1 00:00:10,584 --> 00:00:15,673 Lang geleden, in een sterrenstelsel hier ver vandaan... 2 00:00:17,883 --> 00:00:23,389 Het is een bandeloze tijd. 3 00:00:23,555 --> 00:00:30,354 Misdaadsyndicaten strijden om voedsel, medicijnen en hyperbrandstof. 4 00:00:33,565 --> 00:00:37,277 Op scheepsbouwplaneet Corellia... 5 00:00:37,444 --> 00:00:41,448 ...dwingt de valse Lady Proxima weglopertjes tot de misdaad... 6 00:00:41,615 --> 00:00:44,285 ...in ruil voor onderdak en bescherming. 7 00:00:45,953 --> 00:00:49,873 In deze gevaarlijke straten vecht een jongeman voor overleving... 8 00:00:50,040 --> 00:00:53,377 ...maar hij hunkert naar een vlucht tussen de sterren. 9 00:00:56,005 --> 00:00:57,424 Kom op. 10 00:00:57,673 --> 00:00:59,088 Kom op, nou. 11 00:01:09,059 --> 00:01:10,851 Laat hem niet ontsnappen. 12 00:01:57,513 --> 00:02:01,070 Naar binnen. Schiet op. Jullie zijn te laat. 13 00:02:03,572 --> 00:02:05,824 Proxima lust je rauw. 14 00:02:06,992 --> 00:02:08,786 Terug naar binnen. 15 00:02:10,793 --> 00:02:13,791 Kijk, Proxima gaat me hier een extra portie voor geven. 16 00:02:13,958 --> 00:02:15,751 Nee, die gaat ze aan mij geven. 17 00:02:15,878 --> 00:02:17,960 Geef terug. - Wie 't heeft, mag 't houden. 18 00:02:18,087 --> 00:02:19,755 Dat ben jij niet. - Lex. 19 00:02:20,587 --> 00:02:21,631 Volle Sabacc. 20 00:02:21,757 --> 00:02:22,757 Idioten Reeks. 21 00:02:22,883 --> 00:02:23,890 Wat? Laat zien. 22 00:02:24,017 --> 00:02:25,018 Nee, van mij. 23 00:02:25,145 --> 00:02:26,220 Valsspeler. 24 00:02:27,054 --> 00:02:28,097 Han. 25 00:02:32,125 --> 00:02:34,979 Je bleef zo lang weg. Ik wist dat er iets was misgegaan. 26 00:02:35,106 --> 00:02:36,689 Dit is niks vergeleken bij hen. 27 00:02:36,816 --> 00:02:38,234 Ga beneden kijken. 28 00:02:38,857 --> 00:02:42,694 Tijdens de ruil van het coaxium werd ik besprongen, 29 00:02:42,820 --> 00:02:44,444 maar ik heb ze mores geleerd. 30 00:02:44,571 --> 00:02:47,116 Hoe dan? - Ik heb hun speeder gepikt. 31 00:02:47,243 --> 00:02:50,411 Gaan we ergens heen? - Overal waar we naartoe willen. 32 00:02:51,172 --> 00:02:53,539 Heb je nog een van de buisjes? 33 00:02:53,706 --> 00:02:54,707 Han is terug. 34 00:02:57,110 --> 00:02:58,711 De waarde hiervan is... 35 00:02:58,838 --> 00:03:01,797 500 à 600 credits. Dat is meer dan we nodig hebben. 36 00:03:01,924 --> 00:03:04,049 Om ons uit controlezone te kopen. 37 00:03:04,176 --> 00:03:05,591 Weg van Corellia. 38 00:03:05,718 --> 00:03:08,804 Han, dit zou kunnen lukken. 39 00:03:08,931 --> 00:03:10,012 Dit gaat lukken. 40 00:03:10,139 --> 00:03:13,559 Je hebt altijd gezegd dat we hier weg zouden gaan. Het is zover. 41 00:03:15,136 --> 00:03:16,854 Waar wachten we op? 42 00:03:21,721 --> 00:03:24,486 Daar is hij. Hé, jullie twee. 43 00:03:25,197 --> 00:03:27,239 Kijk eens wie we hier hebben. 44 00:03:27,406 --> 00:03:31,410 Moloch, hoe gaat het? Ik was onderweg naar Lady Proxima. 45 00:03:32,021 --> 00:03:34,038 Heb je ons geld? 46 00:03:35,247 --> 00:03:38,083 Wat een avond. Je gaat dit niet geloven... 47 00:03:38,751 --> 00:03:39,752 Fouilleer hem. 48 00:03:39,918 --> 00:03:41,462 Blijf staan, ratje. 49 00:03:43,392 --> 00:03:44,840 Rustig. 50 00:03:45,424 --> 00:03:46,465 Kom op. 51 00:03:46,592 --> 00:03:48,006 Goed. 52 00:03:48,344 --> 00:03:50,179 We gaan naar Lady Proxima. 53 00:04:10,658 --> 00:04:14,787 Wat is er gebeurd? - Dat zal ik je vertellen. 54 00:04:14,954 --> 00:04:17,998 Ze hebben je verraden. - En het geld? 55 00:04:18,125 --> 00:04:20,376 Dat hielden ze. - En m'n coaxium? 56 00:04:21,162 --> 00:04:26,048 Dat ook. Maar we hebben geleerd dat die gasten niet te vertrouwen zijn. 57 00:04:26,428 --> 00:04:30,761 Dus ik moet geloven dat jij met niets bent ontkomen. 58 00:04:32,638 --> 00:04:37,101 Ik heb m'n leven nog. Voor mij is dat heel wat. 59 00:04:37,267 --> 00:04:42,272 Ik vroeg je iets simpels te doen en ik hoor alleen maar smoesjes. 60 00:04:45,248 --> 00:04:48,988 Je zult de consequenties hiervoor moeten aanvaarden... 61 00:04:49,115 --> 00:04:51,532 ...anders leer je het nooit. 62 00:04:57,788 --> 00:05:02,042 Weet je? Ik denk dat ik het nooit leer. 63 00:05:02,209 --> 00:05:03,752 Wat zei je daar? 64 00:05:04,378 --> 00:05:07,548 Dat de volgende keer als iemand mij slaat... 65 00:05:08,841 --> 00:05:09,842 ...ik terugsla. 66 00:05:10,009 --> 00:05:11,552 Niet als ik je neerschiet. 67 00:05:13,452 --> 00:05:14,513 Moloch, wacht. 68 00:05:15,180 --> 00:05:16,638 Niet doen. 69 00:05:16,765 --> 00:05:18,640 Herinner je je de silo nog? 70 00:05:18,767 --> 00:05:22,354 Daar hebben we je uit bevrijd, je een thuis geboden. 71 00:05:22,521 --> 00:05:25,733 Gooi het niet weg voor Han. Hij is het niet waard. 72 00:05:25,860 --> 00:05:29,236 Wat hij verloren heeft, verdienen we terug. In tweevoud. 73 00:05:29,403 --> 00:05:30,821 We gaan het goedmaken. 74 00:05:30,948 --> 00:05:34,533 Coaxium is kostbaar. Ratjes als jullie zijn goedkoop. 75 00:05:35,094 --> 00:05:38,871 Iedereen achteruit. - Wat moet dat voorstellen? 76 00:05:39,038 --> 00:05:42,833 Een thermische ontsteker die ik zojuist op scherp heb gezet. 77 00:05:43,000 --> 00:05:45,502 Dat is een steen. - Helemaal niet. 78 00:05:45,669 --> 00:05:46,754 Echt wel. 79 00:05:46,920 --> 00:05:49,465 En je maakte zelf dat klakgeluid. 80 00:05:49,632 --> 00:05:52,593 Dit is toch niet jouw plan. - Nee, dit. 81 00:06:02,870 --> 00:06:04,228 Stap in. - Een M-68? 82 00:06:04,355 --> 00:06:06,357 Mooi, hè? - Geweldig. 83 00:06:39,252 --> 00:06:43,236 Er vertrekt een Starliner vanaf Coronet en wij gaan mee. 84 00:06:44,220 --> 00:06:47,189 We kopen ze om bij het checkpoint, dan zijn we vrij. 85 00:06:48,565 --> 00:06:50,025 Ik word piloot. 86 00:06:50,401 --> 00:06:53,404 Met ons eigen schip. - Het sterrenstelsel ontdekken. 87 00:06:54,400 --> 00:06:58,700 Ik hoef geen bevelen meer op te volgen of gekoeioneerd te worden. 88 00:06:58,826 --> 00:06:59,995 Nooit meer. 89 00:07:03,222 --> 00:07:05,165 Ik dacht dat we iets meer voorsprong hadden. 90 00:07:22,516 --> 00:07:23,517 Hou je vast. 91 00:07:32,985 --> 00:07:36,530 Dit is een beveiligd gebied. U moet een vergunning hebben. 92 00:07:36,697 --> 00:07:39,283 Staan blijven. U moet het juiste... 93 00:07:40,534 --> 00:07:41,535 ...protocol volgen. 94 00:07:44,579 --> 00:07:46,540 Verdomme, die stinger is snel. 95 00:07:46,707 --> 00:07:49,209 Maar wij zijn sneller, toch? 96 00:07:49,376 --> 00:07:50,461 Ik hoop het. 97 00:08:20,604 --> 00:08:21,867 Aan de kant. 98 00:08:44,119 --> 00:08:46,058 Han, dat lukt ons nooit. - O, nee? 99 00:08:46,185 --> 00:08:49,311 Han, het is te smal. - Moet jij opletten. 100 00:09:09,189 --> 00:09:10,708 Haal de honden. 101 00:09:11,425 --> 00:09:12,847 Achter ze aan. 102 00:09:13,574 --> 00:09:15,027 Kom mee. 103 00:09:15,527 --> 00:09:16,964 Weg hier. 104 00:09:28,340 --> 00:09:32,021 Gaat niet in de rij staan als u geen instapkaart heeft. 105 00:09:32,535 --> 00:09:35,858 Geen toegang zonder ID. 106 00:09:36,246 --> 00:09:39,153 Alle droïdes moeten geregistreerd zijn. 107 00:09:40,863 --> 00:09:42,448 Doorlopen. 108 00:09:45,087 --> 00:09:46,994 Verzet je niet. 109 00:09:48,228 --> 00:09:49,829 Niet tegensputteren. 110 00:09:49,955 --> 00:09:50,956 Pak z'n arm. 111 00:09:51,123 --> 00:09:53,000 Breng hem naar cel 3B. 112 00:09:53,959 --> 00:09:55,378 Deze kant op. 113 00:09:56,045 --> 00:09:57,796 Doorlopen. 114 00:09:59,706 --> 00:10:01,133 Volgende. 115 00:10:05,218 --> 00:10:07,014 Han, daar zijn ze. 116 00:10:09,558 --> 00:10:11,008 Wat doe je... 117 00:10:12,019 --> 00:10:13,854 We zijn er bijna. 118 00:10:13,981 --> 00:10:16,690 Hou je aan me vast. Niet omkijken. 119 00:10:17,733 --> 00:10:21,528 Zodra we erdoor zijn, moeten we bepalen waar we heen gaan. 120 00:10:21,858 --> 00:10:25,366 Overal, waar het geen Keizerrijk is. Slechter kan niet. 121 00:10:25,493 --> 00:10:28,744 Jawel. Daarbuiten hebben we geen bescherming. 122 00:10:28,871 --> 00:10:33,499 We kunnen opgepakt en doorverkocht worden aan Crimson Dawn of Hutt. 123 00:10:33,626 --> 00:10:35,209 Dat gaat niet gebeuren. 124 00:10:35,336 --> 00:10:36,752 Daar zorg ik wel voor. 125 00:10:44,718 --> 00:10:46,635 Voor geluk? 126 00:10:46,762 --> 00:10:48,055 Inderdaad. 127 00:10:51,812 --> 00:10:53,227 Je hebt hem gehoord. 128 00:10:53,354 --> 00:10:54,395 Volgende. 129 00:10:57,158 --> 00:10:58,399 ID-chips. 130 00:10:58,710 --> 00:11:00,943 Grappig, die hebben we niet. 131 00:11:01,110 --> 00:11:02,111 We hebben dit. 132 00:11:02,238 --> 00:11:03,487 Hyperbrandstof. 133 00:11:03,796 --> 00:11:06,907 Het is minstens 800 credits waard. Misschien meer. 134 00:11:08,063 --> 00:11:09,994 Hiervoor kun je opgepakt worden. 135 00:11:10,289 --> 00:11:13,998 Wat heeft dat voor zin? Laat ons erdoor en het is van jou. 136 00:11:23,843 --> 00:11:25,759 Het coaxium, nu. 137 00:11:25,886 --> 00:11:27,636 Pas als we erdoor zijn. 138 00:11:32,850 --> 00:11:33,851 Doe het. 139 00:11:36,103 --> 00:11:37,229 Doe het nou maar. 140 00:11:41,301 --> 00:11:43,319 Niet zo snel, Qi'ra. Meekomen. 141 00:11:43,908 --> 00:11:45,446 Wacht. Doe open. 142 00:11:45,612 --> 00:11:48,114 Bewaking, er is een uitbraak. 143 00:11:48,240 --> 00:11:49,573 Doe open. 144 00:11:49,700 --> 00:11:51,743 Rennen. - Blijf van haar af. 145 00:11:51,869 --> 00:11:52,870 Rennen. 146 00:11:53,260 --> 00:11:54,913 Blijf van haar af. 147 00:11:55,664 --> 00:11:56,790 Qi'ra. 148 00:11:56,957 --> 00:11:59,293 Rennen, Han. Vlucht. 149 00:11:59,543 --> 00:12:00,974 Doorlopen. 150 00:12:02,849 --> 00:12:03,964 Qi'ra. 151 00:12:04,091 --> 00:12:06,133 Vluchter is aangehouden. 152 00:12:06,402 --> 00:12:09,928 Qi'ra, ik kom terug. Ik kom terug. 153 00:12:12,931 --> 00:12:13,974 Er is een uitbraak. 154 00:12:14,589 --> 00:12:17,853 Een ongeautoriseerde reiziger is door de gate geglipt. 155 00:12:18,208 --> 00:12:19,855 Ik ga naar de gate, jullie kijken daar. 156 00:12:19,982 --> 00:12:21,857 Iemand is langs het checkpoint geglipt. 157 00:12:29,722 --> 00:12:31,992 Hou die gate in de gaten. - Ja, meneer. 158 00:12:32,119 --> 00:12:33,367 Geen doorgang zonder ticket. 159 00:12:33,494 --> 00:12:35,245 Ik mag u niet doorlaten. 160 00:12:41,810 --> 00:12:43,754 Hij is nog ergens. Blijf zoeken. 161 00:12:55,766 --> 00:12:59,353 Jij daar, staan blijven. Laat je ID zien. 162 00:12:59,873 --> 00:13:01,063 Verzet je niet. 163 00:13:01,190 --> 00:13:04,608 Sluit je aan bij het Keizerrijk. 164 00:13:04,735 --> 00:13:08,612 Ontdek nieuwe werelden. Leer waardevolle vaardigheden. 165 00:13:09,024 --> 00:13:12,116 Breng orde en eenheid in het sterrenstelsel. 166 00:13:12,883 --> 00:13:16,120 Sluit je aan bij het Keizerrijk. 167 00:13:17,635 --> 00:13:19,623 Hier kan ik me aanmelden als piloot? 168 00:13:19,750 --> 00:13:22,710 Voor de Keizerlijke Marine, de meesten gaan naar de infanterie. 169 00:13:22,876 --> 00:13:26,088 Ik word piloot. De beste van het sterrenstelsel. 170 00:13:26,215 --> 00:13:27,714 Jij daar, meekomen. 171 00:13:27,840 --> 00:13:28,881 Wie, ik? 172 00:13:29,008 --> 00:13:30,551 We moeten je wat vragen. 173 00:13:30,718 --> 00:13:32,552 Hoelang gaat dat duren? 174 00:13:32,678 --> 00:13:34,930 Hangt af van hoe goed je bevelen opvolgt. 175 00:13:35,057 --> 00:13:38,517 Hoezo? Moet je ergens naartoe? - Terug hierheen, zo snel ik kan. 176 00:13:39,737 --> 00:13:42,813 Dat hoor je niet vaak. Hoe heet je, knul? 177 00:13:43,230 --> 00:13:44,231 Han. 178 00:13:44,651 --> 00:13:46,108 Han wat? 179 00:13:47,693 --> 00:13:49,511 Wie is je volk? 180 00:13:52,688 --> 00:13:55,534 Ik heb geen volk. Ik ben alleen. 181 00:13:56,688 --> 00:13:58,149 Han... 182 00:14:00,696 --> 00:14:01,915 Solo. 183 00:14:03,459 --> 00:14:04,460 Goedgekeurd. 184 00:14:04,919 --> 00:14:08,631 Ga naar transport ID 83 voor de Marine Academie op Carida. 185 00:14:09,357 --> 00:14:11,216 Veel succes, Han Solo. 186 00:14:11,343 --> 00:14:14,094 We helpen je snel de lucht in. 187 00:14:16,764 --> 00:14:19,642 DRIE JAAR LATER 188 00:14:26,357 --> 00:14:29,818 Het Keizerrijk heeft je nodig. Troopers voorwaarts. 189 00:14:30,181 --> 00:14:34,657 Solo, sta op. We zijn er bijna. - Bijna waar? Waar gaan we heen? 190 00:14:34,784 --> 00:14:37,493 Achter die heuvel. De zege is... 191 00:14:47,834 --> 00:14:51,632 M'n benen. M'n been. 192 00:15:06,766 --> 00:15:09,775 Hé, Beckett, dit zou toch zo gepiept zijn? 193 00:15:09,942 --> 00:15:11,860 Ja. - Nou, dat is niet het geval. 194 00:15:11,987 --> 00:15:13,477 Het is een oorlog. 195 00:15:14,154 --> 00:15:15,948 Jij hebt altijd wat. 196 00:15:17,477 --> 00:15:19,618 AT-hauler. Daar kwamen we voor. 197 00:15:20,398 --> 00:15:22,871 We moeten deze kant op. 198 00:15:22,998 --> 00:15:25,332 Maar de majoor zei die kant op. 199 00:15:25,459 --> 00:15:27,293 Ja, om te sterven. 200 00:15:27,459 --> 00:15:29,670 Dat is de majoor nou net overkomen. 201 00:15:30,087 --> 00:15:32,214 Wie is nu de hoogste in rang? 202 00:15:32,381 --> 00:15:34,174 Jij, kapitein. 203 00:15:36,176 --> 00:15:37,678 Daar heeft hij een punt. 204 00:15:39,680 --> 00:15:41,724 Wat gaat 't worden, kapitein Beckett? 205 00:15:41,890 --> 00:15:45,144 Val, jij gaat met Rio en die vier modderaars naar links. 206 00:15:45,311 --> 00:15:49,273 Ik ga met die babbelzieke knurft naar rechts. 207 00:15:49,440 --> 00:15:52,151 Misschien hebben we geluk. - Geluk staat hierbuiten. 208 00:15:52,985 --> 00:15:54,611 Wacht. Eén vraag. 209 00:15:55,321 --> 00:15:57,323 Wil je blijven leven? - Heel graag. 210 00:15:57,489 --> 00:15:59,617 Hou dan je kop en doe wat je kapitein zegt. 211 00:16:00,723 --> 00:16:02,133 Kom mee. 212 00:16:16,496 --> 00:16:17,593 Kapitein. 213 00:16:17,720 --> 00:16:19,511 T-15's defect. We lopen vanaf hier. 214 00:16:19,638 --> 00:16:21,013 Kapitein. 215 00:16:23,043 --> 00:16:24,449 Ik ben Han. 216 00:16:25,476 --> 00:16:26,903 Dat boeit niemand. 217 00:16:28,356 --> 00:16:30,272 Bedankt voor je hulp daar. 218 00:16:30,399 --> 00:16:31,832 Je deed het prima. 219 00:16:32,426 --> 00:16:34,276 Ik ben opgeleid als gevechts... 220 00:16:34,403 --> 00:16:36,153 Wil je goede raad? 221 00:16:36,320 --> 00:16:40,282 Ga als de sodemieter weg van hier. Zo snel als je kunt. 222 00:16:43,413 --> 00:16:46,455 Welke compagnie is dit? - Gaat je geen bal aan. 223 00:16:46,622 --> 00:16:48,415 En we zitten vol. 224 00:16:49,069 --> 00:16:52,169 Blijf soldaatje spelen, knul. Dit is niks voor jou. 225 00:16:58,426 --> 00:17:00,344 Hou vol, jongens. 226 00:17:02,012 --> 00:17:03,430 Attentie. 227 00:17:03,806 --> 00:17:06,517 Over drie uur gaan we naar de zuidelijke moeraslanden. 228 00:17:06,684 --> 00:17:09,144 Ik wil een verkennersgroepje van tien man. 229 00:17:09,311 --> 00:17:10,938 Geweldig, nog meer modder. 230 00:17:11,271 --> 00:17:12,690 Wat zei je? 231 00:17:13,440 --> 00:17:15,943 Ik vroeg me af wat ons doel is, luitenant. 232 00:17:16,316 --> 00:17:19,071 Vrede en welvaart voor het sterrenstelsel. 233 00:17:19,238 --> 00:17:22,491 Een loyaal regime installeren en het uitroeien van vijanden. 234 00:17:23,200 --> 00:17:25,327 Het is hun planeet. Wij zijn de vijanden. 235 00:17:25,940 --> 00:17:27,830 Heb je 'n probleem, trooper? 236 00:17:28,869 --> 00:17:30,374 Nee hoor, meneer. 237 00:17:32,870 --> 00:17:34,293 Uitrukken. 238 00:17:34,420 --> 00:17:37,006 Naar de zuidelijke moeraslanden. 239 00:17:37,172 --> 00:17:39,341 Jullie hebben het gehoord. Lopen. 240 00:17:48,309 --> 00:17:50,894 Ze vliegen elke 30 minuten uit. 241 00:17:51,061 --> 00:17:53,314 Ik kan de bewakers uitschakelen... 242 00:17:53,480 --> 00:17:56,483 ...de seiner, de piloot. Ik leg ze allemaal om. 243 00:17:56,610 --> 00:17:58,025 Waar kijken we naar? 244 00:18:01,403 --> 00:18:04,825 Jij steekt je neus in zaken waar hij niet thuishoort. 245 00:18:04,952 --> 00:18:08,704 Het viel me op dat je een uniform vol lasergaten hebt. 246 00:18:08,831 --> 00:18:13,459 Of je geneest snel of je jatte het van een dode. 247 00:18:13,586 --> 00:18:15,585 Jullie zijn niet van het leger. 248 00:18:15,711 --> 00:18:18,839 Jullie komen onderdelen stelen en ik wil meedoen. 249 00:18:19,616 --> 00:18:21,759 Nu moeten we hem neerschieten. 250 00:18:22,514 --> 00:18:24,553 Breek z'n nek. Minder rommel. 251 00:18:24,680 --> 00:18:25,888 Of neem me mee. 252 00:18:26,015 --> 00:18:28,641 Ik zwendelde er flink op los op Corellia. 253 00:18:28,768 --> 00:18:32,936 Ik jatte AV-21's toen ik tien was. Ik kan rijden, vliegen... 254 00:18:33,103 --> 00:18:36,649 ...en je zei het zelf al, ik moet hier weg. Toch? 255 00:18:36,776 --> 00:18:38,859 Wat doet een vliegenier in de modder? 256 00:18:40,336 --> 00:18:43,947 Ik ben van de Academie afgetrapt omdat ik een eigen wil heb. 257 00:18:44,074 --> 00:18:47,368 Maar ik kan geweldig vliegen en ik moet naar huis. 258 00:18:47,571 --> 00:18:50,035 Die gozer is gek. Niemand wil terug naar Corellia. 259 00:18:50,162 --> 00:18:51,622 Ik heb een reden. 260 00:18:51,789 --> 00:18:53,874 We hebben al een geweldige piloot. 261 00:18:55,501 --> 00:18:56,542 De Ardenniër. 262 00:18:56,669 --> 00:19:00,296 Ardenniër? Jij durft. Ik ben een Keizerlijke trooper. 263 00:19:00,422 --> 00:19:03,800 Je armen staken uit je kont en gleden je broek in, trooper. 264 00:19:03,926 --> 00:19:04,967 O ja? 265 00:19:05,094 --> 00:19:09,014 Ik heb er alles voor over. Ik ben al te lang weggeweest. 266 00:19:09,640 --> 00:19:10,722 Geef me een kans. 267 00:19:10,849 --> 00:19:12,273 Wacht even. 268 00:19:14,257 --> 00:19:19,108 Als jullie niks in mij zien, dan ziet de luitenant vast iets in jullie. 269 00:19:22,515 --> 00:19:23,952 Chantage. 270 00:19:26,012 --> 00:19:27,031 Luitenant. 271 00:19:27,157 --> 00:19:28,587 Kapitein. 272 00:19:29,201 --> 00:19:32,495 We hebben een deserteur opgepakt. Neem hem mee. 273 00:19:32,621 --> 00:19:33,622 Wacht. 274 00:19:33,749 --> 00:19:36,166 Had ik kunnen weten. Hij is een onruststoker. 275 00:19:36,525 --> 00:19:38,625 En hij liegt. Geloof niks van wat hij zegt. 276 00:19:38,752 --> 00:19:40,796 Ga niet weg zonder mij. - Meekomen. 277 00:19:40,963 --> 00:19:43,799 Voer hem aan het beest. - Beest? Is er een beest? 278 00:19:43,926 --> 00:19:45,133 Wacht. - Lopen, jij. 279 00:19:45,259 --> 00:19:48,554 Hij is niet eens een officier. Hij loog. - Zwijg. 280 00:19:50,889 --> 00:19:52,316 Boeit me niet. 281 00:19:54,159 --> 00:19:57,271 Hij heeft al drie dagen geen eten gehad. Dat kan leuk worden. 282 00:20:44,485 --> 00:20:46,779 Hé, grote vriend. 283 00:20:46,945 --> 00:20:50,991 Kalm. Rustig aan. We staan aan dezelfde kant. 284 00:20:51,158 --> 00:20:52,368 Wil je iets lekkers? 285 00:20:54,119 --> 00:20:56,455 Help. Laat me eruit. 286 00:20:56,622 --> 00:20:57,831 Laat me eruit. 287 00:21:02,086 --> 00:21:03,337 Hebbes. 288 00:21:23,941 --> 00:21:27,069 Dit werd net leuk. Hij heeft hem te snel gedood. 289 00:21:27,236 --> 00:21:29,822 Je moet hem langzamer doden. 290 00:21:31,240 --> 00:21:32,783 Wacht. 291 00:21:33,068 --> 00:21:35,202 Wacht. 292 00:21:39,123 --> 00:21:41,458 Ja, ik spreek een beetje... Luister. 293 00:21:41,625 --> 00:21:42,793 Jij domme Wookiee. 294 00:21:46,672 --> 00:21:50,342 Ik hebben ontsnappingsplan. 295 00:21:52,177 --> 00:21:54,638 Jij en ik vrijkomen door namaakgevecht. 296 00:21:56,056 --> 00:21:59,059 Kijk... grote... stok. 297 00:22:08,110 --> 00:22:09,111 Doe het. 298 00:22:14,116 --> 00:22:16,118 Tien credits dat hij het niet volhoudt. 299 00:22:16,285 --> 00:22:17,995 Laat me eruit. 300 00:22:18,162 --> 00:22:19,538 Ik trek het niet meer. 301 00:22:21,040 --> 00:22:22,666 Ophouden, alsjeblieft. 302 00:22:23,917 --> 00:22:27,379 Ben je moe, ellendige Kashyyykiaanse moof-melker? 303 00:22:40,017 --> 00:22:41,602 Dat gebeurt er als je luistert. 304 00:22:42,353 --> 00:22:43,896 Hé, wat doe je? 305 00:22:50,592 --> 00:22:51,998 Volg mij. 306 00:23:02,456 --> 00:23:03,958 Wacht. 307 00:23:04,124 --> 00:23:05,709 Kom hier. Luister. 308 00:23:05,876 --> 00:23:09,004 Goede vrienden van me wachten op me bij het vliegveld. 309 00:23:09,131 --> 00:23:10,546 Ze gaan nu weg. 310 00:23:10,673 --> 00:23:13,884 Dat is onze enige uitweg. Als je wilt leven, gaan we die kant op. 311 00:23:14,051 --> 00:23:18,514 Daarna kun je doen wat je wilt. Maar nu moeten we die kant op. 312 00:23:20,891 --> 00:23:22,226 Vertrouw me. 313 00:23:23,018 --> 00:23:25,646 Kom, we gaan. 314 00:23:28,524 --> 00:23:30,358 In dit pak valt toch niet te ademen. 315 00:23:30,484 --> 00:23:33,529 Geen wonder dat het slechte piloten zijn. 316 00:23:33,656 --> 00:23:37,239 Je kunt je kop niet draaien, amper ademen of elkaar horen. 317 00:23:43,465 --> 00:23:44,873 Krijg nou wat. 318 00:23:45,040 --> 00:23:47,626 Kijk wie terug is. Ongelofelijk. 319 00:23:47,793 --> 00:23:49,420 Wacht. 320 00:23:49,712 --> 00:23:51,255 Wacht. 321 00:23:52,006 --> 00:23:54,174 Is dat een Wookiee? Ongelofelijk. 322 00:23:54,341 --> 00:23:57,219 Mij een biet. Ik begin die knul te mogen. 323 00:23:57,428 --> 00:23:59,221 Wacht. 324 00:24:03,142 --> 00:24:05,436 We kunnen wel wat extra spierkracht gebruiken. 325 00:24:06,020 --> 00:24:07,813 Waag het niet. 326 00:24:07,980 --> 00:24:12,234 Nergens slaap je lekkerder dan in de schoot van een Wookiee. 327 00:24:19,617 --> 00:24:22,745 Ik zei het toch. Hele goede vrienden. 328 00:24:48,103 --> 00:24:50,731 Hadden we dit niet om de beurt kunnen doen? 329 00:25:18,717 --> 00:25:20,678 Bedankt voor je hulp daar. 330 00:25:26,684 --> 00:25:28,811 Nee, jij mocht alleen mee door mij. 331 00:25:29,812 --> 00:25:33,649 Ik heb iets goeds voor ons geregeld. 332 00:25:33,816 --> 00:25:37,820 We doen één klus, verdienen flink wat geld... 333 00:25:37,987 --> 00:25:42,074 ...en dan zijn we vrij. Wanneer heb je dat voor het laatst gezegd? 334 00:25:45,536 --> 00:25:47,788 Dat is voor mij ook al even geleden. 335 00:25:49,206 --> 00:25:51,375 Hoe heet je eigenlijk? 336 00:25:54,795 --> 00:25:55,921 Chewbacca? 337 00:25:57,339 --> 00:26:01,760 Ik verzin een bijnaam voor je want dat ga ik niet steeds zeggen. 338 00:26:07,224 --> 00:26:09,101 Let op. Kijk. 339 00:26:09,268 --> 00:26:12,813 We vallen de Conveyex tussen de toren en de brug aan. 340 00:26:13,230 --> 00:26:16,525 Rio laat ons zakken, we koppelen de container los... 341 00:26:16,692 --> 00:26:18,860 ...haken hem vast aan de AT-hauler en... 342 00:26:18,986 --> 00:26:20,946 Rio blokkeert hun alarmsignaal. 343 00:26:21,780 --> 00:26:26,076 Ik blaas de brug op, de container glijdt het spoor af en weg zijn we. 344 00:26:26,243 --> 00:26:31,498 Als die securitystraal wordt geactiveerd, komen die Vipers en wordt het pittig. 345 00:26:31,625 --> 00:26:33,584 Je hoeft je over mij geen zorgen te maken. 346 00:26:33,954 --> 00:26:35,042 Enfys Nest. 347 00:26:35,169 --> 00:26:36,754 Wat is een Enfys Nest? 348 00:26:36,920 --> 00:26:39,632 Ik zei toch dat we vooruitlopen op de concurrentie. 349 00:26:39,798 --> 00:26:43,177 Het is onmogelijk dat Enfys Nest iets van deze zending weet. 350 00:26:43,344 --> 00:26:47,473 Alleen mijn mannetje weet het. - Ik hoop dat je gelijk hebt. 351 00:26:47,640 --> 00:26:51,477 Want soms vertrouw jij de verkeerde mensen. 352 00:26:53,354 --> 00:26:55,773 Onze hele toekomst hangt af van deze klus... 353 00:26:55,900 --> 00:26:57,271 ...en jij haalt er amateurs bij. 354 00:26:57,398 --> 00:27:00,150 Ik weet niet of je het weet, maar we zijn in ondertal. 355 00:27:00,277 --> 00:27:04,073 Dan regelen we iets. De Xan-zusjes of Bossk. 356 00:27:04,239 --> 00:27:08,243 Maar nee, jij legt ons leven in de handen van klojo's. 357 00:27:09,244 --> 00:27:10,454 Zijn jullie klojo's? 358 00:27:10,621 --> 00:27:11,789 Nee. 359 00:27:11,956 --> 00:27:13,499 Zie je? - We zijn geen klojo's. 360 00:27:13,666 --> 00:27:18,671 Ik heb lang gewacht op zo'n kans. Die ga ik echt niet verknallen. 361 00:27:19,254 --> 00:27:20,255 Kom op, Val. 362 00:27:20,422 --> 00:27:24,760 Hij lijkt me oprecht. En heb je ooit getracht een Wookiee weg te sturen? 363 00:27:24,927 --> 00:27:26,720 Geen goed plan. 364 00:27:27,317 --> 00:27:28,722 Dit is niet grappig. 365 00:27:28,931 --> 00:27:33,185 Ik heb een goed gevoel bij die jongens. 366 00:27:33,352 --> 00:27:36,981 En zie jij nog andere opties? 367 00:27:37,147 --> 00:27:41,193 Ik hoop dat je weet wat je doet. - Dat weet ik. En ook waarom. 368 00:27:41,360 --> 00:27:45,197 We lossen onze schulden af, gaan terug naar Glee Anselm... 369 00:27:45,990 --> 00:27:48,617 ...en ik ga leren hoe je de valachord bespeelt. 370 00:27:48,784 --> 00:27:53,205 Het lukt je nooit om die te bespelen. - Ze heeft gelijk. Je bent toondoof. 371 00:27:56,417 --> 00:27:59,753 Wat is jouw zielige verhaal, pilootje? - Wie? Ik? 372 00:27:59,920 --> 00:28:03,632 Je bent iets van plan. Ik zie het aan je. Maar wat? Wraak? 373 00:28:04,425 --> 00:28:06,093 Nee, geen wraak. 374 00:28:06,260 --> 00:28:07,469 Kijk naar hem. 375 00:28:07,636 --> 00:28:09,053 Het is vast een meisje. 376 00:28:09,179 --> 00:28:10,180 Een meisje. 377 00:28:10,347 --> 00:28:12,766 Vertel eens, Han. Is ze leuk? 378 00:28:13,600 --> 00:28:15,102 Heeft ze scherpe tandjes? 379 00:28:18,355 --> 00:28:19,565 Er was een meisje. 380 00:28:21,984 --> 00:28:23,694 Ik ontsnapte, zij niet. 381 00:28:25,237 --> 00:28:28,115 Ik zwoer dat ik piloot zou worden... 382 00:28:28,282 --> 00:28:31,285 ...een schip zou kopen en haar zou vinden. 383 00:28:32,620 --> 00:28:35,956 Dat ga ik doen na deze klus. 384 00:28:36,123 --> 00:28:40,377 Hoe weet je dat ze er nog is? - Dat weet ik gewoon. 385 00:28:40,878 --> 00:28:44,465 Ik laat me door niemand temmen, al hebben velen het geprobeerd. 386 00:28:44,632 --> 00:28:49,511 Kom op, Rio. Dat maak je mij niet wijs. Iedereen heeft iemand nodig. 387 00:28:50,220 --> 00:28:53,932 Zelfs een ouwe schurk als deze hier. 388 00:29:04,652 --> 00:29:06,654 En wat ga jij doen met jouw deel? 389 00:29:19,458 --> 00:29:20,876 Wat zei hij? 390 00:29:21,043 --> 00:29:24,505 De Wookiees werden van Kashyyyk gedeporteerd. 391 00:29:24,672 --> 00:29:30,469 Hij zoekt zijn... Ik weet niet of hij nou stam of familie zei. 392 00:29:31,679 --> 00:29:32,805 Wat is 't verschil? 393 00:29:36,016 --> 00:29:37,267 Leer me hoe dat moet. 394 00:29:37,768 --> 00:29:39,895 Het enige wat je moet leren... 395 00:29:42,648 --> 00:29:45,567 ...is doen wat ik zeg, wanneer ik het zeg. 396 00:29:45,693 --> 00:29:47,443 Dan heb je morgen 397 00:29:47,569 --> 00:29:50,656 meer dan voldoende om je eigen schip te kopen. 398 00:30:11,844 --> 00:30:13,345 Start de klok. 399 00:30:13,512 --> 00:30:18,684 Blokkeer hun signaal. 9,6 tot de brug. Eens zien hoe goed we echt zijn. 400 00:30:30,154 --> 00:30:31,155 Alles goed. 401 00:30:35,451 --> 00:30:36,910 Val, hoe gaat het daar? 402 00:30:41,165 --> 00:30:42,666 Kan niet beter. 403 00:31:05,648 --> 00:31:07,149 Coaxium. 404 00:31:07,316 --> 00:31:09,318 Genoeg voor een hele vloot. 405 00:31:09,485 --> 00:31:11,570 Of om ons op te blazen. 406 00:31:14,573 --> 00:31:17,201 Laat maar horen. Is het een goede dag? 407 00:31:17,576 --> 00:31:18,869 Het is een geweldige dag. 408 00:31:19,036 --> 00:31:21,622 De beste dag van je leven, inhalige vriend. 409 00:31:21,789 --> 00:31:24,666 Nou, jij was nog nooit op een Mynock-feest op Ardennia. 410 00:31:24,792 --> 00:31:25,793 Gekkenhuis. 411 00:31:28,462 --> 00:31:29,546 Daar komen ze. 412 00:31:29,713 --> 00:31:31,256 Nu de koppelingen. 413 00:31:31,423 --> 00:31:33,050 Rio, terugtrekken. 414 00:31:33,217 --> 00:31:34,301 Dat duurde niet lang. 415 00:31:52,695 --> 00:31:53,862 Chewie. 416 00:32:09,920 --> 00:32:11,547 Alles goed? 417 00:32:11,714 --> 00:32:13,507 Dat scheelde niks, maatje. 418 00:32:18,137 --> 00:32:19,680 Han, waarom duurt 't zo lang? 419 00:32:20,764 --> 00:32:21,974 We doen het samen. 420 00:32:24,268 --> 00:32:25,269 Nu. 421 00:32:38,699 --> 00:32:40,993 Er is er één losgekoppeld. Waar ben je? 422 00:32:41,160 --> 00:32:43,329 Ik ben bezig met mijn pensioen. 423 00:32:43,456 --> 00:32:46,165 Misschien open ik een cantina waar het niet te warm is. 424 00:32:46,332 --> 00:32:48,834 Ik laat nu de kabels zakken. 425 00:33:06,185 --> 00:33:09,605 Ik wist het. Ik zei het nog. Beckett. Hij komt eraan. 426 00:33:10,564 --> 00:33:13,233 Verdomme. Dit zal ik eeuwig moeten horen. 427 00:33:17,988 --> 00:33:19,073 Wie is dat? 428 00:33:19,239 --> 00:33:20,574 Enfys Nest. 429 00:33:20,741 --> 00:33:24,328 Plunderaars, piraten. Ze komen onze buit pikken. 430 00:33:25,412 --> 00:33:26,914 Harpoenen in gereedheid. 431 00:33:27,081 --> 00:33:28,290 Eropaf. 432 00:34:08,455 --> 00:34:10,791 Wacht, ik krijg een ongenode gast. 433 00:34:10,958 --> 00:34:13,961 Ga van m'n schip af. 434 00:34:18,590 --> 00:34:20,592 Ben je er nog, broeder? 435 00:34:21,260 --> 00:34:24,596 Ja, ik ben oké. Ik heb alleen last van mijn schouder. 436 00:34:25,097 --> 00:34:26,223 Hij is niet oké. 437 00:34:33,314 --> 00:34:34,356 Chewie. 438 00:34:35,024 --> 00:34:37,318 Je moet hem in je eentje loskoppelen. 439 00:34:43,073 --> 00:34:45,618 Han. - Ik ga erop af. 440 00:34:55,461 --> 00:34:59,173 Val, let goed op. We hebben een sensor geactiveerd. 441 00:35:04,511 --> 00:35:06,305 Vipers komen jullie kant op. 442 00:35:08,223 --> 00:35:09,350 Rio? 443 00:35:09,516 --> 00:35:11,268 Het lijkt erger dan het is. 444 00:35:12,019 --> 00:35:13,520 Gewoon even oplappen. 445 00:35:14,146 --> 00:35:16,732 Misschien even m'n ogen dichtdoen. 446 00:35:37,044 --> 00:35:38,837 Genoeg. Ik ga erheen. 447 00:36:04,238 --> 00:36:08,325 Je hebt niet gelogen. Je bent een geweldige piloot. 448 00:36:08,492 --> 00:36:10,536 Rio, blijf bij me, maatje. 449 00:36:23,090 --> 00:36:25,134 Beckett, we zijn een kabel kwijt. 450 00:36:26,176 --> 00:36:28,220 2,1 tot aan de brug. 451 00:36:32,224 --> 00:36:36,687 Alleen sterven is niet goed, knul. Val had gelijk. 452 00:36:39,315 --> 00:36:40,399 Rio? 453 00:37:11,305 --> 00:37:15,059 Beckett, we zitten op 0,8 van de brug. Val is nog op het spoor. 454 00:37:15,225 --> 00:37:18,479 Val, je moet van die brug af. We zijn er. 455 00:37:22,733 --> 00:37:24,193 Ze hebben me in de tang. 456 00:37:24,485 --> 00:37:26,654 Ik moet de klus vanaf hier klaren. 457 00:37:26,904 --> 00:37:28,072 Wat? 458 00:37:28,364 --> 00:37:33,911 Het was te gek, schat. Ik zou het nergens tegen willen ruilen. 459 00:37:34,280 --> 00:37:35,285 Val. 460 00:37:35,412 --> 00:37:36,413 Nee. 461 00:37:58,102 --> 00:37:59,728 Chewie, nu. 462 00:38:22,376 --> 00:38:24,837 Beckett, ik krijg hem niet bij ze weg. 463 00:38:25,254 --> 00:38:27,673 Ze laten vanzelf los. Rechtdoor, jij. 464 00:38:29,925 --> 00:38:31,260 Maak je kabels los... 465 00:38:31,635 --> 00:38:32,928 ...of sterf. 466 00:38:34,221 --> 00:38:36,348 We zijn te dichtbij. Ik moet ze losmaken. 467 00:38:36,515 --> 00:38:37,766 Doe wat ik zeg, Han. 468 00:38:37,933 --> 00:38:38,976 Pak de lijn. 469 00:38:39,143 --> 00:38:40,394 Niet doen. 470 00:38:43,772 --> 00:38:44,857 Han. 471 00:38:45,024 --> 00:38:46,567 Lafaard. 472 00:39:35,532 --> 00:39:36,992 Wat nou? 473 00:39:37,159 --> 00:39:40,245 Je luistert niet en je volgt geen bevelen op. 474 00:39:40,412 --> 00:39:42,831 Weet je wel wat je gedaan hebt? 475 00:39:42,998 --> 00:39:45,626 We stalen het niet voor onszelf. 476 00:39:45,793 --> 00:39:48,379 We zijn ingehuurd door Crimson Dawn. 477 00:39:50,923 --> 00:39:52,841 Crimson Dawn? 478 00:39:53,008 --> 00:39:55,385 Nu zijn we ze 100 kilo coaxium schuldig. 479 00:39:55,511 --> 00:39:57,721 Als ze weten dat we dat niet hebben... 480 00:39:57,888 --> 00:39:59,640 ...maken ze ons af. 481 00:40:01,392 --> 00:40:03,769 Goed. We gaan ervandoor. 482 00:40:03,936 --> 00:40:06,897 Ik ben toch al 'n deserteur, dus wat maakt het uit? 483 00:40:07,064 --> 00:40:09,858 Het verschil is dat het Keizerrijk niemand 484 00:40:09,984 --> 00:40:13,487 op je afstuurt als je gedeserteerd bent. 485 00:40:13,654 --> 00:40:15,197 Dryden Vos wel. 486 00:40:17,241 --> 00:40:20,786 Weet je wel hoe het is om een prijs op je hoofd te hebben? 487 00:40:21,704 --> 00:40:24,290 We moeten naar hem toe. 488 00:40:24,498 --> 00:40:27,293 Misschien kan ik iets doen om het goed te maken. 489 00:40:31,463 --> 00:40:33,132 Dan doen we dat. 490 00:40:37,678 --> 00:40:38,887 Nee. 491 00:40:42,975 --> 00:40:45,311 Hij kent mij, jou niet. 492 00:40:46,437 --> 00:40:48,772 Als jij met mij meegaat... 493 00:40:49,398 --> 00:40:51,358 ...en je gezicht laat zien... 494 00:40:51,734 --> 00:40:53,777 ...en ze doden je niet... 495 00:40:55,029 --> 00:40:57,156 ...dan zit je aan dit leven vast. 496 00:40:59,450 --> 00:41:02,286 Als je iets bedenkt om dit recht te breien... 497 00:41:04,204 --> 00:41:06,040 ...krijgen we dan wel ons geld? 498 00:41:07,958 --> 00:41:09,543 Misschien. 499 00:41:11,837 --> 00:41:14,381 Dat risico wil ik wel lopen. 500 00:41:16,717 --> 00:41:17,926 En jij? 501 00:41:24,725 --> 00:41:26,393 Ja, dus. 502 00:41:28,604 --> 00:41:34,443 Sorry voor die beuk in je gezicht. - Dat komt wel vaker voor. 503 00:41:36,111 --> 00:41:39,323 Dus Dryden Vos wacht daar op ons in Fort Ypso? 504 00:41:39,490 --> 00:41:41,992 Vlakbij. Op z'n jacht. 505 00:41:42,534 --> 00:41:46,538 Weet je het te vinden? - Dat zal geen probleem zijn. 506 00:42:27,663 --> 00:42:29,707 Wapens afgeven. 507 00:42:31,583 --> 00:42:32,751 Dat is alles. 508 00:43:09,455 --> 00:43:13,125 Welkom terug, Tobias Beckett. 509 00:43:13,626 --> 00:43:16,462 Ik kom voor Dryden. Hij verwacht me. 510 00:43:16,629 --> 00:43:20,299 Hij komt er zo aan. Hij handelt net iets met de gouverneur af. 511 00:43:25,304 --> 00:43:26,429 Pardon, meneer. 512 00:43:26,555 --> 00:43:27,556 Ja. 513 00:43:27,723 --> 00:43:29,683 Beckett is er. 514 00:43:32,603 --> 00:43:36,190 Leg dit in m'n kantoor. Dat heb ik straks misschien nodig. 515 00:43:42,821 --> 00:43:46,909 Ik liet me een beetje gaan. Dom. Het is feest. 516 00:43:50,412 --> 00:43:54,541 Deze mensen zijn niet jouw vrienden. 517 00:43:54,708 --> 00:43:57,419 En dat zullen ze nooit worden, dus praat met niemand. 518 00:43:57,586 --> 00:44:00,673 Kijk niemand aan. Hou je blik naar beneden gericht. 519 00:44:04,301 --> 00:44:05,719 Ik ga een borrel halen. 520 00:44:18,774 --> 00:44:20,025 Ja, doe dat. 521 00:44:38,544 --> 00:44:41,005 Chewie, alsjeblieft zeg... 522 00:44:49,972 --> 00:44:55,019 Qi'ra, wat doe jij hier? - Ik werk hier. En jij? 523 00:44:55,185 --> 00:44:56,520 Mijn... Ik... 524 00:44:56,687 --> 00:44:58,355 Ik zou... 525 00:45:00,482 --> 00:45:02,776 Ik zou je komen halen. 526 00:45:03,610 --> 00:45:06,322 Dat is verleden tijd. - Niet voor mij. 527 00:45:06,488 --> 00:45:08,281 Ik ben hier om geld te verdienen 528 00:45:08,407 --> 00:45:10,993 en dan zou ik teruggaan om jou te vinden. 529 00:45:11,452 --> 00:45:16,498 Dat hoeft niet meer. Ik sta voor je neus. 530 00:45:18,751 --> 00:45:19,960 Die dag... 531 00:45:20,127 --> 00:45:23,130 Ik denk heel vaak dat als... - Als je was gebleven... 532 00:45:24,256 --> 00:45:26,342 ...hadden ze je gedood. 533 00:45:27,801 --> 00:45:30,012 Ik ben blij dat je ontkwam. 534 00:45:34,058 --> 00:45:35,643 Hoe ben jij ontkomen? 535 00:45:39,313 --> 00:45:41,190 Niet. 536 00:45:44,360 --> 00:45:47,446 Je ziet er goed uit. Ietwat ongepolijst... 537 00:45:47,863 --> 00:45:51,158 ...maar goed. - Jij ook. 538 00:45:51,742 --> 00:45:52,910 Dank je, Ottilie. 539 00:45:53,740 --> 00:45:55,495 Heb je aandacht besteed aan Dok-Ondar? 540 00:45:55,621 --> 00:45:56,622 Nogal. 541 00:46:00,084 --> 00:46:01,835 Waar drinken we op? 542 00:46:02,628 --> 00:46:05,464 We drinken er twee en we zien wel. 543 00:46:13,332 --> 00:46:16,058 Heb je dat schip bemachtigd waarmee we zouden vluchten? 544 00:46:16,225 --> 00:46:20,354 Ja. Zoiets. Bijna. Daarom ben ik hier. 545 00:46:20,521 --> 00:46:22,731 Ik ben bezig met een... 546 00:46:22,898 --> 00:46:24,650 ...hele grote deal. 547 00:46:24,817 --> 00:46:27,069 Hoe groot? - Enorm. 548 00:46:27,236 --> 00:46:30,531 Echt? En wanneer ga je die enorme deal dan sluiten? 549 00:46:30,698 --> 00:46:32,282 Elk ogenblik. 550 00:46:33,784 --> 00:46:35,869 Ik heb veel aan je gedacht. 551 00:46:36,036 --> 00:46:39,290 Ergens heen, avonturen belevend. 552 00:46:39,456 --> 00:46:42,876 Ik beeldde me in dat ik bij je was. Het maakte me altijd... 553 00:46:45,504 --> 00:46:47,047 Wat? 554 00:46:47,298 --> 00:46:49,257 Wat heb ik nou gezegd? 555 00:46:49,383 --> 00:46:52,970 Ik kan niet steeds naar beneden kijken. Dan loop ik ergens tegenaan. 556 00:46:53,137 --> 00:46:56,306 Ik zei dat je met niemand moest praten. 557 00:46:56,432 --> 00:46:59,310 Wacht. Werken jullie samen? 558 00:47:00,352 --> 00:47:01,854 Ja. - Tobias. 559 00:47:03,564 --> 00:47:04,940 Dryden. 560 00:47:05,149 --> 00:47:09,320 Is alles goed? Ben je gewond? - Nee, niks aan de hand. 561 00:47:10,237 --> 00:47:11,822 Gecondoleerd met Val. 562 00:47:11,989 --> 00:47:14,700 Dank je wel. Maar we hadden er geen... 563 00:47:14,867 --> 00:47:17,286 Ik ben nog niet voorgesteld. 564 00:47:17,453 --> 00:47:21,915 Dit zijn Han Solo en Chewbacca. Ze horen bij mij. 565 00:47:22,082 --> 00:47:27,254 Ik ben Dryden Vos. Je hebt mijn luitenant al ontmoet, zie ik. 566 00:47:29,923 --> 00:47:32,009 Han en ik groeiden samen op op Corellia. 567 00:47:32,801 --> 00:47:34,219 Nog een ratje. 568 00:47:35,262 --> 00:47:38,307 Ik bewonder iedereen die uit het riool kan kruipen. 569 00:47:38,849 --> 00:47:41,393 Vooral zo'n verrot riool als Corellia. 570 00:47:41,602 --> 00:47:43,896 Die stank, nietwaar? 571 00:47:44,980 --> 00:47:47,941 Goed dat je hier bent. Welkom. 572 00:47:48,108 --> 00:47:50,944 Dat geldt ook voor jou, Chewbacca. 573 00:47:51,570 --> 00:47:56,867 Laten we wat eten, veel drinken en in besloten kring praten. 574 00:47:59,662 --> 00:48:01,413 We zijn alleen bevriend, toch? 575 00:48:02,081 --> 00:48:03,874 Je bent zelf overgevoelig. 576 00:48:04,041 --> 00:48:07,586 Beckett, je hebt me in een lastig parket gebracht. 577 00:48:07,753 --> 00:48:10,756 Ik weet het en het spijt me. - Spijt? 578 00:48:10,923 --> 00:48:12,883 Er waren complicaties en factoren... 579 00:48:13,050 --> 00:48:16,428 Enfys Nest is continu een bron van irritatie. 580 00:48:16,595 --> 00:48:19,765 Jij had er op moeten anticiperen en het moeten regelen. 581 00:48:19,932 --> 00:48:21,716 Ik weet dat ik een fout heb gemaakt, 582 00:48:21,843 --> 00:48:24,853 maar toen je me inhuurde, zei je dat niemand... 583 00:48:25,020 --> 00:48:30,401 Nog één keer. Doe dat nog één keer en je zult zien wat er gebeurt. 584 00:48:30,567 --> 00:48:32,695 Wat Dryden probeert te zeggen... 585 00:48:32,861 --> 00:48:35,531 ...is dat we niet geïnteresseerd zijn in het waarom. 586 00:48:35,990 --> 00:48:39,492 Nee, ik ben niet geïnteresseerd. Helemaal niet zelfs. 587 00:48:39,618 --> 00:48:40,619 Dryden... 588 00:48:41,078 --> 00:48:43,247 ...hoe kan ik dit goedmaken? 589 00:48:43,539 --> 00:48:47,459 Goedmaken? Je kunt het niet goedmaken. 590 00:48:47,626 --> 00:48:51,088 Je weet voor wie ik werk en wat hij van me verwacht. 591 00:48:51,255 --> 00:48:54,008 Hij zal zeggen dat er consequenties zijn. 592 00:48:54,174 --> 00:48:56,677 Ik wil dus dat je 't volgende voor me doet. 593 00:48:57,177 --> 00:49:00,723 Ik wil dat je me een reden geeft... 594 00:49:00,889 --> 00:49:03,642 ...waarom ik jullie niet moet doden. 595 00:49:03,809 --> 00:49:07,062 Omdat ik het goed met je zal maken. - Hoe dan? 596 00:49:07,229 --> 00:49:11,942 Hoe ga je het goedmaken? - Door te leveren wat beloofd is. 597 00:49:12,484 --> 00:49:15,446 Honderd kilo geraffineerd coaxium? 598 00:49:15,612 --> 00:49:18,866 Ja, dat stelen we gewoon ergens anders vandaan. 599 00:49:19,033 --> 00:49:20,326 Waar dan? 600 00:49:20,453 --> 00:49:23,118 Buiten een Keizerlijke kluis is dat nergens te vinden. 601 00:49:23,245 --> 00:49:26,582 Scarif, misschien Mercy Island. - Onmogelijk. 602 00:49:26,749 --> 00:49:30,544 Verzin eens wat anders. Ideeën die we... 603 00:49:30,711 --> 00:49:32,630 Wat dacht je van ongeraffineerd? 604 00:49:35,924 --> 00:49:38,802 De enige bron van ruwe coaxium... 605 00:49:38,969 --> 00:49:41,597 ...is een kloof onder de kruidmijnen op Kessel. 606 00:49:41,764 --> 00:49:43,891 Ja, die bedoelde ik. 607 00:49:44,058 --> 00:49:45,768 Dat is een hele goede. 608 00:49:45,934 --> 00:49:48,354 Maar de Pykes hebben Kessel in handen. 609 00:49:48,520 --> 00:49:51,273 Crimson Dawn heeft een fragiel verbond met de Pykes. 610 00:49:51,440 --> 00:49:53,651 Dat kan ik niet in gevaar brengen... 611 00:49:53,817 --> 00:49:59,073 ...zonder een oorlog met de Syndicaten te ontketenen. En dat, heren, vertik ik. 612 00:49:59,239 --> 00:50:02,605 Als dat alles is wat jullie hebben, zijn we klaar. 613 00:50:02,731 --> 00:50:03,743 Dat is niet alles. 614 00:50:03,869 --> 00:50:06,497 Wij hebben geen verbond met de Pykes. 615 00:50:06,664 --> 00:50:09,333 Dus niemand komt te weten dat we voor jou werken. 616 00:50:19,093 --> 00:50:21,845 Kan het? - Het is riskant. 617 00:50:22,012 --> 00:50:24,223 Zodra het ruwe coaxium eruit wordt gehaald... 618 00:50:24,390 --> 00:50:27,768 ...begint het te destabiliseren. Tenzij... 619 00:50:27,935 --> 00:50:30,771 Tenzij... 620 00:50:31,647 --> 00:50:32,648 Help me even. 621 00:50:32,815 --> 00:50:36,151 Tenzij je ergens heengaat waar je het snel kan verwerken. 622 00:50:38,320 --> 00:50:39,321 Nou... 623 00:50:40,656 --> 00:50:41,782 Zegt hij Savareen? 624 00:50:41,949 --> 00:50:43,409 Savareen. 625 00:50:43,575 --> 00:50:47,371 Daar staat een oude raffinaderij die niet onder het Keizerrijk valt. 626 00:50:47,538 --> 00:50:48,580 Qi'ra heeft gelijk. 627 00:50:49,206 --> 00:50:52,167 De vaten zullen exploderen voordat je er bent. 628 00:50:52,668 --> 00:50:56,714 Je hebt dus een supersnel schip nodig en een briljante piloot. 629 00:50:56,922 --> 00:51:00,259 Een schip vinden we wel. Een piloot hebben we al. 630 00:51:04,847 --> 00:51:08,100 Hij is arrogant en gretig. 631 00:51:08,642 --> 00:51:10,394 Wat vind jij ervan? 632 00:51:10,561 --> 00:51:15,065 Denk je dat je vriend kan doen wat er moet gebeuren? 633 00:51:20,988 --> 00:51:23,157 Ja, dat denk ik wel. 634 00:51:24,533 --> 00:51:27,745 Dat is mooi, want je gaat met hem mee... 635 00:51:28,203 --> 00:51:30,664 ...om daarop toe te zien. 636 00:51:31,749 --> 00:51:33,626 Goed? 637 00:51:34,835 --> 00:51:36,045 Uiteraard. 638 00:51:37,546 --> 00:51:40,507 Goed. Ik zie jullie op Savareen. 639 00:51:40,674 --> 00:51:43,524 Op naar Savareen. - Ik vind het een geweldig plan. 640 00:51:43,651 --> 00:51:45,715 We moeten dit vaker doen. Het was gezellig. 641 00:51:45,842 --> 00:51:46,843 Mooi. 642 00:51:46,970 --> 00:51:48,305 En nog iets. 643 00:51:48,432 --> 00:51:50,392 Als het weer mislukt... 644 00:51:52,144 --> 00:51:53,771 ...zit er niks anders op. 645 00:51:53,979 --> 00:51:54,980 Toch? 646 00:51:55,147 --> 00:51:56,440 Gaat niet gebeuren. 647 00:51:59,485 --> 00:52:01,403 Dat ging erg goed, vond ik. 648 00:52:02,446 --> 00:52:05,699 We doen dit zo snel en netjes mogelijk. Wat heb je nodig? 649 00:52:05,866 --> 00:52:08,661 De apparatuur kan ik ergens bietsen. Heb je een schip? 650 00:52:08,827 --> 00:52:13,040 Ik ken wel iemand. En ik weet waar hij te vinden is. 651 00:52:13,791 --> 00:52:17,127 Het is een gok. Hij is de beste smokkelaar die er is... 652 00:52:17,294 --> 00:52:20,464 ...en wist steeds uit handen van het Keizerrijk te blijven. 653 00:52:20,965 --> 00:52:23,133 Hij is aantrekkelijk. Dat ook. 654 00:52:23,300 --> 00:52:24,343 Erudiet. 655 00:52:24,510 --> 00:52:28,514 Hij heeft een onberispelijke smaak en charisma. 656 00:52:29,932 --> 00:52:31,891 En dan zijn wonderbaarlijke... 657 00:52:32,017 --> 00:52:33,018 We snappen het. 658 00:52:38,023 --> 00:52:40,901 Maar hij is gestopt. Zegt dat hij nu aan sport doet. 659 00:52:41,068 --> 00:52:42,695 We willen alleen zijn schip. 660 00:52:42,861 --> 00:52:45,698 Dat krijg je nooit. Hij is gek op dat schip. 661 00:52:45,864 --> 00:52:47,366 Hij won het... 662 00:52:47,977 --> 00:52:50,202 ...met Sabacc. - En dat is het hem juist, hè? 663 00:52:50,369 --> 00:52:52,245 Hoe kon ik weten dat ze een spion was? 664 00:52:52,371 --> 00:52:54,175 Ik dacht dat ze van me hield. 665 00:52:54,790 --> 00:52:56,166 Dat is hem, hè? 666 00:52:57,876 --> 00:52:59,336 Interessante stijl. 667 00:52:59,503 --> 00:53:00,504 Zeg dat wel. 668 00:53:01,485 --> 00:53:02,963 Heeft hij dat schip gewonnen? 669 00:53:03,090 --> 00:53:04,717 Je hebt een slechte Sabacc-face. 670 00:53:04,883 --> 00:53:07,594 Ik kan hem verslaan. - Geen sprake van. 671 00:53:07,761 --> 00:53:10,014 Han, dat zijn serieuze gokkers. 672 00:53:10,180 --> 00:53:11,849 Ik ook. Geef me maar geld. 673 00:53:13,418 --> 00:53:14,560 Luister niet naar hem. 674 00:53:21,150 --> 00:53:22,985 Dank je wel. 675 00:53:23,152 --> 00:53:24,820 Hoe heb ik die kunnen winnen? 676 00:53:24,987 --> 00:53:29,158 Kom op, zeg. Er zijn geen leugenaars in dit spel, alleen spelers. 677 00:53:29,325 --> 00:53:31,201 Is deze stoel bezet? 678 00:53:33,871 --> 00:53:36,332 Er zit niemand, dus hij is vrij, vriend. 679 00:53:39,376 --> 00:53:41,920 Dus dit is Sabacc? 680 00:53:42,046 --> 00:53:43,047 Sabacc. 681 00:53:43,418 --> 00:53:45,507 Sabacc. Ik snap het. 682 00:53:45,674 --> 00:53:48,469 Heb je weleens gespeeld? - Een paar keer. 683 00:53:50,149 --> 00:53:51,387 Kapitein Lando Calrissian. 684 00:53:51,513 --> 00:53:52,514 Han Solo. 685 00:53:53,515 --> 00:53:56,518 Je hebt een goede dag. - Ik ben een bofkont. 686 00:53:57,853 --> 00:54:00,522 Mag ik je iets vragen, kapitein Calrissian? 687 00:54:00,689 --> 00:54:01,940 Vraag maar, Hen. 688 00:54:02,107 --> 00:54:05,069 Het is Han. Maar dat geeft niet. 689 00:54:05,736 --> 00:54:09,573 Ik heb iets over je gehoord en ik vraag me af of het waar is. 690 00:54:10,824 --> 00:54:15,162 Alles wat je over me hoort, is waar. Dank je, schat. 691 00:54:15,371 --> 00:54:19,833 Heb je je schip gewonnen met kaarten? - Ik heb zoveel gewonnen. 692 00:54:20,834 --> 00:54:23,921 Ik heb ooit een subtropische maan gewonnen. 693 00:54:24,048 --> 00:54:25,103 Wauw. 694 00:54:25,230 --> 00:54:27,005 Die bleek me alleen maar geld te kosten. 695 00:54:27,132 --> 00:54:31,178 Indrukwekkend. Ik zou niet durven gokken om mijn geliefde schip. 696 00:54:31,345 --> 00:54:32,972 Echt niet? 697 00:54:33,138 --> 00:54:34,181 Wat vlieg je? 698 00:54:35,099 --> 00:54:36,892 VCX-100. 699 00:54:38,394 --> 00:54:42,231 Een prima schip. Toch, jongens? - Het snelste in het stelsel. 700 00:54:42,398 --> 00:54:45,943 Maar er zijn nog meer goede schepen. Dat van jou is vast ook erg fraai. 701 00:54:46,110 --> 00:54:47,987 Het brengt me waar ik zijn moet. 702 00:54:52,491 --> 00:54:53,617 Beginnersgeluk. 703 00:54:53,784 --> 00:54:55,577 Goed gespeeld. 704 00:55:03,043 --> 00:55:04,920 Eens zien wat we hebben. 705 00:55:05,087 --> 00:55:06,255 Goede hand. 706 00:55:10,551 --> 00:55:13,470 Sorry, jongens. Bijna. Maar niet helemaal. 707 00:55:22,938 --> 00:55:25,107 Op je eigen kaarten kijken. 708 00:55:25,816 --> 00:55:27,401 Allemaal. 709 00:55:27,568 --> 00:55:29,111 Nu heb ik die van jou gezien. 710 00:55:41,373 --> 00:55:43,167 Sorry, min twee. 711 00:55:47,963 --> 00:55:49,214 Leuk spel. 712 00:55:49,798 --> 00:55:51,216 Wat dacht je hiervan? 713 00:55:51,884 --> 00:55:54,720 Ik ga mee en verhoog. 714 00:55:55,971 --> 00:55:57,348 Tweeduizend. 715 00:56:01,852 --> 00:56:03,228 Ik ga mee... 716 00:56:03,812 --> 00:56:05,814 ...en verhoog... 717 00:56:05,981 --> 00:56:08,317 ...met hoeveel dit is. 718 00:56:10,903 --> 00:56:12,529 Ho, Han. 719 00:56:12,696 --> 00:56:14,073 Rustig. 720 00:56:14,239 --> 00:56:17,993 Je moet stoppen als je voor staat. - Jij moet stoppen als je achter staat. 721 00:56:20,079 --> 00:56:21,747 Ik mag hem wel. 722 00:56:21,914 --> 00:56:24,083 Je bent schattig. - En ik meen het. 723 00:56:24,583 --> 00:56:25,918 Ik wil je zien. 724 00:56:26,335 --> 00:56:27,419 Met wat? 725 00:56:27,586 --> 00:56:28,671 Je sjaal? 726 00:56:28,837 --> 00:56:29,922 Niet mijn stijl. 727 00:56:30,089 --> 00:56:31,423 M'n schip. 728 00:56:32,508 --> 00:56:34,093 Tegen dat van jou. 729 00:56:35,886 --> 00:56:37,930 Benieuwd of je dat durft. 730 00:56:40,766 --> 00:56:42,017 Wat maakt het uit? 731 00:56:45,938 --> 00:56:47,189 Alleen maar Staven. 732 00:56:57,408 --> 00:57:01,537 Je hebt me ertussen genomen. Je bent goed. Je bent erg goed. 733 00:57:01,704 --> 00:57:03,330 Maar niet goed genoeg. 734 00:57:03,497 --> 00:57:04,873 Volle Sabacc. 735 00:57:11,505 --> 00:57:13,507 Ik zei toch dat je moest stoppen. 736 00:57:15,217 --> 00:57:17,219 Rondje voor iedereen. 737 00:57:21,432 --> 00:57:22,808 Inderdaad, ja. 738 00:57:30,024 --> 00:57:32,826 Hij had die groene Sylop nooit kunnen hebben. 739 00:57:32,953 --> 00:57:34,193 Die waren er allemaal al uit. 740 00:57:34,320 --> 00:57:37,072 En die kapitein Wonderschoon is zo'n blaaskaak... 741 00:57:37,239 --> 00:57:38,991 Joehoe. 742 00:57:40,826 --> 00:57:42,661 Waar is m'n VCX? 743 00:57:43,287 --> 00:57:46,123 Heb ik nu niet. Hij staat in de garage. 744 00:57:46,290 --> 00:57:48,459 Voor onderhoud. - Lando. 745 00:57:49,793 --> 00:57:50,878 Qi'ra. 746 00:57:52,338 --> 00:57:55,299 Je ziet er fenomenaal uit. Zoals altijd. 747 00:57:55,466 --> 00:57:57,343 Ik wist dat ik jou zou zien. 748 00:57:57,926 --> 00:57:58,927 Ga toch weg. 749 00:57:59,094 --> 00:58:02,681 Wat doe je met haarbal en de knul? - Ze werken voor me. 750 00:58:02,906 --> 00:58:06,683 Goede krachten zijn moeilijk te vinden, hè? - We zijn eerder partners. 751 00:58:06,810 --> 00:58:08,061 Dat zijn we echt. 752 00:58:08,187 --> 00:58:09,188 Excuseer. 753 00:58:10,272 --> 00:58:13,317 Naar mijn weten stonden Crimson Dawn en ik quitte. 754 00:58:13,484 --> 00:58:17,321 Dryden zei dat alles vergeven is na die klus voor hem op Felucia. 755 00:58:17,488 --> 00:58:21,533 Dit is nieuw. We gaan naar de Kessel Run. 756 00:58:21,659 --> 00:58:23,035 We hebben een schip nodig. 757 00:58:23,162 --> 00:58:25,829 Waarom zei je dat niet? - Ik dacht dat je gestopt was. 758 00:58:26,997 --> 00:58:28,916 Dat hangt ervan af. 759 00:58:29,458 --> 00:58:30,876 Hoeveel? 760 00:58:31,043 --> 00:58:32,461 De Kessel Run. 761 00:58:32,628 --> 00:58:35,255 Dat is niet makkelijk. Ik wil de helft. 762 00:58:35,422 --> 00:58:37,132 Belachelijk. 763 00:58:37,633 --> 00:58:38,884 De volwassenen praten. 764 00:58:39,051 --> 00:58:40,469 Vijfentwintig procent. 765 00:58:45,724 --> 00:58:48,936 Jij bent Tobias Beckett. Jij hebt Aurra Sing gedood. 766 00:58:50,479 --> 00:58:52,773 Geduwd. De val deed de rest. 767 00:58:52,900 --> 00:58:55,816 Je hebt het stelsel die dag een dienst bewezen. Mij vooral. 768 00:58:55,943 --> 00:58:58,904 Ik was haar veel geld schuldig. Als dank... 769 00:58:59,363 --> 00:59:01,657 ...doe ik dit voor 40 procent. 770 00:59:04,910 --> 00:59:06,578 Vijfentwintig. 771 00:59:11,500 --> 00:59:13,210 Vijfentwintig is goed. 772 00:59:13,502 --> 00:59:15,796 Nee. Onacceptabel. 773 00:59:15,963 --> 00:59:20,217 Exploiteer droïdes niet langer. Slordige gedegenereerde bios. 774 00:59:20,384 --> 00:59:22,970 Ze leert het nooit. - Wie? 775 00:59:23,137 --> 00:59:24,346 M'n stuurman. 776 00:59:24,513 --> 00:59:29,351 Je hebt hier niks te zoeken. Ga weg. - Hoe kun je dit wilde gedrag gedogen? 777 00:59:29,518 --> 00:59:34,189 Jij zou dit niet moeten doen. Ze gebruiken je voor vermaak. 778 00:59:34,773 --> 00:59:38,777 Ja, je bent geneurospoeld. Volg niet blindelings een programma. 779 00:59:38,944 --> 00:59:40,863 Toon je vrije wil. 780 00:59:41,838 --> 00:59:45,117 Blijf bij hem uit de buurt. Hij heeft het nog nooit zo goed gehad. 781 00:59:45,284 --> 00:59:48,953 Dat moet je tegen mij proberen, lompe bruut. 782 00:59:49,079 --> 00:59:50,080 L3. 783 00:59:50,247 --> 00:59:52,207 Rechten voor droïdes. 784 00:59:52,374 --> 00:59:54,376 Ik ga je schakelaar overhalen. 785 00:59:55,085 --> 00:59:56,462 Succes met zoeken. 786 00:59:56,629 --> 00:59:58,047 L3. 787 00:59:59,465 --> 01:00:02,426 Laat z'n gezicht los. We gaan. 788 01:00:02,553 --> 01:00:04,511 Onze soort wordt hier niet eens bediend. 789 01:00:04,678 --> 01:00:05,721 Nu. 790 01:00:09,433 --> 01:00:12,394 Wie zijn die kerels? - We brengen ze naar Kessel. 791 01:00:12,936 --> 01:00:16,899 Is dat zo? En als ik daar nou eens niet voor kies? 792 01:00:17,107 --> 01:00:19,652 Begin nou niet. - Laat je me anders wissen? 793 01:00:19,818 --> 01:00:22,196 Zonder mij kom je niet eens naar Black Spire. 794 01:00:22,323 --> 01:00:23,946 En nu wil je naar de Kessel Run? 795 01:00:24,073 --> 01:00:29,203 Als zij niet wil, ben ik je copiloot. - Nee, dat hoeft niet. Ze gaat wel. 796 01:00:29,370 --> 01:00:32,289 Omdat jij m'n organische opperheer bent? 797 01:00:32,416 --> 01:00:34,500 Omdat ik je kapitein ben, hoe vind je dat? 798 01:00:34,667 --> 01:00:36,877 Ik wil haar geheugen wissen... 799 01:00:37,044 --> 01:00:40,047 ...maar ze heeft de beste navigatie-database in het stelsel. 800 01:00:40,297 --> 01:00:42,006 Ze kan wel een lik verf gebruiken. 801 01:00:42,132 --> 01:00:45,594 Landonis, kijk maar uit met mij. 802 01:00:46,762 --> 01:00:49,390 Veel schepen hier worden gejat. 803 01:00:49,517 --> 01:00:51,717 Daarom zit het mijne achter slot en grendel. 804 01:00:51,844 --> 01:00:53,554 Voor de veiligheid. 805 01:00:54,228 --> 01:00:56,438 L3, mag ik? 806 01:01:02,444 --> 01:01:05,322 Niet kijken. Ik kan het niet als je kijkt. 807 01:01:05,781 --> 01:01:06,782 Geef haar haar zin. 808 01:01:15,082 --> 01:01:17,334 Ik voel dat je kijkt. 809 01:01:22,047 --> 01:01:23,716 Wat doen we hier? 810 01:01:23,882 --> 01:01:26,343 Die vent is een oplichter. Hij heeft geen schip. 811 01:01:26,510 --> 01:01:29,179 En anders is het een barrel... 812 01:01:29,346 --> 01:01:32,141 Daar staat ze, mijn trots. 813 01:01:33,058 --> 01:01:34,310 De Millennium Falcon. 814 01:01:49,700 --> 01:01:53,495 Je hebt haar aardig opgeknapt. - Inderdaad, Han. 815 01:01:53,662 --> 01:01:56,123 Er zit een reddingspod in de onderste keep. 816 01:01:56,290 --> 01:01:58,709 Alluviale dampers, een barmeubel. 817 01:01:58,876 --> 01:02:02,921 En een gepantserde wielklem op het landingsgestel. 818 01:02:03,088 --> 01:02:06,050 Ze hebben je schip in beslag genomen, Lando. 819 01:02:06,884 --> 01:02:08,469 Dat is ongelofelijk. 820 01:02:08,636 --> 01:02:11,555 Ik ga hierover met iemand een hartig woordje spreken. 821 01:02:13,724 --> 01:02:17,394 Jij hebt hier vast ervaring mee? - Ja, die krijg ik er wel vanaf. 822 01:02:17,561 --> 01:02:18,687 Fantastisch. 823 01:02:18,854 --> 01:02:23,192 Minus vijf procent van jouw deel. Je houdt nog twintig over. 824 01:02:25,861 --> 01:02:29,406 Het bevalt me niet. Ik ben 't er niet mee eens. 825 01:02:30,407 --> 01:02:31,617 Maar ik accepteer het. 826 01:02:32,952 --> 01:02:34,828 Je begint het te leren, Lando. 827 01:02:36,956 --> 01:02:41,001 Kom, Chewie. We hebben een beetje Wookiee-kracht nodig. 828 01:02:42,461 --> 01:02:45,797 Je plan is in werking, Enfys. Er zit een zender onder. 829 01:02:45,923 --> 01:02:48,425 Nu ontkomen ze niet meer aan ons. - Mooi zo. 830 01:02:53,889 --> 01:02:57,351 Als ze het overleven, brengen ze de buit naar ons. 831 01:03:12,700 --> 01:03:15,077 Dit is een Corellian YT-1300. 832 01:03:16,578 --> 01:03:18,038 Je kent je klassiekers. 833 01:03:18,205 --> 01:03:19,790 Ik ben er eerder op geweest. 834 01:03:19,957 --> 01:03:24,086 M'n vader werkte bij CEC voor ze hem ontsloegen. 835 01:03:24,545 --> 01:03:25,921 Hij bouwde deze. 836 01:03:27,089 --> 01:03:29,466 Hij wilde piloot worden, maar... 837 01:03:29,633 --> 01:03:31,844 Ben je close met je vader? 838 01:03:32,594 --> 01:03:35,931 Niet echt. - Ik ook niet. 839 01:03:36,098 --> 01:03:40,227 Maar m'n moeder... De geweldigste vrouw die ik ken. 840 01:03:43,605 --> 01:03:44,690 Pardon. 841 01:03:44,857 --> 01:03:47,568 Ga uit m'n stoel, verwaande kwast. 842 01:03:53,094 --> 01:03:56,116 M'n sacrale-occipitale schakelingen blijven weer eens hangen. 843 01:03:56,243 --> 01:03:59,788 Je moet dat ding weer voor me doen. 844 01:04:00,205 --> 01:04:03,959 Koers naar Kessel is ingesteld. Coördinaten worden ingetoetst. 845 01:04:04,126 --> 01:04:06,754 Pinkie aan de juk en niks verknallen. 846 01:04:06,920 --> 01:04:09,590 Zoals je wilt. Laat maar weten wanneer ik moet jumpen. 847 01:04:09,757 --> 01:04:11,467 Klaar over... 848 01:04:13,510 --> 01:04:14,511 Klaar. 849 01:04:15,804 --> 01:04:19,520 Het is 'n simpele jump naar de hyperruimte. Wat is daar lastig aan? 850 01:04:19,647 --> 01:04:21,892 Ik kan geen directe koers naar Kessel uitzetten. 851 01:04:22,019 --> 01:04:25,898 Je moet door de Si'Klaata Cluster en daarna door de Maelstrom. 852 01:04:26,482 --> 01:04:28,359 Klaar met flirten? Ik ben zover. 853 01:04:29,526 --> 01:04:31,403 Riemen vast, baby. 854 01:04:51,966 --> 01:04:56,929 Denk. Wil je die zet wel doen? 855 01:04:57,346 --> 01:05:02,017 Je hebt die zet gedaan. Dan moet ik die kleine man vernietigen. 856 01:05:02,184 --> 01:05:04,436 Winnen verveelt nooit. 857 01:05:05,771 --> 01:05:08,440 Dat gaat niet. Het zijn hologrammen. 858 01:05:09,692 --> 01:05:11,485 Doe eens rustig, Chewie. 859 01:05:11,652 --> 01:05:13,779 Rustig nou maar. 860 01:05:13,946 --> 01:05:19,742 Je moet een paar zetten vooruitdenken. Anticiperen. Hier valt iets van te leren. 861 01:05:19,868 --> 01:05:21,078 Iemand Qi'ra gezien? 862 01:05:23,747 --> 01:05:25,582 Mensen zijn voorspelbaar. 863 01:05:47,396 --> 01:05:49,481 Ik moest er een passen. 864 01:05:49,898 --> 01:05:51,108 Dat zijn veel capes. 865 01:05:51,275 --> 01:05:53,068 Misschien te veel. 866 01:05:57,698 --> 01:05:58,949 Wat is het plan? 867 01:05:59,366 --> 01:06:01,702 Wij gaan eerst wat praten en dan... 868 01:06:02,745 --> 01:06:03,746 Voor Kessel. 869 01:06:05,497 --> 01:06:08,125 Goed. - O, ja? Hoe goed? 870 01:06:08,292 --> 01:06:10,835 Waterdicht. - Dat mag ik hopen. 871 01:06:10,961 --> 01:06:11,962 Ik... 872 01:06:12,129 --> 01:06:14,715 Jij eerst. - Nee. Wat wou je zeggen? 873 01:06:15,049 --> 01:06:17,801 Ik wil je zoveel zeggen. 874 01:06:18,552 --> 01:06:21,930 En ik wil weten wat je hebt meegemaakt sinds Corellia. 875 01:06:23,223 --> 01:06:25,643 Ik denk niet dat we zoveel tijd hebben. 876 01:06:25,809 --> 01:06:29,355 Dat kan wel. Na de klus hebben we tijd genoeg. 877 01:06:29,521 --> 01:06:31,023 Jij en ik. 878 01:06:31,190 --> 01:06:32,191 Wat? 879 01:06:33,275 --> 01:06:34,610 Dat wil ik wel. 880 01:06:35,319 --> 01:06:36,528 Wil je dat wel? 881 01:06:36,695 --> 01:06:38,989 Ik wil je alles vertellen. 882 01:06:40,491 --> 01:06:44,745 Maar dan kijk je anders naar me. Niet zoals je nu naar me kijkt. 883 01:06:44,912 --> 01:06:49,249 Daar zal niets aan veranderen. - Je weet niet wat ik gedaan heb. 884 01:07:03,305 --> 01:07:04,848 Stoor ik? 885 01:07:07,226 --> 01:07:08,227 Nogal. 886 01:07:09,019 --> 01:07:10,020 Mooi. 887 01:07:10,187 --> 01:07:12,147 Want we hebben veel te doen. 888 01:07:12,523 --> 01:07:15,067 Je maakt een grote fout. En dat mag... 889 01:07:15,194 --> 01:07:17,604 ...maar niet als het mijn levensonderhoud in de weg staat. 890 01:07:17,731 --> 01:07:19,403 Dan hebben we een probleem. 891 01:07:19,530 --> 01:07:22,032 Je ziet het niet, omdat je het niet wil. 892 01:07:22,199 --> 01:07:24,075 Misschien ken ik haar beter dan jij. 893 01:07:24,201 --> 01:07:26,453 Misschien ken je haar niet goed genoeg. 894 01:07:27,121 --> 01:07:28,122 Snap je? 895 01:07:28,289 --> 01:07:31,667 Luister. Ik mag je, knul. 896 01:07:31,834 --> 01:07:35,379 We hebben iets moois hier. Ik, jij en Chewie. Toch? 897 01:07:35,546 --> 01:07:39,466 Het begin van een topteam. Maar dat lukt niet met Qi'ra. 898 01:07:40,009 --> 01:07:42,261 Jij vertrouwde Val toch ook? 899 01:07:44,221 --> 01:07:47,640 Weet je waarom ik het zo lang heb weten te overleven? 900 01:07:47,766 --> 01:07:49,476 Omdat ik niemand vertrouw. 901 01:07:50,602 --> 01:07:55,065 Als je ervan uitgaat dat iedereen je beduvelt, word je nooit teleurgesteld. 902 01:07:56,358 --> 01:07:58,527 Dat lijkt me een eenzaam leven. 903 01:07:59,153 --> 01:08:01,196 Het is de enige manier van leven. 904 01:08:08,120 --> 01:08:10,456 We verlaten de lichtsnelheid. - Klaar voor... 905 01:08:16,045 --> 01:08:18,213 De Akkadese Maelstrom. 906 01:08:20,007 --> 01:08:24,178 Ik ga de dampers checken. Wil je iets? - Gelijke rechten? 907 01:08:54,251 --> 01:08:55,499 Wat is dat voor geluid? 908 01:08:55,626 --> 01:08:58,564 Carbonbergen, planeten dus, die op elkaar botsen. 909 01:08:58,691 --> 01:09:01,046 Schepen die daar in vliegen, komen er nooit uit. 910 01:09:01,173 --> 01:09:03,050 Het is geïoniseerd gas, waterdamp... 911 01:09:03,217 --> 01:09:06,345 ...en mogelijk vacuüm-ademende levensvormen in de Maw. 912 01:09:06,512 --> 01:09:08,097 De enige weg is dit kanaal. 913 01:09:10,099 --> 01:09:13,852 Wat ga je doen aan je probleem? - Probleem? 914 01:09:15,771 --> 01:09:18,612 Dat brandmerk op je pols vertelt dat je bezet bent. 915 01:09:18,739 --> 01:09:22,266 En de hartkloppingen van die jongeman zeggen dat hij verliefd op je is. 916 01:09:22,393 --> 01:09:24,613 Han is niet verliefd op me. 917 01:09:26,156 --> 01:09:28,033 Kom op, we zijn hier alleen. 918 01:09:28,200 --> 01:09:31,453 Je hoeft niet te doen alsof. Ik zit in hetzelfde schuitje. 919 01:09:31,620 --> 01:09:33,664 Jij? - Het is je vast opgevallen... 920 01:09:33,791 --> 01:09:36,955 ...dat Lando iets voor me voelt. Dat maakt samenwerken lastig... 921 01:09:37,082 --> 01:09:40,421 ...omdat ik zijn gevoelens niet beantwoord. 922 01:09:40,587 --> 01:09:43,674 Ja, dat snap ik. 923 01:09:43,841 --> 01:09:46,635 Soms denk ik: misschien wel. 924 01:09:47,428 --> 01:09:48,762 Maar, nee. 925 01:09:50,597 --> 01:09:52,391 We zijn niet compatibel. 926 01:09:54,310 --> 01:09:56,061 Hoe gaat dat? 927 01:09:56,562 --> 01:09:57,563 Het gaat. 928 01:10:08,073 --> 01:10:09,867 Dit is een precisiewerkje. 929 01:10:10,034 --> 01:10:13,954 De thermische kluis zit op het laagste niveau, waar het warm is. 930 01:10:14,121 --> 01:10:18,375 Dit lukt alleen als iedereen doet wat hij moet doen. 931 01:10:18,542 --> 01:10:22,838 Houd je aan het plan. Ga niet improviseren. 932 01:10:27,384 --> 01:10:29,553 Mijnkolonies zijn het ergst. 933 01:10:29,720 --> 01:10:33,015 Het ergst is daar waar het geld is. 934 01:10:35,142 --> 01:10:37,269 Goed, mensen. Tijd om te schitteren. 935 01:11:14,056 --> 01:11:15,432 Het is maar voor even. 936 01:11:15,599 --> 01:11:17,267 Hou je kop, allebei. 937 01:11:17,559 --> 01:11:19,088 Ik ben Oksana Floren... 938 01:11:19,215 --> 01:11:22,018 ...hulpassistent-administrateur van de viceadmiraal... 939 01:11:22,145 --> 01:11:26,026 ...van de Federatie van Handelsroutes Toekenningen en Monetisatie. 940 01:11:26,235 --> 01:11:28,528 Ik kom met een aanbod van Zijne Eminentie 941 01:11:28,654 --> 01:11:30,864 de senior viceadmiraal. 942 01:11:31,448 --> 01:11:34,284 Uw kruid voor onze hardwerkende slaven. 943 01:11:34,410 --> 01:11:35,828 Ik heb een monster bij me. 944 01:11:35,995 --> 01:11:38,664 Tuul, breng me de handelswaar. 945 01:12:07,401 --> 01:12:12,072 Directeur Tolsite zei dat onze slaven geclipt en getagt moeten worden. 946 01:12:12,239 --> 01:12:13,782 Wat gaan ze clippen? 947 01:12:18,117 --> 01:12:20,508 Hij wil dat we hem volgen. 948 01:12:23,584 --> 01:12:24,585 Moet dat nou? 949 01:12:24,752 --> 01:12:27,254 Dat is voor die stunt die je uithaalde, stuk tuig. 950 01:12:46,502 --> 01:12:48,508 Hij zegt dat alle systemen in deze sector 951 01:12:48,635 --> 01:12:50,400 vanaf hier aangestuurd worden. 952 01:12:50,527 --> 01:12:54,198 Zo houden ze de controle met heel weinig over heel veel. 953 01:12:58,327 --> 01:13:02,623 De directeur zegt dat het hernieuwings- proces ondraaglijk maar effectief is. 954 01:13:17,778 --> 01:13:20,299 Hij zegt dat uw security-attaché daar moet wachten. 955 01:13:20,426 --> 01:13:22,678 Hij hoeft vast niet te onderhandelen. 956 01:13:25,229 --> 01:13:28,607 Wacht hier, Tuul. Val niemand lastig. 957 01:13:53,340 --> 01:13:54,591 Top. 958 01:13:55,092 --> 01:13:58,512 Dat uniform had mij prima gepast, maar laat maar. 959 01:14:04,143 --> 01:14:05,185 Wat is het? 960 01:14:08,230 --> 01:14:10,024 Wil je dit even vasthouden? 961 01:14:25,581 --> 01:14:27,249 Ik heb nog nooit iemand... 962 01:14:27,416 --> 01:14:28,500 Wat was dat? 963 01:14:29,335 --> 01:14:33,130 Teräs Käsi. Van Dryden geleerd. 964 01:14:39,553 --> 01:14:40,971 Goed onderhandeld. 965 01:14:50,939 --> 01:14:53,776 Pardon, ik moet deze terminal gebruiken. Hallo? 966 01:14:55,235 --> 01:14:56,945 Heb je me niet gehoord? 967 01:14:58,238 --> 01:15:01,033 Beperkende bouten. Wat barbaars. 968 01:15:03,243 --> 01:15:05,245 Gefeliciteerd. Je bent bevrijd. Opzouten. 969 01:15:05,621 --> 01:15:09,541 Ga je broers en zussen bevrijden of zo. Geef me wat ruimte. 970 01:15:15,297 --> 01:15:16,507 Ik ben binnen. 971 01:15:16,674 --> 01:15:17,758 Han, kun je me horen? 972 01:15:17,925 --> 01:15:19,051 Welke kant moet ik op? 973 01:15:19,178 --> 01:15:20,179 L3? 974 01:15:20,306 --> 01:15:22,016 De thermische kluis is twee niveaus lager. 975 01:15:22,143 --> 01:15:23,887 Links dan rechts en dan de derde links. 976 01:15:24,014 --> 01:15:27,226 Dat zijn veel aanwijzingen, maar we zijn onderweg. 977 01:15:34,274 --> 01:15:37,903 Ze zijn in subsector 4 bij poort X371K. 978 01:15:38,070 --> 01:15:39,279 Uitschakelen. 979 01:15:45,619 --> 01:15:46,745 Vrijheid. 980 01:16:08,892 --> 01:16:11,020 Wat doen jullie daar boven? 981 01:16:11,186 --> 01:16:13,105 Ik heb een afleiding gemaakt. 982 01:16:18,152 --> 01:16:19,153 Deze kant op. 983 01:16:22,239 --> 01:16:25,909 Wat doe je? We moeten het coaxium halen. 984 01:16:27,995 --> 01:16:31,121 Beckett zei dat we ons aan het plan moesten houden. 985 01:16:31,248 --> 01:16:33,459 Chewie, kom nou. We gaan. 986 01:16:36,629 --> 01:16:37,630 Wat jij wil. 987 01:16:39,840 --> 01:16:40,924 Chewie. 988 01:16:43,677 --> 01:16:45,095 Misschien heb je deze nodig. 989 01:16:50,351 --> 01:16:52,353 Ik hoop je weer eens te zien. 990 01:17:08,243 --> 01:17:11,038 Han, waar ben je? - Onderweg naar de kluis. 991 01:17:11,205 --> 01:17:13,540 Ik ben Chewie kwijt. - Is hij dood? 992 01:17:13,667 --> 01:17:15,207 Nee, hij moest iets anders doen. 993 01:17:15,334 --> 01:17:17,670 Komt hij wel terug? - Geen idee. 994 01:17:19,046 --> 01:17:20,923 Oké, nu hebben ze ons door. 995 01:17:30,724 --> 01:17:31,725 Ik ben bij de kluis. 996 01:17:39,692 --> 01:17:41,235 Dat zei ik. 997 01:17:44,655 --> 01:17:46,490 Dat was indrukwekkend. 998 01:17:46,865 --> 01:17:47,950 We zijn veilig. 999 01:17:58,502 --> 01:17:59,628 En nu? 1000 01:17:59,795 --> 01:18:02,715 Alle vaten hebben een thermische display. 1001 01:18:02,881 --> 01:18:04,049 Ja, zie ik. 1002 01:18:04,216 --> 01:18:06,927 Als de binnentemperatuur onder de 35 komt... 1003 01:18:07,094 --> 01:18:10,097 ...zal het coaxium destabiliseren en exploderen. 1004 01:18:10,264 --> 01:18:12,599 Ik snap het. Het is gevaarlijk. 1005 01:18:21,608 --> 01:18:22,860 Oké, gelukt. 1006 01:18:23,235 --> 01:18:24,987 Te gek. Nog maar elf te gaan. 1007 01:18:25,321 --> 01:18:26,322 Elf? 1008 01:18:33,954 --> 01:18:36,915 De Kronieken van Calrissian, hoofdstuk vijf. 1009 01:18:37,124 --> 01:18:38,417 Vervolg. 1010 01:18:38,584 --> 01:18:40,585 Ik was niet onder de indruk van de Sharu. 1011 01:18:40,711 --> 01:18:42,963 Geen gevoel voor humor of stijl. 1012 01:18:43,130 --> 01:18:45,049 Desalniettemin waren L3 en ik... 1013 01:18:45,215 --> 01:18:48,844 ...diep in hun tempel binnengedrongen. En toen zagen we het... 1014 01:18:51,472 --> 01:18:53,015 Er is altijd wel iets. 1015 01:18:55,434 --> 01:18:57,144 Jullie geloven niet wat ik zie. 1016 01:18:57,311 --> 01:18:59,188 Een massale ontsnapping? 1017 01:18:59,813 --> 01:19:02,858 L3, wat heb je gedaan? - Ik heb mijn doel gevonden. 1018 01:19:03,025 --> 01:19:04,151 Dat heb ik gedaan. 1019 01:19:06,028 --> 01:19:08,238 Ik ben blij dat we deze klus aannamen. 1020 01:19:08,781 --> 01:19:09,781 Stomme droïde. 1021 01:19:09,907 --> 01:19:10,908 L3, kom op. 1022 01:19:13,953 --> 01:19:15,537 Volg me, lotgenoten. 1023 01:19:23,045 --> 01:19:26,715 Ik ben gezien door bewakers. Ik kan ze niet uitschakelen. 1024 01:19:26,842 --> 01:19:28,382 Wat moet ik doen? - Improviseren. 1025 01:19:28,509 --> 01:19:30,427 Dat mocht ik nooit doen. 1026 01:19:39,103 --> 01:19:40,521 Hoi. 1027 01:19:40,688 --> 01:19:41,689 Vergeet hem niet. 1028 01:19:58,080 --> 01:19:59,665 Fijn je te zien. 1029 01:20:00,416 --> 01:20:02,334 Blijf bij me, Sagwa. Hou vol. 1030 01:20:05,713 --> 01:20:07,089 Ik ben Chewies vriend, Han. 1031 01:20:29,816 --> 01:20:32,239 Ze stelen het coaxium. Schakel die freighter uit. 1032 01:20:39,330 --> 01:20:40,456 Han. 1033 01:20:54,261 --> 01:20:55,262 Volg mij. 1034 01:20:58,015 --> 01:20:59,558 Opstand. 1035 01:21:10,361 --> 01:21:13,238 Ze gaan voor het landingsgestel. We moeten hier weg. 1036 01:21:15,324 --> 01:21:17,368 We moeten ze bij het geschut weghouden. 1037 01:21:25,584 --> 01:21:26,794 Vangen. 1038 01:21:29,380 --> 01:21:31,465 Coaxium is opgeslagen. We gaan. 1039 01:21:31,632 --> 01:21:33,050 Waar is L3? 1040 01:21:33,217 --> 01:21:35,844 Geen onderwerping meer. 1041 01:21:40,516 --> 01:21:41,517 L3. 1042 01:21:41,684 --> 01:21:43,686 Nee, Lando. Kom terug. 1043 01:21:46,397 --> 01:21:47,690 Lando. 1044 01:21:48,440 --> 01:21:52,569 Systeemfout. Leid sensor-modulatoren om. 1045 01:21:52,736 --> 01:21:56,073 Rustig. Spaar je energie. Ik haal je hieruit. Goed? 1046 01:21:56,240 --> 01:21:58,075 Fout, fout fout... 1047 01:21:58,993 --> 01:22:00,411 Conditie: giftig. 1048 01:22:03,205 --> 01:22:04,206 Rerouten... 1049 01:22:05,835 --> 01:22:06,875 Verdomme. 1050 01:22:07,001 --> 01:22:08,002 Han. 1051 01:22:13,674 --> 01:22:16,802 Sagwa. Deze kant op. 1052 01:22:17,261 --> 01:22:18,470 Kom. 1053 01:22:28,939 --> 01:22:30,607 Chewie, verdomme. 1054 01:22:34,320 --> 01:22:35,863 Geen reactie. 1055 01:22:53,005 --> 01:22:55,549 Wat sta je daar nou? Kom op. 1056 01:23:01,013 --> 01:23:02,556 Je redt het wel. 1057 01:23:03,849 --> 01:23:05,893 Geen reactie. 1058 01:23:06,644 --> 01:23:07,853 Han, haal ons hieruit. 1059 01:23:08,687 --> 01:23:09,688 Geen reactie. 1060 01:23:09,855 --> 01:23:11,398 Han. Nu. 1061 01:23:11,607 --> 01:23:12,608 Doe ik. 1062 01:23:40,803 --> 01:23:42,471 Lando. - Ik ben er. 1063 01:23:42,763 --> 01:23:44,223 Het komt goed, L3. 1064 01:23:44,390 --> 01:23:45,474 Ik heb je. 1065 01:23:45,683 --> 01:23:46,934 Het is oké. 1066 01:23:47,393 --> 01:23:49,395 Het is oké. Ik kan je opknappen. 1067 01:23:49,853 --> 01:23:53,232 Lando. Wat gebeurt er met me? 1068 01:23:55,693 --> 01:23:57,111 L3? 1069 01:24:05,869 --> 01:24:10,165 Het spijt me, meisje. Het spijt me zo. 1070 01:24:23,637 --> 01:24:26,223 Ik kan wel een copiloot gebruiken. 1071 01:24:49,371 --> 01:24:50,789 Sorry. 1072 01:24:53,667 --> 01:24:58,047 Met deze lading moeten we snel tijd inhalen, anders wordt het heel lastig. 1073 01:24:58,213 --> 01:24:59,715 Zoals dat daar? 1074 01:25:06,388 --> 01:25:10,684 Dat is een Keizerlijke blokkade. - Wat doet die hier? 1075 01:25:10,851 --> 01:25:12,728 Die hebben gehoord over jouw opstand. 1076 01:25:13,937 --> 01:25:17,191 Nee, dat gaat 'm niet worden. We moeten de lading laten vallen. 1077 01:25:17,358 --> 01:25:19,777 Als we niet leveren, doodt Dryden ons. 1078 01:25:19,943 --> 01:25:22,613 Ik ken die gasten. Ik was een van hen. 1079 01:25:22,740 --> 01:25:24,614 Die gaan echt geen TIE-fighter opofferen 1080 01:25:24,740 --> 01:25:26,742 voor zo'n krakkemikkige freighter. 1081 01:25:31,163 --> 01:25:32,164 Wat zei je? 1082 01:25:32,331 --> 01:25:35,960 In situaties als deze keer ik het liefst om. 1083 01:25:45,135 --> 01:25:46,637 Ik beman het buikkanon. 1084 01:25:51,809 --> 01:25:52,810 Het is simpel. 1085 01:25:52,977 --> 01:25:56,230 We komen nooit op Savareen voor de vaten exploderen. 1086 01:25:56,357 --> 01:25:57,688 Ik zoek een snellere route. 1087 01:25:57,815 --> 01:26:00,608 Je kunt de Kessel Run niet binnen 20 parsecs afleggen. 1088 01:26:00,734 --> 01:26:02,069 Let maar op. - Hoe dan? 1089 01:26:02,236 --> 01:26:03,946 Ik neem een sluiproute. 1090 01:26:05,114 --> 01:26:09,034 Door de Maelstrom? Leuke manier om ons allemaal om te brengen. 1091 01:26:09,161 --> 01:26:10,868 Het lukt niet zonder L3. - Die is dood. 1092 01:26:10,995 --> 01:26:13,872 Je zei dat ze de beste navigatie-database had. 1093 01:26:13,999 --> 01:26:15,664 Als we haar neurale kern weghalen... 1094 01:26:15,791 --> 01:26:18,459 ...kunnen we haar brein downloaden, toch? 1095 01:26:18,585 --> 01:26:19,586 Kan dat? 1096 01:26:20,045 --> 01:26:21,046 In theorie wel. 1097 01:26:21,173 --> 01:26:23,090 Daar komen we maar op één manier achter. 1098 01:26:25,926 --> 01:26:28,304 Ik heb hier een goed gevoel bij. 1099 01:26:42,318 --> 01:26:43,861 Oeps, mijn fout. 1100 01:26:54,330 --> 01:26:56,123 Zitten ze nog steeds achter ons? 1101 01:26:59,293 --> 01:27:02,087 Beckett, hoor je me? Zitten ze er nog? 1102 01:27:02,254 --> 01:27:03,881 Als rashnold op een kalak. 1103 01:27:04,840 --> 01:27:06,300 Geen idee wat dat betekent. 1104 01:27:06,467 --> 01:27:08,260 Als de pels van een gingleson. 1105 01:27:08,927 --> 01:27:10,387 Wel of niet? 1106 01:27:10,554 --> 01:27:11,930 Ja, ze zitten er nog. 1107 01:27:19,271 --> 01:27:23,776 Daarom moet je nooit een ander laten vliegen. 1108 01:27:23,942 --> 01:27:25,194 Kom op. 1109 01:27:29,490 --> 01:27:32,034 Er kwam er een langszij. Hij zit boven ons. 1110 01:27:41,543 --> 01:27:43,295 Lekker bezig, Han. 1111 01:27:48,968 --> 01:27:51,428 We moeten de noodstroom naar achter omleiden. 1112 01:27:51,595 --> 01:27:53,347 Dat moet zeker. 1113 01:28:01,146 --> 01:28:02,648 Sinds wanneer kun jij vliegen? 1114 01:28:05,317 --> 01:28:07,069 190 jaar oud? 1115 01:28:08,780 --> 01:28:10,239 Je ziet er nog geweldig uit. 1116 01:28:11,281 --> 01:28:13,534 Chewie, naar binnen. Ik ga Lando helpen. 1117 01:28:28,674 --> 01:28:31,176 Dat is mijn cape. 1118 01:28:31,343 --> 01:28:32,469 Die is handgemaakt. 1119 01:28:40,227 --> 01:28:42,021 Beckett, ben je er nog? 1120 01:28:42,187 --> 01:28:43,981 We zijn het kanon kwijt. 1121 01:28:44,606 --> 01:28:48,235 M'n duimen doen pijn. Er zit er nog een. 1122 01:28:53,782 --> 01:28:55,950 Laat het landingsgestel zakken. 1123 01:28:56,076 --> 01:29:00,289 Als ik het zeg, verzuip je de intake en schakel je over naar de bi-lats. 1124 01:29:02,499 --> 01:29:05,377 Dat heb ik geleerd van m'n vriend Needles... 1125 01:29:05,544 --> 01:29:07,546 ...de beste straatracer van Corellia. 1126 01:29:08,380 --> 01:29:11,675 Tot hij crashte en stierf terwijl hij dit deed. 1127 01:29:29,985 --> 01:29:31,612 Verzuipen, nu. 1128 01:29:44,041 --> 01:29:45,834 Uit de kunst. 1129 01:29:48,754 --> 01:29:50,631 Haal haar interne processor eruit. 1130 01:29:53,425 --> 01:29:54,551 Sorry. 1131 01:30:00,724 --> 01:30:01,725 We hebben L3. 1132 01:30:04,228 --> 01:30:06,605 Verwijder de kalibreermeter. Verbind de T-lijn. 1133 01:30:06,772 --> 01:30:08,190 Doe ik. Komt goed. 1134 01:30:08,357 --> 01:30:11,735 Ben je klaar? Dat coaxium broeit flink. 1135 01:30:16,115 --> 01:30:17,783 Ze zoekt een koppeling. 1136 01:30:21,954 --> 01:30:24,039 Ze hoort nu bij het schip. 1137 01:30:35,301 --> 01:30:36,510 Waar zijn we? 1138 01:30:36,677 --> 01:30:38,262 Heel ver van de kaart af. 1139 01:30:38,887 --> 01:30:39,888 Wacht. 1140 01:30:40,055 --> 01:30:42,891 L3 maakt een model van de Maelstrom. 1141 01:30:45,185 --> 01:30:47,438 Ze zegt dat we de Maw naderen. 1142 01:30:47,646 --> 01:30:50,441 Dat klinkt niet als iets waar we naartoe willen. 1143 01:31:11,462 --> 01:31:12,463 Hou je vast. 1144 01:31:17,760 --> 01:31:20,763 Is dit de Maw? - Nee. Ik weet niet wat dit is. 1145 01:31:20,929 --> 01:31:22,181 Het is een levend iets. 1146 01:31:36,528 --> 01:31:37,780 Daar. 1147 01:31:38,072 --> 01:31:39,198 Dat is de Maw. 1148 01:31:42,076 --> 01:31:44,745 Het is een zwaartekrachtbron. Ik weet iets. 1149 01:31:46,455 --> 01:31:48,040 Vlieg er niet op af. 1150 01:31:55,626 --> 01:31:56,797 We proberen eerst dit. 1151 01:31:56,924 --> 01:31:58,759 Wat doe je? Dat is een reddingspod. 1152 01:32:00,135 --> 01:32:01,303 Weet ik. 1153 01:32:04,369 --> 01:32:05,557 Waarom deed je het dan? 1154 01:32:12,982 --> 01:32:14,358 Daarom. 1155 01:32:23,450 --> 01:32:27,495 Ze vond een uitweg. Negentig graden naar links... 1156 01:32:27,621 --> 01:32:28,622 Linksig. 1157 01:32:28,789 --> 01:32:31,792 Het lukt niet. Hij probeert uit de Maw te blijven. 1158 01:32:31,959 --> 01:32:33,794 Hij trekt ons naar binnen. 1159 01:32:37,673 --> 01:32:39,925 We hebben coaxium voor een tiental Destroyers. 1160 01:32:40,052 --> 01:32:42,187 Als je dat in de brandstof spuit, klapt de boel. 1161 01:32:42,314 --> 01:32:43,845 Niet in de brandstofleiding. 1162 01:32:43,971 --> 01:32:46,432 Maar als we één druppel in de fusiereactor doen, dan... 1163 01:32:46,559 --> 01:32:47,683 Is dat precies genoeg. 1164 01:32:47,850 --> 01:32:49,810 Ik ga erheen. 1165 01:32:54,315 --> 01:32:56,233 We draaien steeds rondjes. 1166 01:33:09,845 --> 01:33:11,790 Zodra we zijn opgesteld, is het simpel. 1167 01:33:11,917 --> 01:33:14,374 Zodra het coaxium ontbrandt, schieten we hieruit... 1168 01:33:14,501 --> 01:33:18,672 ...en als we bij de Maelstrom weg zijn, jumpen we naar lichtsnelheid. 1169 01:33:21,133 --> 01:33:22,134 Beckett. 1170 01:33:22,468 --> 01:33:23,594 Nu even niet. 1171 01:33:27,389 --> 01:33:28,432 Ik zie het. 1172 01:33:53,165 --> 01:33:56,126 Beckett, schiet op. We krijgen maar één kans. 1173 01:33:56,502 --> 01:33:58,420 Hou je kop en laat me. 1174 01:34:06,345 --> 01:34:08,931 Beckett, ik ga aftellen. 1175 01:34:10,140 --> 01:34:11,475 Drie. 1176 01:34:14,269 --> 01:34:15,312 Twee. 1177 01:34:19,499 --> 01:34:20,567 Nu. 1178 01:34:20,693 --> 01:34:21,693 Nu? 1179 01:34:21,819 --> 01:34:22,820 Nu. 1180 01:34:53,350 --> 01:34:56,477 Chewie, op mijn teken jumpen naar lichtsnelheid. 1181 01:34:56,603 --> 01:34:58,981 Weet je nog hoe we door de scheepswerf gingen? 1182 01:34:59,148 --> 01:35:02,109 Ja, vooral dat 't niet lukte. - Deze keer wel. 1183 01:35:12,453 --> 01:35:13,454 Gas erop. 1184 01:35:24,632 --> 01:35:26,675 Savareen, hier de Millennium Falcon. 1185 01:35:26,842 --> 01:35:29,595 We hebben coaxium dat onmiddellijk gelost moet worden. 1186 01:35:29,762 --> 01:35:32,389 En dan bedoel ik ook onmiddellijk. 1187 01:35:32,973 --> 01:35:34,391 We zijn nu hier. 1188 01:35:34,558 --> 01:35:35,643 ...zie je. Ik... 1189 01:36:06,757 --> 01:36:09,718 Ik deed de Kessel Run in 12 parsecs. 1190 01:36:13,097 --> 01:36:15,547 Niet als je naar beneden afrondt. 1191 01:36:22,398 --> 01:36:24,858 Wat een geweldig schip. 1192 01:36:33,242 --> 01:36:34,576 Ik haat je. 1193 01:36:34,743 --> 01:36:36,203 Weet ik. 1194 01:36:38,747 --> 01:36:40,624 Ik ben op mijn schip... 1195 01:36:40,791 --> 01:36:42,459 ...in mijn vertrekken... 1196 01:36:42,626 --> 01:36:45,879 ...wachtend tot jij mij mijn deel komt brengen. 1197 01:36:47,965 --> 01:36:50,592 Daarna wil ik je nooit meer zien. 1198 01:36:54,930 --> 01:36:56,515 Nooit meer? 1199 01:37:10,154 --> 01:37:11,905 Waar is je baas? 1200 01:37:13,240 --> 01:37:14,867 Die komt wel. 1201 01:37:15,826 --> 01:37:16,869 En dan? 1202 01:37:17,620 --> 01:37:20,289 Dan heb jij geleverd... 1203 01:37:20,456 --> 01:37:22,333 ...en krijg je betaald. 1204 01:37:22,499 --> 01:37:24,501 Dan kun je dat schip kopen. 1205 01:37:25,044 --> 01:37:28,380 Je weet dat ik dat niet bedoel. 1206 01:37:30,799 --> 01:37:32,426 Het gaat niet. 1207 01:37:36,805 --> 01:37:38,223 Omdat je met Dryden bent? 1208 01:37:38,390 --> 01:37:41,477 Ik ben niet met hem, ik sta bij hem in het krijt. 1209 01:37:43,020 --> 01:37:45,230 Hij heeft me uit de nesten geholpen. 1210 01:37:46,357 --> 01:37:48,400 Hoelang moet je die schuld afbetalen? 1211 01:37:51,862 --> 01:37:54,239 Iedereen dient iemand, Han. 1212 01:37:55,324 --> 01:37:57,326 Zelfs Dryden Vos. 1213 01:37:57,618 --> 01:38:00,537 Je wilt Crimson Dawn niet tot je vijand maken... 1214 01:38:00,704 --> 01:38:04,416 ...en dat is wat jij en ik doen als ik met jou meega. 1215 01:38:04,583 --> 01:38:08,420 Ik ben niet bang voor Crimson Dawn. Ik kan voor mezelf zorgen. 1216 01:38:08,587 --> 01:38:11,298 Ik ben niet meer dat joch van Corellia, Qi'ra. 1217 01:38:11,465 --> 01:38:12,591 O, nee? - Nee. 1218 01:38:12,758 --> 01:38:13,801 Wie ben je dan wel? 1219 01:38:14,718 --> 01:38:16,136 Ik ben een outlaw. 1220 01:38:18,055 --> 01:38:19,264 Wat nou? Ik meen 't. 1221 01:38:19,431 --> 01:38:25,688 Oké. Dat mag je jezelf wijsmaken maar ik ben de enige in het stelsel... 1222 01:38:25,854 --> 01:38:30,609 ...die weet wat je echt bent. - Ja. Wat dan? 1223 01:38:32,987 --> 01:38:34,697 Jij deugt. 1224 01:38:36,657 --> 01:38:39,326 Ik deug niet. 1225 01:38:39,493 --> 01:38:43,038 Ik deug absoluut niet. 1226 01:38:43,414 --> 01:38:44,748 Ik ben een naar mens. 1227 01:38:45,207 --> 01:38:49,878 Als het coaxium geraffineerd is, kunnen we het daar halen. 1228 01:39:14,320 --> 01:39:16,322 Jij schijnt goede brandy te maken. 1229 01:39:19,992 --> 01:39:21,619 Beckett. 1230 01:39:46,226 --> 01:39:47,311 Niet doen. 1231 01:39:48,479 --> 01:39:50,981 Je moet geweten hebben dat je me weer zou zien. 1232 01:39:51,148 --> 01:39:52,733 Ik rekende erop. 1233 01:39:52,900 --> 01:39:54,860 Maar zo snel had ik niet verwacht. 1234 01:39:56,028 --> 01:39:59,865 Maar nu heb je een probleem. - Een groot probleem. 1235 01:40:03,577 --> 01:40:05,955 Zie je die freighter daar? 1236 01:40:06,121 --> 01:40:07,873 Weet je wie daarin zitten? 1237 01:40:08,332 --> 01:40:10,042 Zo'n dertig huurlingen. 1238 01:40:10,209 --> 01:40:13,545 Als ik een teken geef, ben je omsingeld. 1239 01:40:29,853 --> 01:40:31,855 Sorry, doe je ding. 1240 01:40:33,023 --> 01:40:37,111 Als het coaxium geraffineerd is, is Crimson Dawn hier ook. 1241 01:40:37,277 --> 01:40:40,406 Dus dood ons maar. Dan doden zij jullie. 1242 01:40:41,115 --> 01:40:44,076 Misschien is er een compromis waarbij geen doden vallen. 1243 01:40:44,493 --> 01:40:45,911 Het zijn plunderaars. 1244 01:40:46,495 --> 01:40:49,039 Ze geven nergens om. 1245 01:40:49,873 --> 01:40:52,334 Het enige wat ze kunnen, is doden. 1246 01:41:14,982 --> 01:41:16,442 Ik moet iets drinken. 1247 01:41:17,026 --> 01:41:18,652 Breng ze naar binnen. 1248 01:41:30,664 --> 01:41:32,541 M'n moeder vertelde me ooit... 1249 01:41:32,708 --> 01:41:35,753 ...over huurlingen die naar een vredige planeet kwamen. 1250 01:41:36,503 --> 01:41:39,881 Ze hadden hun zinnen gezet op een hulpbron 1251 01:41:40,007 --> 01:41:41,383 en dus namen ze hem mee. 1252 01:41:41,884 --> 01:41:44,762 Ze bleven terugkomen en namen steeds meer mee. 1253 01:41:45,512 --> 01:41:47,681 Tot het volk in opstand kwam. 1254 01:41:48,182 --> 01:41:49,808 Toen ze terugkwamen... 1255 01:41:49,975 --> 01:41:53,020 ...schreeuwde het volk: Zo is het genoeg. 1256 01:41:53,896 --> 01:41:56,023 Dat beviel de huurlingen niet... 1257 01:41:56,190 --> 01:42:00,569 ...en dus sneden ze de tong af van alle mannen, vrouwen en kinderen. 1258 01:42:01,403 --> 01:42:05,532 Weet je wat die bende beesten werd? Vertel het ze. 1259 01:42:17,378 --> 01:42:19,630 Crimson Dawn en de andere vijf Syndicaten... 1260 01:42:19,757 --> 01:42:22,591 ...hebben vreselijke misdaden tegen het stelsel gepleegd. 1261 01:42:23,634 --> 01:42:24,968 Dat zeg jij. 1262 01:42:25,094 --> 01:42:26,095 Nee. 1263 01:42:26,261 --> 01:42:27,846 Dat zeggen zij. 1264 01:42:28,389 --> 01:42:31,892 Al onze werelden zijn grof bejegend door de Syndicaten. 1265 01:42:32,267 --> 01:42:35,145 Crimson Dawn gebruikt de winst van het coaxium... 1266 01:42:35,312 --> 01:42:39,400 ...om stelselmatig te tiranniseren, zoals het Keizerrijk doet. 1267 01:42:39,566 --> 01:42:41,443 Waar zou jij het voor gebruiken? 1268 01:42:42,403 --> 01:42:44,154 Voor hetzelfde als m'n moeder... 1269 01:42:44,321 --> 01:42:47,032 ...als ze nog steeds het masker had gedragen. 1270 01:42:48,242 --> 01:42:49,368 Om terug te vechten. 1271 01:42:50,828 --> 01:42:52,871 Wij zijn geen plunderaars. 1272 01:42:53,038 --> 01:42:54,790 Wij zijn bondgenoten. 1273 01:42:55,541 --> 01:42:57,543 En de oorlog is pas net begonnen. 1274 01:43:13,392 --> 01:43:16,562 We kunnen het coaxium niet aan Dryden Vos geven. 1275 01:43:16,729 --> 01:43:21,108 Ga je voor de goede zaak, Han Solo? - Ik wil het gewoon overleven. 1276 01:43:21,275 --> 01:43:22,276 Heb je een plan? 1277 01:43:22,443 --> 01:43:24,737 Er broeit iets. Om ons geld te krijgen... 1278 01:43:24,903 --> 01:43:27,489 ...en onder het juk van Crimson Dawn uit te komen. 1279 01:43:27,656 --> 01:43:30,284 Misschien krijg je je vriendin ook wel terug. 1280 01:43:31,118 --> 01:43:33,746 Je gaat geen mot zoeken met Dryden. 1281 01:43:33,912 --> 01:43:39,752 Want anders dan wij, reist hij wel met huurlingen. Z'n privéleger. 1282 01:43:40,336 --> 01:43:41,837 Dat doet Enfys ook. 1283 01:43:42,129 --> 01:43:44,381 Ik heb het volgende bedacht. 1284 01:43:46,508 --> 01:43:48,594 Waar zouden ze het over hebben? 1285 01:43:51,889 --> 01:43:53,515 Hij gaat proberen je te helpen. 1286 01:43:59,438 --> 01:44:00,856 Ik snap het. 1287 01:44:02,316 --> 01:44:05,903 Het kan op velerlei manieren misgaan en maar één keer niet. 1288 01:44:06,070 --> 01:44:08,572 Daarom heb ik m'n partner nodig. 1289 01:44:12,701 --> 01:44:14,536 Deze keer niet. 1290 01:44:14,870 --> 01:44:18,374 Ik ga weg. Als je slim bent, ga je mee. 1291 01:44:18,540 --> 01:44:23,337 Ik dacht dat je nooit vluchtte. - Dat doe ik liever dan sterven. 1292 01:44:50,406 --> 01:44:54,743 Mocht je het er levend afbrengen, ben ik op Tatooine. 1293 01:44:55,536 --> 01:44:57,329 Wat is op Tatooine? 1294 01:44:57,496 --> 01:45:01,375 Een gangster schijnt daar een bende bijeen te brengen. 1295 01:45:01,625 --> 01:45:03,251 Dat wordt 'm. 1296 01:45:03,377 --> 01:45:04,378 Wat? 1297 01:45:04,545 --> 01:45:06,338 M'n laatste klus. 1298 01:45:06,797 --> 01:45:10,968 Ik moet nog wat schulden aflossen voor ik naar Glee Anselm kan... 1299 01:45:11,844 --> 01:45:13,846 ...om de valachord te leren bespelen. 1300 01:45:47,087 --> 01:45:48,088 Welkom thuis. 1301 01:45:48,339 --> 01:45:51,467 Hij wacht op je. - Bedankt, Toht. 1302 01:45:53,093 --> 01:45:54,637 Wapens. 1303 01:45:54,803 --> 01:45:56,305 Ik heb niks bij me. 1304 01:45:57,765 --> 01:45:59,141 Ze zijn oké. 1305 01:46:03,354 --> 01:46:05,356 We gaan winnen. 1306 01:46:08,233 --> 01:46:10,778 Zo'n spelletje is het niet, Han. 1307 01:46:11,779 --> 01:46:15,240 Het gaat om zo lang mogelijk mee blijven doen. 1308 01:46:18,202 --> 01:46:19,662 Jij weet niet alles. 1309 01:46:20,704 --> 01:46:21,914 Nee. 1310 01:46:24,208 --> 01:46:26,251 Maar wel iets meer dan jij. 1311 01:46:34,551 --> 01:46:35,552 Ik wist het. 1312 01:46:36,553 --> 01:46:39,807 M'n mannen zeiden allemaal: Dat lukt ze nooit. 1313 01:46:39,974 --> 01:46:43,852 Qi'ra is er niet klaar voor. Maar ik had vertrouwen in je. 1314 01:46:45,729 --> 01:46:46,855 Waar is Beckett? 1315 01:46:47,022 --> 01:46:48,524 Die heeft het niet gered. 1316 01:46:52,319 --> 01:46:53,320 Vertel. 1317 01:46:53,487 --> 01:46:57,616 Het liep helemaal verkeerd. Hij stierf om mijn leven te redden. 1318 01:46:58,075 --> 01:47:00,995 Hoe is het met jou? Gaat het? - Ik mankeer niets. 1319 01:47:01,161 --> 01:47:02,496 Goed. 1320 01:47:02,913 --> 01:47:05,874 Iemand een colo-klauwvisje? - Nee, dank je. 1321 01:47:06,041 --> 01:47:09,545 Ondanks z'n tekortkomingen heb ik Beckett altijd bewonderd. 1322 01:47:09,712 --> 01:47:13,465 Hij was een man van principes. Hij hield zich aan z'n woord. 1323 01:47:13,716 --> 01:47:15,801 We kunnen allemaal troost vinden... 1324 01:47:15,968 --> 01:47:18,512 ...in de wetenschap hoe trots hij zou zijn... 1325 01:47:18,679 --> 01:47:22,016 ...om, naar zijn voorbeeld, jullie hier te zien. 1326 01:47:22,182 --> 01:47:23,934 Han en Chewbacca deden het geweldig. 1327 01:47:24,101 --> 01:47:28,605 Het zullen betrouwbare smokkelaars zijn als ze hun eigen schip hebben. 1328 01:47:28,772 --> 01:47:30,983 Qi'ra. Kom hier. 1329 01:47:32,818 --> 01:47:36,071 We willen heel graag weer voor je werken. 1330 01:47:36,363 --> 01:47:39,742 Ik zou ontroostbaar zijn als jou iets zou overkomen. 1331 01:47:40,951 --> 01:47:42,828 Ik heb niemand anders... 1332 01:47:43,329 --> 01:47:46,123 ...die ik vertrouw zoals ik jou vertrouw. 1333 01:47:49,793 --> 01:47:53,672 Goed, dan nemen we ons geld aan en gaan weer. 1334 01:47:53,839 --> 01:47:57,468 Je moet vast concurrenten vernietigen en zwarte markten domineren. 1335 01:47:58,177 --> 01:48:02,056 Laat eerst zien wat je voor me hebt. - Moet ik het openmaken? 1336 01:48:02,556 --> 01:48:04,808 Ja, Han. Dat wil ik. 1337 01:48:31,251 --> 01:48:32,419 Breng eens hier. 1338 01:48:33,170 --> 01:48:37,466 Dat lijkt me geen goed plan, Dryden. Het is zeer explosief. 1339 01:48:38,008 --> 01:48:40,511 Ik vraag nooit iets twee keer. 1340 01:49:00,990 --> 01:49:02,658 Voorzichtig. 1341 01:49:06,287 --> 01:49:11,041 Geweldig. Hoe heb je het gedaan? - Het was niet makkelijk. 1342 01:49:11,208 --> 01:49:14,670 Ik bedoel hoe je het gedaan hebt. Het lijkt net echt. 1343 01:49:15,629 --> 01:49:17,423 Omdat het echt is. 1344 01:49:17,589 --> 01:49:20,342 Ik zou je willen geloven, zo goed is het. 1345 01:49:20,509 --> 01:49:24,930 Maar m'n partner heeft me al verteld dat je mij wilde beroven... 1346 01:49:25,097 --> 01:49:27,725 ...en het echte coaxium aan Enfys Nest wilde geven. 1347 01:49:27,891 --> 01:49:31,145 Ik weet niet wat je denkt of wat Qi'ra je verteld heeft... 1348 01:49:31,312 --> 01:49:33,439 Het was niet Qi'ra. Zij niet. 1349 01:49:33,689 --> 01:49:34,982 Qi'ra heeft namelijk... 1350 01:49:35,149 --> 01:49:38,235 ...een zwakke plek voor jou. Dat komt later wel. 1351 01:49:38,402 --> 01:49:42,239 Nee, ik bedoel m'n andere partner. 1352 01:49:42,406 --> 01:49:44,408 Kom je er even bij, alsjeblieft? 1353 01:49:56,295 --> 01:49:59,423 Het spijt me, knul. 1354 01:50:02,593 --> 01:50:03,969 Waarom? 1355 01:50:04,136 --> 01:50:07,014 Kom op. Kijk me niet zo aan. 1356 01:50:07,181 --> 01:50:11,185 Je hebt niet opgelet toen ik zei: Vertrouw niemand. 1357 01:50:12,019 --> 01:50:14,188 Heb ik daar gelijk in? 1358 01:50:18,359 --> 01:50:21,987 Weg daar. Laat je handjes zien. 1359 01:50:22,154 --> 01:50:23,989 Open die deksel. 1360 01:50:26,033 --> 01:50:27,242 Slim. 1361 01:50:27,451 --> 01:50:31,830 Het is te laat. Het coaxium is geraffineerd en Enfys heeft het. 1362 01:50:32,164 --> 01:50:34,375 Dat vermoedden we al. 1363 01:50:48,305 --> 01:50:50,099 Laat je wapens vallen. 1364 01:50:53,477 --> 01:50:56,313 Het is voorbij. We hebben ze. 1365 01:50:56,480 --> 01:50:57,815 En dat was dat. 1366 01:50:57,982 --> 01:50:59,858 Puik werk, Aemon. Bedankt. 1367 01:51:00,025 --> 01:51:01,568 Qi'ra, help me eens. 1368 01:51:04,029 --> 01:51:07,825 Zeg eens wat ik moet doen. Wat zou jij doen... 1369 01:51:07,992 --> 01:51:12,204 ...als degene die je het meest vertrouwt... 1370 01:51:12,663 --> 01:51:14,123 ...jou verraden heeft? 1371 01:51:16,950 --> 01:51:18,377 Ik zou willen weten waarom. 1372 01:51:20,754 --> 01:51:23,841 Of het een moment van zwakte was of iets anders. 1373 01:51:24,008 --> 01:51:25,009 En dan? 1374 01:51:26,552 --> 01:51:29,430 Dan zou ik aan diegene vragen... 1375 01:51:29,596 --> 01:51:31,890 ...zijn loyaliteit te bewijzen... 1376 01:51:32,057 --> 01:51:36,020 ...door iets te offeren wat hij liefheeft. 1377 01:51:44,111 --> 01:51:46,322 Ik wilde je nog voor haar waarschuwen. 1378 01:51:46,488 --> 01:51:48,657 Met één ding zat je ernaast. 1379 01:51:49,033 --> 01:51:50,034 Wat dan? 1380 01:51:50,326 --> 01:51:52,286 Ik lette wel op. 1381 01:51:52,453 --> 01:51:54,913 Je zei tegen Chewie dat mensen voorspelbaar zijn. 1382 01:51:57,458 --> 01:51:59,585 Jij bent geen uitzondering. 1383 01:52:05,299 --> 01:52:06,300 Hij is leeg. 1384 01:52:06,467 --> 01:52:07,760 De kist is leeg. 1385 01:52:07,968 --> 01:52:10,346 Aemon, wat is daar aan de hand? 1386 01:52:10,512 --> 01:52:11,764 Aemon? 1387 01:52:11,930 --> 01:52:13,098 Zeg op. 1388 01:52:38,916 --> 01:52:41,835 Ik hoop dat je niet al je soldaten hebt gestuurd. 1389 01:52:42,002 --> 01:52:45,756 Dan zou jij hier nogal in ondertal zijn. 1390 01:52:46,882 --> 01:52:47,883 Dus... 1391 01:52:48,592 --> 01:52:52,388 ...als die kist leeg is, dan is het echte coaxium... 1392 01:52:52,554 --> 01:52:54,431 Dat gaat weer mee met ons. 1393 01:52:59,520 --> 01:53:00,854 Beckett, wat doe je? 1394 01:53:00,980 --> 01:53:01,981 Ik denk na. 1395 01:53:02,147 --> 01:53:05,150 En dat doe ik het liefst als ik als enige een blaster heb. 1396 01:53:05,317 --> 01:53:08,112 Han, pak het coaxium en doe het in de kist. 1397 01:53:08,278 --> 01:53:09,697 Grote, jij komt met mij mee. 1398 01:53:11,615 --> 01:53:14,785 Doe dit niet, Beckett. We hadden een deal. 1399 01:53:14,994 --> 01:53:17,412 Sorry, maar ik ben ook een ondernemer. 1400 01:53:17,538 --> 01:53:19,665 Dat zou jij toch moeten begrijpen. 1401 01:53:20,124 --> 01:53:21,292 Kom, we gaan. 1402 01:53:22,334 --> 01:53:24,211 Je begaat een grote fout. 1403 01:53:24,378 --> 01:53:25,462 Niet voor het eerst. 1404 01:53:25,629 --> 01:53:27,006 Maar wel voor het laatst. 1405 01:53:27,298 --> 01:53:28,465 Misschien. 1406 01:53:29,425 --> 01:53:30,926 Waarom ben je zo negatief? 1407 01:53:43,605 --> 01:53:48,402 Han, dit is 'n geschikt moment om onze relatie weer te evalueren. 1408 01:53:48,944 --> 01:53:49,987 Hoezo? 1409 01:53:50,654 --> 01:53:52,114 Ik zat te denken... 1410 01:53:52,531 --> 01:53:55,409 ...waarom gaan we niet samen achter Beckett aan? 1411 01:53:55,576 --> 01:53:58,871 Geweldig idee. Doen we. Jij gaat eerst. 1412 01:53:59,830 --> 01:54:01,624 O, Han. 1413 01:54:28,442 --> 01:54:29,817 Dit kun je niet winnen, 1414 01:54:29,943 --> 01:54:33,155 en anders moet je de rest van je leven achterom kijken. 1415 01:54:34,406 --> 01:54:35,407 Weet je? 1416 01:54:36,408 --> 01:54:38,202 Daar raak ik al aan gewend. 1417 01:54:45,793 --> 01:54:47,252 Het spijt me. 1418 01:54:47,419 --> 01:54:52,132 Ze heeft dingen gedaan die jij nooit zult begrijpen. Ik wel. 1419 01:54:52,299 --> 01:54:54,218 Ik begrijp haar helemaal. 1420 01:54:55,219 --> 01:54:57,388 Eenmaal lid van Crimson Dawn... 1421 01:54:57,554 --> 01:54:58,931 ...dan kun je niet weg. 1422 01:54:59,306 --> 01:55:00,933 Dat is niet waar. 1423 01:55:01,100 --> 01:55:02,351 Ik ken je. 1424 01:55:02,768 --> 01:55:06,689 Zo heb ik het geleerd. Vind de zwakke plek van je tegenstander... 1425 01:55:06,855 --> 01:55:08,023 ...en gebruik die. 1426 01:55:08,190 --> 01:55:10,275 Vandaag... 1427 01:55:12,653 --> 01:55:13,946 ...ben ik die van jou. 1428 01:55:39,888 --> 01:55:41,348 Ik moest wel. 1429 01:55:42,433 --> 01:55:44,560 Ja. Nee, ik bedoel, dat is zo. 1430 01:55:44,727 --> 01:55:46,645 Dat is zo. 1431 01:55:48,772 --> 01:55:51,024 Je moet achter Beckett en Chewbacca aan. 1432 01:55:51,150 --> 01:55:52,151 Wat ga jij doen? 1433 01:55:52,318 --> 01:55:54,820 Als we al het coaxium aan Enfys geven... 1434 01:55:54,987 --> 01:55:57,823 ...hebben we iets nodig om ons schip te kopen. 1435 01:56:11,462 --> 01:56:13,964 Qi'ra... - Ga Chewbacca redden. 1436 01:56:14,131 --> 01:56:17,384 Hij heeft je nodig en jij hem ook. 1437 01:56:23,724 --> 01:56:24,725 Lach. 1438 01:56:27,394 --> 01:56:29,855 Dat is het woord. 1439 01:56:30,022 --> 01:56:34,400 Steeds als ik me inbeeldde dat ik met jou op avontuur was... 1440 01:56:34,526 --> 01:56:36,612 ...dan moest ik altijd lachen. 1441 01:56:44,161 --> 01:56:46,205 Ga. Ik ben vlak achter je. 1442 01:57:37,715 --> 01:57:38,924 Ja? 1443 01:57:39,174 --> 01:57:42,177 Ik moet u helaas informeren dat Dryden Vos dood is. 1444 01:57:42,803 --> 01:57:47,474 Vermoord door de dief die voor hem het coaxium moest stelen. Zijn vriend... 1445 01:57:47,641 --> 01:57:49,393 ...Tobias Beckett. 1446 01:57:49,560 --> 01:57:52,396 Is dat zo? 1447 01:57:52,563 --> 01:57:55,649 Waar is de lading nu? 1448 01:57:55,816 --> 01:57:56,859 Weg. 1449 01:57:57,026 --> 01:58:00,612 Beckett heeft die. Hij slachtte de rest af. Alleen ik leef nog. 1450 01:58:03,782 --> 01:58:06,952 Een man alleen had dit niet kunnen doen. 1451 01:58:07,703 --> 01:58:12,249 Ik was er niet bij. Anders had ik hem misschien kunnen redden. 1452 01:58:20,341 --> 01:58:23,844 Kom met het schip naar me toe op Dathomir. 1453 01:58:24,011 --> 01:58:28,223 Daar zullen we beslissen wat we doen met die verrader Beckett... 1454 01:58:28,390 --> 01:58:31,018 ...en zijn medeplichtigen. 1455 01:58:33,187 --> 01:58:34,521 Ik kom eraan. 1456 01:58:36,899 --> 01:58:38,067 Qi'ra... 1457 01:58:38,233 --> 01:58:39,443 ...jij en ik... 1458 01:58:39,610 --> 01:58:42,571 ...zullen veel nauwer gaan samenwerken... 1459 01:58:42,738 --> 01:58:44,698 ...vanaf nu. 1460 01:59:14,728 --> 01:59:17,022 Je bent meedogenloos. Dat geef ik je na. 1461 01:59:18,482 --> 01:59:20,776 Ik ben gekomen zo snel ik kon. 1462 01:59:21,110 --> 01:59:22,528 Is Dryden dood? 1463 01:59:24,530 --> 01:59:26,365 Heeft Qi'ra hem gedood? 1464 01:59:28,158 --> 01:59:30,411 Je snapt het nog steeds niet, hè? 1465 01:59:30,744 --> 01:59:35,207 Het ging nooit om jou. Zij is een overlever. 1466 01:59:36,125 --> 01:59:39,878 Weet je wat jouw probleem is? Jij denkt dat iedereen is zoals jij. 1467 01:59:40,546 --> 01:59:43,924 Jij niet, knul. Jij bent helemaal niet zoals ik. 1468 01:59:45,843 --> 01:59:49,471 Ik hoop dat je nog steeds luistert want ik ga je nu vertellen... 1469 02:00:04,486 --> 02:00:07,072 Dat was snugger van je, knul. 1470 02:00:07,239 --> 02:00:08,449 Voor het eerst. 1471 02:00:09,950 --> 02:00:11,577 Ik zou je hebben gedood. 1472 02:00:19,293 --> 02:00:23,339 Ik wilde echt de valachord leren bespelen. 1473 02:00:23,797 --> 02:00:25,215 Weet ik. 1474 02:02:18,412 --> 02:02:19,663 Alles is ingeladen. 1475 02:02:24,043 --> 02:02:25,377 Weet je wat dat echt is? 1476 02:02:25,544 --> 02:02:29,423 Ja. Zo'n 60 miljoen credits aan geraffineerd coaxium. 1477 02:02:29,590 --> 02:02:33,052 Nee. Dit is het bloed dat iets nieuws tot leven wekt. 1478 02:02:33,260 --> 02:02:35,220 Wat dan? 1479 02:02:35,429 --> 02:02:36,680 Een opstand. 1480 02:02:37,640 --> 02:02:41,977 Ga met ons mee. We hebben krijgers en leiders als jij nodig. 1481 02:02:48,567 --> 02:02:53,238 Misschien denk je er ooit anders over. - Ik zou er niet op rekenen. 1482 02:03:08,087 --> 02:03:09,463 Raak die niet kwijt. 1483 02:03:21,225 --> 02:03:24,687 Maar weinig mensen hebben de sterrengrot Nebula gezien. 1484 02:03:24,853 --> 02:03:27,606 Die is adembenemend. Bijna net als je ogen. 1485 02:03:27,773 --> 02:03:31,860 Wat weet je van ineengestrengelde hemellichamen? Ik ben een expert. 1486 02:03:33,070 --> 02:03:34,154 Trouwens... 1487 02:03:40,452 --> 02:03:41,953 Han. 1488 02:03:42,079 --> 02:03:43,080 Je leeft nog. 1489 02:03:43,247 --> 02:03:44,331 Niet dankzij jou. 1490 02:03:44,458 --> 02:03:46,207 Chewie zou je armen eraf moeten rukken. 1491 02:03:46,333 --> 02:03:47,376 Ga je gang, Chewie. 1492 02:03:47,543 --> 02:03:50,629 Hé, Han, we zijn vrienden. Dat weet je best. 1493 02:03:56,791 --> 02:03:59,346 Kijk nou. Je dacht dat hij je armen eraf zou rukken. 1494 02:03:59,473 --> 02:04:01,598 Ik wist dat het een grapje was. - Nee, hoor. 1495 02:04:01,725 --> 02:04:03,267 Waar is mijn deel? - Jouw deel? 1496 02:04:04,374 --> 02:04:06,729 Vergeet het maar. We hebben het amper overleefd. 1497 02:04:06,895 --> 02:04:08,897 Het enige wat we overhielden was dit. 1498 02:04:10,858 --> 02:04:14,278 Dat is ongeveer 10.000. Genoeg om me in te kopen. 1499 02:04:16,238 --> 02:04:17,656 Wil je een herkansing? 1500 02:04:18,991 --> 02:04:20,242 Waarom niet? 1501 02:04:24,330 --> 02:04:26,165 Als je nu past... 1502 02:04:26,332 --> 02:04:29,752 ...heb je voldoende om een klein schip te kopen. 1503 02:04:29,918 --> 02:04:31,420 Als je wilt zien... 1504 02:04:32,254 --> 02:04:34,381 ...dan trek ik je weer leeg. 1505 02:04:46,472 --> 02:04:47,811 Ik voel dat ik mazzel heb. 1506 02:04:52,691 --> 02:04:54,943 Je bent echt gek op de Falcon, hè? 1507 02:04:55,110 --> 02:04:58,197 Dat is dan wederzijds. Ze hoort bij mij. 1508 02:05:07,456 --> 02:05:09,875 Heb je alles wat je nodig hebt? 1509 02:05:19,718 --> 02:05:21,220 Niet slecht. 1510 02:05:21,720 --> 02:05:23,597 Niet slecht. Maar... 1511 02:05:24,348 --> 02:05:30,229 ...als je deze groene Sylop had gehad, had je dit verslagen. 1512 02:05:35,484 --> 02:05:38,654 Eerlijk is eerlijk. 1513 02:05:49,498 --> 02:05:53,085 Beckett vertelde over een gangster die bezig is met een klus. 1514 02:05:54,461 --> 02:05:59,258 Ik zeg je dat wordt iets geweldigs. Wanneer heb ik jou ooit belazerd? 1515 02:14:32,688 --> 02:14:34,690 Vertaling: Frank Bovelander