1 00:00:00,293 --> 00:00:02,295 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:54,347 --> 00:00:57,517 [ROARS] 3 00:00:58,309 --> 00:00:59,644 NARRATOR: The Lion Guard. 4 00:01:00,978 --> 00:01:02,313 KION: Bunga and the King. 5 00:01:05,775 --> 00:01:08,736 Kion? Kiara? Let's go! 6 00:01:08,820 --> 00:01:10,780 We're gonna be late for the elephants' concert. 7 00:01:10,863 --> 00:01:12,865 You know it's considered an insult 8 00:01:12,949 --> 00:01:15,576 if the royal family is not there for the first song. 9 00:01:15,660 --> 00:01:17,578 The first song's the best part! 10 00:01:17,662 --> 00:01:19,914 -Race you there. -Oh, yeah. 11 00:01:19,997 --> 00:01:23,751 -Shall we? -Yes. But we don't need to race. 12 00:01:23,835 --> 00:01:25,670 Kion! Kion! 13 00:01:25,753 --> 00:01:28,840 We've got antelopes stuck in a mud pool near Chekundu Cliffs. 14 00:01:28,923 --> 00:01:32,093 -Anyone hurt? -No, but they're really stuck. 15 00:01:32,176 --> 00:01:35,138 That big rainstorm last night must have caused a mud slide. 16 00:01:35,221 --> 00:01:38,933 Dad? I'm gonna have to miss the elephants' rainy season concert. 17 00:01:39,016 --> 00:01:42,812 It's okay, Kion. I'm sure the elephants will understand. 18 00:01:42,895 --> 00:01:45,481 Keeping the animals of the Pride Lands safe is your duty. 19 00:01:45,565 --> 00:01:47,608 Right. Let's go, Ono. 20 00:01:47,692 --> 00:01:50,361 Say hi to Ma Tembo and the elephants for me! 21 00:01:50,445 --> 00:01:52,321 -We will. -Stay alert, son! 22 00:01:52,405 --> 00:01:55,366 Come on. We still have a concert to go to. 23 00:01:55,825 --> 00:01:59,370 Do you think the elephants will do that song with all the loud trumpeting? 24 00:01:59,787 --> 00:02:03,082 They always do the song with the loud trumpeting. 25 00:02:03,166 --> 00:02:04,667 It's tradition. 26 00:02:04,751 --> 00:02:07,295 Sometimes I think my greatest duty as king 27 00:02:07,378 --> 00:02:10,631 is upholding the Pride Lands' traditions. 28 00:02:10,715 --> 00:02:13,551 And one day, it will be your duty, princess. 29 00:02:13,634 --> 00:02:17,555 Attending concerts is one duty I know I can handle. 30 00:02:18,806 --> 00:02:20,349 [RUMBLING] 31 00:02:20,433 --> 00:02:23,144 -Simba? What is it? -Do you feel that? 32 00:02:23,227 --> 00:02:26,564 [RUMBLING] Kiara! Move uphill! Now! 33 00:02:27,148 --> 00:02:28,608 What? Why? 34 00:02:28,691 --> 00:02:29,901 Sinkhole! [GRUNTS] 35 00:02:31,736 --> 00:02:32,737 Get back! 36 00:02:34,697 --> 00:02:35,782 [GRUNTS] 37 00:02:37,867 --> 00:02:39,994 Oh! [SCREAMS] 38 00:02:40,078 --> 00:02:41,329 -Daddy! -Simba! 39 00:02:41,412 --> 00:02:43,289 [SCREAMING] 40 00:02:45,792 --> 00:02:48,211 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 41 00:02:48,294 --> 00:02:49,670 [ALL GRUNTING] 42 00:02:49,754 --> 00:02:51,631 Giddy-up, anti-lanti-lope! 43 00:02:52,757 --> 00:02:54,550 [RUMBLING] 44 00:02:54,634 --> 00:02:56,761 BUNGA: Whoa! What was that? -Looking. 45 00:02:59,013 --> 00:03:03,309 [GASPS] [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] A sinkhole! Someone's fallen in! 46 00:03:03,393 --> 00:03:05,186 And I think it's the king! 47 00:03:05,269 --> 00:03:08,231 -Simba? -Dad? Is he all right? 48 00:03:08,314 --> 00:03:10,817 Sorry, Kion, I couldn't tell. 49 00:03:10,900 --> 00:03:12,944 Kion, go. We got this. 50 00:03:13,027 --> 00:03:16,614 -Thanks, Fuli. Ono, lead the way! -Affirmative! 51 00:03:20,910 --> 00:03:23,704 Come on, move it! The sooner we get you out of here, 52 00:03:23,788 --> 00:03:25,498 the sooner we can help Kion! 53 00:03:25,581 --> 00:03:28,418 Easy, Little B. I got just the trick. 54 00:03:28,501 --> 00:03:30,878 [GRUNTS] There we go! 55 00:03:30,962 --> 00:03:32,422 Nice one, Big B. 56 00:03:33,631 --> 00:03:36,134 Now let's go help Kion save Simba! 57 00:03:36,217 --> 00:03:38,803 Until the Pride Lands end... 58 00:03:38,886 --> 00:03:41,055 BESHTE & FULI: Lion Guard defend! 59 00:03:44,684 --> 00:03:47,353 Simba? Simba! 60 00:03:48,521 --> 00:03:49,897 [SHOUTS] -Simba! 61 00:03:49,981 --> 00:03:53,985 -Daddy! [COUGHING] I'm okay, Nala! 62 00:03:54,068 --> 00:03:56,154 [CLEARS THROAT] I'm okay. 63 00:03:56,237 --> 00:03:57,363 Can you climb out? 64 00:03:57,447 --> 00:04:01,284 I don't think so. There's nothing to grab onto. 65 00:04:01,367 --> 00:04:03,369 And I'm too far down to jump out. 66 00:04:03,453 --> 00:04:05,204 Kion! Over here! 67 00:04:05,288 --> 00:04:07,832 Mom, Mom! Is Dad okay? 68 00:04:07,915 --> 00:04:09,751 I think so, but he's stuck. 69 00:04:09,834 --> 00:04:14,172 Don't worry, Your Majesty! Lion Guard to the rescue! 70 00:04:14,255 --> 00:04:15,590 Bunga! Wait! 71 00:04:15,673 --> 00:04:17,759 [EXCLAIMS IN FOREIGN LANGUAGE] Whoa! 72 00:04:17,842 --> 00:04:18,926 Little B! 73 00:04:19,010 --> 00:04:21,721 [SCREAMS AND GROANS] 74 00:04:22,221 --> 00:04:24,849 -Bunga? -Hey! That was fun! 75 00:04:24,932 --> 00:04:26,851 Hello to you too, Bunga. 76 00:04:26,934 --> 00:04:28,811 Whoa! What happened to your mane? 77 00:04:28,895 --> 00:04:34,484 [SIGHS] Bunga, what were you thinking, jumping down here? 78 00:04:34,567 --> 00:04:37,695 What was I thinking? I was thinking of rescuing you. 79 00:04:37,779 --> 00:04:39,530 Exactly how? 80 00:04:39,614 --> 00:04:42,200 Uh, give you a boost? 81 00:04:42,700 --> 00:04:45,620 KION: Bunga? Dad? You two all right? 82 00:04:45,703 --> 00:04:47,413 Bunga is fine. 83 00:04:47,497 --> 00:04:49,999 My head cushioned his fall. 84 00:04:50,083 --> 00:04:52,752 What happened, Dad? How did you get down there? 85 00:04:52,835 --> 00:04:55,713 There was a sinkhole and I fell in. 86 00:04:55,797 --> 00:04:59,300 Sinkholes are fairly common after a big storm, Your Highness. 87 00:04:59,384 --> 00:05:00,927 You don't say. 88 00:05:01,010 --> 00:05:04,514 Don't worry, Dad. We'll find a way to get both of you out of there. 89 00:05:04,597 --> 00:05:05,848 How hard can it be? 90 00:05:05,932 --> 00:05:08,851 I got down here easy enough. Sheesh. 91 00:05:08,935 --> 00:05:13,398 -Ono, fly down and take a look. -Affirmative! I'll see what I can see. 92 00:05:14,023 --> 00:05:15,358 Greetings, Your Majesty. 93 00:05:15,441 --> 00:05:17,193 Eh, just call me Bunga! 94 00:05:17,276 --> 00:05:18,945 Hello, Ono. 95 00:05:19,028 --> 00:05:21,406 Kion wanted me to check things out down here. 96 00:05:21,489 --> 00:05:23,783 And what do you see? 97 00:05:23,866 --> 00:05:26,994 Uh, looks like you're stuck in a hole? 98 00:05:27,078 --> 00:05:30,665 Yes. That's what it looks like to me too. 99 00:05:30,748 --> 00:05:33,876 Don't worry, Your Majesty. Kion will think of something. 100 00:05:33,960 --> 00:05:36,546 He always does. [SQUAWKS] 101 00:05:38,214 --> 00:05:41,342 Ono, report! Any roots they can grab hold of? 102 00:05:41,426 --> 00:05:43,219 Rocks they can climb? Anything? 103 00:05:43,302 --> 00:05:47,849 Unfortunately, no. It's just a deep hole with no way out. 104 00:05:48,266 --> 00:05:51,352 And the walls are kind of crumbly. [ALL GASP] 105 00:05:51,436 --> 00:05:55,231 I'd, uh, appreciate it if you didn't send me down there again. 106 00:05:55,314 --> 00:05:57,734 Oh, okay, Ono. 107 00:05:57,817 --> 00:06:01,904 -How deep is it? Can I see? Whoa! -Everyone, get back! 108 00:06:03,239 --> 00:06:04,615 [SCREAMS] 109 00:06:05,491 --> 00:06:08,244 -Kiara! [EXCLAIMS IN FOREIGN LANGUAGE] 110 00:06:10,204 --> 00:06:12,206 [GRUNTS] 111 00:06:12,290 --> 00:06:16,419 -Kiara, are you all right? -Yeah, thanks to you, Fuli. 112 00:06:16,502 --> 00:06:20,131 -Happy to do it. -Okay, everyone needs to stay back. 113 00:06:20,214 --> 00:06:22,925 Kion's right. These sinkholes can get wider. 114 00:06:23,009 --> 00:06:25,678 And we don't want anyone else to fall in. 115 00:06:25,762 --> 00:06:29,223 Yeah. It's bad enough Dad and Bunga are stuck down there. 116 00:06:29,307 --> 00:06:31,267 Well, at least they have each other. 117 00:06:31,350 --> 00:06:34,645 Hmm. I got it! We dig our way out. 118 00:06:34,729 --> 00:06:38,691 Bunga, you can dig your way into a hole but not out. 119 00:06:38,775 --> 00:06:41,152 I know! We fill the hole with water 120 00:06:41,235 --> 00:06:44,363 and then float up to the top! Got any water? 121 00:06:44,447 --> 00:06:46,532 That's a terrible idea, Bunga. 122 00:06:46,616 --> 00:06:49,452 You have to think before you act! 123 00:06:49,535 --> 00:06:52,455 Doesn't sound like Bunga and Dad are getting along, does it? 124 00:06:52,538 --> 00:06:54,624 No, it doesn't. [CHUCKLES] 125 00:06:54,707 --> 00:06:57,585 -But I'm not exactly surprised. -What do you mean? 126 00:06:57,668 --> 00:07:01,464 Well, Bunga is a good friend and very brave. 127 00:07:02,173 --> 00:07:04,675 But he can be trying. 128 00:07:04,759 --> 00:07:07,178 -"Trying"? [CHUCKLES] Yeah. 129 00:07:07,261 --> 00:07:12,183 As in Dad's trying not to let Bunga drive him crazy. 130 00:07:12,266 --> 00:07:15,853 I know Bunga can be kind of stubborn, 131 00:07:15,937 --> 00:07:18,106 but he's my best friend. 132 00:07:18,189 --> 00:07:21,317 -And Dad-- -Can also be a bit stubborn. 133 00:07:21,401 --> 00:07:23,236 BUNGA: No, no, no. This will totally work. 134 00:07:23,319 --> 00:07:26,989 I climb on top of you and then you jump as high as you can. 135 00:07:27,073 --> 00:07:29,742 Then when you're mid-air, I jump off of you 136 00:07:29,826 --> 00:07:31,244 and right out of the hole! 137 00:07:31,327 --> 00:07:35,706 -Ready? -You are not climbing on me! 138 00:07:35,790 --> 00:07:38,543 Well, yeah, not if you keep moving around like that. 139 00:07:38,626 --> 00:07:40,169 Bunga, no! 140 00:07:40,253 --> 00:07:42,672 [SIGHS] Okay. Fine. 141 00:07:42,755 --> 00:07:44,882 I'll just climb up there myself. 142 00:07:44,966 --> 00:07:47,343 Just need a running start. 143 00:07:48,344 --> 00:07:51,180 [EXCLAIMS IN FOREIGN LANGUAGE] 144 00:07:51,264 --> 00:07:53,182 [GRUNTS] 145 00:07:53,266 --> 00:07:55,226 Bunga, I wouldn't do that if I were you. 146 00:07:55,309 --> 00:07:57,019 -Whoa! -Oh, no. 147 00:07:59,272 --> 00:08:00,815 KION: Dad! NALA: Simba! 148 00:08:00,898 --> 00:08:02,358 -Little B! -Bunga! 149 00:08:04,235 --> 00:08:05,695 I don't see them. 150 00:08:07,029 --> 00:08:08,197 [GRUNTS] 151 00:08:08,281 --> 00:08:10,032 [COUGHING] 152 00:08:10,700 --> 00:08:15,079 [SNIFFLING] Bunga? Bunga! 153 00:08:15,163 --> 00:08:19,167 [GASPS] Wow! It was really dark under there! 154 00:08:20,668 --> 00:08:23,963 See what happens when you don't think first? 155 00:08:24,047 --> 00:08:25,673 Eh, I'm okay. 156 00:08:25,757 --> 00:08:28,634 Dad? Bunga? What happened? 157 00:08:28,718 --> 00:08:31,012 Bunga tried to climb the wall. 158 00:08:31,095 --> 00:08:32,889 Because I'm such a good climber! 159 00:08:32,972 --> 00:08:35,016 Sure, when you're climbing trees! 160 00:08:35,099 --> 00:08:38,436 Climbing trees. Hmm. 161 00:08:38,519 --> 00:08:41,397 I have an idea. Lion Guard, you're with me. 162 00:08:41,481 --> 00:08:42,607 Be right back, Mom! 163 00:08:44,442 --> 00:08:47,361 Simba! Kion's got a plan to get you out. 164 00:08:47,445 --> 00:08:49,113 Just hang in there. 165 00:08:49,197 --> 00:08:51,240 I don't have a choice. 166 00:08:51,324 --> 00:08:53,785 But that doesn't mean that you have to stay here. 167 00:08:53,868 --> 00:08:55,036 What do you mean? 168 00:08:55,119 --> 00:08:58,581 You and Kiara should go on to the elephants' concert. 169 00:08:58,664 --> 00:08:59,707 We're already late. 170 00:08:59,791 --> 00:09:02,001 But they're expecting all of us. 171 00:09:02,085 --> 00:09:03,711 What about tradition? 172 00:09:03,795 --> 00:09:05,963 The elephants will be honored to have at least 173 00:09:06,047 --> 00:09:08,508 some of the royal family in attendance. 174 00:09:08,591 --> 00:09:11,886 But if none of us show up, they'll be worried. 175 00:09:11,969 --> 00:09:15,014 Simba, I'm more worried about you. 176 00:09:15,098 --> 00:09:19,852 I'm fine, Nala. I'm just stuck in a hole. 177 00:09:19,936 --> 00:09:22,688 Kion and the Lion Guard will get me out. 178 00:09:22,772 --> 00:09:25,274 But royal duties must not be ignored. 179 00:09:25,358 --> 00:09:27,527 Okay, we'll go. 180 00:09:27,610 --> 00:09:29,821 And hopefully, Kion will have you out of there soon. 181 00:09:29,904 --> 00:09:32,490 Yes, the sooner, the better. 182 00:09:33,282 --> 00:09:34,826 [ALL GRUNTING] ONO: Looking good. 183 00:09:34,909 --> 00:09:36,536 Just keep going straight. 184 00:09:38,079 --> 00:09:40,998 [ALL GRUNTING] -That's it! We're there! 185 00:09:41,082 --> 00:09:44,877 Dad, Bunga. We're gonna tip this tree down into the hole. 186 00:09:44,961 --> 00:09:46,254 Then you can just climb up. 187 00:09:46,337 --> 00:09:49,215 -Great idea, Kion! -Hey wait. 188 00:09:49,298 --> 00:09:53,094 When Kion suggests climbing, it's a great idea? 189 00:09:53,177 --> 00:09:54,220 But when I suggest-- 190 00:09:54,303 --> 00:09:57,390 -Bunga, just take cover. -Right! 191 00:10:01,436 --> 00:10:02,520 [SIGHS] 192 00:10:02,603 --> 00:10:04,689 All right, Lion Guard. We're ready. 193 00:10:04,772 --> 00:10:06,691 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 194 00:10:06,774 --> 00:10:08,985 [GRUNTS] -Whoa! 195 00:10:13,489 --> 00:10:14,699 [YELLS] 196 00:10:19,162 --> 00:10:21,497 FULI: Bunga? -I didn't hurt anybody, did I? 197 00:10:23,291 --> 00:10:26,044 That didn't work as well as I thought it would. 198 00:10:26,127 --> 00:10:27,712 Good try anyway, Kion. 199 00:10:27,795 --> 00:10:31,299 Good try? You kidding? It's perfect! 200 00:10:31,382 --> 00:10:34,802 Just look at all these bugs! [MUNCHES] 201 00:10:34,886 --> 00:10:37,263 Hey, look at that! A hole! 202 00:10:37,346 --> 00:10:40,558 Hmm. It must've opened when the tree hit. 203 00:10:40,641 --> 00:10:42,810 [GASPS] And there's a tunnel! 204 00:10:42,894 --> 00:10:45,897 Simba! This is it! Our way out! 205 00:10:45,980 --> 00:10:49,859 Bunga, wait. We have no idea where this tunnel leads. 206 00:10:49,942 --> 00:10:54,155 Unless it might be part of Nandembo Caverns. 207 00:10:54,238 --> 00:10:56,616 The Caverns do turn in this direction. 208 00:10:56,699 --> 00:10:58,659 The entrance isn't too far from here. 209 00:10:58,743 --> 00:11:01,037 Dad, if you and Bunga go through the tunnel, 210 00:11:01,120 --> 00:11:02,955 I'll take the Guard into the Caverns. 211 00:11:03,039 --> 00:11:05,124 With any luck, we'll meet you in the middle! 212 00:11:05,208 --> 00:11:07,960 -Okay! Let's go! -Be careful! 213 00:11:08,044 --> 00:11:12,173 I will. Bunga, on the other hand, not so sure. 214 00:11:12,256 --> 00:11:15,093 BUNGA: Hey, Simba! You coming or not? 215 00:11:15,760 --> 00:11:18,054 [SIGHS] Oh, boy. 216 00:11:18,137 --> 00:11:21,516 Lion Guard, let's head to Nandembo Caverns. 217 00:11:21,599 --> 00:11:25,061 Uh, Kion? You know those caves can be pretty tricky. 218 00:11:25,144 --> 00:11:27,397 I'm not really used to navigating from below. 219 00:11:27,480 --> 00:11:29,023 Ono's right, Kion. 220 00:11:29,107 --> 00:11:31,484 Nandembo Caverns are a twisty maze. 221 00:11:31,567 --> 00:11:34,028 We could get totally lost down there. 222 00:11:34,112 --> 00:11:38,032 Yeah. Hippos aren't exactly experts when it comes to tunnels. 223 00:11:38,116 --> 00:11:41,869 Hmm. But we do know someone who is an expert at tunnels! 224 00:11:41,953 --> 00:11:43,579 Of course! I'll go get him. 225 00:11:43,663 --> 00:11:46,207 -Meet us at the Caverns! -Affirmative. 226 00:11:47,458 --> 00:11:50,586 Come on, Simba! You got to keep up! 227 00:11:50,670 --> 00:11:53,756 [GRUNTING] Doing my best, Bunga. 228 00:11:53,840 --> 00:11:56,092 Well, hurry up. Squeeze faster. 229 00:11:56,175 --> 00:12:00,555 Yeah! Now we're getting somewhere! 230 00:12:01,139 --> 00:12:02,223 Oh. 231 00:12:05,017 --> 00:12:09,522 [GRUNTS] Bunga, we need to talk about which way to go. 232 00:12:09,605 --> 00:12:11,691 Why talk when you can walk? 233 00:12:11,774 --> 00:12:15,236 Bunga, wait! You need to stop and think! 234 00:12:15,319 --> 00:12:19,282 You can't just pick a random tunnel and expect it to lead out! 235 00:12:19,365 --> 00:12:21,242 I know what I'm doing. 236 00:12:22,785 --> 00:12:24,412 Or maybe I don't. 237 00:12:24,495 --> 00:12:29,625 Bunga, please. Just stop and listen to me for once. 238 00:12:30,418 --> 00:12:35,673 Fine, fine. You decide. Which way do we go? 239 00:12:35,757 --> 00:12:37,175 Well, okay. 240 00:12:37,258 --> 00:12:40,678 I think we should go down the largest tunnel. 241 00:12:41,137 --> 00:12:44,432 -It's the most likely to lead to the-- [BLOWS RASPBERRY] Nah! 242 00:12:44,515 --> 00:12:47,018 We should go down this tunnel! Duh. 243 00:12:47,101 --> 00:12:50,480 Did you just say "duh" to me? 244 00:12:50,563 --> 00:12:53,983 Uh, no, no. I was just, uh, singing! 245 00:12:54,734 --> 00:12:59,405 ♪ Duh-duh, duh-duh, da-da-duh-duh ♪ 246 00:12:59,489 --> 00:13:02,158 You do remember who you're talking to, don't you? 247 00:13:02,241 --> 00:13:04,577 [SCOFFS] I know who you are. 248 00:13:04,660 --> 00:13:07,538 You're Simba! You're my best friend's dad. 249 00:13:07,622 --> 00:13:09,874 I'm also the king! 250 00:13:09,957 --> 00:13:12,418 [ROARS] 251 00:13:12,502 --> 00:13:14,629 [CRASHING] 252 00:13:18,174 --> 00:13:22,428 No going back now. Thanks to someone's cave in. 253 00:13:22,512 --> 00:13:26,599 Well, you caused a cave in too. Back in the hole. 254 00:13:26,682 --> 00:13:28,559 Yeah, okay. 255 00:13:28,643 --> 00:13:30,603 But I was trying to get out. 256 00:13:30,686 --> 00:13:32,647 It wasn't because I got all mad. 257 00:13:32,730 --> 00:13:35,525 Of course I got mad. 258 00:13:35,608 --> 00:13:38,611 Do you have any idea how annoying it is 259 00:13:38,694 --> 00:13:41,447 to be trapped with you and your crazy ideas? 260 00:13:41,531 --> 00:13:45,034 Crazy ideas? Crazy ideas? 261 00:13:45,118 --> 00:13:48,121 You're right. I'm full of crazy ideas! 262 00:13:48,204 --> 00:13:49,956 And I just had another one. 263 00:13:50,039 --> 00:13:54,001 How about you go down your tunnel, and I'll go down mine. 264 00:13:54,085 --> 00:13:58,005 Then you won't have to put up with me and my crazy ideas anymore. 265 00:13:58,089 --> 00:13:59,632 Fine! 266 00:14:00,425 --> 00:14:03,386 See? I knew this tunnel would be easy going. 267 00:14:03,469 --> 00:14:05,972 [GRUNTS] Starting to get a little cramped. 268 00:14:06,055 --> 00:14:09,475 But I think we can fit, Your Highness. Just as long as we-- 269 00:14:10,226 --> 00:14:13,938 Oh, yeah. It's just me now. Fine. 270 00:14:15,648 --> 00:14:19,694 So nice to finally hear myself think. [CHUCKLES] 271 00:14:20,278 --> 00:14:22,655 Looks like I was right. 272 00:14:22,739 --> 00:14:24,574 This has to be the way out. 273 00:14:24,657 --> 00:14:29,370 But if this is the right way out, Bunga's going the wrong way. 274 00:14:30,371 --> 00:14:33,249 And annoying or not, he is Kion's best friend. 275 00:14:33,332 --> 00:14:35,585 And my subject. [SIGHS] 276 00:14:35,668 --> 00:14:38,171 I can't let him stay lost down here. 277 00:14:38,254 --> 00:14:41,132 [GRUNTING] If Simba had just listened to me, 278 00:14:41,215 --> 00:14:44,260 [GRUNTS] I bet we'd be out of here by now. 279 00:14:44,343 --> 00:14:45,970 [GRUNTS] 280 00:14:46,054 --> 00:14:47,930 [ROCKS CLATTERING] That you Simba? 281 00:14:48,014 --> 00:14:49,140 Change your mind? 282 00:14:50,099 --> 00:14:51,934 Huh. Falling rocks. 283 00:14:52,018 --> 00:14:53,895 Oh, well. No worries. 284 00:14:53,978 --> 00:14:55,480 No worries? 285 00:14:55,563 --> 00:14:57,899 ♪ It means no worries ♪ 286 00:14:57,982 --> 00:15:00,985 ♪ For the rest of your days ♪ 287 00:15:01,069 --> 00:15:02,862 ♪ It's our problem free ♪ 288 00:15:02,945 --> 00:15:04,238 [ECHOING] 289 00:15:04,322 --> 00:15:06,783 ♪ Philosophy ♪ 290 00:15:09,452 --> 00:15:11,871 ♪ Hakuna matata ♪ 291 00:15:11,954 --> 00:15:14,499 BUNGA: ♪ Hakuna matata ♪ 292 00:15:14,582 --> 00:15:15,583 [LAUGHS] 293 00:15:15,666 --> 00:15:18,461 ♪ What a wonderful phrase ♪ 294 00:15:18,544 --> 00:15:20,671 ♪ Hakuna matata ♪ 295 00:15:20,755 --> 00:15:23,841 ♪ Ain't no passing craze ♪ 296 00:15:23,925 --> 00:15:26,386 SIMBA: ♪ It means no worries ♪ 297 00:15:26,469 --> 00:15:29,055 ♪ For the rest of your days ♪ 298 00:15:29,138 --> 00:15:32,016 ♪ It's our problem free ♪ 299 00:15:32,100 --> 00:15:34,018 ♪ Philosophy ♪ 300 00:15:34,102 --> 00:15:37,939 BOTH: ♪ Hakuna matata ♪ 301 00:15:38,022 --> 00:15:39,482 How did you know my uncle's song? 302 00:15:39,565 --> 00:15:41,567 I knew it before you did. 303 00:15:41,651 --> 00:15:44,654 They sang it to me all the time when I was growing up. 304 00:15:44,737 --> 00:15:48,449 Oh, right! They raised you. Just like they raised me. 305 00:15:48,533 --> 00:15:51,119 That kind of makes us... 306 00:15:51,202 --> 00:15:53,746 Brothers? Sort of? 307 00:15:53,830 --> 00:15:55,581 I never thought of it that way. 308 00:15:55,665 --> 00:15:58,000 But I guess it sort of does. 309 00:15:58,084 --> 00:16:01,921 I'm, uh, sorry I yelled at you, bro. 310 00:16:02,004 --> 00:16:04,799 That's "King Bro" to you. 311 00:16:04,882 --> 00:16:07,468 [BOTH LAUGH] 312 00:16:07,552 --> 00:16:12,432 [SIGHS] Too bad Timon and Pumbaa aren't here to see us finally getting along. 313 00:16:13,474 --> 00:16:14,642 It would make them happy. 314 00:16:14,726 --> 00:16:16,477 [SCOFFS] You know them. 315 00:16:16,561 --> 00:16:19,522 Hakuna matata? They're always happy! 316 00:16:19,605 --> 00:16:22,358 [WAILING] Why? Why? 317 00:16:22,442 --> 00:16:24,902 Oh, cruel savannah! 318 00:16:24,986 --> 00:16:28,823 To take both our babies on the same day? 319 00:16:28,906 --> 00:16:31,868 [CRYING] I know, Timon. I know! 320 00:16:31,951 --> 00:16:34,787 Fate is a fickle mongoose! 321 00:16:34,871 --> 00:16:38,166 Remind me again. Huh. Why did you bring them here? 322 00:16:38,249 --> 00:16:40,168 I thought Timon could help. 323 00:16:40,251 --> 00:16:42,587 Meerkats are supposed to be great in tunnels. 324 00:16:42,670 --> 00:16:47,717 And now we're lost in this crazy maze. [CRYING] 325 00:16:47,800 --> 00:16:50,511 Oh, I'm so turned around 326 00:16:50,595 --> 00:16:53,264 I'm afraid we'll never get out alive! 327 00:16:53,347 --> 00:16:55,558 ONO: Uh, Timon, Pumbaa? 328 00:16:55,641 --> 00:16:58,227 The entrance to the cave is right there. 329 00:17:00,063 --> 00:17:04,025 See? Barely inside and we're already lost! 330 00:17:04,108 --> 00:17:06,944 Not exactly inspiring confidence, are they? 331 00:17:07,028 --> 00:17:09,697 They're just worried about Bunga and Simba, Ono. 332 00:17:09,781 --> 00:17:16,037 My kids! Who knows what horrors they're enduring down there. 333 00:17:16,120 --> 00:17:17,497 -Hakuna. -Matata. 334 00:17:17,580 --> 00:17:18,915 -Hakuna. -Matata. 335 00:17:18,998 --> 00:17:20,249 -Hakuna. -Matata. 336 00:17:20,333 --> 00:17:21,584 -Hakuna. -Matata. 337 00:17:22,877 --> 00:17:24,712 We should think about this. 338 00:17:24,796 --> 00:17:26,714 Which way, Your Majesty? 339 00:17:26,798 --> 00:17:30,426 Please. You choose, Bunga. I insist. 340 00:17:30,510 --> 00:17:32,970 Nah. You're the king. You choose. 341 00:17:33,054 --> 00:17:36,682 I am the king, and I say you choose. 342 00:17:36,766 --> 00:17:39,644 TIMON [WAILING]: Why? Oh, why? 343 00:17:39,727 --> 00:17:42,188 [GASPS] That sounded like-- -Timon? 344 00:17:42,271 --> 00:17:45,733 TIMON: My two babies! Lost in these accursed caverns forever! 345 00:17:45,817 --> 00:17:47,402 It came from down here! 346 00:17:47,485 --> 00:17:50,696 -So what are we waiting for? -Wait for me! 347 00:17:50,780 --> 00:17:53,157 Sorry, I lost it back there, Kion. 348 00:17:53,241 --> 00:17:56,702 Oh, you'll understand when you have kids of your own. 349 00:17:56,786 --> 00:17:59,122 [SNIFFLES] Well, not exactly your own. 350 00:17:59,205 --> 00:18:03,126 But you'll understand when a lost lion or lonely honey badger 351 00:18:03,209 --> 00:18:06,629 wanders into your little corner of the world. 352 00:18:06,713 --> 00:18:10,174 And you let them into your heart, you know just enough, and... 353 00:18:10,258 --> 00:18:14,345 [SNIFFLES] And then... 354 00:18:14,429 --> 00:18:16,013 [TIMON WAILING] 355 00:18:16,097 --> 00:18:17,890 BUNGA: Uncle Pumbaa? SIMBA: Timon! 356 00:18:17,974 --> 00:18:22,103 Oh, I can still hear their sweet, sweet voices. 357 00:18:22,186 --> 00:18:23,813 [WAILING] 358 00:18:23,896 --> 00:18:26,733 -Dad? Bunga? BOTH: Kion! 359 00:18:27,942 --> 00:18:30,570 My babies are alive! 360 00:18:30,653 --> 00:18:35,867 Don't worry, Simba and Bunga! We're coming for you! 361 00:18:35,950 --> 00:18:37,618 [CRASHING] PUMBAA: Dead end. 362 00:18:37,702 --> 00:18:40,997 We're still coming for you! 363 00:18:41,080 --> 00:18:42,457 This way. 364 00:18:43,416 --> 00:18:45,918 -Kion! -Dad! Bunga! 365 00:18:46,002 --> 00:18:49,672 Oh, Timon, look! See? 366 00:18:49,756 --> 00:18:51,799 They're okay! 367 00:18:51,883 --> 00:18:55,970 Uncle Timon! Uncle Pumbaa! Aah! 368 00:18:58,639 --> 00:18:59,807 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 369 00:18:59,891 --> 00:19:02,393 Should we go back? Look for another way? 370 00:19:02,477 --> 00:19:04,479 I've got a better idea. Hop on! 371 00:19:04,562 --> 00:19:06,189 That's your idea? 372 00:19:06,272 --> 00:19:09,275 Actually, it's your idea. Remember? 373 00:19:09,358 --> 00:19:10,610 Oh, yeah. 374 00:19:12,111 --> 00:19:13,696 I don't believe it. 375 00:19:15,740 --> 00:19:16,866 Hang on! 376 00:19:16,949 --> 00:19:20,536 -Ow! Bunga, not the mane. -Sorry, bro. 377 00:19:21,245 --> 00:19:22,747 [PANTING] 378 00:19:22,830 --> 00:19:25,124 [BOTH EXCLAIM IN FOREIGN LANGUAGE] 379 00:19:26,834 --> 00:19:32,048 -Did we just see... -A honey badger riding on top of the king? 380 00:19:32,131 --> 00:19:34,092 Like my dad always says, 381 00:19:34,175 --> 00:19:37,470 live long enough, and you'll see everything. 382 00:19:37,553 --> 00:19:40,473 Thanks for the lift. We should do this again sometime. 383 00:19:40,556 --> 00:19:41,766 [LAUGHS] 384 00:19:41,849 --> 00:19:44,769 Well, I'll have Zazu check my schedule. 385 00:19:44,852 --> 00:19:48,523 [KISSING] 386 00:19:48,606 --> 00:19:51,234 Dad, Bunga? I thought you guys are-- 387 00:19:51,317 --> 00:19:54,237 -Are practically bothers? -Huh? 388 00:19:54,320 --> 00:19:56,280 Absolutely. 389 00:19:56,364 --> 00:20:00,159 And to think you were worried that we'd never find them. 390 00:20:00,243 --> 00:20:04,163 I'm sorry. I should have remembered. 391 00:20:04,247 --> 00:20:06,624 Hakuna matata! 392 00:20:06,707 --> 00:20:10,628 [ALL TRUMPETING] 393 00:20:13,381 --> 00:20:15,800 Bravo! Bravo! 394 00:20:15,883 --> 00:20:19,178 -Thank you. Thank you. [ALL TRUMPETING] 395 00:20:19,595 --> 00:20:23,433 We're so glad to have all of you here to take part in our tradition. 396 00:20:23,933 --> 00:20:25,977 We're especially honored 397 00:20:26,060 --> 00:20:29,689 to have members of the royal family in attendance. 398 00:20:29,772 --> 00:20:30,898 We wouldn't miss it. 399 00:20:30,982 --> 00:20:34,026 The king was very disappointed to miss this event. 400 00:20:34,110 --> 00:20:36,154 He planned to be here-- 401 00:20:36,237 --> 00:20:39,741 Animals plan and the savannah laughs. 402 00:20:40,950 --> 00:20:43,619 Indeed. We're grateful for your understanding. 403 00:20:43,703 --> 00:20:44,871 SIMBA: Sorry we're late! 404 00:20:44,954 --> 00:20:46,706 -Simba? -Daddy? 405 00:20:48,583 --> 00:20:51,627 Your Majesty. Kion. 406 00:20:51,711 --> 00:20:53,296 And, uh... 407 00:20:53,379 --> 00:20:55,965 Bunga, brother to the king. 408 00:20:56,049 --> 00:20:59,677 -"Brother"? -Just call me "Uncle Bunga." 409 00:20:59,761 --> 00:21:02,055 What exactly happened in that pit? 410 00:21:02,138 --> 00:21:04,599 It was quite an adventure. 411 00:21:05,058 --> 00:21:07,018 Thank you for your patience, Ma Tembo. 412 00:21:07,935 --> 00:21:10,688 And I thank all of you, my friends. 413 00:21:10,772 --> 00:21:13,357 I know how important music is to elephants. 414 00:21:13,441 --> 00:21:16,611 And I'm deeply honored to be included in your tradition. 415 00:21:16,694 --> 00:21:20,406 But since I missed your only concert of the season, 416 00:21:20,490 --> 00:21:23,993 I'd like to share a song that means a great deal to my family. 417 00:21:24,619 --> 00:21:25,703 All my family. 418 00:21:26,746 --> 00:21:29,999 We would be honored to hear your song, Your Majesty. 419 00:21:30,083 --> 00:21:31,834 Ready? 420 00:21:31,918 --> 00:21:34,670 ♪ Hakuna matata ♪ 421 00:21:34,754 --> 00:21:37,340 ♪ What a wonderful phrase ♪ 422 00:21:38,091 --> 00:21:40,218 ♪ Hakuna matata ♪ 423 00:21:40,301 --> 00:21:43,679 ♪ Ain't no passing craze ♪ 424 00:21:43,763 --> 00:21:46,057 ♪ It means no worries ♪ 425 00:21:46,140 --> 00:21:48,935 ♪ For the rest of your days ♪ 426 00:21:49,644 --> 00:21:52,730 ♪ It's our problem free ♪ 427 00:21:52,814 --> 00:21:55,149 ♪ Philosophy ♪ 428 00:21:55,233 --> 00:21:58,277 BOTH: ♪ Hakuna matata ♪ 429 00:22:01,322 --> 00:22:03,658 [CHORUS VOCALIZING] 430 00:22:26,639 --> 00:22:28,266 ♪ Look out Here comes the Lion Guard ♪