1 00:00:10,442 --> 00:00:16,181 För länge sedan i en galax långt, långt bort... 2 00:00:17,574 --> 00:00:23,238 Laglöshet råder. 3 00:00:23,288 --> 00:00:27,451 Brottssyndikat konkurrerar om resurser- 4 00:00:27,501 --> 00:00:32,197 - som mat, läkemedel och hyperbränsle. 5 00:00:33,257 --> 00:00:35,793 På varvsplaneten Corellia 6 00:00:35,843 --> 00:00:38,962 tvingar den onda Lady Proxima flyktingar- 7 00:00:39,012 --> 00:00:44,709 - till kriminalitet i utbyte mot skydd och husrum. 8 00:00:45,644 --> 00:00:49,431 En ung man kämpar för sin överlevnad- 9 00:00:49,481 --> 00:00:53,760 - men drömmer om ett liv bland stjärnorna... 10 00:00:55,779 --> 00:00:57,314 Kom igen. 11 00:00:57,364 --> 00:00:59,307 Kom igen! 12 00:01:08,792 --> 00:01:11,528 Han får inte komma undan! 13 00:01:57,424 --> 00:01:58,625 In med er! 14 00:01:58,675 --> 00:02:01,453 Fort! Ni är sena. 15 00:02:03,347 --> 00:02:06,207 Proxima kommer att flå er. 16 00:02:06,725 --> 00:02:09,169 In med er. 17 00:02:10,646 --> 00:02:13,932 Den här ger Proxima mig en extra ranson för. 18 00:02:13,982 --> 00:02:17,728 - Den ransonen lär jag få. - Ge tillbaka den! 19 00:02:17,778 --> 00:02:20,314 - Nej, den är min nu. - Lex! 20 00:02:20,364 --> 00:02:22,566 - Sabacc-svit! - Idiotens hand! 21 00:02:22,616 --> 00:02:24,777 - Få se! - Nej, det är mitt kort. 22 00:02:24,827 --> 00:02:26,603 Du fuskar. 23 00:02:26,745 --> 00:02:28,480 Han! 24 00:02:32,084 --> 00:02:36,538 - Jag visste att nåt hade hänt! - Då skulle du se de andra. 25 00:02:36,588 --> 00:02:38,499 Kolla här nere! 26 00:02:38,549 --> 00:02:42,002 När jag skulle ge dem koaxiumet flög de på mig, 27 00:02:42,052 --> 00:02:44,296 men jag gav dem vad de tålde. 28 00:02:44,346 --> 00:02:45,214 Hur då? 29 00:02:45,264 --> 00:02:47,007 Jag stack. Jag trimmade deras speeder. 30 00:02:47,057 --> 00:02:50,835 - Ska vi nånstans? - Vart vi vill. 31 00:02:50,978 --> 00:02:53,389 Snodde du en behållare? 32 00:02:53,439 --> 00:02:55,090 Han är tillbaka. 33 00:02:56,942 --> 00:03:01,647 - Det här är värt... - 500-600, mer än vad du sa behövs... 34 00:03:01,697 --> 00:03:05,359 för att köpa oss ut från Corellia. 35 00:03:05,409 --> 00:03:08,612 Det kan faktiskt gå, Han. 36 00:03:08,662 --> 00:03:13,983 Det ska gå. Du har alltid sagt att vi ska ta oss härifrån, Qi'ra. 37 00:03:14,960 --> 00:03:17,237 Vad väntar vi på? 38 00:03:21,550 --> 00:03:24,869 Där är han.-Hallå där! 39 00:03:25,095 --> 00:03:27,089 Ser man på... 40 00:03:27,139 --> 00:03:31,835 Läget, Moloch? Jag skulle just till lady Proxima. 41 00:03:32,186 --> 00:03:34,379 Har du våra pengar? 42 00:03:35,022 --> 00:03:38,600 Vilken kväll... Du lär inte tro mig. Jo, du lär tro mig, men... 43 00:03:38,650 --> 00:03:39,601 Visitera honom. 44 00:03:39,651 --> 00:03:41,886 Stilla, skrumråtta! 45 00:03:43,447 --> 00:03:45,107 Lugn! 46 00:03:45,157 --> 00:03:46,275 Rappa på. 47 00:03:46,325 --> 00:03:50,603 - Okej... - Nu går vi till lady Proxima. 48 00:04:10,432 --> 00:04:13,302 Nå, vad hände? 49 00:04:13,352 --> 00:04:17,681 - De blåste dig och försökte döda mig. - Och pengarna? 50 00:04:17,731 --> 00:04:20,800 - Dem behöll de. - Och mitt koaxium? 51 00:04:21,026 --> 00:04:26,273 Det också. Men vi har åtminstone lärt oss att de inte är att lita på. 52 00:04:26,323 --> 00:04:31,144 Skulle jag tro på att du gick därifrån tomhänt? 53 00:04:32,412 --> 00:04:36,950 Jag kom undan med livet i behåll. Det är värt en hel del. 54 00:04:37,000 --> 00:04:42,697 Jag gav dig ett enkelt uppdrag och allt jag hör är ursäkter. 55 00:04:45,175 --> 00:04:51,956 Olydnad måste få följder, annars lär du dig aldrig. 56 00:04:57,521 --> 00:04:59,422 Vet du vad... 57 00:05:00,524 --> 00:05:03,602 - Jag lär mig nog aldrig. - Vad sa du?! 58 00:05:03,652 --> 00:05:07,931 Jag sa att nästa gång jag blir slagen... 59 00:05:08,532 --> 00:05:10,412 - slår jag tillbaka. - Inte om jag skjuter dig. 60 00:05:13,328 --> 00:05:18,492 - Vänta, Moloch! Gör det inte. - Minns du silon, Qi'ra? 61 00:05:18,542 --> 00:05:22,204 Vi räddade dig och gav dig ett hem. 62 00:05:22,254 --> 00:05:25,582 Kasta inte bort det för Hans skull. Det är han inte värd. 63 00:05:25,632 --> 00:05:30,629 Vi kan tjäna in dubbelt så mycket som han förlorade. 64 00:05:30,679 --> 00:05:34,800 Koaxium är dyrbart. Skrumråttor som ni är billiga. 65 00:05:34,850 --> 00:05:37,344 Backa! 66 00:05:37,394 --> 00:05:41,181 - Vad ska det där föreställa? - En termaldetonator... 67 00:05:41,231 --> 00:05:42,641 som jag nu har osäkrat. 68 00:05:42,691 --> 00:05:45,394 - Det är en sten. - Det är det inte alls. 69 00:05:45,444 --> 00:05:49,314 Det är det visst. Du klickade bara med munnen. 70 00:05:49,364 --> 00:05:52,976 - Såg din plan ut så här? - Nej, så här! 71 00:06:02,711 --> 00:06:06,781 - Hoppa in! - En M-68? Underbar! 72 00:06:39,081 --> 00:06:43,827 Det går en stjärnfärja från Coronets rymdhamn som vi ska med. 73 00:06:43,877 --> 00:06:48,290 Vi mutar oss förbi säkerhetskontrollen, sen är vi fria. 74 00:06:48,340 --> 00:06:50,125 Jag ska bli pilot. 75 00:06:50,175 --> 00:06:53,828 - Vi kan skaffa ett eget skepp. - Och se hela galaxen. 76 00:06:54,221 --> 00:06:58,208 Vi ska inte behöva ta emot order eller hunsas av nån. 77 00:06:58,600 --> 00:07:00,251 Aldrig mer. 78 00:07:03,105 --> 00:07:06,591 Jag trodde vi skulle få mer försprång. 79 00:07:22,332 --> 00:07:23,942 Håll i dig. 80 00:07:32,718 --> 00:07:36,380 Detta är ett skyddsområde. Särskild behörighet erfordras. 81 00:07:36,430 --> 00:07:39,666 Stanna omedelbart. Ni måste följa... 82 00:07:40,309 --> 00:07:41,960 reglerna. 83 00:07:44,480 --> 00:07:49,017 - Jäklar! Myggan är snabb. - Ja, men vi är väl snabbare? 84 00:07:49,067 --> 00:07:50,844 Hoppas det. 85 00:08:20,390 --> 00:08:22,250 Stanna! 86 00:08:43,914 --> 00:08:47,743 Vi klarar det inte! Det är för trångt! 87 00:08:47,793 --> 00:08:49,694 Kolla här. 88 00:09:09,106 --> 00:09:11,091 In med jakthundarna. 89 00:09:11,316 --> 00:09:13,051 Ta dem! 90 00:09:13,444 --> 00:09:17,347 Kom! Vi måste snabba oss. 91 00:09:28,000 --> 00:09:32,287 Ställ er inte i kön om ni saknar boardingkort. 92 00:09:32,337 --> 00:09:36,041 Ingen släpps igenom utan ID-chipp. 93 00:09:36,091 --> 00:09:39,536 Alla droider måste vara registrerade. 94 00:09:40,596 --> 00:09:42,831 Rappa på! 95 00:09:44,808 --> 00:09:47,377 Gör inte motstånd. 96 00:09:48,061 --> 00:09:50,764 - Kämpa inte emot. - Släpp mig! 97 00:09:50,814 --> 00:09:53,308 För honom till cell 3B. 98 00:09:53,358 --> 00:09:55,385 Kom här. 99 00:09:55,819 --> 00:09:58,179 Rör på påkarna. 100 00:09:59,531 --> 00:10:01,516 Nästa. 101 00:10:05,037 --> 00:10:07,397 De är här, Han. 102 00:10:09,500 --> 00:10:11,702 Hallå där, vad...? 103 00:10:11,752 --> 00:10:17,115 Vi är snart framme. Håll dig nära mig och se dig inte om. 104 00:10:17,633 --> 00:10:21,712 Väl inne måste vi snabbt tänka ut vart vi ska. 105 00:10:21,762 --> 00:10:25,174 Nånstans där Imperiet inte är. Inget kan vara värre än det här. 106 00:10:25,224 --> 00:10:28,594 Jo, där ute är vi helt oskyddade. 107 00:10:28,644 --> 00:10:33,390 Vi kan bli fångade och sålda till Blodröd gryning eller Huttkartellen. 108 00:10:33,440 --> 00:10:37,135 Det kommer jag inte att tillåta. 109 00:10:44,451 --> 00:10:48,480 - Lyckobringande? - Det kan du ge dig på. 110 00:10:51,875 --> 00:10:53,077 Du hörde, sätt fart. 111 00:10:53,127 --> 00:10:54,778 Nästa. 112 00:10:57,047 --> 00:11:00,793 - ID-chipp. - Lustigt nog har vi inga. 113 00:11:00,843 --> 00:11:07,332 Men vi har raffinerat hyperbränsle värt minst 800 krediter, kanske mer. 114 00:11:07,891 --> 00:11:10,010 Det där kan ni bli gripna för. 115 00:11:10,060 --> 00:11:14,881 Vem skulle tjäna på det? Släpp igenom oss, så är det ditt. 116 00:11:23,866 --> 00:11:28,061 - Ge mig koaxiumet. - När vi går igenom. 117 00:11:32,624 --> 00:11:34,275 Gör det. 118 00:11:35,878 --> 00:11:37,612 Gör det bara. 119 00:11:41,133 --> 00:11:43,669 Sakta i backarna, Qi'ra! 120 00:11:43,719 --> 00:11:45,295 Vänta! Öppna! 121 00:11:45,345 --> 00:11:47,881 Vakter! Vi har problem här. 122 00:11:47,931 --> 00:11:49,425 Öppna! 123 00:11:49,475 --> 00:11:51,677 - Spring! - Släpp henne! 124 00:11:51,727 --> 00:11:53,011 Spring! 125 00:11:53,061 --> 00:11:55,338 Släpp henne! 126 00:11:55,439 --> 00:11:56,682 Qi'ra! 127 00:11:56,732 --> 00:11:59,184 Spring, Han! 128 00:11:59,234 --> 00:12:01,177 Rör på påkarna. 129 00:12:02,654 --> 00:12:03,856 Qi'ra! 130 00:12:03,906 --> 00:12:06,150 - Spring! - En individ gripen. 131 00:12:06,200 --> 00:12:10,311 Jag kommer tillbaka, Qi'ra! Jag kommer tillbaka! 132 00:12:12,331 --> 00:12:17,986 En obehörig resenär har tagit sig förbi spärren. 133 00:12:18,086 --> 00:12:22,282 - Där borta! - En kom förbi spärren. 134 00:12:29,556 --> 00:12:31,717 - Håll ögonen på spärren. - Ska ske. 135 00:12:31,767 --> 00:12:35,587 Ingen kommer in utan biljett. 136 00:12:35,979 --> 00:12:39,758 - Vänta! - Följ med oss. 137 00:12:41,693 --> 00:12:43,845 Fortsätt leta. 138 00:12:55,707 --> 00:12:57,159 Du där! Stanna! 139 00:12:57,209 --> 00:13:00,913 Identifiera dig! Gör inte motstånd. 140 00:13:00,963 --> 00:13:04,500 Var delaktig. Bli en del av Imperiet. 141 00:13:04,550 --> 00:13:08,879 Utforska nya världar. Lär dig nyttiga färdigheter. 142 00:13:08,929 --> 00:13:12,549 Bringa ordning och endräkt i galaxen. 143 00:13:12,599 --> 00:13:16,377 Var delaktig. Bli en del av Imperiet. 144 00:13:17,354 --> 00:13:22,559 - Är det här man anmäler sig som pilot? - Visst, men flesta blir fotsoldater. 145 00:13:22,609 --> 00:13:25,938 Jag ska bli pilot. Galaxens bästa. 146 00:13:25,988 --> 00:13:30,484 Du där, följ med oss. Vi vill prata med dig. 147 00:13:30,534 --> 00:13:34,822 - Hur lång tid tar det? - Det beror på hur bra du lyder order. 148 00:13:34,872 --> 00:13:38,858 - Har du bråttom nånstans? - Ja, tillbaka hit. 149 00:13:39,501 --> 00:13:42,955 Det hör jag inte ofta. Hur var namnet? 150 00:13:43,005 --> 00:13:46,491 - Han. - Han vadå? 151 00:13:47,426 --> 00:13:49,077 Vad heter familjen? 152 00:13:52,556 --> 00:13:55,875 Jag har ingen familj. Jag är ensam. 153 00:13:56,477 --> 00:13:58,128 Han... 154 00:14:00,647 --> 00:14:02,340 Solo. 155 00:14:03,150 --> 00:14:04,685 Godkänt. 156 00:14:04,735 --> 00:14:09,106 Ta transport ID 83 till flottans utbildningsbas på Carida. 157 00:14:09,156 --> 00:14:14,310 Lycka till, Han Solo. Du kommer att vara i luften på ett kick. 158 00:14:16,497 --> 00:14:20,024 TRE ÅR SENARE 159 00:14:26,089 --> 00:14:30,201 Imperiet behöver er! Framåt, soldater! 160 00:14:31,762 --> 00:14:34,506 - Res dig, Solo! Vi är snart framme! - Framme var? Vart ska vi? 161 00:14:34,556 --> 00:14:37,876 Bara över kammen där. Segern är... 162 00:14:47,945 --> 00:14:51,973 Mina ben! Mina ben! 163 00:15:06,630 --> 00:15:10,209 Du sa att det skulle vara snabbt överstökat, Beckett! 164 00:15:10,259 --> 00:15:13,879 Det här är inte snabbt överstökat. Det här är krig! 165 00:15:13,929 --> 00:15:16,372 Du ska alltid klaga. 166 00:15:17,224 --> 00:15:20,135 AT-fraktaren. Det var den vi kom hit för. 167 00:15:20,185 --> 00:15:22,721 Basen måste vara hitåt. 168 00:15:22,771 --> 00:15:27,142 - Majoren sa att vi ska ditåt. - Gå dit och dö, du. 169 00:15:27,192 --> 00:15:29,770 Det gjorde majoren. 170 00:15:29,820 --> 00:15:34,557 - Vem är högsta officer nu? - Ni, kapten. 171 00:15:35,951 --> 00:15:38,019 Där fick du. 172 00:15:39,371 --> 00:15:45,035 - Vad är planen, kapten Beckett? - Du, Rio och de här fyra går åt vänster. 173 00:15:45,085 --> 00:15:50,374 Jag och fladderkäften går åt höger och hoppas vi har tur. 174 00:15:50,424 --> 00:15:52,668 Tur har inget med saken att göra. 175 00:15:52,718 --> 00:15:54,994 En fråga! 176 00:15:55,053 --> 00:15:57,131 - Vill du överleva? - Väldigt gärna. 177 00:15:57,181 --> 00:15:59,958 Håll då käft och lyd order. 178 00:16:00,476 --> 00:16:02,544 Framåt! 179 00:16:16,283 --> 00:16:17,443 Kapten... 180 00:16:17,493 --> 00:16:19,361 T-15:orna är nere. 181 00:16:19,411 --> 00:16:21,438 Kapten... 182 00:16:22,873 --> 00:16:27,110 - Jag heter Han. - Vem bryr sig? 183 00:16:28,170 --> 00:16:31,990 - Tack för hjälpen där ute. - Du skötte dig. 184 00:16:32,216 --> 00:16:36,044 - Jag är utbildad för luftstrid... - Vill du ha ett råd? 185 00:16:36,094 --> 00:16:40,665 Stick härifrån. Vart som helst, så fort du bara kan. 186 00:16:43,310 --> 00:16:48,891 - Vilket kompani tillhör ni? - Sköt-dig-själv-kompaniet. Det är fullt. 187 00:16:48,941 --> 00:16:52,802 Håll dig till svetsen, grabben. Det här vill du slippa. 188 00:16:58,408 --> 00:17:00,894 Vänta på mig. 189 00:17:01,745 --> 00:17:06,366 Hör upp! Om tre timmar rycker vi fram mot södra träskmarkerna. 190 00:17:06,416 --> 00:17:08,994 Jag vill skicka en förtrupp på tio man. 191 00:17:09,044 --> 00:17:13,072 - Härligt, mer lera... - Vad sa du? 192 00:17:13,173 --> 00:17:18,962 - Jag undrar bara över syftet, löjtnant. - Att bringa fred och välstånd i galaxen. 193 00:17:19,012 --> 00:17:22,925 Att tillsätta en regim trogen kejsaren och utplåna fienden. 194 00:17:22,975 --> 00:17:28,171 - Det är deras planet. Vi är fienden. - Har du nåt att invända, soldat? 195 00:17:28,730 --> 00:17:31,299 Inga invändningar. 196 00:17:32,860 --> 00:17:34,103 Sätt fart. 197 00:17:34,153 --> 00:17:36,855 Mot södra träsklandet! Sätt fart! 198 00:17:36,905 --> 00:17:39,724 Ni hörde honom! 199 00:17:48,083 --> 00:17:50,744 De gör utfall varje halvtimme. 200 00:17:50,794 --> 00:17:56,333 Jag kan plocka vakterna, signalisten, piloten... Äh, jag tar allihop. 201 00:17:56,383 --> 00:17:58,326 Hur ser det ut? 202 00:18:01,263 --> 00:18:04,675 Du är visst bra på att lägga näsan i blöt. 203 00:18:04,725 --> 00:18:08,512 Jag kunde inte undgå laserbrännmärkena på uniformen. 204 00:18:08,562 --> 00:18:13,308 Antingen har du väldigt bra läkkött eller så kommer den från ett lik. 205 00:18:13,358 --> 00:18:19,222 Ni är inga soldater. Ni är här för att sno utrustning och jag vill vara med. 206 00:18:19,531 --> 00:18:22,276 - Nu måste vi skjuta honom. - Nej. 207 00:18:22,326 --> 00:18:25,779 - Nacka honom, det är mindre kladdigt. - Eller låt mig följa med. 208 00:18:25,829 --> 00:18:28,490 Jag blåste folk på Corellias gator som barn. 209 00:18:28,540 --> 00:18:32,828 Jag trimmade AV-21:or när jag var tio år. Jag kan köra och jag kan flyga. 210 00:18:32,878 --> 00:18:36,457 Och som du själv sa så måste jag ta mig härifrån. 211 00:18:36,507 --> 00:18:39,251 Vad gör ett flygaräss här i leran? 212 00:18:39,301 --> 00:18:43,797 Jag blev relegerad från officersskolan för att jag tänkte själv. 213 00:18:43,847 --> 00:18:47,468 Men jag är en utmärkt pilot och jag måste hem. 214 00:18:47,518 --> 00:18:51,472 - Ingen vill tillbaka till Corellia. - Jag har mina skäl. 215 00:18:51,522 --> 00:18:54,257 Vi har redan en utmärkt pilot. 216 00:18:55,359 --> 00:18:56,310 Ardenniern? 217 00:18:56,360 --> 00:19:00,230 "Ardenniern"? Jag är faktiskt imperiesoldat. 218 00:19:00,280 --> 00:19:04,777 Då har ett par extra armar letat sig fram ur arslet på dig. 219 00:19:04,827 --> 00:19:09,364 Jag gör vad som helst för att komma till Corellia. 220 00:19:09,414 --> 00:19:12,442 - Ge mig en chans. - Vänta. 221 00:19:14,086 --> 00:19:19,532 Om ni inte är intresserade av mig så är nog löjtnanten intresserad av er. 222 00:19:22,302 --> 00:19:24,204 Utpressning. 223 00:19:26,056 --> 00:19:28,541 - Löjtnant. - Ja, kapten. 224 00:19:28,934 --> 00:19:32,346 Vi har gripit en desertör. Ta hand om honom. 225 00:19:32,396 --> 00:19:36,350 - Vänta... - Det ante mig. Han är en bråkstake. 226 00:19:36,400 --> 00:19:40,646 - Och en lögnare. Tro honom inte. - Åk inte utan mig. 227 00:19:40,696 --> 00:19:45,150 - Mata besten med honom. - Vilken best? Vänta! 228 00:19:45,200 --> 00:19:49,479 - Han är inte ens officerare! Han ljuger! - Tig! 229 00:19:50,414 --> 00:19:52,816 Jag bryr mig inte. 230 00:19:54,084 --> 00:19:58,780 - Han har inte fått mat på tre dagar. - Det här blir kul. 231 00:20:44,259 --> 00:20:46,628 Hej, bjässen. 232 00:20:46,678 --> 00:20:52,751 Lugn, bara lugn. Vi är i samma lag. Gillar du godsaker? 233 00:20:53,852 --> 00:20:56,305 Hjälp! Släpp ut mig! 234 00:20:56,355 --> 00:20:58,173 Släpp ut mig! 235 00:21:01,819 --> 00:21:03,762 Där fick jag dig! 236 00:21:23,632 --> 00:21:26,960 - Det började ju så bra. - Han dödade honom för snabbt. 237 00:21:27,010 --> 00:21:28,912 Döda långsammare! 238 00:21:31,014 --> 00:21:34,626 Vänta, vänta, vänta! 239 00:21:38,814 --> 00:21:43,176 Ja, lite kan jag faktiskt. Hör på nu, korkade wookiee! 240 00:21:46,405 --> 00:21:50,767 Hör på. Mig har plan för rymma. 241 00:21:51,910 --> 00:21:55,063 Vi frihet få med låtsasbråk. 242 00:21:55,747 --> 00:21:59,275 Stor pinne... 243 00:22:01,587 --> 00:22:03,738 Ja! 244 00:22:04,089 --> 00:22:06,199 Nej, nej, nej! 245 00:22:07,843 --> 00:22:10,703 Gör det. Kom igen. 246 00:22:11,722 --> 00:22:13,799 Åh nej! 247 00:22:13,849 --> 00:22:16,009 Han dör inom en minut. 248 00:22:16,059 --> 00:22:19,963 Släpp ut mig! Jag klarar inte mer! 249 00:22:20,731 --> 00:22:23,091 Nej! Snälla, sluta! 250 00:22:23,650 --> 00:22:27,762 Är du trött, din kashyyykiska muvmjölkare? 251 00:22:39,708 --> 00:22:44,112 När man lyssnar på mig händer det grejer! Vad gör du nu? 252 00:22:50,385 --> 00:22:52,036 Kom! 253 00:23:02,481 --> 00:23:05,517 Vänta, kom hit. Hör på. 254 00:23:05,567 --> 00:23:10,189 Jag har vänner på flygfältet. De ska ge sig av nu. 255 00:23:10,239 --> 00:23:13,650 Det är vår enda utväg. Om du vill leva så går vi ditåt. 256 00:23:13,700 --> 00:23:18,897 Sen kan du gå vart du vill, men nu är det ditåt vi ska. 257 00:23:20,624 --> 00:23:22,609 Lita på mig! 258 00:23:22,751 --> 00:23:26,029 Kom, Val! 259 00:23:28,298 --> 00:23:33,420 Hur andas de i de här dräkterna? Inte konstigt att de flyger så illa. 260 00:23:33,470 --> 00:23:36,623 Man kan inte röra sig, man hör inget... 261 00:23:43,230 --> 00:23:47,476 - Det var som tusan. - Kolla vem som kommer! 262 00:23:47,526 --> 00:23:49,269 Vänta! 263 00:23:49,319 --> 00:23:51,638 Vänta! 264 00:23:51,697 --> 00:23:57,152 En wookiee? Otroligt. Jag måste säga att jag börjar gilla killen. 265 00:23:57,202 --> 00:23:59,562 Vänta! 266 00:24:02,833 --> 00:24:05,702 Det kan behövas lite råstyrka. 267 00:24:05,752 --> 00:24:07,663 Tänk inte ens tanken. 268 00:24:07,713 --> 00:24:12,617 Man sover aldrig så gott som i knät på en wookiee. 269 00:24:19,391 --> 00:24:23,169 Jag sa ju att de var mina vänner! 270 00:24:47,795 --> 00:24:51,531 Kunde vi inte gjort det här var för sig? 271 00:25:18,492 --> 00:25:21,853 Tack för att du hjälpte mig därifrån. 272 00:25:26,416 --> 00:25:29,495 Nej, det är min förtjänst att du kom med. 273 00:25:29,545 --> 00:25:33,499 Jag har fixat ett schyst knäck. 274 00:25:33,549 --> 00:25:37,669 Vi gör en stöt med dem, tjänar rejält med kosing- 275 00:25:37,719 --> 00:25:42,415 - och sen är vi fria. När var du det senast? 276 00:25:45,269 --> 00:25:48,889 Det var ett tag sen för mig också. 277 00:25:48,939 --> 00:25:51,758 Vad heter du, förresten? 278 00:25:54,528 --> 00:25:56,304 Chewbacca? 279 00:25:57,072 --> 00:26:02,185 Vi får komma på ett smeknamn, för det tänker jag inte säga varje gång. 280 00:26:06,915 --> 00:26:08,909 Kolla nu. 281 00:26:08,959 --> 00:26:12,913 Vi slår till mot Conveyex-tåget mellan tornet och bron. 282 00:26:12,963 --> 00:26:16,250 Rio släpper ner oss, vi lossar containern, 283 00:26:16,300 --> 00:26:19,086 gör fast den på AT-fraktaren och sen... 284 00:26:19,136 --> 00:26:21,463 Rio stör ut deras nödsignal- 285 00:26:21,513 --> 00:26:25,884 - jag spränger bron, containern glider av spåret och vi flyger iväg. 286 00:26:25,934 --> 00:26:29,179 Om larmet går och Viper-droiderna vaknar 287 00:26:29,229 --> 00:26:31,390 får vi det hett om öronen. 288 00:26:31,440 --> 00:26:34,643 - Du har annat att oroa dig för. - Enfys Nest? 289 00:26:34,693 --> 00:26:39,481 - Vad betyder det? - Vi ligger före alla andra. 290 00:26:39,531 --> 00:26:43,026 Enfys Nest känner inte ens till transporten. 291 00:26:43,076 --> 00:26:47,364 - Det gör bara vi. - Jag hoppas du har rätt. 292 00:26:47,414 --> 00:26:51,860 För ibland litar du på fel människor. 293 00:26:53,045 --> 00:26:56,999 Hela vår framtid hänger på det här, och du tar in amatörer. 294 00:26:57,049 --> 00:27:00,043 Vi var för få, om du inte märkte det. 295 00:27:00,093 --> 00:27:03,922 Då får vi ta in folk vi har nytta av. Systrarna Xan, Bossk... 296 00:27:03,972 --> 00:27:08,927 Men nej, du ska lägga våra liv i händerna på idioter. 297 00:27:08,977 --> 00:27:11,680 - Är ni idioter? - Nej! 298 00:27:11,730 --> 00:27:16,351 - Där ser du. - Jag har väntat på en sån här chans. 299 00:27:16,401 --> 00:27:19,063 Jag tänker inte sumpa den. 300 00:27:19,113 --> 00:27:21,815 Det syns att han menar det, Val. 301 00:27:21,865 --> 00:27:27,029 Och har du nånsin försökt spola en wookiee? Gör inte det! 302 00:27:27,079 --> 00:27:33,035 - Det är inget att skratta åt. - Jag känner att vi kan lita på dem. 303 00:27:33,085 --> 00:27:36,789 Och dessutom, ser du några alternativ? 304 00:27:36,839 --> 00:27:41,001 - Bara du vet vad du gör. - Det gör jag. 305 00:27:41,051 --> 00:27:45,538 Vi ska bli skuldfria, åka hem till Glee Anselm... 306 00:27:45,764 --> 00:27:48,509 och jag ska lära mig spela valachord. 307 00:27:48,559 --> 00:27:53,588 - Det kommer du aldrig att lära dig. - Nej, du är tondöv. 308 00:27:56,150 --> 00:27:59,603 - Hur går din snyfthistoria, flygarpojken? - Min? 309 00:27:59,653 --> 00:28:04,057 Det är nåt du vill ha. Hämnd, kanske? 310 00:28:04,158 --> 00:28:08,946 Nej, inte hämnd. Titta på honom. Det måste vara en tjej. 311 00:28:08,996 --> 00:28:13,191 En tjej! Berätta, Han. Är hon trevlig? 312 00:28:13,292 --> 00:28:15,527 Har hon vassa tänder? 313 00:28:18,088 --> 00:28:21,324 Det fanns en tjej, men... 314 00:28:21,717 --> 00:28:24,077 Jag kom ut, men inte hon. 315 00:28:24,970 --> 00:28:31,626 Jag lovade mig själv att bli pilot, fixa ett skepp och hämta henne. 316 00:28:32,352 --> 00:28:35,848 Så det ska jag göra efter stöten. 317 00:28:35,898 --> 00:28:40,602 - Hur vet du att hon är kvar? - Jag bara vet. 318 00:28:40,652 --> 00:28:44,273 Själv tänker jag inte låta nån kroka fast mig. 319 00:28:44,323 --> 00:28:49,862 Mig lurar du inte, Rio. Alla behöver nån. 320 00:28:49,912 --> 00:28:54,315 Till och med en sliten gammal skurk. 321 00:29:04,343 --> 00:29:06,995 Vad ska du göra med din andel? 322 00:29:19,191 --> 00:29:20,726 Vad sa han? 323 00:29:20,776 --> 00:29:24,897 Imperiet har tagit alla wookier på Kashyyyk som slavar. 324 00:29:24,947 --> 00:29:27,766 Han letar efter sin... 325 00:29:27,908 --> 00:29:33,188 - Stam eller familj, osäker på vilket. - Är det nån skillnad? 326 00:29:35,749 --> 00:29:40,278 - Lär mig det där. - Det enda du behöver lära dig... 327 00:29:42,381 --> 00:29:45,375 är att göra som jag säger. 328 00:29:45,425 --> 00:29:50,997 Då kommer du i morgon att ha mer än nog till ett eget skepp. 329 00:30:11,618 --> 00:30:13,153 Startar klockan. 330 00:30:13,203 --> 00:30:19,025 Stör ut signalen... 9,6 till bron. Nu märker vi snart vad vi går för. 331 00:30:30,012 --> 00:30:32,664 Jag klarade mig! 332 00:30:35,142 --> 00:30:37,961 Hur går det där uppe? 333 00:30:40,939 --> 00:30:43,007 Som en dans. 334 00:31:05,339 --> 00:31:09,126 Koaxium så det räcker till en hel flotta! 335 00:31:09,176 --> 00:31:11,911 Eller till att spränga oss i bitar. 336 00:31:14,306 --> 00:31:17,259 Nå, är det en bra dag? 337 00:31:17,309 --> 00:31:18,719 Fantastisk! 338 00:31:18,769 --> 00:31:21,472 Den bästa dagen i ditt liv. 339 00:31:21,522 --> 00:31:26,176 Fast du har aldrig grillat mynock på Ardennia! 340 00:31:28,153 --> 00:31:31,065 Här kommer de! Ner till kopplingarna! 341 00:31:31,115 --> 00:31:34,726 - Tillbaka, Rio! - Vad snabba de var. 342 00:32:09,653 --> 00:32:13,848 Gick det bra? Det var nära ögat! 343 00:32:17,911 --> 00:32:20,021 Vad händer, Han? 344 00:32:20,456 --> 00:32:22,398 Tillsammans! 345 00:32:24,168 --> 00:32:25,693 Nu! 346 00:32:31,216 --> 00:32:33,118 Så där ja! 347 00:32:38,432 --> 00:32:40,884 En vagn är av. Vad gör du? 348 00:32:40,934 --> 00:32:42,761 Planerar pensionen. 349 00:32:42,811 --> 00:32:46,056 Jag kanske öppnar servering på nåt lagom varmt ställe. 350 00:32:46,106 --> 00:32:49,175 Hissar ner vinschen! 351 00:33:05,959 --> 00:33:09,946 Vad var det jag sa?-Han kommer, Beckett! 352 00:33:10,255 --> 00:33:13,658 Det här lär jag få höra till döddagar. 353 00:33:17,721 --> 00:33:20,424 - Vilka är det där? - Enfys Nest! 354 00:33:20,474 --> 00:33:24,711 Pirater. De är här för att snuva oss på bytet. 355 00:33:25,145 --> 00:33:26,764 Ladda harpunerna. 356 00:33:26,814 --> 00:33:28,673 Framåt! 357 00:34:08,230 --> 00:34:10,599 Jag har en fripassagerare. 358 00:34:10,649 --> 00:34:14,344 Ut ur mitt skepp! 359 00:34:18,282 --> 00:34:20,934 Är du med oss, broder? 360 00:34:21,034 --> 00:34:24,822 Ja, det är lugnt. Fick bara en skråma i axeln. 361 00:34:24,872 --> 00:34:27,315 Det är inte alls lugnt. 362 00:34:33,088 --> 00:34:37,700 Chewie! Du får koppla loss den här själv! 363 00:34:42,848 --> 00:34:45,959 - Han! - På väg! 364 00:34:55,235 --> 00:34:56,145 Val! 365 00:34:56,195 --> 00:34:59,556 Var med nu. Vi blev upptäckta av en sensor. 366 00:35:04,244 --> 00:35:06,688 Viper-droider på ingång! 367 00:35:07,956 --> 00:35:11,693 - Rio? - Det ser värre ut än det är. 368 00:35:11,752 --> 00:35:17,073 Jag behöver bara plåstra om det. Kanske vila en stund... 369 00:35:36,777 --> 00:35:39,179 Nu räcker det! Jag attackerar. 370 00:36:04,012 --> 00:36:08,217 Du ljög inte, grabben. Du är en sjuhelsikes pilot. 371 00:36:08,267 --> 00:36:10,960 Håll dig vaken, Rio. 372 00:36:22,823 --> 00:36:25,901 Vi har tappat en vajer, Beckett! 373 00:36:25,951 --> 00:36:28,645 2,1 till bron! 374 00:36:31,999 --> 00:36:35,026 Det är inget kul att dö ensam, grabben. 375 00:36:35,127 --> 00:36:37,946 Val hade rätt. 376 00:36:39,047 --> 00:36:40,782 Rio? 377 00:37:11,038 --> 00:37:14,950 0,8 kvar till bron, Beckett! Val är kvar på spåret! 378 00:37:15,000 --> 00:37:18,903 Bort från bron, Val! Vi kommer nu! 379 00:37:22,466 --> 00:37:26,587 Jag är fast här! Jag får avsluta jobbet på plats. 380 00:37:26,637 --> 00:37:28,046 Va? 381 00:37:28,096 --> 00:37:31,124 Det har varit ett äventyr, raring. 382 00:37:31,475 --> 00:37:36,796 - Jag skulle aldrig vilja ha det ogjort. - Val! Nej! 383 00:37:41,819 --> 00:37:44,929 Nej! 384 00:37:57,835 --> 00:38:00,153 Nu, Chewie! 385 00:38:22,234 --> 00:38:24,978 Jag får inte loss den, Beckett. 386 00:38:25,028 --> 00:38:28,056 De släpper, fortsätt bara framåt. 387 00:38:29,616 --> 00:38:33,269 Släpp vajrarna eller dö! 388 00:38:33,954 --> 00:38:37,366 - Det är för nära. Jag måste släppa. - Gör som jag säger, Han! 389 00:38:37,416 --> 00:38:40,819 - Håll i dig, Chewie! - Gör det inte! 390 00:38:43,547 --> 00:38:46,950 Han! Din ynkrygg! 391 00:39:35,265 --> 00:39:36,842 Vad fan gör du?! 392 00:39:36,892 --> 00:39:40,095 Du lyssnar inte och du lyder inte order! 393 00:39:40,145 --> 00:39:42,681 Fattar du vad du har gjort? 394 00:39:42,731 --> 00:39:48,803 Vi stal inte för egen räkning, utan på uppdrag av Blodröd gryning. 395 00:39:50,614 --> 00:39:52,649 Blodröd gryning? 396 00:39:52,699 --> 00:39:57,780 Vi är skyldiga dem 100 kilo koaxium, och om vi inte har det... 397 00:39:57,830 --> 00:40:00,064 dödar de oss. 398 00:40:01,125 --> 00:40:06,747 Precis, vi sticker. Jag är redan desertör. Vad är skillnaden? 399 00:40:06,797 --> 00:40:13,378 Skillnaden är att Imperiet inte skickar hejdukar efter desertörer. 400 00:40:13,428 --> 00:40:15,538 Det gör Dryden Vos. 401 00:40:16,932 --> 00:40:21,211 Vet du hur det är att leva med ett pris på sitt huvud? 402 00:40:21,478 --> 00:40:27,467 Det enda raka är att gå till dem. Jag kanske kan kompensera honom. 403 00:40:31,196 --> 00:40:33,515 Då gör vi så. 404 00:40:37,453 --> 00:40:39,270 Nej. 405 00:40:42,666 --> 00:40:45,652 Han känner mig, inte dig. 406 00:40:46,170 --> 00:40:49,081 Om du följer med... 407 00:40:49,131 --> 00:40:51,417 och visar dig där... 408 00:40:51,467 --> 00:40:54,160 Om de inte dödar dig då... 409 00:40:54,761 --> 00:40:58,248 så är du fast i det här livet sen. 410 00:40:59,224 --> 00:41:06,381 Om du lyckas lösa det här, får vi fortfarande pengarna då? 411 00:41:07,691 --> 00:41:09,968 Kanske. 412 00:41:11,612 --> 00:41:14,722 Då är det värt risken. 413 00:41:16,450 --> 00:41:18,351 Vad tycker du? 414 00:41:24,458 --> 00:41:26,776 Det var ett ja. 415 00:41:28,378 --> 00:41:31,582 Förlåt för snytingen. 416 00:41:31,632 --> 00:41:34,826 Det händer oftare än du tror. 417 00:41:35,844 --> 00:41:39,173 Väntar Dryden Vos på oss i Fort Ypso? 418 00:41:39,223 --> 00:41:42,217 I närheten, på sitt skepp. 419 00:41:42,267 --> 00:41:46,921 - Och den hittar du? - Det blir inga problem. 420 00:42:27,396 --> 00:42:30,090 Visa era vapen. 421 00:42:31,316 --> 00:42:33,968 Det enda jag har kvar. 422 00:43:09,188 --> 00:43:13,350 Välkommen tillbaka, Tobias Beckett. 423 00:43:13,400 --> 00:43:16,311 Jag är här för att träffa Dryden. 424 00:43:16,361 --> 00:43:18,471 Han är snart klar med regionsguvernören. 425 00:43:25,037 --> 00:43:30,108 Ursäkta, sir. Beckett är här. 426 00:43:32,377 --> 00:43:36,865 Lägg den här på mitt kontor. Den kan behövas sen. 427 00:43:42,596 --> 00:43:45,299 Jag borde inte hetsa upp mig så. 428 00:43:45,349 --> 00:43:48,001 Det är ju fest. 429 00:43:50,145 --> 00:43:54,433 De här typerna är inte dina vänner. 430 00:43:54,483 --> 00:44:01,097 Och de blir det aldrig, så prata inte med dem. Vik undan blicken. 431 00:44:03,992 --> 00:44:06,853 Jag ska ta nåt att dricka. 432 00:44:18,507 --> 00:44:20,408 Visst. 433 00:44:38,277 --> 00:44:41,387 Chewie, kan du bara...? 434 00:44:49,746 --> 00:44:54,868 - Qi'ra! Vad gör du här? - Jag jobbar här. Vad har du för ursäkt? 435 00:44:54,918 --> 00:44:58,738 Jag... Qi'ra, jag skulle... 436 00:45:00,215 --> 00:45:03,159 Jag skulle hämta dig. 437 00:45:03,343 --> 00:45:06,171 - Det där är överspelat. - Inte för mig. 438 00:45:06,221 --> 00:45:11,135 Jag försökte få ihop pengar för att kunna hämta dig på Corellia. 439 00:45:11,185 --> 00:45:14,170 Det behövs inte längre. 440 00:45:14,229 --> 00:45:16,840 Jag står ju här. 441 00:45:18,525 --> 00:45:23,555 - Den där dagen, om jag... - Om du hade stannat... 442 00:45:23,989 --> 00:45:26,724 skulle de ha dödat dig. 443 00:45:27,534 --> 00:45:30,395 Jag är glad att du tog dig ut. 444 00:45:33,791 --> 00:45:36,025 Hur tog du dig ut? 445 00:45:39,004 --> 00:45:41,573 Det gjorde jag inte. 446 00:45:44,051 --> 00:45:49,548 Du ser bra ut. Lite opolerad, men du ser bra ut. 447 00:45:49,598 --> 00:45:51,425 Du också. 448 00:45:51,475 --> 00:45:53,293 Tack, Ottilie. 449 00:45:53,644 --> 00:45:57,589 - Har du tagit god hand om Dok-Ondar? - Mycket. 450 00:46:00,275 --> 00:46:05,805 - Vems skål ska vi dricka? - Vi tar varsin och ser vart det leder. 451 00:46:13,122 --> 00:46:15,949 Fick du tag på skeppet vi skulle fly med? 452 00:46:15,999 --> 00:46:20,204 Ja... Typ. Snart, så. Det är därför jag är här. 453 00:46:20,254 --> 00:46:24,541 Jag har en riktigt stor grej på gång. 454 00:46:24,591 --> 00:46:26,919 - Hur stor? - Enorm. 455 00:46:26,969 --> 00:46:30,380 Och när går den här enorma grejen i lås? 456 00:46:30,430 --> 00:46:32,624 När som helst. 457 00:46:33,559 --> 00:46:39,139 Jag har tänkt mycket på dig, att du har varit ute på äventyr nånstans. 458 00:46:39,189 --> 00:46:44,052 Jag har fantiserat om att jag var med. Det fick mig att... 459 00:46:45,237 --> 00:46:48,848 - Vad? - Vad sa jag till dig? 460 00:46:49,074 --> 00:46:52,820 Om jag viker undan blicken ser jag ju inte vart jag går. 461 00:46:52,870 --> 00:46:56,073 - Du skulle inte prata med nån. - Beckett. 462 00:46:56,123 --> 00:46:59,692 Vänta, jobbar ni ihop? 463 00:47:00,085 --> 00:47:02,237 - Ja. - Tobias! 464 00:47:03,255 --> 00:47:04,873 Dryden. 465 00:47:04,923 --> 00:47:09,702 - Hur mår du? Är du skadad? - Nej, jag mår bra. 466 00:47:09,970 --> 00:47:14,591 - Det var tråkigt med Val. - Tack. Vi hade aldrig kunnat förutse... 467 00:47:14,641 --> 00:47:17,094 Vi har nog inte träffats. 468 00:47:17,144 --> 00:47:21,807 Det här är Han Solo och Chewbacca. De är med mig. 469 00:47:21,857 --> 00:47:27,679 Jag heter Dryden Vos. Ni har visst redan träffat min högra hand. 470 00:47:29,656 --> 00:47:32,484 Han och jag växte upp tillsammans på Corellia. 471 00:47:32,534 --> 00:47:38,574 En skrumråtta till? Jag beundrar alla som lyckas krypa upp ur kloaken. 472 00:47:38,624 --> 00:47:44,320 Särskilt en så vidrig kloak som Corellia. Vilken stank... 473 00:47:44,755 --> 00:47:47,833 Trevligt att träffas. Välkommen. 474 00:47:47,883 --> 00:47:51,211 Välkommen du också, Chewbacca. 475 00:47:51,261 --> 00:47:57,250 Nu tar vi och äter lite, dricker mycket och pratar avskilt. 476 00:47:59,394 --> 00:48:03,766 Vi är bara vänner. Stingslig kan du vara själv. 477 00:48:03,816 --> 00:48:07,436 Du har försatt mig i en svår sits, Beckett. 478 00:48:07,486 --> 00:48:10,647 - Jag beklagar det, Dryden. - Jaså, det gör du? 479 00:48:10,697 --> 00:48:16,236 - Det uppstod komplikationer... - Enfys Nest har alltid varit en pina. 480 00:48:16,286 --> 00:48:19,615 En pina som du borde ha tagit itu med. 481 00:48:19,665 --> 00:48:25,079 Jag vet att det var ett misstag, men du sa att ingen annan... 482 00:48:25,129 --> 00:48:30,209 Pröva mig! Pröva mig en gång till och se hur det går. 483 00:48:30,259 --> 00:48:35,756 Det Dryden menar är att vi inte bryr oss om varför ni inte har det. 484 00:48:35,806 --> 00:48:39,426 Nej, inte det minsta. 485 00:48:39,476 --> 00:48:44,932 - Hur kan jag gottgöra det här, Dryden? - "Gottgöra"? 486 00:48:44,982 --> 00:48:47,309 Det här går inte att gottgöra. 487 00:48:47,359 --> 00:48:50,938 Du vet vem jag jobbar för och vad han kommer att säga. 488 00:48:50,988 --> 00:48:56,860 "Det här måste få konsekvenser." Så det du ska göra... 489 00:48:56,910 --> 00:49:03,450 är att nämna en anledning till att jag inte ska döda er allihop. 490 00:49:03,500 --> 00:49:08,330 - För att jag ska gottgöra dig. - Nej, nej, nej... Hur ska du göra det? 491 00:49:08,380 --> 00:49:12,167 Genom att ge dig det som var utlovat. 492 00:49:12,217 --> 00:49:15,295 100 kg raffinerat koaxium? 493 00:49:15,345 --> 00:49:20,134 Ja, vi får helt enkelt stjäla det nån annanstans. 494 00:49:20,184 --> 00:49:25,013 Såna mängder har bara Imperiet. På Scarif, kanske Mercy Island... 495 00:49:25,063 --> 00:49:30,310 - Omöjligt. - Då får ni komma med fler förslag. 496 00:49:30,360 --> 00:49:33,012 Oraffinerat, kanske? 497 00:49:35,657 --> 00:49:41,447 Den enda kända fyndigheten är i en vulkanisk spricka i Kessels kryddgruvor. 498 00:49:41,497 --> 00:49:45,659 Ja, precis vad jag hade i åtanke. 499 00:49:45,709 --> 00:49:48,287 Pykerna kontrollerar Kessel. 500 00:49:48,337 --> 00:49:51,123 Blodröd gryning har en bräcklig allians med dem. 501 00:49:51,173 --> 00:49:55,919 Att äventyra den vore att riskera ett fullskaligt krig med syndikaten. 502 00:49:55,969 --> 00:49:58,964 Och det är jag inte beredd att göra. 503 00:49:59,014 --> 00:50:03,677 Om det var allt ni hade att erbjuda så är vi nog klara. 504 00:50:03,727 --> 00:50:09,716 - Vi har ingen allians med pykerna. - Ingen får veta att vi jobbar åt er. 505 00:50:18,867 --> 00:50:21,695 - Genomförbart? - Riskabelt. 506 00:50:21,745 --> 00:50:27,576 Råkoaxium sönderfaller snabbt, så om inte... 507 00:50:27,626 --> 00:50:31,154 Om inte...? 508 00:50:31,380 --> 00:50:32,498 Hjälp till. 509 00:50:32,548 --> 00:50:37,202 Om ni inte har nånstans att förädla det snabbt. 510 00:50:38,053 --> 00:50:39,746 Jo... 511 00:50:40,347 --> 00:50:43,217 - Savareen, tror jag han säger. - Savareen! 512 00:50:43,267 --> 00:50:47,221 Där finns ett raffinaderi som Imperiet inte kontrollerar. 513 00:50:47,271 --> 00:50:52,351 Qi'ra har rätt. Behållarna exploderar innan ni hinner dit. 514 00:50:52,401 --> 00:50:56,605 Ni skulle behöva ett väldigt snabbt skepp och en sylvass pilot. 515 00:50:56,655 --> 00:51:00,642 Skeppet ordnar vi. Piloten har vi redan. 516 00:51:04,538 --> 00:51:08,283 Han är kaxig och ambitiös. 517 00:51:08,333 --> 00:51:15,448 Vad tror du, min kära, kan din vän göra det som behöver göras? 518 00:51:20,721 --> 00:51:23,540 Ja, det tror jag. 519 00:51:24,266 --> 00:51:31,005 Bra, för du ska följa med och se till att han gör det. 520 00:51:31,440 --> 00:51:33,967 Okej? 521 00:51:34,526 --> 00:51:36,428 Självklart. 522 00:51:37,321 --> 00:51:41,608 - Då så, då ses vi på Savareen. - Det gör vi. 523 00:51:41,658 --> 00:51:46,613 Det här känns jättebra. Vi borde göra om det här nån gång. 524 00:51:46,663 --> 00:51:48,115 En sak till. 525 00:51:48,165 --> 00:51:50,775 Om ni sviker mig igen... 526 00:51:51,919 --> 00:51:54,872 så återstår inga alternativ. 527 00:51:54,922 --> 00:51:57,198 Det gör vi inte. 528 00:51:59,259 --> 00:52:02,171 Det där gick ju riktigt bra. 529 00:52:02,221 --> 00:52:05,299 Nu gör vi det här snabbt. Vad behöver ni? 530 00:52:05,349 --> 00:52:08,510 Jag kan fixa utrustning. Nån tanke om skeppet? 531 00:52:08,560 --> 00:52:13,423 Jag vet en kille. Och jag vet var jag ska hitta honom. 532 00:52:13,524 --> 00:52:15,642 En chansning, men det är värt ett försök. 533 00:52:15,692 --> 00:52:20,606 En fenomenal smugglare som har glidit Imperiet ur händerna många gånger. 534 00:52:20,656 --> 00:52:23,025 Attraktiv är han också. 535 00:52:23,075 --> 00:52:28,938 Sofistikerad, med fulländad smak och karisma. 536 00:52:29,623 --> 00:52:34,277 - För att inte nämna hans oerhörda... - Vi har fattat. 537 00:52:37,756 --> 00:52:42,503 - Men han har dragit sig tillbaka. - Vi behöver bara skeppet. 538 00:52:42,553 --> 00:52:45,506 Det ger han aldrig ifrån sig. Han älskar det. 539 00:52:45,556 --> 00:52:49,093 Han har vunnit det i sabacc. 540 00:52:49,143 --> 00:52:52,179 Hur kunde jag veta att hon var imperiespion? 541 00:52:52,229 --> 00:52:54,473 Jag trodde hon älskade mig. 542 00:52:54,523 --> 00:52:57,383 Är det han? 543 00:52:57,609 --> 00:53:00,887 - Intressant stil. - Minst sagt. 544 00:53:01,321 --> 00:53:04,566 Vann han skeppet, sa du? 545 00:53:04,616 --> 00:53:09,905 - Jag kan ta mig an honom. - Absolut inte. De är inbitna spelare. 546 00:53:09,955 --> 00:53:13,200 Jag är inbiten. Ge mig en insats. 547 00:53:13,250 --> 00:53:15,735 Bry dig inte om honom. 548 00:53:20,924 --> 00:53:22,835 Tackar, tackar. 549 00:53:22,885 --> 00:53:26,579 Hur kunde ni låta mig vinna så lätt? 550 00:53:27,014 --> 00:53:31,626 - Här spelar vi på allvar. - Är det upptaget här? 551 00:53:33,562 --> 00:53:36,756 Sitter det ingen där så är det ledigt. 552 00:53:39,193 --> 00:53:42,896 - Det här är alltså... "sabbac"? - Sabacc. 553 00:53:42,946 --> 00:53:45,399 Sabacc. Uppfattat. 554 00:53:45,449 --> 00:53:49,602 - Har du spelat förut? - Ja, ett par gånger. 555 00:53:50,078 --> 00:53:53,198 - Kapten Lando Calrissian. - Han Solo. 556 00:53:53,248 --> 00:53:57,494 - Det går bra för dig, ser jag. - Jag har turen med mig. 557 00:53:57,544 --> 00:54:00,372 Får jag fråga en sak, Calrissian? 558 00:54:00,422 --> 00:54:05,410 - Vad du vill, Hann. - "Han", men det går bra ändå. 559 00:54:05,469 --> 00:54:10,507 Jag har hört en sak om dig som jag undrar om den är sann. 560 00:54:10,557 --> 00:54:13,969 Allt du har hört om mig är sant. 561 00:54:14,019 --> 00:54:15,054 Tack, raring. 562 00:54:15,104 --> 00:54:20,175 - Vann du ditt skepp på kortspel? - Jag har vunnit mycket. 563 00:54:20,526 --> 00:54:24,938 En gång vann jag en subtropisk måne i Oseonbältet. 564 00:54:24,988 --> 00:54:27,775 - Lukrativ, visade det sig. - Imponerande. 565 00:54:27,825 --> 00:54:32,780 Jag skulle aldrig våga spela om nåt jag älskar så som mitt skepp. 566 00:54:32,830 --> 00:54:37,275 - Vad flyger du för nåt? - VCX-100. 567 00:54:38,127 --> 00:54:40,287 Ingen dålig kärra. 568 00:54:40,337 --> 00:54:44,166 Snabbast i galaxen, men det finns många fina skepp. 569 00:54:44,216 --> 00:54:45,793 Ditt är säkert också bra. 570 00:54:45,843 --> 00:54:48,328 Jag kommer dit jag ska. 571 00:54:52,266 --> 00:54:56,002 - Nybörjartur. - Bra spelat. 572 00:55:02,776 --> 00:55:04,770 Vad har vi här då? 573 00:55:04,820 --> 00:55:06,679 Vilken giv! 574 00:55:10,284 --> 00:55:13,895 Ledsen, det räckte inte riktigt. 575 00:55:22,671 --> 00:55:25,448 Håll ögonen till dina egna kort. 576 00:55:25,549 --> 00:55:27,960 Allihop. Där. 577 00:55:28,010 --> 00:55:30,411 Nu ser jag dina. 578 00:55:34,224 --> 00:55:39,254 Jaså, är det min tur? Då ska vi se... 579 00:55:41,148 --> 00:55:43,508 Två back. 580 00:55:47,696 --> 00:55:49,523 Det här är kul. 581 00:55:49,573 --> 00:55:55,103 Okej. Jag synar dig och höjer... 582 00:55:55,704 --> 00:55:58,940 2 000. 583 00:56:03,754 --> 00:56:05,622 Då synar jag och höjer... 584 00:56:05,672 --> 00:56:08,741 med det här. 585 00:56:10,636 --> 00:56:15,340 Lugn i stormen, Han. Du kanske ska sluta medan du ligger på plus. 586 00:56:15,390 --> 00:56:19,169 Du kanske ska sluta medan du ligger på minus. 587 00:56:19,812 --> 00:56:24,266 - Jag gillar grabben.-Du är gullig. - Och jag menar allvar. 588 00:56:24,316 --> 00:56:26,060 Jag synar. 589 00:56:26,110 --> 00:56:29,730 Med vad, scarfen? Inte min stil. 590 00:56:29,780 --> 00:56:31,848 Mitt skepp. 591 00:56:32,282 --> 00:56:34,434 Mot ditt skepp. 592 00:56:35,619 --> 00:56:39,063 Dags att ta reda på om du vågar. 593 00:56:40,541 --> 00:56:42,400 Ja, vad fan... 594 00:56:45,671 --> 00:56:47,572 Svit i stavar. 595 00:56:57,182 --> 00:56:59,468 Där fick du mig. Du är bra. 596 00:56:59,518 --> 00:57:01,428 Du är mycket bra. 597 00:57:01,478 --> 00:57:03,180 Men inte tillräckligt. 598 00:57:03,230 --> 00:57:05,298 Sabacc-svit. 599 00:57:11,238 --> 00:57:13,890 Du borde ha slutat medan du låg på plus. 600 00:57:14,950 --> 00:57:17,602 Laget runt! 601 00:57:21,206 --> 00:57:23,233 Just det. 602 00:57:29,882 --> 00:57:34,002 Alla gröna syloper hade redan blivit utspelade. 603 00:57:34,052 --> 00:57:36,922 Din "kapten Underbar" snackar så mycket banthaskit... 604 00:57:36,972 --> 00:57:39,332 Halloj! 605 00:57:40,559 --> 00:57:42,970 Var är mitt VCX? 606 00:57:43,020 --> 00:57:47,141 Jag har det inte här. Det är på verkstan. 607 00:57:47,191 --> 00:57:48,883 Lando. 608 00:57:49,568 --> 00:57:51,302 Qi'ra. 609 00:57:52,029 --> 00:57:57,651 - Strålande vacker, som alltid. - Jag visste ju att jag skulle träffa dig. 610 00:57:57,701 --> 00:57:58,777 Lägg av! 611 00:57:58,827 --> 00:58:02,531 - Är hårtussen och pojken med dig? - De jobbar åt mig. 612 00:58:02,581 --> 00:58:06,493 - Bra hjälpredor är sällsynta. - Vi är kolleger. 613 00:58:06,543 --> 00:58:10,164 - Faktiskt. - Ursäkta oss. 614 00:58:10,214 --> 00:58:13,208 Jag trodde allt var lugnt med Blodröd gryning. 615 00:58:13,258 --> 00:58:17,171 Dryden sa att allt var förlåtet efter jobbet på Felucia. 616 00:58:17,221 --> 00:58:20,874 Ja, men nu ska vi köra Kesselrutten. 617 00:58:21,642 --> 00:58:24,219 - Vi behöver ett skepp. - Varför sa du inte det? 618 00:58:24,269 --> 00:58:29,183 - Har inte du dragit dig tillbaka? - Saker och ting förändras. 619 00:58:29,233 --> 00:58:30,684 Hur mycket? 620 00:58:30,734 --> 00:58:35,105 Kesselrutten blir inte lätt. Jag vill ha halva bytet. 621 00:58:35,155 --> 00:58:39,151 - Skrattretande. - Låt de vuxna prata. 622 00:58:39,201 --> 00:58:41,644 25 %. 623 00:58:45,457 --> 00:58:49,360 Tobias Beckett, som dödade Aurra Sing. 624 00:58:50,212 --> 00:58:52,623 Knuffade. Fallet dödade henne. 625 00:58:52,673 --> 00:58:56,710 Du gjorde galaxen en tjänst. Och mig, jag var skyldig henne en rejäl slant. 626 00:58:56,760 --> 00:59:02,081 Som en tacksamhetsgest kan jag göra det här för 40 %. 627 00:59:04,685 --> 00:59:06,961 25 %. 628 00:59:11,233 --> 00:59:13,185 25 % funkar. 629 00:59:13,235 --> 00:59:15,646 Nej! Oacceptabelt! 630 00:59:15,696 --> 00:59:20,067 Sluta utnyttja droider! Perversa biosar! 631 00:59:20,117 --> 00:59:22,778 - Hon lär sig aldrig. - Vem då? 632 00:59:22,828 --> 00:59:25,948 - Min förstestyrman. - Du har inte här att göra! 633 00:59:25,998 --> 00:59:29,201 Hur kan ni tillåta det här barbariet? 634 00:59:29,251 --> 00:59:34,498 Du ska inte göra det här. De utnyttjar dig för sitt nöjes skull. 635 00:59:34,548 --> 00:59:38,669 De har neurontvättat dig. Du får inte lyda programmet blint. 636 00:59:38,719 --> 00:59:41,672 Använd din fria vilja! 637 00:59:41,722 --> 00:59:44,967 Låt bli honom! Han har aldrig haft det bättre. 638 00:59:45,017 --> 00:59:48,846 Jaså? Kom då, din fähund! Kom igen! 639 00:59:48,896 --> 00:59:52,015 - L3! - Droider har rättigheter! Vi har känslor! 640 00:59:52,065 --> 00:59:56,311 - Jag ska stänga av dig. - Försök du bara att hitta knappen. 641 00:59:56,361 --> 00:59:58,471 L3! 642 00:59:59,156 --> 01:00:02,276 Släpp fulingens ansikte. Vi ska härifrån. 643 01:00:02,326 --> 01:00:06,104 - De betjänar inte ens vår sort här. - Nu. 644 01:00:09,166 --> 01:00:12,619 - Vilka är det där? - Vi ska flyga dem till Kessel. 645 01:00:12,669 --> 01:00:16,749 Jaså, det ska vi? Och om jag väljer att avstå? 646 01:00:16,799 --> 01:00:19,877 - Börja inte nu. - Formaterar du om mig annars? 647 01:00:19,927 --> 01:00:23,797 Du kommer inte ens till Svarta Spiran själv och nu vill du köra Kesselrutten? 648 01:00:23,847 --> 01:00:29,053 - Jag kan vara andrepilot om du vill. - Nej, hon ska med. 649 01:00:29,103 --> 01:00:34,391 - För att du är min "organiske herre"? - För att jag är din kapten. 650 01:00:34,441 --> 01:00:36,977 Jag skulle formatera om henne om hon inte 651 01:00:37,027 --> 01:00:40,230 satt på galaxens bästa navigationsdata. 652 01:00:40,280 --> 01:00:45,977 - Men hon skulle må bra av lite ny lack. - Passa dig, Landonis! 653 01:00:46,537 --> 01:00:51,450 Skepp blir ofta stulna här, så jag har mitt inlåst. 654 01:00:51,500 --> 01:00:53,860 För säkerhets skull. 655 01:00:53,961 --> 01:00:56,821 Vill du vara så vänlig, L3? 656 01:01:02,177 --> 01:01:05,506 Titta bort. Jag klarar det inte när ni tittar. 657 01:01:05,556 --> 01:01:07,791 Gör som hon vill. 658 01:01:14,857 --> 01:01:17,717 Jag känner att ni tittar. 659 01:01:21,780 --> 01:01:26,193 Vad gör vi här? Den där skojaren har säkert inget skepp. 660 01:01:26,243 --> 01:01:28,987 I så fall är det en skrothög. 661 01:01:29,037 --> 01:01:32,524 Här är hon, min ögonsten. 662 01:01:32,666 --> 01:01:34,651 Millennium Falcon. 663 01:01:49,475 --> 01:01:53,387 - Den här har du jobbat på. - Det stämmer, Han. 664 01:01:53,437 --> 01:01:58,600 Flyktkapsel, alluviala dämpare, fullt utrustad bar... 665 01:01:58,650 --> 01:02:02,813 Och ett lyftlås på landningsstället. 666 01:02:02,863 --> 01:02:06,567 De har visst tagit skeppet i beslag, Lando. 667 01:02:06,617 --> 01:02:08,277 Sanslöst! 668 01:02:08,327 --> 01:02:11,938 Det här ska nån få höra. 669 01:02:13,499 --> 01:02:18,579 - Sånt här måste väl du kunna? - Ja, jag kan ta bort det. 670 01:02:18,629 --> 01:02:23,575 Ihop med fem procent av din andel. Du är nere på 20 %. 671 01:02:25,636 --> 01:02:29,789 Jag gillar det inte. Jag tycker inte att det är rätt. 672 01:02:30,140 --> 01:02:35,095 - Men jag godtar det. - Du börjar lära dig, Lando. 673 01:02:35,145 --> 01:02:36,638 Ja. 674 01:02:36,688 --> 01:02:41,176 Kom, Chewie. Här behövs lite wookiemuskler. 675 01:02:42,152 --> 01:02:45,856 Spårsändaren är på plats, Enfys. 676 01:02:45,906 --> 01:02:49,267 - De kommer inte undan. - Bra. 677 01:02:53,622 --> 01:02:57,734 Om de överlever, för de bytet till oss. 678 01:03:12,391 --> 01:03:15,502 Det här är en corellisk YT-1300. 679 01:03:16,270 --> 01:03:19,640 - Du vet vad du pratar om. - Jag har varit på en förut. 680 01:03:19,690 --> 01:03:24,228 Pappa stod vid bandet på CEC-fabriken tills han fick sparken. 681 01:03:24,278 --> 01:03:29,316 Han byggde såna här. Han ville bli pilot, men... 682 01:03:29,366 --> 01:03:33,529 - Stod du din pappa nära? - Inte direkt. 683 01:03:33,579 --> 01:03:35,823 Inte jag heller. 684 01:03:35,873 --> 01:03:40,652 Mamma, å andra sidan... Hon var en fantastisk kvinna. 685 01:03:43,297 --> 01:03:47,951 Var vänlig avlägsna ditt förmätna arsle från min stol. 686 01:03:52,973 --> 01:03:55,926 Min sakro-occipital-krets kärvar. 687 01:03:55,976 --> 01:03:59,888 - Du får göra den där grejen sen. - Visst. 688 01:03:59,938 --> 01:04:03,851 Kursen är satt mot Kessel. Läser in koordinaterna nu. 689 01:04:03,901 --> 01:04:09,398 - Håll fingret på spaken och paja inget. - Säg till när du är redo för hoppet. 690 01:04:09,448 --> 01:04:11,850 Redo om... 691 01:04:13,410 --> 01:04:14,894 Redo. 692 01:04:15,537 --> 01:04:19,658 Ett hyperrymdshopp, vad är problemet? 693 01:04:19,708 --> 01:04:21,744 Man kan inte flyga direkt på Kessel. 694 01:04:21,794 --> 01:04:26,123 Man måste genom Si'Klaata-klustret och sen Malströmmen. 695 01:04:26,173 --> 01:04:31,786 - Har ni flirtat klart? Fortfarande redo. - Spänn fast dig. 696 01:04:51,740 --> 01:04:57,071 Tänk efter. Vill du verkligen göra det draget? Vill du det? 697 01:04:57,121 --> 01:04:59,073 Du gjorde det draget. 698 01:04:59,123 --> 01:05:04,819 Då måste jag krossa den här knatten. Jag tröttnar aldrig på att vinna. 699 01:05:05,504 --> 01:05:08,782 Man kan inte sopa bort hologram. 700 01:05:09,424 --> 01:05:13,670 Lugn, Chewie! Sansa dig. 701 01:05:13,720 --> 01:05:17,424 Man måste tänka framåt och förutse motståndarens drag. 702 01:05:17,474 --> 01:05:19,802 Här finns en lärdom. 703 01:05:19,852 --> 01:05:22,337 Har ni sett Qi'ra? 704 01:05:23,439 --> 01:05:25,965 Folk är förutsägbara. 705 01:05:47,171 --> 01:05:49,581 Jag var tvungen att prova en. 706 01:05:49,631 --> 01:05:53,451 - Det var många caper. - Kanske för många. 707 01:05:57,431 --> 01:05:59,049 Vad är planen? 708 01:05:59,099 --> 01:06:02,428 Jag tänkte att vi kunde snacka lite och sen... 709 01:06:02,478 --> 01:06:06,098 - För Kessel. - Jaså? Jo, den är bra. 710 01:06:06,148 --> 01:06:09,143 - Hur bra? - Idiotsäker. 711 01:06:09,193 --> 01:06:11,854 - Det hoppas jag. Jag... - Jag... 712 01:06:11,904 --> 01:06:14,732 - Börja du. - Vad tänkte du säga? 713 01:06:14,782 --> 01:06:18,184 Jag har så mycket att berätta. 714 01:06:18,285 --> 01:06:22,906 Och jag vill veta allt som du har varit med om efter Corellia. 715 01:06:22,956 --> 01:06:26,827 - Det hinner vi nog inte med. - Vi skulle kunna det. 716 01:06:26,877 --> 01:06:30,914 Vi kan få all tid i världen efter den här stöten, du och jag. 717 01:06:30,964 --> 01:06:33,000 Vad är det? 718 01:06:33,050 --> 01:06:36,336 - Jag vill. - Vad vill du? 719 01:06:36,386 --> 01:06:39,372 Berätta om allt som har hänt. 720 01:06:40,224 --> 01:06:44,595 Men då skulle du inte se på mig som du gör nu. 721 01:06:44,645 --> 01:06:50,717 - Inget kan ändra på hur jag ser på dig. - Du vet inte vad jag har gjort. 722 01:07:03,080 --> 01:07:05,190 Stör jag? 723 01:07:07,126 --> 01:07:12,164 - Typ. - Bra, för vi har mycket att göra. 724 01:07:12,214 --> 01:07:19,171 Du får gärna begå misstag så länge det inte äventyrar mitt uppehälle. 725 01:07:19,221 --> 01:07:21,924 Du ser det inte, för du vill inte. 726 01:07:21,974 --> 01:07:26,970 - Jag känner henne nog bättre än du. - Kanske inte tillräckligt bra. 727 01:07:27,020 --> 01:07:31,517 Okej? Jag gillar dig, grabben. 728 01:07:31,567 --> 01:07:35,229 Vi har nåt bra på gång, du, jag och Chewie. 729 01:07:35,279 --> 01:07:39,733 Vi kan bli ett tajt gäng, men det funkar inte med Qi'ra. 730 01:07:39,783 --> 01:07:43,436 Det funkade med Val. Henne litade du på. 731 01:07:43,996 --> 01:07:49,567 Vet du hur jag har överlevt så här länge? Jag litar inte på nån. 732 01:07:50,335 --> 01:07:56,083 Om man utgår från att alla ska förråda en blir man aldrig besviken. 733 01:07:56,133 --> 01:08:01,579 - Det låter ensamt. - Det är det enda sättet. 734 01:08:07,978 --> 01:08:11,714 - Går ner från ljushastighet nu. - Redo för... 735 01:08:15,778 --> 01:08:18,638 Akkadiska malströmmen. 736 01:08:19,698 --> 01:08:24,561 - Jag kollar dämparna. Vill du ha nåt? - Jämlikhet. 737 01:08:54,066 --> 01:08:55,267 Vad är det som låter? 738 01:08:55,317 --> 01:08:58,729 Planetstora kolberg som krockar med varandra. 739 01:08:58,779 --> 01:09:01,106 Skepp som flyger in där kommer aldrig ut. 740 01:09:01,156 --> 01:09:02,941 Joniserad gas, vattenånga... 741 01:09:02,991 --> 01:09:06,236 Vakuumlevande livformer som virvlar runt Gapet... 742 01:09:06,286 --> 01:09:09,782 Kanalen är enda vägen in och ut. 743 01:09:09,832 --> 01:09:15,454 - Vad ska du göra åt ditt lilla problem? - Problem? Jag... 744 01:09:15,504 --> 01:09:18,457 Märket på handleden visar att du är bunden. 745 01:09:18,507 --> 01:09:22,044 Och den unge mannens hjärtfrekvens skvallrar om att han är kär. 746 01:09:22,094 --> 01:09:24,996 Han är inte kär i mig! 747 01:09:25,931 --> 01:09:31,345 Det är bara vi här. Du behöver inte låtsas. Jag är i samma situation. 748 01:09:31,395 --> 01:09:32,596 Är du? 749 01:09:32,646 --> 01:09:35,015 Du har nog märkt att Lando är kär i mig. 750 01:09:35,065 --> 01:09:40,312 Det försvårar vårt samarbete, för hans känslor är inte besvarade. 751 01:09:40,362 --> 01:09:43,524 Ja... Det kan jag förstå. 752 01:09:43,574 --> 01:09:47,018 Ibland tänker jag att kanske... 753 01:09:47,161 --> 01:09:49,104 Men nej. 754 01:09:50,330 --> 01:09:52,816 Vi är inte kompatibla. 755 01:09:54,084 --> 01:09:57,987 - Hur skulle det gå till? - Det går. 756 01:10:07,806 --> 01:10:13,804 Här krävs precision. Termalvalvet ligger längst ner, där det är varmt. 757 01:10:13,854 --> 01:10:18,267 Det här kan bara lyckas om alla gör sitt. 758 01:10:18,317 --> 01:10:23,221 Håll er till planen. Improvisera inte. 759 01:10:27,117 --> 01:10:29,403 Gruvkolonier är hemska. 760 01:10:29,453 --> 01:10:33,690 Det är på hemska ställen som pengarna finns. 761 01:10:34,875 --> 01:10:38,361 Okej, gott folk. Nu gäller det. 762 01:11:13,747 --> 01:11:17,117 - Inte länge till. - Håll truten, båda två. 763 01:11:17,167 --> 01:11:20,829 Jag är Oksana Floren, administrationsassistent- 764 01:11:20,879 --> 01:11:25,959 - åt viceamiralen för Federationen för handel och utmyntning. 765 01:11:26,009 --> 01:11:31,173 Jag kommer med ett anbud från hans eminens viceamiralen. 766 01:11:31,223 --> 01:11:35,636 Era kryddor i utbyte mot flitiga slavar. Jag har med mig ett varuprov. 767 01:11:35,686 --> 01:11:39,089 Tuul, visa upp varorna. 768 01:12:07,134 --> 01:12:11,922 Tolsite säger att slavarna ska följa med för att klippas och märkas. 769 01:12:11,972 --> 01:12:15,083 Vad är det som ska klippas? 770 01:12:17,978 --> 01:12:20,755 Han vill att vi följer med. 771 01:12:23,525 --> 01:12:27,595 - Ärligt talat! - Så går det när man hittar på dumheter. 772 01:12:46,381 --> 01:12:50,252 Alla system i sektorn styrs härifrån. 773 01:12:50,302 --> 01:12:55,248 Det är så de kan kontrollera så många med så få. 774 01:12:58,060 --> 01:13:03,006 Han säger att omställningen är plågsam men effektiv. 775 01:13:17,663 --> 01:13:22,984 "Säkerhetsattachén kan vänta där. Vi behöver knappast hans hjälp." 776 01:13:24,962 --> 01:13:28,990 Vänta där, Tuul. Besvära ingen. 777 01:13:53,073 --> 01:13:54,775 Fint... 778 01:13:54,825 --> 01:13:59,604 Den där uniformen skulle ha passat mig, men visst. 779 01:14:03,834 --> 01:14:05,527 Vad är det? 780 01:14:07,921 --> 01:14:10,907 Kan du hålla den här åt mig? 781 01:14:25,355 --> 01:14:28,925 Jag har aldrig sett... Vad var det där? 782 01:14:29,026 --> 01:14:31,302 Teräs Käsi. 783 01:14:31,904 --> 01:14:34,431 Dryden har lärt mig. 784 01:14:39,286 --> 01:14:41,146 Bra förhandlat. 785 01:14:50,672 --> 01:14:54,200 Ursäkta, jag behöver den här terminalen. 786 01:14:54,927 --> 01:14:57,370 Hör du mig? 787 01:14:57,930 --> 01:15:01,416 Fängselbultar... Barbariskt. 788 01:15:02,976 --> 01:15:05,095 Grattis, du är fri. Kila iväg. 789 01:15:05,145 --> 01:15:09,966 Befria dina gelikar eller nåt, bara du ger mig utrymme. 790 01:15:14,988 --> 01:15:16,398 Jag är inne! 791 01:15:16,448 --> 01:15:18,859 - Hör du mig, Han? - Vart ska jag? 792 01:15:18,909 --> 01:15:20,152 L3? 793 01:15:20,202 --> 01:15:24,073 Termalvalvet är två våningar ner, vänster, höger, tredje vänster. 794 01:15:24,123 --> 01:15:28,276 Det var mycket information, men vi är på väg. 795 01:15:34,007 --> 01:15:37,711 De är i sektor 4, på väg mot port X371K. 796 01:15:37,761 --> 01:15:39,621 Kringgår spärren! 797 01:15:45,394 --> 01:15:47,170 Frihet. 798 01:16:08,667 --> 01:16:10,828 Vad håller ni på med? 799 01:16:10,878 --> 01:16:13,446 En avledningsmanöver! 800 01:16:17,968 --> 01:16:20,411 Kom, hitåt! 801 01:16:21,972 --> 01:16:26,292 Vad gör du? Vi måste hämta koaxiumet. 802 01:16:27,728 --> 01:16:30,889 Tänk på det Beckett sa, håll dig till planen. 803 01:16:30,939 --> 01:16:33,800 Kom nu, Chewie! 804 01:16:36,570 --> 01:16:38,471 Som du vill! 805 01:16:39,615 --> 01:16:41,349 Chewie! 806 01:16:43,410 --> 01:16:46,146 Du kan behöva den här. 807 01:16:50,083 --> 01:16:53,194 Hoppas vi ses igen nån gång. 808 01:17:07,976 --> 01:17:12,306 - Var är du, Han? - På väg till valvet, utan Chewie. 809 01:17:12,356 --> 01:17:15,017 - Är han död? - Han behövde göra nåt. 810 01:17:15,067 --> 01:17:18,052 - Kommer han tillbaka? - Jag vet inte. 811 01:17:18,779 --> 01:17:21,347 Vi är avslöjade. 812 01:17:30,541 --> 01:17:32,692 Jag är vid valvet. 813 01:17:39,466 --> 01:17:41,576 Jag sa ju det! 814 01:17:44,429 --> 01:17:46,590 - Imponerande. - Ja. 815 01:17:46,640 --> 01:17:48,374 Allt klart. 816 01:17:58,235 --> 01:17:59,478 Och nu? 817 01:17:59,528 --> 01:18:02,564 Det finns värmedisplayer på behållarna. 818 01:18:02,614 --> 01:18:03,857 Ja, jag ser dem. 819 01:18:03,907 --> 01:18:09,905 Under 35 grader sönderfaller koaxiumet och exploderar. 820 01:18:09,955 --> 01:18:12,982 Uppfattat. Farliga saker. 821 01:18:21,300 --> 01:18:24,878 - Jag har den. - Bra, bara elva kvar. 822 01:18:24,928 --> 01:18:27,372 Elva?! 823 01:18:33,687 --> 01:18:38,225 Calrissiankrönikan, femte kapitlet-fortsättning. 824 01:18:38,275 --> 01:18:42,855 Sharuerna imponerade inte. De hade varken humor eller klass. 825 01:18:42,905 --> 01:18:46,817 Men där var alltså L3 och jag, mitt i deras heliga tempel. 826 01:18:46,867 --> 01:18:49,602 Det var då vi såg det... 827 01:18:51,205 --> 01:18:53,398 Alltid är det nåt. 828 01:18:55,167 --> 01:18:59,538 - Ni anar inte vad som pågår här. - Massrymning? 829 01:18:59,588 --> 01:19:04,576 - Vad har du gjort, L3? - Jag har funnit mitt kall, Lando! 830 01:19:05,803 --> 01:19:08,621 Bra att vi tog det här uppdraget! 831 01:19:08,680 --> 01:19:11,291 - Den där droiden... - Kom, L3! 832 01:19:13,685 --> 01:19:15,920 Följ mig, jämlikar! 833 01:19:22,778 --> 01:19:27,066 Ett par vakter har sett mig. Jag har händerna fulla. Vad gör jag? 834 01:19:27,116 --> 01:19:31,644 - Improvisera. - Vi fick ju inte improvisera! 835 01:19:38,877 --> 01:19:42,071 Hej! Glöm inte han där! 836 01:19:57,855 --> 01:20:00,006 Skönt att se dig, kompis. 837 01:20:00,149 --> 01:20:02,717 Kom, Sagwa! 838 01:20:05,446 --> 01:20:08,181 Jag är Chewies kompis, Han. 839 01:20:09,616 --> 01:20:11,518 Okej. 840 01:20:29,678 --> 01:20:32,622 De stjäl koaxiumet! Slå ut skeppet! 841 01:20:39,021 --> 01:20:40,672 Han! 842 01:20:42,024 --> 01:20:43,675 Här. 843 01:20:54,328 --> 01:20:56,312 Följ efter mig. 844 01:20:57,748 --> 01:21:00,692 Uppror! 845 01:21:10,427 --> 01:21:14,664 De siktar på landningsstället! Vi måste härifrån! 846 01:21:15,098 --> 01:21:18,668 Håll dem borta från kanonerna! 847 01:21:25,317 --> 01:21:27,177 Ta emot! 848 01:21:29,071 --> 01:21:32,941 - Koaxiumet är lastat! Kom! - Var är L3? 849 01:21:32,991 --> 01:21:36,227 Aldrig mer bojor! 850 01:21:40,249 --> 01:21:44,444 - L3! - Nej, Lando! Kom tillbaka! 851 01:21:46,130 --> 01:21:48,072 Lando! 852 01:21:48,173 --> 01:21:52,419 Systemfel... Måste omdirigera sensoriska modulatorer... 853 01:21:52,469 --> 01:21:54,922 Spar på krafterna. Jag ska ta dig härifrån. 854 01:21:54,972 --> 01:21:58,634 Systemfel... fel... 855 01:21:58,684 --> 01:22:01,753 Förgiftning... 856 01:22:03,063 --> 01:22:05,173 Omdirigerar... 857 01:22:05,691 --> 01:22:08,384 - Fan också! - Han! 858 01:22:13,365 --> 01:22:16,944 Sagwa! Här! 859 01:22:16,994 --> 01:22:18,812 Kom, kom! 860 01:22:28,672 --> 01:22:31,866 Chewie, för helvete! 861 01:22:34,094 --> 01:22:36,663 Den svarar inte. 862 01:22:52,946 --> 01:22:55,932 Stå inte där och glo! Kom! 863 01:23:00,746 --> 01:23:03,481 Det kommer att bli bra. 864 01:23:03,582 --> 01:23:06,326 Inget svar... Inget svar... 865 01:23:06,376 --> 01:23:08,328 Ta oss härifrån, Han! 866 01:23:08,378 --> 01:23:11,373 - Inget svar. - Nu, Han! 867 01:23:11,423 --> 01:23:13,700 Ska bli. 868 01:23:40,494 --> 01:23:44,114 - Lando... - Jag är här. Lugn, L3. 869 01:23:44,164 --> 01:23:47,117 - Jag tar hand om dig. - Lando... 870 01:23:47,167 --> 01:23:49,536 Jag kan laga dig. 871 01:23:49,586 --> 01:23:53,615 Lando... Vad händer med mig? 872 01:23:55,425 --> 01:23:57,419 L3? 873 01:23:57,469 --> 01:23:59,454 L3! 874 01:24:05,561 --> 01:24:10,548 Jag är ledsen, tjejen. Jag är hemskt ledsen. 875 01:24:23,328 --> 01:24:25,897 Jag kan behöva en andrepilot. 876 01:24:49,104 --> 01:24:51,089 Beklagar sorgen. 877 01:24:53,358 --> 01:24:57,938 Om vi inte tar igen tiden vi förlorat kan det gå riktigt illa. 878 01:24:57,988 --> 01:25:00,723 Är det där riktigt illa? 879 01:25:06,121 --> 01:25:10,534 - Det där är en imperieblockad. - Vad gör den här? 880 01:25:10,584 --> 01:25:13,069 Den har nog fått nys om upproret. 881 01:25:13,670 --> 01:25:17,082 Vi klarar det inte. Vi måste släppa lasten. 882 01:25:17,132 --> 01:25:22,421 - Om vi inte levererar dödar Dryden oss. - Jag vet hur imperiesoldater tänker. 883 01:25:22,471 --> 01:25:27,125 De ödslar inte en TIE-fighter på ett futtigt fraktskepp. 884 01:25:31,063 --> 01:25:36,342 - Vad sa du? - I såna här lägen brukar jag vända om. 885 01:25:44,910 --> 01:25:47,020 Jag tar kanonen på undersidan. 886 01:25:51,542 --> 01:25:56,080 Vi hinner helt enkelt inte till Savareen innan behållarna exploderar. 887 01:25:56,130 --> 01:26:00,334 - Då får vi ta en snabbare väg. - Kesselrutten under 20 parsek går inte. 888 01:26:00,384 --> 01:26:04,746 Jaså, inte? Vi tar en genväg därigenom. 889 01:26:04,888 --> 01:26:08,926 Malströmmen? Det blir ett spektakulärt självmord. 890 01:26:08,976 --> 01:26:13,680 Det går inte utan L3. Du sa att hon har galaxens bästa navigationsdata. 891 01:26:13,730 --> 01:26:18,394 Om vi tar ut neuralkärnan kan vi tanka över hennes hjärna till Falken. 892 01:26:18,444 --> 01:26:20,896 - Går det? - Teoretiskt. 893 01:26:20,946 --> 01:26:24,390 Det finns bara ett sätt att få veta. 894 01:26:25,659 --> 01:26:28,728 Det här känns bra. 895 01:26:42,050 --> 01:26:44,244 Hoppsan. Mitt fel. 896 01:26:50,350 --> 01:26:52,335 Okej. 897 01:26:54,104 --> 01:26:56,506 Är de kvar, Beckett? 898 01:26:59,067 --> 01:27:04,222 - Hör du mig, Beckett? Är de kvar? - Som rashnolder på en kalak. 899 01:27:04,573 --> 01:27:08,610 - Jag vet inte vad det betyder. - Som pälsen på en gingleson. 900 01:27:08,660 --> 01:27:12,439 - Är de kvar eller inte? - Ja, de är kvar! 901 01:27:19,046 --> 01:27:23,584 Man ska aldrig låta nån annan flyga ens skepp. 902 01:27:23,634 --> 01:27:25,618 Kom igen! 903 01:27:29,264 --> 01:27:32,375 En slapp förbi. Han är ovanför oss. 904 01:27:41,276 --> 01:27:43,720 Snyggt, Han! 905 01:27:48,659 --> 01:27:53,772 - Bakre skölden behöver reservström. - Verkligen. 906 01:28:00,879 --> 01:28:03,948 När lärde du dig att flyga? 907 01:28:05,092 --> 01:28:07,452 Är du 190 bast? 908 01:28:08,679 --> 01:28:11,006 Du är välbevarad! 909 01:28:11,056 --> 01:28:14,834 Ta över, Chewie. Jag hjälper Lando. 910 01:28:28,407 --> 01:28:32,852 Min cape! Den är skräddarsydd! 911 01:28:39,918 --> 01:28:44,322 - Är du kvar, Beckett? - Vi har förlorat kanonen! 912 01:28:44,381 --> 01:28:48,576 Det svider i tummarna... Det är en kvar. 913 01:28:53,515 --> 01:28:55,759 Fäll ut landningsstället. 914 01:28:55,809 --> 01:29:00,588 Dränk inloppet och växla till sidomotorerna när jag säger till. 915 01:29:02,274 --> 01:29:07,971 Ett knep jag har lärt mig av min polare Needles, Corellias bästa gaturacer. 916 01:29:08,113 --> 01:29:12,100 Tills han kraschade. Och dog. När han gjorde så här. 917 01:29:29,676 --> 01:29:32,036 Dränk inloppet! 918 01:29:43,774 --> 01:29:46,217 Snyggt! 919 01:29:48,487 --> 01:29:51,055 Plocka ut processorn. 920 01:29:53,200 --> 01:29:54,976 Förlåt. 921 01:30:00,582 --> 01:30:02,776 Vi har L3. 922 01:30:03,961 --> 01:30:08,082 Ta bort kalibratorn och få på T-kopplingen. 923 01:30:08,132 --> 01:30:12,118 Tar det lång tid? Koaxiumet börjar bli övermoget. 924 01:30:12,594 --> 01:30:14,204 Okej. 925 01:30:15,806 --> 01:30:18,166 Hon är inkopplad. 926 01:30:21,687 --> 01:30:24,422 Nu är hon en del av skeppet. 927 01:30:35,033 --> 01:30:38,645 - Var fan är vi? - Långt utanför kartan. 928 01:30:38,704 --> 01:30:43,274 Vänta. L3 skapar en modell av Malströmmen. 929 01:30:44,877 --> 01:30:51,491 - Hon säger att vi närmar oss Gapet. - Det låter inte som nåt man vill göra. 930 01:31:11,236 --> 01:31:12,846 Håll i er. 931 01:31:17,534 --> 01:31:22,564 - Är det där Gapet? - Nej, jag vet inte vad det är. Det lever. 932 01:31:36,303 --> 01:31:39,539 Där! Det där är Gapet. 933 01:31:41,850 --> 01:31:45,846 En gravitationsbrunn. Jag har en idé. 934 01:31:45,896 --> 01:31:48,423 Flyg inte dit, Han! 935 01:31:55,531 --> 01:31:59,184 - Den kanske nappar på det här. - Det är ju nödkapseln! 936 01:31:59,827 --> 01:32:01,644 Jag vet. 937 01:32:04,206 --> 01:32:05,940 Men varför? 938 01:32:12,756 --> 01:32:14,741 Därför, vännen. 939 01:32:23,183 --> 01:32:28,514 Hon hittade en utväg. 90 grader åt vänster... Typ åt vänster. 940 01:32:28,564 --> 01:32:34,177 All kraft går åt till att undvika Gapet, men det drar oss till sig. 941 01:32:37,406 --> 01:32:41,902 - Vi har massor av råkoaxium. - Med det i tanken exploderar vi. 942 01:32:41,952 --> 01:32:46,073 Inte i tanken, men en droppe i fusionsreaktorn... 943 01:32:46,123 --> 01:32:50,193 - kan ge oss den skjuts vi behöver. - Jag fixar det! 944 01:32:54,006 --> 01:32:57,367 Ja, vi släpas runt i en cirkel. 945 01:33:09,772 --> 01:33:14,143 Det blir raka vägen ut med full fart så fort koaxiumet tänder. 946 01:33:14,193 --> 01:33:18,304 När vi är ute ur Malströmmen går vi upp i ljushastighet. 947 01:33:20,991 --> 01:33:23,643 - Beckett! - Hinner inte snacka! 948 01:33:27,122 --> 01:33:28,815 Jag ser det. 949 01:33:52,898 --> 01:33:55,976 Skynda dig, Beckett! Vi får bara en chans! 950 01:33:56,026 --> 01:33:58,803 Håll käft och låt mig jobba! 951 01:34:06,453 --> 01:34:09,355 Jag räknar ner, Beckett. 952 01:34:09,873 --> 01:34:11,816 Tre... 953 01:34:14,336 --> 01:34:16,279 Två... 954 01:34:19,424 --> 01:34:21,543 - Nu! - Nu? 955 01:34:21,593 --> 01:34:23,203 Nu! 956 01:34:38,902 --> 01:34:41,304 Aj... 957 01:34:53,667 --> 01:34:56,662 Upp i ljushastighet när jag säger till, Chewie. 958 01:34:56,712 --> 01:34:58,914 Minns du smitningen från Santhe? 959 01:34:58,964 --> 01:35:02,534 - Ja, det funkade inte! - Den här gången funkar det. 960 01:35:12,352 --> 01:35:13,837 Nu! 961 01:35:24,323 --> 01:35:26,191 Millennium Falcon till Savareen. 962 01:35:26,241 --> 01:35:29,778 Vi har koaxium som behöver lossas omedelbart. 963 01:35:29,828 --> 01:35:32,656 Omedelbart omedelbart. 964 01:35:32,706 --> 01:35:36,025 Vi är här nu. Jag ser... 965 01:36:06,532 --> 01:36:10,018 Vi kortade Kesselrutten till 12 parsek. 966 01:36:12,871 --> 01:36:16,649 Inte avrundat neråt. 967 01:36:22,131 --> 01:36:25,241 Vilken grym kärra. 968 01:36:32,975 --> 01:36:36,628 - Jag hatar dig. - Jag vet. 969 01:36:38,480 --> 01:36:42,267 Jag väntar på mitt skepp, i mitt rum- 970 01:36:42,317 --> 01:36:46,262 -tills du kommer med min andel. 971 01:36:47,698 --> 01:36:50,975 Sen vill jag aldrig se dig igen. 972 01:36:54,872 --> 01:36:57,357 Aldrig? 973 01:37:09,928 --> 01:37:12,288 Var håller din chef hus? 974 01:37:12,973 --> 01:37:15,250 Han kommer. 975 01:37:15,601 --> 01:37:17,302 Och sen? 976 01:37:17,352 --> 01:37:22,141 Du har levererat, så du får betalt. 977 01:37:22,191 --> 01:37:24,768 Du kan köpa ditt skepp. 978 01:37:24,818 --> 01:37:28,763 Du vet att det inte var det jag menade. 979 01:37:30,532 --> 01:37:32,809 Det går inte. 980 01:37:36,538 --> 01:37:42,569 - För att du är med Dryden? - Nej, men jag står i skuld till honom. 981 01:37:42,753 --> 01:37:45,998 Han räddade mig ur en svår sits. 982 01:37:46,048 --> 01:37:49,784 Och hur länge ska du betala av skulden? 983 01:37:51,637 --> 01:37:54,664 Alla lyder under nån, Han. 984 01:37:55,098 --> 01:37:57,176 Till och med Dryden Vos. 985 01:37:57,226 --> 01:38:00,387 Man vill inte ha Blodröd gryning som fiende. 986 01:38:00,437 --> 01:38:04,266 Det skulle vi få om jag följde med dig härifrån. 987 01:38:04,316 --> 01:38:08,270 Blodröd gryning skrämmer mig inte. Jag kan ta hand om mig själv. 988 01:38:08,320 --> 01:38:11,565 Jag är inte grabben du kände på Corellia längre. 989 01:38:11,615 --> 01:38:16,561 - Inte? Vad är du då? - Jag är fredlös. 990 01:38:17,830 --> 01:38:20,449 - Jag skojar inte. - Okej. 991 01:38:20,499 --> 01:38:23,368 Det kan du ju intala dig- 992 01:38:23,418 --> 01:38:28,865 - men jag kanske är den enda i galaxen som vet vad du verkligen är. 993 01:38:29,007 --> 01:38:30,992 Och vad är det? 994 01:38:32,761 --> 01:38:35,079 Du är hjälten. 995 01:38:36,348 --> 01:38:43,097 Det är jag inte alls. Jag är definitivt ingen hjälte. 996 01:38:43,147 --> 01:38:44,932 Jag är hemsk. 997 01:38:44,982 --> 01:38:50,178 Hörni! När koaxiumet är raffinerat ska vi hämta det där uppe. 998 01:39:14,094 --> 01:39:16,746 Ni gör visst hygglig konjak. 999 01:39:19,725 --> 01:39:22,001 Beckett. 1000 01:39:45,959 --> 01:39:48,120 Låt bli. 1001 01:39:48,170 --> 01:39:50,873 Du måste ha vetat att vi skulle ses igen. 1002 01:39:50,923 --> 01:39:55,201 Det räknade jag med, bara inte så snart. 1003 01:39:55,803 --> 01:40:00,206 - Men nu har du ett problem. - Ett stort problem. 1004 01:40:03,310 --> 01:40:08,015 Såg du fraktskeppet där nere? Vet du vad som finns ombord? 1005 01:40:08,065 --> 01:40:13,887 Ett 30-tal legosoldater. En signal från mig, och ni är omringade. 1006 01:40:29,586 --> 01:40:32,238 Förlåt, du får sköta det här. 1007 01:40:32,756 --> 01:40:36,960 När koaxiumet är färdigt kommer Blodröd gryning att vara här. 1008 01:40:37,010 --> 01:40:40,789 Så döda oss, ni. För de kommer att döda er. 1009 01:40:40,889 --> 01:40:44,176 Kan vi hitta en kompromiss utan så mycket dödande? 1010 01:40:44,226 --> 01:40:49,422 De är pirater. De bryr sig inte om nån annan. 1011 01:40:49,565 --> 01:40:52,383 Döda är det enda de kan. 1012 01:41:14,673 --> 01:41:18,868 Jag behöver nåt att dricka. Ta med dem in. 1013 01:41:30,355 --> 01:41:36,094 Mamma berättade en gång om ett gäng krigare som kom till en fredlig planet. 1014 01:41:36,278 --> 01:41:41,525 Det fanns en naturtillgång där som männen ville åt, så de tog för sig. 1015 01:41:41,575 --> 01:41:45,237 De fortsatte att komma tillbaka för att hämta mer- 1016 01:41:45,287 --> 01:41:47,865 -tills folket till slut gjorde motstånd. 1017 01:41:47,915 --> 01:41:50,701 När rövarna kom nästa gång sa folket ifrån 1018 01:41:50,751 --> 01:41:53,579 med en röst: "Nu är det nog!" 1019 01:41:53,629 --> 01:41:55,914 Det uppskattade inte rövarna- 1020 01:41:55,964 --> 01:42:00,952 - så de skar tungan av varenda man, kvinna och barn där. 1021 01:42:01,178 --> 01:42:03,788 Vet ni vad som blev av odjuren? 1022 01:42:04,431 --> 01:42:06,624 Berätta. 1023 01:42:17,111 --> 01:42:19,438 Blodröd gryning och de andra syndikaten 1024 01:42:19,488 --> 01:42:22,974 har begått onämnbara illdåd i galaxen. 1025 01:42:23,367 --> 01:42:28,113 - Enligt dig. - Nej, enligt dem. 1026 01:42:28,163 --> 01:42:31,700 Alla våra världar har plundrats av syndikaten. 1027 01:42:31,750 --> 01:42:34,161 Med profiten från koaxiumet kommer 1028 01:42:34,211 --> 01:42:37,122 Blodröd gryning att tyrannisera galaxen- 1029 01:42:37,172 --> 01:42:39,249 -i maskopi med Imperiet. 1030 01:42:39,299 --> 01:42:42,086 Och vad skulle du göra med det? 1031 01:42:42,136 --> 01:42:44,421 Samma sak som min mor skulle ha gjort 1032 01:42:44,471 --> 01:42:47,966 om hon hade överlevt och burit masken. 1033 01:42:48,016 --> 01:42:49,793 Göra motstånd. 1034 01:42:50,519 --> 01:42:55,173 Vi är inga pirater, utan allierade. 1035 01:42:55,315 --> 01:42:57,967 Och kriget har bara börjat. 1036 01:43:13,167 --> 01:43:16,370 Vi kan inte ge Dryden Vos koaxiumet. 1037 01:43:16,420 --> 01:43:20,958 - Har Han Solo blivit idealist? - Jag vill bara klara livhanken. 1038 01:43:21,008 --> 01:43:23,460 - Har du nån plan? - En början. 1039 01:43:23,510 --> 01:43:27,381 För hur vi ska få våra pengar och slippa ur Blodröd grynings klor. 1040 01:43:27,431 --> 01:43:30,667 Ska du inte ta tillbaka tjejen också? 1041 01:43:30,851 --> 01:43:33,595 Man bråkar inte med Dryden. 1042 01:43:33,645 --> 01:43:40,060 För till skillnad från oss så har han verkligen en privat armé. 1043 01:43:40,110 --> 01:43:44,806 Det har Enfys också. Så här tänker jag... 1044 01:43:46,283 --> 01:43:49,018 Vad tror du att de säger? 1045 01:43:51,622 --> 01:43:54,691 Han kommer att försöka hjälpa dig. 1046 01:43:59,171 --> 01:44:01,197 Jag fattar. 1047 01:44:02,090 --> 01:44:05,711 Det kan gå fel på många sätt, men bara rätt på ett. 1048 01:44:05,761 --> 01:44:08,997 Därför behöver jag min partner. 1049 01:44:12,476 --> 01:44:16,055 Inte den här gången. Jag ger mig av. 1050 01:44:16,105 --> 01:44:18,223 Om du är smart följer du med. 1051 01:44:18,273 --> 01:44:23,762 - Att fly är väl inte din grej? - Hellre det än att dö. 1052 01:44:50,430 --> 01:44:52,966 Om du mot förmodan klarar dig ur 1053 01:44:53,016 --> 01:44:55,260 det här kan du hitta mig på Tatooine. 1054 01:44:55,310 --> 01:44:57,221 Vad finns på Tatooine? 1055 01:44:57,271 --> 01:45:01,350 En gangsterhöjdare samlar folk till ett jobb. 1056 01:45:01,400 --> 01:45:04,228 - Det är dags nu. - För vad? 1057 01:45:04,278 --> 01:45:06,480 För min sista stöt. 1058 01:45:06,530 --> 01:45:08,857 Jag har några skulder kvar att betala 1059 01:45:08,907 --> 01:45:11,485 innan jag kan åka hem till Glee Anselm- 1060 01:45:11,535 --> 01:45:14,187 -och börja lira valachord. 1061 01:45:46,779 --> 01:45:51,850 - Välkommen hem. Han väntar på er. - Tack, Toht. 1062 01:45:53,160 --> 01:45:56,688 - Vapnen. - Jag har inga. 1063 01:45:57,539 --> 01:45:59,524 Det är lugnt. 1064 01:46:03,128 --> 01:46:05,780 Vi ska vinna. 1065 01:46:07,966 --> 01:46:11,244 Det är inte den sortens spel, Han. 1066 01:46:11,553 --> 01:46:15,582 Målet är inte att vinna, utan att spela så länge man kan. 1067 01:46:17,893 --> 01:46:22,297 - Du vet inte allt. - Nej. 1068 01:46:23,941 --> 01:46:26,634 Men lite mer än du. 1069 01:46:34,409 --> 01:46:36,278 Jag visste det! 1070 01:46:36,328 --> 01:46:41,200 Alla sa: "De klarar det aldrig. Qi'ra är inte mogen för det." 1071 01:46:41,250 --> 01:46:44,277 Men jag trodde på dig. 1072 01:46:45,504 --> 01:46:48,907 - Var är Beckett? - Han klarade sig inte. 1073 01:46:52,136 --> 01:46:53,212 Berätta. 1074 01:46:53,262 --> 01:46:57,716 Vi fick problem på Kessel. Han dog när han räddade mig. 1075 01:46:57,766 --> 01:47:00,803 - Hur mår du? - Det är okej. 1076 01:47:00,853 --> 01:47:02,596 Bra. 1077 01:47:02,646 --> 01:47:05,724 - Coloklofisk? - Nej tack. 1078 01:47:05,774 --> 01:47:11,105 Becket var inte felfri, men jag beundrade honom. Han var principfast. 1079 01:47:11,155 --> 01:47:13,273 Han stod för sina åtaganden. 1080 01:47:13,323 --> 01:47:18,362 Det är trösterikt att tänka på hur stolt han skulle ha varit- 1081 01:47:18,412 --> 01:47:21,824 -över att ni gör samma sak. 1082 01:47:21,874 --> 01:47:23,742 Han och Chewbacca gjorde bra från sig. 1083 01:47:23,792 --> 01:47:28,497 Vi kan ha nytta av dem som smugglare, när de väl har ett eget skepp. 1084 01:47:28,547 --> 01:47:31,366 Qi'ra... Kom hit. 1085 01:47:32,593 --> 01:47:35,921 Vi skulle verkligen uppskatta att få arbeta åt er igen. 1086 01:47:35,971 --> 01:47:40,125 Jag hade varit otröstlig om nåt hade hänt dig, min kära. 1087 01:47:40,642 --> 01:47:46,464 Jag har ingen annan i mitt liv som jag litar på så mycket som dig. 1088 01:47:49,568 --> 01:47:53,564 Vi tar väl vår lön och går, då. 1089 01:47:53,614 --> 01:47:57,860 Du har säkert rivaler att krossa och svarta marknader att dominera. 1090 01:47:57,910 --> 01:48:02,239 - Visa vad ni har till mig först. - Ska jag öppna? 1091 01:48:02,289 --> 01:48:05,191 Hemskt gärna, Han. 1092 01:48:30,984 --> 01:48:32,853 Kom hit med en. 1093 01:48:32,903 --> 01:48:37,649 Det är nog inte så klokt. Det är högexplosiva saker. 1094 01:48:37,699 --> 01:48:40,935 Jag ber aldrig om en sak två gånger. 1095 01:49:00,722 --> 01:49:03,082 Försiktigt. 1096 01:49:05,978 --> 01:49:08,463 Magnifikt. 1097 01:49:08,647 --> 01:49:10,891 - Hur lyckades ni? - Det var inte lätt. 1098 01:49:10,941 --> 01:49:15,053 Det här ser verkligen ut som äkta vara. 1099 01:49:15,362 --> 01:49:20,234 - Det är äkta vara. - Ja, jag skulle lätt kunna gå på det. 1100 01:49:20,284 --> 01:49:24,738 Men min kompanjon har berättat om din plan att ta pengarna- 1101 01:49:24,788 --> 01:49:27,574 -och ge koaxiumet till Enfys Nest. 1102 01:49:27,624 --> 01:49:30,953 Jag vet inte vad ni tror eller vad Qi'ra har sagt... 1103 01:49:31,003 --> 01:49:33,414 Nej, inte Qi'ra. Inte Qi'ra. 1104 01:49:33,464 --> 01:49:38,043 Qi'ra har visat sig vara svag för dig, vilket vi ska ta itu med sen. 1105 01:49:38,093 --> 01:49:42,089 Jag pratar om min andra kompanjon. 1106 01:49:42,139 --> 01:49:44,791 Vill du göra oss sällskap? 1107 01:49:55,986 --> 01:49:59,764 Ledsen, grabben. 1108 01:50:02,326 --> 01:50:06,864 - Varför? - Titta inte på mig så där. 1109 01:50:06,914 --> 01:50:11,702 Du lyssnade inte. Jag sa ju att man aldrig ska lita på nån. 1110 01:50:11,752 --> 01:50:14,529 Eller har jag fel? 1111 01:50:18,050 --> 01:50:21,795 Undan därifrån. Håll labbarna så att jag ser dem. 1112 01:50:21,845 --> 01:50:24,414 Kolla locket. 1113 01:50:25,808 --> 01:50:27,092 Smart. 1114 01:50:27,142 --> 01:50:31,805 Det är för sent. Enfys har redan det raffinerade koaxiumet. 1115 01:50:31,855 --> 01:50:34,549 Det har vi redan tänkt på. 1116 01:50:47,996 --> 01:50:50,523 Släpp vapnen! 1117 01:50:53,752 --> 01:50:56,622 Det är klart. Vi har dem. 1118 01:50:56,672 --> 01:50:59,708 Det var det.-Tack, Aemon. 1119 01:50:59,758 --> 01:51:01,951 Hjälp till, Qi'ra. 1120 01:51:03,762 --> 01:51:05,964 Säg vad jag ska göra. 1121 01:51:06,014 --> 01:51:12,087 Vad skulle du göra om den som du litade på mest i världen... 1122 01:51:12,438 --> 01:51:14,547 förrådde dig? 1123 01:51:16,817 --> 01:51:19,594 Jag skulle ha velat veta varför. 1124 01:51:20,487 --> 01:51:23,857 Om det var ett svagt ögonblick eller nåt annat. 1125 01:51:23,907 --> 01:51:26,226 Och sen? 1126 01:51:26,285 --> 01:51:31,740 Sen skulle jag be personen att bevisa sin lojalitet- 1127 01:51:31,790 --> 01:51:36,444 -genom att offra nåt som den älskade. 1128 01:51:43,886 --> 01:51:46,171 Jag försökte varna dig för henne. 1129 01:51:46,221 --> 01:51:50,008 - På en punkt misstar du dig. - Jaså? 1130 01:51:50,058 --> 01:51:55,296 Jag lyssnade visst. Du sa till Chewie att folk är förutsägbara. 1131 01:51:57,524 --> 01:51:59,926 Du är inget undantag. 1132 01:52:05,073 --> 01:52:07,693 Den är tom. Lådan är tom! 1133 01:52:07,743 --> 01:52:11,697 Vad är det som händer, Aemon? 1134 01:52:11,747 --> 01:52:13,481 Berätta. 1135 01:52:38,649 --> 01:52:41,685 Hoppas du inte skickade dit alla dina hejdukar- 1136 01:52:41,735 --> 01:52:46,181 - för det skulle ju göra dig ganska blottad här. 1137 01:52:46,657 --> 01:52:52,196 Så om den där lådan är tom kommer alltså det äkta koaxiumet... 1138 01:52:52,246 --> 01:52:55,607 att följa med nån av oss härifrån. 1139 01:52:59,253 --> 01:53:01,872 - Vad gör du, Beckett? - Tänker. 1140 01:53:01,922 --> 01:53:05,000 Och jag är helst ensam om att ha vapen när jag gör det. 1141 01:53:05,050 --> 01:53:07,920 Han, lägg koaxiumet i lådan. 1142 01:53:07,970 --> 01:53:10,747 Bjässen, du följer med mig. 1143 01:53:11,348 --> 01:53:14,718 Gör inte så här, Beckett. Vi hade en överenskommelse. 1144 01:53:14,768 --> 01:53:19,848 Jag är också entreprenör. Det måste väl du om nån förstå. 1145 01:53:19,898 --> 01:53:21,674 Kom! 1146 01:53:22,067 --> 01:53:25,312 - Du begår ett stort misstag. - Det vore inte mitt första. 1147 01:53:25,362 --> 01:53:28,848 - Men det blir ditt sista. - Kanske. 1148 01:53:29,158 --> 01:53:31,309 Varför så negativ? 1149 01:53:43,297 --> 01:53:48,627 Han... Det kanske är dags att omvärdera vår bekantskap. 1150 01:53:48,677 --> 01:53:50,337 Jaså? 1151 01:53:50,387 --> 01:53:55,259 Borde vi inte göra gemensam sak och ge oss efter Beckett tillsammans? 1152 01:53:55,309 --> 01:53:59,295 Jättebra förslag, det gör vi. Du först. 1153 01:53:59,897 --> 01:54:02,006 Han... 1154 01:54:28,133 --> 01:54:33,580 Även om du kunde vinna skulle du få vara på din vakt resten av livet. 1155 01:54:34,181 --> 01:54:38,626 Vet du vad? Jag börjar vänja mig vid tanken. 1156 01:54:45,526 --> 01:54:47,061 Förlåt. 1157 01:54:47,111 --> 01:54:51,982 Hon har gjort saker som du aldrig kan förstå, men det gör jag. 1158 01:54:52,032 --> 01:54:54,642 Jag förstår henne fullt ut. 1159 01:54:54,993 --> 01:54:59,031 När man är en del av Blodröd gryning så lämnar man dem aldrig. 1160 01:54:59,081 --> 01:55:02,409 Det är inte sant. Jag känner dig. 1161 01:55:02,459 --> 01:55:04,953 Jag har fått lära mig att hitta 1162 01:55:05,003 --> 01:55:07,873 motståndarens svagheter och utnyttja dem. 1163 01:55:07,923 --> 01:55:10,658 Och i dag... 1164 01:55:12,386 --> 01:55:14,621 är jag din svaghet. 1165 01:55:39,663 --> 01:55:41,731 Jag var tvungen. 1166 01:55:41,957 --> 01:55:46,194 Ja... Det var du ju. 1167 01:55:48,464 --> 01:55:52,042 - Följ efter Beckett och Chewbacca. - Och du? 1168 01:55:52,092 --> 01:55:58,206 Om vi ger allt koaxium till Enfys behöver vi ju nåt att köpa ett skepp för. 1169 01:56:11,153 --> 01:56:13,856 - Qi'ra... - Rädda Chewbacca. 1170 01:56:13,906 --> 01:56:17,809 Han behöver dig och du kommer att behöva honom. 1171 01:56:23,540 --> 01:56:25,608 Le. 1172 01:56:27,127 --> 01:56:29,747 Det var ordet. 1173 01:56:29,797 --> 01:56:34,168 När jag fantiserar om att vara ute på äventyr med dig... 1174 01:56:34,218 --> 01:56:36,953 så får det mig alltid att le. 1175 01:56:43,894 --> 01:56:46,588 Gå nu, jag kommer efter. 1176 01:57:37,448 --> 01:57:38,857 Ja? 1177 01:57:38,907 --> 01:57:42,486 Jag måste tyvärr meddela att Dryden Vos är död. 1178 01:57:42,536 --> 01:57:47,408 Mördad av tjuven han anlitade för att stjäla koaxium, 1179 01:57:47,458 --> 01:57:49,201 hans vän Tobias Beckett. 1180 01:57:49,251 --> 01:57:52,246 Jaså, minsann. 1181 01:57:52,296 --> 01:57:55,457 Och var är koaxiumet nu? 1182 01:57:55,507 --> 01:58:00,995 Borta. Beckett tog det. Han slaktade de andra. Bara jag överlevde. 1183 01:58:03,515 --> 01:58:07,335 En man kan inte ha klarat detta ensam. 1184 01:58:07,436 --> 01:58:12,674 Jag var inte där. Annars kanske jag hade kunnat rädda honom. 1185 01:58:20,115 --> 01:58:23,652 Ta med skeppet och kom till mig på Dathomir- 1186 01:58:23,702 --> 01:58:27,030 - så får vi bestämma vad vi ska göra med 1187 01:58:27,080 --> 01:58:31,401 förrädaren Beckett och hans kumpaner. 1188 01:58:32,961 --> 01:58:34,904 Jag kommer. 1189 01:58:36,632 --> 01:58:37,958 Qi'ra... 1190 01:58:38,008 --> 01:58:44,664 Du och jag kommer att ha ett mycket närmare samarbete hädanefter. 1191 01:59:14,461 --> 01:59:18,165 Säga vad man vill, men du ger dig aldrig. 1192 01:59:18,215 --> 01:59:20,626 Jag kom så fort jag kunde, kompis. 1193 01:59:20,676 --> 01:59:22,911 Är Dryden död? 1194 01:59:24,263 --> 01:59:27,415 Var det Qi'ra som dödade honom? 1195 01:59:27,933 --> 01:59:30,386 Du fattar visst fortfarande inte. 1196 01:59:30,436 --> 01:59:35,590 Det har aldrig handlat om dig. Hon är en överlevare. 1197 01:59:35,858 --> 01:59:40,261 Problemet med dig är att du tror att alla är som du. 1198 01:59:40,320 --> 01:59:44,307 Inte du, grabben. Du är inte alls som jag. 1199 01:59:45,576 --> 01:59:49,854 Jag hoppas du lyssnar, för nu ska jag säga det viktigaste... 1200 02:00:04,261 --> 02:00:08,832 Smart drag, grabben. För en gångs skull. 1201 02:00:09,683 --> 02:00:11,960 Jag skulle ha dödat dig. 1202 02:00:19,067 --> 02:00:23,480 Jag tänkte faktiskt lära mig spela valachord. 1203 02:00:23,530 --> 02:00:26,141 Jag vet. 1204 02:02:18,187 --> 02:02:20,046 Färdiglastat. 1205 02:02:23,734 --> 02:02:29,314 - Vet du vad det där är? - Ja, 60 miljoner krediter i koaxium. 1206 02:02:29,364 --> 02:02:32,901 Nej, det är blodet som ger liv åt nåt nytt. 1207 02:02:32,951 --> 02:02:37,105 - Åt vad? - Ett uppror. 1208 02:02:37,372 --> 02:02:42,360 Du kan följa med oss. Vi behöver krigare och ledare som du. 1209 02:02:48,342 --> 02:02:53,580 - En dag kanske du ändrar dig. - Hoppas inte på för mycket. 1210 02:03:07,820 --> 02:03:10,388 Tappa inte bort den. 1211 02:03:20,916 --> 02:03:24,578 Få har sett Stjärngrottsnebulosan. 1212 02:03:24,628 --> 02:03:27,498 Den är hisnande vacker, ungefär som dina ögon. 1213 02:03:27,548 --> 02:03:32,243 Hur mycket vet du om sammanflätade himlakroppar? Jag råkar vara expert. 1214 02:03:32,803 --> 02:03:35,789 Förresten så... 1215 02:03:40,519 --> 02:03:42,888 Han! Du lever! 1216 02:03:42,938 --> 02:03:47,226 Inte är det din förtjänst. Jag borde låta Chewie slita armarna av dig. 1217 02:03:47,276 --> 02:03:51,012 Vi är vänner, Han! Du vet att vi är vänner. 1218 02:03:56,618 --> 02:03:59,238 Du trodde att han skulle slita armarna av dig. 1219 02:03:59,288 --> 02:04:01,448 - Jag visste att du skojade. - Knappast. 1220 02:04:01,498 --> 02:04:04,284 - Var är min andel? - Din andel? 1221 02:04:04,334 --> 02:04:09,322 Glöm den. Vi överlevde nätt och jämnt. Allt vi fick var den här. 1222 02:04:10,632 --> 02:04:14,619 Den borde vara värd 10 000. Duger den som insats? 1223 02:04:15,971 --> 02:04:18,039 Vill du ha revansch? 1224 02:04:18,724 --> 02:04:20,959 Varför inte? 1225 02:04:24,062 --> 02:04:29,601 Om du lägger dig nu kan du köpa dig ett eget litet skepp. 1226 02:04:29,651 --> 02:04:34,722 Men om du synar mig blir du barskrapad igen. 1227 02:04:46,251 --> 02:04:48,987 Jag tror jag har turen med mig. 1228 02:04:52,466 --> 02:04:54,752 Du har verkligen fallit för Falken. 1229 02:04:54,802 --> 02:04:59,247 Tro mig, det är ömsesidigt. Hon och jag hör ihop. 1230 02:05:07,189 --> 02:05:10,258 Har du allt du behöver? 1231 02:05:19,493 --> 02:05:21,445 Inte illa. 1232 02:05:21,495 --> 02:05:23,989 Inte illa... 1233 02:05:24,039 --> 02:05:27,910 Om du bara hade haft den här lilla gröna sylopen, 1234 02:05:27,960 --> 02:05:29,569 så hade du bräckt det här. 1235 02:05:35,259 --> 02:05:39,037 Jag slog dig med schysta medel. 1236 02:05:49,231 --> 02:05:54,103 Beckett pratade om en gangsterhöjdare som förbereder en stöt. 1237 02:05:54,153 --> 02:05:59,641 Nej, det blir världens knäck. Har jag nånsin vilselett dig? 1238 02:07:29,873 --> 02:07:36,279 Till minne av Allison Shearmur 1239 02:14:32,379 --> 02:14:33,414 Översättning: Karl Hårding Svensk Medietext 1240 02:14:33,464 --> 02:14:38,980 Ansvarig utgivare: Eric Broberg Walt Disney Company Nordic AB