1
00:00:43,322 --> 00:00:46,018
Ma is forró napos időre ébredtünk
itt Dél-Kaliforniában.
2
00:00:46,051 --> 00:00:48,145
Los Angeles-ben a hőmérséklet
28 fok...
3
00:01:30,169 --> 00:01:32,213
Arra a napra gondolok
4
00:01:32,246 --> 00:01:34,183
Mikor ott hagytam a
Greyhound állomáson
5
00:01:34,279 --> 00:01:35,821
Santa Fe-től nyugatra
6
00:01:35,854 --> 00:01:39,633
17 évesek voltunk,
de édes volt és valódi.
7
00:01:39,666 --> 00:01:42,834
Mindig azt csináltam amit akartam
8
00:01:43,054 --> 00:01:45,188
Mert tudtam
9
00:01:45,428 --> 00:01:47,211
Nyári vasárnapi éjszakák
10
00:01:47,234 --> 00:01:51,137
Mostuk az üléseket
miközben halványan égtek a villanyok
11
00:01:51,170 --> 00:01:54,897
A Technicolor világ
zenéje és gépe
12
00:01:54,918 --> 00:01:58,407
Hívott engem a képernyőre
13
00:01:58,521 --> 00:02:00,656
Hogy éljek a jelenetekben
14
00:02:00,686 --> 00:02:04,691
Nikkel nélküli névvel
Felugrottam a buszra, itt vagyok
15
00:02:04,724 --> 00:02:06,508
Lehet bátor vagy őrült
16
00:02:06,767 --> 00:02:08,394
Látni akarjuk
17
00:02:08,427 --> 00:02:10,276
Mert talán ebben az alvó városban
18
00:02:10,302 --> 00:02:12,282
Ő ott fog ülni
a fények kialszanak
19
00:02:12,315 --> 00:02:16,255
Meglátja az arcomat és
ismerősnek fog tűnni
20
00:02:16,335 --> 00:02:19,715
Megmászom a dombokat,
Elérek a magasságokig
21
00:02:19,750 --> 00:02:23,096
És követem a ragyogó fényeket
22
00:02:23,411 --> 00:02:26,946
És ha cserben hagynak
23
00:02:27,326 --> 00:02:30,706
Fel kell kelned a földről
24
00:02:31,204 --> 00:02:37,455
Mert a reggel mindjárt itt van
és ez egy újabb ragyogó nap
25
00:02:38,813 --> 00:02:40,626
Minden nap hallom őket
26
00:02:40,678 --> 00:02:44,510
A dallamokat a kanyonban
amik sose tűnnek el
27
00:02:44,524 --> 00:02:48,278
A kocsmai balladák amit
mások hagytak itt
28
00:02:48,327 --> 00:02:51,711
Azt mondják: "Még többet akarsz"
29
00:02:51,798 --> 00:02:53,972
Dörömböltem minden ajtón
30
00:02:54,114 --> 00:02:58,009
És amíg a válasz "nem" volt
vagy a pénzem kevés volt
31
00:02:58,085 --> 00:03:00,030
A poros mikrofon és
az izzó neon
32
00:03:00,270 --> 00:03:01,869
Amire szükségem van
33
00:03:01,874 --> 00:03:03,650
És néha ha éneklem dalomat
34
00:03:03,701 --> 00:03:05,818
Egy kisvárosi kölyök halad el
35
00:03:05,851 --> 00:03:09,826
Az a jel, hogy továbblökjem
és elinduljak
36
00:03:09,986 --> 00:03:13,207
Megmászom a dombokat,
Elérek a magasságokig
37
00:03:13,242 --> 00:03:16,429
És követem a ragyogó fényeket
38
00:03:16,813 --> 00:03:20,293
És ha cserben hagynak
39
00:03:20,868 --> 00:03:24,051
Fel kell kelned a földről
40
00:03:24,715 --> 00:03:31,008
Mert a reggel mindjárt itt van
és ez egy újabb ragyogó nap
41
00:04:02,851 --> 00:04:05,990
És ha cserben hagynak
42
00:04:06,546 --> 00:04:09,609
A reggel mindjárt itt van
43
00:04:09,642 --> 00:04:11,557
Ez egy újabb ragyogó nap
44
00:04:13,302 --> 00:04:15,854
Ez egy újabb ragyogó nap
45
00:04:17,105 --> 00:04:20,818
Ez egy újabb ragyogó nap
Nap, nap, nap, nap
46
00:04:20,858 --> 00:04:23,564
Ez egy újabb ragyogó nap
47
00:04:24,330 --> 00:04:27,218
Csak még egy ragyogó nap
48
00:04:28,393 --> 00:04:30,867
Ez egy újabb ragyogó nap
49
00:04:32,029 --> 00:04:34,268
Csak most kezdődik egy újabb nap
50
00:04:37,565 --> 00:04:39,496
Ez egy újabb ragyogó nap
51
00:04:56,586 --> 00:04:58,451
Ez egy újabb ragyogó nap
52
00:05:43,450 --> 00:05:45,801
Komolyan, nem hittem a szememnek.
53
00:05:46,099 --> 00:05:49,765
Esküszöm. A csaj be volt tépve.
54
00:05:50,031 --> 00:05:52,937
Teljesen be volt tépve!
Tudom!
55
00:05:53,424 --> 00:05:57,085
Tudom, az egész...
Kész agyrém volt.
56
00:05:57,747 --> 00:05:59,176
"Agyrém?"
57
00:06:01,694 --> 00:06:04,111
Elmebaj. "Kész elmebaj."
58
00:06:14,703 --> 00:06:16,868
Mi baja van?
Ja, hogy menjek.
59
00:06:25,087 --> 00:06:27,452
- Egy Cappuccinot.
- Hogyne. Máris.
60
00:06:27,695 --> 00:06:30,682
- Ajándék.
- Köszönöm, de kifizetem.
61
00:07:00,556 --> 00:07:02,020
MEGHALLGATÁS!
62
00:07:02,896 --> 00:07:03,896
A francba!
63
00:07:04,435 --> 00:07:07,344
- Mia, te meg hová mész?
- Csak vár a dokim.
64
00:07:07,661 --> 00:07:09,469
- Ajánlom, hogy holnap korán gyere.
- Oké.
65
00:07:11,197 --> 00:07:12,409
Kellemes estét!
66
00:07:26,442 --> 00:07:28,276
Be volt tépve
67
00:07:29,065 --> 00:07:31,076
Kész elmebaj volt az egész! Egy...
68
00:07:31,323 --> 00:07:33,788
Idióta egy helyzet volt, én pedig...
69
00:07:34,332 --> 00:07:35,548
Kifeküdtél volna.
70
00:07:37,552 --> 00:07:40,675
Nem, Turner jól van. Turner jól van.
Én csak...
71
00:07:42,568 --> 00:07:45,310
Várni akarsz Denverig, hogy elmondd,
vagy ...?
72
00:07:49,133 --> 00:07:50,133
Mi?
73
00:07:59,752 --> 00:08:00,752
Oké.
74
00:08:05,862 --> 00:08:07,561
Nem. Örülök neki.
75
00:08:10,451 --> 00:08:12,232
Nem. Örülök neki. Csak...
76
00:08:15,678 --> 00:08:16,952
Azt hittem...
77
00:08:20,903 --> 00:08:22,943
- Nem tudom mit hittem, én csak...
- Elnézést.
78
00:08:25,077 --> 00:08:27,569
- Mi az Ruby?
- Jessica keres.
79
00:08:28,663 --> 00:08:31,267
- Mondd, hogy visszahívom.
- Tíz perc múlva?
80
00:08:32,493 --> 00:08:33,508
Még annyi se lesz.
81
00:08:33,528 --> 00:08:35,608
- Megyek az ebédért.
- Rögtön végzek. Köszi.
82
00:08:45,258 --> 00:08:47,163
Ó tudja mit? Ennyi elég is lesz.
83
00:08:47,197 --> 00:08:48,417
Kösz, hogy befáradt.
84
00:09:52,900 --> 00:09:54,904
Basszus! Nem kéne ablakot nyitni?
85
00:09:55,341 --> 00:09:57,640
- Így hatásosabb a belépőd.
- Köszi.
86
00:09:58,109 --> 00:10:00,096
Mia! Hogy ment a meghallgatás?
87
00:10:02,206 --> 00:10:04,405
Nekem se. Ott volt Jen? Vagy Rachel?
88
00:10:04,547 --> 00:10:07,370
- Egyiküket sem ismerem.
- Undok banyák.
89
00:10:07,403 --> 00:10:10,604
- Fogalmam sincs, hogy ott voltak e.
- Tutira igen.
90
00:10:10,637 --> 00:10:12,605
Miért van nagy gyűlés a fürdőben?
91
00:10:12,640 --> 00:10:13,640
Na jó.
92
00:10:13,806 --> 00:10:16,074
Csajok két perc. Mia te is jösz, ugye?
93
00:10:16,408 --> 00:10:17,581
Nem tudok!
94
00:10:18,015 --> 00:10:19,036
Dolgozom.
95
00:10:19,095 --> 00:10:20,095
Mi?
96
00:10:20,665 --> 00:10:22,266
Jól hallottam "dolgozik"?
97
00:10:24,409 --> 00:10:26,429
- Mivan?
- Sajnálom, hogy szívtál ma.
98
00:10:26,462 --> 00:10:28,293
Négy szerelés jött az üzi ládámba...
99
00:10:28,317 --> 00:10:29,588
ami neked való, átlövöm majd.
100
00:10:29,622 --> 00:10:31,134
Most viszont, velünk jösz!
101
00:10:31,554 --> 00:10:32,765
Jó buli lesz.
102
00:10:32,800 --> 00:10:33,976
Nem lesz jó buli.
103
00:10:34,010 --> 00:10:35,250
- Dehogynem.
- Nem lesz.
104
00:10:35,284 --> 00:10:37,129
Egy csomó törtető lesz ott.
105
00:10:37,163 --> 00:10:39,898
Egy kupacban egy olyan
böhöm nagy üvegházban.
106
00:10:39,932 --> 00:10:41,001
Hú de ismerős.
107
00:10:41,435 --> 00:10:43,846
- Azt már vissza adtam.
- Mióta van ez nálad?
108
00:10:43,880 --> 00:10:45,480
- Mia!
- Régen.
109
00:10:45,903 --> 00:10:49,432
Mikor láthatsz ennyi Hollywoodi
majmot egyrakáson?
110
00:10:49,466 --> 00:10:50,639
Fikázzuk már őket együtt!
111
00:10:51,199 --> 00:10:54,084
"Nagyot csalódtam benned, Lex."
Nem lesz mit fikázni.
112
00:10:54,107 --> 00:10:57,157
Mert ezen a bulin...
az emberiség krémje lesz jelen.
113
00:10:57,919 --> 00:11:01,689
Megkaptad a meghívást.
- Meg van a helyszín is.
114
00:11:01,724 --> 00:11:03,414
Szükséged van gyógykúrára?
115
00:11:03,449 --> 00:11:05,347
A válasz mindig "igen"
116
00:11:05,382 --> 00:11:07,211
Egy váratlan találkozás
117
00:11:07,246 --> 00:11:10,044
Ez lehet amire mindig vártál.
118
00:11:10,276 --> 00:11:13,023
Csak erőltest meg magad egy kicsit
119
00:11:13,056 --> 00:11:16,667
Ma este vár ránk egy küldetés
Hív a szerepválogatás
120
00:11:16,700 --> 00:11:18,382
Ez lehet az igazi meghallgatás
121
00:11:18,628 --> 00:11:20,203
Istenem segíts rajtunk!
122
00:11:20,341 --> 00:11:25,100
Kelts nagy benyomást
Hogy mindenki ismerje a neved
123
00:11:25,609 --> 00:11:27,787
A gyors sávban vagyunk
124
00:11:27,820 --> 00:11:31,146
Valaki a tömegben csak rád vár
125
00:11:31,421 --> 00:11:34,616
Aki kiemel téged a sok közül
126
00:11:35,100 --> 00:11:38,689
Valaki aki elvezetne oda
ahová mindig is vágytál
127
00:11:38,696 --> 00:11:41,840
Ha te vagy az a valaki,
itt az idő rátalálni
128
00:11:41,873 --> 00:11:43,964
Valakire itt az idő rátalálni
129
00:11:44,004 --> 00:11:47,673
Tedd amit tenned kell
amíg nem fedeznek fel
130
00:11:47,768 --> 00:11:51,687
És tégy többet,
mutasd többnek magad mint most
131
00:11:51,720 --> 00:11:53,453
Juss el a csillagokig
132
00:11:53,486 --> 00:11:55,244
Gondolom melletted fogok állni
133
00:11:55,277 --> 00:11:58,601
Menned kell és megtalálni
134
00:12:00,226 --> 00:12:02,223
A valakit a tömegben
135
00:12:28,987 --> 00:12:30,142
Hé lány!
136
00:12:32,457 --> 00:12:36,145
A valakit a tömegben
137
00:13:44,616 --> 00:13:51,782
Valaki a tömegben az egyetlen esélyed, látod?
138
00:13:53,521 --> 00:13:59,726
Néz miközben a világ körbe forog?
139
00:14:02,049 --> 00:14:04,837
Valahol van egy hely ahol megtalálom...
140
00:14:04,906 --> 00:14:09,821
Aki valójában vagyok
141
00:14:11,789 --> 00:14:13,461
Valahol...
142
00:14:13,695 --> 00:14:19,075
Csak arra vár hogy megtaláljam
143
00:15:06,137 --> 00:15:09,724
Valaki a tömegben lehet az
akit meg kell ismerned
144
00:15:09,784 --> 00:15:13,287
Aki kiemel téged a sok közül
145
00:15:13,622 --> 00:15:17,233
Valaki aki elvezetne oda
ahová mindig is vágytál
146
00:15:17,425 --> 00:15:19,318
Valaki aki belőled
147
00:15:19,351 --> 00:15:21,183
Valaki aki elvinne
148
00:15:21,199 --> 00:15:23,024
Repül a föld felett
149
00:15:23,057 --> 00:15:27,651
Ha te vagy a valaki, állj készen...
150
00:15:27,696 --> 00:15:33,560
Hogy megtaláljanak
151
00:15:36,346 --> 00:15:38,026
Ne.
152
00:15:39,039 --> 00:15:41,440
Ne már! Miért?
153
00:18:34,920 --> 00:18:36,647
Ne törj be folyton az otthonomba!
154
00:18:36,681 --> 00:18:38,574
Szerinted ezt anyáék
otthonnak neveznék?
155
00:18:38,598 --> 00:18:39,598
Mit művelsz?
156
00:18:39,852 --> 00:18:41,880
Légyszi ezt ne.
Erre ne ülj rá.
157
00:18:41,943 --> 00:18:42,548
Hülyéskedsz?
158
00:18:42,581 --> 00:18:43,075
Légyszi ne ülj rá.
159
00:18:43,109 --> 00:18:44,544
Ne ülj rá.
160
00:18:44,577 --> 00:18:46,497
- Hoagy Carmichael széke volt.
- Jézusom!
161
00:18:46,668 --> 00:18:48,999
- A Baked Potato most selejtezte ki.
- És vajon miért.
162
00:18:49,175 --> 00:18:51,631
- Erre te ráülsz.
- Hoztam egy szőnyeget.
163
00:18:51,640 --> 00:18:52,640
Az nem kell.
164
00:18:52,787 --> 00:18:54,942
Na és ha Miles
Davis rápisilt?
165
00:18:55,697 --> 00:18:56,710
Ez már sértő.
166
00:18:57,712 --> 00:18:58,712
Amúgy igaz?
167
00:18:58,765 --> 00:19:00,884
Ezeket mikor akarod kipakolni?
168
00:19:01,474 --> 00:19:03,289
Majd ha átviszem a saját klubomba.
169
00:19:03,323 --> 00:19:04,195
Ó, Sebastian!
170
00:19:04,228 --> 00:19:06,863
Olyan mintha a volt barátnőd
után szaglásznál.
171
00:19:06,883 --> 00:19:08,488
Mondd, hogy már nem mászkálsz oda?
172
00:19:09,136 --> 00:19:11,047
Hát...
173
00:19:11,275 --> 00:19:13,623
Képzeld valami samba-tapas
helyet csináltak belőle.
174
00:19:13,631 --> 00:19:16,354
- Uram Isten, Sebastian!
- Samba. Tapas.
175
00:19:17,335 --> 00:19:19,835
Vagy ez. Vagy az.
De csinálják jól.
176
00:19:19,868 --> 00:19:21,467
Be akarok mutatni valakit.
177
00:19:22,078 --> 00:19:23,238
Nekem nem kell senki.
178
00:19:24,042 --> 00:19:24,926
Ne-ne. Nem kell senki.
179
00:19:24,959 --> 00:19:25,673
- Apádtól kaptad?
- Igen.
180
00:19:25,762 --> 00:19:26,762
Imádni fogod.
181
00:19:27,553 --> 00:19:28,553
Szerintem meg nem fogom.
182
00:19:29,099 --> 00:19:30,659
- Szereti a dzsesszt?
- Biztos nem.
183
00:19:30,906 --> 00:19:32,828
- Akkor miről dumálunk majd?
- Gőzöm sincs! De nem is számít.
184
00:19:32,852 --> 00:19:33,670
Oké?
185
00:19:33,875 --> 00:19:36,960
Úgy élsz mint egy remete.
A kocsira sincs biztosításod!
186
00:19:36,993 --> 00:19:38,433
- Nem számít?
- Igen. Pontosan.
187
00:19:38,457 --> 00:19:39,526
- Oké.
- Fel kellene nőnöd.
188
00:19:39,550 --> 00:19:41,451
Ismerek egy arctetkós fazont
aki tetszene neked.
189
00:19:41,475 --> 00:19:42,595
- Oké, övön aluli.
- A szíve arany.
190
00:19:42,770 --> 00:19:45,587
- Nőjj már fel!
- Nőjek fel? Laura...
191
00:19:45,657 --> 00:19:49,428
- Nekem... Nagyon is feltőtt terveim
voltak a jövőre nézve. - Tudom.
192
00:19:49,461 --> 00:19:51,527
Tehetek róla, hogy lóvá tettek?
193
00:19:51,592 --> 00:19:54,582
Téged nem lóvá tettek, hanem kiraboltak.
194
00:19:54,934 --> 00:19:56,001
Mi a különbség?
195
00:19:56,091 --> 00:19:58,233
Nem tudom.
Talán, hogy nincs romantikus felhangja.
196
00:19:59,326 --> 00:20:00,326
Ne ülj...
197
00:20:01,583 --> 00:20:03,785
Rajtad kívül mindenki tudta,
hogy gyanús a fickó.
198
00:20:05,261 --> 00:20:07,329
Miért úgy mondod a romantikus...
199
00:20:07,362 --> 00:20:08,810
mintha trágár lenne?
200
00:20:08,900 --> 00:20:12,183
A kifizetetlen számlák nem romantikusak.
A csaj száma.
201
00:20:12,829 --> 00:20:13,829
Nem fogom felhívni.
202
00:20:14,124 --> 00:20:16,155
Az a baj... Hogy szerinted az élet...
203
00:20:16,188 --> 00:20:17,518
küldött engem padlóra.
204
00:20:17,604 --> 00:20:19,625
De én a padlón akarok lenni.
205
00:20:19,663 --> 00:20:20,895
Oké? Csak hagyom, hogy az élet
206
00:20:20,918 --> 00:20:22,181
belefáradjon a pofonokba.
207
00:20:22,822 --> 00:20:25,677
Aztán visszaütök.
Klasszikus bunyós csel.
208
00:20:27,210 --> 00:20:30,486
Jólvan, Ali. Szeretlek.
És csomagolj ki végre.
209
00:20:30,722 --> 00:20:33,168
- Lecseréltetem a zárat.
- Úgyse telik rá.
210
00:20:34,485 --> 00:20:37,190
Hamvaiból feltámadó főnix vagyok.
211
00:21:24,755 --> 00:21:27,438
- Hé.
- Hé Bill, kösz, hogy visszaveszel.
212
00:21:27,588 --> 00:21:28,177
Szívesen.
213
00:21:28,210 --> 00:21:29,648
Tudd, hogy új emberként állok eléd.
214
00:21:29,672 --> 00:21:30,115
Helyes.
215
00:21:30,148 --> 00:21:31,788
- Aki boldog, hogy itt lehet.
- Nagyszerű.
216
00:21:32,429 --> 00:21:35,474
- Akivel könnyű dolgozni.
- És a listából játszol?
217
00:21:35,509 --> 00:21:36,509
Örömmel.
218
00:21:37,111 --> 00:21:38,910
Akkor is ha senkit sem érdekel mit játszom.
219
00:21:38,934 --> 00:21:39,525
Igen.
220
00:21:39,824 --> 00:21:41,658
Nos, ha a senki alatt úgy érted...
221
00:21:41,691 --> 00:21:43,526
rajtam kívül, akkor egyet értek.
222
00:21:43,556 --> 00:21:45,308
Engem érdekel, de meg ne halljam
a free dzsesszt.
223
00:21:45,332 --> 00:21:47,252
Jó. Világos.
224
00:21:47,599 --> 00:21:51,924
Habár én eddig azt hittem ez a város,
"egyet nekem, egyet neked" elv szerint müködik.
225
00:21:52,904 --> 00:21:54,486
Kettőt neked, egyet nekem?
226
00:21:56,049 --> 00:21:57,961
Akkor mindent neked, semmi nekem?
227
00:21:57,998 --> 00:21:59,263
- Tökéletes.
- Klassz.
228
00:21:59,271 --> 00:22:00,649
- Oké.
- Közös nevezőre jutottunk.
229
00:22:01,024 --> 00:22:02,396
Igen. Miután döntöttem.
230
00:22:02,570 --> 00:22:04,688
Igen. Én pedig jóváhagytam...
231
00:22:04,721 --> 00:22:06,615
Jólvan. Hitegesd csak magad ezzel.
232
00:22:07,671 --> 00:22:09,365
Szia. Isten hozott.
233
00:22:11,226 --> 00:22:12,929
Mondhattad volna kedvesebben, Karen.
234
00:25:16,294 --> 00:25:17,320
Seb.
235
00:25:29,965 --> 00:25:31,814
Én-én. Hallom amit mondasz.
236
00:25:31,896 --> 00:25:33,085
De szerintem nem úgy érted.
237
00:25:33,109 --> 00:25:35,026
Te viszont azt nem érted, hogy kirúgtalak.
238
00:25:35,291 --> 00:25:37,833
Igen, ezt mondod,
de nem úgy érted, hanem úgy, hogy..
239
00:25:38,366 --> 00:25:39,366
Ki vagy rúgva.
240
00:25:39,637 --> 00:25:40,938
... a listából játszak.
241
00:25:41,671 --> 00:25:43,834
- Nem. Azt mondom késő.
- Figyelmeztetsz.
242
00:25:44,136 --> 00:25:45,457
Melyik bolygóról jöttél?
243
00:25:45,501 --> 00:25:48,053
- Ne rúgjál ki. Ne rúgjál ki.
- Vége. Bocsi, Seb.
244
00:25:48,794 --> 00:25:49,991
Karácsony van.
245
00:25:50,073 --> 00:25:52,887
Ja, látom a dekorációból.
Sok sikert jövőre.
246
00:26:07,231 --> 00:26:09,634
Hallottalak játszani és
szerintem egész...
247
00:26:23,903 --> 00:26:25,859
Nem tetszik ez a repedés a GT-jén.
248
00:26:26,461 --> 00:26:28,432
Megnézték a kromotoksziára?
249
00:26:28,786 --> 00:26:32,137
Holttest a huszonharmadikon,
az elkövető a pofánkba röhög.
250
00:26:32,341 --> 00:26:34,061
Rohadt szabálykönyv.
251
00:26:34,112 --> 00:26:35,942
Ez itt az én termem.
252
00:26:36,118 --> 00:26:38,005
Ha nem tetszik, balra van az ajtó.
253
00:26:38,360 --> 00:26:40,497
Tanárnő, ne genyózzon már
254
00:26:41,120 --> 00:26:42,508
Nem, Jamal.
255
00:26:43,627 --> 00:26:45,172
A genyó te vagy.
256
00:27:06,203 --> 00:27:07,321
Mia!
257
00:27:07,515 --> 00:27:09,177
- Hali!
- Szia.
258
00:27:09,931 --> 00:27:11,691
Bemutatom egy barátomat, Carlót.
259
00:27:11,770 --> 00:27:12,970
- Szia. Carlo.
- Ő itt Mia.
260
00:27:13,191 --> 00:27:14,332
- Mia?
- Igen, Mia.
261
00:27:14,366 --> 00:27:16,401
- Hogy vagy?
- Képzeld Carlo író.
262
00:27:16,503 --> 00:27:18,213
Igen. Azt mondják értek a...
263
00:27:18,247 --> 00:27:20,305
világépítéshez. Most amúgy nagyon felkaptak.
264
00:27:20,392 --> 00:27:22,705
Nagy a nyüzsgés, sokat hallani a nevem.
Ami izgi.
265
00:27:22,757 --> 00:27:25,000
- A hajtás után édes az elismerés...
- Én hozok egy italt.
266
00:27:25,024 --> 00:27:25,765
- Ja
- Oké.
267
00:27:26,020 --> 00:27:27,385
- Nagyon örültem.
268
00:27:48,786 --> 00:27:49,953
Bocsi.
269
00:28:18,628 --> 00:28:21,334
Köszi. Egyéb kívánság?
270
00:28:24,673 --> 00:28:25,798
A lány itt elöl!
271
00:28:26,287 --> 00:28:30,242
- 'I Ran'.
- 'I Ran'. Ez fantasztikus javaslat!
272
00:28:31,204 --> 00:28:33,769
Jól van, zongorista, csikizd a billentyűt.
Csapjunk bele.
273
00:28:34,163 --> 00:28:35,910
Egy két há négy!
274
00:28:47,265 --> 00:28:48,320
Ez az!
275
00:28:48,920 --> 00:28:51,801
Végigmentem a sugárúton
276
00:28:52,180 --> 00:28:56,644
Sosem gondoltam volna, hogy találkozom
majd egy olyan lánnyal, mint te
277
00:28:56,822 --> 00:29:00,196
- Egy olyan lánnyal, mint te...
- Én?
278
00:29:01,637 --> 00:29:04,797
Gesztenyebarna hajjal és
sárgásbarna szemekkel
279
00:29:05,202 --> 00:29:09,602
Ezek a fajta szemek engem meghipnotizáltak
280
00:29:09,649 --> 00:29:12,952
Engem meghipnotizáltak
281
00:29:13,970 --> 00:29:19,418
És elfutottam, elfutottam oly messzire
282
00:29:19,566 --> 00:29:21,786
Nem tudtam megszökni
283
00:29:47,189 --> 00:29:49,272
Jólvan. Emlékszem rád.
284
00:29:49,338 --> 00:29:51,904
Beismerem, nyers voltam a múltkor.
285
00:29:51,980 --> 00:29:52,600
Nyers?
286
00:29:52,676 --> 00:29:55,550
- Na jó. Seggfej voltam. Ennyit elismerek.
- Oké.
287
00:29:55,769 --> 00:29:59,372
De az 'I Ran'-t kérni egy komoly muzsikustól,
hatalmas szemétség.
288
00:29:59,438 --> 00:30:02,796
Mennyei Atyám!
Tényleg azt mondtad, hogy komoly muzsikus?
289
00:30:03,142 --> 00:30:03,897
Szerintem nem.
290
00:30:03,904 --> 00:30:05,701
- Kölcsön adnád a ruhád?
- Miért?
291
00:30:05,778 --> 00:30:07,091
Mert meghallgatásom lesz.
292
00:30:07,115 --> 00:30:09,055
Egy komoly tűzoltót kell játszanom.
293
00:30:09,063 --> 00:30:12,078
Szóval színésznő vagy. Ismerősnek tűntél.
Láthattalak valamiben?
294
00:30:13,971 --> 00:30:17,124
A kávézóban. A Warner Bros. területén.
Igazi klasszikus.
295
00:30:17,216 --> 00:30:18,165
- Ó, értem.
- Ja.
296
00:30:18,198 --> 00:30:22,360
Barista vagy. Világos, hogy onnan fentről
már csak lenézően beszélhet az ember.
297
00:30:22,417 --> 00:30:23,921
Kövi szám.
298
00:30:25,452 --> 00:30:26,864
Nem szokott... így...
299
00:30:27,668 --> 00:30:29,108
Nem szokott így ugráltatni.
300
00:30:29,431 --> 00:30:31,907
- Épp most ugráltatott...
- Tudom, mert engedem.
301
00:30:32,726 --> 00:30:34,736
- Hogy hívnak? Mia.
- Mia.
302
00:30:36,880 --> 00:30:38,320
Akkor viszlát a moziban.
303
00:30:40,804 --> 00:30:43,095
- Joseph Campbell, megvan?
- Igen.
304
00:30:43,176 --> 00:30:45,647
Fel akarom dolgozni az
"Aranyfürt és a három medvét"...
305
00:30:45,680 --> 00:30:47,091
de a medvék szemszögéből.
306
00:30:47,542 --> 00:30:49,446
- Borzongató
- Lehetne franchise.
307
00:30:49,470 --> 00:30:49,937
Igen.
308
00:30:50,082 --> 00:30:52,143
Egyenlőre nem tudjuk, mondjuk egy
negyedik medvével...
309
00:30:52,167 --> 00:30:53,279
George Michael!
310
00:30:59,206 --> 00:31:00,206
Hello.
311
00:31:00,268 --> 00:31:02,115
Bocsi. Csak ismerem.
312
00:31:02,675 --> 00:31:03,924
Meg van a kulcsod?
313
00:31:06,840 --> 00:31:08,876
- Igen.
- Nincs ott az enyém?
314
00:31:09,516 --> 00:31:11,941
- Hogy mi?
- Felkapnád az enyémet is, a kulcsot?
315
00:31:12,030 --> 00:31:13,013
Bocs nem hallom.
316
00:31:13,046 --> 00:31:14,875
- Bocsi, el vennéd a kulcsomat?
- Ó.
317
00:31:15,981 --> 00:31:17,298
- Légyszi.
- Ó, így már más.
318
00:31:17,459 --> 00:31:18,714
- Köszönöm.
- Nincs mit.
319
00:31:21,414 --> 00:31:23,022
- Melyik az?
- Egy Prius.
320
00:31:25,962 --> 00:31:28,490
- Ez kicsit se segít.
- Zöld szalaggal.
321
00:31:29,517 --> 00:31:30,517
Megvan.
322
00:31:32,968 --> 00:31:35,567
A cipőd, kényelmes lehet.
323
00:31:36,188 --> 00:31:37,202
Az is.
324
00:31:38,820 --> 00:31:40,503
Kösz, hogy az előbb megmentettél.
325
00:31:43,086 --> 00:31:45,589
Hát, nem hagytál túl sok lehetőséget.
326
00:31:46,807 --> 00:31:49,301
Fura, hogy állandóan egymásba botlunk.
327
00:31:50,109 --> 00:31:51,180
Tényleg fura.
328
00:31:53,038 --> 00:31:54,042
Talán jelent valamit.
329
00:31:54,043 --> 00:31:55,323
- Azt kétlem.
- Ja. Biztos nem.
330
00:31:55,347 --> 00:31:56,565
Hol a kocsim?!
331
00:31:57,761 --> 00:31:59,329
Az álladhoz kéne tenned.
332
00:31:59,767 --> 00:32:00,897
- Ezt?
- Ja.
333
00:32:02,276 --> 00:32:03,738
Antennát csinál a fejedből.
334
00:32:04,367 --> 00:32:06,560
Tuti, hogy rákot kapsz,
de a kocsid gyorsabban meglesz.
335
00:32:06,584 --> 00:32:07,235
Mi?
336
00:32:07,336 --> 00:32:10,243
Nem élsz majd olyan sokáig, de a kocsid meglesz,
így is nyersz.
337
00:32:10,276 --> 00:32:12,815
- Szörnyen hangzik.
- Csak egy javaslat.
338
00:32:14,442 --> 00:32:16,224
Te igazán...
339
00:32:16,325 --> 00:32:18,774
- Melyik is az a szó?
- Herceg fehér lovon?
340
00:32:18,842 --> 00:32:21,286
- Flúgos. Ezt kerestem.
- Oké.
341
00:32:28,743 --> 00:32:30,234
Elég ronda látvány, nem?
342
00:32:31,292 --> 00:32:32,360
Láttam már jobbat.
343
00:32:40,866 --> 00:32:44,708
A Nap már majdnem lement
344
00:32:45,047 --> 00:32:48,983
A fények kivilágítanak
345
00:32:49,729 --> 00:32:55,410
Az ezüst fények kitágulnak a tengerig
346
00:32:57,756 --> 00:33:05,071
Megbotlottunk a kilátón
Ezért készített a szabó két főre
347
00:33:06,161 --> 00:33:11,436
Milyen szégyen ez neked és nekem
348
00:33:12,974 --> 00:33:17,591
Valami más lány és fiú
349
00:33:17,724 --> 00:33:20,853
Imádná a kavargó eget
350
00:33:20,886 --> 00:33:24,252
De csak te és én vagyunk itt
351
00:33:25,099 --> 00:33:28,742
És lövésünk sincs
352
00:33:28,864 --> 00:33:31,426
Hogyan történhet ez
353
00:33:32,206 --> 00:33:35,229
- Nem vagy az esetem
- Tényleg?
354
00:33:35,262 --> 00:33:38,894
És nem látom a szikrát
355
00:33:39,566 --> 00:33:44,154
Milyen kárba ment szép este
356
00:33:46,420 --> 00:33:47,904
Azt mondod nincs benne semmi?
357
00:33:47,968 --> 00:33:49,736
Nos, tisztázzunk valamit
358
00:33:49,765 --> 00:33:53,220
- Azt hiszem én leszek az egyetlen aki hívni fog
- De hívni fogsz?
359
00:33:53,253 --> 00:33:55,995
És bár aranyosan festesz
a poliészter ruhádban
360
00:33:56,055 --> 00:33:56,535
Ez gyapjú.
361
00:33:56,591 --> 00:33:59,216
Igazad van, nem ejtenék miattad semmit
362
00:33:59,842 --> 00:34:06,089
És lehet ez a vonzó
valakinek sarok cipő nélkül
363
00:34:06,157 --> 00:34:13,697
Vagy bármely lánynak aki azt érzi
ez egy esély a romantikára
364
00:34:13,730 --> 00:34:17,698
- De én őszintén nem érzek semmit
- Van ez így?
365
00:34:17,731 --> 00:34:19,497
Vagy jobb mint a semmi?
366
00:34:19,535 --> 00:34:22,483
Jó tudni, tehát egyetértesz?
367
00:34:22,517 --> 00:34:23,620
Így van
368
00:34:23,656 --> 00:34:27,166
Milyen kár elvesztegetni egy szép estét
369
00:36:36,540 --> 00:36:37,540
Szia, Greg.
370
00:36:38,507 --> 00:36:39,982
Szia. Uh elkéstem.
371
00:36:40,722 --> 00:36:42,865
Jah. Máris megyek. Oké. Szia.
372
00:37:04,260 --> 00:37:05,500
- Végig itt állt.
- Igen végig.
373
00:37:11,744 --> 00:37:12,744
Elvigyelek a kocsidig?
374
00:37:14,588 --> 00:37:16,013
Nem, itt állok a közelben.
375
00:37:19,355 --> 00:37:20,355
Jó éjt.
376
00:37:27,089 --> 00:37:28,089
Jó éjt.
377
00:38:40,822 --> 00:38:43,158
Elnézést. Ez itt glutén mentes?
378
00:38:44,517 --> 00:38:46,037
- Nem.
- Tessék?
379
00:38:48,280 --> 00:38:49,368
Kérem az árát.
380
00:38:51,416 --> 00:38:53,739
Rendben. Máris megkérdezem.
381
00:38:55,513 --> 00:38:58,113
Mia, pénteken te zársz.
382
00:38:59,109 --> 00:39:01,662
Aznap nem zárhatok, meghallgatásom lesz,
emlékszel?
383
00:39:01,752 --> 00:39:03,800
Marhára nem érdekel.
Tetesd át.
384
00:39:04,712 --> 00:39:07,289
Ó, és holnap beszélni is akarod veled, oké?
385
00:39:07,554 --> 00:39:10,024
- Igazítsd meg a kötényedet.
- Oké.
386
00:39:15,332 --> 00:39:16,332
Megint te!
387
00:39:18,843 --> 00:39:19,843
Mit keresel itt?
388
00:39:19,887 --> 00:39:23,021
Hát tudod a sok tárgyalás, a fejesekkel,..
389
00:39:23,482 --> 00:39:24,522
Hogy jutottál be a kapun?
390
00:39:25,365 --> 00:39:27,698
Lényegében csak átrobogtam a sorompón.
391
00:39:28,092 --> 00:39:30,080
Úgyhogy 20 percem van aztán megtalálnak.
392
00:39:31,036 --> 00:39:33,568
- Nem lesz valamikor szüneted?
- Tíz perc és végzek.
393
00:39:36,151 --> 00:39:37,449
Elbújhatok a mosdóban?
394
00:39:37,650 --> 00:39:38,774
- Igen.
- Oké.
395
00:39:40,835 --> 00:39:41,931
Bocsi.
396
00:39:43,426 --> 00:39:45,226
Tényleg meg kell kérdeznem. Elnézést.
397
00:39:49,531 --> 00:39:51,529
Ott az ablak melyen Humphrey Bogart
398
00:39:51,563 --> 00:39:53,069
és Ingrid Bergman kinézett Casablancában.
399
00:39:53,651 --> 00:39:54,229
- Nahát.
- Ja.
400
00:39:54,437 --> 00:39:56,620
Őrület, hogy te ezzel szemben melózol.
401
00:39:56,653 --> 00:39:57,872
- Ja.
- Elképeztő.
402
00:39:58,366 --> 00:40:01,130
És, hogy hívják a te Bogartodat?
403
00:40:02,171 --> 00:40:03,980
Mi a neve? Greg vagy mi?
404
00:40:04,557 --> 00:40:06,124
Igen, Greg.
405
00:40:06,605 --> 00:40:09,280
Persze. És mióta is vagytok...?
406
00:40:09,313 --> 00:40:11,164
Körül-belül egy hónapja járunk.
407
00:40:11,266 --> 00:40:12,292
Ez klassz.
408
00:40:12,958 --> 00:40:15,840
Nagyon helyes srác.
Szóval imádok itt lebzselni.
409
00:40:15,874 --> 00:40:16,529
Tudod?
410
00:40:16,556 --> 00:40:19,149
Totál megértem.
Én 5 mérföldes kitérőt teszek...
411
00:40:19,189 --> 00:40:21,504
- hogy egy dzsessz klub mellett kávézhassak.
- Tényleg?
412
00:40:21,781 --> 00:40:23,181
Ja, Van Beek. Ismered?
413
00:40:23,704 --> 00:40:25,495
Minden nagy swing banda ott játszott.
414
00:40:25,528 --> 00:40:26,609
Count Basie, Chick Webb.
415
00:40:28,178 --> 00:40:29,693
De most egy samba-tapas hely van ott...
416
00:40:29,717 --> 00:40:31,787
Szóval...
417
00:40:32,065 --> 00:40:33,293
Mi az, hogy samba-tapas hely?
418
00:40:33,317 --> 00:40:35,669
Tudod ahol szambázni lehet,
meg tapaszt tenni.
419
00:40:36,212 --> 00:40:39,033
- Áh.
- Szóval, gúnyt űznek a töriből?
420
00:40:39,384 --> 00:40:40,816
Fogalmam sincs.
421
00:40:40,849 --> 00:40:43,939
Folyton olyasmit kapnak fel
amiben nincs semmi érték.
422
00:40:44,693 --> 00:40:46,434
Indul a felvétel. Kérem várjanak.
423
00:40:48,183 --> 00:40:49,996
- Forgatnak?
- Ja.
424
00:40:50,588 --> 00:40:52,693
Az én utcámban is folyton forgatás van,
szóval tudom mi az ábra.
425
00:40:52,726 --> 00:40:53,411
- Erre gyere.
- Jó.
426
00:40:53,448 --> 00:40:54,448
Le van zárva.
427
00:40:55,980 --> 00:40:57,447
- Imádom!
- Akkor figyelem.
428
00:40:57,545 --> 00:40:59,651
Hé, Mia. Hogy szippantott magába?
429
00:40:59,869 --> 00:41:01,994
- És... forog!
- Mármint mi?
430
00:41:03,006 --> 00:41:05,090
- Hát a mozi, a színészet.
- Indul!
431
00:41:06,935 --> 00:41:08,756
- A nagynéném színésznő volt.
- Ja, értem.
432
00:41:09,653 --> 00:41:11,373
Egy utazó színházban lépett fel.
433
00:41:12,036 --> 00:41:13,714
Én Boulder City-ben nőttem fel.
434
00:41:14,421 --> 00:41:17,001
A házunkkal szemben volt egy pici könyvtár..
435
00:41:17,034 --> 00:41:18,602
aminek volt film részlege.
436
00:41:18,685 --> 00:41:21,843
És oda, oda vitt el engem aztán
437
00:41:21,876 --> 00:41:23,333
egész nap régi filmeket néztünk...
438
00:41:23,349 --> 00:41:27,878
mint a "Forgószél", "Párduc bébi," "Casablanca" és...
439
00:41:28,132 --> 00:41:30,081
- Jó ennyi! Nézzük meg.
440
00:41:30,097 --> 00:41:31,961
- Már dumálhatunk.
- Hihetetlen nő lehetett.
441
00:41:31,979 --> 00:41:35,160
Hihetetlen is volt. Aztán színházasdit
játszottunk a szombámban vagyis...
442
00:41:35,448 --> 00:41:38,324
lényegében ő és én...
443
00:41:38,357 --> 00:41:40,446
újra játszottuk a filmes jeleneteket.
444
00:41:41,093 --> 00:41:43,532
- Aztán saját darabokat írtunk. Igen.
- Hü.
445
00:42:05,217 --> 00:42:06,217
Imádom.
446
00:42:10,695 --> 00:42:13,789
Na szóval. Két év után ott hagytam a fősulit,
hogy ide jöhessek.
447
00:42:13,822 --> 00:42:16,676
És az utolsó meghallgatásom
egy tini sorozathoz volt...
448
00:42:16,716 --> 00:42:18,919
ami a Veszélyes kölyköket idézi a Narancsvidékkel.
449
00:42:19,224 --> 00:42:22,527
Szóval igen.
Miért kellett volna ügyvédnek lennem.
450
00:42:23,319 --> 00:42:25,099
Mert a világnak több ügyvéd kell.
451
00:42:25,957 --> 00:42:27,633
Miért, színésznők nem kellenek.
452
00:42:27,755 --> 00:42:28,996
Te nem csak színésznő vagy.
453
00:42:29,030 --> 00:42:30,619
Mi bajod a színésznőkkel?
454
00:42:30,643 --> 00:42:34,123
Te magad mondtad,hogy...
egy drámaíró csodagyerek vagy.
455
00:42:34,156 --> 00:42:35,586
Ezért én nem ezt mondtam.
456
00:42:35,696 --> 00:42:37,798
Mert túl szerény vagy hozzá,
de így van.
457
00:42:39,251 --> 00:42:40,907
Írhatnál magadnak szerepeket.
458
00:42:40,965 --> 00:42:42,994
Mondjuk ami olyan érdekes mint te...
459
00:42:43,098 --> 00:42:45,994
- és nem kell pályáznod erre a pisi-kakira.
- Ja.
460
00:42:46,232 --> 00:42:47,423
Nézzük Louis Armstrong-ot.
461
00:42:47,456 --> 00:42:50,149
Játszhatta volna a szokványos
tűzoltózenekaros kottákat
462
00:42:50,332 --> 00:42:52,943
- De nem. Hát mit csinált?
- Mit csinált?
463
00:42:53,090 --> 00:42:54,499
Történelmet írt, nem?
464
00:42:55,431 --> 00:42:58,296
Ne járjak meghallgatásokra,
inkább írjak történelmet?
465
00:42:59,402 --> 00:43:01,598
Hát, a munkám itt véget ért.
466
00:43:03,250 --> 00:43:04,961
Elmondok valamit még most.
467
00:43:05,360 --> 00:43:06,507
Hogy túlessünk rajta.
468
00:43:06,762 --> 00:43:08,013
Utálom a dzsesszt.
469
00:43:10,565 --> 00:43:11,565
Rendben vagy?
470
00:43:11,737 --> 00:43:13,120
Hogy-hogy utálod a dzsesszt?
471
00:43:13,821 --> 00:43:15,777
Úgy, hogy amikor hallgatom nem tetszik.
472
00:43:15,811 --> 00:43:18,331
Nem lehet így általánosságban kijelenteni.
473
00:43:19,010 --> 00:43:20,341
Most van valami dolgod?
474
00:43:21,755 --> 00:43:22,820
Nincs.
475
00:43:39,833 --> 00:43:42,084
Csakmert, amikor valaki azt mondja, hogy
476
00:43:43,678 --> 00:43:44,920
utálja a dzsesszt...
477
00:43:46,562 --> 00:43:50,013
Egyszerűen... Nincs vele kapcsolata,
nem tudja honnan jött.
478
00:43:50,112 --> 00:43:51,112
Tudod?
479
00:43:51,288 --> 00:43:54,782
A dzsessz ott született egy New Orleans-is nyomortanyán...
480
00:43:54,868 --> 00:43:58,549
és mivel az emberek ott voltak összezsúfolva,
mindenki más nyelvet beszélt.
481
00:43:58,606 --> 00:43:59,627
Nem tudtak beszélgetni.
482
00:43:59,651 --> 00:44:03,043
A kommunikáció egyetlen formája,
a dzsessz volt.
483
00:44:03,498 --> 00:44:04,760
Na és mi van Kenny G-vel?
484
00:44:06,465 --> 00:44:07,038
Mi?
485
00:44:07,071 --> 00:44:09,936
Mi van Kenny G-vel?
Mi a helyzet a lift zenével?
486
00:44:10,227 --> 00:44:12,672
Érted, ami a dzsessz zene számomra.
487
00:44:12,705 --> 00:44:14,470
- Mi van vele?
- Amit én ismerek.
488
00:44:14,787 --> 00:44:17,176
Mert... az számomra a megnyugtató zene.
489
00:44:17,209 --> 00:44:18,589
Az nem megnyugtató. Nem az.
490
00:44:18,623 --> 00:44:19,279
Nem!
491
00:44:19,510 --> 00:44:21,028
Sidney Bechet lelőtt valakit...
492
00:44:21,034 --> 00:44:22,678
amiért azt mondta, hogy rossz hangot játszott.
493
00:44:22,770 --> 00:44:24,152
Ez aligha megnyugtató.
494
00:44:24,216 --> 00:44:27,523
Amikor felnőttem volt egy rádió
a KJAZZ 103.
495
00:44:28,189 --> 00:44:31,354
Mindenki erre az állomásra hangolt
amikor bulit rendezett...
496
00:44:31,525 --> 00:44:32,525
Értem.
497
00:44:32,555 --> 00:44:34,730
És az emberek átdumálták a számokat.
498
00:44:35,187 --> 00:44:37,094
- Értem.
- Igen. épp ez..
499
00:44:37,128 --> 00:44:38,627
Oké, oké. Szóval szerintem...
500
00:44:38,651 --> 00:44:40,460
ez is a baj vele, hogy nem elég
hallgatni ezt, látni kell.
501
00:44:40,484 --> 00:44:42,856
Látni kell, mi forog kockán.
502
00:44:42,861 --> 00:44:46,250
Nézd a zenészeket.
Nézd a szaxafonost éppen.
503
00:44:46,283 --> 00:44:48,449
Túszul ejtette a dalt.
A saját útját járja.
504
00:44:48,495 --> 00:44:51,865
Az arcok közül mindenki épp komponál,
improvizál, dalt szerez...
505
00:44:51,898 --> 00:44:53,840
miközben eljátszák a dallamot. Na jó...
506
00:44:53,878 --> 00:44:56,655
Most nézd meg a trombitást.
Megvan a saját ötlete.
507
00:44:56,846 --> 00:45:00,320
És ez a konfliktus, meg kompromisszum,
és ez olyan...
508
00:45:01,405 --> 00:45:04,259
Ez új minden alkalommal.
Minden este más.
509
00:45:04,374 --> 00:45:06,176
És rettentően izgalmas.
510
00:45:13,613 --> 00:45:14,667
És haldoklik.
511
00:45:15,493 --> 00:45:18,446
Haldoklik, Mia. Élete virágjában.
512
00:45:18,502 --> 00:45:21,423
És a világ azt mondja,
"Hagyjuk, lejárt az ideje".
513
00:45:21,973 --> 00:45:23,205
Csakhogy én nem hagyom.
514
00:45:25,027 --> 00:45:26,027
Mit akarsz csinálni?
515
00:45:26,257 --> 00:45:27,736
Saját klubot nyitok.
516
00:45:28,588 --> 00:45:29,983
- Tényleg?
- Igen.
517
00:45:30,135 --> 00:45:33,118
És azt játszunk amit akarunk,
amikor akarjuk...
518
00:45:33,190 --> 00:45:37,220
ahogyan akarjuk, amíg ez tiszta dzsessz.
519
00:45:38,415 --> 00:45:39,897
Haló, itt Mia Dolan.
520
00:45:40,464 --> 00:45:41,975
Igen, volt egy hívásom.
521
00:45:49,568 --> 00:45:51,048
- Visszahívtak valahová!
- Mi?
522
00:45:51,826 --> 00:45:53,605
Ne már! Hová?
523
00:45:53,916 --> 00:45:57,457
Egy sorozatba, amiről az előbb beszéltem.
524
00:45:57,490 --> 00:45:59,135
- A Veszélyes kölykös Narancsvidék?
- Az.
525
00:45:59,562 --> 00:46:01,538
- Gratulálok! Hihetetlen!
- Ez izgalmas.
526
00:46:01,562 --> 00:46:03,851
- Azt hiszem az előbb kicsit lefikáztam.
- Mi?
527
00:46:03,918 --> 00:46:05,705
Olyan mint a "Haragban a világgal".
528
00:46:06,711 --> 00:46:08,141
"Nálam vannak a töltények!"
529
00:46:09,136 --> 00:46:10,136
Na-ná.
530
00:46:11,645 --> 00:46:13,325
- Te nem is láttad!
- Tényleg nem.
531
00:46:13,485 --> 00:46:15,865
Jesszus. Pedig a Rialto most is adja.
532
00:46:15,985 --> 00:46:17,210
- Tényleg?
- Igen.
533
00:46:17,381 --> 00:46:20,924
Meg kéne... vagyis ha akarod
elmegyek veled
534
00:46:21,468 --> 00:46:22,822
- Oké
- Tudod, tájékozódni.
535
00:46:22,832 --> 00:46:24,257
- Tájékozódni, igen.
- Ja.
536
00:46:24,290 --> 00:46:25,290
Oké.
537
00:46:25,926 --> 00:46:27,629
Hétfő este, tízkor.
538
00:46:27,707 --> 00:46:29,157
- Jó, klassz.
- Oké.
539
00:46:29,412 --> 00:46:30,757
Tájékozódni.
540
00:47:13,607 --> 00:47:20,406
Csillagváros,
csakis értem ragyogsz még?
541
00:47:23,515 --> 00:47:30,130
Csillagváros,
annyi minden van amit nem láthatok.
542
00:47:32,712 --> 00:47:35,153
Ki tudja?
543
00:47:36,184 --> 00:47:41,491
Ez a kezdete valami csodálatosnak?
544
00:47:42,872 --> 00:47:50,872
Vagy egy újabb álom
ami nem fog valóra válni?
545
00:48:18,376 --> 00:48:20,216
- Ide álljon, kérem.
- Oké. Örvendek.
546
00:48:23,029 --> 00:48:25,382
- Hello.
- Üdv.
547
00:48:48,841 --> 00:48:50,829
- Kérem kezdje el.
- Oké.
548
00:48:55,496 --> 00:48:56,631
Te döntesz:
549
00:48:56,784 --> 00:48:59,616
Teszed amit mondok,
vagy teszed amit mondok. Capisce?
550
00:48:59,649 --> 00:49:00,649
Köszönjük.
551
00:49:02,020 --> 00:49:04,298
- Kösz.
- Másképp is elmondhatom.
552
00:49:04,369 --> 00:49:06,714
Nem szükséges, nagyon köszönjük.
Kösz.
553
00:49:15,146 --> 00:49:16,849
- Élveztem, köszi.
- Viszlát.
554
00:49:47,200 --> 00:49:48,237
Hé Mia.
555
00:49:48,870 --> 00:49:50,330
- Mi az?
- Greg van itt.
556
00:49:50,830 --> 00:49:51,830
Hogy mi...?
557
00:49:52,032 --> 00:49:54,315
Szia cica. Volt hely a ház előtt.
558
00:49:55,083 --> 00:49:56,670
- Király!
- Indulnunk kéne.
559
00:49:56,704 --> 00:49:58,256
A bátyám gépe korábban landolt.
560
00:50:01,564 --> 00:50:02,284
Kiment a fejedből?
561
00:50:02,318 --> 00:50:03,622
- Francba.
- Kiment.
562
00:50:04,366 --> 00:50:05,459
Ma este van.
563
00:50:05,830 --> 00:50:08,336
- Semmi baj.
- Ja. Oké. Rendben.
564
00:50:08,419 --> 00:50:09,911
Akkor átöltözöm gyorsan.
565
00:50:09,953 --> 00:50:11,651
- Oké, klassz.
- Klassz.
566
00:50:14,902 --> 00:50:17,166
Ja, ez ő. Szevasz, Josh. Aha.
567
00:50:17,870 --> 00:50:19,977
Most veszem fel Miát.
Szerintem ott leszünk...
568
00:50:22,135 --> 00:50:24,289
De beszereztünk egy surround hangrendszert
569
00:50:24,477 --> 00:50:26,336
Olyan mintha moziban ülnél.
570
00:50:26,769 --> 00:50:28,471
Hát, szerintem még jobb is mint a mozi.
571
00:50:28,495 --> 00:50:30,472
- Alig várom.
- Tudod milyenek a mai mozik.
572
00:50:30,496 --> 00:50:32,189
- Ja.
- Olyan mocskosak.
573
00:50:32,222 --> 00:50:33,970
Ja, tudom. Büdösek, koszosak.
574
00:50:34,041 --> 00:50:37,098
- Vagy megsülsz, vagy megfagysz.
- Tudom sokat romlott a minőségük.
575
00:50:37,231 --> 00:50:39,399
Van mindig ember aki ebbe beleköt.
576
00:50:39,432 --> 00:50:41,957
- Néhány ember
- Ó, ez...
577
00:50:41,996 --> 00:50:44,097
Elnézést kérek.
578
00:50:45,466 --> 00:50:47,506
- Halo?
- Biztos munka.
579
00:50:53,553 --> 00:50:55,734
Bocs. Szóval imádjuk.
580
00:50:55,997 --> 00:50:57,784
- Olyan szuper.
- Kimehetnénk hozzátok.
581
00:50:58,083 --> 00:50:59,824
Jó lenne, szívesen látnánk.
582
00:51:18,038 --> 00:51:21,314
Egy szót mondanék neked:
Indonézia.
583
00:51:21,593 --> 00:51:23,213
Nem tudom.
Ezt a szót még senki se mondta nekem.
584
00:51:23,246 --> 00:51:26,258
Nem tartok mindent számon,
de az az új sorsfordító hely.
585
00:51:26,316 --> 00:51:27,316
- Tényleg?
- Ja.
586
00:51:28,699 --> 00:51:30,506
- Bámulatos mi?
587
00:51:30,997 --> 00:51:33,292
- Igen.
- Öt csillagos dzsungel-öko hotel.
588
00:51:33,976 --> 00:51:35,211
- El sem hinnéd.
- Bámulatos.
589
00:51:35,244 --> 00:51:36,921
Nicaraguán gondolkozom.
590
00:51:36,955 --> 00:51:38,751
Nicaragua nem túl fejlett.
591
00:51:38,785 --> 00:51:40,205
- Kicsit elmaradott.
- Igen.
592
00:51:40,909 --> 00:51:44,562
- Nagy a szegénység.
- Ezért nem tudom biztosan...
593
00:51:44,595 --> 00:51:47,554
- Ja. Ja.
- Nem tudom biztonságos e.
594
00:52:17,651 --> 00:52:19,058
Elnézést!
595
00:54:48,033 --> 00:54:49,520
Van egy ötletem.
596
00:59:24,806 --> 00:59:26,864
Ez meg mi? Forgatókönyv?
597
00:59:26,899 --> 00:59:28,923
- Egy színdarabé.
- Színdarabé?
598
00:59:29,323 --> 00:59:31,204
Aztán ránk is osszál szerepet.
599
00:59:31,238 --> 00:59:32,969
Sajnos ez egyszemélyes darab.
600
00:59:33,603 --> 00:59:34,884
Vagyis nem tudok.
601
00:59:40,421 --> 00:59:42,418
Ó. Minden alkalommal ez lesz?
602
00:59:42,718 --> 00:59:44,070
Ezek szerint.
603
00:59:59,448 --> 01:00:01,126
Vigyázz! Egyirányú!
604
01:02:38,792 --> 01:02:39,965
Sebastian!
605
01:02:43,814 --> 01:02:46,425
- Keith.
- Gyere, haver.
606
01:02:48,262 --> 01:02:49,955
- Hogy vagy?
- Nagyszerűen.
607
01:02:49,989 --> 01:02:52,082
Ő itt Mia.
Mia, Keith.
608
01:02:52,182 --> 01:02:54,163
- Hello Mia. Nagyon örvendek.
- Örvendek.
609
01:02:54,187 --> 01:02:55,445
Együtt úsztunk a sráccal.
610
01:02:55,754 --> 01:02:57,151
Már a suliban is.
611
01:02:57,485 --> 01:02:59,326
- Na és hogy vagy tesó?
- Jól.
612
01:02:59,360 --> 01:03:00,868
Soha jobban.
És te?
613
01:03:00,902 --> 01:03:02,542
Nagyon jól. Csak sok a dolgom.
614
01:03:02,576 --> 01:03:04,225
- Lett egy új kombóm.
- Oké.
615
01:03:04,759 --> 01:03:05,442
Zsír.
616
01:03:05,476 --> 01:03:06,794
Billentyűs kéne.
617
01:03:08,042 --> 01:03:10,076
- Most hülyéskedsz?
- Nem hülyéskedek.
618
01:03:10,676 --> 01:03:12,917
- Kösz, de nem.
- Tuti? Jól fizet.
619
01:03:14,042 --> 01:03:15,042
Megvagyok.
620
01:03:15,375 --> 01:03:16,942
Akkor csak piáljunk.
621
01:03:16,976 --> 01:03:17,729
Rég láttalak.
622
01:03:17,772 --> 01:03:20,215
- Oké. Örültem Mia.
- Én is örültem.
623
01:03:30,413 --> 01:03:31,856
Vége.
624
01:03:33,741 --> 01:03:35,366
Ez...
625
01:03:36,640 --> 01:03:37,805
Zseniális!
626
01:03:38,574 --> 01:03:40,404
- Tényleg?
- Igen.
627
01:03:40,438 --> 01:03:42,006
Mintha túlzottan nosztalgikus lenne.
628
01:03:42,040 --> 01:03:43,182
Ez a lényeg.
629
01:03:43,199 --> 01:03:44,719
- Ez...
- Szeretik majd az emberek?
630
01:03:45,777 --> 01:03:46,777
Kapják be!
631
01:03:47,492 --> 01:03:50,397
- Mindig ezt mondod.
- Komolyan is gondolom.
632
01:03:50,960 --> 01:03:52,944
- Készítettem valamit.
- Mihez?
633
01:03:53,468 --> 01:03:54,922
A klubodhoz.
634
01:03:57,317 --> 01:03:58,504
Miért van rajta, hogy "Seb's"?
635
01:03:58,537 --> 01:03:59,925
Mert így kellene elnevezned.
636
01:03:59,949 --> 01:04:00,438
Mi?
637
01:04:00,471 --> 01:04:02,436
A "Csirke Parkerre" nem fognak rámozdulni.
638
01:04:02,460 --> 01:04:04,819
- Az aposztróf helyén egy hangjegy van?
- Igen.
639
01:04:04,854 --> 01:04:07,239
Egész király. De "Csirke Parker" lesz.
640
01:04:07,771 --> 01:04:10,393
Mivel Charlie Parker onnan kapta a becenevét...
641
01:04:10,426 --> 01:04:11,802
Szerette a csirkét.
642
01:04:13,332 --> 01:04:14,774
Ezért hívták "madárnak".
643
01:04:15,591 --> 01:04:18,539
Úgyhogy nálam lesz csirke, sör, dzsessz.
"Csirke Parker" a nyerő.
644
01:04:18,572 --> 01:04:20,201
Tudom. Szerintem dobhatnád a csirkét
645
01:04:20,234 --> 01:04:21,488
legyen csak pia és dzsessz és...
646
01:04:21,772 --> 01:04:23,117
- még lehetne...
- Nem dobom a csirkét.
647
01:04:23,129 --> 01:04:24,801
Máshol nem tudnád megcsinálni?
648
01:04:24,958 --> 01:04:26,687
Egy új helyszínen?
649
01:04:26,720 --> 01:04:29,297
- A Van Beeken kell lennie.
- Nem kell hogy a Van Beek legyen.
650
01:04:29,330 --> 01:04:31,468
Nem hagyom, hogy
átszambázzanak a múltján.
651
01:04:32,194 --> 01:04:33,194
Nem hagyhatom.
652
01:04:33,824 --> 01:04:37,406
- Hagyhatnád csak nem vagy hajlandó.
- Őrületes a darabod.
653
01:04:38,757 --> 01:04:41,836
Tudod?
Az egész világ a szobádból.
654
01:04:43,065 --> 01:04:46,219
Nem kell ennél több.
Ki csinál ilyet?
655
01:04:47,162 --> 01:04:48,625
- Én csinálok ilyet.
- Te csinálsz.
656
01:04:50,299 --> 01:04:51,819
Ki volt ma az a srác?
657
01:04:53,478 --> 01:04:55,136
- Aki zenélni hívott.
- Keith.
658
01:04:55,526 --> 01:04:57,659
Aha. Miért voltatok furák egymással?
659
01:04:57,692 --> 01:04:59,902
Hát ő, mindig fura velem.
660
01:04:59,935 --> 01:05:01,275
- Tényleg?
- Ja.
661
01:05:01,546 --> 01:05:04,668
De biztos jófej ha felajánl egy állást.
662
01:05:05,773 --> 01:05:06,773
Fel akarod hívni?
663
01:05:07,006 --> 01:05:10,781
- Nem, nem.
- Jólvan.
664
01:05:12,002 --> 01:05:13,387
Szóval...
665
01:05:14,344 --> 01:05:16,100
- Annyit tudunk.
- Igen.
666
01:05:17,188 --> 01:05:19,178
Fix hogy "Csirke Parker" lesz...
667
01:05:20,674 --> 01:05:22,593
és hogy a darabod nagyot szól majd.
668
01:05:25,761 --> 01:05:27,315
Egyszemélyes darab.
669
01:05:27,349 --> 01:05:28,282
Szóval csak én leszek.
670
01:05:28,315 --> 01:05:30,164
Nem, csak én játszom benne.
671
01:05:32,285 --> 01:05:35,992
Nem, anya nem fizetnek.
Inkább nekem kell fizetnem.
672
01:05:38,138 --> 01:05:42,244
Jól van. Saját dzsessz klubot akar nyitni.
Igen, fantasztikus lesz.
673
01:05:45,331 --> 01:05:47,893
Áh nem. Még nem nyitotta meg. Kell..
674
01:05:52,319 --> 01:05:53,921
Azt hiszem még gyűjt rá.
675
01:06:00,218 --> 01:06:02,065
Nem, nincs állandó együttese.
676
01:06:02,100 --> 01:06:05,028
De azt is megoldja majd.
Csak most zűrös idők járnak.
677
01:06:09,082 --> 01:06:11,655
Majd talál rá módot, hogy megnyissa,
te pedig imádni fogod.
678
01:06:11,689 --> 01:06:12,439
Jó?
679
01:06:12,470 --> 01:06:13,470
Hogy van apa?
680
01:06:21,545 --> 01:06:24,589
Sebastian. Gyere be haver.
681
01:06:26,309 --> 01:06:28,039
- Kösz, hogy jöttél.
- Kösz, hogy elhívtál.
682
01:06:28,063 --> 01:06:29,557
Nem tudtam megjelensz e.
683
01:06:30,577 --> 01:06:32,589
- Szóval mondom mi van.
- Oké.
684
01:06:32,622 --> 01:06:35,440
Az Universal forgalmaz minket.
De a kiadvány saját.
685
01:06:35,638 --> 01:06:37,015
És indul a turné.
686
01:06:37,754 --> 01:06:39,213
Heti egy ezrest tudunk fizetni...
687
01:06:39,237 --> 01:06:43,123
és csurran az eladásból és a
forgalmazásból is. Mit szólsz?
688
01:06:46,592 --> 01:06:47,592
- Sebastian?
- Ja.
689
01:06:47,654 --> 01:06:48,654
Jó lesz.
690
01:06:49,142 --> 01:06:50,182
- Játsszunk.
- Oké.
691
01:07:47,354 --> 01:07:49,890
Tudom. Ez más.
692
01:07:52,455 --> 01:07:53,987
De te meg akarod menteni a dzsesszt.
693
01:07:54,713 --> 01:07:56,959
Hogy akarod megmenteni
ha senki sem hallgatja?
694
01:07:57,430 --> 01:07:59,610
A dzsessz a magadfajták miatt haldoklik.
695
01:07:59,855 --> 01:08:03,490
Te 100 éveseknek játszol
a Lighthouse-ban.
696
01:08:04,204 --> 01:08:06,119
Hol vannak a gyerekek?
A fiatalok?
697
01:08:07,260 --> 01:08:10,923
Megszállottan rajongsz Kenny
Clarke-ért meg Thelonious Monk-ért.
698
01:08:11,147 --> 01:08:12,893
Ők forradalmárok voltak.
699
01:08:13,196 --> 01:08:16,714
Te hogy akarsz forradalmár lenni,
ha ilyen tradicionális vagy?
700
01:08:17,169 --> 01:08:20,867
Beleragadsz a múltba, a dzsessz
viszont a jövőről szól.
701
01:08:25,908 --> 01:08:30,582
Tudom.
A másik srác fele ilyen jó nem volt.
702
01:08:32,223 --> 01:08:34,458
Te viszont halál idegesítő vagy.
703
01:09:14,750 --> 01:09:21,356
Csillagváros.
Csakis értem ragyogsz még?
704
01:09:24,242 --> 01:09:31,089
Csillagváros,
annyi minden van amit nem láthatok
705
01:09:33,444 --> 01:09:35,592
Ki tudja?
706
01:09:36,788 --> 01:09:42,188
Éreztem az első ölelésnél
amit megosztottam veled
707
01:09:43,227 --> 01:09:50,028
Most az álmaink végre valóra válnak
708
01:09:53,474 --> 01:09:56,115
Csillagváros
709
01:09:56,148 --> 01:09:59,601
Egy dologra vágyik mindenki
710
01:10:02,629 --> 01:10:05,089
Ott a bárokban
711
01:10:05,181 --> 01:10:06,801
A füstfüggönyön keresztül
712
01:10:06,850 --> 01:10:10,631
A zsúfolt éttermekig
713
01:10:11,119 --> 01:10:13,862
Ott a szerelem
714
01:10:14,256 --> 01:10:19,968
Igen, a szeretet a minden amit keresünk másokban
715
01:10:20,571 --> 01:10:22,794
- Egy hajsza
- Egy pillantás
716
01:10:22,922 --> 01:10:24,716
- Egy érintés
- Egy tánc
717
01:10:24,962 --> 01:10:28,300
A másik szemébe nézni
718
01:10:28,334 --> 01:10:30,392
Megvilágítani az eget
719
01:10:30,567 --> 01:10:33,631
Megnyitni a világot és elküldeni
720
01:10:33,643 --> 01:10:39,270
Egy hangot ami azt mondja,
"Itt leszek és minden rendben lesz"
721
01:10:42,565 --> 01:10:47,564
Nem érdekel ha tudom,
hogy hová megyek
722
01:10:47,709 --> 01:10:50,784
Mert amire szükségem van,
ez az őrületes érzés
723
01:10:50,885 --> 01:10:54,495
Ami lüktet a szívemben
724
01:10:55,197 --> 01:10:58,128
Azt hiszem akarom, hogy maradjon
725
01:12:48,811 --> 01:12:55,712
Csillagváros,
csakis értem ragyogsz még?
726
01:12:58,563 --> 01:13:01,451
Csillagváros
727
01:13:03,231 --> 01:13:09,463
Soha nem ragyogtál ilyen fényesen
728
01:13:38,196 --> 01:13:42,391
Nem tudom miért tartom vissza magam
729
01:13:43,091 --> 01:13:46,837
Nem tudom, hogy ez rossz
vagy ez a helyes.
730
01:13:47,898 --> 01:13:52,687
Nem tudom talán egy ütem,
vagy hasonló rabul ejtett.
731
01:13:52,870 --> 01:13:54,078
De azt tudom...
732
01:13:54,145 --> 01:13:58,441
Jól fogom érezni magam ma este
733
01:14:04,628 --> 01:14:08,777
Nem tudom a nevedet, de tetszik.
734
01:14:09,309 --> 01:14:11,353
Néhány dolgon gondolkoztam
735
01:14:11,375 --> 01:14:13,524
Amit kipróbálnék
736
01:14:14,118 --> 01:14:18,956
Nem tudom miért jöttél ide,
de akarom azt veled csinálni.
737
01:14:19,388 --> 01:14:20,248
De azt tudom...
738
01:14:20,289 --> 01:14:22,736
Jól fogom érezni magam ma este
739
01:14:24,112 --> 01:14:27,485
Ó, tartsunk ki a tánc mellett
740
01:14:27,518 --> 01:14:32,835
Vigyük a ritmust új magasságokba
741
01:14:33,264 --> 01:14:41,264
Érezd a szenvedély hőségét bébi
Világítsd fel az éjszakát
742
01:14:41,750 --> 01:14:43,622
Gyújtsunk tüzet
743
01:14:43,828 --> 01:14:46,629
Gyerünk, égjen bébi
744
01:14:46,662 --> 01:14:48,145
Gyújtsunk tüzet
745
01:14:48,610 --> 01:14:51,410
Fordítsuk fel az asztalokat bébi
746
01:14:51,583 --> 01:14:56,656
Gyújtsunk tüzet
747
01:14:56,665 --> 01:14:59,143
Azt tudom, hogy
nagyon jól érzem magam
748
01:14:59,176 --> 01:15:02,234
Nem tudod, hogy jól érzem magam?
749
01:15:02,269 --> 01:15:05,293
Azt tudom, hogy
nagyon jól érzem magam.
750
01:15:05,864 --> 01:15:07,400
Ma este
751
01:15:10,613 --> 01:15:11,856
Nem érdekel...
752
01:15:11,909 --> 01:15:14,475
Ha lázadás is lesz belőle
753
01:15:15,380 --> 01:15:19,042
Légy vakmerő,
szedjük szét ezt a helyet.
754
01:15:19,707 --> 01:15:22,256
Tekerd fel a hangerőt
755
01:15:22,275 --> 01:15:24,805
Senki sem állíthat meg
756
01:15:25,032 --> 01:15:27,345
Azt tudom, hogy
nagyon jól érzem magam...
757
01:15:27,398 --> 01:15:28,503
Ma este
758
01:15:30,043 --> 01:15:32,095
Azt tudom, hogy
nagyon jól érzem magam...
759
01:15:32,105 --> 01:15:33,351
Ma este
760
01:15:52,215 --> 01:15:54,067
Gyújtsunk tüzet
761
01:15:54,513 --> 01:15:57,146
Gyerünk égjen bébi
762
01:15:57,179 --> 01:15:58,763
Gyújtsunk tüzet
763
01:15:59,221 --> 01:16:01,891
Fordítsuk fel az asztalokat bébi
764
01:16:01,943 --> 01:16:07,105
Gyújtsunk tüzet
765
01:16:07,604 --> 01:16:09,841
Azt tudom, hogy
nagyon jól érzem magam...
766
01:16:09,889 --> 01:16:12,243
Nem tudod, hogy jól érzem magam?
767
01:16:12,285 --> 01:16:15,401
Nem tudod? Nem tudod?
768
01:16:16,677 --> 01:16:18,089
Ma este
769
01:16:55,392 --> 01:16:56,502
Szia, én vagyok.
770
01:16:57,373 --> 01:16:59,493
Azt sem tudom hol vagy.
Bostonban.
771
01:17:00,359 --> 01:17:02,159
Talán Dallasban, nem tudom.
772
01:17:04,767 --> 01:17:06,986
Jó ideje nem hallottam felőled...
773
01:17:08,725 --> 01:17:10,257
És hiányzol.
774
01:17:12,419 --> 01:17:13,588
Na jó, szia.
775
01:17:50,164 --> 01:17:51,164
Te nem...
776
01:17:52,731 --> 01:17:53,808
Meglepi!
777
01:17:56,562 --> 01:17:59,805
Reggel korán indulok,
de nem bírtam ki nélküled.
778
01:18:05,193 --> 01:18:06,700
Olyan jó itthon lenni.
779
01:18:09,775 --> 01:18:11,122
Én is örülök neked.
780
01:18:13,951 --> 01:18:15,021
Mi van a darabbal?
781
01:18:16,611 --> 01:18:17,845
Ideges vagyok.
782
01:18:17,905 --> 01:18:19,423
Igen? Miért?
783
01:18:19,745 --> 01:18:22,785
- Csak úgy... mi van ha senki nem jön el?
- Pisi kaki.
784
01:18:23,676 --> 01:18:25,196
Félsz, hogy mit gondolnak majd?
785
01:18:26,385 --> 01:18:27,442
Félek végig csinálni.
786
01:18:27,483 --> 01:18:29,824
Félek kiállni a színpadra...
787
01:18:29,857 --> 01:18:30,663
mások elé.
788
01:18:30,697 --> 01:18:32,018
Neked ezt nem kell magyarázni.
789
01:18:32,165 --> 01:18:35,467
- Elképesztő lesz.
- Nem érted. Szóval rettegek.
790
01:18:35,720 --> 01:18:39,302
Megtisztelve érezhetnék magukat.
Nagyon várom.
791
01:18:39,861 --> 01:18:40,890
Én nem.
792
01:18:43,624 --> 01:18:44,805
Korán kell menned?
793
01:18:45,757 --> 01:18:49,221
Igen. 6:45. Boise-ba.
794
01:18:50,317 --> 01:18:51,664
- Boise?
- Boise.
795
01:18:52,575 --> 01:18:53,575
Éljen Boise!
796
01:18:56,925 --> 01:18:57,925
Gyere velem.
797
01:18:59,685 --> 01:19:02,704
- Boise-ba?
- Ja. Kihúzhatnád a bakancslistádról.
798
01:19:02,741 --> 01:19:06,312
Az bizony izgi lenne.
Bár mehetnék.
799
01:19:06,753 --> 01:19:08,033
Mit csinálsz a turné után?
800
01:19:09,429 --> 01:19:10,457
Miért nem jösz?
801
01:19:10,935 --> 01:19:12,175
- Hova Boise-ba?
- Aha.
802
01:19:12,240 --> 01:19:13,283
Mert próbálnom kell.
803
01:19:13,907 --> 01:19:15,275
Próbálni ott is lehet, nem?
804
01:19:19,427 --> 01:19:20,627
Ott ahol te vagy?
805
01:19:21,726 --> 01:19:23,572
Persze. Miért ne.
806
01:19:25,867 --> 01:19:29,442
Itt az összes cuccom és mindjárt
premier, szóval, szerintem...
807
01:19:31,176 --> 01:19:31,802
Oké.
808
01:19:31,935 --> 01:19:34,575
- Nem jó ötlet per pillanat, de...
- Rendbe.
809
01:19:35,400 --> 01:19:36,480
Persze jó lenne.
810
01:19:37,785 --> 01:19:40,680
Szerintem akkor lássuk egymást,
amikor láthatjuk egymást.
811
01:19:40,713 --> 01:19:42,411
Persze, mikor végzel?
812
01:19:43,641 --> 01:19:44,779
Ezt most, hogy érted?
813
01:19:46,525 --> 01:19:47,830
Mikor van vége a turnénak?
814
01:19:48,492 --> 01:19:50,425
Amikor vége van, a stúdióba megyünk
815
01:19:50,458 --> 01:19:51,935
aztán újra turnézni.
816
01:19:52,716 --> 01:19:54,420
Azért turnézunk mert felveszünk egy...
817
01:19:54,431 --> 01:19:56,480
lemezt, aztán gyűjtünk a következőre.
818
01:20:00,325 --> 01:20:01,858
Akkor ez hosszútávú?
819
01:20:05,764 --> 01:20:06,948
Hogy-hogy hosszútávú?
820
01:20:07,537 --> 01:20:10,619
Tudod hosszútávú, hogy sokáig
fogsz zenélni...
821
01:20:10,653 --> 01:20:11,846
a bandával.
822
01:20:13,146 --> 01:20:14,450
Turnézni.
823
01:20:16,466 --> 01:20:18,381
Miért, mit hittél mi lesz?
824
01:20:18,415 --> 01:20:19,731
Semmit...
825
01:20:19,765 --> 01:20:22,536
Eddig nem gondoltam végig.
Nem gondoltam, hogy a zenekar...
826
01:20:24,375 --> 01:20:25,821
- Ennyire sikeres lesz.
- Ennyire fontos lesz.
827
01:20:30,146 --> 01:20:32,877
Nem, én nem így értettem,
inkább hogy...
828
01:20:32,910 --> 01:20:36,127
Vagyis... Mennyi ideig turnézol?
Hónapokig? Évekig?
829
01:20:36,427 --> 01:20:38,287
Ja, mostantól ez lesz...
830
01:20:38,321 --> 01:20:40,157
Nagyon könnyen előfordulhat, hogy..
831
01:20:40,291 --> 01:20:42,056
csak ehhez a lemezhez...
832
01:20:42,090 --> 01:20:44,487
akár két évig is turnézgatnunk kell.
833
01:20:46,005 --> 01:20:48,012
Tetszik a zene amit játszol?
834
01:20:50,387 --> 01:20:51,743
Ez most...
835
01:20:52,126 --> 01:20:55,504
Nem tudom, hogy... mit számít.
836
01:20:55,838 --> 01:20:57,725
Szerintem számít...
837
01:20:57,759 --> 01:21:00,455
mert ha fel akarod adni az álmod,
akkor igenis fontos...
838
01:21:00,489 --> 01:21:02,346
hogy szeresd amit játszol.
839
01:21:02,381 --> 01:21:04,204
Amivel évekig turnézol.
840
01:21:06,697 --> 01:21:08,318
Neked tetszik amit játszom?
841
01:21:08,352 --> 01:21:09,482
Igen.
842
01:21:11,349 --> 01:21:12,460
Tetszik.
843
01:21:12,494 --> 01:21:14,186
Csak szerintem neked nem.
844
01:21:14,320 --> 01:21:15,411
Figyelj szerintem...
845
01:21:15,445 --> 01:21:17,031
Azt mondod, hogy Keith egy seggfej.
846
01:21:17,066 --> 01:21:20,303
Erre most évekig vele akarsz
turnézgatni és nem tudom, hogy így...
847
01:21:20,338 --> 01:21:24,040
- Miért mondasz ilyet? Nem értem miért csinálod ezt?
- Boldog vagy így?
848
01:21:24,047 --> 01:21:26,820
Azt hittem ezt akarod nekem.
Erre most úgy hangzik mégse akarnád.
849
01:21:27,193 --> 01:21:29,031
Mi az, hogy ezt akarom neked?
850
01:21:29,827 --> 01:21:31,157
Ez az amit nekem akartál.
851
01:21:32,000 --> 01:21:33,141
Ez az együttes?
852
01:21:33,165 --> 01:21:35,693
Akármilyen együttes, stabil állás.
Tudod.
853
01:21:35,726 --> 01:21:38,279
Tudod... nekem.
854
01:21:39,488 --> 01:21:41,458
Még jó, hogy stabil állást
szeretnék neked...
855
01:21:41,597 --> 01:21:44,567
hogy beindítsd a karriered, az életed
és a klubod.
856
01:21:44,600 --> 01:21:47,176
És éppen ezt csinálom.
Nem értem miért nem ünnepelünk?
857
01:21:47,266 --> 01:21:48,732
Miért nem indítod be a klubod?
858
01:21:49,156 --> 01:21:51,566
Mert azt mondtad senki nem
fog majd rámozdulni.
859
01:21:51,866 --> 01:21:53,871
Senki nem menne egy
"Csirke Parker" nevű klubba.
860
01:21:53,895 --> 01:21:54,895
Hát változtasd meg!
861
01:21:55,254 --> 01:21:57,347
Senki sem csípi a dzsesszt.
Még te sem.
862
01:21:57,513 --> 01:21:59,140
Most már szeretem és főleg miattad!
863
01:21:59,145 --> 01:22:00,987
Azt hittem, hogy ezt akarod nekem!
864
01:22:01,779 --> 01:22:04,929
Mi a fenét csináljak?
Menjek vissza Jingle Bellst játszani?
865
01:22:04,962 --> 01:22:07,804
- Nem ezt mondom, csak azt kérdem...
- Azért gürizzek, hogy...
866
01:22:07,845 --> 01:22:09,391
beindítsak egy klubot ahova nem jön senki?
867
01:22:09,432 --> 01:22:11,410
Az emberek elmennek majd...
868
01:22:11,506 --> 01:22:13,045
mert szenvedéllyel csinálnád...
869
01:22:13,061 --> 01:22:15,492
és az emberek szeretik
ha mások szenvedélyesek.
870
01:22:15,525 --> 01:22:18,125
- Emlékezteted őket milyen is az.
- Én nem így tapasztaltam.
871
01:22:21,485 --> 01:22:24,639
Jó, most már mindegy.
Amúgy is ideje felnőni, tudod.
872
01:22:24,656 --> 01:22:27,134
Stabil állásom van, most már ezt csinálom.
873
01:22:27,408 --> 01:22:31,154
Erre hirtelen gondod van az egésszel,
bárcsak előbb mondtad volna...
874
01:22:31,187 --> 01:22:32,642
mielőtt aláírom azt a rohadt szerződést!
875
01:22:32,666 --> 01:22:35,866
Rá akartam mutatni, hogy volt egy álmod
amit követtél, amihez tartottad magad...
876
01:22:35,947 --> 01:22:38,215
Ez az álom! Ez az álom!
877
01:22:38,299 --> 01:22:40,020
- De ez nem a te álmod!
- A magamfajta fickók...
878
01:22:40,024 --> 01:22:42,633
azért hajtanak, hogy sikerük
legyen valamiben
879
01:22:42,667 --> 01:22:44,634
ami másoknak tetszik. Érted?
880
01:22:44,789 --> 01:22:48,971
Végre részem van valamiben, ami...
élvezetet nyújt másoknak.
881
01:22:49,004 --> 01:22:52,176
- Mióta érdekel, hogy tetszel másoknak?
- Nem számít ha nem élvezem annyira.
882
01:22:52,216 --> 01:22:53,967
Miért foglalkoztat, hogy tetszel
e másoknak?
883
01:22:53,990 --> 01:22:56,298
Te színésznő vagy.
Éppen te prédikálsz?
884
01:23:14,040 --> 01:23:16,018
Talán azért bírtál amíg padlón voltam...
885
01:23:16,064 --> 01:23:18,121
mert ettől többnek érezted magad.
886
01:23:22,871 --> 01:23:24,576
- Hülyéskedsz.
- Nem.
887
01:23:46,217 --> 01:23:47,306
Nem tudom...
888
01:25:07,660 --> 01:25:09,852
Oké srácok. Akkor holnap
folytatjuk.
889
01:25:09,870 --> 01:25:11,237
- Sebastian?
- Igen?
890
01:25:11,328 --> 01:25:12,528
Jösz este, nem?
891
01:25:14,488 --> 01:25:16,769
- Miről beszélsz?
- Hétkor fotózás.
892
01:25:18,335 --> 01:25:19,991
A Mojo-nak. Jösz?
893
01:25:23,369 --> 01:25:26,204
- Azt hittem jövő csűtörtökön.
- Nem, most van.
894
01:25:29,335 --> 01:25:30,375
Belefér?
895
01:26:26,840 --> 01:26:29,083
- Hozd ide a másik gépe!
- Mi a gond?
896
01:26:29,156 --> 01:26:31,911
"Hogy mi a gond"?
Az, hogy nem müködik baszod semmi más.
897
01:26:32,610 --> 01:26:34,185
Jólvan, trombita nagyon szép!
898
01:26:35,848 --> 01:26:38,063
Csodás. Gyönyörű. Gyönyörű.
899
01:26:38,927 --> 01:26:43,450
Oké, billentyűk. Most nézz fel
Ez jó. Ez jó. Ez csodás!
900
01:26:43,878 --> 01:26:45,821
Csodás. Oké, zene leáll!
901
01:26:45,926 --> 01:26:48,149
Ez most király! Ez király!
902
01:26:48,244 --> 01:26:52,139
Oké, nézz. Harapd be az ajkad...
903
01:26:52,226 --> 01:26:56,169
mintha koncentrálnál mittomén...
egy zenei részletre.
904
01:26:56,433 --> 01:26:58,684
- Mit harapjak?
- Az ajkad. Harapd be így.
905
01:27:01,655 --> 01:27:03,751
Ez az. Ez csodás. Gyönyörű.
906
01:27:03,950 --> 01:27:04,773
Gyönyörű.
907
01:27:04,806 --> 01:27:08,285
Oké. Most tolt le a szemüveged az orrodon.
908
01:27:08,511 --> 01:27:10,609
Még egy kicsit. Csak egy kicsikét lejjebb.
909
01:27:10,687 --> 01:27:14,281
Hajdsd le a fejed, de ide nézz
Nézz morcosan.
910
01:27:14,726 --> 01:27:17,115
Jé! Ez gyönyörű! Csodás!
911
01:27:17,352 --> 01:27:19,060
Oké, most adhattok a billentyűre!
912
01:27:20,595 --> 01:27:23,315
- Szeretnéd ha játszanék?
- Nem kell harapni az ajkad.
913
01:27:24,722 --> 01:27:25,790
Na játssz valamit.
914
01:27:27,297 --> 01:27:28,932
Játssz valamit, tudod, bármit.
915
01:27:29,237 --> 01:27:30,904
Zongorista vagy nem. Játsz valamit.
916
01:27:44,486 --> 01:27:47,962
Ez jó! Ez gyönyörű. Csodás.
Ez így jó.
917
01:27:48,124 --> 01:27:49,406
Ne hagyd abba. Játssz tovább!
918
01:27:50,217 --> 01:27:52,739
Na játssz tovább.
Ez klassz volt.
919
01:28:32,415 --> 01:28:33,953
Inkább fejbelőném magam.
920
01:28:35,970 --> 01:28:39,011
Borzalmas a csaj.
Az az ablakos rész...
921
01:28:39,310 --> 01:28:40,821
- Mi volt az?
- Igen.
922
01:28:40,854 --> 01:28:42,268
Mit csinált azzal az ablakkal?
923
01:28:42,292 --> 01:28:44,252
Istenem. Remélem van másik állása.
924
01:28:44,761 --> 01:28:45,761
Remélem...
925
01:29:12,941 --> 01:29:14,000
Mia!
926
01:29:16,062 --> 01:29:18,696
Mia. Nagyon sajnálom.
927
01:29:21,451 --> 01:29:23,892
Csak annyit mondj hogy ment?
Milyen volt?
928
01:29:23,924 --> 01:29:25,380
Sajnálom.
929
01:29:26,606 --> 01:29:28,046
- Sajnálom hogy elkéstem. Sajnálom.
- Sajnálod?
930
01:29:28,639 --> 01:29:29,639
Méghogy sajnálod.
931
01:29:30,444 --> 01:29:32,895
- Sajnálod.
- Kiengesztellek
932
01:29:33,977 --> 01:29:35,561
Hadd engeszteljelek ki. Oké?
933
01:29:41,980 --> 01:29:43,462
- Nem hibáztatlak ha most...
- Vége van.
934
01:29:45,126 --> 01:29:46,891
- Minek?
- Vége van.
935
01:29:47,419 --> 01:29:48,419
Minek?
936
01:29:50,471 --> 01:29:51,471
Az egésznek.
937
01:29:52,104 --> 01:29:55,548
Többé nem égetem le magam.
Vége. Vége.
938
01:29:56,621 --> 01:29:57,967
- Senki nem jött el.
- Na és?
939
01:29:58,128 --> 01:30:00,054
Fizessem ki a színházat! Ez...
940
01:30:02,394 --> 01:30:03,566
Egy ideig most otthon leszek.
941
01:30:04,276 --> 01:30:06,921
- Jó akkor holnap átmegyek.
- Nem, úgy értem "otthon".
942
01:30:08,082 --> 01:30:10,328
- Ez az otthonod.
- Nem, többé nem az!
943
01:32:26,053 --> 01:32:28,535
- Igen?
- Üdv, Mia Dolant keresem.
944
01:32:30,133 --> 01:32:31,133
Téves szám.
945
01:32:31,304 --> 01:32:33,834
Nem veszi a mobilját, azt mondták
itt megtalálom.
946
01:32:33,933 --> 01:32:34,933
Már nincs itt.
947
01:32:35,321 --> 01:32:37,518
- Jó ha mégis beszélne vele...
- Nem fogok.
948
01:32:37,613 --> 01:32:40,117
szólna neki, hogy Jane az Amy Brandt
kasztingtól kereste.
949
01:32:46,866 --> 01:32:47,866
Kaszting?
950
01:32:56,379 --> 01:32:57,805
Ki a franc ez?
951
01:33:03,234 --> 01:33:04,737
Kuss legyen már!
952
01:33:15,436 --> 01:33:16,765
Miért jöttél ide?
953
01:33:16,782 --> 01:33:18,439
Mert jóhírem van.
954
01:33:18,772 --> 01:33:19,772
Mi az?
955
01:33:20,142 --> 01:33:23,079
- Amy Brandt, a kaszting direktor.
- Igen?
956
01:33:23,112 --> 01:33:26,161
Látta a darabodat és imádta.
957
01:33:27,056 --> 01:33:29,075
Sőt annyira imádta...
958
01:33:29,480 --> 01:33:31,840
hogy szeretné ha holnap bemennél
meghallgatásra...
959
01:33:31,874 --> 01:33:33,601
egy hatalmas mozifilmre.
960
01:33:35,291 --> 01:33:36,378
Kizárt, hogy bemenjek.
961
01:33:39,092 --> 01:33:40,146
- Kizárt.
- Mi?
962
01:33:40,161 --> 01:33:42,522
Kataszrófa lenne... Kataszrófa...
963
01:33:42,821 --> 01:33:43,843
Hogy mondod?
964
01:33:44,340 --> 01:33:45,945
Abba belehalnék.
965
01:33:47,645 --> 01:33:48,945
- Mi?!
- Mi?
966
01:33:49,332 --> 01:33:51,414
- Mi? Elég!
- Ne!
967
01:33:52,350 --> 01:33:54,109
- Ne üvolts itt.
- Ha azt akarod hogy ne..
968
01:33:54,175 --> 01:33:55,230
Felkelted a szomszédokat
969
01:33:55,254 --> 01:33:58,514
Csendbe maradok ha elmagyarázod
miért nem akarsz elmenni?
970
01:33:58,547 --> 01:33:59,214
Azért...
971
01:33:59,278 --> 01:34:02,137
Mert kismillió ilyen volt már
és mindig ugyanaz történik!
972
01:34:02,213 --> 01:34:04,927
Félbeszakítanak, mert valaki enni
akar egy szendvicset!
973
01:34:04,955 --> 01:34:07,776
Vagy hogy ha épp sírok, röhögni kezdenek.
974
01:34:07,871 --> 01:34:09,782
Vagy egy csomó csajszi ül a váróban...
975
01:34:09,817 --> 01:34:10,984
akik olyanok mint én...
976
01:34:11,018 --> 01:34:12,825
csak szebbek...
977
01:34:12,864 --> 01:34:15,518
és jobbak... vagy talán
nem vagyok elég jó!
978
01:34:15,763 --> 01:34:17,403
- De, az vagy.
- Nem.
979
01:34:18,368 --> 01:34:22,249
- Lehet mégsem.
- De igen.
980
01:34:25,116 --> 01:34:29,005
Én is olyan lány lehetetek
aki borzasztóan akarja...
981
01:34:29,084 --> 01:34:32,305
de hiú ábránd marad mindig, tudod?
982
01:34:33,056 --> 01:34:36,383
És akkor: Te mondtad hogy
feladtad és felnőttél.
983
01:34:36,416 --> 01:34:38,923
Talán én is ilyen vagyok.
Nem nekem való.
984
01:34:38,991 --> 01:34:43,313
Vissza mehetnék a suliba, hogy
keressek valami nekem valót.
985
01:34:43,419 --> 01:34:46,061
Mert ott hagytam...
986
01:34:46,112 --> 01:34:48,798
a színészetért már hat éve.
De már nem akarom ezt csinálni.
987
01:34:52,555 --> 01:34:53,716
Miért?
988
01:34:56,300 --> 01:34:58,934
- Mit miért?
- Miért nem akarod ezt csinálni?
989
01:35:01,151 --> 01:35:03,301
Mert kezd irtózatosan fájni.
990
01:35:05,932 --> 01:35:07,042
Te dedós vagy.
991
01:35:08,580 --> 01:35:11,196
- Nem vagyok az. Próbálok felnőni.
- De az vagy. Sírsz mint a dedós.
992
01:35:11,222 --> 01:35:11,966
Istenem!
993
01:35:11,999 --> 01:35:14,042
És holnap fél hatkor meghallgatásod van.
994
01:35:15,184 --> 01:35:16,780
Reggel nyolckor a ház előtt leszek.
995
01:35:17,942 --> 01:35:19,942
Vagy itt leszel, vagy nem.
Gözöm sincs.
996
01:35:21,828 --> 01:35:23,158
Hogy találtál meg itt?
997
01:35:24,530 --> 01:35:25,858
A könyvtárral szembeni ház.
998
01:36:09,966 --> 01:36:11,503
- Hoztam kávét.
- Az király.
999
01:36:30,170 --> 01:36:31,170
Mia?
1000
01:36:37,023 --> 01:36:39,503
Üdv, Mia. Amy vagyok, ő pedig Frank.
1001
01:36:39,604 --> 01:36:41,604
- Szia, hogy vagy?
- Örvendek.
1002
01:36:41,744 --> 01:36:43,810
- Jó, hogy megvagy.
- Igen.
1003
01:36:45,733 --> 01:36:49,423
A film helyszíne Párizs.
Forgatókönyv még nincs.
1004
01:36:51,233 --> 01:36:54,691
Majd közben alakul. A karaktert
a színész köré írjuk.
1005
01:36:54,717 --> 01:36:56,906
Három hónap próba. Négy hónap forgatás.
1006
01:36:59,442 --> 01:37:00,442
Oké.
1007
01:37:01,463 --> 01:37:04,228
És szeretnénk ha bemutatnál egy történetet.
1008
01:37:04,999 --> 01:37:07,853
- Miről?
- Amiről csak szeretnél.
1009
01:37:08,760 --> 01:37:12,178
- Bármiről?
- Igen. Mondj egy mesét. Hisz mesélő vagy.
1010
01:37:18,079 --> 01:37:19,120
Ha kész vagy mehet.
1011
01:37:29,807 --> 01:37:31,852
A nagynéném is élt Párizsban.
1012
01:37:37,082 --> 01:37:39,383
Emlékszem amikor hazajött rengeteget...
1013
01:37:40,342 --> 01:37:43,704
Sztorizott arról, hogy milyen külföldön...
1014
01:37:45,987 --> 01:37:51,248
Emlékszem elmesélte, hogy egyszer
beugrott a folyóba...
1015
01:37:53,723 --> 01:37:54,723
Mezítláb.
1016
01:37:56,858 --> 01:37:58,102
Mosolygott...
1017
01:37:59,824 --> 01:38:01,060
Ugrott...
1018
01:38:01,932 --> 01:38:03,575
Körbe se nézett
1019
01:38:07,056 --> 01:38:11,773
És zuhant a...
1020
01:38:12,583 --> 01:38:14,007
Szajnába
1021
01:38:17,129 --> 01:38:20,612
A víz jéghideg volt
1022
01:38:21,228 --> 01:38:24,615
Egy hónapig tüsszögött
1023
01:38:25,575 --> 01:38:30,419
De azt mondta bármikor újra csinálná
1024
01:38:33,220 --> 01:38:39,013
Itt vannak az álmodozók
1025
01:38:41,086 --> 01:38:46,902
Bolondnak tűnhetnek
1026
01:38:48,694 --> 01:38:54,821
Itt vannak a fájó szívek
1027
01:38:56,262 --> 01:39:02,120
Itt a felfordulás amit okoztunk
1028
01:39:04,038 --> 01:39:09,352
Elfogta egy érzés
Mint az ég mennyezet nélkül
1029
01:39:09,848 --> 01:39:14,291
Napnyugta egy keretben
1030
01:39:16,284 --> 01:39:22,445
A folyadékában élt
Egy villanás alatt meghalt
1031
01:39:22,975 --> 01:39:27,204
Mindig emlékezni fogok a lángra
1032
01:39:29,394 --> 01:39:35,022
Itt vannak az álmodozók
1033
01:39:35,642 --> 01:39:41,018
Bolondnak tűnhetnek
1034
01:39:41,661 --> 01:39:47,077
itt vannak a fájó szívek
1035
01:39:47,766 --> 01:39:51,967
Itt a felfordulás amit okoztunk
1036
01:39:52,000 --> 01:39:55,735
Ő mondta nekem...
1037
01:39:55,768 --> 01:39:58,339
"Egy kis őrültség a kulcs"
1038
01:39:59,681 --> 01:40:03,008
"Új színeket tár elénk"
1039
01:40:04,570 --> 01:40:08,929
"Ki tudja hová vezetnek bennünket?"
1040
01:40:09,213 --> 01:40:13,194
"Pont ezért van rájuk szükség"
1041
01:40:13,642 --> 01:40:17,054
Mutass lázadókat
1042
01:40:17,087 --> 01:40:19,338
A kavicsok csobbanását
1043
01:40:19,436 --> 01:40:23,755
Festők, költők, színészek
1044
01:40:24,094 --> 01:40:30,669
És itt vannak a bolond álmodozók
1045
01:40:30,781 --> 01:40:35,696
Őrültnek tűnhetnek
1046
01:40:35,884 --> 01:40:40,928
Itt vannak az összetört szívek
1047
01:40:40,983 --> 01:40:46,866
Itt a felfordulás amit okoztunk
1048
01:40:50,599 --> 01:40:55,883
Felvázolok mindent visszanézve
1049
01:40:58,669 --> 01:41:03,643
Ő, és a hó meg a Szajna
1050
01:41:07,069 --> 01:41:11,332
Átnevet rajtuk
1051
01:41:12,170 --> 01:41:16,539
Azt mondja megtenné
1052
01:41:19,401 --> 01:41:20,552
Újra
1053
01:41:35,248 --> 01:41:36,377
Mikor tudod meg?
1054
01:41:37,879 --> 01:41:39,419
Azt mondták kell egy-két nap.
1055
01:41:40,112 --> 01:41:42,820
De nem várom, hogy
bármit is megtudjak.
1056
01:41:42,865 --> 01:41:44,850
- Tiéd a szerep.
- Nem valószínű.
1057
01:41:44,865 --> 01:41:46,435
- De, igen.
- Ne éld bele magad.
1058
01:41:46,504 --> 01:41:47,504
Tudom.
1059
01:41:47,949 --> 01:41:50,403
Tudom. Mindig megérzem.
1060
01:41:53,350 --> 01:41:54,350
Hol vagyunk?
1061
01:41:58,075 --> 01:41:58,706
A parkban.
1062
01:41:58,727 --> 01:42:01,434
- Hol vagyunk?
- Értem.
1063
01:42:03,951 --> 01:42:05,021
Nem tudom.
1064
01:42:08,223 --> 01:42:09,356
Mit tegyünk?
1065
01:42:10,698 --> 01:42:14,982
Szerintem nem sokat tehetünk...
1066
01:42:15,222 --> 01:42:17,281
- Amikor ezt megkapod.
- Ha megkapom...
1067
01:42:19,561 --> 01:42:21,302
Akkor fel kell áldoznod mindent.
1068
01:42:23,449 --> 01:42:26,119
Mindent. Az álmodért.
1069
01:42:26,928 --> 01:42:28,223
Te mit fogsz tenni?
1070
01:42:29,000 --> 01:42:30,831
Követem a saját álmomat.
Érted?
1071
01:42:30,915 --> 01:42:33,702
Maradok, beindítom az életem.
1072
01:42:39,334 --> 01:42:42,283
Te Párizsban leszel.
Ott jó a dzsessz.
1073
01:42:43,535 --> 01:42:44,898
Amit most már szeretsz.
1074
01:42:47,287 --> 01:42:48,287
Ugye?
1075
01:42:49,987 --> 01:42:51,019
Igen.
1076
01:43:00,774 --> 01:43:03,019
Azt hiszem ki kell várnunk mi lesz.
1077
01:43:12,020 --> 01:43:13,630
Mindig szeretni foglak.
1078
01:43:15,654 --> 01:43:17,278
Én is szeretni foglak.
1079
01:43:25,313 --> 01:43:26,472
Look at this view!
1080
01:43:29,001 --> 01:43:29,823
Mi ez a látvány?
1081
01:43:29,879 --> 01:43:30,923
- Borzalmas.
- Ja.
1082
01:43:31,123 --> 01:43:32,158
Ja.
1083
01:43:35,722 --> 01:43:37,457
Nappal még nem jártam itt.
1084
01:44:30,265 --> 01:44:32,940
- Üdv. Kaphatnék két jeges kávét?
- Hogyne. Persze.
1085
01:44:33,057 --> 01:44:36,267
- Ajándék.
- Ó, nem. Köszönöm. Kifizetem.
1086
01:45:06,357 --> 01:45:09,437
Jól szól. Harris jól behangolta.
1087
01:45:10,538 --> 01:45:11,420
Nem öt perc volt.
1088
01:45:11,441 --> 01:45:13,964
Ő így szokta. Írd alá.
1089
01:45:16,958 --> 01:45:18,347
Nem állunk rosszul, Seb.
1090
01:45:18,857 --> 01:45:20,142
A nem rosszal kiegyezem.
1091
01:45:20,739 --> 01:45:22,659
- Este gyere.
- Este jövök.
1092
01:45:43,740 --> 01:45:44,740
Szia.
1093
01:45:45,245 --> 01:45:47,044
- Milyen napod volt?
- Jó.
1094
01:45:51,810 --> 01:45:53,234
- Hogy van?
- Remekül.
1095
01:45:53,297 --> 01:45:54,297
- Tényleg?
- Aha, gyere.
1096
01:45:55,199 --> 01:45:56,246
Szia nyuszi!
1097
01:45:57,716 --> 01:45:59,810
Nem tudtam, hogy már itthon leszel.
1098
01:46:01,538 --> 01:46:03,780
- Rajzolgatsz?
- Igen.
1099
01:46:03,795 --> 01:46:06,751
Segíthetek? Tudod, imádok rajzolni.
1100
01:46:46,469 --> 01:46:49,407
Na jó Chelsea, akkor indulunk.
Minden rendben?
1101
01:46:49,430 --> 01:46:50,709
- Igen.
- Megvan minden?
1102
01:46:51,530 --> 01:46:53,072
Szia édes.
1103
01:46:53,681 --> 01:46:55,052
Búcsúzz el a mamitól.
1104
01:46:55,076 --> 01:46:57,534
- Szia mami.
- Jó mulatást.
1105
01:46:57,726 --> 01:47:00,243
- Nektek is, viszlát.
- Köszi szépen.
1106
01:47:00,276 --> 01:47:02,076
- Jó éjt. Szia édes.
- Jó éjt.
1107
01:47:12,194 --> 01:47:13,194
Szent ég!
1108
01:47:14,998 --> 01:47:17,004
Mi lesz ha lekéssük?
Mit mondasz majd Natalie-nek.
1109
01:47:18,797 --> 01:47:21,091
- Hogy megnézzük New York-ban.
- Oké.
1110
01:47:23,822 --> 01:47:26,259
- Ez nem hiányzott.
- Elég rémes.
1111
01:47:33,307 --> 01:47:35,187
Ne menjünk el inkább csak vacsizni?
1112
01:47:38,082 --> 01:47:40,483
- De persze.
- Jó. Oké.
1113
01:48:09,598 --> 01:48:10,723
Nem akarsz benézni?
1114
01:48:11,883 --> 01:48:13,027
Lehet.
1115
01:48:33,561 --> 01:48:34,877
Nagyon király hely.
1116
01:48:45,629 --> 01:48:46,779
Kedvelem.
1117
01:49:35,681 --> 01:49:37,095
Cal Bennett a szaxafonon!
1118
01:49:37,294 --> 01:49:38,015
Igen!
1119
01:49:38,046 --> 01:49:39,892
Javier Gonzalez a trombitán.
1120
01:49:39,913 --> 01:49:42,260
A csodás Nedra Wheeler bőgőn.
1121
01:49:42,595 --> 01:49:46,883
Az utánozhatatlan Clifton
"Fou Fou" Eddie a doboknál!
1122
01:49:47,408 --> 01:49:49,359
És aki olyan jól zongorázik...
1123
01:49:49,511 --> 01:49:51,252
hogyha nem vigyázok még lenyúlja
tőlem a helyet...
1124
01:49:51,687 --> 01:49:53,364
Khirye Tyler, kérem.
1125
01:50:06,659 --> 01:50:08,200
Üdv a Seb's-ben.
1126
01:51:58,744 --> 01:52:00,757
Hallottalak játszani és szerintem...
1127
01:58:48,231 --> 01:58:49,551
Maradjunk még egy számra?
1128
01:58:55,717 --> 01:58:56,717
Ne, induljunk.
1129
01:58:57,214 --> 01:58:58,410
Oké.
1130
02:00:00,286 --> 02:00:02,734
Egy, két... egy, két, há, és...
1131
02:00:08,000 --> 02:00:14,000
A feliratot készítette:
CrazyDave