 01:05:59,242 --> 01:06:02,577 Мислио сам да прво попричамо а онда, знаш... 924 01:06:02,617 --> 01:06:04,520 За Кесел? 925 01:06:04,713 --> 01:06:06,266 Добро је. 926 01:06:06,306 --> 01:06:08,163 Колико добар? 927 01:06:08,245 --> 01:06:11,052 - Непробојан. - Боље да јесте. 928 01:06:11,092 --> 01:06:11,959 - Ја... - Ја... 929 01:06:11,999 --> 01:06:14,735 - Ти прва. - Шта си хтео да кажеш? 930 01:06:14,961 --> 01:06:18,120 Хтео сам да ти кажем... толико тога. 931 01:06:18,305 --> 01:06:21,930 И желим све да знам што ти се десило од Корелије. 932 01:06:23,050 --> 01:06:25,732 Нисам сигурана да имамо времана за то. 933 01:06:25,772 --> 01:06:26,880 Могли би. 934 01:06:26,920 --> 01:06:29,340 Могли би да имамо све време које желимо након посла. 935 01:06:29,380 --> 01:06:30,760 Ти и ја. 936 01:06:30,924 --> 01:06:32,424 Шта? 937 01:06:33,095 --> 01:06:34,730 Желим то. 938 01:06:35,320 --> 01:06:36,732 Желиш? 939 01:06:36,772 --> 01:06:38,941 Да ти кажем све што се десило. 940 01:06:40,300 --> 01:06:42,830 Јер ако ти кажем нећеш ме више видети на исти начин. 941 01:06:42,870 --> 01:06:44,669 Као што ме сада гледаш. 942 01:06:44,709 --> 01:06:46,864 Ништа неће променити начин на који те сада гледам. 943 01:06:46,904 --> 01:06:49,689 Немаш појма. Немаш појам шта сам радила. 944 01:07:03,200 --> 01:07:05,062 Прекидам нешто? 945 01:07:07,439 --> 01:07:08,793 Рецимо. 946 01:07:09,084 --> 01:07:09,898 Добро. 947 01:07:09,938 --> 01:07:12,290 Јер имамо много посла да завршимо. 948 01:07:12,330 --> 01:07:13,906 - Правиш велику грешку. - Заиста? 949 01:07:13,946 --> 01:07:17,029 То је твоја ствар осим када то почне да утиче на мој живот. 950 01:07:17,069 --> 01:07:19,297 - Ово неће утицати на твој живот. - Онда имамо проблем. 951 01:07:19,337 --> 01:07:21,757 Не видиш јер не желиш да видиш. 952 01:07:21,797 --> 01:07:26,602 - Можда је знам мало боље од тебе. - Можда је не познајеш довољно добро. 953 01:07:27,167 --> 01:07:27,996 У реду? 954 01:07:28,036 --> 01:07:29,440 Види. 955 01:07:30,111 --> 01:07:31,685 Драг си ми, дечко. 956 01:07:31,725 --> 01:07:34,220 Имали смо добру ствар тамо, ја, ти, Чуи. 957 01:07:34,260 --> 01:07:35,109 - Да? - Јел тако? 958 01:07:35,149 --> 01:07:37,480 Стварање добре екипе. 959 01:07:37,520 --> 01:07:39,761 То неће успети са Киром. 960 01:07:39,801 --> 01:07:42,334 Успело је са Вал. Њој си веровао. 961 01:07:43,983 --> 01:07:47,038 Желиш ли да знаш како сам преживео овако дуго? 962 01:07:47,634 --> 01:07:49,697 Никоме нисам веровао. 963 01:07:50,500 --> 01:07:55,071 Предпостави да ће те свако издати и више никада нећеш бити разочаран. 964 01:07:56,130 --> 01:07:58,597 Звучи као усамљенички живот. 965 01:07:58,992 --> 01:08:00,930 То је једини начин. 966 01:08:07,898 --> 01:08:09,354 Напуштамо брзини светлости. 967 01:08:09,394 --> 01:08:10,692 Спремни за... 968 01:08:15,835 --> 01:08:18,102 Ејкеди Мелсторм. 969 01:08:19,804 --> 01:08:21,398 Проверићу одбојнике. 970 01:08:21,438 --> 01:08:24,075 - Треба ти нешто? - Једнака права? 971 01:08:54,046 --> 01:08:55,437 Какв је то звук? 972 01:08:55,477 --> 01:08:58,359 Сударају се карбонски ледници величине планете. 973 01:08:58,399 --> 01:09:00,942 Брод који улети тамо, никада се не врати. 974 01:09:00,982 --> 01:09:03,014 Јонизовани гас, водена пара, 975 01:09:03,054 --> 01:09:06,228 можда и неки облици живота који се врте око Чељусти. 976 01:09:06,268 --> 01:09:08,781 Једини пут унутра и напоље је овај канал. 977 01:09:09,886 --> 01:09:12,420 Шта ћеш да урадиш са својим маленим проблемом? 978 01:09:12,521 --> 01:09:13,809 Проблем? 979 01:09:13,849 --> 01:09:15,520 Па... 980 01:09:15,703 --> 01:09:18,721 Па, тај знак на твом зглобу ми каже да си посвећена. 981 01:09:18,761 --> 01:09:22,092 А откуцаји срца младог мушкарца ми говоре да је заљубљне у тебе. 982 01:09:22,132 --> 01:09:25,026 Хан није заљубљен у мене! 983 01:09:25,871 --> 01:09:27,943 Молим те, сами смо. 984 01:09:27,983 --> 01:09:31,618 Не мораш се претварати. И ја сам у истој ситуацији. 985 01:09:31,658 --> 01:09:32,383 Ти? 986 01:09:32,423 --> 01:09:34,870 Сигурно си приметила да Ландо гаји осећања према мени. 987 01:09:34,910 --> 01:09:38,856 Што отежава заједнички рад јер не осећам исто за њега, 988 01:09:38,896 --> 01:09:40,341 Тако. 989 01:09:40,381 --> 01:09:42,051 Да, да. 990 01:09:42,091 --> 01:09:43,644 Да, разумем. 991 01:09:43,684 --> 01:09:46,720 Понекад, мислим... Можда. 992 01:09:47,149 --> 01:09:48,785 Али не. 993 01:09:50,427 --> 01:09:52,394 Нисмо компатибилни. 994 01:09:54,083 --> 01:09:56,051 Како то успева? 995 01:09:56,486 --> 01:09:57,785 Успева. 996 01:10:07,632 --> 01:10:09,623 Ово је прецизан посао. 997 01:10:09,663 --> 01:10:12,325 Термални тезор је на најнижем нивоу. 998 01:10:12,365 --> 01:10:13,655 Тамо где је топло. 999 01:10:13,695 --> 01:10:18,383 Једини начин да ово изведемо јесте да свако одради свој посао. 1000 01:10:18,423 --> 01:10:20,236 Држите се плана. 1001 01:10:20,276 --> 01:10:22,712 Немојте да импровизујете. 1002 01:10:27,178 --> 01:10:29,313 Рударске колоније су најгоре. 1003 01:10:29,353 --> 01:10:32,916 Па, "најгоре" је тамо где је новац. 1004 01:10:34,780 --> 01:10:37,291 У реду, људи. Време је да заблистамо. 1005 01:11:13,465 --> 01:11:15,308 Неће дуго трајати. 1006 01:11:15,348 --> 01:11:17,238 Умукните, обојица. 1007 01:11:17,278 --> 01:11:19,000 Ја сам Оксана Флорен, 1008 01:11:19,040 --> 01:11:21,659 заменик помоћника контра-адмирала. 1009 01:11:21,699 --> 01:11:25,939 Федерације трговинских путева и новца. 1010 01:11:25,979 --> 01:11:30,711 Доносим понуду за његову еминенциу Сениор контра-адмирала. 1011 01:11:31,187 --> 01:11:35,664 Ваш зачин за наше вредне робове, довела сам примерак. 1012 01:11:35,704 --> 01:11:38,673 Тул, доведи робу. 1013 01:12:07,194 --> 01:12:10,077 Директор Толсајт каже да ће наши робови одвести ове особе 1014 01:12:10,117 --> 01:12:11,987 да буду везани и означени. 1015 01:12:12,027 --> 01:12:14,459 Шта везују? 1016 01:12:17,916 --> 01:12:19,670 Хоће да га пратимо. 1017 01:12:23,438 --> 01:12:24,127 Стварно? 1018 01:12:24,167 --> 01:12:27,155 То је за фору коју си раније извео, дегенерисани олошу. 1019 01:12:46,382 --> 01:12:50,148 Каже де се са свим системима у постројењу управља из ове собе. 1020 01:12:50,188 --> 01:12:54,342 Тако могу да одрже контолу над толиким бројем са неколицином. 1021 01:12:57,948 --> 01:13:02,681 Директор каже да је процес ремонта мучан али ефикасан. 1022 01:13:17,554 --> 01:13:19,946 Каже да ваш аташе за сигурност може овде да сачека. 1023 01:13:19,986 --> 01:13:22,555 Сигурно није потребан за преговоре. 1024 01:13:24,950 --> 01:13:26,483 Чекај тамо, Тул. 1025 01:13:26,523 --> 01:13:28,559 Немој никога да узнемираваш. 1026 01:13:53,524 --> 01:13:54,926 Лепо! 1027 01:13:55,295 --> 01:13:58,772 Та униформа би ми одлично пристајала али у реду. 1028 01:14:08,117 --> 01:14:10,218 Да ли би ми придржали ово? 1029 01:14:24,347 --> 01:14:25,603 Вау! 1030 01:14:25,643 --> 01:14:28,850 Никада нисам видела неког... Шта је то било? 1031 01:14:29,352 --> 01:14:31,250 Терас Каси. 1032 01:14:32,296 --> 01:14:34,243 Драјден ме научио. 1033 01:14:39,582 --> 01:14:41,148 Добро преговарано. 1034 01:14:51,000 --> 01:14:53,220 Извини, морам да употребим тај терминал. 1035 01:14:53,260 --> 01:14:54,561 Хало? 1036 01:14:55,510 --> 01:14:57,433 Чујеш ли ме? 1037 01:14:58,419 --> 01:15:01,688 Сигурносни завртњи... Дивљаштво. 1038 01:15:03,353 --> 01:15:05,233 Честитам! Слободан си. 1039 01:15:05,273 --> 01:15:07,734 Не знам. Ословоди своју браћу и сестре. 1040 01:15:07,774 --> 01:15:09,644 Само направи мало места. 1041 01:15:15,369 --> 01:15:16,609 Ушла сам! 1042 01:15:16,649 --> 01:15:17,676 Хане, чујеш ли ме? 1043 01:15:17,716 --> 01:15:19,704 Некако треба да знам где треба да идем. 1044 01:15:19,744 --> 01:15:20,602 Л3? 1045 01:15:20,642 --> 01:15:24,339 Термални трезор је два ниво ниже, онда лево, па десно, па треће лево. 1046 01:15:24,379 --> 01:15:27,182 То је много праваца али радимо на томе. 1047 01:15:34,337 --> 01:15:37,928 Они су у подсектор четири, стижу на капију X-3-7-1-К. 1048 01:15:37,968 --> 01:15:39,502 Премошћавам! 1049 01:15:45,522 --> 01:15:46,756 Слобода. 1050 01:16:09,121 --> 01:16:11,317 Шта дођавола радите горе? 1051 01:16:11,357 --> 01:16:13,559 Направила сам ометање! 1052 01:16:18,119 --> 01:16:19,671 Хајде, овамо! 1053 01:16:21,876 --> 01:16:23,710 Чекај, шта радиш? 1054 01:16:23,750 --> 01:16:25,908 Хајде, треба да узмемо коаксијум. 1055 01:16:27,912 --> 01:16:30,230 Сети се шта је Бекет рекао, држимо се плана! 1056 01:16:30,270 --> 01:16:33,507 Чуи! Хајде, идемо! 1057 01:16:36,801 --> 01:16:37,879 Баш лепо! 1058 01:16:40,088 --> 01:16:41,456 Чуи! 1059 01:16:43,818 --> 01:16:46,015 Узми, можда ће ти требати. 1060 01:16:50,419 --> 01:16:52,719 Надам се да ћемо се једном видети. 1061 01:17:08,147 --> 01:17:09,645 Хане, где си? 1062 01:17:09,685 --> 01:17:11,341 На путу за трезор. 1063 01:17:11,381 --> 01:17:12,573 Ћуи је изгубљен. 1064 01:17:12,613 --> 01:17:13,590 Мртав је? 1065 01:17:13,630 --> 01:17:15,446 Не, имао је нешто да уради. 1066 01:17:15,486 --> 01:17:16,746 Да ли се враћа? 1067 01:17:16,786 --> 01:17:18,094 Не знам. 1068 01:17:19,080 --> 01:17:21,382 Добро, крећу на нас. 1069 01:17:30,911 --> 01:17:32,278 У трезору сам. 1070 01:17:39,801 --> 01:17:41,595 То ти кажем! 1071 01:17:44,610 --> 01:17:46,928 - То је било импресивно. - Јесте. 1072 01:17:46,968 --> 01:17:48,453 Чисто је. 1073 01:17:58,525 --> 01:17:59,826 Шта сада? 1074 01:17:59,866 --> 01:18:02,818 Хане, требало би да сваки канистер има термални дисплеј. 1075 01:18:02,858 --> 01:18:04,000 Да, видим. 1076 01:18:04,040 --> 01:18:07,130 Ако интерна температура падне испод 35 1077 01:18:07,170 --> 01:18:10,000 коаксијум ће постати нестабилан и експлодираће. 1078 01:18:10,302 --> 01:18:13,089 Аха, капирам, људи, опасно је. 1079 01:18:21,634 --> 01:18:23,267 Добро, имам га. 1080 01:18:23,307 --> 01:18:25,341 Одлично, још само једанест. 1081 01:18:25,485 --> 01:18:26,786 Једанест? 1082 01:18:34,014 --> 01:18:37,100 Карлизин хронике, поглавље пет. 1083 01:18:37,140 --> 01:18:38,621 Наставак. 1084 01:18:38,661 --> 01:18:40,682 Лично, Шару ме није импресионира. 1085 01:18:40,722 --> 01:18:43,073 Без смисла за хумор и стил. 1086 01:18:43,113 --> 01:18:47,144 Без обзира на то, Л3 и ја смо дубоко у њиховом светом храму. 1087 01:18:47,184 --> 01:18:49,278 И тада смо га видели... 1088 01:18:51,527 --> 01:18:53,362 Увек нешто. 1089 01:18:55,436 --> 01:18:57,385 Људи, нећете веровати шта видим овде горе. 1090 01:18:57,425 --> 01:18:59,734 Масовно бекство? 1091 01:18:59,911 --> 01:19:00,849 Л3, шта си урадила? 1092 01:19:00,889 --> 01:19:04,601 Нашла сам своју сврху. То сам урадила. 1093 01:19:05,953 --> 01:19:08,208 Драго ми је да смо узели овај посао! 1094 01:19:08,248 --> 01:19:09,680 Тај дроид! 1095 01:19:09,720 --> 01:19:11,179 Л3, идемо! 1096 01:19:14,112 --> 01:19:16,061 За мном, земљаци! 1097 01:19:23,031 --> 01:19:24,872 Неколико чувара ме је спазило. 1098 01:19:24,912 --> 01:19:26,824 Руке ми нису слободна да их смакнем. 1099 01:19:26,864 --> 01:19:28,600 - Шта да радим? - Импровизуј. 1100 01:19:28,640 --> 01:19:30,841 Рекао си да никада не импровизујемо! 1101 01:19:39,202 --> 01:19:40,599 Здраво! 1102 01:19:40,639 --> 01:19:42,047 Не заборави тог момка! 1103 01:19:57,979 --> 01:20:00,081 Лепо да те видим, друже! 1104 01:20:00,121 --> 01:20:02,504 Буди уз мене, Сагва! Прати ме! 1105 01:20:05,576 --> 01:20:07,919 Хеј! Ја сам Чуиев пријатељ, Хан. 1106 01:20:10,053 --> 01:20:11,323 Добро. 1107 01:20:39,348 --> 01:20:40,782 Хане! 1108 01:20:42,207 --> 01:20:43,508 Хеј! 1109 01:20:54,484 --> 01:20:56,072 Прати ме! 1110 01:20:57,935 --> 01:21:00,668 Побуна! 1111 01:21:10,493 --> 01:21:13,653 Кренули су ка зони за слетање, морамо да бежимо одатле! 1112 01:21:15,213 --> 01:21:18,003 Морамо их склонити од тих топова! 1113 01:21:25,805 --> 01:21:27,306 Хватај ово! 1114 01:21:29,503 --> 01:21:31,648 Коаксијум утоварен! Идемо! 1115 01:21:31,788 --> 01:21:33,162 Где је Л3? 1116 01:21:33,206 --> 01:21:36,377 Нема више потчињености! 1117 01:21:40,407 --> 01:21:41,683 Л3! 1118 01:21:41,723 --> 01:21:44,025 Не, Ландо! Враћај се овамо! 1119 01:21:46,381 --> 01:21:47,783 Ландо! 1120 01:21:48,737 --> 01:21:50,376 Отказ система. 1121 01:21:50,416 --> 01:21:52,676 Треба да преусмерим сензорске модулаторе. 1122 01:21:52,716 --> 01:21:56,061 У реду је, чувај снагу. Извући ћу те одавде. У реду? 1123 01:21:56,101 --> 01:21:58,035 Отказ система... 1124 01:22:03,290 --> 01:22:05,040 Преусмеравање... 1125 01:22:05,829 --> 01:22:07,084 Дођавола! 1126 01:22:07,124 --> 01:22:08,455 Хане! 1127 01:22:13,644 --> 01:22:14,998 Сагва! 1128 01:22:15,038 --> 01:22:16,774 Овамо! 1129 01:22:17,228 --> 01:22:18,932 Идемо, идемо! 1130 01:22:28,868 --> 01:22:30,835 Чуи! Дођавола! 1131 01:22:52,986 --> 01:22:55,390 Шта дреждиш ту? Идемо! 1132 01:23:00,857 --> 01:23:02,716 У реду је, бићеш добро. 1133 01:23:04,130 --> 01:23:06,331 Не одговара... Не одговара... 1134 01:23:06,624 --> 01:23:08,358 Хане, вади нас одавде! 1135 01:23:08,952 --> 01:23:09,677 Не одговара. 1136 01:23:09,717 --> 01:23:11,378 Хане! Сада! 1137 01:23:11,761 --> 01:23:13,261 Идем! 1138 01:23:40,956 --> 01:23:42,476 - Ландо... - Ту сам. 1139 01:23:42,693 --> 01:23:44,415 - У реду је, Л3. - Ландо... 1140 01:23:44,455 --> 01:23:45,568 - Имам те. - Ово није... 1141 01:23:45,608 --> 01:23:47,128 - У реду је, Л3. - Ландо. 1142 01:23:47,168 --> 01:23:49,765 У реду је, поравићу те. Могу те поправити. 1143 01:23:49,805 --> 01:23:52,857 Ландо. Шта ми се догађа? 1144 01:23:55,759 --> 01:23:57,093 Л3? 1145 01:23:57,693 --> 01:23:59,061 Л3! 1146 01:24:05,879 --> 01:24:08,095 Жао ми је, девојко. 1147 01:24:08,135 --> 01:24:10,037 Много ми је жао. 1148 01:24:23,615 --> 01:24:25,718 Требао би ми копилот. 1149 01:24:49,302 --> 01:24:50,637 Жао ми је. 1150 01:24:53,583 --> 01:24:55,727 Уз терет који носимо ако не надокнадимо изгубљено време 1151 01:24:55,767 --> 01:24:57,829 бићемо у озбиљној невољи. 1152 01:24:58,251 --> 01:25:00,676 Шта кажеш на ово? Да ли је то озбиљна невоља? 1153 01:25:06,362 --> 01:25:10,375 - Империјалан блокада. - Шта то раде овде? 1154 01:25:10,415 --> 01:25:12,704 Вероватно су чули за твоју малу побуну. 1155 01:25:14,116 --> 01:25:15,908 Не, нећемо успети. 1156 01:25:15,948 --> 01:25:17,141 Морамо да одбацимо робу. 1157 01:25:17,181 --> 01:25:19,656 Ако не испоручимо, Драјден ће нас убити. 1158 01:25:19,696 --> 01:25:22,618 У реду, верујте ми, знам те људе, био сам један од њих. 1159 01:25:22,658 --> 01:25:26,817 Нема шансе да жртвују ТИЕ ловца јурећи малени теретњак. 1160 01:25:31,372 --> 01:25:32,056 Шта рече? 1161 01:25:32,096 --> 01:25:36,064 Обично, у оваквим ситуацијама, ја бих кренуо у супротном правцу. 1162 01:25:44,923 --> 01:25:46,725 Идем на трбушни топ. 1163 01:25:51,793 --> 01:25:52,964 Једноставна рачуница. 1164 01:25:53,004 --> 01:25:54,856 Немамо довољно времена да стигнемо Саверин, 1165 01:25:54,897 --> 01:25:56,261 пре него што канистери експолодирају! 1166 01:25:56,355 --> 01:25:58,496 - Само да нађемо бржу трасу. - Таква не постоји! 1167 01:25:58,536 --> 01:26:00,482 Не можеш стићи до Кесел Руна за мање од 20 парсека. 1168 01:26:00,522 --> 01:26:02,019 - Гледај ме. - Како? 1169 01:26:02,059 --> 01:26:04,242 Идемо пречицом, овуда. 1170 01:26:04,963 --> 01:26:06,731 - У Мелсторм? - Аха. 1171 01:26:06,940 --> 01:26:08,956 Спектакуларан начин за самоубиство, признајем. 1172 01:26:08,996 --> 01:26:10,846 - Не могу то без Л3. - Она је мртва! 1173 01:26:10,886 --> 01:26:13,828 Сам си рекао да има најбољу навигациону мапу у галаксији. 1174 01:26:13,868 --> 01:26:16,382 Ако извадимо њено неуронско језгро могли би да скинемо њен мозак 1175 01:26:16,422 --> 01:26:18,608 у Фалконов навкомпјутер, зар не? 1176 01:26:18,648 --> 01:26:19,933 Можемо ли? 1177 01:26:19,973 --> 01:26:21,166 Теоретски. 1178 01:26:21,206 --> 01:26:23,474 Само је један начин да то сазнамо. 1179 01:26:25,750 --> 01:26:28,017 Имам баш добар предосећеј у вези овога. 1180 01:26:42,131 --> 01:26:44,097 Моја грешка. 1181 01:26:50,684 --> 01:26:52,318 Добро. 1182 01:26:54,127 --> 01:26:56,470 Бекету, да ли их видиш? Да ли нас и даље прате? 1183 01:26:59,175 --> 01:27:01,771 Бекету, чујеш ли ме? Да ли су за нама? 1184 01:27:01,811 --> 01:27:04,193 Као раснол на кајлену. 1185 01:27:04,774 --> 01:27:06,263 Не знам шта то значи. 1186 01:27:06,303 --> 01:27:08,744 Као гингерсон пелт. 1187 01:27:08,784 --> 01:27:10,467 Да ли јесу или нису? 1188 01:27:10,507 --> 01:27:12,620 Да, још увек су за нама! 1189 01:27:14,461 --> 01:27:15,761 Вау! 1190 01:27:19,021 --> 01:27:23,834 Зато никоме не пушташ да управља твојим бродом! 1191 01:27:23,874 --> 01:27:25,211 Идемо! 1192 01:27:29,184 --> 01:27:32,164 Један ме је прошао, сада је изнад нас! 1193 01:27:41,496 --> 01:27:43,165 Одлично, Хане! 1194 01:27:48,867 --> 01:27:51,361 Морамо да преусмеримо аксијалну снагу на задњи штит. 1195 01:27:51,401 --> 01:27:53,499 Сигурно морамо! 1196 01:28:00,953 --> 01:28:03,026 Откуд ти знаш да летиш? 1197 01:28:05,199 --> 01:28:07,162 Стар си 190 година? 1198 01:28:08,737 --> 01:28:10,265 Одлично изгледаш! 1199 01:28:11,173 --> 01:28:13,971 Чуи, упадај. Ја ћу помоћи Ландоу. 1200 01:28:28,583 --> 01:28:30,806 Вау! То је мој огртач! 1201 01:28:30,846 --> 01:28:32,923 Рађен по наруџбини! 1202 01:28:40,141 --> 01:28:42,034 Бекету, да ли си ту? 1203 01:28:42,074 --> 01:28:44,390 Остали смо без топа! 1204 01:28:44,430 --> 01:28:46,438 И повредио сам палац. 1205 01:28:46,478 --> 01:28:48,213 Један нас још увек прати. 1206 01:28:53,922 --> 01:28:55,658 Спусти опрему за слетање. 1207 01:28:55,889 --> 01:28:59,195 Када ти кажем спусти усисник и пребаци на би-латс. 1208 01:29:02,589 --> 01:29:07,489 Научио сам ово од ортака, Нидлса, најбољег уличног тркача на Корелији. 1209 01:29:08,259 --> 01:29:12,345 Док се није разлупао и умро радећи ово. 1210 01:29:29,873 --> 01:29:31,806 Спусти, твој је! 1211 01:29:43,273 --> 01:29:45,503 Леп потез! 1212 01:29:48,615 --> 01:29:50,815 Извуци интерни процесор. 1213 01:29:53,325 --> 01:29:54,627 Извини. 1214 01:30:00,811 --> 01:30:02,236 Имамо Л3. 1215 01:30:03,943 --> 01:30:05,419 Уклони мод калибратор. 1216 01:30:05,459 --> 01:30:08,239 - Увери се да је Т-лајн повезан. - Угураћу, не брини. 1217 01:30:08,279 --> 01:30:11,308 Близу си? Коаксијум постаје критичан. 1218 01:30:11,951 --> 01:30:14,379 Добро. 1219 01:30:15,976 --> 01:30:17,979 Спаја се. 1220 01:30:21,781 --> 01:30:23,983 Сада је део брода. 1221 01:30:35,264 --> 01:30:36,740 Где ли смо? 1222 01:30:36,780 --> 01:30:38,447 Далеко од краја мапе. 1223 01:30:38,912 --> 01:30:39,882 Чекај. 1224 01:30:39,922 --> 01:30:42,858 Л3 конструише модел Мелсторма. 1225 01:30:45,056 --> 01:30:47,458 Каже да се приближавамо Чељустима. 1226 01:30:47,498 --> 01:30:50,635 Не звучи као нешто чему би хтели да се приближимо. 1227 01:31:11,195 --> 01:31:12,638 Држите се! 1228 01:31:17,798 --> 01:31:18,549 Ово је Чељуст? 1229 01:31:18,589 --> 01:31:22,169 Не, то није Чељуст, не знам шта је то! То је живо биће! 1230 01:31:36,590 --> 01:31:37,923 Тамо! 1231 01:31:37,963 --> 01:31:39,363 То је Чељуст. 1232 01:31:42,062 --> 01:31:43,626 То је гравитацијска рупа. 1233 01:31:43,666 --> 01:31:45,044 Имам идеју. 1234 01:31:45,893 --> 01:31:47,974 Не прилази му! 1235 01:31:55,331 --> 01:31:56,565 Може ли проћи кроз ово? 1236 01:31:56,605 --> 01:31:59,040 Шта то радиш? То је спасилачка капсула! 1237 01:31:59,908 --> 01:32:01,376 Знам. 1238 01:32:04,114 --> 01:32:05,984 Зашто онда то радиш? 1239 01:32:12,801 --> 01:32:14,469 Зато, бејби. 1240 01:32:23,089 --> 01:32:24,555 Нашла је излаз! 1241 01:32:25,003 --> 01:32:27,647 Деведесет степени... на лево... левље. 1242 01:32:27,687 --> 01:32:28,662 Левље. 1243 01:32:28,702 --> 01:32:29,980 Не могу. 1244 01:32:30,020 --> 01:32:33,857 Троши све што имамо да нас удаљи од Чељусти, увлачи нас, заглавили смо. 1245 01:32:37,519 --> 01:32:39,992 Имамо довољно сировог коаксијум да покренемо туце разарача. 1246 01:32:40,032 --> 01:32:42,131 Убаци га у довод за гориво и цео брод ће бити разнет. 1247 01:32:42,171 --> 01:32:43,564 Не у довод за гориво. 1248 01:32:43,604 --> 01:32:46,226 Ако убацимо једну кап у фузиони рекатор то би могло... 1249 01:32:46,266 --> 01:32:48,073 Да нам да потисак који нам треба. 1250 01:32:48,113 --> 01:32:49,879 Ја то завршавам! 1251 01:32:53,900 --> 01:32:55,961 Знам, увалачи нас у вртлог. 1252 01:33:09,729 --> 01:33:12,006 Кад све наместимо идемо једну прилику. 1253 01:33:12,046 --> 01:33:14,455 Када се коаксијум упали одлетећмо одавде 1254 01:33:14,495 --> 01:33:17,285 и чим напустимо Мелсторм улазимо у брзину светлости. 1255 01:33:20,872 --> 01:33:21,982 Бекету! 1256 01:33:22,022 --> 01:33:23,724 Не могу да причам! 1257 01:33:27,371 --> 01:33:28,905 Видим га. 1258 01:33:52,943 --> 01:33:56,239 Бекету, пожури! Имамо само једну шансу са овим чудом! 1259 01:33:56,279 --> 01:33:58,513 Умукни и пусти ме да урадим ово! 1260 01:34:06,456 --> 01:34:08,757 Бекету, одбројавам! 1261 01:34:10,073 --> 01:34:11,407 Три! 1262 01:34:14,327 --> 01:34:15,661 Два! 1263 01:34:19,448 --> 01:34:21,723 - Сада! - Сада? 1264 01:34:21,763 --> 01:34:23,132 Сада! 1265 01:34:38,764 --> 01:34:40,433 Ох, срањ... 1266 01:34:53,280 --> 01:34:56,428 Чуи, избаци покретаче када ти кажем и скочи у светлосну брзину. 1267 01:34:56,468 --> 01:34:59,092 Сећаш се оног пролаза кроз који смо склизнули на Санта доку? 1268 01:34:59,132 --> 01:35:02,483 - Сећам се да није успело! - Овај пут хоће! 1269 01:35:12,394 --> 01:35:13,695 Удри! 1270 01:35:24,405 --> 01:35:26,470 Саверину, овде Миленијумски соко. 1271 01:35:26,510 --> 01:35:29,374 Имамо коаксијум који хитно мора бити истоварен. 1272 01:35:29,414 --> 01:35:32,150 Хитно хитно! 1273 01:35:32,759 --> 01:35:35,747 Ту смо... видим вас... 1274 01:36:06,426 --> 01:36:08,939 Управо смо прешли Кесел Рун за 12 парсека. 1275 01:36:12,881 --> 01:36:14,921 Не ако заокружимо. 1276 01:36:15,175 --> 01:36:16,475 Да. 1277 01:36:22,238 --> 01:36:24,807 Ðаволски брод. 1278 01:36:33,106 --> 01:36:34,591 Мрзим те. 1279 01:36:34,631 --> 01:36:36,198 Знам. 1280 01:36:38,478 --> 01:36:40,600 Бићу на свом броду, 1281 01:36:40,640 --> 01:36:42,395 у мојој одаји, 1282 01:36:42,435 --> 01:36:45,806 чекајући да ми донесеш мој део. 1283 01:36:47,715 --> 01:36:51,051 А онда желим да те више никада не видим. 1284 01:36:54,766 --> 01:36:56,467 Никада? 1285 01:37:10,070 --> 01:37:12,139 Где ти је шеф? 1286 01:37:12,225 --> 01:37:14,852 Не брини, доћи ће. 1287 01:37:15,764 --> 01:37:17,159 И шта онда? 1288 01:37:17,269 --> 01:37:19,966 Па, испоручио си, 1289 01:37:20,138 --> 01:37:22,368 бићеш плаћен. 1290 01:37:22,595 --> 01:37:24,986 Можеш да купиш тај брод. 1291 01:37:25,063 --> 01:37:28,033 Знаш да нисам то питао. 1292 01:37:30,872 --> 01:37:33,007 То је немогуће. 1293 01:37:36,931 --> 01:37:41,729 - Зато што си са Драјденом? - Нисам са нијм, дугујем му. 1294 01:37:43,088 --> 01:37:45,424 Помогао ми је у лошој ситуацији. 1295 01:37:46,270 --> 01:37:48,900 Колико дуго мораш да отплаћујеш тај дуг? 1296 01:37:51,784 --> 01:37:54,686 Свако служи некоме. 1297 01:37:55,271 --> 01:37:57,599 Чак и Драјден Вос. 1298 01:37:57,678 --> 01:38:00,532 Не желиш да правиш непријатеља од Кримсон Дона, 1299 01:38:00,587 --> 01:38:04,086 што би ти и ја управо учинили ако бих отишла са тобом. 1300 01:38:04,376 --> 01:38:08,547 Не плашим се Кримсон Дона, знам да водим рачуна о себи. 1301 01:38:08,602 --> 01:38:11,551 Ја више нисам клинац којег си знала на Корелији. 1302 01:38:11,631 --> 01:38:12,680 - Не? - Не. 1303 01:38:12,757 --> 01:38:14,124 Па ко си ти онда? 1304 01:38:14,786 --> 01:38:16,433 Ја сам одметник. 1305 01:38:18,013 --> 01:38:19,345 Шта, не шалим се! 1306 01:38:19,409 --> 01:38:20,587 Добро. 1307 01:38:20,634 --> 01:38:23,634 Добро, одметниче, можеш то рећи себи, 1308 01:38:23,691 --> 01:38:27,360 али можда сам ја једина особа у галаксији која зна шта ти заиста јеси. 1309 01:38:27,402 --> 01:38:30,634 Да. А шта је то? 1310 01:38:33,039 --> 01:38:35,042 Ти си добар човек. 1311 01:38:36,745 --> 01:38:39,469 Нисам ја добар човек. 1312 01:38:39,532 --> 01:38:43,398 Дефинитивно нисам добар човек. 1313 01:38:43,501 --> 01:38:45,232 Ја сам грозна особа. 1314 01:38:45,408 --> 01:38:46,746 Хеј! 1315 01:38:46,857 --> 01:38:50,292 Рекли су да тамо преузмемо коаксијум након прераде. 1316 01:39:14,525 --> 01:39:16,918 Чуо сам да правите добру ракију. 1317 01:39:20,035 --> 01:39:21,770 Бекету. 1318 01:39:46,193 --> 01:39:47,561 Немој. 1319 01:39:48,639 --> 01:39:51,161 Морали сте да знате да ћете ме поново видети. 1320 01:39:51,201 --> 01:39:52,691 Рачунао сам на то. 1321 01:39:52,731 --> 01:39:55,345 Само нисам мислио да ће бити тако брзо. 1322 01:39:56,195 --> 01:39:58,032 Наравно, сада имаш проблем. 1323 01:39:58,072 --> 01:40:00,274 Велики проблем. 1324 01:40:03,705 --> 01:40:06,302 Да ли си приметио онај велики теретњак доле? 1325 01:40:06,342 --> 01:40:08,417 Знаш шта је у њему? 1326 01:40:08,457 --> 01:40:10,265 Око 30 најамника. 1327 01:40:10,305 --> 01:40:14,054 Само треба да им дам знак и опкољен си. 1328 01:40:29,803 --> 01:40:32,105 Извини. Уради твоју ствар. 1329 01:40:33,136 --> 01:40:37,243 Док коаксијум буде спреман, Кримсон Дон ће бити овде, 1330 01:40:37,283 --> 01:40:39,248 па ти изволи и убиј нас. 1331 01:40:39,288 --> 01:40:41,145 Они ће убити тебе. 1332 01:40:41,185 --> 01:40:44,565 Можда постоји компромис који не укључује толико убијање. 1333 01:40:44,605 --> 01:40:46,669 Они су пљачкаши. 1334 01:40:46,771 --> 01:40:49,207 Није их брига ни за кога. 1335 01:40:49,815 --> 01:40:52,216 Једино што знају јесте убијање. 1336 01:41:15,219 --> 01:41:16,953 Треба ми пиће. 1337 01:41:17,141 --> 01:41:18,977 Уведите их унутра. 1338 01:41:30,739 --> 01:41:32,596 Мајка ми је испричала 1339 01:41:32,636 --> 01:41:35,865 о групи плаћеника који су дошли на мирољубиву планету. 1340 01:41:36,558 --> 01:41:39,587 Имали су ресурсе које су ти људи желели... 1341 01:41:40,061 --> 01:41:41,970 па су их узели. 1342 01:41:42,010 --> 01:41:45,285 Наставили су да се враћају по још. 1343 01:41:45,325 --> 01:41:48,194 Док се народ напокон није одупро. 1344 01:41:48,234 --> 01:41:51,743 Кад су се вратили захтевајући данак, народ је једногласно повикао. 1345 01:41:51,783 --> 01:41:53,907 "Доста је"! 1346 01:41:53,947 --> 01:41:56,305 Плаћеницима се то није свидело, 1347 01:41:56,345 --> 01:42:00,775 па су одсекли језик сваком мушкарцу, жени и детету. 1348 01:42:01,385 --> 01:42:03,453 Знате ли шта је тај чопор животиња постао? 1349 01:42:04,838 --> 01:42:06,138 Кажи им. 1350 01:42:17,429 --> 01:42:20,785 Кримсон Дон и осталих пет Синдиката починили су незамисливе злочине 1351 01:42:20,825 --> 01:42:22,631 у целој галаксији. 1352 01:42:23,643 --> 01:42:25,256 Ти кажеш. 1353 01:42:25,296 --> 01:42:26,406 Не. 1354 01:42:26,446 --> 01:42:28,279 Они кажу. 1355 01:42:28,319 --> 01:42:32,129 Сваки наш свет је зверски третиран од Синдиката. 1356 01:42:32,169 --> 01:42:34,966 Кримсон Дон ће искоритити профит од коаксијума који сте украли 1357 01:42:35,006 --> 01:42:37,497 да терорише систем по систем 1358 01:42:37,537 --> 01:42:39,594 заједно са Империјом. 1359 01:42:39,634 --> 01:42:42,254 А за шта би га ви употребили? 1360 01:42:42,453 --> 01:42:44,526 За исто оно зашта би га користила моја мајка, 1361 01:42:44,567 --> 01:42:47,093 да је преживела и да је носила маску. 1362 01:42:48,206 --> 01:42:49,734 Да узвратимо. 1363 01:42:50,803 --> 01:42:52,712 Ми нисмо пљачкаши. 1364 01:42:53,226 --> 01:42:55,261 Ми смо савезници, 1365 01:42:55,659 --> 01:42:57,763 а рат је управо почео. 1366 01:43:13,457 --> 01:43:16,552 Знаш да не можемо дати коаксијум Драјдену Восу. 1367 01:43:16,862 --> 01:43:18,838 Приступаш циљу, Хану Соло? 1368 01:43:18,878 --> 01:43:21,401 Само гледам да останем жив. 1369 01:43:21,441 --> 01:43:22,407 Имаш план? 1370 01:43:22,447 --> 01:43:24,013 Да, почетак једног. 1371 01:43:24,053 --> 01:43:27,830 Узмемо новац и побегнемо од контроле Кримсон Дона истовремено. 1372 01:43:27,870 --> 01:43:30,689 Можда повратиш и девојку док смо на томе. 1373 01:43:31,209 --> 01:43:33,962 Не качиш се са Драјденом. 1374 01:43:34,002 --> 01:43:37,370 За разлику од нас он заиста путује... 1375 01:43:37,410 --> 01:43:40,393 са најамницима, својом приватном војском. 1376 01:43:40,588 --> 01:43:42,243 Као и Енфис. 1377 01:43:42,283 --> 01:43:44,819 Види, ово имам до сада. 1378 01:43:46,566 --> 01:43:48,732 Шта мислиш да причају? 1379 01:43:51,956 --> 01:43:53,889 Он ће покушати да ти помогне. 1380 01:43:59,406 --> 01:44:00,841 Разумем. 1381 01:44:02,317 --> 01:44:06,005 Многи путеви воде на југ а само један не води. 1382 01:44:06,045 --> 01:44:08,847 Зато ми треба мој партнер. 1383 01:44:12,800 --> 01:44:14,433 Не овај пут. 1384 01:44:14,936 --> 01:44:16,393 Одлазим. 1385 01:44:16,433 --> 01:44:18,659 Ако си паметан, почи ћеш са мном. 1386 01:44:18,699 --> 01:44:20,818 Мислио сам да не верујеш у бежање. 1387 01:44:20,858 --> 01:44:23,394 Рађе то него смрт. 1388 01:44:50,560 --> 01:44:53,220 Ако неким чудом преживиш овде, 1389 01:44:53,260 --> 01:44:55,461 потражи ме на Татуину. 1390 01:44:55,589 --> 01:44:57,480 Шта је на Татуину? 1391 01:44:57,520 --> 01:45:01,688 Чуо сам за неки посао, неки важан гангстер саставља екипу. 1392 01:45:01,802 --> 01:45:03,610 То ће бити тај. 1393 01:45:03,650 --> 01:45:04,470 Тај? 1394 01:45:04,510 --> 01:45:06,811 Тај згодитак. 1395 01:45:06,851 --> 01:45:08,574 Још увек имам дугове за враћање 1396 01:45:08,614 --> 01:45:11,515 пре него се вратим на Гли Анселм... 1397 01:45:11,704 --> 01:45:14,005 и навалим на валакорд. 1398 01:45:47,072 --> 01:45:48,312 Добродошла кући. 1399 01:45:48,352 --> 01:45:50,149 Чека те. 1400 01:45:50,344 --> 01:45:51,644 Хвала, Тот. 1401 01:45:53,298 --> 01:45:54,746 Оружје. 1402 01:45:54,786 --> 01:45:56,387 Немам га. 1403 01:45:57,726 --> 01:45:59,392 У реду су. 1404 01:46:03,446 --> 01:46:05,049 Победићемо. 1405 01:46:08,297 --> 01:46:10,894 Није то таква игра. 1406 01:46:11,736 --> 01:46:15,694 Није победа циљ већ остати у њој што дуже можеш. 1407 01:46:18,246 --> 01:46:20,015 Не знаш ти све. 1408 01:46:20,757 --> 01:46:22,258 Не знам. 1409 01:46:24,253 --> 01:46:26,471 Само мало више од тебе. 1410 01:46:34,696 --> 01:46:35,984 Знао сам! 1411 01:46:36,477 --> 01:46:39,839 Моји људи су ми говорили, "Нема шансе да то изведу." 1412 01:46:39,879 --> 01:46:41,523 "Кира није спремна." То су ми говорили, 1413 01:46:41,563 --> 01:46:43,997 али ја сам веровао у тебе. 1414 01:46:45,683 --> 01:46:47,072 Где је Бекет? 1415 01:46:47,112 --> 01:46:48,714 Бекет није успео. 1416 01:46:52,497 --> 01:46:53,324 Кажи ми. 1417 01:46:53,364 --> 01:46:55,793 Посао је кренуо наопако на Кеселу. 1418 01:46:56,185 --> 01:46:58,123 Умро је спасавајући мене. 1419 01:46:58,163 --> 01:47:00,201 Како се држиш? Да ли си добро? 1420 01:47:00,241 --> 01:47:00,872 Добро сам. 1421 01:47:00,912 --> 01:47:02,857 У реду, добро. 1422 01:47:02,897 --> 01:47:04,571 Коло рибу, неко? 1423 01:47:04,611 --> 01:47:05,940 - Не, хвала. - Не? 1424 01:47:05,980 --> 01:47:09,554 Колико год мана да је Бекет имао увек сам му се дивио. 1425 01:47:09,594 --> 01:47:11,322 Био је човек принципа. 1426 01:47:11,362 --> 01:47:16,108 Кад би се обавезао, он је то поштовао и мислим да можемо наћи утеху 1427 01:47:16,148 --> 01:47:18,584 у сазнајну колико би био поносан 1428 01:47:18,624 --> 01:47:21,998 да вас види овде како следите његов пример. 1429 01:47:22,258 --> 01:47:23,870 Хан анд Чубака су се изврсно понашали. 1430 01:47:23,910 --> 01:47:26,664 Биће поуздани кријумачари ако будемо имали потребе, 1431 01:47:26,704 --> 01:47:28,452 када набаве свој брод. 1432 01:47:28,492 --> 01:47:31,160 Кира. Дођи овамо. 1433 01:47:32,804 --> 01:47:36,277 Засита би ценили прилику да опет радимо за вас. 1434 01:47:36,317 --> 01:47:39,851 Био бих неутешан да ти се нешто десило, моја драга. 1435 01:47:40,833 --> 01:47:43,263 Немам никога у мом животу... 1436 01:47:43,354 --> 01:47:46,256 коме верујем као што верујем теби. 1437 01:47:49,684 --> 01:47:53,511 Па, ми би само да узмемо наше пере па да идемо. 1438 01:47:53,551 --> 01:47:57,314 Сигуран сам да имате конкуренцију за разбијање и црно тржиште за доминацију. 1439 01:47:57,354 --> 01:48:00,318 Прво ми покажи шта си ми донео. 1440 01:48:00,431 --> 01:48:02,552 Хоћете да ја отворим? 1441 01:48:02,592 --> 01:48:04,628 Да, заиста хоћу. 1442 01:48:31,199 --> 01:48:32,858 Донеси ми једну. 1443 01:48:33,260 --> 01:48:37,516 То није добра идеја. Веома је експлозивно! 1444 01:48:37,967 --> 01:48:40,498 Ништа не тражим два пута. 1445 01:49:00,888 --> 01:49:02,656 Опрезно. 1446 01:49:06,427 --> 01:49:08,161 Дивно. 1447 01:49:08,840 --> 01:49:10,988 - Како сте то урадили? - Није било лако. 1448 01:49:11,028 --> 01:49:15,420 Мислио сам како сте то урадили да изгледа тачно као да је прави. 1449 01:49:16,093 --> 01:49:18,164 То и јест право. 1450 01:49:18,204 --> 01:49:20,562 Веровао бих ти јер заиста је толико добар. 1451 01:49:20,602 --> 01:49:24,929 Али моји сарадници су ми већ рекли за твој план да украдеш мој новац 1452 01:49:24,969 --> 01:49:27,795 и да прави коаксијум даш Енфис Несту. 1453 01:49:27,835 --> 01:49:31,153 Драјден, не знам шта мислиш или шта ти је Кира можда рекла... 1454 01:49:31,193 --> 01:49:33,537 Не, не, не Кира. Није Кира. 1455 01:49:33,577 --> 01:49:38,185 Кира је слаба на тебе али тиме ћемо се бавити касније. 1456 01:49:38,587 --> 01:49:41,449 Причам о свом другом сараднику. 1457 01:49:42,389 --> 01:49:44,691 Да ли би нам се придружио, молим? 1458 01:49:56,771 --> 01:50:00,206 Жао ми је, клинац. 1459 01:50:02,675 --> 01:50:04,135 Зашто? 1460 01:50:04,175 --> 01:50:07,039 Дај, не гледај ме тако. 1461 01:50:07,479 --> 01:50:11,733 Ниси обратио пажњу када сам ти рекао да никоме не верујеш. 1462 01:50:12,200 --> 01:50:14,670 Да ли грешим? 1463 01:50:18,371 --> 01:50:20,278 Одаљи се одатле. 1464 01:50:20,318 --> 01:50:24,485 Стави шапе тако да их видим. Провери тај поклопац. 1465 01:50:26,330 --> 01:50:27,877 Паметно. 1466 01:50:27,917 --> 01:50:29,529 Прекасно је. 1467 01:50:29,669 --> 01:50:32,023 Коаксијум је прерађен и Енфис га има. 1468 01:50:32,063 --> 01:50:34,699 Па, скапирали смо. 1469 01:50:48,602 --> 01:50:50,656 Баците оружје. 1470 01:50:53,554 --> 01:50:56,677 Готово је, имамо га. 1471 01:50:56,717 --> 01:50:58,050 Имамо га. 1472 01:50:58,090 --> 01:50:59,986 Одличан урађено, Ејмоне, хвала ти. 1473 01:51:00,026 --> 01:51:02,046 Кира, помози ми. 1474 01:51:03,991 --> 01:51:05,625 Кажи ми шта да урадим. 1475 01:51:06,394 --> 01:51:08,292 Шта би ти урадила... 1476 01:51:08,332 --> 01:51:11,870 да те особа којој највише верујеш на свету 1477 01:51:12,844 --> 01:51:14,612 изда? 1478 01:51:17,264 --> 01:51:18,976 Хтела бих да знам зашто. 1479 01:51:20,490 --> 01:51:24,038 Да ли је то био тренутак слабости или нешто друго. 1480 01:51:24,078 --> 01:51:25,380 И шта онда? 1481 01:51:26,824 --> 01:51:29,553 Онда... тражила бих од те особе 1482 01:51:29,593 --> 01:51:32,146 да докаже своју лојалност 1483 01:51:33,248 --> 01:51:35,885 жртвујући нешто што воли. 1484 01:51:44,008 --> 01:51:46,439 Покушао сам да те упозорим на њу. 1485 01:51:46,505 --> 01:51:48,872 Знаш, грешиш у вези једне ствари. 1486 01:51:48,912 --> 01:51:50,272 Које? 1487 01:51:50,312 --> 01:51:52,609 Обраћао сам пажњу. 1488 01:51:52,649 --> 01:51:55,216 Рекао си Чуију да су људи предвидљиви. 1489 01:51:57,553 --> 01:51:59,955 Ниси изузетак. 1490 01:52:05,314 --> 01:52:06,467 Празно је. 1491 01:52:06,507 --> 01:52:07,912 Кутија је празна. 1492 01:52:07,952 --> 01:52:10,323 Ејмоне, шта се дешава? Шта се дешава? 1493 01:52:10,363 --> 01:52:11,922 Ејмоне? 1494 01:52:11,962 --> 01:52:13,329 Јави се. 1495 01:52:38,903 --> 01:52:41,595 Надам се да ниси послао све своје извршиоце... 1496 01:52:41,635 --> 01:52:43,633 јер би те то оставило 1497 01:52:43,735 --> 01:52:46,488 без довољно руку овде. 1498 01:52:46,943 --> 01:52:48,344 Дакле, 1499 01:52:48,384 --> 01:52:52,577 ако су те кутије празне онда прави коаксијум... 1500 01:52:52,617 --> 01:52:54,785 Одлази са једним од нас. 1501 01:52:59,651 --> 01:53:02,090 - Бекету, шта радиш? - Размишљам. 1502 01:53:02,130 --> 01:53:05,377 И хоћу да останем једини који држи бластер док то ради. 1503 01:53:05,417 --> 01:53:08,282 Хане, узми тај коаксијум и стави га у кутију. 1504 01:53:08,322 --> 01:53:10,396 Велики, ти идеш са мном. 1505 01:53:11,804 --> 01:53:13,107 Не ћини то, Бекете. 1506 01:53:13,147 --> 01:53:16,033 - Имали смо договор. - Да. Жао ми је. 1507 01:53:16,073 --> 01:53:17,597 Ја сам предузетник. 1508 01:53:17,637 --> 01:53:20,132 Од свих људи ви ћете то разумети. 1509 01:53:20,172 --> 01:53:21,441 Хајде, идемо. 1510 01:53:22,479 --> 01:53:24,179 Правиш велику грешку. 1511 01:53:24,219 --> 01:53:27,333 - Неће ми бити прва. - Биће ти последња! 1512 01:53:27,373 --> 01:53:28,841 Можда. 1513 01:53:29,475 --> 01:53:31,181 Зашто си тако негативан? 1514 01:53:43,688 --> 01:53:44,968 Хане, 1515 01:53:45,008 --> 01:53:48,754 сада је добар тренутак да преиспитамо наш однос. 1516 01:53:48,974 --> 01:53:50,265 Како ти? 1517 01:53:50,849 --> 01:53:52,758 Нешто сам размишљао, 1518 01:53:52,798 --> 01:53:55,757 да уружимо снаге и да заједно ухватимо Бекета? 1519 01:53:55,797 --> 01:53:58,967 Одлична идеја, урадимо тако, ти крени први. 1520 01:54:00,142 --> 01:54:02,243 Хане. 1521 01:54:28,411 --> 01:54:29,890 Не можеш победити, Хане. 1522 01:54:29,930 --> 01:54:33,751 Чак и да можеш цео живот би се освртао преко рамена. 1523 01:54:34,441 --> 01:54:35,741 Знаш шта? 1524 01:54:36,417 --> 01:54:38,873 Некако се навикавам на ту идеју. 1525 01:54:45,738 --> 01:54:47,364 Жао ми је. 1526 01:54:47,404 --> 01:54:51,911 Хане, радила је ствари које никада не би разумео али ја разумем. 1527 01:54:52,321 --> 01:54:54,589 Потпуно је разумем. 1528 01:54:55,376 --> 01:54:57,859 Кад постанеш део Кримсон Дона, 1529 01:54:57,899 --> 01:54:59,354 не можеш отићи. 1530 01:54:59,394 --> 01:55:01,158 Није истина. 1531 01:55:01,198 --> 01:55:02,790 Знам те. 1532 01:55:02,830 --> 01:55:04,896 Тако сам научена. 1533 01:55:04,936 --> 01:55:06,895 Нађи противникову слабост, 1534 01:55:06,935 --> 01:55:08,228 искористи је, 1535 01:55:08,268 --> 01:55:10,271 и данас... 1536 01:55:12,368 --> 01:55:14,006 Твоја сам. 1537 01:55:39,942 --> 01:55:41,709 Морала сам. 1538 01:55:42,006 --> 01:55:44,067 Да, мислим, ти си... 1539 01:55:44,748 --> 01:55:46,584 Јеси. 1540 01:55:48,794 --> 01:55:50,971 Мораш да кренеш за Бекетом и Чубаком. 1541 01:55:51,011 --> 01:55:52,468 Шта чеш ти да радиш? 1542 01:55:52,508 --> 01:55:55,034 Ако дамо сав Енфису, 1543 01:55:55,074 --> 01:55:58,045 требаће нам нешто да купимо наш брод. 1544 01:56:11,503 --> 01:56:14,140 - Кира... - Иди спаси Чубаку. 1545 01:56:14,180 --> 01:56:17,550 Он те треба, као и он теби. 1546 01:56:23,714 --> 01:56:25,015 Осмех. 1547 01:56:27,568 --> 01:56:29,149 То је та реч. 1548 01:56:30,007 --> 01:56:33,398 Кад сам замишљала себе са тобом у некој авантури... 1549 01:56:34,541 --> 01:56:36,708 То би ме увек насмејало. 1550 01:56:44,083 --> 01:56:46,218 Иди, ето ме одмах за тобом. 1551 01:57:37,780 --> 01:57:39,053 Да? 1552 01:57:39,093 --> 01:57:42,590 Жао ми је што вас морам обавестити да је Драјден мртав. 1553 01:57:42,744 --> 01:57:46,025 Убио га је лопова којег је унајмио да укарде пошиљку коаксијума, 1554 01:57:46,065 --> 01:57:47,486 његов пријатељ, 1555 01:57:47,526 --> 01:57:49,387 Тобајаса Бекета. 1556 01:57:49,722 --> 01:57:51,803 Јел тако? 1557 01:57:52,491 --> 01:57:55,420 Где је товар сада? 1558 01:57:56,097 --> 01:57:58,334 Нестао. Бекет га је узео. 1559 01:57:58,374 --> 01:58:01,110 Побио је остале, једино сам ја преживела. 1560 01:58:03,594 --> 01:58:07,127 Ово није могао да уради само један човек. 1561 01:58:07,680 --> 01:58:09,357 Нисам била тамо, 1562 01:58:09,397 --> 01:58:12,331 да јесам, можда бих га спасила. 1563 01:58:20,260 --> 01:58:23,652 Довези брод и дођи код мене на Датомир 1564 01:58:23,692 --> 01:58:28,533 и онда ћемо заједно одлучити шта да радимо са издајицом Бекетом, 1565 01:58:28,573 --> 01:58:31,307 и његовим саучесницима. 1566 01:58:33,136 --> 01:58:34,571 Крећем. 1567 01:58:36,853 --> 01:58:38,244 Кира, 1568 01:58:38,284 --> 01:58:42,615 ти и ја ћемо много блискије сарађивати 1569 01:58:43,024 --> 01:58:45,292 одсада. 1570 01:59:15,089 --> 01:59:17,518 Немилосрдан си, признајем ти то. 1571 01:59:18,416 --> 01:59:20,818 Дошао сам што пре сам могао. 1572 01:59:21,022 --> 01:59:22,723 Драјден је мртав? 1573 01:59:24,433 --> 01:59:26,566 Кира га је убила? 1574 01:59:28,055 --> 01:59:30,718 Још увек ниси укапирао, клињо? 1575 01:59:30,868 --> 01:59:33,332 Никад се није радило о теби. 1576 01:59:33,372 --> 01:59:35,240 Она је борац. 1577 01:59:36,107 --> 01:59:39,833 Знаш шта је твој проблем? Мислиш да су сви као ти. 1578 01:59:40,503 --> 01:59:43,927 Али ти не, клињо. Нимало ниси као ја. 1579 01:59:45,634 --> 01:59:47,534 Надам се да ћеш обаратити пажњу 1580 01:59:47,574 --> 01:59:49,950 јер сада ћу ти рећи најважнију ствар... 1581 02:00:04,317 --> 02:00:06,727 Паметан потез, мали. 1582 02:00:06,767 --> 02:00:08,623 Бар једном. 1583 02:00:09,731 --> 02:00:11,631 Убио бих те. 1584 02:00:18,979 --> 02:00:23,870 Заиста сам хтео да научим да свирам валакорд. 1585 02:00:23,910 --> 02:00:25,411 Знам. 1586 02:02:18,283 --> 02:02:20,063 То је то, све натоварено. 1587 02:02:23,774 --> 02:02:25,392 Знаш ли шта је то стварно? 1588 02:02:25,432 --> 02:02:26,309 Да. 1589 02:02:26,349 --> 02:02:29,296 Око 60 милиона кредита вредан пререрађени коаксијум. 1590 02:02:29,336 --> 02:02:30,509 Не. 1591 02:02:30,549 --> 02:02:33,286 То је крв која ће донети нешто ново. 1592 02:02:33,329 --> 02:02:35,392 Да, шта? 1593 02:02:35,432 --> 02:02:36,767 Побуну. 1594 02:02:37,667 --> 02:02:39,446 Можеш поћи са нама. 1595 02:02:39,486 --> 02:02:42,115 Требају нам ратници и вође као ти. 1596 02:02:48,367 --> 02:02:50,831 Можда ћеш се једном осећати другачије. 1597 02:02:50,922 --> 02:02:53,490 Диши дубоко, мала. 1598 02:03:07,959 --> 02:03:09,445 Немој да га изгубиш. 1599 02:03:21,072 --> 02:03:24,572 Заправо веома мали број људи је видео Звездану пећину Небула. 1600 02:03:24,612 --> 02:03:27,539 Одузима дах. Не колико поглед. 1601 02:03:27,579 --> 02:03:29,613 Колико занте о преплетним небеским телима? 1602 02:03:29,653 --> 02:03:32,171 Јар... ја сам ту нешто као ауторитет. 1603 02:03:32,823 --> 02:03:34,375 Успут... 1604 02:03:40,322 --> 02:03:41,829 Хане! 1605 02:03:41,869 --> 02:03:42,965 Жив си! 1606 02:03:43,005 --> 02:03:46,059 Да, али не захваљући теби. Чуи би требало да ти откине руке! 1607 02:03:46,099 --> 02:03:48,765 - Заправо, Чуи, уради то! - Хеј, ми смо пријатељи! 1608 02:03:48,805 --> 02:03:50,819 Знаш то, ми смо пријатељи, у реду? 1609 02:03:55,717 --> 02:03:57,554 Види га! 1610 02:03:57,594 --> 02:03:59,567 Мислио си да ће ти откинути руке. 1611 02:03:59,607 --> 02:04:01,372 - Знао сам да се зезете. - Не, ниси. 1612 02:04:01,412 --> 02:04:03,533 - Где је мој део? - Твој део? 1613 02:04:04,434 --> 02:04:08,753 Не бих рекао, једва смо побегли живи одатле, само ово смо добили. 1614 02:04:10,910 --> 02:04:14,456 Мислим да вреди око 10.000, можда довољно за улазак? 1615 02:04:16,242 --> 02:04:17,977 Хоћеш реванш? 1616 02:04:19,064 --> 02:04:20,633 Зашто не? 1617 02:04:24,257 --> 02:04:26,248 Ако се сада повучеш, 1618 02:04:26,289 --> 02:04:29,561 одлазиш са доволно новца да себи купиш брод. 1619 02:04:30,042 --> 02:04:31,645 Ако позовеш, 1620 02:04:32,310 --> 02:04:34,315 опет ћу те очистити. 1621 02:04:46,375 --> 02:04:48,400 Не знам, осећем да ћу имати среће. 1622 02:04:52,626 --> 02:04:55,021 Заиста ти је стало до Сокола? 1623 02:04:55,190 --> 02:04:58,319 Обострано је, веруј ми. Он иде уз мене. 1624 02:05:07,461 --> 02:05:10,256 Имаш све што је потребно, друже? 1625 02:05:19,656 --> 02:05:21,425 Није лоше. 1626 02:05:21,500 --> 02:05:23,941 Није лоше. Знаш... 1627 02:05:24,264 --> 02:05:29,897 само да си имао овај мали зелени сајлоп победио би ово! 1628 02:05:35,553 --> 02:05:38,820 Фер и поштено, бејби. Фер и поштено. 1629 02:05:49,153 --> 02:05:53,271 Бекет рече да неки велики гангстер припрема посао. 1630 02:05:54,604 --> 02:05:57,213 Не, кажем ти, биће одлично. 1631 02:05:57,487 --> 02:05:59,657 Када сам ја погрешио? 1632 02:05:59,697 --> 02:06:01,697 'www.марио.мк'