1 00:00:43,322 --> 00:00:46,018 Ma is forró napos időre ébredtünk itt Dél-Kaliforniában. 2 00:00:46,051 --> 00:00:48,145 Los Angeles-ben a hőmérséklet 28 fok... 3 00:01:30,169 --> 00:01:32,213 Arra a napra gondolok 4 00:01:32,246 --> 00:01:34,183 Mikor ott hagytam a Greyhound állomáson 5 00:01:34,279 --> 00:01:35,821 Santa Fe-től nyugatra 6 00:01:35,854 --> 00:01:39,633 17 évesek voltunk, de édes volt és valódi. 7 00:01:39,666 --> 00:01:42,834 Mindig azt csináltam amit akartam 8 00:01:43,054 --> 00:01:45,188 Mert tudtam 9 00:01:45,428 --> 00:01:47,211 Nyári vasárnapi éjszakák 10 00:01:47,234 --> 00:01:51,137 Mostuk az üléseket miközben halványan égtek a villanyok 11 00:01:51,170 --> 00:01:54,897 A Technicolor világ zenéje és gépe 12 00:01:54,918 --> 00:01:58,407 Hívott engem a képernyőre 13 00:01:58,521 --> 00:02:00,656 Hogy éljek a jelenetekben 14 00:02:00,686 --> 00:02:04,691 Nikkel nélküli névvel Felugrottam a buszra, itt vagyok 15 00:02:04,724 --> 00:02:06,508 Lehet bátor vagy őrült 16 00:02:06,767 --> 00:02:08,394 Látni akarjuk 17 00:02:08,427 --> 00:02:10,276 Mert talán ebben az alvó városban 18 00:02:10,302 --> 00:02:12,282 Ő ott fog ülni a fények kialszanak 19 00:02:12,315 --> 00:02:16,255 Meglátja az arcomat és ismerősnek fog tűnni 20 00:02:16,335 --> 00:02:19,715 Megmászom a dombokat, Elérek a magasságokig 21 00:02:19,750 --> 00:02:23,096 És követem a ragyogó fényeket 22 00:02:23,411 --> 00:02:26,946 És ha cserben hagynak 23 00:02:27,326 --> 00:02:30,706 Fel kell kelned a földről 24 00:02:31,204 --> 00:02:37,455 Mert a reggel mindjárt itt van és ez egy újabb ragyogó nap 25 00:02:38,813 --> 00:02:40,626 Minden nap hallom őket 26 00:02:40,678 --> 00:02:44,510 A dallamokat a kanyonban amik sose tűnnek el 27 00:02:44,524 --> 00:02:48,278 A kocsmai balladák amit mások hagytak itt 28 00:02:48,327 --> 00:02:51,711 Azt mondják: "Még többet akarsz" 29 00:02:51,798 --> 00:02:53,972 Dörömböltem minden ajtón 30 00:02:54,114 --> 00:02:58,009 És amíg a válasz "nem" volt vagy a pénzem kevés volt 31 00:02:58,085 --> 00:03:00,030 A poros mikrofon és az izzó neon 32 00:03:00,270 --> 00:03:01,869 Amire szükségem van 33 00:03:01,874 --> 00:03:03,650 És néha ha éneklem dalomat 34 00:03:03,701 --> 00:03:05,818 Egy kisvárosi kölyök halad el 35 00:03:05,851 --> 00:03:09,826 Az a jel, hogy továbblökjem és elinduljak 36 00:03:09,986 --> 00:03:13,207 Megmászom a dombokat, Elérek a magasságokig 37 00:03:13,242 --> 00:03:16,429 És követem a ragyogó fényeket 38 00:03:16,813 --> 00:03:20,293 És ha cserben hagynak 39 00:03:20,868 --> 00:03:24,051 Fel kell kelned a földről 40 00:03:24,715 --> 00:03:31,008 Mert a reggel mindjárt itt van és ez egy újabb ragyogó nap 41 00:04:02,851 --> 00:04:05,990 És ha cserben hagynak 42 00:04:06,546 --> 00:04:09,609 A reggel mindjárt itt van 43 00:04:09,642 --> 00:04:11,557 Ez egy újabb ragyogó nap 44 00:04:13,302 --> 00:04:15,854 Ez egy újabb ragyogó nap 45 00:04:17,105 --> 00:04:20,818 Ez egy újabb ragyogó nap Nap, nap, nap, nap 46 00:04:20,858 --> 00:04:23,564 Ez egy újabb ragyogó nap 47 00:04:24,330 --> 00:04:27,218 Csak még egy ragyogó nap 48 00:04:28,393 --> 00:04:30,867 Ez egy újabb ragyogó nap 49 00:04:32,029 --> 00:04:34,268 Csak most kezdődik egy újabb nap 50 00:04:37,565 --> 00:04:39,496 Ez egy újabb ragyogó nap 51 00:04:56,586 --> 00:04:58,451 Ez egy újabb ragyogó nap 52 00:05:43,450 --> 00:05:45,801 Komolyan, nem hittem a szememnek. 53 00:05:46,099 --> 00:05:49,765 Esküszöm. A csaj be volt tépve. 54 00:05:50,031 --> 00:05:52,937 Teljesen be volt tépve! Tudom! 55 00:05:53,424 --> 00:05:57,085 Tudom, az egész... Kész agyrém volt. 56 00:05:57,747 --> 00:05:59,176 "Agyrém?" 57 00:06:01,694 --> 00:06:04,111 Elmebaj. "Kész elmebaj." 58 00:06:14,703 --> 00:06:16,868 Mi baja van? Ja, hogy menjek. 59 00:06:25,087 --> 00:06:27,452 - Egy Cappuccinot. - Hogyne. Máris. 60 00:06:27,695 --> 00:06:30,682 - Ajándék. - Köszönöm, de kifizetem. 61 00:07:00,556 --> 00:07:02,020 MEGHALLGATÁS! 62 00:07:02,896 --> 00:07:03,896 A francba! 63 00:07:04,435 --> 00:07:07,344 - Mia, te meg hová mész? - Csak vár a dokim. 64 00:07:07,661 --> 00:07:09,469 - Ajánlom, hogy holnap korán gyere. - Oké. 65 00:07:11,197 --> 00:07:12,409 Kellemes estét! 66 00:07:26,442 --> 00:07:28,276 Be volt tépve 67 00:07:29,065 --> 00:07:31,076 Kész elmebaj volt az egész! Egy... 68 00:07:31,323 --> 00:07:33,788 Idióta egy helyzet volt, én pedig... 69 00:07:34,332 --> 00:07:35,548 Kifeküdtél volna. 70 00:07:37,552 --> 00:07:40,675 Nem, Turner jól van. Turner jól van. Én csak... 71 00:07:42,568 --> 00:07:45,310 Várni akarsz Denverig, hogy elmondd, vagy ...? 72 00:07:49,133 --> 00:07:50,133 Mi? 73 00:07:59,752 --> 00:08:00,752 Oké. 74 00:08:05,862 --> 00:08:07,561 Nem. Örülök neki. 75 00:08:10,451 --> 00:08:12,232 Nem. Örülök neki. Csak... 76 00:08:15,678 --> 00:08:16,952 Azt hittem... 77 00:08:20,903 --> 00:08:22,943 - Nem tudom mit hittem, én csak... - Elnézést. 78 00:08:25,077 --> 00:08:27,569 - Mi az Ruby? - Jessica keres. 79 00:08:28,663 --> 00:08:31,267 - Mondd, hogy visszahívom. - Tíz perc múlva? 80 00:08:32,493 --> 00:08:33,508 Még annyi se lesz. 81 00:08:33,528 --> 00:08:35,608 - Megyek az ebédért. - Rögtön végzek. Köszi. 82 00:08:45,258 --> 00:08:47,163 Ó tudja mit? Ennyi elég is lesz. 83 00:08:47,197 --> 00:08:48,417 Kösz, hogy befáradt. 84 00:09:52,900 --> 00:09:54,904 Basszus! Nem kéne ablakot nyitni? 85 00:09:55,341 --> 00:09:57,640 - Így hatásosabb a belépőd. - Köszi. 86 00:09:58,109 --> 00:10:00,096 Mia! Hogy ment a meghallgatás? 87 00:10:02,206 --> 00:10:04,405 Nekem se. Ott volt Jen? Vagy Rachel? 88 00:10:04,547 --> 00:10:07,370 - Egyiküket sem ismerem. - Undok banyák. 89 00:10:07,403 --> 00:10:10,604 - Fogalmam sincs, hogy ott voltak e. - Tutira igen. 90 00:10:10,637 --> 00:10:12,605 Miért van nagy gyűlés a fürdőben? 91 00:10:12,640 --> 00:10:13,640 Na jó. 92 00:10:13,806 --> 00:10:16,074 Csajok két perc. Mia te is jösz, ugye? 93 00:10:16,408 --> 00:10:17,581 Nem tudok! 94 00:10:18,015 --> 00:10:19,036 Dolgozom. 95 00:10:19,095 --> 00:10:20,095 Mi? 96 00:10:20,665 --> 00:10:22,266 Jól hallottam "dolgozik"? 97 00:10:24,409 --> 00:10:26,429 - Mivan? - Sajnálom, hogy szívtál ma. 98 00:10:26,462 --> 00:10:28,293 Négy szerelés jött az üzi ládámba... 99 00:10:28,317 --> 00:10:29,588 ami neked való, átlövöm majd. 100 00:10:29,622 --> 00:10:31,134 Most viszont, velünk jösz! 101 00:10:31,554 --> 00:10:32,765 Jó buli lesz. 102 00:10:32,800 --> 00:10:33,976 Nem lesz jó buli. 103 00:10:34,010 --> 00:10:35,250 - Dehogynem. - Nem lesz. 104 00:10:35,284 --> 00:10:37,129 Egy csomó törtető lesz ott. 105 00:10:37,163 --> 00:10:39,898 Egy kupacban egy olyan böhöm nagy üvegházban. 106 00:10:39,932 --> 00:10:41,001 Hú de ismerős. 107 00:10:41,435 --> 00:10:43,846 - Azt már vissza adtam. - Mióta van ez nálad? 108 00:10:43,880 --> 00:10:45,480 - Mia! - Régen. 109 00:10:45,903 --> 00:10:49,432 Mikor láthatsz ennyi Hollywoodi majmot egyrakáson? 110 00:10:49,466 --> 00:10:50,639 Fikázzuk már őket együtt! 111 00:10:51,199 --> 00:10:54,084 "Nagyot csalódtam benned, Lex." Nem lesz mit fikázni. 112 00:10:54,107 --> 00:10:57,157 Mert ezen a bulin... az emberiség krémje lesz jelen. 113 00:10:57,919 --> 00:11:01,689 Megkaptad a meghívást. - Meg van a helyszín is. 114 00:11:01,724 --> 00:11:03,414 Szükséged van gyógykúrára? 115 00:11:03,449 --> 00:11:05,347 A válasz mindig "igen" 116 00:11:05,382 --> 00:11:07,211 Egy váratlan találkozás 117 00:11:07,246 --> 00:11:10,044 Ez lehet amire mindig vártál. 118 00:11:10,276 --> 00:11:13,023 Csak erőltest meg magad egy kicsit 119 00:11:13,056 --> 00:11:16,667 Ma este vár ránk egy küldetés Hív a szerepválogatás 120 00:11:16,700 --> 00:11:18,382 Ez lehet az igazi meghallgatás 121 00:11:18,628 --> 00:11:20,203 Istenem segíts rajtunk! 122 00:11:20,341 --> 00:11:25,100 Kelts nagy benyomást Hogy mindenki ismerje a neved 123 00:11:25,609 --> 00:11:27,787 A gyors sávban vagyunk 124 00:11:27,820 --> 00:11:31,146 Valaki a tömegben csak rád vár 125 00:11:31,421 --> 00:11:34,616 Aki kiemel téged a sok közül 126 00:11:35,100 --> 00:11:38,689 Valaki aki elvezetne oda ahová mindig is vágytál 127 00:11:38,696 --> 00:11:41,840 Ha te vagy az a valaki, itt az idő rátalálni 128 00:11:41,873 --> 00:11:43,964 Valakire itt az idő rátalálni 129 00:11:44,004 --> 00:11:47,673 Tedd amit tenned kell amíg nem fedeznek fel 130 00:11:47,768 --> 00:11:51,687 És tégy többet, mutasd többnek magad mint most 131 00:11:51,720 --> 00:11:53,453 Juss el a csillagokig 132 00:11:53,486 --> 00:11:55,244 Gondolom melletted fogok állni 133 00:11:55,277 --> 00:11:58,601 Menned kell és megtalálni 134 00:12:00,226 --> 00:12:02,223 A valakit a tömegben 135 00:12:28,987 --> 00:12:30,142 Hé lány! 136 00:12:32,457 --> 00:12:36,145 A valakit a tömegben 137 00:13:44,616 --> 00:13:51,782 Valaki a tömegben az egyetlen esélyed, látod? 138 00:13:53,521 --> 00:13:59,726 Néz miközben a világ körbe forog? 139 00:14:02,049 --> 00:14:04,837 Valahol van egy hely ahol megtalálom... 140 00:14:04,906 --> 00:14:09,821 Aki valójában vagyok 141 00:14:11,789 --> 00:14:13,461 Valahol... 142 00:14:13,695 --> 00:14:19,075 Csak arra vár hogy megtaláljam 143 00:15:06,137 --> 00:15:09,724 Valaki a tömegben lehet az akit meg kell ismerned 144 00:15:09,784 --> 00:15:13,287 Aki kiemel téged a sok közül 145 00:15:13,622 --> 00:15:17,233 Valaki aki elvezetne oda ahová mindig is vágytál 146 00:15:17,425 --> 00:15:19,318 Valaki aki belőled 147 00:15:19,351 --> 00:15:21,183 Valaki aki elvinne 148 00:15:21,199 --> 00:15:23,024 Repül a föld felett 149 00:15:23,057 --> 00:15:27,651 Ha te vagy a valaki, állj készen... 150 00:15:27,696 --> 00:15:33,560 Hogy megtaláljanak 151 00:15:36,346 --> 00:15:38,026 Ne. 152 00:15:39,039 --> 00:15:41,440 Ne már! Miért? 153 00:18:34,920 --> 00:18:36,647 Ne törj be folyton az otthonomba! 154 00:18:36,681 --> 00:18:38,574 Szerinted ezt anyáék otthonnak neveznék? 155 00:18:38,598 --> 00:18:39,598 Mit művelsz? 156 00:18:39,852 --> 00:18:41,880 Légyszi ezt ne. Erre ne ülj rá. 157 00:18:41,943 --> 00:18:42,548 Hülyéskedsz? 158 00:18:42,581 --> 00:18:43,075 Légyszi ne ülj rá. 159 00:18:43,109 --> 00:18:44,544 Ne ülj rá. 160 00:18:44,577 --> 00:18:46,497 - Hoagy Carmichael széke volt. - Jézusom! 161 00:18:46,668 --> 00:18:48,999 - A Baked Potato most selejtezte ki. - És vajon miért. 162 00:18:49,175 --> 00:18:51,631 - Erre te ráülsz. - Hoztam egy szőnyeget. 163 00:18:51,640 --> 00:18:52,640 Az nem kell. 164 00:18:52,787 --> 00:18:54,942 Na és ha Miles Davis rápisilt? 165 00:18:55,697 --> 00:18:56,710 Ez már sértő. 166 00:18:57,712 --> 00:18:58,712 Amúgy igaz? 167 00:18:58,765 --> 00:19:00,884 Ezeket mikor akarod kipakolni? 168 00:19:01,474 --> 00:19:03,289 Majd ha átviszem a saját klubomba. 169 00:19:03,323 --> 00:19:04,195 Ó, Sebastian! 170 00:19:04,228 --> 00:19:06,863 Olyan mintha a volt barátnőd után szaglásznál. 171 00:19:06,883 --> 00:19:08,488 Mondd, hogy már nem mászkálsz oda? 172 00:19:09,136 --> 00:19:11,047 Hát... 173 00:19:11,275 --> 00:19:13,623 Képzeld valami samba-tapas helyet csináltak belőle. 174 00:19:13,631 --> 00:19:16,354 - Uram Isten, Sebastian! - Samba. Tapas. 175 00:19:17,335 --> 00:19:19,835 Vagy ez. Vagy az. De csinálják jól. 176 00:19:19,868 --> 00:19:21,467 Be akarok mutatni valakit. 177 00:19:22,078 --> 00:19:23,238 Nekem nem kell senki. 178 00:19:24,042 --> 00:19:24,926 Ne-ne. Nem kell senki. 179 00:19:24,959 --> 00:19:25,673 - Apádtól kaptad? - Igen. 180 00:19:25,762 --> 00:19:26,762 Imádni fogod. 181 00:19:27,553 --> 00:19:28,553 Szerintem meg nem fogom. 182 00:19:29,099 --> 00:19:30,659 - Szereti a dzsesszt? - Biztos nem. 183 00:19:30,906 --> 00:19:32,828 - Akkor miről dumálunk majd? - Gőzöm sincs! De nem is számít. 184 00:19:32,852 --> 00:19:33,670 Oké? 185 00:19:33,875 --> 00:19:36,960 Úgy élsz mint egy remete. A kocsira sincs biztosításod! 186 00:19:36,993 --> 00:19:38,433 - Nem számít? - Igen. Pontosan. 187 00:19:38,457 --> 00:19:39,526 - Oké. - Fel kellene nőnöd. 188 00:19:39,550 --> 00:19:41,451 Ismerek egy arctetkós fazont aki tetszene neked. 189 00:19:41,475 --> 00:19:42,595 - Oké, övön aluli. - A szíve arany. 190 00:19:42,770 --> 00:19:45,587 - Nőjj már fel! - Nőjek fel? Laura... 191 00:19:45,657 --> 00:19:49,428 - Nekem... Nagyon is feltőtt terveim voltak a jövőre nézve. - Tudom. 192 00:19:49,461 --> 00:19:51,527 Tehetek róla, hogy lóvá tettek? 193 00:19:51,592 --> 00:19:54,582 Téged nem lóvá tettek, hanem kiraboltak. 194 00:19:54,934 --> 00:19:56,001 Mi a különbség? 195 00:19:56,091 --> 00:19:58,233 Nem tudom. Talán, hogy nincs romantikus felhangja. 196 00:19:59,326 --> 00:20:00,326 Ne ülj... 197 00:20:01,583 --> 00:20:03,785 Rajtad kívül mindenki tudta, hogy gyanús a fickó. 198 00:20:05,261 --> 00:20:07,329 Miért úgy mondod a romantikus... 199 00:20:07,362 --> 00:20:08,810 mintha trágár lenne? 200 00:20:08,900 --> 00:20:12,183 A kifizetetlen számlák nem romantikusak. A csaj száma. 201 00:20:12,829 --> 00:20:13,829 Nem fogom felhívni. 202 00:20:14,124 --> 00:20:16,155 Az a baj... Hogy szerinted az élet... 203 00:20:16,188 --> 00:20:17,518 küldött engem padlóra. 204 00:20:17,604 --> 00:20:19,625 De én a padlón akarok lenni. 205 00:20:19,663 --> 00:20:20,895 Oké? Csak hagyom, hogy az élet 206 00:20:20,918 --> 00:20:22,181 belefáradjon a pofonokba. 207 00:20:22,822 --> 00:20:25,677 Aztán visszaütök. Klasszikus bunyós csel. 208 00:20:27,210 --> 00:20:30,486 Jólvan, Ali. Szeretlek. És csomagolj ki végre. 209 00:20:30,722 --> 00:20:33,168 - Lecseréltetem a zárat. - Úgyse telik rá. 210 00:20:34,485 --> 00:20:37,190 Hamvaiból feltámadó főnix vagyok. 211 00:21:24,755 --> 00:21:27,438 - Hé. - Hé Bill, kösz, hogy visszaveszel. 212 00:21:27,588 --> 00:21:28,177 Szívesen. 213 00:21:28,210 --> 00:21:29,648 Tudd, hogy új emberként állok eléd. 214 00:21:29,672 --> 00:21:30,115 Helyes. 215 00:21:30,148 --> 00:21:31,788 - Aki boldog, hogy itt lehet. - Nagyszerű. 216 00:21:32,429 --> 00:21:35,474 - Akivel könnyű dolgozni. - És a listából játszol? 217 00:21:35,509 --> 00:21:36,509 Örömmel. 218 00:21:37,111 --> 00:21:38,910 Akkor is ha senkit sem érdekel mit játszom. 219 00:21:38,934 --> 00:21:39,525 Igen. 220 00:21:39,824 --> 00:21:41,658 Nos, ha a senki alatt úgy érted... 221 00:21:41,691 --> 00:21:43,526 rajtam kívül, akkor egyet értek. 222 00:21:43,556 --> 00:21:45,308 Engem érdekel, de meg ne halljam a free dzsesszt. 223 00:21:45,332 --> 00:21:47,252 Jó. Világos. 224 00:21:47,599 --> 00:21:51,924 Habár én eddig azt hittem ez a város, "egyet nekem, egyet neked" elv szerint müködik. 225 00:21:52,904 --> 00:21:54,486 Kettőt neked, egyet nekem? 226 00:21:56,049 --> 00:21:57,961 Akkor mindent neked, semmi nekem? 227 00:21:57,998 --> 00:21:59,263 - Tökéletes. - Klassz. 228 00:21:59,271 --> 00:22:00,649 - Oké. - Közös nevezőre jutottunk. 229 00:22:01,024 --> 00:22:02,396 Igen. Miután döntöttem. 230 00:22:02,570 --> 00:22:04,688 Igen. Én pedig jóváhagytam... 231 00:22:04,721 --> 00:22:06,615 Jólvan. Hitegesd csak magad ezzel. 232 00:22:07,671 --> 00:22:09,365 Szia. Isten hozott. 233 00:22:11,226 --> 00:22:12,929 Mondhattad volna kedvesebben, Karen. 234 00:25:16,294 --> 00:25:17,320 Seb. 235 00:25:29,965 --> 00:25:31,814 Én-én. Hallom amit mondasz. 236 00:25:31,896 --> 00:25:33,085 De szerintem nem úgy érted. 237 00:25:33,109 --> 00:25:35,026 Te viszont azt nem érted, hogy kirúgtalak. 238 00:25:35,291 --> 00:25:37,833 Igen, ezt mondod, de nem úgy érted, hanem úgy, hogy.. 239 00:25:38,366 --> 00:25:39,366 Ki vagy rúgva. 240 00:25:39,637 --> 00:25:40,938 ... a listából játszak. 241 00:25:41,671 --> 00:25:43,834 - Nem. Azt mondom késő. - Figyelmeztetsz. 242 00:25:44,136 --> 00:25:45,457 Melyik bolygóról jöttél? 243 00:25:45,501 --> 00:25:48,053 - Ne rúgjál ki. Ne rúgjál ki. - Vége. Bocsi, Seb. 244 00:25:48,794 --> 00:25:49,991 Karácsony van. 245 00:25:50,073 --> 00:25:52,887 Ja, látom a dekorációból. Sok sikert jövőre. 246 00:26:07,231 --> 00:26:09,634 Hallottalak játszani és szerintem egész... 247 00:26:23,903 --> 00:26:25,859 Nem tetszik ez a repedés a GT-jén. 248 00:26:26,461 --> 00:26:28,432 Megnézték a kromotoksziára? 249 00:26:28,786 --> 00:26:32,137 Holttest a huszonharmadikon, az elkövető a pofánkba röhög. 250 00:26:32,341 --> 00:26:34,061 Rohadt szabálykönyv. 251 00:26:34,112 --> 00:26:35,942 Ez itt az én termem. 252 00:26:36,118 --> 00:26:38,005 Ha nem tetszik, balra van az ajtó. 253 00:26:38,360 --> 00:26:40,497 Tanárnő, ne genyózzon már 254 00:26:41,120 --> 00:26:42,508 Nem, Jamal. 255 00:26:43,627 --> 00:26:45,172 A genyó te vagy. 256 00:27:06,203 --> 00:27:07,321 Mia! 257 00:27:07,515 --> 00:27:09,177 - Hali! - Szia. 258 00:27:09,931 --> 00:27:11,691 Bemutatom egy barátomat, Carlót. 259 00:27:11,770 --> 00:27:12,970 - Szia. Carlo. - Ő itt Mia. 260 00:27:13,191 --> 00:27:14,332 - Mia? - Igen, Mia. 261 00:27:14,366 --> 00:27:16,401 - Hogy vagy? - Képzeld Carlo író. 262 00:27:16,503 --> 00:27:18,213 Igen. Azt mondják értek a... 263 00:27:18,247 --> 00:27:20,305 világépítéshez. Most amúgy nagyon felkaptak. 264 00:27:20,392 --> 00:27:22,705 Nagy a nyüzsgés, sokat hallani a nevem. Ami izgi. 265 00:27:22,757 --> 00:27:25,000 - A hajtás után édes az elismerés... - Én hozok egy italt. 266 00:27:25,024 --> 00:27:25,765 - Ja - Oké. 267 00:27:26,020 --> 00:27:27,385 - Nagyon örültem. 268 00:27:48,786 --> 00:27:49,953 Bocsi. 269 00:28:18,628 --> 00:28:21,334 Köszi. Egyéb kívánság? 270 00:28:24,673 --> 00:28:25,798 A lány itt elöl! 271 00:28:26,287 --> 00:28:30,242 - 'I Ran'. - 'I Ran'. Ez fantasztikus javaslat! 272 00:28:31,204 --> 00:28:33,769 Jól van, zongorista, csikizd a billentyűt. Csapjunk bele. 273 00:28:34,163 --> 00:28:35,910 Egy két há négy! 274 00:28:47,265 --> 00:28:48,320 Ez az! 275 00:28:48,920 --> 00:28:51,801 Végigmentem a sugárúton 276 00:28:52,180 --> 00:28:56,644 Sosem gondoltam volna, hogy találkozom majd egy olyan lánnyal, mint te 277 00:28:56,822 --> 00:29:00,196 - Egy olyan lánnyal, mint te... - Én? 278 00:29:01,637 --> 00:29:04,797 Gesztenyebarna hajjal és sárgásbarna szemekkel 279 00:29:05,202 --> 00:29:09,602 Ezek a fajta szemek engem meghipnotizáltak 280 00:29:09,649 --> 00:29:12,952 Engem meghipnotizáltak 281 00:29:13,970 --> 00:29:19,418 És elfutottam, elfutottam oly messzire 282 00:29:19,566 --> 00:29:21,786 Nem tudtam megszökni 283 00:29:47,189 --> 00:29:49,272 Jólvan. Emlékszem rád. 284 00:29:49,338 --> 00:29:51,904 Beismerem, nyers voltam a múltkor. 285 00:29:51,980 --> 00:29:52,600 Nyers? 286 00:29:52,676 --> 00:29:55,550 - Na jó. Seggfej voltam. Ennyit elismerek. - Oké. 287 00:29:55,769 --> 00:29:59,372 De az 'I Ran'-t kérni egy komoly muzsikustól, hatalmas szemétség. 288 00:29:59,438 --> 00:30:02,796 Mennyei Atyám! Tényleg azt mondtad, hogy komoly muzsikus? 289 00:30:03,142 --> 00:30:03,897 Szerintem nem. 290 00:30:03,904 --> 00:30:05,701 - Kölcsön adnád a ruhád? - Miért? 291 00:30:05,778 --> 00:30:07,091 Mert meghallgatásom lesz. 292 00:30:07,115 --> 00:30:09,055 Egy komoly tűzoltót kell játszanom. 293 00:30:09,063 --> 00:30:12,078 Szóval színésznő vagy. Ismerősnek tűntél. Láthattalak valamiben? 294 00:30:13,971 --> 00:30:17,124 A kávézóban. A Warner Bros. területén. Igazi klasszikus. 295 00:30:17,216 --> 00:30:18,165 - Ó, értem. - Ja. 296 00:30:18,198 --> 00:30:22,360 Barista vagy. Világos, hogy onnan fentről már csak lenézően beszélhet az ember. 297 00:30:22,417 --> 00:30:23,921 Kövi szám. 298 00:30:25,452 --> 00:30:26,864 Nem szokott... így... 299 00:30:27,668 --> 00:30:29,108 Nem szokott így ugráltatni. 300 00:30:29,431 --> 00:30:31,907 - Épp most ugráltatott... - Tudom, mert engedem. 301 00:30:32,726 --> 00:30:34,736 - Hogy hívnak? Mia. - Mia. 302 00:30:36,880 --> 00:30:38,320 Akkor viszlát a moziban. 303 00:30:40,804 --> 00:30:43,095 - Joseph Campbell, megvan? - Igen. 304 00:30:43,176 --> 00:30:45,647 Fel akarom dolgozni az "Aranyfürt és a három medvét"... 305 00:30:45,680 --> 00:30:47,091 de a medvék szemszögéből. 306 00:30:47,542 --> 00:30:49,446 - Borzongató - Lehetne franchise. 307 00:30:49,470 --> 00:30:49,937 Igen. 308 00:30:50,082 --> 00:30:52,143 Egyenlőre nem tudjuk, mondjuk egy negyedik medvével... 309 00:30:52,167 --> 00:30:53,279 George Michael! 310 00:30:59,206 --> 00:31:00,206 Hello. 311 00:31:00,268 --> 00:31:02,115 Bocsi. Csak ismerem. 312 00:31:02,675 --> 00:31:03,924 Meg van a kulcsod? 313 00:31:06,840 --> 00:31:08,876 - Igen. - Nincs ott az enyém? 314 00:31:09,516 --> 00:31:11,941 - Hogy mi? - Felkapnád az enyémet is, a kulcsot? 315 00:31:12,030 --> 00:31:13,013 Bocs nem hallom. 316 00:31:13,046 --> 00:31:14,875 - Bocsi, el vennéd a kulcsomat? - Ó. 317 00:31:15,981 --> 00:31:17,298 - Légyszi. - Ó, így már más. 318 00:31:17,459 --> 00:31:18,714 - Köszönöm. - Nincs mit. 319 00:31:21,414 --> 00:31:23,022 - Melyik az? - Egy Prius. 320 00:31:25,962 --> 00:31:28,490 - Ez kicsit se segít. - Zöld szalaggal. 321 00:31:29,517 --> 00:31:30,517 Megvan. 322 00:31:32,968 --> 00:31:35,567 A cipőd, kényelmes lehet. 323 00:31:36,188 --> 00:31:37,202 Az is. 324 00:31:38,820 --> 00:31:40,503 Kösz, hogy az előbb megmentettél. 325 00:31:43,086 --> 00:31:45,589 Hát, nem hagytál túl sok lehetőséget. 326 00:31:46,807 --> 00:31:49,301 Fura, hogy állandóan egymásba botlunk. 327 00:31:50,109 --> 00:31:51,180 Tényleg fura. 328 00:31:53,038 --> 00:31:54,042 Talán jelent valamit. 329 00:31:54,043 --> 00:31:55,323 - Azt kétlem. - Ja. Biztos nem. 330 00:31:55,347 --> 00:31:56,565 Hol a kocsim?! 331 00:31:57,761 --> 00:31:59,329 Az álladhoz kéne tenned. 332 00:31:59,767 --> 00:32:00,897 - Ezt? - Ja. 333 00:32:02,276 --> 00:32:03,738 Antennát csinál a fejedből. 334 00:32:04,367 --> 00:32:06,560 Tuti, hogy rákot kapsz, de a kocsid gyorsabban meglesz. 335 00:32:06,584 --> 00:32:07,235 Mi? 336 00:32:07,336 --> 00:32:10,243 Nem élsz majd olyan sokáig, de a kocsid meglesz, így is nyersz. 337 00:32:10,276 --> 00:32:12,815 - Szörnyen hangzik. - Csak egy javaslat. 338 00:32:14,442 --> 00:32:16,224 Te igazán... 339 00:32:16,325 --> 00:32:18,774 - Melyik is az a szó? - Herceg fehér lovon? 340 00:32:18,842 --> 00:32:21,286 - Flúgos. Ezt kerestem. - Oké. 341 00:32:28,743 --> 00:32:30,234 Elég ronda látvány, nem? 342 00:32:31,292 --> 00:32:32,360 Láttam már jobbat. 343 00:32:40,866 --> 00:32:44,708 A Nap már majdnem lement 344 00:32:45,047 --> 00:32:48,983 A fények kivilágítanak 345 00:32:49,729 --> 00:32:55,410 Az ezüst fények kitágulnak a tengerig 346 00:32:57,756 --> 00:33:05,071 Megbotlottunk a kilátón Ezért készített a szabó két főre 347 00:33:06,161 --> 00:33:11,436 Milyen szégyen ez neked és nekem 348 00:33:12,974 --> 00:33:17,591 Valami más lány és fiú 349 00:33:17,724 --> 00:33:20,853 Imádná a kavargó eget 350 00:33:20,886 --> 00:33:24,252 De csak te és én vagyunk itt 351 00:33:25,099 --> 00:33:28,742 És lövésünk sincs 352 00:33:28,864 --> 00:33:31,426 Hogyan történhet ez 353 00:33:32,206 --> 00:33:35,229 - Nem vagy az esetem - Tényleg? 354 00:33:35,262 --> 00:33:38,894 És nem látom a szikrát 355 00:33:39,566 --> 00:33:44,154 Milyen kárba ment szép este 356 00:33:46,420 --> 00:33:47,904 Azt mondod nincs benne semmi? 357 00:33:47,968 --> 00:33:49,736 Nos, tisztázzunk valamit 358 00:33:49,765 --> 00:33:53,220 - Azt hiszem én leszek az egyetlen aki hívni fog - De hívni fogsz? 359 00:33:53,253 --> 00:33:55,995 És bár aranyosan festesz a poliészter ruhádban 360 00:33:56,055 --> 00:33:56,535 Ez gyapjú. 361 00:33:56,591 --> 00:33:59,216 Igazad van, nem ejtenék miattad semmit 362 00:33:59,842 --> 00:34:06,089 És lehet ez a vonzó valakinek sarok cipő nélkül 363 00:34:06,157 --> 00:34:13,697 Vagy bármely lánynak aki azt érzi ez egy esély a romantikára 364 00:34:13,730 --> 00:34:17,698 - De én őszintén nem érzek semmit - Van ez így? 365 00:34:17,731 --> 00:34:19,497 Vagy jobb mint a semmi? 366 00:34:19,535 --> 00:34:22,483 Jó tudni, tehát egyetértesz? 367 00:34:22,517 --> 00:34:23,620 Így van 368 00:34:23,656 --> 00:34:27,166 Milyen kár elvesztegetni egy szép estét 369 00:36:36,540 --> 00:36:37,540 Szia, Greg. 370 00:36:38,507 --> 00:36:39,982 Szia. Uh elkéstem. 371 00:36:40,722 --> 00:36:42,865 Jah. Máris megyek. Oké. Szia. 372 00:37:04,260 --> 00:37:05,500 - Végig itt állt. - Igen végig. 373 00:37:11,744 --> 00:37:12,744 Elvigyelek a kocsidig? 374 00:37:14,588 --> 00:37:16,013 Nem, itt állok a közelben. 375 00:37:19,355 --> 00:37:20,355 Jó éjt. 376 00:37:27,089 --> 00:37:28,089 Jó éjt. 377 00:38:40,822 --> 00:38:43,158 Elnézést. Ez itt glutén mentes? 378 00:38:44,517 --> 00:38:46,037 - Nem. - Tessék? 379 00:38:48,280 --> 00:38:49,368 Kérem az árát. 380 00:38:51,416 --> 00:38:53,739 Rendben. Máris megkérdezem. 381 00:38:55,513 --> 00:38:58,113 Mia, pénteken te zársz. 382 00:38:59,109 --> 00:39:01,662 Aznap nem zárhatok, meghallgatásom lesz, emlékszel? 383 00:39:01,752 --> 00:39:03,800 Marhára nem érdekel. Tetesd át. 384 00:39:04,712 --> 00:39:07,289 Ó, és holnap beszélni is akarod veled, oké? 385 00:39:07,554 --> 00:39:10,024 - Igazítsd meg a kötényedet. - Oké. 386 00:39:15,332 --> 00:39:16,332 Megint te! 387 00:39:18,843 --> 00:39:19,843 Mit keresel itt? 388 00:39:19,887 --> 00:39:23,021 Hát tudod a sok tárgyalás, a fejesekkel,.. 389 00:39:23,482 --> 00:39:24,522 Hogy jutottál be a kapun? 390 00:39:25,365 --> 00:39:27,698 Lényegében csak átrobogtam a sorompón. 391 00:39:28,092 --> 00:39:30,080 Úgyhogy 20 percem van aztán megtalálnak. 392 00:39:31,036 --> 00:39:33,568 - Nem lesz valamikor szüneted? - Tíz perc és végzek. 393 00:39:36,151 --> 00:39:37,449 Elbújhatok a mosdóban? 394 00:39:37,650 --> 00:39:38,774 - Igen. - Oké. 395 00:39:40,835 --> 00:39:41,931 Bocsi. 396 00:39:43,426 --> 00:39:45,226 Tényleg meg kell kérdeznem. Elnézést. 397 00:39:49,531 --> 00:39:51,529 Ott az ablak melyen Humphrey Bogart 398 00:39:51,563 --> 00:39:53,069 és Ingrid Bergman kinézett Casablancában. 399 00:39:53,651 --> 00:39:54,229 - Nahát. - Ja. 400 00:39:54,437 --> 00:39:56,620 Őrület, hogy te ezzel szemben melózol. 401 00:39:56,653 --> 00:39:57,872 - Ja. - Elképeztő. 402 00:39:58,366 --> 00:40:01,130 És, hogy hívják a te Bogartodat? 403 00:40:02,171 --> 00:40:03,980 Mi a neve? Greg vagy mi? 404 00:40:04,557 --> 00:40:06,124 Igen, Greg. 405 00:40:06,605 --> 00:40:09,280 Persze. És mióta is vagytok...? 406 00:40:09,313 --> 00:40:11,164 Körül-belül egy hónapja járunk. 407 00:40:11,266 --> 00:40:12,292 Ez klassz. 408 00:40:12,958 --> 00:40:15,840 Nagyon helyes srác. Szóval imádok itt lebzselni. 409 00:40:15,874 --> 00:40:16,529 Tudod? 410 00:40:16,556 --> 00:40:19,149 Totál megértem. Én 5 mérföldes kitérőt teszek... 411 00:40:19,189 --> 00:40:21,504 - hogy egy dzsessz klub mellett kávézhassak. - Tényleg? 412 00:40:21,781 --> 00:40:23,181 Ja, Van Beek. Ismered? 413 00:40:23,704 --> 00:40:25,495 Minden nagy swing banda ott játszott. 414 00:40:25,528 --> 00:40:26,609 Count Basie, Chick Webb. 415 00:40:28,178 --> 00:40:29,693 De most egy samba-tapas hely van ott... 416 00:40:29,717 --> 00:40:31,787 Szóval... 417 00:40:32,065 --> 00:40:33,293 Mi az, hogy samba-tapas hely? 418 00:40:33,317 --> 00:40:35,669 Tudod ahol szambázni lehet, meg tapaszt tenni. 419 00:40:36,212 --> 00:40:39,033 - Áh. - Szóval, gúnyt űznek a töriből? 420 00:40:39,384 --> 00:40:40,816 Fogalmam sincs. 421 00:40:40,849 --> 00:40:43,939 Folyton olyasmit kapnak fel amiben nincs semmi érték. 422 00:40:44,693 --> 00:40:46,434 Indul a felvétel. Kérem várjanak. 423 00:40:48,183 --> 00:40:49,996 - Forgatnak? - Ja. 424 00:40:50,588 --> 00:40:52,693 Az én utcámban is folyton forgatás van, szóval tudom mi az ábra. 425 00:40:52,726 --> 00:40:53,411 - Erre gyere. - Jó. 426 00:40:53,448 --> 00:40:54,448 Le van zárva. 427 00:40:55,980 --> 00:40:57,447 - Imádom! - Akkor figyelem. 428 00:40:57,545 --> 00:40:59,651 Hé, Mia. Hogy szippantott magába? 429 00:40:59,869 --> 00:41:01,994 - És... forog! - Mármint mi? 430 00:41:03,006 --> 00:41:05,090 - Hát a mozi, a színészet. - Indul! 431 00:41:06,935 --> 00:41:08,756 - A nagynéném színésznő volt. - Ja, értem. 432 00:41:09,653 --> 00:41:11,373 Egy utazó színházban lépett fel. 433 00:41:12,036 --> 00:41:13,714 Én Boulder City-ben nőttem fel. 434 00:41:14,421 --> 00:41:17,001 A házunkkal szemben volt egy pici könyvtár.. 435 00:41:17,034 --> 00:41:18,602 aminek volt film részlege. 436 00:41:18,685 --> 00:41:21,843 És oda, oda vitt el engem aztán 437 00:41:21,876 --> 00:41:23,333 egész nap régi filmeket néztünk... 438 00:41:23,349 --> 00:41:27,878 mint a "Forgószél", "Párduc bébi," "Casablanca" és... 439 00:41:28,132 --> 00:41:30,081 - Jó ennyi! Nézzük meg. 440 00:41:30,097 --> 00:41:31,961 - Már dumálhatunk. - Hihetetlen nő lehetett. 441 00:41:31,979 --> 00:41:35,160 Hihetetlen is volt. Aztán színházasdit játszottunk a szombámban vagyis... 442 00:41:35,448 --> 00:41:38,324 lényegében ő és én... 443 00:41:38,357 --> 00:41:40,446 újra játszottuk a filmes jeleneteket. 444 00:41:41,093 --> 00:41:43,532 - Aztán saját darabokat írtunk. Igen. - Hü. 445 00:42:05,217 --> 00:42:06,217 Imádom. 446 00:42:10,695 --> 00:42:13,789 Na szóval. Két év után ott hagytam a fősulit, hogy ide jöhessek. 447 00:42:13,822 --> 00:42:16,676 És az utolsó meghallgatásom egy tini sorozathoz volt... 448 00:42:16,716 --> 00:42:18,919 ami a Veszélyes kölyköket idézi a Narancsvidékkel. 449 00:42:19,224 --> 00:42:22,527 Szóval igen. Miért kellett volna ügyvédnek lennem. 450 00:42:23,319 --> 00:42:25,099 Mert a világnak több ügyvéd kell. 451 00:42:25,957 --> 00:42:27,633 Miért, színésznők nem kellenek. 452 00:42:27,755 --> 00:42:28,996 Te nem csak színésznő vagy. 453 00:42:29,030 --> 00:42:30,619 Mi bajod a színésznőkkel? 454 00:42:30,643 --> 00:42:34,123 Te magad mondtad,hogy... egy drámaíró csodagyerek vagy. 455 00:42:34,156 --> 00:42:35,586 Ezért én nem ezt mondtam. 456 00:42:35,696 --> 00:42:37,798 Mert túl szerény vagy hozzá, de így van. 457 00:42:39,251 --> 00:42:40,907 Írhatnál magadnak szerepeket. 458 00:42:40,965 --> 00:42:42,994 Mondjuk ami olyan érdekes mint te... 459 00:42:43,098 --> 00:42:45,994 - és nem kell pályáznod erre a pisi-kakira. - Ja. 460 00:42:46,232 --> 00:42:47,423 Nézzük Louis Armstrong-ot. 461 00:42:47,456 --> 00:42:50,149 Játszhatta volna a szokványos tűzoltózenekaros kottákat 462 00:42:50,332 --> 00:42:52,943 - De nem. Hát mit csinált? - Mit csinált? 463 00:42:53,090 --> 00:42:54,499 Történelmet írt, nem? 464 00:42:55,431 --> 00:42:58,296 Ne járjak meghallgatásokra, inkább írjak történelmet? 465 00:42:59,402 --> 00:43:01,598 Hát, a munkám itt véget ért. 466 00:43:03,250 --> 00:43:04,961 Elmondok valamit még most. 467 00:43:05,360 --> 00:43:06,507 Hogy túlessünk rajta. 468 00:43:06,762 --> 00:43:08,013 Utálom a dzsesszt. 469 00:43:10,565 --> 00:43:11,565 Rendben vagy? 470 00:43:11,737 --> 00:43:13,120 Hogy-hogy utálod a dzsesszt? 471 00:43:13,821 --> 00:43:15,777 Úgy, hogy amikor hallgatom nem tetszik. 472 00:43:15,811 --> 00:43:18,331 Nem lehet így általánosságban kijelenteni. 473 00:43:19,010 --> 00:43:20,341 Most van valami dolgod? 474 00:43:21,755 --> 00:43:22,820 Nincs. 475 00:43:39,833 --> 00:43:42,084 Csakmert, amikor valaki azt mondja, hogy 476 00:43:43,678 --> 00:43:44,920 utálja a dzsesszt... 477 00:43:46,562 --> 00:43:50,013 Egyszerűen... Nincs vele kapcsolata, nem tudja honnan jött. 478 00:43:50,112 --> 00:43:51,112 Tudod? 479 00:43:51,288 --> 00:43:54,782 A dzsessz ott született egy New Orleans-is nyomortanyán... 480 00:43:54,868 --> 00:43:58,549 és mivel az emberek ott voltak összezsúfolva, mindenki más nyelvet beszélt. 481 00:43:58,606 --> 00:43:59,627 Nem tudtak beszélgetni. 482 00:43:59,651 --> 00:44:03,043 A kommunikáció egyetlen formája, a dzsessz volt. 483 00:44:03,498 --> 00:44:04,760 Na és mi van Kenny G-vel? 484 00:44:06,465 --> 00:44:07,038 Mi? 485 00:44:07,071 --> 00:44:09,936 Mi van Kenny G-vel? Mi a helyzet a lift zenével? 486 00:44:10,227 --> 00:44:12,672 Érted, ami a dzsessz zene számomra. 487 00:44:12,705 --> 00:44:14,470 - Mi van vele? - Amit én ismerek. 488 00:44:14,787 --> 00:44:17,176 Mert... az számomra a megnyugtató zene. 489 00:44:17,209 --> 00:44:18,589 Az nem megnyugtató. Nem az. 490 00:44:18,623 --> 00:44:19,279 Nem! 491 00:44:19,510 --> 00:44:21,028 Sidney Bechet lelőtt valakit... 492 00:44:21,034 --> 00:44:22,678 amiért azt mondta, hogy rossz hangot játszott. 493 00:44:22,770 --> 00:44:24,152 Ez aligha megnyugtató. 494 00:44:24,216 --> 00:44:27,523 Amikor felnőttem volt egy rádió a KJAZZ 103. 495 00:44:28,189 --> 00:44:31,354 Mindenki erre az állomásra hangolt amikor bulit rendezett... 496 00:44:31,525 --> 00:44:32,525 Értem. 497 00:44:32,555 --> 00:44:34,730 És az emberek átdumálták a számokat. 498 00:44:35,187 --> 00:44:37,094 - Értem. - Igen. épp ez.. 499 00:44:37,128 --> 00:44:38,627 Oké, oké. Szóval szerintem... 500 00:44:38,651 --> 00:44:40,460 ez is a baj vele, hogy nem elég hallgatni ezt, látni kell. 501 00:44:40,484 --> 00:44:42,856 Látni kell, mi forog kockán. 502 00:44:42,861 --> 00:44:46,250 Nézd a zenészeket. Nézd a szaxafonost éppen. 503 00:44:46,283 --> 00:44:48,449 Túszul ejtette a dalt. A saját útját járja. 504 00:44:48,495 --> 00:44:51,865 Az arcok közül mindenki épp komponál, improvizál, dalt szerez... 505 00:44:51,898 --> 00:44:53,840 miközben eljátszák a dallamot. Na jó... 506 00:44:53,878 --> 00:44:56,655 Most nézd meg a trombitást. Megvan a saját ötlete. 507 00:44:56,846 --> 00:45:00,320 És ez a konfliktus, meg kompromisszum, és ez olyan... 508 00:45:01,405 --> 00:45:04,259 Ez új minden alkalommal. Minden este más. 509 00:45:04,374 --> 00:45:06,176 És rettentően izgalmas. 510 00:45:13,613 --> 00:45:14,667 És haldoklik. 511 00:45:15,493 --> 00:45:18,446 Haldoklik, Mia. Élete virágjában. 512 00:45:18,502 --> 00:45:21,423 És a világ azt mondja, "Hagyjuk, lejárt az ideje". 513 00:45:21,973 --> 00:45:23,205 Csakhogy én nem hagyom. 514 00:45:25,027 --> 00:45:26,027 Mit akarsz csinálni? 515 00:45:26,257 --> 00:45:27,736 Saját klubot nyitok. 516 00:45:28,588 --> 00:45:29,983 - Tényleg? - Igen. 517 00:45:30,135 --> 00:45:33,118 És azt játszunk amit akarunk, amikor akarjuk... 518 00:45:33,190 --> 00:45:37,220 ahogyan akarjuk, amíg ez tiszta dzsessz. 519 00:45:38,415 --> 00:45:39,897 Haló, itt Mia Dolan. 520 00:45:40,464 --> 00:45:41,975 Igen, volt egy hívásom. 521 00:45:49,568 --> 00:45:51,048 - Visszahívtak valahová! - Mi? 522 00:45:51,826 --> 00:45:53,605 Ne már! Hová? 523 00:45:53,916 --> 00:45:57,457 Egy sorozatba, amiről az előbb beszéltem. 524 00:45:57,490 --> 00:45:59,135 - A Veszélyes kölykös Narancsvidék? - Az. 525 00:45:59,562 --> 00:46:01,538 - Gratulálok! Hihetetlen! - Ez izgalmas. 526 00:46:01,562 --> 00:46:03,851 - Azt hiszem az előbb kicsit lefikáztam. - Mi? 527 00:46:03,918 --> 00:46:05,705 Olyan mint a "Haragban a világgal". 528 00:46:06,711 --> 00:46:08,141 "Nálam vannak a töltények!" 529 00:46:09,136 --> 00:46:10,136 Na-ná. 530 00:46:11,645 --> 00:46:13,325 - Te nem is láttad! - Tényleg nem. 531 00:46:13,485 --> 00:46:15,865 Jesszus. Pedig a Rialto most is adja. 532 00:46:15,985 --> 00:46:17,210 - Tényleg? - Igen. 533 00:46:17,381 --> 00:46:20,924 Meg kéne... vagyis ha akarod elmegyek veled 534 00:46:21,468 --> 00:46:22,822 - Oké - Tudod, tájékozódni. 535 00:46:22,832 --> 00:46:24,257 - Tájékozódni, igen. - Ja. 536 00:46:24,290 --> 00:46:25,290 Oké. 537 00:46:25,926 --> 00:46:27,629 Hétfő este, tízkor. 538 00:46:27,707 --> 00:46:29,157 - Jó, klassz. - Oké. 539 00:46:29,412 --> 00:46:30,757 Tájékozódni. 540 00:47:13,607 --> 00:47:20,406 Csillagváros, csakis értem ragyogsz még? 541 00:47:23,515 --> 00:47:30,130 Csillagváros, annyi minden van amit nem láthatok. 542 00:47:32,712 --> 00:47:35,153 Ki tudja? 543 00:47:36,184 --> 00:47:41,491 Ez a kezdete valami csodálatosnak? 544 00:47:42,872 --> 00:47:50,872 Vagy egy újabb álom ami nem fog valóra válni? 545 00:48:18,376 --> 00:48:20,216 - Ide álljon, kérem. - Oké. Örvendek. 546 00:48:23,029 --> 00:48:25,382 - Hello. - Üdv. 547 00:48:48,841 --> 00:48:50,829 - Kérem kezdje el. - Oké. 548 00:48:55,496 --> 00:48:56,631 Te döntesz: 549 00:48:56,784 --> 00:48:59,616 Teszed amit mondok, vagy teszed amit mondok. Capisce? 550 00:48:59,649 --> 00:49:00,649 Köszönjük. 551 00:49:02,020 --> 00:49:04,298 - Kösz. - Másképp is elmondhatom. 552 00:49:04,369 --> 00:49:06,714 Nem szükséges, nagyon köszönjük. Kösz. 553 00:49:15,146 --> 00:49:16,849 - Élveztem, köszi. - Viszlát. 554 00:49:47,200 --> 00:49:48,237 Hé Mia. 555 00:49:48,870 --> 00:49:50,330 - Mi az? - Greg van itt. 556 00:49:50,830 --> 00:49:51,830 Hogy mi...? 557 00:49:52,032 --> 00:49:54,315 Szia cica. Volt hely a ház előtt. 558 00:49:55,083 --> 00:49:56,670 - Király! - Indulnunk kéne. 559 00:49:56,704 --> 00:49:58,256 A bátyám gépe korábban landolt. 560 00:50:01,564 --> 00:50:02,284 Kiment a fejedből? 561 00:50:02,318 --> 00:50:03,622 - Francba. - Kiment. 562 00:50:04,366 --> 00:50:05,459 Ma este van. 563 00:50:05,830 --> 00:50:08,336 - Semmi baj. - Ja. Oké. Rendben. 564 00:50:08,419 --> 00:50:09,911 Akkor átöltözöm gyorsan. 565 00:50:09,953 --> 00:50:11,651 - Oké, klassz. - Klassz. 566 00:50:14,902 --> 00:50:17,166 Ja, ez ő. Szevasz, Josh. Aha. 567 00:50:17,870 --> 00:50:19,977 Most veszem fel Miát. Szerintem ott leszünk... 568 00:50:22,135 --> 00:50:24,289 De beszereztünk egy surround hangrendszert 569 00:50:24,477 --> 00:50:26,336 Olyan mintha moziban ülnél. 570 00:50:26,769 --> 00:50:28,471 Hát, szerintem még jobb is mint a mozi. 571 00:50:28,495 --> 00:50:30,472 - Alig várom. - Tudod milyenek a mai mozik. 572 00:50:30,496 --> 00:50:32,189 - Ja. - Olyan mocskosak. 573 00:50:32,222 --> 00:50:33,970 Ja, tudom. Büdösek, koszosak. 574 00:50:34,041 --> 00:50:37,098 - Vagy megsülsz, vagy megfagysz. - Tudom sokat romlott a minőségük. 575 00:50:37,231 --> 00:50:39,399 Van mindig ember aki ebbe beleköt. 576 00:50:39,432 --> 00:50:41,957 - Néhány ember - Ó, ez... 577 00:50:41,996 --> 00:50:44,097 Elnézést kérek. 578 00:50:45,466 --> 00:50:47,506 - Halo? - Biztos munka. 579 00:50:53,553 --> 00:50:55,734 Bocs. Szóval imádjuk. 580 00:50:55,997 --> 00:50:57,784 - Olyan szuper. - Kimehetnénk hozzátok. 581 00:50:58,083 --> 00:50:59,824 Jó lenne, szívesen látnánk. 582 00:51:18,038 --> 00:51:21,314 Egy szót mondanék neked: Indonézia. 583 00:51:21,593 --> 00:51:23,213 Nem tudom. Ezt a szót még senki se mondta nekem. 584 00:51:23,246 --> 00:51:26,258 Nem tartok mindent számon, de az az új sorsfordító hely. 585 00:51:26,316 --> 00:51:27,316 - Tényleg? - Ja. 586 00:51:28,699 --> 00:51:30,506 - Bámulatos mi? 587 00:51:30,997 --> 00:51:33,292 - Igen. - Öt csillagos dzsungel-öko hotel. 588 00:51:33,976 --> 00:51:35,211 - El sem hinnéd. - Bámulatos. 589 00:51:35,244 --> 00:51:36,921 Nicaraguán gondolkozom. 590 00:51:36,955 --> 00:51:38,751 Nicaragua nem túl fejlett. 591 00:51:38,785 --> 00:51:40,205 - Kicsit elmaradott. - Igen. 592 00:51:40,909 --> 00:51:44,562 - Nagy a szegénység. - Ezért nem tudom biztosan... 593 00:51:44,595 --> 00:51:47,554 - Ja. Ja. - Nem tudom biztonságos e. 594 00:52:17,651 --> 00:52:19,058 Elnézést! 595 00:54:48,033 --> 00:54:49,520 Van egy ötletem. 596 00:59:24,806 --> 00:59:26,864 Ez meg mi? Forgatókönyv? 597 00:59:26,899 --> 00:59:28,923 - Egy színdarabé. - Színdarabé? 598 00:59:29,323 --> 00:59:31,204 Aztán ránk is osszál szerepet. 599 00:59:31,238 --> 00:59:32,969 Sajnos ez egyszemélyes darab. 600 00:59:33,603 --> 00:59:34,884 Vagyis nem tudok. 601 00:59:40,421 --> 00:59:42,418 Ó. Minden alkalommal ez lesz? 602 00:59:42,718 --> 00:59:44,070 Ezek szerint. 603 00:59:59,448 --> 01:00:01,126 Vigyázz! Egyirányú! 604 01:02:38,792 --> 01:02:39,965 Sebastian! 605 01:02:43,814 --> 01:02:46,425 - Keith. - Gyere, haver. 606 01:02:48,262 --> 01:02:49,955 - Hogy vagy? - Nagyszerűen. 607 01:02:49,989 --> 01:02:52,082 Ő itt Mia. Mia, Keith. 608 01:02:52,182 --> 01:02:54,163 - Hello Mia. Nagyon örvendek. - Örvendek. 609 01:02:54,187 --> 01:02:55,445 Együtt úsztunk a sráccal. 610 01:02:55,754 --> 01:02:57,151 Már a suliban is. 611 01:02:57,485 --> 01:02:59,326 - Na és hogy vagy tesó? - Jól. 612 01:02:59,360 --> 01:03:00,868 Soha jobban. És te? 613 01:03:00,902 --> 01:03:02,542 Nagyon jól. Csak sok a dolgom. 614 01:03:02,576 --> 01:03:04,225 - Lett egy új kombóm. - Oké. 615 01:03:04,759 --> 01:03:05,442 Zsír. 616 01:03:05,476 --> 01:03:06,794 Billentyűs kéne. 617 01:03:08,042 --> 01:03:10,076 - Most hülyéskedsz? - Nem hülyéskedek. 618 01:03:10,676 --> 01:03:12,917 - Kösz, de nem. - Tuti? Jól fizet. 619 01:03:14,042 --> 01:03:15,042 Megvagyok. 620 01:03:15,375 --> 01:03:16,942 Akkor csak piáljunk. 621 01:03:16,976 --> 01:03:17,729 Rég láttalak. 622 01:03:17,772 --> 01:03:20,215 - Oké. Örültem Mia. - Én is örültem. 623 01:03:30,413 --> 01:03:31,856 Vége. 624 01:03:33,741 --> 01:03:35,366 Ez... 625 01:03:36,640 --> 01:03:37,805 Zseniális! 626 01:03:38,574 --> 01:03:40,404 - Tényleg? - Igen. 627 01:03:40,438 --> 01:03:42,006 Mintha túlzottan nosztalgikus lenne. 628 01:03:42,040 --> 01:03:43,182 Ez a lényeg. 629 01:03:43,199 --> 01:03:44,719 - Ez... - Szeretik majd az emberek? 630 01:03:45,777 --> 01:03:46,777 Kapják be! 631 01:03:47,492 --> 01:03:50,397 - Mindig ezt mondod. - Komolyan is gondolom. 632 01:03:50,960 --> 01:03:52,944 - Készítettem valamit. - Mihez? 633 01:03:53,468 --> 01:03:54,922 A klubodhoz. 634 01:03:57,317 --> 01:03:58,504 Miért van rajta, hogy "Seb's"? 635 01:03:58,537 --> 01:03:59,925 Mert így kellene elnevezned. 636 01:03:59,949 --> 01:04:00,438 Mi? 637 01:04:00,471 --> 01:04:02,436 A "Csirke Parkerre" nem fognak rámozdulni. 638 01:04:02,460 --> 01:04:04,819 - Az aposztróf helyén egy hangjegy van? - Igen. 639 01:04:04,854 --> 01:04:07,239 Egész király. De "Csirke Parker" lesz. 640 01:04:07,771 --> 01:04:10,393 Mivel Charlie Parker onnan kapta a becenevét... 641 01:04:10,426 --> 01:04:11,802 Szerette a csirkét. 642 01:04:13,332 --> 01:04:14,774 Ezért hívták "madárnak". 643 01:04:15,591 --> 01:04:18,539 Úgyhogy nálam lesz csirke, sör, dzsessz. "Csirke Parker" a nyerő. 644 01:04:18,572 --> 01:04:20,201 Tudom. Szerintem dobhatnád a csirkét 645 01:04:20,234 --> 01:04:21,488 legyen csak pia és dzsessz és... 646 01:04:21,772 --> 01:04:23,117 - még lehetne... - Nem dobom a csirkét. 647 01:04:23,129 --> 01:04:24,801 Máshol nem tudnád megcsinálni? 648 01:04:24,958 --> 01:04:26,687 Egy új helyszínen? 649 01:04:26,720 --> 01:04:29,297 - A Van Beeken kell lennie. - Nem kell hogy a Van Beek legyen. 650 01:04:29,330 --> 01:04:31,468 Nem hagyom, hogy átszambázzanak a múltján. 651 01:04:32,194 --> 01:04:33,194 Nem hagyhatom. 652 01:04:33,824 --> 01:04:37,406 - Hagyhatnád csak nem vagy hajlandó. - Őrületes a darabod. 653 01:04:38,757 --> 01:04:41,836 Tudod? Az egész világ a szobádból. 654 01:04:43,065 --> 01:04:46,219 Nem kell ennél több. Ki csinál ilyet? 655 01:04:47,162 --> 01:04:48,625 - Én csinálok ilyet. - Te csinálsz. 656 01:04:50,299 --> 01:04:51,819 Ki volt ma az a srác? 657 01:04:53,478 --> 01:04:55,136 - Aki zenélni hívott. - Keith. 658 01:04:55,526 --> 01:04:57,659 Aha. Miért voltatok furák egymással? 659 01:04:57,692 --> 01:04:59,902 Hát ő, mindig fura velem. 660 01:04:59,935 --> 01:05:01,275 - Tényleg? - Ja. 661 01:05:01,546 --> 01:05:04,668 De biztos jófej ha felajánl egy állást. 662 01:05:05,773 --> 01:05:06,773 Fel akarod hívni? 663 01:05:07,006 --> 01:05:10,781 - Nem, nem. - Jólvan. 664 01:05:12,002 --> 01:05:13,387 Szóval... 665 01:05:14,344 --> 01:05:16,100 - Annyit tudunk. - Igen. 666 01:05:17,188 --> 01:05:19,178 Fix hogy "Csirke Parker" lesz... 667 01:05:20,674 --> 01:05:22,593 és hogy a darabod nagyot szól majd. 668 01:05:25,761 --> 01:05:27,315 Egyszemélyes darab. 669 01:05:27,349 --> 01:05:28,282 Szóval csak én leszek. 670 01:05:28,315 --> 01:05:30,164 Nem, csak én játszom benne. 671 01:05:32,285 --> 01:05:35,992 Nem, anya nem fizetnek. Inkább nekem kell fizetnem. 672 01:05:38,138 --> 01:05:42,244 Jól van. Saját dzsessz klubot akar nyitni. Igen, fantasztikus lesz. 673 01:05:45,331 --> 01:05:47,893 Áh nem. Még nem nyitotta meg. Kell.. 674 01:05:52,319 --> 01:05:53,921 Azt hiszem még gyűjt rá. 675 01:06:00,218 --> 01:06:02,065 Nem, nincs állandó együttese. 676 01:06:02,100 --> 01:06:05,028 De azt is megoldja majd. Csak most zűrös idők járnak. 677 01:06:09,082 --> 01:06:11,655 Majd talál rá módot, hogy megnyissa, te pedig imádni fogod. 678 01:06:11,689 --> 01:06:12,439 Jó? 679 01:06:12,470 --> 01:06:13,470 Hogy van apa? 680 01:06:21,545 --> 01:06:24,589 Sebastian. Gyere be haver. 681 01:06:26,309 --> 01:06:28,039 - Kösz, hogy jöttél. - Kösz, hogy elhívtál. 682 01:06:28,063 --> 01:06:29,557 Nem tudtam megjelensz e. 683 01:06:30,577 --> 01:06:32,589 - Szóval mondom mi van. - Oké. 684 01:06:32,622 --> 01:06:35,440 Az Universal forgalmaz minket. De a kiadvány saját. 685 01:06:35,638 --> 01:06:37,015 És indul a turné. 686 01:06:37,754 --> 01:06:39,213 Heti egy ezrest tudunk fizetni... 687 01:06:39,237 --> 01:06:43,123 és csurran az eladásból és a forgalmazásból is. Mit szólsz? 688 01:06:46,592 --> 01:06:47,592 - Sebastian? - Ja. 689 01:06:47,654 --> 01:06:48,654 Jó lesz. 690 01:06:49,142 --> 01:06:50,182 - Játsszunk. - Oké. 691 01:07:47,354 --> 01:07:49,890 Tudom. Ez más. 692 01:07:52,455 --> 01:07:53,987 De te meg akarod menteni a dzsesszt. 693 01:07:54,713 --> 01:07:56,959 Hogy akarod megmenteni ha senki sem hallgatja? 694 01:07:57,430 --> 01:07:59,610 A dzsessz a magadfajták miatt haldoklik. 695 01:07:59,855 --> 01:08:03,490 Te 100 éveseknek játszol a Lighthouse-ban. 696 01:08:04,204 --> 01:08:06,119 Hol vannak a gyerekek? A fiatalok? 697 01:08:07,260 --> 01:08:10,923 Megszállottan rajongsz Kenny Clarke-ért meg Thelonious Monk-ért. 698 01:08:11,147 --> 01:08:12,893 Ők forradalmárok voltak. 699 01:08:13,196 --> 01:08:16,714 Te hogy akarsz forradalmár lenni, ha ilyen tradicionális vagy? 700 01:08:17,169 --> 01:08:20,867 Beleragadsz a múltba, a dzsessz viszont a jövőről szól. 701 01:08:25,908 --> 01:08:30,582 Tudom. A másik srác fele ilyen jó nem volt. 702 01:08:32,223 --> 01:08:34,458 Te viszont halál idegesítő vagy. 703 01:09:14,750 --> 01:09:21,356 Csillagváros. Csakis értem ragyogsz még? 704 01:09:24,242 --> 01:09:31,089 Csillagváros, annyi minden van amit nem láthatok 705 01:09:33,444 --> 01:09:35,592 Ki tudja? 706 01:09:36,788 --> 01:09:42,188 Éreztem az első ölelésnél amit megosztottam veled 707 01:09:43,227 --> 01:09:50,028 Most az álmaink végre valóra válnak 708 01:09:53,474 --> 01:09:56,115 Csillagváros 709 01:09:56,148 --> 01:09:59,601 Egy dologra vágyik mindenki 710 01:10:02,629 --> 01:10:05,089 Ott a bárokban 711 01:10:05,181 --> 01:10:06,801 A füstfüggönyön keresztül 712 01:10:06,850 --> 01:10:10,631 A zsúfolt éttermekig 713 01:10:11,119 --> 01:10:13,862 Ott a szerelem 714 01:10:14,256 --> 01:10:19,968 Igen, a szeretet a minden amit keresünk másokban 715 01:10:20,571 --> 01:10:22,794 - Egy hajsza - Egy pillantás 716 01:10:22,922 --> 01:10:24,716 - Egy érintés - Egy tánc 717 01:10:24,962 --> 01:10:28,300 A másik szemébe nézni 718 01:10:28,334 --> 01:10:30,392 Megvilágítani az eget 719 01:10:30,567 --> 01:10:33,631 Megnyitni a világot és elküldeni 720 01:10:33,643 --> 01:10:39,270 Egy hangot ami azt mondja, "Itt leszek és minden rendben lesz" 721 01:10:42,565 --> 01:10:47,564 Nem érdekel ha tudom, hogy hová megyek 722 01:10:47,709 --> 01:10:50,784 Mert amire szükségem van, ez az őrületes érzés 723 01:10:50,885 --> 01:10:54,495 Ami lüktet a szívemben 724 01:10:55,197 --> 01:10:58,128 Azt hiszem akarom, hogy maradjon 725 01:12:48,811 --> 01:12:55,712 Csillagváros, csakis értem ragyogsz még? 726 01:12:58,563 --> 01:13:01,451 Csillagváros 727 01:13:03,231 --> 01:13:09,463 Soha nem ragyogtál ilyen fényesen 728 01:13:38,196 --> 01:13:42,391 Nem tudom miért tartom vissza magam 729 01:13:43,091 --> 01:13:46,837 Nem tudom, hogy ez rossz vagy ez a helyes. 730 01:13:47,898 --> 01:13:52,687 Nem tudom talán egy ütem, vagy hasonló rabul ejtett. 731 01:13:52,870 --> 01:13:54,078 De azt tudom... 732 01:13:54,145 --> 01:13:58,441 Jól fogom érezni magam ma este 733 01:14:04,628 --> 01:14:08,777 Nem tudom a nevedet, de tetszik. 734 01:14:09,309 --> 01:14:11,353 Néhány dolgon gondolkoztam 735 01:14:11,375 --> 01:14:13,524 Amit kipróbálnék 736 01:14:14,118 --> 01:14:18,956 Nem tudom miért jöttél ide, de akarom azt veled csinálni. 737 01:14:19,388 --> 01:14:20,248 De azt tudom... 738 01:14:20,289 --> 01:14:22,736 Jól fogom érezni magam ma este 739 01:14:24,112 --> 01:14:27,485 Ó, tartsunk ki a tánc mellett 740 01:14:27,518 --> 01:14:32,835 Vigyük a ritmust új magasságokba 741 01:14:33,264 --> 01:14:41,264 Érezd a szenvedély hőségét bébi Világítsd fel az éjszakát 742 01:14:41,750 --> 01:14:43,622 Gyújtsunk tüzet 743 01:14:43,828 --> 01:14:46,629 Gyerünk, égjen bébi 744 01:14:46,662 --> 01:14:48,145 Gyújtsunk tüzet 745 01:14:48,610 --> 01:14:51,410 Fordítsuk fel az asztalokat bébi 746 01:14:51,583 --> 01:14:56,656 Gyújtsunk tüzet 747 01:14:56,665 --> 01:14:59,143 Azt tudom, hogy nagyon jól érzem magam 748 01:14:59,176 --> 01:15:02,234 Nem tudod, hogy jól érzem magam? 749 01:15:02,269 --> 01:15:05,293 Azt tudom, hogy nagyon jól érzem magam. 750 01:15:05,864 --> 01:15:07,400 Ma este 751 01:15:10,613 --> 01:15:11,856 Nem érdekel... 752 01:15:11,909 --> 01:15:14,475 Ha lázadás is lesz belőle 753 01:15:15,380 --> 01:15:19,042 Légy vakmerő, szedjük szét ezt a helyet. 754 01:15:19,707 --> 01:15:22,256 Tekerd fel a hangerőt 755 01:15:22,275 --> 01:15:24,805 Senki sem állíthat meg 756 01:15:25,032 --> 01:15:27,345 Azt tudom, hogy nagyon jól érzem magam... 757 01:15:27,398 --> 01:15:28,503 Ma este 758 01:15:30,043 --> 01:15:32,095 Azt tudom, hogy nagyon jól érzem magam... 759 01:15:32,105 --> 01:15:33,351 Ma este 760 01:15:52,215 --> 01:15:54,067 Gyújtsunk tüzet 761 01:15:54,513 --> 01:15:57,146 Gyerünk égjen bébi 762 01:15:57,179 --> 01:15:58,763 Gyújtsunk tüzet 763 01:15:59,221 --> 01:16:01,891 Fordítsuk fel az asztalokat bébi 764 01:16:01,943 --> 01:16:07,105 Gyújtsunk tüzet 765 01:16:07,604 --> 01:16:09,841 Azt tudom, hogy nagyon jól érzem magam... 766 01:16:09,889 --> 01:16:12,243 Nem tudod, hogy jól érzem magam? 767 01:16:12,285 --> 01:16:15,401 Nem tudod? Nem tudod? 768 01:16:16,677 --> 01:16:18,089 Ma este 769 01:16:55,392 --> 01:16:56,502 Szia, én vagyok. 770 01:16:57,373 --> 01:16:59,493 Azt sem tudom hol vagy. Bostonban. 771 01:17:00,359 --> 01:17:02,159 Talán Dallasban, nem tudom. 772 01:17:04,767 --> 01:17:06,986 Jó ideje nem hallottam felőled... 773 01:17:08,725 --> 01:17:10,257 És hiányzol. 774 01:17:12,419 --> 01:17:13,588 Na jó, szia. 775 01:17:50,164 --> 01:17:51,164 Te nem... 776 01:17:52,731 --> 01:17:53,808 Meglepi! 777 01:17:56,562 --> 01:17:59,805 Reggel korán indulok, de nem bírtam ki nélküled. 778 01:18:05,193 --> 01:18:06,700 Olyan jó itthon lenni. 779 01:18:09,775 --> 01:18:11,122 Én is örülök neked. 780 01:18:13,951 --> 01:18:15,021 Mi van a darabbal? 781 01:18:16,611 --> 01:18:17,845 Ideges vagyok. 782 01:18:17,905 --> 01:18:19,423 Igen? Miért? 783 01:18:19,745 --> 01:18:22,785 - Csak úgy... mi van ha senki nem jön el? - Pisi kaki. 784 01:18:23,676 --> 01:18:25,196 Félsz, hogy mit gondolnak majd? 785 01:18:26,385 --> 01:18:27,442 Félek végig csinálni. 786 01:18:27,483 --> 01:18:29,824 Félek kiállni a színpadra... 787 01:18:29,857 --> 01:18:30,663 mások elé. 788 01:18:30,697 --> 01:18:32,018 Neked ezt nem kell magyarázni. 789 01:18:32,165 --> 01:18:35,467 - Elképesztő lesz. - Nem érted. Szóval rettegek. 790 01:18:35,720 --> 01:18:39,302 Megtisztelve érezhetnék magukat. Nagyon várom. 791 01:18:39,861 --> 01:18:40,890 Én nem. 792 01:18:43,624 --> 01:18:44,805 Korán kell menned? 793 01:18:45,757 --> 01:18:49,221 Igen. 6:45. Boise-ba. 794 01:18:50,317 --> 01:18:51,664 - Boise? - Boise. 795 01:18:52,575 --> 01:18:53,575 Éljen Boise! 796 01:18:56,925 --> 01:18:57,925 Gyere velem. 797 01:18:59,685 --> 01:19:02,704 - Boise-ba? - Ja. Kihúzhatnád a bakancslistádról. 798 01:19:02,741 --> 01:19:06,312 Az bizony izgi lenne. Bár mehetnék. 799 01:19:06,753 --> 01:19:08,033 Mit csinálsz a turné után? 800 01:19:09,429 --> 01:19:10,457 Miért nem jösz? 801 01:19:10,935 --> 01:19:12,175 - Hova Boise-ba? - Aha. 802 01:19:12,240 --> 01:19:13,283 Mert próbálnom kell. 803 01:19:13,907 --> 01:19:15,275 Próbálni ott is lehet, nem? 804 01:19:19,427 --> 01:19:20,627 Ott ahol te vagy? 805 01:19:21,726 --> 01:19:23,572 Persze. Miért ne. 806 01:19:25,867 --> 01:19:29,442 Itt az összes cuccom és mindjárt premier, szóval, szerintem... 807 01:19:31,176 --> 01:19:31,802 Oké. 808 01:19:31,935 --> 01:19:34,575 - Nem jó ötlet per pillanat, de... - Rendbe. 809 01:19:35,400 --> 01:19:36,480 Persze jó lenne. 810 01:19:37,785 --> 01:19:40,680 Szerintem akkor lássuk egymást, amikor láthatjuk egymást. 811 01:19:40,713 --> 01:19:42,411 Persze, mikor végzel? 812 01:19:43,641 --> 01:19:44,779 Ezt most, hogy érted? 813 01:19:46,525 --> 01:19:47,830 Mikor van vége a turnénak? 814 01:19:48,492 --> 01:19:50,425 Amikor vége van, a stúdióba megyünk 815 01:19:50,458 --> 01:19:51,935 aztán újra turnézni. 816 01:19:52,716 --> 01:19:54,420 Azért turnézunk mert felveszünk egy... 817 01:19:54,431 --> 01:19:56,480 lemezt, aztán gyűjtünk a következőre. 818 01:20:00,325 --> 01:20:01,858 Akkor ez hosszútávú? 819 01:20:05,764 --> 01:20:06,948 Hogy-hogy hosszútávú? 820 01:20:07,537 --> 01:20:10,619 Tudod hosszútávú, hogy sokáig fogsz zenélni... 821 01:20:10,653 --> 01:20:11,846 a bandával. 822 01:20:13,146 --> 01:20:14,450 Turnézni. 823 01:20:16,466 --> 01:20:18,381 Miért, mit hittél mi lesz? 824 01:20:18,415 --> 01:20:19,731 Semmit... 825 01:20:19,765 --> 01:20:22,536 Eddig nem gondoltam végig. Nem gondoltam, hogy a zenekar... 826 01:20:24,375 --> 01:20:25,821 - Ennyire sikeres lesz. - Ennyire fontos lesz. 827 01:20:30,146 --> 01:20:32,877 Nem, én nem így értettem, inkább hogy... 828 01:20:32,910 --> 01:20:36,127 Vagyis... Mennyi ideig turnézol? Hónapokig? Évekig? 829 01:20:36,427 --> 01:20:38,287 Ja, mostantól ez lesz... 830 01:20:38,321 --> 01:20:40,157 Nagyon könnyen előfordulhat, hogy.. 831 01:20:40,291 --> 01:20:42,056 csak ehhez a lemezhez... 832 01:20:42,090 --> 01:20:44,487 akár két évig is turnézgatnunk kell. 833 01:20:46,005 --> 01:20:48,012 Tetszik a zene amit játszol? 834 01:20:50,387 --> 01:20:51,743 Ez most... 835 01:20:52,126 --> 01:20:55,504 Nem tudom, hogy... mit számít. 836 01:20:55,838 --> 01:20:57,725 Szerintem számít... 837 01:20:57,759 --> 01:21:00,455 mert ha fel akarod adni az álmod, akkor igenis fontos... 838 01:21:00,489 --> 01:21:02,346 hogy szeresd amit játszol. 839 01:21:02,381 --> 01:21:04,204 Amivel évekig turnézol. 840 01:21:06,697 --> 01:21:08,318 Neked tetszik amit játszom? 841 01:21:08,352 --> 01:21:09,482 Igen. 842 01:21:11,349 --> 01:21:12,460 Tetszik. 843 01:21:12,494 --> 01:21:14,186 Csak szerintem neked nem. 844 01:21:14,320 --> 01:21:15,411 Figyelj szerintem... 845 01:21:15,445 --> 01:21:17,031 Azt mondod, hogy Keith egy seggfej. 846 01:21:17,066 --> 01:21:20,303 Erre most évekig vele akarsz turnézgatni és nem tudom, hogy így... 847 01:21:20,338 --> 01:21:24,040 - Miért mondasz ilyet? Nem értem miért csinálod ezt? - Boldog vagy így? 848 01:21:24,047 --> 01:21:26,820 Azt hittem ezt akarod nekem. Erre most úgy hangzik mégse akarnád. 849 01:21:27,193 --> 01:21:29,031 Mi az, hogy ezt akarom neked? 850 01:21:29,827 --> 01:21:31,157 Ez az amit nekem akartál. 851 01:21:32,000 --> 01:21:33,141 Ez az együttes? 852 01:21:33,165 --> 01:21:35,693 Akármilyen együttes, stabil állás. Tudod. 853 01:21:35,726 --> 01:21:38,279 Tudod... nekem. 854 01:21:39,488 --> 01:21:41,458 Még jó, hogy stabil állást szeretnék neked... 855 01:21:41,597 --> 01:21:44,567 hogy beindítsd a karriered, az életed és a klubod. 856 01:21:44,600 --> 01:21:47,176 És éppen ezt csinálom. Nem értem miért nem ünnepelünk? 857 01:21:47,266 --> 01:21:48,732 Miért nem indítod be a klubod? 858 01:21:49,156 --> 01:21:51,566 Mert azt mondtad senki nem fog majd rámozdulni. 859 01:21:51,866 --> 01:21:53,871 Senki nem menne egy "Csirke Parker" nevű klubba. 860 01:21:53,895 --> 01:21:54,895 Hát változtasd meg! 861 01:21:55,254 --> 01:21:57,347 Senki sem csípi a dzsesszt. Még te sem. 862 01:21:57,513 --> 01:21:59,140 Most már szeretem és főleg miattad! 863 01:21:59,145 --> 01:22:00,987 Azt hittem, hogy ezt akarod nekem! 864 01:22:01,779 --> 01:22:04,929 Mi a fenét csináljak? Menjek vissza Jingle Bellst játszani? 865 01:22:04,962 --> 01:22:07,804 - Nem ezt mondom, csak azt kérdem... - Azért gürizzek, hogy... 866 01:22:07,845 --> 01:22:09,391 beindítsak egy klubot ahova nem jön senki? 867 01:22:09,432 --> 01:22:11,410 Az emberek elmennek majd... 868 01:22:11,506 --> 01:22:13,045 mert szenvedéllyel csinálnád... 869 01:22:13,061 --> 01:22:15,492 és az emberek szeretik ha mások szenvedélyesek. 870 01:22:15,525 --> 01:22:18,125 - Emlékezteted őket milyen is az. - Én nem így tapasztaltam. 871 01:22:21,485 --> 01:22:24,639 Jó, most már mindegy. Amúgy is ideje felnőni, tudod. 872 01:22:24,656 --> 01:22:27,134 Stabil állásom van, most már ezt csinálom. 873 01:22:27,408 --> 01:22:31,154 Erre hirtelen gondod van az egésszel, bárcsak előbb mondtad volna... 874 01:22:31,187 --> 01:22:32,642 mielőtt aláírom azt a rohadt szerződést! 875 01:22:32,666 --> 01:22:35,866 Rá akartam mutatni, hogy volt egy álmod amit követtél, amihez tartottad magad... 876 01:22:35,947 --> 01:22:38,215 Ez az álom! Ez az álom! 877 01:22:38,299 --> 01:22:40,020 - De ez nem a te álmod! - A magamfajta fickók... 878 01:22:40,024 --> 01:22:42,633 azért hajtanak, hogy sikerük legyen valamiben 879 01:22:42,667 --> 01:22:44,634 ami másoknak tetszik. Érted? 880 01:22:44,789 --> 01:22:48,971 Végre részem van valamiben, ami... élvezetet nyújt másoknak. 881 01:22:49,004 --> 01:22:52,176 - Mióta érdekel, hogy tetszel másoknak? - Nem számít ha nem élvezem annyira. 882 01:22:52,216 --> 01:22:53,967 Miért foglalkoztat, hogy tetszel e másoknak? 883 01:22:53,990 --> 01:22:56,298 Te színésznő vagy. Éppen te prédikálsz? 884 01:23:14,040 --> 01:23:16,018 Talán azért bírtál amíg padlón voltam... 885 01:23:16,064 --> 01:23:18,121 mert ettől többnek érezted magad. 886 01:23:22,871 --> 01:23:24,576 - Hülyéskedsz. - Nem. 887 01:23:46,217 --> 01:23:47,306 Nem tudom... 888 01:25:07,660 --> 01:25:09,852 Oké srácok. Akkor holnap folytatjuk. 889 01:25:09,870 --> 01:25:11,237 - Sebastian? - Igen? 890 01:25:11,328 --> 01:25:12,528 Jösz este, nem? 891 01:25:14,488 --> 01:25:16,769 - Miről beszélsz? - Hétkor fotózás. 892 01:25:18,335 --> 01:25:19,991 A Mojo-nak. Jösz? 893 01:25:23,369 --> 01:25:26,204 - Azt hittem jövő csűtörtökön. - Nem, most van. 894 01:25:29,335 --> 01:25:30,375 Belefér? 895 01:26:26,840 --> 01:26:29,083 - Hozd ide a másik gépe! - Mi a gond? 896 01:26:29,156 --> 01:26:31,911 "Hogy mi a gond"? Az, hogy nem müködik baszod semmi más. 897 01:26:32,610 --> 01:26:34,185 Jólvan, trombita nagyon szép! 898 01:26:35,848 --> 01:26:38,063 Csodás. Gyönyörű. Gyönyörű. 899 01:26:38,927 --> 01:26:43,450 Oké, billentyűk. Most nézz fel Ez jó. Ez jó. Ez csodás! 900 01:26:43,878 --> 01:26:45,821 Csodás. Oké, zene leáll! 901 01:26:45,926 --> 01:26:48,149 Ez most király! Ez király! 902 01:26:48,244 --> 01:26:52,139 Oké, nézz. Harapd be az ajkad... 903 01:26:52,226 --> 01:26:56,169 mintha koncentrálnál mittomén... egy zenei részletre. 904 01:26:56,433 --> 01:26:58,684 - Mit harapjak? - Az ajkad. Harapd be így. 905 01:27:01,655 --> 01:27:03,751 Ez az. Ez csodás. Gyönyörű. 906 01:27:03,950 --> 01:27:04,773 Gyönyörű. 907 01:27:04,806 --> 01:27:08,285 Oké. Most tolt le a szemüveged az orrodon. 908 01:27:08,511 --> 01:27:10,609 Még egy kicsit. Csak egy kicsikét lejjebb. 909 01:27:10,687 --> 01:27:14,281 Hajdsd le a fejed, de ide nézz Nézz morcosan. 910 01:27:14,726 --> 01:27:17,115 Jé! Ez gyönyörű! Csodás! 911 01:27:17,352 --> 01:27:19,060 Oké, most adhattok a billentyűre! 912 01:27:20,595 --> 01:27:23,315 - Szeretnéd ha játszanék? - Nem kell harapni az ajkad. 913 01:27:24,722 --> 01:27:25,790 Na játssz valamit. 914 01:27:27,297 --> 01:27:28,932 Játssz valamit, tudod, bármit. 915 01:27:29,237 --> 01:27:30,904 Zongorista vagy nem. Játsz valamit. 916 01:27:44,486 --> 01:27:47,962 Ez jó! Ez gyönyörű. Csodás. Ez így jó. 917 01:27:48,124 --> 01:27:49,406 Ne hagyd abba. Játssz tovább! 918 01:27:50,217 --> 01:27:52,739 Na játssz tovább. Ez klassz volt. 919 01:28:32,415 --> 01:28:33,953 Inkább fejbelőném magam. 920 01:28:35,970 --> 01:28:39,011 Borzalmas a csaj. Az az ablakos rész... 921 01:28:39,310 --> 01:28:40,821 - Mi volt az? - Igen. 922 01:28:40,854 --> 01:28:42,268 Mit csinált azzal az ablakkal? 923 01:28:42,292 --> 01:28:44,252 Istenem. Remélem van másik állása. 924 01:28:44,761 --> 01:28:45,761 Remélem... 925 01:29:12,941 --> 01:29:14,000 Mia! 926 01:29:16,062 --> 01:29:18,696 Mia. Nagyon sajnálom. 927 01:29:21,451 --> 01:29:23,892 Csak annyit mondj hogy ment? Milyen volt? 928 01:29:23,924 --> 01:29:25,380 Sajnálom. 929 01:29:26,606 --> 01:29:28,046 - Sajnálom hogy elkéstem. Sajnálom. - Sajnálod? 930 01:29:28,639 --> 01:29:29,639 Méghogy sajnálod. 931 01:29:30,444 --> 01:29:32,895 - Sajnálod. - Kiengesztellek 932 01:29:33,977 --> 01:29:35,561 Hadd engeszteljelek ki. Oké? 933 01:29:41,980 --> 01:29:43,462 - Nem hibáztatlak ha most... - Vége van. 934 01:29:45,126 --> 01:29:46,891 - Minek? - Vége van. 935 01:29:47,419 --> 01:29:48,419 Minek? 936 01:29:50,471 --> 01:29:51,471 Az egésznek. 937 01:29:52,104 --> 01:29:55,548 Többé nem égetem le magam. Vége. Vége. 938 01:29:56,621 --> 01:29:57,967 - Senki nem jött el. - Na és? 939 01:29:58,128 --> 01:30:00,054 Fizessem ki a színházat! Ez... 940 01:30:02,394 --> 01:30:03,566 Egy ideig most otthon leszek. 941 01:30:04,276 --> 01:30:06,921 - Jó akkor holnap átmegyek. - Nem, úgy értem "otthon". 942 01:30:08,082 --> 01:30:10,328 - Ez az otthonod. - Nem, többé nem az! 943 01:32:26,053 --> 01:32:28,535 - Igen? - Üdv, Mia Dolant keresem. 944 01:32:30,133 --> 01:32:31,133 Téves szám. 945 01:32:31,304 --> 01:32:33,834 Nem veszi a mobilját, azt mondták itt megtalálom. 946 01:32:33,933 --> 01:32:34,933 Már nincs itt. 947 01:32:35,321 --> 01:32:37,518 - Jó ha mégis beszélne vele... - Nem fogok. 948 01:32:37,613 --> 01:32:40,117 szólna neki, hogy Jane az Amy Brandt kasztingtól kereste. 949 01:32:46,866 --> 01:32:47,866 Kaszting? 950 01:32:56,379 --> 01:32:57,805 Ki a franc ez? 951 01:33:03,234 --> 01:33:04,737 Kuss legyen már! 952 01:33:15,436 --> 01:33:16,765 Miért jöttél ide? 953 01:33:16,782 --> 01:33:18,439 Mert jóhírem van. 954 01:33:18,772 --> 01:33:19,772 Mi az? 955 01:33:20,142 --> 01:33:23,079 - Amy Brandt, a kaszting direktor. - Igen? 956 01:33:23,112 --> 01:33:26,161 Látta a darabodat és imádta. 957 01:33:27,056 --> 01:33:29,075 Sőt annyira imádta... 958 01:33:29,480 --> 01:33:31,840 hogy szeretné ha holnap bemennél meghallgatásra... 959 01:33:31,874 --> 01:33:33,601 egy hatalmas mozifilmre. 960 01:33:35,291 --> 01:33:36,378 Kizárt, hogy bemenjek. 961 01:33:39,092 --> 01:33:40,146 - Kizárt. - Mi? 962 01:33:40,161 --> 01:33:42,522 Kataszrófa lenne... Kataszrófa... 963 01:33:42,821 --> 01:33:43,843 Hogy mondod? 964 01:33:44,340 --> 01:33:45,945 Abba belehalnék. 965 01:33:47,645 --> 01:33:48,945 - Mi?! - Mi? 966 01:33:49,332 --> 01:33:51,414 - Mi? Elég! - Ne! 967 01:33:52,350 --> 01:33:54,109 - Ne üvolts itt. - Ha azt akarod hogy ne.. 968 01:33:54,175 --> 01:33:55,230 Felkelted a szomszédokat 969 01:33:55,254 --> 01:33:58,514 Csendbe maradok ha elmagyarázod miért nem akarsz elmenni? 970 01:33:58,547 --> 01:33:59,214 Azért... 971 01:33:59,278 --> 01:34:02,137 Mert kismillió ilyen volt már és mindig ugyanaz történik! 972 01:34:02,213 --> 01:34:04,927 Félbeszakítanak, mert valaki enni akar egy szendvicset! 973 01:34:04,955 --> 01:34:07,776 Vagy hogy ha épp sírok, röhögni kezdenek. 974 01:34:07,871 --> 01:34:09,782 Vagy egy csomó csajszi ül a váróban... 975 01:34:09,817 --> 01:34:10,984 akik olyanok mint én... 976 01:34:11,018 --> 01:34:12,825 csak szebbek... 977 01:34:12,864 --> 01:34:15,518 és jobbak... vagy talán nem vagyok elég jó! 978 01:34:15,763 --> 01:34:17,403 - De, az vagy. - Nem. 979 01:34:18,368 --> 01:34:22,249 - Lehet mégsem. - De igen. 980 01:34:25,116 --> 01:34:29,005 Én is olyan lány lehetetek aki borzasztóan akarja... 981 01:34:29,084 --> 01:34:32,305 de hiú ábránd marad mindig, tudod? 982 01:34:33,056 --> 01:34:36,383 És akkor: Te mondtad hogy feladtad és felnőttél. 983 01:34:36,416 --> 01:34:38,923 Talán én is ilyen vagyok. Nem nekem való. 984 01:34:38,991 --> 01:34:43,313 Vissza mehetnék a suliba, hogy keressek valami nekem valót. 985 01:34:43,419 --> 01:34:46,061 Mert ott hagytam... 986 01:34:46,112 --> 01:34:48,798 a színészetért már hat éve. De már nem akarom ezt csinálni. 987 01:34:52,555 --> 01:34:53,716 Miért? 988 01:34:56,300 --> 01:34:58,934 - Mit miért? - Miért nem akarod ezt csinálni? 989 01:35:01,151 --> 01:35:03,301 Mert kezd irtózatosan fájni. 990 01:35:05,932 --> 01:35:07,042 Te dedós vagy. 991 01:35:08,580 --> 01:35:11,196 - Nem vagyok az. Próbálok felnőni. - De az vagy. Sírsz mint a dedós. 992 01:35:11,222 --> 01:35:11,966 Istenem! 993 01:35:11,999 --> 01:35:14,042 És holnap fél hatkor meghallgatásod van. 994 01:35:15,184 --> 01:35:16,780 Reggel nyolckor a ház előtt leszek. 995 01:35:17,942 --> 01:35:19,942 Vagy itt leszel, vagy nem. Gözöm sincs. 996 01:35:21,828 --> 01:35:23,158 Hogy találtál meg itt? 997 01:35:24,530 --> 01:35:25,858 A könyvtárral szembeni ház. 998 01:36:09,966 --> 01:36:11,503 - Hoztam kávét. - Az király. 999 01:36:30,170 --> 01:36:31,170 Mia? 1000 01:36:37,023 --> 01:36:39,503 Üdv, Mia. Amy vagyok, ő pedig Frank. 1001 01:36:39,604 --> 01:36:41,604 - Szia, hogy vagy? - Örvendek. 1002 01:36:41,744 --> 01:36:43,810 - Jó, hogy megvagy. - Igen. 1003 01:36:45,733 --> 01:36:49,423 A film helyszíne Párizs. Forgatókönyv még nincs. 1004 01:36:51,233 --> 01:36:54,691 Majd közben alakul. A karaktert a színész köré írjuk. 1005 01:36:54,717 --> 01:36:56,906 Három hónap próba. Négy hónap forgatás. 1006 01:36:59,442 --> 01:37:00,442 Oké. 1007 01:37:01,463 --> 01:37:04,228 És szeretnénk ha bemutatnál egy történetet. 1008 01:37:04,999 --> 01:37:07,853 - Miről? - Amiről csak szeretnél. 1009 01:37:08,760 --> 01:37:12,178 - Bármiről? - Igen. Mondj egy mesét. Hisz mesélő vagy. 1010 01:37:18,079 --> 01:37:19,120 Ha kész vagy mehet. 1011 01:37:29,807 --> 01:37:31,852 A nagynéném is élt Párizsban. 1012 01:37:37,082 --> 01:37:39,383 Emlékszem amikor hazajött rengeteget... 1013 01:37:40,342 --> 01:37:43,704 Sztorizott arról, hogy milyen külföldön... 1014 01:37:45,987 --> 01:37:51,248 Emlékszem elmesélte, hogy egyszer beugrott a folyóba... 1015 01:37:53,723 --> 01:37:54,723 Mezítláb. 1016 01:37:56,858 --> 01:37:58,102 Mosolygott... 1017 01:37:59,824 --> 01:38:01,060 Ugrott... 1018 01:38:01,932 --> 01:38:03,575 Körbe se nézett 1019 01:38:07,056 --> 01:38:11,773 És zuhant a... 1020 01:38:12,583 --> 01:38:14,007 Szajnába 1021 01:38:17,129 --> 01:38:20,612 A víz jéghideg volt 1022 01:38:21,228 --> 01:38:24,615 Egy hónapig tüsszögött 1023 01:38:25,575 --> 01:38:30,419 De azt mondta bármikor újra csinálná 1024 01:38:33,220 --> 01:38:39,013 Itt vannak az álmodozók 1025 01:38:41,086 --> 01:38:46,902 Bolondnak tűnhetnek 1026 01:38:48,694 --> 01:38:54,821 Itt vannak a fájó szívek 1027 01:38:56,262 --> 01:39:02,120 Itt a felfordulás amit okoztunk 1028 01:39:04,038 --> 01:39:09,352 Elfogta egy érzés Mint az ég mennyezet nélkül 1029 01:39:09,848 --> 01:39:14,291 Napnyugta egy keretben 1030 01:39:16,284 --> 01:39:22,445 A folyadékában élt Egy villanás alatt meghalt 1031 01:39:22,975 --> 01:39:27,204 Mindig emlékezni fogok a lángra 1032 01:39:29,394 --> 01:39:35,022 Itt vannak az álmodozók 1033 01:39:35,642 --> 01:39:41,018 Bolondnak tűnhetnek 1034 01:39:41,661 --> 01:39:47,077 itt vannak a fájó szívek 1035 01:39:47,766 --> 01:39:51,967 Itt a felfordulás amit okoztunk 1036 01:39:52,000 --> 01:39:55,735 Ő mondta nekem... 1037 01:39:55,768 --> 01:39:58,339 "Egy kis őrültség a kulcs" 1038 01:39:59,681 --> 01:40:03,008 "Új színeket tár elénk" 1039 01:40:04,570 --> 01:40:08,929 "Ki tudja hová vezetnek bennünket?" 1040 01:40:09,213 --> 01:40:13,194 "Pont ezért van rájuk szükség" 1041 01:40:13,642 --> 01:40:17,054 Mutass lázadókat 1042 01:40:17,087 --> 01:40:19,338 A kavicsok csobbanását 1043 01:40:19,436 --> 01:40:23,755 Festők, költők, színészek 1044 01:40:24,094 --> 01:40:30,669 És itt vannak a bolond álmodozók 1045 01:40:30,781 --> 01:40:35,696 Őrültnek tűnhetnek 1046 01:40:35,884 --> 01:40:40,928 Itt vannak az összetört szívek 1047 01:40:40,983 --> 01:40:46,866 Itt a felfordulás amit okoztunk 1048 01:40:50,599 --> 01:40:55,883 Felvázolok mindent visszanézve 1049 01:40:58,669 --> 01:41:03,643 Ő, és a hó meg a Szajna 1050 01:41:07,069 --> 01:41:11,332 Átnevet rajtuk 1051 01:41:12,170 --> 01:41:16,539 Azt mondja megtenné 1052 01:41:19,401 --> 01:41:20,552 Újra 1053 01:41:35,248 --> 01:41:36,377 Mikor tudod meg? 1054 01:41:37,879 --> 01:41:39,419 Azt mondták kell egy-két nap. 1055 01:41:40,112 --> 01:41:42,820 De nem várom, hogy bármit is megtudjak. 1056 01:41:42,865 --> 01:41:44,850 - Tiéd a szerep. - Nem valószínű. 1057 01:41:44,865 --> 01:41:46,435 - De, igen. - Ne éld bele magad. 1058 01:41:46,504 --> 01:41:47,504 Tudom. 1059 01:41:47,949 --> 01:41:50,403 Tudom. Mindig megérzem. 1060 01:41:53,350 --> 01:41:54,350 Hol vagyunk? 1061 01:41:58,075 --> 01:41:58,706 A parkban. 1062 01:41:58,727 --> 01:42:01,434 - Hol vagyunk? - Értem. 1063 01:42:03,951 --> 01:42:05,021 Nem tudom. 1064 01:42:08,223 --> 01:42:09,356 Mit tegyünk? 1065 01:42:10,698 --> 01:42:14,982 Szerintem nem sokat tehetünk... 1066 01:42:15,222 --> 01:42:17,281 - Amikor ezt megkapod. - Ha megkapom... 1067 01:42:19,561 --> 01:42:21,302 Akkor fel kell áldoznod mindent. 1068 01:42:23,449 --> 01:42:26,119 Mindent. Az álmodért. 1069 01:42:26,928 --> 01:42:28,223 Te mit fogsz tenni? 1070 01:42:29,000 --> 01:42:30,831 Követem a saját álmomat. Érted? 1071 01:42:30,915 --> 01:42:33,702 Maradok, beindítom az életem. 1072 01:42:39,334 --> 01:42:42,283 Te Párizsban leszel. Ott jó a dzsessz. 1073 01:42:43,535 --> 01:42:44,898 Amit most már szeretsz. 1074 01:42:47,287 --> 01:42:48,287 Ugye? 1075 01:42:49,987 --> 01:42:51,019 Igen. 1076 01:43:00,774 --> 01:43:03,019 Azt hiszem ki kell várnunk mi lesz. 1077 01:43:12,020 --> 01:43:13,630 Mindig szeretni foglak. 1078 01:43:15,654 --> 01:43:17,278 Én is szeretni foglak. 1079 01:43:25,313 --> 01:43:26,472 Look at this view! 1080 01:43:29,001 --> 01:43:29,823 Mi ez a látvány? 1081 01:43:29,879 --> 01:43:30,923 - Borzalmas. - Ja. 1082 01:43:31,123 --> 01:43:32,158 Ja. 1083 01:43:35,722 --> 01:43:37,457 Nappal még nem jártam itt. 1084 01:44:30,265 --> 01:44:32,940 - Üdv. Kaphatnék két jeges kávét? - Hogyne. Persze. 1085 01:44:33,057 --> 01:44:36,267 - Ajándék. - Ó, nem. Köszönöm. Kifizetem. 1086 01:45:06,357 --> 01:45:09,437 Jól szól. Harris jól behangolta. 1087 01:45:10,538 --> 01:45:11,420 Nem öt perc volt. 1088 01:45:11,441 --> 01:45:13,964 Ő így szokta. Írd alá. 1089 01:45:16,958 --> 01:45:18,347 Nem állunk rosszul, Seb. 1090 01:45:18,857 --> 01:45:20,142 A nem rosszal kiegyezem. 1091 01:45:20,739 --> 01:45:22,659 - Este gyere. - Este jövök. 1092 01:45:43,740 --> 01:45:44,740 Szia. 1093 01:45:45,245 --> 01:45:47,044 - Milyen napod volt? - Jó. 1094 01:45:51,810 --> 01:45:53,234 - Hogy van? - Remekül. 1095 01:45:53,297 --> 01:45:54,297 - Tényleg? - Aha, gyere. 1096 01:45:55,199 --> 01:45:56,246 Szia nyuszi! 1097 01:45:57,716 --> 01:45:59,810 Nem tudtam, hogy már itthon leszel. 1098 01:46:01,538 --> 01:46:03,780 - Rajzolgatsz? - Igen. 1099 01:46:03,795 --> 01:46:06,751 Segíthetek? Tudod, imádok rajzolni. 1100 01:46:46,469 --> 01:46:49,407 Na jó Chelsea, akkor indulunk. Minden rendben? 1101 01:46:49,430 --> 01:46:50,709 - Igen. - Megvan minden? 1102 01:46:51,530 --> 01:46:53,072 Szia édes. 1103 01:46:53,681 --> 01:46:55,052 Búcsúzz el a mamitól. 1104 01:46:55,076 --> 01:46:57,534 - Szia mami. - Jó mulatást. 1105 01:46:57,726 --> 01:47:00,243 - Nektek is, viszlát. - Köszi szépen. 1106 01:47:00,276 --> 01:47:02,076 - Jó éjt. Szia édes. - Jó éjt. 1107 01:47:12,194 --> 01:47:13,194 Szent ég! 1108 01:47:14,998 --> 01:47:17,004 Mi lesz ha lekéssük? Mit mondasz majd Natalie-nek. 1109 01:47:18,797 --> 01:47:21,091 - Hogy megnézzük New York-ban. - Oké. 1110 01:47:23,822 --> 01:47:26,259 - Ez nem hiányzott. - Elég rémes. 1111 01:47:33,307 --> 01:47:35,187 Ne menjünk el inkább csak vacsizni? 1112 01:47:38,082 --> 01:47:40,483 - De persze. - Jó. Oké. 1113 01:48:09,598 --> 01:48:10,723 Nem akarsz benézni? 1114 01:48:11,883 --> 01:48:13,027 Lehet. 1115 01:48:33,561 --> 01:48:34,877 Nagyon király hely. 1116 01:48:45,629 --> 01:48:46,779 Kedvelem. 1117 01:49:35,681 --> 01:49:37,095 Cal Bennett a szaxafonon! 1118 01:49:37,294 --> 01:49:38,015 Igen! 1119 01:49:38,046 --> 01:49:39,892 Javier Gonzalez a trombitán. 1120 01:49:39,913 --> 01:49:42,260 A csodás Nedra Wheeler bőgőn. 1121 01:49:42,595 --> 01:49:46,883 Az utánozhatatlan Clifton "Fou Fou" Eddie a doboknál! 1122 01:49:47,408 --> 01:49:49,359 És aki olyan jól zongorázik... 1123 01:49:49,511 --> 01:49:51,252 hogyha nem vigyázok még lenyúlja tőlem a helyet... 1124 01:49:51,687 --> 01:49:53,364 Khirye Tyler, kérem. 1125 01:50:06,659 --> 01:50:08,200 Üdv a Seb's-ben. 1126 01:51:58,744 --> 01:52:00,757 Hallottalak játszani és szerintem... 1127 01:58:48,231 --> 01:58:49,551 Maradjunk még egy számra? 1128 01:58:55,717 --> 01:58:56,717 Ne, induljunk. 1129 01:58:57,214 --> 01:58:58,410 Oké. 1130 02:00:00,286 --> 02:00:02,734 Egy, két... egy, két, há, és... 1131 02:00:08,000 --> 02:00:14,000 A feliratot készítette: CrazyDave