1
00:01:22,190 --> 00:01:24,110
Да, знаю, что вы думаете.
2
00:01:24,190 --> 00:01:26,360
Почему за этим
невероятно красивым ёжиком
3
00:01:26,440 --> 00:01:30,110
гонится безумец с усами
времён Гражданской войны?
4
00:01:30,200 --> 00:01:31,320
Если честно, у меня чувство,
5
00:01:31,410 --> 00:01:33,950
что я бегу всю свою жизнь.
6
00:01:34,030 --> 00:01:36,700
Перебор, да? Я опережаю события?
7
00:01:36,790 --> 00:01:39,420
Это моя фишка...
А знаете что? Отмотаем-ка.
8
00:01:47,210 --> 00:01:49,930
Это остров, на котором я родился.
9
00:01:50,840 --> 00:01:52,340
Здесь было всё. Песчаные пляжи,
10
00:01:52,430 --> 00:01:54,760
бурные водопады,
11
00:01:54,850 --> 00:01:56,720
рампы с кольцами в свободном доступе.
12
00:01:56,810 --> 00:01:58,640
Я никогда не торопился
на школьный автобус,
13
00:01:58,730 --> 00:02:00,980
ведь могу пересечь весь остров
14
00:02:01,060 --> 00:02:02,860
меньше, чем за две секунды.
15
00:02:02,940 --> 00:02:04,690
К тому же, школы у нас не было.
16
00:02:04,770 --> 00:02:06,900
Знаю, мечта, а не остров, да?
17
00:02:08,650 --> 00:02:12,780
Я родился с экстраординарной силой,
которую мне велели держать в тайне.
18
00:02:12,870 --> 00:02:15,950
И, как любой ребёнок,
я делал в точности наоборот.
19
00:02:18,250 --> 00:02:20,830
Это Длинный Коготь.
Она обо мне заботилась.
20
00:02:20,920 --> 00:02:25,380
Вроде Оби-Вана Кеноби,
только с клювом и ест мышей.
21
00:02:25,460 --> 00:02:28,010
Соник, тебя могли увидеть.
22
00:02:28,090 --> 00:02:30,760
Никто меня не видел. Я слишком быстрый!
23
00:02:30,840 --> 00:02:32,760
И я принёс тебе подарок.
24
00:02:36,680 --> 00:02:37,930
На пол!
25
00:02:41,560 --> 00:02:45,150
Когда обладаешь великой силой,
жди жаждущих её заполучить злодеев.
26
00:02:45,230 --> 00:02:47,230
И я привёл их прямо к нам.
27
00:03:02,040 --> 00:03:03,210
Слушай внимательно, Соник.
28
00:03:04,630 --> 00:03:07,670
Силы, равной твоей,
я никогда раньше не видела.
29
00:03:07,750 --> 00:03:10,090
Всегда найдётся тот,
кто захочет ей обладать.
30
00:03:10,170 --> 00:03:13,880
Единственный способ уцелеть –
это спрятаться.
31
00:03:17,470 --> 00:03:20,100
На дальнем краю вселенной есть мир,
32
00:03:20,180 --> 00:03:21,480
где ты будешь в безопасности.
33
00:03:21,560 --> 00:03:24,310
- Я не хочу уходить без тебя.
- Ты должен.
34
00:03:24,400 --> 00:03:26,980
Эти кольца –
твоё самое ценное имущество.
35
00:03:30,820 --> 00:03:33,400
Если тебя обнаружат, используй их.
36
00:03:33,900 --> 00:03:35,870
Никогда не останавливайся.
37
00:03:36,530 --> 00:03:37,910
Беги же!
38
00:03:41,700 --> 00:03:42,870
Длинный Коготь!
39
00:03:44,500 --> 00:03:45,540
Прощай, Соник.
40
00:03:45,620 --> 00:03:46,580
Нет!
41
00:03:48,590 --> 00:03:50,380
Нет!
42
00:03:58,180 --> 00:04:01,970
СОНИК
В КИНО
43
00:04:05,390 --> 00:04:08,730
ГРИН-ХИЛЛЗ, ШТАТ МОНТАНА
ДЕСЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ
44
00:04:16,360 --> 00:04:17,820
Ну хоть одна тачка...
45
00:04:28,040 --> 00:04:29,380
Скука.
46
00:04:29,460 --> 00:04:31,000
Том, ты меня слышишь? Ты там?
47
00:04:31,750 --> 00:04:34,840
Нет, Уэйд, вообще-то я на яхте
на Барбадосе.
48
00:04:35,550 --> 00:04:36,550
С Рианной.
49
00:04:37,180 --> 00:04:38,680
Офигеть.
50
00:04:38,760 --> 00:04:40,350
Потрясающе. Скинь фотки.
51
00:04:40,430 --> 00:04:42,470
- Нет, Уэйд. Я дежурю на трассе.
- Уже?
52
00:04:42,560 --> 00:04:45,730
Когда ты успел вернуться? С Барбадоса!
53
00:04:45,810 --> 00:04:47,560
Секунду, кажется, тут нарушитель.
54
00:04:54,740 --> 00:04:57,740
Эй, приятель! На пожар спешишь?
55
00:04:57,820 --> 00:04:59,620
А если дети на дороге?
56
00:05:00,950 --> 00:05:03,240
Я думал, будет смешно. Прости.
57
00:05:09,290 --> 00:05:10,130
Что?
58
00:05:49,960 --> 00:05:51,630
Том, ты нужен на Мэйн-стрит.
59
00:05:51,710 --> 00:05:53,540
Тут жёсткая бандитская перестрелка.
60
00:05:55,920 --> 00:05:58,420
Шучу, утка стащила пончик.
61
00:05:58,510 --> 00:06:00,180
Хозяин требует вернуть.
62
00:06:11,730 --> 00:06:14,360
Эй, дружище, так лапки откинуть недолго.
63
00:06:14,440 --> 00:06:16,480
Любишь экстремальные ощущения?
64
00:06:16,570 --> 00:06:18,650
Тяжело быть таким медленным.
65
00:06:18,740 --> 00:06:22,030
А знаешь, сегодня твой счастливый день.
66
00:06:26,490 --> 00:06:28,830
Почувствовал вкус жизни?!
67
00:06:30,250 --> 00:06:32,750
Красавчик, отлично держишься!
68
00:06:32,830 --> 00:06:34,340
Ой, прости!
69
00:06:34,880 --> 00:06:36,840
Обошлось без жертв.
70
00:06:39,550 --> 00:06:41,760
Это будет
нашим маленьким секретом, ладно?
71
00:06:41,840 --> 00:06:45,010
Ты меня не видел. Меня здесь не было.
72
00:06:59,360 --> 00:07:01,070
А вы кого хотели увидеть?
73
00:07:01,150 --> 00:07:05,160
Грязного ёжика, который ест ягоды
и борется за жизнь?
74
00:07:05,240 --> 00:07:09,750
Вот ещё.
На Земле я живу на полную катушку.
75
00:07:09,830 --> 00:07:11,500
У меня есть библиотека...
76
00:07:13,040 --> 00:07:14,880
домашний спортзал...
77
00:07:14,960 --> 00:07:17,090
и сверхсовременная
система безопасности.
78
00:07:24,130 --> 00:07:26,390
Хилл-Топ-роуд
79
00:07:29,600 --> 00:07:30,600
О нет.
80
00:07:32,020 --> 00:07:35,060
А если меня обнаружат,
я сделаю, как советовала Длинный Коготь,
81
00:07:35,150 --> 00:07:37,360
и сбегу на другую планету
с помощью колец.
82
00:07:37,440 --> 00:07:38,440
БЕЗОПАСНЫЕ МИРЫ
83
00:07:38,520 --> 00:07:42,240
В чудный безопасный мирок,
наполненный одними грибами.
84
00:07:43,820 --> 00:07:46,740
Гадкими вонючими грибами.
85
00:07:47,700 --> 00:07:49,370
Ненавижу грибы.
86
00:07:50,740 --> 00:07:52,830
Но волноваться пока рано.
87
00:07:52,910 --> 00:07:57,330
Я в Грин-Хиллз. Лучшем месте на Земле.
88
00:07:58,710 --> 00:08:03,630
Здесь мои друзья, и, осмелюсь сказать,
я их любимый космический гость.
89
00:08:03,720 --> 00:08:05,550
Хоть они и не знают
о моём существовании.
90
00:08:07,510 --> 00:08:10,720
А вот и мой любимчик – Лорд Пончик.
91
00:08:11,640 --> 00:08:13,180
Защитник этого города,
92
00:08:13,270 --> 00:08:16,980
покровитель всех живых существ –
от мала до велика.
93
00:08:17,060 --> 00:08:18,060
Доброе утро.
94
00:08:18,150 --> 00:08:19,940
Дональд. Дэйзи. Даффи.
95
00:08:21,150 --> 00:08:23,610
Лорд Пончик живёт с Леди Кренделёк.
96
00:08:24,280 --> 00:08:25,860
Она обожает животных
97
00:08:25,950 --> 00:08:28,990
и, как ни странно, родилась без костей.
98
00:08:29,490 --> 00:08:30,990
Ой, ой, ой.
99
00:08:31,080 --> 00:08:34,290
А это – единственный в городе,
кто напал на мой след.
100
00:08:34,370 --> 00:08:36,580
Он называет меня Синим Дьяволом.
101
00:08:36,670 --> 00:08:38,540
Вчера я едва его не поймал.
102
00:08:38,630 --> 00:08:40,460
Поздоровайтесь с Безумным Карлом.
103
00:08:44,130 --> 00:08:45,590
Вместе нам весело.
104
00:08:47,300 --> 00:08:49,800
Я знаю, что ты здесь!
105
00:08:49,890 --> 00:08:52,810
И знаю, что ты существуешь!
106
00:08:52,890 --> 00:08:55,430
А вот и нет!
107
00:08:55,520 --> 00:08:57,600
Обожаю кино по вечерам.
108
00:08:57,690 --> 00:08:59,610
Пожалуйста, пожалуйста.
109
00:09:00,190 --> 00:09:01,650
СКОРОСТЬ
110
00:09:01,730 --> 00:09:03,360
Киану! Ты национальное достояние.
111
00:09:03,440 --> 00:09:05,820
- Когда я найду тебя...
- Сюрприз, приятель.
112
00:09:05,900 --> 00:09:07,660
В автобусе бомба.
113
00:09:07,740 --> 00:09:09,160
«Сюрприз, приятель».
114
00:09:09,700 --> 00:09:10,870
Просто классика.
115
00:09:11,580 --> 00:09:13,540
По сути, мы одна семья.
116
00:09:14,250 --> 00:09:16,040
Хоть ещё и не знакомы.
117
00:09:16,120 --> 00:09:17,160
ПСИХИАТР
ИДЁТ ПРИЁМ
118
00:09:17,250 --> 00:09:20,630
Быть может, от продолжительной изоляции
вы немного тронулись рассудком?
119
00:09:20,710 --> 00:09:22,630
Тронулся? Я?
120
00:09:22,710 --> 00:09:25,300
Вот ещё, док. Вы ничего не поняли.
121
00:09:25,380 --> 00:09:29,760
И несмотря на ваших
так называемых друзей, в глубине души
122
00:09:29,840 --> 00:09:31,890
вам очень одиноко?
123
00:09:37,480 --> 00:09:40,900
Может, вы боитесь
остаться одиноким навечно?
124
00:09:56,450 --> 00:09:58,910
Эй! Нет, нет.
125
00:09:59,000 --> 00:10:00,620
Пошли отсюда. Живо.
126
00:10:00,710 --> 00:10:03,040
Да что такое! А ну уходите!
127
00:10:03,130 --> 00:10:05,550
Кыш отсюда, мусорщики хвостатые.
128
00:10:07,210 --> 00:10:09,930
Мэдди, как самый авторитетный
ветеринар Грин-Хиллз,
129
00:10:10,010 --> 00:10:13,050
посоветуй, как избавиться от енотов?
130
00:10:13,140 --> 00:10:15,600
Привет, Оззи. Рад меня видеть?
131
00:10:15,680 --> 00:10:16,850
Ты ведь не ешь из помойки, да?
132
00:10:17,810 --> 00:10:19,020
Что это?
133
00:10:19,690 --> 00:10:22,520
- То, что я думаю?
- Открывай.
134
00:10:23,150 --> 00:10:24,980
Тоненькое. Это плохо?
135
00:10:25,070 --> 00:10:26,780
Просто открой.
136
00:10:32,620 --> 00:10:33,530
«Дорогой Томас,
137
00:10:33,620 --> 00:10:36,450
Полиция Сан-Франциско
рассмотрела ваше заявление,
138
00:10:36,540 --> 00:10:39,210
и после всех необходимых проверок
139
00:10:39,290 --> 00:10:42,670
мы с радостью будем готовы
принять вас в нашу команду».
140
00:10:42,750 --> 00:10:44,170
- О боже!
- Ого.
141
00:10:44,790 --> 00:10:46,170
О господи.
142
00:10:46,630 --> 00:10:47,630
Та-да!
143
00:10:48,550 --> 00:10:49,920
«Сан-Франциско – отстой».
144
00:10:52,510 --> 00:10:53,510
Не тот торт!
145
00:10:58,720 --> 00:11:01,520
- Не сомневалась, значит?
- Нет!
146
00:11:03,900 --> 00:11:06,980
- Просто не верится.
- Да уж! У тебя получилось.
147
00:11:08,690 --> 00:11:10,110
Эй, а это что?
148
00:11:11,360 --> 00:11:13,740
Я смотрела квартиры в интернете.
149
00:11:13,820 --> 00:11:18,830
Мы с Оззи могли бы полететь туда завтра
и посмотреть пару вариантов.
150
00:11:19,500 --> 00:11:22,250
Всё это как-то слишком быстро.
151
00:11:22,330 --> 00:11:25,000
Да уж... Просто безумие.
152
00:11:25,080 --> 00:11:27,340
Подаёшь заявление,
и тебя берут на работу.
153
00:11:27,420 --> 00:11:28,920
Да, но ещё будет проверка.
154
00:11:29,000 --> 00:11:30,090
И правда.
155
00:11:30,170 --> 00:11:33,590
Вдруг узнают, что однажды
ты воспользовался Wi-Fi соседа.
156
00:11:33,680 --> 00:11:35,640
Поправочка – я до сих пор им пользуюсь.
157
00:11:36,930 --> 00:11:39,640
Слушай, Мэдди...
Уверена, что ты этого хочешь?
158
00:11:39,720 --> 00:11:41,770
Томас Майкл Ваковски.
159
00:11:41,850 --> 00:11:44,190
Что ты делал,
пока я училась на ветеринара?
160
00:11:44,270 --> 00:11:46,230
Нашёл вторую работу,
чтобы платить за квартиру,
161
00:11:46,310 --> 00:11:48,110
и третью – за обучение.
162
00:11:48,820 --> 00:11:52,110
Ты многим пожертвовал ради меня.
Теперь настал мой черёд.
163
00:11:53,860 --> 00:11:56,070
Малыш, а ты уверен, что этого хочешь?
164
00:11:57,450 --> 00:11:59,740
Просто семья Ваковски
защищала этот город
165
00:11:59,830 --> 00:12:01,790
больше 50 лет.
166
00:12:02,580 --> 00:12:04,210
Это серьёзное решение.
167
00:12:05,080 --> 00:12:06,580
Я уверен.
168
00:12:07,380 --> 00:12:10,210
Хочу доказать,
что стою чего-то большего.
169
00:12:10,300 --> 00:12:14,180
Я люблю Грин-Хиллз, но...
Я хочу решать настоящие проблемы.
170
00:12:14,930 --> 00:12:17,470
Хочу помогать людям, когда речь идёт
171
00:12:17,550 --> 00:12:19,220
о жизни и смерти.
172
00:12:20,010 --> 00:12:21,140
Понимаю.
173
00:12:21,220 --> 00:12:24,190
- Я горжусь тобой.
- Спасибо.
174
00:12:25,600 --> 00:12:28,060
C тяжёлым сердцем сообщаю,
175
00:12:28,150 --> 00:12:31,360
что выхожу на службу
в полицию Сан-Франциско,
176
00:12:31,440 --> 00:12:33,150
с этой минуты.
177
00:12:33,240 --> 00:12:37,030
Мне тяжело покидать родной город
и всех моих друзей.
178
00:12:37,110 --> 00:12:40,120
Но я чувствую, что это мой долг...
179
00:12:40,740 --> 00:12:45,290
офицера и человека.
180
00:12:48,330 --> 00:12:50,210
Что скажете, сержант Посыпка?
181
00:12:51,250 --> 00:12:52,960
Не так уж и плохо, да?
182
00:12:54,260 --> 00:12:56,010
Теперь осталось только...
183
00:12:57,050 --> 00:12:58,890
сказать это не пончикам.
184
00:13:00,760 --> 00:13:02,970
Ого, плей-офф!
185
00:13:47,940 --> 00:13:49,310
Вот круто.
186
00:13:54,320 --> 00:13:55,480
Конец девятого, ничья.
187
00:13:55,570 --> 00:13:59,110
Исход игры в руках того,
кого вы все ждали: Соника!
188
00:13:59,200 --> 00:14:00,990
Но с позиции питчера на него взирает
189
00:14:01,070 --> 00:14:04,290
великий и ужасный левша
из городка Грин-Хиллз:
190
00:14:04,370 --> 00:14:05,740
тоже Соник.
191
00:14:05,830 --> 00:14:07,290
Так, соберись, Соник.
192
00:14:07,370 --> 00:14:10,330
Если выиграешь,
станешь любимцем всего города.
193
00:14:15,130 --> 00:14:18,220
Бей в парня в левом углу.
Он вечно витает в космосе.
194
00:14:21,890 --> 00:14:23,390
Никаких сил на него не хватит.
195
00:14:23,470 --> 00:14:27,600
Эй, Соник-отбивающий,
смотри не промахнись.
196
00:14:35,230 --> 00:14:36,610
Я возьму, я возьму!
197
00:14:37,650 --> 00:14:38,900
Не взял.
198
00:14:48,000 --> 00:14:49,830
Быстрей! Быстрей!
199
00:14:50,290 --> 00:14:51,670
Ну давай!
200
00:14:56,420 --> 00:14:57,630
Сэйв!
201
00:14:59,920 --> 00:15:02,800
Да! Да, да! Я успел!
202
00:15:02,890 --> 00:15:05,680
Вы видели? Я выиграл! Я выиграл!
203
00:15:18,860 --> 00:15:20,780
Я и правда одинок.
204
00:15:21,450 --> 00:15:24,030
Совсем один. Навеки.
205
00:15:58,400 --> 00:16:01,690
Уверен, никто не заметил гигантский
синий взрыв, правда?
206
00:16:12,040 --> 00:16:13,620
- Привет, Уэйд.
- Привет, Том,
207
00:16:13,710 --> 00:16:15,420
это Уэйд.
208
00:16:15,500 --> 00:16:17,170
Не знаешь, что происходит?
209
00:16:17,250 --> 00:16:19,170
Да электричество вырубилось.
210
00:16:19,250 --> 00:16:22,590
Да! Света нет, весь город в панике.
211
00:16:22,670 --> 00:16:24,680
- Что мне делать?
- Расслабься.
212
00:16:24,760 --> 00:16:26,590
Сделай вдох, позвони Гилу –
213
00:16:26,680 --> 00:16:28,760
пусть определит, на какой линии авария,
214
00:16:29,600 --> 00:16:32,270
потом звякни Зиму,
пусть подключит генератор,
215
00:16:32,350 --> 00:16:33,600
чтобы продукты не портились.
216
00:16:33,680 --> 00:16:37,480
Позвонить Зиму до Гила?
217
00:16:37,560 --> 00:16:39,980
- Или Гилу?.. Алло?
- Я перезвоню.
218
00:16:40,070 --> 00:16:42,320
Стой! Алло?
Это были все инструкции?
219
00:16:43,780 --> 00:16:46,820
Ладно, ничего. Ты справишься.
220
00:16:47,570 --> 00:16:50,740
Что, он сказал, надо сделать первым?
221
00:16:52,410 --> 00:16:54,500
Точно. Расслабиться.
222
00:17:14,730 --> 00:17:15,730
Двадцать минут назад
223
00:17:15,810 --> 00:17:19,480
вырубилось электричество на всём
Северо-Восточном побережье.
224
00:17:19,560 --> 00:17:20,560
Что нам известно?
225
00:17:20,650 --> 00:17:23,070
Наша версия – электромагнитный импульс.
226
00:17:23,820 --> 00:17:26,570
Но он не может обладать подобной силой.
227
00:17:26,650 --> 00:17:29,240
Падение метеорита и вспышки
на солнце исключены.
228
00:17:29,320 --> 00:17:31,740
Аварий на электростанциях
не зафиксировано.
229
00:17:31,820 --> 00:17:34,700
Что ж, рад что мы знаем,
чем это не является.
230
00:17:34,790 --> 00:17:37,080
Вдруг, это подготовка
к более масштабной атаке?
231
00:17:37,160 --> 00:17:39,330
Предлагаю поднять в воздух
две дивизии морпехов.
232
00:17:39,420 --> 00:17:40,500
Нет.
233
00:17:40,580 --> 00:17:43,130
Тут необходим более опытный специалист.
234
00:17:43,210 --> 00:17:45,010
Тот, кто разбирается в технологиях.
235
00:17:45,090 --> 00:17:47,840
- Что, лабораторная крыса?
- Не просто крыса.
236
00:17:47,930 --> 00:17:49,430
Зубастая крыса.
237
00:17:49,510 --> 00:17:51,680
Вы ведь не о том, о ком мы подумали?
238
00:17:51,760 --> 00:17:53,510
- Знаю, он чудак.
- Чудак?!
239
00:17:53,600 --> 00:17:56,140
- Нет. Ни за что.
- Он психопат, стихийное бедствие!
240
00:17:56,230 --> 00:17:59,650
А ещё он гений. Пять докторских
степеней, IQ зашкаливает.
241
00:17:59,730 --> 00:18:02,400
А его дроны – это революционный прорыв!
242
00:18:02,480 --> 00:18:04,360
Уверены, что он справится?
243
00:18:04,440 --> 00:18:06,360
Его послужной список безупречен.
244
00:18:06,440 --> 00:18:08,360
- Помните переворот в Пакистане?
- Нет.
245
00:18:08,450 --> 00:18:09,910
Или восстание в Азербайджанистане?
246
00:18:09,990 --> 00:18:12,070
- Нет такой страны.
- Вот именно.
247
00:18:12,160 --> 00:18:14,370
И за это нужно благодарить Роботника.
248
00:18:14,450 --> 00:18:17,580
Не могу поверить, что вы хотите
иметь дело с этим психом.
249
00:18:17,660 --> 00:18:20,000
Я сам не верю, но...
250
00:18:20,920 --> 00:18:22,330
выбора у нас нет.
251
00:18:47,860 --> 00:18:48,860
Что за?..
252
00:19:10,970 --> 00:19:12,340
Вы за главного?
253
00:19:12,430 --> 00:19:13,590
- Да, я...
- Нет!
254
00:19:13,680 --> 00:19:14,600
- Меня...
- Неверно!
255
00:19:14,680 --> 00:19:16,010
- ...зовут...
- Я главный!
256
00:19:16,100 --> 00:19:17,430
- ...майор...
- Я!
257
00:19:17,520 --> 00:19:19,180
- ...Бен...
- Главный я.
258
00:19:20,940 --> 00:19:22,650
Впервые видите нечто подобное.
259
00:19:23,350 --> 00:19:27,650
Я – спелый банан в мире,
полном голодных мартышек.
260
00:19:27,730 --> 00:19:29,070
Позвольте я разъясню.
261
00:19:30,190 --> 00:19:32,860
В иерархической системе степени важности
262
00:19:32,950 --> 00:19:35,070
разница между нами
не поддаётся измерению.
263
00:19:35,160 --> 00:19:37,450
- Агент Стоун?
- Доктор считает вас тупым.
264
00:19:37,540 --> 00:19:39,620
Приступаю к обследованию местности.
265
00:19:40,250 --> 00:19:42,710
Шестнадцать километров
в каждом направлении.
266
00:19:44,000 --> 00:19:45,960
- Он всё ещё на меня смотрит?
- Да, смотрит.
267
00:19:46,040 --> 00:19:47,750
Пусть прекратит, или подниму
его историю запросов.
268
00:19:47,840 --> 00:19:49,920
Не перестанете смотреть на доктора,
он проверит...
269
00:19:50,010 --> 00:19:51,300
Я не глухой.
270
00:19:51,380 --> 00:19:53,340
Скажите, что его люди подчиняются мне.
Бла-бла-бла.
271
00:19:54,470 --> 00:19:57,140
Послушайте! Боюсь, вы не понимаете,
с кем...
272
00:19:57,220 --> 00:19:59,060
Извините, майор, как вас там?
273
00:19:59,140 --> 00:20:00,810
- Беннинг.
- Всем плевать!
274
00:20:01,770 --> 00:20:05,270
Плевать. Послушай, майор Плеватькто...
275
00:20:05,350 --> 00:20:07,650
Знаешь, почему всем на тебя плевать?
276
00:20:07,730 --> 00:20:10,110
Никому нет дела
до твоих жалких достижений.
277
00:20:10,190 --> 00:20:13,070
И до того, что твоя мамочка гордится,
278
00:20:13,150 --> 00:20:15,660
как ты умеешь читать
на уровне третьеклассника.
279
00:20:16,490 --> 00:20:20,290
Уже дочитал «Паутину Шарлотты»?
Спойлер: в конце она умрёт.
280
00:20:20,370 --> 00:20:22,410
Но прежде отложит свои яйца в мешочек.
281
00:20:25,290 --> 00:20:27,000
О... мои малыши.
282
00:20:27,840 --> 00:20:30,090
Смотри, что у меня в мешочке.
283
00:20:30,170 --> 00:20:32,260
Знаешь, за что я люблю машины?
284
00:20:33,340 --> 00:20:36,550
Они делают, что я скажу.
Следуют своей программе.
285
00:20:36,640 --> 00:20:39,970
Им не нужны выходные,
чтобы поехать на рыбалку и напиться.
286
00:20:40,720 --> 00:20:42,560
А теперь делай, что говорят.
287
00:20:42,640 --> 00:20:45,350
Встань там, на краю своей
персональной бездны
288
00:20:46,350 --> 00:20:48,440
и смотри,
как мои машины работают за тебя.
289
00:20:51,190 --> 00:20:53,650
- Чувствуешь, Стоун?
- Чувствую, доктор.
290
00:20:54,320 --> 00:20:55,820
Это эволюция, Стоун.
291
00:20:57,030 --> 00:20:58,370
Эволюция!
292
00:21:14,550 --> 00:21:15,930
СКАНИРОВАНИЕ
293
00:21:16,010 --> 00:21:18,140
ОБНАРУЖЕНА АНОМАЛИЯ
294
00:21:20,050 --> 00:21:22,260
СПЕКТРАЛЬНЫЙ АНАЛИЗ
МИНЕРАЛЬНЫЙ СОСТАВ
295
00:21:34,400 --> 00:21:36,530
- Агент Стоун?
- Доктор.
296
00:21:36,610 --> 00:21:38,530
Видишь что-нибудь важное на снимке?
297
00:21:39,780 --> 00:21:42,540
- Совершенно ничего, доктор.
- Разумеется нет.
298
00:21:42,620 --> 00:21:44,500
Ведь тебя не тренировал
индейский следопыт
299
00:21:44,580 --> 00:21:47,160
племени Сумрачных Волков.
300
00:21:57,130 --> 00:21:58,260
Это невероятно.
301
00:21:58,340 --> 00:21:59,470
Нет.
302
00:21:59,550 --> 00:22:03,140
Невероятно другое –
303
00:22:03,220 --> 00:22:04,770
я определил точный рост и вес
этого существа,
304
00:22:04,850 --> 00:22:07,350
и компьютер не нашёл
ни одного соответствия
305
00:22:07,430 --> 00:22:09,980
в животном мире планеты Земля.
306
00:22:10,980 --> 00:22:15,570
Свет вырубился не по вине террористов,
и это не снежный человек.
307
00:22:15,650 --> 00:22:19,150
Это нечто совершенно...
308
00:22:20,410 --> 00:22:22,200
иное.
309
00:22:22,280 --> 00:22:25,040
Брось все наши силы на этот след.
310
00:22:26,000 --> 00:22:28,500
Маленький шаг для меня...
311
00:22:28,580 --> 00:22:30,880
и гигантский прыжок для меня же.
312
00:22:42,140 --> 00:22:44,140
Всё в полном порядке.
313
00:22:44,220 --> 00:22:46,310
Ты поиграл в бейсбол,
немного расстроился,
314
00:22:46,390 --> 00:22:49,390
пустил молнию, и теперь за тобой пришли.
315
00:22:50,730 --> 00:22:52,520
Ну всё, на Земле небезопасно.
316
00:22:52,610 --> 00:22:54,520
Значит, план Б, Планета Грибов.
317
00:22:54,610 --> 00:22:57,400
Собираю вещички.
Только самое необходимое.
318
00:22:57,480 --> 00:22:59,820
Зубная щётка, паста,
гель для волос, ночник.
319
00:22:59,900 --> 00:23:01,950
Смешная шляпа, недоеденная дыня.
320
00:23:02,030 --> 00:23:03,910
Ароматическая свеча.
321
00:23:03,990 --> 00:23:06,080
Полная коллекция комиксов.
Кресло-мешок.
322
00:23:06,160 --> 00:23:07,750
Оно влезет в рюкзак?
323
00:23:07,830 --> 00:23:09,830
Нет, разумеется нет. Вот глупость.
324
00:23:09,910 --> 00:23:13,540
Так, что ещё? Кольца!
Кольца, да, конечно.
325
00:23:14,790 --> 00:23:16,210
Вот и всё, мне пора.
326
00:23:16,300 --> 00:23:17,960
Планета Грибов, я иду.
327
00:23:18,840 --> 00:23:20,170
О нет! Они здесь.
328
00:23:20,260 --> 00:23:21,970
Нужно бежать.
329
00:23:26,640 --> 00:23:28,310
Прощай, пещера.
330
00:23:29,680 --> 00:23:30,810
Мэдди
331
00:23:32,600 --> 00:23:34,100
- Привет.
- Привет.
332
00:23:34,190 --> 00:23:35,190
Чем занимаешься?
333
00:23:35,270 --> 00:23:37,780
Просто рисуем с Джоджо и Рэйчел.
334
00:23:37,860 --> 00:23:39,940
Звучит... полу-весело.
335
00:23:40,030 --> 00:23:42,200
А у нас веселье. Электричество упало.
336
00:23:42,280 --> 00:23:44,160
Весь город в темноте.
337
00:23:44,240 --> 00:23:46,580
Будто знак, говорящий мне:
выбирайся отсюда.
338
00:23:46,660 --> 00:23:48,700
- Уэйд, наверное, психанул.
- Да.
339
00:23:48,790 --> 00:23:51,210
Хотя куда уж больше.
340
00:23:51,290 --> 00:23:53,920
Как твоя сестра?
Уже убедила меня бросить?
341
00:23:54,000 --> 00:23:57,250
Нет, но советует поискать приложения
для знакомств на твоём телефоне.
342
00:23:57,340 --> 00:23:59,420
Там только встроенные приложения.
343
00:23:59,510 --> 00:24:01,470
И ресторан «Оливковый Сад».
344
00:24:01,550 --> 00:24:03,470
- Потому что мы...
- Их семья.
345
00:24:05,720 --> 00:24:07,010
Да ладно.
346
00:24:09,600 --> 00:24:10,890
Еноты вернулись.
347
00:24:10,980 --> 00:24:12,850
Их ждёт сюрприз.
348
00:24:12,940 --> 00:24:15,350
Надеюсь, не транквилизаторы.
349
00:24:15,440 --> 00:24:16,440
Они просто голодные.
350
00:24:16,520 --> 00:24:19,190
И, вообще-то, они для медведей.
351
00:24:20,280 --> 00:24:22,280
- Супер. Значит подействуют.
- Том!
352
00:24:22,360 --> 00:24:24,490
Это шутка. Я просто их напугаю.
353
00:24:24,570 --> 00:24:25,820
Возможно, до смерти.
354
00:24:25,910 --> 00:24:26,950
- Пока, детка.
- Том.
355
00:24:31,950 --> 00:24:34,210
Р-А-З-В-О-Д.
356
00:24:36,670 --> 00:24:37,920
Так, я внутри.
357
00:24:38,000 --> 00:24:40,670
С минимальным ущербом
для имущества Лорда Пончика.
358
00:24:41,590 --> 00:24:42,760
Приступим.
359
00:24:42,840 --> 00:24:44,340
На Земле не вышло – ничего.
360
00:24:44,430 --> 00:24:45,720
Меня ждёт безопасный мир.
361
00:24:45,800 --> 00:24:48,300
Чудный и наполненный грибами.
362
00:24:48,390 --> 00:24:51,560
Грибы будут твоими
единственными друзьями.
363
00:24:51,640 --> 00:24:53,560
Звучит ужасно. Я не могу.
364
00:24:53,640 --> 00:24:55,690
Ты должен. Другого выхода нет.
365
00:24:57,770 --> 00:24:58,770
Пора.
366
00:25:00,520 --> 00:25:02,740
Полиция Сан-Франциско!
367
00:25:02,820 --> 00:25:04,320
Лапы вверх!
368
00:25:05,860 --> 00:25:08,700
Э... мяу?
369
00:25:17,120 --> 00:25:20,250
«Сан-Франциско»?
370
00:25:37,650 --> 00:25:40,860
ДЛЯ ЭКСТРЕННЫХ СЛУЧАЕВ!!!
371
00:25:42,270 --> 00:25:43,570
Нет.
372
00:25:48,450 --> 00:25:49,990
Что?
373
00:26:12,390 --> 00:26:14,060
Синий Дьявол.
374
00:26:27,240 --> 00:26:29,450
- Лорд Пончик?
- Оно говорит.
375
00:26:30,110 --> 00:26:32,580
Ты не... Ты ведь не похитишь меня?
376
00:26:32,660 --> 00:26:34,080
Это ты меня похитил!
377
00:26:35,660 --> 00:26:37,830
Ладно, справедливо. Ты кто?
378
00:26:37,910 --> 00:26:39,750
И зачем прячешься в моём гараже?
379
00:26:39,830 --> 00:26:41,170
Мне надо было скрыться.
380
00:26:41,250 --> 00:26:43,630
И я подумал о тебе, Лорд Пончик.
381
00:26:43,710 --> 00:26:45,000
Почему ты так меня называешь?
382
00:26:45,090 --> 00:26:47,970
Ты с пончиками говоришь.
А чуть что – ешь их.
383
00:26:48,510 --> 00:26:49,800
- Тоже правда.
- Постой.
384
00:26:49,880 --> 00:26:52,300
А где все грибы? Почему я ещё на Земле?
385
00:26:52,390 --> 00:26:55,680
Что?.. О нет! Я потерял кольца.
386
00:26:55,760 --> 00:26:57,060
Что?
387
00:27:02,940 --> 00:27:05,360
Что происходит? Это твой корабль?
388
00:27:06,070 --> 00:27:07,650
Я не дам тыкать в себя зонды.
389
00:27:07,740 --> 00:27:10,450
Тебя это волнует? Я даже брюки не ношу.
390
00:27:13,990 --> 00:27:15,330
Какого?..
391
00:27:17,910 --> 00:27:20,210
- Они пришли за мной!
- Кто пришёл? И при чём здесь я?
392
00:27:20,290 --> 00:27:22,370
Некогда объяснять,
но ты должен помочь.
393
00:27:22,460 --> 00:27:24,540
А вот и нет. Зачем?
394
00:27:24,630 --> 00:27:28,130
Мои ноги, которые обычно подобны
смертельному оружию,
395
00:27:28,210 --> 00:27:29,340
превратились в спагетти.
396
00:27:29,420 --> 00:27:32,220
Мне нужна помощь. Прошу!
Вопрос жизни и смерти.
397
00:27:40,180 --> 00:27:41,730
Ладно. Иди за мной.
398
00:27:45,480 --> 00:27:46,610
Ты... не поможешь?
399
00:27:57,910 --> 00:27:59,830
Так, сиди здесь. И ни звука.
400
00:27:59,910 --> 00:28:02,670
Крутой план. Супер! Мы отличная команда.
401
00:28:02,750 --> 00:28:04,670
Почти фразы заканчиваем друг за друга.
402
00:28:06,500 --> 00:28:07,710
Ладно, пока.
403
00:28:11,130 --> 00:28:12,420
Здравствуйте!
404
00:28:13,300 --> 00:28:14,430
Чем могу помочь?
405
00:28:18,220 --> 00:28:19,680
Доброе утро, мой сельский друг.
406
00:28:21,100 --> 00:28:24,690
Я... из электросетей,
смотрю, что да как.
407
00:28:24,770 --> 00:28:28,110
Позволишь замерить показатели
внутри твоего дома?
408
00:28:28,190 --> 00:28:30,030
Серьёзно? Из электросетей?
409
00:28:30,110 --> 00:28:32,650
Так вы знаете Спенсера,
мы вместе играем в софтбол.
410
00:28:32,740 --> 00:28:34,150
А! Спенс.
411
00:28:34,950 --> 00:28:36,370
Славный парень.
412
00:28:37,240 --> 00:28:39,910
- Да. Заходите!
- Есть.
413
00:28:39,990 --> 00:28:41,370
Замеряйте, сколько хотите.
414
00:28:41,450 --> 00:28:43,210
Только...
415
00:28:43,290 --> 00:28:46,330
Энергетики разве не снаружи замеряют?
416
00:28:46,420 --> 00:28:48,460
И не нужно, чтобы кто-то был дома.
417
00:28:49,210 --> 00:28:51,550
А мой друг Спенсер работает
в газовой компании.
418
00:28:51,630 --> 00:28:53,220
И играет в фрисби.
419
00:28:53,300 --> 00:28:55,930
Но почему вы решили,
что я настолько глуп,
420
00:28:56,010 --> 00:28:57,550
что пущу вас в свой дом?
421
00:29:06,400 --> 00:29:07,900
Простите, мистер...
422
00:29:07,980 --> 00:29:10,690
Ваковски. Но все зовут меня Том.
423
00:29:10,770 --> 00:29:12,650
Кроме дантиста, он зовёт меня Тим.
424
00:29:12,740 --> 00:29:15,360
Но уже так давно,
что поправлять его неудобно.
425
00:29:16,280 --> 00:29:18,570
Что ж, Том-которого-дантист-зовёт-Тим,
426
00:29:18,660 --> 00:29:22,370
ты мог заметить, что весь город
остался без электричества.
427
00:29:22,450 --> 00:29:24,500
Да, света нет. Бросается в глаза.
428
00:29:24,580 --> 00:29:27,420
Двадцать минут назад
я засёк импульс, похожий
429
00:29:27,500 --> 00:29:29,590
на тот, что вызвал сбой.
430
00:29:44,520 --> 00:29:46,440
Послушайте, мистер...
431
00:29:46,520 --> 00:29:47,810
Доктор.
432
00:29:47,900 --> 00:29:50,650
Доктор Роботник.
Но мой дантист зовёт меня Роб.
433
00:29:52,530 --> 00:29:55,820
Так вот... доктор Роботгик.
434
00:29:55,900 --> 00:29:58,070
Уверен, ваша работа важна,
435
00:29:58,160 --> 00:29:59,530
но я тут ни при чём.
436
00:29:59,620 --> 00:30:01,830
Спросите любого. Меня все знают.
Не сомневаюсь.
437
00:30:01,910 --> 00:30:06,290
Уверен, ты страшно популярен у Джебов,
Мерлов и Билли Бобов
438
00:30:06,370 --> 00:30:08,960
из вашего славного захолустья.
439
00:30:09,040 --> 00:30:11,250
Спорю, вы вместе гоняли коров
440
00:30:11,340 --> 00:30:12,920
и играли на трещотках!
441
00:30:16,130 --> 00:30:19,050
Может, однажды ты добьёшься
своей цели –
442
00:30:19,130 --> 00:30:21,800
получишь скидочную карту
и заведёшь собаку.
443
00:30:21,890 --> 00:30:27,430
Но откроюсь тебе: я превзошёл
все твои будущие достижения...
444
00:30:29,190 --> 00:30:30,350
до того, как мне стукнуло два.
445
00:30:31,150 --> 00:30:34,360
Я изрыгал формулы, пока ты рыгал
молочком из бутылочки.
446
00:30:34,860 --> 00:30:36,240
Мама кормила меня грудью.
447
00:30:36,320 --> 00:30:39,320
Класс. Круто подколол сироту.
448
00:30:40,070 --> 00:30:41,240
Мистер Ваковски,
449
00:30:41,320 --> 00:30:46,040
знаете, о чём гласит статья 104
десятой главы Федерального Кодекса США?
450
00:30:46,950 --> 00:30:48,500
- Да, любой...
- «Любой,
451
00:30:48,580 --> 00:30:52,330
кто оказывает содействие врагу США
достоин смерти».
452
00:30:53,750 --> 00:30:55,630
И если тебя раскрою я,
453
00:30:56,380 --> 00:30:57,590
будет даже хуже.
454
00:30:59,680 --> 00:31:01,010
Хуже смерти?
455
00:31:03,350 --> 00:31:06,390
Отлично, я мяч, обычный мяч.
Слился с другими мячами.
456
00:31:06,470 --> 00:31:09,810
Хватит болтать. Сам не болтай.
Помолчи, Соник. Это ты помолчи.
457
00:31:09,890 --> 00:31:12,480
Только не сканируйте меня рентгеном.
458
00:31:12,560 --> 00:31:14,320
У меня обед плохо усвоился.
459
00:31:22,410 --> 00:31:24,280
Не паникуй. Не паникуй.
460
00:31:25,530 --> 00:31:26,830
Без паники. Без паники.
461
00:31:27,950 --> 00:31:29,290
Я в панике!
462
00:31:31,920 --> 00:31:34,130
Что, так трудно
постелить ковёр на лестнице?
463
00:31:34,210 --> 00:31:35,540
По сравнению со мной...
464
00:31:38,800 --> 00:31:40,420
- Старые трубы.
- Да.
465
00:31:40,510 --> 00:31:41,970
Дом даёт усадку, наверное.
466
00:31:42,050 --> 00:31:43,720
Здесь искать нечего!
467
00:31:44,890 --> 00:31:46,010
Эй!
468
00:31:51,350 --> 00:31:52,770
Вот какое дело.
469
00:31:54,360 --> 00:31:55,730
Я никогда не ошибаюсь.
470
00:31:56,480 --> 00:31:58,900
Что ж, всё бывает в первый раз.
471
00:31:58,980 --> 00:32:00,360
Может, кусочек пирога?
472
00:32:00,440 --> 00:32:03,700
Для зверей, которые едят на помойке,
еноты те ещё чистюли.
473
00:32:16,090 --> 00:32:17,380
Посмотри-ка.
474
00:32:18,380 --> 00:32:19,760
Я был прав.
475
00:32:20,300 --> 00:32:22,550
И ни следа удивления.
476
00:32:22,630 --> 00:32:24,300
Попробуем ещё раз?
477
00:32:34,730 --> 00:32:38,690
У тебя пять секунд,
чтобы сказать, где он.
478
00:32:38,770 --> 00:32:40,360
- Пять...
- Не понимаю, о чём вы.
479
00:32:40,440 --> 00:32:41,940
- Четыре...
- Эй, крутыш, я коп.
480
00:32:42,030 --> 00:32:43,240
Ты угрожаешь полицейскому.
481
00:32:43,320 --> 00:32:45,910
Как можно угрожать тому,
кого не существует? Три...
482
00:32:47,030 --> 00:32:48,280
Давай, шевели мозгами.
483
00:32:48,990 --> 00:32:53,710
Может, придумаешь хоть какой-то повод
сохранить тебе жизнь через две...
484
00:32:54,710 --> 00:32:55,750
одну...
485
00:32:56,580 --> 00:32:57,960
Стой! Не трогай его!
486
00:33:11,850 --> 00:33:13,390
Это уже перебор.
487
00:33:15,020 --> 00:33:16,520
ПЕРЕЗАРЯДКА
488
00:33:17,060 --> 00:33:18,190
Держись за мной.
489
00:33:30,700 --> 00:33:31,870
ПОИСК ЦЕЛИ
490
00:33:34,460 --> 00:33:36,620
Не волнуйся, я контролирую ситуацию.
491
00:33:39,630 --> 00:33:42,710
А они собирались доверить этим штукам
разносить почту.
492
00:33:45,420 --> 00:33:48,180
Это был никудышный план! О чём я думал?
493
00:33:50,600 --> 00:33:52,100
Меня сейчас вырвет!
494
00:33:56,310 --> 00:33:59,100
Скорей! Надо отсюда убираться.
495
00:33:59,190 --> 00:34:01,190
Это всё, что ты можешь?
496
00:34:01,270 --> 00:34:02,530
Я только разминался!
497
00:34:02,610 --> 00:34:04,820
Готов ко второму раунду с Синим Кулаком?
498
00:34:24,380 --> 00:34:26,590
Доктор! Вы целы?
499
00:34:27,260 --> 00:34:29,090
Видел, как отсюда рванул парень,
и решил...
500
00:34:29,180 --> 00:34:30,890
Не останавливать?
501
00:34:31,930 --> 00:34:33,100
Открой рот.
502
00:34:33,600 --> 00:34:35,600
И скажи, что пытался его поймать.
503
00:34:35,680 --> 00:34:39,230
Нет, я подумал, надо проверить,
всё ли с вами в порядке.
504
00:34:39,310 --> 00:34:41,900
Знаешь, почему трудно быть
самым умным в мире?
505
00:34:41,980 --> 00:34:45,150
- Остальные кажутся дураками.
- Дураками! Да, молодец!
506
00:34:45,230 --> 00:34:46,360
Угадал.
507
00:34:48,070 --> 00:34:51,990
Кем бы ни была эта тварь,
наша задача: схватить её,
508
00:34:52,070 --> 00:34:56,000
нейтрализовать, установить
источник её силы.
509
00:34:56,080 --> 00:34:57,500
А при сопротивлении...
510
00:34:58,540 --> 00:35:01,790
разобрать её... на мелкие детали.
511
00:35:03,380 --> 00:35:04,960
Чтобы изучить.
512
00:35:06,340 --> 00:35:07,670
- Стоун?
- Доктор?
513
00:35:07,760 --> 00:35:09,380
Звони в «Оптические иллюзии».
514
00:35:10,130 --> 00:35:11,720
Закажи мне новые очки.
515
00:35:12,470 --> 00:35:13,890
Они знают какие.
516
00:35:14,640 --> 00:35:16,970
И захвати иглу.
517
00:35:18,180 --> 00:35:19,440
Да, доктор.
518
00:35:21,020 --> 00:35:22,730
ГРИН-ХИЛЛЗ – маленький городок
с большим сердцем
519
00:35:22,810 --> 00:35:25,520
Ну, дружище...
Пора начинать рассказывать.
520
00:35:25,610 --> 00:35:28,030
Кто ты? Что ты такое?
521
00:35:28,110 --> 00:35:30,740
Я – ёж. По-моему, это очевидно.
522
00:35:30,820 --> 00:35:32,200
И у меня неприятности.
523
00:35:32,280 --> 00:35:33,530
У тебя неприятности?
524
00:35:33,620 --> 00:35:36,040
Это не ты вырубил
какого-то чудака из спецслужб.
525
00:35:36,120 --> 00:35:38,910
Думаешь, это проблема?
Я кольца потерял.
526
00:35:39,000 --> 00:35:40,710
Кольца? О чём ты говоришь?
527
00:35:40,790 --> 00:35:44,460
С их помощью продвинутые народы
путешествуют по Вселенной.
528
00:35:44,540 --> 00:35:47,000
А мои теперь на крыше здания
529
00:35:47,090 --> 00:35:49,670
с твоей футболки в облипку.
530
00:35:50,550 --> 00:35:52,510
Так что вези меня в Сан-Франциско,
531
00:35:52,590 --> 00:35:55,850
чтобы я мог вернуть кольца
и отправиться на Грибную планету.
532
00:35:57,430 --> 00:35:59,430
- Грибная планета?
- Да!
533
00:36:00,230 --> 00:36:01,390
Ясно.
534
00:36:05,230 --> 00:36:06,820
Всё, дружок, на выход.
535
00:36:06,900 --> 00:36:08,650
- Прошу прощения?
- Слушай...
536
00:36:08,730 --> 00:36:11,820
Мне сейчас нельзя
ввязываться в неприятности, ясно?
537
00:36:11,900 --> 00:36:14,030
Ты просил спасти тебе жизнь, я спас.
538
00:36:14,110 --> 00:36:17,280
А теперь, прошу, сам ищи свои кольца
и грибную страну.
539
00:36:17,370 --> 00:36:19,040
Надеюсь, когда проснусь в больнице,
540
00:36:19,120 --> 00:36:21,580
врачи скажут, что колоноскопия
прошла удачно.
541
00:36:21,660 --> 00:36:22,670
Так что прощай.
542
00:36:23,330 --> 00:36:25,960
- Ладно. Прощай.
- Прощай.
543
00:36:28,750 --> 00:36:31,720
- Чего стоишь?
- Я не знаю, где Сан-Франциско.
544
00:36:31,800 --> 00:36:32,880
- На западе.
- На западе?
545
00:36:32,970 --> 00:36:35,260
- По прямой, не проскочишь.
- Ладно. Супер.
546
00:36:35,340 --> 00:36:37,180
Теперь я готов прощаться.
547
00:36:42,230 --> 00:36:46,480
Знаешь, погрузившись в холодную воду
Тихого океана,
548
00:36:46,560 --> 00:36:48,270
я понял несколько вещей:
549
00:36:49,020 --> 00:36:51,320
А) Я понятия не имею, куда идти.
550
00:36:51,400 --> 00:36:53,650
Б) Солёная вода щиплет.
551
00:36:53,740 --> 00:36:58,030
В) Меня уже не должно быть
на этой планете, но я здесь.
552
00:36:58,120 --> 00:36:59,990
А почему? Ты подстрелил!
553
00:37:00,080 --> 00:37:02,000
- Знаю.
- Подстрелил меня!
554
00:37:02,080 --> 00:37:06,250
Да я услышал с первого раза,
необязательно так сгущать краски. Боже.
555
00:37:06,330 --> 00:37:09,210
Я промок и замёрз.
556
00:37:09,300 --> 00:37:11,170
У меня на голове рыба!
557
00:37:11,260 --> 00:37:14,470
И, очевидно, что в одиночку
я с этим не справлюсь.
558
00:37:20,220 --> 00:37:21,770
Ладно, залезай.
559
00:37:21,850 --> 00:37:23,600
Правда? Ты мне поможешь?
560
00:37:23,680 --> 00:37:26,270
Похоже, в твоих бедах
есть доля моей вины.
561
00:37:26,350 --> 00:37:29,480
Никакая не доля.
Всё это полностью твоя вина.
562
00:37:29,570 --> 00:37:31,280
Ладно, это полностью моя вина, едешь?
563
00:37:31,860 --> 00:37:32,900
Да.
564
00:37:35,360 --> 00:37:36,360
Погнали! Ура!
565
00:37:37,620 --> 00:37:38,620
Что я делаю?
566
00:37:39,910 --> 00:37:41,580
Значит так, в поездке есть правила:
567
00:37:41,660 --> 00:37:44,500
первое – делать всё, что я скажу.
Всё время.
568
00:37:45,120 --> 00:37:46,670
- Усёк?
- Усёк, Лорд Пончик.
569
00:37:46,750 --> 00:37:48,380
И хватит так меня называть.
570
00:37:49,210 --> 00:37:50,790
У меня есть имя. Я Том.
571
00:37:51,420 --> 00:37:52,420
Я Соник.
572
00:37:52,920 --> 00:37:55,130
Соник. Соник.
573
00:37:56,260 --> 00:37:58,640
Значит, все эти годы ты за нами шпионил?
574
00:37:58,720 --> 00:38:00,100
Почему сразу «шпионил»?
575
00:38:00,180 --> 00:38:01,510
Я был у вас в гостях,
576
00:38:01,600 --> 00:38:04,180
просто меня не звали,
и никто про меня не знал.
577
00:38:04,270 --> 00:38:06,770
Подумать только, Безумный Карл был прав.
578
00:38:06,850 --> 00:38:09,560
Его надо было назвать
Супернаблюдательным Карлом.
579
00:38:10,810 --> 00:38:12,980
- О боже, останови машину!
- Что?
580
00:38:13,070 --> 00:38:15,240
Самый большой в мире клубок из резинок?
581
00:38:15,320 --> 00:38:16,530
Нужно это видеть!
582
00:38:17,610 --> 00:38:20,280
Нет. Это не развлекательная поездка,
тебе понятно?
583
00:38:20,370 --> 00:38:24,080
Власти хотят тебя расчленить.
А меня арестовать. Дело серьёзное.
584
00:38:25,620 --> 00:38:27,250
Ты был прав, скукота.
585
00:38:27,330 --> 00:38:29,750
Кроме сувенирной лавки.
Купил тебе коврик для мышки.
586
00:38:29,830 --> 00:38:31,500
А когда мы приедем?
587
00:38:31,590 --> 00:38:33,670
Как только, так сразу.
588
00:38:52,860 --> 00:38:55,650
Пойду поговорю с Уэйдом,
вдруг ему что известно.
589
00:38:55,730 --> 00:38:58,240
Ты встретишься с Уэйдом
в стеклянной будке?
590
00:38:58,320 --> 00:39:00,280
Так это земной телепортатор?
591
00:39:02,030 --> 00:39:03,120
Это таксофон.
592
00:39:03,200 --> 00:39:06,580
Они для наркодилеров
и беглых преступников вроде нас.
593
00:39:06,660 --> 00:39:08,290
Сиди в машине, не высовывайся.
594
00:39:09,330 --> 00:39:10,330
Ладно.
595
00:39:22,090 --> 00:39:24,760
БОЛЬШОЙ ПОРШЕНЬ
596
00:39:29,560 --> 00:39:33,560
Это крутейшее место на Земле,
но я должен сидеть в машине.
597
00:39:43,370 --> 00:39:45,530
Крепись. Крепись.
598
00:39:52,750 --> 00:39:54,840
Алло. Полиция Грин-Хиллз слушает.
599
00:39:54,920 --> 00:39:56,670
- Уэйд, это я.
- Привет,
600
00:39:56,750 --> 00:39:58,260
здорово, что позвонил.
601
00:39:58,340 --> 00:40:00,800
Приходили какие-то парни,
задавали вопросы.
602
00:40:00,880 --> 00:40:02,550
Жутковатые типы.
603
00:40:02,640 --> 00:40:05,300
Напомнили мне «Людей в чёрном»,
604
00:40:05,390 --> 00:40:08,680
но не такие доброжелательные и милые,
как Уилл Смит.
605
00:40:08,770 --> 00:40:10,060
Какие вопросы были?
606
00:40:10,640 --> 00:40:13,520
Вопросы о терроризме.
607
00:40:13,600 --> 00:40:16,730
Сказал им, что езжу с Томом
на зимнюю рыбалку.
608
00:40:16,820 --> 00:40:18,230
Он не умеет делать бомбы.
609
00:40:18,320 --> 00:40:20,690
Даже наживку на морозе
насадить не может.
610
00:40:20,780 --> 00:40:22,740
Уэйд, послушай, это очень важно.
611
00:40:22,820 --> 00:40:24,320
Не говори им, что я звонил.
612
00:40:27,910 --> 00:40:29,950
Мне кажется, они уже знают.
613
00:40:32,120 --> 00:40:33,120
Мистер Ваковски.
614
00:40:34,380 --> 00:40:35,380
Том.
615
00:40:36,040 --> 00:40:37,880
Хочу, чтобы вы знали, что меня
616
00:40:37,960 --> 00:40:41,170
лишь раз били по лицу –
один школьный задира.
617
00:40:41,260 --> 00:40:43,800
Он ударил меня в столовой,
нанеся ощутимый урон
618
00:40:43,880 --> 00:40:46,510
мягким тканям,
расположенным вокруг глаза.
619
00:40:46,600 --> 00:40:48,640
Унизил меня на глазах всей школы!
620
00:40:48,720 --> 00:40:50,390
Знаете, как я ответил?
621
00:40:50,470 --> 00:40:53,600
Предположу, что нажаловались директору,
622
00:40:53,690 --> 00:40:55,560
потому что
подобное поведение неприемлемо.
623
00:40:55,650 --> 00:40:58,940
Нет. Я оценил недостатки мира,
где кулак сильнее мозга,
624
00:40:59,020 --> 00:41:01,990
и применил технологии,
которые устранили это преимущество.
625
00:41:02,070 --> 00:41:05,160
Парень питался через трубочку целый год.
626
00:41:05,240 --> 00:41:06,990
А я не проиграл больше ни одной драки.
627
00:41:07,490 --> 00:41:08,490
До этого дня.
628
00:41:08,580 --> 00:41:10,080
Значит, я молодец.
629
00:41:10,160 --> 00:41:13,160
Нет, потому что вас ждёт
судьба задиры с трубочкой!
630
00:41:13,250 --> 00:41:15,830
Я приду за вами, мистер Ваковски.
631
00:41:15,920 --> 00:41:17,290
И когда я вас поймаю...
632
00:41:18,380 --> 00:41:19,840
Алло?
633
00:41:19,920 --> 00:41:21,010
Алло?
634
00:41:21,670 --> 00:41:22,670
Алло?
635
00:41:22,760 --> 00:41:26,010
Думаю, он повесил трубку,
потому что огонёк не горит.
636
00:41:26,090 --> 00:41:27,600
Спасибо, офицер Недоумок.
637
00:41:27,680 --> 00:41:29,810
Я могу перезвонить по другой линии.
638
00:41:29,890 --> 00:41:32,100
Нет. Не стоит.
639
00:41:32,180 --> 00:41:37,100
Сиди тут и собирай пыль.
640
00:41:44,200 --> 00:41:46,780
Вы даже не сотрёте мне память?
641
00:41:47,990 --> 00:41:50,240
Я расскажу о вас людям!
642
00:41:52,830 --> 00:41:56,290
Ну вот,
не самая полезная еда в мире, но...
643
00:41:57,330 --> 00:41:58,500
Соник?
644
00:42:02,550 --> 00:42:03,880
О нет.
645
00:42:04,550 --> 00:42:06,180
Нет, нет!
646
00:42:21,190 --> 00:42:22,650
Как жизнь, напарник?
647
00:42:22,730 --> 00:42:24,110
Мы не напарники. Давай, пошли.
648
00:42:24,190 --> 00:42:26,950
Тут парни Зи-Зи Топ играют.
Зацени их бороды.
649
00:42:27,030 --> 00:42:29,490
Посмотрим в другой раз. Пошли. Вставай.
650
00:42:29,570 --> 00:42:32,540
Если останемся – я не издам ни звука
до конца поездки,
651
00:42:32,620 --> 00:42:34,160
с этой секунды.
652
00:42:35,700 --> 00:42:37,870
Приветствую в «Большом Поршне».
Что закажем?
653
00:42:37,960 --> 00:42:40,250
Я буду начос, крылышки и гуакамоле.
654
00:42:40,330 --> 00:42:42,710
Смешное слово, да? Гуак, гуак! Гуак.
655
00:42:42,800 --> 00:42:46,970
Сюда с детьми нельзя.
И что у него на лице, маска?
656
00:42:47,050 --> 00:42:51,600
Ему, вообще-то, 43 года,
и у него редкое заболевание,
657
00:42:51,680 --> 00:42:55,980
которое замедляет рост,
вот он и выглядит... вот так.
658
00:42:56,060 --> 00:42:57,270
Лицо я получил при рождении.
659
00:42:57,350 --> 00:42:59,730
А уверенность в себе – развил с годами.
660
00:43:00,560 --> 00:43:02,770
- Налейте ему лимонад.
- Ладно.
661
00:43:04,020 --> 00:43:06,650
- Ты мой должник.
- Я никогда не сидел на барном стуле.
662
00:43:06,740 --> 00:43:08,200
Он такой гладкий!
663
00:43:08,280 --> 00:43:09,860
О, смотри, он крутится.
664
00:43:11,950 --> 00:43:13,660
- Чудесно.
- Укачало.
665
00:43:13,740 --> 00:43:16,830
Веселишься? Можно вычеркнуть из списка?
666
00:43:16,910 --> 00:43:18,910
- Ночка что надо.
- Что за список?
667
00:43:19,960 --> 00:43:21,830
Просто список того,
668
00:43:21,920 --> 00:43:24,500
что хочешь успеть сделать в жизни,
669
00:43:24,590 --> 00:43:26,960
пока не склеил ласты.
670
00:43:27,050 --> 00:43:28,670
Ласты я тоже никогда не клеил!
671
00:43:28,760 --> 00:43:30,470
Надо составить список.
672
00:43:34,760 --> 00:43:36,890
О, Соник!
673
00:43:43,980 --> 00:43:45,270
В чём дело?
674
00:43:45,360 --> 00:43:47,690
Я столько всего не пробовал.
675
00:43:47,780 --> 00:43:51,570
А скоро навсегда покину Землю...
И шанса уже не будет.
676
00:43:58,000 --> 00:44:00,710
В этом месте можно немало чего успеть
677
00:44:00,790 --> 00:44:02,460
за короткое время.
678
00:44:03,290 --> 00:44:04,540
Пожалуй, задержимся на часок.
679
00:44:04,630 --> 00:44:07,170
Что? Тоже будешь вычёркивать?
680
00:44:07,250 --> 00:44:10,090
- Почему нет?
- Ты не пожалеешь.
681
00:44:10,170 --> 00:44:11,680
Уверен, что пожалею.
682
00:44:25,730 --> 00:44:27,150
участвовать в соревнованиях
683
00:44:36,370 --> 00:44:37,490
Новый рекорд!
684
00:44:37,580 --> 00:44:39,200
сделать слэмданк
685
00:44:44,080 --> 00:44:47,130
Минуту, у него либо нет головы,
либо две задницы.
686
00:44:50,090 --> 00:44:51,470
Легкотня.
687
00:44:51,550 --> 00:44:52,680
Ладно.
688
00:44:57,300 --> 00:44:58,680
Я ковбой, детка!
689
00:45:01,930 --> 00:45:03,560
Я в порядке.
690
00:45:03,640 --> 00:45:05,060
приручить дикое животное
691
00:45:13,240 --> 00:45:14,530
Да, да, очень смешно.
692
00:45:14,610 --> 00:45:16,120
Молодчина, Ромео.
693
00:45:17,070 --> 00:45:19,540
- Рад, что тебе весело.
- Не то слово!
694
00:45:19,620 --> 00:45:22,500
В жизни так не веселился.
Что может пойти не так?
695
00:45:26,830 --> 00:45:28,210
Проблемы?
696
00:45:28,290 --> 00:45:29,920
У нас вашего брата не жалуют.
697
00:45:30,000 --> 00:45:31,960
Брата? Какого такого брата?
698
00:45:34,260 --> 00:45:35,260
Хипстера.
699
00:45:36,090 --> 00:45:37,640
Да как ты смеешь?
700
00:45:37,720 --> 00:45:40,180
Знаете, мы как раз собирались уходить,
да? Никаких проблем.
701
00:45:40,260 --> 00:45:42,350
- Нет, я разберусь.
- Мы уходим.
702
00:45:42,430 --> 00:45:45,190
Я знаю, как разрулить ситуацию.
703
00:45:46,270 --> 00:45:47,900
Сюрприз, приятель.
704
00:45:47,980 --> 00:45:50,320
Ты связался
с плохо замаскированным ёжиком,
705
00:45:50,400 --> 00:45:52,530
который смотрел кучу боевиков.
706
00:45:52,610 --> 00:45:55,030
Что ты сделаешь? Что теперь сделаешь?
707
00:45:57,280 --> 00:45:59,160
А она не должна была разбиться?
708
00:46:01,740 --> 00:46:03,700
Разбейся, прошу, разбейся.
709
00:46:03,790 --> 00:46:05,290
- Ну пожалуйста.
- Соник?
710
00:46:17,720 --> 00:46:18,760
Молодчина!
711
00:46:18,840 --> 00:46:20,550
Спасибо! Здорово, да?
712
00:46:20,640 --> 00:46:22,010
Ну, кто следующий? Желающие?
713
00:46:22,100 --> 00:46:23,770
Кого бы мне побить?
714
00:46:24,810 --> 00:46:26,690
Эй, никто не видел мою официантку?
715
00:46:26,770 --> 00:46:28,810
Мне так и не принесли крылышки.
716
00:46:30,060 --> 00:46:31,360
Это ты?
717
00:46:42,580 --> 00:46:43,580
Серьёзно?
718
00:48:16,340 --> 00:48:17,340
Оле!
719
00:48:33,230 --> 00:48:35,560
- Ну что, пойдём отсюда?
- Да, самое время.
720
00:48:38,070 --> 00:48:40,820
Это было потрясающе!
Стой, а мы чек оплатили
721
00:48:40,900 --> 00:48:42,280
Да пофиг!
722
00:48:42,360 --> 00:48:44,370
Ой, смотри, всегда хотел так сделать.
723
00:48:48,040 --> 00:48:50,910
- Держи их!
- Пока, олухи!
724
00:48:51,000 --> 00:48:54,170
Не могу утверждать, но, кажется,
я им понравился.
725
00:48:59,880 --> 00:49:00,970
- О да!
- Да!
726
00:49:01,050 --> 00:49:02,380
- Да!
- Ой!
727
00:49:02,470 --> 00:49:05,180
- Чётко он тебе вмазал.
- Ерунда, бывало и хуже.
728
00:49:05,260 --> 00:49:07,100
Видел, сколько я бумаги истратил?
729
00:49:07,180 --> 00:49:10,390
Бедняге в очереди
будет нечем подтираться!
730
00:49:11,310 --> 00:49:13,560
Липкий пол. Разъярённая толпа.
731
00:49:13,640 --> 00:49:15,150
Всё было против нас.
732
00:49:15,230 --> 00:49:18,520
Но ничто не остановит Лорда Пончика
и Синее Пятно.
733
00:49:18,610 --> 00:49:20,570
Минус ещё один пунктик.
734
00:49:20,650 --> 00:49:22,030
затеять драку в баре
735
00:49:22,400 --> 00:49:24,360
Чудной ты, приятель.
736
00:49:36,710 --> 00:49:37,630
Ну всё.
737
00:49:37,710 --> 00:49:38,960
Чем займёмся теперь?
738
00:49:40,880 --> 00:49:44,010
Лично я вырублюсь под телик.
И тебе советую.
739
00:49:44,090 --> 00:49:45,630
Это моя последняя ночь на Земле.
740
00:49:45,720 --> 00:49:47,470
Хочу впитать каждую секунду.
741
00:49:47,550 --> 00:49:50,640
Можешь делать в этой комнате всё,
что вздумается.
742
00:49:58,150 --> 00:49:59,400
Весело.
743
00:50:02,280 --> 00:50:03,280
Перестань.
744
00:50:03,940 --> 00:50:05,780
Кошмар. Что ты съел?
745
00:50:05,860 --> 00:50:08,240
Кажется, это называлось чили-дог?
746
00:50:08,870 --> 00:50:10,830
Проверь, не запачкал ли шкурку, дружок.
747
00:50:12,240 --> 00:50:15,000
Эй, а какая она – планета,
на которую ты собрался?
748
00:50:15,080 --> 00:50:17,420
Не Земля, уж поверь мне.
749
00:50:17,500 --> 00:50:21,250
Там нет людей. Только воздух
и гигантские грибы, и всё такое.
750
00:50:22,000 --> 00:50:23,510
Что ж, есть и плюсы:
751
00:50:23,960 --> 00:50:26,300
будешь не единственным грибком.
752
00:50:26,970 --> 00:50:29,390
Нет. Никогда больше так не шути.
753
00:50:30,300 --> 00:50:31,890
Смешно же.
754
00:50:33,770 --> 00:50:36,100
Я буду скучать по этой планете.
755
00:50:36,190 --> 00:50:39,900
Я должен думать о безопасности,
но вдруг Длинный Коготь ошибалась?
756
00:50:41,020 --> 00:50:43,030
Что если я мог бы остаться здесь?
757
00:50:47,490 --> 00:50:50,120
Ну всё. Тебе нужно поспать.
758
00:50:51,410 --> 00:50:52,910
Спи сам, за меня не переживай.
759
00:50:52,990 --> 00:50:56,160
Я сегодня не лягу,
хочу насладиться Землёй напоследок.
760
00:50:56,830 --> 00:50:58,500
Как знаешь.
761
00:50:58,580 --> 00:51:00,750
Но в восемь утра мы выезжаем.
762
00:51:18,690 --> 00:51:20,900
завести настоящего друга
763
00:51:24,610 --> 00:51:29,360
...Томас Ваковски
обвиняется в терроризме.
764
00:51:29,450 --> 00:51:32,280
Ваковски вооружён и очень опасен.
765
00:51:32,370 --> 00:51:34,240
Любую информацию о его местонахождении
766
00:51:34,330 --> 00:51:37,540
следует сообщить властям
безотлагательно.
767
00:51:43,380 --> 00:51:44,800
Он говорил, куда едет?
768
00:51:48,420 --> 00:51:50,930
Может, да. Может, нет.
769
00:51:51,890 --> 00:51:53,180
Так я тебе и сказал.
770
00:51:54,720 --> 00:51:56,430
В сторону, агент Стоун.
771
00:51:56,520 --> 00:51:58,810
Этот добрый гражданин не понимает
772
00:51:58,890 --> 00:52:00,190
всей важности вопроса.
773
00:52:03,110 --> 00:52:04,150
Правда?
774
00:52:07,190 --> 00:52:09,280
Это я называю хороший
и плохой полицейский.
775
00:52:12,820 --> 00:52:14,530
Ты был открыт.
776
00:52:17,120 --> 00:52:18,910
Учитывая кратчайший путь
в Сан-Франциско,
777
00:52:19,000 --> 00:52:22,170
среднюю скорость автомобиля
и погодные условия...
778
00:52:23,790 --> 00:52:25,210
Они должны быть...
779
00:52:26,050 --> 00:52:27,840
примерно...
780
00:52:29,090 --> 00:52:30,420
здесь.
781
00:52:30,510 --> 00:52:34,140
- Вы гений, сэр.
- Спасибо. Сам знаю.
782
00:52:35,050 --> 00:52:36,850
Добро пожаловать
в Калифорнию
783
00:52:36,930 --> 00:52:39,520
- Ну а что в твоём списке?
- В моём?
784
00:52:39,600 --> 00:52:41,190
Да. Он ведь у всех есть, так?
785
00:52:41,270 --> 00:52:43,940
Конечно, но это ты покидаешь Землю,
786
00:52:44,020 --> 00:52:46,360
а я пока умирать не планировал.
787
00:52:46,440 --> 00:52:49,780
Не будь так уверен.
Твой лучший друг притягивает беду.
788
00:52:49,860 --> 00:52:52,320
Назначил себя моим лучшим другом?
789
00:52:53,280 --> 00:52:55,660
Немного самонадеянно, но...
То есть... Нет...
790
00:52:55,740 --> 00:52:59,450
Ты мне нравишься, конечно, но...
Мы не лучшие друзья.
791
00:53:00,120 --> 00:53:02,080
Ты меня одеялом накрыл.
792
00:53:02,160 --> 00:53:03,790
Ладно. Лучший друг среди зверей.
793
00:53:03,870 --> 00:53:05,630
- Мой пёс Оззи.
- Ладно,
794
00:53:05,710 --> 00:53:09,170
прервём этот разговор,
приобретающий унизительный характер.
795
00:53:09,260 --> 00:53:10,970
Твой список. Рассказывай!
796
00:53:11,590 --> 00:53:13,090
Ладно, в нём один пункт.
797
00:53:14,550 --> 00:53:16,680
В Грин-Хиллз я всегда чувствовал себя...
798
00:53:16,760 --> 00:53:20,060
Скорее нянькой,
чем полицейским, понимаешь?
799
00:53:20,140 --> 00:53:23,060
Я хочу показать себя в настоящем деле.
800
00:53:23,140 --> 00:53:26,400
Я перееду в Сан-Франциско,
стану реальным копом.
801
00:53:26,480 --> 00:53:28,980
Там и посмотрим, чего я стою.
802
00:53:30,110 --> 00:53:31,110
Что?
803
00:53:32,490 --> 00:53:33,990
Что у тебя с лицом?
804
00:53:34,070 --> 00:53:36,030
Ты покинешь Грин-Хиллз?
805
00:53:36,660 --> 00:53:37,780
Ясно.
806
00:53:37,870 --> 00:53:40,620
Почему? Зачем тебе уезжать
из Грин-Хиллз?
807
00:53:40,700 --> 00:53:43,290
Тебе трудно понять,
но Грин Хиллз – маленький городок.
808
00:53:43,370 --> 00:53:44,580
Очень маленький.
809
00:53:44,670 --> 00:53:47,500
Не маленький он. В нём сотни людей.
810
00:53:47,590 --> 00:53:49,000
Это и есть маленький!
811
00:53:49,090 --> 00:53:51,920
Это чудесный город, и ты нужен людям.
812
00:53:52,010 --> 00:53:55,380
Брось, я прочищаю засоры.
Помогаю завести машину.
813
00:53:55,470 --> 00:53:56,800
С этим любой справится.
814
00:53:56,890 --> 00:54:00,930
Да, но они просят о помощи не любого.
Они звонят тебе.
815
00:54:18,030 --> 00:54:20,450
Крекс, пекс, фекс...
816
00:54:21,370 --> 00:54:22,450
хаос.
817
00:54:34,130 --> 00:54:35,840
- Бессмыслица.
- Успокойся, ладно?
818
00:54:35,930 --> 00:54:38,550
Ты живёшь в милом городе
с милыми людьми,
819
00:54:38,640 --> 00:54:40,550
и тебя никто не пытается убить!
820
00:54:42,680 --> 00:54:43,680
К тому же,
821
00:54:43,770 --> 00:54:47,390
что в жизни может быть важнее,
чем защищать тех, кто тебе дорог?
822
00:54:54,030 --> 00:54:55,280
Слушай, я тебя понял...
823
00:54:57,400 --> 00:54:58,660
Да!
824
00:55:05,960 --> 00:55:09,790
Знаешь что? Я ошибался на твой счёт.
Никакой ты не Лорд Пончик.
825
00:55:09,880 --> 00:55:11,590
Ты, скорее, Лорд Слабак.
826
00:55:11,670 --> 00:55:14,050
Заметил гарпун в нашей приборной панели?
827
00:55:20,180 --> 00:55:21,100
Соник!
828
00:55:21,180 --> 00:55:22,890
Меня изгнали из дома.
829
00:55:22,970 --> 00:55:24,600
Твой дом прекрасен, а ты его бросаешь.
830
00:55:24,680 --> 00:55:26,350
Зачем ты это делаешь?
831
00:55:26,850 --> 00:55:29,560
- Ты светишься!
- О нет, только не это!
832
00:55:29,650 --> 00:55:30,690
Держись!
833
00:55:30,770 --> 00:55:32,520
- Зачем?
- Я кое-что сделаю.
834
00:55:51,500 --> 00:55:52,670
Соник!
835
00:55:53,960 --> 00:55:55,050
Соник!
836
00:55:59,260 --> 00:56:01,680
Похоже, у меня была
дополнительная жизнь.
837
00:56:03,800 --> 00:56:05,600
Да, детка!
838
00:56:05,680 --> 00:56:08,930
Соник: один. Большой Танк: ноль.
Вот жалость.
839
00:56:09,020 --> 00:56:11,310
- Ты это снимал?
- Как ты уцелел?
840
00:56:11,400 --> 00:56:13,110
Понятия не имею.
841
00:56:13,190 --> 00:56:15,400
- Видел, как я танцую?
- Да, я видел твой танец.
842
00:56:15,480 --> 00:56:16,940
Это всё, что ты можешь?
843
00:56:17,030 --> 00:56:18,940
Нет, но спасибо, что спросил.
844
00:56:22,870 --> 00:56:25,370
Соник! Давай быстро в машину!
845
00:56:25,450 --> 00:56:27,330
Поезжай, я догоню.
846
00:56:38,300 --> 00:56:40,590
Кажется, танк родил маленького.
847
00:56:53,150 --> 00:56:54,190
Берегись!
848
00:56:56,730 --> 00:56:59,440
- Моя очередь!
- Ты уже играл, отдай!
849
00:56:59,530 --> 00:57:01,610
Хватит ссориться, не то отберу.
850
00:57:01,700 --> 00:57:02,740
Отбери, пап.
851
00:57:14,630 --> 00:57:15,630
Ты куда собрался?
852
00:57:15,710 --> 00:57:18,460
Веди машину. Я обо всём позабочусь.
853
00:57:18,550 --> 00:57:20,420
А если не вернусь, брось меня.
854
00:57:20,510 --> 00:57:21,760
Это ты умеешь.
855
00:57:31,730 --> 00:57:33,810
Всем привет! Прямая трансляция.
856
00:57:33,850 --> 00:57:36,060
Сегодня мы ломаем роботов. Шаг первый.
857
00:57:40,860 --> 00:57:42,900
Да, получилось!
858
00:57:47,450 --> 00:57:50,080
Не получилось. Кто этот парень?
859
00:57:50,160 --> 00:57:52,710
А вы думали, на что идут ваши налоги?
860
00:57:52,790 --> 00:57:53,830
Теперь я.
861
00:57:53,910 --> 00:57:56,830
Просто езжай по прямой.
Я включил круиз-контроль.
862
00:57:56,920 --> 00:57:58,670
Я как Вин Дизель.
863
00:57:58,750 --> 00:58:00,590
«Семья превыше всего», Том.
864
00:58:07,640 --> 00:58:08,800
Есть предложение!
865
00:58:08,890 --> 00:58:11,770
Свернись в клубок
и расплющь его своим телом.
866
00:58:13,980 --> 00:58:15,190
Ого! Где ты научился водить?
867
00:58:15,270 --> 00:58:17,690
Здесь. Схватываю на лету.
868
00:58:21,110 --> 00:58:22,990
Не достаю. Давай поближе.
869
00:58:23,070 --> 00:58:25,530
- Что?
- Подведи ближе! Жми на тормоз.
870
00:58:25,610 --> 00:58:26,820
О, ты про это?
871
00:58:27,870 --> 00:58:28,990
Другой тормоз!
872
00:58:43,050 --> 00:58:46,340
Да вы издеваетесь надо мной!
873
00:58:52,260 --> 00:58:54,430
О, какой симпатяжка. Возьмём его?
874
00:58:57,650 --> 00:58:59,020
Да ладно!
875
00:58:59,100 --> 00:59:01,610
Как такой милашка может быть так ужасен?
876
00:59:04,820 --> 00:59:06,240
У тебя ведь есть страховка?
877
00:59:13,080 --> 00:59:14,370
Перестань.
878
00:59:14,950 --> 00:59:16,080
Неприятный звук.
879
00:59:16,160 --> 00:59:18,500
- Писк это плохо. Выбрасывай!
- Пытаюсь.
880
00:59:18,580 --> 00:59:20,330
Бросай в окно. Куда угодно!
881
00:59:20,420 --> 00:59:22,710
- Не бросается.
- Ладно, тормозим.
882
00:59:30,720 --> 00:59:32,510
- Получилось?
- Нет.
883
00:59:34,220 --> 00:59:35,220
Так. Не дёргайся.
884
00:59:36,480 --> 00:59:38,390
Летит прямо, прямо...
885
00:59:38,480 --> 00:59:39,730
всё ещё здесь.
886
00:59:43,110 --> 00:59:44,150
Отстань от меня.
887
00:59:45,190 --> 00:59:46,190
Выкуси!
888
00:59:55,700 --> 00:59:57,040
Соник!
889
01:00:04,460 --> 01:00:05,630
Нет, нет.
890
01:00:12,550 --> 01:00:16,470
Эй. Всё хорошо, малыш. Очнись. Очнись.
891
01:00:23,560 --> 01:00:24,900
Мы его взяли?
892
01:00:25,980 --> 01:00:27,610
Нет, вот же они.
893
01:00:27,690 --> 01:00:30,200
Настоящие бойцы – эти двое!
894
01:00:35,370 --> 01:00:36,700
Отойдём на пару слов?
895
01:00:39,660 --> 01:00:41,080
Прижмись к стене.
896
01:00:42,500 --> 01:00:44,790
Когда тебя не станет, я скучать не буду.
897
01:00:44,880 --> 01:00:48,760
Люди – вещи ненадёжные, глупые,
и мне до них дела мало.
898
01:00:48,840 --> 01:00:51,550
А вот мои машины – усердны, безжалостны.
899
01:00:51,630 --> 01:00:53,470
Они значат для меня всё!
900
01:01:08,070 --> 01:01:09,860
ИНТЕРЕСНО.
901
01:01:31,340 --> 01:01:32,840
Вот так, дружок.
902
01:01:32,930 --> 01:01:35,300
Всё будет хорошо. Вот увидишь.
903
01:01:41,020 --> 01:01:42,020
- Мэдди дома?
- Нет, нет.
904
01:01:42,100 --> 01:01:43,440
Не сегодня. Прощай. Пока.
905
01:01:43,520 --> 01:01:45,480
Дело срочное, Рэйчел! Мэдди?
906
01:01:45,560 --> 01:01:47,060
- Прошу. Это важно.
- Том? Рэйчел, впусти его.
907
01:01:47,150 --> 01:01:49,230
Всё, я звоню в полицию, нет,
908
01:01:49,320 --> 01:01:51,530
я звоню в ФБР, я звоню в ЦРУ.
909
01:01:51,610 --> 01:01:53,400
- Перестань. Не надо.
- Я звоню твоей матери.
910
01:01:53,490 --> 01:01:55,160
- Всё, хватит.
- Мэдди, поговорим?
911
01:01:55,240 --> 01:01:56,160
Том, что происходит?
912
01:01:56,240 --> 01:01:58,280
Ты во всех новостях. Я тебе звонила.
913
01:01:58,370 --> 01:02:00,080
Выбросил телефон, чтобы не выследили.
914
01:02:00,160 --> 01:02:01,580
В смысле?
915
01:02:01,660 --> 01:02:04,080
- Дядя Томми!
- Джоджо!
916
01:02:04,170 --> 01:02:06,670
Теперь твоя племянница –
соучастница госизмены.
917
01:02:06,750 --> 01:02:08,250
- Вовсе нет.
- Успокойся.
918
01:02:08,340 --> 01:02:10,340
Я не успокоюсь!
919
01:02:10,420 --> 01:02:12,050
Успокойся. Всё, замолчи.
920
01:02:12,130 --> 01:02:14,300
Нет, Оззи, тише. Я тоже рад тебя видеть.
921
01:02:14,840 --> 01:02:17,180
Клянусь младенцем Иисусом.
922
01:02:17,260 --> 01:02:18,550
Что это, Том?
923
01:02:18,640 --> 01:02:20,010
Плутоний? Тайная переписка?
924
01:02:20,100 --> 01:02:21,810
Да, это плутоний.
925
01:02:21,890 --> 01:02:24,730
- Можем поговорить в другой комнате?
- Хватит, Оззи, прошу!
926
01:02:24,810 --> 01:02:26,520
Я говорила – добра от него не жди.
927
01:02:26,600 --> 01:02:28,980
- Я не стану это обсуждать.
- Оззи, хватит.
928
01:02:31,030 --> 01:02:33,190
Оззи, нет! Оззи, фу!
929
01:02:34,400 --> 01:02:36,110
Лови меня, Джоджо.
930
01:02:38,160 --> 01:02:39,280
Слава богу.
931
01:02:40,780 --> 01:02:42,580
Можно водички?
932
01:02:50,920 --> 01:02:52,210
МЕЛОДИИ АНАРХИИ
933
01:03:24,370 --> 01:03:28,540
ЛАБОРАТОРИЯ ЗЛА
934
01:03:43,180 --> 01:03:44,390
ОБРАЗЕЦ ОБНАРУЖЕН
935
01:03:51,520 --> 01:03:54,070
ИЗМЕРЕНИЕ УРОВНЯ ЭНЕРГИИ
936
01:04:13,130 --> 01:04:15,500
ЗАВЕРШЕНИЕ ИЗМЕРЕНИЯ
937
01:04:23,680 --> 01:04:26,680
Подумал, вы захотите латте
с молоком австрийской козы.
938
01:04:27,600 --> 01:04:29,520
Я похож на имбицила?
939
01:04:29,600 --> 01:04:32,810
Конечно, я хочу латте.
Обожаю, как ты его готовишь!
940
01:04:36,570 --> 01:04:39,030
АНАЛИЗ МОЩНОСТИ:
БЕЗГРАНИЧНА
941
01:04:39,650 --> 01:04:41,990
Готовь прототип.
942
01:04:42,070 --> 01:04:43,820
С подобной мощью
943
01:04:43,910 --> 01:04:47,830
мои машины наконец достигнут
полного потенциала.
944
01:04:54,340 --> 01:04:56,000
Он поправится, Джоджо.
945
01:04:57,300 --> 01:05:00,090
Слава богу. Поправится, правда?
946
01:05:00,170 --> 01:05:02,680
Я ветеринар, Том.
И даже не знаю, что это.
947
01:05:02,760 --> 01:05:04,890
Он ёж. Так он говорит.
948
01:05:04,970 --> 01:05:06,640
- Говорит?
- Не умолкая.
949
01:05:09,930 --> 01:05:11,270
- Ого...
- Что?
950
01:05:11,350 --> 01:05:12,810
Пульс зашкаливает.
951
01:05:12,900 --> 01:05:14,730
Это может быть его нормой.
952
01:05:14,810 --> 01:05:16,440
Не знаю. Помоги ему, Мэдди.
953
01:05:16,520 --> 01:05:18,280
Я не знаю его физиологию.
954
01:05:18,360 --> 01:05:20,900
Кости, вроде, все целы.
955
01:05:20,990 --> 01:05:23,200
Просто сильно вымотан.
956
01:05:24,740 --> 01:05:27,700
О, бедные маленькие ножки.
957
01:05:30,790 --> 01:05:33,540
Держись, приятель. Всё будет в порядке.
958
01:05:36,670 --> 01:05:39,340
Джоджо? Развяжи маму. Джоджо!
959
01:05:39,420 --> 01:05:41,510
Развяжи маму.
960
01:05:41,590 --> 01:05:43,720
Детка. Джоджо!
961
01:05:47,010 --> 01:05:48,390
Мне надо в туалет.
962
01:05:48,470 --> 01:05:50,600
Он поправится, правда?
963
01:05:50,680 --> 01:05:52,600
Он ведь скоро придёт в себя?
964
01:05:52,690 --> 01:05:54,350
О, нюхательная соль!
965
01:05:54,440 --> 01:05:57,820
А у тебя есть соль для кошек
или попугайчиков?
966
01:05:57,900 --> 01:06:01,320
- Нет, для кошек солей не делают.
- А надо бы.
967
01:06:01,400 --> 01:06:05,570
У меня есть нюхательная соль для людей,
в человеческой аптечке.
968
01:06:10,200 --> 01:06:11,910
- Проснись.
- Давай, друг.
969
01:06:12,000 --> 01:06:13,000
Надо спешить!
970
01:06:16,330 --> 01:06:18,750
Где я? Какой сейчас год?
Дуэйн Скала президент?
971
01:06:18,840 --> 01:06:20,500
Эй, приятель, ты в норме. Успокойся.
972
01:06:20,590 --> 01:06:21,800
О, привет, Леди Кренделёк!
973
01:06:21,880 --> 01:06:23,340
Привет.
974
01:06:24,090 --> 01:06:25,090
Том?
975
01:06:25,590 --> 01:06:26,760
Можно с тобой поговорить?
976
01:06:30,100 --> 01:06:32,270
Космический ёж, побудь здесь, отдохни.
977
01:06:32,350 --> 01:06:33,930
Легко, я отличный отдыхатель!
978
01:06:34,020 --> 01:06:35,520
Отдыхаю быстрее всех.
979
01:06:35,600 --> 01:06:36,850
Ну и болтун.
980
01:06:36,940 --> 01:06:40,730
Во-первых, надеюсь, ты отметил,
как я держала себя в руках.
981
01:06:40,820 --> 01:06:42,530
- Потрясающе.
- Не психовала.
982
01:06:42,610 --> 01:06:44,950
- Нет.
- Само спокойствие.
983
01:06:45,030 --> 01:06:46,160
Спасибо.
984
01:06:47,320 --> 01:06:48,620
Во-вторых...
985
01:06:49,530 --> 01:06:52,370
что вообще тут творится?
Он что, пришелец?
986
01:06:52,450 --> 01:06:56,210
Помнишь, Безумный Карл без конца твердил
987
01:06:56,290 --> 01:06:57,710
про Синего Дьявола?
988
01:06:57,790 --> 01:06:59,920
- Это он? Настоящий?
- Да.
989
01:07:00,000 --> 01:07:01,960
Что он здесь делает? Во что ты ввязался?
990
01:07:02,050 --> 01:07:06,470
Я просто подстрелил его твоим дротиком.
991
01:07:06,550 --> 01:07:09,090
- Что, прости?
- Я не нарочно!
992
01:07:09,180 --> 01:07:11,140
Всё это трудно объяснить.
993
01:07:11,220 --> 01:07:12,970
И звучит безумно.
994
01:07:13,060 --> 01:07:16,690
Ему нужно влезть на «Трансамерику»,
и я обещал помочь.
995
01:07:16,770 --> 01:07:19,020
А-а! Пришельцы?!
996
01:07:19,100 --> 01:07:21,570
Мэдди, твой муж потерял рассудок.
997
01:07:21,650 --> 01:07:23,650
Используй это как причину для развода.
998
01:07:23,730 --> 01:07:25,440
Тебя никто не осудит.
999
01:07:30,370 --> 01:07:32,120
Чтобы ножки больше не болели.
1000
01:07:33,040 --> 01:07:34,200
Правда?
1001
01:07:35,500 --> 01:07:37,540
Никто никогда не делал мне подарков.
1002
01:07:38,540 --> 01:07:40,380
Надо будет вычеркнуть из списка.
1003
01:07:50,300 --> 01:07:51,970
А что, мне идёт!
1004
01:07:55,140 --> 01:07:56,140
Ладно.
1005
01:07:56,560 --> 01:07:59,060
Ты ведь хотел помогать людям,
попавшим в беду?
1006
01:08:00,020 --> 01:08:01,400
Это ты и делаешь.
1007
01:08:01,480 --> 01:08:04,980
Синие ежи-пришельцы – тоже люди.
1008
01:08:05,070 --> 01:08:06,360
- Верно?
- Я подумал так же.
1009
01:08:06,440 --> 01:08:07,650
- Вроде.
- Ладно.
1010
01:08:07,740 --> 01:08:09,910
Я люблю тебя. Я это уже говорил?
1011
01:08:09,990 --> 01:08:11,820
Я тебя не достоин. Ты в курсе?
1012
01:08:11,910 --> 01:08:13,200
Знаю.
1013
01:08:16,040 --> 01:08:20,250
Значит, это ты – лучший друг Тома,
о котором он трещит без умолку.
1014
01:08:22,080 --> 01:08:23,540
Что ж, мне ты не нравишься.
1015
01:08:25,800 --> 01:08:26,960
Хватит!
1016
01:08:27,050 --> 01:08:29,260
Ужасно противно.
1017
01:08:31,970 --> 01:08:35,180
Машина ещё бегает, но еле-еле.
1018
01:08:35,260 --> 01:08:37,270
Твоя сестра не одолжит нам свою?
1019
01:08:37,350 --> 01:08:38,930
Да ты издеваешься!
1020
01:08:40,230 --> 01:08:41,850
- Она не против.
- Вот и славно.
1021
01:08:42,980 --> 01:08:45,270
Это мой дом!
1022
01:08:46,020 --> 01:08:47,480
Пропустите! Эй, эй!
1023
01:08:48,110 --> 01:08:50,570
Мой поворот, позвольте объехать.
Простите! И...
1024
01:08:50,650 --> 01:08:54,070
идеальная парковка.
1025
01:08:54,160 --> 01:08:56,080
- Ты очумел?
- Хоть что-то не сбил?
1026
01:08:56,160 --> 01:08:57,870
Зачем мы пустили пришельца за руль?
1027
01:08:57,950 --> 01:09:00,920
Эй, мы ведь на месте. Я жду пять звёзд.
1028
01:09:02,580 --> 01:09:05,630
- Что, это она?
- Это она. Твоя пирамида.
1029
01:09:06,050 --> 01:09:08,130
Ого, только гляньте!
1030
01:09:08,210 --> 01:09:09,380
И что теперь?
1031
01:09:11,010 --> 01:09:12,890
- О. Ушёл.
- Да.
1032
01:09:14,220 --> 01:09:16,600
Плохо. Чтобы попасть на крышу,
нужен ключ.
1033
01:09:17,640 --> 01:09:18,970
Что теперь?
1034
01:09:19,600 --> 01:09:22,390
Самое время злоупотребить
доверенной мне властью.
1035
01:09:32,200 --> 01:09:33,820
У вас на крыше прыгун.
1036
01:09:33,910 --> 01:09:36,740
Надо спешить,
не то случится непоправимое.
1037
01:09:37,280 --> 01:09:39,080
Вы приехали для этого из Монтаны?
1038
01:09:40,290 --> 01:09:41,910
Да. Дело очень серьёзное.
1039
01:09:46,790 --> 01:09:47,800
Хорошо.
1040
01:09:49,670 --> 01:09:51,010
Вы спасли ему жизнь.
1041
01:09:59,890 --> 01:10:02,480
Долго ещё? Тут дышать нечем.
1042
01:10:04,690 --> 01:10:07,110
Ау? Есть кто-нибудь?
1043
01:10:07,190 --> 01:10:09,940
- У вас ребёнок в сумке?
- Нет.
1044
01:10:10,690 --> 01:10:13,150
То есть, да, там ребёнок, но он не мой.
1045
01:10:14,280 --> 01:10:15,280
Чужой ребёнок?
1046
01:10:15,950 --> 01:10:17,870
Спокойно, я полицейский.
1047
01:10:17,950 --> 01:10:19,410
Ему там нравится, да?
1048
01:10:19,490 --> 01:10:21,000
С чего бы, интересно?
1049
01:10:21,080 --> 01:10:23,910
В собачьей клетке, куда ты меня сажал,
и то лучше.
1050
01:10:24,870 --> 01:10:25,880
Такой шутник.
1051
01:10:29,090 --> 01:10:30,460
Нет, я боюсь темноты!
1052
01:10:30,960 --> 01:10:32,300
Есть кто-нибудь?
1053
01:10:45,140 --> 01:10:47,400
Что ты хранил в этой сумке?
1054
01:10:47,480 --> 01:10:49,020
Банку солёных огурцов?
1055
01:10:49,110 --> 01:10:50,610
Хватит. Что мы ищем?
1056
01:10:54,200 --> 01:10:55,280
Это.
1057
01:10:56,110 --> 01:10:58,070
Хорошо. И что теперь?
1058
01:10:58,160 --> 01:11:01,160
Теперь я должен подумать о том месте,
куда оно приведёт,
1059
01:11:01,240 --> 01:11:02,200
и бросить кольцо.
1060
01:11:02,290 --> 01:11:04,330
И всё? Мы молодцы?
1061
01:11:04,410 --> 01:11:05,750
Да. Мы молодцы!
1062
01:11:06,500 --> 01:11:10,040
Эй. Жаль, что мы не успели
закончить твой список.
1063
01:11:10,130 --> 01:11:12,840
Ничего. Главные пункты выполнены.
1064
01:11:13,880 --> 01:11:16,300
Вы такие милашки.
1065
01:11:16,380 --> 01:11:18,640
- Да брось. Что?
- Вовсе нет.
1066
01:11:18,720 --> 01:11:20,050
Мы не милашки.
1067
01:11:20,140 --> 01:11:22,810
Мы пара одиноких волков,
живущих по своим правилам.
1068
01:11:22,890 --> 01:11:23,890
- Именно.
- Правда?
1069
01:11:23,970 --> 01:11:25,100
И в наших правилах –
1070
01:11:25,180 --> 01:11:27,940
выражать искренние эмоции.
1071
01:11:28,060 --> 01:11:29,440
Как скажешь.
1072
01:11:29,520 --> 01:11:31,940
- Вот и славно.
- Ну ладно.
1073
01:11:33,780 --> 01:11:35,070
- Тебе пора, да?
- Да, пора.
1074
01:11:35,150 --> 01:11:36,400
Мне пора. Нам тоже пора.
1075
01:11:36,490 --> 01:11:38,070
Ладно, пока.
1076
01:11:42,790 --> 01:11:44,580
Ещё кое-что.
1077
01:11:52,460 --> 01:11:54,550
Прости, что был так строг к тебе.
1078
01:11:57,340 --> 01:12:00,430
Знаю, тебе непросто решиться
покинуть Грин-Хиллз.
1079
01:12:00,510 --> 01:12:04,930
Расставаться с тем, что тебе дорого,
всегда больно.
1080
01:12:05,020 --> 01:12:07,230
Ты не уверен, что хочешь уходить?
1081
01:12:08,350 --> 01:12:11,690
Я не хочу уходить, но оставаться нельзя.
1082
01:12:11,770 --> 01:12:14,280
Пока я здесь, все вокруг в опасности.
1083
01:12:14,900 --> 01:12:16,400
Я так не могу.
1084
01:12:17,280 --> 01:12:21,370
Но я хочу, чтобы ты знал,
что эти два дня...
1085
01:12:21,450 --> 01:12:23,990
были лучшими днями в моей жизни.
1086
01:12:27,250 --> 01:12:28,750
Не думал, что скажу это,
1087
01:12:28,830 --> 01:12:30,830
но я буду скучать по тебе, Синий Дьявол.
1088
01:12:31,500 --> 01:12:33,210
И я по тебе, Лорд Пончик.
1089
01:12:34,250 --> 01:12:35,250
Спасибо.
1090
01:12:35,920 --> 01:12:36,920
За что?
1091
01:12:37,920 --> 01:12:39,380
Ты спас мне жизнь.
1092
01:12:57,440 --> 01:13:00,240
Так. Кто-то не отключил режим
«поиск телефона»?
1093
01:13:27,010 --> 01:13:29,640
Добро пожаловать в Сан-Франциско,
мистер Ваковски.
1094
01:13:30,730 --> 01:13:32,520
Как вам супчик из моллюсков?
1095
01:13:32,600 --> 01:13:34,770
Этот ненормальный пытается нас убить...
1096
01:13:34,860 --> 01:13:36,320
безуспешно!
1097
01:13:36,400 --> 01:13:38,280
Решили заскочить по дороге на Comic-Con?
1098
01:13:38,360 --> 01:13:39,570
Да, что на вас надето?
1099
01:13:41,740 --> 01:13:46,080
Лётный костюм. Он регулирует температуру
и повышает обтекаемость.
1100
01:13:46,160 --> 01:13:47,740
Да, обтекать – ваш конёк.
1101
01:13:48,490 --> 01:13:49,620
Смешно!
1102
01:13:49,700 --> 01:13:51,660
Ты сегодня жжёшь, Томас.
1103
01:13:51,750 --> 01:13:54,120
Кстати, о горяченьком.
Ты прихватил подружку.
1104
01:13:54,670 --> 01:13:58,340
У неё есть имя, или запишем её
как «случайную жертву»?
1105
01:13:58,420 --> 01:13:59,550
Следи за языком.
1106
01:14:00,010 --> 01:14:02,010
Или хочешь, чтобы я ещё добавил?
1107
01:14:02,090 --> 01:14:03,550
Я ему врезал в бубен.
1108
01:14:03,630 --> 01:14:05,890
Прямо в тыковку! Было круто!
1109
01:14:05,970 --> 01:14:08,890
Время слов прошло! Пора жать на кнопки.
1110
01:14:08,970 --> 01:14:12,140
Ваши летающие яйца впечатляют,
мистер Эггман,
1111
01:14:12,230 --> 01:14:14,520
но за мной тебе не угнаться.
1112
01:14:14,600 --> 01:14:16,480
Самоуверенность!
1113
01:14:16,560 --> 01:14:18,610
Заменяет глупцу интеллект.
1114
01:14:22,820 --> 01:14:24,240
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭНЕРГИИ
1115
01:14:26,490 --> 01:14:27,780
Это нехорошо.
1116
01:14:28,620 --> 01:14:31,790
Соник, у тебя есть суперскорость,
но нас с Мэдди они...
1117
01:14:31,870 --> 01:14:33,620
Разорвут на мелкие кусочки?
1118
01:14:33,710 --> 01:14:35,040
Что-то вроде того.
1119
01:14:35,750 --> 01:14:38,340
Не волнуйтесь. Я точно знаю, что делать.
1120
01:14:45,890 --> 01:14:47,720
Этого я не ожидал.
1121
01:14:48,100 --> 01:14:50,810
Но чего-то неожиданного ожидал –
так что не в счёт.
1122
01:15:51,450 --> 01:15:52,580
Давай!
1123
01:15:52,990 --> 01:15:54,620
Давай же, ну давай.
1124
01:16:21,730 --> 01:16:22,770
Привет, Том.
1125
01:16:22,860 --> 01:16:25,070
Хорошо, что ты здесь. Нужна твоя помощь.
1126
01:16:25,150 --> 01:16:26,900
Старушка Бесси вот-вот родит.
1127
01:16:28,030 --> 01:16:29,360
Дай мне минутку.
1128
01:16:32,120 --> 01:16:35,370
Позволь дать тебе один гениальный совет.
1129
01:16:35,830 --> 01:16:37,450
Не беги.
1130
01:16:37,540 --> 01:16:39,870
От этого будет только больнее.
1131
01:16:39,960 --> 01:16:42,250
И для суставов вредно, врачи доказали.
1132
01:16:42,330 --> 01:16:44,670
Ладно, Эггман. Хочешь погонять?
1133
01:16:44,750 --> 01:16:45,920
Давай погоняем.
1134
01:16:49,180 --> 01:16:50,550
Ладно, тогда по-плохому.
1135
01:17:09,780 --> 01:17:11,490
Тут нельзя налево, между прочим.
1136
01:17:14,330 --> 01:17:16,290
И вот мы снова здесь.
1137
01:17:16,370 --> 01:17:18,080
Через столько прошли вместе.
1138
01:17:18,160 --> 01:17:20,750
Теперь понимаете, почему помешанный
на роботах доктор
1139
01:17:20,830 --> 01:17:23,080
гоняется за сверхзвуковым ежом.
1140
01:17:23,170 --> 01:17:25,750
Хотите знать, чем дело кончится?
Да, я тоже.
1141
01:17:43,480 --> 01:17:44,730
Как такое возможно?
1142
01:17:44,810 --> 01:17:46,900
Раньше никто не мог меня догнать.
1143
01:17:54,320 --> 01:17:55,320
С дороги!
1144
01:17:56,620 --> 01:17:57,620
Мама родная!
1145
01:17:58,740 --> 01:18:00,910
Прошу прощения, месье!
1146
01:18:04,880 --> 01:18:07,210
Погнали. Увеличим дистанцию.
1147
01:18:16,390 --> 01:18:17,640
От него не оторваться!
1148
01:18:31,940 --> 01:18:34,660
Если не можешь обогнать, ослепи.
1149
01:18:37,780 --> 01:18:39,830
Потерян визуальный контакт.
1150
01:18:44,870 --> 01:18:48,540
Тебе туда нельзя!
Это одно из семи чудес света!
1151
01:18:52,340 --> 01:18:53,470
ОРУЖИЕ ВКЛЮЧЕНО
1152
01:19:22,330 --> 01:19:25,580
Ты просто удивительное существо.
1153
01:19:27,830 --> 01:19:30,090
Не терпится забрать тебя в лабораторию
1154
01:19:30,170 --> 01:19:32,420
для инвазивных процедур.
1155
01:19:33,380 --> 01:19:35,050
Скажешь последнее слово?
1156
01:19:36,010 --> 01:19:38,760
Гуак. Мне нравится это слово.
1157
01:19:40,550 --> 01:19:42,770
Сколько научных открытий
1158
01:19:42,850 --> 01:19:45,230
было сделано
благодаря опытам на животных.
1159
01:19:45,310 --> 01:19:46,390
А ты просто эгоист.
1160
01:19:46,480 --> 01:19:47,650
Не подбросишь?
1161
01:19:47,730 --> 01:19:48,940
Что?..
1162
01:19:54,360 --> 01:19:56,320
Ты кем себя возомнил?
1163
01:19:59,660 --> 01:20:01,160
Я сам Лорд Пончик, мерзавец!
1164
01:20:06,290 --> 01:20:08,000
Включить автопилот.
1165
01:20:08,750 --> 01:20:10,170
Зачем?
1166
01:20:10,250 --> 01:20:13,050
Зачем гробить свою жизнь
ради этой твари?
1167
01:20:13,630 --> 01:20:15,010
Вот почему у меня нет друзей.
1168
01:20:15,090 --> 01:20:17,170
Смотришь, а ты уже чей-то шафер,
1169
01:20:17,260 --> 01:20:20,430
помогай им со свадьбой...
Будто у тебя своих дел нет.
1170
01:20:21,720 --> 01:20:23,760
Ладно, так о чём мы?
1171
01:20:23,850 --> 01:20:26,390
Ах да. О том, что тебе конец.
1172
01:20:28,640 --> 01:20:30,310
Ты имеешь дело с нашим шерифом.
1173
01:20:32,060 --> 01:20:35,360
И нашим Синим Дьяволом,
который, как вы видите,
1174
01:20:35,440 --> 01:20:39,860
вполне себе настоящий,
а не плод моего воображения.
1175
01:20:42,490 --> 01:20:44,290
- Осторожней.
- Держи подальше.
1176
01:20:44,370 --> 01:20:45,580
Том?
1177
01:20:59,260 --> 01:21:01,180
Не хочу показаться бестактным,
1178
01:21:01,260 --> 01:21:04,680
но надо бы принести льда,
чтобы сохранить тело.
1179
01:21:07,680 --> 01:21:09,940
Он просто глупый маленький пришелец.
1180
01:21:10,440 --> 01:21:11,850
Ему здесь не место!
1181
01:21:14,060 --> 01:21:15,360
Этот маленький пришелец...
1182
01:21:16,360 --> 01:21:19,740
знал, что значит быть человеком,
лучше, чем ты.
1183
01:21:20,400 --> 01:21:21,530
Его звали Соник.
1184
01:21:22,660 --> 01:21:24,070
Земля стала ему домом.
1185
01:21:25,030 --> 01:21:26,490
А он мне – другом.
1186
01:21:51,640 --> 01:21:52,770
Он весь твой.
1187
01:21:54,520 --> 01:21:55,860
Назад, ребята!
1188
01:21:59,440 --> 01:22:02,110
Думаю, у тебя есть то,
что принадлежит мне.
1189
01:22:13,120 --> 01:22:15,000
Это моя сила.
1190
01:22:15,080 --> 01:22:17,670
И я больше не буду использовать её,
чтобы убегать.
1191
01:22:17,750 --> 01:22:21,220
Пусть она защищает моих друзей.
1192
01:23:19,520 --> 01:23:20,650
Ты напросился!
1193
01:23:20,730 --> 01:23:22,030
А знаешь, Эггман?
1194
01:23:22,110 --> 01:23:24,650
Землю покину не я. А ты.
1195
01:23:25,280 --> 01:23:26,570
Лорд Пончик?
1196
01:24:15,660 --> 01:24:17,960
- Я знал, что ты сможешь.
- Мы смогли.
1197
01:24:30,930 --> 01:24:32,890
- Кажется, это твоё.
- Спасибо.
1198
01:24:34,430 --> 01:24:37,640
- Людей с крыш больше не сбрасывать.
- Этого я обещать не могу.
1199
01:24:41,480 --> 01:24:44,230
- Молодец, космо-ёжик.
- Спасибо, Лорд Пончик.
1200
01:24:44,320 --> 01:24:47,440
Можете объяснить,
что ещё за Лорд Пончик такой?
1201
01:24:47,530 --> 01:24:49,610
Нет, прости, это наша фишка. Да?
1202
01:24:50,450 --> 01:24:52,700
У тебя же есть свои фишки с сестрой.
1203
01:24:52,780 --> 01:24:53,780
О господи, сестра.
1204
01:24:53,870 --> 01:24:58,580
Быстрее. Быстрее. Ещё быстрее.
1205
01:24:58,660 --> 01:25:00,290
Джоджо, надень мой браслет.
1206
01:25:01,380 --> 01:25:03,040
Хоть норму шагов выполню.
1207
01:25:03,130 --> 01:25:04,460
Туда возвращаться нельзя.
1208
01:25:05,840 --> 01:25:06,840
А надо?
1209
01:25:09,590 --> 01:25:11,760
Мне кажется, что наш дом здесь.
1210
01:25:12,600 --> 01:25:13,640
Правда?
1211
01:25:15,350 --> 01:25:19,730
Думаю, я могу вычеркнуть пункт
«Спасти жизнь» из списка.
1212
01:25:22,310 --> 01:25:26,150
Теперь я хочу провести жизнь с теми,
кто мне дорог.
1213
01:25:27,570 --> 01:25:28,820
Это следующий пункт.
1214
01:25:30,150 --> 01:25:31,860
Да, мне нравится.
1215
01:25:32,530 --> 01:25:35,030
Так, ребята, не на что тут смотреть.
1216
01:25:35,120 --> 01:25:36,200
Расходимся.
1217
01:25:36,290 --> 01:25:38,160
Обычный день в Грин-Хиллз.
1218
01:25:38,250 --> 01:25:39,710
Карл, можно пилу?
1219
01:25:40,460 --> 01:25:42,250
Всё, пошли!
1220
01:25:42,330 --> 01:25:43,880
Что, никогда не видели драки
1221
01:25:43,960 --> 01:25:48,550
между межгалактическим грызуном
и роботом с докторской степенью?
1222
01:25:57,720 --> 01:25:59,020
Краски хватает?
1223
01:25:59,480 --> 01:26:01,600
- Да, мистер управляющий.
- Добавки?
1224
01:26:01,690 --> 01:26:03,100
А ну убери.
1225
01:26:13,740 --> 01:26:15,160
Мистер и миссис Ваковски?
1226
01:26:15,820 --> 01:26:16,830
Да?
1227
01:26:19,700 --> 01:26:21,750
Правительство выражает признательность
1228
01:26:21,830 --> 01:26:24,880
за ваше молчание о событиях,
которых никогда не было.
1229
01:26:27,380 --> 01:26:28,630
Ого!
1230
01:26:29,170 --> 01:26:31,800
- И что там?
- Деньги на ремонт?
1231
01:26:31,880 --> 01:26:34,130
- Письмо от президента?
- Увидите.
1232
01:26:34,220 --> 01:26:35,640
Хорошо.
1233
01:26:36,720 --> 01:26:38,680
СЕМЬЕ ВАКОВСКИ от ДЯДИ СЭМА
Сумма 50 долларов
1234
01:26:38,760 --> 01:26:40,850
- «Оливковая роща».
- Да.
1235
01:26:40,930 --> 01:26:43,390
Вы сказали: «Увидите», и я решил,
1236
01:26:43,480 --> 01:26:45,310
что там что-то существенное.
1237
01:26:45,440 --> 01:26:47,570
А вы пробовали «Пасту с добавкой»?
1238
01:26:48,230 --> 01:26:49,690
Она бесконечна!
1239
01:26:49,780 --> 01:26:51,650
Звучит... здорово.
1240
01:26:52,150 --> 01:26:54,320
Что ж, спасибо. Мы оценили жест.
1241
01:26:55,490 --> 01:26:58,370
Ага. И мы можем закрыть дело
на этого Роботника, да?
1242
01:26:58,450 --> 01:26:59,450
Он просто исчез.
1243
01:26:59,540 --> 01:27:04,080
Простите, но такого человека нет
и никогда не было.
1244
01:27:05,540 --> 01:27:06,750
Вот бы это было правдой.
1245
01:27:06,830 --> 01:27:09,840
Вы ведь не вступали в контакт
с неким инопланетным существом
1246
01:27:09,920 --> 01:27:11,260
после инцидента?
1247
01:27:11,340 --> 01:27:15,550
Дяде Сэму было бы очень приятно с ним
поболтать. Скажем, за чаем.
1248
01:27:17,340 --> 01:27:19,560
Вы про синего малютку? Нет.
1249
01:27:19,640 --> 01:27:21,640
Никаких вестей.
1250
01:27:21,720 --> 01:27:23,520
И вряд ли мы ещё о нём услышим.
1251
01:27:24,980 --> 01:27:25,980
Ну и славно.
1252
01:27:28,060 --> 01:27:29,610
- Спасибо.
- Пока.
1253
01:27:36,280 --> 01:27:38,780
Скажу честно,
бесконечная паста – это круто.
1254
01:27:39,580 --> 01:27:41,490
Так вы будете фильм смотреть или нет?
1255
01:27:41,580 --> 01:27:44,410
Прости, дружок, завтра на работу.
Тебе пора в пещерку.
1256
01:27:44,500 --> 01:27:46,620
Что? Сейчас три часа дня!
1257
01:27:46,710 --> 01:27:48,290
Тебе нельзя утомляться.
1258
01:27:48,380 --> 01:27:49,880
Мне? Мне усталость нипочём.
1259
01:27:50,420 --> 01:27:53,170
- Вы такие зануды.
- Да, да, знаем.
1260
01:27:53,960 --> 01:27:56,590
- Приятель, ты куда?
- Вы велели идти в пещерку.
1261
01:27:57,380 --> 01:27:58,550
Ну да.
1262
01:28:13,440 --> 01:28:15,900
Это же... Вы не шутите?
1263
01:28:17,400 --> 01:28:18,820
Не могу поверить.
1264
01:28:19,240 --> 01:28:20,490
Но как вы?..
1265
01:28:21,370 --> 01:28:23,450
Все мои вещи.
1266
01:28:33,670 --> 01:28:36,220
Смотрите! С ума сойти! Кресло-мешок!
Не может быть!
1267
01:28:36,300 --> 01:28:38,300
Как вы это достали?
1268
01:28:38,380 --> 01:28:39,970
И сами всё перенесли.
1269
01:28:41,100 --> 01:28:42,930
Я в восторге, в восторге!
1270
01:28:46,600 --> 01:28:49,270
Добро пожаловать домой.
1271
01:28:49,350 --> 01:28:51,900
Спасибо. Большое.
1272
01:29:00,910 --> 01:29:02,450
Даже не думай.
1273
01:29:02,530 --> 01:29:05,290
Почти лучшему другу
в мою комнату нельзя.
1274
01:29:05,870 --> 01:29:07,040
Стой. Что ты делаешь?
1275
01:29:07,120 --> 01:29:09,460
Отойди от меня. Перестань!
1276
01:29:09,540 --> 01:29:11,540
Предупреждаю, у меня есть нунчаки!
1277
01:29:11,630 --> 01:29:14,130
Всё, хватит. Ладно, оставайся.
1278
01:29:31,190 --> 01:29:34,820
Ясность моего ума остаётся...
незамутнённой.
1279
01:29:36,570 --> 01:29:38,150
Не так ли, агент Стоун?
1280
01:29:43,320 --> 01:29:45,450
Дам-ка тебе фору.
1281
01:29:47,370 --> 01:29:49,250
Проведи рекамнестировку.
1282
01:29:50,620 --> 01:29:53,540
Рекамнестировка. Смешно же!
1283
01:29:53,630 --> 01:29:55,380
Да что с тобой не так?
1284
01:29:55,460 --> 01:29:56,380
ДНЕВНИК ДОКТОРА: ДЕНЬ 87
1285
01:29:56,460 --> 01:29:59,010
Ситуация следующая. Необитаемая планета.
1286
01:30:00,260 --> 01:30:04,220
Нет ресурсов. Нет припасов.
Пути домой не видно.
1287
01:30:06,760 --> 01:30:08,350
Кто послабей, умер бы здесь.
1288
01:30:11,640 --> 01:30:13,310
А я буду дома к Рождеству.
1289
01:30:32,960 --> 01:30:34,880
Рекамнестировка!
1290
01:30:38,050 --> 01:30:40,210
Ну же! Выше нос!
1291
01:32:41,960 --> 01:32:44,420
Если мои данные верны, он здесь.
1292
01:32:44,510 --> 01:32:45,800
Я его нашёл.
1293
01:32:45,880 --> 01:32:47,680
Надеюсь, что не опоздал.
1294
01:38:57,630 --> 01:38:59,630
Перевод субтитров: Екатерина Левина