1 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 セーガー♪ 2 00:01:22,102 --> 00:01:23,865 さて、キミの考えてる事を当てよう。 3 00:01:24,024 --> 00:01:26,203 このマジパねぇハリネズミは何者なのか。 4 00:01:26,300 --> 00:01:29,567 イカれた口ひげ男と街で追いかけっこしてるね? 5 00:01:30,055 --> 00:01:33,559 これはいわばライフワークみたいなもんなんだ。 6 00:01:33,856 --> 00:01:36,232 ちょっと複雑だった?駆け足過ぎた? 7 00:01:36,398 --> 00:01:39,431 要するに俺が今までやってきた事だ。 それじゃ、時を戻そう… 8 00:01:47,302 --> 00:01:49,880 ここがオレが生まれた島だ。 9 00:01:50,776 --> 00:01:54,535 ここにゃ何でもある。 砂浜だろ、いくつもの滝もあるし、 10 00:01:54,758 --> 00:01:56,647 クルリンパでどこへだってひとっ跳びだ。 11 00:01:56,839 --> 00:01:58,636 そうそうオレにスクールバスは必要ない。 12 00:01:58,790 --> 00:02:02,650 島中どこへでも走っていけるからね。 2秒未満で。 13 00:02:02,834 --> 00:02:04,613 と言っても、学校なんてないけどな。 14 00:02:04,777 --> 00:02:07,242 要はイカした島ってこと。わかった? 15 00:02:08,210 --> 00:02:12,591 オレは生まれ持ったこの能力を 秘密にしておくよう言われてる。 16 00:02:12,742 --> 00:02:15,840 普通の子供のふりして、猫かぶって生きてる。 17 00:02:17,990 --> 00:02:20,572 これはロングクローおばさん。オレの親代わりだ。 18 00:02:20,650 --> 00:02:24,970 要するにオビ=ワン・ケノービだ。 くちばしを持っていて、ネズミを食うけどな。 19 00:02:25,475 --> 00:02:27,660 ソニック、誰かに見られたらどうするのですか! 20 00:02:28,005 --> 00:02:30,635 見えやしないさ、速すぎてね! 21 00:02:30,851 --> 00:02:33,178 ほら、おばさんにこれを見せようと思って。 22 00:02:36,583 --> 00:02:38,115 ふせて! 23 00:02:41,360 --> 00:02:45,199 この能力がばれてしまったら それを利用したがる悪人がやってくる。 24 00:02:45,409 --> 00:02:47,713 わかっていたことなんだ。 25 00:03:01,937 --> 00:03:03,891 ソニック、よく聞きなさい。 26 00:03:04,473 --> 00:03:07,465 あなたは私でも見たことがない 特別な能力を持っています。 27 00:03:07,602 --> 00:03:10,152 それはこれから起きる何かに 必要な能力という事なの。 28 00:03:10,310 --> 00:03:14,354 今はその時まで 姿を隠すしかありません。 29 00:03:17,258 --> 00:03:21,349 この世界とは別の宇宙へ行くのよ。 あなたはそこで身を守らなければなりません。 30 00:03:21,501 --> 00:03:24,166 - おばさんも一緒に来てよ! - なりません! 31 00:03:24,372 --> 00:03:27,382 このリングを持っていきなさい。 あなたにとって重要なものよ。 32 00:03:30,943 --> 00:03:33,440 いつ使うかはその時が来ればわかるわ。 33 00:03:33,828 --> 00:03:37,486 何が起きても止まらず走り続けるのよ。 さあ行って! 34 00:03:41,717 --> 00:03:43,685 ロングクローおばさん! 35 00:03:44,430 --> 00:03:46,830 - さようなら…ソニック。 - いやだ! 36 00:03:48,498 --> 00:03:50,216 いやだーっ! 37 00:04:16,231 --> 00:04:18,254 1台も通りゃしねえ。 38 00:04:28,469 --> 00:04:29,628 暇すぎ。 39 00:04:29,664 --> 00:04:31,439 トム、聞こえるか?今どこにいる? 40 00:04:31,689 --> 00:04:35,110 悪いなウェイド、実はヨットに乗ってるんだ。 バルバドス島で。 41 00:04:35,764 --> 00:04:37,189 リアーナとな。 42 00:04:37,319 --> 00:04:40,401 マジかよスゲーな、写メ送ってくれよ。 43 00:04:40,563 --> 00:04:42,535 悪いウェイド、ネズミ捕りやってる。 44 00:04:42,709 --> 00:04:46,194 もう?移動めっちゃ早くね? バルバドス島って東カリブ海だろ? 45 00:04:46,338 --> 00:04:48,483 待った、獲物だ。 46 00:04:54,854 --> 00:04:57,602 そこのおとっつぁん、止まりなさーい。 47 00:04:57,934 --> 00:05:00,094 ダメですよ通学路でそんな速度出しちゃあ。 48 00:05:01,151 --> 00:05:03,502 なんちゃってな、ごめんよ。 49 00:05:09,389 --> 00:05:11,003 何? 50 00:05:49,996 --> 00:05:54,042 トム、緊急事態だ。メインストリートに急行するぞ。 ヤバいギャングどもと銃撃戦だ。 51 00:05:55,828 --> 00:06:00,316 ハハ冗談だ、犬がベーグルを盗んだらしい。 しかしそれを取り戻すのも俺らの仕事だ。 52 00:06:11,859 --> 00:06:14,300 おとっつぁん、こんなとこくるのは自殺行為だぜ。 53 00:06:14,440 --> 00:06:16,431 こんな時間から酔っ払ってる わけじゃないんだろ? 54 00:06:16,554 --> 00:06:18,653 自分の足の遅さを理解しといた方がいい。 55 00:06:18,703 --> 00:06:22,330 今日はたまたまツイてたってだけだからね。 56 00:06:26,367 --> 00:06:28,836 生きてるって感じたことはあるかい? 57 00:06:30,010 --> 00:06:32,402 これがそうさ、わかるだろ? 58 00:06:32,850 --> 00:06:34,260 ヤッベ! 59 00:06:34,682 --> 00:06:37,096 危なかったー! 60 00:06:39,569 --> 00:06:41,799 オレに出会ったことは誰にも内緒だぜ? 61 00:06:41,943 --> 00:06:45,001 オレなんて見てない。 オレなんていなかった。 62 00:06:59,567 --> 00:07:01,309 ん?思ってたのと違った? 63 00:07:01,467 --> 00:07:05,025 生きるために必死に木の実をかじる ちっぽけなハリネズミ? 64 00:07:05,234 --> 00:07:09,690 もう一度考えてみてくれ、 地球での最高な生活スタイルを。 65 00:07:09,830 --> 00:07:11,454 雑誌も図鑑も読み放題。 66 00:07:13,155 --> 00:07:14,629 ホームジム完備。 67 00:07:14,778 --> 00:07:17,201 そして最先端のセキュリティシステム。 68 00:07:29,827 --> 00:07:31,598 おっと! 69 00:07:32,067 --> 00:07:35,169 ロングクローおばさんの言ってた こいつの使いどきはいつなんだ、 70 00:07:35,318 --> 00:07:37,879 リングを使って新しい惑星へ脱出って。 71 00:07:38,367 --> 00:07:41,917 素敵で安全なキノコだらけの小さな世界。 72 00:07:43,730 --> 00:07:46,596 くっさいキノコが生い茂ってるのか... 73 00:07:47,747 --> 00:07:49,332 キノコ苦手なんだけどなぁ。 74 00:07:50,693 --> 00:07:52,607 でもそんな心配する必要はない。 75 00:07:52,845 --> 00:07:55,315 ここはグリーンヒルズだ。 76 00:07:55,502 --> 00:07:57,720 地球上で最高の場所。 77 00:07:58,797 --> 00:08:03,626 オレは人間にとっちゃ憧れの宇宙生物だが オレに言わせりゃ人間こそ愛らしい生物さ。 78 00:08:03,775 --> 00:08:06,230 オレが町にいることさえ気付いてないんだぜ? 79 00:08:07,456 --> 00:08:10,549 お気に入りはコイツ。ドーナツロードだ。 80 00:08:11,645 --> 00:08:13,484 この町の警官で、 81 00:08:13,864 --> 00:08:17,025 あらゆる生物を守ってる。 大から小まで。 82 00:08:17,205 --> 00:08:19,782 おはようドナルド、デイジー、ダフィー。 83 00:08:20,973 --> 00:08:23,414 ドーナツロードはプレッツェルレディと 一緒に暮らしてる。 84 00:08:24,199 --> 00:08:28,636 彼女は動物にとても優しい。 そして奇妙なことに、骨なし生物なんだ。 85 00:08:31,446 --> 00:08:34,491 オレを見たって主張するおっさんもいる。 86 00:08:34,696 --> 00:08:36,713 彼はオレを青い悪魔と呼んでるようだ。 87 00:08:36,903 --> 00:08:40,320 - 昨夜こいつを捕まえそこなった。 - よう、カール爺さん。 88 00:08:44,000 --> 00:08:46,180 一緒に遊んでみた。 89 00:08:47,511 --> 00:08:49,845 そこにおるのはわかっておるぞー! 90 00:08:50,053 --> 00:08:52,649 お前が現実にいるのはわかっとるんじゃー! 91 00:08:53,142 --> 00:08:55,011 人違いっすよー。 92 00:08:55,698 --> 00:08:57,949 ムービーナイトはオレのお気に入りだ。 93 00:08:58,088 --> 00:08:59,713 来い、来い… 94 00:09:00,108 --> 00:09:03,206 キター!バイブスいと上がりけ・リーブス。 95 00:09:03,349 --> 00:09:05,726 - 貴様を見つけたらタダじゃ... - 早押しクイズ第一問。 96 00:09:05,899 --> 00:09:07,406 バスに爆弾があります。 97 00:09:07,580 --> 00:09:10,787 早押しクイズ第一問。 名台詞だ。 98 00:09:11,480 --> 00:09:13,762 すでにオレらは家族みたいなもんだ。 99 00:09:14,017 --> 00:09:15,862 まだ会った事はないけど。 100 00:09:15,924 --> 00:09:20,820 君は長引く孤立が自身を少しおかしく させているとは思わないかね? 101 00:09:20,997 --> 00:09:25,438 おかしい?オレが?そりゃないよ先生。 あんた全然オレの事わかってない。 102 00:09:25,650 --> 00:09:28,550 君の言う友人がこんなにいるにも関わらず、 103 00:09:28,678 --> 00:09:31,758 心の中では孤独を感じているのだろう? 104 00:09:37,423 --> 00:09:40,739 このまま誰にも知られる事なく 一生一人のままなのかな。 105 00:09:56,304 --> 00:09:58,385 おい!うわうわ... 106 00:09:59,055 --> 00:10:02,711 あっち行け!頼むよ! ほらもう!あっち行け! 107 00:10:03,138 --> 00:10:05,514 出て行かないと一緒に捨てちまうぞ! 108 00:10:07,082 --> 00:10:09,760 マディ、グリーンヒルズで 最も尊敬されてる獣医さん、 109 00:10:09,934 --> 00:10:12,711 手っ取り早くアライグマを追い払う方法は? 110 00:10:13,106 --> 00:10:15,697 よぉオジー。こんにちは。 俺に会えてうれしいか? 111 00:10:15,797 --> 00:10:17,393 お前はゴミ箱漁ったりしないよな? 112 00:10:17,765 --> 00:10:19,292 何それ? 113 00:10:19,657 --> 00:10:22,144 - それって例のやつ? - 開けてみて。 114 00:10:23,550 --> 00:10:27,027 - 何か小さいな、ダメな奴? - いいから...開けて。 115 00:10:32,836 --> 00:10:34,920 トーマスさん、我々は あなたの申請を受理いたしました。 116 00:10:35,039 --> 00:10:36,739 to the San Francisco Police Department, サンフランシスコ警察への、 117 00:10:36,881 --> 00:10:39,468 異動希望との事で経歴等 確認させていただきました。 118 00:10:39,564 --> 00:10:43,489 そして我々はあなたを我が部署に お迎えする事をお知らせします。 119 00:10:43,649 --> 00:10:45,757 うわー!何てこった! 120 00:10:48,628 --> 00:10:50,323 サンフランシスコはダメ? 121 00:10:52,593 --> 00:10:54,116 こっちじゃなかった。 122 00:10:58,723 --> 00:11:00,852 - 絶対いけるって言ってなかった? - 間違っただけよ! 123 00:11:03,883 --> 00:11:06,921 - 信じられない! - ホント。やったね! 124 00:11:08,655 --> 00:11:10,287 それは何だい? 125 00:11:11,314 --> 00:11:13,700 ネットで見つけた賃貸アパート。 126 00:11:13,884 --> 00:11:16,552 私とオジーは明日そこに飛べるわ、 127 00:11:16,719 --> 00:11:19,025 ついでに近所に何があるか見てくる。 128 00:11:19,622 --> 00:11:21,785 そりゃ手回しがいいな。 129 00:11:23,032 --> 00:11:27,790 びっくりしたわよ、 急に仕事場を変えるだなんて。 130 00:11:27,921 --> 00:11:30,050 - 色々あるんだよ。 - さてはあなた、 131 00:11:30,177 --> 00:11:33,853 あなたが隣の住民のWiFiにタダ乗り してたのがバレたのね? 132 00:11:34,022 --> 00:11:36,491 それなら今も使い続けてる。 133 00:11:36,881 --> 00:11:38,182 ていうかマディ... 134 00:11:38,493 --> 00:11:40,189 君の方は大丈夫か? 135 00:11:40,368 --> 00:11:41,926 トーマス・マイケル・ウォシャウスキー、 136 00:11:42,042 --> 00:11:44,561 私が獣医学校に通っていた間、 あなたは何をしてくれた? 137 00:11:44,692 --> 00:11:46,681 副業だ、家賃も払わなきゃいけなかったし... 138 00:11:46,794 --> 00:11:48,698 私の授業料を支払うために いくつも副業してくれた。 139 00:11:48,856 --> 00:11:52,899 あなたは私のために尽くしてくれた。 今度は私があなたのために尽くす番よ。 140 00:11:53,826 --> 00:11:56,734 でも本当にいいの? 141 00:11:57,510 --> 00:12:01,760 この町は50年以上もの間 ウォシャウスキー家が守ってきたけど。 142 00:12:02,769 --> 00:12:04,766 ここで大きな変化が起きる訳よね。 143 00:12:05,277 --> 00:12:06,896 大丈夫だ。 144 00:12:07,827 --> 00:12:10,235 俺の役割が試される時が来たんだ。 145 00:12:10,366 --> 00:12:12,223 俺はグリーンヒルズが大好きだけど... 146 00:12:12,368 --> 00:12:14,669 本当に困ってる人を助けたいんだ。 147 00:12:15,029 --> 00:12:17,789 生きるか死ぬかの状況で 命を救う助けになりたい。 148 00:12:17,947 --> 00:12:19,509 俺はそのために存在している。 149 00:12:20,161 --> 00:12:24,273 - それを聞いて安心した。自慢の夫よ。 - ありがとう。 150 00:12:25,951 --> 00:12:28,165 本日はみんなに重要な報告がある。 151 00:12:28,311 --> 00:12:31,394 俺はこの度サンフランシスコ警察署に 配属されることになった。 152 00:12:31,582 --> 00:12:33,110 即戦力となるよう期待されている。 153 00:12:33,341 --> 00:12:36,607 故郷や友人たちを残して行くのは 非常に心苦しくもあります。 154 00:12:37,158 --> 00:12:39,952 しかし何かの啓示として受け止める決心をした。 155 00:12:40,946 --> 00:12:45,274 この機会に警察官として、また人間として 大きく成長したい所存です。 156 00:12:48,692 --> 00:12:50,593 どうでしたか?スプリンクル巡査部長。 157 00:12:51,427 --> 00:12:53,120 そんなに悪くなかっただろ? 158 00:12:54,538 --> 00:12:56,264 今の課題は... 159 00:12:57,054 --> 00:12:58,872 ドーナツじゃない方々に どう伝えるかだな。 160 00:13:01,002 --> 00:13:03,411 ワォ逆転サヨナラのチャンスじゃないか。 161 00:13:47,963 --> 00:13:49,859 かっくいいー。 162 00:13:54,116 --> 00:13:55,528 9回の裏、同点。 163 00:13:55,676 --> 00:13:59,285 さぁバッターボックスに入りました ソニック選手。 164 00:13:59,420 --> 00:14:01,354 ピッチャーしっかり見据えて ピッチャーマウンドに立ちます。 165 00:14:01,509 --> 00:14:05,776 グリーンヒルズいち恐ろしい サウスポーの持ち主ソニック選手。 166 00:14:06,016 --> 00:14:07,301 さて集中してこうソニック。 167 00:14:07,456 --> 00:14:11,046 この試合に勝てば、キミは グリーンヒルズの人気ものだ。 168 00:14:14,908 --> 00:14:18,586 レフトによれ、君から見て左だ。 169 00:14:21,845 --> 00:14:23,457 あんたとはやっとれんわ。 170 00:14:23,646 --> 00:14:27,759 バッターびびってる、 バッターびびってる、 バッターびびってる、 171 00:14:35,150 --> 00:14:36,635 オレにまかせオレにまかせ... 172 00:14:37,802 --> 00:14:39,318 まかせれない。 173 00:14:47,940 --> 00:14:49,958 ホームイン!ホームイン! 174 00:14:50,480 --> 00:14:51,970 させるか! 175 00:14:56,980 --> 00:14:58,393 セーフ! 176 00:15:00,374 --> 00:15:02,855 よしよし!やったぜ! 177 00:15:02,996 --> 00:15:05,701 どう見た?やったぜ!やったったぜ… 178 00:15:18,903 --> 00:15:20,926 むなし過ぎるだろ。 179 00:15:21,484 --> 00:15:24,085 いっつもだ。これからも。 180 00:15:58,329 --> 00:16:01,380 だ…誰も気づいてないよね…? ただの、青い大爆発だし… 181 00:16:12,125 --> 00:16:14,458 - やあ、ウェイド。 - やぁトム。ウェイドだアハッ。 182 00:16:15,505 --> 00:16:17,178 何が起きてんのこれ? 183 00:16:17,318 --> 00:16:19,706 - どうやら電源が落ちたみたいだな。 - 見りゃわかるよ~。 184 00:16:19,834 --> 00:16:22,353 急に灯りが消えちまった。 町中大パニックだよ。 185 00:16:22,753 --> 00:16:24,446 - どうすりゃいい? - まず落ち着け。 186 00:16:24,572 --> 00:16:26,410 深呼吸したらギルに電話して、 187 00:16:26,536 --> 00:16:29,024 故障個所を特定してもらうんだ それから... 188 00:16:29,515 --> 00:16:32,317 ジムに電話して、彼の発電機を主電源に 接続できるか確認してくれ。 189 00:16:32,456 --> 00:16:37,339 - 迅速にな。 - 先にジムに連絡した方がいいかな? 190 00:16:37,887 --> 00:16:40,300 - ギルに電話して…もしもし?聞いてる? - かけ直す。 191 00:16:40,446 --> 00:16:42,985 もしもし?指示はそれだけ? 192 00:16:44,014 --> 00:16:46,675 よしわかった。やってやろうじゃん。 193 00:16:47,521 --> 00:16:50,734 えっとまず何だっけ? 194 00:16:52,311 --> 00:16:54,370 そう、落ち着くんだ。 195 00:17:14,681 --> 00:17:17,585 20分前、エネルギーの過剰供給により 発電所が強制遮断されました。 196 00:17:17,735 --> 00:17:20,304 太平洋岸北西部総本部。 原因はわかったかね? 197 00:17:20,503 --> 00:17:22,868 まず疑ったのはEMP攻撃でした。 198 00:17:23,639 --> 00:17:26,369 しかし電磁パルスは検出されておりません。 199 00:17:26,551 --> 00:17:29,001 NASAは流星の衝突や太陽フレアの 発生はないと言ってます。 200 00:17:29,131 --> 00:17:32,074 エネルギー省は発電所に故障はないと。 201 00:17:32,178 --> 00:17:35,009 想定される要因に原因はないという事か。 202 00:17:35,137 --> 00:17:37,227 これはより大きな攻撃への 前触れかもしれません。 203 00:17:37,366 --> 00:17:40,584 - 第5第6連隊にスクランブルを要求すべきです。 - いやいや… 204 00:17:40,740 --> 00:17:44,925 この件には専門家の知識が必要だ。 技術を熟知している人物が。 205 00:17:45,082 --> 00:17:47,769 - 実験用ネズミでも送れと? - 単なる実験用ネズミではない。 206 00:17:47,934 --> 00:17:49,094 歯のある実験用ネズミだ。 207 00:17:49,196 --> 00:17:51,612 適任者に心当たりでもあるのですか? 208 00:17:51,726 --> 00:17:53,636 - あるとも。相当な変わり者だが。 - まさか彼を? 209 00:17:53,754 --> 00:17:56,217 - いやいや。ありえない! - 彼は歩くタイヤ火災だ。 210 00:17:56,342 --> 00:17:59,650 しかし彼は5つの博士号を持ち IQは計測不能。 211 00:17:59,812 --> 00:18:02,438 そして彼のドローン技術は革命的だ。 212 00:18:02,592 --> 00:18:06,310 - 彼ならこの事態を処理できると? - 彼は完璧な知識を持っている。 213 00:18:06,618 --> 00:18:08,521 - パキスタンのクーデターはいつだったかね? - わかりません。 214 00:18:08,657 --> 00:18:11,382 - ではアゼルバイジャンの蜂起は? - 我が国の問題ではありません。 215 00:18:11,514 --> 00:18:14,508 答えられなくて当然。 ドクター・ロボトニックでなければな。 216 00:18:14,646 --> 00:18:17,909 あの変人に任せるだなんて 信じられません。 217 00:18:18,162 --> 00:18:20,540 私も任せたくはないが... 218 00:18:20,840 --> 00:18:22,487 他に選択の余地がないのだ。 219 00:18:30,531 --> 00:18:32,095 全員集合! 220 00:18:33,557 --> 00:18:35,052 了解です少佐。 221 00:18:48,257 --> 00:18:49,334 なんだ... 222 00:19:10,848 --> 00:19:12,163 責任者は君かね? 223 00:19:12,285 --> 00:19:14,700 - …そうだが。 - 違うッ!不正解ー! 224 00:19:14,869 --> 00:19:16,143 - …お名前は... - ワシが責任者じゃ! 225 00:19:16,292 --> 00:19:17,640 - …階級は少佐... - ワシじゃ! 226 00:19:17,803 --> 00:19:19,776 - …ベン... - ワシが、責任者じゃ。 227 00:19:20,879 --> 00:19:22,989 こんなものを見たことがあるかね? 228 00:19:23,224 --> 00:19:27,567 ワシが腹ペコ猿園における トップバナナという証じゃ。 229 00:19:27,692 --> 00:19:29,410 解説しよう。 230 00:19:29,990 --> 00:19:32,921 階級ごとに与えられる役割は様々じゃが… 231 00:19:33,051 --> 00:19:36,109 君とワシの役割の差は天と地の差じゃ。 エージェントストーンよろしく。 232 00:19:36,279 --> 00:19:39,883 - ドクターは構うなとおっしゃってます。 - お掃除シーケンス開始じゃ。 233 00:19:40,106 --> 00:19:42,619 半径10マイルってとこじゃな。 234 00:19:43,579 --> 00:19:45,542 - 彼はまだ理解できておらんのか? - ええ、そのようです。 235 00:19:45,684 --> 00:19:47,812 今すぐお帰りいただくか、 彼のネット検索履歴を公開するかだ。 236 00:19:47,925 --> 00:19:50,525 まだ理解が追い付いてません。 ボーっと見てますドクター。 237 00:19:50,616 --> 00:19:53,748 - 私は耳が悪くてね。 - ではメモしたまえくぁwせdrftgyふじこlp 238 00:19:54,551 --> 00:19:57,353 失礼ですがあなたは何をしに… 239 00:19:57,482 --> 00:19:59,163 その前に少佐、あなたのお名前は? 240 00:19:59,307 --> 00:20:02,751 - …ベニング... - 全ッ然興味ない!全然興味なーい。 241 00:20:03,043 --> 00:20:05,251 あのな、ゼンゼン=キョーミナイ少佐。 242 00:20:05,397 --> 00:20:07,547 君に興味わかない理由がわかるかね? 243 00:20:07,818 --> 00:20:10,566 君の小さな成果なんぞに 誰も興味ないからじゃよ。 244 00:20:10,697 --> 00:20:13,172 君のママは誇りに思っとる かも知らんがな、 245 00:20:13,324 --> 00:20:15,756 小3レベルの自由研究を見て 喜んどるにすぎん。 246 00:20:16,472 --> 00:20:20,469 「シャーロットのおくりもの」は読んだ? ネタバレ注意、彼女は最後に死ぬ。 247 00:20:20,599 --> 00:20:23,230 じゃが彼女は不可思議なタマゴを残した。 248 00:20:24,842 --> 00:20:26,999 ああ、ワシの子供たちよ。 249 00:20:27,738 --> 00:20:30,127 見たまえこれがワシのタマゴじゃ。 250 00:20:30,316 --> 00:20:32,399 ワシはマシンが大好きでのう。 251 00:20:33,325 --> 00:20:36,458 こいつらは命令に従順だ。 こいつらはプログラミングにのみ従う。 252 00:20:36,644 --> 00:20:40,218 こいつらには飲み会も休暇もいらんし、 合宿研修も必要ない。 253 00:20:40,633 --> 00:20:42,557 百聞は一見に如かず。 254 00:20:42,703 --> 00:20:45,184 端っこに寄っていたまえ。 255 00:20:46,257 --> 00:20:48,687 我がマシン達の仕事ぶりを見ておるがいい。 256 00:20:51,113 --> 00:20:53,904 - 伝わったか、ストーン? - 伝わったようです、ドクター。 257 00:20:54,292 --> 00:20:55,892 また進化を促したようじゃのう。 258 00:20:57,248 --> 00:20:59,059 我が進化の成果を見よ! 259 00:21:34,261 --> 00:21:36,419 - エージェントストーン? - ここに。 260 00:21:36,861 --> 00:21:39,071 この画像を見てどう思うかね? 261 00:21:39,965 --> 00:21:42,382 - 特に。 - そうじゃろうな。 262 00:21:42,712 --> 00:21:44,701 君は特殊訓練を受けとりはせんからのう。 263 00:21:44,864 --> 00:21:47,131 米国移民税関当局の追跡チームで。 264 00:21:57,251 --> 00:21:58,791 いくらなんでも大きすぎます。 265 00:21:58,989 --> 00:22:01,169 大きすぎるかは問題ではない... 266 00:22:01,322 --> 00:22:05,003 正確な身長、体重、脊椎の曲率を割り出し このクリーチャーが何者か調査させた。 267 00:22:05,168 --> 00:22:08,028 ところがワシのコンピュータは 一致する生物を見つけられぬのだ。 268 00:22:08,374 --> 00:22:10,603 つまり地球上の生物ではない。 269 00:22:10,904 --> 00:22:15,191 この停電はテロ攻撃ではなく、 赤ちゃんビッグフットの仕業でもない。 270 00:22:15,748 --> 00:22:18,859 こやつはそれ以外の何かじゃ。 271 00:22:20,532 --> 00:22:22,244 間違いない。 272 00:22:22,606 --> 00:22:25,410 このフットプリントを全機に転送せよ。 273 00:22:26,005 --> 00:22:28,449 これは人間にとって小さな一歩じゃが、 274 00:22:28,607 --> 00:22:30,934 ワシにとっては大きな飛躍じゃ。 275 00:22:42,262 --> 00:22:44,212 ふむふむ、想定内だ。 276 00:22:44,372 --> 00:22:46,424 野球ごっこをしてたら、 ちょっとムシャクシャして 277 00:22:46,573 --> 00:22:49,834 お尻からイナズマがほとばしったら あの連中がやってきたワケだ。 278 00:22:50,464 --> 00:22:52,528 落ち着け落ち着け、 地球はもう安全じゃなくなった。 279 00:22:52,658 --> 00:22:55,484 プランB-脱出計画を実行だ。 必要なものを集めよう。 280 00:22:55,585 --> 00:22:57,472 必要最小限だ。 281 00:22:57,615 --> 00:23:00,372 ええと歯ブラシ、歯磨き粉、 ヘアジェル、ナイトライト、面白帽子。 282 00:23:00,753 --> 00:23:03,620 食べかけのメロン、 それに使いかけのキャンドル。 283 00:23:03,972 --> 00:23:05,606 漫画のコレクションも。 284 00:23:05,720 --> 00:23:08,391 豆袋ソファー、豆袋ソファーは リュックに…いやいや。 285 00:23:08,586 --> 00:23:10,004 入りっこない、なしなし。 286 00:23:10,149 --> 00:23:13,424 他には…そうリング! もちろん持っていこう! 287 00:23:14,771 --> 00:23:18,122 準備OK。リングを使う時だ。 キノコの惑星に行くしかない。 288 00:23:18,828 --> 00:23:21,823 おっと、もうそこまで来てやがる。 すぐここを離れなきゃ。 289 00:23:26,620 --> 00:23:28,457 さよなら、マイ洞窟。 290 00:23:32,474 --> 00:23:33,964 - ハイ。 - やぁ。 291 00:23:34,132 --> 00:23:35,172 何してるの? 292 00:23:35,327 --> 00:23:38,055 ジョジョとレイチェルと塗り絵してるわ。 293 00:23:38,415 --> 00:23:40,068 楽しそうだね。 294 00:23:40,213 --> 00:23:42,523 こっちじゃとんでもない事があって。 停電が起きたんだ。 295 00:23:42,676 --> 00:23:44,481 町全体が真っ暗になった。 296 00:23:44,600 --> 00:23:46,778 まるで俺を町から追い出そうと してるみたいにね。 297 00:23:46,811 --> 00:23:48,783 - ウェイドはご苦労様ね。 - うん。 298 00:23:49,022 --> 00:23:50,938 まぁあいつは一人もんだし自由に動ける。 299 00:23:51,172 --> 00:23:53,758 お姉さんは元気? まだ俺と別れろって言って来る? 300 00:23:53,889 --> 00:23:57,203 いえ。でもマッチングアプリ使って ないかチェックしとけだって。 301 00:23:57,354 --> 00:23:59,785 俺の携帯に入ってるアプリは 付属のアプリのみだよ。 302 00:23:59,947 --> 00:24:02,228 - あとオリーブガーデンのクーポンアプリ。 - ああ行った事あるものね... 303 00:24:02,289 --> 00:24:04,001 君は家族だ。 304 00:24:05,626 --> 00:24:07,322 ありえない! 305 00:24:09,830 --> 00:24:13,078 アライグマが帰ってきた。 人をびっくりさせやがって。 306 00:24:13,205 --> 00:24:16,584 びっくりして私の麻酔銃使わないでよ。 ただお腹を空かして来ただけだし。 307 00:24:16,844 --> 00:24:19,313 それに熊用なんだから。 308 00:24:20,205 --> 00:24:22,245 - いいね、今度こそ追い払ってやる。 - トム! 309 00:24:22,425 --> 00:24:24,799 本気で狙ったりはしないさ、 ちと怖がらせるだけだ。 310 00:24:24,913 --> 00:24:27,461 - 必ず生きて帰る。愛してるよハニー。 - ト... 311 00:24:32,006 --> 00:24:34,732 りーこーんーしーなーさいー。 312 00:24:36,847 --> 00:24:40,688 よっしゃ、最小限のダメージで ドーナツロードの家に入り込めたぞ。 313 00:24:41,820 --> 00:24:42,820 さあ行こう。 314 00:24:42,871 --> 00:24:46,194 地球じゃ上手くいかなかったが問題ない。 安全な世界に行けばいい。 315 00:24:46,330 --> 00:24:51,775 キノコが満ち溢れた素敵で安全な世界。 唯一の友達もキノコ。 316 00:24:51,863 --> 00:24:53,821 しょうがないんだ、 わがままは言ってられない。 317 00:24:53,966 --> 00:24:56,212 やるしかないんだ、 他のオプション設定もない。 318 00:24:58,191 --> 00:24:59,618 覚悟を決めろ。 319 00:25:00,642 --> 00:25:04,017 サンフランシスコ市警だ、壁に手を付け。 かかとを床から浮かせろ! 320 00:25:06,634 --> 00:25:08,790 うーん…ニャー? 321 00:25:17,444 --> 00:25:20,378 サンフランシスコ? 322 00:25:42,578 --> 00:25:44,024 だめ…。 323 00:25:48,579 --> 00:25:49,784 何? 324 00:26:12,556 --> 00:26:14,184 青い悪魔…か。 325 00:26:27,160 --> 00:26:29,038 -ドーナツロード? - 話せるのか? 326 00:26:30,085 --> 00:26:31,264 もしかして... 327 00:26:31,428 --> 00:26:34,439 - 俺を誘拐する気か…? - 誘拐したのはあんただろ! 328 00:26:35,702 --> 00:26:37,968 ああ、もっともだ。お前は何者だ? 329 00:26:38,200 --> 00:26:39,898 どうしてうちのガレージに隠れてた? 330 00:26:40,032 --> 00:26:41,232 安全な場所が必要だったんだ、 331 00:26:41,378 --> 00:26:43,919 でドーナツロードの家しか思いつかなかった。 332 00:26:44,047 --> 00:26:46,803 - なぜ俺をドーナツロードと呼ぶ? - あんたよくドーナツと話してるだろ、 333 00:26:46,962 --> 00:26:48,840 んで話し終えたら食っちまうからさ。 334 00:26:48,968 --> 00:26:51,267 - なるほどな。 - 待って...キノコはどこだ? 335 00:26:51,403 --> 00:26:55,915 なんでオレはまだ地球上にいる?... おっとそうだリングを失くしたんだ! 336 00:26:56,032 --> 00:26:57,431 何? 337 00:27:02,902 --> 00:27:05,297 何が起こってる? お前の母船が迎えに来たのか? 338 00:27:06,364 --> 00:27:08,930 - 俺は調査されるのはごめんだ。 - あんたも心配かい? 339 00:27:09,055 --> 00:27:10,697 オレもパンツ履いとかなきゃ。 340 00:27:14,221 --> 00:27:15,576 何だ... 341 00:27:17,477 --> 00:27:18,822 - 奴らはオレを探しに来たんだ! 342 00:27:18,934 --> 00:27:20,590 誰が来たって?俺とは関係ないだろ? 343 00:27:20,600 --> 00:27:24,783 - 説明してる暇はない、すぐかくまって。 - なんでそんな事せにゃならん? 344 00:27:24,932 --> 00:27:28,254 おそらくオレの足が 最終兵器とみなされたんだ。 345 00:27:28,400 --> 00:27:29,974 でも今は力が入らずまるでスパゲッティ。 346 00:27:30,072 --> 00:27:33,315 オレが生きるか死ぬかは あんたの助け次第なんだ。 347 00:27:40,210 --> 00:27:42,030 わかった、ついてこい。 348 00:27:45,447 --> 00:27:47,061 早速助けてくれる? 349 00:27:57,922 --> 00:28:01,100 - よし、ここにいろ。静かにしてろよ。 - いい案だ、素晴らしい案だ。 350 00:28:01,239 --> 00:28:05,100 どう振舞えばいい? 口裏を合わせよう。 351 00:28:06,390 --> 00:28:07,558 ああ、はい。 352 00:28:11,004 --> 00:28:12,494 こんにちは。 353 00:28:13,203 --> 00:28:14,747 どうかなさいましたか? 354 00:28:18,176 --> 00:28:20,250 おはよう、農家の方。 355 00:28:20,746 --> 00:28:21,873 ワシは… 356 00:28:22,162 --> 00:28:24,629 電力会社の方から停電調査に来た者じゃ。 357 00:28:24,781 --> 00:28:28,028 失礼ですが、あなたの家の中を 調べさせて貰って構わないかね? 358 00:28:28,151 --> 00:28:30,088 ホントですか、電力会社から来ただって? 359 00:28:30,224 --> 00:28:33,165 ならソフトボール仲間の スペンサーって奴を知ってますか? 360 00:28:33,309 --> 00:28:35,948 ああスペンス、彼はいい奴じゃ。 361 00:28:37,229 --> 00:28:39,776 - そうですか...ならどうぞ! - しめしめ。 362 00:28:39,919 --> 00:28:42,218 好きなだけ調べてってください。 だが... 363 00:28:43,184 --> 00:28:46,453 電力会社って普通、家の外の メーターを見てくもんですよね? 364 00:28:46,571 --> 00:28:48,844 わざわざ家に入る必要ないでしょう。 365 00:28:49,108 --> 00:28:51,598 あと、スペンサーが働いてたのは ガス会社だったわ。 366 00:28:51,724 --> 00:28:54,667 それにフリスビーの有名選手でね。 知ってるならまずそれが出るはずだ。 367 00:28:54,964 --> 00:28:58,274 どう考えても怪しすぎる。 そんな奴に家の中を歩かせると思うか? 368 00:29:06,216 --> 00:29:08,729 - これは失礼を、ミスター...? - ウォシャウスキー。 369 00:29:08,880 --> 00:29:10,424 みんな俺をトムと呼んでる。 370 00:29:10,642 --> 00:29:12,662 歯科医以外はな。 彼はティムと呼んでくる。 371 00:29:12,795 --> 00:29:16,266 もう大分前からそうだ。 直された方が怪しく思う。 372 00:29:16,412 --> 00:29:18,513 トムさんですか。 歯科医はティムと呼んでいると。 373 00:29:18,661 --> 00:29:22,697 先日この町全体が停電したことは ご存知でしょうな。 374 00:29:22,838 --> 00:29:24,665 ああ、ライトがなくてね。 375 00:29:24,716 --> 00:29:26,736 その20分前にあるエネルギーパルスを 検知したんじゃが 376 00:29:26,865 --> 00:29:30,013 その混乱を引き起こしたものと 同じ物がこちらで検出されたのじゃよ。 377 00:29:44,693 --> 00:29:46,455 えーと、何さんでしたっけ? 378 00:29:46,602 --> 00:29:49,167 ドクター。ドクター・ロボトニック。 379 00:29:49,346 --> 00:29:51,206 じゃがワシの歯科医はロブと呼んどる。 380 00:29:52,498 --> 00:29:55,585 で、ドクター・ロボトニックズだっけ?... 381 00:29:56,108 --> 00:29:58,156 わざわざ来てもらって申し訳ないんだが、 382 00:29:58,286 --> 00:30:01,095 俺とは何の関係もないし、 町の誰にでも聞ける話だ。 383 00:30:01,209 --> 00:30:02,897 - 全員知ってる。 - 中々弁が立ちますな。 384 00:30:03,046 --> 00:30:05,459 あなたはトークショーに出たら 一躍人気者になれるじゃろう。 385 00:30:05,680 --> 00:30:08,789 どんなバラエティ番組でも大活躍できる。 386 00:30:09,107 --> 00:30:13,161 もっと言うなら牛祭りや 水吹きバンドでもいける。 387 00:30:16,071 --> 00:30:18,859 何をやらせても上手くこなすじゃろうの。 388 00:30:19,010 --> 00:30:21,777 コストコカードの取得や、 ラブラドゥードルも飼える。 389 00:30:21,935 --> 00:30:27,209 …ところがワシはな、それの 上の上の上を行っとるんじゃよ! 390 00:30:29,083 --> 00:30:30,980 赤ん坊の頃の話。 391 00:30:31,031 --> 00:30:34,802 君が口からミルクを吐き出してたころ、 ワシは口から計算式を吐き出しておった! 392 00:30:34,828 --> 00:30:37,404 - 俺、母乳で育てられたんだけど。 - あら可愛い。 393 00:30:37,638 --> 00:30:39,854 ほおずりしちゃいたい。 394 00:30:40,072 --> 00:30:45,877 ミスター・ウォシャウスキー君答えたまえ、 米国コード904、タイトル10、記事104は? 395 00:30:47,240 --> 00:30:49,040 - えーと... - 助け舟を出そう。 396 00:30:49,199 --> 00:30:52,031 米国の敵は死あるのみ。じゃ。 397 00:30:53,903 --> 00:30:55,908 じゃがもしワシがやるなら、 398 00:30:56,373 --> 00:30:58,228 もっとひどい目に遭うじゃろう。 399 00:30:59,630 --> 00:31:01,080 死よりひどいの? 400 00:31:03,288 --> 00:31:05,004 …オレはボール。ただの普通のボール。 401 00:31:05,151 --> 00:31:06,412 すっかり溶け込めてる。 402 00:31:06,548 --> 00:31:10,306 声を出しちゃダメだ… 静かにするんだソニック…! 403 00:31:10,530 --> 00:31:12,560 あぁオレをX線スキャンしないでくれ… 404 00:31:12,693 --> 00:31:14,957 お昼に何食べたかまでバレちゃうよ… 405 00:31:22,469 --> 00:31:24,760 怖くないぞ。怖くない...怖いもんか…。 406 00:31:24,919 --> 00:31:26,916 怖いもんか怖いもんか… 407 00:31:28,341 --> 00:31:29,729 もうダメだ! 408 00:31:32,132 --> 00:31:34,543 なんで階段にじゅうたん敷いてない? 409 00:31:34,696 --> 00:31:36,039 それに比べて... 410 00:31:38,810 --> 00:31:40,397 - 配管が古くて。 - ふむ。 411 00:31:40,547 --> 00:31:43,188 どうやら何もなかったようじゃな。 では 412 00:31:44,787 --> 00:31:46,054 おい! 413 00:31:51,175 --> 00:31:52,651 そんなハズはない。 414 00:31:54,399 --> 00:31:55,931 ワシの想定が外れた事はないんじゃ。 415 00:31:56,695 --> 00:31:59,017 なら初めて外れたのでは?俺の想定だが。 416 00:31:59,160 --> 00:32:00,361 このケーキ食べます? 417 00:32:00,544 --> 00:32:04,676 アライグマはキレイ好きだそうですよ。 ゴミを食べる動物の中では。 418 00:32:15,957 --> 00:32:17,720 これを見たまえ。 419 00:32:18,227 --> 00:32:19,878 ワシの想定内。 420 00:32:20,293 --> 00:32:22,220 ドヤ顔なんぞしとらん当然の事じゃ。 421 00:32:22,417 --> 00:32:24,146 まだ何か言うことはあるかね? 422 00:32:34,651 --> 00:32:38,872 5秒やろう。 どこにいるか教えたまえ。5。 423 00:32:38,999 --> 00:32:41,080 - 言っている意味がわからない。 - 4。 424 00:32:41,237 --> 00:32:43,637 調子に乗るな、俺は警官だ。 お前は警官を脅してるんだぞ。 425 00:32:43,658 --> 00:32:46,406 なぜ脅しに思う?隠しとるからじゃろう。 3。 426 00:32:46,975 --> 00:32:48,968 ほら頭をフル回転させて! 427 00:32:49,135 --> 00:32:52,422 今度はどんな言い訳を聞かせてくれるのかね? 428 00:32:52,660 --> 00:32:54,133 2... 429 00:32:54,874 --> 00:32:56,138 1! 430 00:32:56,504 --> 00:32:58,467 待って!彼は悪くない。 431 00:33:12,039 --> 00:33:13,709 やり過ぎだろこれ。 432 00:33:17,154 --> 00:33:18,296 俺の後ろにいろ。 433 00:33:34,489 --> 00:33:36,952 心配いらない、ちょうどこんな 乗り物欲しかったんだ。 434 00:33:39,532 --> 00:33:42,956 Amazonはこれで小包を 配達しようとしてるんだっけ? 435 00:33:45,435 --> 00:33:48,201 そりゃ恐ろしい計画だ、 オレの計画知りたい? 436 00:33:50,830 --> 00:33:52,501 乗り物酔いで吐く! 437 00:33:56,146 --> 00:33:57,239 大丈夫か! 438 00:33:58,164 --> 00:33:59,419 ここから逃げなきゃ。 439 00:33:59,588 --> 00:34:02,648 今日はこれくらいで勘弁しといてやる。 次会った時覚えとけよ。 440 00:34:02,773 --> 00:34:05,504 俺はラウンド2で待ってるから 来るなら来てみやがれ。 441 00:34:24,331 --> 00:34:25,496 ドクター! 442 00:34:25,864 --> 00:34:26,947 大丈夫ですか? 443 00:34:27,244 --> 00:34:29,282 ここから飛び出して行った者がいましたが… 444 00:34:29,408 --> 00:34:30,845 なぜそいつらを止めなかったのだ? 445 00:34:31,962 --> 00:34:33,503 どうじゃ言うてみぃ、 446 00:34:33,707 --> 00:34:35,735 止めるべきだと思うじゃろうが。 447 00:34:35,895 --> 00:34:39,049 いえ、まずあなたが無事か 確認すべきだと思いました。 448 00:34:39,346 --> 00:34:42,071 君は世界一の天才の苦悩がわかるかね? 449 00:34:42,208 --> 00:34:45,101 - 自分以外が愚かに見える。 - それでよい。 450 00:34:45,336 --> 00:34:46,791 わかっておるな。 451 00:34:48,033 --> 00:34:51,740 この生き物が何であれ、 それを保護するのがワシらの仕事じゃ、 452 00:34:52,242 --> 00:34:55,427 それを解析し、その力の 源を明らかにするんじゃ。 453 00:34:56,020 --> 00:34:57,481 もし抵抗するようなら... 454 00:34:58,525 --> 00:35:00,078 分解すればよい。 455 00:35:00,689 --> 00:35:02,099 少ーしずつな。 456 00:35:03,295 --> 00:35:05,207 早速調査開始じゃ。 457 00:35:06,186 --> 00:35:07,598 - ストーン。 - ドクター。 458 00:35:07,745 --> 00:35:09,401 これでは誤認を招く。 459 00:35:10,060 --> 00:35:11,788 新しいメガネを調達してくれたまえ。 460 00:35:12,425 --> 00:35:14,032 ワシの好みは分かっておろうな。 461 00:35:15,885 --> 00:35:17,532 あとその羽ペンを持ってきたまえ。 462 00:35:18,061 --> 00:35:19,407 はいドクター。 463 00:35:22,698 --> 00:35:23,962 さてお客さん、 464 00:35:24,021 --> 00:35:25,690 今すぐ話し始める必要がある。 465 00:35:25,822 --> 00:35:28,185 君は何者?つうか何? 466 00:35:28,354 --> 00:35:30,692 オレはハリネズミだ、見りゃわかるだろ。 467 00:35:30,888 --> 00:35:33,466 - そして、大きな問題がある。 - 大きな問題? 468 00:35:33,602 --> 00:35:36,580 政府から来た変人を殴っちまった以上の 問題なんてないだろ? 469 00:35:36,706 --> 00:35:38,946 問題ないって? リングを失くしちゃったんだ! 470 00:35:39,076 --> 00:35:40,610 リング?何のことだそりゃ? 471 00:35:40,741 --> 00:35:44,214 あのリングは色んな世界へ移動できるんだ。 472 00:35:44,584 --> 00:35:46,922 でも今は先のとがった建物の屋根の上、 473 00:35:47,074 --> 00:35:49,845 あんたのピタシャツに プリントされてるところにある。 474 00:35:50,202 --> 00:35:52,363 だからサンフランシスコに連れて行ってほしい、 475 00:35:52,575 --> 00:35:55,702 リングを取り戻してキノコの惑星に 行かなきゃならないんだ。 476 00:35:57,553 --> 00:35:59,897 - キノコの惑星? - そう! 477 00:36:00,300 --> 00:36:01,426 わかった。 478 00:36:05,287 --> 00:36:07,879 - はいよ、下りてくれお客さん。 - えっ、なんで? 479 00:36:08,025 --> 00:36:11,892 どう考えても俺がトラブルに 巻き込まれるパターンじゃないか? 480 00:36:12,001 --> 00:36:14,125 君は俺に助けを求めてきた、 で、俺は君を救った。 481 00:36:14,248 --> 00:36:17,179 んじゃ大事なリングとやらを 見つけてくれ、でキノコの国と。 482 00:36:17,331 --> 00:36:19,451 俺は目を覚ましたら病院のベッドだ、 483 00:36:19,610 --> 00:36:22,399 んで医者が大腸内視鏡検査の 成功を伝えてくれるだろう。 484 00:36:22,541 --> 00:36:24,761 - な?さようなら。 - うん、さよなら。 485 00:36:25,279 --> 00:36:26,382 さようなら。 486 00:36:28,923 --> 00:36:31,683 - どうした? - サンフランシスコがどこかわらない。 487 00:36:31,822 --> 00:36:32,822 - 西だよ。 - 西? 488 00:36:32,933 --> 00:36:35,199 - まっすぐ行け、行けばわかるさ。 - そりゃいいね。 489 00:36:35,330 --> 00:36:37,374 さよならしたからにはクールに去るぜ。 490 00:36:42,297 --> 00:36:46,139 太平洋の海底に落っこちちまったよ。 491 00:36:46,479 --> 00:36:48,282 まとめると、 492 00:36:48,817 --> 00:36:51,020 A)どうやって行くのかわからない。 493 00:36:51,354 --> 00:36:53,384 B)塩水が染みる。 494 00:36:53,809 --> 00:36:57,961 C)オレはこの惑星にいるべきではない。 …そんなところ。 495 00:36:58,101 --> 00:37:00,898 - あんたがオレを撃ったせいなんだぜ! - そうだっけ。 496 00:37:01,111 --> 00:37:02,192 オレを撃ったもんねー! 497 00:37:02,333 --> 00:37:05,000 わかったよ。なら初めからそう言えよ。 だけど... 498 00:37:05,135 --> 00:37:06,642 大げさに言ってたりして。 499 00:37:06,820 --> 00:37:08,949 濡れてますー。寒いですー。 500 00:37:09,318 --> 00:37:11,058 頭に魚が乗ってますー! 501 00:37:11,320 --> 00:37:14,719 こんな事わざわざやるかっつうの。 502 00:37:20,694 --> 00:37:23,376 - よし、トラックに乗って。 - 本当?協力してくれんの? 503 00:37:23,460 --> 00:37:26,650 たしかに原因の一端は俺にある。 504 00:37:26,782 --> 00:37:29,675 一端どころか完全にあんたのせいだぜ。 505 00:37:29,818 --> 00:37:31,724 はいはい完全に俺のせいです。 これでいいか? 506 00:37:31,847 --> 00:37:32,954 ああ。 507 00:37:35,448 --> 00:37:37,309 出発進行。 508 00:37:37,804 --> 00:37:39,247 …俺は何をやってんだ? 509 00:37:39,673 --> 00:37:42,233 よし、旅のルールを決めよう。 まず一つめ。 510 00:37:42,366 --> 00:37:44,570 常に俺の言う事に従うこと。 511 00:37:45,027 --> 00:37:46,864 - わかった? - わかった、ドーナツロード。 512 00:37:47,007 --> 00:37:48,841 そのドーナツロードって呼ぶのはやめような? 513 00:37:49,211 --> 00:37:51,045 俺の名前はトム。 514 00:37:51,383 --> 00:37:52,712 オレはソニック。 515 00:37:52,906 --> 00:37:55,056 ソニック?ソニックか。 516 00:37:56,176 --> 00:37:58,357 そういえば何年もの間 俺たちの事のぞき見してたんだったな。 517 00:37:58,500 --> 00:38:00,231 のぞき見だなんて人聞きの悪い。 518 00:38:00,363 --> 00:38:02,619 ただぶらぶらしてただけさ、 誰もオレを誘ってくれないし。 519 00:38:02,746 --> 00:38:04,253 誰もオレがいる事に気づかないんだ。 520 00:38:04,388 --> 00:38:07,019 カール爺さんが正しかっただなんて。 521 00:38:07,167 --> 00:38:10,069 ああそうさ、かわりに スーパーカール爺さんと呼ぶべきだ。 522 00:38:10,638 --> 00:38:12,918 - なんてこった、今すぐ車を止めろ! - 何?何? 523 00:38:13,081 --> 00:38:16,404 世界最大のゴムバンドボール? 見に行かなきゃ! 524 00:38:16,532 --> 00:38:19,999 見に行くほどのもんじゃない。 第一家族旅行じゃないんだぜ? 525 00:38:20,248 --> 00:38:24,246 政府は君を捕まえようとしてる。 そして俺は逮捕される。深刻なんだ。 526 00:38:25,876 --> 00:38:28,287 あんたの言う通りだった。しょうもな。 でもグッズはよかった。 527 00:38:28,528 --> 00:38:29,753 マウスパッドをゲットしたぜ。 528 00:38:30,027 --> 00:38:31,612 で、いつ着くの? 529 00:38:31,646 --> 00:38:33,534 着いたら着くよ。 530 00:38:52,578 --> 00:38:55,892 待ってろ、ウェイドに連絡してくる。 彼に今の状況を確認してもらう。 531 00:38:56,029 --> 00:38:58,216 そのガラスでウェイドに連絡できるの? 532 00:38:58,367 --> 00:39:00,315 テレポートボックスか何かか? 533 00:39:02,075 --> 00:39:03,075 電話ボックスだよ。 534 00:39:03,176 --> 00:39:06,585 主に麻薬の売人や犯罪者が使う。 535 00:39:06,800 --> 00:39:09,236 車から出るんじゃないぞ。 誰かに見られたらまずい。 536 00:39:09,530 --> 00:39:10,838 わかりみ! 537 00:39:29,361 --> 00:39:34,020 最っ高にクールな場所じゃんかよこれ… でも車から出ちゃダメだ。 538 00:39:43,314 --> 00:39:45,557 耐えろ、耐えるんだ。 539 00:39:52,835 --> 00:39:54,995 こんにちは。グリーンヒルズ警察署です。 540 00:39:55,145 --> 00:39:57,925 - ウェイド、俺だ。 - やぁ、君が電話して来てくれて嬉しいよ。 541 00:39:58,307 --> 00:40:02,584 君のこと何人かの人から質問されたんだ。 ちょっと不気味な連中から。 542 00:40:02,949 --> 00:40:05,278 何ていうかメン・イン・ブラックを 思い出しちゃったよ。 543 00:40:05,396 --> 00:40:08,866 ウィルスミスとは違う感じだったけど。 544 00:40:09,000 --> 00:40:10,604 どんな質問された? 545 00:40:10,763 --> 00:40:13,020 テロに関する質問だよ。 546 00:40:13,526 --> 00:40:16,538 トムとはワカサギ釣り仲間だって答えた。 547 00:40:16,849 --> 00:40:20,608 彼は爆弾どころか 釣り餌も作れませんよって。 548 00:40:20,737 --> 00:40:22,937 わかった。で重要なお願いだ、 この電話の事を 549 00:40:23,012 --> 00:40:25,102 誰にも言わないで欲しい。いいか? 550 00:40:28,039 --> 00:40:30,141 …いや、もうバレてる。 551 00:40:32,090 --> 00:40:33,696 ウォシャウスキー君。 552 00:40:34,630 --> 00:40:35,783 いやトム。 553 00:40:35,809 --> 00:40:37,766 君に知って欲しい人がいる。 554 00:40:37,828 --> 00:40:40,896 ワシを殴ったことがある、 学校のいじめっ子の事じゃ。 555 00:40:41,025 --> 00:40:43,830 彼はワシをカフェテリアで殴り、 大怪我をさせよった。 556 00:40:43,980 --> 00:40:46,369 眼窩骨を囲む軟部組織にな。 557 00:40:46,443 --> 00:40:48,542 クラスのみんなが見ている前でじゃ。 558 00:40:48,695 --> 00:40:50,817 そこでワシはどうしたと思う? 559 00:40:50,974 --> 00:40:53,583 その事を学校長に報告すべきだろう。 560 00:40:53,698 --> 00:40:56,076 客観的に判断してもらうべきだ。 561 00:40:56,238 --> 00:40:59,142 いいや、脳筋派が頭脳派に勝った 世界の非効率性を調べたのじゃ。 562 00:40:59,280 --> 00:41:02,078 あまりの非効率性にワシは テクノロジーを用いて解決した。 563 00:41:02,225 --> 00:41:04,951 一年間ストローで食事をしたのじゃよ。 564 00:41:05,222 --> 00:41:08,366 それ以来ワシは負けたことがない。 今日まではな。 565 00:41:09,021 --> 00:41:10,346 それって俺のことかなぁ? 566 00:41:10,458 --> 00:41:13,103 いいか、ストローのいじめっ子と 同じ目に遭わせてやる! 567 00:41:13,251 --> 00:41:15,444 必ず見つけ出すぞウォシャウスキー君。 568 00:41:15,839 --> 00:41:17,781 そして君を捕まえたら... 569 00:41:18,746 --> 00:41:20,751 もしもし?もしもし? 570 00:41:21,866 --> 00:41:24,484 - もしもし?もしもーし? - 彼は電話を切ったと思います。 571 00:41:24,531 --> 00:41:26,094 電話のランプついてないですから。 572 00:41:26,119 --> 00:41:27,574 ありがとうブレインファート巡査。 573 00:41:27,598 --> 00:41:29,882 ちょっと待っててください かけ直してみますね。 574 00:41:30,417 --> 00:41:34,388 いえお気遣いなく。 あなたはここにいる役… 575 00:41:35,594 --> 00:41:37,142 …立たず。 576 00:41:44,075 --> 00:41:46,732 記憶を消してかなくていいの? 577 00:41:47,931 --> 00:41:49,896 みんなに言っちゃうよー。 578 00:41:53,002 --> 00:41:56,111 ほら、健康的な食事とは言えないが... 579 00:41:57,305 --> 00:41:58,463 ソニック? 580 00:42:04,717 --> 00:42:06,065 いやいや。 581 00:42:21,364 --> 00:42:22,687 調子はどうだい?相棒。 582 00:42:22,810 --> 00:42:24,599 相棒じゃないよ、 とっとと出発するぞ。 583 00:42:24,724 --> 00:42:27,462 ZZトップのカバーバンドが演奏するんだ。 あのヒゲを見ない手はないぜ。 584 00:42:27,545 --> 00:42:30,009 また今度にしてくれ。 さ行こう。立って。 585 00:42:30,146 --> 00:42:33,458 もうちょっとだけ居させてよ、 今後もうわがまま言わない。 586 00:42:33,604 --> 00:42:35,021 よし、今から言わない。 587 00:42:35,594 --> 00:42:37,986 ピストンピットへようこそ、 ご注文は? 588 00:42:38,212 --> 00:42:42,605 ナチョスと手羽先とグアックが欲しい。 面白い言葉だね。グアック。グアック。 589 00:42:43,343 --> 00:42:46,275 ここは子供は入れません。 どうやって入ってきたの、それマスク? 590 00:42:47,056 --> 00:42:51,640 彼はこう見えて実は43歳です。 奇特な皮膚病に苦しんでるんだ。 591 00:42:51,788 --> 00:42:54,131 それは彼の成長を妨げ、 そして… 592 00:42:54,488 --> 00:42:55,888 あんな感じに…。 593 00:42:56,027 --> 00:42:59,959 男の顔は履歴書って言うだろ。 594 00:43:00,543 --> 00:43:02,904 - メローイエローにしてください。 - かしこまりました。 595 00:43:04,010 --> 00:43:06,748 - 貸しだからな。 - バーの椅子に座るの初めてだ。 596 00:43:06,904 --> 00:43:10,065 グラグラだ。あ、見て見て回転する! 597 00:43:10,880 --> 00:43:12,146 おい。 598 00:43:12,803 --> 00:43:14,807 - 気分わっるぅ。 - 楽しいか? 599 00:43:15,099 --> 00:43:17,866 バケットリストにチェックつけたら? 最高の夜を過ごしたって。 600 00:43:17,985 --> 00:43:19,814 バケットリストって? 601 00:43:20,020 --> 00:43:21,692 バケットリストってのは... 602 00:43:22,097 --> 00:43:25,298 それは君が一生のうちに やりたいことのリストさ… 603 00:43:25,952 --> 00:43:27,115 上手くバケツを蹴ろう。 604 00:43:27,226 --> 00:43:30,150 バケツなんて蹴ったことない。 そのリストは作る必要があるな。 605 00:43:35,927 --> 00:43:37,346 ソニック。 606 00:43:44,356 --> 00:43:45,468 なんだ?どうした? 607 00:43:45,620 --> 00:43:47,476 やりたい事がありすぎる。 608 00:43:47,635 --> 00:43:49,916 そして今、オレは地球を去ろうとしてる... 609 00:43:50,452 --> 00:43:52,259 やるチャンスはもうない。 610 00:43:57,422 --> 00:44:00,796 そうでもないぞ、ここでも 結構色んな事ができる。 611 00:44:00,939 --> 00:44:02,665 それも短時間で。 612 00:44:03,231 --> 00:44:04,936 1時間は余裕がある。 613 00:44:05,113 --> 00:44:07,443 ほんと?じゃあんたオレの バケットリストに付き合うかい? 614 00:44:07,771 --> 00:44:10,116 - もちろん。 - 後悔するなよ。 615 00:44:10,350 --> 00:44:11,562 望むところさ。 616 00:44:36,342 --> 00:44:37,878 新ハイスコア。 617 00:44:44,114 --> 00:44:47,886 この牛って頭がないのか? それともお尻が二つあるの? 618 00:44:50,272 --> 00:44:52,384 - 楽勝。 - よーし。 619 00:44:57,123 --> 00:44:58,826 オレはカウボーイだぜ、ベイビー。 620 00:45:01,849 --> 00:45:03,334 ヘーキヘーキ。 621 00:45:09,805 --> 00:45:10,951 イェイ! 622 00:45:13,287 --> 00:45:14,899 笑える。 623 00:45:15,091 --> 00:45:16,697 良かったぜロミオ。 624 00:45:17,176 --> 00:45:19,852 - 楽しそうだね。 - 楽しいよ。 625 00:45:19,964 --> 00:45:22,680 最高な時間さ、間違いないね。 626 00:45:26,719 --> 00:45:27,951 どうかしました? 627 00:45:28,304 --> 00:45:32,290 - あんたらみたいの気に入らなくってさ。 - 俺らみたいなのってどんな? 628 00:45:34,388 --> 00:45:35,583 お調子乗り。 629 00:45:36,143 --> 00:45:37,196 よくもそんなことができるね?! 630 00:45:37,309 --> 00:45:39,782 あの、とにかく出ていけばいいんだよね? 631 00:45:39,919 --> 00:45:41,592 - ご心配なく... - いやいや。いいんだよ。 632 00:45:41,732 --> 00:45:42,732 いやいや 出て行こう。 633 00:45:42,811 --> 00:45:45,313 オレに万事任せておけ。 634 00:45:46,400 --> 00:45:47,609 早押しクイズ第一問。 635 00:45:47,754 --> 00:45:50,405 対戦相手は仮装したハリネズミ。 636 00:45:50,546 --> 00:45:53,385 アクション映画が大好きな人の職業は何? 637 00:45:53,507 --> 00:45:55,162 職業は何? 638 00:45:57,833 --> 00:46:00,014 あれおかしいな?割れるはずなのに? 639 00:46:01,783 --> 00:46:04,607 割れろ。割れろ。 ボトルよ割れろ。頼む。 640 00:46:04,776 --> 00:46:06,148 ソニック? 641 00:46:17,749 --> 00:46:20,353 - どうしてこうなった。 - 怒りの鉄拳、ベアナックルだ! 642 00:46:20,522 --> 00:46:22,509 ルール無用、そして、なさけむよう! 643 00:46:22,688 --> 00:46:24,266 タフすぎて そんはない! 644 00:46:24,661 --> 00:46:29,063 ねえ誰かウェイトレスちゃん見た? まだ手羽先来てないよ。 645 00:46:29,955 --> 00:46:31,445 あ、こいつ! 646 00:46:42,925 --> 00:46:44,127 おっそ! 647 00:48:33,074 --> 00:48:35,841 - そろそろここから出ようか? - ああ、潮時だ。 648 00:48:38,005 --> 00:48:39,026 サイコーだったな! 649 00:48:39,229 --> 00:48:42,120 そういやチップを払ってないよな? まいっかー! 650 00:48:42,303 --> 00:48:44,926 これ見て。これ見て。 ずっとこれやりたかったんだ。 651 00:48:48,180 --> 00:48:50,654 - 捕まえろ! - またなミルクボーイ。 652 00:48:51,439 --> 00:48:54,007 なんだかんだみんなも楽しんでたよな。 653 00:49:00,058 --> 00:49:01,469 - よーし!やった! - ああ! 654 00:49:01,614 --> 00:49:02,245 痛た! 655 00:49:02,398 --> 00:49:05,255 - やるじゃん。 - そうだな、殴られたけど。 656 00:49:05,413 --> 00:49:07,090 トイレットペーパー男を見たかい? 657 00:49:07,238 --> 00:49:10,750 次入る人は在庫切れだから注意して。 658 00:49:11,261 --> 00:49:14,921 飲んだくれの荒くれ者たちに囲まれ。 オッズはオレたちに反していた。 659 00:49:15,159 --> 00:49:18,421 だがドーナツロードと青い残像は止められない。 660 00:49:18,789 --> 00:49:21,230 リストに線を引いとこう。 661 00:49:22,449 --> 00:49:24,362 君は面白い奴だな。 662 00:49:36,874 --> 00:49:39,178 - なに。 - 次は何する? 663 00:49:40,854 --> 00:49:42,914 テレビを見ながら寝落ちかな。 664 00:49:43,247 --> 00:49:45,735 - 君もそうしな。 - でも今夜は地球最後の夜なんだ。 665 00:49:45,867 --> 00:49:48,190 - 一秒たりとも無駄にしたくない。 - ああわかったよ... 666 00:49:48,330 --> 00:49:51,552 この部屋でできる事なら何でも。 やりたいだけやればいい。 667 00:49:58,116 --> 00:50:00,208 満足した。 668 00:50:02,507 --> 00:50:03,960 最悪。 669 00:50:04,231 --> 00:50:08,293 - 何だよ変なものでも食ったのか? - チリドッグとかいう物をね。 670 00:50:08,985 --> 00:50:11,675 寝てるうちに叶う物もあると思うよ、相棒。 671 00:50:12,223 --> 00:50:15,212 なぁ、次の惑星はどんなとこ?楽しみか? 672 00:50:15,465 --> 00:50:18,320 地球じゃないってだけさ。 人間もいない。 673 00:50:18,456 --> 00:50:21,377 澄んだ空気と、巨大なキノコ等々。 674 00:50:21,909 --> 00:50:23,622 つまりこういう事だよな。 675 00:50:24,001 --> 00:50:26,249 少なくとも君だけシイタケ じゃない。 676 00:50:26,905 --> 00:50:29,460 …それ二度と言うんじゃないぞ。 677 00:50:30,598 --> 00:50:31,950 傑作だ。 678 00:50:33,816 --> 00:50:35,807 ずっとここにいたい。 679 00:50:36,067 --> 00:50:39,622 地球を離れなきゃならないのは知ってる。 でもロングクローおばさんにも間違いはある。 680 00:50:40,910 --> 00:50:42,915 きっとここで生活する事もできた。 681 00:50:47,588 --> 00:50:49,927 もういいから、少しでも寝た方がいい。 682 00:50:51,363 --> 00:50:54,519 あんたは寝てていいよ、 オレは一晩中起きてるけど。 683 00:50:54,663 --> 00:50:56,446 できる限り地球を楽しみたいんだ。 684 00:50:56,640 --> 00:50:57,976 好きにしなさい。 685 00:50:58,619 --> 00:51:00,763 俺たちが二人旅をしているうちはな。 686 00:51:24,657 --> 00:51:28,777 トーマス・ウォシャウスキーが 国内テロ犯として指名手配されました。 687 00:51:29,326 --> 00:51:31,974 ウォシャウスキーは武装している 可能性があり非常に危険です。 688 00:51:32,237 --> 00:51:35,249 彼の居場所に関する情報を お持ちの方は報告の義務があります。 689 00:51:35,401 --> 00:51:37,234 すぐに地方自治体までご連絡ください。 690 00:51:43,454 --> 00:51:45,408 彼はどこへ向かった? 691 00:51:48,481 --> 00:51:50,759 だからよ。知らねえって。 692 00:51:51,896 --> 00:51:53,599 何度も言ってンだろ。 693 00:51:54,944 --> 00:51:56,503 下がりたまえ、エージェントストーン。 694 00:51:56,575 --> 00:51:59,043 こちらの善意の市民は明らかに 理解しておらぬようじゃ。 695 00:51:59,196 --> 00:52:01,154 事態の緊急性をのう。 696 00:52:03,484 --> 00:52:04,945 やんのか? 697 00:52:07,203 --> 00:52:09,915. 警察と同じやり方しとる場合ではない。 698 00:52:12,922 --> 00:52:14,510 よく心に留めておきたまえ。 699 00:52:17,064 --> 00:52:19,055 サンフランシスコへの 最短ルートで判断すると、 700 00:52:19,239 --> 00:52:22,292 車両のおおよその速度と地域の気象条件... 701 00:52:23,878 --> 00:52:25,455 ヤツらの居場所は... 702 00:52:26,114 --> 00:52:28,053 およそ... 703 00:52:29,091 --> 00:52:30,434 ここじゃ。 704 00:52:30,734 --> 00:52:33,964 - お見事です。 - ありがとう。…当然じゃ。 705 00:52:36,895 --> 00:52:39,373 - あんたのバケットリストには何があるの? - 俺のか? 706 00:52:39,507 --> 00:52:42,318 - ああ誰もがバケットリスト持ってんだろ? - まあ、ていうか... 707 00:52:42,454 --> 00:52:44,295 君はもう地球を出ていく身だよね。 708 00:52:44,676 --> 00:52:46,665 俺はすぐ死ぬわけでもないし。 709 00:52:46,812 --> 00:52:49,978 何だよ、オレを疫病神みたいに。 710 00:52:50,117 --> 00:52:52,034 君は上手くやれてると思ってるか? 711 00:52:53,224 --> 00:52:55,197 ぶっちゃけるとな、... 712 00:52:55,671 --> 00:52:57,821 もちろん君の事は好きだが、... 713 00:52:58,050 --> 00:52:59,785 分かってると思うが親友なわけではない。 714 00:53:00,153 --> 00:53:01,885 そりゃ昨日偶然出くわしただけ。 715 00:53:02,089 --> 00:53:05,178 - いい、いい。愛玩動物でいい。 - それじゃうちのオジーになっちまう。 716 00:53:05,287 --> 00:53:09,112 もうやめよう。こんな糞スレ削除。 717 00:53:09,338 --> 00:53:11,124 バケットリストの話しよう。 718 00:53:11,549 --> 00:53:13,491 そうだな、一つある。 719 00:53:14,399 --> 00:53:16,320 グリーンヒルズでいつも感じてたんだ、 720 00:53:16,703 --> 00:53:19,874 なんだか警官というより ベビーシッターみたいじゃなかったか? 721 00:53:20,062 --> 00:53:22,892 だから厳しい現場で俺自身を 証明するチャンスが欲しい。 722 00:53:23,065 --> 00:53:25,830 サンフランシスコに異動し、 街と市民を守る警官になる。 723 00:53:26,445 --> 00:53:29,090 何が必要かとか知らないけど。 724 00:53:30,252 --> 00:53:31,471 何? 725 00:53:32,735 --> 00:53:36,260 - 何の顔それ? - グリーンヒルズを離れるっての?! 726 00:53:36,994 --> 00:53:38,982 - そうだよ。 - え、え、え、何で? 727 00:53:39,032 --> 00:53:42,093 - 何でグリーンヒルズを離れるの? - 理解しにくいかもしれんが、 728 00:53:42,232 --> 00:53:44,867 グリーンヒルズは思ってる以上に小さな町だ。 729 00:53:45,005 --> 00:53:47,467 小さい事はないだろ。人が何百人も住んでんだぜ。 730 00:53:47,626 --> 00:53:49,165 それを小さな町って言うんだ。 731 00:53:49,320 --> 00:53:51,976 完璧な町だし、人々はあんたを必要としてる。 732 00:53:52,081 --> 00:53:55,427 確かに側溝掃除したり、 冬は車を出す手伝いもしてる。 733 00:53:55,563 --> 00:53:57,254 困った事があれば電話一本で駆けつける。 734 00:53:57,377 --> 00:54:00,886 ああ、電話でも電話じゃなくてもね。 あんたを呼んでる。 735 00:54:17,996 --> 00:54:20,128 どちらにしようかな ... 736 00:54:21,341 --> 00:54:22,722 難易度ハードモードじゃ。 737 00:54:33,756 --> 00:54:35,914 - 何を考えてんだよ。 - まぁ落ち着けよ? 738 00:54:35,938 --> 00:54:37,976 あんな素晴らしい人々のいる 偉大な町にいるのに。 739 00:54:38,126 --> 00:54:40,776 オレ以外の悪者が町を狙って来るぞ。 740 00:54:43,035 --> 00:54:45,505 素晴らしい町の人たちを保護するよりも 741 00:54:45,645 --> 00:54:47,961 重要なことがあるの? 742 00:54:53,997 --> 00:54:55,519 そういうつもり... 743 00:54:57,337 --> 00:54:58,664 よぉーし! 744 00:55:05,939 --> 00:55:09,614 あんたの事誤解してた。 あんたドーナツロードなんかじゃない。 745 00:55:09,739 --> 00:55:11,597 あんたドッキリロードだ。 746 00:55:11,746 --> 00:55:14,330 いきなり銛に突き刺されるなんて思わないだろ?! 747 00:55:20,333 --> 00:55:21,333 ソニック! 748 00:55:21,363 --> 00:55:24,961 こっちは家を追い出されたってのに、 あんな完璧なホームを出て行くだなんて。 749 00:55:25,108 --> 00:55:26,746 何で、そんなことすんのさ? 750 00:55:26,871 --> 00:55:29,201 - 体が! - また!うそだろ! 751 00:55:29,437 --> 00:55:31,233 - ちょっと待ってろ! - なんで? 752 00:55:31,353 --> 00:55:32,722 こうするんだ。 753 00:55:51,310 --> 00:55:52,518 ソニック! 754 00:55:53,932 --> 00:55:55,343 ソニック! 755 00:55:59,445 --> 00:56:01,911 …一機死んだ。 756 00:56:04,474 --> 00:56:05,669 やったぜベイビー! 757 00:56:05,868 --> 00:56:08,044 ソニック -1 ビッグタンク -0。 758 00:56:08,374 --> 00:56:10,224 みんなー、スクショタイムだよー? 759 00:56:10,336 --> 00:56:12,706 - よく生きてたな? - オレにもわかんない。 760 00:56:13,157 --> 00:56:14,495 オレのダンス見える? 761 00:56:14,648 --> 00:56:17,157 - ああ、見てるよ。 - もうお終いか? 762 00:56:17,303 --> 00:56:19,241 まだまだ。 763 00:56:22,961 --> 00:56:24,060 ソニック! 764 00:56:24,512 --> 00:56:27,106 -トラックに戻れ! - 発進して、すぐ追いつく。 765 00:56:38,293 --> 00:56:40,569 あのタンク赤ん坊を産んだぞ。 766 00:56:53,156 --> 00:56:54,590 回避せよ! 767 00:56:56,708 --> 00:56:59,316 - 私の番! - 持っただけじゃん。まだ僕の番! 768 00:56:59,479 --> 00:57:01,590 取りっこするならパパが取り上げるぞ。 769 00:57:01,771 --> 00:57:02,921 そうしてよパパ。 770 00:57:14,827 --> 00:57:16,819 - どこに行くの? - ちょっと運転しててくれ。 771 00:57:16,987 --> 00:57:18,502 壊させやしないよ。 772 00:57:18,691 --> 00:57:20,556 もし戻らなければそのまま行ってくれ、 773 00:57:20,698 --> 00:57:22,074 あんたはそれでいいはずだ。 774 00:57:31,590 --> 00:57:33,749 みんな見ってるー?オレの生配信にようこそ。 775 00:57:33,867 --> 00:57:36,095 本日の企画はですねェ、このロボットを 破壊してみようと思いまァス。 776 00:57:41,277 --> 00:57:42,844 よし!やった! 777 00:57:47,585 --> 00:57:50,100 やれてなかった、こいつ誰? 778 00:57:50,511 --> 00:57:52,680 この損害は君らの税金から賄うとしよう。 779 00:57:52,836 --> 00:57:55,173 今度は俺の番だ、このまま直進しろ。 780 00:57:55,528 --> 00:57:56,872 運転サポート機能がある。 781 00:57:57,126 --> 00:58:00,763 ヴィン・ディーゼルみたいだぜ。 俺たちさ。なぁトム。 782 00:58:07,942 --> 00:58:11,731 クイック提案。丸まって体当たりしてみては。 783 00:58:12,968 --> 00:58:15,312 おい!どうやって運転してる?! 784 00:58:15,490 --> 00:58:18,031 今ここで覚えた、話しながら。 785 00:58:21,044 --> 00:58:22,964 奴に届かない。近づけてくれ。 786 00:58:23,099 --> 00:58:25,471 - え? - 近づけろ。ブレーキをかけるんだ。 787 00:58:25,724 --> 00:58:28,656 - ああ、これ? - それじゃない! 788 00:58:43,053 --> 00:58:46,221 おのれ次はこうは行かんぞ! 789 00:58:52,271 --> 00:58:54,305 これかわいい、飼おうよ。 790 00:58:57,907 --> 00:58:59,020 ああなんてこった! 791 00:58:59,154 --> 00:59:01,476 可愛いなりしてこいつめ。 792 00:59:04,810 --> 00:59:06,704 自動車保険に加入してる? 793 00:59:13,091 --> 00:59:14,525 いい加減にしろ! 794 00:59:14,911 --> 00:59:17,597 - 何か変な音がする。 - 変な音にロクな事はない!早く捨てろ! 795 00:59:17,711 --> 00:59:18,439 やってるよ。 796 00:59:18,558 --> 00:59:20,532 窓から放り出せ! どこでもいい投げろ! 797 00:59:20,659 --> 00:59:23,018 - 取れないよ! - まってろ、車を止める。 798 00:59:30,595 --> 00:59:32,426 - 取れた? - いや。 799 00:59:34,218 --> 00:59:35,788 じっとしてろ。 800 00:59:36,541 --> 00:59:38,322 痛いの痛いの飛んでけ。 801 00:59:38,570 --> 00:59:39,926 まだくっついてる。 802 00:59:43,072 --> 00:59:46,291 取れろ!取れた! 803 00:59:55,958 --> 00:59:57,285 ソニック! 804 01:00:04,418 --> 01:00:05,635 やめてくれよ、 805 01:00:12,654 --> 01:00:14,379 おいおいおい大丈夫か。 806 01:00:14,522 --> 01:00:16,689 目を覚ましてくれ。目を覚ますんだ。 807 01:00:23,425 --> 01:00:24,831 しぶとかったですね。 808 01:00:25,552 --> 01:00:27,430 あそこまで粘るとは。 809 01:00:27,698 --> 01:00:30,435 しかしよく生き残ったもんです。二人共。 810 01:00:35,368 --> 01:00:37,164 こっちへ来たまえ。 811 01:00:39,598 --> 01:00:41,630 一人壁ドンしたまえ。 812 01:00:42,566 --> 01:00:44,784 ワシがこのまま見逃すと思っておるのか。 813 01:00:44,909 --> 01:00:48,849 人間は信頼できん愚か過ぎてな。 じゃがそんなことワシは気にしとらん。 814 01:00:48,986 --> 01:00:51,323 ワシのマシンなら勤勉で執念深い。 815 01:00:51,531 --> 01:00:53,478 マシンはワシの全てなんじゃ! 816 01:01:07,977 --> 01:01:09,551 Interesting. オモシロイ。 817 01:01:31,322 --> 01:01:33,919 つかまれ相棒。もう大丈夫だ。 818 01:01:34,391 --> 01:01:35,775 大丈夫だからな。 819 01:01:40,554 --> 01:01:43,506 - お願いだ、レイチェル。緊急事態なんだ。 - 一昨日きやがれ。さよなら。バイバイ。 820 01:01:43,530 --> 01:01:45,513 - 開けてくれ。マディ! - さようなら。 821 01:01:45,537 --> 01:01:48,777 - やめてください、重要な用なんだ。 - トムじゃない!彼を入れてあげて! 822 01:01:48,832 --> 01:01:51,596 警察を呼ぶわ。いやFBIとCIAを呼ぶわ。 823 01:01:51,620 --> 01:01:53,148 - 片っ端から呼んでやる。あんたの母親も。 - やめてください。 824 01:01:53,172 --> 01:01:54,812 - 電話はいい。 825 01:01:54,847 --> 01:01:56,643 - マディ、俺たちは... - トム、何をしたの? 826 01:01:56,667 --> 01:01:58,877 どこもあなたのニュースで持ちきりよ。 私何度も電話したのよ。 827 01:01:58,901 --> 01:02:00,864 奴らに追跡させないためには、 電話を捨てなきゃならなかったんだ。 828 01:02:00,888 --> 01:02:02,128 - 電話を捨てる? - 追跡?あなたを? 829 01:02:02,238 --> 01:02:03,924 - トミーおじさん! - ジョジョ!やあ。 830 01:02:04,054 --> 01:02:07,235 - 今、あなたは反乱分子よ。 - 違うんだ。 831 01:02:07,435 --> 01:02:10,541 - 落ち着いて。 - 落ち着けですって?無理でしょうよ! 832 01:02:10,693 --> 01:02:14,045 落ち着いて。話すのをやめて。 いやオジー、遊ぶのは後だ。 833 01:02:14,251 --> 01:02:17,130 - オジー、やめて! - ああ、主よ、親愛なるイエス様! 834 01:02:17,353 --> 01:02:20,070 それは何、トム? プルトニウム?それとも郵便物? 835 01:02:20,195 --> 01:02:23,586 プルトニウムでも何でもいい。頼む... 君の部屋に行って話しをさせてくれ... 836 01:02:23,610 --> 01:02:24,710 やめろオジー!大人しく! 837 01:02:24,850 --> 01:02:27,368 - これが彼はやめとけって言った理由よ。 - もう結婚してるんだから... 838 01:02:27,656 --> 01:02:29,238 - ほらオジー、大人しくしろ! - 勝手にドアを開けて。 839 01:02:29,366 --> 01:02:30,526 - ロックしときなさいよ。 - ロックをこじ開けたのよ。 840 01:02:30,871 --> 01:02:32,954 オジー、ダメ!オジー!うわうわ! 841 01:02:34,646 --> 01:02:36,084 あ、私を支えてジョジョ。 842 01:02:38,148 --> 01:02:39,822 ああ、神に感謝します! 843 01:02:41,084 --> 01:02:42,349 水を一杯もらえる? 844 01:04:23,526 --> 01:04:27,006 オーストリアの山羊乳を蒸したラテはいかがですか。 845 01:04:27,461 --> 01:04:30,807 お恥ずかしいところをお見せしたね? ラテを頂こう! 846 01:04:31,027 --> 01:04:32,946 相変わらず気が利くのう! 847 01:04:39,485 --> 01:04:41,903 試作機の準備じゃ。 848 01:04:42,413 --> 01:04:47,838 この力こそ、我がマシンに 最大限の能力を発揮させてくれよう。 849 01:04:54,242 --> 01:04:56,098 彼は大丈夫だよ、ジョジョ。 850 01:04:57,490 --> 01:04:59,840 ああ、神に感謝します。 彼は大丈夫だよね? 851 01:05:00,137 --> 01:05:02,874 私は獣医だけどトム、こんなの見たこともないわ。 852 01:05:03,004 --> 01:05:04,963 まあ、彼はハリネズミです... 彼が言うには。 853 01:05:05,168 --> 01:05:06,857 - 話すの? - ほとんど常に。 854 01:05:07,162 --> 01:05:08,179 はい。 855 01:05:09,937 --> 01:05:11,021 - なんてこと... - 何? 856 01:05:11,196 --> 01:05:12,816 脈拍が超速い。 857 01:05:12,958 --> 01:05:15,077 あ、それは彼にとって正常だと思う。 858 01:05:15,130 --> 01:05:18,433 - どうすればいいマディ、彼を助けたい。 - 私は彼の生理学を知らないのよ。 859 01:05:18,568 --> 01:05:21,486 骨折はしていないわね。彼はただ... 860 01:05:22,371 --> 01:05:23,911 気を失ってるだけ。 861 01:05:25,209 --> 01:05:27,176 まぁ穴だらけじゃない。 862 01:05:30,785 --> 01:05:33,381 もう少しの辛抱だ、相棒。 助かるよ。 863 01:05:36,629 --> 01:05:39,247 ジョジョ、ママを自由に...ジョジョ! 864 01:05:39,674 --> 01:05:42,284 甘ァーいものあげるわよ。 865 01:05:42,987 --> 01:05:44,110 ジョジョ! 866 01:05:47,001 --> 01:05:48,619 トイレに行きたくなってきちゃった。 867 01:05:48,766 --> 01:05:50,459 彼は大丈夫だよね? 868 01:05:50,608 --> 01:05:53,139 何かきっかけを与えれば すぐに目を覚ますんだろ。 869 01:05:53,336 --> 01:05:55,656 そうだ、マーキングの臭いがする気付け薬! 870 01:05:55,778 --> 01:05:58,006 猫やインコが嫌がるんだ持ってない? 871 01:05:58,156 --> 01:06:01,074 - 持ってないけど、効果あるのかしら。 - やる価値はある。 872 01:06:01,504 --> 01:06:05,583 人間用の気付け薬なら 人間の応急処置キットにあるわ。 873 01:06:06,864 --> 01:06:08,113 はい。 874 01:06:10,312 --> 01:06:11,460 さあ、相棒。 875 01:06:11,607 --> 01:06:12,939 早く行かなきゃ! 876 01:06:16,356 --> 01:06:18,715 ここはどこ?西暦何年? 大統領はザ・ロック様? 877 01:06:18,841 --> 01:06:20,787 おいおい、相棒。 大丈夫だ。落ち着け。 878 01:06:20,923 --> 01:06:23,129 - こんにちはプレッツェル・レディ! - はい。 879 01:06:24,051 --> 01:06:25,051 トム? 880 01:06:25,222 --> 01:06:27,004 - うん? - ちょっと話があるの。 881 01:06:30,170 --> 01:06:32,217 スペースハリネズミ、そこで休んでて。 882 01:06:32,339 --> 01:06:35,531 了解。オレは休息が大得意。 休み方の天才なんだ。 883 01:06:35,920 --> 01:06:37,305 まだ話してら。 884 01:06:37,433 --> 01:06:41,070 まず第一に、私を落ち着かせて。 885 01:06:41,185 --> 01:06:42,548 - びっくりしたろ。 - びっくりなんてしてません。 886 01:06:42,665 --> 01:06:44,525 - してた。 - とりあえず落ち着いたわ。 887 01:06:44,933 --> 01:06:46,477 ありがとう。 888 01:06:47,195 --> 01:06:48,885 第二に、 889 01:06:49,398 --> 01:06:52,341 一体何が起こっているのよ! あれエイリアンでしょ? 890 01:06:52,497 --> 01:06:56,903 カール爺さんが青い悪魔について 語ってたのを覚えてる? 891 01:06:57,782 --> 01:06:59,897 - それ彼じゃない。本物なの? - そうだ! 892 01:07:00,021 --> 01:07:02,492 彼はここで何をしてるの? あなたはここで何をしているの? 893 01:07:03,633 --> 01:07:06,787 ちょっと青い友人をちょっと撃っちまったんだ。 君の麻酔銃で。 894 01:07:06,912 --> 01:07:09,215 - なんでそんな事したのよ! - ...するつもりはなかった。 895 01:07:09,330 --> 01:07:11,386 説明がちょっと難しい。 896 01:07:11,451 --> 01:07:13,187 それに少しクレイジーに聞こえる話だ。 897 01:07:13,313 --> 01:07:16,663 彼はアメリカ横断してある建物に用があり、 俺は彼を連れて行くと約束した。 898 01:07:17,992 --> 01:07:19,127 何がエイリアンよ? 899 01:07:19,392 --> 01:07:21,401 マディ、あなたの夫は心神喪失よ。 900 01:07:21,548 --> 01:07:25,154 立派な離婚要因に使えるわ。 裁判沙汰にもならない。 901 01:07:30,159 --> 01:07:32,537 これでもう足を傷つけないわ。 902 01:07:33,035 --> 01:07:34,393 いいのかい? 903 01:07:35,362 --> 01:07:37,675 初めてだ、贈り物もらうなんて。 904 01:07:38,484 --> 01:07:40,685 バケットリストに入れておかないとな。 905 01:07:50,065 --> 01:07:51,986 こりゃいい。丁度いいぜ。 906 01:07:55,109 --> 01:07:56,269 いいわ。 907 01:07:56,529 --> 01:07:59,430 あなたは生きるか死ぬかの状況で 命を救う助けになりたいと言ったでしょう? 908 01:07:59,905 --> 01:08:01,280 有言実行だもの。 909 01:08:01,475 --> 01:08:04,979 青いエイリアンのハリネズミは 人としてカウントしていいわよね? 910 01:08:05,137 --> 01:08:06,393 - 俺はそう思ってる。俺は。 - うん。 911 01:08:06,522 --> 01:08:08,038 - わかった。 912 01:08:08,198 --> 01:08:11,888 - 俺は、君を愛しています。もう言った? - 私はあなたに釣り合わない、知ってる? 913 01:08:12,077 --> 01:08:13,624 そんなこと知ってる。 914 01:08:16,118 --> 01:08:17,118 そう、 915 01:08:17,206 --> 01:08:20,790 君は放っておいてもトムの親友になるだろう。 916 01:08:22,375 --> 01:08:24,201 まあ、オレにはどこがいいかわからんけど。 917 01:08:25,984 --> 01:08:28,677 やめろ。べちゃべちゃになるだろ。 918 01:08:30,793 --> 01:08:31,848 - やあ。 - やあ。 919 01:08:31,960 --> 01:08:33,059 そう、 920 01:08:33,192 --> 01:08:35,317 俺のトラックはまだ走れるが、マークされてる。 921 01:08:35,436 --> 01:08:37,636 君の車を借りたらお姉さん気にするかな? 922 01:08:37,761 --> 01:08:39,553 聞こえてますけど! 923 01:08:40,279 --> 01:08:42,508 - 彼女なら大丈夫。 - そのようだ。 924 01:08:42,853 --> 01:08:45,045 ここあたしの家! 925 01:08:47,435 --> 01:08:50,729 うおっとっと...まだオレの番。 引っ張らないでくれよ。 926 01:08:50,877 --> 01:08:53,390 おっとごめんよっと...完璧な停車。 927 01:08:53,691 --> 01:08:56,411 - 何か所ぶつけりゃ気が済むの? - 頭おかしいんか? 928 01:08:56,548 --> 01:08:59,301 - なんで運転させた? - いいだろ着いたんだから。 929 01:08:59,465 --> 01:09:01,375 星5個くれよ。 930 01:09:02,567 --> 01:09:03,927 で、これかい? 931 01:09:04,113 --> 01:09:05,760 そうだ。あれが君のピラミッドだ。 932 01:09:06,295 --> 01:09:09,362 - ワオ!ちょっと見てくるわ。 - 何て? 933 01:09:10,268 --> 01:09:12,838 - あら、彼...行っちゃった。 - うん。 934 01:09:14,090 --> 01:09:16,798 ダメだ。屋根に辿り着くためには 特別なキーが必要だ。 935 01:09:17,779 --> 01:09:19,355 今の何? 936 01:09:19,518 --> 01:09:22,710 まぁ、細けえ事は気にすんな。 937 01:09:32,568 --> 01:09:33,942 このビルで飛び降り自殺を図る者がいる。 938 01:09:34,064 --> 01:09:37,393 そこへ急行せねばなりません。 申し遅れました我々はこういう者です。 939 01:09:37,564 --> 01:09:39,870 モンタナからわざわざいらしたの? 940 01:09:40,121 --> 01:09:42,346 ええ、それほど深刻なんです。 941 01:09:46,786 --> 01:09:48,128 わかりました。 942 01:09:49,547 --> 01:09:51,163 あなた命の恩人です。 943 01:09:54,627 --> 01:09:55,987 ねえねえ。 944 01:09:59,804 --> 01:10:02,453 まだ?ここじゃ息ができないよ。 945 01:10:04,629 --> 01:10:06,919 もしもーし?誰かいませんか? 946 01:10:07,083 --> 01:10:09,037 あなたそのバッグに子供を入れてるの? 947 01:10:09,268 --> 01:10:10,411 いえ。 948 01:10:10,578 --> 01:10:13,025 確かに子供ですが、 私の子供じゃありません。 949 01:10:14,147 --> 01:10:15,524 あなたの子供じゃないのですか? 950 01:10:15,888 --> 01:10:17,919 落ち着いてください、私は警官ですよ? 951 01:10:18,041 --> 01:10:19,872 そこが好きなんだもんな? 952 01:10:20,009 --> 01:10:21,306 なわけないだろ? 953 01:10:21,446 --> 01:10:24,332 こんなとこ前に入れられた 犬のケージよりもひどい。 954 01:10:25,043 --> 01:10:26,785 子供の冗談です。 955 01:10:27,791 --> 01:10:29,207 いい子にね。 956 01:10:29,318 --> 01:10:31,958 やめて暗いの怖いよ!誰かいないの? 957 01:10:45,148 --> 01:10:47,259 このバッグには何を入れてたんだ? 958 01:10:47,492 --> 01:10:49,222 ピクルス食った後のおなら入れたビン? 959 01:10:49,381 --> 01:10:51,665 よしよし、ここには何を探しに来たんだっけ? 960 01:10:54,215 --> 01:10:55,493 これだ! 961 01:10:55,954 --> 01:10:58,082 それで、何をするつもりなの? 962 01:10:58,192 --> 01:11:01,604 まずリングの向こう側を想像するんだ。 963 01:11:01,734 --> 01:11:03,426 - で、投げる。 - それだけ? 964 01:11:03,802 --> 01:11:05,729 - もう、いいのか? - うん。もういい。 965 01:11:06,455 --> 01:11:09,944 俺が言いたいのはバケツリストの事だよ、お客さん。 966 01:11:10,108 --> 01:11:12,940 いいんだ、一番やりたかった事はやれた。 967 01:11:13,866 --> 01:11:17,564 - あなたたち仲良しなのね、まるで… - やめろよ? 968 01:11:17,704 --> 01:11:19,746 - そういうんじゃない。 - そうだ、仲良しじゃない。 969 01:11:19,886 --> 01:11:23,017 オレたちはお互いに縛られない。 自分自身のルールで生きてるんだ。 970 01:11:23,141 --> 01:11:24,681 - そういうこと。 - 本当? 971 01:11:24,824 --> 01:11:27,980 オレたちのルールはココに従う事だけ。 972 01:11:28,131 --> 01:11:29,308 あなたがそう言うなら。 973 01:11:29,539 --> 01:11:31,045 ならいい。 974 01:11:31,328 --> 01:11:32,378 大丈夫だ。 975 01:11:33,454 --> 01:11:35,454 - 行くんだろ? - ああ、行かなきゃ... 976 01:11:35,571 --> 01:11:38,743 - 行かにゃならん。俺たちも行かにゃならん。 - そうだね… バイバイ。 977 01:11:42,939 --> 01:11:44,571 その前に一つだけ。 978 01:11:52,648 --> 01:11:54,783 色々ごめんなさい。 979 01:11:57,225 --> 01:12:00,052 グリーンヒルズを去るってのは 難しい決断だったと思う。 980 01:12:00,420 --> 01:12:03,125 好きなものから離れるってのは、 981 01:12:03,595 --> 01:12:05,282 痛みを伴うんだな。 982 01:12:05,416 --> 01:12:07,457 本当は行きたくないんじゃないか? 983 01:12:08,294 --> 01:12:11,199 行きたくないけど、ここには居られない。 984 01:12:11,738 --> 01:12:14,509 オレがここにいたら、みんなに危険がおよぶ。 985 01:12:14,880 --> 01:12:16,375 それはできない。 986 01:12:17,316 --> 01:12:20,034 あんただけには知ってて欲しい。この2日間 987 01:12:20,168 --> 01:12:23,917 オレの人生で最高の2日間だった。 988 01:12:26,984 --> 01:12:28,655 自分でも何でこんな事を 言うのかわからないが 989 01:12:28,787 --> 01:12:31,297 実際君がいなくなるのは寂しい。 小さな青い悪魔よ。 990 01:12:31,444 --> 01:12:33,490 俺もだ、ドーナツロードよ。 991 01:12:34,323 --> 01:12:35,480 ありがとうございました。 992 01:12:36,191 --> 01:12:37,471 何のために? 993 01:12:38,101 --> 01:12:39,682 オレの命を守るため。 994 01:12:57,672 --> 01:13:00,573 おい誰か「電話を探す」機能オンにしたか? 995 01:13:26,874 --> 01:13:29,935 サンフランシスコへようこそ、ウォシャウスキー君。 996 01:13:30,619 --> 01:13:32,454 クラムチャウダーは楽しんだかね? 997 01:13:32,568 --> 01:13:34,988 政府の奴だ俺たちを追い回してる。 998 01:13:35,103 --> 01:13:36,103 ここじゃないぞ。 999 01:13:36,338 --> 01:13:38,416 コミケに向かう途中なんだろ。 1000 01:13:38,548 --> 01:13:40,044 何その格好? 1001 01:13:41,576 --> 01:13:43,052 これはフライトスーツじゃ。 1002 01:13:43,232 --> 01:13:45,895 体温を調節し抵抗を減らすよう設計されておる。 1003 01:13:46,124 --> 01:13:48,019 あんたまだ一人でやってんのか。 1004 01:13:48,435 --> 01:13:51,287 ほほぅ宣戦布告かな、トーマス。 1005 01:13:51,668 --> 01:13:54,573 戦場に恋人を連れてきたようじゃな。 1006 01:13:54,716 --> 01:13:58,277 名前は結構、「民間人被害者」でよかろう? 1007 01:13:58,486 --> 01:13:59,698 口の利き方に気を付けな! 1008 01:13:59,842 --> 01:14:02,269 前に食らわしてやったもんを また食らいたいのか? 1009 01:14:02,393 --> 01:14:03,474 顔面パンチだ。 1010 01:14:03,591 --> 01:14:05,965 ああ、奴を真正面から殴ってやったのさ。 1011 01:14:06,102 --> 01:14:09,001 おしゃべりの時間は終わりじゃ! ボタンを押す時間じゃ。 1012 01:14:09,134 --> 01:14:11,965 いっつもタマゴばっかり飛ばしやがって。 お前をエッグマンと名付けてやる。 1013 01:14:12,197 --> 01:14:14,627 そろそろ気付けよ、お前にオレは捕まえられないって! 1014 01:14:14,766 --> 01:14:16,293 任せたまえ、 1015 01:14:16,570 --> 01:14:18,859 愚か者の代表者め。 1016 01:14:26,334 --> 01:14:28,014 いやな予感がする。 1017 01:14:28,408 --> 01:14:31,607 ソニック、君はスーパースピードだが、 マディと俺は... 1018 01:14:31,730 --> 01:14:33,877 完全に無防備、やられちゃうね? 1019 01:14:33,998 --> 01:14:35,321 絶対無理よ。 1020 01:14:35,876 --> 01:14:38,600 心配しないで、オレに名案がある。 1021 01:14:45,796 --> 01:14:47,778 想定外じゃ。 1022 01:14:48,058 --> 01:14:51,199 じゃが想定外は想定しておらんから 失敗にカウントされん。 1023 01:15:51,557 --> 01:15:52,809 届け! 1024 01:15:52,937 --> 01:15:55,133 と...と...届け!届いてくれ! 1025 01:16:21,605 --> 01:16:24,080 はいトム。いいところに来た。 1026 01:16:24,218 --> 01:16:27,430 人手が足りんでな。 雌牛のオールドベッシーが出産なんじゃ。 1027 01:16:28,096 --> 01:16:29,444 ちょっと待ってもらっていい。 1028 01:16:32,156 --> 01:16:35,265 天才的なアドバイスを一つ授けようか? 1029 01:16:35,856 --> 01:16:37,268 そのままじっとしておれ。 1030 01:16:37,408 --> 01:16:39,550 ケガが増えるだけじゃぞ。 1031 01:16:39,770 --> 01:16:42,146 すでに関節を傷めておるんじゃないかね。 1032 01:16:42,289 --> 01:16:46,023 なぁエッグマン、かけっこしないか? …いくぜ。 1033 01:16:49,004 --> 01:16:50,925 難易度ベリーハードモードに変更じゃ。 1034 01:17:09,651 --> 01:17:11,952 おっと左折禁止じゃったかな。 1035 01:17:14,219 --> 01:17:16,041 さぁこのシーンに舞い戻ってきた。 1036 01:17:16,183 --> 01:17:17,909 ここまでずっと一緒に過ごしてきたね。 1037 01:17:18,026 --> 01:17:20,550 イカれた口ひげ男がいる理由がわかった? 1038 01:17:20,681 --> 01:17:22,912 超音速の青いハリネズミと追いかけっこしているね。 1039 01:17:22,998 --> 01:17:24,260 この結末を知りたいかい? 1040 01:17:24,410 --> 01:17:25,864 ああ、オレもさ。 1041 01:17:43,287 --> 01:17:46,695 どうなってんだ?! オレに追いつけた奴なんていないのに。 1042 01:17:54,470 --> 01:17:55,959 通りまーす! 1043 01:17:58,916 --> 01:18:00,878 失礼ミスター…いやムッシュー。 1044 01:18:04,800 --> 01:18:07,340 ついてきな、まだまだ行くぜ。 1045 01:18:16,336 --> 01:18:17,848 負けてたまるか! 1046 01:18:32,184 --> 01:18:34,760 しつこい奴め、これならどうだ。 1047 01:18:37,758 --> 01:18:39,850 視覚的接触を失った。 1048 01:18:44,595 --> 01:18:46,642 そこは立ち入り禁止じゃぞ! 1049 01:18:46,803 --> 01:18:48,939 世界の七不思議は守らねばな。 1050 01:19:12,871 --> 01:19:15,158 - ここから離れて! - さぁ行って! 1051 01:19:22,415 --> 01:19:25,440 お前は驚くべき生物じゃ。 1052 01:19:28,102 --> 01:19:30,104 ラボに戻るのが楽しみじゃぞ。 1053 01:19:30,260 --> 01:19:32,825 まき散らした素材も一つ残らず回収してやる。 1054 01:19:33,467 --> 01:19:35,771 何か言い残す事はあるかね? 1055 01:19:35,968 --> 01:19:37,382 グアック。 1056 01:19:37,627 --> 01:19:39,268 オレの好きな言葉。 1057 01:19:40,198 --> 01:19:42,667 ありとあらゆる研究がお前を待っておるぞ。 1058 01:19:42,800 --> 01:19:45,170 生体実験も隅々まで可能じゃ。 1059 01:19:45,294 --> 01:19:46,645 全く好き放題暴れよって。 1060 01:19:46,786 --> 01:19:48,623 - それはお前だろ? - え... 1061 01:19:54,216 --> 01:19:56,383 でしゃばりが何様だと思ってる? 1062 01:19:59,466 --> 01:20:01,454 俺はドーナツロード、あなたの息子です... 1063 01:20:06,048 --> 01:20:08,179 自動操縦、調整せよ。 1064 01:20:08,626 --> 01:20:09,787 なぜじゃ? 1065 01:20:10,168 --> 01:20:13,358 なぜ君は自らの人生を捨てようとする? こんな物のために。 1066 01:20:13,514 --> 01:20:15,057 友達のおらんワシには理解できん。 1067 01:20:15,215 --> 01:20:17,220 みんなに好かれるよういい人気取りか? 1068 01:20:17,367 --> 01:20:19,097 そいつらみんな結婚式は海外でやりたがる。 1069 01:20:19,236 --> 01:20:21,320 誰からも呼ばれたりせんわ! 1070 01:20:21,528 --> 01:20:23,552 さて、どこまでやったっけ? 1071 01:20:23,748 --> 01:20:24,858 そうそう、 1072 01:20:25,028 --> 01:20:26,765 貴様にとどめを刺すところじゃ。 1073 01:20:28,691 --> 01:20:30,825 あなたが相手にしてるのはうちの保安官です。 1074 01:20:32,139 --> 01:20:33,818 それとうちの青い悪魔! 1075 01:20:33,982 --> 01:20:37,012 そこにおるのはわかっておった。 お前が現実にいるのはわかっとった! 1076 01:20:37,396 --> 01:20:40,365 わしの研究の方が先じゃ! 1077 01:20:42,539 --> 01:20:44,509 - おい危ねえな。 - ちょっと…避けてください… 1078 01:20:44,659 --> 01:20:45,848 トム。 1079 01:20:59,147 --> 01:21:01,458 ここで細かい事を言うつもりはないが 1080 01:21:01,824 --> 01:21:04,859 じゃが鮮度を保つため氷で冷やさんとな。 1081 01:21:07,602 --> 01:21:10,251 彼は愚かな小エイリアン。 1082 01:21:10,487 --> 01:21:12,437 ここのチームメイトではない! 1083 01:21:13,969 --> 01:21:15,539 あの小さなエイリアンは 1084 01:21:16,168 --> 01:21:19,570 人間をよく知ってる。あんたなんかより。 1085 01:21:20,367 --> 01:21:22,238 彼の名前はソニック。 1086 01:21:22,604 --> 01:21:24,416 ここは彼のホーム。 1087 01:21:25,001 --> 01:21:26,892 そして彼は俺の友達だ。 1088 01:21:51,549 --> 01:21:53,185 好きにしていいぞ。 1089 01:21:54,451 --> 01:21:55,864 みんな戻って! 1090 01:21:59,354 --> 01:22:02,242 お前はオレのチームメイトを持ってるよな。 1091 01:22:12,954 --> 01:22:14,865 これはオレの力だ! 1092 01:22:15,053 --> 01:22:17,466 この力を使って逃げるのはもうやめだ。 1093 01:22:17,647 --> 01:22:20,912 この力で守る。友達をな! 1094 01:23:19,443 --> 01:23:20,791 やりよったな! 1095 01:23:20,956 --> 01:23:23,655 何だと思う?エッグマン、 オレが地球を離れずに済む方法。 1096 01:23:23,826 --> 01:23:25,195 お前が行くんだ! 1097 01:23:25,333 --> 01:23:26,684 ドーナツロード? 1098 01:24:15,540 --> 01:24:18,296 - よくやったな。 - みんなのおかげさ。 1099 01:24:30,920 --> 01:24:33,557 - 大事なチームメイトだ。 - ありがとう感謝してる。 1100 01:24:34,395 --> 01:24:36,419 もう二度とビルから人を突き飛ばさないこと。 1101 01:24:36,584 --> 01:24:38,209 その保証はできないな。 1102 01:24:41,287 --> 01:24:44,389 - よくやってくれた、スペースホッグ。 - ありがとう、ドーナツロード。 1103 01:24:44,538 --> 01:24:47,365 その「ドーナツロード」って何? 1104 01:24:47,520 --> 01:24:50,071 悪いが男と男の秘密なんだ。な? 1105 01:24:50,370 --> 01:24:52,515 こっちの用は済んだよ、君の方は... 1106 01:24:52,634 --> 01:24:54,252 - お姉さん。 - お姉ちゃんの事忘れてた。 1107 01:24:54,419 --> 01:24:56,751 早く行かなきゃ。早く行かなきゃ。 1108 01:24:58,502 --> 01:25:00,561 ジョジョ、私の歩数計を持ってきて。 1109 01:25:01,357 --> 01:25:03,175 あとで大分歩かなきゃならないわ。 1110 01:25:03,329 --> 01:25:05,158 戻る手段がないわ。 1111 01:25:06,036 --> 01:25:07,568 つまり、俺たちは? 1112 01:25:09,599 --> 01:25:11,976 やっぱりここが俺たちのホームなんだ。 1113 01:25:12,481 --> 01:25:14,190 いいの? 1114 01:25:15,360 --> 01:25:17,885 「命を救う」にはもうチェックしたし 1115 01:25:18,053 --> 01:25:19,904 バケットリストから削除する。 1116 01:25:22,337 --> 01:25:26,086 今の俺のやりたい事は、大切な人々と 人生を過ごすことだ。 1117 01:25:27,555 --> 01:25:29,611 バケットリストにチェックしたい。 1118 01:25:30,064 --> 01:25:31,976 私もそうする。 1119 01:25:32,249 --> 01:25:34,807 よし、皆さん。ここには何もありません。 1120 01:25:35,345 --> 01:25:38,014 解散してください。いつもとちょっと 違っただけのグリーンヒルズです。 1121 01:25:38,165 --> 01:25:39,988 カールさん、チェーンソーを没収します。 1122 01:25:40,284 --> 01:25:42,070 はいはい、行ってください! 1123 01:25:42,262 --> 01:25:44,427 今の戦いなんて見なかったように 行動してください。 1124 01:25:44,580 --> 01:25:48,532 スペースげっ歯類とか 博士が乗ったロボットとか。 1125 01:25:57,672 --> 01:25:59,134 よく混ぜた? 1126 01:25:59,403 --> 01:26:01,464 -はい、マネージャー。 -塗ってやろうか? 1127 01:26:01,693 --> 01:26:03,016 そういうのいいから… 1128 01:26:13,682 --> 01:26:15,679 ウォシャウスキーご夫妻ですね? 1129 01:26:16,347 --> 01:26:17,690 はい? 1130 01:26:19,744 --> 01:26:21,844 これは政府からの感謝の印です。 1131 01:26:22,011 --> 01:26:25,309 要するに例の件の口止め料だな。 1132 01:26:27,381 --> 01:26:28,650 わあい! 1133 01:26:29,030 --> 01:26:31,548 -何だろう。 -家の改築費? 1134 01:26:31,713 --> 01:26:33,966 - 大統領じきじきに手紙を? - 見ての通りのものだ。 1135 01:26:34,408 --> 01:26:35,898 こりゃいい。 1136 01:26:38,806 --> 01:26:41,018 - オリーブガーデンのライフタイムパス? - ああ。 1137 01:26:41,306 --> 01:26:42,844 「見ての通りのもの」とおっしゃいましたが 1138 01:26:43,008 --> 01:26:45,574 思ってた以上に良い物ですよこれは。 1139 01:26:45,717 --> 01:26:47,930 名物のわんこパスタに挑戦したかね? 1140 01:26:48,157 --> 01:26:49,787 休みなく食わねばならんのだ。 1141 01:26:50,009 --> 01:26:51,735 夢のような話だ。 1142 01:26:51,941 --> 01:26:54,695 ありがとうございます。 ご厚意に感謝いたします。 1143 01:26:55,326 --> 01:26:58,466 そう言えば例のロボトニックの件は 片付きそうですか? 1144 01:26:58,634 --> 01:27:00,022 どっか行っちゃったみたいですけど? 1145 01:27:00,181 --> 01:27:04,058 申し訳ないが、そのような人物は存在しません。 前にいたかも知れんが。 1146 01:27:05,297 --> 01:27:06,487 それが本当だったらいいけど。 1147 01:27:06,653 --> 01:27:08,511 あの事件以降、あなたは偶然その、 1148 01:27:08,654 --> 01:27:11,226 特定のエイリアンと接触して いたりはせんかね? 1149 01:27:11,398 --> 01:27:13,290 アンクル・サムが彼と おしゃべりしたいそうなんだ。 1150 01:27:13,473 --> 01:27:15,852 気軽にな、お昼でも食べながら。 1151 01:27:17,439 --> 01:27:20,466 ああ、小さな青い奴の事ですか? いやいや ないです。 1152 01:27:21,473 --> 01:27:23,651 僕らは二度と彼から話を聞くことはないでしょう。 1153 01:27:25,016 --> 01:27:27,198 - 結構。 - はい。 1154 01:27:27,693 --> 01:27:29,535 - ありがとうございました。 - 最高でした。 1155 01:27:31,765 --> 01:27:33,066 じゃ。 1156 01:27:36,290 --> 01:27:38,988 わんこパスタか、なんだか興奮してきたな。 1157 01:27:39,512 --> 01:27:41,380 じゃ何か映画見ようぜ? 1158 01:27:41,515 --> 01:27:44,760 ごめんね相棒、今夜は学校なの。 あなたも洞窟に戻る時間よ。 1159 01:27:44,879 --> 01:27:46,489 何で?まだ午後3時だぜ! 1160 01:27:46,623 --> 01:27:48,552 疲れがまだ残ってるだろ。 1161 01:27:48,675 --> 01:27:50,157 オレ?なんともないよ。 1162 01:27:50,297 --> 01:27:53,317 - あんたらわかってないなぁ。 - いやいや、わかってるぞ。 1163 01:27:53,946 --> 01:27:57,242 - 相棒、どこに行くの? - あんたが洞窟に戻れって言ったんだろ。 1164 01:27:57,378 --> 01:27:58,560 もうやってある。 1165 01:28:14,134 --> 01:28:16,339 おお…マジかよ? 1166 01:28:17,219 --> 01:28:18,863 信じられない。 1167 01:28:19,175 --> 01:28:20,411 どうやって... 1168 01:28:21,108 --> 01:28:23,377 全部...揃ってるじゃないか。 1169 01:28:33,620 --> 01:28:36,699 すげえや!ネタじゃないよな? 豆袋ソファーまで?ありえない! 1170 01:28:37,465 --> 01:28:40,059 どうやってこれを持ってきたんだ? どこで見つけてきたの? 1171 01:28:41,049 --> 01:28:42,932 これよ、これこれ! 1172 01:28:46,479 --> 01:28:49,219 ようこそ、我が家へ。 1173 01:28:49,455 --> 01:28:51,932 ありがとう。とても感謝してる。 1174 01:29:00,767 --> 01:29:02,247 おっと、お前は入って来ちゃダメだ。 1175 01:29:02,413 --> 01:29:05,425 二番目の友達はオレの部屋入室禁止。 1176 01:29:05,924 --> 01:29:08,197 もう何してんの、離れろって。 1177 01:29:08,610 --> 01:29:11,304 言っとくけどな、オレは ヌンチャクを持ってるんだからな。 1178 01:29:11,483 --> 01:29:14,006 ちょ、やめ、わかったよ入っていいから。 1179 01:29:31,335 --> 01:29:34,683 ワシの見立てでは必ず生き残れるはずじゃ。 1180 01:29:36,480 --> 01:29:38,334 そうじゃろうエージェントストーン? 1181 01:29:43,129 --> 01:29:45,446 この状況はむしろワシにとって有利じゃ。 1182 01:29:47,363 --> 01:29:49,667 この地でワシの知識を爆発させてくれる。 1183 01:29:50,584 --> 01:29:53,324 知識の爆発じゃ。 さあ何から手を付けてやろうか。 1184 01:29:53,481 --> 01:29:55,297 どうしてほしい? 1185 01:29:55,613 --> 01:29:58,951 置かれたシチュは無人の惑星。 1186 01:30:00,300 --> 01:30:02,562 資源なし。物資なし。 1187 01:30:02,826 --> 01:30:04,643 帰れる保証もない。 1188 01:30:06,727 --> 01:30:08,996 ワシはここで生まれ変わってみせる。 1189 01:30:11,564 --> 01:30:13,792 じゃが…クリスマスには帰るぞ。 1190 01:30:32,728 --> 01:30:35,204 知識の爆発じゃあ! 1191 01:30:38,025 --> 01:30:39,849 今に見ておれよソニック! 1192 01:30:40,170 --> 01:30:44,000 訳注:スタッフロールの後にちょっとした おまけシーンがあるよ。待っててね。 1193 01:30:44,390 --> 01:30:49,107 訳注:字幕を読んでくれてありがとう(σ.σ)。! 1194 01:32:41,980 --> 01:32:44,413 この数値が確かなら、彼はここにいるはず。 1195 01:32:44,576 --> 01:32:45,896 ついに見つけたよ! 1196 01:32:46,032 --> 01:32:47,811 遅すぎじゃなければいいけど…