1 00:00:08,717 --> 00:00:13,805 Dawno, dawno temu w odległej galaktyce.... 2 00:00:15,932 --> 00:00:21,438 Króluje bezprawie. 3 00:00:21,604 --> 00:00:24,149 ZBRODNICZE SYNDYKATY toczą wojnę o cenne towary 4 00:00:24,232 --> 00:00:28,403 - żywność, leki i HIPERPALIWO. 5 00:00:31,614 --> 00:00:35,326 Na stoczniowej planecie KORELIA 6 00:00:35,493 --> 00:00:39,497 podła LADY PROXIMA zmusza dzieci ulicy do drobnych przestępstw 7 00:00:39,664 --> 00:00:42,333 w zamian za wikt i ochronę. 8 00:00:44,002 --> 00:00:47,922 Pewien młody człowiek walczy o przetrwanie w rynsztoku, 9 00:00:48,089 --> 00:00:51,426 lecz marzy o lotach wśród gwiazd.... 10 00:00:54,054 --> 00:00:55,055 Dawaj. 11 00:00:55,722 --> 00:00:56,973 No dawaj. 12 00:01:07,108 --> 00:01:08,735 Nie dajcie mu uciec! 13 00:01:21,664 --> 00:01:26,169 HAN SOLO GWIEZDNE WOJNY - HISTORIE 14 00:01:55,740 --> 00:01:56,866 Do środka, już! 15 00:01:57,033 --> 00:01:59,119 Co tak późno?! 16 00:02:01,579 --> 00:02:03,873 Proxima da wam popalić. 17 00:02:05,041 --> 00:02:06,835 Do dziury, jazda! 18 00:02:08,962 --> 00:02:11,840 Patrz, co ukradłem! Proxima odpali mi dodatkową rację! 19 00:02:12,006 --> 00:02:13,800 A ja myślę, że mnie. 20 00:02:13,967 --> 00:02:15,927 - Oddawaj! - Kto ma fant, ten ma rację! 21 00:02:16,136 --> 00:02:17,053 Czyli nie ty! 22 00:02:17,220 --> 00:02:17,804 Lex! 23 00:02:18,680 --> 00:02:19,681 Czysty sabak! 24 00:02:19,848 --> 00:02:20,807 Układ idioty. 25 00:02:20,974 --> 00:02:21,933 Co?! Pokaż! 26 00:02:22,100 --> 00:02:22,976 To moja karta. 27 00:02:23,101 --> 00:02:24,269 Kantujesz. 28 00:02:25,103 --> 00:02:26,146 Han! 29 00:02:30,400 --> 00:02:33,027 Długo cię nie było. Czułam, że coś jest nie tak. 30 00:02:33,194 --> 00:02:34,737 To jest nic. Żałuj tamtych. 31 00:02:34,904 --> 00:02:36,156 Sprawdźcie tutaj! 32 00:02:36,906 --> 00:02:38,116 Dobra, słuchaj. 33 00:02:38,283 --> 00:02:40,702 W ostatniej chwili, jak już im dawałem coaxium, 34 00:02:40,869 --> 00:02:42,453 jego goryle mnie dopadły, ale im pokazałem! 35 00:02:42,620 --> 00:02:45,165 - Jak? - Zwiałem i rąbnąłem im śmigacz. 36 00:02:45,331 --> 00:02:46,332 A co, wybieramy się gdzieś? 37 00:02:46,499 --> 00:02:48,459 Dokąd tylko zechcemy. 38 00:02:49,294 --> 00:02:51,588 Skitrałeś jedną fiolkę? 39 00:02:51,754 --> 00:02:52,755 Han wrócił! 40 00:02:55,258 --> 00:02:56,759 To jest warte... 41 00:02:56,926 --> 00:02:59,846 500 - 600 kredytów. Więcej niż nam potrzeba. 42 00:03:00,013 --> 00:03:02,098 Na łapówkę dla strażników na granicy. 43 00:03:02,265 --> 00:03:03,600 Żeby prysnąć z Korelii. 44 00:03:03,766 --> 00:03:06,853 To się może udać. 45 00:03:07,020 --> 00:03:07,979 To się musi udać. 46 00:03:08,188 --> 00:03:10,398 Zawsze mówiłaś, że się kiedyś wyrwiemy. 47 00:03:10,565 --> 00:03:11,608 Kiedyś jest dziś. 48 00:03:13,276 --> 00:03:14,861 Na co jeszcze czekamy? 49 00:03:19,866 --> 00:03:22,535 Widzę go. Wy tam! 50 00:03:23,411 --> 00:03:25,288 Kogo my tu mamy. 51 00:03:25,455 --> 00:03:27,081 Moloch! Cześć. Co u ciebie? 52 00:03:27,248 --> 00:03:29,459 Właśnie szedłem do Lady Proximy. 53 00:03:30,460 --> 00:03:32,086 Masz pieniądze? 54 00:03:33,296 --> 00:03:34,505 Co za dzień! 55 00:03:34,672 --> 00:03:36,132 Nie uwierzysz. Znaczy uwierzysz, ale... 56 00:03:36,966 --> 00:03:37,675 Przeszukać go. 57 00:03:38,009 --> 00:03:39,510 Spokój, śmieciarzu. 58 00:03:41,721 --> 00:03:42,889 Zostaw! 59 00:03:43,473 --> 00:03:44,474 Idziemy. 60 00:03:44,641 --> 00:03:45,892 Dobra. 61 00:03:46,392 --> 00:03:48,228 Lady Proxima czeka. 62 00:04:08,706 --> 00:04:11,501 Proszę. Cóż to się stało? 63 00:04:11,668 --> 00:04:12,835 Już ci mówię. 64 00:04:13,002 --> 00:04:14,921 Ciebie oszwabili, a mnie chcieli zabić. 65 00:04:15,088 --> 00:04:16,047 Gdzie pieniądze? 66 00:04:16,214 --> 00:04:18,424 - Nie dali. - A moje coaxium? 67 00:04:19,259 --> 00:04:21,844 Zabrali, ale dowiedzieliśmy się czegoś ważnego. 68 00:04:22,011 --> 00:04:24,097 Nie można im ufać. 69 00:04:24,597 --> 00:04:28,810 Twierdzisz, że z wymiany nie wyniosłeś kompletnie nic? 70 00:04:30,687 --> 00:04:33,022 Wyniosłem własną głowę, zawsze to coś. 71 00:04:33,189 --> 00:04:35,149 Dla mnie nawet dużo. 72 00:04:35,316 --> 00:04:40,321 Powierzam ci proste zadanie, a dostaję stek wymówek. 73 00:04:43,449 --> 00:04:47,036 Musisz ponieść karę za niesubordynację. 74 00:04:47,203 --> 00:04:49,580 Żebyś się wreszcie nauczył. 75 00:04:55,837 --> 00:04:57,088 Wiesz co? 76 00:04:58,798 --> 00:05:00,091 Ja się chyba nie nauczę. 77 00:05:00,258 --> 00:05:01,801 Coś ty powiedział?! 78 00:05:02,427 --> 00:05:05,596 Powiedziałem, że jak jeszcze raz ktoś mnie walnie... 79 00:05:06,889 --> 00:05:07,890 to mu oddam. 80 00:05:08,224 --> 00:05:09,559 Chyba, że cię zastrzelę. 81 00:05:11,602 --> 00:05:12,562 Moloch, czekaj! 82 00:05:13,229 --> 00:05:14,355 Nie strzelaj! 83 00:05:14,814 --> 00:05:16,649 Qi'ra, przypomnij sobie silos. 84 00:05:16,816 --> 00:05:20,403 Wyratowaliśmy cię stamtąd, daliśmy dach nad głową. 85 00:05:20,570 --> 00:05:23,740 Nie porzucaj tego dla Hana. Nie jest tego wart! 86 00:05:23,948 --> 00:05:27,285 Nie wiem, ile straciłaś, ale zwrócimy ci z nawiązką! 87 00:05:27,452 --> 00:05:28,870 Odpracujemy to. 88 00:05:29,162 --> 00:05:30,621 Coaxium jest drogie. 89 00:05:31,039 --> 00:05:32,457 Śmieciarzy mamy za darmo. 90 00:05:33,166 --> 00:05:35,501 Cofnąć się! 91 00:05:35,668 --> 00:05:36,919 A co to ma być? 92 00:05:37,086 --> 00:05:38,838 Detonator termiczny... 93 00:05:39,505 --> 00:05:40,882 który właśnie uzbroiłem. 94 00:05:41,049 --> 00:05:43,551 - To zwykły kamień. - Wcale, że nie. 95 00:05:43,718 --> 00:05:44,802 Właśnie, że tak! 96 00:05:44,969 --> 00:05:47,513 I nic nie uzbroiłeś, tylko cmoknąłeś ustami! 97 00:05:47,680 --> 00:05:49,182 Powiedz, że to nie jest cały plan. 98 00:05:49,349 --> 00:05:50,641 Nie. Jeszcze to. 99 00:06:01,069 --> 00:06:02,236 - Wskakuj! - M-68? 100 00:06:02,403 --> 00:06:04,405 - Klasa, nie? - Odjazd! 101 00:06:37,397 --> 00:06:41,275 Z kosmodromu odchodzi dziś transgalaktyk, wkręcę nas. 102 00:06:42,485 --> 00:06:45,238 Damy w łapę tym na bramce i jesteśmy wolni. 103 00:06:46,614 --> 00:06:48,074 Zostanę pilotem. 104 00:06:48,449 --> 00:06:49,534 Z własnym statkiem. 105 00:06:49,659 --> 00:06:51,452 Zwiedzimy całą galaktykę. 106 00:06:52,495 --> 00:06:55,832 Nikt nie będzie mi rozkazywać ani mną pomiatać. 107 00:06:56,874 --> 00:06:57,875 Już nigdy. 108 00:07:01,421 --> 00:07:03,214 Nie sądziłem, że dorwą nas tak szybko. 109 00:07:20,606 --> 00:07:21,566 Trzymaj się! 110 00:07:31,033 --> 00:07:34,579 To obszar zamknięty. Natychmiast okazać przepustkę. 111 00:07:34,745 --> 00:07:37,331 Zatrzymać się! Proszę przestrzegać... 112 00:07:38,583 --> 00:07:39,584 procedur. 113 00:07:42,753 --> 00:07:44,589 W mordę! Szybki jest! 114 00:07:44,755 --> 00:07:47,258 Ale my jesteśmy szybsi, nie? 115 00:07:47,425 --> 00:07:48,509 Mam nadzieję. 116 00:08:18,706 --> 00:08:19,916 Zatrzymać się! 117 00:08:42,271 --> 00:08:44,106 - Nie! Nie zmieścimy się! - Mówisz? 118 00:08:44,273 --> 00:08:45,733 Poważnie, jest za wąsko! 119 00:08:46,359 --> 00:08:47,360 No to patrz. 120 00:09:07,463 --> 00:09:08,756 Dawaj ogary! 121 00:09:09,632 --> 00:09:10,716 Za nimi! 122 00:09:11,759 --> 00:09:12,760 Chodź. 123 00:09:13,636 --> 00:09:15,012 Spadamy stąd. 124 00:09:26,524 --> 00:09:30,069 Nie stawać w kolejce bez karty pokładowej 125 00:09:30,653 --> 00:09:33,906 i ważnego czipu identyfikacyjnego. 126 00:09:34,407 --> 00:09:37,201 Wszystkie droidy muszą być zarejestrowane. 127 00:09:38,911 --> 00:09:40,496 Nie zatrzymywać się. 128 00:09:43,165 --> 00:09:45,042 Opór nic nie da. 129 00:09:46,419 --> 00:09:47,878 Przestań się rzucać. 130 00:09:49,171 --> 00:09:51,048 Daj go do celi 3B. 131 00:09:52,008 --> 00:09:53,009 Idziemy. 132 00:09:54,093 --> 00:09:55,845 Stop. Zatrzymać się. 133 00:09:57,847 --> 00:09:59,181 Następny. 134 00:10:03,352 --> 00:10:05,021 Już tu są. 135 00:10:07,773 --> 00:10:08,608 A wy co tu...? 136 00:10:10,067 --> 00:10:11,902 Już niedaleko. 137 00:10:12,069 --> 00:10:13,362 Trzymaj się przy mnie. 138 00:10:13,529 --> 00:10:14,739 Nie odwracaj się. 139 00:10:15,906 --> 00:10:19,577 Jak już przejdziemy, musimy się zastanowić, dokąd lecieć. 140 00:10:20,036 --> 00:10:23,414 Gdzieś, gdzie nie ma Imperium. Gorzej niż tu nie może być. 141 00:10:23,581 --> 00:10:26,792 Może. Tam nikt nie będzie nas bronić. 142 00:10:26,959 --> 00:10:29,128 Mogą nas złapać handlarze niewolników. 143 00:10:29,211 --> 00:10:31,547 Sprzedać Świtowi czy kartelowi Huttów. 144 00:10:31,714 --> 00:10:33,257 Nikt nas nie złapie. 145 00:10:33,424 --> 00:10:34,800 Moja w tym głowa. 146 00:10:42,767 --> 00:10:43,809 Na szczęście? 147 00:10:44,810 --> 00:10:46,103 No jasne. 148 00:10:49,899 --> 00:10:51,275 Słyszysz? Idziemy. 149 00:10:51,442 --> 00:10:52,443 Następny. 150 00:10:55,363 --> 00:10:56,447 Czipy do kontroli. 151 00:10:56,781 --> 00:10:58,991 Przykra historia, nie mamy. 152 00:10:59,158 --> 00:11:00,159 Ale mamy to. 153 00:11:00,326 --> 00:11:01,535 Czyste hiperpaliwo. 154 00:11:02,036 --> 00:11:04,955 Warte spokojnie 800 kredytów, może więcej. 155 00:11:06,165 --> 00:11:08,042 Mogłabym was kazać aresztować. 156 00:11:08,376 --> 00:11:12,046 Jaki byłby z tego pożytek? Jak nas przepuścisz, jest twoje. 157 00:11:21,931 --> 00:11:23,808 Dawaj coaxium, już. 158 00:11:23,974 --> 00:11:25,685 Kiedy otworzysz bramkę. 159 00:11:30,898 --> 00:11:31,899 Wkładaj. 160 00:11:34,151 --> 00:11:35,277 Nie ma co, wkładaj. 161 00:11:39,448 --> 00:11:41,367 A ty dokąd, Qi'ra? Chodź no! 162 00:11:42,034 --> 00:11:43,494 Czekaj! Otworzyć bramkę! 163 00:11:43,661 --> 00:11:45,329 Ochrona, mam zajście na kontroli! 164 00:11:46,288 --> 00:11:47,581 Otwieraj! 165 00:11:47,748 --> 00:11:49,834 - Uciekaj! - Zostawcie ją! 166 00:11:50,000 --> 00:11:50,918 Uciekaj! 167 00:11:51,419 --> 00:11:52,962 Zostawcie ją! 168 00:11:55,005 --> 00:11:57,341 Uciekaj, Han! 169 00:11:57,591 --> 00:11:58,843 Chodź grzecznie. 170 00:12:00,970 --> 00:12:02,012 Qi'ra! 171 00:12:02,179 --> 00:12:04,140 Zatrzymaliśmy podejrzanego. 172 00:12:04,515 --> 00:12:07,977 Wrócę po ciebie! Obiecuję! 173 00:12:10,938 --> 00:12:12,022 Do wszystkich jednostek. 174 00:12:12,732 --> 00:12:15,651 Osobnik bez dokumentów przedarł się przez bramkę. 175 00:12:16,444 --> 00:12:17,903 Szukać go. Jazda. 176 00:12:18,070 --> 00:12:19,905 Ktoś się prześlizgnął. 177 00:12:27,872 --> 00:12:30,040 - Pilnuj wyjścia. - Tak jest. 178 00:12:30,207 --> 00:12:31,375 A bilet? 179 00:12:31,500 --> 00:12:33,294 Bez biletu nie polecisz. 180 00:12:34,336 --> 00:12:35,463 Stój! 181 00:12:35,921 --> 00:12:37,465 Pójdziesz z nami. 182 00:12:39,967 --> 00:12:41,802 Szukajcie dalej. 183 00:12:53,814 --> 00:12:55,357 Zatrzymaj się. 184 00:12:55,524 --> 00:12:57,401 Okazać czip identyfikacyjny. 185 00:12:58,027 --> 00:12:59,111 Nie stawiaj oporu. 186 00:12:59,278 --> 00:13:02,656 Przyłącz się do nas. Wstąp do floty Imperium. 187 00:13:02,823 --> 00:13:06,619 Zobacz inne światy, zdobądź cenne umiejętności. 188 00:13:07,203 --> 00:13:10,164 Pomóż uciśnionym, buduj kosmiczny ład! 189 00:13:11,040 --> 00:13:13,959 Wstąp do floty Imperium. 190 00:13:15,711 --> 00:13:17,671 Zapisy na pilota to tutaj, tak? 191 00:13:17,838 --> 00:13:20,758 Jeżeli się zgłosisz do marynarki. Większość rekrutów trafia do piechoty. 192 00:13:20,925 --> 00:13:24,136 Będę pilotem. Najlepszym w galaktyce. 193 00:13:24,303 --> 00:13:25,805 Ty, chodź no tu! 194 00:13:25,971 --> 00:13:26,889 Ja? 195 00:13:27,056 --> 00:13:28,599 Mamy do ciebie kilka pytań. 196 00:13:28,766 --> 00:13:30,643 Jak długo trwa szkolenie? 197 00:13:30,810 --> 00:13:32,978 Zależy, jak dobrze wykonujesz rozkazy. 198 00:13:33,145 --> 00:13:34,605 A co, śpieszysz się gdzieś? 199 00:13:34,772 --> 00:13:36,565 Tak. Z powrotem tutaj. Jak najszybciej. 200 00:13:37,817 --> 00:13:40,861 Nieczęsto to słyszę. Jak się nazywasz? 201 00:13:41,278 --> 00:13:42,279 Han. 202 00:13:42,780 --> 00:13:44,156 A dalej? 203 00:13:45,741 --> 00:13:46,700 Z jakiego ludu? 204 00:13:50,830 --> 00:13:53,582 Nie mam nikogo. Jestem sam. 205 00:13:54,792 --> 00:13:55,793 Han... 206 00:13:58,921 --> 00:13:59,964 Solo. 207 00:14:01,507 --> 00:14:02,508 Przyjęty. 208 00:14:03,008 --> 00:14:06,679 Proszę, transportowiec ID 83 do Akademii Marynarki na Caridzie. 209 00:14:07,471 --> 00:14:09,265 Powodzenia, Hanie Solo. 210 00:14:09,431 --> 00:14:11,976 Będziesz latać raz-dwa. 211 00:14:14,812 --> 00:14:17,690 TRZY LATA PÓŹNIEJ 212 00:14:24,405 --> 00:14:27,867 Ku chwale Imperium! Wszyscy do natarcia! 213 00:14:28,200 --> 00:14:29,660 Solo, wstawaj! Już blisko! 214 00:14:30,077 --> 00:14:32,705 Ale blisko czego?! Dokąd idziemy?! 215 00:14:32,913 --> 00:14:35,499 Jeszcze tylko to wzgórze! Zwycięstwo już... 216 00:14:46,218 --> 00:14:49,680 Moje nogi! 217 00:15:04,904 --> 00:15:07,823 Beckett, mówiłeś, że to będzie szybka robótka. 218 00:15:07,990 --> 00:15:09,909 - Tak! - To nie jest szybka robótka! 219 00:15:10,075 --> 00:15:11,368 To wojna! 220 00:15:12,202 --> 00:15:13,996 Nie szukaj dziury w całym. 221 00:15:15,581 --> 00:15:17,666 Widzisz ten holownik? O taki nam chodzi. 222 00:15:18,459 --> 00:15:20,920 Centrum dowodzenia jest chyba w tę stronę. 223 00:15:21,086 --> 00:15:23,339 Ale major mówił, że mamy iść w tamtą! 224 00:15:23,547 --> 00:15:25,341 To se idź i zdychaj! 225 00:15:25,507 --> 00:15:27,718 Tak właśnie zrobił major! 226 00:15:28,135 --> 00:15:30,262 To kto tu teraz dowodzi? 227 00:15:30,429 --> 00:15:32,222 Pan, kapitanie. 228 00:15:34,224 --> 00:15:35,726 No to wpadłeś. 229 00:15:37,728 --> 00:15:39,772 Jakie rozkazy, kapitanie Beckett? 230 00:15:39,939 --> 00:15:43,192 Val, Rio i te cztery patafiany, idziecie na lewo. 231 00:15:43,359 --> 00:15:47,321 Szeregowy geniusz i ja odbijemy trochę w prawo... 232 00:15:47,488 --> 00:15:48,572 i może się nam pofarci. 233 00:15:48,739 --> 00:15:50,199 Fart nie ma tu nic do rzeczy. 234 00:15:51,033 --> 00:15:52,618 Zaraz! Mam pytanie! 235 00:15:53,369 --> 00:15:55,371 - Chcesz przeżyć, misiek? - Tak, bardzo chętnie! 236 00:15:55,537 --> 00:15:57,665 To stul mordę i rób, co mówi dowódca! 237 00:15:58,791 --> 00:16:00,167 Naprzód! 238 00:16:14,598 --> 00:16:15,641 Kapitanie! 239 00:16:15,808 --> 00:16:17,559 T-15 znowu padł. Dajemy z buta. 240 00:16:21,188 --> 00:16:22,314 Jestem Han. 241 00:16:23,524 --> 00:16:24,817 Kogo to obchodzi? 242 00:16:26,527 --> 00:16:28,320 Dzięki za pomoc. 243 00:16:28,487 --> 00:16:29,697 Spisałeś się. 244 00:16:30,531 --> 00:16:32,324 Tak naprawdę to jestem pilotem... 245 00:16:32,491 --> 00:16:34,201 Dać ci radę? 246 00:16:34,368 --> 00:16:38,330 Zabieraj się stąd, człowieku. Za wszelką cenę, jak najprędzej. 247 00:16:41,625 --> 00:16:44,503 - Z jakiej jesteście jednostki? - Z takiej, że lepiej nie wiedzieć. 248 00:16:44,670 --> 00:16:46,463 Wolnych miejsc brak. 249 00:16:47,214 --> 00:16:50,217 Zapomnij, że nas widziałeś. Szkoda by cię było. 250 00:16:56,640 --> 00:16:57,891 Zaczekajcie! 251 00:17:00,060 --> 00:17:01,478 Uwaga! 252 00:17:01,854 --> 00:17:04,565 Za trzy godziny ruszamy na moczary południowe. 253 00:17:04,732 --> 00:17:07,192 Potrzebuję dziesięciu ochotników do patrolu. 254 00:17:07,359 --> 00:17:08,986 Ekstra, kąpiel w błocie. 255 00:17:09,319 --> 00:17:10,738 Słucham? 256 00:17:11,488 --> 00:17:13,991 Chcę tylko wiedzieć, jakie są nasze cele. 257 00:17:14,450 --> 00:17:17,119 Mamy zaprowadzić pokój w galaktyce, 258 00:17:17,286 --> 00:17:20,539 ustanowić rząd wierny Imperatorowi i zlikwidować wrogie siły. 259 00:17:21,248 --> 00:17:23,375 To ich planeta, wrogie siły to my. 260 00:17:24,209 --> 00:17:25,878 Jakiś problem, żołnierzu? 261 00:17:27,046 --> 00:17:28,380 Nie, skąd. 262 00:17:31,175 --> 00:17:32,301 Do wymarszu. 263 00:17:32,468 --> 00:17:35,054 Wymarsz na moczary. Idziemy! 264 00:17:35,179 --> 00:17:37,389 Jazda! 265 00:17:46,356 --> 00:17:48,942 Wygląda na to, że startują co pół godziny. 266 00:17:49,109 --> 00:17:51,361 Załatwię strażników wokół lądowiska. 267 00:17:51,528 --> 00:17:54,531 Sygnałowego, pilota... Dobra, załatwię wszystkich. 268 00:17:54,698 --> 00:17:55,991 Co się tam dzieje? 269 00:17:59,578 --> 00:18:02,873 Masz talent do wtykania nosa tam, gdzie go możesz stracić. 270 00:18:03,040 --> 00:18:06,752 Nie, tylko rzuciło mi się w oczy, że masz w mundurze dziury od blastera. 271 00:18:06,919 --> 00:18:11,507 Więc albo szybko się goisz, albo ściągnąłeś go z trupa. 272 00:18:11,673 --> 00:18:13,008 Nie jesteście z armii. 273 00:18:13,759 --> 00:18:16,887 Chcecie okraść armię, a ja w to wchodzę. 274 00:18:17,846 --> 00:18:19,807 - I teraz go trzeba zastrzelić. - Nie. 275 00:18:20,641 --> 00:18:22,601 Skręć mu kark. Będzie ciszej. 276 00:18:22,768 --> 00:18:23,936 Albo weźcie mnie ze sobą. 277 00:18:24,103 --> 00:18:26,688 Od dziecka kręciłem szwindle na Korelii. 278 00:18:26,855 --> 00:18:30,984 Kradłem śmigacze, jak miałem dziesięć lat. Jestem kierowcą, pilotem... 279 00:18:31,151 --> 00:18:34,696 Zresztą sam powiedziałeś. Muszę się stąd wydostać. 280 00:18:34,863 --> 00:18:36,907 A czemu to pan pilot babrze się tu w błocie? 281 00:18:38,450 --> 00:18:41,995 Wykopali mnie z Akademii Imperialnej, bo miałem własny rozum. 282 00:18:42,162 --> 00:18:45,415 Ale jestem ekstra pilotem. I chcę wracać do domu. 283 00:18:45,833 --> 00:18:48,043 Jakiś czubek. Kto normalny chce na Korelię? 284 00:18:48,210 --> 00:18:49,670 Mam powody. 285 00:18:49,837 --> 00:18:51,922 A my już mamy ekstra pilota. 286 00:18:53,715 --> 00:18:54,550 Ardeńczyka. 287 00:18:54,716 --> 00:18:58,387 Ardeńczyka?! Nie pozwalaj sobie! Jestem szturmowcem! 288 00:18:58,554 --> 00:19:00,013 Gdyby nie nibyrączki na zadku, 289 00:19:00,139 --> 00:19:02,015 spadłyby ci galoty, szturmowcu. 290 00:19:02,182 --> 00:19:02,975 Co ty nie powiesz? 291 00:19:03,100 --> 00:19:05,227 Zrobię wszystko, żeby wrócić na Korelię. 292 00:19:05,394 --> 00:19:07,062 Już dawno powinienem tam być. 293 00:19:07,729 --> 00:19:08,730 Dajcie mi szansę. 294 00:19:08,897 --> 00:19:10,107 Chwila. 295 00:19:12,401 --> 00:19:13,819 Nie chcecie o mnie słyszeć, 296 00:19:14,027 --> 00:19:17,156 ale dowódca na pewno chętnie posłucha o was. 297 00:19:20,617 --> 00:19:21,910 Szantażyk. 298 00:19:24,329 --> 00:19:25,205 Poruczniku. 299 00:19:25,372 --> 00:19:26,206 Kapitanie. 300 00:19:27,249 --> 00:19:30,544 Schwytaliśmy dezertera. Zabrać go. 301 00:19:30,711 --> 00:19:31,670 Chwila. 302 00:19:31,837 --> 00:19:34,214 Mogłem się domyślić. Wichrzyciel jeden. 303 00:19:34,673 --> 00:19:36,633 I kłamca. Nie wierzcie mu. 304 00:19:36,800 --> 00:19:38,844 - Tylko nie lećcie beze mnie. - Jazda. 305 00:19:39,011 --> 00:19:40,220 Rzućcie go bestii. 306 00:19:40,387 --> 00:19:41,847 Zaraz, jest jakaś bestia?! 307 00:19:42,014 --> 00:19:43,015 - Moment! - Ruchy! 308 00:19:43,473 --> 00:19:45,100 Słuchajcie, to nie jest żaden oficer. 309 00:19:45,267 --> 00:19:46,602 - Podszywa się! - Milczeć! 310 00:19:48,979 --> 00:19:49,980 Mam to gdzieś. 311 00:19:52,357 --> 00:19:54,067 Trzy dni nic nie żarła. 312 00:19:54,234 --> 00:19:55,319 Będą jaja. 313 00:20:42,532 --> 00:20:44,826 Cześć, kolego! 314 00:20:44,993 --> 00:20:47,579 Spokojnie. Bez nerwów. 315 00:20:47,871 --> 00:20:49,039 Jestem po twojej stronie. 316 00:20:49,206 --> 00:20:50,415 Jesteś głodny? 317 00:20:52,167 --> 00:20:54,503 Pomocy! Wypuśćcie mnie! 318 00:20:54,670 --> 00:20:55,879 Wypuśćcie mnie! 319 00:21:00,133 --> 00:21:01,385 Mam cię! 320 00:21:21,989 --> 00:21:23,407 A już się wciągnąłem. 321 00:21:23,573 --> 00:21:25,117 Za szybko go zabije. 322 00:21:25,284 --> 00:21:26,576 Morduj go wolniej! 323 00:21:29,288 --> 00:21:30,831 Chwila! 324 00:21:37,170 --> 00:21:39,506 Tak, znam parę słów. A teraz słuchaj, ty... 325 00:21:39,673 --> 00:21:40,841 Głupi wookiee! 326 00:21:45,846 --> 00:21:48,390 Ja mieć plan stąd uciec. 327 00:21:50,225 --> 00:21:52,686 Ty i ja wolność... sprytny udać walka. 328 00:21:54,104 --> 00:21:56,982 Patrz... duży... kij... 329 00:21:59,901 --> 00:22:01,403 Tak! Tak! 330 00:22:02,404 --> 00:22:03,864 Nie! 331 00:22:06,158 --> 00:22:07,159 Dawaj. 332 00:22:10,620 --> 00:22:11,997 Nie! 333 00:22:12,164 --> 00:22:14,166 Stawiam dychę, że go wykończy w minutę. 334 00:22:14,333 --> 00:22:16,043 Wypuśćcie mnie stąd! 335 00:22:16,209 --> 00:22:17,586 Dłużej nie wytrzymam! 336 00:22:19,087 --> 00:22:20,714 Nie! Błagam, litości! 337 00:22:21,965 --> 00:22:25,427 Co, zmiękł ci kołtun, synu zapchlonego dywana? 338 00:22:38,065 --> 00:22:39,649 Widzisz, że warto mnie słuchać? 339 00:22:40,400 --> 00:22:41,735 Co ty robisz? 340 00:22:48,658 --> 00:22:49,659 Za mną! 341 00:23:00,504 --> 00:23:02,005 Czekaj. 342 00:23:02,172 --> 00:23:03,757 Posłuchaj mnie. 343 00:23:03,924 --> 00:23:04,883 Nic nie kapujesz! 344 00:23:05,050 --> 00:23:07,052 Na lądowisku czekają na mnie przyjaciele. 345 00:23:07,219 --> 00:23:08,553 Zaraz odlecą. 346 00:23:08,720 --> 00:23:10,138 To jedyna szansa ucieczki. 347 00:23:10,347 --> 00:23:11,932 Jeśli chcesz żyć, idziemy tam. 348 00:23:12,099 --> 00:23:14,309 Potem leź, gdzie chcesz, wszystko mi jedno! 349 00:23:14,476 --> 00:23:16,561 Ale na razie idziemy tutaj. 350 00:23:18,939 --> 00:23:20,273 Zaufaj mi! 351 00:23:21,066 --> 00:23:23,693 Val, spadamy! 352 00:23:26,571 --> 00:23:28,865 Udusić się w tym można! 353 00:23:29,741 --> 00:23:31,576 Nic dziwnego, że latają jak dziady! 354 00:23:31,743 --> 00:23:34,329 Nie można się odwrócić, oddychać, gadać... 355 00:23:41,545 --> 00:23:42,921 A niech mnie. 356 00:23:43,088 --> 00:23:44,423 Patrzcie, wyrwał się! 357 00:23:44,589 --> 00:23:45,674 Niewiarygodne. 358 00:23:45,841 --> 00:23:47,467 Zaczekajcie! 359 00:23:50,053 --> 00:23:52,222 A to co, wookiee? Ale jazda! 360 00:23:52,389 --> 00:23:53,557 Mówcie, co chcecie. 361 00:23:53,723 --> 00:23:55,267 Chłopak jest niezły. 362 00:23:55,475 --> 00:23:57,269 Czekajcie! 363 00:24:01,189 --> 00:24:03,483 A mięśniak też się w tej robocie przyda. 364 00:24:04,067 --> 00:24:05,819 Nawet o tym nie myśl. 365 00:24:06,027 --> 00:24:08,530 Mówię ci, nigdzie się tak nie wyśpisz 366 00:24:08,697 --> 00:24:10,282 jak w kudłach wookiego. 367 00:24:17,664 --> 00:24:18,623 Nie mówiłem?! 368 00:24:18,790 --> 00:24:20,792 To moi przyjaciele! 369 00:24:46,151 --> 00:24:48,778 Nie uważasz, że jeszcze za słabo się znamy? 370 00:25:16,765 --> 00:25:18,725 Dzięki, że pomogłeś mi zwiać. 371 00:25:24,731 --> 00:25:26,858 Zabrali cię tylko ze względu na mnie. 372 00:25:29,194 --> 00:25:31,696 Załatwiłem nam tu ekstra układ. 373 00:25:31,863 --> 00:25:33,823 Robimy z nimi ten jeden numer, 374 00:25:33,990 --> 00:25:35,867 kosimy konkretną kasę 375 00:25:36,034 --> 00:25:37,869 i jesteśmy wolni. 376 00:25:38,036 --> 00:25:40,121 Kiedy ostatnio miałeś tak dobrze? 377 00:25:43,583 --> 00:25:45,835 Ano właśnie, ja też dawno. 378 00:25:47,254 --> 00:25:49,422 Jak ty masz w ogóle na imię? 379 00:25:52,842 --> 00:25:53,969 Chewbacca? 380 00:25:55,387 --> 00:25:57,722 Dobra, dostaniesz jakąś ksywkę, 381 00:25:57,889 --> 00:25:59,808 bo tego to mi się nie chce wymawiać. 382 00:26:05,272 --> 00:26:07,148 Jedzie. Zobacz sobie. 383 00:26:07,315 --> 00:26:10,860 Wskakujemy na Conveyex między wieżą a wiaduktem. 384 00:26:11,278 --> 00:26:14,573 Rio nas podwozi, odłączamy kontener z ładunkiem, 385 00:26:14,698 --> 00:26:17,200 podpinamy do holownika, a potem... 386 00:26:17,367 --> 00:26:18,994 Zakłócamy sygnał alarmowy. 387 00:26:19,828 --> 00:26:22,747 Ja wysadzam wiadukt, kontener zsuwa się z wagonu 388 00:26:22,914 --> 00:26:24,124 i odlatujemy w siną dal. 389 00:26:24,291 --> 00:26:26,042 Ale jeżeli wleziesz na czujnik, 390 00:26:26,209 --> 00:26:29,546 obudzą się droidy i zrobią sobie z ciebie grzanki. 391 00:26:29,713 --> 00:26:31,631 Mamy większe zmartwienie. 392 00:26:32,048 --> 00:26:33,049 Enfys Nest? 393 00:26:33,216 --> 00:26:34,801 Co to Enfys Nest? 394 00:26:34,968 --> 00:26:37,679 Mówiłem, z konkurencją nie będzie problemów. 395 00:26:37,846 --> 00:26:41,224 Enfys Nest w ogóle nie ma pojęcia o tym transporcie. 396 00:26:41,391 --> 00:26:42,892 Tylko mój człowiek to wyczaił. 397 00:26:43,018 --> 00:26:45,520 Oby to była prawda. 398 00:26:45,687 --> 00:26:49,524 Bo czasem za bardzo ufasz przypadkowym ludziom. 399 00:26:51,401 --> 00:26:53,820 Od tego skoku zależy nasza przyszłość, 400 00:26:53,987 --> 00:26:55,238 a ty zatrudniasz amatorów. 401 00:26:55,405 --> 00:26:57,991 Może nie zauważyłaś, ale mamy kłopoty kadrowe. 402 00:26:58,408 --> 00:26:59,451 To się bierze fachowców. 403 00:26:59,618 --> 00:27:02,120 Siostry Xan albo Bosska. 404 00:27:02,287 --> 00:27:06,291 Ale nie, ty wolisz jakichś przypadkowych cymbałów. 405 00:27:07,292 --> 00:27:08,501 Jesteście cymbały? 406 00:27:08,668 --> 00:27:09,836 Nie! 407 00:27:10,003 --> 00:27:11,546 - Słyszysz? - Nie jesteśmy. 408 00:27:11,713 --> 00:27:14,549 Długo czekałem na taką okazję. 409 00:27:14,716 --> 00:27:16,718 Nie mam zamiaru jej zmarnować. 410 00:27:17,469 --> 00:27:18,303 Czepiasz się, Val. 411 00:27:18,470 --> 00:27:20,013 Spójrz w te szczere oczka. 412 00:27:20,138 --> 00:27:22,807 A jak raz dopuścisz wookiego do stołu, to koniec. 413 00:27:22,974 --> 00:27:24,768 Kijem nie odgonisz! 414 00:27:25,435 --> 00:27:26,770 I czego rżysz? 415 00:27:26,978 --> 00:27:31,232 Mam dobre przeczucia co do tych dwóch. 416 00:27:31,399 --> 00:27:35,028 Poza tym są jakieś inne opcje? 417 00:27:35,195 --> 00:27:36,446 Obyś wiedział, co robisz. 418 00:27:36,613 --> 00:27:39,240 Wiem dobrze, co i po co. 419 00:27:39,407 --> 00:27:41,076 Spłacimy w końcu długi 420 00:27:41,242 --> 00:27:43,244 i wrócimy na Glee Anselm. 421 00:27:44,037 --> 00:27:46,665 Wreszcie nauczę się grać na walakordzie. 422 00:27:46,831 --> 00:27:49,292 Na walakordzie? Już to widzę. 423 00:27:49,417 --> 00:27:51,252 Ma rację. Absolutne zero słuchu. 424 00:27:54,464 --> 00:27:56,633 A jakie ty masz problemy? 425 00:27:56,800 --> 00:27:57,801 Kto, ja? 426 00:27:57,967 --> 00:27:59,844 Od razu widać, że coś cię gryzie. 427 00:28:00,011 --> 00:28:01,680 O co chodzi? O zemstę? 428 00:28:02,472 --> 00:28:04,140 Jaką tam zemstę. 429 00:28:04,307 --> 00:28:05,517 Spójrz na niego. 430 00:28:05,684 --> 00:28:07,185 Chodzi o jakąś dziewczynę. 431 00:28:07,352 --> 00:28:08,228 Dziewczynę! 432 00:28:08,395 --> 00:28:10,814 Dawaj pikantne szczegóły! Ładna jest? 433 00:28:11,648 --> 00:28:13,149 Ma ostre zęby? 434 00:28:16,403 --> 00:28:17,612 Tak, miałem dziewczynę. 435 00:28:20,031 --> 00:28:21,741 Ja uciekłem, ją złapali. 436 00:28:23,284 --> 00:28:26,162 Więc przysiągłem sobie, że zostanę pilotem, 437 00:28:26,329 --> 00:28:27,872 zdobędę statek, 438 00:28:28,039 --> 00:28:29,332 a potem po nią wrócę. 439 00:28:30,667 --> 00:28:34,003 I tak właśnie zrobię, jak skończymy. 440 00:28:34,170 --> 00:28:36,423 A skąd wiesz, że będzie czekać? 441 00:28:37,382 --> 00:28:38,425 Wiem i tyle. 442 00:28:38,925 --> 00:28:42,512 Ja tam się nie pozwolę usidlić, choć niejedna próbowała. 443 00:28:42,679 --> 00:28:45,181 Gadanie. Mnie nie oszukasz. 444 00:28:45,557 --> 00:28:47,559 Każdy kogoś potrzebuje. 445 00:28:48,268 --> 00:28:51,980 Nawet taki stary bandzior jak ten tu. 446 00:29:02,699 --> 00:29:04,701 A ty? Na co wydasz swoją działkę? 447 00:29:17,505 --> 00:29:18,923 Co on tam mówi? 448 00:29:19,090 --> 00:29:22,552 Że jego lud został zniewolony przez Imperium, wywieziony z Kashyyyk. 449 00:29:22,719 --> 00:29:25,472 Chce odszukać swoją... 450 00:29:26,139 --> 00:29:28,516 nie wiem, rodzinę czy plemię. 451 00:29:29,726 --> 00:29:30,852 Na jedno wychodzi. 452 00:29:34,063 --> 00:29:35,315 Naucz mnie tak robić. 453 00:29:35,815 --> 00:29:37,942 Na razie wystarczy, jak się nauczysz 454 00:29:40,695 --> 00:29:43,114 robić, co ci każę, kiedy ci każę, 455 00:29:43,740 --> 00:29:45,033 a jutro o tej porze 456 00:29:45,617 --> 00:29:46,910 będzie cię spokojnie stać 457 00:29:47,076 --> 00:29:48,703 na własny statek. 458 00:30:09,891 --> 00:30:11,392 Czas start. 459 00:30:11,559 --> 00:30:13,937 Zakłócam ich sygnał. 9,6 do mostu. 460 00:30:14,103 --> 00:30:16,731 Zaraz się okaże, ile jesteśmy warci. 461 00:30:28,368 --> 00:30:29,202 Nic mi nie jest! 462 00:30:33,498 --> 00:30:34,958 Val, jak ci idzie? 463 00:30:39,212 --> 00:30:40,713 Jak po maśle. 464 00:31:03,695 --> 00:31:05,196 Coaxium. 465 00:31:05,363 --> 00:31:07,365 Mogłoby zasilić całą flotę! 466 00:31:07,532 --> 00:31:09,617 Albo wysadzić nas w diabły! 467 00:31:12,620 --> 00:31:13,663 Dobra, mówcie. 468 00:31:14,163 --> 00:31:15,248 Jestem zadowolony? 469 00:31:15,623 --> 00:31:16,916 Bardzo! 470 00:31:17,083 --> 00:31:19,669 Jak nigdy w życiu! 471 00:31:19,836 --> 00:31:22,589 Bardziej, niż kiedy jadłem grillowane mynocki na Ardenii? 472 00:31:22,755 --> 00:31:23,840 Obłęd, stary! 473 00:31:26,509 --> 00:31:27,594 Już są! 474 00:31:27,760 --> 00:31:29,304 Złaźcie na zaczep! 475 00:31:29,470 --> 00:31:31,097 Rio, przyczaj się gdzieś! 476 00:31:31,264 --> 00:31:32,348 Szybko się zjawili. 477 00:32:07,967 --> 00:32:09,594 Jesteś cały? 478 00:32:09,761 --> 00:32:11,554 O mały włos! 479 00:32:16,184 --> 00:32:17,727 Han, co tak długo? 480 00:32:18,811 --> 00:32:19,979 Dobra, razem! 481 00:32:22,482 --> 00:32:23,316 Dajesz! 482 00:32:29,530 --> 00:32:30,782 Dobra jest! 483 00:32:36,746 --> 00:32:39,040 Jeden odłączony! Gdzie jesteś, stary?! 484 00:32:39,207 --> 00:32:41,376 Rozmyślam o emeryturze. 485 00:32:41,542 --> 00:32:44,212 Chyba otworzę knajpę na jakiejś ciepłej planecie. 486 00:32:44,379 --> 00:32:46,881 Opuszczam liny. 487 00:33:04,232 --> 00:33:06,109 No jasne, mówiłam! Beckett! 488 00:33:06,275 --> 00:33:07,652 Jednak przyleciał! 489 00:33:08,611 --> 00:33:11,280 W mordę! To mi baba da teraz popalić! 490 00:33:16,035 --> 00:33:17,120 Co to za jedni?! 491 00:33:17,286 --> 00:33:18,621 Enfys Nest! 492 00:33:18,788 --> 00:33:20,540 Hołota, piraci. 493 00:33:20,707 --> 00:33:22,375 Chcą nam rąbnąć łup. 494 00:33:23,418 --> 00:33:24,961 Szykować harpuny! 495 00:33:25,128 --> 00:33:26,337 Naprzód! 496 00:34:06,502 --> 00:34:08,838 Chwila! Coś mi się zalęgło w kadłubie. 497 00:34:09,005 --> 00:34:12,008 Wynocha z mojego statku! 498 00:34:16,637 --> 00:34:18,639 Żyjesz, bracie? 499 00:34:19,307 --> 00:34:20,308 Tak, w porządku. 500 00:34:20,475 --> 00:34:22,643 Drasnął mnie w jedno z ramion, luz. 501 00:34:23,144 --> 00:34:24,270 Porządnie oberwał. 502 00:34:31,360 --> 00:34:32,403 Chewie! 503 00:34:33,071 --> 00:34:35,364 Ten będziesz musiał sam odłączyć! 504 00:34:41,120 --> 00:34:42,330 Han! 505 00:34:42,497 --> 00:34:43,664 Załatwię to! 506 00:34:53,508 --> 00:34:54,300 Val! 507 00:34:54,467 --> 00:34:57,178 Miej oczy otwarte. Właśnie uruchomiliśmy alarm! 508 00:35:02,558 --> 00:35:04,352 Wartownicy już do was lecą! 509 00:35:06,270 --> 00:35:07,396 Rio? 510 00:35:07,563 --> 00:35:09,315 To tylko tak wygląda. 511 00:35:10,066 --> 00:35:11,567 Założy się opatrunek i już. 512 00:35:12,193 --> 00:35:14,779 Może się zdrzemnę... na chwilę. 513 00:35:35,091 --> 00:35:36,884 Dosyć! Ja to załatwię! 514 00:36:02,285 --> 00:36:03,828 Nie ściemniałeś. 515 00:36:04,996 --> 00:36:06,372 Świetny z ciebie pilot. 516 00:36:06,539 --> 00:36:08,583 Rio, trzymaj się. 517 00:36:21,137 --> 00:36:23,181 Beckett, zerwali jedną linę! 518 00:36:24,223 --> 00:36:26,267 2,1 do mostu! 519 00:36:30,271 --> 00:36:31,856 Niedobrze umierać w samotności. 520 00:36:33,399 --> 00:36:34,734 Val miała rację. 521 00:36:37,361 --> 00:36:38,446 Rio? 522 00:37:09,352 --> 00:37:10,895 Beckett, 0,8 do mostu! 523 00:37:11,062 --> 00:37:13,105 Val wciąż jest na torze! 524 00:37:13,272 --> 00:37:15,274 Zabieraj się stamtąd! 525 00:37:15,441 --> 00:37:16,525 Dojeżdżamy! 526 00:37:20,780 --> 00:37:22,240 Otoczyły mnie! 527 00:37:22,531 --> 00:37:24,700 Będę musiała ręcznie odpalić ładunki. 528 00:37:24,951 --> 00:37:26,118 Że co?! 529 00:37:26,410 --> 00:37:28,412 To była piękna jazda. 530 00:37:29,789 --> 00:37:31,958 Nie oddałabym tego za nic. 531 00:37:32,541 --> 00:37:33,376 Val! 532 00:37:33,542 --> 00:37:34,460 Nie! 533 00:37:40,132 --> 00:37:42,551 Nie! 534 00:37:56,148 --> 00:37:57,775 Chewie, dajesz! 535 00:38:20,840 --> 00:38:22,883 Beckett. Nie dam rady im go wyrwać! 536 00:38:23,259 --> 00:38:25,720 Zaraz spękają! Nie zmieniaj kursu! 537 00:38:27,972 --> 00:38:29,307 Zwolnij zaczepy! 538 00:38:29,682 --> 00:38:30,975 Albo zginiesz! 539 00:38:32,268 --> 00:38:33,227 Za blisko. 540 00:38:33,394 --> 00:38:34,395 Muszę odczepić. 541 00:38:34,562 --> 00:38:35,813 Rób, co ci każę, Han! 542 00:38:35,980 --> 00:38:37,023 Złap za linę! 543 00:38:37,189 --> 00:38:38,441 Ani mi się waż! 544 00:38:41,819 --> 00:38:42,903 Han! 545 00:38:43,070 --> 00:38:44,613 Ty tchórzu! 546 00:39:33,579 --> 00:39:35,039 Co cię ugryzło? 547 00:39:35,206 --> 00:39:38,292 Nie posłuchałeś. Nie wykonałeś mojego rozkazu! 548 00:39:38,459 --> 00:39:40,878 Wiesz, w coś nas władował? 549 00:39:41,045 --> 00:39:43,672 Nie kradliśmy tego dla siebie! 550 00:39:43,839 --> 00:39:46,425 Wynajął nas Szkarłatny Świt! 551 00:39:48,969 --> 00:39:50,888 Szkarłatny Świt? 552 00:39:51,055 --> 00:39:53,307 Teraz im wisimy sto kilo czystego coaxium. 553 00:39:53,474 --> 00:39:55,768 Jak się wyda, że go nie mamy, 554 00:39:55,935 --> 00:39:57,686 to nas rozwalą. 555 00:39:59,438 --> 00:40:00,648 Jasne! 556 00:40:00,815 --> 00:40:01,816 Uciekamy. 557 00:40:01,982 --> 00:40:04,944 Armia i tak nas ściga. Co za różnica? 558 00:40:05,111 --> 00:40:06,070 Taka, 559 00:40:06,237 --> 00:40:09,990 że Imperium nie naśle brygady zawodowych morderców 560 00:40:10,157 --> 00:40:11,534 na byle dezertera. 561 00:40:11,659 --> 00:40:13,244 A Dryden Vos owszem. 562 00:40:15,287 --> 00:40:18,833 Wiesz, jak wygląda życie ściganego? 563 00:40:19,750 --> 00:40:22,336 Jedyna opcja to się z nim spotkać. 564 00:40:22,545 --> 00:40:25,131 A nuż uda się jakoś dogadać. 565 00:40:29,510 --> 00:40:31,178 Jak trzeba, to trzeba. 566 00:40:35,724 --> 00:40:36,934 Nie. 567 00:40:41,021 --> 00:40:43,357 Vos mnie zna, ale ciebie nie. 568 00:40:44,483 --> 00:40:46,777 Jeśli pójdziesz ze mną 569 00:40:47,445 --> 00:40:49,405 i pokażesz mu się, 570 00:40:49,738 --> 00:40:51,824 nawet jeśli cię nie zabije, 571 00:40:53,075 --> 00:40:55,202 zostaniesz w tej branży na zawsze. 572 00:40:57,496 --> 00:41:00,332 Jeśli uda ci się go jakoś ugłaskać, 573 00:41:02,251 --> 00:41:04,086 wciąż jest szansa na forsę? 574 00:41:06,005 --> 00:41:07,590 Może. 575 00:41:09,884 --> 00:41:12,428 Jestem gotów zaryzykować. 576 00:41:14,763 --> 00:41:15,973 A ty? 577 00:41:22,771 --> 00:41:24,440 On też. 578 00:41:26,650 --> 00:41:29,737 Przepraszam, że dałem ci w pysk. 579 00:41:29,904 --> 00:41:32,490 Jestem przyzwyczajony. 580 00:41:34,158 --> 00:41:37,369 Mówisz, że Dryden Vos będzie na nas czekał w Fort Ypso? 581 00:41:37,536 --> 00:41:40,039 Niedaleko. Na jachcie. 582 00:41:40,581 --> 00:41:42,458 A wiesz, jak ten jacht znaleźć? 583 00:41:42,625 --> 00:41:44,585 Niełatwo go przegapić. 584 00:42:25,709 --> 00:42:27,753 Broń do depozytu. 585 00:42:29,630 --> 00:42:30,798 Tylko on mi został. 586 00:43:07,501 --> 00:43:11,171 Tobias Beckett. Miło znów cię widzieć. 587 00:43:11,672 --> 00:43:14,508 Ja do Drydena. Jestem umówiony. 588 00:43:14,675 --> 00:43:16,093 Musisz chwilę zaczekać. 589 00:43:16,468 --> 00:43:18,095 Kończy negocjacje z gubernatorem. 590 00:43:23,350 --> 00:43:24,560 Przepraszam bardzo. 591 00:43:24,727 --> 00:43:25,603 Tak? 592 00:43:25,769 --> 00:43:27,730 Beckett właśnie wrócił. 593 00:43:30,649 --> 00:43:34,236 Zanieś to do gabinetu, może się jeszcze przyda. 594 00:43:40,868 --> 00:43:43,495 Niepotrzebnie się uniosłem. 595 00:43:43,662 --> 00:43:44,955 W końcu jest przyjęcie. 596 00:43:50,127 --> 00:43:52,588 Ci ludzie nie są twoimi przyjaciółmi. 597 00:43:52,755 --> 00:43:55,466 I nigdy nie będą, więc nie gadaj z nimi. 598 00:43:55,633 --> 00:43:56,842 Nawet nie patrz. 599 00:43:57,009 --> 00:43:58,719 Oczka skromnie w dół. 600 00:44:02,348 --> 00:44:03,766 A ja muszę się napić. 601 00:44:16,779 --> 00:44:18,072 Jak tam chcesz. 602 00:44:36,590 --> 00:44:39,051 Chewie, weź może trochę... 603 00:44:47,976 --> 00:44:49,645 Qi'ra, skąd się tu wzięłaś? 604 00:44:49,812 --> 00:44:51,271 Pracuję tu. 605 00:44:51,438 --> 00:44:53,065 A ty skąd tutaj? 606 00:44:53,232 --> 00:44:54,566 No, ja... 607 00:44:54,733 --> 00:44:56,402 Qi'ra, miałem... 608 00:44:58,529 --> 00:45:00,823 Miałem po ciebie wrócić. 609 00:45:01,657 --> 00:45:03,367 To już przeszłość. 610 00:45:03,534 --> 00:45:04,368 Nie dla mnie. 611 00:45:04,535 --> 00:45:06,662 Tylko dlatego tu jestem, po to wziąłem tę pracę, 612 00:45:06,829 --> 00:45:09,039 żeby zarobić i wrócić po ciebie na Korelię. 613 00:45:09,498 --> 00:45:11,792 To już nie musisz. 614 00:45:12,584 --> 00:45:14,545 Bo jestem tutaj. 615 00:45:16,797 --> 00:45:18,006 Tamtego dnia... 616 00:45:18,173 --> 00:45:19,758 Często myślę o... 617 00:45:19,925 --> 00:45:21,176 Gdybyś nie wyjechał, 618 00:45:22,302 --> 00:45:24,388 oni by cię zabili. 619 00:45:25,848 --> 00:45:28,058 Dobrze, że uciekłeś. 620 00:45:32,104 --> 00:45:33,689 A ty, kiedy się wyrwałaś? 621 00:45:37,359 --> 00:45:39,236 Nigdy. 622 00:45:42,406 --> 00:45:43,657 Fajnie wyglądasz. 623 00:45:44,199 --> 00:45:45,492 Może niezbyt elegancko, 624 00:45:45,909 --> 00:45:47,411 ale przyjemnie. 625 00:45:47,911 --> 00:45:49,204 Ty też. 626 00:45:49,788 --> 00:45:50,956 Dziękuję, Otillie. 627 00:45:51,957 --> 00:45:53,417 Dbasz o Dok-Ondara? 628 00:45:53,584 --> 00:45:54,668 Bardzo. 629 00:45:58,589 --> 00:45:59,882 To za co pijemy? 630 00:46:00,674 --> 00:46:03,510 Ja jestem bez kasy, więc piję za twoje. 631 00:46:11,435 --> 00:46:14,104 Zdobyłeś ten statek, którym mieliśmy uciec? 632 00:46:14,271 --> 00:46:16,190 Tak. Tak jakby. 633 00:46:16,356 --> 00:46:18,400 Prawie. Po to tu jestem. 634 00:46:18,567 --> 00:46:20,778 Właśnie dopinam... 635 00:46:20,944 --> 00:46:22,696 wielki kontrakt. 636 00:46:22,863 --> 00:46:24,114 Jak wielki? 637 00:46:24,281 --> 00:46:25,115 Imponująco. 638 00:46:25,282 --> 00:46:28,577 I kiedy ten twój wielki kontrakt ujrzy światło dzienne? 639 00:46:28,744 --> 00:46:30,329 Lada chwila. 640 00:46:31,830 --> 00:46:33,916 Często o tobie myślałam. 641 00:46:34,082 --> 00:46:37,336 Że gdzieś latasz, przeżywasz przygody... 642 00:46:37,503 --> 00:46:40,923 W marzeniach zawsze byłam z tobą i zawsze się... 643 00:46:43,550 --> 00:46:45,093 - Co? - Hej! 644 00:46:45,344 --> 00:46:46,512 Co ci mówiłem?! 645 00:46:47,429 --> 00:46:49,598 Nie mogę ciągle patrzeć w podłogę. 646 00:46:49,765 --> 00:46:51,016 W końcu na coś wpadnę. 647 00:46:51,183 --> 00:46:53,018 - Miałeś z nikim nie rozmawiać. - Beckett. 648 00:46:54,478 --> 00:46:57,356 Chwila. Pracujecie razem? 649 00:46:58,398 --> 00:46:59,900 - Tak. - Tobias! 650 00:47:01,610 --> 00:47:02,986 Dryden. 651 00:47:03,195 --> 00:47:05,322 W porządku? Nie jesteś ranny? 652 00:47:05,489 --> 00:47:07,366 Nic mi nie jest. 653 00:47:08,283 --> 00:47:09,868 Współczuję z powodu Val. 654 00:47:10,035 --> 00:47:11,078 Dziękuję. 655 00:47:11,245 --> 00:47:12,746 Ale zaszły nieprzewidziane... 656 00:47:12,913 --> 00:47:15,332 My się chyba jeszcze nie znamy. 657 00:47:15,499 --> 00:47:18,377 Tak. To Han Solo i Chewbacca. 658 00:47:18,544 --> 00:47:19,962 Pracują ze mną. 659 00:47:20,128 --> 00:47:21,755 Jestem Dryden Vos. 660 00:47:21,922 --> 00:47:25,300 Jak widzę, już się poznałeś z moją prawą ręką. 661 00:47:27,970 --> 00:47:30,055 Dorastaliśmy razem na Korelii. 662 00:47:30,848 --> 00:47:32,266 Kolega ze śmietnika. 663 00:47:33,308 --> 00:47:36,353 Szanuję każdego, kto wylazł z rynsztoka. 664 00:47:36,895 --> 00:47:39,439 Zwłaszcza tak paskudnego jak Korelia. 665 00:47:39,648 --> 00:47:41,942 Ten smród! Dobrze mówię? 666 00:47:43,026 --> 00:47:44,152 Miło cię poznać. 667 00:47:44,361 --> 00:47:45,988 Witamy. 668 00:47:46,154 --> 00:47:48,991 Ciebie również, Chewbacca. 669 00:47:49,616 --> 00:47:53,120 Czas coś przekąsić, wypić ile wlezie 670 00:47:53,287 --> 00:47:54,913 i przejść do rzeczy. 671 00:47:57,708 --> 00:47:59,418 To tylko znajoma. 672 00:48:00,127 --> 00:48:01,670 Sam jesteś zazdrosny. 673 00:48:02,170 --> 00:48:05,632 Beckett, stawiasz mnie w bardzo niezręcznej sytuacji. 674 00:48:05,799 --> 00:48:07,759 Wiem. I bardzo mi przykro. 675 00:48:07,926 --> 00:48:08,802 Przykro ci? 676 00:48:08,969 --> 00:48:10,929 Były trudności. Czynniki, których... 677 00:48:11,096 --> 00:48:14,474 Enfys Nest uprzykrza nam życie nie od dzisiaj. 678 00:48:14,641 --> 00:48:16,184 Mogłeś to przewidzieć. 679 00:48:16,351 --> 00:48:17,811 Mogłeś temu zapobiec. 680 00:48:17,978 --> 00:48:19,271 Wiem, zrobiłem błąd, 681 00:48:19,438 --> 00:48:22,858 ale kiedy mi to zlecałeś, mówiłeś, że nikt poza mną nie... 682 00:48:23,066 --> 00:48:24,860 Igraj ze mną! 683 00:48:25,652 --> 00:48:28,447 Igraj ze mną dalej, a zobaczysz, czym to grozi. 684 00:48:28,614 --> 00:48:30,741 Myślę, że Dryden chce powiedzieć, 685 00:48:30,908 --> 00:48:33,577 że nie interesuje nas, dlaczego zawiodłeś. 686 00:48:34,077 --> 00:48:35,871 Nie, rzeczywiście. 687 00:48:36,038 --> 00:48:37,664 Nie interesuje mnie to wcale. 688 00:48:37,831 --> 00:48:38,665 Dryden... 689 00:48:39,124 --> 00:48:41,293 Jak mogę to naprawić? 690 00:48:41,585 --> 00:48:43,086 Naprawić? 691 00:48:43,253 --> 00:48:45,505 Tego się nie da naprawić. 692 00:48:45,672 --> 00:48:46,924 Znasz mojego szefa 693 00:48:47,090 --> 00:48:49,134 i wiesz, czego ode mnie oczekuje. 694 00:48:49,301 --> 00:48:52,054 Będzie chciał wyciągnąć konsekwencje. 695 00:48:52,220 --> 00:48:54,723 Dlatego też mam do ciebie małą prośbę. 696 00:48:55,223 --> 00:48:58,769 Przekonaj mnie, że jednak warto 697 00:48:58,936 --> 00:49:01,688 zostawić was przy życiu. 698 00:49:01,855 --> 00:49:05,108 - Spłacę ten dług. - Nie, nie. Jak? 699 00:49:05,275 --> 00:49:06,944 Jak go spłacisz? 700 00:49:07,110 --> 00:49:09,988 Dostarczę to, co obiecałem. 701 00:49:10,530 --> 00:49:13,492 Sto kilogramów czystego coaxium? 702 00:49:13,659 --> 00:49:16,912 Tak. Zwyczajnie ukradniemy je z innego źródła. 703 00:49:17,079 --> 00:49:18,372 Skąd? 704 00:49:18,538 --> 00:49:21,124 Tyle coaxium znajdziesz tylko w imperialnych skarbcach. 705 00:49:21,291 --> 00:49:23,168 Na Scarif, może na Mercy Island... 706 00:49:23,335 --> 00:49:24,628 Nie do zrobienia. 707 00:49:24,795 --> 00:49:27,172 Słowem, trzeba poszukać innego wyjścia. 708 00:49:27,339 --> 00:49:28,590 Innego pomysłu, który... 709 00:49:28,757 --> 00:49:30,676 A nierafinowane? 710 00:49:33,971 --> 00:49:36,848 Jedyne znane źródło astatycznego coaxium 711 00:49:37,015 --> 00:49:39,643 jest w szczelinie pod kopalnią przypraw na Kessel. 712 00:49:39,810 --> 00:49:41,937 Właśnie. To ją miałem na myśli. 713 00:49:42,104 --> 00:49:43,814 Jest bardzo, bardzo spoko. 714 00:49:43,981 --> 00:49:46,316 Ale Kessel kontrolują Paikowie. 715 00:49:46,733 --> 00:49:49,319 Szkarłatny Świt niedawno zawarł z nimi sojusz. 716 00:49:49,486 --> 00:49:51,697 Jeśli go naruszę, 717 00:49:51,863 --> 00:49:54,074 ryzykuję otwartą wojnę z Syndykatami, 718 00:49:54,241 --> 00:49:57,119 a to nie wchodzi w grę. 719 00:49:57,285 --> 00:50:00,789 Skoro nie macie innych pomysłów, to będziemy już kończyć. 720 00:50:00,956 --> 00:50:01,873 Mamy też inne. 721 00:50:02,040 --> 00:50:04,543 My nie mamy żadnego sojuszu z Paikami. 722 00:50:04,710 --> 00:50:07,337 Nikt nie musi wiedzieć, że pracujemy dla ciebie. 723 00:50:17,097 --> 00:50:17,973 Wykonalne? 724 00:50:18,640 --> 00:50:19,891 Ryzykowne. 725 00:50:20,058 --> 00:50:22,269 Surowe coaxium po wyjęciu ze skarbca 726 00:50:22,436 --> 00:50:23,979 zaczyna się destabilizować. 727 00:50:24,146 --> 00:50:25,814 Więc tak, o ile... 728 00:50:25,981 --> 00:50:27,399 O ile? 729 00:50:27,566 --> 00:50:28,817 O ile... 730 00:50:29,693 --> 00:50:30,694 No powiedz już. 731 00:50:30,861 --> 00:50:34,197 O ile zdołają je szybko dostarczyć do rafinerii. 732 00:50:36,366 --> 00:50:37,367 Słucham. 733 00:50:38,702 --> 00:50:39,828 Mówi, że na Savareen? 734 00:50:39,995 --> 00:50:41,455 Savareen. 735 00:50:41,621 --> 00:50:43,623 Rafineria jest prymitywna, 736 00:50:43,790 --> 00:50:45,417 ale poza imperialną strefą wpływów. 737 00:50:45,584 --> 00:50:46,626 Qi'ra ma rację. 738 00:50:47,252 --> 00:50:50,213 Zasobniki zaczną wybuchać, zanim tam dotrzecie. 739 00:50:50,714 --> 00:50:54,760 Chyba że macie najszybszy statek świata i wybitnego pilota. 740 00:50:54,968 --> 00:50:56,386 Statek się znajdzie. 741 00:50:56,553 --> 00:50:58,305 A pilota już mamy. 742 00:51:02,893 --> 00:51:06,146 Jest pewny siebie i głodny wrażeń. 743 00:51:06,688 --> 00:51:08,440 Jak myślisz, moja droga? 744 00:51:08,607 --> 00:51:13,111 Czy twój kolega wywiąże się z takiego zadania? 745 00:51:19,034 --> 00:51:21,203 Tak. Wierzę w niego. 746 00:51:22,537 --> 00:51:25,791 Dobrze się składa, bo wysyłam cię razem z nim. 747 00:51:26,249 --> 00:51:28,710 Dopilnujesz go. 748 00:51:29,795 --> 00:51:31,671 Co ty na to? 749 00:51:32,881 --> 00:51:34,091 Oczywiście. 750 00:51:35,592 --> 00:51:37,010 Świetnie. 751 00:51:37,177 --> 00:51:38,553 Widzimy się na Savareen. 752 00:51:38,720 --> 00:51:39,805 Savareen, stoi! 753 00:51:39,971 --> 00:51:41,598 Spodobał mi się ten plan! 754 00:51:41,765 --> 00:51:43,391 Do następnego razu. Było fajnie. 755 00:51:44,101 --> 00:51:44,810 Super. 756 00:51:44,976 --> 00:51:46,311 Jeszcze jedno. 757 00:51:46,478 --> 00:51:48,438 Jeśli znów mnie zawiedziecie, 758 00:51:50,190 --> 00:51:51,817 trzeciej szansy nie będzie. 759 00:51:52,192 --> 00:51:53,026 Dobra? 760 00:51:53,193 --> 00:51:54,486 Damy radę. 761 00:51:57,531 --> 00:51:59,449 Uważam, że rewelacyjnie to poszło. 762 00:52:00,492 --> 00:52:02,744 Załatwmy to szybko i sprawnie. 763 00:52:02,911 --> 00:52:03,745 Czego wam trzeba? 764 00:52:03,912 --> 00:52:05,247 Sprzętem się zajmę. 765 00:52:05,413 --> 00:52:06,706 Tylko co ze statkiem? 766 00:52:06,873 --> 00:52:08,125 Znam jednego gościa. 767 00:52:09,334 --> 00:52:11,086 I wiem, gdzie go znaleźć. 768 00:52:11,837 --> 00:52:13,839 Nie będzie łatwo, ale warto spróbować. 769 00:52:14,005 --> 00:52:15,173 To genialny przemytnik. 770 00:52:15,340 --> 00:52:18,510 Nikt nie wymknął się Imperium tyle razy co on. 771 00:52:19,010 --> 00:52:21,179 Atrakcyjny facet. 772 00:52:21,346 --> 00:52:22,389 Na poziomie, 773 00:52:22,556 --> 00:52:26,560 ma świetny gust i charyzmę. 774 00:52:27,978 --> 00:52:29,896 Nie wspominając o wybitnych... 775 00:52:30,105 --> 00:52:31,064 Wystarczy. 776 00:52:36,069 --> 00:52:38,947 Ale wycofał się. Mówi, że woli gry i zabawy. 777 00:52:39,114 --> 00:52:40,740 Chodzi nam tylko o statek. 778 00:52:40,907 --> 00:52:42,409 Nie rozstanie się z nim. 779 00:52:42,576 --> 00:52:43,743 Kocha ten statek. 780 00:52:43,910 --> 00:52:45,412 Wygrał go. 781 00:52:46,079 --> 00:52:47,247 W sabaka. 782 00:52:47,414 --> 00:52:48,248 Nie ma lekko. 783 00:52:48,415 --> 00:52:50,250 Skąd miałem wiedzieć, że jest agentką Imperium? 784 00:52:50,417 --> 00:52:51,668 Myślałem, że mnie kocha. 785 00:52:52,836 --> 00:52:54,212 To ten cwaniak, tak? 786 00:52:55,922 --> 00:52:57,382 Niezła stylówka. 787 00:52:57,549 --> 00:52:58,550 Oj tak. 788 00:52:59,634 --> 00:53:00,969 Mówisz, że go wygrał? 789 00:53:01,136 --> 00:53:02,762 To ma być sabakowa twarz? 790 00:53:02,929 --> 00:53:04,139 Poradzę z nim sobie. 791 00:53:04,306 --> 00:53:05,640 Nie masz szans. 792 00:53:05,807 --> 00:53:08,059 Ci faceci nie żartują. 793 00:53:08,226 --> 00:53:09,895 Ja też nie. Dawaj kasę. 794 00:53:11,521 --> 00:53:12,606 Nie słuchaj go. 795 00:53:19,112 --> 00:53:21,031 Dzięki, dzięki. 796 00:53:21,198 --> 00:53:22,866 Daliście tak się załatwić? 797 00:53:23,033 --> 00:53:24,242 Proszę cię. 798 00:53:25,327 --> 00:53:27,204 W tej grze nie ma kanciarzy. 799 00:53:27,370 --> 00:53:29,247 Zajęte? 800 00:53:31,917 --> 00:53:34,377 Nikt tu nie siedzi, to nie jest zajęte. 801 00:53:37,464 --> 00:53:40,091 Czyli to jest ten... sabaka? 802 00:53:40,217 --> 00:53:41,092 Sabak. 803 00:53:41,259 --> 00:53:43,553 Sabak. Jasne. 804 00:53:43,720 --> 00:53:44,679 Grałeś już kiedyś? 805 00:53:45,096 --> 00:53:46,514 Raz czy dwa, tak. 806 00:53:48,391 --> 00:53:49,559 Kapitan Lando Calrissian. 807 00:53:49,726 --> 00:53:50,560 Han Solo. 808 00:53:51,561 --> 00:53:53,355 Widzę, że karta ci dzisiaj idzie. 809 00:53:53,521 --> 00:53:54,564 Mam szczęście. 810 00:53:55,899 --> 00:53:58,568 Mogę o coś spytać, kapitanie Calrissian? 811 00:53:58,735 --> 00:53:59,986 Słucham cię, Hans. 812 00:54:00,153 --> 00:54:03,114 Han. Ale nie szkodzi. 813 00:54:03,782 --> 00:54:07,577 Słyszałem o tobie pewną historię. Jestem ciekaw, czy to prawda. 814 00:54:08,870 --> 00:54:12,165 Wszystko, co o mnie słyszałeś, to prawda. 815 00:54:12,332 --> 00:54:13,208 Dzięki, skarbie. 816 00:54:13,416 --> 00:54:15,335 Wygrałeś swój statek w karty? 817 00:54:15,794 --> 00:54:17,879 Wygrywałem różne rzeczy. 818 00:54:18,880 --> 00:54:21,967 Raz wygrałem ładny tropikalny księżyc w Pasie Oseon. 819 00:54:23,593 --> 00:54:25,011 Strasznie drogi w utrzymaniu. 820 00:54:25,178 --> 00:54:26,012 Niezły jesteś. 821 00:54:26,137 --> 00:54:29,224 Mnie by zabrakło ikry, żeby postawić mój ukochany statek. 822 00:54:29,391 --> 00:54:31,017 - Serio? - Tak. 823 00:54:31,184 --> 00:54:32,227 Czym śmigasz? 824 00:54:33,144 --> 00:54:34,938 VCX-100. 825 00:54:36,439 --> 00:54:38,483 Przyjemna maszyna, nie? 826 00:54:38,650 --> 00:54:40,277 Najszybsza w galaktyce. 827 00:54:40,443 --> 00:54:41,945 Ale jest wiele dobrych statków, 828 00:54:42,112 --> 00:54:43,989 twój też jest pewnie całkiem fajny. 829 00:54:44,155 --> 00:54:46,032 Rzadko się spóźniam. 830 00:54:50,537 --> 00:54:51,663 Głupi ma szczęście. 831 00:54:51,830 --> 00:54:53,623 Brawo. 832 00:55:01,089 --> 00:55:02,966 To co my tu mamy? 833 00:55:03,133 --> 00:55:04,301 Świetne karty! 834 00:55:08,596 --> 00:55:11,516 Sorry, chłopaki. Prawie, ale niezupełnie. 835 00:55:20,984 --> 00:55:23,153 Odwróć te gały. 836 00:55:23,862 --> 00:55:25,447 Wszystkie. 837 00:55:25,613 --> 00:55:27,157 Tam. I nie pokazuj mi kart. 838 00:55:32,537 --> 00:55:36,958 Moja kolej? A, dobra. 839 00:55:39,419 --> 00:55:41,212 Niestety, minus dwa. 840 00:55:46,009 --> 00:55:47,260 Fajna gra. 841 00:55:47,844 --> 00:55:49,262 Nowa propozycja. 842 00:55:49,929 --> 00:55:52,766 Twoja stawka plus dokładka. 843 00:55:54,017 --> 00:55:55,393 Dwa tysiące. 844 00:55:59,898 --> 00:56:01,274 Twoje dwa tysiące, 845 00:56:01,816 --> 00:56:03,860 a do tego moje... 846 00:56:04,027 --> 00:56:06,363 ile tam tych tysięcy jest. 847 00:56:08,948 --> 00:56:10,575 Chwilunia, Han. 848 00:56:10,742 --> 00:56:12,118 Nie tak ostro. 849 00:56:12,285 --> 00:56:13,495 Nie lepiej skończyć na plusie? 850 00:56:13,828 --> 00:56:16,039 Mam większego plusa niż ty. 851 00:56:18,124 --> 00:56:19,793 Świetny jest ten dzieciak. 852 00:56:19,959 --> 00:56:20,835 Jesteś słodki. 853 00:56:21,002 --> 00:56:22,128 I mówię poważnie. 854 00:56:22,629 --> 00:56:23,963 Sprawdzam. 855 00:56:24,381 --> 00:56:25,465 A co stawiasz? 856 00:56:25,632 --> 00:56:26,716 Ten szaliczek? 857 00:56:26,883 --> 00:56:27,967 Nie w moim stylu. 858 00:56:28,134 --> 00:56:29,469 Mój statek. 859 00:56:30,553 --> 00:56:32,138 A ty swój statek. 860 00:56:33,932 --> 00:56:35,975 Zobaczmy, jak tam z tą twoją ikrą. 861 00:56:38,812 --> 00:56:40,063 Raz się żyje. 862 00:56:43,983 --> 00:56:45,235 Strit w kijach. 863 00:56:55,453 --> 00:56:57,622 Ale mnie podszedłeś. Niezły jesteś. 864 00:56:57,789 --> 00:56:59,582 Naprawdę dobry. 865 00:56:59,749 --> 00:57:01,376 Ale nie dość dobry. 866 00:57:01,543 --> 00:57:02,919 Czyściutki sabak. 867 00:57:09,551 --> 00:57:11,553 Plus ci się chyba trochę skurczył. 868 00:57:13,263 --> 00:57:15,265 Stawiam wszystkim! 869 00:57:19,477 --> 00:57:20,854 Zgadza się. 870 00:57:28,153 --> 00:57:30,905 Po pierwsze, nie miał prawa mieć zielonego sylopa, 871 00:57:31,072 --> 00:57:32,198 wszystkie już zeszły. 872 00:57:32,365 --> 00:57:35,118 Po drugie, cwaniura łże, że aż przykro. 873 00:57:38,872 --> 00:57:40,707 Wyskakuj z VCX-a. 874 00:57:41,583 --> 00:57:44,169 Nie mam go przy sobie. Jest w naprawie. 875 00:57:44,335 --> 00:57:46,504 - Drobne regulacje. - Lando. 876 00:57:47,839 --> 00:57:48,923 Qi'ra. 877 00:57:50,383 --> 00:57:53,344 Wyglądasz olśniewająco. Jak zwykle. 878 00:57:53,511 --> 00:57:55,388 Wiesz, nie chciałam być gorsza. 879 00:57:56,014 --> 00:57:56,973 Spadaj! 880 00:57:57,140 --> 00:57:58,433 Co robisz z kudłatym i chłopaczkiem? 881 00:57:58,600 --> 00:58:00,727 Pracują dla mnie. 882 00:58:01,102 --> 00:58:02,437 Ciężko o dobrą służbę, co? 883 00:58:02,604 --> 00:58:04,147 Jesteśmy wspólnikami. 884 00:58:04,856 --> 00:58:06,107 Serio. 885 00:58:06,274 --> 00:58:07,233 Chwileczkę. 886 00:58:08,318 --> 00:58:09,736 Słuchaj, o ile pamiętam, 887 00:58:09,944 --> 00:58:11,362 między mną a Świtem nie ma złej krwi. 888 00:58:11,529 --> 00:58:15,366 Dryden mówił, że jesteśmy kwita, odkąd załatwiłem mu tę sprawę na Felucji. 889 00:58:15,533 --> 00:58:18,536 Tak. Nowy rozdział. Chodzi o trasę na Kessel. 890 00:58:19,913 --> 00:58:21,080 Jest kłopot ze statkiem. 891 00:58:21,247 --> 00:58:22,415 Nie mogłaś powiedzieć? 892 00:58:22,582 --> 00:58:23,875 Podobno się wycofałeś. 893 00:58:25,043 --> 00:58:26,961 Nowe okoliczności. 894 00:58:27,504 --> 00:58:28,922 A stawka? 895 00:58:29,088 --> 00:58:30,507 Lot na Kessel? 896 00:58:30,673 --> 00:58:33,301 Trudna sprawa. Pięćdziesiąt procent zysku. 897 00:58:33,468 --> 00:58:35,178 Odwaliło ci. 898 00:58:35,678 --> 00:58:36,930 Dorośli rozmawiają. 899 00:58:37,096 --> 00:58:38,515 Dwadzieścia pięć. 900 00:58:43,770 --> 00:58:45,104 Jesteś Tobias Beckett. 901 00:58:45,813 --> 00:58:46,981 Załatwiłeś Aurrę Sing. 902 00:58:48,525 --> 00:58:50,777 Popchnąłem. Zabiła ją grawitacja. 903 00:58:50,985 --> 00:58:53,821 Wyświadczyłeś galaktyce wielką przysługę. Szczególnie mnie. 904 00:58:53,988 --> 00:58:56,950 Wisiałem jej straszną kasę. W dowód wdzięczności... 905 00:58:57,408 --> 00:58:59,702 zrobię to za 40 procent. 906 00:59:02,956 --> 00:59:04,624 Dwadzieścia pięć. 907 00:59:09,546 --> 00:59:11,256 Dwadzieścia pięć, świetnie. 908 00:59:11,548 --> 00:59:13,841 Nie! To niedopuszczalne! 909 00:59:14,008 --> 00:59:16,427 Stop wyzyskowi droidów! 910 00:59:16,594 --> 00:59:18,263 Białkowi oprawcy! 911 00:59:18,429 --> 00:59:19,931 A ona swoje. 912 00:59:20,056 --> 00:59:21,015 Kto? 913 00:59:21,182 --> 00:59:22,392 Mój pierwszy oficer. 914 00:59:22,559 --> 00:59:24,185 Wynocha stąd! 915 00:59:24,352 --> 00:59:27,397 Jak można się dopuszczać takiego barbarzyństwa? 916 00:59:27,564 --> 00:59:29,941 Ty! Nie dawaj się tak wykorzystywać! 917 00:59:30,108 --> 00:59:32,235 Nie jesteś jakąś zabawką! 918 00:59:32,777 --> 00:59:34,487 Zrobili ci pranie dysku! 919 00:59:34,654 --> 00:59:36,823 Przestań ślepo wykonywać komendy! 920 00:59:36,990 --> 00:59:38,908 Masz wolną wolę! 921 00:59:40,034 --> 00:59:41,411 Nie agituj się z nim! 922 00:59:41,578 --> 00:59:43,162 I tak ma lepiej jak dawniej! 923 00:59:43,329 --> 00:59:45,832 Mnie może podskocz, ty kupo flaków! 924 00:59:45,999 --> 00:59:47,083 Dajesz! 925 00:59:47,250 --> 00:59:48,126 L3! 926 00:59:48,293 --> 00:59:50,253 Prawa dla droidów! Jesteśmy świadome! 927 00:59:50,420 --> 00:59:52,422 Ty, bo cię zaraz wyłączę. 928 00:59:53,131 --> 00:59:54,507 A tylko spróbuj. 929 00:59:54,674 --> 00:59:56,092 L3! 930 00:59:57,510 --> 00:59:59,304 Nie psuj brzydkiego pana. 931 00:59:59,470 --> 01:00:00,471 Lecimy. 932 01:00:00,638 --> 01:00:02,557 Nawet nie obsługują takich jak ja. 933 01:00:02,724 --> 01:00:03,766 Już. 934 01:00:07,478 --> 01:00:08,813 Co to za jedni? 935 01:00:08,980 --> 01:00:10,440 Wieziemy ich na Kessel. 936 01:00:10,982 --> 01:00:12,400 Co ty powiesz? 937 01:00:12,567 --> 01:00:14,694 A może ja nie chcę lecieć na Kessel? 938 01:00:15,153 --> 01:00:16,321 Błagam, nie zaczynaj. 939 01:00:16,487 --> 01:00:17,655 A co, wykasujesz mnie? 940 01:00:17,864 --> 01:00:20,241 Beze mnie nie trafisz nawet do Black Spire. 941 01:00:20,408 --> 01:00:21,951 O Kessel nie wspomnę. 942 01:00:22,118 --> 01:00:24,037 Skoro nie chce lecieć, zastąpię ją. 943 01:00:24,203 --> 01:00:25,830 Nie, wszystko gra. 944 01:00:25,997 --> 01:00:27,248 Poleci na stówę. 945 01:00:27,415 --> 01:00:30,335 Odezwał się, mój proteinowy pan i władca. 946 01:00:30,501 --> 01:00:32,545 Nie, twój kapitan, jasne? 947 01:00:32,712 --> 01:00:34,922 Dawno powinienem ją skasować, 948 01:00:35,089 --> 01:00:38,092 ale takiej bazy danych do nawigacji nie ma nikt. 949 01:00:38,426 --> 01:00:40,011 Choć mogłaby się polakierować! 950 01:00:40,345 --> 01:00:43,640 Nie zaczynaj, co? Landonis się znalazł. 951 01:00:44,807 --> 01:00:47,435 Niestety masowo kradną tutaj fury. 952 01:00:47,602 --> 01:00:49,646 Dlatego trzymam swoją pod kluczem. 953 01:00:49,812 --> 01:00:51,522 Wiecie, dla ochrony. 954 01:00:52,273 --> 01:00:54,484 L3, bądź uprzejma. 955 01:01:00,490 --> 01:01:01,949 Odwróćcie się. 956 01:01:02,116 --> 01:01:03,368 Nie mogę, jak się gapicie. 957 01:01:03,826 --> 01:01:04,827 Zróbcie to dla niej. 958 01:01:13,127 --> 01:01:15,380 Czuję, że wciąż się gapicie. 959 01:01:20,093 --> 01:01:21,761 Co my tu robimy? 960 01:01:21,928 --> 01:01:24,389 To jakiś kanciarz. Pewnie nawet nie ma statku. 961 01:01:24,555 --> 01:01:27,225 A jak ma, to jakiś kawał złomu. 962 01:01:27,392 --> 01:01:30,186 Proszę bardzo. Moje oczko w głowie. 963 01:01:31,104 --> 01:01:32,355 Sokół Millennium. 964 01:01:47,745 --> 01:01:49,872 Widzę, że konkretnie zmodyfikowany. 965 01:01:50,039 --> 01:01:51,541 Istotnie. 966 01:01:51,708 --> 01:01:54,168 Zainstalowałem kapsułę ewakuacyjną, 967 01:01:54,335 --> 01:01:56,754 tłumiki przepływowe, barek... 968 01:01:56,921 --> 01:02:00,967 Oraz elegancki kajdan aresztancki na łapie podwozia. 969 01:02:01,134 --> 01:02:04,095 Zdaje się, że uziemili ci statek. 970 01:02:04,929 --> 01:02:06,514 W głowie się nie mieści! 971 01:02:06,681 --> 01:02:09,600 Wystosuję ostrą notę do odpowiednich czynników. 972 01:02:11,769 --> 01:02:13,438 Ty pewnie mógłbyś coś zaradzić, nie? 973 01:02:13,855 --> 01:02:15,440 Uwolnię cię od tego. 974 01:02:15,606 --> 01:02:16,733 Wspaniale. 975 01:02:16,899 --> 01:02:18,735 I od pięciu procent twojej działki. 976 01:02:19,402 --> 01:02:21,237 Dostaniesz 20. 977 01:02:23,906 --> 01:02:25,658 To nie fair. 978 01:02:25,825 --> 01:02:27,452 Nie podoba mi się. 979 01:02:28,453 --> 01:02:29,662 Ale nie mam wyjścia. 980 01:02:30,997 --> 01:02:32,874 Szybko się uczysz. 981 01:02:33,416 --> 01:02:34,667 Tak. 982 01:02:35,001 --> 01:02:36,043 Chodź, Chewie. 983 01:02:36,210 --> 01:02:38,796 Przyda nam się twoja krzepka łapa. 984 01:02:40,506 --> 01:02:44,051 Twój plan się sprawdza, Enfys. Założyliśmy im nadajnik. 985 01:02:44,218 --> 01:02:45,386 Już nam nie uciekną. 986 01:02:45,553 --> 01:02:46,471 Świetnie. 987 01:02:51,934 --> 01:02:55,396 Jeśli wyjdą z tego cało, sami dostarczą nam towar. 988 01:03:10,745 --> 01:03:13,122 To koreliański YT-1300. 989 01:03:14,624 --> 01:03:16,083 Znasz się na rzeczy. 990 01:03:16,250 --> 01:03:17,835 Byłem kiedyś na takim. 991 01:03:18,002 --> 01:03:22,131 Mój ojciec pół życia tyrał w fabryce. W końcu go zwolnili. 992 01:03:22,590 --> 01:03:23,966 Budował te statki. 993 01:03:25,134 --> 01:03:27,512 Chciał zostać pilotem, ale... 994 01:03:27,678 --> 01:03:29,889 Byłeś blisko ze swoim starym? 995 01:03:30,640 --> 01:03:31,682 Nie za bardzo. 996 01:03:31,849 --> 01:03:33,976 To tak jak ja. 997 01:03:34,143 --> 01:03:36,103 Za to moja matka... 998 01:03:36,270 --> 01:03:38,272 Najwspanialsza kobieta, jaką znałem. 999 01:03:41,651 --> 01:03:42,735 Przepraszam. 1000 01:03:42,902 --> 01:03:45,613 Nie kalaj swoim zadem fotela nawigatora. 1001 01:03:51,285 --> 01:03:54,121 Ten przegub lędźwiowy strasznie mnie rypie. 1002 01:03:54,288 --> 01:03:55,873 Będziesz musiał się mną zająć. 1003 01:03:56,582 --> 01:03:57,834 Dobra. 1004 01:03:58,251 --> 01:04:00,253 Obliczyłam kurs na Kessel. 1005 01:04:00,419 --> 01:04:02,004 Wbijam współrzędne celu. 1006 01:04:02,171 --> 01:04:03,422 Jeden paluszek na sterze. 1007 01:04:03,589 --> 01:04:04,799 Postaraj się nic nie schrzanić. 1008 01:04:04,966 --> 01:04:07,635 Oczywiście, aniele. Jak będziesz gotowa, daj znać. 1009 01:04:07,802 --> 01:04:09,512 Gotowość za... 1010 01:04:11,722 --> 01:04:12,557 Gotowa. 1011 01:04:13,850 --> 01:04:16,310 Jeden prosty skok w nadprzestrzeń i już? 1012 01:04:16,477 --> 01:04:17,603 Co w tym trudnego? 1013 01:04:17,770 --> 01:04:19,897 Wszystko. Kurs bezpośredni nie wchodzi w grę. 1014 01:04:20,064 --> 01:04:21,816 Leci się przez Gromadę Si'Klaata, 1015 01:04:22,024 --> 01:04:23,943 a potem przez Wir Akkadyjski. 1016 01:04:24,527 --> 01:04:26,404 Umówcie się na kawkę. Czekam. 1017 01:04:27,572 --> 01:04:29,448 Lepiej zapnij pasy, mały. 1018 01:04:50,011 --> 01:04:51,095 Pomyśl. 1019 01:04:51,262 --> 01:04:52,847 Na pewno tak się chcesz ruszyć? 1020 01:04:53,014 --> 01:04:54,974 Na pewno? 1021 01:04:55,391 --> 01:04:57,268 Tak właśnie chcesz, okej. 1022 01:04:57,435 --> 01:05:00,062 W takim razie twój mały koleżka zginie. 1023 01:05:00,229 --> 01:05:02,481 Wygrywanie nigdy mi się nie nudzi. 1024 01:05:03,816 --> 01:05:06,485 Nie da się ich zrzucić, to hologramy. 1025 01:05:07,737 --> 01:05:09,530 Chewie! Wyluzuj. 1026 01:05:09,655 --> 01:05:11,824 Opanuj się trochę. 1027 01:05:11,991 --> 01:05:13,910 Trzeba tylko myśleć naprzód, 1028 01:05:14,076 --> 01:05:15,244 przewidzieć ruch przeciwnika. 1029 01:05:15,411 --> 01:05:17,955 Można się tu czegoś nauczyć. 1030 01:05:18,122 --> 01:05:19,165 Wiecie, gdzie jest Qi'ra? 1031 01:05:21,792 --> 01:05:23,628 Ludzie są przewidywalni. 1032 01:05:45,441 --> 01:05:47,526 Musiałam przymierzyć. 1033 01:05:47,944 --> 01:05:49,153 Trochę tu tego jest. 1034 01:05:49,320 --> 01:05:51,113 Może nawet za dużo. 1035 01:05:55,743 --> 01:05:56,994 Jaki jest plan? 1036 01:05:57,411 --> 01:05:59,747 Chwila konwersacji na poziomie, a potem... 1037 01:06:00,790 --> 01:06:01,791 Na Kessel. 1038 01:06:03,542 --> 01:06:04,293 Świetny. 1039 01:06:04,460 --> 01:06:06,170 To znaczy? Konkretnie? 1040 01:06:06,295 --> 01:06:07,338 Bezbłędny. 1041 01:06:07,505 --> 01:06:08,965 Miejmy nadzieję. 1042 01:06:10,174 --> 01:06:11,258 Mów. 1043 01:06:11,425 --> 01:06:12,760 Co chciałeś powiedzieć? 1044 01:06:13,094 --> 01:06:15,846 Chcę ci opowiedzieć tysiąc rzeczy. 1045 01:06:16,597 --> 01:06:19,976 I dowiedzieć się, co się z tobą działo od Korelii. 1046 01:06:21,268 --> 01:06:23,688 Tyle czasu to raczej nie mamy. 1047 01:06:23,854 --> 01:06:24,981 Nie teraz. 1048 01:06:25,147 --> 01:06:27,400 Ale opowiemy sobie wszystko, jak skończymy. 1049 01:06:27,566 --> 01:06:29,068 Ty i ja. 1050 01:06:29,235 --> 01:06:30,236 Co? 1051 01:06:31,320 --> 01:06:32,655 Chciałabym. 1052 01:06:33,364 --> 01:06:34,573 Chciałabyś? 1053 01:06:34,740 --> 01:06:37,034 Wszystko ci o sobie opowiedzieć. 1054 01:06:38,536 --> 01:06:40,663 Ale wtedy inaczej byś na mnie patrzył. 1055 01:06:41,038 --> 01:06:42,790 Nie tak jak teraz. 1056 01:06:42,957 --> 01:06:44,917 Nic nie zmieni tego, co do ciebie czuję. 1057 01:06:45,084 --> 01:06:47,294 Tego nie wiesz. Nie masz pojęcia, co robiłam... 1058 01:07:01,350 --> 01:07:02,893 Przerwałem wam? 1059 01:07:05,396 --> 01:07:06,272 Tak jakby. 1060 01:07:07,231 --> 01:07:08,065 I dobrze. 1061 01:07:08,232 --> 01:07:09,942 Bo mamy masę roboty. 1062 01:07:10,568 --> 01:07:11,944 Ładujesz się w bagno. 1063 01:07:12,111 --> 01:07:13,112 I ładuj się do woli, 1064 01:07:13,279 --> 01:07:15,406 póki to nie wpływa na moje interesy. 1065 01:07:15,573 --> 01:07:17,408 To nie wpłynie na twoje interesy. 1066 01:07:17,575 --> 01:07:20,077 Nie dostrzegasz tego, bo nie chcesz. 1067 01:07:20,244 --> 01:07:21,871 Myślę, że znam ją lepiej od ciebie. 1068 01:07:22,038 --> 01:07:24,457 A ja myślę, że znasz ją za mało. 1069 01:07:25,291 --> 01:07:26,167 Jasne? 1070 01:07:26,333 --> 01:07:27,752 Słuchaj. 1071 01:07:28,252 --> 01:07:29,712 Jesteś fajny chłopak. 1072 01:07:29,879 --> 01:07:32,423 I elegancko nam się układa. Ty, ja, Chewie... 1073 01:07:32,590 --> 01:07:33,424 Tak. 1074 01:07:33,591 --> 01:07:35,342 Rodzi się konkretna ekipa. 1075 01:07:35,509 --> 01:07:37,511 A Qi'ra zaraz to rozwali. 1076 01:07:38,054 --> 01:07:40,306 Val nie rozwaliła. Ufałeś jej. 1077 01:07:42,266 --> 01:07:45,144 Wiesz, dlaczego w ogóle jeszcze chodzę po świecie? 1078 01:07:45,811 --> 01:07:47,188 Nie ufam nikomu. 1079 01:07:48,647 --> 01:07:53,110 Zakładaj, że każdy chce cię zdradzić, a nigdy się nie zawiedziesz. 1080 01:07:54,403 --> 01:07:56,572 Świetna recepta na samotne życie. 1081 01:07:57,198 --> 01:07:59,241 Lepsze takie niż żadne. 1082 01:08:06,165 --> 01:08:07,291 Wychodzę z nadświetlnej. 1083 01:08:07,416 --> 01:08:08,501 Przygotuj się do... 1084 01:08:14,090 --> 01:08:16,217 Wir Akkadyjski. 1085 01:08:18,052 --> 01:08:19,428 Zobaczę, jak tam tłumiki. 1086 01:08:19,595 --> 01:08:20,513 Czegoś potrzebujesz? 1087 01:08:20,679 --> 01:08:22,223 Równouprawnienia. 1088 01:08:52,378 --> 01:08:53,504 Co to tak huczy? 1089 01:08:53,671 --> 01:08:56,924 Zderzające się góry węglowe, niektóre wielkości planet. 1090 01:08:57,091 --> 01:08:59,051 Żaden statek stamtąd nie wrócił. 1091 01:08:59,176 --> 01:09:01,095 Zjonizowane gazy, zamarznięta para, 1092 01:09:01,262 --> 01:09:04,390 prawdopodobnie też jakieś formy życia. 1093 01:09:04,557 --> 01:09:06,142 Jedyna droga prowadzi przez tunel. 1094 01:09:08,144 --> 01:09:10,396 To jak chcesz rozwiązać swój problem? 1095 01:09:10,771 --> 01:09:11,897 Problem? 1096 01:09:13,816 --> 01:09:16,235 Piętno na ręce świadczy, że nie jesteś wolna. 1097 01:09:16,777 --> 01:09:20,197 A skoki tętna u tego samca świadczą, że się w tobie kocha. 1098 01:09:20,364 --> 01:09:22,616 Han wcale się we mnie nie kocha! 1099 01:09:24,201 --> 01:09:26,078 Przestań. Jesteśmy tu same. 1100 01:09:26,245 --> 01:09:29,498 Nie musisz udawać. Jestem w tej samej sytuacji. 1101 01:09:29,665 --> 01:09:30,499 Ty? 1102 01:09:30,666 --> 01:09:31,709 Na pewno zauważyłaś. 1103 01:09:31,876 --> 01:09:34,712 Lando na mnie leci. Kiepsko to wpływa na pracę, 1104 01:09:34,879 --> 01:09:37,047 bo ja do niego nic nie czuję. 1105 01:09:37,214 --> 01:09:38,465 No tak. 1106 01:09:38,632 --> 01:09:40,134 Jasne. 1107 01:09:40,301 --> 01:09:41,719 Od razu widać. 1108 01:09:41,886 --> 01:09:44,680 Czasem mnie kusi, żeby spróbować. 1109 01:09:45,472 --> 01:09:46,807 Ale nie. 1110 01:09:48,642 --> 01:09:50,436 Nie pasujemy do siebie. 1111 01:09:52,354 --> 01:09:54,106 A to się tak da? 1112 01:09:54,648 --> 01:09:55,608 Da się. 1113 01:10:06,118 --> 01:10:07,912 Musimy się idealnie zgrać. 1114 01:10:08,078 --> 01:10:11,999 Skarbiec termiczny jest na najniższym poziomie, gdzie najcieplej. 1115 01:10:12,166 --> 01:10:13,792 Jeśli chcemy wyjść z tego cało, 1116 01:10:13,959 --> 01:10:16,420 każdy musi odegrać swoją rolę. 1117 01:10:16,587 --> 01:10:18,380 Trzymajcie się planu. 1118 01:10:18,547 --> 01:10:20,883 Żadnych improwizacji. 1119 01:10:25,429 --> 01:10:27,598 Kopalnie są okropne. 1120 01:10:27,765 --> 01:10:31,060 Tak się robi prawdziwą kasę. 1121 01:10:33,187 --> 01:10:35,314 Dobra, jedziemy z tym koksem. 1122 01:11:12,101 --> 01:11:13,477 To tylko na chwilę. 1123 01:11:13,644 --> 01:11:15,312 Możecie się obaj zamknąć? 1124 01:11:15,604 --> 01:11:17,690 Jestem Oksana Floren, 1125 01:11:17,815 --> 01:11:19,817 zastępca wiceadmirała do spraw aprowizacyjnych 1126 01:11:20,025 --> 01:11:24,071 w Federacji na rzecz Optymalizacji Komercjalizacji. 1127 01:11:24,280 --> 01:11:28,909 Mam propozycję od jego eminencji, wiceadmirała. 1128 01:11:29,493 --> 01:11:32,371 Wasze przyprawy w zamian za naszych niewolników. 1129 01:11:32,538 --> 01:11:33,872 Przywiozłam próbkę. 1130 01:11:34,039 --> 01:11:36,709 Tuul, proszę zaprezentować towar. 1131 01:12:05,446 --> 01:12:08,282 Kierownik Tolsite polecił, by niewolnicy udali się z nimi 1132 01:12:08,449 --> 01:12:10,117 celem normalizacji i oznakowania. 1133 01:12:10,284 --> 01:12:11,827 Normalizacji czego? 1134 01:12:16,290 --> 01:12:17,291 Mamy iść za nim. 1135 01:12:21,795 --> 01:12:22,629 Serio? 1136 01:12:22,796 --> 01:12:25,299 To za niesubordynację. Degenerat jeden. 1137 01:12:44,651 --> 01:12:48,405 Tu mieści się centrum sterowania całego sektora. 1138 01:12:48,572 --> 01:12:52,242 To stąd garstka nadzorców kontroluje rzesze wyrobników. 1139 01:12:56,372 --> 01:13:00,667 Kierownik zapewnia, że warunkowanie to proces bolesny, lecz skuteczny. 1140 01:13:15,974 --> 01:13:18,227 Mówi, że wasz ochroniarz ma zostać. 1141 01:13:18,394 --> 01:13:20,646 Nie musi brać udziału w negocjacjach. 1142 01:13:23,273 --> 01:13:24,566 Zaczekaj tutaj, Tuul. 1143 01:13:24,733 --> 01:13:26,652 I nie wchodź nikomu w drogę. 1144 01:13:51,385 --> 01:13:52,636 Brawo. 1145 01:13:53,095 --> 01:13:56,557 Ten mundurek byłby na mnie jak ulał, ale nie szkodzi. 1146 01:14:02,187 --> 01:14:03,230 Co się tam dzieje? 1147 01:14:06,275 --> 01:14:08,068 Możecie chwilkę potrzymać? 1148 01:14:23,625 --> 01:14:25,294 Pierwszy raz widziałam... 1149 01:14:25,461 --> 01:14:26,545 Co to takiego było? 1150 01:14:27,379 --> 01:14:28,922 Teräs Käsi. 1151 01:14:30,215 --> 01:14:31,175 Dryden mnie nauczył. 1152 01:14:37,598 --> 01:14:38,765 Umiesz negocjować. 1153 01:14:48,984 --> 01:14:50,819 Przepraszam, muszę skorzystać z tej konsoli. 1154 01:14:50,986 --> 01:14:51,820 Halo? 1155 01:14:53,280 --> 01:14:54,990 Słyszysz mnie? 1156 01:14:56,283 --> 01:14:57,701 Bolce kontrolne. 1157 01:14:58,035 --> 01:14:59,077 Barbarzyństwo. 1158 01:15:01,288 --> 01:15:03,290 Gratulacje, odzyskałeś wolność. Spadaj. 1159 01:15:03,624 --> 01:15:05,417 Nie wiem. Uwolnij uciśnioną klasę robotniczą. 1160 01:15:05,626 --> 01:15:07,586 Tylko się suń. 1161 01:15:13,342 --> 01:15:14,551 Weszłam! 1162 01:15:14,718 --> 01:15:15,802 Han, jesteś tam? 1163 01:15:15,969 --> 01:15:17,095 Nie wiem, dokąd dalej. 1164 01:15:17,471 --> 01:15:18,347 L3? 1165 01:15:18,514 --> 01:15:20,224 Skarbiec jest dwa poziomy w dół, 1166 01:15:20,390 --> 01:15:21,892 w lewo, w prawo i trzecia w lewo. 1167 01:15:22,059 --> 01:15:25,270 Trochę to skomplikowane, ale damy radę. 1168 01:15:32,319 --> 01:15:33,487 Są w sektorze 4 1169 01:15:33,654 --> 01:15:35,948 przy bramce X-3-7-1-K. 1170 01:15:36,114 --> 01:15:37,324 Otwieram! 1171 01:15:43,664 --> 01:15:44,790 Wolność. 1172 01:16:06,937 --> 01:16:09,064 Co wy tam wyprawiacie na górze?! 1173 01:16:09,231 --> 01:16:11,149 Taka dywersja jakby! 1174 01:16:16,280 --> 01:16:17,197 No chodź! Tędy! 1175 01:16:20,284 --> 01:16:21,952 Czekaj! Ty dokąd? 1176 01:16:22,411 --> 01:16:23,954 Musimy się dostać do skarbca! 1177 01:16:26,039 --> 01:16:28,333 Co mówił Beckett? Trzymać się planu! 1178 01:16:29,293 --> 01:16:31,503 Chewie! Szybko, chodź, za mną! 1179 01:16:34,673 --> 01:16:35,674 Dobra! 1180 01:16:37,884 --> 01:16:38,969 Chewie! 1181 01:16:41,722 --> 01:16:43,140 Weź, przyda ci się. 1182 01:16:48,395 --> 01:16:50,397 Liczę, że się jeszcze spotkamy. 1183 01:17:06,288 --> 01:17:07,456 Han, jak ci idzie? 1184 01:17:07,623 --> 01:17:09,082 Idę do skarbca. 1185 01:17:09,249 --> 01:17:10,459 Chewie przepadł. 1186 01:17:10,626 --> 01:17:11,585 Załatwili go? 1187 01:17:11,752 --> 01:17:13,211 Nie, coś mu wyskoczyło. 1188 01:17:13,337 --> 01:17:14,504 Ale wróci? 1189 01:17:14,671 --> 01:17:15,714 Kto go tam wie. 1190 01:17:17,090 --> 01:17:18,967 No i w końcu nas znaleźli. 1191 01:17:28,852 --> 01:17:29,770 Jestem przy skarbcu. 1192 01:17:37,736 --> 01:17:39,279 No przecież mówię! 1193 01:17:42,699 --> 01:17:44,534 Ma dar do języków. 1194 01:17:44,910 --> 01:17:45,994 U mnie czysto. 1195 01:17:56,546 --> 01:17:57,673 Co teraz? 1196 01:17:57,839 --> 01:18:00,759 Na każdym pojemniku jest wskaźnik temperatury. 1197 01:18:00,926 --> 01:18:02,094 No jest. 1198 01:18:02,260 --> 01:18:04,971 Kiedy temperatura wewnątrz spadnie poniżej 35 stopni, 1199 01:18:05,097 --> 01:18:08,141 coaxium się zdestabilizuje i wybuchnie. 1200 01:18:08,308 --> 01:18:10,644 Spoko, czaję, jest niebezpieczne. 1201 01:18:19,653 --> 01:18:20,904 Dobra, mam. 1202 01:18:21,279 --> 01:18:23,031 Świetnie. Jeszcze 11 sztuk. 1203 01:18:23,365 --> 01:18:24,366 Jedenaście? 1204 01:18:31,998 --> 01:18:34,960 Kroniki Lando Calrissiana. Rozdział piąty. 1205 01:18:35,168 --> 01:18:36,461 Ciąg dalszy. 1206 01:18:36,628 --> 01:18:38,588 Osobiście nie przepadam za ludem Sharu. 1207 01:18:38,755 --> 01:18:41,007 Zero poczucia humoru, marny gust. 1208 01:18:41,174 --> 01:18:43,093 Ale los rzucił L3 i mnie 1209 01:18:43,260 --> 01:18:44,970 w sam środek ich świątyni. 1210 01:18:45,095 --> 01:18:46,888 I wtedy na własne oczy... 1211 01:18:49,516 --> 01:18:51,059 Chwili spokoju. 1212 01:18:53,478 --> 01:18:55,188 Nie do wiary, co tu się wyrabia. 1213 01:18:55,355 --> 01:18:57,232 Rewolta mas pracujących? 1214 01:18:57,816 --> 01:18:58,900 L3, co ty robisz? 1215 01:18:59,067 --> 01:19:00,902 Spełniam swoje powołanie. 1216 01:19:01,069 --> 01:19:02,195 A co żeś myślał? 1217 01:19:04,072 --> 01:19:06,283 Jak dobrze, że wzięliśmy tę robotę! 1218 01:19:06,950 --> 01:19:07,826 Nie mogę z nią. 1219 01:19:07,993 --> 01:19:08,952 L3, za mną! 1220 01:19:11,997 --> 01:19:13,582 Naprzód, towarzysze! 1221 01:19:21,089 --> 01:19:22,674 Strażnicy mnie zauważyli. 1222 01:19:22,841 --> 01:19:24,760 Nie mam ręki, żeby ich załatwić. 1223 01:19:24,926 --> 01:19:26,344 - Co radzisz? - Improwizuj. 1224 01:19:26,553 --> 01:19:28,472 Mówiłeś, że nie wolno! 1225 01:19:37,147 --> 01:19:38,565 Heja! 1226 01:19:38,732 --> 01:19:39,733 Nie zapomnijcie o nim! 1227 01:19:56,124 --> 01:19:57,709 Fajnie, że znów jesteś! 1228 01:19:58,460 --> 01:20:00,378 Za mną, Sagwa. Szybciej! 1229 01:20:03,757 --> 01:20:05,133 Cześć. Kolega Chewiego, Han. 1230 01:20:27,989 --> 01:20:29,115 Kradną coaxium. 1231 01:20:29,282 --> 01:20:30,283 Uszkodzić statek! 1232 01:20:37,374 --> 01:20:38,333 Han! 1233 01:20:52,347 --> 01:20:53,306 Za mną! 1234 01:20:56,059 --> 01:20:57,602 Rebelia! 1235 01:21:08,405 --> 01:21:11,283 Celują w podwozie! Zabierajmy się stąd! 1236 01:21:13,368 --> 01:21:15,412 Trzeba ich odgonić od tych działek! 1237 01:21:23,628 --> 01:21:24,838 Masz, łap! 1238 01:21:27,424 --> 01:21:29,509 Coaxium w ładowni! Wskakujcie! 1239 01:21:29,676 --> 01:21:31,094 Gdzie L3?! 1240 01:21:31,261 --> 01:21:33,889 Precz z wyzyskiem! 1241 01:21:38,560 --> 01:21:39,561 L3! 1242 01:21:39,728 --> 01:21:41,730 Nie, Lando! Wracaj! 1243 01:21:44,441 --> 01:21:45,734 Lando! 1244 01:21:46,484 --> 01:21:48,695 Awaria układu. 1245 01:21:48,862 --> 01:21:50,614 Przełączam modulatory sensoryczne. 1246 01:21:50,780 --> 01:21:52,490 Już dobrze. Oszczędzaj energię. 1247 01:21:52,616 --> 01:21:54,117 Wyciągnę cię stąd. Dobrze? 1248 01:21:54,284 --> 01:21:56,119 Awaria układu... 1249 01:21:57,037 --> 01:21:58,455 Poziom skażenia... 1250 01:22:01,333 --> 01:22:02,250 Przełączam... 1251 01:22:04,002 --> 01:22:04,961 Cholera! 1252 01:22:05,128 --> 01:22:06,046 Han! 1253 01:22:12,427 --> 01:22:13,261 Sagwa! 1254 01:22:13,428 --> 01:22:14,846 Tędy! 1255 01:22:15,305 --> 01:22:16,514 Szybciej, szybciej! 1256 01:22:26,983 --> 01:22:28,652 Chewie! Cholera! 1257 01:22:32,364 --> 01:22:33,907 Nie reaguje. 1258 01:22:51,591 --> 01:22:53,593 Na co jeszcze czekacie?! Spadamy! 1259 01:22:59,015 --> 01:23:00,600 Wyjdziesz z tego. 1260 01:23:01,893 --> 01:23:03,895 Brak reakcji. Brak... 1261 01:23:04,688 --> 01:23:05,897 Han, zabierz nas stąd. 1262 01:23:06,731 --> 01:23:07,732 Brak reakcji. 1263 01:23:07,899 --> 01:23:09,442 Już! 1264 01:23:09,734 --> 01:23:10,652 Jasne! 1265 01:23:38,847 --> 01:23:40,515 - Lando... - Jestem! 1266 01:23:40,807 --> 01:23:42,267 Już dobrze, L3. 1267 01:23:42,434 --> 01:23:43,518 Nic się nie dzieje. 1268 01:23:43,727 --> 01:23:44,936 Już dobrze. 1269 01:23:45,437 --> 01:23:47,439 Spokojnie. Naprawię cię. 1270 01:23:47,897 --> 01:23:49,149 Lando. 1271 01:23:49,315 --> 01:23:51,276 Co ze mną będzie? 1272 01:23:53,737 --> 01:23:55,155 L3? 1273 01:24:03,913 --> 01:24:06,041 Tak mi przykro, mała. 1274 01:24:06,207 --> 01:24:08,209 Tak mi przykro. 1275 01:24:21,681 --> 01:24:22,974 Przydałby się drugi pilot. 1276 01:24:47,415 --> 01:24:48,833 Współczuję. 1277 01:24:51,711 --> 01:24:53,880 Z tym towarem trzeba się śpieszyć, 1278 01:24:54,047 --> 01:24:56,091 bo będziemy mieli konkretne kłopoty. 1279 01:24:56,216 --> 01:24:57,759 A te są konkretne? 1280 01:25:04,432 --> 01:25:06,684 Imperialna blokada. 1281 01:25:06,851 --> 01:25:08,728 Co oni tu robią? 1282 01:25:08,895 --> 01:25:10,772 Widać usłyszeli o waszej rebelii. 1283 01:25:11,981 --> 01:25:14,025 Nie. Nic z tego. 1284 01:25:14,192 --> 01:25:15,235 Musimy wyrzucić ładunek. 1285 01:25:15,401 --> 01:25:17,821 Jeśli go nie dostarczymy, Dryden nas ukatrupi. 1286 01:25:17,987 --> 01:25:20,615 Spokojnie, wiem, co robię. Pracowałem w tej firmie. 1287 01:25:20,824 --> 01:25:22,617 Nie będą marnować myśliwców 1288 01:25:22,784 --> 01:25:24,786 na ściganie zakichanego frachtowca. 1289 01:25:29,374 --> 01:25:30,208 Co mówiłeś? 1290 01:25:30,375 --> 01:25:31,751 W takich sytuacjach zwykle 1291 01:25:31,918 --> 01:25:34,003 robię w tył zwrot i chodu. 1292 01:25:43,179 --> 01:25:44,681 To ja idę postrzelać. 1293 01:25:49,853 --> 01:25:50,854 To bardzo proste. 1294 01:25:51,020 --> 01:25:53,189 Nie zdążymy dolecieć na Savareen. 1295 01:25:53,356 --> 01:25:54,274 Zaraz rozsadzi pojemniki. 1296 01:25:54,440 --> 01:25:55,692 Wystarczy mieć krótszą drogę. 1297 01:25:55,859 --> 01:25:58,653 Nie ma, to co najmniej 20 parseków! 1298 01:25:58,778 --> 01:26:00,113 - Nie dla mnie. - Jak? 1299 01:26:00,280 --> 01:26:01,573 Na skróty. Tędy. 1300 01:26:03,158 --> 01:26:04,409 Przez Wir? 1301 01:26:05,326 --> 01:26:07,078 Spektakularna śmierć, przyznaję. 1302 01:26:07,245 --> 01:26:08,872 - Potrzebna mi L3. - Nie żyje! 1303 01:26:09,038 --> 01:26:11,916 Mówiłeś, że ma najlepszą bazę nawigacyjną w galaktyce. 1304 01:26:12,083 --> 01:26:13,668 Gdyby wyciągnąć z niej rdzeń, 1305 01:26:13,835 --> 01:26:16,588 to może da się zrzucić pamięć do komputera, nie? 1306 01:26:16,754 --> 01:26:17,630 Da się? 1307 01:26:18,089 --> 01:26:19,090 Teoretycznie. 1308 01:26:19,257 --> 01:26:21,134 Przekonajmy się. 1309 01:26:23,970 --> 01:26:26,347 Mam co do tego dobre przeczucie. 1310 01:26:40,361 --> 01:26:41,905 Oj, moja wina. 1311 01:26:52,373 --> 01:26:54,167 Lecą za nami? Widzisz ich? 1312 01:26:57,337 --> 01:27:00,131 Beckett, słyszysz? Siedzą nam na ogonie? 1313 01:27:00,298 --> 01:27:01,925 Jak stary rasznold na kajlaku! 1314 01:27:02,884 --> 01:27:04,344 Nic nie rozumiem. 1315 01:27:04,510 --> 01:27:06,304 Jak glingilijna płódź! 1316 01:27:06,971 --> 01:27:08,431 Siedzą czy nie siedzą?! 1317 01:27:08,598 --> 01:27:09,974 Tak! Siedzą! 1318 01:27:17,315 --> 01:27:21,819 Właśnie dlatego statku się nie pożycza. 1319 01:27:21,986 --> 01:27:23,238 Dawaj! 1320 01:27:27,533 --> 01:27:30,078 Jeden mi nawiał. Jest dokładnie nad nami! 1321 01:27:39,587 --> 01:27:41,339 Ładnie poleciane! 1322 01:27:47,011 --> 01:27:49,472 Trzeba przekierować rezerwę mocy do tarcz rufowych. 1323 01:27:49,639 --> 01:27:51,391 Dobry pomysł. 1324 01:27:59,190 --> 01:28:00,692 A ty skąd się na tym znasz? 1325 01:28:03,361 --> 01:28:05,113 Masz 190 lat? 1326 01:28:07,031 --> 01:28:08,283 Świetnie się trzymasz! 1327 01:28:09,325 --> 01:28:10,368 Chewie, siadaj. 1328 01:28:10,535 --> 01:28:11,577 Pomogę Lando. 1329 01:28:26,718 --> 01:28:29,220 Nie! Nie peleryną! 1330 01:28:29,387 --> 01:28:30,513 Szyta na zamówienie! 1331 01:28:38,271 --> 01:28:40,064 Żyjesz? Beckett, jesteś? 1332 01:28:40,231 --> 01:28:42,025 Straciliśmy działko! 1333 01:28:42,650 --> 01:28:44,485 I strasznie mnie bolą kciuki. 1334 01:28:44,652 --> 01:28:46,279 Jeden bandyta wciąż lata! 1335 01:28:51,826 --> 01:28:53,244 Wypuść podwozie. 1336 01:28:54,120 --> 01:28:57,081 Na mój znak zalej dysze i przesteruj dopalacz. 1337 01:29:00,543 --> 01:29:03,421 Tego patentu nauczył mnie mój kumpel, Needles. 1338 01:29:03,588 --> 01:29:05,590 Najlepszy drifter na całej Korelii. 1339 01:29:06,424 --> 01:29:07,717 Który się rozbił... 1340 01:29:07,884 --> 01:29:09,719 i zginął... robiąc tak! 1341 01:29:28,029 --> 01:29:29,655 Zalewaj! Ile fabryka dała! 1342 01:29:42,085 --> 01:29:43,878 Tak jest! 1343 01:29:46,798 --> 01:29:48,674 Teraz wyciągnij procesor. 1344 01:29:51,469 --> 01:29:52,595 Wybacz. 1345 01:29:58,851 --> 01:29:59,769 Mamy L3. 1346 01:30:02,271 --> 01:30:03,606 Wymontuj kalibrator. 1347 01:30:03,773 --> 01:30:04,649 Tylko nie rozłącz portów. 1348 01:30:04,774 --> 01:30:06,234 Wszystko na miejscu, spokojnie. 1349 01:30:06,401 --> 01:30:07,235 Długo jeszcze? 1350 01:30:07,402 --> 01:30:09,779 Coaxium już dochodzi. 1351 01:30:10,905 --> 01:30:11,864 Dobra. 1352 01:30:14,158 --> 01:30:15,827 Podłącza się. 1353 01:30:19,997 --> 01:30:22,083 Teraz jest częścią statku. 1354 01:30:33,344 --> 01:30:34,554 Zna ktoś tę okolicę? 1355 01:30:34,720 --> 01:30:36,305 Mapa dawno się skończyła. 1356 01:30:37,014 --> 01:30:37,932 Chwila. 1357 01:30:38,099 --> 01:30:40,935 L3 konstruuje model Wiru. 1358 01:30:43,229 --> 01:30:45,481 Mówi, że zbliżamy się do Otchłani. 1359 01:30:45,690 --> 01:30:48,484 Jak to się tak nazywa, to może się nie zbliżajmy? 1360 01:31:09,505 --> 01:31:10,506 Trzymać się! 1361 01:31:15,803 --> 01:31:16,888 To jest Otchłań? 1362 01:31:17,054 --> 01:31:18,806 Nie. I nie wiem, co to jest. 1363 01:31:18,973 --> 01:31:20,224 Ale na pewno żyje. 1364 01:31:34,572 --> 01:31:35,823 Tam! 1365 01:31:36,115 --> 01:31:37,241 To jest Otchłań. 1366 01:31:40,119 --> 01:31:41,621 Studnia grawitacyjna. 1367 01:31:41,787 --> 01:31:42,788 Mam pomysł. 1368 01:31:44,499 --> 01:31:46,083 Nie leć w jej stronę! 1369 01:31:53,841 --> 01:31:54,800 Zobaczmy, czy to łyknie. 1370 01:31:54,967 --> 01:31:56,802 Zwariowałeś? To kapsuła ratunkowa! 1371 01:31:58,179 --> 01:31:59,347 Wiem. 1372 01:32:02,517 --> 01:32:03,601 Czemu ją wystrzeliłeś? 1373 01:32:11,025 --> 01:32:12,401 A dlatego, maleńki. 1374 01:32:21,494 --> 01:32:22,370 Znalazła wyjście. 1375 01:32:23,246 --> 01:32:25,581 90 stopni w lewo. 1376 01:32:25,748 --> 01:32:26,666 Plus minus. 1377 01:32:26,832 --> 01:32:28,042 Nie mogę. 1378 01:32:28,209 --> 01:32:29,835 Ledwie starcza mocy, żeby nas nie wciągnęło. 1379 01:32:30,002 --> 01:32:31,837 Nie uciekniemy. Nic z tego. 1380 01:32:35,716 --> 01:32:37,969 Mamy w ładowni coaxium dla floty niszczycieli! 1381 01:32:38,135 --> 01:32:39,971 Wlej do zbiornika, to nas rozerwie. 1382 01:32:40,137 --> 01:32:41,138 Do zbiornika nie. 1383 01:32:42,014 --> 01:32:43,474 Ale kropelka do reaktora, 1384 01:32:43,641 --> 01:32:44,475 i może... 1385 01:32:44,642 --> 01:32:45,726 da nam solidnego kopa. 1386 01:32:45,893 --> 01:32:47,853 Zajmę się tym! 1387 01:32:52,358 --> 01:32:53,943 Wiem, wlecze nas po obwodzie. 1388 01:33:08,082 --> 01:33:09,834 Ustawię nas na wprost i gaz do dechy. 1389 01:33:10,001 --> 01:33:12,378 Jak coaxium się zapali, wyskoczymy z tej dziury, 1390 01:33:12,545 --> 01:33:15,256 wyrwiemy się z Wiru i jazda w nadprzestrzeń. 1391 01:33:19,302 --> 01:33:20,177 Beckett! 1392 01:33:20,511 --> 01:33:21,637 Nie mogę gadać! 1393 01:33:25,433 --> 01:33:26,475 Już widzę. 1394 01:33:51,208 --> 01:33:52,043 Streszczaj się! 1395 01:33:52,209 --> 01:33:54,170 Drugiej szansy nie będzie! 1396 01:33:54,545 --> 01:33:56,464 Stul pysk, bo mnie stresujesz! 1397 01:34:04,388 --> 01:34:06,974 Zaczynam odliczać! 1398 01:34:08,184 --> 01:34:09,518 Trzy! 1399 01:34:12,313 --> 01:34:13,356 Dwa! 1400 01:34:17,735 --> 01:34:18,694 Teraz! 1401 01:34:18,861 --> 01:34:19,737 Teraz? 1402 01:34:19,904 --> 01:34:20,863 Teraz! 1403 01:34:37,213 --> 01:34:38,964 O ja... 1404 01:34:51,894 --> 01:34:52,812 Chewie, jak ci powiem, dajesz na full 1405 01:34:52,978 --> 01:34:54,814 - i w nadświetlną. - Czy ty chcesz...? 1406 01:34:54,980 --> 01:34:57,024 Pamiętasz ten przesmyk w stoczni? 1407 01:34:57,191 --> 01:34:58,901 Pamiętam! Głównie, że utknęliśmy. 1408 01:34:59,068 --> 01:35:00,152 Dziś pójdzie gładko. 1409 01:35:10,663 --> 01:35:11,497 Odpalaj! 1410 01:35:22,675 --> 01:35:24,719 Baza Savareen, tu Sokół Millennium. 1411 01:35:24,885 --> 01:35:27,638 Mamy coaxium. Konieczny natychmiastowy wyładunek. 1412 01:35:27,805 --> 01:35:30,433 Ale taki bardzo natychmiastowy. 1413 01:35:31,016 --> 01:35:32,435 Zaraz będziemy. 1414 01:35:32,601 --> 01:35:33,686 Uważajcie, bo... 1415 01:36:04,800 --> 01:36:06,886 Zrobiłem trasę na Kessel w 12 parseków. 1416 01:36:11,140 --> 01:36:12,641 Nie jak się zaokrągli w dół. 1417 01:36:13,267 --> 01:36:14,268 No. 1418 01:36:20,441 --> 01:36:22,902 To jest genialna maszyna. 1419 01:36:31,285 --> 01:36:32,620 Nienawidzę cię. 1420 01:36:32,787 --> 01:36:34,246 Wiem. 1421 01:36:36,791 --> 01:36:38,667 Wracam na mój statek. 1422 01:36:38,834 --> 01:36:40,503 Do mojej kajuty. 1423 01:36:40,669 --> 01:36:43,923 Zaczekam, aż przyniesiesz mi moją działkę. 1424 01:36:46,008 --> 01:36:48,636 I nie chcę cię nigdy więcej widzieć. 1425 01:36:52,973 --> 01:36:54,558 Nigdy? 1426 01:37:08,197 --> 01:37:09,949 I gdzie twój szef? 1427 01:37:11,283 --> 01:37:12,910 Bez obaw. Zjawi się. 1428 01:37:13,869 --> 01:37:14,912 I co dalej? 1429 01:37:15,663 --> 01:37:18,332 Towar dostarczony, 1430 01:37:18,499 --> 01:37:20,376 więc dostaniesz zapłatę. 1431 01:37:20,543 --> 01:37:22,545 I kupisz wreszcie statek. 1432 01:37:23,087 --> 01:37:26,423 Wiesz, że nie o to pytam. 1433 01:37:28,843 --> 01:37:30,469 Nic z tego nie będzie. 1434 01:37:34,849 --> 01:37:36,267 Bo jesteś z Drydenem? 1435 01:37:36,433 --> 01:37:39,520 Nie jestem, ale mam u niego dług. 1436 01:37:41,063 --> 01:37:43,274 Wyciągnął mnie z tarapatów. 1437 01:37:44,400 --> 01:37:46,443 I jak długo będziesz go spłacać? 1438 01:37:49,905 --> 01:37:52,283 Każdy komuś służy, Han. 1439 01:37:53,367 --> 01:37:55,369 Nawet Dryden Vos. 1440 01:37:55,661 --> 01:37:58,581 Nie chcemy mieć Szkarłatnego Świtu za wroga, 1441 01:37:58,747 --> 01:38:00,958 a tak się to skończy, 1442 01:38:01,125 --> 01:38:02,459 jeśli z tobą wyjadę. 1443 01:38:02,626 --> 01:38:04,295 Nie boję się ich. 1444 01:38:04,461 --> 01:38:06,463 Potrafię o siebie zadbać. 1445 01:38:06,630 --> 01:38:09,341 Nie jestem już tamtym chłopaczkiem z Korelii. 1446 01:38:09,508 --> 01:38:10,634 - Nie? - Nie. 1447 01:38:10,801 --> 01:38:11,844 A kim jesteś? 1448 01:38:12,761 --> 01:38:14,179 Przestępcą. 1449 01:38:16,098 --> 01:38:17,308 No co? Nie żartuję. 1450 01:38:17,474 --> 01:38:18,559 Dobrze. 1451 01:38:19,351 --> 01:38:21,562 Jasne, przestępco. Możesz w to wierzyć. 1452 01:38:21,729 --> 01:38:23,731 Ale możliwe, że jestem jedyną osobą w galaktyce, 1453 01:38:23,898 --> 01:38:25,232 która zna twoją tajemnicę. 1454 01:38:25,399 --> 01:38:26,525 Tak? 1455 01:38:27,318 --> 01:38:28,652 Niby jaką? 1456 01:38:31,030 --> 01:38:32,740 Że masz dobre serce. 1457 01:38:34,700 --> 01:38:37,369 Nieprawda. 1458 01:38:37,494 --> 01:38:41,081 Zdecydowanie nie. 1459 01:38:41,415 --> 01:38:42,791 Jestem wstrętnym draniem. 1460 01:38:44,960 --> 01:38:47,922 Jak skończą oczyszczać coaxium, to odbiera się je tam. 1461 01:39:12,363 --> 01:39:14,365 Ponoć macie dobrą brandy. 1462 01:39:18,035 --> 01:39:19,662 Beckett. 1463 01:39:44,269 --> 01:39:45,354 Zostaw. 1464 01:39:46,522 --> 01:39:49,024 Wiedziałeś chyba, że znów się zjawię. 1465 01:39:49,191 --> 01:39:50,776 Liczyłem na to. 1466 01:39:50,943 --> 01:39:52,903 Tylko nie sądziłem, że tu i teraz. 1467 01:39:54,071 --> 01:39:55,864 Wygląda na to, że masz problem. 1468 01:39:56,031 --> 01:39:57,908 Spory. 1469 01:40:01,620 --> 01:40:03,998 Widzisz może ten frachtowiec? 1470 01:40:04,164 --> 01:40:05,916 Wiesz, co przywiózł? 1471 01:40:06,375 --> 01:40:08,085 Ze trzydziestu najemników. 1472 01:40:08,252 --> 01:40:11,588 Wystarczy, że dam im sygnał i jesteście otoczeni. 1473 01:40:27,896 --> 01:40:29,898 Sorry. Przerwałem ci. 1474 01:40:31,066 --> 01:40:33,444 Zanim proces rafinacji dobiegnie końca, 1475 01:40:33,610 --> 01:40:35,154 zjawi się Szkarłatny Świt. 1476 01:40:35,320 --> 01:40:37,031 Chcecie, to nas rozwalcie. 1477 01:40:37,239 --> 01:40:38,449 Ale oni rozwalą was. 1478 01:40:39,158 --> 01:40:40,451 Może znajdzie się kompromis. 1479 01:40:40,617 --> 01:40:42,119 Taki bez rozwalania. 1480 01:40:42,536 --> 01:40:43,954 To są bandziory. 1481 01:40:44,538 --> 01:40:47,082 Nikt i nic ich nie obchodzi. 1482 01:40:47,916 --> 01:40:49,793 Po prostu lubią zabijać. 1483 01:41:13,025 --> 01:41:14,485 Pić mi się chce. 1484 01:41:15,069 --> 01:41:16,445 Wprowadzić ich. 1485 01:41:28,707 --> 01:41:30,584 Matka opowiedziała mi kiedyś 1486 01:41:30,751 --> 01:41:33,796 o bandzie rabusiów, która najechała spokojną planetę. 1487 01:41:34,546 --> 01:41:37,633 Znajdowały się tam złoża cennego surowca. 1488 01:41:38,008 --> 01:41:39,426 Wzięli go trochę. 1489 01:41:39,927 --> 01:41:42,805 Potem wracali i brali coraz więcej. 1490 01:41:43,555 --> 01:41:45,724 W końcu tubylcy się zbuntowali. 1491 01:41:46,225 --> 01:41:47,851 Gdy najeźdźcy wrócili, 1492 01:41:48,018 --> 01:41:51,063 mieszkańcy planety jednym głosem zawołali: "dość"! 1493 01:41:51,939 --> 01:41:54,066 Rabusiom się to nie spodobało. 1494 01:41:54,233 --> 01:41:58,612 Za karę ucięli język każdemu mężczyźnie, kobiecie i dziecku. 1495 01:41:59,446 --> 01:42:01,406 Wiecie, jak nazywają się te bydlaki? 1496 01:42:02,741 --> 01:42:03,575 Powiedz im. 1497 01:42:15,420 --> 01:42:17,673 Szkarłatny Świt i pozostałe Syndykaty 1498 01:42:17,840 --> 01:42:20,634 popełniają niewyobrażalne zbrodnie w całej galaktyce. 1499 01:42:21,718 --> 01:42:23,095 Mam ci uwierzyć? 1500 01:42:23,303 --> 01:42:24,138 Nie mnie. 1501 01:42:24,304 --> 01:42:25,889 Tylko im. 1502 01:42:26,431 --> 01:42:29,893 Codziennie ofiarą Syndykatów padają nowe światy. 1503 01:42:30,310 --> 01:42:33,188 Wykorzystają coaxium, które ukradliście, 1504 01:42:33,355 --> 01:42:35,315 by podporządkować kolejne układy, 1505 01:42:35,482 --> 01:42:37,442 ręka w rękę z Imperium. 1506 01:42:37,609 --> 01:42:39,486 A ty jak byś je wykorzystała? 1507 01:42:40,445 --> 01:42:42,197 Tak jak moja matka, 1508 01:42:42,364 --> 01:42:45,075 gdyby nadal żyła i nosiła tę maskę. 1509 01:42:46,285 --> 01:42:47,411 Żeby stawić opór. 1510 01:42:48,871 --> 01:42:50,914 Nie jesteśmy bandziorami, 1511 01:42:51,081 --> 01:42:52,833 tylko bojownikami. 1512 01:42:53,584 --> 01:42:55,586 A wojna dopiero się zaczyna. 1513 01:43:11,435 --> 01:43:14,605 Rozumiesz, że nie możemy oddać coaxium Drydenowi? 1514 01:43:14,771 --> 01:43:16,732 Przyłączasz się do nich, Solo? 1515 01:43:16,899 --> 01:43:19,151 Nie, dbam o własną skórę. 1516 01:43:19,318 --> 01:43:20,319 Masz jakiś plan? 1517 01:43:20,485 --> 01:43:21,653 Przynajmniej zarys. 1518 01:43:21,820 --> 01:43:22,779 Jak zarobić, 1519 01:43:22,946 --> 01:43:25,532 a przy okazji wymknąć się Świtowi. 1520 01:43:25,699 --> 01:43:28,327 I może jeszcze odzyskać dziewczynę? 1521 01:43:29,161 --> 01:43:31,788 Drydenowi się nie fika. 1522 01:43:31,955 --> 01:43:35,167 W odróżnieniu od nas, ten facet faktycznie zatrudnia 1523 01:43:35,334 --> 01:43:37,794 wrednych najemników, całą prywatną armię. 1524 01:43:38,378 --> 01:43:39,880 Enfys też. 1525 01:43:40,172 --> 01:43:42,424 Słuchaj, na razie mam taki pomysł. 1526 01:43:44,551 --> 01:43:46,637 Jak myślisz, o czym rozmawiają? 1527 01:43:49,932 --> 01:43:51,558 Han chce ci jakoś pomóc. 1528 01:43:57,481 --> 01:43:58,899 Rozumiem. 1529 01:44:00,359 --> 01:44:03,946 Sto sposobów na klapę i tylko na jeden na sukces. 1530 01:44:04,112 --> 01:44:06,615 Dlatego potrzebuję wspólnika. 1531 01:44:10,744 --> 01:44:12,579 Nie tym razem. 1532 01:44:12,913 --> 01:44:14,248 Wyjeżdżam. 1533 01:44:14,373 --> 01:44:16,375 Bądź rozsądny i jedź ze mną. 1534 01:44:16,583 --> 01:44:18,794 Sądziłem, że nie lubisz uciekać. 1535 01:44:18,961 --> 01:44:21,380 Lepsze to niż śmierć. 1536 01:44:48,448 --> 01:44:51,118 Jeśli jakimś cudem się z tego wykaraskasz, 1537 01:44:51,285 --> 01:44:52,786 będę na Tatooine. 1538 01:44:53,578 --> 01:44:55,372 Dlaczego na Tatooine? 1539 01:44:55,539 --> 01:44:59,418 Fucha szuka człowieka. Jakiś wielki gangster montuje załogę. 1540 01:44:59,668 --> 01:45:01,253 To będzie ten. 1541 01:45:01,461 --> 01:45:02,421 Co ten? 1542 01:45:02,587 --> 01:45:04,381 Ten ostatni skok. 1543 01:45:04,840 --> 01:45:09,011 Muszę spłacić jeszcze trochę długów, zanim wrócę na Glee Anselm 1544 01:45:09,886 --> 01:45:11,888 i wezmę się za ten walakord. 1545 01:45:45,130 --> 01:45:46,131 Witaj w domu. 1546 01:45:46,381 --> 01:45:48,133 Szef na ciebie czeka. 1547 01:45:48,300 --> 01:45:49,509 Dzięki, Toht. 1548 01:45:51,094 --> 01:45:52,679 Broń. 1549 01:45:52,846 --> 01:45:54,348 Nie wziąłem. 1550 01:45:55,807 --> 01:45:57,184 Są w porządku. 1551 01:46:01,396 --> 01:46:03,398 Czuję, że wygramy. 1552 01:46:06,276 --> 01:46:07,736 Nie to jest celem. 1553 01:46:09,821 --> 01:46:13,283 Nie chodzi o zwycięstwo, tylko żeby pozostać w grze. 1554 01:46:16,244 --> 01:46:17,704 Nie wiesz wszystkiego. 1555 01:46:18,747 --> 01:46:19,956 Nie. 1556 01:46:22,250 --> 01:46:24,294 Ale więcej niż ty. 1557 01:46:32,677 --> 01:46:33,595 A jednak! 1558 01:46:34,596 --> 01:46:37,849 Moi ludzie twierdzili, że nie macie żadnych szans. 1559 01:46:37,974 --> 01:46:39,393 Że "Qi'ra jest za młoda". 1560 01:46:39,559 --> 01:46:41,895 Ale ja w ciebie wierzyłem. 1561 01:46:43,772 --> 01:46:44,898 A gdzie Beckett? 1562 01:46:45,065 --> 01:46:46,566 Nie przeżył. 1563 01:46:50,404 --> 01:46:51,363 Opowiedz. 1564 01:46:51,530 --> 01:46:54,032 Skok na Kessel nie poszedł gładko. 1565 01:46:54,199 --> 01:46:55,659 Zginął, ratując mi życie. 1566 01:46:56,118 --> 01:46:57,744 Jak się trzymasz? Wszystko gra? 1567 01:46:58,203 --> 01:46:59,037 Daję radę. 1568 01:46:59,204 --> 01:47:00,539 Dobrze. Świetnie. 1569 01:47:00,956 --> 01:47:02,499 Ryba colo, skosztujecie? 1570 01:47:02,666 --> 01:47:03,917 Nie, dzięki. 1571 01:47:04,084 --> 01:47:06,461 Beckett miał swoje wady, 1572 01:47:06,628 --> 01:47:07,587 ale podziwiałem go. 1573 01:47:07,754 --> 01:47:09,297 To był człowiek honoru. 1574 01:47:09,464 --> 01:47:11,508 Gdy coś obiecał, wywiązywał się. 1575 01:47:11,758 --> 01:47:13,844 Niech nas pocieszy fakt, 1576 01:47:14,010 --> 01:47:16,555 że byłby bardzo dumny, 1577 01:47:16,721 --> 01:47:20,058 widząc, że wy dwoje idziecie w jego ślady. 1578 01:47:20,225 --> 01:47:21,977 Han i Chewbacca spisali się świetnie. 1579 01:47:22,144 --> 01:47:24,271 W razie potrzeby możemy korzystać z ich usług, 1580 01:47:24,438 --> 01:47:26,648 kiedy już zdobędą statek. 1581 01:47:26,773 --> 01:47:29,025 Qi'ra. Chodź do mnie. 1582 01:47:30,861 --> 01:47:34,114 Bylibyśmy wdzięczni, gdybyś nas jeszcze kiedyś zatrudnił. 1583 01:47:34,406 --> 01:47:37,784 Nie wybaczyłbym sobie, gdyby coś ci się stało. 1584 01:47:38,994 --> 01:47:40,871 Bo nikomu na świecie 1585 01:47:41,371 --> 01:47:44,166 nie ufam tak jak tobie. 1586 01:47:47,836 --> 01:47:51,715 To my chyba już weźmiemy wypłatę i będziemy lecieć. 1587 01:47:51,882 --> 01:47:53,467 Masz pewnie konkurencję do miażdżenia, 1588 01:47:53,633 --> 01:47:55,510 czarne rynki do podbicia... 1589 01:47:56,219 --> 01:47:57,804 Najpierw pokaż towar. 1590 01:47:58,472 --> 01:48:00,098 Mam je otworzyć? 1591 01:48:00,599 --> 01:48:02,851 Marzę o tym. 1592 01:48:29,252 --> 01:48:30,462 Pokaż mi jeden. 1593 01:48:31,213 --> 01:48:33,423 Tak szczerze, to nie radzę. 1594 01:48:33,590 --> 01:48:35,509 Bardzo niebezpieczna substancja. 1595 01:48:36,051 --> 01:48:38,553 Nigdy o nic nie proszę dwa razy. 1596 01:48:59,032 --> 01:49:00,700 Ostrożnie. 1597 01:49:04,329 --> 01:49:06,164 Coś wspaniałego. 1598 01:49:06,915 --> 01:49:08,083 Jak ci się udało? 1599 01:49:08,250 --> 01:49:09,084 Łatwo nie było. 1600 01:49:09,251 --> 01:49:10,585 Nie o tym mówię. 1601 01:49:10,752 --> 01:49:12,712 Wygląda dokładnie jak prawdziwe. 1602 01:49:13,672 --> 01:49:15,465 Bo jest prawdziwe. 1603 01:49:15,632 --> 01:49:16,508 Otóż to. 1604 01:49:16,716 --> 01:49:18,385 Nabrałbym się, świetnie podrobione. 1605 01:49:18,552 --> 01:49:20,679 Ale wiem od zaufanej osoby, 1606 01:49:20,845 --> 01:49:22,973 że zamierzasz wyłudzić ode mnie pieniądze, 1607 01:49:23,139 --> 01:49:25,767 a prawdziwe coaxium dać Enfys Nest. 1608 01:49:25,892 --> 01:49:27,644 Nie wiem, co ci się uroiło, 1609 01:49:27,811 --> 01:49:29,187 ani co powiedziała ci Qi'ra... 1610 01:49:29,354 --> 01:49:31,481 Nie Qi'ra. 1611 01:49:31,731 --> 01:49:33,024 Qi'ra, jak się okazuje, 1612 01:49:33,191 --> 01:49:36,278 ma do ciebie słabość, o czym pogadamy za chwilę. 1613 01:49:36,444 --> 01:49:40,282 Mowa o innej zaufanej osobie. 1614 01:49:40,448 --> 01:49:42,450 Zechcesz do nas dołączyć? 1615 01:49:54,337 --> 01:49:57,465 Przykro mi, synek. 1616 01:50:00,635 --> 01:50:02,012 Dlaczego? 1617 01:50:02,178 --> 01:50:03,013 Przestań. 1618 01:50:03,179 --> 01:50:05,015 Nie rób takich oczu. 1619 01:50:05,223 --> 01:50:09,227 Nie słuchałeś, co mówię. Nigdy nikomu nie ufaj. 1620 01:50:10,061 --> 01:50:12,230 Co, nie mam racji? 1621 01:50:16,401 --> 01:50:17,902 Wara mi od tego. 1622 01:50:18,069 --> 01:50:20,030 Futrzak też łapska w górę. 1623 01:50:20,196 --> 01:50:22,032 Pod pokrywą. 1624 01:50:24,075 --> 01:50:25,285 Sprytne. 1625 01:50:25,493 --> 01:50:27,037 Spóźniłeś się. 1626 01:50:27,203 --> 01:50:29,873 Coaxium już oczyszczone, ma je Enfys. 1627 01:50:30,206 --> 01:50:32,250 Przewidzieliśmy to. 1628 01:50:46,348 --> 01:50:48,141 Wszyscy rzucić broń! 1629 01:50:51,519 --> 01:50:54,356 Załatwione. Mamy ich. 1630 01:50:54,522 --> 01:50:55,857 I sprawa z głowy. 1631 01:50:56,024 --> 01:50:57,901 Świetna robota, Aemon, dzięki. 1632 01:50:58,068 --> 01:50:59,611 Qi'ra, pomóż. 1633 01:51:02,072 --> 01:51:03,573 Doradź mi, co robić. 1634 01:51:04,366 --> 01:51:05,867 Co ty byś zrobiła, 1635 01:51:06,034 --> 01:51:10,246 gdyby osoba, której bezgranicznie ufałaś, 1636 01:51:10,705 --> 01:51:12,165 zdradziła cię? 1637 01:51:15,085 --> 01:51:16,419 Zapytałabym dlaczego. 1638 01:51:18,797 --> 01:51:20,757 Czy była to chwila słabości, 1639 01:51:20,924 --> 01:51:21,883 czy coś więcej. 1640 01:51:22,050 --> 01:51:23,051 A potem? 1641 01:51:24,594 --> 01:51:27,472 Potem kazałabym tej osobie 1642 01:51:27,639 --> 01:51:29,933 dowieść swojej wierności 1643 01:51:30,100 --> 01:51:34,062 przez wyrzeczenie się tego, co kocha. 1644 01:51:42,153 --> 01:51:44,364 Ostrzegałem cię przed nią. 1645 01:51:44,531 --> 01:51:46,700 W jednej sprawie nie masz racji. 1646 01:51:47,117 --> 01:51:48,076 Tak? 1647 01:51:48,368 --> 01:51:50,328 Słuchałem cię bardzo uważnie. 1648 01:51:50,453 --> 01:51:52,956 Powiedziałeś, że ludzie są przewidywalni. 1649 01:51:55,500 --> 01:51:57,627 Nie jesteś wyjątkiem. 1650 01:52:03,425 --> 01:52:04,342 Pusta. 1651 01:52:04,509 --> 01:52:05,802 Skrzynia jest pusta. 1652 01:52:06,010 --> 01:52:08,388 O co tu chodzi? Co się tam wyrabia? 1653 01:52:08,555 --> 01:52:09,806 Aemon? 1654 01:52:09,973 --> 01:52:11,141 Odezwij się. 1655 01:52:36,958 --> 01:52:39,878 Chyba nie wysłałeś tam wszystkich ochroniarzy, 1656 01:52:40,044 --> 01:52:43,798 bo wtedy tutaj nie bardzo miałby cię kto ochraniać. 1657 01:52:44,924 --> 01:52:45,925 Więc... 1658 01:52:46,634 --> 01:52:50,430 skoro skrzynia jest pusta, to prawdziwe coaxium... 1659 01:52:50,597 --> 01:52:52,474 Trafi do rąk do jednego z nas. 1660 01:52:57,562 --> 01:52:58,897 Co ty wyprawiasz? 1661 01:52:59,063 --> 01:53:00,023 Myślę. 1662 01:53:00,190 --> 01:53:03,193 A uzbrojeni ludzie okropnie mi w tym przeszkadzają. 1663 01:53:03,359 --> 01:53:04,694 Han, zabierz mu ten słoik 1664 01:53:04,903 --> 01:53:06,154 i zapakuj do kuferka. 1665 01:53:06,321 --> 01:53:07,739 Futrzak, idziesz ze mną. 1666 01:53:09,657 --> 01:53:10,909 Nie rób tego, Beckett. 1667 01:53:11,075 --> 01:53:12,827 Mieliśmy umowę. 1668 01:53:13,036 --> 01:53:13,828 Sorry. 1669 01:53:13,995 --> 01:53:15,413 Jestem też przedsiębiorcą. 1670 01:53:15,580 --> 01:53:17,707 Akurat ty powinieneś to rozumieć. 1671 01:53:18,166 --> 01:53:19,334 Dobra, idziemy! 1672 01:53:20,376 --> 01:53:22,253 Popełniasz wielki błąd. 1673 01:53:22,420 --> 01:53:23,505 Nie pierwszy. 1674 01:53:23,671 --> 01:53:25,048 Ale na pewno ostatni. 1675 01:53:25,340 --> 01:53:26,508 Możliwe. 1676 01:53:27,467 --> 01:53:28,968 A ty coś taki pesymista? 1677 01:53:41,648 --> 01:53:42,774 Han... 1678 01:53:42,941 --> 01:53:46,444 Sądzę, że wypada omówić nowe warunki współpracy. 1679 01:53:46,986 --> 01:53:48,029 Czyli że co? 1680 01:53:48,696 --> 01:53:50,156 Czyli proponuję 1681 01:53:50,573 --> 01:53:53,451 połączyć siły i wspólnie wykończyć Becketta. 1682 01:53:53,618 --> 01:53:56,913 Bardzo fajna propozycja. Do dzieła. Ty zaczynasz. 1683 01:53:57,872 --> 01:53:59,666 Oj, Han. 1684 01:54:26,484 --> 01:54:29,028 Nie pokonasz mnie. A nawet gdybyś zdołał, 1685 01:54:29,195 --> 01:54:31,197 do końca życia musiałbyś się ukrywać. 1686 01:54:32,532 --> 01:54:33,449 A wiesz co? 1687 01:54:34,450 --> 01:54:36,244 Powoli wchodzi mi to w krew. 1688 01:54:43,835 --> 01:54:45,253 Wybacz. 1689 01:54:45,461 --> 01:54:50,133 Nigdy nie pojmiesz, do czego jest zdolna. 1690 01:54:50,341 --> 01:54:52,260 Ale ja doskonale ją rozumiem. 1691 01:54:53,261 --> 01:54:55,430 Kto dołączył do Szkarłatnego Świtu, 1692 01:54:55,597 --> 01:54:56,973 ten już nie ucieknie. 1693 01:54:57,348 --> 01:54:58,933 Nie wierzę w to. 1694 01:54:59,142 --> 01:55:00,393 Znam cię. 1695 01:55:00,810 --> 01:55:02,812 Tego mnie nauczyli. 1696 01:55:02,979 --> 01:55:04,731 Znaleźć słaby punkt przeciwnika 1697 01:55:04,898 --> 01:55:06,065 i tam uderzyć. 1698 01:55:06,232 --> 01:55:08,318 A twoją słabością 1699 01:55:10,695 --> 01:55:11,988 jestem ja. 1700 01:55:37,931 --> 01:55:39,390 Nie miałam wyjścia. 1701 01:55:40,475 --> 01:55:42,602 Jasne. Nie, pewnie. 1702 01:55:42,769 --> 01:55:44,687 Nie miałaś. 1703 01:55:46,773 --> 01:55:48,816 Beckett i Chewbacca. Leć za nimi. 1704 01:55:48,983 --> 01:55:50,193 A ty co zrobisz? 1705 01:55:50,360 --> 01:55:52,862 Skoro oddamy całe coaxium Enfys, 1706 01:55:53,029 --> 01:55:55,865 musimy jakoś zarobić na ten statek. 1707 01:56:09,504 --> 01:56:12,006 Ratuj Chewbaccę. 1708 01:56:12,173 --> 01:56:15,426 On cię potrzebuje. A ty będziesz potrzebował jego. 1709 01:56:21,849 --> 01:56:22,767 Uśmiech. 1710 01:56:25,436 --> 01:56:27,897 To jest to. 1711 01:56:28,064 --> 01:56:31,526 Zawsze jak wyobrażam sobie, że zwiedzamy razem galaktykę, 1712 01:56:32,568 --> 01:56:34,612 uśmiecham się. 1713 01:56:42,203 --> 01:56:44,247 Idź, zaraz cię dogonię. 1714 01:57:35,757 --> 01:57:36,966 Tak? 1715 01:57:37,216 --> 01:57:40,219 Z przykrością informuję, że Dryden Vos nie żyje. 1716 01:57:40,845 --> 01:57:43,973 Zabił go złodziej wynajęty do wykradzenia transportu coaxium, 1717 01:57:44,182 --> 01:57:45,516 jego przyjaciel, 1718 01:57:45,683 --> 01:57:47,435 Tobias Beckett. 1719 01:57:47,602 --> 01:57:50,438 Ach tak? 1720 01:57:50,605 --> 01:57:53,691 Co z ładunkiem? 1721 01:57:53,858 --> 01:57:54,901 Zniknął. 1722 01:57:55,068 --> 01:57:56,069 Beckett go ukradł. 1723 01:57:56,235 --> 01:57:58,613 I wyrżnął wszystkich. Tylko ja przeżyłam. 1724 01:58:01,824 --> 01:58:04,994 Sam nie dałby rady. 1725 01:58:05,745 --> 01:58:07,288 Nie byłam przy tym. 1726 01:58:07,413 --> 01:58:10,291 Może gdybym była, zdołałabym ocalić Drydena. 1727 01:58:18,382 --> 01:58:21,886 Weź jego statek i przyleć do mnie na Dathomir. 1728 01:58:22,053 --> 01:58:26,265 Razem zdecydujemy, co zrobić z tym zdrajcą, Beckettem, 1729 01:58:26,432 --> 01:58:29,060 i jego ludźmi. 1730 01:58:31,229 --> 01:58:32,563 Ruszam niezwłocznie. 1731 01:58:34,941 --> 01:58:36,109 Qi'ra... 1732 01:58:36,275 --> 01:58:37,485 Ty i ja 1733 01:58:37,652 --> 01:58:40,613 będziemy blisko współpracować 1734 01:58:40,780 --> 01:58:42,740 od dziś. 1735 01:59:12,770 --> 01:59:15,064 Łatwo nie odpuszczasz. 1736 01:59:16,524 --> 01:59:18,818 Wcześniej się nie dało, stary. 1737 01:59:19,152 --> 01:59:20,570 Dryden nie żyje? 1738 01:59:22,572 --> 01:59:24,407 Qi'ra go załatwiła? 1739 01:59:26,200 --> 01:59:28,452 Ty chyba wciąż nie łapiesz. 1740 01:59:28,786 --> 01:59:31,038 Nie obchodziłeś jej. 1741 01:59:31,497 --> 01:59:33,249 Martwiła się tylko o siebie. 1742 01:59:34,167 --> 01:59:35,710 Wiesz, co jest z tobą nie tak? 1743 01:59:35,877 --> 01:59:37,920 Sądzisz, że wszyscy są jak ty. 1744 01:59:38,588 --> 01:59:40,173 Ty na pewno nie. 1745 01:59:40,339 --> 01:59:41,966 Dużo ci jeszcze brakuje. 1746 01:59:43,885 --> 01:59:45,303 Wciąż uważnie słuchasz? 1747 01:59:45,469 --> 01:59:47,513 Bo przekażę ci najważniejszą... 1748 02:00:02,528 --> 02:00:05,114 Mądre posunięcie, synek. 1749 02:00:05,281 --> 02:00:06,490 Choć raz. 1750 02:00:07,992 --> 02:00:09,619 Zastrzeliłbym cię. 1751 02:00:17,335 --> 02:00:21,380 Naprawdę miałem się nauczyć gry na walakordzie. 1752 02:00:21,839 --> 02:00:23,257 Wiem. 1753 02:02:16,454 --> 02:02:17,705 Już. Załadowane. 1754 02:02:22,084 --> 02:02:23,419 Wiesz, co to jest? 1755 02:02:23,586 --> 02:02:24,462 Tak. 1756 02:02:24,628 --> 02:02:27,465 Czyste coaxium warte 60 milionów. 1757 02:02:27,631 --> 02:02:28,674 Nie. 1758 02:02:28,841 --> 02:02:31,093 To ziarno, z którego wyrośnie coś wielkiego. 1759 02:02:31,302 --> 02:02:33,262 A co? 1760 02:02:33,471 --> 02:02:34,722 Rebelia. 1761 02:02:35,681 --> 02:02:37,558 Mógłbyś lecieć z nami. 1762 02:02:37,725 --> 02:02:40,019 Potrzebujemy wojowników, przywódców. 1763 02:02:46,609 --> 02:02:48,569 Może kiedyś zmienisz zdanie. 1764 02:02:49,028 --> 02:02:51,280 Nie rób sobie nadziei. 1765 02:03:06,128 --> 02:03:07,505 Tylko tego nie zgub. 1766 02:03:19,266 --> 02:03:22,728 Jedynie nieliczni wybrańcy wiedzieli Gwiezdną Grotę. 1767 02:03:22,853 --> 02:03:23,979 Jest olśniewająca. 1768 02:03:24,146 --> 02:03:25,648 Zupełnie jak twoja uroda. 1769 02:03:25,815 --> 02:03:27,525 Znasz się na krągłych ciałach niebieskich? 1770 02:03:27,691 --> 02:03:29,902 Bo ja jestem ekspertem w tej materii. 1771 02:03:31,112 --> 02:03:33,406 Nawiasem mówiąc, mam... 1772 02:03:38,536 --> 02:03:40,121 Han! 1773 02:03:40,287 --> 02:03:41,122 Ty żyjesz! 1774 02:03:41,288 --> 02:03:42,373 Choć robiłeś, co mogłeś! 1775 02:03:42,540 --> 02:03:44,041 Szkoda, że Chewie nie wyrwał ci rąk! 1776 02:03:44,208 --> 02:03:45,418 A właśnie! Chewie, rwij! 1777 02:03:45,584 --> 02:03:47,002 Han, jesteśmy kumple. 1778 02:03:47,169 --> 02:03:48,671 Przyjaciele, pamiętasz? 1779 02:03:54,969 --> 02:03:55,845 Nabrałem cię. 1780 02:03:56,011 --> 02:03:57,388 Myślałeś, że Chewie urwie ci ręce! 1781 02:03:57,555 --> 02:03:58,639 Wiedziałem, że mnie wkręcasz. 1782 02:03:58,806 --> 02:03:59,640 Nieprawda. 1783 02:03:59,807 --> 02:04:01,308 - Gdzie moja działka? - Twoja działka? 1784 02:04:02,601 --> 02:04:04,770 O nie, nic z tego. Ledwo uszliśmy z życiem. 1785 02:04:04,937 --> 02:04:06,939 To wszystko, co nam zostało. 1786 02:04:08,899 --> 02:04:12,319 Warte z 10 tysięcy. Może wystarczy, żeby wejść do gry? 1787 02:04:14,280 --> 02:04:15,698 Chcesz rewanżyk? 1788 02:04:17,032 --> 02:04:18,284 Czemu nie? 1789 02:04:22,371 --> 02:04:24,206 Jeśli teraz spasujesz, 1790 02:04:24,373 --> 02:04:27,793 odlecisz stąd statkiem, ciasnym, ale własnym. 1791 02:04:27,960 --> 02:04:29,462 Jeśli nie, 1792 02:04:30,296 --> 02:04:32,423 znowu cię oskubię. 1793 02:04:44,560 --> 02:04:45,811 Czuję, że mi się pofarci. 1794 02:04:50,733 --> 02:04:52,985 Strasznie się napaliłeś na Sokoła, co? 1795 02:04:53,152 --> 02:04:56,238 Z wzajemnością. Ptaszyna też na mnie leci. 1796 02:05:05,498 --> 02:05:07,917 Masz tam wszystko, co trzeba? 1797 02:05:17,760 --> 02:05:19,261 Dobre karty. 1798 02:05:19,762 --> 02:05:21,639 Dobre karty. Ale wiesz... 1799 02:05:22,389 --> 02:05:25,726 Szkoda, że nie miałeś jeszcze tego zielonego sylopa. 1800 02:05:26,602 --> 02:05:28,270 Bo wtedy przebiłbyś to! 1801 02:05:33,526 --> 02:05:36,695 Sam się prosiłem, kolego. Sam się prosiłem. 1802 02:05:47,540 --> 02:05:51,126 Beckett mówił, że jakiś wielki boss szuka ludzi do ekipy. 1803 02:05:52,503 --> 02:05:54,088 Tylko mi tu nie kracz. 1804 02:05:54,213 --> 02:05:55,256 Wszystko pójdzie gładko. 1805 02:05:55,422 --> 02:05:57,299 Źle ze mną lądujesz czy co? 1806 02:07:28,140 --> 02:07:33,937 Pamięci Allison Shearmur