1
00:00:50,099 --> 00:01:00,016
Sarikata oleh Sanzoryu
telegram.me/SanzoryuMalay
2
00:01:22,461 --> 00:01:24,224
Jadi...
saya tahu apa yang kamu fikirkan.
3
00:01:24,383 --> 00:01:26,562
Kenapa landak kecil yang
sangat kacak itu
4
00:01:26,659 --> 00:01:29,926
sedang dikejar oleh orang gila
bermisai dari perang saudara itu?
5
00:01:30,414 --> 00:01:33,918
Jujur saya cakap, ras macam saya dah
berlari sepanjang hidup saya.
6
00:01:34,215 --> 00:01:36,591
Ini dah terlebih ke?
Saya pergi terlalu laju ke?
7
00:01:36,757 --> 00:01:38,500
Macam itulah diri saya.
Kamu tahu tak?
8
00:01:38,600 --> 00:01:39,790
Jom patah balik.
9
00:01:47,661 --> 00:01:50,239
Ini adalah pulau
kediaman saya.
10
00:01:51,135 --> 00:01:54,894
Ia ada segalanya: pantai berpasir,
air terjun yang melimpah,
11
00:01:55,117 --> 00:01:57,006
akses awam terhadap
litar gelung.
12
00:01:57,198 --> 00:01:58,995
Dan saya tak pernah perlu
mengejar bas sekolah
13
00:01:59,149 --> 00:02:03,009
sebab saya boleh lari ke serata pelosok
pulau dalam kurang dari dua saat.
14
00:02:03,193 --> 00:02:04,972
Juga, tiada sekolah di sini.
15
00:02:05,136 --> 00:02:07,601
Saya tahu, pulau yang
menyeronokkan, bukan?
16
00:02:08,569 --> 00:02:12,950
Saya dilahirkan dengan kuasa yang luar biasa,
dan saya disuruh untuk merahsiakannya.
17
00:02:13,101 --> 00:02:16,199
Dan seperti mana-mana budak,
saya buat yang sebaliknya.
18
00:02:18,349 --> 00:02:20,931
Itu Longclaw,
dia yang menjaga saya.
19
00:02:21,009 --> 00:02:25,329
Dia secara dasarnya adalah Obi-Wan Kenobi (watak Starwars),
kalau Obi-Wan Kenobi ada paruh dan makan tikus.
20
00:02:25,834 --> 00:02:28,019
Sonic, orang boleh
nampak kamu nanti!
21
00:02:28,364 --> 00:02:30,994
Tiada siapa nampak saya.
Saya terlalu laju!
22
00:02:31,210 --> 00:02:33,537
Dan saya mahu bawakan
awak ini.
23
00:02:36,942 --> 00:02:38,474
Tunduk!
24
00:02:41,719 --> 00:02:45,558
Rupanya dengan kuasa yang hebat akan
menarik orang jahat yang tamakkan kuasa.
25
00:02:45,768 --> 00:02:48,072
Dan saya dah bawa mereka
terus pada kami.
26
00:03:02,296 --> 00:03:04,250
Dengar sini baik-baik, Sonic.
27
00:03:04,832 --> 00:03:07,824
Kamu ada kuasa yang bukan
pernah saya lihat.
28
00:03:07,961 --> 00:03:10,511
Dan itu bermakna seseorang
akan sentiasa mahukannya.
29
00:03:10,669 --> 00:03:14,713
Satu-satunya cara untuk kekal selamat
adalah dengan terus bersembunyi.
30
00:03:17,617 --> 00:03:20,500
Dunia ini adalah di kawasan yang
terjauh dalam cakerawala ini.
31
00:03:20,510 --> 00:03:21,708
Kamu patut selamat di sana.
32
00:03:21,860 --> 00:03:24,525
- Saya tak mahu pergi tanpa awak!
- Kamu mesti!
33
00:03:24,731 --> 00:03:27,741
Gelung-gelung ini akan menjadi
barangan kamu yang paling penting.
34
00:03:31,302 --> 00:03:33,799
Kalau kamu ditemui,
gunakan satu.
35
00:03:34,187 --> 00:03:36,500
Jangan pernah berhenti berlari.
36
00:03:36,510 --> 00:03:37,845
Sekarang, pergi!
37
00:03:42,076 --> 00:03:44,044
Longclaw!
38
00:03:44,789 --> 00:03:47,189
- Selamat tinggal, Sonic.
- Tidak!
39
00:03:48,857 --> 00:03:50,575
Tidak!
40
00:04:05,500 --> 00:04:08,575
Green Hills, Montana
10 Tahun kemudian
41
00:04:16,590 --> 00:04:18,613
Cepatlah, satu kereta?
42
00:04:28,828 --> 00:04:29,987
Aku bosanlah.
43
00:04:30,023 --> 00:04:31,798
Tom, kau dengar aku?
Kau ada di sana?
44
00:04:32,048 --> 00:04:35,469
Tak, Wade, aku sebenarnya atas
kapal layar di Barbados
45
00:04:36,123 --> 00:04:37,548
dengan Rihanna.
46
00:04:37,678 --> 00:04:40,760
Wah. Itu memang hebat,
hantarkan gambar.
47
00:04:40,922 --> 00:04:42,894
Tak, Wade, aku di posisi
perangkap kelajuan.
48
00:04:43,068 --> 00:04:46,553
Dah sampai sana? Macam mana kau balik laju sangat?
Barbados tu di lautan.
49
00:04:46,697 --> 00:04:48,842
Kejap, aku rasa aku
dapat sesuatu.
50
00:04:55,213 --> 00:04:57,961
Hei, teman, kenapa
laju sangat?
51
00:04:58,293 --> 00:05:00,453
Kami ada kanak-kanak
tinggal di sini.
52
00:05:01,510 --> 00:05:03,861
Itu agak kelakar, maaf.
53
00:05:09,748 --> 00:05:11,362
Apa?
54
00:05:50,355 --> 00:05:54,401
Tom, kami perlukan kau di Jalan Utama.
Ada tembak-menembak yang kejam antara geng.
55
00:05:56,187 --> 00:06:00,675
Gurau saja, seekor anjing curi donat.
Tapi mereka memang perlukannya semula.
56
00:06:12,218 --> 00:06:14,659
Teman, awak hampir
terbunuh tadi.
57
00:06:14,799 --> 00:06:16,790
Apa awak ni, semacam
penagih adrenalin?
58
00:06:16,913 --> 00:06:19,012
Mesti sukar jadi perlahan
sepanjang masa.
59
00:06:19,062 --> 00:06:22,689
Biar saya beritahu,
hari ini hari bertuah awak.
60
00:06:26,726 --> 00:06:29,195
Pernah tak awak rasa
sangat segar?
61
00:06:30,369 --> 00:06:32,761
Ini memang bagus,
awak buat dengan bagus.
62
00:06:33,209 --> 00:06:34,619
Alamak!
63
00:06:35,041 --> 00:06:37,455
Pecutan semula
yang bagus!
64
00:06:39,928 --> 00:06:42,158
Biar ini jadi rahsia
antara kita, okey?
65
00:06:42,302 --> 00:06:45,360
Awak tak pernah nampak saya.
Saya tak pernah ada di sini.
66
00:06:59,926 --> 00:07:01,668
Jadi apa yang kamu
jangkakan?
67
00:07:01,826 --> 00:07:05,384
Seekor landak kecil yang kotor makan buah beri,
dan bersusah payah untuk teruskan hidup?
68
00:07:05,593 --> 00:07:10,049
Fikir sekali lagi, sebab saya menjalani
kehidupan terbaik saya di Bumi.
69
00:07:10,189 --> 00:07:11,813
Saya ada perpustakaan.
70
00:07:13,514 --> 00:07:14,988
Gim di rumah.
71
00:07:15,137 --> 00:07:17,560
Dan sistem keselamatan
yang terkini.
72
00:07:30,186 --> 00:07:31,957
Alamak!
73
00:07:32,426 --> 00:07:35,528
Dan kalau saya ditemui,
saya akan ikut saja arahan Longclaw,
74
00:07:35,677 --> 00:07:38,238
dan gunakan gelung saya
untuk larikan diri ke planet baru.
75
00:07:38,726 --> 00:07:42,276
Sebuah dunia yang selamat
dipenuhi hanya dengan cendawan.
76
00:07:44,089 --> 00:07:46,955
Cendawan yang kotor dan berbau...
77
00:07:48,106 --> 00:07:49,691
Aku benci cendawan.
78
00:07:51,052 --> 00:07:52,966
Tapi tak perlulah
risau pasal semua tu.
79
00:07:53,204 --> 00:07:55,674
Ini adalah Green Hills.
80
00:07:55,861 --> 00:07:58,079
Tempat terhebat di Bumi.
81
00:07:59,156 --> 00:08:03,985
Ini adalah orang saya, dan saya boleh kata,
saya adalah makhluk angkasa yang mereka sayangi.
82
00:08:04,134 --> 00:08:06,589
Peduli apa kalau mereka
tak tahu saya wujud?
83
00:08:07,815 --> 00:08:10,908
Orang kesukaan saya adalah
Tuan Donat.
84
00:08:12,004 --> 00:08:13,843
Pelindung pekan ini,
85
00:08:14,223 --> 00:08:17,384
dan penjaga semua makhluk,
baik besar mahupun kecil.
86
00:08:17,564 --> 00:08:20,141
Selamat pagi, Donald, Daisy, Daffy.
87
00:08:21,332 --> 00:08:23,773
Tuan Donat tinggal
dengan Wanita Pretzel.
88
00:08:24,558 --> 00:08:28,995
Dia sangat baik dengan haiwan,
dan pelik sekali, dilahirkan tanpa tulang.
89
00:08:31,805 --> 00:08:34,850
Ada seorang di pekan ini yang
betul-betul memburu saya.
90
00:08:35,055 --> 00:08:37,072
Dia panggil saya
Syaitan Biru.
91
00:08:37,262 --> 00:08:40,679
- Aku hampir tangkap dia malam tadi.
- Katakan helo kepada Carl si Gila.
92
00:08:44,359 --> 00:08:46,539
Kami berseronok sama-sama.
93
00:08:47,870 --> 00:08:50,204
Aku tahu kau ada
di luar sana!
94
00:08:50,412 --> 00:08:53,008
Dan aku tahu kau wujud!
95
00:08:53,501 --> 00:08:55,370
Tak, saya tak wujud.
96
00:08:56,057 --> 00:08:58,308
Tonton filem adalah
kegemaran saya.
97
00:08:58,447 --> 00:09:00,072
Tolonglah, tolonglah...
98
00:09:00,467 --> 00:09:03,565
Ya! Keanu, awak adalah
khazanah negara.
99
00:09:03,708 --> 00:09:06,085
- Bila aku jumpa kau--
- Soalan pop kuiz.
100
00:09:06,258 --> 00:09:07,765
Ada bom dalam bas ini.
101
00:09:07,939 --> 00:09:11,146
"Soalan pop kuiz."
Ayat klasik.
102
00:09:11,839 --> 00:09:14,121
Secara dasarnya, kami
adalah satu keluarga,
103
00:09:14,376 --> 00:09:16,221
walaupun kami
belum lagi bertemu.
104
00:09:16,283 --> 00:09:21,179
Kamu tak rasa pengasingan diri yang terlalu lama
itu mungkin buat kamu jadi gila sedikit?
105
00:09:21,356 --> 00:09:25,797
Gila? Saya? Tak mungkin, Doktor.
Awak salah faham dengan saya.
106
00:09:26,009 --> 00:09:28,909
Dan walaupun semua yang
kamu panggil kawan kamu ini,
107
00:09:29,037 --> 00:09:32,117
di sudut hati, kamu masih
lagi kesunyian?
108
00:09:37,782 --> 00:09:41,098
Mungkin takut yang kamu
akan kesunyian selamanya?
109
00:09:56,663 --> 00:09:58,744
Hei! Tak, tak...
110
00:09:59,414 --> 00:10:03,070
Pergi dari sana! Pergilah!
Oh, pergilah! Pergi dari sana!
111
00:10:03,497 --> 00:10:05,873
Pergi dari sana, panda sampah!
112
00:10:07,441 --> 00:10:10,119
Maddie, sebagai doktor haiwan
yang paling dihormati di Green Hills,
113
00:10:10,293 --> 00:10:13,070
apa cara yang terpantas untuk
hapuskan seekor rakun?
114
00:10:13,465 --> 00:10:16,056
Hai, Ozzy. Helo.
Awak gembira jumpa saya?
115
00:10:16,156 --> 00:10:17,752
Awak tak makan sampah, bukan?
116
00:10:18,124 --> 00:10:19,651
Apa tu?
117
00:10:20,016 --> 00:10:22,503
- Adakah itu apa yang saya fikirkan?
- Bukalah.
118
00:10:23,909 --> 00:10:27,386
- Ia agak kecil, petanda buruk ke?
- Buka... sajalah.
119
00:10:33,195 --> 00:10:35,279
Ke hadapan Thomas, kami telah
lihat permohonan kamu
120
00:10:35,398 --> 00:10:37,098
ke Balai Polis San Francisco,
121
00:10:37,240 --> 00:10:39,827
dan saranan jabatan dalaman dan semakan
latar belakang yang tertangguh.
122
00:10:39,923 --> 00:10:43,848
Dan sukacitanya kami maklumkan bahawa
kamu terpilih untuk sertai pasukan kami.
123
00:10:44,008 --> 00:10:46,116
Wow! Ya Tuhan!
124
00:10:47,200 --> 00:10:48,116
Ta-da~
125
00:10:48,987 --> 00:10:50,682
San Francisco tak guna?
126
00:10:52,952 --> 00:10:54,475
Silap.
127
00:10:59,082 --> 00:11:01,211
- Awak tak pernah ragu, huh?
- Tak!
128
00:11:04,242 --> 00:11:07,280
- Saya macam tak percaya!
- Saya tahu. Awak dah berjaya!
129
00:11:09,014 --> 00:11:10,646
Apa benda tu?
130
00:11:11,673 --> 00:11:14,059
Apartment untuk disewa
yang saya jumpa di Zillow.
131
00:11:14,243 --> 00:11:16,911
Saya ingat saya dan Ozzy
boleh terbang ke sana esok,
132
00:11:17,078 --> 00:11:19,384
dan tengok-tengok
kejiranan sana.
133
00:11:19,981 --> 00:11:22,144
Ini semua berlaku dengan
sangat pantas.
134
00:11:23,391 --> 00:11:28,149
Ini memang berita yang paling gila,
awak mohon kerja tu, awak dapat kerja tu.
135
00:11:28,280 --> 00:11:30,409
- Ada semakan latar belakang yang tertangguh.
- Aduhai,
136
00:11:30,536 --> 00:11:34,212
harap mereka takkan tahu waktu awak
guna WiFi jiran tu.
137
00:11:34,381 --> 00:11:36,850
Pembetulan, saya masih guna
WiFi jiran.
138
00:11:37,240 --> 00:11:38,541
Tapi, Maddie...
139
00:11:38,852 --> 00:11:40,548
Awak pasti awak okey
dengan ini?
140
00:11:40,727 --> 00:11:42,285
Thomas Michael Wachowski,
141
00:11:42,401 --> 00:11:44,920
apa yang awak buat sepanjang masa
saya di fakulti veterinari?
142
00:11:45,051 --> 00:11:47,040
Saya buat dua kerja untuk
bayar sewa, dan--
143
00:11:47,153 --> 00:11:49,057
Kerja ketiga untuk
bayarkan tuisyen.
144
00:11:49,215 --> 00:11:53,258
Awak dah berkorban untuk saya,
saya gembira untuk berkorban untuk awak.
145
00:11:54,185 --> 00:11:57,093
Sayang, awak pasti awak
yang okey dengan ini?
146
00:11:57,869 --> 00:12:02,119
Maksud saya, dah ada seorang Wachowski
yang melindungi pekan ini selama lebih 50 tahun.
147
00:12:03,128 --> 00:12:05,125
Ini perubahan yang besar.
148
00:12:05,636 --> 00:12:07,255
Saya positif.
149
00:12:08,186 --> 00:12:10,594
Masa untuk lelaki ini pergi
ke luar sana dan buktikan dirinya.
150
00:12:10,725 --> 00:12:12,582
Saya sayang Green Hills, tapi...
151
00:12:12,727 --> 00:12:15,028
Awak tahulah, saya mahu bantu orang
yang dalam kesusahan sebenar.
152
00:12:15,388 --> 00:12:18,148
Saya mahu seseorang datang pada saya
dalam situasi hidup atau mati,
153
00:12:18,306 --> 00:12:19,868
dan saya akan ada di sana
untuk mereka.
154
00:12:20,520 --> 00:12:24,632
- Saya faham. Saya sangat bangga dengan awak.
- Terima kasih.
155
00:12:26,310 --> 00:12:28,524
Maka dengan hati yang berat,
saya beritahu kamu semua
156
00:12:28,670 --> 00:12:31,753
yang saya telah menerima jawatan
di Balai Polis San Francisco
157
00:12:31,941 --> 00:12:33,469
berkuatkuasa serta merta.
158
00:12:33,700 --> 00:12:36,966
Pastinya sukar untuk saya tinggalkan kampung
halaman saya, dan semua persahabatan saya.
159
00:12:37,517 --> 00:12:40,311
Tapi ini adalah sesuatu yang
saya rasa saya perlu buat,
160
00:12:41,305 --> 00:12:45,633
untuk maju, sebagai anggota polis
dan juga seorang lelaki.
161
00:12:49,051 --> 00:12:50,952
Apa kamu rasa, Sarjan Donat?
162
00:12:51,786 --> 00:12:53,479
Boleh tahan, bukan?
163
00:12:54,897 --> 00:12:56,623
Sekarang apa yang saya
perlu buat adalah...
164
00:12:57,413 --> 00:12:59,231
beritahu semua orang
yang bukan donat.
165
00:13:01,361 --> 00:13:03,770
Whoa, permainan bola lisut.
166
00:13:48,322 --> 00:13:50,218
Hebatnya.
167
00:13:54,475 --> 00:13:55,887
Kita di kedudukan kesembilan,
mata seri.
168
00:13:56,035 --> 00:13:59,644
Dan itulah dia yang kamu mahukan
di plat dengan kepakarannya, Sonic.
169
00:13:59,779 --> 00:14:01,713
Tapi yang merenung dia
dari kedudukan pelontar
170
00:14:01,868 --> 00:14:06,135
adalah si kidal yang paling digeruni
di Green Hills, juga Sonic.
171
00:14:06,375 --> 00:14:07,660
Okey, fokus, Sonic.
172
00:14:07,815 --> 00:14:11,405
Kalau kau menang perlawanan ini, kau akan jadi
budak yang paling disayangi di Green Hills.
173
00:14:15,267 --> 00:14:18,945
Lontarkan kepada pemain di belah kiri,
dia memang leka memanjang.
174
00:14:22,204 --> 00:14:23,816
Aku tak boleh betul dengan dia tu.
175
00:14:24,005 --> 00:14:28,118
Hei, pemukul Sonic, hei, pemukul Sonic,
hayunlah, pemukul Sonic.
176
00:14:35,509 --> 00:14:36,994
Aku dapat, aku dapat...
177
00:14:38,161 --> 00:14:39,677
Aku tak dapat.
178
00:14:48,299 --> 00:14:50,317
Plat terakhir! Plat terakhir!
179
00:14:50,839 --> 00:14:52,329
Marilah!
180
00:14:57,339 --> 00:14:58,752
Selamat!
181
00:15:00,733 --> 00:15:03,214
Ya! Ya! Aku dah berjaya!
182
00:15:03,355 --> 00:15:06,060
Korang nampak tadi? Aku dah berjaya!
Aku dah berjaya.
183
00:15:19,262 --> 00:15:21,285
Aku memang sendirian.
184
00:15:21,843 --> 00:15:24,444
Kesunyian. Selamanya.
185
00:15:58,688 --> 00:16:01,739
Aku pasti tiada siapa perasan
letupan biru gergasi tadi, bukan?
186
00:16:12,484 --> 00:16:14,817
- Hei, Wade.
- Hai, Tom. Wade ni.
187
00:16:15,864 --> 00:16:17,537
Apa yang berlaku ni?
188
00:16:17,677 --> 00:16:20,065
- Aduhai, aku rasa bekalan api terputus.
- Yup, duh.
189
00:16:20,193 --> 00:16:22,712
Elektrik terpadam.
Seluruh pekan menggelabah.
190
00:16:23,112 --> 00:16:24,805
- Apa aku patut buat?
- Okey. Relaks.
191
00:16:24,931 --> 00:16:26,769
Tarik nafas dalam-dalam,
hubungi Gil,
192
00:16:26,895 --> 00:16:29,383
tengok kalau mereka boleh cari
lokasi bekalan utama, kemudian...
193
00:16:29,874 --> 00:16:32,676
hubungi Zim, dan tanya kalau dia boleh bawa
penjanakuasa dia ke Super Cue
194
00:16:32,815 --> 00:16:37,698
- supaya makanan kekal segar.
- Hubungi Zim sebelum Gil?
195
00:16:38,246 --> 00:16:40,659
- Hubungi Gil-- Helo? Nanti. Nanti!
- Aku akan telefon kau balik.
196
00:16:40,805 --> 00:16:43,344
Helo? Itu saja arahannya ke?
197
00:16:44,373 --> 00:16:47,034
Okey. Baiklah.
Kau boleh buat.
198
00:16:47,880 --> 00:16:51,093
Apa benda pertama yang
dia suruh buat?
199
00:16:52,670 --> 00:16:54,729
Betul. Relaks.
200
00:17:15,040 --> 00:17:17,944
20 minit yang lepas, sebuah gelombang
tenaga melumpuhkan bekalan tenaga kita
201
00:17:18,094 --> 00:17:20,663
merentasi seluruh Barat Laut Pasifik.
Apa yang kita tahu?
202
00:17:20,862 --> 00:17:23,227
Firasat pertama kami adalah
ianya merupakan EMP.
203
00:17:23,998 --> 00:17:26,728
Tapi gelombang elektromagnetik
tiada kuasa sebegitu.
204
00:17:26,910 --> 00:17:29,360
NASA telah menyatakannya sebagai
hempasan meteor atau percikan solar.
205
00:17:29,490 --> 00:17:32,433
Jabatan Tenaga kata ianya bukan
kegagalan pusat jana kuasa.
206
00:17:32,537 --> 00:17:35,368
Bunyi macam kita sangat bagus dalam
mengetahui apa yang bukan puncanya.
207
00:17:35,496 --> 00:17:37,586
Ini boleh jadi akan membawa
kepada serangan yang lebih besar.
208
00:17:37,725 --> 00:17:40,943
Saya sarankan kita kerahkan rejimen
kelima dan keenam. - Tidak, tidak...
209
00:17:41,099 --> 00:17:45,284
Ini memerlukan minda yang lebih pintar.
Seseorang yang faham teknologi.
210
00:17:45,441 --> 00:17:48,128
- Kamu mahu hantarkan seorang saintis?
- Bukan saintis biasa.
211
00:17:48,293 --> 00:17:49,453
Saintis yang ada bala tentera.
212
00:17:49,555 --> 00:17:51,971
Kamu bukan sarankan siapa
yang saya fikirkan.
213
00:17:52,085 --> 00:17:53,995
- Saya tahu dia agak pelik--
- Pelik?
214
00:17:54,113 --> 00:17:56,576
- Tak, tak. Tak mungkin!
- Dia seorang yang menggerunkan.
215
00:17:56,701 --> 00:18:00,009
Tapi dia juga bijak. Lima PhD.
IQ memang luar biasa.
216
00:18:00,171 --> 00:18:02,797
Dan teknologi dron dia
adalah lain dari yang lain.
217
00:18:02,951 --> 00:18:06,669
- Kamu pasti dia boleh uruskan hal ini?
- Dia ada rekod operasi yang sempurna.
218
00:18:06,977 --> 00:18:08,880
- Ingat lagi rampasan kuasa di Pakistan?
- Tak.
219
00:18:09,016 --> 00:18:11,741
- Atau pemberontakan di Azerbaijanistan?
- Itu bukannya negara pun.
220
00:18:11,873 --> 00:18:14,867
Tepat sekali. Dan kamu boleh berterima kasih
pada Robotnik untuk itu.
221
00:18:15,005 --> 00:18:18,268
Saya macam tak percaya kamu mahu
melibatkan si pelik itu dalam hal ini.
222
00:18:18,521 --> 00:18:20,899
Saya pun sama, tapi...
223
00:18:21,199 --> 00:18:22,846
Kita dah tiada pilihan.
224
00:18:30,890 --> 00:18:32,454
Korang, ada trak datang!
225
00:18:33,916 --> 00:18:35,411
Ya, Mejar.
226
00:18:48,616 --> 00:18:49,693
Apakah--
227
00:19:11,207 --> 00:19:12,522
Kamu ketua di sini?
228
00:19:12,644 --> 00:19:15,059
- Ya, saya.
- Tak. Salah!
229
00:19:15,228 --> 00:19:16,502
- Nama--
- Saya ketua!
230
00:19:16,651 --> 00:19:17,999
- Saya!
- Ianya Mejar--
231
00:19:18,162 --> 00:19:20,135
- Ben--
- Saya yang mengetuai.
232
00:19:21,238 --> 00:19:23,348
Kamu tak pernah lihat sesuatu
yang seperti ini?
233
00:19:23,583 --> 00:19:27,926
Ia kata saya di peringkat tertinggi dalam dunia
yang penuh dengan orang suruhan.
234
00:19:28,051 --> 00:19:29,769
Izinkan saya jelaskan.
235
00:19:30,349 --> 00:19:33,280
Dalam hierarki mengikut turutan
berdasarkan tahap kepentingan kritikal,
236
00:19:33,410 --> 00:19:36,468
perbezaan antara kita adalah terlalu
luas untuk dikira. Ejen Stone.
237
00:19:36,638 --> 00:19:40,242
- Doktor itu fikir kamu ni pangkat biasa.
- Saya memulakan langkah pencarian.
238
00:19:40,465 --> 00:19:42,978
10 batu ke setiap arah
patut mencukupi.
239
00:19:43,938 --> 00:19:45,901
- Adakah dia masih tengok saya pelik?
- Ya.
240
00:19:46,043 --> 00:19:48,171
Beritahu dia untuk berhenti atau saya akan
keluarkan senarai carian internet dia.
241
00:19:48,284 --> 00:19:50,825
Kalau kamu tak berhenti pandang Doktor,
dia akan tengok--
242
00:19:50,975 --> 00:19:54,107
- Saya bukan pekak.
- Beritahu dia yang orang dia laporkan pada saya sekarang.
243
00:19:54,910 --> 00:19:57,712
Maafkan saya? Dengar sini, kawan,
Saya tak tahu kalau kamu sedar--
244
00:19:57,841 --> 00:19:59,522
Maafkan saya, Mejar,
apa nama kamu tadi?
245
00:19:59,666 --> 00:20:03,110
- Benning--
- Tiada siapa kisah! Tiada siapa kisah.
246
00:20:03,402 --> 00:20:05,610
Dengar sini,
Mejar TiadaSiapaKisah.
247
00:20:05,756 --> 00:20:07,906
Kamu tahu kenapa tiada siapa
kisah siapa kamu?
248
00:20:08,177 --> 00:20:10,925
Sebab tiada siapa kisah
pencapaian kamu yang cetek itu.
249
00:20:11,056 --> 00:20:13,531
Dan tiada siapa peduli
betapa bangganya mak kamu
250
00:20:13,683 --> 00:20:16,115
yang kamu sekarang membaca
macam budak darjah tiga.
251
00:20:16,831 --> 00:20:20,828
Kamu dah habis baca 'Charlotte's Web'?
Amaran spoiler, dia mati di akhirnya.
252
00:20:20,958 --> 00:20:23,589
Tapi dia tinggalkan satu selaput
telur yang besar lagi menyeramkan.
253
00:20:25,201 --> 00:20:27,358
Oh, kesayanganku.
254
00:20:28,097 --> 00:20:30,486
Tengoklah apa yang keluar
dari selaput telur saya.
255
00:20:30,675 --> 00:20:32,758
Kamu tahu apa yang saya
suka pasal mesin?
256
00:20:33,684 --> 00:20:36,817
Mereka buat apa yang disuruh.
Mereka ikut program mereka.
257
00:20:37,003 --> 00:20:40,577
Mereka tak perlukan rehat untuk mabuk,
dan letakkan bot dalam air.
258
00:20:40,992 --> 00:20:42,916
Dan kamu buat apa
yang disuruh.
259
00:20:43,062 --> 00:20:45,543
Berdiri di sana di hujung
ruang peribadi kamu.
260
00:20:46,616 --> 00:20:49,046
Dan lihat mesin saya
buat kerja kamu.
261
00:20:51,472 --> 00:20:54,263
- Boleh kamu rasakannya, Stone?
- Saya boleh rasakannya, Doktor.
262
00:20:54,651 --> 00:20:56,251
Inilah evolusi, Stone.
263
00:20:57,607 --> 00:20:59,418
Inilah evolusi!
264
00:21:34,620 --> 00:21:36,778
- Ejen Stone?
- Doktor.
265
00:21:37,220 --> 00:21:39,430
Kamu nampak apa-apa yang
berguna dalam imej ini?
266
00:21:40,324 --> 00:21:42,741
- Tak langsung, Doktor.
- Mestilah kamu tak nampak.
267
00:21:43,071 --> 00:21:45,060
Mata kamu tak dilatih secara pakar
untuk mengesan jejak
268
00:21:45,223 --> 00:21:47,490
oleh Orang Asli Amerika
Shadow Wolves.
269
00:21:57,610 --> 00:21:59,150
Itu luar biasa.
270
00:21:59,348 --> 00:22:01,528
Tak, apa yang luar biasa
adalah...
271
00:22:01,681 --> 00:22:05,362
aku dah tentukan ketinggian, berat,
dan lengkungan tulang belakang makhluk ini.
272
00:22:05,527 --> 00:22:08,387
Dan komputer aku tak boleh jumpa
satu pun kesepadanan, di mana-mana
273
00:22:08,733 --> 00:22:10,962
dalam kerajaan haiwan
di Bumi.
274
00:22:11,263 --> 00:22:15,550
Elektrik terputus itu bukan serangan pengganas,
dan itu bukan bayi Bigfoot.
275
00:22:16,107 --> 00:22:19,218
Dia ini adalah
sesuatu yang lain
276
00:22:20,891 --> 00:22:22,603
keseluruhannya.
277
00:22:22,965 --> 00:22:25,769
Kerahkan semua unit pencarian
ke tapak jejak tapak kaki tadi.
278
00:22:26,364 --> 00:22:28,808
Itu satu langkah kecil
untuk lelaki,
279
00:22:28,966 --> 00:22:31,293
satu lompatan gergasi
untuk aku.
280
00:22:42,621 --> 00:22:44,571
Okey, okey.
Semuanya tak apa-apa.
281
00:22:44,731 --> 00:22:46,783
Kau main bola lisut,
jadi marah sedikit.
282
00:22:46,932 --> 00:22:50,193
Kilat sambar keluar dari punggung kau,
dan sekarang mereka datang cari kau.
283
00:22:50,823 --> 00:22:52,887
Baiklah, baiklah.
Bumi dah tak selamat lagi.
284
00:22:53,017 --> 00:22:55,843
Masa untuk rancangan B - Mushroomville.
Aku kena ambil barang aku.
285
00:22:55,944 --> 00:22:57,831
Okey, barang penting saja.
286
00:22:57,974 --> 00:23:00,731
Okey, berus gigi, ubat gigi,
gel rambut, lampu malam, topi kelakar.
287
00:23:01,112 --> 00:23:03,979
Tembikai wangi yang dah separuh makan ni,
dan lilin wangi aku.
288
00:23:04,331 --> 00:23:05,965
Semua koleksi buku
komik aku.
289
00:23:06,079 --> 00:23:08,750
Kerusi beg kacang, boleh ke muat
dalam beg galas? Tak, tak.
290
00:23:08,945 --> 00:23:10,363
Mestilah tak.
Itu memang bodoh.
291
00:23:10,508 --> 00:23:13,783
Okey, apa lagi? Gelung-gelung tu!
Gelung, ya, mestilah!
292
00:23:15,130 --> 00:23:18,481
Inilah dia. Masa untuk bergelung.
planet Mushroom, aku datang.
293
00:23:19,187 --> 00:23:22,182
Alamak! Mereka dah di luar,
Aku kena pergi tempat lain.
294
00:23:26,979 --> 00:23:28,816
Selamat tinggal, gua.
295
00:23:32,833 --> 00:23:34,323
- Hai.
- Hei.
296
00:23:34,491 --> 00:23:35,531
Apa awak buat tu?
297
00:23:35,686 --> 00:23:38,414
Cuma mewarna dengan
Jojo dan Rachel.
298
00:23:38,774 --> 00:23:40,427
Itu bunyi macam
separuh seronok.
299
00:23:40,572 --> 00:23:42,882
Hei, benda menarik di sini.
Kita ada bekalan tenaga terputus.
300
00:23:43,035 --> 00:23:44,840
Satu pekan gelap.
301
00:23:44,959 --> 00:23:47,137
Ia macam tanda pada saya
untuk keluar dari Dodge.
302
00:23:47,170 --> 00:23:49,142
- Wade mesti serabut.
- Yeah.
303
00:23:49,381 --> 00:23:51,297
Dan dia tiada apa nak
dirisaukan.
304
00:23:51,531 --> 00:23:54,117
Apa khabar kakak awak? Dia dah
yakinkan awak untuk tinggalkan saya?
305
00:23:54,248 --> 00:23:57,562
Tak, tapi dia ada suruh saya periksa
telefon awak kalau ada aplikasi temujanji.
306
00:23:57,713 --> 00:24:00,144
Aplikasi yang ada dalam telefon saya
hanyalah yang ada waktu saya beli.
307
00:24:00,306 --> 00:24:02,517
- Dan Olive Garden.
- Ah, sebab bila awak ada di sana--
308
00:24:02,648 --> 00:24:04,360
Awak adalah keluarga.
309
00:24:05,985 --> 00:24:07,681
Tak mungkin!
310
00:24:10,189 --> 00:24:13,437
Rakun tu dah kembali.
Dan mereka dah sedia untuk kejutan.
311
00:24:13,564 --> 00:24:16,943
Kejutan awak lebih baik bukan
pistol penenang saya. Mereka cuma lapar.
312
00:24:17,203 --> 00:24:19,672
Dan juga, pistol itu
untuk beruang.
313
00:24:20,564 --> 00:24:22,604
- Bagus, sekarang saya tahu ia akan berkesan.
- Tom!
314
00:24:22,784 --> 00:24:25,158
Saya bergurau, saya cuma nak
guna untuk takutkan mereka.
315
00:24:25,272 --> 00:24:27,820
- Mungkin sampai mati. Sayang awak, bye.
- To--
316
00:24:32,365 --> 00:24:35,091
B-E-R-C-E-R-A-I.
317
00:24:37,206 --> 00:24:41,047
Okey, aku dah masuk. Dengan kerosakan
yang sedikit pada harta Tuan Donat.
318
00:24:42,179 --> 00:24:43,123
Inilah dia.
319
00:24:43,230 --> 00:24:46,553
Tak menjadi di Bumi, tapi tak apa.
Kau akan pergi ke dunia yang selamat.
320
00:24:46,689 --> 00:24:52,134
Dunia selamat yang penuh dengan cendawan.
Cendawan di sana akan jadi satu-satunya kawan kau.
321
00:24:52,222 --> 00:24:54,180
Itu bunyi sangat teruk,
aku tak boleh buat.
322
00:24:54,325 --> 00:24:56,571
Kau kena buat,
tiada pilihan lain.
323
00:24:58,550 --> 00:24:59,977
Baiklah.
324
00:25:01,001 --> 00:25:04,376
SFPD, semakan latar belakang tertangguh.
Angkat tangan!
325
00:25:06,993 --> 00:25:09,149
Uhhh... meow?
326
00:25:17,803 --> 00:25:20,737
San Francisco?
327
00:25:38,503 --> 00:25:40,737
Kegunaan Kecemasan Sahaja
328
00:25:42,937 --> 00:25:44,383
Tidak.
329
00:25:48,938 --> 00:25:50,143
Apa?
330
00:26:12,915 --> 00:26:14,543
Syaitan Biru.
331
00:26:27,519 --> 00:26:29,397
- Tuan Donat?
- Kamu boleh bercakap?
332
00:26:30,444 --> 00:26:31,623
Kamu bukan--
333
00:26:31,787 --> 00:26:34,798
- Kamu bukan datang nak culik saya, bukan?
- Awak yang culik saya!
334
00:26:36,061 --> 00:26:38,327
Okey, betul tu.
Apakah kamu ni?
335
00:26:38,559 --> 00:26:40,257
Kenapa kamu sembunyi
dalam garaj saya?
336
00:26:40,391 --> 00:26:41,591
Saya perlukan suatu
tempat yang selamat,
337
00:26:41,737 --> 00:26:44,278
dan kamulah satu-satunya orang yang
saya boleh fikirkan, Tuan Donat.
338
00:26:44,406 --> 00:26:47,162
- Kenapa kamu asyik panggil saya Tuan Donat?
- Sebab awak bercakap dengan donat,
339
00:26:47,321 --> 00:26:49,199
kemudian makan mereka
kalau mereka langgar arahan.
340
00:26:49,327 --> 00:26:51,626
- Sekali lagi, betul.
- Kejap... Mana semua cendawan itu?
341
00:26:51,762 --> 00:26:56,274
Kenapa saya masih di Bumi? Apa yang--
Tidak, saya dah kehilangan gelung saya!
342
00:26:56,391 --> 00:26:57,790
Apa?
343
00:27:03,261 --> 00:27:05,656
Apa yang berlaku ni?
Ini kapal induk kamu ke?
344
00:27:06,723 --> 00:27:09,289
- Saya tiada mood untuk diculik.
- Awak fikir awak risau?
345
00:27:09,414 --> 00:27:11,056
Saya tak pakai
seluar pun.
346
00:27:14,580 --> 00:27:15,935
Apakah--
347
00:27:17,336 --> 00:27:19,581
- Mereka datang cari saya!
- Siapa datang cari kamu?
348
00:27:19,673 --> 00:27:21,400
- Apa kena mengena dengan saya?
- Saya tiada masa nak terangkan,
349
00:27:21,500 --> 00:27:25,142
- tapi awak perlu tolong saya.
- Tak, saya tak perlu. Kenapa?
350
00:27:25,291 --> 00:27:28,613
Kaki saya, yang biasanya akan
diklasifikasikan sebagai senjata berbahaya
351
00:27:28,759 --> 00:27:29,933
rasa macam spageti.
352
00:27:30,031 --> 00:27:33,174
Saya perlukan bantuan awak, tolonglah.
Ini situasi hidup atau mati.
353
00:27:40,569 --> 00:27:42,389
Baiklah, ikut saya.
354
00:27:45,806 --> 00:27:47,420
Sedikit bantuan?
355
00:27:58,281 --> 00:28:01,459
- Baiklah, duduk sini. Dan senyap.
- Rancangan yang bagus, rancangan yang hebat.
356
00:28:01,598 --> 00:28:05,459
Macam mana kita bekerjasama dengan baik bersama?
Secara praktikalnya habiskan ayat satu sama lain.
357
00:28:06,749 --> 00:28:07,917
Okey, bye.
358
00:28:11,363 --> 00:28:12,853
Helo di sana.
359
00:28:13,562 --> 00:28:15,106
Boleh saya bantu kamu?
360
00:28:18,535 --> 00:28:20,609
Selamat pagi, kawan
luar bandar saya.
361
00:28:21,105 --> 00:28:22,232
Saya...
362
00:28:22,521 --> 00:28:24,988
dari syarikat tenaga,
menyiasat elektrik yang terputus itu.
363
00:28:25,140 --> 00:28:28,387
Kalau kamu tak keberatan, kami nak ambil
beberapa bacaan dalam rumah kamu?
364
00:28:28,510 --> 00:28:30,447
Serius, kamu dari syarikat
bekalan elektrik?
365
00:28:30,583 --> 00:28:33,524
Kamu mesti kenal kawan saya, Spencer.
Kami main bola lisut sama-sama.
366
00:28:33,668 --> 00:28:36,307
Spence, dia lelaki yang baik.
367
00:28:37,588 --> 00:28:40,135
- Yeah, yeah... masuklah!
- Baguslah.
368
00:28:40,278 --> 00:28:42,577
Ambil lah semua bacaan
yang kamu perlukan. Kecuali...
369
00:28:43,543 --> 00:28:46,812
Bukan ke syarikat tenaga ambil bacaan
mereka dari luar rumah?
370
00:28:46,930 --> 00:28:49,203
Dengan itu, mereka boleh periksa
walaupun kamu tiada di rumah.
371
00:28:49,467 --> 00:28:51,957
Juga, kawan saya, Spencer
kerja di syarikat petrol.
372
00:28:52,083 --> 00:28:55,026
Dan dia lebih suka main Frisbee.
Jadi kamu nak beritahu saya kenapa
373
00:28:55,323 --> 00:28:58,633
kamu fikir saya cukup bodoh untuk
benarkan saja kamu masuk dalam rumah saya?
374
00:29:06,575 --> 00:29:09,088
- Maafkan saya, En..?
- Wachowski.
375
00:29:09,239 --> 00:29:10,783
Tapi semua orang panggil
saya Tom.
376
00:29:11,001 --> 00:29:13,021
Kecuali doktor gigi saya,
dia panggil saya Tim.
377
00:29:13,154 --> 00:29:16,625
Tapi ia dah terlalu lama sampai akan rasa
pelik pula kalau saya betulkan dia sekarang.
378
00:29:16,771 --> 00:29:18,872
Baiklah, Tom, yang doktor
giginya panggil dia Tim.
379
00:29:19,020 --> 00:29:23,056
Kamu mungkin dah perasan yang seluruh pekan ini
telah mengalami kehilangan bekalan elektrik.
380
00:29:23,197 --> 00:29:25,024
Yup, tiada lampu,
saya tahu pasal tu.
381
00:29:25,075 --> 00:29:27,095
20 minit yang lepas saya
dah jejaki satu gelombang tenaga
382
00:29:27,224 --> 00:29:30,372
dengan tanda yang sama dengan
yang menyebabkan gangguan itu.
383
00:29:45,052 --> 00:29:46,814
Dengar sini, En..?
384
00:29:46,961 --> 00:29:49,526
Doktor. Doktor Robotnik.
385
00:29:49,705 --> 00:29:51,565
Tapi doktor gigi saya
panggil saya Rob.
386
00:29:52,857 --> 00:29:55,944
Macam inilah, Doktor Robotskiz...
387
00:29:56,467 --> 00:29:58,515
Saya pasti tujuan kamu
di sini sangat serius,
388
00:29:58,645 --> 00:30:01,454
tapi ia tiada kaitan dengan saya,
kamu boleh tanya sesiapa di pekan.
389
00:30:01,568 --> 00:30:03,256
- Semua orang kenal saya.
- Saya pasti mereka kenal.
390
00:30:03,405 --> 00:30:05,818
Saya pasti kamu sangat terkenal
dengan Gabs dan Murls
391
00:30:06,039 --> 00:30:09,148
dan Billy Bobs dalam hentian rehat
stesen minyak yang megah ini.
392
00:30:09,466 --> 00:30:13,520
Yang mana ia kembali ke zaman masa terbalikkan lembu
yang sedang tidur dan main dalam band jazz.
393
00:30:16,430 --> 00:30:19,218
Dan mungkin satu hari nanti
kamu dah capai matlamat kamu
394
00:30:19,369 --> 00:30:22,136
untuk dapatkan kad Costco,
atau bela anjing Labradoodle.
395
00:30:22,294 --> 00:30:27,564
Tapi realitinya adalah, saya dah menjangkaui
segalanya yang kamu akan buat
396
00:30:29,442 --> 00:30:31,339
sebelum saya jadi
kanak-kanak lagi.
397
00:30:31,490 --> 00:30:35,061
Saya dah mengeluarkan formula sementara
kamu tersedak-sedak makanan bayi lagi.
398
00:30:35,187 --> 00:30:37,763
- Saya menyusu, sebenarnya.
- Baguslah.
399
00:30:37,997 --> 00:30:40,213
Beritahulah pada muka
si anak yatim ini.
400
00:30:40,431 --> 00:30:46,236
En. Wachowski, kamu biasa dengar
kod US 904, perkara 10, artikel 104?
401
00:30:47,599 --> 00:30:49,399
- Yeah--
- Sesiapa yang cuba membantu
402
00:30:49,558 --> 00:30:52,390
musuh Amerika Syarikat
akan terima hukuman mati.
403
00:30:54,262 --> 00:30:56,267
Dan kalau saya yang
menangkap kamu,
404
00:30:56,732 --> 00:30:58,587
ianya akan jadi lebih teruk.
405
00:30:59,989 --> 00:31:01,439
Lebih teruk dari mati?
406
00:31:03,647 --> 00:31:05,363
Okey, aku sebiji bola.
Hanya bola biasa.
407
00:31:05,510 --> 00:31:06,771
Aku menyamar macam
benjolan.
408
00:31:06,907 --> 00:31:10,665
Berhenti bercakap. Tak, kau berhenti bercakap.
Senyap, Sonic. Kau yang senyap, Sonic!
409
00:31:10,889 --> 00:31:12,919
Oh, aku harap mereka tak imbas
aku dengan X-Ray,
410
00:31:13,052 --> 00:31:15,316
Aku ada makan sesuatu
yang memalukan.
411
00:31:22,828 --> 00:31:25,119
Jangan takut. Jangan takut--
Jangan takut.
412
00:31:25,278 --> 00:31:27,275
Jangan takut. Jangan takut.
413
00:31:28,700 --> 00:31:30,088
Aku takut!
414
00:31:32,491 --> 00:31:34,902
Kenapa awak tak letak
karpet pada tangga awak?
415
00:31:35,055 --> 00:31:36,398
Dibandingkan dengan--
416
00:31:39,169 --> 00:31:40,756
- Paip lama.
- Yeah.
417
00:31:40,906 --> 00:31:43,547
Mungkin rumah ni bergerak.
Tiada apa nak dilihat di sini.
418
00:31:45,146 --> 00:31:46,413
Hei!
419
00:31:51,534 --> 00:31:53,010
Macam inilah.
420
00:31:54,758 --> 00:31:56,290
Saya tak pernah salah.
421
00:31:57,054 --> 00:31:59,376
Pertama kali untuk segalanya,
saya rasa.
422
00:31:59,519 --> 00:32:00,720
Kamu nak makan kek?
423
00:32:00,903 --> 00:32:05,035
Saya dengar rakun ada mulut yang terbersih
dari mana-mana haiwan yang biasa makan sampah.
424
00:32:16,316 --> 00:32:18,079
Tengoklah tu.
425
00:32:18,586 --> 00:32:20,237
Saya betul.
426
00:32:20,652 --> 00:32:22,579
Perasan yang saya
kurang terkejut.
427
00:32:22,776 --> 00:32:24,505
Patut ke kita cuba
sekali lagi?
428
00:32:35,010 --> 00:32:39,231
Saya akan bagi kamu lima saat
untuk beritahu di mana ia. Lima.
429
00:32:39,358 --> 00:32:41,439
- Saya tak tahu apa yang kamu katakan ni.
- Empat.
430
00:32:41,596 --> 00:32:43,964
Hei, saya seorang polis.
Dan kamu sedang mengugut seorang pegawai.
431
00:32:44,097 --> 00:32:46,765
Macam mana kamu nak ugut
seseorang yang tak pernah wujud? Tiga.
432
00:32:47,334 --> 00:32:49,327
Marilah, perah otak kamu!
433
00:32:49,494 --> 00:32:52,781
Kamu mungkin boleh fikirkan alasan yang
menghampakan untuk teruskan hidup.
434
00:32:53,019 --> 00:32:54,492
Dalam dua...
435
00:32:55,233 --> 00:32:56,497
Satu!
436
00:32:56,863 --> 00:32:58,826
Nanti! Jangan apa-apakan dia.
437
00:33:12,398 --> 00:33:14,068
Ini rasanya keterlaluan.
438
00:33:17,513 --> 00:33:18,655
Duduk belakang saya.
439
00:33:34,848 --> 00:33:37,311
Jangan risau, saya dapat ia
di mana saya mahukannya.
440
00:33:39,891 --> 00:33:43,315
Awak boleh percaya Amazon akan hantar
bungkusan berisi benda ini?
441
00:33:45,794 --> 00:33:48,560
Ini rancangan yang teruk,
apa saya fikir tadi?
442
00:33:51,189 --> 00:33:52,860
Saya nak muntah!
443
00:33:56,505 --> 00:33:57,598
Marilah!
444
00:33:58,523 --> 00:33:59,778
Kita kena pergi dari sini.
445
00:33:59,947 --> 00:34:03,007
Jangan beritahu aku yang itu saja kamu ada.
Aku baru saja mula.
446
00:34:03,132 --> 00:34:05,863
Beritahu aku kalau kamu mahu
pusingan dua dengan si biru.
447
00:34:24,690 --> 00:34:25,855
Doktor!
448
00:34:26,223 --> 00:34:27,306
Kamu okey?
449
00:34:27,603 --> 00:34:29,641
Saya baru nampak seorang lelaki
bergegas keluar dari sini dan saya fikir--
450
00:34:29,767 --> 00:34:31,204
Yang kamu patut halang mereka?
451
00:34:32,321 --> 00:34:33,862
Buka mulut kamu,
452
00:34:34,066 --> 00:34:36,094
dan katakan kamu fikir yang
kamu patut halang mereka.
453
00:34:36,254 --> 00:34:39,408
Tak, saya fikir mungkin saya patut
tengok sama ada kamu okey.
454
00:34:39,705 --> 00:34:42,430
Kamu tahu apa yang susah menjadi
orang terpintar dalam dunia?
455
00:34:42,567 --> 00:34:45,460
- Semua orang lain nampak bodoh.
- Ya. Bagus sekali.
456
00:34:45,695 --> 00:34:47,150
Kamu faham yang itu.
457
00:34:48,392 --> 00:34:52,099
Walau apapun makhluk itu tadi,
tugas kita adalah menangkapnya,
458
00:34:52,601 --> 00:34:55,786
lumpuhkan ia, membongkar
sumber bagi kuasanya.
459
00:34:56,379 --> 00:34:57,840
Dan kalau ia melawan...
460
00:34:58,884 --> 00:35:00,437
kita akan pisahkan badannya,
461
00:35:01,048 --> 00:35:02,458
satu demi satu.
462
00:35:03,654 --> 00:35:05,566
Lihat apa yang buatkan
ia tebal.
463
00:35:06,545 --> 00:35:07,957
- Stone.
- Doktor.
464
00:35:08,104 --> 00:35:09,760
Hubungi Optical Illusions.
465
00:35:10,419 --> 00:35:12,147
Beritahu mereka aku
perlukan kacamata baru.
466
00:35:12,784 --> 00:35:14,391
Mereka tahu jenis apa
yang aku suka.
467
00:35:16,244 --> 00:35:17,891
Dan bawa duri itu.
468
00:35:18,420 --> 00:35:19,766
Ya, Doktor.
469
00:35:23,057 --> 00:35:24,321
Baiklah.
470
00:35:24,380 --> 00:35:26,049
Kamu kena mula bercakap sekarang.
471
00:35:26,181 --> 00:35:28,544
Siapa kamu? Apakah kamu?
472
00:35:28,713 --> 00:35:31,051
Saya ni landak kecil,
saya rasa yang itu jelas sekali.
473
00:35:31,247 --> 00:35:33,825
- Dan saya dalam masalah besar.
- Kamu dalam masalah besar?
474
00:35:33,961 --> 00:35:36,939
Bukan kamu yang tumbuk orang pelik
kerajaan di sana tadi.
475
00:35:37,065 --> 00:35:39,305
Awak fikir awak ada masalah?
Saya dah kehilangan gegelung saya!
476
00:35:39,435 --> 00:35:40,969
Gegelung? Apa kamu
cakapkan ni?
477
00:35:41,100 --> 00:35:44,573
Okey, gelung adalah bagaimana semua budaya
yang maju merentasi antara dunia.
478
00:35:44,943 --> 00:35:47,281
Dan sekarang, saya punya berada
di atas bangunan tirus
479
00:35:47,433 --> 00:35:50,204
yang saya hanya pernah lihat
pada baju-T ketat awak tu.
480
00:35:50,561 --> 00:35:52,722
Jadi, saya mahu awak bawa saya
ke San Francisco,
481
00:35:52,934 --> 00:35:56,061
supaya saya boleh dapatkan semula gelung itu
dan guna ia untuk ke planet Cendawan.
482
00:35:57,912 --> 00:36:00,256
- Planet Cendawan?
- Ya!
483
00:36:00,659 --> 00:36:01,785
Baik.
484
00:36:05,646 --> 00:36:08,238
- Okey. Pergi keluar.
- Maafkan saya, apa?
485
00:36:08,384 --> 00:36:12,251
Dengar sini, ini adalah masa yang paling teruk
untuk saya libatkan diri dalam masalah, okey?
486
00:36:12,360 --> 00:36:14,484
Kamu minta saya selamatkan nyawa kamu,
saya dah selamatkan kamu.
487
00:36:14,607 --> 00:36:17,538
Sekarang tolong, pergi cari gelung kamu,
dan negara Cendawan kamu.
488
00:36:17,690 --> 00:36:19,500
Harapnya saya akan bangun
atas katil hospital,
489
00:36:19,600 --> 00:36:22,100
dan doktor akan beritahu saya yang
ujian kolonoskopi saya berjaya.
490
00:36:22,200 --> 00:36:25,120
- Okey? Jadi, selamat tinggal.
- Okey, selamat tinggal.
491
00:36:25,638 --> 00:36:26,741
Selamat tinggal.
492
00:36:29,282 --> 00:36:32,042
- Kenapa kamu tak pergi lagi?
- Saya tak tahu di mana San Francisco.
493
00:36:32,181 --> 00:36:33,079
- Arah Barat.
- Barat?
494
00:36:33,292 --> 00:36:35,558
- Terus saja, mesti tak terlepas.
- Baik. Okey.
495
00:36:35,689 --> 00:36:37,733
Saya memang okey untuk
ucap selamat tinggal sekarang.
496
00:36:42,656 --> 00:36:46,498
Jadi, masa saya terhempas dalam
air Pasifik yang sejuk dan gelap itu,
497
00:36:46,838 --> 00:36:48,641
saya sedar beberapa perkara.
498
00:36:49,176 --> 00:36:51,379
a) Saya tak tahu ke mana saya tuju;
499
00:36:51,713 --> 00:36:53,743
b) air garam menyengat.
500
00:36:54,168 --> 00:36:58,320
c) Saya tak patut pun ada di planet ini
sekarang, tapi saya ada.
501
00:36:58,460 --> 00:37:01,257
- Kenapa? Sebab awak dah tembak saya!
- Saya tahu.
502
00:37:01,470 --> 00:37:02,551
Awak dah tembak saya!
503
00:37:02,692 --> 00:37:05,359
Baiklah. Saya dah dengar tadi.
Kamu tak perlulah...
504
00:37:05,494 --> 00:37:07,001
ungkit lagi, aduhai.
505
00:37:07,179 --> 00:37:09,308
Saya basah. Saya kesejukan.
506
00:37:09,677 --> 00:37:11,417
Ada ikan atas kepala saya!
507
00:37:11,679 --> 00:37:15,078
Dan jelas sekali saya tak
mampu lakukannya sendiri.
508
00:37:21,053 --> 00:37:23,735
- Baiklah, masuk dalam trak.
- Sungguh? Awak akan tolong saya?
509
00:37:23,819 --> 00:37:27,009
Saya rasa saya ada salah sedikit
pasal apa yang terjadi pada kamu.
510
00:37:27,141 --> 00:37:30,034
Bukan sedikit, keseluruhan.
Semuanya salah awak.
511
00:37:30,177 --> 00:37:32,083
Okey, semuanya salah saya.
Kamu nak masuk tak?
512
00:37:32,206 --> 00:37:33,313
Ya.
513
00:37:35,807 --> 00:37:37,668
Jalan-jalan.
514
00:37:38,163 --> 00:37:39,606
Apalah aku buat ni?
515
00:37:40,032 --> 00:37:42,592
Baiklah, akan ada peraturan dalam
perjalanan ini. Nombor satu:
516
00:37:42,725 --> 00:37:44,929
buat seperti apa yang
saya kata setiap masa.
517
00:37:45,386 --> 00:37:47,223
- Faham?
- Faham, Tuan Donat.
518
00:37:47,366 --> 00:37:49,200
Boleh kamu berhenti dengan
Tuan Donat tu?
519
00:37:49,570 --> 00:37:51,404
Saya ada nama. Ianya Tom.
520
00:37:51,742 --> 00:37:53,071
Saya Sonic.
521
00:37:53,265 --> 00:37:55,415
Sonic? Sonic.
522
00:37:56,535 --> 00:37:58,716
Jadi kamu dah mengintip kami
selama bertahun-tahun.
523
00:37:58,859 --> 00:38:00,590
Saya takkan panggil
itu 'mengintip'.
524
00:38:00,722 --> 00:38:02,978
Kita semua hanya lepak,
cuma saya tak dijemput,
525
00:38:03,105 --> 00:38:04,612
dan tiada siapa tahu
saya berada di situ.
526
00:38:04,747 --> 00:38:07,378
Saya tak percaya yang Carl si Gila
betul selama ini.
527
00:38:07,526 --> 00:38:10,428
Yeah, awak patut panggil dia
Carl si Kuat Memerhati sebaliknya.
528
00:38:10,997 --> 00:38:13,277
- Alamak, hentikan kereta sekarang!
- Apa? Apa?
529
00:38:13,440 --> 00:38:16,763
Bola Bebenang Terbesar di Dunia?
Kita kena pergi tengok!
530
00:38:16,891 --> 00:38:20,358
Tidak, tidak. Ini bukan macam
jalan-jalan dengan keluarga, okey?
531
00:38:20,607 --> 00:38:24,605
Kerajaan mahu membedah kamu,
dan menahan saya. Ini hal serius.
532
00:38:26,235 --> 00:38:28,646
Betul kata awak. Ia memang menghampakan.
Tapi kedai cenderahati tu hebat.
533
00:38:28,887 --> 00:38:30,112
Saya ada dapatkan
awak pad tetikus.
534
00:38:30,386 --> 00:38:31,971
Bila kita nak sampai sana?
535
00:38:32,005 --> 00:38:33,893
Kita akan sampai sana bila
kita dah sampai.
536
00:38:52,937 --> 00:38:56,251
Baiklah, saya nak pergi tanya Wade untuk
tengok kalau dia tahu apa yang berlaku.
537
00:38:56,388 --> 00:38:58,575
Awak nak jumpa Wade dalam
benda berkaca tu?
538
00:38:58,726 --> 00:39:00,674
Apa dia tu?
Sebuah kotak teleportasi?
539
00:39:02,434 --> 00:39:03,386
Itu pondok telefon.
540
00:39:03,535 --> 00:39:06,944
Ia selalunya untuk pengedar dadah dan
penjenayah, iaitu kita.
541
00:39:07,159 --> 00:39:09,595
Duduk dalam kereta. Saya tak mahu
sesiapa nampak kamu.
542
00:39:09,889 --> 00:39:11,197
Iyalah!
543
00:39:29,720 --> 00:39:34,379
Okey. Okey. Itu tempat yang paling seronok
di Bumi, dan kau kena duduk dalam kereta.
544
00:39:43,673 --> 00:39:45,916
Tabahlah. Tabahlah.
545
00:39:53,194 --> 00:39:55,354
Helo. Balai Polis Green Hills.
546
00:39:55,504 --> 00:39:58,284
- Wade, ini aku.
- Hai, lega betul kau telefon.
547
00:39:58,666 --> 00:40:02,943
Jadi ada beberapa orang datang tanya
soalan pada aku. Agak menyeramkan.
548
00:40:03,308 --> 00:40:05,637
Macam mengingatkan aku
kepada orang dalam Men in Black,
549
00:40:05,755 --> 00:40:09,225
tapi taklah menyenangkan hati,
atau menarik seperti Will Smith.
550
00:40:09,359 --> 00:40:10,963
Kejap, soalan macam mana?
551
00:40:11,122 --> 00:40:13,379
Soalan pasal keganasan.
552
00:40:13,885 --> 00:40:16,897
Aku dah beritahu mereka yang, macam--
Aku ada pergi memancing dalam ais dengan Tom.
553
00:40:17,208 --> 00:40:20,967
Dia tak tahu pun nak hasilkan bom.
Dia tak boleh pun buat umpan dalam sejuk.
554
00:40:21,096 --> 00:40:23,245
Baiklah, Wade, dengar kata aku.
Ini sangat penting.
555
00:40:23,371 --> 00:40:25,461
Jangan beritahu mereka yang
kita ada bercakap, okey?
556
00:40:28,398 --> 00:40:30,500
Aku rasa mereka
dah tahu.
557
00:40:32,449 --> 00:40:34,055
En. Wachowski.
558
00:40:34,989 --> 00:40:36,142
Tom.
559
00:40:36,168 --> 00:40:38,125
Saya mahu kamu tahu yang
satu-satunya orang
560
00:40:38,187 --> 00:40:41,255
yang pernah tumbuk saya di muka
adalah pembuli di sekolah.
561
00:40:41,384 --> 00:40:44,189
Dia pukul saya di kafeteria
menyebabkan bengkak
562
00:40:44,339 --> 00:40:46,728
kepada tisu lembut yang mengelilingi
tengkorak depan saya.
563
00:40:46,802 --> 00:40:48,901
Memalukan saya di hadapan
satu sekolah.
564
00:40:49,054 --> 00:40:51,176
Dan kamu tahu apa yang
saya buat sebagai balasan?
565
00:40:51,333 --> 00:40:53,942
Saya anggap yang kamu laporkan dia
ke pejabat Pengetua,
566
00:40:54,057 --> 00:40:55,800
sebab, kamu tahulah, tingkahlaku itu
sungguh tak boleh diterima.
567
00:40:55,900 --> 00:40:59,501
Tidak, saya periksa ketidakcekapan
dunia dengan otak yang bengkak,
568
00:40:59,639 --> 00:41:02,437
dan saya gunakan teknologi untuk
menyelesaikan ketidakcekapan itu.
569
00:41:02,584 --> 00:41:05,310
Budak itu makan menerusi
penyedut minuman selama setahun.
570
00:41:05,581 --> 00:41:08,725
Dan saya tak pernah kalah dalam
perlawanan lagi. Sampailah hari ini.
571
00:41:09,380 --> 00:41:10,705
Jadi, horey lah untuk saya, huh?
572
00:41:10,817 --> 00:41:13,462
Tak, sebab kamu akan jadi si pembuli itu
dengan penyedut minumannya!
573
00:41:13,610 --> 00:41:15,803
Saya akan buru kamu,
En. Wachowski.
574
00:41:16,198 --> 00:41:18,140
Dan bila saya dah tangkap kamu,
saya akan--
575
00:41:19,105 --> 00:41:21,110
Helo? Helo?
576
00:41:22,225 --> 00:41:24,843
- Helo? Helo?
- Saya rasa dia betul-betul dah letak.
577
00:41:24,890 --> 00:41:28,226
- Sebab saya perasan lampu itu tak menyala.
- Terima kasih, Pegawai OtakKentut.
578
00:41:28,357 --> 00:41:30,641
Kalau kamu bagi masa sebentar
saya boleh dapatkan talian luar.
579
00:41:30,776 --> 00:41:34,747
Tak, tak payah susah-susah.
Kamu duduk saja situ dan jadi diri kamu-
580
00:41:35,953 --> 00:41:37,501
yang tak berguna.
581
00:41:44,434 --> 00:41:47,091
Tiada siapa nak padam
ingatan saya di sini?
582
00:41:48,290 --> 00:41:50,255
Saya akan beritahu orang
pasal ini.
583
00:41:53,361 --> 00:41:56,470
Okey, ini bukanlah makanan
yang sihat sangat, tapi...
584
00:41:57,664 --> 00:41:58,822
Sonic?
585
00:42:05,076 --> 00:42:06,424
Tidak, tidak.
586
00:42:21,723 --> 00:42:22,800
Apa khabar, sahabat?
587
00:42:22,900 --> 00:42:24,500
Saya bukan sahabat kamu, mari,
kita nak pergi dah.
588
00:42:24,600 --> 00:42:27,500
Tapi ada band ZZ Top,
awak kena tengok jambang mereka.
589
00:42:27,600 --> 00:42:29,800
Kita akan tengok lain kali.
Jom. Bangun.
590
00:42:30,000 --> 00:42:32,800
Kalau kita duduk, saya janji saya takkan
cakap apa-apa lagi sepanjang perjalanan nanti.
591
00:42:32,900 --> 00:42:34,300
Mulai... sekarang.
592
00:42:35,953 --> 00:42:38,200
Selamat datang ke Piston Pit,
boleh saya ambil pesanan?
593
00:42:38,400 --> 00:42:40,400
Saya mahu nacho dan kepak ayam goreng
pedas dan guac (makanan mexico).
594
00:42:40,410 --> 00:42:43,400
Perkataan yang kelakar, bukan?
Guac. Guac. Guuaac~
595
00:42:43,702 --> 00:42:46,634
Kanak-kanak tidak dibenarkan dalam ni.
Apa dia pakai tu, macam topeng?
596
00:42:47,415 --> 00:42:51,999
Dia sebenarnya dah 43 tahun, dan menghidapi
penyakit kulit yang sangat jarang berlaku.
597
00:42:52,147 --> 00:42:54,490
yang membantutkan tumbesaran dia,
dan buat dia kelihatan...
598
00:42:54,847 --> 00:42:56,247
macam-- macam itu.
599
00:42:56,386 --> 00:43:00,318
Saya dilahirkan dengan muka ini,
keyakinan itu, saya usahakan sendiri.
600
00:43:00,902 --> 00:43:03,263
- Tolong buatkan kami Mellow Yellow ya.
- Okey.
601
00:43:04,369 --> 00:43:07,107
- Kamu hutang budi dengan saya.
- Saya tak pernah duduk atas kerusi bar.
602
00:43:07,263 --> 00:43:10,424
Sangat empuk.
Oh, tengok ni, ia berpusing!
603
00:43:11,239 --> 00:43:12,505
Ya.
604
00:43:13,162 --> 00:43:15,166
- Saya rasa loya.
- Seronok?
605
00:43:15,458 --> 00:43:18,225
Nak tanda ini dari senarai hayat kamu,
huh? Malam besar untuk kamu?
606
00:43:18,344 --> 00:43:20,173
Apa tu senarai hayat?
607
00:43:20,379 --> 00:43:22,051
Senarai hayat adalah...
608
00:43:22,456 --> 00:43:25,657
Ianya senarai benda yang kamu mahu
buat dalam hidup kamu sebelum kamu...
609
00:43:26,311 --> 00:43:27,400
meninggal dunia
(tendang baldi).
610
00:43:27,410 --> 00:43:30,509
Saya tak pernah tendang baldi juga.
Saya kena buat senarai saya.
611
00:43:36,286 --> 00:43:37,705
Sonic.
612
00:43:44,715 --> 00:43:45,827
Kenapa? Apa masalahnya?
613
00:43:45,979 --> 00:43:47,835
Ada banyak sangat benda
yang saya tak pernah buat.
614
00:43:47,994 --> 00:43:50,275
Dan sekarang saya akan
tinggalkan Bumi buat selamanya...
615
00:43:50,811 --> 00:43:52,618
saya rasa saya dah
terlepas peluang saya.
616
00:43:57,781 --> 00:44:01,155
Okey, saya rasa inilah tempat
yang kamu boleh buat banyak benda
617
00:44:01,200 --> 00:44:03,024
dalam masa yang pendek.
618
00:44:03,590 --> 00:44:05,295
Saya rasa kita boleh
luangkan masa sejam.
619
00:44:05,472 --> 00:44:07,802
Apa? Awak akan buat senarai
hayat dengan saya?
620
00:44:08,130 --> 00:44:10,475
- Boleh, apa salahnya.
- Awak takkan menyesal.
621
00:44:10,709 --> 00:44:11,921
Saya agak pasti yang
saya akan menyesal.
622
00:44:25,800 --> 00:44:27,200
Bertanding dalam sukan
(sudah)
623
00:44:36,701 --> 00:44:37,500
Skor yang baru.
624
00:44:37,600 --> 00:44:39,400
Membolos keranjang
(sudah)
625
00:44:44,473 --> 00:44:48,245
Sekejap, lembu ni kehilangan kepala
atau ia ada dua punggung?
626
00:44:50,631 --> 00:44:52,743
- Ini memang senang.
- Okey.
627
00:44:54,300 --> 00:44:55,500
Tunggangan Maut
628
00:44:57,482 --> 00:44:59,185
Aku seorang koboi, sayang.
629
00:45:02,208 --> 00:45:03,500
Saya okey.
630
00:45:03,600 --> 00:45:05,200
Jinakkan haiwan liar
(sudah)
631
00:45:10,164 --> 00:45:11,310
Yeah!
632
00:45:13,646 --> 00:45:15,258
Yeah, ketawalah.
633
00:45:15,450 --> 00:45:17,056
Bagus sekali, Romeo.
634
00:45:17,535 --> 00:45:20,211
- Saya gembira kamu seronok.
- Saya memang seronok.
635
00:45:20,323 --> 00:45:23,039
Saya sedang berseronok,
apa masalah yang boleh jadi?
636
00:45:27,078 --> 00:45:28,310
Boleh kami bantu?
637
00:45:28,663 --> 00:45:32,649
- Kami tak suka orang macam korang di sini.
- Macam kami? Macam apa tu?
638
00:45:34,747 --> 00:45:35,942
Budak Hipster.
639
00:45:36,502 --> 00:45:37,300
Berani kamu ya?!
640
00:45:37,400 --> 00:45:39,500
Hei, kamu tahu tak? Lagipun kami
nak beransur dah, betul tak?
641
00:45:39,800 --> 00:45:41,500
- Bukan masalah--
- Tak, tak. Tak apa.
642
00:45:41,600 --> 00:45:42,400
Tak, tak.
Kita nak pergi dah.
643
00:45:42,500 --> 00:45:45,672
Saya tahu macam mana
nak uruskan situasi ini.
644
00:45:46,759 --> 00:45:47,968
Soalan pop kuiz.
645
00:45:48,113 --> 00:45:50,764
Kamu baru cari pasal dengan
landak kecil menjijikkan
646
00:45:50,905 --> 00:45:53,744
yang dah tonton terlalu banyak
filem aksi. Apa kamu buat?
647
00:45:53,866 --> 00:45:55,521
Apa kamu buat?
648
00:45:58,192 --> 00:46:00,373
Saya dah gila ke? Ia patut
pecah, bukan?
649
00:46:02,142 --> 00:46:04,966
Tolonglah pecah. Tolonglah pecah.
Tolonglah pecah, botol. Tolonglah.
650
00:46:05,135 --> 00:46:06,507
Sonic?
651
00:46:18,108 --> 00:46:20,712
- Kamu ni punca betul.
- Terima kasih. Terbaik, kan?
652
00:46:20,881 --> 00:46:22,868
Baiklah, siapa lagi?
Siapa nak kena?
653
00:46:23,047 --> 00:46:24,625
Siapa saya dapat belasah?
654
00:46:25,020 --> 00:46:29,422
Hei, ada sesiapa nampak pelayan saya?
Masih menunggu kepak ayam goreng tu.
655
00:46:30,314 --> 00:46:31,804
Ah, kamu!
656
00:46:43,284 --> 00:46:44,486
Seriuslah?
657
00:48:16,600 --> 00:48:17,486
Olé!
658
00:48:33,433 --> 00:48:36,200
- Jadi, kita patut pergi dari sini?
- Yeah, masa untuk pergi.
659
00:48:38,364 --> 00:48:39,385
Tadi memang seronok!
660
00:48:39,588 --> 00:48:42,479
Sekejap, kita dah bayar tip ke?
Itu tak penting!
661
00:48:42,662 --> 00:48:45,285
Tengok ni. Tengok ni.
Saya selalu mahu buat begini.
662
00:48:48,539 --> 00:48:51,013
- Kejar mereka!
- Jumpa lagi, tolol.
663
00:48:51,798 --> 00:48:54,366
Saya tak pasti sangat,
tapi saya rasa mereka suka saya.
664
00:49:00,417 --> 00:49:01,828
- Ya! Ya!
- Yeah!
665
00:49:01,973 --> 00:49:02,604
Aduh!
666
00:49:02,757 --> 00:49:05,614
- Mereka belasah awak dengan teruk.
- Saya tak apa-apa, pernah kena lagi kuat.
667
00:49:05,772 --> 00:49:07,449
Awak nampak betapa banyak
tisu tandas yang saya dah guna?
668
00:49:07,597 --> 00:49:10,500
Orang yang masuk dalam tandas tu nanti
tak boleh guna apa-apa untuk sapu.
669
00:49:11,620 --> 00:49:12,400
Lantai itu melekit.
670
00:49:12,500 --> 00:49:13,400
Semua orang tadi besar-besar.
671
00:49:13,500 --> 00:49:15,280
Dan jumlahnya melebihi kita.
672
00:49:15,518 --> 00:49:18,780
Tapi tiada apa yang boleh halang
Tuan Donat dan si Biru Kabur.
673
00:49:19,148 --> 00:49:20,600
Pangkah lagi satu dari senarai saya.
674
00:49:20,650 --> 00:49:22,200
Mulakan pergaduhan bar
(sudah)
675
00:49:22,808 --> 00:49:24,721
Kamu ni budak kecil yang pelik.
676
00:49:37,233 --> 00:49:39,537
- Okey.
- Jadi apa kita nak buat sekarang?
677
00:49:41,213 --> 00:49:43,273
Saya akan tidur
sambil tonton TV.
678
00:49:43,606 --> 00:49:46,094
- Kamu pun patut juga.
- Tapi ini malam terakhir saya di Bumi.
679
00:49:46,226 --> 00:49:48,549
- Saya mahu nikmati setiap saat.
- Baiklah, jadi...
680
00:49:48,689 --> 00:49:51,911
Apa saja yang kamu boleh buat
dalam bilik ini, silakan.
681
00:49:58,475 --> 00:50:00,567
Waktu yang seronok.
682
00:50:02,866 --> 00:50:04,319
Oh, apa ni.
683
00:50:04,590 --> 00:50:08,652
- Teruknya bau, kamu makan apa tadi?
- Saya rasa ia dipanggil roti sosej cili.
684
00:50:09,344 --> 00:50:12,034
Kamu mungkin nak periksa
bulu kamu sebab kentut tadi.
685
00:50:12,582 --> 00:50:15,571
Hei, jadi macam mana rupa planet
yang kamu patut pergi ni?
686
00:50:15,824 --> 00:50:18,679
Ia bukan macam Bumi, itulah yang
saya boleh kata. Tiada orang.
687
00:50:18,815 --> 00:50:21,736
Hanya udara yang boleh dihirup dan
cendawan gergasi dan benda lain.
688
00:50:22,268 --> 00:50:23,981
Baiklah, tengok dari
sisi begini.
689
00:50:24,360 --> 00:50:26,608
Sekurangnya kamu bukanlah satu-satunya
fungi (fun guy - jejaka yang seronok).
690
00:50:27,264 --> 00:50:29,819
Tak, jangan cakap
macam itu lagi.
691
00:50:30,957 --> 00:50:32,309
Saya sukakannya.
692
00:50:34,175 --> 00:50:36,166
Saya memang akan rindu
tempat ini.
693
00:50:36,426 --> 00:50:39,981
Saya tahu saya kena tinggalkan Bumi untuk selamat,
tapi macam mana kalau Longclaw silap?
694
00:50:41,269 --> 00:50:43,274
Mungkin saya boleh ada
kehidupan di sini.
695
00:50:47,947 --> 00:50:50,286
Baiklah, kita patut tidur.
696
00:50:51,722 --> 00:50:54,878
Awak tidurlah, jangan risau pasal saya,
saya nak berjaga sepanjang malam
697
00:50:55,022 --> 00:50:56,805
menikmati Bumi sementara boleh.
698
00:50:56,999 --> 00:50:58,335
Baiklah, budak.
699
00:50:58,978 --> 00:51:01,122
Selagi kita bertolak
jam 8 pagi nanti.
700
00:51:19,200 --> 00:51:20,800
Buat kawan sebenar
701
00:51:25,016 --> 00:51:29,136
Thomas Wachowski, dituduh melakukan
tindakan keganasan domestik.
702
00:51:29,685 --> 00:51:32,333
Wachowski dianggap
bersenjata dan bahaya.
703
00:51:32,596 --> 00:51:35,608
Apa-apa maklumat berhubung
keberadaannya patut dilaporkan
704
00:51:35,760 --> 00:51:37,593
kepada pihak berkuasa
tempatan dengan segera.
705
00:51:43,813 --> 00:51:45,767
Dia ada kata ke mana
dia nak pergi?
706
00:51:48,840 --> 00:51:51,118
Mungkin. Mungkin tak.
707
00:51:52,255 --> 00:51:53,958
Macamlah saya akan beritahu kamu.
708
00:51:55,303 --> 00:51:56,862
Berundur, Ejen Stone.
709
00:51:56,934 --> 00:51:59,402
Penduduk yang berniat baik ini
jelas sekali tidak memahami
710
00:51:59,555 --> 00:52:01,513
kepentingan perkara ini.
711
00:52:03,843 --> 00:52:05,304
Seriuslah?
712
00:52:07,562 --> 00:52:10,274
Itulah yang saya panggil teknik
'polis baik, polis jahat'.
713
00:52:13,281 --> 00:52:14,869
Kamu biarkan diri kamu leka.
714
00:52:17,423 --> 00:52:19,414
Menilai dari jalan paling
pantas ke San Francisco,
715
00:52:19,598 --> 00:52:22,651
anggaran kelajuan kenderaan mereka
dan keadaan cuaca tempatan...
716
00:52:24,237 --> 00:52:25,814
mereka patut berada...
717
00:52:26,473 --> 00:52:28,412
di sekitar...
718
00:52:29,450 --> 00:52:30,793
sini.
719
00:52:31,093 --> 00:52:34,323
- Itu memang bijak, Tuan.
- Terima kasih... kerana tak membantu.
720
00:52:37,254 --> 00:52:39,732
- Jadi apa yang ada dalam senarai hayat awak?
- Saya?
721
00:52:39,866 --> 00:52:42,677
- Yeah, semua orang ada senarai hayat, bukan?
- Iyalah, betul, tapi...
722
00:52:42,813 --> 00:52:44,654
Maksud saya, kamu yang
meninggalkan Bumi.
723
00:52:45,035 --> 00:52:47,024
Dan saya tak rancang untuk
mati awal.
724
00:52:47,171 --> 00:52:50,337
Jangan yakin sangat, kawan baik
awak ni menarik situasi bahaya.
725
00:52:50,476 --> 00:52:52,393
Kamu katakan diri kamu
sebagai kawan baik saya?
726
00:52:53,583 --> 00:52:55,556
Agak memaksa,
tapi... maksud saya...
727
00:52:56,030 --> 00:52:58,180
saya suka kamu, mestilah,
tapi...
728
00:52:58,409 --> 00:53:00,144
Kamu tahulah, kita bukan
kawan baik.
729
00:53:00,512 --> 00:53:02,244
Awak selimutkan saya
malam tadi.
730
00:53:02,448 --> 00:53:05,537
- Iyalah, iyalah. Haiwan kawan baik.
- Itu adalah anjing saya, Ozzy.
731
00:53:05,646 --> 00:53:09,471
Okey, mari hentikan perbualan
yang semakin memalukan ini.
732
00:53:09,697 --> 00:53:11,483
Senarai hayat.
Bagi pada saya.
733
00:53:11,908 --> 00:53:13,850
Okey, ada satu benda.
734
00:53:14,758 --> 00:53:16,679
Di Green Hills saya
selalu rasa,
735
00:53:17,062 --> 00:53:20,233
entahlah, lebih kepada penjaga budak daripada
polis sebenar, kamu tahu?
736
00:53:20,421 --> 00:53:23,251
Jadi, saya mahu peluang untuk
buktikan diri saya dalam tekanan sebenar.
737
00:53:23,424 --> 00:53:26,189
Saya akan pindah ke San Francisco,
jadi polis lapangan.
738
00:53:26,804 --> 00:53:29,449
Dan, entahlah,
tengok kalau saya mampu.
739
00:53:30,611 --> 00:53:31,830
Apa?
740
00:53:33,094 --> 00:53:36,619
- Kenapa muka kamu buat macam tu?
- Awak nak tinggalkan Green Hills?!
741
00:53:37,353 --> 00:53:39,341
- Okey.
- Tap-- Tapi-- Tapi kenapa?
742
00:53:39,391 --> 00:53:42,450
- Kenapa awak nak tinggalkan Green Hills?
- Ini mungkin sukar untuk kamu fahami,
743
00:53:42,460 --> 00:53:45,226
tapi Green Hills adalah pekan kecil,
ia pekan yang sangat kecil.
744
00:53:45,364 --> 00:53:47,826
Ia bukan kecil.
Ada beratus-ratus orang.
745
00:53:47,985 --> 00:53:49,524
Itulah pekan kecil, bro.
746
00:53:49,679 --> 00:53:52,335
Ia pekan yang terbaik,
dan penduduk sana perlukan awak.
747
00:53:52,440 --> 00:53:55,786
Tolonglah, saya bersihkan longkang mereka,
hidupkan kereta mereka waktu musim sejuk.
748
00:53:55,922 --> 00:53:57,613
Mereka boleh panggil sesiapa
untuk bantu pasal tu.
749
00:53:57,736 --> 00:54:01,245
Iyalah, mereka boleh panggil sesiapa,
tapi tak. Mereka panggil awak.
750
00:54:18,355 --> 00:54:20,487
Satu dua tiga...
751
00:54:21,700 --> 00:54:23,081
lekuk.
752
00:54:34,115 --> 00:54:36,293
- Awak ni tak masuk akal.
- Boleh kamu bertenang?
753
00:54:36,297 --> 00:54:38,335
Awak datang dari pekan yang hebat
dan penduduk yang baik,
754
00:54:38,485 --> 00:54:41,135
dan dalam kiraan saya, tiada
orang jahat cuba membunuh awak.
755
00:54:43,394 --> 00:54:45,864
Lagipun, apa lagi yang
lebih penting
756
00:54:46,004 --> 00:54:48,320
daripada melindungi orang
yang awak kasihi?
757
00:54:54,356 --> 00:54:55,878
Dengar sini, saya fah--
758
00:54:57,696 --> 00:54:59,023
Yeah!
759
00:55:06,298 --> 00:55:09,973
Awak tahu tak? Saya silap pasal awak.
Awak bukan Tuan Donat langsung.
760
00:55:10,098 --> 00:55:11,956
Awak lebih macam Tuan Hampeh.
761
00:55:12,105 --> 00:55:14,689
Kamu perasan tak ada lembing
tersekat di papan pemuka ni?!
762
00:55:20,692 --> 00:55:21,555
Sonic!
763
00:55:21,722 --> 00:55:25,320
Saya dipaksa keluar dari kediaman saya,
kediaman awak sempurna dan awak meninggalkannya.
764
00:55:25,467 --> 00:55:27,105
Kenapa awak nak buat macam tu?
765
00:55:27,230 --> 00:55:29,560
- Badan kamu!
- Tidak, tidak! Takkan lah lagi!
766
00:55:29,796 --> 00:55:31,592
- Hei, pegang kuat-kuat!
- Kenapa?
767
00:55:31,712 --> 00:55:33,081
Sebab saya nak buat begini.
768
00:55:51,669 --> 00:55:52,877
Sonic!
769
00:55:54,291 --> 00:55:55,702
Sonic!
770
00:55:59,804 --> 00:56:02,270
Rasanya saya ada nyawa bonus.
771
00:56:04,833 --> 00:56:06,028
Yeah, sayang!
772
00:56:06,227 --> 00:56:08,403
Sonic - satu,
kereta kebal - kosong.
773
00:56:08,733 --> 00:56:10,583
Maafkan saya. Kita dapat tangkap
guna kamera ke tadi?
774
00:56:10,695 --> 00:56:13,065
- Macam mana kamu tak mati?
- Saya pun tak tahu.
775
00:56:13,516 --> 00:56:14,854
Tapi awak nampak saya menari?
776
00:56:15,007 --> 00:56:17,516
- Ya, saya nampak tarian kamu.
- Itu saja yang kamu ada?
777
00:56:17,662 --> 00:56:19,600
Tak, tapi terima kasih
sebab bertanya.
778
00:56:22,400 --> 00:56:23,200
Uh-oh.
779
00:56:23,320 --> 00:56:24,419
Sonic!
780
00:56:24,871 --> 00:56:27,465
- Masuk semula dalam trak!
- Awak pergi, saya akan kejar.
781
00:56:38,652 --> 00:56:40,928
Saya rasa kereta kebal itu
baru lahirkan bayi.
782
00:56:53,515 --> 00:56:54,949
Awas!
783
00:56:57,067 --> 00:56:59,675
- Giliran saya!
- Awak dah. Sekarang giliran saya!
784
00:56:59,838 --> 00:57:01,949
Hei, berhenti bergaduh atau ayah
rampas benda tu!
785
00:57:02,130 --> 00:57:03,280
Yeah, iyalah, ayah.
786
00:57:15,186 --> 00:57:17,178
- Ke mana kamu nak pergi?
- Pandu saja kereta itu.
787
00:57:17,346 --> 00:57:18,861
Saya akan uruskannya.
788
00:57:19,050 --> 00:57:20,915
Dan kalau saya tak selamat,
buang saja saya,
789
00:57:21,057 --> 00:57:22,433
awak nampak bagus
dalam hal itu.
790
00:57:31,949 --> 00:57:34,108
Hei, semua, selamat kembali
ke siaran langsung saya.
791
00:57:34,226 --> 00:57:36,454
Hari ini, kita musnahkan robot.
Langkah satu.
792
00:57:41,636 --> 00:57:43,203
Ya! Kita dah berjaya!
793
00:57:47,944 --> 00:57:50,459
Kita tak berjaya.
Siapa orang ni?
794
00:57:50,870 --> 00:57:53,039
Pernah tertanya ke mana
duit cukai kamu pergi?
795
00:57:53,195 --> 00:57:55,532
Giliran saya, sini,
pandu terus saja.
796
00:57:55,887 --> 00:57:57,231
Saya dah letakkan dalam
kawalan kelajuan.
797
00:57:57,485 --> 00:58:01,122
Saya rasa macam Vin Diesel.
Semuanya tentang keluarga, Tom.
798
00:58:08,301 --> 00:58:12,090
Cadangan cepumas. Gulung jadi bebola
dan langgar dia dengan badan awak.
799
00:58:13,327 --> 00:58:15,671
Whoa! Dari mana kamu
belajar memandu?!
800
00:58:15,849 --> 00:58:18,390
Sini, dalam trak ini,
ia sedang berlaku ni.
801
00:58:21,403 --> 00:58:23,323
Saya tak boleh capai,
bawa ia lebih dekat.
802
00:58:23,458 --> 00:58:25,830
- Apa?
- Bawa ia lebih dekat. Tekan brek.
803
00:58:26,083 --> 00:58:29,015
- Oh, awak maksudkan yang ini?
- Brek yang lagi satu!
804
00:58:43,412 --> 00:58:46,580
Janganlah menyusahkan aku!
805
00:58:52,630 --> 00:58:54,664
Yang ini comel,
kita bela dia ya.
806
00:58:58,266 --> 00:58:59,379
Oh, apa ni!
807
00:58:59,513 --> 00:59:01,835
Macam mana sesuatu yang sangat comel
boleh jadi sangat teruk.
808
00:59:05,169 --> 00:59:07,063
Awak ada insurans kereta, bukan?
809
00:59:13,450 --> 00:59:14,884
Diamlah!
810
00:59:15,270 --> 00:59:17,956
- Itu bunyi tak bagus.
- Tak, bunyi beep tu petanda buruk! Buang benda tu!
811
00:59:18,070 --> 00:59:18,798
Saya tengah cuba.
812
00:59:18,917 --> 00:59:20,891
Buang saja ke luar tingkap!
Buang saja ke mana-mana!
813
00:59:21,018 --> 00:59:23,377
- Saya tak boleh cabut!
- Baiklah, saya berhenti tepi.
814
00:59:30,954 --> 00:59:32,785
- Saya dah buang ke?
- Tak.
815
00:59:34,577 --> 00:59:36,147
Sini, duduk diam.
816
00:59:36,900 --> 00:59:38,681
Ia pergi. Ia pergi.
817
00:59:38,929 --> 00:59:40,285
Ia masih di sini.
818
00:59:43,431 --> 00:59:44,650
Lepaskan aku!
819
00:59:44,800 --> 00:59:46,650
Ha, ha! Dah dapat!
820
00:59:56,317 --> 00:59:57,644
Sonic!
821
01:00:04,777 --> 01:00:05,994
Tidak. Tidak.
822
01:00:13,013 --> 01:00:14,738
Hei, marilah.
Kamu tak apa-apa.
823
01:00:14,881 --> 01:00:17,048
Bangunlah. Bangun.
824
01:00:23,784 --> 01:00:25,190
Kita dapat mereka?
825
01:00:25,911 --> 01:00:27,789
Oh, tidak, itupun mereka.
826
01:00:28,057 --> 01:00:30,794
Mereka ni pandai selamatkan diri,
dua orang tu.
827
01:00:35,727 --> 01:00:37,523
Boleh kita cakap sikit?
828
01:00:39,957 --> 01:00:41,989
Tekap diri kamu ke tembok itu.
829
01:00:42,925 --> 01:00:45,143
Kamu tahu, aku takkan rindu
kamu bila kamu tiada.
830
01:00:45,268 --> 01:00:49,208
Manusia tak boleh diharap dan bodoh,
dan aku sikit pun tak kisah pasal mereka.
831
01:00:49,345 --> 01:00:51,682
Tapi mesin aku tekun,
tiada penat lelah.
832
01:00:51,890 --> 01:00:53,837
Mereka adalah segalanya
pada aku!
833
01:01:08,336 --> 01:01:09,910
Menarik.
834
01:01:31,681 --> 01:01:34,278
Bertahan, teman.
Kamu akan selamat.
835
01:01:34,750 --> 01:01:36,134
Kamu akan selamat.
836
01:01:40,913 --> 01:01:43,751
- Saya merayu, Rachel. Tak. Ini kecemasan.
- Tak, tak. Bukan hari ini. Jumpa lagi. Bye bye.
837
01:01:43,889 --> 01:01:45,868
- Boleh kamu berhenti? Tolonglah buka. Maddie!
- Bye. Bye.
838
01:01:45,896 --> 01:01:48,600
- Tolong jangan buat macam ni pada saya. Ini penting.
- Tom! Aduhai. Rachel, bagilah dia masuk!
839
01:01:48,610 --> 01:01:51,500
Saya akan panggil polis. Tak saya
panggil FBI. Saya panggil CIA.
840
01:01:51,510 --> 01:01:52,500
- Saya akan panggil seseorang.
- Jangan buat macam tu.
841
01:01:52,510 --> 01:01:54,600
- Saya panggil mak kamu.
- Okey. Faham.
842
01:01:54,700 --> 01:01:56,400
- Maddie, boleh tak kita--
- Tom, apa yang berlaku ni?
843
01:01:56,500 --> 01:01:58,800
Awak dalam berita.
Saya dah cuba telefon awak.
844
01:01:58,900 --> 01:02:00,500
Saya terpaksa buang telefon saya
supaya mereka tak boleh jejaki saya.
845
01:02:00,510 --> 01:02:01,600
- Buang telefon dia?
- Jejaki? Awak?
846
01:02:01,610 --> 01:02:04,283
- Pakcik Tommy!
- Jojo! Hei.
847
01:02:04,413 --> 01:02:07,594
- Sekarang anak buah kamu ni alat kepada pengkhianatan kamu.
- Dia bukan.
848
01:02:07,794 --> 01:02:10,900
- Boleh kau bertenang?
- Bertenang? Aku takkan bertenang!
849
01:02:11,052 --> 01:02:14,404
Ya, bertenang. Berhenti bercakap.
Tak, Ozzy, tolong. Gembira jumpa awak juga.
850
01:02:14,610 --> 01:02:17,489
- Tak, tak! Ozzy, berhenti!
- Alamak!
851
01:02:17,712 --> 01:02:20,429
Apa tu, Tom?
Plutonium ke? Ia emel ke?
852
01:02:20,554 --> 01:02:23,945
Ya, ini plutonium. Boleh tak kita--
Boleh kita ke bilik awak dan bincang--
853
01:02:23,969 --> 01:02:25,069
Hentikan, Ozzy! Dah lah tu!
854
01:02:25,209 --> 01:02:27,727
- Sebab inilah aku beritahu kau dia ni tak baik.
- Aku tak faham--
855
01:02:28,015 --> 01:02:29,597
- Tak, Ozzy, sudah!
- Pintu baru buka.
856
01:02:29,725 --> 01:02:30,640
- Kunci.
- Tak, ia dah dibuka.
857
01:02:31,230 --> 01:02:33,313
Ozzy, tak! Ozzy!
Tidak, tidak!
858
01:02:35,005 --> 01:02:36,443
Oh, tangkap ibu, Jojo.
859
01:02:38,507 --> 01:02:40,181
Oh, syukurlah!
860
01:02:41,443 --> 01:02:42,708
Boleh saya dapatkan segelas air?
861
01:03:43,400 --> 01:03:44,300
Sampel Dikesan
862
01:03:51,600 --> 01:03:53,900
Mengukur...
Tenaga Duri...
863
01:04:13,300 --> 01:04:15,200
Mengakhiri...
Pengukuran tenaga...
864
01:04:23,885 --> 01:04:27,365
Saya ingat kamu mungkin mahukan latte dengan
susu kambing Austria yang telah distim.
865
01:04:27,820 --> 01:04:30,700
Rupa aku ni macam apa, orang bodoh?
Mestilah aku mahukan latte!
866
01:04:30,800 --> 01:04:33,305
Aku suka cara kamu membuatnya!
867
01:04:36,500 --> 01:04:39,200
Analisa Kuasa: Tidak Terhad
868
01:04:39,844 --> 01:04:42,262
Sediakan prototaip.
869
01:04:42,600 --> 01:04:48,197
Dengan kuasa seperti ini, mesin aku akhirnya
boleh mencapai potensi penuh mereka.
870
01:04:54,601 --> 01:04:56,457
Dia akan okey, Jojo.
871
01:04:57,849 --> 01:05:00,199
Oh, syukurlah.
Dia akan okey, bukan?
872
01:05:00,496 --> 01:05:03,233
Saya veteriner, Tom, saya tak tahu
pun apa yang saya lihat di sini.
873
01:05:03,363 --> 01:05:05,322
Dia kata dia ni landak kecil...
Atau macam tu lah dia kata.
874
01:05:05,527 --> 01:05:07,216
- Ia bercakap?
- Hampir berterusan.
875
01:05:07,521 --> 01:05:08,538
Okey.
876
01:05:10,296 --> 01:05:11,380
- Serius...
- Apa?
877
01:05:11,555 --> 01:05:13,175
Kadar nadi dia sangat laju.
878
01:05:13,317 --> 01:05:15,436
Itu sebenarnya mungkin
biasa bagi dia.
879
01:05:15,489 --> 01:05:18,792
- Entahlah. Awak kena bantu dia, Maddie.
- Saya tak tahu fisiologi dia.
880
01:05:18,927 --> 01:05:21,845
Dia tak nampak macam ada
tulang yang patah. Dia cuma...
881
01:05:22,730 --> 01:05:24,270
sangat cedera.
882
01:05:25,568 --> 01:05:27,535
Tengoklah kaki kecil dia
yang kasihan ni.
883
01:05:31,144 --> 01:05:33,740
Bertahan, teman.
Kamu akan selamat.
884
01:05:36,988 --> 01:05:39,606
Jojo, buka ikatan
ibu-- Jojo!
885
01:05:40,033 --> 01:05:42,643
Buka ikatan ibu. Sayang.
886
01:05:43,346 --> 01:05:44,469
Jojo!
887
01:05:47,360 --> 01:05:48,978
Aku kena pergi bilik air.
888
01:05:49,125 --> 01:05:50,818
Dia akan okey, kan?
889
01:05:50,967 --> 01:05:53,498
Macam dia akan sedar.
Dia akan bangun nanti.
890
01:05:53,695 --> 01:05:55,996
Oh, garam bau! Awak tak ada ke macam
veteriner punya garam bau,
891
01:05:56,137 --> 01:05:58,365
macam untuk kucing, atau
burung kakak tua ke apa?
892
01:05:58,515 --> 01:06:01,433
- Tak, mereka tak buat garam bau untuk kucing.
- Mereka patut buat.
893
01:06:01,863 --> 01:06:05,942
Saya ada garam bau manusia dalam
peti kecemasan manusia saya.
894
01:06:07,223 --> 01:06:08,472
Okey.
895
01:06:10,671 --> 01:06:11,819
Marilah, teman.
896
01:06:11,966 --> 01:06:13,298
Pergi laju!
897
01:06:16,715 --> 01:06:19,074
Di mana saya? Tahun apa ni?
The Rock jadi Presiden ke?
898
01:06:19,200 --> 01:06:21,146
Whoa, whoa, teman.
Kamu okey. Bertenang.
899
01:06:21,282 --> 01:06:23,488
- Oh, hai Wanita Pretzel!
- Hai.
900
01:06:24,410 --> 01:06:25,410
Tom?
901
01:06:25,581 --> 01:06:27,363
- Yeah?
- Boleh saya bincang dengan awak?
902
01:06:30,529 --> 01:06:32,576
Landak angkasa, duduk situ.
Cuba berehat.
903
01:06:32,698 --> 01:06:35,890
Baiklah. Saya bagus dalam berehat.
Saya berehat lebih baik dari sesiapa.
904
01:06:36,279 --> 01:06:37,664
Masih bercakap.
905
01:06:37,792 --> 01:06:41,429
Pertama sekali, boleh kita ambil masa sekejap
untuk iktiraf betapa saya dalam kawalan tadi.
906
01:06:41,544 --> 01:06:42,907
- Menakjubkan.
- Tak terkejut pun.
907
01:06:43,024 --> 01:06:44,884
- Tak.
- Sungguh tenang.
908
01:06:45,292 --> 01:06:46,836
Terima kasih.
909
01:06:47,554 --> 01:06:49,244
Yang kedua,
910
01:06:49,757 --> 01:06:52,700
Apa hal yang berlaku ni?!
Benda tu makhluk asing ke?
911
01:06:52,856 --> 01:06:57,262
Okey, jadi ingat tak macam mana Carl si Gila
selalu merapu pasal Syaitan Biru?
912
01:06:58,141 --> 01:07:00,256
- Itulah dia. Dia wujud?
- Duh!
913
01:07:00,380 --> 01:07:02,851
Apa yang dia buat di sini?
Apa yang awak buat di sini?
914
01:07:03,992 --> 01:07:07,146
Saya macam tertembak kawan biru kita tu
dengan pistol penenang awak.
915
01:07:07,271 --> 01:07:09,574
- Tak, awak tak buat!
- Saya tak-- saya tak sengaja.
916
01:07:09,689 --> 01:07:11,745
Okey, ini agak sukar untuk
saya terangkan.
917
01:07:11,810 --> 01:07:13,546
Dan ia akan kedengaran
gila sedikit.
918
01:07:13,672 --> 01:07:16,800
Dia kena pergi ke bangunan Transamerica,
dan saya dah janji untuk bawa dia.
919
01:07:16,810 --> 01:07:17,400
Uh-uh.
920
01:07:18,351 --> 01:07:19,486
Makhluk asing?
921
01:07:19,751 --> 01:07:21,760
Maddie, suami kau
dah hilang akal.
922
01:07:21,907 --> 01:07:25,513
Kau boleh guna ini sebagai peluang
untuk tinggalkan dia. Tiada siapa akan menilai kau.
923
01:07:30,518 --> 01:07:32,896
Supaya kaki awak
takkan cedera lagi.
924
01:07:33,394 --> 01:07:34,752
Betul ke ni?
925
01:07:35,721 --> 01:07:38,034
Tiada siapa pernah bagi
saya hadiah.
926
01:07:38,843 --> 01:07:41,044
Saya kena tanda ia dari
senarai hayat saya.
927
01:07:50,424 --> 01:07:52,345
Okey. Nampak bagus.
928
01:07:55,468 --> 01:07:56,628
Okey.
929
01:07:56,888 --> 01:07:59,789
Awak kata nak tolong orang yang
dalam kesusahan sebenar, bukan?
930
01:08:00,264 --> 01:08:01,639
Itulah yang awak tengah buat.
931
01:08:01,834 --> 01:08:05,338
Makhluk asing landak biru masih
dikira sebagai 'orang', bukan?
932
01:08:05,496 --> 01:08:06,752
- Saya fikir begitu juga.
- Yeah.
933
01:08:06,881 --> 01:08:08,397
- Saya rasa.
- Okey.
934
01:08:08,557 --> 01:08:12,247
Saya sayang awak. Saya dah beritahu ke tadi?
Saya tak berhak dapat awak, awak tahu?
935
01:08:12,436 --> 01:08:13,983
Aku tahu yang itu.
936
01:08:16,477 --> 01:08:17,465
Jadi,
937
01:08:17,565 --> 01:08:21,149
awak adalah kawan baik Tom yang
dia asyik sebut-sebut.
938
01:08:22,734 --> 01:08:24,560
Saya tak nampak apa
yang menariknya.
939
01:08:26,343 --> 01:08:29,036
Berhenti. Itu sangat kotor.
940
01:08:31,152 --> 01:08:32,207
- Hei.
- Hei.
941
01:08:32,319 --> 01:08:33,418
Jadi,
942
01:08:33,551 --> 01:08:35,500
trak saya masih boleh berjalan,
tapi ia agak barai sedikit.
943
01:08:35,600 --> 01:08:37,600
Awak rasa kakak awak kisah tak
kalau kita pinjam kereta dia?
944
01:08:37,700 --> 01:08:39,912
Kamu ni biar betul!
945
01:08:40,638 --> 01:08:42,867
- Dia akan okey.
- Ya, mari lakukannya.
946
01:08:43,212 --> 01:08:45,404
Ini rumah aku!
947
01:08:47,794 --> 01:08:51,088
Whoa, whoa... Sekarang ini selekoh saya.
Dan saya pusing keliling dia.
948
01:08:51,236 --> 01:08:53,749
Maaf. Dan... dah letak kereta.
949
01:08:54,050 --> 01:08:56,770
- Apa kau ni, dah gila?
- Ada apa lagi yang kamu tak langgar?
950
01:08:56,907 --> 01:08:59,660
- Kenapa kita biarkan makhluk asing tu memandu?
- Hei, saya yang bawa kita ke sini.
951
01:08:59,824 --> 01:09:01,734
Dan tolonglah, lima bintang.
952
01:09:02,500 --> 01:09:03,500
Jadi, inilah dia?
953
01:09:04,300 --> 01:09:05,400
Itulah dia. Itulah
piramid kamu.
954
01:09:06,200 --> 01:09:07,400
Wow!
955
01:09:07,500 --> 01:09:09,721
- Tengoklah bangunan tu.
- Apa yang berlaku sekarang?
956
01:09:10,627 --> 01:09:13,197
- Oh, dia dah... hilang.
- Yup.
957
01:09:14,449 --> 01:09:17,157
Tak bagus. Awak perlukan kunci
khas untuk ke bumbung.
958
01:09:18,138 --> 01:09:19,714
Apa pula sekarang?
959
01:09:19,877 --> 01:09:23,069
Masa untuk saya menyalahguna kuasa
yang diamanahkan kepada saya.
960
01:09:32,927 --> 01:09:34,301
Ada orang nak lompat di bumbung.
961
01:09:34,423 --> 01:09:37,752
Kena naik atas cepat, atau akan ada
'lempeng' manusia disebabkan kita.
962
01:09:37,923 --> 01:09:40,229
Awak datang jauh dari Montana?
963
01:09:40,480 --> 01:09:42,705
Yup, begitulah betapa
seriusnya hal ini.
964
01:09:47,145 --> 01:09:48,487
Okey.
965
01:09:49,906 --> 01:09:51,522
Kamu baru saja selamatkan nyawa.
966
01:09:54,986 --> 01:09:56,346
Cepatlah. Cepatlah.
967
01:10:00,163 --> 01:10:02,812
Berapa lama lagi?
Saya tak boleh bernafas dalam ni.
968
01:10:04,988 --> 01:10:07,278
Helo? Ada sesiapa di sana?
969
01:10:07,442 --> 01:10:09,396
Awak letak anak awak ke
dalam beg itu?
970
01:10:09,627 --> 01:10:10,770
Tak.
971
01:10:10,937 --> 01:10:13,384
Maksud saya, ya, ianya kanak-kanak,
tapi bukan saya punya.
972
01:10:14,506 --> 01:10:15,883
Itu bukan anak kamu?
973
01:10:16,247 --> 01:10:18,278
Relaks, saya ni polis, okey?
974
01:10:18,400 --> 01:10:19,800
Lagipun dia suka duduk dalam tu,
betul tak, teman?
975
01:10:19,900 --> 01:10:21,400
Kenapa saya nak suka
duduk dalam ni?
976
01:10:21,500 --> 01:10:24,691
Ini lagi teruk dari sangkar anjing
yang awak letak saya sebelum ni.
977
01:10:25,402 --> 01:10:27,144
Pandai dia bergurau.
978
01:10:28,150 --> 01:10:29,566
Okey.
979
01:10:29,677 --> 01:10:32,317
Tidak, saya takut gelap!
Ada sesiapa di sana?
980
01:10:45,507 --> 01:10:47,618
Apa yang awak simpan dalam beg ini?
981
01:10:47,851 --> 01:10:49,581
Sebotol jeruk kentut?
982
01:10:49,740 --> 01:10:52,024
Iyalah, iyalah,
apa yang kita cari ni?
983
01:10:54,574 --> 01:10:55,852
Ini.
984
01:10:56,313 --> 01:10:58,441
Okey, apa yang berlaku sekarang?
985
01:10:58,551 --> 01:11:01,963
Sekarang, apa yang saya perlu buat adalah fikir
tempat yang saya mahu ia muncul dalam gelung itu,
986
01:11:02,093 --> 01:11:03,785
- dan mencampakkannya.
- Jadi, itu saja?
987
01:11:04,161 --> 01:11:06,088
- Kita dah berjaya?
- Yeah. Kita dah berjaya.
988
01:11:06,814 --> 01:11:10,303
Hei, maaf sebab kita tak dapat
buat semua dalam senarai hayat kamu.
989
01:11:10,467 --> 01:11:13,299
Tak apa. Saya dah buat apa yang
saya paling perlukan.
990
01:11:14,225 --> 01:11:17,923
- Awak berdua ni sangat comel, macam...
- Oh, tolonglah. Apa?
991
01:11:18,063 --> 01:11:20,105
- Kami tak.
- Tak, kami tak comel.
992
01:11:20,245 --> 01:11:23,376
Kami cuma dua orang yang tak boleh dikawal
yang hanya hidup ikut peraturan kami.
993
01:11:23,500 --> 01:11:25,040
- Tepat sekali. Yeah.
- Betul ke?
994
01:11:25,183 --> 01:11:28,339
Dan peraturan kami termasuklah
menunjukkan emosi yang ikhlas.
995
01:11:28,490 --> 01:11:29,667
Kalau awak dah kata begitu.
996
01:11:29,898 --> 01:11:31,404
Baiklah kalau macam tu.
997
01:11:31,687 --> 01:11:32,737
Baiklah.
998
01:11:33,813 --> 01:11:35,813
- Kamu kena pergi, bukan?
- Yeah, saya kena pergi, jadi...
999
01:11:35,930 --> 01:11:39,102
- Saya kena pergi. Kami kena pergi juga.
- Jadi, jumpa-- Baiklah. Bye bye.
1000
01:11:43,298 --> 01:11:44,930
Cuma satu perkara lagi.
1001
01:11:53,007 --> 01:11:55,142
Maafkan saya sebab saya
berkeras dengan awak.
1002
01:11:57,584 --> 01:12:00,411
Saya tahu ianya keputusan yang sukar
untuk awak tinggalkan Green Hills.
1003
01:12:00,779 --> 01:12:03,484
Meninggalkan sesuatu
yang awak kasihi
1004
01:12:03,954 --> 01:12:05,641
mesti menyakitkan.
1005
01:12:05,775 --> 01:12:07,816
Kamu tak pasti yang kamu
mahu betul-betul pergi, huh?
1006
01:12:08,653 --> 01:12:11,558
Saya tak mahu pergi, tapi
saya tak boleh tinggal.
1007
01:12:12,097 --> 01:12:14,868
Selagi saya di sini, semua
orang dalam bahaya.
1008
01:12:15,239 --> 01:12:16,734
Saya tak boleh buat macam tu.
1009
01:12:17,675 --> 01:12:20,393
Saya cuma mahu awak tahu
yang selama dua hari ini
1010
01:12:20,527 --> 01:12:24,276
telah menjadi dua hari
yang paling seronok dalam hidup saya.
1011
01:12:27,343 --> 01:12:29,014
Kamu tahu, saya tak pernah
fikir saya akan katakan ini,
1012
01:12:29,146 --> 01:12:31,656
tapi saya sebenarnya akan rindu
kamu, Syaitan Biru.
1013
01:12:31,803 --> 01:12:33,849
Saya akan rindu awak juga,
Tuan Donat.
1014
01:12:34,682 --> 01:12:35,839
Terima kasih.
1015
01:12:36,550 --> 01:12:37,830
Untuk apa?
1016
01:12:38,460 --> 01:12:40,041
Kerana selamatkan nyawa saya.
1017
01:12:58,031 --> 01:13:00,932
Okey, ada sesiapa yang biarkan aplikasi
'Cari Telefon Saya' terbuka?
1018
01:13:27,233 --> 01:13:30,294
Selamat datang ke San Francisco,
En. Wachowski.
1019
01:13:30,978 --> 01:13:32,813
Kamu dah rasa sup kepah?
1020
01:13:32,927 --> 01:13:35,347
Itu orang suruhan kerajaan
yang asyik cuba bunuh kami,
1021
01:13:35,462 --> 01:13:36,291
dengan tak berjayanya.
1022
01:13:36,697 --> 01:13:38,775
Baiknya kamu singgah ke sini
dalam perjalanan ke Comic-Con.
1023
01:13:38,907 --> 01:13:40,403
Yeah, apa yang awak pakai tu?
1024
01:13:41,935 --> 01:13:43,411
Ini sut penerbangan.
1025
01:13:43,591 --> 01:13:46,254
Direka untuk mengawal suhu badan saya
dan mengurangkan rintangan (drag).
1026
01:13:46,483 --> 01:13:48,378
Yeah, tapi kamu masih
lagi menjadi gangguan (drag).
1027
01:13:48,794 --> 01:13:51,646
Bagus sekali, kamu
memang berapi-api, Thomas.
1028
01:13:52,027 --> 01:13:54,932
Oh, dan bercakap pasal haba,
saya nampak kamu dah bawa pasangan.
1029
01:13:55,075 --> 01:13:58,636
Dia ada nama ke, atau kita patut panggil saja dia,
'kerosakan yang tak disengajakan'?
1030
01:13:58,845 --> 01:14:00,057
Hei, jaga mulut kamu!
1031
01:14:00,201 --> 01:14:02,628
Melainkan kamu mahu lagi
apa yang saya dah bagi sebelum ni?
1032
01:14:02,752 --> 01:14:03,833
Saya dah tumbuk dia
di muka.
1033
01:14:03,950 --> 01:14:06,320
Oh, awak dah tumbuk dia tepat di muka.
Memang terbaik.
1034
01:14:06,350 --> 01:14:09,360
Masa bercakap dah tamat!
Masa untuk tekan butang.
1035
01:14:09,493 --> 01:14:12,324
Telur terbang kamu ni agak mengagumkan,
En. Eggman.
1036
01:14:12,556 --> 01:14:14,986
Tapi terimalah hakikat,
kamu takkan dapat tangkap saya.
1037
01:14:15,125 --> 01:14:16,652
Keyakinan,
1038
01:14:16,929 --> 01:14:19,218
pengganti kebijaksanaan
bagi si bodoh.
1039
01:14:23,200 --> 01:14:24,500
Menyediakan tenaga duri
1040
01:14:26,693 --> 01:14:28,373
Itu tak baik.
1041
01:14:28,767 --> 01:14:31,966
Sonic, saya tahu kamu ada kelajuan super
dan semuanya, tapi Maddie dan saya--
1042
01:14:32,089 --> 01:14:34,236
Tak boleh pertahankan diri,
mungkin akan diletupkan?
1043
01:14:34,357 --> 01:14:35,680
Macam itulah, yeah.
1044
01:14:36,235 --> 01:14:38,959
Jangan risau, saya tahu
apa nak buat.
1045
01:14:46,155 --> 01:14:48,137
Aku tak menjangkakan itu.
1046
01:14:48,417 --> 01:14:51,558
Tapi aku menjangkakan untuk tak menjangka
sesuatu, jadi itu tak dikiralah.
1047
01:15:51,916 --> 01:15:53,168
Marilah!
1048
01:15:53,296 --> 01:15:55,492
Cep-- Cep--
Cepatlah! Cepatlah!
1049
01:16:21,964 --> 01:16:24,439
Hai Tom. Baguslah kamu
ada di sini.
1050
01:16:24,577 --> 01:16:27,789
Aku perlukan bantuan sedikit.
Si Bessie dah nak bersalin.
1051
01:16:28,455 --> 01:16:29,803
Bagi saya masa kejap.
1052
01:16:32,515 --> 01:16:35,624
Boleh aku bagi kamu satu
nasihat bijak?
1053
01:16:36,215 --> 01:16:37,627
Jangan lari.
1054
01:16:37,767 --> 01:16:39,909
Ia hanya akan lebih sakit
kalau kamu lari.
1055
01:16:40,129 --> 01:16:42,505
Dan ia tak bagus untuk sendi kamu,
ia dah terbukti.
1056
01:16:42,648 --> 01:16:46,382
Baiklah, Eggman, kamu nak laju?
Jom pergi laju.
1057
01:16:49,363 --> 01:16:51,284
Cara sukarlah nampaknya.
1058
01:17:10,010 --> 01:17:12,311
Selekoh kiri tadi dah langgar
peraturan jalan raya.
1059
01:17:14,578 --> 01:17:16,400
Jadi, di sinilah kita lagi.
1060
01:17:16,542 --> 01:17:18,268
Kita dah lalui banyak
benda bersama-sama.
1061
01:17:18,385 --> 01:17:20,909
Sekarang kamu dah faham kenapa
ada seorang robot-doktor psiko
1062
01:17:21,040 --> 01:17:23,271
mengejar seekor landak biru
supersonik.
1063
01:17:23,357 --> 01:17:24,619
Mahu tahu macam mana
ia berakhir?
1064
01:17:24,769 --> 01:17:26,223
Yeah, saya juga.
1065
01:17:43,646 --> 01:17:47,054
Macam mana boleh jadi macam tu?!
Tiada siapa pernah dapat kejar saya.
1066
01:17:54,829 --> 01:17:56,318
Beri laluan!
1067
01:17:59,275 --> 01:18:01,237
Tumpang lalu, encik.
1068
01:18:05,159 --> 01:18:07,699
Inilah dia.
Ruang untuk memecut.
1069
01:18:16,695 --> 01:18:18,207
Aku tak boleh lepas dari dia!
1070
01:18:32,543 --> 01:18:35,119
Kalau kau tak boleh kalahkan dia,
'buta'kan dia.
1071
01:18:38,117 --> 01:18:40,209
Kehilangan visual.
1072
01:18:44,954 --> 01:18:47,001
Kamu tak dibenarkan
berada atas tu!
1073
01:18:47,162 --> 01:18:49,298
Itu salah satu dari Tujuh
Keajaiban dunia.
1074
01:19:13,230 --> 01:19:15,517
- Pergi dari sini!
- Pergi! Pergi!
1075
01:19:22,774 --> 01:19:25,799
Kamu ni makhluk yang
mengagumkan.
1076
01:19:28,461 --> 01:19:30,463
Pasti seronok kalau aku bawa
kamu kembali ke makmal
1077
01:19:30,619 --> 01:19:33,184
untuk prosedur bersiri bagi
penyelidikan yang menyakitkan.
1078
01:19:33,826 --> 01:19:36,130
Ada kata-kata terakhir?
1079
01:19:36,327 --> 01:19:37,741
Guac.
1080
01:19:37,986 --> 01:19:39,627
Saya suka perkataan itu.
1081
01:19:40,557 --> 01:19:43,026
Aku tak perlulah beritahu kamu
betapa banyak kejayaan saintifik
1082
01:19:43,159 --> 01:19:45,529
telah menjadi kenyataan
melalui ujian haiwan.
1083
01:19:45,653 --> 01:19:47,004
Kamu ni sangat pentingkan diri.
1084
01:19:47,145 --> 01:19:48,982
- Ikut cara saya?
- Apakah--
1085
01:19:54,575 --> 01:19:56,742
Kamu fikir kamu siapa?!
1086
01:19:59,825 --> 01:20:01,813
Sayalah Tuan Donat, jahana--
1087
01:20:06,407 --> 01:20:08,538
Penerbangan-auto, selaraskan.
1088
01:20:08,985 --> 01:20:10,146
Kenapa?
1089
01:20:10,527 --> 01:20:13,717
Kenapa kamu nak korbankan
nyawa untuk benda alah ni?
1090
01:20:13,873 --> 01:20:15,416
Sebab itulah aku tiada kawan baik.
1091
01:20:15,574 --> 01:20:17,579
Tahu-tahu, kamu jadi
pengapit orang lain,
1092
01:20:17,726 --> 01:20:19,456
mereka mahu adakan majlis
perkahwinan di luar pekan.
1093
01:20:19,595 --> 01:20:21,679
Macam tiada siapa ada
benda lain nak buat!
1094
01:20:21,887 --> 01:20:23,911
Apapun, di mana kita tadi?
1095
01:20:24,107 --> 01:20:25,217
Oh, ya,
1096
01:20:25,387 --> 01:20:27,124
kamu akan mati.
1097
01:20:29,050 --> 01:20:31,184
Kamu cari pasal dengan
Syerif kami.
1098
01:20:32,498 --> 01:20:34,177
Kamu kenal Syaitan Biru?
1099
01:20:34,341 --> 01:20:37,371
Yang semua orang boleh nampak
itu adalah makhluk yang wujud,
1100
01:20:37,755 --> 01:20:40,724
dan bukan langsung direka
oleh aku!
1101
01:20:42,898 --> 01:20:44,868
- Hati-hatilah.
- Alihkan-- alihkan ia ke tepi--
1102
01:20:45,018 --> 01:20:46,207
Tom.
1103
01:20:59,506 --> 01:21:01,500
Aku bukan nak biadab di sini.
1104
01:21:01,600 --> 01:21:05,218
Tapi seseorang patut pergi ambil ais
untuk pastikan jasad itu segar.
1105
01:21:07,961 --> 01:21:10,610
Dia tu cuma makhluk
asing kecil yang bodoh.
1106
01:21:10,846 --> 01:21:12,796
Ini bukan tempat dia!
1107
01:21:14,328 --> 01:21:15,898
Makhluk asing kecil tu
1108
01:21:16,527 --> 01:21:19,929
tahu lebih banyak dalam menjadi manusia
daripada yang kamu akan tahu.
1109
01:21:20,726 --> 01:21:22,597
Nama dia adalah Sonic.
1110
01:21:22,963 --> 01:21:24,775
Ini adalah rumah dia.
1111
01:21:25,360 --> 01:21:27,251
Dan dia adalah kawan saya.
1112
01:21:51,908 --> 01:21:53,544
Dia milik kamu.
1113
01:21:54,810 --> 01:21:56,223
Semua orang berundur!
1114
01:21:59,713 --> 01:22:02,601
Saya rasa kamu ada sesuatu
kepunyaan saya.
1115
01:22:13,313 --> 01:22:15,224
Ini kuasa saya!
1116
01:22:15,412 --> 01:22:17,825
Dan saya takkan gunakannya
untuk melarikan diri lagi.
1117
01:22:18,006 --> 01:22:21,271
Saya menggunakannya untuk
melindungi kawan-kawan saya!
1118
01:23:19,802 --> 01:23:21,150
Sekarang kamu dah buat
aku marah!
1119
01:23:21,315 --> 01:23:24,014
Nak tahu tak, Eggman,
saya tak pergi tinggalkan Bumi.
1120
01:23:24,185 --> 01:23:25,554
Kamu yang pergi!
1121
01:23:25,692 --> 01:23:27,043
Tuan Donat?
1122
01:24:15,899 --> 01:24:18,655
- Saya dah cakap kamu boleh buat.
- Hei, kita yang buat.
1123
01:24:31,279 --> 01:24:33,916
- Ini milik kamu.
- Terima kasih banyak.
1124
01:24:34,754 --> 01:24:36,778
Jangan tolak orang jatuh
dari bangunan lagi.
1125
01:24:36,943 --> 01:24:38,568
Awak tahu saya
tak boleh janji yang itu.
1126
01:24:41,646 --> 01:24:44,748
- Kamu buat dengan bagus, landak angkasa.
- Terima kasih, Tuan Donat.
1127
01:24:44,897 --> 01:24:47,724
Awak kena terangkan rahsia
pasal 'Tuan Donat' ni.
1128
01:24:47,879 --> 01:24:50,430
Tak, maaf, itu untuk saya
dan sahabat kita ni. Iya tak?
1129
01:24:50,729 --> 01:24:52,874
Kami ada rahsia kami,
awak ada rahsia dengan awak punya...
1130
01:24:52,993 --> 01:24:54,100
- kakak.
- Alamak, kakak saya.
1131
01:24:54,110 --> 01:24:58,500
Pergi laju. Pergi laju.
1132
01:24:58,861 --> 01:25:00,920
Jojo, buka aplikasi Fitbit ibu.
1133
01:25:01,716 --> 01:25:03,534
Kemudian barulah ibu
boleh berjalan sedikit.
1134
01:25:03,688 --> 01:25:05,517
Kita takkan boleh pergi
sana lagi.
1135
01:25:06,395 --> 01:25:07,927
Maksud saya, kita nak pergi ke?
1136
01:25:09,958 --> 01:25:12,335
Sebab rasa macam kita
dah di rumah sekarang.
1137
01:25:12,840 --> 01:25:14,549
Betul ke ni?
1138
01:25:15,719 --> 01:25:18,244
Saya rasa macam dah tanda
kotak 'selamatkan nyawa'
1139
01:25:18,412 --> 01:25:20,263
dari senarai hayat saya.
1140
01:25:22,696 --> 01:25:26,445
Sekarang, apa yang saya nak buat adalah jalani
kehidupan saya dengan orang yang saya kasihi.
1141
01:25:27,914 --> 01:25:29,970
Saya mahu tanda 'kotak' itu.
1142
01:25:30,423 --> 01:25:32,335
Okey. Saya suka yang itu.
1143
01:25:32,608 --> 01:25:35,166
Baiklah, semua.
Tiada apa nak dilihat di sini.
1144
01:25:35,704 --> 01:25:38,373
Bersurai. Hanya satu lagi hari
yang biasa di Green Hills.
1145
01:25:38,524 --> 01:25:40,347
Carl, saya akan ambil
gergaji berantai itu.
1146
01:25:40,643 --> 01:25:42,429
Ayuh, bersurai!
1147
01:25:42,621 --> 01:25:44,786
Korang ni macam tak pernah
nampak perlawanan antara
1148
01:25:44,939 --> 01:25:48,891
seekor landak angkasa antaragalaksi
dan sebuah robot dengan kedoktoran.
1149
01:25:58,031 --> 01:25:59,493
Awak ada cukup di situ?
1150
01:25:59,762 --> 01:26:01,823
- Ya, En. Pengurus.
- Awak perlu lebih lagi?
1151
01:26:02,052 --> 01:26:03,375
Jauhkannya--
1152
01:26:14,041 --> 01:26:16,038
En. dan Pn. Wachowski?
1153
01:26:16,706 --> 01:26:18,049
Ya?
1154
01:26:20,103 --> 01:26:22,203
Hadiah penghargaan dari
kerajaan kamu.
1155
01:26:22,370 --> 01:26:25,668
Kerana mendiamkan diri terhadap insiden
baru-baru ni, yang mana tak pernah terjadi.
1156
01:26:27,740 --> 01:26:29,009
Wow!
1157
01:26:29,389 --> 01:26:31,907
- Saya tertanya apakah ia.
- Duit untuk baiki rumah ini?
1158
01:26:32,072 --> 01:26:34,325
- Surat dari Presiden?
- Kamu akan lihat nanti.
1159
01:26:34,767 --> 01:26:36,257
Okey.
1159
01:26:37,100 --> 01:26:38,800
Kupon Olive Garden $50
1160
01:26:39,165 --> 01:26:41,377
- Olive Garden?
- Yeah.
1161
01:26:41,665 --> 01:26:43,203
Cara kamu kata
"kamu akan lihat nanti"
1162
01:26:43,367 --> 01:26:45,933
buatkan saya rasa ianya sesuatu yang
lebih baik dari yang kami kata.
1163
01:26:46,076 --> 01:26:48,289
Kamu dah cuba mereka punya
'Semangkuk Pasta yang Takkan Habis'?
1164
01:26:48,516 --> 01:26:50,146
Ia tak pernah berakhir.
1165
01:26:50,368 --> 01:26:52,094
Bunyi menarik.
1166
01:26:52,300 --> 01:26:55,054
Terima kasihlah.
Kami hargai buah tangan ini.
1167
01:26:55,685 --> 01:26:58,500
Oh, hei, saya rasa kita boleh tutup
fail pasal si Robotnik itu, huh?
1168
01:26:58,600 --> 01:26:59,400
Hilang begitu saja?
1169
01:27:00,100 --> 01:27:04,417
Maafkan saya, tapi, orang seperti itu tak wujud,
atau pernah wujud.
1170
01:27:05,656 --> 01:27:06,846
Saya harap itu benar.
1171
01:27:07,012 --> 01:27:08,870
Kamu tak ada berhubung
1172
01:27:09,013 --> 01:27:11,585
dengan makhluk asing tertentu
sejak insiden itu, iya tak?
1173
01:27:11,757 --> 01:27:13,649
Amerika Syarikat mahu
berbual dengan dia.
1174
01:27:13,832 --> 01:27:16,211
Sangat kasual, mungkin
makan lewat pagi.
1175
01:27:17,798 --> 01:27:20,825
Oh, maksud kamu si kecil biru tu?
Tak, tak. Tiada apa-apa.
1176
01:27:21,832 --> 01:27:24,010
Saya rasa kami takkan
dengar khabar dia lagi.
1177
01:27:25,375 --> 01:27:27,557
- Baiklah.
- Okey.
1178
01:27:28,052 --> 01:27:29,894
- Terima kasih.
- Baguslah.
1179
01:27:32,124 --> 01:27:33,425
Yup.
1180
01:27:36,649 --> 01:27:39,347
Sejujurnya, saya agak teruja
dengan semangkuk pasta tu.
1181
01:27:39,871 --> 01:27:41,739
Jadi, korang nak tonton
filem ke apa?
1182
01:27:41,874 --> 01:27:45,119
Maaf, teman, ini malam sekolah,
masa untuk awak balik ke gua awak.
1183
01:27:45,238 --> 01:27:46,848
Apa? Baru 3 petang!
1184
01:27:46,982 --> 01:27:48,600
Kamu tahu perangai kamu
bila dah penat, marilah.
1185
01:27:48,700 --> 01:27:50,516
Saya? Saya bukan macam
apa-apa.
1186
01:27:50,656 --> 01:27:53,676
- Korang ni tak seronoklah.
- Yeah, yeah. Kami tahu.
1187
01:27:54,305 --> 01:27:57,601
- Hey, teman, ke mana kamu nak pergi?
- Awak kata saya kena balik ke gua saya.
1188
01:27:57,737 --> 01:27:58,919
Iya.
1189
01:28:13,493 --> 01:28:16,698
Wah-- Awak bergurau ke?
1190
01:28:17,578 --> 01:28:19,222
Saya macam tak percaya.
1191
01:28:19,534 --> 01:28:20,770
Macam mana awak--
1192
01:28:21,467 --> 01:28:23,736
Ia-- Ini adalah--
Ia semua ada di sini.
1193
01:28:33,979 --> 01:28:37,058
Tengoklah ni! Awak bergurau ke?
Dan kerusi beg kacang ni? Tak mungkin!
1194
01:28:37,824 --> 01:28:40,418
Macam mana awak dapat benda ni?
Macam mana awak pindahkan semua?
1195
01:28:41,408 --> 01:28:43,291
Saya suka, saya suka!
1196
01:28:46,838 --> 01:28:49,578
Selamat pulang.
1197
01:28:49,814 --> 01:28:52,291
Terima kasih banyak.
1198
01:29:01,126 --> 01:29:02,606
Oh, tak, jangan.
1199
01:29:02,772 --> 01:29:05,784
Haiwan kawan baik kedua tak
dibenarkan masuk bilik saya.
1200
01:29:06,283 --> 01:29:08,556
Nanti, apa awak buat ni?
Jangan dekat.
1201
01:29:08,969 --> 01:29:11,663
Hentikan. Saya bagi amaran,
saya ada nunchaku.
1202
01:29:11,842 --> 01:29:14,365
Hei, berhenti.
Okey, awak boleh tinggal.
1203
01:29:31,694 --> 01:29:35,042
Kewarasan saya masih kekal kukuh.
1204
01:29:36,839 --> 01:29:38,693
Betul tak, Ejen Stone (Batu)?
1205
01:29:43,488 --> 01:29:45,805
Apa kata kamu pergi dulu.
1206
01:29:47,722 --> 01:29:50,026
Buat rockconnaissance
(tinjauan).
1207
01:29:50,943 --> 01:29:53,683
Rockconnaissance.
Gelaklah, lawak tu.
1208
01:29:53,840 --> 01:29:55,656
Apa masalah korang ni?!
1209
01:29:55,972 --> 01:29:59,310
Inilah situasinya.
Planet yang tak berpenghuni.
1210
01:30:00,659 --> 01:30:02,921
Tiada sumber. Tiada bekalan.
1211
01:30:03,185 --> 01:30:05,002
Tiada jalan kembali
yang jelas.
1212
01:30:07,086 --> 01:30:09,355
Orang biasa pasti
akan mati di sini.
1213
01:30:11,923 --> 01:30:14,151
Aku akan balik sebelum Krismas.
1214
01:30:33,087 --> 01:30:35,563
Rockconnaissance!
(Rock [Batu] + Reconnaissance [Tinjauan])
1215
01:30:38,384 --> 01:30:40,208
Apa ni, gembiralah sikit!
1216
01:30:40,529 --> 01:30:44,359
(Ada babak post-kredit
di 01:32:18)
1217
01:30:44,749 --> 01:30:49,466
Sarikata oleh Sanzoryu
telegram.me/SanzoryuMalay
1218
01:32:42,339 --> 01:32:44,772
Kalau bacaan ini tepat,
dia ada di sini.
1219
01:32:44,935 --> 01:32:46,255
Aku dah jumpa dia!
1220
01:32:46,391 --> 01:32:48,170
Aku cuma harap aku
belum terlambat.