1
00:00:00,293 --> 00:00:02,295
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:54,347 --> 00:00:57,517
[ROARS]
3
00:00:58,309 --> 00:00:59,644
NARRATOR:
The Lion Guard.
4
00:01:00,978 --> 00:01:02,313
KION:
Bunga and the King.
5
00:01:05,775 --> 00:01:08,736
Kion? Kiara? Let's go!
6
00:01:08,820 --> 00:01:10,780
We're gonna be late
for the elephants' concert.
7
00:01:10,863 --> 00:01:12,865
You know it's considered an insult
8
00:01:12,949 --> 00:01:15,576
if the royal family is not there
for the first song.
9
00:01:15,660 --> 00:01:17,578
The first song's the best part!
10
00:01:17,662 --> 00:01:19,914
-Race you there.
-Oh, yeah.
11
00:01:19,997 --> 00:01:23,751
-Shall we?
-Yes. But we don't need to race.
12
00:01:23,835 --> 00:01:25,670
Kion! Kion!
13
00:01:25,753 --> 00:01:28,840
We've got antelopes stuck
in a mud pool near Chekundu Cliffs.
14
00:01:28,923 --> 00:01:32,093
-Anyone hurt?
-No, but they're really stuck.
15
00:01:32,176 --> 00:01:35,138
That big rainstorm last night
must have caused a mud slide.
16
00:01:35,221 --> 00:01:38,933
Dad? I'm gonna have to miss the
elephants' rainy season concert.
17
00:01:39,016 --> 00:01:42,812
It's okay, Kion.
I'm sure the elephants will understand.
18
00:01:42,895 --> 00:01:45,481
Keeping the animals
of the Pride Lands safe is your duty.
19
00:01:45,565 --> 00:01:47,608
Right. Let's go, Ono.
20
00:01:47,692 --> 00:01:50,361
Say hi to Ma Tembo
and the elephants for me!
21
00:01:50,445 --> 00:01:52,321
-We will.
-Stay alert, son!
22
00:01:52,405 --> 00:01:55,366
Come on. We still have a concert to go to.
23
00:01:55,825 --> 00:01:59,370
Do you think the elephants will do
that song with all the loud trumpeting?
24
00:01:59,787 --> 00:02:03,082
They always do the song
with the loud trumpeting.
25
00:02:03,166 --> 00:02:04,667
It's tradition.
26
00:02:04,751 --> 00:02:07,295
Sometimes I think my greatest duty as king
27
00:02:07,378 --> 00:02:10,631
is upholding the Pride Lands' traditions.
28
00:02:10,715 --> 00:02:13,551
And one day, it will be your duty,
princess.
29
00:02:13,634 --> 00:02:17,555
Attending concerts is one duty
I know I can handle.
30
00:02:18,806 --> 00:02:20,349
[RUMBLING]
31
00:02:20,433 --> 00:02:23,144
-Simba? What is it?
-Do you feel that?
32
00:02:23,227 --> 00:02:26,564
[RUMBLING]
Kiara! Move uphill! Now!
33
00:02:27,148 --> 00:02:28,608
What? Why?
34
00:02:28,691 --> 00:02:29,901
Sinkhole!
[GRUNTS]
35
00:02:31,736 --> 00:02:32,737
Get back!
36
00:02:34,697 --> 00:02:35,782
[GRUNTS]
37
00:02:37,867 --> 00:02:39,994
Oh!
[SCREAMS]
38
00:02:40,078 --> 00:02:41,329
-Daddy!
-Simba!
39
00:02:41,412 --> 00:02:43,289
[SCREAMING]
40
00:02:45,792 --> 00:02:48,211
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
41
00:02:48,294 --> 00:02:49,670
[ALL GRUNTING]
42
00:02:49,754 --> 00:02:51,631
Giddy-up, anti-lanti-lope!
43
00:02:52,757 --> 00:02:54,550
[RUMBLING]
44
00:02:54,634 --> 00:02:56,761
BUNGA: Whoa! What was that?
-Looking.
45
00:02:59,013 --> 00:03:03,309
[GASPS] [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
A sinkhole! Someone's fallen in!
46
00:03:03,393 --> 00:03:05,186
And I think it's the king!
47
00:03:05,269 --> 00:03:08,231
-Simba?
-Dad? Is he all right?
48
00:03:08,314 --> 00:03:10,817
Sorry, Kion, I couldn't tell.
49
00:03:10,900 --> 00:03:12,944
Kion, go. We got this.
50
00:03:13,027 --> 00:03:16,614
-Thanks, Fuli. Ono, lead the way!
-Affirmative!
51
00:03:20,910 --> 00:03:23,704
Come on, move it!
The sooner we get you out of here,
52
00:03:23,788 --> 00:03:25,498
the sooner we can help Kion!
53
00:03:25,581 --> 00:03:28,418
Easy, Little B. I got just the trick.
54
00:03:28,501 --> 00:03:30,878
[GRUNTS]
There we go!
55
00:03:30,962 --> 00:03:32,422
Nice one, Big B.
56
00:03:33,631 --> 00:03:36,134
Now let's go help Kion save Simba!
57
00:03:36,217 --> 00:03:38,803
Until the Pride Lands end...
58
00:03:38,886 --> 00:03:41,055
BESHTE & FULI:
Lion Guard defend!
59
00:03:44,684 --> 00:03:47,353
Simba? Simba!
60
00:03:48,521 --> 00:03:49,897
[SHOUTS]
-Simba!
61
00:03:49,981 --> 00:03:53,985
-Daddy!
[COUGHING] I'm okay, Nala!
62
00:03:54,068 --> 00:03:56,154
[CLEARS THROAT]
I'm okay.
63
00:03:56,237 --> 00:03:57,363
Can you climb out?
64
00:03:57,447 --> 00:04:01,284
I don't think so.
There's nothing to grab onto.
65
00:04:01,367 --> 00:04:03,369
And I'm too far down to jump out.
66
00:04:03,453 --> 00:04:05,204
Kion! Over here!
67
00:04:05,288 --> 00:04:07,832
Mom, Mom! Is Dad okay?
68
00:04:07,915 --> 00:04:09,751
I think so, but he's stuck.
69
00:04:09,834 --> 00:04:14,172
Don't worry, Your Majesty!
Lion Guard to the rescue!
70
00:04:14,255 --> 00:04:15,590
Bunga! Wait!
71
00:04:15,673 --> 00:04:17,759
[EXCLAIMS IN FOREIGN LANGUAGE]
Whoa!
72
00:04:17,842 --> 00:04:18,926
Little B!
73
00:04:19,010 --> 00:04:21,721
[SCREAMS AND GROANS]
74
00:04:22,221 --> 00:04:24,849
-Bunga?
-Hey! That was fun!
75
00:04:24,932 --> 00:04:26,851
Hello to you too, Bunga.
76
00:04:26,934 --> 00:04:28,811
Whoa! What happened to your mane?
77
00:04:28,895 --> 00:04:34,484
[SIGHS] Bunga, what were you thinking,
jumping down here?
78
00:04:34,567 --> 00:04:37,695
What was I thinking?
I was thinking of rescuing you.
79
00:04:37,779 --> 00:04:39,530
Exactly how?
80
00:04:39,614 --> 00:04:42,200
Uh, give you a boost?
81
00:04:42,700 --> 00:04:45,620
KION:
Bunga? Dad? You two all right?
82
00:04:45,703 --> 00:04:47,413
Bunga is fine.
83
00:04:47,497 --> 00:04:49,999
My head cushioned his fall.
84
00:04:50,083 --> 00:04:52,752
What happened, Dad?
How did you get down there?
85
00:04:52,835 --> 00:04:55,713
There was a sinkhole and I fell in.
86
00:04:55,797 --> 00:04:59,300
Sinkholes are fairly common
after a big storm, Your Highness.
87
00:04:59,384 --> 00:05:00,927
You don't say.
88
00:05:01,010 --> 00:05:04,514
Don't worry, Dad. We'll find a way
to get both of you out of there.
89
00:05:04,597 --> 00:05:05,848
How hard can it be?
90
00:05:05,932 --> 00:05:08,851
I got down here easy enough. Sheesh.
91
00:05:08,935 --> 00:05:13,398
-Ono, fly down and take a look.
-Affirmative! I'll see what I can see.
92
00:05:14,023 --> 00:05:15,358
Greetings, Your Majesty.
93
00:05:15,441 --> 00:05:17,193
Eh, just call me Bunga!
94
00:05:17,276 --> 00:05:18,945
Hello, Ono.
95
00:05:19,028 --> 00:05:21,406
Kion wanted me to check things out
down here.
96
00:05:21,489 --> 00:05:23,783
And what do you see?
97
00:05:23,866 --> 00:05:26,994
Uh, looks like you're stuck in a hole?
98
00:05:27,078 --> 00:05:30,665
Yes. That's what it looks like to me too.
99
00:05:30,748 --> 00:05:33,876
Don't worry, Your Majesty.
Kion will think of something.
100
00:05:33,960 --> 00:05:36,546
He always does.
[SQUAWKS]
101
00:05:38,214 --> 00:05:41,342
Ono, report!
Any roots they can grab hold of?
102
00:05:41,426 --> 00:05:43,219
Rocks they can climb? Anything?
103
00:05:43,302 --> 00:05:47,849
Unfortunately, no.
It's just a deep hole with no way out.
104
00:05:48,266 --> 00:05:51,352
And the walls are kind of crumbly.
[ALL GASP]
105
00:05:51,436 --> 00:05:55,231
I'd, uh, appreciate it
if you didn't send me down there again.
106
00:05:55,314 --> 00:05:57,734
Oh, okay, Ono.
107
00:05:57,817 --> 00:06:01,904
-How deep is it? Can I see? Whoa!
-Everyone, get back!
108
00:06:03,239 --> 00:06:04,615
[SCREAMS]
109
00:06:05,491 --> 00:06:08,244
-Kiara!
[EXCLAIMS IN FOREIGN LANGUAGE]
110
00:06:10,204 --> 00:06:12,206
[GRUNTS]
111
00:06:12,290 --> 00:06:16,419
-Kiara, are you all right?
-Yeah, thanks to you, Fuli.
112
00:06:16,502 --> 00:06:20,131
-Happy to do it.
-Okay, everyone needs to stay back.
113
00:06:20,214 --> 00:06:22,925
Kion's right.
These sinkholes can get wider.
114
00:06:23,009 --> 00:06:25,678
And we don't want anyone else to fall in.
115
00:06:25,762 --> 00:06:29,223
Yeah. It's bad enough Dad and Bunga
are stuck down there.
116
00:06:29,307 --> 00:06:31,267
Well, at least they have each other.
117
00:06:31,350 --> 00:06:34,645
Hmm. I got it! We dig our way out.
118
00:06:34,729 --> 00:06:38,691
Bunga, you can dig your way
into a hole but not out.
119
00:06:38,775 --> 00:06:41,152
I know! We fill the hole with water
120
00:06:41,235 --> 00:06:44,363
and then float up to the top!
Got any water?
121
00:06:44,447 --> 00:06:46,532
That's a terrible idea, Bunga.
122
00:06:46,616 --> 00:06:49,452
You have to think before you act!
123
00:06:49,535 --> 00:06:52,455
Doesn't sound like Bunga and Dad
are getting along, does it?
124
00:06:52,538 --> 00:06:54,624
No, it doesn't.
[CHUCKLES]
125
00:06:54,707 --> 00:06:57,585
-But I'm not exactly surprised.
-What do you mean?
126
00:06:57,668 --> 00:07:01,464
Well, Bunga is a good friend
and very brave.
127
00:07:02,173 --> 00:07:04,675
But he can be trying.
128
00:07:04,759 --> 00:07:07,178
-"Trying"?
[CHUCKLES] Yeah.
129
00:07:07,261 --> 00:07:12,183
As in Dad's trying not to let Bunga
drive him crazy.
130
00:07:12,266 --> 00:07:15,853
I know Bunga can be kind of stubborn,
131
00:07:15,937 --> 00:07:18,106
but he's my best friend.
132
00:07:18,189 --> 00:07:21,317
-And Dad--
-Can also be a bit stubborn.
133
00:07:21,401 --> 00:07:23,236
BUNGA:
No, no, no. This will totally work.
134
00:07:23,319 --> 00:07:26,989
I climb on top of you
and then you jump as high as you can.
135
00:07:27,073 --> 00:07:29,742
Then when you're mid-air,
I jump off of you
136
00:07:29,826 --> 00:07:31,244
and right out of the hole!
137
00:07:31,327 --> 00:07:35,706
-Ready?
-You are not climbing on me!
138
00:07:35,790 --> 00:07:38,543
Well, yeah, not if you keep
moving around like that.
139
00:07:38,626 --> 00:07:40,169
Bunga, no!
140
00:07:40,253 --> 00:07:42,672
[SIGHS]
Okay. Fine.
141
00:07:42,755 --> 00:07:44,882
I'll just climb up there myself.
142
00:07:44,966 --> 00:07:47,343
Just need a running start.
143
00:07:48,344 --> 00:07:51,180
[EXCLAIMS IN FOREIGN LANGUAGE]
144
00:07:51,264 --> 00:07:53,182
[GRUNTS]
145
00:07:53,266 --> 00:07:55,226
Bunga, I wouldn't do that if I were you.
146
00:07:55,309 --> 00:07:57,019
-Whoa!
-Oh, no.
147
00:07:59,272 --> 00:08:00,815
KION: Dad!
NALA: Simba!
148
00:08:00,898 --> 00:08:02,358
-Little B!
-Bunga!
149
00:08:04,235 --> 00:08:05,695
I don't see them.
150
00:08:07,029 --> 00:08:08,197
[GRUNTS]
151
00:08:08,281 --> 00:08:10,032
[COUGHING]
152
00:08:10,700 --> 00:08:15,079
[SNIFFLING]
Bunga? Bunga!
153
00:08:15,163 --> 00:08:19,167
[GASPS] Wow!
It was really dark under there!
154
00:08:20,668 --> 00:08:23,963
See what happens
when you don't think first?
155
00:08:24,047 --> 00:08:25,673
Eh, I'm okay.
156
00:08:25,757 --> 00:08:28,634
Dad? Bunga? What happened?
157
00:08:28,718 --> 00:08:31,012
Bunga tried to climb the wall.
158
00:08:31,095 --> 00:08:32,889
Because I'm such a good climber!
159
00:08:32,972 --> 00:08:35,016
Sure, when you're climbing trees!
160
00:08:35,099 --> 00:08:38,436
Climbing trees. Hmm.
161
00:08:38,519 --> 00:08:41,397
I have an idea.
Lion Guard, you're with me.
162
00:08:41,481 --> 00:08:42,607
Be right back, Mom!
163
00:08:44,442 --> 00:08:47,361
Simba! Kion's got a plan to get you out.
164
00:08:47,445 --> 00:08:49,113
Just hang in there.
165
00:08:49,197 --> 00:08:51,240
I don't have a choice.
166
00:08:51,324 --> 00:08:53,785
But that doesn't mean
that you have to stay here.
167
00:08:53,868 --> 00:08:55,036
What do you mean?
168
00:08:55,119 --> 00:08:58,581
You and Kiara should go on
to the elephants' concert.
169
00:08:58,664 --> 00:08:59,707
We're already late.
170
00:08:59,791 --> 00:09:02,001
But they're expecting all of us.
171
00:09:02,085 --> 00:09:03,711
What about tradition?
172
00:09:03,795 --> 00:09:05,963
The elephants will be honored
to have at least
173
00:09:06,047 --> 00:09:08,508
some of the royal family in attendance.
174
00:09:08,591 --> 00:09:11,886
But if none of us show up,
they'll be worried.
175
00:09:11,969 --> 00:09:15,014
Simba, I'm more worried about you.
176
00:09:15,098 --> 00:09:19,852
I'm fine, Nala. I'm just stuck in a hole.
177
00:09:19,936 --> 00:09:22,688
Kion and the Lion Guard will get me out.
178
00:09:22,772 --> 00:09:25,274
But royal duties must not be ignored.
179
00:09:25,358 --> 00:09:27,527
Okay, we'll go.
180
00:09:27,610 --> 00:09:29,821
And hopefully, Kion will have you
out of there soon.
181
00:09:29,904 --> 00:09:32,490
Yes, the sooner, the better.
182
00:09:33,282 --> 00:09:34,826
[ALL GRUNTING]
ONO: Looking good.
183
00:09:34,909 --> 00:09:36,536
Just keep going straight.
184
00:09:38,079 --> 00:09:40,998
[ALL GRUNTING]
-That's it! We're there!
185
00:09:41,082 --> 00:09:44,877
Dad, Bunga. We're gonna tip this tree
down into the hole.
186
00:09:44,961 --> 00:09:46,254
Then you can just climb up.
187
00:09:46,337 --> 00:09:49,215
-Great idea, Kion!
-Hey wait.
188
00:09:49,298 --> 00:09:53,094
When Kion suggests climbing,
it's a great idea?
189
00:09:53,177 --> 00:09:54,220
But when I suggest--
190
00:09:54,303 --> 00:09:57,390
-Bunga, just take cover.
-Right!
191
00:10:01,436 --> 00:10:02,520
[SIGHS]
192
00:10:02,603 --> 00:10:04,689
All right, Lion Guard. We're ready.
193
00:10:04,772 --> 00:10:06,691
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
194
00:10:06,774 --> 00:10:08,985
[GRUNTS]
-Whoa!
195
00:10:13,489 --> 00:10:14,699
[YELLS]
196
00:10:19,162 --> 00:10:21,497
FULI: Bunga?
-I didn't hurt anybody, did I?
197
00:10:23,291 --> 00:10:26,044
That didn't work as well
as I thought it would.
198
00:10:26,127 --> 00:10:27,712
Good try anyway, Kion.
199
00:10:27,795 --> 00:10:31,299
Good try? You kidding? It's perfect!
200
00:10:31,382 --> 00:10:34,802
Just look at all these bugs!
[MUNCHES]
201
00:10:34,886 --> 00:10:37,263
Hey, look at that! A hole!
202
00:10:37,346 --> 00:10:40,558
Hmm. It must've opened when the tree hit.
203
00:10:40,641 --> 00:10:42,810
[GASPS]
And there's a tunnel!
204
00:10:42,894 --> 00:10:45,897
Simba! This is it! Our way out!
205
00:10:45,980 --> 00:10:49,859
Bunga, wait. We have no idea
where this tunnel leads.
206
00:10:49,942 --> 00:10:54,155
Unless it might be part
of Nandembo Caverns.
207
00:10:54,238 --> 00:10:56,616
The Caverns do turn in this direction.
208
00:10:56,699 --> 00:10:58,659
The entrance isn't too far from here.
209
00:10:58,743 --> 00:11:01,037
Dad, if you and Bunga
go through the tunnel,
210
00:11:01,120 --> 00:11:02,955
I'll take the Guard into the Caverns.
211
00:11:03,039 --> 00:11:05,124
With any luck,
we'll meet you in the middle!
212
00:11:05,208 --> 00:11:07,960
-Okay! Let's go!
-Be careful!
213
00:11:08,044 --> 00:11:12,173
I will. Bunga, on the other hand,
not so sure.
214
00:11:12,256 --> 00:11:15,093
BUNGA:
Hey, Simba! You coming or not?
215
00:11:15,760 --> 00:11:18,054
[SIGHS]
Oh, boy.
216
00:11:18,137 --> 00:11:21,516
Lion Guard,
let's head to Nandembo Caverns.
217
00:11:21,599 --> 00:11:25,061
Uh, Kion? You know those caves
can be pretty tricky.
218
00:11:25,144 --> 00:11:27,397
I'm not really used to navigating
from below.
219
00:11:27,480 --> 00:11:29,023
Ono's right, Kion.
220
00:11:29,107 --> 00:11:31,484
Nandembo Caverns are a twisty maze.
221
00:11:31,567 --> 00:11:34,028
We could get totally lost down there.
222
00:11:34,112 --> 00:11:38,032
Yeah. Hippos aren't exactly experts
when it comes to tunnels.
223
00:11:38,116 --> 00:11:41,869
Hmm. But we do know someone
who is an expert at tunnels!
224
00:11:41,953 --> 00:11:43,579
Of course! I'll go get him.
225
00:11:43,663 --> 00:11:46,207
-Meet us at the Caverns!
-Affirmative.
226
00:11:47,458 --> 00:11:50,586
Come on, Simba! You got to keep up!
227
00:11:50,670 --> 00:11:53,756
[GRUNTING]
Doing my best, Bunga.
228
00:11:53,840 --> 00:11:56,092
Well, hurry up. Squeeze faster.
229
00:11:56,175 --> 00:12:00,555
Yeah! Now we're getting somewhere!
230
00:12:01,139 --> 00:12:02,223
Oh.
231
00:12:05,017 --> 00:12:09,522
[GRUNTS] Bunga, we need to talk
about which way to go.
232
00:12:09,605 --> 00:12:11,691
Why talk when you can walk?
233
00:12:11,774 --> 00:12:15,236
Bunga, wait! You need to stop and think!
234
00:12:15,319 --> 00:12:19,282
You can't just pick a random tunnel
and expect it to lead out!
235
00:12:19,365 --> 00:12:21,242
I know what I'm doing.
236
00:12:22,785 --> 00:12:24,412
Or maybe I don't.
237
00:12:24,495 --> 00:12:29,625
Bunga, please.
Just stop and listen to me for once.
238
00:12:30,418 --> 00:12:35,673
Fine, fine. You decide.
Which way do we go?
239
00:12:35,757 --> 00:12:37,175
Well, okay.
240
00:12:37,258 --> 00:12:40,678
I think we should go down
the largest tunnel.
241
00:12:41,137 --> 00:12:44,432
-It's the most likely to lead to the--
[BLOWS RASPBERRY] Nah!
242
00:12:44,515 --> 00:12:47,018
We should go down this tunnel! Duh.
243
00:12:47,101 --> 00:12:50,480
Did you just say "duh" to me?
244
00:12:50,563 --> 00:12:53,983
Uh, no, no. I was just, uh, singing!
245
00:12:54,734 --> 00:12:59,405
♪ Duh-duh, duh-duh, da-da-duh-duh ♪
246
00:12:59,489 --> 00:13:02,158
You do remember who you're talking to,
don't you?
247
00:13:02,241 --> 00:13:04,577
[SCOFFS]
I know who you are.
248
00:13:04,660 --> 00:13:07,538
You're Simba! You're my best friend's dad.
249
00:13:07,622 --> 00:13:09,874
I'm also the king!
250
00:13:09,957 --> 00:13:12,418
[ROARS]
251
00:13:12,502 --> 00:13:14,629
[CRASHING]
252
00:13:18,174 --> 00:13:22,428
No going back now.
Thanks to someone's cave in.
253
00:13:22,512 --> 00:13:26,599
Well, you caused a cave in too.
Back in the hole.
254
00:13:26,682 --> 00:13:28,559
Yeah, okay.
255
00:13:28,643 --> 00:13:30,603
But I was trying to get out.
256
00:13:30,686 --> 00:13:32,647
It wasn't because I got all mad.
257
00:13:32,730 --> 00:13:35,525
Of course I got mad.
258
00:13:35,608 --> 00:13:38,611
Do you have any idea how annoying it is
259
00:13:38,694 --> 00:13:41,447
to be trapped with you
and your crazy ideas?
260
00:13:41,531 --> 00:13:45,034
Crazy ideas? Crazy ideas?
261
00:13:45,118 --> 00:13:48,121
You're right. I'm full of crazy ideas!
262
00:13:48,204 --> 00:13:49,956
And I just had another one.
263
00:13:50,039 --> 00:13:54,001
How about you go down your tunnel,
and I'll go down mine.
264
00:13:54,085 --> 00:13:58,005
Then you won't have to put up with me
and my crazy ideas anymore.
265
00:13:58,089 --> 00:13:59,632
Fine!
266
00:14:00,425 --> 00:14:03,386
See? I knew this tunnel
would be easy going.
267
00:14:03,469 --> 00:14:05,972
[GRUNTS]
Starting to get a little cramped.
268
00:14:06,055 --> 00:14:09,475
But I think we can fit, Your Highness.
Just as long as we--
269
00:14:10,226 --> 00:14:13,938
Oh, yeah. It's just me now. Fine.
270
00:14:15,648 --> 00:14:19,694
So nice to finally hear myself think.
[CHUCKLES]
271
00:14:20,278 --> 00:14:22,655
Looks like I was right.
272
00:14:22,739 --> 00:14:24,574
This has to be the way out.
273
00:14:24,657 --> 00:14:29,370
But if this is the right way out,
Bunga's going the wrong way.
274
00:14:30,371 --> 00:14:33,249
And annoying or not,
he is Kion's best friend.
275
00:14:33,332 --> 00:14:35,585
And my subject.
[SIGHS]
276
00:14:35,668 --> 00:14:38,171
I can't let him stay lost down here.
277
00:14:38,254 --> 00:14:41,132
[GRUNTING]
If Simba had just listened to me,
278
00:14:41,215 --> 00:14:44,260
[GRUNTS]
I bet we'd be out of here by now.
279
00:14:44,343 --> 00:14:45,970
[GRUNTS]
280
00:14:46,054 --> 00:14:47,930
[ROCKS CLATTERING]
That you Simba?
281
00:14:48,014 --> 00:14:49,140
Change your mind?
282
00:14:50,099 --> 00:14:51,934
Huh. Falling rocks.
283
00:14:52,018 --> 00:14:53,895
Oh, well. No worries.
284
00:14:53,978 --> 00:14:55,480
No worries?
285
00:14:55,563 --> 00:14:57,899
♪ It means no worries ♪
286
00:14:57,982 --> 00:15:00,985
♪ For the rest of your days ♪
287
00:15:01,069 --> 00:15:02,862
♪ It's our problem free ♪
288
00:15:02,945 --> 00:15:04,238
[ECHOING]
289
00:15:04,322 --> 00:15:06,783
♪ Philosophy ♪
290
00:15:09,452 --> 00:15:11,871
♪ Hakuna matata ♪
291
00:15:11,954 --> 00:15:14,499
BUNGA:
♪ Hakuna matata ♪
292
00:15:14,582 --> 00:15:15,583
[LAUGHS]
293
00:15:15,666 --> 00:15:18,461
♪ What a wonderful phrase ♪
294
00:15:18,544 --> 00:15:20,671
♪ Hakuna matata ♪
295
00:15:20,755 --> 00:15:23,841
♪ Ain't no passing craze ♪
296
00:15:23,925 --> 00:15:26,386
SIMBA:
♪ It means no worries ♪
297
00:15:26,469 --> 00:15:29,055
♪ For the rest of your days ♪
298
00:15:29,138 --> 00:15:32,016
♪ It's our problem free ♪
299
00:15:32,100 --> 00:15:34,018
♪ Philosophy ♪
300
00:15:34,102 --> 00:15:37,939
BOTH:
♪ Hakuna matata ♪
301
00:15:38,022 --> 00:15:39,482
How did you know my uncle's song?
302
00:15:39,565 --> 00:15:41,567
I knew it before you did.
303
00:15:41,651 --> 00:15:44,654
They sang it to me all the time
when I was growing up.
304
00:15:44,737 --> 00:15:48,449
Oh, right! They raised you.
Just like they raised me.
305
00:15:48,533 --> 00:15:51,119
That kind of makes us...
306
00:15:51,202 --> 00:15:53,746
Brothers? Sort of?
307
00:15:53,830 --> 00:15:55,581
I never thought of it that way.
308
00:15:55,665 --> 00:15:58,000
But I guess it sort of does.
309
00:15:58,084 --> 00:16:01,921
I'm, uh, sorry I yelled at you, bro.
310
00:16:02,004 --> 00:16:04,799
That's "King Bro" to you.
311
00:16:04,882 --> 00:16:07,468
[BOTH LAUGH]
312
00:16:07,552 --> 00:16:12,432
[SIGHS] Too bad Timon and Pumbaa aren't
here to see us finally getting along.
313
00:16:13,474 --> 00:16:14,642
It would make them happy.
314
00:16:14,726 --> 00:16:16,477
[SCOFFS]
You know them.
315
00:16:16,561 --> 00:16:19,522
Hakuna matata? They're always happy!
316
00:16:19,605 --> 00:16:22,358
[WAILING]
Why? Why?
317
00:16:22,442 --> 00:16:24,902
Oh, cruel savannah!
318
00:16:24,986 --> 00:16:28,823
To take both our babies on the same day?
319
00:16:28,906 --> 00:16:31,868
[CRYING]
I know, Timon. I know!
320
00:16:31,951 --> 00:16:34,787
Fate is a fickle mongoose!
321
00:16:34,871 --> 00:16:38,166
Remind me again. Huh.
Why did you bring them here?
322
00:16:38,249 --> 00:16:40,168
I thought Timon could help.
323
00:16:40,251 --> 00:16:42,587
Meerkats are supposed to be great
in tunnels.
324
00:16:42,670 --> 00:16:47,717
And now we're lost in this crazy maze.
[CRYING]
325
00:16:47,800 --> 00:16:50,511
Oh, I'm so turned around
326
00:16:50,595 --> 00:16:53,264
I'm afraid we'll never get out alive!
327
00:16:53,347 --> 00:16:55,558
ONO:
Uh, Timon, Pumbaa?
328
00:16:55,641 --> 00:16:58,227
The entrance to the cave is right there.
329
00:17:00,063 --> 00:17:04,025
See? Barely inside and we're already lost!
330
00:17:04,108 --> 00:17:06,944
Not exactly inspiring confidence,
are they?
331
00:17:07,028 --> 00:17:09,697
They're just worried
about Bunga and Simba, Ono.
332
00:17:09,781 --> 00:17:16,037
My kids! Who knows what horrors
they're enduring down there.
333
00:17:16,120 --> 00:17:17,497
-Hakuna.
-Matata.
334
00:17:17,580 --> 00:17:18,915
-Hakuna.
-Matata.
335
00:17:18,998 --> 00:17:20,249
-Hakuna.
-Matata.
336
00:17:20,333 --> 00:17:21,584
-Hakuna.
-Matata.
337
00:17:22,877 --> 00:17:24,712
We should think about this.
338
00:17:24,796 --> 00:17:26,714
Which way, Your Majesty?
339
00:17:26,798 --> 00:17:30,426
Please. You choose, Bunga. I insist.
340
00:17:30,510 --> 00:17:32,970
Nah. You're the king. You choose.
341
00:17:33,054 --> 00:17:36,682
I am the king, and I say you choose.
342
00:17:36,766 --> 00:17:39,644
TIMON [WAILING]:
Why? Oh, why?
343
00:17:39,727 --> 00:17:42,188
[GASPS] That sounded like--
-Timon?
344
00:17:42,271 --> 00:17:45,733
TIMON: My two babies!
Lost in these accursed caverns forever!
345
00:17:45,817 --> 00:17:47,402
It came from down here!
346
00:17:47,485 --> 00:17:50,696
-So what are we waiting for?
-Wait for me!
347
00:17:50,780 --> 00:17:53,157
Sorry, I lost it back there, Kion.
348
00:17:53,241 --> 00:17:56,702
Oh, you'll understand
when you have kids of your own.
349
00:17:56,786 --> 00:17:59,122
[SNIFFLES]
Well, not exactly your own.
350
00:17:59,205 --> 00:18:03,126
But you'll understand when a lost lion
or lonely honey badger
351
00:18:03,209 --> 00:18:06,629
wanders into your little corner
of the world.
352
00:18:06,713 --> 00:18:10,174
And you let them into your heart,
you know just enough, and...
353
00:18:10,258 --> 00:18:14,345
[SNIFFLES]
And then...
354
00:18:14,429 --> 00:18:16,013
[TIMON WAILING]
355
00:18:16,097 --> 00:18:17,890
BUNGA: Uncle Pumbaa?
SIMBA: Timon!
356
00:18:17,974 --> 00:18:22,103
Oh, I can still hear
their sweet, sweet voices.
357
00:18:22,186 --> 00:18:23,813
[WAILING]
358
00:18:23,896 --> 00:18:26,733
-Dad? Bunga?
BOTH: Kion!
359
00:18:27,942 --> 00:18:30,570
My babies are alive!
360
00:18:30,653 --> 00:18:35,867
Don't worry, Simba and Bunga!
We're coming for you!
361
00:18:35,950 --> 00:18:37,618
[CRASHING]
PUMBAA: Dead end.
362
00:18:37,702 --> 00:18:40,997
We're still coming for you!
363
00:18:41,080 --> 00:18:42,457
This way.
364
00:18:43,416 --> 00:18:45,918
-Kion!
-Dad! Bunga!
365
00:18:46,002 --> 00:18:49,672
Oh, Timon, look! See?
366
00:18:49,756 --> 00:18:51,799
They're okay!
367
00:18:51,883 --> 00:18:55,970
Uncle Timon! Uncle Pumbaa! Aah!
368
00:18:58,639 --> 00:18:59,807
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
369
00:18:59,891 --> 00:19:02,393
Should we go back? Look for another way?
370
00:19:02,477 --> 00:19:04,479
I've got a better idea. Hop on!
371
00:19:04,562 --> 00:19:06,189
That's your idea?
372
00:19:06,272 --> 00:19:09,275
Actually, it's your idea. Remember?
373
00:19:09,358 --> 00:19:10,610
Oh, yeah.
374
00:19:12,111 --> 00:19:13,696
I don't believe it.
375
00:19:15,740 --> 00:19:16,866
Hang on!
376
00:19:16,949 --> 00:19:20,536
-Ow! Bunga, not the mane.
-Sorry, bro.
377
00:19:21,245 --> 00:19:22,747
[PANTING]
378
00:19:22,830 --> 00:19:25,124
[BOTH EXCLAIM IN FOREIGN LANGUAGE]
379
00:19:26,834 --> 00:19:32,048
-Did we just see...
-A honey badger riding on top of the king?
380
00:19:32,131 --> 00:19:34,092
Like my dad always says,
381
00:19:34,175 --> 00:19:37,470
live long enough,
and you'll see everything.
382
00:19:37,553 --> 00:19:40,473
Thanks for the lift.
We should do this again sometime.
383
00:19:40,556 --> 00:19:41,766
[LAUGHS]
384
00:19:41,849 --> 00:19:44,769
Well, I'll have Zazu check my schedule.
385
00:19:44,852 --> 00:19:48,523
[KISSING]
386
00:19:48,606 --> 00:19:51,234
Dad, Bunga? I thought you guys are--
387
00:19:51,317 --> 00:19:54,237
-Are practically bothers?
-Huh?
388
00:19:54,320 --> 00:19:56,280
Absolutely.
389
00:19:56,364 --> 00:20:00,159
And to think you were worried
that we'd never find them.
390
00:20:00,243 --> 00:20:04,163
I'm sorry. I should have remembered.
391
00:20:04,247 --> 00:20:06,624
Hakuna matata!
392
00:20:06,707 --> 00:20:10,628
[ALL TRUMPETING]
393
00:20:13,381 --> 00:20:15,800
Bravo! Bravo!
394
00:20:15,883 --> 00:20:19,178
-Thank you. Thank you.
[ALL TRUMPETING]
395
00:20:19,595 --> 00:20:23,433
We're so glad to have all of you here
to take part in our tradition.
396
00:20:23,933 --> 00:20:25,977
We're especially honored
397
00:20:26,060 --> 00:20:29,689
to have members of the royal family
in attendance.
398
00:20:29,772 --> 00:20:30,898
We wouldn't miss it.
399
00:20:30,982 --> 00:20:34,026
The king was very disappointed
to miss this event.
400
00:20:34,110 --> 00:20:36,154
He planned to be here--
401
00:20:36,237 --> 00:20:39,741
Animals plan and the savannah laughs.
402
00:20:40,950 --> 00:20:43,619
Indeed. We're grateful
for your understanding.
403
00:20:43,703 --> 00:20:44,871
SIMBA:
Sorry we're late!
404
00:20:44,954 --> 00:20:46,706
-Simba?
-Daddy?
405
00:20:48,583 --> 00:20:51,627
Your Majesty. Kion.
406
00:20:51,711 --> 00:20:53,296
And, uh...
407
00:20:53,379 --> 00:20:55,965
Bunga, brother to the king.
408
00:20:56,049 --> 00:20:59,677
-"Brother"?
-Just call me "Uncle Bunga."
409
00:20:59,761 --> 00:21:02,055
What exactly happened in that pit?
410
00:21:02,138 --> 00:21:04,599
It was quite an adventure.
411
00:21:05,058 --> 00:21:07,018
Thank you for your patience, Ma Tembo.
412
00:21:07,935 --> 00:21:10,688
And I thank all of you, my friends.
413
00:21:10,772 --> 00:21:13,357
I know how important music is
to elephants.
414
00:21:13,441 --> 00:21:16,611
And I'm deeply honored
to be included in your tradition.
415
00:21:16,694 --> 00:21:20,406
But since I missed your only concert
of the season,
416
00:21:20,490 --> 00:21:23,993
I'd like to share a song that means
a great deal to my family.
417
00:21:24,619 --> 00:21:25,703
All my family.
418
00:21:26,746 --> 00:21:29,999
We would be honored to hear your song,
Your Majesty.
419
00:21:30,083 --> 00:21:31,834
Ready?
420
00:21:31,918 --> 00:21:34,670
♪ Hakuna matata ♪
421
00:21:34,754 --> 00:21:37,340
♪ What a wonderful phrase ♪
422
00:21:38,091 --> 00:21:40,218
♪ Hakuna matata ♪
423
00:21:40,301 --> 00:21:43,679
♪ Ain't no passing craze ♪
424
00:21:43,763 --> 00:21:46,057
♪ It means no worries ♪
425
00:21:46,140 --> 00:21:48,935
♪ For the rest of your days ♪
426
00:21:49,644 --> 00:21:52,730
♪ It's our problem free ♪
427
00:21:52,814 --> 00:21:55,149
♪ Philosophy ♪
428
00:21:55,233 --> 00:21:58,277
BOTH:
♪ Hakuna matata ♪
429
00:22:01,322 --> 00:22:03,658
[CHORUS VOCALIZING]
430
00:22:26,639 --> 00:22:28,266
♪ Look out
Here comes the Lion Guard ♪