1
00:00:10,637 --> 00:00:15,725
Hace mucho tiempo,
en una galaxia muy, muy lejana...
2
00:00:17,769 --> 00:00:23,274
Es una época sin ley.
3
00:00:23,441 --> 00:00:26,778
Los SINDICATOS CRIMINALES
compiten por recursos - comida,
4
00:00:26,861 --> 00:00:30,240
medicinas e HIPERCOMBUSTIBLE.
5
00:00:33,451 --> 00:00:37,163
En el planeta constructor
de naves CORELLIA,
6
00:00:37,330 --> 00:00:41,334
Ia infame LADY PRÓXIMA empuja
a los fugitivos a una vida de crimen
7
00:00:41,501 --> 00:00:44,170
a cambio de refugio y protección.
8
00:00:45,839 --> 00:00:49,759
En estas peligrosas calles,
un joven lucha para sobrevivir,
9
00:00:49,926 --> 00:00:53,263
pero sueña
con volar entre las estrellas...
10
00:00:55,890 --> 00:00:56,891
Vamos.
11
00:00:57,559 --> 00:00:58,810
¡Vamos!
12
00:01:08,945 --> 00:01:10,572
¡No dejen que se escape!
13
00:01:23,501 --> 00:01:28,006
HAN SOLO
UNA HISTORIA DE STAR WARS
14
00:01:57,577 --> 00:01:58,703
¡Entren ya!
15
00:01:58,870 --> 00:02:00,955
¡Apúrense! ¡Llegan tarde!
16
00:02:03,458 --> 00:02:05,710
Próxima los castigará severamente.
17
00:02:06,878 --> 00:02:08,671
Regresen a la guarida.
18
00:02:10,798 --> 00:02:13,676
¡Mira qué robé!
¡Próxima me dará otra porción por esto!
19
00:02:13,843 --> 00:02:15,637
No, creo que me la dará a mí.
20
00:02:15,803 --> 00:02:17,764
-¡Devuélvemelo!
-¡Es de quien lo tenga!
21
00:02:17,972 --> 00:02:18,890
¡Y no eres tú!
22
00:02:19,057 --> 00:02:19,641
¡Lex!
23
00:02:20,517 --> 00:02:21,518
¡Full Sabacc!
24
00:02:21,684 --> 00:02:22,644
La Mano del Tonto.
25
00:02:22,810 --> 00:02:23,770
¿Qué? ¡Déjame ver!
26
00:02:23,937 --> 00:02:24,812
No, es mi naipe.
27
00:02:24,979 --> 00:02:26,105
Haces trampa.
28
00:02:26,940 --> 00:02:27,982
¡Han!
29
00:02:32,237 --> 00:02:34,864
¡Te fuiste mucho tiempo!
Sabía que algo andaba mal.
30
00:02:35,031 --> 00:02:36,574
No es nada. Deberías ver a los otros.
31
00:02:36,741 --> 00:02:37,992
¡Busquen aquí abajo!
32
00:02:38,743 --> 00:02:39,953
Muy bien, escucha.
33
00:02:40,119 --> 00:02:42,539
Entregaba el coaxium
en el intercambio...
34
00:02:42,705 --> 00:02:44,290
me atacaron, y les di una lección.
35
00:02:44,457 --> 00:02:47,001
-¿Cómo?
- Huí, y les robé el speeder.
36
00:02:47,168 --> 00:02:48,169
¿Qué? ¿Vamos a algún lado?
37
00:02:48,336 --> 00:02:50,296
Sí, adonde queramos.
38
00:02:51,130 --> 00:02:53,424
¿Te quedaste con un frasco?
39
00:02:53,591 --> 00:02:54,592
¡Regresó Han!
40
00:02:57,095 --> 00:02:58,596
Esto vale...
41
00:02:58,763 --> 00:03:00,056
500, 600 créditos.
42
00:03:00,139 --> 00:03:01,683
Más de lo que dijiste
que precisaríamos.
43
00:03:01,849 --> 00:03:03,935
Para pagar y salir de la zona de control.
44
00:03:04,102 --> 00:03:05,436
Y de Corellia.
45
00:03:05,603 --> 00:03:08,690
Podría resultar, Han.
46
00:03:08,856 --> 00:03:09,857
Va a resultar.
47
00:03:10,024 --> 00:03:12,235
Qi'ra, siempre dijiste
que un día nos iríamos.
48
00:03:12,402 --> 00:03:13,444
Llegó el momento.
49
00:03:15,113 --> 00:03:16,739
¿Qué esperamos?
50
00:03:21,703 --> 00:03:24,372
Ahí está. Ey, ¡ustedes dos!
51
00:03:25,248 --> 00:03:27,125
Mira a quién tenemos aquí.
52
00:03:27,292 --> 00:03:28,918
Moloch. Hola, ¿cómo estás?
53
00:03:29,085 --> 00:03:31,296
Iba a ver a Lady Próxima.
54
00:03:32,297 --> 00:03:33,923
¿Tienes nuestro dinero?
55
00:03:35,133 --> 00:03:36,342
¡Qué noche tuve!
56
00:03:36,509 --> 00:03:37,969
No lo creerás. Lo harás, pero...
57
00:03:38,553 --> 00:03:39,470
Regístrenlo.
58
00:03:39,846 --> 00:03:41,347
¡No te muevas, rata!
59
00:03:43,558 --> 00:03:44,726
Con calma.
60
00:03:45,310 --> 00:03:46,311
Vamos.
61
00:03:46,477 --> 00:03:47,729
Muy bien.
62
00:03:48,229 --> 00:03:50,064
Vayamos a ver a Lady Próxima.
63
00:04:10,543 --> 00:04:13,338
¿Qué pasó?
64
00:04:13,504 --> 00:04:14,672
Te diré qué paso.
65
00:04:14,839 --> 00:04:16,758
Te traicionaron e intentaron matarme.
66
00:04:16,924 --> 00:04:17,884
¿Y el dinero?
67
00:04:18,051 --> 00:04:20,261
- Se Io quedaron.
-¿Y mi coaxium?
68
00:04:21,137 --> 00:04:23,681
También.
Pero aprendimos una gran lección.
69
00:04:23,848 --> 00:04:25,933
No podemos confiar en ellos.
70
00:04:26,434 --> 00:04:30,647
¡Esperas que crea
que te fuiste con las manos vacías!
71
00:04:32,523 --> 00:04:34,859
Me fui con mi vida. Creo que ya es algo.
72
00:04:35,026 --> 00:04:36,986
Para mí es mucho.
73
00:04:37,153 --> 00:04:42,158
Te confié una tarea simple
y todo lo que escucho son excusas.
74
00:04:45,286 --> 00:04:48,873
Debe haber consecuencias
pordesobedecen_
75
00:04:49,040 --> 00:04:51,417
o si no, nunca aprendes.
76
00:04:57,674 --> 00:04:58,925
¿Sabes una cosa?
77
00:05:00,635 --> 00:05:01,928
No creo que aprenda.
78
00:05:02,095 --> 00:05:03,638
¿Qué dijiste?
79
00:05:04,263 --> 00:05:07,433
Dije que la próxima vez
que alguien me golpee...
80
00:05:08,726 --> 00:05:09,727
les devuelvo el golpe.
81
00:05:10,061 --> 00:05:11,396
No si te disparo.
82
00:05:13,439 --> 00:05:14,399
Moloch, ¡espera!
83
00:05:15,066 --> 00:05:16,192
¡NQ!
84
00:05:16,651 --> 00:05:18,486
Qi'ra, ¿recuerdas el Silo?
85
00:05:18,653 --> 00:05:22,240
Te sacamos de ese horror,
te dimos un hogar.
86
00:05:22,407 --> 00:05:25,618
No Io desperdicies por Han. ¡No lo vale!
87
00:05:25,785 --> 00:05:29,122
Lo que haya perdido en el trato,
lo recuperaremos, el doble.
88
00:05:29,288 --> 00:05:30,707
Te Io compensaremos.
89
00:05:30,998 --> 00:05:32,458
EI coaxium es valioso.
90
00:05:32,875 --> 00:05:34,293
Las ratas como tú son baratas.
91
00:05:35,002 --> 00:05:37,338
¡Retrocedan todos!
92
00:05:37,505 --> 00:05:38,756
¿Qué se supone que es?
93
00:05:38,923 --> 00:05:40,675
Es un detonador térmico...
94
00:05:41,342 --> 00:05:42,719
que acabo de armar.
95
00:05:42,885 --> 00:05:45,388
-¡Es una piedra!
- No lo es.
96
00:05:45,555 --> 00:05:46,639
¡SÍ Io es!
97
00:05:46,806 --> 00:05:49,350
Y el "clic" lo hiciste con la boca.
98
00:05:49,517 --> 00:05:51,018
Dime que este no es tu plan.
99
00:05:51,185 --> 00:05:52,478
No, es este.
100
00:06:02,905 --> 00:06:04,073
'¡Sube!
'¿Un M-es?
101
00:06:04,240 --> 00:06:06,242
- EsHndo,¿no?
-¡Me encanta!
102
00:06:39,233 --> 00:06:43,112
Tomaremos el starliner en el puerto.
103
00:06:44,322 --> 00:06:47,074
Pasaremos el puesto de control
sobornando y seremos libres.
104
00:06:48,451 --> 00:06:49,911
Voy a ser piloto.
105
00:06:50,286 --> 00:06:51,370
Podemos tener nuestra nave.
106
00:06:51,537 --> 00:06:53,289
Ver Ia galaxia, todo.
107
00:06:54,332 --> 00:06:57,668
No tendremos que cumplir órdenes
ni ser maltratados por nadie.
108
00:06:58,711 --> 00:06:59,712
Jamás.
109
00:07:03,257 --> 00:07:05,051
Creí que sacaríamos
un poco más de ventaja.
110
00:07:22,443 --> 00:07:23,402
I S ujétate!
111
00:07:32,870 --> 00:07:36,415
Es un área segura.
Deben tenerla autorización apropiada.
112
00:07:36,582 --> 00:07:39,168
¡Deténganse ya!
Deben seguir el protocolo...
113
00:07:40,419 --> 00:07:41,420
apropiado.
114
00:07:44,590 --> 00:07:46,425
¡Maldición! Ese Stinger es veloz.
115
00:07:46,592 --> 00:07:49,095
Sí, pero nosotros
somos más veloces, ¿no?
116
00:07:49,262 --> 00:07:50,346
Eso espero.
117
00:08:20,543 --> 00:08:21,752
¡Deténganse!
118
00:08:44,108 --> 00:08:45,943
- No, Han, ¡no lo lograremos!
-¿Ah, sí?
119
00:08:46,110 --> 00:08:47,570
Han, ¡es muy estrecho!
120
00:08:48,195 --> 00:08:49,196
Mira esto.
121
00:09:09,300 --> 00:09:10,593
Traigan a los sabuesos.
122
00:09:11,469 --> 00:09:12,553
¡Tras ellos!
123
00:09:13,596 --> 00:09:14,597
¡Vamos!
124
00:09:15,473 --> 00:09:16,849
Tenemos que irnos.
125
00:09:28,361 --> 00:09:31,906
No se una a la fila si no tiene su pasaje.
126
00:09:32,490 --> 00:09:35,743
No puede pasar
sin su chip de identidad.
127
00:09:36,243 --> 00:09:39,038
Deben registrarse todos los droides.
128
00:09:40,748 --> 00:09:42,333
Circulen.
129
00:09:45,002 --> 00:09:46,879
Retírese. ¡No se resista!
130
00:09:48,255 --> 00:09:49,715
- Deje de forcejear.
-¡Suéltenme!
131
00:09:49,882 --> 00:09:50,841
Tómalo del brazo.
132
00:09:51,008 --> 00:09:52,885
- Lo tengo.
- LIévalo a la celda 3B.
133
00:09:53,844 --> 00:09:54,845
Por aquí, vamos.
134
00:09:55,930 --> 00:09:57,682
Siga adelante. Espere.
135
00:09:59,684 --> 00:10:01,018
EI que sigue.
136
00:10:05,189 --> 00:10:06,899
Han, están aquí.
137
00:10:09,610 --> 00:10:10,444
Oiga, ¿qué está...?
138
00:10:11,904 --> 00:10:13,739
Ya casi llegamos.
139
00:10:13,906 --> 00:10:15,199
- Aférrate a mí.
- EI que sigue.
140
00:10:15,366 --> 00:10:16,575
No mires atrás.
141
00:10:17,743 --> 00:10:21,414
Cuando pasemos, debemos ser listos,
saber adonde vamos.
142
00:10:21,872 --> 00:10:23,249
Donde no esté el Imperio.
143
00:10:23,332 --> 00:10:25,251
No puede ser peor
que donde estuvimos.
144
00:10:25,418 --> 00:10:28,629
Sí, puede.
Nadie nos protege ahí afuera.
145
00:10:28,796 --> 00:10:30,965
Podrían raptarnos traficantes,
146
00:10:31,048 --> 00:10:33,384
vendemos a Alba Escarlata
o al Cártel de los Hutt.
147
00:10:33,551 --> 00:10:35,094
Eso no va a pasar.
148
00:10:35,261 --> 00:10:36,637
No Io permitiré.
149
00:10:44,603 --> 00:10:45,646
¿Para la suerte?
150
00:10:46,647 --> 00:10:47,940
Por supuesto.
151
00:10:51,777 --> 00:10:53,112
Ya lo escuchó. Vamos.
152
00:10:53,279 --> 00:10:54,280
EI que sigue.
153
00:10:57,199 --> 00:10:58,284
Chips de identidad.
154
00:10:58,659 --> 00:11:00,828
Es curioso, no tenemos.
155
00:11:00,995 --> 00:11:01,996
Tenemos esto.
156
00:11:02,163 --> 00:11:03,372
Hipercombustible refinado.
157
00:11:03,873 --> 00:11:06,792
Vale 800 créditos por lo menos,
quizá más.
158
00:11:08,002 --> 00:11:09,879
Podrían ser arrestados por tenerlo.
159
00:11:10,212 --> 00:11:13,883
¿De qué serviría?
Déjanos pasar y es todo tuyo.
160
00:11:23,768 --> 00:11:25,644
EI coaxium, ahora.
161
00:11:25,811 --> 00:11:27,521
Cuando estemos pasando, no antes.
162
00:11:32,735 --> 00:11:33,736
Hazlo.
163
00:11:35,988 --> 00:11:37,114
Simplemente hazlo.
164
00:11:41,285 --> 00:11:43,204
¡No tan rápido, Qi'ra! ¡Vamos!
165
00:11:43,871 --> 00:11:45,331
¡Espera! ¡Abran la puerta!
166
00:11:45,498 --> 00:11:47,166
¡Seguridad! ¡Hubo una brecha!
167
00:11:48,125 --> 00:11:49,418
¡Abran la puerta!
168
00:11:49,585 --> 00:11:51,670
-¡Corre!
-¡Sácale las manos de encima!
169
00:11:51,837 --> 00:11:52,755
¡Corre!
170
00:11:53,255 --> 00:11:54,799
¡Sácale las manos de encima!
171
00:11:55,549 --> 00:11:56,675
IQi'ra!
172
00:11:56,842 --> 00:11:59,178
ICorre, Han! ¡Vete!
173
00:11:59,428 --> 00:12:00,679
Sigue caminando.
174
00:12:02,807 --> 00:12:03,849
IQi'ra!
175
00:12:04,016 --> 00:12:06,018
- ¡ Corre !
- Una viajera fue detenida.
176
00:12:06,352 --> 00:12:09,814
Qi'ra, ¡regresaré!
177
00:12:12,817 --> 00:12:13,859
Hubo una brecha.
178
00:12:14,568 --> 00:12:17,488
Otro viajero pasó sin autorización
por la puerta de embarque.
179
00:12:18,280 --> 00:12:19,740
¡Alguien cruzó la puerta! ¡Miren allí!
180
00:12:19,907 --> 00:12:21,742
Alguien cruzó el puesto de control.
181
00:12:29,708 --> 00:12:31,877
- Vigila esa puerta.
- Sí, señor.
182
00:12:32,044 --> 00:12:33,212
Sin pasaje no puede pasar.
183
00:12:33,379 --> 00:12:35,131
Sin pasaje no puede pasar.
184
00:12:36,173 --> 00:12:37,299
01'98, ¡espere!
185
00:12:37,758 --> 00:12:39,301
-¡Oiga!
- Acompáñenos.
186
00:12:41,804 --> 00:12:43,639
Él sigue por ahí. Sigan buscando.
187
00:12:55,651 --> 00:12:57,194
Usted, ¡deténgase!
188
00:12:57,361 --> 00:12:59,238
- Muéstreme una identificación.
- Por favor. ¡No!
189
00:12:59,864 --> 00:13:00,948
No se resista.
190
00:13:01,115 --> 00:13:04,493
Forma parte de algo. Únete al Imperio.
191
00:13:04,660 --> 00:13:08,497
Explora mundos nuevos.
Adquiere habilidades valiosas.
192
00:13:09,039 --> 00:13:12,001
Pon en orden y unifica la galaxia.
193
00:13:12,877 --> 00:13:15,838
Forma parte de algo. Únete al Imperio.
194
00:13:17,548 --> 00:13:19,508
Acá me anoto para ser piloto, ¿no?
195
00:13:19,675 --> 00:13:22,595
Si te anotas en la Imperial Naval,
pero la mayoría va a infantería.
196
00:13:22,761 --> 00:13:25,973
Voy a ser piloto. EI mejor de la galaxia.
197
00:13:26,140 --> 00:13:27,641
Usted, venga con nosotros.
198
00:13:27,808 --> 00:13:28,726
¿Quién? ¿Yo?
199
00:13:28,893 --> 00:13:30,436
Tenemos que hacerle unas preguntas.
200
00:13:30,603 --> 00:13:32,479
¿Cuánto va a tardar?
201
00:13:32,646 --> 00:13:34,815
Depende de lo bien que sigas órdenes.
202
00:13:34,982 --> 00:13:36,442
¿Por qué? ¿Tienes que ir a algún lado?
203
00:13:36,609 --> 00:13:38,402
De regreso aquí, lo antes posible.
204
00:13:39,653 --> 00:13:42,698
No escucho eso a menudo.
¿Cómo te llamas, hijo?
205
00:13:43,115 --> 00:13:44,116
Han.
206
00:13:44,617 --> 00:13:45,993
¿Han qué?
207
00:13:47,578 --> 00:13:48,579
¿Quién es tu gente?
208
00:13:52,666 --> 00:13:55,419
No tengo a nadie. Estoy solo.
209
00:13:56,629 --> 00:13:57,630
Han...
210
00:14:00,758 --> 00:14:01,800
Solo.
211
00:14:03,344 --> 00:14:04,345
Aprobado.
212
00:14:04,845 --> 00:14:08,515
Ve al transporte ID 83
de la Academia Naval de Carida.
213
00:14:09,308 --> 00:14:11,101
Buena suerte, Han Solo.
214
00:14:11,268 --> 00:14:13,812
Te haremos volar en breve.
215
00:14:16,649 --> 00:14:19,526
TRES AÑOS DESPUÉS
216
00:14:26,241 --> 00:14:29,703
Su Imperio los necesita.
¡Avancen, soldados!
217
00:14:30,037 --> 00:14:31,538
Solo, ¡Ievántate! ¡Ya casi llegamos!
218
00:14:31,956 --> 00:14:34,541
¿Casi llegamos adónde?
¿Adónde vamos?
219
00:14:34,708 --> 00:14:37,378
Pasando esa última cresta.
La victoria es...
220
00:14:48,055 --> 00:14:51,517
¡Mis piernas! ¡Mi pierna!
221
00:15:06,740 --> 00:15:09,660
Oye, Beckett,
dijiste que sería un trabajo rápido.
222
00:15:09,827 --> 00:15:11,745
- Sí.
-¡No es un trabajo rápido!
223
00:15:11,912 --> 00:15:13,205
¡Es una guerra!
224
00:15:14,039 --> 00:15:15,833
Siempre tienes algún problema.
225
00:15:17,418 --> 00:15:19,503
Remolcador AT. Para eso vinimos.
226
00:15:20,337 --> 00:15:22,756
Operaciones avanzadas
debe estar por ahí.
227
00:15:22,923 --> 00:15:25,217
Sí, ¡pero el mayor dijo
que debíamos ir por allí!
228
00:15:25,384 --> 00:15:27,177
Sí, ¡ve por allí y muere!
229
00:15:27,344 --> 00:15:29,555
¡Es justo lo que le pasó al mayor!
230
00:15:29,972 --> 00:15:32,099
¿Ahora quién es
el oficial de mayor rango?
231
00:15:32,266 --> 00:15:34,059
Usted, capitán.
232
00:15:36,061 --> 00:15:37,563
Te agarró en esa.
233
00:15:39,565 --> 00:15:41,608
¿Cuál es el plan, Capitán Beckett?
234
00:15:41,775 --> 00:15:45,029
Val, ve con Río y esos cuatro cabezas
de lodo al flanco izquierdo.
235
00:15:45,195 --> 00:15:49,158
Llevaré a este bocón tonto,
y daremos la vuelta por la derecha...
236
00:15:49,324 --> 00:15:50,409
y quizá tendremos suerte.
237
00:15:50,576 --> 00:15:52,036
No es cuestión de suerte.
238
00:15:52,870 --> 00:15:54,496
¡Espere! ¡Una pregunta!
239
00:15:55,205 --> 00:15:57,207
-¿Quieres vivir, Chispita?
- Mucho.
240
00:15:57,374 --> 00:15:59,501
Cállate y hazle caso a tu capitán.
241
00:16:00,627 --> 00:16:02,004
¡Andando!
242
00:16:16,435 --> 00:16:17,478
Capitán.
243
00:16:17,644 --> 00:16:19,396
Los T-15 están rotos. Seguimos a pie.
244
00:16:19,563 --> 00:16:20,898
Capitán.
245
00:16:23,025 --> 00:16:24,151
Me llamo Han.
246
00:16:25,360 --> 00:16:26,653
A nadie le importa.
247
00:16:28,363 --> 00:16:30,157
Gracias por ayudarme allá atrás.
248
00:16:30,324 --> 00:16:31,533
Estuviste bien.
249
00:16:32,367 --> 00:16:34,161
Me entrenaron en combate aéreo...
250
00:16:34,328 --> 00:16:36,038
¿Te doy un consejo?
251
00:16:36,205 --> 00:16:40,167
Vete de aquí.
Como puedas, lo más rápido posible.
252
00:16:43,462 --> 00:16:46,340
-¿Qué compañía comanda?
- Ninguna que te importe.
253
00:16:46,507 --> 00:16:48,300
Y no hay vacantes.
254
00:16:49,051 --> 00:16:52,054
Aplícate como soldado, chico.
No quieres ser parte de esto.
255
00:16:58,477 --> 00:16:59,728
¡Aguarden, chicos!
256
00:17:01,897 --> 00:17:03,315
¡Atención!
257
00:17:03,690 --> 00:17:06,401
En tres horas,
avanzamos hacia las marismas del sur.
258
00:17:06,568 --> 00:17:09,029
Quiero un grupo de avanzada
de diez hombres.
259
00:17:09,196 --> 00:17:10,823
Genial, más lodo.
260
00:17:11,156 --> 00:17:12,574
¿Qué fue eso?
261
00:17:13,325 --> 00:17:15,828
Solo me pregunto
cuál es nuestro objetivo, teniente.
262
00:17:16,286 --> 00:17:18,956
Brindar paz y prosperidad a Ia galaxia...
263
00:17:19,123 --> 00:17:22,376
instaurar un régimen leal al Emperador,
y erradicar a los hostiles.
264
00:17:23,085 --> 00:17:25,212
Es su planeta,
los hostiles somos nosotros.
265
00:17:26,046 --> 00:17:27,714
¿Tiene algún problema, soldado?
266
00:17:28,882 --> 00:17:30,259
Ninguno, señor.
267
00:17:33,011 --> 00:17:34,138
En marcha.
268
00:17:34,304 --> 00:17:36,890
¡A las marismas del sur! ¡En marcha!
269
00:17:37,057 --> 00:17:39,226
¡Ya los oyeron! ¡En marcha!
270
00:17:48,193 --> 00:17:50,779
Parece que atacan cada 30 minutos.
271
00:17:50,946 --> 00:17:53,198
Sí, puedo encargarme
de los guardias del perímetro...
272
00:17:53,365 --> 00:17:56,368
señalero, piloto.
Diablos, los eliminaré a todos.
273
00:17:56,535 --> 00:17:57,828
¿Qué estamos mirando?
274
00:18:01,456 --> 00:18:04,710
Tienes facilidad
para meterla nariz donde no debes.
275
00:18:04,877 --> 00:18:06,378
No pude evitar notar
276
00:18:06,461 --> 00:18:08,589
que usas un uniforme
lleno de disparos de láser.
277
00:18:08,755 --> 00:18:13,343
Sanas rápido
o se lo robaste a un muerto.
278
00:18:13,510 --> 00:18:14,845
No son del Ejército Imperial.
279
00:18:15,596 --> 00:18:18,724
Son ladrones que roban equipos
para un trabajo y quiero ser parte.
280
00:18:19,683 --> 00:18:21,643
- Ahora le dispararemos.
- No.
281
00:18:22,477 --> 00:18:24,438
Pártele el cuello. Es menos lío.
282
00:18:24,605 --> 00:18:25,772
O Ilévenme con ustedes.
283
00:18:25,939 --> 00:18:28,525
Ascendí estafando
en las calles de Corellia.
284
00:18:28,692 --> 00:18:32,821
Robaba AV-21 a los diez años.
Soy chofer, piloto...
285
00:18:32,988 --> 00:18:36,533
y tú Io dijiste. Debo salir de aquí. ¿No?
286
00:18:36,700 --> 00:18:38,744
¿ Qué hace alguien intrépido
y sofisticado en el lodo?
287
00:18:40,287 --> 00:18:43,832
Me echaron de la Academia Imperial
por pensar por mí mismo.
288
00:18:43,999 --> 00:18:47,252
Pero soy un gran piloto.
Y debo ir a casa.
289
00:18:47,669 --> 00:18:49,880
Está chiflado. Nadie regresa a Corel/ia.
290
00:18:50,047 --> 00:18:51,506
Tengo una razón.
291
00:18:51,673 --> 00:18:53,759
Ya tenemos un gran piloto.
292
00:18:55,552 --> 00:18:56,386
EI ardenniano.
293
00:18:56,553 --> 00:18:58,639
¿Ardenniano?
Eres muy atrevido, amigo.
294
00:18:58,722 --> 00:19:00,224
Soy un soldado imperial.
295
00:19:00,390 --> 00:19:01,850
Te salieron brazos del trasero...
296
00:19:02,017 --> 00:19:03,852
y te subieron los pantalones, soldado.
297
00:19:04,019 --> 00:19:04,811
¿Ah, sí?
298
00:19:04,978 --> 00:19:07,064
Haré lo necesario
para volver a Corellia.
299
00:19:07,231 --> 00:19:08,899
Ya estuve fuera demasiado.
300
00:19:09,566 --> 00:19:10,567
Denme una oportunidad.
301
00:19:10,734 --> 00:19:11,944
Espera.
302
00:19:14,238 --> 00:19:15,697
Si no están interesados en mí...
303
00:19:15,864 --> 00:19:18,992
creo que el teniente podría estarlo
en ustedes.
304
00:19:22,454 --> 00:19:23,747
Chantaje.
305
00:19:26,166 --> 00:19:27,042
Teniente.
306
00:19:27,209 --> 00:19:28,043
Capitán.
307
00:19:29,086 --> 00:19:32,381
Teniente, arrestamos
a un desertor. Lléveselo.
308
00:19:32,547 --> 00:19:33,507
Espere.
309
00:19:33,674 --> 00:19:36,051
Debí darme cuenta. Es un alborotador.
310
00:19:36,510 --> 00:19:38,470
Y mentiroso. No le crea nada.
311
00:19:38,637 --> 00:19:40,681
- No se vayan sin mí.
- Bueno, vamos.
312
00:19:40,847 --> 00:19:42,057
Dénselo a la bestia.
313
00:19:42,224 --> 00:19:43,684
Esperen, ¿hay una bestia?
314
00:19:43,850 --> 00:19:44,851
-¡Aguarden!
-¡Muévase!
315
00:19:45,310 --> 00:19:46,979
Ese tipo ni siquiera es un oficial. ¿Sí?
316
00:19:47,104 --> 00:19:48,438
-¡ÉI mentía!
-¡Cállate!
317
00:19:50,816 --> 00:19:51,817
No me importa.
318
00:19:54,194 --> 00:19:55,904
No lo alimentamos en tres días.
319
00:19:56,071 --> 00:19:57,155
Será divertido.
320
00:20:44,369 --> 00:20:46,663
¡Hola! Oye, grandulón.
321
00:20:46,830 --> 00:20:49,416
Cálmate. Tómalo con calma.
322
00:20:49,708 --> 00:20:50,876
Estamos del mismo lado.
323
00:20:51,043 --> 00:20:52,252
¿Te gustan las golosinas?
324
00:20:54,004 --> 00:20:56,340
¡Auxilio! ¡Sáquenme de aquí!
325
00:20:56,506 --> 00:20:57,716
¡Sáquenme de aquí!
326
00:21:01,970 --> 00:21:03,221
¡Te tengo!
327
00:21:23,825 --> 00:21:25,243
Se ponía bueno.
328
00:21:25,410 --> 00:21:26,953
- Lo mató muy rápido.
-¡Sí!
329
00:21:27,120 --> 00:21:28,413
Mátalo más lento.
330
00:21:31,124 --> 00:21:32,667
¡Espera!
331
00:21:32,834 --> 00:21:35,087
¡Espera!
332
00:21:39,007 --> 00:21:41,343
Sí, hablo un poco. Ahora escúchame...
333
00:21:41,510 --> 00:21:42,677
¡Wookiee tonto!
334
00:21:46,556 --> 00:21:47,516
Muy bien, mira...
335
00:21:47,682 --> 00:21:50,227
Teniendo plan para escapar.
336
00:21:52,062 --> 00:21:54,523
Tú y yo liberando...
con fingiendo combate.
337
00:21:55,941 --> 00:21:58,819
Mira... poste... grande...
338
00:22:01,738 --> 00:22:03,240
¡Sí!
339
00:22:04,241 --> 00:22:05,700
¡NQ!
340
00:22:07,994 --> 00:22:08,995
¡Hazlo!
341
00:22:12,457 --> 00:22:13,834
¡Oh, no!
342
00:22:14,000 --> 00:22:16,002
Diez créditos, no dura otro minuto.
343
00:22:16,169 --> 00:22:17,879
¡Sáquenme de aquí!
344
00:22:18,046 --> 00:22:19,423
¡No Io soporto más!
345
00:22:20,924 --> 00:22:22,551
-¡No! ¡Detente!
- Eso es. ¡Ve por él!
346
00:22:23,802 --> 00:22:27,264
¿Estás cansado,
tonto desaliñado de Kashyyyk?
347
00:22:39,901 --> 00:22:41,486
¿Ves qué pasa cuando me haces caso?
348
00:22:42,237 --> 00:22:43,572
Oye, ¿qué haces?
349
00:22:50,495 --> 00:22:51,496
¡Sígueme!
350
00:23:02,340 --> 00:23:03,842
Espera.
351
00:23:04,009 --> 00:23:05,594
Ven aquí. Escúchame.
352
00:23:05,760 --> 00:23:06,720
No entiendes, ¿no?
353
00:23:06,887 --> 00:23:08,889
Me esperan buenos amigos
en ese aeropuerto.
354
00:23:09,055 --> 00:23:10,390
Ahora se van.
355
00:23:10,557 --> 00:23:12,017
Es nuestra única salida
de esta bola de lodo.
356
00:23:12,184 --> 00:23:13,768
Si quieres vivir, vamos por ahí.
357
00:23:13,935 --> 00:23:16,146
Luego, ve adonde quieras,
¡no me importa!
358
00:23:16,313 --> 00:23:18,398
Pero ahora, ¡debes ir por ahí!
359
00:23:20,775 --> 00:23:22,110
¡Confía en mí!
360
00:23:22,903 --> 00:23:25,530
Val, ¡vamos!
361
00:23:28,408 --> 00:23:30,702
¿Cómo respiran con esos trajes?
¡Es sofocante!
362
00:23:31,578 --> 00:23:33,413
Con razón son pilotos tan malos.
363
00:23:33,580 --> 00:23:36,166
No puedes girar Ia cabeza, ni respirar,
ni oír a los demás.
364
00:23:43,381 --> 00:23:44,758
Que me parta un rayo.
365
00:23:44,925 --> 00:23:46,259
¡Mira quién regresó!
366
00:23:46,426 --> 00:23:47,511
¡Increíble!
367
00:23:47,677 --> 00:23:49,304
¡Esperen!
368
00:23:49,471 --> 00:23:51,139
¡Esperen!
369
00:23:51,890 --> 00:23:54,059
¿Es un Wookiee? ¡Increíble!
370
00:23:54,226 --> 00:23:55,393
Lo diré, no me importa.
371
00:23:55,560 --> 00:23:57,103
Cada vez respeto más al chico.
372
00:23:57,312 --> 00:23:59,105
¡Esperen!
373
00:24:03,026 --> 00:24:05,320
Siempre nos vendría bien
un forzudo en este trabajo.
374
00:24:05,904 --> 00:24:07,697
¡Ni lo pienses!
375
00:24:07,864 --> 00:24:10,367
Créanme, nunca dormirán
más profundamente...
376
00:24:10,534 --> 00:24:12,118
que acurrucados
en el regazo de un Wookiee.
377
00:24:19,501 --> 00:24:20,460
¡Te lo dije!
378
00:24:20,627 --> 00:24:22,629
¡Muy buenos amigos!
379
00:24:47,988 --> 00:24:50,615
¿No podríamos
hacerlo de a uno, quizá?
380
00:25:18,602 --> 00:25:20,562
Gracias por ayudarme a salir de ahí.
381
00:25:26,568 --> 00:25:28,695
No, solo te recogieron por mí.
382
00:25:29,696 --> 00:25:30,572
¡Oye!
383
00:25:31,031 --> 00:25:33,533
Tengo un buen negocio aquí
para nosotros.
384
00:25:33,700 --> 00:25:35,660
Hacemos este trabajo con ellos...
385
00:25:35,827 --> 00:25:37,704
ganamos mucho dinero...
386
00:25:37,871 --> 00:25:39,706
y luego somos libres.
387
00:25:39,873 --> 00:25:41,958
¿Cuándo fue la última vez
que pudiste decirlo?
388
00:25:45,420 --> 00:25:47,672
Para mí también fue hace rato.
389
00:25:49,090 --> 00:25:51,259
Como sea, ¿cómo te llamas?
390
00:25:54,679 --> 00:25:55,805
¿Chewbacca?
391
00:25:57,223 --> 00:25:59,559
Bueno, precisarás un sobrenombre...
392
00:25:59,726 --> 00:26:01,645
porque no voy a decirlo siempre.
393
00:26:07,108 --> 00:26:08,985
Aquí viene. Mira.
394
00:26:09,152 --> 00:26:12,697
Atacamos el Conveyex
entre la torre y el puente.
395
00:26:13,114 --> 00:26:16,409
Río nos deja ahí,
separamos el contenedor de carga...
396
00:26:16,576 --> 00:26:19,037
lo atamos al remolcador AT y luego...
397
00:26:19,204 --> 00:26:20,830
Río interfiere su señal de auxilio.
398
00:26:21,665 --> 00:26:24,584
Vuelo el puente,
el contenedor descarrila...
399
00:26:24,751 --> 00:26:25,960
y nos vamos.
400
00:26:26,127 --> 00:26:27,879
Activas ese rayo de seguridad...
401
00:26:28,046 --> 00:26:31,383
alertas a esos Vipers,
probablemente se vuelva peligroso.
402
00:26:31,549 --> 00:26:33,468
No es de mí
de quien deberías preocuparte.
403
00:26:33,885 --> 00:26:34,886
De Enfys Nest.
404
00:26:35,053 --> 00:26:36,638
¿Qué es un Enfys Nest?
405
00:26:36,805 --> 00:26:39,516
Te dije, esta vez
le llevamos mucha ventaja.
406
00:26:39,683 --> 00:26:43,061
Es imposible que Enfys Nest sepa
de este cargamento.
407
00:26:43,228 --> 00:26:44,729
Solo mi amigo tiene Ia información.
408
00:26:44,896 --> 00:26:47,357
Mejor que tengas razón. ¿Sí?
409
00:26:47,524 --> 00:26:51,361
Porque a veces pones tu fe
en la gente equivocada.
410
00:26:53,238 --> 00:26:55,657
Nuestro futuro depende de este robo...
411
00:26:55,824 --> 00:26:57,075
y traes aficionados.
412
00:26:57,242 --> 00:26:59,786
Si no te diste cuenta, nos falta personal.
413
00:27:00,245 --> 00:27:01,287
Conseguimos a quien precisamos.
414
00:27:01,454 --> 00:27:03,957
A las hermanas Xan, o a Bossk.
415
00:27:04,124 --> 00:27:08,128
Pero no, pones nuestras vidas
en las manos de tontos.
416
00:27:09,129 --> 00:27:10,338
¿Ustedes son tontos?
417
00:27:10,505 --> 00:27:11,673
¡NQ!
418
00:27:11,840 --> 00:27:13,383
- No. ¿Ves?
- No somos tontos.
419
00:27:13,550 --> 00:27:16,386
Miren, esperé mucho
una oportunidad así.
420
00:27:16,553 --> 00:27:18,555
No pienso estropearla, ¿de acuerdo?
421
00:27:19,305 --> 00:27:20,140
Vamos, ¡Val!
422
00:27:20,306 --> 00:27:21,850
Parece muy sincero.
423
00:27:22,016 --> 00:27:24,644
Además, ¿alguna vez intentaste
desinvitar a un Wookiee?
424
00:27:24,811 --> 00:27:26,604
¡No es buena idea!
425
00:27:27,272 --> 00:27:28,606
¡No es gracioso!
426
00:27:28,815 --> 00:27:33,069
Escucha, mi instinto me dice
que ellos son buenos.
427
00:27:33,236 --> 00:27:36,865
Y además, ¿ves otras alternativas?
428
00:27:37,031 --> 00:27:38,283
Ojalá sepas lo que haces.
429
00:27:38,450 --> 00:27:41,077
Sí, se exactamente lo que hago
y por que.
430
00:27:41,244 --> 00:27:42,912
Pagaremos nuestras deudas...
431
00:27:43,079 --> 00:27:45,081
regresaremos a Glee Anselm...
432
00:27:45,874 --> 00:27:48,501
y finalmente aprenderé
a tocar el valacordio.
433
00:27:48,668 --> 00:27:51,129
Cariño, nunca aprenderás a tocarlo.
434
00:27:51,296 --> 00:27:53,089
Tiene razón. No tienes oído musical.
435
00:27:56,301 --> 00:27:58,470
¿Cuál es tu triste historia, intrépido?
436
00:27:58,636 --> 00:27:59,637
¿Quién, yo?
437
00:27:59,804 --> 00:28:01,681
Buscas algo, conozco la mirada.
438
00:28:01,848 --> 00:28:03,516
¿Qué es? ¿Venganza?
439
00:28:04,309 --> 00:28:05,977
No es venganza.
440
00:28:06,144 --> 00:28:07,353
Míralo.
441
00:28:07,520 --> 00:28:09,022
Si es algo, es una chica.
442
00:28:09,189 --> 00:28:10,064
¡Una chica!
443
00:28:10,231 --> 00:28:12,650
Cuéntanos de la chica, Han. ¿Es linda?
444
00:28:13,485 --> 00:28:14,986
¿Tiene los dientes filosos?
445
00:28:18,239 --> 00:28:19,449
Hubo una chica.
446
00:28:21,868 --> 00:28:23,578
Pero escapé, ella no.
447
00:28:25,121 --> 00:28:27,999
Me juré que sería piloto...
448
00:28:28,166 --> 00:28:29,709
conseguiría una nave...
449
00:28:29,876 --> 00:28:31,169
regresaría y la hallaría.
450
00:28:32,504 --> 00:28:35,840
Es lo que haré luego de este trabajo.
451
00:28:36,007 --> 00:28:38,259
¿Cómo sabes que aún estará ahí?
452
00:28:39,219 --> 00:28:40,261
Simplemente lo sé.
453
00:28:40,762 --> 00:28:44,349
Me rehúso a estar atado a nadie,
aunque muchas lo hayan intentado.
454
00:28:44,516 --> 00:28:47,018
Vamos, Río. No me engañas.
455
00:28:47,393 --> 00:28:49,395
Todos necesitan a alguien.
456
00:28:50,104 --> 00:28:53,817
Hasta un bandido viejo
y estropeado como este.
457
00:29:04,536 --> 00:29:06,538
¿Y tú? ¿Qué harás con tu parte?
458
00:29:19,342 --> 00:29:20,760
¿Qué decía?
459
00:29:20,927 --> 00:29:23,054
Que el Imperio
esclavizó a los Wookiees,
460
00:29:23,137 --> 00:29:24,389
los sacaron de Kashyyyk.
461
00:29:24,556 --> 00:29:27,308
ÉI busca a su...
462
00:29:28,017 --> 00:29:30,353
No sé si dijo tribu o familia.
463
00:29:31,563 --> 00:29:32,689
¿Qué diferencia hay?
464
00:29:35,900 --> 00:29:37,151
Muéstrame cómo hacerlo.
465
00:29:37,652 --> 00:29:39,779
Lo único que precisas aprender...
466
00:29:42,532 --> 00:29:44,951
es hacerlo que digo cuando lo digo.
467
00:29:45,577 --> 00:29:46,870
Y para mañana a esta hora...
468
00:29:47,453 --> 00:29:48,746
tendrás de sobra...
469
00:29:48,913 --> 00:29:50,540
para comprar tu propia nave.
470
00:30:11,728 --> 00:30:13,229
Inicio el cronómetro.
471
00:30:13,396 --> 00:30:15,773
Interfiero su señal. 9,6 para el puente.
472
00:30:15,940 --> 00:30:18,568
Averigüemos qué tan buenos somos,
amigos.
473
00:30:30,204 --> 00:30:31,039
¡Estoy bien!
474
00:30:35,335 --> 00:30:36,794
Val, ¿cómo va todo?
475
00:30:41,049 --> 00:30:42,550
Mejor que nunca.
476
00:31:05,531 --> 00:31:07,033
Coaxium.
477
00:31:07,200 --> 00:31:09,202
¡Suficiente para impulsar una flota!
478
00:31:09,369 --> 00:31:11,454
¡O volarnos derecho al infierno!
479
00:31:14,457 --> 00:31:15,500
Muy bien, háblenme.
480
00:31:16,000 --> 00:31:17,085
¿Es un buen día?
481
00:31:17,460 --> 00:31:18,753
¡Es un día genial!
482
00:31:18,920 --> 00:31:21,506
¡EI mejor día de tu vida,
mi toquetón amigo!
483
00:31:21,673 --> 00:31:24,425
No sé, nunca estuviste en un asado
de Mynock en Ardennia.
484
00:31:24,592 --> 00:31:25,677
¡Es una locura!
485
00:31:28,346 --> 00:31:29,430
¡Aquí vienen!
486
00:31:29,597 --> 00:31:31,140
¡Baja a los acopladores!
487
00:31:31,307 --> 00:31:32,934
Río, ¡retrocede!
488
00:31:33,101 --> 00:31:34,185
No tardaron mucho.
489
00:31:52,578 --> 00:31:53,746
¡Chewie!
490
00:32:09,804 --> 00:32:11,431
¿Estás bien?
491
00:32:11,597 --> 00:32:13,391
¡Estuvo cerca, amigo!
492
00:32:18,021 --> 00:32:19,564
Han, ¿qué te demora?
493
00:32:20,648 --> 00:32:21,858
Los dos a la vez.
494
00:32:24,318 --> 00:32:25,153
¡Ahora!
495
00:32:31,367 --> 00:32:32,618
¡Muy bien!
496
00:32:38,583 --> 00:32:40,877
Desacoplaron uno.
¿Dónde estás, amigo?
497
00:32:41,044 --> 00:32:43,212
Aquí arriba, planeando mi jubilación.
498
00:32:43,379 --> 00:32:46,049
Pensando en abrir una cantina
en un lugar no muy cálido.
499
00:32:46,215 --> 00:32:48,718
¡Ahora bajo el cable del cabrestante!
500
00:33:06,069 --> 00:33:07,945
¡Lo sabía! ¡Se lo dije! ¡Beckett!
501
00:33:08,112 --> 00:33:09,489
¡Está viniendo!
502
00:33:10,448 --> 00:33:13,117
¡Maldición! ¡Me lo reprochará siempre!
503
00:33:17,872 --> 00:33:18,956
¿Quién es?
504
00:33:19,123 --> 00:33:20,458
¡Enfys Nest!
505
00:33:20,625 --> 00:33:22,376
Saqueadores, piratas.
506
00:33:22,543 --> 00:33:24,212
Vienen a sacarnos el botín
a último momento.
507
00:33:25,296 --> 00:33:26,798
Preparen sus arpones.
508
00:33:26,964 --> 00:33:28,174
Avancen.
509
00:34:08,339 --> 00:34:10,675
¡Esperen! Tengo una visita inesperada.
510
00:34:10,842 --> 00:34:13,845
¡Sal de mi nave!
511
00:34:18,474 --> 00:34:20,476
¿Sigues vivo, hermano?
512
00:34:21,144 --> 00:34:22,145
Sí, estoy bien.
513
00:34:22,311 --> 00:34:24,480
Solo me rozó un hombro. No es nada.
514
00:34:24,981 --> 00:34:26,107
No está bien.
515
00:34:33,197 --> 00:34:34,240
¡Chewie!
516
00:34:34,907 --> 00:34:37,201
¡Tienes que desacoplarlo solo!
517
00:34:42,957 --> 00:34:44,167
¡Han!
518
00:34:44,333 --> 00:34:45,501
¡Yo me ocupo!
519
00:34:55,344 --> 00:34:56,137
¡Val!
520
00:34:56,304 --> 00:34:59,056
Mantente alerta. Activamos un sensor.
521
00:35:04,395 --> 00:35:06,189
¡Los droides Viper van hacia ti!
522
00:35:08,107 --> 00:35:09,233
¿Rm?
523
00:35:09,400 --> 00:35:11,152
Sí, se ve peor de lo que es.
524
00:35:11,903 --> 00:35:13,404
Solo debo parcharlo.
525
00:35:14,030 --> 00:35:16,616
Descansar la vista un minuto, quizá.
526
00:35:36,928 --> 00:35:38,721
¡Suficiente! ¡Voy a atacar!
527
00:36:04,121 --> 00:36:05,665
No mentías, chico.
528
00:36:06,832 --> 00:36:08,209
Eres un gran piloto.
529
00:36:08,376 --> 00:36:10,419
Río, quédate conmigo, compañero.
530
00:36:22,974 --> 00:36:25,017
Beckett, ¡perdimos un cable!
531
00:36:26,060 --> 00:36:28,104
¡2,1 para el puente!
532
00:36:32,108 --> 00:36:33,693
No es bueno morir solo, chico.
533
00:36:35,236 --> 00:36:36,570
Val tenía razón.
534
00:36:39,198 --> 00:36:40,283
¿Rm?
535
00:37:11,188 --> 00:37:12,732
Beckett, ¡estamos a 0,8 del puente!
536
00:37:12,898 --> 00:37:14,942
¡Val está en la vía todavía!
537
00:37:15,109 --> 00:37:17,111
Val, ¡debes salir de ese puente!
538
00:37:17,278 --> 00:37:18,362
¡Ya llegamos!
539
00:37:22,616 --> 00:37:24,076
¡No me dejan mover!
540
00:37:24,368 --> 00:37:26,537
Tendré que terminar el trabajo
desde aquí.
541
00:37:26,787 --> 00:37:27,955
¿Qué?
542
00:37:28,247 --> 00:37:30,249
Fue una aventura, cariño.
543
00:37:31,625 --> 00:37:33,794
Y no la cambiaría por nada.
544
00:37:34,378 --> 00:37:35,212
¡ Val!
545
00:37:35,379 --> 00:37:36,297
¡NQ!
546
00:37:41,969 --> 00:37:44,388
¡NQ!
547
00:37:57,985 --> 00:37:59,612
Chewie, ¡ahora!
548
00:38:22,676 --> 00:38:24,720
Beckett, no puedo arrancárselas.
549
00:38:25,137 --> 00:38:27,556
Cederán, ¡vuela derecho!
550
00:38:29,809 --> 00:38:31,143
Suelta tus cables...
551
00:38:31,519 --> 00:38:32,812
i 0 muere!
552
00:38:34,105 --> 00:38:35,064
Estábamos tan cerca.
553
00:38:35,231 --> 00:38:36,232
Debo soltarlos.
554
00:38:36,399 --> 00:38:37,650
¡Hazlo que te digo, Han!
555
00:38:37,817 --> 00:38:38,859
Chewie, ¡toma la cuerda!
556
00:38:39,026 --> 00:38:40,277
¡No lo hagas!
557
00:38:43,656 --> 00:38:44,740
¡Han!
558
00:38:44,907 --> 00:38:46,450
¡Cobarde!
559
00:39:35,416 --> 00:39:36,876
¿Qué diablos haces?
560
00:39:37,042 --> 00:39:40,129
¡No escuchas
y no puedes seguir órdenes!
561
00:39:40,296 --> 00:39:42,715
¿Tienes alguna idea de lo que hiciste?
562
00:39:42,882 --> 00:39:45,509
No estábamos robando para nosotros...
563
00:39:45,676 --> 00:39:48,262
nos contrató Alba Escarlata.
564
00:39:50,806 --> 00:39:52,725
¿Alba Escarlata?
565
00:39:52,892 --> 00:39:55,144
Ahora les debemos 100 kilos
de coaxium refinado.
566
00:39:55,311 --> 00:39:57,605
Cuando se enteren
que no los conseguimos...
567
00:39:57,771 --> 00:39:59,523
nos matarán.
568
00:40:01,275 --> 00:40:02,485
Bueno.
569
00:40:02,651 --> 00:40:03,652
Escapamos.
570
00:40:03,819 --> 00:40:06,780
Ya soy desertor. ¿Qué diferencia hay?
571
00:40:06,947 --> 00:40:07,907
La diferencia...
572
00:40:08,073 --> 00:40:11,827
es que el Imperio no manda
un grupo de sicarios a cazarte...
573
00:40:11,994 --> 00:40:13,370
cuando eres desertor.
574
00:40:13,537 --> 00:40:15,080
Dryden Vos sí.
575
00:40:17,124 --> 00:40:20,669
¿Tienes idea de lo que es vivir
con un precio por tu cabeza?
576
00:40:21,587 --> 00:40:24,173
Solo podemos ir con ellos.
577
00:40:24,381 --> 00:40:26,967
Quizás pueda hallar
como compensárselo.
578
00:40:31,347 --> 00:40:33,015
Entonces es lo que haremos.
579
00:40:37,561 --> 00:40:38,771
No.
580
00:40:42,858 --> 00:40:45,194
ÉI me conoce a mí, no a ti.
581
00:40:46,320 --> 00:40:48,656
Si vienes conmigo...
582
00:40:49,281 --> 00:40:51,242
y te ven la cara...
583
00:40:51,617 --> 00:40:53,661
si no te matan...
584
00:40:54,912 --> 00:40:57,039
entras para siempre en esta vida.
585
00:40:59,333 --> 00:41:02,169
Si hallas alguna forma de arreglarlo...
586
00:41:04,088 --> 00:41:05,923
¿aún tendremos nuestro dinero?
587
00:41:07,841 --> 00:41:09,426
Quizá.
588
00:41:11,720 --> 00:41:14,265
Vale la pena el riesgo para mí.
589
00:41:16,600 --> 00:41:17,810
¿TÚ qué dices?
590
00:41:24,608 --> 00:41:26,277
Fue un sí.
591
00:41:28,487 --> 00:41:31,574
Lamento haberte golpeado en la cara.
592
00:41:31,740 --> 00:41:34,326
Pasa más de lo que crees.
593
00:41:35,995 --> 00:41:37,121
Cuando lleguemos,
594
00:41:37,204 --> 00:41:39,206
¿Dryden Vos nos esperará
en Fort Ypso?
595
00:41:39,373 --> 00:41:41,875
Cerca, en su yate.
596
00:41:42,418 --> 00:41:44,295
¿Sabrás cómo hallarlo?
597
00:41:44,461 --> 00:41:46,422
No será problema.
598
00:42:27,546 --> 00:42:29,590
Necesitaré retener sus armas.
599
00:42:31,467 --> 00:42:32,635
Es lo que me queda.
600
00:43:09,338 --> 00:43:13,008
Bienvenido de vuelta, Tobías Beckett.
601
00:43:13,509 --> 00:43:16,345
Vine a ver a Dryden. Me espera.
602
00:43:16,512 --> 00:43:17,971
Estará contigo en breve.
603
00:43:18,305 --> 00:43:19,932
Está terminando
con el gobernador regional.
604
00:43:25,187 --> 00:43:26,397
Discúlpeme, señor.
605
00:43:26,563 --> 00:43:27,439
Sí.
606
00:43:27,606 --> 00:43:29,566
Llegó Beckett.
607
00:43:32,486 --> 00:43:36,073
Ponla en mi oficina.
Podría necesitarla más tarde.
608
00:43:42,705 --> 00:43:45,332
Me altero demasiado. Qué tonto.
609
00:43:45,499 --> 00:43:46,792
Es una fiesta.
610
00:43:50,295 --> 00:43:51,380
Oye.
611
00:43:51,964 --> 00:43:54,425
Estas personas no son tus amigos...
612
00:43:54,591 --> 00:43:57,302
y nunca lo serán,
así que no hables con ellos.
613
00:43:57,469 --> 00:43:58,679
No mires a nadie...
614
00:43:58,846 --> 00:44:00,556
simplemente mira hacia abajo.
615
00:44:04,184 --> 00:44:05,602
Quizá tome un trago.
616
00:44:18,657 --> 00:44:19,908
No, sí, lo que sea.
617
00:44:38,427 --> 00:44:40,888
Chewie, ¿podrías por favor...?
618
00:44:49,855 --> 00:44:51,482
Qi'ra, ¿qué haces aquí?
619
00:44:51,648 --> 00:44:53,108
Trabajo aquí.
620
00:44:53,275 --> 00:44:54,902
¿Cuál es tu excusa?
621
00:44:55,068 --> 00:44:56,403
Mi...yo...
622
00:44:56,570 --> 00:44:58,238
Qi'ra, estaba...
623
00:45:00,365 --> 00:45:02,659
Estaba regresando por ti.
624
00:45:03,494 --> 00:45:05,204
Eso quedó en el pasado, Han.
625
00:45:05,370 --> 00:45:06,205
Para mí, no.
626
00:45:06,371 --> 00:45:08,499
Por eso estoy aquí,
para conseguir algo de dinero...
627
00:45:08,665 --> 00:45:10,876
e iba a regresar a Corellia a buscarte.
628
00:45:11,335 --> 00:45:13,629
Ahora no tienes que hacerlo.
629
00:45:14,421 --> 00:45:16,381
Estoy frente a ti.
630
00:45:18,634 --> 00:45:19,843
Ese día...
631
00:45:20,010 --> 00:45:21,595
Muchas veces, pienso...
632
00:45:21,762 --> 00:45:23,013
Si te quedabas...
633
00:45:24,139 --> 00:45:26,225
te habrían matado.
634
00:45:27,684 --> 00:45:29,895
Estoy contenta de que escaparas.
635
00:45:33,941 --> 00:45:35,526
¿Cómo escapaste tú?
636
00:45:39,196 --> 00:45:41,073
No escapé.
637
00:45:44,243 --> 00:45:45,494
Te ves bien.
638
00:45:46,036 --> 00:45:47,329
Un poco tosco...
639
00:45:47,746 --> 00:45:49,248
pero bien.
640
00:45:49,748 --> 00:45:51,041
Tú también.
641
00:45:51,625 --> 00:45:52,793
Gracias, Ottilie.
642
00:45:53,794 --> 00:45:55,254
¿Fuiste atenta con Dok-Ondar?
643
00:45:55,420 --> 00:45:56,505
Muy atenta.
644
00:46:00,425 --> 00:46:01,718
¿Por qué brindamos?
645
00:46:02,511 --> 00:46:05,347
Tomemos dos y veamos qué pasa.
646
00:46:13,272 --> 00:46:15,941
¿Conseguiste esa nave
en la que íbamos a volar?
647
00:46:16,108 --> 00:46:18,026
Sí. Más o menos.
648
00:46:18,193 --> 00:46:20,237
Estoy a punto. Por eso estoy aquí.
649
00:46:20,404 --> 00:46:22,614
Estoy trabajando en...
650
00:46:22,781 --> 00:46:24,533
un gran trato.
651
00:46:24,700 --> 00:46:25,951
¿Qué tan grande?
652
00:46:26,118 --> 00:46:26,952
Enorme.
653
00:46:27,119 --> 00:46:30,414
¿En serio? ¿Y cuándo vas a cerrar
ese trato enorme?
654
00:46:30,581 --> 00:46:32,165
Pronto.
655
00:46:33,667 --> 00:46:35,752
Pensé mucho en ti.
656
00:46:35,919 --> 00:46:39,172
En alguna parte, en alguna aventura.
657
00:46:39,339 --> 00:46:42,759
Me imaginaba contigo.
Eso siempre me hizo...
658
00:46:45,387 --> 00:46:46,930
'¿Qué?
'Oye.
659
00:46:47,180 --> 00:46:48,348
¿Qué te dije?
660
00:46:49,266 --> 00:46:51,435
No puedo mirar siempre hacia abajo.
661
00:46:51,602 --> 00:46:52,853
Me voy a tropezar con algo.
662
00:46:53,020 --> 00:46:54,897
- Te dije que no hables con nadie.
- Beckett.
663
00:46:56,315 --> 00:46:59,192
Espera. ¿Ustedes dos trabajan juntos?
664
00:47:00,235 --> 00:47:01,737
- Sí.
-¡Tobías!
665
00:47:03,447 --> 00:47:04,823
Dryden.
666
00:47:05,032 --> 00:47:07,159
¿Estás bien? ¿Estás herido?
667
00:47:07,326 --> 00:47:09,202
No, estoy bien.
668
00:47:10,120 --> 00:47:11,705
Lamento oírlo de Val.
669
00:47:11,872 --> 00:47:12,915
Sí, te lo agradezco.
670
00:47:13,081 --> 00:47:14,583
Pero no podíamos anticipar...
671
00:47:14,750 --> 00:47:17,169
No creo que hayamos sido
presentados.
672
00:47:17,336 --> 00:47:20,213
Sí. Ellos son Han Solo y Chewbacca.
673
00:47:20,380 --> 00:47:21,798
Están conmigo.
674
00:47:21,965 --> 00:47:23,592
Me llamo Dryden Vos.
675
00:47:23,759 --> 00:47:27,137
Veo que ya conociste
a mi Iugarteniente principal.
676
00:47:29,806 --> 00:47:31,892
Han y yo crecimos juntos en Corellia.
677
00:47:32,684 --> 00:47:34,102
Un compañero rata.
678
00:47:35,145 --> 00:47:38,190
Admiro a alguien
que consigue salir de la alcantarilla.
679
00:47:38,732 --> 00:47:41,276
Especialmente una tan putrefacta
como Corellia.
680
00:47:41,485 --> 00:47:43,779
EI hedor, ¿correcto?
681
00:47:44,863 --> 00:47:45,989
Es bueno tenerte aquí.
682
00:47:46,198 --> 00:47:47,824
Bienvenido.
683
00:47:47,991 --> 00:47:50,827
Y también tú, Chewbacca, bienvenido.
684
00:47:51,453 --> 00:47:54,957
Bueno, comamos un poco,
bebamos mucho...
685
00:47:55,123 --> 00:47:56,750
y hablemos en privado.
686
00:47:59,544 --> 00:48:01,296
Somos solo amigos, ¿está bien?
687
00:48:01,964 --> 00:48:03,507
Tú eres el susceptible.
688
00:48:04,007 --> 00:48:07,469
Beckett, me pusiste
en una situación muy difícil.
689
00:48:07,636 --> 00:48:09,596
Lo sé, Dryden, y lo lamento.
690
00:48:09,763 --> 00:48:10,639
¿Lo Iamentas?
691
00:48:10,806 --> 00:48:12,766
Dryden, hubo complicaciones, factores.
692
00:48:12,933 --> 00:48:16,311
Enfys Nest siempre fue
una molestia constante.
693
00:48:16,478 --> 00:48:18,021
Una que debiste anticipar...
694
00:48:18,188 --> 00:48:19,648
con la que deberías haber Iidiado.
695
00:48:19,815 --> 00:48:21,108
Sé que cometí un error...
696
00:48:21,274 --> 00:48:24,736
pero cuando me contrataste,
me dijiste que nadie más sabía...
697
00:48:24,903 --> 00:48:26,697
¡Ponme a prueba!
698
00:48:27,489 --> 00:48:30,283
Hazlo una vez más y verás lo que pasa.
699
00:48:30,450 --> 00:48:32,577
Creo que Dryden trata de decir...
700
00:48:32,744 --> 00:48:35,414
que no nos interesa
por qué no lo tienes.
701
00:48:35,914 --> 00:48:37,708
No me interesa.
702
00:48:37,874 --> 00:48:39,501
No me interesa para nada.
703
00:48:39,668 --> 00:48:40,502
Dryden...
704
00:48:40,961 --> 00:48:43,130
¿qué puedo hacer para arreglar esto?
705
00:48:43,422 --> 00:48:44,923
"¿Arreglar esto?"
706
00:48:45,090 --> 00:48:47,342
No tiene arreglo.
707
00:48:47,509 --> 00:48:48,760
Sabes a quien respondo...
708
00:48:48,927 --> 00:48:50,971
y sabes lo que esperará de mí.
709
00:48:51,138 --> 00:48:53,890
Dirá: "Tiene que haber consecuencias".
710
00:48:54,057 --> 00:48:56,560
Así que esto es Io que preciso
que hagas por mí.
711
00:48:57,060 --> 00:49:00,605
Preciso que me des una razón...
712
00:49:00,772 --> 00:49:03,525
para no matarlos a todos.
713
00:49:03,692 --> 00:49:06,945
- Porque te lo compensaré.
- No. ¿Cómo?
714
00:49:07,112 --> 00:49:08,780
¿Cómo me lo compensarás?
715
00:49:08,947 --> 00:49:11,825
Entregando exactamente lo prometido.
716
00:49:12,367 --> 00:49:15,328
¿100 kilogramos de coaxium refinado?
717
00:49:15,495 --> 00:49:18,749
Sí. Simplemente lo robaremos
de otra parte.
718
00:49:18,915 --> 00:49:20,208
¿De dónde?
719
00:49:20,375 --> 00:49:22,961
Deberán esforzarse para hallarlo
fuera de una bóveda imperial.
720
00:49:23,128 --> 00:49:25,005
Scarif. Quizá Mercy Island.
721
00:49:25,172 --> 00:49:26,465
Es imposible.
722
00:49:26,631 --> 00:49:29,009
Entonces pensemos en otras opciones.
723
00:49:29,176 --> 00:49:30,427
Otras ideas que quizá...
724
00:49:30,594 --> 00:49:32,512
¿Y sin refinar?
725
00:49:35,807 --> 00:49:38,685
La única fuente de coaxium estático...
726
00:49:38,852 --> 00:49:41,480
es una grieta volcánica
bajo las minas de especias de Kessel.
727
00:49:41,646 --> 00:49:43,774
Sí. Pensaba en ese lugar.
728
00:49:43,940 --> 00:49:45,650
Es muy buena.
729
00:49:45,817 --> 00:49:48,153
Pero los Pyke controlan Kessel.
730
00:49:48,570 --> 00:49:51,156
Alba Escarlata tiene una alianza frágil
con los Pyke.
731
00:49:51,323 --> 00:49:53,533
Una que no puedo poner en peligro...
732
00:49:53,700 --> 00:49:55,911
sin el riesgo de una guerra total
con los Sindicatos...
733
00:49:56,078 --> 00:49:58,955
y eso, caballeros, es algo que no haré.
734
00:49:59,122 --> 00:50:02,626
Así que si es todo lo que tienen,
creo que terminamos.
735
00:50:02,793 --> 00:50:03,710
No es todo.
736
00:50:03,877 --> 00:50:06,379
No tenemos ninguna alianza
con los Pyke.
737
00:50:06,546 --> 00:50:09,216
Sí, nadie sabrá que trabajamos para ti.
738
00:50:18,975 --> 00:50:19,810
¿ES posible?
739
00:50:20,477 --> 00:50:21,728
Es arriesgado.
740
00:50:21,895 --> 00:50:24,106
Ni bien saquen el coaxium puro
de la bóveda...
741
00:50:24,272 --> 00:50:25,816
empezará a desestabilizarse...
742
00:50:25,982 --> 00:50:27,651
así que a menos...
743
00:50:27,818 --> 00:50:29,236
A menos...
744
00:50:29,402 --> 00:50:30,654
A menos...
745
00:50:31,530 --> 00:50:32,531
Colabora conmigo.
746
00:50:32,697 --> 00:50:36,034
A menos que encuentren un lugar
para procesarlo rápido.
747
00:50:38,203 --> 00:50:39,204
Bien...
748
00:50:40,539 --> 00:50:41,665
¿Habla de Savareen?
749
00:50:41,832 --> 00:50:43,291
Savareen.
750
00:50:43,458 --> 00:50:45,460
Sí, es una vieja refinería...
751
00:50:45,627 --> 00:50:47,254
y no está en Ia jurisdicción imperial.
752
00:50:47,420 --> 00:50:48,463
Pero Qi'ra tiene razón.
753
00:50:49,089 --> 00:50:52,050
Las latas explotarán
antes de que lleguen ahí...
754
00:50:52,551 --> 00:50:55,303
así que precisarán
una nave muy rápida
755
00:50:55,387 --> 00:50:56,596
y un piloto brillante.
756
00:50:56,805 --> 00:50:58,223
Encontraremos la nave.
757
00:50:58,390 --> 00:51:00,142
Ya tenemos al piloto.
758
00:51:04,729 --> 00:51:07,983
Es arrogante y ambicioso.
759
00:51:08,525 --> 00:51:10,277
¿Qué opinas, querida?
760
00:51:10,443 --> 00:51:14,948
¿Crees que tu amigo puede hacer
lo que hace falta?
761
00:51:20,871 --> 00:51:23,039
Sí, creo que puede.
762
00:51:24,416 --> 00:51:27,627
Es una buena noticia
porque irás con él...
763
00:51:28,086 --> 00:51:30,547
para ver que lo haga.
764
00:51:31,631 --> 00:51:33,508
¿Está bien?
765
00:51:34,718 --> 00:51:35,927
Claro.
766
00:51:37,429 --> 00:51:38,847
Está bien.
767
00:51:39,014 --> 00:51:40,390
Los veré en Savareen.
768
00:51:40,557 --> 00:51:41,641
En Savareen.
769
00:51:41,808 --> 00:51:43,435
- Estoy feliz por este plan.
- Yo también.
770
00:51:43,602 --> 00:51:45,228
Deberíamos repetir esto. Fue divertido.
771
00:51:45,937 --> 00:51:46,646
Grandioso.
772
00:51:46,813 --> 00:51:48,148
Una cosa más.
773
00:51:48,315 --> 00:51:50,275
Si vuelven a fallarme...
774
00:51:52,027 --> 00:51:53,653
nos quedaremos sin alternativas.
775
00:51:54,029 --> 00:51:54,863
¿Está bien?
776
00:51:55,030 --> 00:51:56,323
No fallaremos.
777
00:51:59,367 --> 00:52:01,286
Pensé que salió muy bien.
778
00:52:02,329 --> 00:52:04,581
Hagámoslo tan rápido y sin errores
como sea posible.
779
00:52:04,748 --> 00:52:05,582
¿Qué necesitan?
780
00:52:05,749 --> 00:52:07,083
Puedo gorronear el equipo.
781
00:52:07,250 --> 00:52:08,543
¿Sabes de alguna nave?
782
00:52:08,710 --> 00:52:09,961
Conozco a un tipo.
783
00:52:11,171 --> 00:52:12,923
Y sé dónde encontrarlo.
784
00:52:13,673 --> 00:52:15,675
Es una chance remota,
pero vale la pena intentarlo.
785
00:52:15,842 --> 00:52:17,010
Es el mejor contrabandista.
786
00:52:17,177 --> 00:52:20,347
Se escabulló del Imperio
más veces que nadie.
787
00:52:20,847 --> 00:52:23,016
También es atractivo.
788
00:52:23,183 --> 00:52:24,226
Sofisticado...
789
00:52:24,392 --> 00:52:28,396
con un gusto impecable y...
tiene carisma.
790
00:52:29,814 --> 00:52:31,775
Sin mencionar su portentoso...
791
00:52:31,942 --> 00:52:32,901
Entendimos.
792
00:52:37,906 --> 00:52:40,784
Pero está retirado.
Dice que ahora es deportista.
793
00:52:40,951 --> 00:52:42,577
Solo precisamos su nave.
794
00:52:42,744 --> 00:52:44,246
Nunca se separará de ella.
795
00:52:44,412 --> 00:52:45,580
Ama esa nave.
796
00:52:45,747 --> 00:52:47,249
La ganó...
797
00:52:47,916 --> 00:52:49,084
jugando Sabacc.
798
00:52:49,251 --> 00:52:50,085
Y ese es el problema.
799
00:52:50,252 --> 00:52:52,087
¿Cómo iba a saber
que era una espía imperial?
800
00:52:52,254 --> 00:52:53,505
Creí que me amaba.
801
00:52:54,673 --> 00:52:56,049
Ese es el tipo, ¿eh?
802
00:52:57,759 --> 00:52:59,219
Tiene un estilo interesante.
803
00:52:59,386 --> 00:53:00,387
Sí.
804
00:53:01,471 --> 00:53:02,806
¿Dices que ganó su nave?
805
00:53:02,973 --> 00:53:04,599
Tienes una cara de sabacc horrible.
806
00:53:04,766 --> 00:53:05,976
Puedo con él. Déjamelo a mí.
807
00:53:06,142 --> 00:53:07,477
Claro que no.
808
00:53:07,644 --> 00:53:09,896
Han, son grandes apostadores.
809
00:53:10,063 --> 00:53:11,731
Hablo en serio. Finánciame.
810
00:53:13,358 --> 00:53:14,442
No le hagas caso.
811
00:53:20,949 --> 00:53:22,867
Gracias.
812
00:53:23,034 --> 00:53:24,703
¿Cómo pudieron
dejarme ganar esa mano?
813
00:53:24,869 --> 00:53:26,079
Vamos.
814
00:53:27,163 --> 00:53:29,040
Hayjugadores en este juego,
no mentirosos.
815
00:53:29,207 --> 00:53:31,084
¿Está ocupada esta silla?
816
00:53:33,753 --> 00:53:36,214
No hay nadie sentado,
no está ocupada, amigo.
817
00:53:39,301 --> 00:53:41,928
¿Así que esto es Sabacc?
818
00:53:42,095 --> 00:53:42,929
Sabacc.
819
00:53:43,096 --> 00:53:45,390
Sabacc. Ya entendí.
820
00:53:45,557 --> 00:53:46,516
¿Ya l0 jugaste?
821
00:53:46,975 --> 00:53:48,351
Un par de veces, sí.
822
00:53:50,228 --> 00:53:51,396
Soy el capitán Lando Calrissian.
823
00:53:51,563 --> 00:53:52,397
Soy Han Solo.
824
00:53:53,398 --> 00:53:55,191
Parece que tienes un buen día.
825
00:53:55,358 --> 00:53:56,401
Soy un tipo con suerte.
826
00:53:57,736 --> 00:54:00,405
Capitán Calrissian,
¿puedo preguntarte algo?
827
00:54:00,572 --> 00:54:01,823
Lo que sean, Hen.
828
00:54:01,990 --> 00:54:04,951
Es "Han", pero no importa.
829
00:54:05,618 --> 00:54:09,456
Escuché una historia sobre ti.
Quería saber si era verdad.
830
00:54:10,707 --> 00:54:14,002
Todo lo que escuchaste sobre mí
es verdad.
831
00:54:14,169 --> 00:54:15,045
Gracias, querida.
832
00:54:15,253 --> 00:54:17,172
¿Ganaste tu nave jugando a las cartas?
833
00:54:17,630 --> 00:54:19,716
Gané muchas cosas.
834
00:54:20,717 --> 00:54:23,803
Una vez gané una luna subtropical
en el Cinturón Oseon.
835
00:54:24,012 --> 00:54:25,263
Guau.
836
00:54:25,430 --> 00:54:26,848
Resultó ser una sangría de dinero.
837
00:54:27,015 --> 00:54:27,849
Estoy impresionado.
838
00:54:28,016 --> 00:54:31,061
No creo tener agallas para apostar
algo que quiero como ni nave.
839
00:54:31,227 --> 00:54:32,854
-¿En serio?
- Sí.
840
00:54:33,021 --> 00:54:34,064
¿En qué vuelas?
841
00:54:34,981 --> 00:54:36,775
En un VCX-100.
842
00:54:38,276 --> 00:54:40,320
Es una nave de alta calidad. ¿No?
843
00:54:40,487 --> 00:54:42,113
Es Ia más rápida de Ia galaxia...
844
00:54:42,280 --> 00:54:43,782
pero hay muchas naves buenas.
845
00:54:43,948 --> 00:54:45,825
Seguro que la tuya es muy linda.
846
00:54:45,992 --> 00:54:47,869
Me lleva adonde voy.
847
00:54:52,374 --> 00:54:53,500
Suerte de principiante.
848
00:54:53,666 --> 00:54:55,460
Buenajugada.
849
00:55:02,926 --> 00:55:04,803
Veamos que tenemos aquí.
850
00:55:04,969 --> 00:55:06,137
¡Una mano genial!
851
00:55:10,433 --> 00:55:13,353
Lo siento, chicos.
Cerca, pero no del todo.
852
00:55:22,821 --> 00:55:24,989
Orienta los ojos a tus cartas.
853
00:55:25,698 --> 00:55:27,283
Todos los ojos.
854
00:55:27,450 --> 00:55:28,993
Ahí. Ahora veo las tuyas.
855
00:55:34,374 --> 00:55:38,795
¿Ese soy yo? Bueno, déjame ver...
856
00:55:41,256 --> 00:55:43,049
Lo lamento, menos dos.
857
00:55:47,846 --> 00:55:49,097
Es divertido este juego.
858
00:55:49,681 --> 00:55:51,099
Bueno, ¿qué te parece?
859
00:55:51,766 --> 00:55:54,602
Aceptaré tu apuesta y la subiré.
860
00:55:55,854 --> 00:55:57,230
2000.
861
00:56:01,734 --> 00:56:03,111
Aceptaré tus 2000...
862
00:56:03,695 --> 00:56:05,697
y subiré la apuesta a...
863
00:56:05,864 --> 00:56:08,199
lo que sume esto.
864
00:56:10,785 --> 00:56:12,412
Para, Han.
865
00:56:12,579 --> 00:56:13,955
Ve más lento.
866
00:56:14,122 --> 00:56:15,331
Quizá quieras dejar mientras ganas.
867
00:56:15,665 --> 00:56:17,876
Quizá quieras dejar mientras pierdes.
868
00:56:19,961 --> 00:56:21,629
Me agrada este chico.
869
00:56:21,796 --> 00:56:22,672
Eres adorable.
870
00:56:22,839 --> 00:56:23,965
Y hablo en serio.
871
00:56:24,466 --> 00:56:25,800
Y emparejo tu apuesta.
872
00:56:26,217 --> 00:56:27,302
¿Con qué?
873
00:56:27,469 --> 00:56:28,553
¿Con tu bufanda?
874
00:56:28,720 --> 00:56:29,804
No es mi estilo.
875
00:56:29,971 --> 00:56:31,306
Con mi nave.
876
00:56:32,390 --> 00:56:33,975
Contra tu nave.
877
00:56:35,768 --> 00:56:37,812
Es hora de ver si tienes agallas.
878
00:56:40,648 --> 00:56:41,900
¿POr qué no?
879
00:56:45,820 --> 00:56:47,071
Escalera de Staves.
880
00:56:57,290 --> 00:56:59,459
Me engañaste. Eres bueno.
881
00:56:59,626 --> 00:57:01,419
- Sí.
- Eres muy bueno.
882
00:57:01,586 --> 00:57:03,213
Pero no lo suficiente.
883
00:57:03,379 --> 00:57:04,756
Full Sabacc.
884
00:57:11,387 --> 00:57:13,389
Te dije que dejes mientras ganabas.
885
00:57:15,099 --> 00:57:17,101
¡Invito los tragos!
886
00:57:21,314 --> 00:57:22,690
Sí, es cierto.
887
00:57:30,031 --> 00:57:32,742
No hay forma
que él pudiera tener ese sylop verde.
888
00:57:32,909 --> 00:57:34,035
Habían salido todos.
889
00:57:34,202 --> 00:57:36,955
Y tu chico, el Capitán Maravilla,
es tan mentiroso...
890
00:57:37,121 --> 00:57:38,873
ilUju!
891
00:57:40,708 --> 00:57:42,544
¿Dónde está mi VCX?
892
00:57:43,419 --> 00:57:46,005
No lo tengo acá. Está en el taller.
893
00:57:46,172 --> 00:57:48,341
- Lo están arreglando.
- Lando.
894
00:57:49,676 --> 00:57:50,760
Qi'ra.
895
00:57:52,220 --> 00:57:55,181
Te ves espléndida. Como siempre.
896
00:57:55,348 --> 00:57:57,225
Sabía que iba a verte.
897
00:57:57,850 --> 00:57:58,810
¡Suéltame!
898
00:57:58,977 --> 00:58:00,270
¿Qué haces con el peludo y el chico?
899
00:58:00,436 --> 00:58:02,564
- Eso estuvo demás.
- Trabajan para mí.
900
00:58:02,939 --> 00:58:04,274
Cuesta hallar buenos empleados.
901
00:58:04,440 --> 00:58:05,984
Somos más como socios.
902
00:58:06,693 --> 00:58:07,944
Lo somos.
903
00:58:08,111 --> 00:58:09,070
Discúlpanos.
904
00:58:10,154 --> 00:58:11,614
Escucha, que yo sepa...
905
00:58:11,781 --> 00:58:13,199
estaba en paz con Alba Escarlata.
906
00:58:13,366 --> 00:58:17,203
Dryden dijo que me perdonaba todo
luego que le hice Io de Felucia.
907
00:58:17,370 --> 00:58:20,373
Sí. Nuevajugada,
iremos por el Corredor de Kessel.
908
00:58:21,749 --> 00:58:22,917
Necesitamos una nave.
909
00:58:23,084 --> 00:58:24,252
¿Por qué no Io dijiste?
910
00:58:24,419 --> 00:58:25,712
Creí que estabas retirado.
911
00:58:26,879 --> 00:58:28,798
Las circunstancias cambian.
912
00:58:29,340 --> 00:58:30,758
¿Cuánto?
913
00:58:30,925 --> 00:58:32,343
EI Corredor de Kessel.
914
00:58:32,510 --> 00:58:35,138
No es un viaje fácil.
Precisaré tomar la mitad.
915
00:58:35,305 --> 00:58:37,015
Es ridículo.
916
00:58:37,515 --> 00:58:38,766
Hablan los adultos.
917
00:58:38,933 --> 00:58:40,351
Veinticinco por ciento.
918
00:58:45,607 --> 00:58:46,941
Eres Tobías Beckett.
919
00:58:47,650 --> 00:58:48,818
Mataste a Aurra Sing.
920
00:58:50,361 --> 00:58:52,655
La empujé. La mató la caída.
921
00:58:52,822 --> 00:58:55,658
Ese día le hiciste un favor a la galaxia.
A mí en particular.
922
00:58:55,825 --> 00:58:58,786
Le debía mucho dinero.
Y como muestra de gratitud...
923
00:58:59,245 --> 00:59:01,539
estoy dispuesto a hacerlo por el 40 %.
924
00:59:04,792 --> 00:59:06,461
Veinticinco.
925
00:59:11,382 --> 00:59:13,092
EI 25 % está bien.
926
00:59:13,384 --> 00:59:15,678
¡No! ¡Es inaceptable!
927
00:59:15,845 --> 00:59:18,264
¡Dejen de explotar a los droides!
928
00:59:18,431 --> 00:59:20,099
¡Seres descuidados y degenerados!
929
00:59:20,266 --> 00:59:21,768
- Nunca aprende.
-¿No les da vergüenza?
930
00:59:21,934 --> 00:59:22,852
¿Quién?
931
00:59:23,019 --> 00:59:24,228
Mi primer oficial.
932
00:59:24,395 --> 00:59:26,022
No tienes nada que hacer acá. ¡Fuera!
933
00:59:26,189 --> 00:59:29,233
¿Cómo consienten esta salvajada?
934
00:59:29,400 --> 00:59:31,778
Ustedes.
No deberían estar haciendo esto.
935
00:59:31,944 --> 00:59:34,072
Los usan como entretenimiento.
936
00:59:34,656 --> 00:59:36,324
Sí. Les Iavaron las neuronas.
937
00:59:36,491 --> 00:59:38,660
No sigan ciegamente su programa.
938
00:59:38,826 --> 00:59:40,745
¡Usen algo de libre albedrío!
939
00:59:41,871 --> 00:59:43,247
¡Aléjate de él!
940
00:59:43,414 --> 00:59:44,999
¡Nunca estuvo mejor!
941
00:59:45,166 --> 00:59:47,669
¿En serio? Desquítate conmigo, bestia.
942
00:59:47,835 --> 00:59:48,920
'¡ESÏOY esperando!
-IVamos!
943
00:59:49,087 --> 00:59:49,962
¡L3!
944
00:59:50,129 --> 00:59:52,090
¡Derechos para los droides!
¡Somos conscientes!
945
00:59:52,256 --> 00:59:54,258
Apagaré tu interruptor.
946
00:59:54,967 --> 00:59:56,344
Buena suerte encontrándolo.
947
00:59:56,511 --> 00:59:57,929
¡L3!
948
00:59:59,347 --> 01:00:01,140
Suelta la cara del hombre malo.
949
01:00:01,307 --> 01:00:02,308
Nos vamos.
950
01:00:02,475 --> 01:00:04,394
No le sirven nada a los nuestros aquí.
951
01:00:04,560 --> 01:00:05,603
Ahora.
952
01:00:09,315 --> 01:00:10,650
¿Quiénes son estos tipos?
953
01:00:10,817 --> 01:00:12,276
Lo llevaremos a Kessel.
954
01:00:12,819 --> 01:00:14,237
Ah, ¿sí?
955
01:00:14,404 --> 01:00:16,572
¿Y si no elijo ir a Kessel?
956
01:00:16,989 --> 01:00:18,157
No empieces.
957
01:00:18,324 --> 01:00:19,534
¿O qué? ¿Me borrarás?
958
01:00:19,701 --> 01:00:22,078
No podrías ir de aquí
a Black Spire sin mí.
959
01:00:22,245 --> 01:00:23,788
¿E irás por el Corredor de Kessel?
960
01:00:23,955 --> 01:00:25,873
Si no quiere volar, seré tu copiloto.
961
01:00:26,040 --> 01:00:27,667
- No me molesta.
- No. Está bien.
962
01:00:27,834 --> 01:00:29,085
Ella irá.
963
01:00:29,252 --> 01:00:30,253
¿Porqué?
964
01:00:30,336 --> 01:00:32,171
¿Porque eres
mi jefe supremo orgánico?
965
01:00:32,338 --> 01:00:34,382
Porque soy tu capitán, ¿qué te parece?
966
01:00:34,549 --> 01:00:36,759
Debería borrarle la memoria...
967
01:00:36,926 --> 01:00:39,929
pero tiene la mejor base de datos
de navegación de la galaxia.
968
01:00:40,430 --> 01:00:42,014
¡Le vendría bien una mano de pintura!
969
01:00:42,181 --> 01:00:45,476
Landonis, no querrás hacerme enojar.
970
01:00:46,644 --> 01:00:49,272
Roban muchas naves por aquí.
971
01:00:49,439 --> 01:00:51,482
Así que guardo la mía bajo llave.
972
01:00:51,649 --> 01:00:53,359
Porsegufldad.
973
01:00:54,110 --> 01:00:56,320
L3, ¿te importaría?
974
01:01:02,326 --> 01:01:03,786
Miren hacia otro lado.
975
01:01:03,953 --> 01:01:05,204
No puedo hacerlo si me miran.
976
01:01:05,663 --> 01:01:06,664
Consiéntanla.
977
01:01:14,964 --> 01:01:17,216
Puedo sentir que me miran.
978
01:01:21,929 --> 01:01:23,598
¿Qué estamos haciendo aquí?
979
01:01:23,765 --> 01:01:26,225
Es un estafador.
No creo que tenga una nave.
980
01:01:26,392 --> 01:01:29,061
Si la tiene y está aquí,
será una chatarra.
981
01:01:29,228 --> 01:01:32,023
Aquí está, mi orgullo y alegría.
982
01:01:32,940 --> 01:01:34,192
EI Halcón Milenario.
983
01:01:49,582 --> 01:01:51,709
Parece que le hiciste modificaciones.
984
01:01:51,876 --> 01:01:53,377
En efecto, Han.
985
01:01:53,544 --> 01:01:56,005
Instalé un pod de escape
en el hueco de Ia mandíbula...
986
01:01:56,172 --> 01:01:58,591
amortiguadores aluviales, un bar.
987
01:01:58,758 --> 01:02:02,804
Y un Iimitador de infracciones
fortificado en el tren de aterrizaje.
988
01:02:02,970 --> 01:02:05,932
Me parece
que incautaron tu nave, Lando.
989
01:02:06,766 --> 01:02:08,351
¡Es increíble!
990
01:02:08,518 --> 01:02:11,437
Sin duda tendré
una charla con alguien al respecto.
991
01:02:13,606 --> 01:02:15,274
Debes tener experiencia con estos.
992
01:02:15,691 --> 01:02:17,276
Sí, podría sacárselo.
993
01:02:17,443 --> 01:02:18,569
¡Fantástico!
994
01:02:18,736 --> 01:02:20,571
Junto al 5 % de tu parte.
995
01:02:21,239 --> 01:02:23,074
Te queda el 20.
996
01:02:25,743 --> 01:02:27,495
No me gusta.
997
01:02:27,662 --> 01:02:29,288
No estoy de acuerdo.
998
01:02:30,289 --> 01:02:31,499
Pero lo acepto.
999
01:02:32,834 --> 01:02:34,710
Vas entendiendo Ia situación, Lando.
1000
01:02:35,294 --> 01:02:36,504
Sí.
1001
01:02:36,838 --> 01:02:37,880
Vamos, Chewie.
1002
01:02:38,047 --> 01:02:40,633
Necesitaremos un poco
de ese brío Wookiee.
1003
01:02:42,343 --> 01:02:45,888
Tu plan está en marcha, Enfys.
Le pusimos el rastreador.
1004
01:02:46,055 --> 01:02:47,223
Ahora no nos eludirán.
1005
01:02:47,390 --> 01:02:48,307
Bien.
1006
01:02:53,771 --> 01:02:57,233
Si sobreviven, nos traerán el premio.
1007
01:03:12,582 --> 01:03:14,959
Es un YT-1300 corelliano.
1008
01:03:16,460 --> 01:03:17,920
Sabes de lo tuyo.
1009
01:03:18,087 --> 01:03:19,672
Ya estuve en uno de estos.
1010
01:03:19,839 --> 01:03:21,799
Mi papá trabajaba en Ia línea
de Ia planta CEC
1011
01:03:21,883 --> 01:03:23,968
antes de ser despedido.
1012
01:03:24,427 --> 01:03:25,803
Los construía.
1013
01:03:26,971 --> 01:03:29,348
ÉI quería ser piloto, pero...
1014
01:03:29,515 --> 01:03:31,726
¿Te Ilevabas bien con tu viejo?
1015
01:03:32,476 --> 01:03:33,519
En realidad, no.
1016
01:03:33,686 --> 01:03:35,813
Sí, yo tampoco.
1017
01:03:35,980 --> 01:03:37,940
Mi mamá, sin embargo...
1018
01:03:38,107 --> 01:03:40,109
era la mujer más impresionante
que conocí.
1019
01:03:43,487 --> 01:03:44,572
Con tu permiso.
1020
01:03:44,739 --> 01:03:47,450
¡Saca tu trasero impertinente
de mi asiento!
1021
01:03:53,122 --> 01:03:55,958
Mi circuito sacro-occipital se bloqueó.
1022
01:03:56,125 --> 01:03:57,710
Tendrás que hacer eso otra vez.
1023
01:03:58,419 --> 01:03:59,670
Sí.
1024
01:04:00,087 --> 01:04:02,089
Bien, trayectoria fijada a Kessel.
1025
01:04:02,256 --> 01:04:03,841
Ingreso coordenadas.
1026
01:04:04,008 --> 01:04:05,259
Mantén el meñique en el yugo...
1027
01:04:05,426 --> 01:04:06,636
y trata de no estropear nada.
1028
01:04:06,802 --> 01:04:09,472
Como digas, mi señora.
Dime cuando estés lista para el salto.
1029
01:04:09,639 --> 01:04:11,349
Lista en...
1030
01:04:13,559 --> 01:04:14,393
Estoy lista.
1031
01:04:15,686 --> 01:04:18,147
Un salto simple
al hiperespacio y llegamos.
1032
01:04:18,314 --> 01:04:19,440
¿Qué tiene de difícil?
1033
01:04:19,607 --> 01:04:21,734
Mucho. No se puede trazar
un curso directo a Kessel.
1034
01:04:21,901 --> 01:04:23,694
Hay que atravesar
el Cúmulo de Si'KIaata...
1035
01:04:23,861 --> 01:04:25,780
y luego pasar por La Nebulosa.
1036
01:04:26,364 --> 01:04:28,240
¿Terminaron de coquetear? Sigo lista.
1037
01:04:29,408 --> 01:04:31,285
Querrás ajustarte el cinturón, nena.
1038
01:04:51,847 --> 01:04:52,932
Piensa.
1039
01:04:53,099 --> 01:04:54,684
¿Quieres hacer esa jugada?
1040
01:04:54,850 --> 01:04:56,811
¿Quieres hacer esa jugada?
1041
01:04:57,228 --> 01:04:59,105
Hiciste esa jugada, bueno.
1042
01:04:59,271 --> 01:05:01,899
Creo que tengo
que destruir a ese hombrecito.
1043
01:05:02,066 --> 01:05:04,318
De algún modo
nunca me aburro de ganar.
1044
01:05:05,653 --> 01:05:08,322
No puedes quitarlos. Son hologramas.
1045
01:05:09,573 --> 01:05:11,367
¡Oye! Chewie, ¡cálmate!
1046
01:05:11,534 --> 01:05:13,661
Oye, trata de serenarte.
1047
01:05:13,828 --> 01:05:15,746
Tienes que pensar
unas jugadas por adelantado...
1048
01:05:15,913 --> 01:05:17,081
anticiparte a tu adversario.
1049
01:05:17,248 --> 01:05:19,792
Aquí hay una lección por aprender.
1050
01:05:19,959 --> 01:05:21,002
Chicos, ¿vieron a Qi'ra?
1051
01:05:23,629 --> 01:05:25,464
La gente es predecible.
1052
01:05:47,278 --> 01:05:49,363
Sí, tenía que probarme una.
1053
01:05:49,780 --> 01:05:50,990
Son un montón de capas.
1054
01:05:51,157 --> 01:05:52,950
Quizá demasiadas capas.
1055
01:05:57,580 --> 01:05:58,831
¿Cuál es el plan?
1056
01:05:59,248 --> 01:06:01,584
Pensé que podríamos charlar un poco
y luego, ya sabes...
1057
01:06:02,626 --> 01:06:03,627
Para Kessel, digo.
1058
01:06:05,379 --> 01:06:06,130
Bueno.
1059
01:06:06,297 --> 01:06:08,007
¿Sí? ¿Qué tan bueno?
1060
01:06:08,174 --> 01:06:09,175
Infalible.
1061
01:06:09,341 --> 01:06:10,801
Más vale que así sea.
1062
01:06:10,968 --> 01:06:11,844
- Yo...
- Yo...
1063
01:06:12,011 --> 01:06:13,095
- Tú primero.
- No.
1064
01:06:13,262 --> 01:06:14,597
¿Qué ibas a decir?
1065
01:06:14,930 --> 01:06:17,683
Tengo mucho que contarte.
1066
01:06:18,434 --> 01:06:21,812
Y quiero saber todo Io que te pasó
desde Corellia.
1067
01:06:23,105 --> 01:06:25,524
No sé si tengamos tanto tiempo.
1068
01:06:25,691 --> 01:06:26,817
Podríamos tenerlo.
1069
01:06:26,984 --> 01:06:28,235
Podríamos tener
todo el que quisiéramos
1070
01:06:28,319 --> 01:06:29,236
luego del trabajo.
1071
01:06:29,403 --> 01:06:30,905
TÚ Y YO-
1072
01:06:31,072 --> 01:06:32,073
¿Qué?
1073
01:06:33,157 --> 01:06:34,492
Me gustaría.
1074
01:06:35,201 --> 01:06:36,410
¿Te gustaría?
1075
01:06:36,577 --> 01:06:38,871
Decirte todo lo que pasó.
1076
01:06:40,372 --> 01:06:42,500
Pero si Io hago, no me mirarías igual.
1077
01:06:42,875 --> 01:06:44,627
Como me miras ahora.
1078
01:06:44,794 --> 01:06:46,754
Nada cambiará la forma
en que te miro ahora.
1079
01:06:46,921 --> 01:06:49,131
No lo sabes. No sabes lo que hice.
1080
01:07:03,187 --> 01:07:04,730
¿Interrumpo algo?
1081
01:07:07,233 --> 01:07:08,109
Un poco.
1082
01:07:09,068 --> 01:07:09,902
Mejor.
1083
01:07:10,069 --> 01:07:11,779
Porque tenemos mucho que hacer.
1084
01:07:12,404 --> 01:07:13,781
Cometes un gran error.
1085
01:07:13,948 --> 01:07:14,949
-¿En serio?
- Que es cosa tuya...
1086
01:07:15,116 --> 01:07:17,243
salvo cuando empieza a interferir.
1087
01:07:17,409 --> 01:07:19,245
- No lo hará.
- Entonces tenemos un problema.
1088
01:07:19,411 --> 01:07:21,914
No lo ves porque no quieres.
1089
01:07:22,081 --> 01:07:23,707
Quizá Ia conozco mejor que tú.
1090
01:07:23,874 --> 01:07:26,335
Quizá no la conoces lo suficiente.
1091
01:07:27,128 --> 01:07:28,003
¿De acuerdo?
1092
01:07:28,170 --> 01:07:29,588
Escucha.
1093
01:07:30,089 --> 01:07:31,549
Me agradas, chico.
1094
01:07:31,715 --> 01:07:34,260
Tenemos algo bueno. Tú, Chewie y yo.
1095
01:07:34,426 --> 01:07:35,261
- Sí.
-¿No?
1096
01:07:35,427 --> 01:07:37,179
Las cualidades de un equipo excelente.
1097
01:07:37,346 --> 01:07:39,348
Pero eso no resulta con Qi'ra.
1098
01:07:39,890 --> 01:07:42,143
Resultó con Val. Confiabas en ella.
1099
01:07:44,103 --> 01:07:46,981
¿Quieres saber
cómo sobreviví todo este tiempo?
1100
01:07:47,648 --> 01:07:49,024
No confío en nadie.
1101
01:07:50,484 --> 01:07:54,947
Asume que todos te van a traicionar
y nunca estarás decepcionado.
1102
01:07:56,240 --> 01:07:58,409
Parece una forma solitaria de vivir.
1103
01:07:59,034 --> 01:08:01,078
Es la única forma.
1104
01:08:08,002 --> 01:08:09,128
Abandonando velocidad de la Iuz.
1105
01:08:09,295 --> 01:08:10,337
Lista para...
1106
01:08:15,926 --> 01:08:18,095
La Nebulosa de Akkadese.
1107
01:08:19,889 --> 01:08:21,265
Revisaré los amortiguadores.
1108
01:08:21,432 --> 01:08:22,349
¿Precisas algo?
1109
01:08:22,516 --> 01:08:24,059
¿Igualdad de derechos?
1110
01:08:54,215 --> 01:08:55,341
¿Qué es ese sonido?
1111
01:08:55,507 --> 01:08:58,761
Carbonbergs, del tamaño de planetas,
chocando entre sí.
1112
01:08:58,928 --> 01:09:00,888
Las naves que entran ahí nunca salen.
1113
01:09:01,055 --> 01:09:02,932
Es gas ionizado, vapor de agua...
1114
01:09:03,098 --> 01:09:06,227
formas de vida que respiran
en el vacío, girando por Las Fauces.
1115
01:09:06,393 --> 01:09:07,978
La única salida es esta ruta.
1116
01:09:09,980 --> 01:09:12,233
¿Qué harás con tu pequeño problema?
1117
01:09:12,608 --> 01:09:13,734
¿Problema?
1118
01:09:15,653 --> 01:09:18,072
Por esa marca en la muñeca,
estás comprometida.
1119
01:09:18,656 --> 01:09:22,034
Y por las variaciones cardíacas
de ese joven, está enamorado de ti.
1120
01:09:22,201 --> 01:09:24,495
¡Han no está enamorado de mí!
1121
01:09:26,038 --> 01:09:27,915
Por favor. Estamos solas.
1122
01:09:28,082 --> 01:09:31,335
No tienes que fingir.
Estoy en la misma situación.
1123
01:09:31,502 --> 01:09:32,336
¿Sí?
1124
01:09:32,503 --> 01:09:33,545
Seguro notaste...
1125
01:09:33,712 --> 01:09:36,548
que Lando siente algo por mí.
Eso dificulta trabajarjuntos...
1126
01:09:36,715 --> 01:09:38,884
porque no siento lo mismo por él.
1127
01:09:39,051 --> 01:09:40,302
Así es.
1128
01:09:40,469 --> 01:09:41,971
Sí.
1129
01:09:42,137 --> 01:09:43,555
Sí, lo noto.
1130
01:09:43,722 --> 01:09:46,517
A veces, pienso... quizá.
1131
01:09:47,309 --> 01:09:48,644
Pero no.
1132
01:09:50,479 --> 01:09:52,273
No somos compatibles.
1133
01:09:54,191 --> 01:09:55,943
¿Cómo podría funcionar?
1134
01:09:56,485 --> 01:09:57,444
Funciona.
1135
01:10:07,955 --> 01:10:09,748
Es un trabajo de precisión.
1136
01:10:09,915 --> 01:10:13,836
La bóveda térmica estará
en el nivel inferior. Donde hace calor.
1137
01:10:14,003 --> 01:10:15,629
Solo podremos hacerlo...
1138
01:10:15,796 --> 01:10:18,257
si todos hacen su parte.
1139
01:10:18,424 --> 01:10:20,217
Sigan el plan.
1140
01:10:20,384 --> 01:10:22,720
No improvisen.
1141
01:10:27,266 --> 01:10:29,435
Las colonias mineras son de lo peor.
1142
01:10:29,601 --> 01:10:32,896
Sí, en "Io peor" es donde está el dinero.
1143
01:10:35,024 --> 01:10:37,151
Muy bien, gente. Es hora de Iucirnos.
1144
01:11:13,937 --> 01:11:15,314
No será por mucho tiempo.
1145
01:11:15,481 --> 01:11:17,149
Cállense ustedes dos.
1146
01:11:17,441 --> 01:11:19,526
Soy Oksana Floren...
1147
01:11:19,693 --> 01:11:21,695
administradora auxiliar adjunta
del vicealmirante...
1148
01:11:21,862 --> 01:11:25,908
de la Federación de Asignación
de Rutas de Comercio y Monetización.
1149
01:11:26,116 --> 01:11:30,746
Vine con una oferta del vicealmirante.
1150
01:11:31,330 --> 01:11:34,208
Su especia por nuestros esclavos.
1151
01:11:34,375 --> 01:11:35,709
Traje una muestra.
1152
01:11:35,876 --> 01:11:38,545
Tuul, trae la mercancía.
1153
01:12:07,282 --> 01:12:10,119
EI director Tolsite dijo
que nuestros esclavos los sigan...
1154
01:12:10,285 --> 01:12:11,954
para ser recortados y etiquetados.
1155
01:12:12,121 --> 01:12:13,664
¿Qué recortan?
1156
01:12:18,127 --> 01:12:19,128
Quiere que lo sigamos.
1157
01:12:23,632 --> 01:12:24,466
¿En serio?
1158
01:12:24,633 --> 01:12:27,136
Por lo que hiciste antes, degenerado.
1159
01:12:46,488 --> 01:12:50,242
Dice que todos los sistemas
de este sector operan desde esta sala.
1160
01:12:50,409 --> 01:12:54,079
Así controlan a tantos con tan pocos.
1161
01:12:58,208 --> 01:13:00,169
Dice que el proceso
de reacondicionamiento
1162
01:13:00,252 --> 01:13:02,504
es doloroso pero efectivo.
1163
01:13:17,811 --> 01:13:20,063
Dijo que tu agregado
de seguridad espere ahí.
1164
01:13:20,230 --> 01:13:22,483
"No lo precisamos para negociar."
1165
01:13:25,110 --> 01:13:26,403
Espera ahí, Tuul.
1166
01:13:26,570 --> 01:13:28,489
Trata de no molestar a nadie.
1167
01:13:53,222 --> 01:13:54,473
¡Qué bien!
1168
01:13:54,973 --> 01:13:57,226
Ese uniforme
me hubiera quedado bien,
1169
01:13:57,309 --> 01:13:58,393
pero está bien.
1170
01:14:04,024 --> 01:14:05,067
¿Qué pasa?
1171
01:14:08,111 --> 01:14:09,905
¿Podrías sostenerme esto?
1172
01:14:25,462 --> 01:14:27,130
Nunca vi a nadie hacer...
1173
01:14:27,297 --> 01:14:28,382
¿Qué fue eso?
1174
01:14:29,216 --> 01:14:30,759
Terrás Kási.
1175
01:14:32,094 --> 01:14:33,011
Me lo enseñó Dryden.
1176
01:14:39,434 --> 01:14:40,602
Bien negociado.
1177
01:14:50,821 --> 01:14:52,656
Disculpa. Preciso usar esta terminal.
1178
01:14:52,823 --> 01:14:53,657
¿How?
1179
01:14:55,117 --> 01:14:56,827
¿Puedes oírme?
1180
01:14:58,120 --> 01:14:59,538
Tornillos inmovilizadores...
1181
01:14:59,871 --> 01:15:00,914
brutal.
1182
01:15:03,125 --> 01:15:05,127
¡Felicitaciones! Estás liberado. Vete.
1183
01:15:05,502 --> 01:15:07,296
No sé. Libera a tus semejantes.
1184
01:15:07,462 --> 01:15:09,423
Dame algo de espacio.
1185
01:15:15,178 --> 01:15:16,388
¡Estoy adentro!
1186
01:15:16,555 --> 01:15:17,639
Han, ¿me escuchas?
1187
01:15:17,806 --> 01:15:18,932
Preciso saber por donde ir.
1188
01:15:19,308 --> 01:15:20,183
¿L3?
1189
01:15:20,350 --> 01:15:22,060
La bóveda térmica está
dos niveles abajo...
1190
01:15:22,227 --> 01:15:23,729
izquierda, derecha,
y es la tercera a la izquierda.
1191
01:15:23,895 --> 01:15:27,107
Bien. Son muchas direcciones,
pero estamos en eso.
1192
01:15:34,156 --> 01:15:35,324
Están en el subsector cuatro...
1193
01:15:35,490 --> 01:15:37,784
llegando a la puerta X-3-7-1-K.
1194
01:15:37,951 --> 01:15:39,161
¡Control manual!
1195
01:15:45,500 --> 01:15:46,627
Libertad.
1196
01:16:08,774 --> 01:16:10,901
¿Qué diablos hacen arriba?
1197
01:16:11,068 --> 01:16:12,986
¡Creé una distracción!
1198
01:16:18,116 --> 01:16:19,034
¡Vamos! ¡Por aquí!
1199
01:16:22,120 --> 01:16:23,789
¡Espera! ¿Qué haces?
1200
01:16:24,247 --> 01:16:25,791
Vamos, debemos conseguir el coaxium.
1201
01:16:27,876 --> 01:16:30,170
Recuerda lo que dijo Beckett:
seguir el plan.
1202
01:16:31,129 --> 01:16:33,340
¡Chewie! Vamos, ¡andando!
1203
01:16:36,510 --> 01:16:37,511
¡Bueno!
1204
01:16:39,721 --> 01:16:40,806
¡Chewie!
1205
01:16:43,558 --> 01:16:44,976
Toma, podrías necesitarla.
1206
01:16:50,232 --> 01:16:52,234
Ojalá nos veamos en otra ocasión.
1207
01:17:08,125 --> 01:17:09,292
Han, ¿dónde estás?
1208
01:17:09,459 --> 01:17:10,919
Voy camino a la bóveda.
1209
01:17:11,086 --> 01:17:12,295
Perdí a Chewie.
1210
01:17:12,462 --> 01:17:13,422
¿Está muerto?
1211
01:17:13,588 --> 01:17:15,048
No, tenía algo que hacer.
1212
01:17:15,215 --> 01:17:16,341
¿ Va a regresar?
1213
01:17:16,508 --> 01:17:17,551
No sé.
1214
01:17:18,927 --> 01:17:20,804
Bueno, ahora vienen por nosotros.
1215
01:17:30,689 --> 01:17:31,606
Estoy en la bóveda.
1216
01:17:39,573 --> 01:17:41,116
¡Es Io que dije!
1217
01:17:44,536 --> 01:17:46,371
- Eh, eso fue impresionante.
- Sí.
1218
01:17:46,747 --> 01:17:47,831
Está despejado.
1219
01:17:58,383 --> 01:17:59,509
¿Ahora qué?
1220
01:17:59,676 --> 01:18:02,596
Han, cada lata debe tener
una pantalla térmica.
1221
01:18:02,763 --> 01:18:03,930
Sí, la veo.
1222
01:18:04,097 --> 01:18:06,808
Si la temperatura interna baja
de los 35...
1223
01:18:06,975 --> 01:18:09,978
el coaxium se desestabilizará
y explotará.
1224
01:18:10,145 --> 01:18:12,481
Sí, entendí, chicos, es peligroso.
1225
01:18:21,490 --> 01:18:22,741
Bueno, la tengo.
1226
01:18:23,116 --> 01:18:24,868
Genial. Once más solamente.
1227
01:18:25,202 --> 01:18:26,203
¿Once?
1228
01:18:33,835 --> 01:18:36,797
Las Crónicas de Calrissian,
capítulo cinco...
1229
01:18:37,005 --> 01:18:38,298
continuación.
1230
01:18:38,465 --> 01:18:40,425
Yo no estaba muy impresionado
con el Sharu.
1231
01:18:40,592 --> 01:18:42,844
No tenía ni sentido del humor ni estilo.
1232
01:18:43,011 --> 01:18:44,930
No obstante, L3 y yo estábamos...
1233
01:18:45,096 --> 01:18:46,807
en lo profundo de su templo sagrado.
1234
01:18:46,973 --> 01:18:48,725
Y fue cuando Io vimos...
1235
01:18:51,353 --> 01:18:52,896
Siempre surge algo.
1236
01:18:55,315 --> 01:18:57,025
Chicos, no creerán
lo que veo aquí arriba.
1237
01:18:57,192 --> 01:18:59,069
¿Es una fuga masiva?
1238
01:18:59,694 --> 01:19:00,737
L3, ¿qué hiciste?
1239
01:19:00,904 --> 01:19:02,739
Encontré mi verdadero propósito,
Lando.
1240
01:19:02,906 --> 01:19:04,032
Eso es lo que hice.
1241
01:19:05,909 --> 01:19:08,119
¡Me alegra tanto que hayamos tomado
este trabajo!
1242
01:19:08,787 --> 01:19:09,663
¡Esa droide!
1243
01:19:09,830 --> 01:19:10,789
¡Vamos, L3!
1244
01:19:13,834 --> 01:19:15,418
¡Síganme, compatriotas!
1245
01:19:22,926 --> 01:19:24,511
Me vio otro par de guardias.
1246
01:19:24,678 --> 01:19:26,596
No tengo una mano libre
para eliminarlos.
1247
01:19:26,763 --> 01:19:28,181
-¿Qué hago?
-lmprovisa.
1248
01:19:28,390 --> 01:19:30,308
¡Me dijiste que nunca improvise!
1249
01:19:38,984 --> 01:19:40,402
¡Hola!
1250
01:19:40,569 --> 01:19:41,570
¡No te olvides de él!
1251
01:19:57,961 --> 01:19:59,546
¡Un gusto verte, compañero!
1252
01:20:00,297 --> 01:20:02,215
¡Quédate conmigo, Sagwa!
Mantén el paso.
1253
01:20:05,594 --> 01:20:06,970
Soy Han, amigo de Chewie.
1254
01:20:09,723 --> 01:20:11,016
Está bien.
1255
01:20:29,826 --> 01:20:30,952
Se roban el coaxium.
1256
01:20:31,119 --> 01:20:32,120
¡Inmovilicen el carguero!
1257
01:20:39,169 --> 01:20:40,170
¡Han!
1258
01:20:42,172 --> 01:20:43,173
¡Oye!
1259
01:20:54,184 --> 01:20:55,143
Sígueme.
1260
01:20:57,896 --> 01:20:59,439
¡Rebelión!
1261
01:21:10,241 --> 01:21:13,119
Van por el tren de aterrizaje.
¡Tenemos que salir de aquí!
1262
01:21:15,205 --> 01:21:17,248
¡Precisamos mantenerlos alejados
de esos cañones!
1263
01:21:25,465 --> 01:21:26,675
¡Atrapa eso!
1264
01:21:29,260 --> 01:21:31,346
¡EI coaxium está guardado! ¡Andando!
1265
01:21:31,513 --> 01:21:32,931
¿Dónde está L3?
1266
01:21:33,098 --> 01:21:35,725
¡Basta de opresión!
1267
01:21:40,397 --> 01:21:41,398
¡L3!
1268
01:21:41,564 --> 01:21:43,566
¡No, Lando! ¡Vuelve aquí!
1269
01:21:46,277 --> 01:21:47,570
¡Lando!
1270
01:21:48,321 --> 01:21:50,532
Falla del sistema.
1271
01:21:50,699 --> 01:21:52,450
Debo redirigir
los moduladores sensoriales.
1272
01:21:52,617 --> 01:21:54,327
Está todo bien. Ahorra tu energía.
1273
01:21:54,494 --> 01:21:55,954
Te voy a sacar de aquí. ¿Sí?
1274
01:21:56,121 --> 01:21:57,956
Falla del sistema...
1275
01:21:58,873 --> 01:22:00,291
Estado tóxico...
1276
01:22:03,169 --> 01:22:04,087
Redirigiendo...
1277
01:22:05,839 --> 01:22:06,798
¡Maldita sea!
1278
01:22:06,965 --> 01:22:07,882
¡Han!
1279
01:22:14,264 --> 01:22:15,098
Sagwa.
1280
01:22:15,265 --> 01:22:16,683
¡Poraqun
1281
01:22:17,142 --> 01:22:18,351
¡Vamos!
1282
01:22:28,820 --> 01:22:30,488
¡Chewie! ¡Maldita sea!
1283
01:22:34,200 --> 01:22:35,744
No responde.
1284
01:22:53,428 --> 01:22:55,430
¿Qué están esperando? ¡Vamos!
1285
01:23:00,894 --> 01:23:02,437
Está bien, estarás bien.
1286
01:23:03,730 --> 01:23:05,774
No responde...
1287
01:23:06,524 --> 01:23:07,734
Han, sácanos de aquí.
1288
01:23:08,568 --> 01:23:09,569
No responde.
1289
01:23:09,736 --> 01:23:11,279
¡Han! ¡Ahora!
1290
01:23:11,613 --> 01:23:12,489
Estoy en eso.
1291
01:23:40,683 --> 01:23:42,352
- Lando”.
- Estoy aquí.
1292
01:23:42,644 --> 01:23:44,104
Está todo bien, L3.
1293
01:23:44,270 --> 01:23:45,355
- Te tengo.
- Esto no es...
1294
01:23:45,563 --> 01:23:46,815
- Está bien, L3.
- Lando.
1295
01:23:47,273 --> 01:23:49,275
Está todo bien. Puedo repararte.
1296
01:23:49,734 --> 01:23:50,985
Lando.
1297
01:23:51,152 --> 01:23:53,113
¿Qué me está pasando?
1298
01:23:55,573 --> 01:23:56,991
¿L3?
1299
01:23:57,617 --> 01:23:58,910
¡L3!
1300
01:24:05,750 --> 01:24:07,877
Lo lamento, muchacha.
1301
01:24:08,044 --> 01:24:10,046
Lo lamento mucho.
1302
01:24:23,518 --> 01:24:24,811
Me vendría bien un copiloto.
1303
01:24:49,252 --> 01:24:50,670
Lo lamento.
1304
01:24:53,548 --> 01:24:55,717
Con lo que llevamos,
si no recuperamos tiempo...
1305
01:24:55,884 --> 01:24:57,927
estaremos en serios problemas.
1306
01:24:58,094 --> 01:24:59,596
¿Eso te parece un problema serio?
1307
01:25:06,269 --> 01:25:08,521
Es un bloqueo imperial.
1308
01:25:08,688 --> 01:25:10,565
¿Qué hace aquí?
1309
01:25:10,732 --> 01:25:12,609
Probablemente se enteró
de tu pequeña rebelión.
1310
01:25:13,818 --> 01:25:15,862
No. No vamos a llegar.
1311
01:25:16,029 --> 01:25:17,071
Tendremos que tirar el cargamento.
1312
01:25:17,238 --> 01:25:19,657
Si no lo entregamos,
Dryden nos matará.
1313
01:25:19,824 --> 01:25:22,493
Créanme, conozco a esos tipos.
Solía ser uno de ellos.
1314
01:25:22,660 --> 01:25:24,454
No van a desperdiciar un caza TIE...
1315
01:25:24,621 --> 01:25:26,623
para perseguir
un carguero de mala muerte.
1316
01:25:31,211 --> 01:25:32,045
¿Decías?
1317
01:25:32,212 --> 01:25:33,588
Usualmente, en estas situaciones...
1318
01:25:33,755 --> 01:25:35,840
me gusta girar en la dirección opuesta.
1319
01:25:45,016 --> 01:25:46,517
Estoy en el arma de la parte inferior.
1320
01:25:51,689 --> 01:25:52,690
Es una fórmula simple.
1321
01:25:52,857 --> 01:25:55,026
¡No tenemos tiempo
para llegar a Savareen...
1322
01:25:55,193 --> 01:25:56,110
antes que exploten las latas!
1323
01:25:56,277 --> 01:25:57,528
Debemos hallar una ruta más rápida.
1324
01:25:57,695 --> 01:26:00,531
¡No hay! No se recorre el Corredor
de Kessel en menos de 20 parsecs.
1325
01:26:00,615 --> 01:26:01,950
- Mírame.
-¿Cómo?
1326
01:26:02,116 --> 01:26:03,409
Por un atajo, por ahí.
1327
01:26:04,994 --> 01:26:06,246
¿En La Nebulosa?
1328
01:26:07,163 --> 01:26:08,915
Es un gran modo de matarnos.
1329
01:26:09,082 --> 01:26:10,708
- No puedo hacerlo sin L3.
-¡Está muerta!
1330
01:26:10,875 --> 01:26:13,753
Dijiste que tiene la mejor base
de datos de navegación.
1331
01:26:13,920 --> 01:26:15,505
Si le sacamos el núcleo neural...
1332
01:26:15,672 --> 01:26:18,424
podemos descargar su cerebro
en la navicomputadora del Halcón, ¿no?
1333
01:26:18,591 --> 01:26:19,467
¿Podríamos?
1334
01:26:19,926 --> 01:26:20,927
En teoría.
1335
01:26:21,094 --> 01:26:22,971
Hay una forma de averiguarlo.
1336
01:26:25,807 --> 01:26:28,184
Tengo un buen presentimiento
sobre esto.
1337
01:26:42,198 --> 01:26:43,741
Vaya, es culpa mía.
1338
01:26:50,498 --> 01:26:51,833
Está bien.
1339
01:26:54,210 --> 01:26:56,004
Beckett, ¿aún nos persiguen?
1340
01:26:59,173 --> 01:27:01,968
Beckett, ¿me oíste? ¿Nos persiguen?
1341
01:27:02,135 --> 01:27:03,761
Como un rashnold a un kalak.
1342
01:27:04,721 --> 01:27:06,180
No sé qué significa eso.
1343
01:27:06,347 --> 01:27:08,141
Como piel de gingleson.
1344
01:27:08,808 --> 01:27:10,268
¿Qué? ¿Nos persiguen o no?
1345
01:27:10,435 --> 01:27:11,811
Sí, ¡aún nos persiguen!
1346
01:27:19,152 --> 01:27:23,656
Es por esto que nunca debes dejar
que nadie vuele tu nave.
1347
01:27:23,823 --> 01:27:25,074
¡Vamos!
1348
01:27:29,370 --> 01:27:31,914
Sí, uno acaba de pasarme.
¡Está sobre nosotros!
1349
01:27:41,424 --> 01:27:43,176
¡Bien hecho, Han!
1350
01:27:48,848 --> 01:27:51,309
Hay que desviar energía
al escudo deflector trasero.
1351
01:27:51,476 --> 01:27:53,227
¡Lo haremos!
1352
01:28:01,027 --> 01:28:02,528
¿Desde cuándo sabes volar?
1353
01:28:05,198 --> 01:28:06,949
¿Tienes 190 años?
1354
01:28:08,868 --> 01:28:10,119
¡Luces genial!
1355
01:28:11,162 --> 01:28:12,205
Chewie, siéntate aquí.
1356
01:28:12,372 --> 01:28:13,414
Ayudaré a Lando.
1357
01:28:28,554 --> 01:28:31,057
¡Para! ¡Es mi capa!
1358
01:28:31,224 --> 01:28:32,350
¡Está hecha a medida!
1359
01:28:40,108 --> 01:28:41,901
¿Qué? Beckett, ¿estás con nosotros?
1360
01:28:42,068 --> 01:28:43,861
¡Acabamos de perder el cañón!
1361
01:28:44,487 --> 01:28:46,322
Y me Iastimé los pulgares.
1362
01:28:46,489 --> 01:28:48,116
¡Aún nos persigue uno!
1363
01:28:53,663 --> 01:28:55,081
Baja el tren de aterrizaje.
1364
01:28:55,957 --> 01:28:58,918
Cuando te diga, inunda la toma
y envía líquido a los bilaterales.
1365
01:29:02,380 --> 01:29:05,258
Una cosita que aprendí
de mi amigo, Needles...
1366
01:29:05,425 --> 01:29:07,427
el mejor corredor callejero de Corellia.
1367
01:29:08,261 --> 01:29:09,554
Hasta que se estrelló...
1368
01:29:09,720 --> 01:29:11,556
y murió haciendo esto.
1369
01:29:29,866 --> 01:29:31,492
Inúndala, ¡es todo tuyo!
1370
01:29:43,921 --> 01:29:45,715
IBUenajugada!
1371
01:29:48,634 --> 01:29:50,511
Sácale el procesador interno.
1372
01:29:53,306 --> 01:29:54,432
Lo lamento.
1373
01:30:00,688 --> 01:30:01,606
Tenemos a L3.
1374
01:30:04,108 --> 01:30:05,443
Saca el calibrador.
1375
01:30:05,610 --> 01:30:06,486
Conecta los tubos refrigerantes.
1376
01:30:06,652 --> 01:30:08,070
Lo voy a meter. No te preocupes.
1377
01:30:08,237 --> 01:30:09,071
¿Estás cerca?
1378
01:30:09,238 --> 01:30:11,616
EI coaxium se vuelve muy inestable.
1379
01:30:12,742 --> 01:30:13,701
Está bien.
1380
01:30:15,995 --> 01:30:17,663
Está conectada a la navicomputadora.
1381
01:30:21,834 --> 01:30:23,920
Ahora es parte de la nave.
1382
01:30:35,181 --> 01:30:36,390
¿Dónde diablos estamos?
1383
01:30:36,557 --> 01:30:38,142
Vamos camino al borde del mapa.
1384
01:30:38,893 --> 01:30:39,769
Espera.
1385
01:30:39,936 --> 01:30:42,772
L3 está construyendo
un modelo de La Nebulosa.
1386
01:30:45,066 --> 01:30:47,318
Dice que nos acercamos a Las Fauces.
1387
01:30:47,527 --> 01:30:50,321
No parece algo
a Io que queramos acercarnos.
1388
01:31:11,342 --> 01:31:12,343
ISujétense!
1389
01:31:17,640 --> 01:31:18,724
¿Son Las Fauces?
1390
01:31:18,891 --> 01:31:20,643
No. No sé qué es.
1391
01:31:20,810 --> 01:31:22,061
Es una cosa viva.
1392
01:31:36,409 --> 01:31:37,660
¡Allí!
1393
01:31:37,952 --> 01:31:39,078
Esas son Las Fauces.
1394
01:31:41,956 --> 01:31:43,457
Es un pozo de gravedad.
1395
01:31:43,624 --> 01:31:44,625
Tengo una idea.
1396
01:31:46,335 --> 01:31:47,920
¡No vueles hacia eso, Han!
1397
01:31:55,678 --> 01:31:56,637
A ver si funciona para esto.
1398
01:31:56,804 --> 01:31:58,639
No, ¿qué haces? ¡Es el pod de escape!
1399
01:32:00,016 --> 01:32:01,183
Lo sé.
1400
01:32:04,353 --> 01:32:05,438
¿Y por qué lo hiciste?
1401
01:32:12,862 --> 01:32:14,238
Poreso,bebé.
1402
01:32:23,331 --> 01:32:24,206
Ella halló una salida.
1403
01:32:25,082 --> 01:32:27,418
90 grados a la izquierda, algo así.
1404
01:32:27,585 --> 01:32:28,502
A una clase de izquierda.
1405
01:32:28,669 --> 01:32:29,879
No puedo.
1406
01:32:30,046 --> 01:32:31,672
Consumimos todo
para no entrar en Las Fauces.
1407
01:32:31,839 --> 01:32:33,674
Nos atrae. Estamos atrapados.
1408
01:32:37,553 --> 01:32:39,805
Tenemos coaxium puro
para 12 destructores.
1409
01:32:39,972 --> 01:32:41,807
Inyéctalo en el combustible
y explotaremos.
1410
01:32:41,974 --> 01:32:42,975
En el combustible no.
1411
01:32:43,851 --> 01:32:45,311
Una gota en el reactor de fusión...
1412
01:32:45,478 --> 01:32:46,312
podría...
1413
01:32:46,479 --> 01:32:47,563
Damos el envión que precisamos.
1414
01:32:47,730 --> 01:32:49,690
Bien, ¡yo me ocupo!
1415
01:32:54,195 --> 01:32:55,780
Lo sé, nos arrastra en un círculo.
1416
01:33:09,919 --> 01:33:11,671
Cuando estemos listos,
será algo directo.
1417
01:33:11,837 --> 01:33:14,215
Ni bien se prenda el coaxium,
saldremos rápido...
1418
01:33:14,382 --> 01:33:17,093
y cuando nos Iiberemos
hacemos el salto.
1419
01:33:21,138 --> 01:33:22,014
¡Beckett!
1420
01:33:22,348 --> 01:33:23,474
¡No puedo hablar!
1421
01:33:27,269 --> 01:33:28,312
Lo veo.
1422
01:33:53,045 --> 01:33:53,879
Beckett, ¡apúrate!
1423
01:33:54,046 --> 01:33:56,006
¡Solo tenemos una oportunidad!
1424
01:33:56,382 --> 01:33:58,300
¡CáIIate y déjame hacer esto!
1425
01:34:06,225 --> 01:34:08,811
Beckett, ¡comienzo Ia cuenta regresiva!
1426
01:34:10,020 --> 01:34:11,355
¡Tres!
1427
01:34:14,150 --> 01:34:15,192
¡Dos!
1428
01:34:19,572 --> 01:34:20,531
¡Ahora!
1429
01:34:20,698 --> 01:34:21,574
¿Ahora?
1430
01:34:21,741 --> 01:34:22,700
¡Ahora!
1431
01:34:39,049 --> 01:34:40,801
Oh, diablos...
1432
01:34:53,773 --> 01:34:54,648
Cuando diga, acelera...
1433
01:34:54,815 --> 01:34:56,650
-y haz el salto.
- Espera...
1434
01:34:56,817 --> 01:34:58,861
¿Recuerdas el callejón por donde
nos escabullimos?
1435
01:34:59,028 --> 01:35:00,738
Sí. Recuerdo que no funcionó.
1436
01:35:00,905 --> 01:35:01,989
Esta vez lo hará.
1437
01:35:12,500 --> 01:35:13,334
¡Acelera!
1438
01:35:24,512 --> 01:35:26,555
Savareen, este es el Halcón Milenario.
1439
01:35:26,722 --> 01:35:29,475
Tenemos coaxium que debe
ser descargado de inmediato.
1440
01:35:29,642 --> 01:35:32,269
¡Realmente de inmediato!
1441
01:35:32,853 --> 01:35:34,271
Ya estamos aquí...
1442
01:35:34,438 --> 01:35:35,523
...los veo. Yo...
1443
01:36:06,637 --> 01:36:08,722
Recorrimos el Corredor de Kessel
en 12 parsecs.
1444
01:36:12,977 --> 01:36:14,478
No si redondeas hacia abajo.
1445
01:36:15,104 --> 01:36:16,105
Sí.
1446
01:36:22,278 --> 01:36:24,738
Es toda una nave.
1447
01:36:33,122 --> 01:36:34,456
Te detesto.
1448
01:36:34,623 --> 01:36:36,083
Lo sé.
1449
01:36:38,627 --> 01:36:40,504
Estaré en mi nave...
1450
01:36:40,671 --> 01:36:42,339
en mis aposentos...
1451
01:36:42,506 --> 01:36:45,759
esperando que me traigas mi parte.
1452
01:36:47,845 --> 01:36:50,472
Y luego, no quiero volver a verte.
1453
01:36:54,810 --> 01:36:56,395
¿Nunca?
1454
01:37:10,034 --> 01:37:11,785
¿Dónde está tu jefe?
1455
01:37:13,120 --> 01:37:14,747
No te preocupes. Vendrá.
1456
01:37:15,706 --> 01:37:16,749
¿Y ¡Uego qué?
1457
01:37:17,499 --> 01:37:20,169
Cumpliste...
1458
01:37:20,336 --> 01:37:22,212
así que te pagará.
1459
01:37:22,379 --> 01:37:24,381
Puedes comprar esa nave.
1460
01:37:24,924 --> 01:37:28,260
Sabes que no te pregunto eso.
1461
01:37:30,679 --> 01:37:32,306
No puede ser.
1462
01:37:36,685 --> 01:37:38,103
¿Porque estás con Dryden?
1463
01:37:38,270 --> 01:37:41,357
No estoy con él,
pero estoy en deuda con él.
1464
01:37:42,900 --> 01:37:45,110
Me ayudó a salir de una situación mala.
1465
01:37:46,236 --> 01:37:48,280
¿Y cuánto tiempo tienes que pagar
esa deuda?
1466
01:37:51,742 --> 01:37:54,119
Todos sirven a alguien, Han.
1467
01:37:55,204 --> 01:37:57,206
Hasta Dryden Vos.
1468
01:37:57,498 --> 01:38:00,417
No quieres hacer de Alba Escarlata
tu enemigo...
1469
01:38:00,584 --> 01:38:02,795
que es lo que tú y yo haríamos...
1470
01:38:02,962 --> 01:38:04,296
si me voy de aquí contigo.
1471
01:38:04,463 --> 01:38:06,131
No le tengo miedo a Alba Escarlata.
1472
01:38:06,298 --> 01:38:08,300
Puedo cuidarme solo.
1473
01:38:08,467 --> 01:38:11,178
Ya no soy
el que conociste en Corellia, Qi'ra.
1474
01:38:11,345 --> 01:38:12,471
-¿No?
- No.
1475
01:38:12,638 --> 01:38:13,681
¿Quién eres entonces?
1476
01:38:14,598 --> 01:38:16,016
Soy un forajido.
1477
01:38:17,935 --> 01:38:19,144
¿Qué? No bromeo.
1478
01:38:19,311 --> 01:38:20,396
Está bien.
1479
01:38:21,188 --> 01:38:23,399
Bueno, forajido, puedes repetirte eso...
1480
01:38:23,565 --> 01:38:25,567
pero quizá sea Ia única en Ia galaxia...
1481
01:38:25,734 --> 01:38:27,069
que sabe qué eres.
1482
01:38:27,236 --> 01:38:28,362
Sí.
1483
01:38:29,154 --> 01:38:30,489
¿Qué?
1484
01:38:32,866 --> 01:38:34,576
Eres el chico bueno.
1485
01:38:36,537 --> 01:38:39,206
No soy el chico bueno.
1486
01:38:39,373 --> 01:38:42,918
Definitivamente no soy un buen chico.
1487
01:38:43,293 --> 01:38:44,628
Soy una mala persona.
1488
01:38:45,087 --> 01:38:46,338
¡Oye!
1489
01:38:46,797 --> 01:38:48,549
Dicen que cuando
esté refinado el coaxium,
1490
01:38:48,632 --> 01:38:49,758
lo recogemos allí.
1491
01:39:14,199 --> 01:39:16,201
Escuché que haces un buen coñac.
1492
01:39:19,872 --> 01:39:21,498
Beckett.
1493
01:39:46,106 --> 01:39:47,191
No.
1494
01:39:48,358 --> 01:39:50,861
Deberías haber sabido
que me verías otra vez.
1495
01:39:51,028 --> 01:39:52,613
Contaba con eso.
1496
01:39:52,780 --> 01:39:54,740
Solo que no planeé
que fuera tan pronto.
1497
01:39:55,908 --> 01:39:57,701
Claro que ahora tienes un problema.
1498
01:39:57,868 --> 01:39:59,745
Un gran problema.
1499
01:40:03,457 --> 01:40:05,834
¿Notaste ese carguero allá abajo?
1500
01:40:06,001 --> 01:40:07,753
¿Sabes qué hay dentro?
1501
01:40:08,212 --> 01:40:09,922
Unos 30 mercenarios.
1502
01:40:10,089 --> 01:40:13,425
Solo tengo que darles una señal,
y están rodeados.
1503
01:40:29,733 --> 01:40:31,735
Lo lamento. Haz lo tuyo.
1504
01:40:32,903 --> 01:40:35,280
Para cuando el coaxium esté refinado...
1505
01:40:35,447 --> 01:40:36,990
Alba Escarlata estará aquí...
1506
01:40:37,157 --> 01:40:38,867
así que adelante, mátanos.
1507
01:40:39,076 --> 01:40:40,285
Ellos te matarán.
1508
01:40:40,994 --> 01:40:42,287
Quizás hay un punto medio...
1509
01:40:42,454 --> 01:40:43,956
uno que no involucre tantas muertes.
1510
01:40:44,373 --> 01:40:45,791
Son saqueadores.
1511
01:40:46,375 --> 01:40:48,919
No les importa nadie.
1512
01:40:49,753 --> 01:40:51,630
Solo saben matar.
1513
01:41:14,862 --> 01:41:16,321
Necesito un trago.
1514
01:41:16,905 --> 01:41:18,282
Tráelos adentro.
1515
01:41:30,544 --> 01:41:32,421
Mi madre me contó una vez...
1516
01:41:32,588 --> 01:41:35,632
sobre una banda de mercenarios
que vinieron a un planeta pacífico.
1517
01:41:36,383 --> 01:41:39,469
Tenían un recurso
que esos hombres codiciaban...
1518
01:41:39,845 --> 01:41:41,263
así que se lo llevaron.
1519
01:41:41,763 --> 01:41:44,641
Seguían regresando, llevándose más.
1520
01:41:45,392 --> 01:41:47,561
Hasta que finalmente,
la gente se resistió.
1521
01:41:48,061 --> 01:41:49,688
Cuando regresaron
exigiendo su tributo...
1522
01:41:49,855 --> 01:41:52,900
la gente contestó al unísono: "¡Basta!"
1523
01:41:53,775 --> 01:41:55,903
A los mercenarios
no les gustó como sonaba...
1524
01:41:56,069 --> 01:42:00,449
y le cortaron la lengua
hasta al último hombre, mujer y niño.
1525
01:42:01,283 --> 01:42:03,243
¿Saben en qué se convirtieron
las bestias?
1526
01:42:04,578 --> 01:42:05,412
Díganles.
1527
01:42:17,257 --> 01:42:19,509
Alba Escarlata
y los cinco Sindicatos restantes...
1528
01:42:19,676 --> 01:42:22,471
cometieron delitos atroces
por toda la galaxia.
1529
01:42:23,555 --> 01:42:24,973
Eso dices tú.
1530
01:42:25,140 --> 01:42:25,974
No.
1531
01:42:26,141 --> 01:42:27,726
Lo dicen ellos.
1532
01:42:28,268 --> 01:42:31,772
Cada uno de nuestros mundos
fue maltratado por los Sindicatos.
1533
01:42:32,147 --> 01:42:35,025
Alba Escarlata usará las ganancias
del coaxium que robaron...
1534
01:42:35,192 --> 01:42:37,152
para oprimir sistema tras sistema...
1535
01:42:37,319 --> 01:42:39,279
conjuntamente con el Imperio.
1536
01:42:39,446 --> 01:42:41,323
¿Y para qué lo usarías tú?
1537
01:42:42,282 --> 01:42:44,034
Para lo que lo hubiera usado
mi madre...
1538
01:42:44,201 --> 01:42:46,912
si hubiera sobrevivido
y aún usara la máscara.
1539
01:42:48,121 --> 01:42:49,248
Para contraatacar.
1540
01:42:50,707 --> 01:42:52,751
No somos saqueadores.
1541
01:42:52,918 --> 01:42:54,670
Somos aliados...
1542
01:42:55,420 --> 01:42:57,422
y la guerra acaba de empezar.
1543
01:43:13,272 --> 01:43:16,441
Sabes que no podemos darle
el coaxium a Dryden Vos.
1544
01:43:16,608 --> 01:43:18,568
¿Te unes a la causa, Han Solo?
1545
01:43:18,735 --> 01:43:20,988
Solo trato de salir vivo.
1546
01:43:21,154 --> 01:43:22,155
¿Tienes un plan?
1547
01:43:22,322 --> 01:43:23,490
EI principio de uno.
1548
01:43:23,657 --> 01:43:24,616
Para conseguir el dinero...
1549
01:43:24,783 --> 01:43:27,369
y escapar del yugo
de Alba Escarlata al mismo tiempo.
1550
01:43:27,536 --> 01:43:30,163
Quizá recuperar a tu novia,
ya que estamos.
1551
01:43:30,998 --> 01:43:33,625
No pelees con Dryden.
1552
01:43:33,792 --> 01:43:37,004
Porque a diferencia de nosotros,
él sí viaja...
1553
01:43:37,170 --> 01:43:39,631
con mercenarios,
su propio ejército privado.
1554
01:43:40,215 --> 01:43:41,717
Igual que Enfys.
1555
01:43:42,009 --> 01:43:44,261
Escucha, este es mi plan hasta ahora.
1556
01:43:46,388 --> 01:43:48,473
¿De qué crees que hablen?
1557
01:43:51,768 --> 01:43:53,395
Intentará ayudarte.
1558
01:43:59,318 --> 01:44:00,736
Ya veo.
1559
01:44:02,195 --> 01:44:05,782
Muchas formas de que salga mal,
y solo una de que no.
1560
01:44:05,949 --> 01:44:08,452
Por eso necesito a mi socio.
1561
01:44:12,581 --> 01:44:14,416
Esta vez no.
1562
01:44:14,750 --> 01:44:16,084
Me voy.
1563
01:44:16,251 --> 01:44:18,253
Si eres listo, vendrás conmigo.
1564
01:44:18,420 --> 01:44:20,630
Pensaba que no creías en escapar.
1565
01:44:20,797 --> 01:44:23,216
Prefiero eso a morir.
1566
01:44:50,285 --> 01:44:52,954
Si por algún milagro
logras salir de aquí...
1567
01:44:53,121 --> 01:44:54,623
me encuentras en Tatooine.
1568
01:44:55,415 --> 01:44:57,209
¿Qué pasa en Tatooine?
1569
01:44:57,376 --> 01:45:01,254
Me enteré de un trabajo,
un gánster importante forma un equipo.
1570
01:45:01,505 --> 01:45:03,131
Ese será el elegido.
1571
01:45:03,298 --> 01:45:04,257
¿El elegido?
1572
01:45:04,424 --> 01:45:06,218
Mi último golpe.
1573
01:45:06,676 --> 01:45:10,847
Sí, me quedan deudas que pagar
antes de regresar a Glee Anselm...
1574
01:45:11,723 --> 01:45:13,725
y dedicarme al valacordio.
1575
01:45:46,967 --> 01:45:47,968
Bienvenida a casa.
1576
01:45:48,218 --> 01:45:49,970
Te espera.
1577
01:45:50,137 --> 01:45:51,346
Gracias, Toht.
1578
01:45:52,973 --> 01:45:54,516
Las armas.
1579
01:45:54,683 --> 01:45:56,184
No las traje.
1580
01:45:57,644 --> 01:45:59,020
Están bien.
1581
01:46:03,233 --> 01:46:05,235
Vamos a ganar.
1582
01:46:08,113 --> 01:46:09,573
No es esa clase de juego, Han.
1583
01:46:11,658 --> 01:46:15,120
EI objetivo no es ganar.
Es permanecer en él lo más posible.
1584
01:46:18,081 --> 01:46:19,541
No sabes todo.
1585
01:46:20,584 --> 01:46:21,793
No.
1586
01:46:24,087 --> 01:46:26,131
Solo un poco más que tú.
1587
01:46:34,514 --> 01:46:35,432
¡Lo sabía!
1588
01:46:36,433 --> 01:46:39,686
Todos mis hombres dijeron:
"Es imposible que lo lleven a cabo".
1589
01:46:39,853 --> 01:46:41,229
"Qi'ra no está lista." Eso decían...
1590
01:46:41,396 --> 01:46:43,732
pero yo tenía fe de todos modos.
1591
01:46:45,609 --> 01:46:46,735
¿Dónde está Beckett?
1592
01:46:46,902 --> 01:46:48,403
Beckett no sobrevivió.
1593
01:46:52,240 --> 01:46:53,200
Dime.
1594
01:46:53,366 --> 01:46:55,869
Algo salió mal en Kessel.
1595
01:46:56,036 --> 01:46:57,496
Murió salvándome la vida.
1596
01:46:57,954 --> 01:46:59,581
¿Cómo lo llevas? ¿Estás bien?
1597
01:47:00,040 --> 01:47:00,874
Estoy bien.
1598
01:47:01,041 --> 01:47:02,375
Muy bien, mejor.
1599
01:47:02,792 --> 01:47:04,336
¿Alguien quiere pez colo claw?
1600
01:47:04,503 --> 01:47:05,754
- No. Gracias.
-¿No?
1601
01:47:05,921 --> 01:47:08,298
Cualesquiera hayan sido
los defectos de Beckett...
1602
01:47:08,465 --> 01:47:09,424
siempre lo admiré.
1603
01:47:09,591 --> 01:47:11,134
Tenía principios.
1604
01:47:11,301 --> 01:47:13,345
Cuando se comprometía, cumplía...
1605
01:47:13,595 --> 01:47:15,680
y creo que todos
podemos consolarnos...
1606
01:47:15,847 --> 01:47:18,391
sabiendo lo orgulloso que estaría él...
1607
01:47:18,558 --> 01:47:21,895
de verlos aquí, siguiendo su ejemplo.
1608
01:47:22,062 --> 01:47:23,813
Han y Chewbacca fueron admirables.
1609
01:47:23,980 --> 01:47:26,107
Serán contrabandistas fiables,
si los precisamos...
1610
01:47:26,274 --> 01:47:28,485
cuando consigan su propia nave.
1611
01:47:28,652 --> 01:47:30,862
Qi'ra. Ven aquí.
1612
01:47:32,697 --> 01:47:35,951
Apreciaríamos Ia chance de trabajar
para usted otra vez, señor.
1613
01:47:36,243 --> 01:47:39,621
Estaría desconsolado
si te hubiera pasado algo, querida.
1614
01:47:40,830 --> 01:47:42,707
No tengo a nadie más en la vida...
1615
01:47:43,208 --> 01:47:46,002
en quien confíe como en ti.
1616
01:47:49,673 --> 01:47:53,552
Imagino que tomaremos nuestra paga
y nos iremos.
1617
01:47:53,718 --> 01:47:55,303
- Tienes competidores que aplastar...
-¿Qué?
1618
01:47:55,470 --> 01:47:57,347
...y mercados negros que dominar.
1619
01:47:58,056 --> 01:47:59,641
Primero muéstrame lo que me trajiste.
1620
01:48:00,308 --> 01:48:01,935
¿Quieres que lo abra?
1621
01:48:02,435 --> 01:48:04,688
Sí, Han. La verdad que sí.
1622
01:48:31,131 --> 01:48:32,299
Tráeme uno.
1623
01:48:33,049 --> 01:48:35,260
No creo que sea buena idea, Dryden.
1624
01:48:35,427 --> 01:48:37,345
Es algo muy explosivo.
1625
01:48:37,887 --> 01:48:40,390
Nunca pido nada dos veces, Han.
1626
01:49:00,869 --> 01:49:02,537
Con cuidado.
1627
01:49:06,166 --> 01:49:08,001
Es magnífico.
1628
01:49:08,752 --> 01:49:09,919
¿Cómo lo hiciste?
1629
01:49:10,086 --> 01:49:10,920
No fue fácil.
1630
01:49:11,087 --> 01:49:12,422
No, digo, ¿cómo lo hiciste?
1631
01:49:12,589 --> 01:49:14,549
Luce exactamente como el verdadero.
1632
01:49:15,508 --> 01:49:17,302
Eso es porque es el verdadero.
1633
01:49:17,469 --> 01:49:18,345
Sí, y digo...
1634
01:49:18,553 --> 01:49:20,221
te creería. Es así de bueno.
1635
01:49:20,388 --> 01:49:24,809
Pero mi socio ya me contó tu plan
de robarme mi dinero...
1636
01:49:24,976 --> 01:49:27,604
y darle el coaxium verdadero
a Enfys Nest.
1637
01:49:27,771 --> 01:49:29,481
Dryden, no sé lo que piensas...
1638
01:49:29,648 --> 01:49:31,024
o lo que Qi'ra pudo decirte...
1639
01:49:31,191 --> 01:49:33,318
No, Qi'ra no.
1640
01:49:33,568 --> 01:49:34,861
Qi'ra, resulta...
1641
01:49:35,028 --> 01:49:38,114
que tiene debilidad por ti,
y luego lo solucionaremos.
1642
01:49:38,281 --> 01:49:42,118
No, hablo de mi otro socio.
1643
01:49:42,285 --> 01:49:44,287
¿Puedes venir y acompañarnos,
por favor?
1644
01:49:56,174 --> 01:49:59,302
Lo lamento, chico.
1645
01:50:02,472 --> 01:50:03,848
¿Porque?
1646
01:50:04,015 --> 01:50:04,849
Vamos.
1647
01:50:05,016 --> 01:50:06,893
No me mires así.
1648
01:50:07,060 --> 01:50:11,064
No prestaste atención.
Te dije: "No confíes en nadie".
1649
01:50:11,898 --> 01:50:14,067
¿Me equivoco?
1650
01:50:18,238 --> 01:50:19,739
Aléjate de eso.
1651
01:50:19,906 --> 01:50:21,866
Pon tus patas donde pueda verlas.
1652
01:50:22,033 --> 01:50:23,868
Revisa esa tapa.
1653
01:50:25,912 --> 01:50:27,122
Muy listo.
1654
01:50:27,330 --> 01:50:28,873
Es demasiado tarde.
1655
01:50:29,040 --> 01:50:31,710
EI coaxium está refinado,
y Io tiene Enfys.
1656
01:50:32,043 --> 01:50:34,087
Lo supusimos.
1657
01:50:48,184 --> 01:50:49,978
Suelten sus armas.
1658
01:50:53,356 --> 01:50:56,192
Terminó. Los tenemos.
1659
01:50:56,359 --> 01:50:57,694
Y así están las cosas.
1660
01:50:57,861 --> 01:50:59,738
Excelente trabajo, Aemon, gracias.
1661
01:50:59,904 --> 01:51:01,448
Ayúdame, Qi'ra.
1662
01:51:03,908 --> 01:51:05,452
Dime qué hacer.
1663
01:51:06,202 --> 01:51:07,704
¿Qué harías...
1664
01:51:07,871 --> 01:51:12,083
si la persona en la que más confiabas
en el mundo...
1665
01:51:12,542 --> 01:51:14,002
te traicionara?
1666
01:51:16,921 --> 01:51:18,256
Querría saber por qué.
1667
01:51:20,633 --> 01:51:22,594
Si fue un momento de debilidad...
1668
01:51:22,761 --> 01:51:23,720
u otra cosa.
1669
01:51:23,887 --> 01:51:24,888
¿Y ¡Uego qué?
1670
01:51:26,431 --> 01:51:29,309
Luego, le pediría a esa persona...
1671
01:51:29,476 --> 01:51:31,770
que pruebe su lealtad...
1672
01:51:31,936 --> 01:51:35,899
sacrificando algo que ame.
1673
01:51:43,990 --> 01:51:46,201
Traté de advertirte sobre ella.
1674
01:51:46,367 --> 01:51:48,536
Sabes, te equivocas en algo.
1675
01:51:48,953 --> 01:51:49,913
¿En qué?
1676
01:51:50,205 --> 01:51:52,165
Prestaba atención.
1677
01:51:52,332 --> 01:51:54,793
Le dijiste a Chewie
que la gente es predecible.
1678
01:51:57,337 --> 01:51:59,464
No eres la excepción.
1679
01:52:05,261 --> 01:52:06,179
Esta vacía.
1680
01:52:06,346 --> 01:52:07,639
La caja está vacía.
1681
01:52:07,847 --> 01:52:10,225
Aemon, ¿qué pasa?
¿Qué está pasando ahí?
1682
01:52:10,391 --> 01:52:11,643
¿Aemon?
1683
01:52:11,810 --> 01:52:12,977
Dímelo.
1684
01:52:38,795 --> 01:52:41,714
Espero que no hayas mandado
a todos tus elegantes sicarios...
1685
01:52:41,881 --> 01:52:45,635
porque eso te dejaría
corto de personal por aquí.
1686
01:52:46,761 --> 01:52:47,762
Así que...
1687
01:52:48,471 --> 01:52:52,267
si esa caja está vacía,
entonces el coaxium de verdad...
1688
01:52:52,433 --> 01:52:54,310
Sale de aquí con uno de nosotros.
1689
01:52:59,399 --> 01:53:00,733
Beckett, ¿qué haces?
1690
01:53:00,900 --> 01:53:01,860
Estoy pensando.
1691
01:53:02,026 --> 01:53:05,029
Y prefiero ser el único
con un bláster mientras lo hago.
1692
01:53:05,196 --> 01:53:06,573
Han, agarra ese coaxium...
1693
01:53:06,739 --> 01:53:07,991
ponlo en la caja.
1694
01:53:08,157 --> 01:53:09,576
Cosa grande, vienes conmigo.
1695
01:53:11,494 --> 01:53:12,745
No lo hagas, Beckett.
1696
01:53:12,912 --> 01:53:14,664
- Teníamos un trato.
- Sí.
1697
01:53:14,873 --> 01:53:15,665
Lo lamento...
1698
01:53:15,832 --> 01:53:17,250
pero yo también soy empresario.
1699
01:53:17,417 --> 01:53:19,544
Tú más que nadie lo entiendes.
1700
01:53:20,003 --> 01:53:21,170
Vamos, andando.
1701
01:53:22,213 --> 01:53:24,090
Cometes un grave error.
1702
01:53:24,257 --> 01:53:25,341
No será el primero.
1703
01:53:25,508 --> 01:53:26,885
Va a ser el último para ti.
1704
01:53:27,176 --> 01:53:28,344
Quizá.
1705
01:53:29,304 --> 01:53:30,805
¿Por qué tienes que ser tan pesimista?
1706
01:53:43,484 --> 01:53:44,611
Han...
1707
01:53:44,777 --> 01:53:48,281
es tan buen momento como cualquiera
para reconsiderar nuestra relación.
1708
01:53:48,823 --> 01:53:49,866
¿Cómo?
1709
01:53:50,533 --> 01:53:51,993
Estaba pensando...
1710
01:53:52,410 --> 01:53:55,288
¿por qué no unimos fuerzas
y vamos juntos por Beckett?
1711
01:53:55,455 --> 01:53:58,750
Es una gran idea.
Hagámoslo. Ve primero.
1712
01:53:59,709 --> 01:54:01,502
Oh, Han.
1713
01:54:28,321 --> 01:54:30,865
No puedes ganar, Han,
y aunque pudieras...
1714
01:54:31,032 --> 01:54:33,034
pasarías la vida cuidando tu espalda.
1715
01:54:34,369 --> 01:54:35,286
¿Sabes una cosa?
1716
01:54:36,287 --> 01:54:38,081
Me estoy acostumbrando a Ia idea.
1717
01:54:45,672 --> 01:54:47,131
Lo lamento.
1718
01:54:47,298 --> 01:54:52,011
Han, ella hizo cosas
que tú nunca entenderías, pero yo sí.
1719
01:54:52,178 --> 01:54:54,097
La entiendo por completo.
1720
01:54:55,098 --> 01:54:57,266
Una vez que eres parte
de Alba Escarlata...
1721
01:54:57,433 --> 01:54:58,810
no puedes dejar de serlo.
1722
01:54:59,185 --> 01:55:00,812
No es verdad.
1723
01:55:00,979 --> 01:55:02,230
Te conozco.
1724
01:55:02,647 --> 01:55:04,649
Es lo que me enseñaron.
1725
01:55:04,816 --> 01:55:06,567
Encuentra la debilidad de tu oponente...
1726
01:55:06,734 --> 01:55:07,902
y úsala...
1727
01:55:08,069 --> 01:55:10,154
y hoy...
1728
01:55:12,532 --> 01:55:13,825
yo soy la tuya.
1729
01:55:39,767 --> 01:55:41,227
Tenía que hacerlo.
1730
01:55:42,311 --> 01:55:44,439
Sí. No, digo, lo hiciste...
1731
01:55:44,605 --> 01:55:46,524
Lo hiciste.
1732
01:55:48,651 --> 01:55:50,653
Tienes que ir tras Beckett
y Chewbacca.
1733
01:55:50,820 --> 01:55:52,030
¿Qué vas a hacer?
1734
01:55:52,196 --> 01:55:54,699
Si le damos todo el coaxium a Enfys...
1735
01:55:54,866 --> 01:55:57,702
precisaremos algo
para comprar nuestra nave.
1736
01:56:11,340 --> 01:56:13,843
- Qi'ra.
- Ve a salvar a Chewbacca.
1737
01:56:14,010 --> 01:56:17,263
Te necesita, y tú también lo necesitarás.
1738
01:56:23,686 --> 01:56:24,604
Sonreír.
1739
01:56:27,273 --> 01:56:29,734
Esa es la palabra.
1740
01:56:29,901 --> 01:56:33,362
Cada vez que me imaginaba contigo
en alguna aventura...
1741
01:56:34,405 --> 01:56:36,491
siempre me hacía sonreír.
1742
01:56:44,040 --> 01:56:46,084
Ve. Te seguiré pronto.
1743
01:57:37,593 --> 01:57:38,803
¿Sí?
1744
01:57:39,053 --> 01:57:42,056
Lamento informarte
que Dryden Vos está muerto...
1745
01:57:42,682 --> 01:57:45,852
asesinado por el ladrón que contrató
para robar el coaxium...
1746
01:57:46,018 --> 01:57:47,353
su amigo...
1747
01:57:47,520 --> 01:57:49,272
Tobías Beckett.
1748
01:57:49,438 --> 01:57:52,275
¿ En serio?
1749
01:57:52,441 --> 01:57:55,528
¿Dónde está el cargamento ahora?
1750
01:57:55,695 --> 01:57:56,737
Desaparecido.
1751
01:57:56,904 --> 01:57:57,905
Beckett se lo llevó.
1752
01:57:58,072 --> 01:58:00,491
Mató a los demás. Solo yo sobreviví.
1753
01:58:03,661 --> 01:58:06,831
Un hombre solo
no podría haberlo hecho.
1754
01:58:07,582 --> 01:58:09,125
Yo no estaba ahí...
1755
01:58:09,292 --> 01:58:12,128
pero de haber estado,
quizá podría haberlo salvado.
1756
01:58:20,219 --> 01:58:23,723
Trae la nave y ven a Dathomir...
1757
01:58:23,890 --> 01:58:28,102
y ambos decidiremos
qué hacer con el traidor, Beckett...
1758
01:58:28,269 --> 01:58:30,897
y sus cómplices.
1759
01:58:33,065 --> 01:58:34,400
Voy en camino.
1760
01:58:36,777 --> 01:58:37,945
Qi'ra...
1761
01:58:38,112 --> 01:58:39,322
túyyo...
1762
01:58:39,488 --> 01:58:42,450
trabajaremos mucho más
estrechamente...
1763
01:58:42,617 --> 01:58:44,577
de ahora en adelante.
1764
01:59:14,607 --> 01:59:16,901
Eres implacable. Te lo reconozco.
1765
01:59:18,361 --> 01:59:20,655
Vine Io más rápido posible, compañero.
1766
01:59:20,988 --> 01:59:22,406
¿Dryden está muerto?
1767
01:59:24,408 --> 01:59:26,244
¿Qi'ra lo mató?
1768
01:59:28,037 --> 01:59:30,289
Aún no entiendes, ¿no, chico?
1769
01:59:30,623 --> 01:59:32,875
Nunca se trató de ti.
1770
01:59:33,334 --> 01:59:35,086
Es una sobreviviente.
1771
01:59:36,003 --> 01:59:37,546
¿Sabes cuál es tu problema?
1772
01:59:37,713 --> 01:59:39,757
Crees que todos son como tú.
1773
01:59:40,424 --> 01:59:42,009
Tú no, chico.
1774
01:59:42,176 --> 01:59:43,803
Tú no eres para nada como yo.
1775
01:59:45,721 --> 01:59:47,139
Espero que aún prestes atención...
1776
01:59:47,306 --> 01:59:49,350
porque ahora te diré
lo más importante...
1777
02:00:04,365 --> 02:00:06,951
Hiciste una elección inteligente, chico.
1778
02:00:07,118 --> 02:00:08,327
Para variar.
1779
02:00:09,829 --> 02:00:11,455
Te habría matado.
1780
02:00:19,171 --> 02:00:23,217
En serio iba a aprender
a tocar el valacordio.
1781
02:00:23,676 --> 02:00:25,094
Lo sé.
1782
02:02:18,290 --> 02:02:19,542
Ya está todo cargado.
1783
02:02:23,921 --> 02:02:25,256
¿Sabes lo que es en realidad?
1784
02:02:25,423 --> 02:02:26,298
Sí.
1785
02:02:26,465 --> 02:02:29,301
Unos 60 millones de créditos
en coaxium refinado.
1786
02:02:29,468 --> 02:02:30,511
No.
1787
02:02:30,678 --> 02:02:32,930
Es la sangre
que le da vida a algo nuevo.
1788
02:02:33,139 --> 02:02:35,099
¿SÍ? ¿A qué?
1789
02:02:35,307 --> 02:02:36,559
A una rebelión.
1790
02:02:37,518 --> 02:02:39,395
Podrías venir con nosotros.
1791
02:02:39,562 --> 02:02:41,856
Precisamos guerreros
y líderes como tú.
1792
02:02:48,446 --> 02:02:50,406
Quizá algún día cambies de parecer.
1793
02:02:50,865 --> 02:02:53,117
No te hagas ilusiones, chica.
1794
02:03:07,965 --> 02:03:09,341
No lo pierdas.
1795
02:03:21,103 --> 02:03:24,565
Muy pocos han visto
la Nebulosa Cueva Estelar.
1796
02:03:24,732 --> 02:03:25,816
Es imponente.
1797
02:03:25,983 --> 02:03:27,485
No muy distinta a tus ojos.
1798
02:03:27,651 --> 02:03:29,361
¿Qué sabes
de los cuerpos celestes entrelazados?
1799
02:03:29,528 --> 02:03:31,739
Porque soy una autoridad en eso.
1800
02:03:32,948 --> 02:03:35,242
A propósito...
1801
02:03:40,372 --> 02:03:41,957
¡Han!
1802
02:03:42,124 --> 02:03:42,958
¡Estás vivo!
1803
02:03:43,125 --> 02:03:44,210
Sí, no gracias a ti.
1804
02:03:44,376 --> 02:03:45,878
Debería hacer que Chewie
te arranque los brazos.
1805
02:03:46,045 --> 02:03:47,254
Chewie, hazlo.
1806
02:03:47,421 --> 02:03:48,839
¡Oye, Han! Somos amigos.
1807
02:03:49,006 --> 02:03:50,508
Sabes que lo somos. ¿No?
1808
02:03:56,805 --> 02:03:57,681
Mírate.
1809
02:03:57,848 --> 02:03:59,225
Creíste que iba a arrancártelos.
1810
02:03:59,391 --> 02:04:00,476
Sabía que bromeabas.
1811
02:04:00,643 --> 02:04:01,477
No lo sabías.
1812
02:04:01,644 --> 02:04:03,145
-¿Dónde está mi parte?
-¿Tu parte?
1813
02:04:04,438 --> 02:04:06,607
No creo. Apenas salimos con vida.
1814
02:04:06,774 --> 02:04:08,776
Solo nos quedó eso.
1815
02:04:10,736 --> 02:04:14,156
Imagino que vale unos 10 mil,
quizá suficiente para participar.
1816
02:04:16,116 --> 02:04:17,535
¿Quieres la revancha?
1817
02:04:18,869 --> 02:04:20,120
¿POr qué no?
1818
02:04:24,208 --> 02:04:26,043
Si te retiras ahora...
1819
02:04:26,210 --> 02:04:29,630
te vas con lo suficiente
para conseguir tu propia navecita.
1820
02:04:29,797 --> 02:04:31,298
Empareja Ia apuesta...
1821
02:04:32,132 --> 02:04:34,260
y te dejaré sin nada otra vez.
1822
02:04:46,397 --> 02:04:47,690
No sé, me siento con suerte.
1823
02:04:52,570 --> 02:04:54,822
Estás encaprichado con el Halcón, ¿no?
1824
02:04:54,989 --> 02:04:58,075
Es mutuo, créeme.
Debe estar conmigo.
1825
02:05:07,334 --> 02:05:09,753
¿Tienes todo lo que necesitas, amigo?
1826
02:05:19,597 --> 02:05:21,098
No está mal.
1827
02:05:21,599 --> 02:05:23,475
No está mal. Sabes...
1828
02:05:24,226 --> 02:05:27,563
si solo hubieras tenido
este pequeño sylop verde...
1829
02:05:28,439 --> 02:05:30,107
habrías vencido esto.
1830
02:05:35,362 --> 02:05:38,532
En buena ley, bebé. En buena ley.
1831
02:05:49,376 --> 02:05:51,754
Beckett dijo que se enteró
de un gran gánster
1832
02:05:51,837 --> 02:05:52,963
que arma un trabajo.
1833
02:05:54,340 --> 02:05:55,924
No, te lo digo...
1834
02:05:56,091 --> 02:05:57,092
va a ser genial.
1835
02:05:57,259 --> 02:05:59,136
¿Cuándo te Conduje a algo malo?
1836
02:07:29,977 --> 02:07:35,774
En memoria de ALLISON SHEARMUR