1 00:01:22,190 --> 00:01:24,110 Да, знаю, что вы думаете. 2 00:01:24,190 --> 00:01:26,360 Почему за этим невероятно красивым ёжиком 3 00:01:26,440 --> 00:01:30,110 гонится безумец с усами времён Гражданской войны? 4 00:01:30,200 --> 00:01:31,320 Если честно, у меня чувство, 5 00:01:31,410 --> 00:01:33,950 что я бегу всю свою жизнь. 6 00:01:34,030 --> 00:01:36,700 Перебор, да? Я опережаю события? 7 00:01:36,790 --> 00:01:39,420 Это моя фишка... А знаете что? Отмотаем-ка. 8 00:01:47,210 --> 00:01:49,930 Это остров, на котором я родился. 9 00:01:50,840 --> 00:01:52,340 Здесь было всё. Песчаные пляжи, 10 00:01:52,430 --> 00:01:54,760 бурные водопады, 11 00:01:54,850 --> 00:01:56,720 рампы с кольцами в свободном доступе. 12 00:01:56,810 --> 00:01:58,640 Я никогда не торопился на школьный автобус, 13 00:01:58,730 --> 00:02:00,980 ведь могу пересечь весь остров 14 00:02:01,060 --> 00:02:02,860 меньше, чем за две секунды. 15 00:02:02,940 --> 00:02:04,690 К тому же, школы у нас не было. 16 00:02:04,770 --> 00:02:06,900 Знаю, мечта, а не остров, да? 17 00:02:08,650 --> 00:02:12,780 Я родился с экстраординарной силой, которую мне велели держать в тайне. 18 00:02:12,870 --> 00:02:15,950 И, как любой ребёнок, я делал в точности наоборот. 19 00:02:18,250 --> 00:02:20,830 Это Длинный Коготь. Она обо мне заботилась. 20 00:02:20,920 --> 00:02:25,380 Вроде Оби-Вана Кеноби, только с клювом и ест мышей. 21 00:02:25,460 --> 00:02:28,010 Соник, тебя могли увидеть. 22 00:02:28,090 --> 00:02:30,760 Никто меня не видел. Я слишком быстрый! 23 00:02:30,840 --> 00:02:32,760 И я принёс тебе подарок. 24 00:02:36,680 --> 00:02:37,930 На пол! 25 00:02:41,560 --> 00:02:45,150 Когда обладаешь великой силой, жди жаждущих её заполучить злодеев. 26 00:02:45,230 --> 00:02:47,230 И я привёл их прямо к нам. 27 00:03:02,040 --> 00:03:03,210 Слушай внимательно, Соник. 28 00:03:04,630 --> 00:03:07,670 Силы, равной твоей, я никогда раньше не видела. 29 00:03:07,750 --> 00:03:10,090 Всегда найдётся тот, кто захочет ей обладать. 30 00:03:10,170 --> 00:03:13,880 Единственный способ уцелеть – это спрятаться. 31 00:03:17,470 --> 00:03:20,100 На дальнем краю вселенной есть мир, 32 00:03:20,180 --> 00:03:21,480 где ты будешь в безопасности. 33 00:03:21,560 --> 00:03:24,310 - Я не хочу уходить без тебя. - Ты должен. 34 00:03:24,400 --> 00:03:26,980 Эти кольца – твоё самое ценное имущество. 35 00:03:30,820 --> 00:03:33,400 Если тебя обнаружат, используй их. 36 00:03:33,900 --> 00:03:35,870 Никогда не останавливайся. 37 00:03:36,530 --> 00:03:37,910 Беги же! 38 00:03:41,700 --> 00:03:42,870 Длинный Коготь! 39 00:03:44,500 --> 00:03:45,540 Прощай, Соник. 40 00:03:45,620 --> 00:03:46,580 Нет! 41 00:03:48,590 --> 00:03:50,380 Нет! 42 00:03:58,180 --> 00:04:01,970 СОНИК В КИНО 43 00:04:05,390 --> 00:04:08,730 ГРИН-ХИЛЛЗ, ШТАТ МОНТАНА ДЕСЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ 44 00:04:16,360 --> 00:04:17,820 Ну хоть одна тачка... 45 00:04:28,040 --> 00:04:29,380 Скука. 46 00:04:29,460 --> 00:04:31,000 Том, ты меня слышишь? Ты там? 47 00:04:31,750 --> 00:04:34,840 Нет, Уэйд, вообще-то я на яхте на Барбадосе. 48 00:04:35,550 --> 00:04:36,550 С Рианной. 49 00:04:37,180 --> 00:04:38,680 Офигеть. 50 00:04:38,760 --> 00:04:40,350 Потрясающе. Скинь фотки. 51 00:04:40,430 --> 00:04:42,470 - Нет, Уэйд. Я дежурю на трассе. - Уже? 52 00:04:42,560 --> 00:04:45,730 Когда ты успел вернуться? С Барбадоса! 53 00:04:45,810 --> 00:04:47,560 Секунду, кажется, тут нарушитель. 54 00:04:54,740 --> 00:04:57,740 Эй, приятель! На пожар спешишь? 55 00:04:57,820 --> 00:04:59,620 А если дети на дороге? 56 00:05:00,950 --> 00:05:03,240 Я думал, будет смешно. Прости. 57 00:05:09,290 --> 00:05:10,130 Что? 58 00:05:49,960 --> 00:05:51,630 Том, ты нужен на Мэйн-стрит. 59 00:05:51,710 --> 00:05:53,540 Тут жёсткая бандитская перестрелка. 60 00:05:55,920 --> 00:05:58,420 Шучу, утка стащила пончик. 61 00:05:58,510 --> 00:06:00,180 Хозяин требует вернуть. 62 00:06:11,730 --> 00:06:14,360 Эй, дружище, так лапки откинуть недолго. 63 00:06:14,440 --> 00:06:16,480 Любишь экстремальные ощущения? 64 00:06:16,570 --> 00:06:18,650 Тяжело быть таким медленным. 65 00:06:18,740 --> 00:06:22,030 А знаешь, сегодня твой счастливый день. 66 00:06:26,490 --> 00:06:28,830 Почувствовал вкус жизни?! 67 00:06:30,250 --> 00:06:32,750 Красавчик, отлично держишься! 68 00:06:32,830 --> 00:06:34,340 Ой, прости! 69 00:06:34,880 --> 00:06:36,840 Обошлось без жертв. 70 00:06:39,550 --> 00:06:41,760 Это будет нашим маленьким секретом, ладно? 71 00:06:41,840 --> 00:06:45,010 Ты меня не видел. Меня здесь не было. 72 00:06:59,360 --> 00:07:01,070 А вы кого хотели увидеть? 73 00:07:01,150 --> 00:07:05,160 Грязного ёжика, который ест ягоды и борется за жизнь? 74 00:07:05,240 --> 00:07:09,750 Вот ещё. На Земле я живу на полную катушку. 75 00:07:09,830 --> 00:07:11,500 У меня есть библиотека... 76 00:07:13,040 --> 00:07:14,880 домашний спортзал... 77 00:07:14,960 --> 00:07:17,090 и сверхсовременная система безопасности. 78 00:07:24,130 --> 00:07:26,390 Хилл-Топ-роуд 79 00:07:29,600 --> 00:07:30,600 О нет. 80 00:07:32,020 --> 00:07:35,060 А если меня обнаружат, я сделаю, как советовала Длинный Коготь, 81 00:07:35,150 --> 00:07:37,360 и сбегу на другую планету с помощью колец. 82 00:07:37,440 --> 00:07:38,440 БЕЗОПАСНЫЕ МИРЫ 83 00:07:38,520 --> 00:07:42,240 В чудный безопасный мирок, наполненный одними грибами. 84 00:07:43,820 --> 00:07:46,740 Гадкими вонючими грибами. 85 00:07:47,700 --> 00:07:49,370 Ненавижу грибы. 86 00:07:50,740 --> 00:07:52,830 Но волноваться пока рано. 87 00:07:52,910 --> 00:07:57,330 Я в Грин-Хиллз. Лучшем месте на Земле. 88 00:07:58,710 --> 00:08:03,630 Здесь мои друзья, и, осмелюсь сказать, я их любимый космический гость. 89 00:08:03,720 --> 00:08:05,550 Хоть они и не знают о моём существовании. 90 00:08:07,510 --> 00:08:10,720 А вот и мой любимчик – Лорд Пончик. 91 00:08:11,640 --> 00:08:13,180 Защитник этого города, 92 00:08:13,270 --> 00:08:16,980 покровитель всех живых существ – от мала до велика. 93 00:08:17,060 --> 00:08:18,060 Доброе утро. 94 00:08:18,150 --> 00:08:19,940 Дональд. Дэйзи. Даффи. 95 00:08:21,150 --> 00:08:23,610 Лорд Пончик живёт с Леди Кренделёк. 96 00:08:24,280 --> 00:08:25,860 Она обожает животных 97 00:08:25,950 --> 00:08:28,990 и, как ни странно, родилась без костей. 98 00:08:29,490 --> 00:08:30,990 Ой, ой, ой. 99 00:08:31,080 --> 00:08:34,290 А это – единственный в городе, кто напал на мой след. 100 00:08:34,370 --> 00:08:36,580 Он называет меня Синим Дьяволом. 101 00:08:36,670 --> 00:08:38,540 Вчера я едва его не поймал. 102 00:08:38,630 --> 00:08:40,460 Поздоровайтесь с Безумным Карлом. 103 00:08:44,130 --> 00:08:45,590 Вместе нам весело. 104 00:08:47,300 --> 00:08:49,800 Я знаю, что ты здесь! 105 00:08:49,890 --> 00:08:52,810 И знаю, что ты существуешь! 106 00:08:52,890 --> 00:08:55,430 А вот и нет! 107 00:08:55,520 --> 00:08:57,600 Обожаю кино по вечерам. 108 00:08:57,690 --> 00:08:59,610 Пожалуйста, пожалуйста. 109 00:09:00,190 --> 00:09:01,650 СКОРОСТЬ 110 00:09:01,730 --> 00:09:03,360 Киану! Ты национальное достояние. 111 00:09:03,440 --> 00:09:05,820 - Когда я найду тебя... - Сюрприз, приятель. 112 00:09:05,900 --> 00:09:07,660 В автобусе бомба. 113 00:09:07,740 --> 00:09:09,160 «Сюрприз, приятель». 114 00:09:09,700 --> 00:09:10,870 Просто классика. 115 00:09:11,580 --> 00:09:13,540 По сути, мы одна семья. 116 00:09:14,250 --> 00:09:16,040 Хоть ещё и не знакомы. 117 00:09:16,120 --> 00:09:17,160 ПСИХИАТР ИДЁТ ПРИЁМ 118 00:09:17,250 --> 00:09:20,630 Быть может, от продолжительной изоляции вы немного тронулись рассудком? 119 00:09:20,710 --> 00:09:22,630 Тронулся? Я? 120 00:09:22,710 --> 00:09:25,300 Вот ещё, док. Вы ничего не поняли. 121 00:09:25,380 --> 00:09:29,760 И несмотря на ваших так называемых друзей, в глубине души 122 00:09:29,840 --> 00:09:31,890 вам очень одиноко? 123 00:09:37,480 --> 00:09:40,900 Может, вы боитесь остаться одиноким навечно? 124 00:09:56,450 --> 00:09:58,910 Эй! Нет, нет. 125 00:09:59,000 --> 00:10:00,620 Пошли отсюда. Живо. 126 00:10:00,710 --> 00:10:03,040 Да что такое! А ну уходите! 127 00:10:03,130 --> 00:10:05,550 Кыш отсюда, мусорщики хвостатые. 128 00:10:07,210 --> 00:10:09,930 Мэдди, как самый авторитетный ветеринар Грин-Хиллз, 129 00:10:10,010 --> 00:10:13,050 посоветуй, как избавиться от енотов? 130 00:10:13,140 --> 00:10:15,600 Привет, Оззи. Рад меня видеть? 131 00:10:15,680 --> 00:10:16,850 Ты ведь не ешь из помойки, да? 132 00:10:17,810 --> 00:10:19,020 Что это? 133 00:10:19,690 --> 00:10:22,520 - То, что я думаю? - Открывай. 134 00:10:23,150 --> 00:10:24,980 Тоненькое. Это плохо? 135 00:10:25,070 --> 00:10:26,780 Просто открой. 136 00:10:32,620 --> 00:10:33,530 «Дорогой Томас, 137 00:10:33,620 --> 00:10:36,450 Полиция Сан-Франциско рассмотрела ваше заявление, 138 00:10:36,540 --> 00:10:39,210 и после всех необходимых проверок 139 00:10:39,290 --> 00:10:42,670 мы с радостью будем готовы принять вас в нашу команду». 140 00:10:42,750 --> 00:10:44,170 - О боже! - Ого. 141 00:10:44,790 --> 00:10:46,170 О господи. 142 00:10:46,630 --> 00:10:47,630 Та-да! 143 00:10:48,550 --> 00:10:49,920 «Сан-Франциско – отстой». 144 00:10:52,510 --> 00:10:53,510 Не тот торт! 145 00:10:58,720 --> 00:11:01,520 - Не сомневалась, значит? - Нет! 146 00:11:03,900 --> 00:11:06,980 - Просто не верится. - Да уж! У тебя получилось. 147 00:11:08,690 --> 00:11:10,110 Эй, а это что? 148 00:11:11,360 --> 00:11:13,740 Я смотрела квартиры в интернете. 149 00:11:13,820 --> 00:11:18,830 Мы с Оззи могли бы полететь туда завтра и посмотреть пару вариантов. 150 00:11:19,500 --> 00:11:22,250 Всё это как-то слишком быстро. 151 00:11:22,330 --> 00:11:25,000 Да уж... Просто безумие. 152 00:11:25,080 --> 00:11:27,340 Подаёшь заявление, и тебя берут на работу. 153 00:11:27,420 --> 00:11:28,920 Да, но ещё будет проверка. 154 00:11:29,000 --> 00:11:30,090 И правда. 155 00:11:30,170 --> 00:11:33,590 Вдруг узнают, что однажды ты воспользовался Wi-Fi соседа. 156 00:11:33,680 --> 00:11:35,640 Поправочка – я до сих пор им пользуюсь. 157 00:11:36,930 --> 00:11:39,640 Слушай, Мэдди... Уверена, что ты этого хочешь? 158 00:11:39,720 --> 00:11:41,770 Томас Майкл Ваковски. 159 00:11:41,850 --> 00:11:44,190 Что ты делал, пока я училась на ветеринара? 160 00:11:44,270 --> 00:11:46,230 Нашёл вторую работу, чтобы платить за квартиру, 161 00:11:46,310 --> 00:11:48,110 и третью – за обучение. 162 00:11:48,820 --> 00:11:52,110 Ты многим пожертвовал ради меня. Теперь настал мой черёд. 163 00:11:53,860 --> 00:11:56,070 Малыш, а ты уверен, что этого хочешь? 164 00:11:57,450 --> 00:11:59,740 Просто семья Ваковски защищала этот город 165 00:11:59,830 --> 00:12:01,790 больше 50 лет. 166 00:12:02,580 --> 00:12:04,210 Это серьёзное решение. 167 00:12:05,080 --> 00:12:06,580 Я уверен. 168 00:12:07,380 --> 00:12:10,210 Хочу доказать, что стою чего-то большего. 169 00:12:10,300 --> 00:12:14,180 Я люблю Грин-Хиллз, но... Я хочу решать настоящие проблемы. 170 00:12:14,930 --> 00:12:17,470 Хочу помогать людям, когда речь идёт 171 00:12:17,550 --> 00:12:19,220 о жизни и смерти. 172 00:12:20,010 --> 00:12:21,140 Понимаю. 173 00:12:21,220 --> 00:12:24,190 - Я горжусь тобой. - Спасибо. 174 00:12:25,600 --> 00:12:28,060 C тяжёлым сердцем сообщаю, 175 00:12:28,150 --> 00:12:31,360 что выхожу на службу в полицию Сан-Франциско, 176 00:12:31,440 --> 00:12:33,150 с этой минуты. 177 00:12:33,240 --> 00:12:37,030 Мне тяжело покидать родной город и всех моих друзей. 178 00:12:37,110 --> 00:12:40,120 Но я чувствую, что это мой долг... 179 00:12:40,740 --> 00:12:45,290 офицера и человека. 180 00:12:48,330 --> 00:12:50,210 Что скажете, сержант Посыпка? 181 00:12:51,250 --> 00:12:52,960 Не так уж и плохо, да? 182 00:12:54,260 --> 00:12:56,010 Теперь осталось только... 183 00:12:57,050 --> 00:12:58,890 сказать это не пончикам. 184 00:13:00,760 --> 00:13:02,970 Ого, плей-офф! 185 00:13:47,940 --> 00:13:49,310 Вот круто. 186 00:13:54,320 --> 00:13:55,480 Конец девятого, ничья. 187 00:13:55,570 --> 00:13:59,110 Исход игры в руках того, кого вы все ждали: Соника! 188 00:13:59,200 --> 00:14:00,990 Но с позиции питчера на него взирает 189 00:14:01,070 --> 00:14:04,290 великий и ужасный левша из городка Грин-Хиллз: 190 00:14:04,370 --> 00:14:05,740 тоже Соник. 191 00:14:05,830 --> 00:14:07,290 Так, соберись, Соник. 192 00:14:07,370 --> 00:14:10,330 Если выиграешь, станешь любимцем всего города. 193 00:14:15,130 --> 00:14:18,220 Бей в парня в левом углу. Он вечно витает в космосе. 194 00:14:21,890 --> 00:14:23,390 Никаких сил на него не хватит. 195 00:14:23,470 --> 00:14:27,600 Эй, Соник-отбивающий, смотри не промахнись. 196 00:14:35,230 --> 00:14:36,610 Я возьму, я возьму! 197 00:14:37,650 --> 00:14:38,900 Не взял. 198 00:14:48,000 --> 00:14:49,830 Быстрей! Быстрей! 199 00:14:50,290 --> 00:14:51,670 Ну давай! 200 00:14:56,420 --> 00:14:57,630 Сэйв! 201 00:14:59,920 --> 00:15:02,800 Да! Да, да! Я успел! 202 00:15:02,890 --> 00:15:05,680 Вы видели? Я выиграл! Я выиграл! 203 00:15:18,860 --> 00:15:20,780 Я и правда одинок. 204 00:15:21,450 --> 00:15:24,030 Совсем один. Навеки. 205 00:15:58,400 --> 00:16:01,690 Уверен, никто не заметил гигантский синий взрыв, правда? 206 00:16:12,040 --> 00:16:13,620 - Привет, Уэйд. - Привет, Том, 207 00:16:13,710 --> 00:16:15,420 это Уэйд. 208 00:16:15,500 --> 00:16:17,170 Не знаешь, что происходит? 209 00:16:17,250 --> 00:16:19,170 Да электричество вырубилось. 210 00:16:19,250 --> 00:16:22,590 Да! Света нет, весь город в панике. 211 00:16:22,670 --> 00:16:24,680 - Что мне делать? - Расслабься. 212 00:16:24,760 --> 00:16:26,590 Сделай вдох, позвони Гилу – 213 00:16:26,680 --> 00:16:28,760 пусть определит, на какой линии авария, 214 00:16:29,600 --> 00:16:32,270 потом звякни Зиму, пусть подключит генератор, 215 00:16:32,350 --> 00:16:33,600 чтобы продукты не портились. 216 00:16:33,680 --> 00:16:37,480 Позвонить Зиму до Гила? 217 00:16:37,560 --> 00:16:39,980 - Или Гилу?.. Алло? - Я перезвоню. 218 00:16:40,070 --> 00:16:42,320 Стой! Алло? Это были все инструкции? 219 00:16:43,780 --> 00:16:46,820 Ладно, ничего. Ты справишься. 220 00:16:47,570 --> 00:16:50,740 Что, он сказал, надо сделать первым? 221 00:16:52,410 --> 00:16:54,500 Точно. Расслабиться. 222 00:17:14,730 --> 00:17:15,730 Двадцать минут назад 223 00:17:15,810 --> 00:17:19,480 вырубилось электричество на всём Северо-Восточном побережье. 224 00:17:19,560 --> 00:17:20,560 Что нам известно? 225 00:17:20,650 --> 00:17:23,070 Наша версия – электромагнитный импульс. 226 00:17:23,820 --> 00:17:26,570 Но он не может обладать подобной силой. 227 00:17:26,650 --> 00:17:29,240 Падение метеорита и вспышки на солнце исключены. 228 00:17:29,320 --> 00:17:31,740 Аварий на электростанциях не зафиксировано. 229 00:17:31,820 --> 00:17:34,700 Что ж, рад что мы знаем, чем это не является. 230 00:17:34,790 --> 00:17:37,080 Вдруг, это подготовка к более масштабной атаке? 231 00:17:37,160 --> 00:17:39,330 Предлагаю поднять в воздух две дивизии морпехов. 232 00:17:39,420 --> 00:17:40,500 Нет. 233 00:17:40,580 --> 00:17:43,130 Тут необходим более опытный специалист. 234 00:17:43,210 --> 00:17:45,010 Тот, кто разбирается в технологиях. 235 00:17:45,090 --> 00:17:47,840 - Что, лабораторная крыса? - Не просто крыса. 236 00:17:47,930 --> 00:17:49,430 Зубастая крыса. 237 00:17:49,510 --> 00:17:51,680 Вы ведь не о том, о ком мы подумали? 238 00:17:51,760 --> 00:17:53,510 - Знаю, он чудак. - Чудак?! 239 00:17:53,600 --> 00:17:56,140 - Нет. Ни за что. - Он психопат, стихийное бедствие! 240 00:17:56,230 --> 00:17:59,650 А ещё он гений. Пять докторских степеней, IQ зашкаливает. 241 00:17:59,730 --> 00:18:02,400 А его дроны – это революционный прорыв! 242 00:18:02,480 --> 00:18:04,360 Уверены, что он справится? 243 00:18:04,440 --> 00:18:06,360 Его послужной список безупречен. 244 00:18:06,440 --> 00:18:08,360 - Помните переворот в Пакистане? - Нет. 245 00:18:08,450 --> 00:18:09,910 Или восстание в Азербайджанистане? 246 00:18:09,990 --> 00:18:12,070 - Нет такой страны. - Вот именно. 247 00:18:12,160 --> 00:18:14,370 И за это нужно благодарить Роботника. 248 00:18:14,450 --> 00:18:17,580 Не могу поверить, что вы хотите иметь дело с этим психом. 249 00:18:17,660 --> 00:18:20,000 Я сам не верю, но... 250 00:18:20,920 --> 00:18:22,330 выбора у нас нет. 251 00:18:47,860 --> 00:18:48,860 Что за?.. 252 00:19:10,970 --> 00:19:12,340 Вы за главного? 253 00:19:12,430 --> 00:19:13,590 - Да, я... - Нет! 254 00:19:13,680 --> 00:19:14,600 - Меня... - Неверно! 255 00:19:14,680 --> 00:19:16,010 - ...зовут... - Я главный! 256 00:19:16,100 --> 00:19:17,430 - ...майор... - Я! 257 00:19:17,520 --> 00:19:19,180 - ...Бен... - Главный я. 258 00:19:20,940 --> 00:19:22,650 Впервые видите нечто подобное. 259 00:19:23,350 --> 00:19:27,650 Я – спелый банан в мире, полном голодных мартышек. 260 00:19:27,730 --> 00:19:29,070 Позвольте я разъясню. 261 00:19:30,190 --> 00:19:32,860 В иерархической системе степени важности 262 00:19:32,950 --> 00:19:35,070 разница между нами не поддаётся измерению. 263 00:19:35,160 --> 00:19:37,450 - Агент Стоун? - Доктор считает вас тупым. 264 00:19:37,540 --> 00:19:39,620 Приступаю к обследованию местности. 265 00:19:40,250 --> 00:19:42,710 Шестнадцать километров в каждом направлении. 266 00:19:44,000 --> 00:19:45,960 - Он всё ещё на меня смотрит? - Да, смотрит. 267 00:19:46,040 --> 00:19:47,750 Пусть прекратит, или подниму его историю запросов. 268 00:19:47,840 --> 00:19:49,920 Не перестанете смотреть на доктора, он проверит... 269 00:19:50,010 --> 00:19:51,300 Я не глухой. 270 00:19:51,380 --> 00:19:53,340 Скажите, что его люди подчиняются мне. Бла-бла-бла. 271 00:19:54,470 --> 00:19:57,140 Послушайте! Боюсь, вы не понимаете, с кем... 272 00:19:57,220 --> 00:19:59,060 Извините, майор, как вас там? 273 00:19:59,140 --> 00:20:00,810 - Беннинг. - Всем плевать! 274 00:20:01,770 --> 00:20:05,270 Плевать. Послушай, майор Плеватькто... 275 00:20:05,350 --> 00:20:07,650 Знаешь, почему всем на тебя плевать? 276 00:20:07,730 --> 00:20:10,110 Никому нет дела до твоих жалких достижений. 277 00:20:10,190 --> 00:20:13,070 И до того, что твоя мамочка гордится, 278 00:20:13,150 --> 00:20:15,660 как ты умеешь читать на уровне третьеклассника. 279 00:20:16,490 --> 00:20:20,290 Уже дочитал «Паутину Шарлотты»? Спойлер: в конце она умрёт. 280 00:20:20,370 --> 00:20:22,410 Но прежде отложит свои яйца в мешочек. 281 00:20:25,290 --> 00:20:27,000 О... мои малыши. 282 00:20:27,840 --> 00:20:30,090 Смотри, что у меня в мешочке. 283 00:20:30,170 --> 00:20:32,260 Знаешь, за что я люблю машины? 284 00:20:33,340 --> 00:20:36,550 Они делают, что я скажу. Следуют своей программе. 285 00:20:36,640 --> 00:20:39,970 Им не нужны выходные, чтобы поехать на рыбалку и напиться. 286 00:20:40,720 --> 00:20:42,560 А теперь делай, что говорят. 287 00:20:42,640 --> 00:20:45,350 Встань там, на краю своей персональной бездны 288 00:20:46,350 --> 00:20:48,440 и смотри, как мои машины работают за тебя. 289 00:20:51,190 --> 00:20:53,650 - Чувствуешь, Стоун? - Чувствую, доктор. 290 00:20:54,320 --> 00:20:55,820 Это эволюция, Стоун. 291 00:20:57,030 --> 00:20:58,370 Эволюция! 292 00:21:14,550 --> 00:21:15,930 СКАНИРОВАНИЕ 293 00:21:16,010 --> 00:21:18,140 ОБНАРУЖЕНА АНОМАЛИЯ 294 00:21:20,050 --> 00:21:22,260 СПЕКТРАЛЬНЫЙ АНАЛИЗ МИНЕРАЛЬНЫЙ СОСТАВ 295 00:21:34,400 --> 00:21:36,530 - Агент Стоун? - Доктор. 296 00:21:36,610 --> 00:21:38,530 Видишь что-нибудь важное на снимке? 297 00:21:39,780 --> 00:21:42,540 - Совершенно ничего, доктор. - Разумеется нет. 298 00:21:42,620 --> 00:21:44,500 Ведь тебя не тренировал индейский следопыт 299 00:21:44,580 --> 00:21:47,160 племени Сумрачных Волков. 300 00:21:57,130 --> 00:21:58,260 Это невероятно. 301 00:21:58,340 --> 00:21:59,470 Нет. 302 00:21:59,550 --> 00:22:03,140 Невероятно другое – 303 00:22:03,220 --> 00:22:04,770 я определил точный рост и вес этого существа, 304 00:22:04,850 --> 00:22:07,350 и компьютер не нашёл ни одного соответствия 305 00:22:07,430 --> 00:22:09,980 в животном мире планеты Земля. 306 00:22:10,980 --> 00:22:15,570 Свет вырубился не по вине террористов, и это не снежный человек. 307 00:22:15,650 --> 00:22:19,150 Это нечто совершенно... 308 00:22:20,410 --> 00:22:22,200 иное. 309 00:22:22,280 --> 00:22:25,040 Брось все наши силы на этот след. 310 00:22:26,000 --> 00:22:28,500 Маленький шаг для меня... 311 00:22:28,580 --> 00:22:30,880 и гигантский прыжок для меня же. 312 00:22:42,140 --> 00:22:44,140 Всё в полном порядке. 313 00:22:44,220 --> 00:22:46,310 Ты поиграл в бейсбол, немного расстроился, 314 00:22:46,390 --> 00:22:49,390 пустил молнию, и теперь за тобой пришли. 315 00:22:50,730 --> 00:22:52,520 Ну всё, на Земле небезопасно. 316 00:22:52,610 --> 00:22:54,520 Значит, план Б, Планета Грибов. 317 00:22:54,610 --> 00:22:57,400 Собираю вещички. Только самое необходимое. 318 00:22:57,480 --> 00:22:59,820 Зубная щётка, паста, гель для волос, ночник. 319 00:22:59,900 --> 00:23:01,950 Смешная шляпа, недоеденная дыня. 320 00:23:02,030 --> 00:23:03,910 Ароматическая свеча. 321 00:23:03,990 --> 00:23:06,080 Полная коллекция комиксов. Кресло-мешок. 322 00:23:06,160 --> 00:23:07,750 Оно влезет в рюкзак? 323 00:23:07,830 --> 00:23:09,830 Нет, разумеется нет. Вот глупость. 324 00:23:09,910 --> 00:23:13,540 Так, что ещё? Кольца! Кольца, да, конечно. 325 00:23:14,790 --> 00:23:16,210 Вот и всё, мне пора. 326 00:23:16,300 --> 00:23:17,960 Планета Грибов, я иду. 327 00:23:18,840 --> 00:23:20,170 О нет! Они здесь. 328 00:23:20,260 --> 00:23:21,970 Нужно бежать. 329 00:23:26,640 --> 00:23:28,310 Прощай, пещера. 330 00:23:29,680 --> 00:23:30,810 Мэдди 331 00:23:32,600 --> 00:23:34,100 - Привет. - Привет. 332 00:23:34,190 --> 00:23:35,190 Чем занимаешься? 333 00:23:35,270 --> 00:23:37,780 Просто рисуем с Джоджо и Рэйчел. 334 00:23:37,860 --> 00:23:39,940 Звучит... полу-весело. 335 00:23:40,030 --> 00:23:42,200 А у нас веселье. Электричество упало. 336 00:23:42,280 --> 00:23:44,160 Весь город в темноте. 337 00:23:44,240 --> 00:23:46,580 Будто знак, говорящий мне: выбирайся отсюда. 338 00:23:46,660 --> 00:23:48,700 - Уэйд, наверное, психанул. - Да. 339 00:23:48,790 --> 00:23:51,210 Хотя куда уж больше. 340 00:23:51,290 --> 00:23:53,920 Как твоя сестра? Уже убедила меня бросить? 341 00:23:54,000 --> 00:23:57,250 Нет, но советует поискать приложения для знакомств на твоём телефоне. 342 00:23:57,340 --> 00:23:59,420 Там только встроенные приложения. 343 00:23:59,510 --> 00:24:01,470 И ресторан «Оливковый Сад». 344 00:24:01,550 --> 00:24:03,470 - Потому что мы... - Их семья. 345 00:24:05,720 --> 00:24:07,010 Да ладно. 346 00:24:09,600 --> 00:24:10,890 Еноты вернулись. 347 00:24:10,980 --> 00:24:12,850 Их ждёт сюрприз. 348 00:24:12,940 --> 00:24:15,350 Надеюсь, не транквилизаторы. 349 00:24:15,440 --> 00:24:16,440 Они просто голодные. 350 00:24:16,520 --> 00:24:19,190 И, вообще-то, они для медведей. 351 00:24:20,280 --> 00:24:22,280 - Супер. Значит подействуют. - Том! 352 00:24:22,360 --> 00:24:24,490 Это шутка. Я просто их напугаю. 353 00:24:24,570 --> 00:24:25,820 Возможно, до смерти. 354 00:24:25,910 --> 00:24:26,950 - Пока, детка. - Том. 355 00:24:31,950 --> 00:24:34,210 Р-А-З-В-О-Д. 356 00:24:36,670 --> 00:24:37,920 Так, я внутри. 357 00:24:38,000 --> 00:24:40,670 С минимальным ущербом для имущества Лорда Пончика. 358 00:24:41,590 --> 00:24:42,760 Приступим. 359 00:24:42,840 --> 00:24:44,340 На Земле не вышло – ничего. 360 00:24:44,430 --> 00:24:45,720 Меня ждёт безопасный мир. 361 00:24:45,800 --> 00:24:48,300 Чудный и наполненный грибами. 362 00:24:48,390 --> 00:24:51,560 Грибы будут твоими единственными друзьями. 363 00:24:51,640 --> 00:24:53,560 Звучит ужасно. Я не могу. 364 00:24:53,640 --> 00:24:55,690 Ты должен. Другого выхода нет. 365 00:24:57,770 --> 00:24:58,770 Пора. 366 00:25:00,520 --> 00:25:02,740 Полиция Сан-Франциско! 367 00:25:02,820 --> 00:25:04,320 Лапы вверх! 368 00:25:05,860 --> 00:25:08,700 Э... мяу? 369 00:25:17,120 --> 00:25:20,250 «Сан-Франциско»? 370 00:25:37,650 --> 00:25:40,860 ДЛЯ ЭКСТРЕННЫХ СЛУЧАЕВ!!! 371 00:25:42,270 --> 00:25:43,570 Нет. 372 00:25:48,450 --> 00:25:49,990 Что? 373 00:26:12,390 --> 00:26:14,060 Синий Дьявол. 374 00:26:27,240 --> 00:26:29,450 - Лорд Пончик? - Оно говорит. 375 00:26:30,110 --> 00:26:32,580 Ты не... Ты ведь не похитишь меня? 376 00:26:32,660 --> 00:26:34,080 Это ты меня похитил! 377 00:26:35,660 --> 00:26:37,830 Ладно, справедливо. Ты кто? 378 00:26:37,910 --> 00:26:39,750 И зачем прячешься в моём гараже? 379 00:26:39,830 --> 00:26:41,170 Мне надо было скрыться. 380 00:26:41,250 --> 00:26:43,630 И я подумал о тебе, Лорд Пончик. 381 00:26:43,710 --> 00:26:45,000 Почему ты так меня называешь? 382 00:26:45,090 --> 00:26:47,970 Ты с пончиками говоришь. А чуть что – ешь их. 383 00:26:48,510 --> 00:26:49,800 - Тоже правда. - Постой. 384 00:26:49,880 --> 00:26:52,300 А где все грибы? Почему я ещё на Земле? 385 00:26:52,390 --> 00:26:55,680 Что?.. О нет! Я потерял кольца. 386 00:26:55,760 --> 00:26:57,060 Что? 387 00:27:02,940 --> 00:27:05,360 Что происходит? Это твой корабль? 388 00:27:06,070 --> 00:27:07,650 Я не дам тыкать в себя зонды. 389 00:27:07,740 --> 00:27:10,450 Тебя это волнует? Я даже брюки не ношу. 390 00:27:13,990 --> 00:27:15,330 Какого?.. 391 00:27:17,910 --> 00:27:20,210 - Они пришли за мной! - Кто пришёл? И при чём здесь я? 392 00:27:20,290 --> 00:27:22,370 Некогда объяснять, но ты должен помочь. 393 00:27:22,460 --> 00:27:24,540 А вот и нет. Зачем? 394 00:27:24,630 --> 00:27:28,130 Мои ноги, которые обычно подобны смертельному оружию, 395 00:27:28,210 --> 00:27:29,340 превратились в спагетти. 396 00:27:29,420 --> 00:27:32,220 Мне нужна помощь. Прошу! Вопрос жизни и смерти. 397 00:27:40,180 --> 00:27:41,730 Ладно. Иди за мной. 398 00:27:45,480 --> 00:27:46,610 Ты... не поможешь? 399 00:27:57,910 --> 00:27:59,830 Так, сиди здесь. И ни звука. 400 00:27:59,910 --> 00:28:02,670 Крутой план. Супер! Мы отличная команда. 401 00:28:02,750 --> 00:28:04,670 Почти фразы заканчиваем друг за друга. 402 00:28:06,500 --> 00:28:07,710 Ладно, пока. 403 00:28:11,130 --> 00:28:12,420 Здравствуйте! 404 00:28:13,300 --> 00:28:14,430 Чем могу помочь? 405 00:28:18,220 --> 00:28:19,680 Доброе утро, мой сельский друг. 406 00:28:21,100 --> 00:28:24,690 Я... из электросетей, смотрю, что да как. 407 00:28:24,770 --> 00:28:28,110 Позволишь замерить показатели внутри твоего дома? 408 00:28:28,190 --> 00:28:30,030 Серьёзно? Из электросетей? 409 00:28:30,110 --> 00:28:32,650 Так вы знаете Спенсера, мы вместе играем в софтбол. 410 00:28:32,740 --> 00:28:34,150 А! Спенс. 411 00:28:34,950 --> 00:28:36,370 Славный парень. 412 00:28:37,240 --> 00:28:39,910 - Да. Заходите! - Есть. 413 00:28:39,990 --> 00:28:41,370 Замеряйте, сколько хотите. 414 00:28:41,450 --> 00:28:43,210 Только... 415 00:28:43,290 --> 00:28:46,330 Энергетики разве не снаружи замеряют? 416 00:28:46,420 --> 00:28:48,460 И не нужно, чтобы кто-то был дома. 417 00:28:49,210 --> 00:28:51,550 А мой друг Спенсер работает в газовой компании. 418 00:28:51,630 --> 00:28:53,220 И играет в фрисби. 419 00:28:53,300 --> 00:28:55,930 Но почему вы решили, что я настолько глуп, 420 00:28:56,010 --> 00:28:57,550 что пущу вас в свой дом? 421 00:29:06,400 --> 00:29:07,900 Простите, мистер... 422 00:29:07,980 --> 00:29:10,690 Ваковски. Но все зовут меня Том. 423 00:29:10,770 --> 00:29:12,650 Кроме дантиста, он зовёт меня Тим. 424 00:29:12,740 --> 00:29:15,360 Но уже так давно, что поправлять его неудобно. 425 00:29:16,280 --> 00:29:18,570 Что ж, Том-которого-дантист-зовёт-Тим, 426 00:29:18,660 --> 00:29:22,370 ты мог заметить, что весь город остался без электричества. 427 00:29:22,450 --> 00:29:24,500 Да, света нет. Бросается в глаза. 428 00:29:24,580 --> 00:29:27,420 Двадцать минут назад я засёк импульс, похожий 429 00:29:27,500 --> 00:29:29,590 на тот, что вызвал сбой. 430 00:29:44,520 --> 00:29:46,440 Послушайте, мистер... 431 00:29:46,520 --> 00:29:47,810 Доктор. 432 00:29:47,900 --> 00:29:50,650 Доктор Роботник. Но мой дантист зовёт меня Роб. 433 00:29:52,530 --> 00:29:55,820 Так вот... доктор Роботгик. 434 00:29:55,900 --> 00:29:58,070 Уверен, ваша работа важна, 435 00:29:58,160 --> 00:29:59,530 но я тут ни при чём. 436 00:29:59,620 --> 00:30:01,830 Спросите любого. Меня все знают. Не сомневаюсь. 437 00:30:01,910 --> 00:30:06,290 Уверен, ты страшно популярен у Джебов, Мерлов и Билли Бобов 438 00:30:06,370 --> 00:30:08,960 из вашего славного захолустья. 439 00:30:09,040 --> 00:30:11,250 Спорю, вы вместе гоняли коров 440 00:30:11,340 --> 00:30:12,920 и играли на трещотках! 441 00:30:16,130 --> 00:30:19,050 Может, однажды ты добьёшься своей цели – 442 00:30:19,130 --> 00:30:21,800 получишь скидочную карту и заведёшь собаку. 443 00:30:21,890 --> 00:30:27,430 Но откроюсь тебе: я превзошёл все твои будущие достижения... 444 00:30:29,190 --> 00:30:30,350 до того, как мне стукнуло два. 445 00:30:31,150 --> 00:30:34,360 Я изрыгал формулы, пока ты рыгал молочком из бутылочки. 446 00:30:34,860 --> 00:30:36,240 Мама кормила меня грудью. 447 00:30:36,320 --> 00:30:39,320 Класс. Круто подколол сироту. 448 00:30:40,070 --> 00:30:41,240 Мистер Ваковски, 449 00:30:41,320 --> 00:30:46,040 знаете, о чём гласит статья 104 десятой главы Федерального Кодекса США? 450 00:30:46,950 --> 00:30:48,500 - Да, любой... - «Любой, 451 00:30:48,580 --> 00:30:52,330 кто оказывает содействие врагу США достоин смерти». 452 00:30:53,750 --> 00:30:55,630 И если тебя раскрою я, 453 00:30:56,380 --> 00:30:57,590 будет даже хуже. 454 00:30:59,680 --> 00:31:01,010 Хуже смерти? 455 00:31:03,350 --> 00:31:06,390 Отлично, я мяч, обычный мяч. Слился с другими мячами. 456 00:31:06,470 --> 00:31:09,810 Хватит болтать. Сам не болтай. Помолчи, Соник. Это ты помолчи. 457 00:31:09,890 --> 00:31:12,480 Только не сканируйте меня рентгеном. 458 00:31:12,560 --> 00:31:14,320 У меня обед плохо усвоился. 459 00:31:22,410 --> 00:31:24,280 Не паникуй. Не паникуй. 460 00:31:25,530 --> 00:31:26,830 Без паники. Без паники. 461 00:31:27,950 --> 00:31:29,290 Я в панике! 462 00:31:31,920 --> 00:31:34,130 Что, так трудно постелить ковёр на лестнице? 463 00:31:34,210 --> 00:31:35,540 По сравнению со мной... 464 00:31:38,800 --> 00:31:40,420 - Старые трубы. - Да. 465 00:31:40,510 --> 00:31:41,970 Дом даёт усадку, наверное. 466 00:31:42,050 --> 00:31:43,720 Здесь искать нечего! 467 00:31:44,890 --> 00:31:46,010 Эй! 468 00:31:51,350 --> 00:31:52,770 Вот какое дело. 469 00:31:54,360 --> 00:31:55,730 Я никогда не ошибаюсь. 470 00:31:56,480 --> 00:31:58,900 Что ж, всё бывает в первый раз. 471 00:31:58,980 --> 00:32:00,360 Может, кусочек пирога? 472 00:32:00,440 --> 00:32:03,700 Для зверей, которые едят на помойке, еноты те ещё чистюли. 473 00:32:16,090 --> 00:32:17,380 Посмотри-ка. 474 00:32:18,380 --> 00:32:19,760 Я был прав. 475 00:32:20,300 --> 00:32:22,550 И ни следа удивления. 476 00:32:22,630 --> 00:32:24,300 Попробуем ещё раз? 477 00:32:34,730 --> 00:32:38,690 У тебя пять секунд, чтобы сказать, где он. 478 00:32:38,770 --> 00:32:40,360 - Пять... - Не понимаю, о чём вы. 479 00:32:40,440 --> 00:32:41,940 - Четыре... - Эй, крутыш, я коп. 480 00:32:42,030 --> 00:32:43,240 Ты угрожаешь полицейскому. 481 00:32:43,320 --> 00:32:45,910 Как можно угрожать тому, кого не существует? Три... 482 00:32:47,030 --> 00:32:48,280 Давай, шевели мозгами. 483 00:32:48,990 --> 00:32:53,710 Может, придумаешь хоть какой-то повод сохранить тебе жизнь через две... 484 00:32:54,710 --> 00:32:55,750 одну... 485 00:32:56,580 --> 00:32:57,960 Стой! Не трогай его! 486 00:33:11,850 --> 00:33:13,390 Это уже перебор. 487 00:33:15,020 --> 00:33:16,520 ПЕРЕЗАРЯДКА 488 00:33:17,060 --> 00:33:18,190 Держись за мной. 489 00:33:30,700 --> 00:33:31,870 ПОИСК ЦЕЛИ 490 00:33:34,460 --> 00:33:36,620 Не волнуйся, я контролирую ситуацию. 491 00:33:39,630 --> 00:33:42,710 А они собирались доверить этим штукам разносить почту. 492 00:33:45,420 --> 00:33:48,180 Это был никудышный план! О чём я думал? 493 00:33:50,600 --> 00:33:52,100 Меня сейчас вырвет! 494 00:33:56,310 --> 00:33:59,100 Скорей! Надо отсюда убираться. 495 00:33:59,190 --> 00:34:01,190 Это всё, что ты можешь? 496 00:34:01,270 --> 00:34:02,530 Я только разминался! 497 00:34:02,610 --> 00:34:04,820 Готов ко второму раунду с Синим Кулаком? 498 00:34:24,380 --> 00:34:26,590 Доктор! Вы целы? 499 00:34:27,260 --> 00:34:29,090 Видел, как отсюда рванул парень, и решил... 500 00:34:29,180 --> 00:34:30,890 Не останавливать? 501 00:34:31,930 --> 00:34:33,100 Открой рот. 502 00:34:33,600 --> 00:34:35,600 И скажи, что пытался его поймать. 503 00:34:35,680 --> 00:34:39,230 Нет, я подумал, надо проверить, всё ли с вами в порядке. 504 00:34:39,310 --> 00:34:41,900 Знаешь, почему трудно быть самым умным в мире? 505 00:34:41,980 --> 00:34:45,150 - Остальные кажутся дураками. - Дураками! Да, молодец! 506 00:34:45,230 --> 00:34:46,360 Угадал. 507 00:34:48,070 --> 00:34:51,990 Кем бы ни была эта тварь, наша задача: схватить её, 508 00:34:52,070 --> 00:34:56,000 нейтрализовать, установить источник её силы. 509 00:34:56,080 --> 00:34:57,500 А при сопротивлении... 510 00:34:58,540 --> 00:35:01,790 разобрать её... на мелкие детали. 511 00:35:03,380 --> 00:35:04,960 Чтобы изучить. 512 00:35:06,340 --> 00:35:07,670 - Стоун? - Доктор? 513 00:35:07,760 --> 00:35:09,380 Звони в «Оптические иллюзии». 514 00:35:10,130 --> 00:35:11,720 Закажи мне новые очки. 515 00:35:12,470 --> 00:35:13,890 Они знают какие. 516 00:35:14,640 --> 00:35:16,970 И захвати иглу. 517 00:35:18,180 --> 00:35:19,440 Да, доктор. 518 00:35:21,020 --> 00:35:22,730 ГРИН-ХИЛЛЗ – маленький городок с большим сердцем 519 00:35:22,810 --> 00:35:25,520 Ну, дружище... Пора начинать рассказывать. 520 00:35:25,610 --> 00:35:28,030 Кто ты? Что ты такое? 521 00:35:28,110 --> 00:35:30,740 Я – ёж. По-моему, это очевидно. 522 00:35:30,820 --> 00:35:32,200 И у меня неприятности. 523 00:35:32,280 --> 00:35:33,530 У тебя неприятности? 524 00:35:33,620 --> 00:35:36,040 Это не ты вырубил какого-то чудака из спецслужб. 525 00:35:36,120 --> 00:35:38,910 Думаешь, это проблема? Я кольца потерял. 526 00:35:39,000 --> 00:35:40,710 Кольца? О чём ты говоришь? 527 00:35:40,790 --> 00:35:44,460 С их помощью продвинутые народы путешествуют по Вселенной. 528 00:35:44,540 --> 00:35:47,000 А мои теперь на крыше здания 529 00:35:47,090 --> 00:35:49,670 с твоей футболки в облипку. 530 00:35:50,550 --> 00:35:52,510 Так что вези меня в Сан-Франциско, 531 00:35:52,590 --> 00:35:55,850 чтобы я мог вернуть кольца и отправиться на Грибную планету. 532 00:35:57,430 --> 00:35:59,430 - Грибная планета? - Да! 533 00:36:00,230 --> 00:36:01,390 Ясно. 534 00:36:05,230 --> 00:36:06,820 Всё, дружок, на выход. 535 00:36:06,900 --> 00:36:08,650 - Прошу прощения? - Слушай... 536 00:36:08,730 --> 00:36:11,820 Мне сейчас нельзя ввязываться в неприятности, ясно? 537 00:36:11,900 --> 00:36:14,030 Ты просил спасти тебе жизнь, я спас. 538 00:36:14,110 --> 00:36:17,280 А теперь, прошу, сам ищи свои кольца и грибную страну. 539 00:36:17,370 --> 00:36:19,040 Надеюсь, когда проснусь в больнице, 540 00:36:19,120 --> 00:36:21,580 врачи скажут, что колоноскопия прошла удачно. 541 00:36:21,660 --> 00:36:22,670 Так что прощай. 542 00:36:23,330 --> 00:36:25,960 - Ладно. Прощай. - Прощай. 543 00:36:28,750 --> 00:36:31,720 - Чего стоишь? - Я не знаю, где Сан-Франциско. 544 00:36:31,800 --> 00:36:32,880 - На западе. - На западе? 545 00:36:32,970 --> 00:36:35,260 - По прямой, не проскочишь. - Ладно. Супер. 546 00:36:35,340 --> 00:36:37,180 Теперь я готов прощаться. 547 00:36:42,230 --> 00:36:46,480 Знаешь, погрузившись в холодную воду Тихого океана, 548 00:36:46,560 --> 00:36:48,270 я понял несколько вещей: 549 00:36:49,020 --> 00:36:51,320 А) Я понятия не имею, куда идти. 550 00:36:51,400 --> 00:36:53,650 Б) Солёная вода щиплет. 551 00:36:53,740 --> 00:36:58,030 В) Меня уже не должно быть на этой планете, но я здесь. 552 00:36:58,120 --> 00:36:59,990 А почему? Ты подстрелил! 553 00:37:00,080 --> 00:37:02,000 - Знаю. - Подстрелил меня! 554 00:37:02,080 --> 00:37:06,250 Да я услышал с первого раза, необязательно так сгущать краски. Боже. 555 00:37:06,330 --> 00:37:09,210 Я промок и замёрз. 556 00:37:09,300 --> 00:37:11,170 У меня на голове рыба! 557 00:37:11,260 --> 00:37:14,470 И, очевидно, что в одиночку я с этим не справлюсь. 558 00:37:20,220 --> 00:37:21,770 Ладно, залезай. 559 00:37:21,850 --> 00:37:23,600 Правда? Ты мне поможешь? 560 00:37:23,680 --> 00:37:26,270 Похоже, в твоих бедах есть доля моей вины. 561 00:37:26,350 --> 00:37:29,480 Никакая не доля. Всё это полностью твоя вина. 562 00:37:29,570 --> 00:37:31,280 Ладно, это полностью моя вина, едешь? 563 00:37:31,860 --> 00:37:32,900 Да. 564 00:37:35,360 --> 00:37:36,360 Погнали! Ура! 565 00:37:37,620 --> 00:37:38,620 Что я делаю? 566 00:37:39,910 --> 00:37:41,580 Значит так, в поездке есть правила: 567 00:37:41,660 --> 00:37:44,500 первое – делать всё, что я скажу. Всё время. 568 00:37:45,120 --> 00:37:46,670 - Усёк? - Усёк, Лорд Пончик. 569 00:37:46,750 --> 00:37:48,380 И хватит так меня называть. 570 00:37:49,210 --> 00:37:50,790 У меня есть имя. Я Том. 571 00:37:51,420 --> 00:37:52,420 Я Соник. 572 00:37:52,920 --> 00:37:55,130 Соник. Соник. 573 00:37:56,260 --> 00:37:58,640 Значит, все эти годы ты за нами шпионил? 574 00:37:58,720 --> 00:38:00,100 Почему сразу «шпионил»? 575 00:38:00,180 --> 00:38:01,510 Я был у вас в гостях, 576 00:38:01,600 --> 00:38:04,180 просто меня не звали, и никто про меня не знал. 577 00:38:04,270 --> 00:38:06,770 Подумать только, Безумный Карл был прав. 578 00:38:06,850 --> 00:38:09,560 Его надо было назвать Супернаблюдательным Карлом. 579 00:38:10,810 --> 00:38:12,980 - О боже, останови машину! - Что? 580 00:38:13,070 --> 00:38:15,240 Самый большой в мире клубок из резинок? 581 00:38:15,320 --> 00:38:16,530 Нужно это видеть! 582 00:38:17,610 --> 00:38:20,280 Нет. Это не развлекательная поездка, тебе понятно? 583 00:38:20,370 --> 00:38:24,080 Власти хотят тебя расчленить. А меня арестовать. Дело серьёзное. 584 00:38:25,620 --> 00:38:27,250 Ты был прав, скукота. 585 00:38:27,330 --> 00:38:29,750 Кроме сувенирной лавки. Купил тебе коврик для мышки. 586 00:38:29,830 --> 00:38:31,500 А когда мы приедем? 587 00:38:31,590 --> 00:38:33,670 Как только, так сразу. 588 00:38:52,860 --> 00:38:55,650 Пойду поговорю с Уэйдом, вдруг ему что известно. 589 00:38:55,730 --> 00:38:58,240 Ты встретишься с Уэйдом в стеклянной будке? 590 00:38:58,320 --> 00:39:00,280 Так это земной телепортатор? 591 00:39:02,030 --> 00:39:03,120 Это таксофон. 592 00:39:03,200 --> 00:39:06,580 Они для наркодилеров и беглых преступников вроде нас. 593 00:39:06,660 --> 00:39:08,290 Сиди в машине, не высовывайся. 594 00:39:09,330 --> 00:39:10,330 Ладно. 595 00:39:22,090 --> 00:39:24,760 БОЛЬШОЙ ПОРШЕНЬ 596 00:39:29,560 --> 00:39:33,560 Это крутейшее место на Земле, но я должен сидеть в машине. 597 00:39:43,370 --> 00:39:45,530 Крепись. Крепись. 598 00:39:52,750 --> 00:39:54,840 Алло. Полиция Грин-Хиллз слушает. 599 00:39:54,920 --> 00:39:56,670 - Уэйд, это я. - Привет, 600 00:39:56,750 --> 00:39:58,260 здорово, что позвонил. 601 00:39:58,340 --> 00:40:00,800 Приходили какие-то парни, задавали вопросы. 602 00:40:00,880 --> 00:40:02,550 Жутковатые типы. 603 00:40:02,640 --> 00:40:05,300 Напомнили мне «Людей в чёрном», 604 00:40:05,390 --> 00:40:08,680 но не такие доброжелательные и милые, как Уилл Смит. 605 00:40:08,770 --> 00:40:10,060 Какие вопросы были? 606 00:40:10,640 --> 00:40:13,520 Вопросы о терроризме. 607 00:40:13,600 --> 00:40:16,730 Сказал им, что езжу с Томом на зимнюю рыбалку. 608 00:40:16,820 --> 00:40:18,230 Он не умеет делать бомбы. 609 00:40:18,320 --> 00:40:20,690 Даже наживку на морозе насадить не может. 610 00:40:20,780 --> 00:40:22,740 Уэйд, послушай, это очень важно. 611 00:40:22,820 --> 00:40:24,320 Не говори им, что я звонил. 612 00:40:27,910 --> 00:40:29,950 Мне кажется, они уже знают. 613 00:40:32,120 --> 00:40:33,120 Мистер Ваковски. 614 00:40:34,380 --> 00:40:35,380 Том. 615 00:40:36,040 --> 00:40:37,880 Хочу, чтобы вы знали, что меня 616 00:40:37,960 --> 00:40:41,170 лишь раз били по лицу – один школьный задира. 617 00:40:41,260 --> 00:40:43,800 Он ударил меня в столовой, нанеся ощутимый урон 618 00:40:43,880 --> 00:40:46,510 мягким тканям, расположенным вокруг глаза. 619 00:40:46,600 --> 00:40:48,640 Унизил меня на глазах всей школы! 620 00:40:48,720 --> 00:40:50,390 Знаете, как я ответил? 621 00:40:50,470 --> 00:40:53,600 Предположу, что нажаловались директору, 622 00:40:53,690 --> 00:40:55,560 потому что подобное поведение неприемлемо. 623 00:40:55,650 --> 00:40:58,940 Нет. Я оценил недостатки мира, где кулак сильнее мозга, 624 00:40:59,020 --> 00:41:01,990 и применил технологии, которые устранили это преимущество. 625 00:41:02,070 --> 00:41:05,160 Парень питался через трубочку целый год. 626 00:41:05,240 --> 00:41:06,990 А я не проиграл больше ни одной драки. 627 00:41:07,490 --> 00:41:08,490 До этого дня. 628 00:41:08,580 --> 00:41:10,080 Значит, я молодец. 629 00:41:10,160 --> 00:41:13,160 Нет, потому что вас ждёт судьба задиры с трубочкой! 630 00:41:13,250 --> 00:41:15,830 Я приду за вами, мистер Ваковски. 631 00:41:15,920 --> 00:41:17,290 И когда я вас поймаю... 632 00:41:18,380 --> 00:41:19,840 Алло? 633 00:41:19,920 --> 00:41:21,010 Алло? 634 00:41:21,670 --> 00:41:22,670 Алло? 635 00:41:22,760 --> 00:41:26,010 Думаю, он повесил трубку, потому что огонёк не горит. 636 00:41:26,090 --> 00:41:27,600 Спасибо, офицер Недоумок. 637 00:41:27,680 --> 00:41:29,810 Я могу перезвонить по другой линии. 638 00:41:29,890 --> 00:41:32,100 Нет. Не стоит. 639 00:41:32,180 --> 00:41:37,100 Сиди тут и собирай пыль. 640 00:41:44,200 --> 00:41:46,780 Вы даже не сотрёте мне память? 641 00:41:47,990 --> 00:41:50,240 Я расскажу о вас людям! 642 00:41:52,830 --> 00:41:56,290 Ну вот, не самая полезная еда в мире, но... 643 00:41:57,330 --> 00:41:58,500 Соник? 644 00:42:02,550 --> 00:42:03,880 О нет. 645 00:42:04,550 --> 00:42:06,180 Нет, нет! 646 00:42:21,190 --> 00:42:22,650 Как жизнь, напарник? 647 00:42:22,730 --> 00:42:24,110 Мы не напарники. Давай, пошли. 648 00:42:24,190 --> 00:42:26,950 Тут парни Зи-Зи Топ играют. Зацени их бороды. 649 00:42:27,030 --> 00:42:29,490 Посмотрим в другой раз. Пошли. Вставай. 650 00:42:29,570 --> 00:42:32,540 Если останемся – я не издам ни звука до конца поездки, 651 00:42:32,620 --> 00:42:34,160 с этой секунды. 652 00:42:35,700 --> 00:42:37,870 Приветствую в «Большом Поршне». Что закажем? 653 00:42:37,960 --> 00:42:40,250 Я буду начос, крылышки и гуакамоле. 654 00:42:40,330 --> 00:42:42,710 Смешное слово, да? Гуак, гуак! Гуак. 655 00:42:42,800 --> 00:42:46,970 Сюда с детьми нельзя. И что у него на лице, маска? 656 00:42:47,050 --> 00:42:51,600 Ему, вообще-то, 43 года, и у него редкое заболевание, 657 00:42:51,680 --> 00:42:55,980 которое замедляет рост, вот он и выглядит... вот так. 658 00:42:56,060 --> 00:42:57,270 Лицо я получил при рождении. 659 00:42:57,350 --> 00:42:59,730 А уверенность в себе – развил с годами. 660 00:43:00,560 --> 00:43:02,770 - Налейте ему лимонад. - Ладно. 661 00:43:04,020 --> 00:43:06,650 - Ты мой должник. - Я никогда не сидел на барном стуле. 662 00:43:06,740 --> 00:43:08,200 Он такой гладкий! 663 00:43:08,280 --> 00:43:09,860 О, смотри, он крутится. 664 00:43:11,950 --> 00:43:13,660 - Чудесно. - Укачало. 665 00:43:13,740 --> 00:43:16,830 Веселишься? Можно вычеркнуть из списка? 666 00:43:16,910 --> 00:43:18,910 - Ночка что надо. - Что за список? 667 00:43:19,960 --> 00:43:21,830 Просто список того, 668 00:43:21,920 --> 00:43:24,500 что хочешь успеть сделать в жизни, 669 00:43:24,590 --> 00:43:26,960 пока не склеил ласты. 670 00:43:27,050 --> 00:43:28,670 Ласты я тоже никогда не клеил! 671 00:43:28,760 --> 00:43:30,470 Надо составить список. 672 00:43:34,760 --> 00:43:36,890 О, Соник! 673 00:43:43,980 --> 00:43:45,270 В чём дело? 674 00:43:45,360 --> 00:43:47,690 Я столько всего не пробовал. 675 00:43:47,780 --> 00:43:51,570 А скоро навсегда покину Землю... И шанса уже не будет. 676 00:43:58,000 --> 00:44:00,710 В этом месте можно немало чего успеть 677 00:44:00,790 --> 00:44:02,460 за короткое время. 678 00:44:03,290 --> 00:44:04,540 Пожалуй, задержимся на часок. 679 00:44:04,630 --> 00:44:07,170 Что? Тоже будешь вычёркивать? 680 00:44:07,250 --> 00:44:10,090 - Почему нет? - Ты не пожалеешь. 681 00:44:10,170 --> 00:44:11,680 Уверен, что пожалею. 682 00:44:25,730 --> 00:44:27,150 участвовать в соревнованиях 683 00:44:36,370 --> 00:44:37,490 Новый рекорд! 684 00:44:37,580 --> 00:44:39,200 сделать слэмданк 685 00:44:44,080 --> 00:44:47,130 Минуту, у него либо нет головы, либо две задницы. 686 00:44:50,090 --> 00:44:51,470 Легкотня. 687 00:44:51,550 --> 00:44:52,680 Ладно. 688 00:44:57,300 --> 00:44:58,680 Я ковбой, детка! 689 00:45:01,930 --> 00:45:03,560 Я в порядке. 690 00:45:03,640 --> 00:45:05,060 приручить дикое животное 691 00:45:13,240 --> 00:45:14,530 Да, да, очень смешно. 692 00:45:14,610 --> 00:45:16,120 Молодчина, Ромео. 693 00:45:17,070 --> 00:45:19,540 - Рад, что тебе весело. - Не то слово! 694 00:45:19,620 --> 00:45:22,500 В жизни так не веселился. Что может пойти не так? 695 00:45:26,830 --> 00:45:28,210 Проблемы? 696 00:45:28,290 --> 00:45:29,920 У нас вашего брата не жалуют. 697 00:45:30,000 --> 00:45:31,960 Брата? Какого такого брата? 698 00:45:34,260 --> 00:45:35,260 Хипстера. 699 00:45:36,090 --> 00:45:37,640 Да как ты смеешь? 700 00:45:37,720 --> 00:45:40,180 Знаете, мы как раз собирались уходить, да? Никаких проблем. 701 00:45:40,260 --> 00:45:42,350 - Нет, я разберусь. - Мы уходим. 702 00:45:42,430 --> 00:45:45,190 Я знаю, как разрулить ситуацию. 703 00:45:46,270 --> 00:45:47,900 Сюрприз, приятель. 704 00:45:47,980 --> 00:45:50,320 Ты связался с плохо замаскированным ёжиком, 705 00:45:50,400 --> 00:45:52,530 который смотрел кучу боевиков. 706 00:45:52,610 --> 00:45:55,030 Что ты сделаешь? Что теперь сделаешь? 707 00:45:57,280 --> 00:45:59,160 А она не должна была разбиться? 708 00:46:01,740 --> 00:46:03,700 Разбейся, прошу, разбейся. 709 00:46:03,790 --> 00:46:05,290 - Ну пожалуйста. - Соник? 710 00:46:17,720 --> 00:46:18,760 Молодчина! 711 00:46:18,840 --> 00:46:20,550 Спасибо! Здорово, да? 712 00:46:20,640 --> 00:46:22,010 Ну, кто следующий? Желающие? 713 00:46:22,100 --> 00:46:23,770 Кого бы мне побить? 714 00:46:24,810 --> 00:46:26,690 Эй, никто не видел мою официантку? 715 00:46:26,770 --> 00:46:28,810 Мне так и не принесли крылышки. 716 00:46:30,060 --> 00:46:31,360 Это ты? 717 00:46:42,580 --> 00:46:43,580 Серьёзно? 718 00:48:16,340 --> 00:48:17,340 Оле! 719 00:48:33,230 --> 00:48:35,560 - Ну что, пойдём отсюда? - Да, самое время. 720 00:48:38,070 --> 00:48:40,820 Это было потрясающе! Стой, а мы чек оплатили 721 00:48:40,900 --> 00:48:42,280 Да пофиг! 722 00:48:42,360 --> 00:48:44,370 Ой, смотри, всегда хотел так сделать. 723 00:48:48,040 --> 00:48:50,910 - Держи их! - Пока, олухи! 724 00:48:51,000 --> 00:48:54,170 Не могу утверждать, но, кажется, я им понравился. 725 00:48:59,880 --> 00:49:00,970 - О да! - Да! 726 00:49:01,050 --> 00:49:02,380 - Да! - Ой! 727 00:49:02,470 --> 00:49:05,180 - Чётко он тебе вмазал. - Ерунда, бывало и хуже. 728 00:49:05,260 --> 00:49:07,100 Видел, сколько я бумаги истратил? 729 00:49:07,180 --> 00:49:10,390 Бедняге в очереди будет нечем подтираться! 730 00:49:11,310 --> 00:49:13,560 Липкий пол. Разъярённая толпа. 731 00:49:13,640 --> 00:49:15,150 Всё было против нас. 732 00:49:15,230 --> 00:49:18,520 Но ничто не остановит Лорда Пончика и Синее Пятно. 733 00:49:18,610 --> 00:49:20,570 Минус ещё один пунктик. 734 00:49:20,650 --> 00:49:22,030 затеять драку в баре 735 00:49:22,400 --> 00:49:24,360 Чудной ты, приятель. 736 00:49:36,710 --> 00:49:37,630 Ну всё. 737 00:49:37,710 --> 00:49:38,960 Чем займёмся теперь? 738 00:49:40,880 --> 00:49:44,010 Лично я вырублюсь под телик. И тебе советую. 739 00:49:44,090 --> 00:49:45,630 Это моя последняя ночь на Земле. 740 00:49:45,720 --> 00:49:47,470 Хочу впитать каждую секунду. 741 00:49:47,550 --> 00:49:50,640 Можешь делать в этой комнате всё, что вздумается. 742 00:49:58,150 --> 00:49:59,400 Весело. 743 00:50:02,280 --> 00:50:03,280 Перестань. 744 00:50:03,940 --> 00:50:05,780 Кошмар. Что ты съел? 745 00:50:05,860 --> 00:50:08,240 Кажется, это называлось чили-дог? 746 00:50:08,870 --> 00:50:10,830 Проверь, не запачкал ли шкурку, дружок. 747 00:50:12,240 --> 00:50:15,000 Эй, а какая она – планета, на которую ты собрался? 748 00:50:15,080 --> 00:50:17,420 Не Земля, уж поверь мне. 749 00:50:17,500 --> 00:50:21,250 Там нет людей. Только воздух и гигантские грибы, и всё такое. 750 00:50:22,000 --> 00:50:23,510 Что ж, есть и плюсы: 751 00:50:23,960 --> 00:50:26,300 будешь не единственным грибком. 752 00:50:26,970 --> 00:50:29,390 Нет. Никогда больше так не шути. 753 00:50:30,300 --> 00:50:31,890 Смешно же. 754 00:50:33,770 --> 00:50:36,100 Я буду скучать по этой планете. 755 00:50:36,190 --> 00:50:39,900 Я должен думать о безопасности, но вдруг Длинный Коготь ошибалась? 756 00:50:41,020 --> 00:50:43,030 Что если я мог бы остаться здесь? 757 00:50:47,490 --> 00:50:50,120 Ну всё. Тебе нужно поспать. 758 00:50:51,410 --> 00:50:52,910 Спи сам, за меня не переживай. 759 00:50:52,990 --> 00:50:56,160 Я сегодня не лягу, хочу насладиться Землёй напоследок. 760 00:50:56,830 --> 00:50:58,500 Как знаешь. 761 00:50:58,580 --> 00:51:00,750 Но в восемь утра мы выезжаем. 762 00:51:18,690 --> 00:51:20,900 завести настоящего друга 763 00:51:24,610 --> 00:51:29,360 ...Томас Ваковски обвиняется в терроризме. 764 00:51:29,450 --> 00:51:32,280 Ваковски вооружён и очень опасен. 765 00:51:32,370 --> 00:51:34,240 Любую информацию о его местонахождении 766 00:51:34,330 --> 00:51:37,540 следует сообщить властям безотлагательно. 767 00:51:43,380 --> 00:51:44,800 Он говорил, куда едет? 768 00:51:48,420 --> 00:51:50,930 Может, да. Может, нет. 769 00:51:51,890 --> 00:51:53,180 Так я тебе и сказал. 770 00:51:54,720 --> 00:51:56,430 В сторону, агент Стоун. 771 00:51:56,520 --> 00:51:58,810 Этот добрый гражданин не понимает 772 00:51:58,890 --> 00:52:00,190 всей важности вопроса. 773 00:52:03,110 --> 00:52:04,150 Правда? 774 00:52:07,190 --> 00:52:09,280 Это я называю хороший и плохой полицейский. 775 00:52:12,820 --> 00:52:14,530 Ты был открыт. 776 00:52:17,120 --> 00:52:18,910 Учитывая кратчайший путь в Сан-Франциско, 777 00:52:19,000 --> 00:52:22,170 среднюю скорость автомобиля и погодные условия... 778 00:52:23,790 --> 00:52:25,210 Они должны быть... 779 00:52:26,050 --> 00:52:27,840 примерно... 780 00:52:29,090 --> 00:52:30,420 здесь. 781 00:52:30,510 --> 00:52:34,140 - Вы гений, сэр. - Спасибо. Сам знаю. 782 00:52:35,050 --> 00:52:36,850 Добро пожаловать в Калифорнию 783 00:52:36,930 --> 00:52:39,520 - Ну а что в твоём списке? - В моём? 784 00:52:39,600 --> 00:52:41,190 Да. Он ведь у всех есть, так? 785 00:52:41,270 --> 00:52:43,940 Конечно, но это ты покидаешь Землю, 786 00:52:44,020 --> 00:52:46,360 а я пока умирать не планировал. 787 00:52:46,440 --> 00:52:49,780 Не будь так уверен. Твой лучший друг притягивает беду. 788 00:52:49,860 --> 00:52:52,320 Назначил себя моим лучшим другом? 789 00:52:53,280 --> 00:52:55,660 Немного самонадеянно, но... То есть... Нет... 790 00:52:55,740 --> 00:52:59,450 Ты мне нравишься, конечно, но... Мы не лучшие друзья. 791 00:53:00,120 --> 00:53:02,080 Ты меня одеялом накрыл. 792 00:53:02,160 --> 00:53:03,790 Ладно. Лучший друг среди зверей. 793 00:53:03,870 --> 00:53:05,630 - Мой пёс Оззи. - Ладно, 794 00:53:05,710 --> 00:53:09,170 прервём этот разговор, приобретающий унизительный характер. 795 00:53:09,260 --> 00:53:10,970 Твой список. Рассказывай! 796 00:53:11,590 --> 00:53:13,090 Ладно, в нём один пункт. 797 00:53:14,550 --> 00:53:16,680 В Грин-Хиллз я всегда чувствовал себя... 798 00:53:16,760 --> 00:53:20,060 Скорее нянькой, чем полицейским, понимаешь? 799 00:53:20,140 --> 00:53:23,060 Я хочу показать себя в настоящем деле. 800 00:53:23,140 --> 00:53:26,400 Я перееду в Сан-Франциско, стану реальным копом. 801 00:53:26,480 --> 00:53:28,980 Там и посмотрим, чего я стою. 802 00:53:30,110 --> 00:53:31,110 Что? 803 00:53:32,490 --> 00:53:33,990 Что у тебя с лицом? 804 00:53:34,070 --> 00:53:36,030 Ты покинешь Грин-Хиллз? 805 00:53:36,660 --> 00:53:37,780 Ясно. 806 00:53:37,870 --> 00:53:40,620 Почему? Зачем тебе уезжать из Грин-Хиллз? 807 00:53:40,700 --> 00:53:43,290 Тебе трудно понять, но Грин Хиллз – маленький городок. 808 00:53:43,370 --> 00:53:44,580 Очень маленький. 809 00:53:44,670 --> 00:53:47,500 Не маленький он. В нём сотни людей. 810 00:53:47,590 --> 00:53:49,000 Это и есть маленький! 811 00:53:49,090 --> 00:53:51,920 Это чудесный город, и ты нужен людям. 812 00:53:52,010 --> 00:53:55,380 Брось, я прочищаю засоры. Помогаю завести машину. 813 00:53:55,470 --> 00:53:56,800 С этим любой справится. 814 00:53:56,890 --> 00:54:00,930 Да, но они просят о помощи не любого. Они звонят тебе. 815 00:54:18,030 --> 00:54:20,450 Крекс, пекс, фекс... 816 00:54:21,370 --> 00:54:22,450 хаос. 817 00:54:34,130 --> 00:54:35,840 - Бессмыслица. - Успокойся, ладно? 818 00:54:35,930 --> 00:54:38,550 Ты живёшь в милом городе с милыми людьми, 819 00:54:38,640 --> 00:54:40,550 и тебя никто не пытается убить! 820 00:54:42,680 --> 00:54:43,680 К тому же, 821 00:54:43,770 --> 00:54:47,390 что в жизни может быть важнее, чем защищать тех, кто тебе дорог? 822 00:54:54,030 --> 00:54:55,280 Слушай, я тебя понял... 823 00:54:57,400 --> 00:54:58,660 Да! 824 00:55:05,960 --> 00:55:09,790 Знаешь что? Я ошибался на твой счёт. Никакой ты не Лорд Пончик. 825 00:55:09,880 --> 00:55:11,590 Ты, скорее, Лорд Слабак. 826 00:55:11,670 --> 00:55:14,050 Заметил гарпун в нашей приборной панели? 827 00:55:20,180 --> 00:55:21,100 Соник! 828 00:55:21,180 --> 00:55:22,890 Меня изгнали из дома. 829 00:55:22,970 --> 00:55:24,600 Твой дом прекрасен, а ты его бросаешь. 830 00:55:24,680 --> 00:55:26,350 Зачем ты это делаешь? 831 00:55:26,850 --> 00:55:29,560 - Ты светишься! - О нет, только не это! 832 00:55:29,650 --> 00:55:30,690 Держись! 833 00:55:30,770 --> 00:55:32,520 - Зачем? - Я кое-что сделаю. 834 00:55:51,500 --> 00:55:52,670 Соник! 835 00:55:53,960 --> 00:55:55,050 Соник! 836 00:55:59,260 --> 00:56:01,680 Похоже, у меня была дополнительная жизнь. 837 00:56:03,800 --> 00:56:05,600 Да, детка! 838 00:56:05,680 --> 00:56:08,930 Соник: один. Большой Танк: ноль. Вот жалость. 839 00:56:09,020 --> 00:56:11,310 - Ты это снимал? - Как ты уцелел? 840 00:56:11,400 --> 00:56:13,110 Понятия не имею. 841 00:56:13,190 --> 00:56:15,400 - Видел, как я танцую? - Да, я видел твой танец. 842 00:56:15,480 --> 00:56:16,940 Это всё, что ты можешь? 843 00:56:17,030 --> 00:56:18,940 Нет, но спасибо, что спросил. 844 00:56:22,870 --> 00:56:25,370 Соник! Давай быстро в машину! 845 00:56:25,450 --> 00:56:27,330 Поезжай, я догоню. 846 00:56:38,300 --> 00:56:40,590 Кажется, танк родил маленького. 847 00:56:53,150 --> 00:56:54,190 Берегись! 848 00:56:56,730 --> 00:56:59,440 - Моя очередь! - Ты уже играл, отдай! 849 00:56:59,530 --> 00:57:01,610 Хватит ссориться, не то отберу. 850 00:57:01,700 --> 00:57:02,740 Отбери, пап. 851 00:57:14,630 --> 00:57:15,630 Ты куда собрался? 852 00:57:15,710 --> 00:57:18,460 Веди машину. Я обо всём позабочусь. 853 00:57:18,550 --> 00:57:20,420 А если не вернусь, брось меня. 854 00:57:20,510 --> 00:57:21,760 Это ты умеешь. 855 00:57:31,730 --> 00:57:33,810 Всем привет! Прямая трансляция. 856 00:57:33,850 --> 00:57:36,060 Сегодня мы ломаем роботов. Шаг первый. 857 00:57:40,860 --> 00:57:42,900 Да, получилось! 858 00:57:47,450 --> 00:57:50,080 Не получилось. Кто этот парень? 859 00:57:50,160 --> 00:57:52,710 А вы думали, на что идут ваши налоги? 860 00:57:52,790 --> 00:57:53,830 Теперь я. 861 00:57:53,910 --> 00:57:56,830 Просто езжай по прямой. Я включил круиз-контроль. 862 00:57:56,920 --> 00:57:58,670 Я как Вин Дизель. 863 00:57:58,750 --> 00:58:00,590 «Семья превыше всего», Том. 864 00:58:07,640 --> 00:58:08,800 Есть предложение! 865 00:58:08,890 --> 00:58:11,770 Свернись в клубок и расплющь его своим телом. 866 00:58:13,980 --> 00:58:15,190 Ого! Где ты научился водить? 867 00:58:15,270 --> 00:58:17,690 Здесь. Схватываю на лету. 868 00:58:21,110 --> 00:58:22,990 Не достаю. Давай поближе. 869 00:58:23,070 --> 00:58:25,530 - Что? - Подведи ближе! Жми на тормоз. 870 00:58:25,610 --> 00:58:26,820 О, ты про это? 871 00:58:27,870 --> 00:58:28,990 Другой тормоз! 872 00:58:43,050 --> 00:58:46,340 Да вы издеваетесь надо мной! 873 00:58:52,260 --> 00:58:54,430 О, какой симпатяжка. Возьмём его? 874 00:58:57,650 --> 00:58:59,020 Да ладно! 875 00:58:59,100 --> 00:59:01,610 Как такой милашка может быть так ужасен? 876 00:59:04,820 --> 00:59:06,240 У тебя ведь есть страховка? 877 00:59:13,080 --> 00:59:14,370 Перестань. 878 00:59:14,950 --> 00:59:16,080 Неприятный звук. 879 00:59:16,160 --> 00:59:18,500 - Писк это плохо. Выбрасывай! - Пытаюсь. 880 00:59:18,580 --> 00:59:20,330 Бросай в окно. Куда угодно! 881 00:59:20,420 --> 00:59:22,710 - Не бросается. - Ладно, тормозим. 882 00:59:30,720 --> 00:59:32,510 - Получилось? - Нет. 883 00:59:34,220 --> 00:59:35,220 Так. Не дёргайся. 884 00:59:36,480 --> 00:59:38,390 Летит прямо, прямо... 885 00:59:38,480 --> 00:59:39,730 всё ещё здесь. 886 00:59:43,110 --> 00:59:44,150 Отстань от меня. 887 00:59:45,190 --> 00:59:46,190 Выкуси! 888 00:59:55,700 --> 00:59:57,040 Соник! 889 01:00:04,460 --> 01:00:05,630 Нет, нет. 890 01:00:12,550 --> 01:00:16,470 Эй. Всё хорошо, малыш. Очнись. Очнись. 891 01:00:23,560 --> 01:00:24,900 Мы его взяли? 892 01:00:25,980 --> 01:00:27,610 Нет, вот же они. 893 01:00:27,690 --> 01:00:30,200 Настоящие бойцы – эти двое! 894 01:00:35,370 --> 01:00:36,700 Отойдём на пару слов? 895 01:00:39,660 --> 01:00:41,080 Прижмись к стене. 896 01:00:42,500 --> 01:00:44,790 Когда тебя не станет, я скучать не буду. 897 01:00:44,880 --> 01:00:48,760 Люди – вещи ненадёжные, глупые, и мне до них дела мало. 898 01:00:48,840 --> 01:00:51,550 А вот мои машины – усердны, безжалостны. 899 01:00:51,630 --> 01:00:53,470 Они значат для меня всё! 900 01:01:08,070 --> 01:01:09,860 ИНТЕРЕСНО. 901 01:01:31,340 --> 01:01:32,840 Вот так, дружок. 902 01:01:32,930 --> 01:01:35,300 Всё будет хорошо. Вот увидишь. 903 01:01:41,020 --> 01:01:42,020 - Мэдди дома? - Нет, нет. 904 01:01:42,100 --> 01:01:43,440 Не сегодня. Прощай. Пока. 905 01:01:43,520 --> 01:01:45,480 Дело срочное, Рэйчел! Мэдди? 906 01:01:45,560 --> 01:01:47,060 - Прошу. Это важно. - Том? Рэйчел, впусти его. 907 01:01:47,150 --> 01:01:49,230 Всё, я звоню в полицию, нет, 908 01:01:49,320 --> 01:01:51,530 я звоню в ФБР, я звоню в ЦРУ. 909 01:01:51,610 --> 01:01:53,400 - Перестань. Не надо. - Я звоню твоей матери. 910 01:01:53,490 --> 01:01:55,160 - Всё, хватит. - Мэдди, поговорим? 911 01:01:55,240 --> 01:01:56,160 Том, что происходит? 912 01:01:56,240 --> 01:01:58,280 Ты во всех новостях. Я тебе звонила. 913 01:01:58,370 --> 01:02:00,080 Выбросил телефон, чтобы не выследили. 914 01:02:00,160 --> 01:02:01,580 В смысле? 915 01:02:01,660 --> 01:02:04,080 - Дядя Томми! - Джоджо! 916 01:02:04,170 --> 01:02:06,670 Теперь твоя племянница – соучастница госизмены. 917 01:02:06,750 --> 01:02:08,250 - Вовсе нет. - Успокойся. 918 01:02:08,340 --> 01:02:10,340 Я не успокоюсь! 919 01:02:10,420 --> 01:02:12,050 Успокойся. Всё, замолчи. 920 01:02:12,130 --> 01:02:14,300 Нет, Оззи, тише. Я тоже рад тебя видеть. 921 01:02:14,840 --> 01:02:17,180 Клянусь младенцем Иисусом. 922 01:02:17,260 --> 01:02:18,550 Что это, Том? 923 01:02:18,640 --> 01:02:20,010 Плутоний? Тайная переписка? 924 01:02:20,100 --> 01:02:21,810 Да, это плутоний. 925 01:02:21,890 --> 01:02:24,730 - Можем поговорить в другой комнате? - Хватит, Оззи, прошу! 926 01:02:24,810 --> 01:02:26,520 Я говорила – добра от него не жди. 927 01:02:26,600 --> 01:02:28,980 - Я не стану это обсуждать. - Оззи, хватит. 928 01:02:31,030 --> 01:02:33,190 Оззи, нет! Оззи, фу! 929 01:02:34,400 --> 01:02:36,110 Лови меня, Джоджо. 930 01:02:38,160 --> 01:02:39,280 Слава богу. 931 01:02:40,780 --> 01:02:42,580 Можно водички? 932 01:02:50,920 --> 01:02:52,210 МЕЛОДИИ АНАРХИИ 933 01:03:24,370 --> 01:03:28,540 ЛАБОРАТОРИЯ ЗЛА 934 01:03:43,180 --> 01:03:44,390 ОБРАЗЕЦ ОБНАРУЖЕН 935 01:03:51,520 --> 01:03:54,070 ИЗМЕРЕНИЕ УРОВНЯ ЭНЕРГИИ 936 01:04:13,130 --> 01:04:15,500 ЗАВЕРШЕНИЕ ИЗМЕРЕНИЯ 937 01:04:23,680 --> 01:04:26,680 Подумал, вы захотите латте с молоком австрийской козы. 938 01:04:27,600 --> 01:04:29,520 Я похож на имбицила? 939 01:04:29,600 --> 01:04:32,810 Конечно, я хочу латте. Обожаю, как ты его готовишь! 940 01:04:36,570 --> 01:04:39,030 АНАЛИЗ МОЩНОСТИ: БЕЗГРАНИЧНА 941 01:04:39,650 --> 01:04:41,990 Готовь прототип. 942 01:04:42,070 --> 01:04:43,820 С подобной мощью 943 01:04:43,910 --> 01:04:47,830 мои машины наконец достигнут полного потенциала. 944 01:04:54,340 --> 01:04:56,000 Он поправится, Джоджо. 945 01:04:57,300 --> 01:05:00,090 Слава богу. Поправится, правда? 946 01:05:00,170 --> 01:05:02,680 Я ветеринар, Том. И даже не знаю, что это. 947 01:05:02,760 --> 01:05:04,890 Он ёж. Так он говорит. 948 01:05:04,970 --> 01:05:06,640 - Говорит? - Не умолкая. 949 01:05:09,930 --> 01:05:11,270 - Ого... - Что? 950 01:05:11,350 --> 01:05:12,810 Пульс зашкаливает. 951 01:05:12,900 --> 01:05:14,730 Это может быть его нормой. 952 01:05:14,810 --> 01:05:16,440 Не знаю. Помоги ему, Мэдди. 953 01:05:16,520 --> 01:05:18,280 Я не знаю его физиологию. 954 01:05:18,360 --> 01:05:20,900 Кости, вроде, все целы. 955 01:05:20,990 --> 01:05:23,200 Просто сильно вымотан. 956 01:05:24,740 --> 01:05:27,700 О, бедные маленькие ножки. 957 01:05:30,790 --> 01:05:33,540 Держись, приятель. Всё будет в порядке. 958 01:05:36,670 --> 01:05:39,340 Джоджо? Развяжи маму. Джоджо! 959 01:05:39,420 --> 01:05:41,510 Развяжи маму. 960 01:05:41,590 --> 01:05:43,720 Детка. Джоджо! 961 01:05:47,010 --> 01:05:48,390 Мне надо в туалет. 962 01:05:48,470 --> 01:05:50,600 Он поправится, правда? 963 01:05:50,680 --> 01:05:52,600 Он ведь скоро придёт в себя? 964 01:05:52,690 --> 01:05:54,350 О, нюхательная соль! 965 01:05:54,440 --> 01:05:57,820 А у тебя есть соль для кошек или попугайчиков? 966 01:05:57,900 --> 01:06:01,320 - Нет, для кошек солей не делают. - А надо бы. 967 01:06:01,400 --> 01:06:05,570 У меня есть нюхательная соль для людей, в человеческой аптечке. 968 01:06:10,200 --> 01:06:11,910 - Проснись. - Давай, друг. 969 01:06:12,000 --> 01:06:13,000 Надо спешить! 970 01:06:16,330 --> 01:06:18,750 Где я? Какой сейчас год? Дуэйн Скала президент? 971 01:06:18,840 --> 01:06:20,500 Эй, приятель, ты в норме. Успокойся. 972 01:06:20,590 --> 01:06:21,800 О, привет, Леди Кренделёк! 973 01:06:21,880 --> 01:06:23,340 Привет. 974 01:06:24,090 --> 01:06:25,090 Том? 975 01:06:25,590 --> 01:06:26,760 Можно с тобой поговорить? 976 01:06:30,100 --> 01:06:32,270 Космический ёж, побудь здесь, отдохни. 977 01:06:32,350 --> 01:06:33,930 Легко, я отличный отдыхатель! 978 01:06:34,020 --> 01:06:35,520 Отдыхаю быстрее всех. 979 01:06:35,600 --> 01:06:36,850 Ну и болтун. 980 01:06:36,940 --> 01:06:40,730 Во-первых, надеюсь, ты отметил, как я держала себя в руках. 981 01:06:40,820 --> 01:06:42,530 - Потрясающе. - Не психовала. 982 01:06:42,610 --> 01:06:44,950 - Нет. - Само спокойствие. 983 01:06:45,030 --> 01:06:46,160 Спасибо. 984 01:06:47,320 --> 01:06:48,620 Во-вторых... 985 01:06:49,530 --> 01:06:52,370 что вообще тут творится? Он что, пришелец? 986 01:06:52,450 --> 01:06:56,210 Помнишь, Безумный Карл без конца твердил 987 01:06:56,290 --> 01:06:57,710 про Синего Дьявола? 988 01:06:57,790 --> 01:06:59,920 - Это он? Настоящий? - Да. 989 01:07:00,000 --> 01:07:01,960 Что он здесь делает? Во что ты ввязался? 990 01:07:02,050 --> 01:07:06,470 Я просто подстрелил его твоим дротиком. 991 01:07:06,550 --> 01:07:09,090 - Что, прости? - Я не нарочно! 992 01:07:09,180 --> 01:07:11,140 Всё это трудно объяснить. 993 01:07:11,220 --> 01:07:12,970 И звучит безумно. 994 01:07:13,060 --> 01:07:16,690 Ему нужно влезть на «Трансамерику», и я обещал помочь. 995 01:07:16,770 --> 01:07:19,020 А-а! Пришельцы?! 996 01:07:19,100 --> 01:07:21,570 Мэдди, твой муж потерял рассудок. 997 01:07:21,650 --> 01:07:23,650 Используй это как причину для развода. 998 01:07:23,730 --> 01:07:25,440 Тебя никто не осудит. 999 01:07:30,370 --> 01:07:32,120 Чтобы ножки больше не болели. 1000 01:07:33,040 --> 01:07:34,200 Правда? 1001 01:07:35,500 --> 01:07:37,540 Никто никогда не делал мне подарков. 1002 01:07:38,540 --> 01:07:40,380 Надо будет вычеркнуть из списка. 1003 01:07:50,300 --> 01:07:51,970 А что, мне идёт! 1004 01:07:55,140 --> 01:07:56,140 Ладно. 1005 01:07:56,560 --> 01:07:59,060 Ты ведь хотел помогать людям, попавшим в беду? 1006 01:08:00,020 --> 01:08:01,400 Это ты и делаешь. 1007 01:08:01,480 --> 01:08:04,980 Синие ежи-пришельцы – тоже люди. 1008 01:08:05,070 --> 01:08:06,360 - Верно? - Я подумал так же. 1009 01:08:06,440 --> 01:08:07,650 - Вроде. - Ладно. 1010 01:08:07,740 --> 01:08:09,910 Я люблю тебя. Я это уже говорил? 1011 01:08:09,990 --> 01:08:11,820 Я тебя не достоин. Ты в курсе? 1012 01:08:11,910 --> 01:08:13,200 Знаю. 1013 01:08:16,040 --> 01:08:20,250 Значит, это ты – лучший друг Тома, о котором он трещит без умолку. 1014 01:08:22,080 --> 01:08:23,540 Что ж, мне ты не нравишься. 1015 01:08:25,800 --> 01:08:26,960 Хватит! 1016 01:08:27,050 --> 01:08:29,260 Ужасно противно. 1017 01:08:31,970 --> 01:08:35,180 Машина ещё бегает, но еле-еле. 1018 01:08:35,260 --> 01:08:37,270 Твоя сестра не одолжит нам свою? 1019 01:08:37,350 --> 01:08:38,930 Да ты издеваешься! 1020 01:08:40,230 --> 01:08:41,850 - Она не против. - Вот и славно. 1021 01:08:42,980 --> 01:08:45,270 Это мой дом! 1022 01:08:46,020 --> 01:08:47,480 Пропустите! Эй, эй! 1023 01:08:48,110 --> 01:08:50,570 Мой поворот, позвольте объехать. Простите! И... 1024 01:08:50,650 --> 01:08:54,070 идеальная парковка. 1025 01:08:54,160 --> 01:08:56,080 - Ты очумел? - Хоть что-то не сбил? 1026 01:08:56,160 --> 01:08:57,870 Зачем мы пустили пришельца за руль? 1027 01:08:57,950 --> 01:09:00,920 Эй, мы ведь на месте. Я жду пять звёзд. 1028 01:09:02,580 --> 01:09:05,630 - Что, это она? - Это она. Твоя пирамида. 1029 01:09:06,050 --> 01:09:08,130 Ого, только гляньте! 1030 01:09:08,210 --> 01:09:09,380 И что теперь? 1031 01:09:11,010 --> 01:09:12,890 - О. Ушёл. - Да. 1032 01:09:14,220 --> 01:09:16,600 Плохо. Чтобы попасть на крышу, нужен ключ. 1033 01:09:17,640 --> 01:09:18,970 Что теперь? 1034 01:09:19,600 --> 01:09:22,390 Самое время злоупотребить доверенной мне властью. 1035 01:09:32,200 --> 01:09:33,820 У вас на крыше прыгун. 1036 01:09:33,910 --> 01:09:36,740 Надо спешить, не то случится непоправимое. 1037 01:09:37,280 --> 01:09:39,080 Вы приехали для этого из Монтаны? 1038 01:09:40,290 --> 01:09:41,910 Да. Дело очень серьёзное. 1039 01:09:46,790 --> 01:09:47,800 Хорошо. 1040 01:09:49,670 --> 01:09:51,010 Вы спасли ему жизнь. 1041 01:09:59,890 --> 01:10:02,480 Долго ещё? Тут дышать нечем. 1042 01:10:04,690 --> 01:10:07,110 Ау? Есть кто-нибудь? 1043 01:10:07,190 --> 01:10:09,940 - У вас ребёнок в сумке? - Нет. 1044 01:10:10,690 --> 01:10:13,150 То есть, да, там ребёнок, но он не мой. 1045 01:10:14,280 --> 01:10:15,280 Чужой ребёнок? 1046 01:10:15,950 --> 01:10:17,870 Спокойно, я полицейский. 1047 01:10:17,950 --> 01:10:19,410 Ему там нравится, да? 1048 01:10:19,490 --> 01:10:21,000 С чего бы, интересно? 1049 01:10:21,080 --> 01:10:23,910 В собачьей клетке, куда ты меня сажал, и то лучше. 1050 01:10:24,870 --> 01:10:25,880 Такой шутник. 1051 01:10:29,090 --> 01:10:30,460 Нет, я боюсь темноты! 1052 01:10:30,960 --> 01:10:32,300 Есть кто-нибудь? 1053 01:10:45,140 --> 01:10:47,400 Что ты хранил в этой сумке? 1054 01:10:47,480 --> 01:10:49,020 Банку солёных огурцов? 1055 01:10:49,110 --> 01:10:50,610 Хватит. Что мы ищем? 1056 01:10:54,200 --> 01:10:55,280 Это. 1057 01:10:56,110 --> 01:10:58,070 Хорошо. И что теперь? 1058 01:10:58,160 --> 01:11:01,160 Теперь я должен подумать о том месте, куда оно приведёт, 1059 01:11:01,240 --> 01:11:02,200 и бросить кольцо. 1060 01:11:02,290 --> 01:11:04,330 И всё? Мы молодцы? 1061 01:11:04,410 --> 01:11:05,750 Да. Мы молодцы! 1062 01:11:06,500 --> 01:11:10,040 Эй. Жаль, что мы не успели закончить твой список. 1063 01:11:10,130 --> 01:11:12,840 Ничего. Главные пункты выполнены. 1064 01:11:13,880 --> 01:11:16,300 Вы такие милашки. 1065 01:11:16,380 --> 01:11:18,640 - Да брось. Что? - Вовсе нет. 1066 01:11:18,720 --> 01:11:20,050 Мы не милашки. 1067 01:11:20,140 --> 01:11:22,810 Мы пара одиноких волков, живущих по своим правилам. 1068 01:11:22,890 --> 01:11:23,890 - Именно. - Правда? 1069 01:11:23,970 --> 01:11:25,100 И в наших правилах – 1070 01:11:25,180 --> 01:11:27,940 выражать искренние эмоции. 1071 01:11:28,060 --> 01:11:29,440 Как скажешь. 1072 01:11:29,520 --> 01:11:31,940 - Вот и славно. - Ну ладно. 1073 01:11:33,780 --> 01:11:35,070 - Тебе пора, да? - Да, пора. 1074 01:11:35,150 --> 01:11:36,400 Мне пора. Нам тоже пора. 1075 01:11:36,490 --> 01:11:38,070 Ладно, пока. 1076 01:11:42,790 --> 01:11:44,580 Ещё кое-что. 1077 01:11:52,460 --> 01:11:54,550 Прости, что был так строг к тебе. 1078 01:11:57,340 --> 01:12:00,430 Знаю, тебе непросто решиться покинуть Грин-Хиллз. 1079 01:12:00,510 --> 01:12:04,930 Расставаться с тем, что тебе дорого, всегда больно. 1080 01:12:05,020 --> 01:12:07,230 Ты не уверен, что хочешь уходить? 1081 01:12:08,350 --> 01:12:11,690 Я не хочу уходить, но оставаться нельзя. 1082 01:12:11,770 --> 01:12:14,280 Пока я здесь, все вокруг в опасности. 1083 01:12:14,900 --> 01:12:16,400 Я так не могу. 1084 01:12:17,280 --> 01:12:21,370 Но я хочу, чтобы ты знал, что эти два дня... 1085 01:12:21,450 --> 01:12:23,990 были лучшими днями в моей жизни. 1086 01:12:27,250 --> 01:12:28,750 Не думал, что скажу это, 1087 01:12:28,830 --> 01:12:30,830 но я буду скучать по тебе, Синий Дьявол. 1088 01:12:31,500 --> 01:12:33,210 И я по тебе, Лорд Пончик. 1089 01:12:34,250 --> 01:12:35,250 Спасибо. 1090 01:12:35,920 --> 01:12:36,920 За что? 1091 01:12:37,920 --> 01:12:39,380 Ты спас мне жизнь. 1092 01:12:57,440 --> 01:13:00,240 Так. Кто-то не отключил режим «поиск телефона»? 1093 01:13:27,010 --> 01:13:29,640 Добро пожаловать в Сан-Франциско, мистер Ваковски. 1094 01:13:30,730 --> 01:13:32,520 Как вам супчик из моллюсков? 1095 01:13:32,600 --> 01:13:34,770 Этот ненормальный пытается нас убить... 1096 01:13:34,860 --> 01:13:36,320 безуспешно! 1097 01:13:36,400 --> 01:13:38,280 Решили заскочить по дороге на Comic-Con? 1098 01:13:38,360 --> 01:13:39,570 Да, что на вас надето? 1099 01:13:41,740 --> 01:13:46,080 Лётный костюм. Он регулирует температуру и повышает обтекаемость. 1100 01:13:46,160 --> 01:13:47,740 Да, обтекать – ваш конёк. 1101 01:13:48,490 --> 01:13:49,620 Смешно! 1102 01:13:49,700 --> 01:13:51,660 Ты сегодня жжёшь, Томас. 1103 01:13:51,750 --> 01:13:54,120 Кстати, о горяченьком. Ты прихватил подружку. 1104 01:13:54,670 --> 01:13:58,340 У неё есть имя, или запишем её как «случайную жертву»? 1105 01:13:58,420 --> 01:13:59,550 Следи за языком. 1106 01:14:00,010 --> 01:14:02,010 Или хочешь, чтобы я ещё добавил? 1107 01:14:02,090 --> 01:14:03,550 Я ему врезал в бубен. 1108 01:14:03,630 --> 01:14:05,890 Прямо в тыковку! Было круто! 1109 01:14:05,970 --> 01:14:08,890 Время слов прошло! Пора жать на кнопки. 1110 01:14:08,970 --> 01:14:12,140 Ваши летающие яйца впечатляют, мистер Эггман, 1111 01:14:12,230 --> 01:14:14,520 но за мной тебе не угнаться. 1112 01:14:14,600 --> 01:14:16,480 Самоуверенность! 1113 01:14:16,560 --> 01:14:18,610 Заменяет глупцу интеллект. 1114 01:14:22,820 --> 01:14:24,240 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭНЕРГИИ 1115 01:14:26,490 --> 01:14:27,780 Это нехорошо. 1116 01:14:28,620 --> 01:14:31,790 Соник, у тебя есть суперскорость, но нас с Мэдди они... 1117 01:14:31,870 --> 01:14:33,620 Разорвут на мелкие кусочки? 1118 01:14:33,710 --> 01:14:35,040 Что-то вроде того. 1119 01:14:35,750 --> 01:14:38,340 Не волнуйтесь. Я точно знаю, что делать. 1120 01:14:45,890 --> 01:14:47,720 Этого я не ожидал. 1121 01:14:48,100 --> 01:14:50,810 Но чего-то неожиданного ожидал – так что не в счёт. 1122 01:15:51,450 --> 01:15:52,580 Давай! 1123 01:15:52,990 --> 01:15:54,620 Давай же, ну давай. 1124 01:16:21,730 --> 01:16:22,770 Привет, Том. 1125 01:16:22,860 --> 01:16:25,070 Хорошо, что ты здесь. Нужна твоя помощь. 1126 01:16:25,150 --> 01:16:26,900 Старушка Бесси вот-вот родит. 1127 01:16:28,030 --> 01:16:29,360 Дай мне минутку. 1128 01:16:32,120 --> 01:16:35,370 Позволь дать тебе один гениальный совет. 1129 01:16:35,830 --> 01:16:37,450 Не беги. 1130 01:16:37,540 --> 01:16:39,870 От этого будет только больнее. 1131 01:16:39,960 --> 01:16:42,250 И для суставов вредно, врачи доказали. 1132 01:16:42,330 --> 01:16:44,670 Ладно, Эггман. Хочешь погонять? 1133 01:16:44,750 --> 01:16:45,920 Давай погоняем. 1134 01:16:49,180 --> 01:16:50,550 Ладно, тогда по-плохому. 1135 01:17:09,780 --> 01:17:11,490 Тут нельзя налево, между прочим. 1136 01:17:14,330 --> 01:17:16,290 И вот мы снова здесь. 1137 01:17:16,370 --> 01:17:18,080 Через столько прошли вместе. 1138 01:17:18,160 --> 01:17:20,750 Теперь понимаете, почему помешанный на роботах доктор 1139 01:17:20,830 --> 01:17:23,080 гоняется за сверхзвуковым ежом. 1140 01:17:23,170 --> 01:17:25,750 Хотите знать, чем дело кончится? Да, я тоже. 1141 01:17:43,480 --> 01:17:44,730 Как такое возможно? 1142 01:17:44,810 --> 01:17:46,900 Раньше никто не мог меня догнать. 1143 01:17:54,320 --> 01:17:55,320 С дороги! 1144 01:17:56,620 --> 01:17:57,620 Мама родная! 1145 01:17:58,740 --> 01:18:00,910 Прошу прощения, месье! 1146 01:18:04,880 --> 01:18:07,210 Погнали. Увеличим дистанцию. 1147 01:18:16,390 --> 01:18:17,640 От него не оторваться! 1148 01:18:31,940 --> 01:18:34,660 Если не можешь обогнать, ослепи. 1149 01:18:37,780 --> 01:18:39,830 Потерян визуальный контакт. 1150 01:18:44,870 --> 01:18:48,540 Тебе туда нельзя! Это одно из семи чудес света! 1151 01:18:52,340 --> 01:18:53,470 ОРУЖИЕ ВКЛЮЧЕНО 1152 01:19:22,330 --> 01:19:25,580 Ты просто удивительное существо. 1153 01:19:27,830 --> 01:19:30,090 Не терпится забрать тебя в лабораторию 1154 01:19:30,170 --> 01:19:32,420 для инвазивных процедур. 1155 01:19:33,380 --> 01:19:35,050 Скажешь последнее слово? 1156 01:19:36,010 --> 01:19:38,760 Гуак. Мне нравится это слово. 1157 01:19:40,550 --> 01:19:42,770 Сколько научных открытий 1158 01:19:42,850 --> 01:19:45,230 было сделано благодаря опытам на животных. 1159 01:19:45,310 --> 01:19:46,390 А ты просто эгоист. 1160 01:19:46,480 --> 01:19:47,650 Не подбросишь? 1161 01:19:47,730 --> 01:19:48,940 Что?.. 1162 01:19:54,360 --> 01:19:56,320 Ты кем себя возомнил? 1163 01:19:59,660 --> 01:20:01,160 Я сам Лорд Пончик, мерзавец! 1164 01:20:06,290 --> 01:20:08,000 Включить автопилот. 1165 01:20:08,750 --> 01:20:10,170 Зачем? 1166 01:20:10,250 --> 01:20:13,050 Зачем гробить свою жизнь ради этой твари? 1167 01:20:13,630 --> 01:20:15,010 Вот почему у меня нет друзей. 1168 01:20:15,090 --> 01:20:17,170 Смотришь, а ты уже чей-то шафер, 1169 01:20:17,260 --> 01:20:20,430 помогай им со свадьбой... Будто у тебя своих дел нет. 1170 01:20:21,720 --> 01:20:23,760 Ладно, так о чём мы? 1171 01:20:23,850 --> 01:20:26,390 Ах да. О том, что тебе конец. 1172 01:20:28,640 --> 01:20:30,310 Ты имеешь дело с нашим шерифом. 1173 01:20:32,060 --> 01:20:35,360 И нашим Синим Дьяволом, который, как вы видите, 1174 01:20:35,440 --> 01:20:39,860 вполне себе настоящий, а не плод моего воображения. 1175 01:20:42,490 --> 01:20:44,290 - Осторожней. - Держи подальше. 1176 01:20:44,370 --> 01:20:45,580 Том? 1177 01:20:59,260 --> 01:21:01,180 Не хочу показаться бестактным, 1178 01:21:01,260 --> 01:21:04,680 но надо бы принести льда, чтобы сохранить тело. 1179 01:21:07,680 --> 01:21:09,940 Он просто глупый маленький пришелец. 1180 01:21:10,440 --> 01:21:11,850 Ему здесь не место! 1181 01:21:14,060 --> 01:21:15,360 Этот маленький пришелец... 1182 01:21:16,360 --> 01:21:19,740 знал, что значит быть человеком, лучше, чем ты. 1183 01:21:20,400 --> 01:21:21,530 Его звали Соник. 1184 01:21:22,660 --> 01:21:24,070 Земля стала ему домом. 1185 01:21:25,030 --> 01:21:26,490 А он мне – другом. 1186 01:21:51,640 --> 01:21:52,770 Он весь твой. 1187 01:21:54,520 --> 01:21:55,860 Назад, ребята! 1188 01:21:59,440 --> 01:22:02,110 Думаю, у тебя есть то, что принадлежит мне. 1189 01:22:13,120 --> 01:22:15,000 Это моя сила. 1190 01:22:15,080 --> 01:22:17,670 И я больше не буду использовать её, чтобы убегать. 1191 01:22:17,750 --> 01:22:21,220 Пусть она защищает моих друзей. 1192 01:23:19,520 --> 01:23:20,650 Ты напросился! 1193 01:23:20,730 --> 01:23:22,030 А знаешь, Эггман? 1194 01:23:22,110 --> 01:23:24,650 Землю покину не я. А ты. 1195 01:23:25,280 --> 01:23:26,570 Лорд Пончик? 1196 01:24:15,660 --> 01:24:17,960 - Я знал, что ты сможешь. - Мы смогли. 1197 01:24:30,930 --> 01:24:32,890 - Кажется, это твоё. - Спасибо. 1198 01:24:34,430 --> 01:24:37,640 - Людей с крыш больше не сбрасывать. - Этого я обещать не могу. 1199 01:24:41,480 --> 01:24:44,230 - Молодец, космо-ёжик. - Спасибо, Лорд Пончик. 1200 01:24:44,320 --> 01:24:47,440 Можете объяснить, что ещё за Лорд Пончик такой? 1201 01:24:47,530 --> 01:24:49,610 Нет, прости, это наша фишка. Да? 1202 01:24:50,450 --> 01:24:52,700 У тебя же есть свои фишки с сестрой. 1203 01:24:52,780 --> 01:24:53,780 О господи, сестра. 1204 01:24:53,870 --> 01:24:58,580 Быстрее. Быстрее. Ещё быстрее. 1205 01:24:58,660 --> 01:25:00,290 Джоджо, надень мой браслет. 1206 01:25:01,380 --> 01:25:03,040 Хоть норму шагов выполню. 1207 01:25:03,130 --> 01:25:04,460 Туда возвращаться нельзя. 1208 01:25:05,840 --> 01:25:06,840 А надо? 1209 01:25:09,590 --> 01:25:11,760 Мне кажется, что наш дом здесь. 1210 01:25:12,600 --> 01:25:13,640 Правда? 1211 01:25:15,350 --> 01:25:19,730 Думаю, я могу вычеркнуть пункт «Спасти жизнь» из списка. 1212 01:25:22,310 --> 01:25:26,150 Теперь я хочу провести жизнь с теми, кто мне дорог. 1213 01:25:27,570 --> 01:25:28,820 Это следующий пункт. 1214 01:25:30,150 --> 01:25:31,860 Да, мне нравится. 1215 01:25:32,530 --> 01:25:35,030 Так, ребята, не на что тут смотреть. 1216 01:25:35,120 --> 01:25:36,200 Расходимся. 1217 01:25:36,290 --> 01:25:38,160 Обычный день в Грин-Хиллз. 1218 01:25:38,250 --> 01:25:39,710 Карл, можно пилу? 1219 01:25:40,460 --> 01:25:42,250 Всё, пошли! 1220 01:25:42,330 --> 01:25:43,880 Что, никогда не видели драки 1221 01:25:43,960 --> 01:25:48,550 между межгалактическим грызуном и роботом с докторской степенью? 1222 01:25:57,720 --> 01:25:59,020 Краски хватает? 1223 01:25:59,480 --> 01:26:01,600 - Да, мистер управляющий. - Добавки? 1224 01:26:01,690 --> 01:26:03,100 А ну убери. 1225 01:26:13,740 --> 01:26:15,160 Мистер и миссис Ваковски? 1226 01:26:15,820 --> 01:26:16,830 Да? 1227 01:26:19,700 --> 01:26:21,750 Правительство выражает признательность 1228 01:26:21,830 --> 01:26:24,880 за ваше молчание о событиях, которых никогда не было. 1229 01:26:27,380 --> 01:26:28,630 Ого! 1230 01:26:29,170 --> 01:26:31,800 - И что там? - Деньги на ремонт? 1231 01:26:31,880 --> 01:26:34,130 - Письмо от президента? - Увидите. 1232 01:26:34,220 --> 01:26:35,640 Хорошо. 1233 01:26:36,720 --> 01:26:38,680 СЕМЬЕ ВАКОВСКИ от ДЯДИ СЭМА Сумма 50 долларов 1234 01:26:38,760 --> 01:26:40,850 - «Оливковая роща». - Да. 1235 01:26:40,930 --> 01:26:43,390 Вы сказали: «Увидите», и я решил, 1236 01:26:43,480 --> 01:26:45,310 что там что-то существенное. 1237 01:26:45,440 --> 01:26:47,570 А вы пробовали «Пасту с добавкой»? 1238 01:26:48,230 --> 01:26:49,690 Она бесконечна! 1239 01:26:49,780 --> 01:26:51,650 Звучит... здорово. 1240 01:26:52,150 --> 01:26:54,320 Что ж, спасибо. Мы оценили жест. 1241 01:26:55,490 --> 01:26:58,370 Ага. И мы можем закрыть дело на этого Роботника, да? 1242 01:26:58,450 --> 01:26:59,450 Он просто исчез. 1243 01:26:59,540 --> 01:27:04,080 Простите, но такого человека нет и никогда не было. 1244 01:27:05,540 --> 01:27:06,750 Вот бы это было правдой. 1245 01:27:06,830 --> 01:27:09,840 Вы ведь не вступали в контакт с неким инопланетным существом 1246 01:27:09,920 --> 01:27:11,260 после инцидента? 1247 01:27:11,340 --> 01:27:15,550 Дяде Сэму было бы очень приятно с ним поболтать. Скажем, за чаем. 1248 01:27:17,340 --> 01:27:19,560 Вы про синего малютку? Нет. 1249 01:27:19,640 --> 01:27:21,640 Никаких вестей. 1250 01:27:21,720 --> 01:27:23,520 И вряд ли мы ещё о нём услышим. 1251 01:27:24,980 --> 01:27:25,980 Ну и славно. 1252 01:27:28,060 --> 01:27:29,610 - Спасибо. - Пока. 1253 01:27:36,280 --> 01:27:38,780 Скажу честно, бесконечная паста – это круто. 1254 01:27:39,580 --> 01:27:41,490 Так вы будете фильм смотреть или нет? 1255 01:27:41,580 --> 01:27:44,410 Прости, дружок, завтра на работу. Тебе пора в пещерку. 1256 01:27:44,500 --> 01:27:46,620 Что? Сейчас три часа дня! 1257 01:27:46,710 --> 01:27:48,290 Тебе нельзя утомляться. 1258 01:27:48,380 --> 01:27:49,880 Мне? Мне усталость нипочём. 1259 01:27:50,420 --> 01:27:53,170 - Вы такие зануды. - Да, да, знаем. 1260 01:27:53,960 --> 01:27:56,590 - Приятель, ты куда? - Вы велели идти в пещерку. 1261 01:27:57,380 --> 01:27:58,550 Ну да. 1262 01:28:13,440 --> 01:28:15,900 Это же... Вы не шутите? 1263 01:28:17,400 --> 01:28:18,820 Не могу поверить. 1264 01:28:19,240 --> 01:28:20,490 Но как вы?.. 1265 01:28:21,370 --> 01:28:23,450 Все мои вещи. 1266 01:28:33,670 --> 01:28:36,220 Смотрите! С ума сойти! Кресло-мешок! Не может быть! 1267 01:28:36,300 --> 01:28:38,300 Как вы это достали? 1268 01:28:38,380 --> 01:28:39,970 И сами всё перенесли. 1269 01:28:41,100 --> 01:28:42,930 Я в восторге, в восторге! 1270 01:28:46,600 --> 01:28:49,270 Добро пожаловать домой. 1271 01:28:49,350 --> 01:28:51,900 Спасибо. Большое. 1272 01:29:00,910 --> 01:29:02,450 Даже не думай. 1273 01:29:02,530 --> 01:29:05,290 Почти лучшему другу в мою комнату нельзя. 1274 01:29:05,870 --> 01:29:07,040 Стой. Что ты делаешь? 1275 01:29:07,120 --> 01:29:09,460 Отойди от меня. Перестань! 1276 01:29:09,540 --> 01:29:11,540 Предупреждаю, у меня есть нунчаки! 1277 01:29:11,630 --> 01:29:14,130 Всё, хватит. Ладно, оставайся. 1278 01:29:31,190 --> 01:29:34,820 Ясность моего ума остаётся... незамутнённой. 1279 01:29:36,570 --> 01:29:38,150 Не так ли, агент Стоун? 1280 01:29:43,320 --> 01:29:45,450 Дам-ка тебе фору. 1281 01:29:47,370 --> 01:29:49,250 Проведи рекамнестировку. 1282 01:29:50,620 --> 01:29:53,540 Рекамнестировка. Смешно же! 1283 01:29:53,630 --> 01:29:55,380 Да что с тобой не так? 1284 01:29:55,460 --> 01:29:56,380 ДНЕВНИК ДОКТОРА: ДЕНЬ 87 1285 01:29:56,460 --> 01:29:59,010 Ситуация следующая. Необитаемая планета. 1286 01:30:00,260 --> 01:30:04,220 Нет ресурсов. Нет припасов. Пути домой не видно. 1287 01:30:06,760 --> 01:30:08,350 Кто послабей, умер бы здесь. 1288 01:30:11,640 --> 01:30:13,310 А я буду дома к Рождеству. 1289 01:30:32,960 --> 01:30:34,880 Рекамнестировка! 1290 01:30:38,050 --> 01:30:40,210 Ну же! Выше нос! 1291 01:32:41,960 --> 01:32:44,420 Если мои данные верны, он здесь. 1292 01:32:44,510 --> 01:32:45,800 Я его нашёл. 1293 01:32:45,880 --> 01:32:47,680 Надеюсь, что не опоздал. 1294 01:38:57,630 --> 01:38:59,630 Перевод субтитров: Екатерина Левина