1 00:00:50,099 --> 00:01:00,016 Sarikata oleh Sanzoryu telegram.me/SanzoryuMalay 2 00:01:22,461 --> 00:01:24,224 Jadi... saya tahu apa yang kamu fikirkan. 3 00:01:24,383 --> 00:01:26,562 Kenapa landak kecil yang sangat kacak itu 4 00:01:26,659 --> 00:01:29,926 sedang dikejar oleh orang gila bermisai dari perang saudara itu? 5 00:01:30,414 --> 00:01:33,918 Jujur saya cakap, ras macam saya dah berlari sepanjang hidup saya. 6 00:01:34,215 --> 00:01:36,591 Ini dah terlebih ke? Saya pergi terlalu laju ke? 7 00:01:36,757 --> 00:01:38,500 Macam itulah diri saya. Kamu tahu tak? 8 00:01:38,600 --> 00:01:39,790 Jom patah balik. 9 00:01:47,661 --> 00:01:50,239 Ini adalah pulau kediaman saya. 10 00:01:51,135 --> 00:01:54,894 Ia ada segalanya: pantai berpasir, air terjun yang melimpah, 11 00:01:55,117 --> 00:01:57,006 akses awam terhadap litar gelung. 12 00:01:57,198 --> 00:01:58,995 Dan saya tak pernah perlu mengejar bas sekolah 13 00:01:59,149 --> 00:02:03,009 sebab saya boleh lari ke serata pelosok pulau dalam kurang dari dua saat. 14 00:02:03,193 --> 00:02:04,972 Juga, tiada sekolah di sini. 15 00:02:05,136 --> 00:02:07,601 Saya tahu, pulau yang menyeronokkan, bukan? 16 00:02:08,569 --> 00:02:12,950 Saya dilahirkan dengan kuasa yang luar biasa, dan saya disuruh untuk merahsiakannya. 17 00:02:13,101 --> 00:02:16,199 Dan seperti mana-mana budak, saya buat yang sebaliknya. 18 00:02:18,349 --> 00:02:20,931 Itu Longclaw, dia yang menjaga saya. 19 00:02:21,009 --> 00:02:25,329 Dia secara dasarnya adalah Obi-Wan Kenobi (watak Starwars), kalau Obi-Wan Kenobi ada paruh dan makan tikus. 20 00:02:25,834 --> 00:02:28,019 Sonic, orang boleh nampak kamu nanti! 21 00:02:28,364 --> 00:02:30,994 Tiada siapa nampak saya. Saya terlalu laju! 22 00:02:31,210 --> 00:02:33,537 Dan saya mahu bawakan awak ini. 23 00:02:36,942 --> 00:02:38,474 Tunduk! 24 00:02:41,719 --> 00:02:45,558 Rupanya dengan kuasa yang hebat akan menarik orang jahat yang tamakkan kuasa. 25 00:02:45,768 --> 00:02:48,072 Dan saya dah bawa mereka terus pada kami. 26 00:03:02,296 --> 00:03:04,250 Dengar sini baik-baik, Sonic. 27 00:03:04,832 --> 00:03:07,824 Kamu ada kuasa yang bukan pernah saya lihat. 28 00:03:07,961 --> 00:03:10,511 Dan itu bermakna seseorang akan sentiasa mahukannya. 29 00:03:10,669 --> 00:03:14,713 Satu-satunya cara untuk kekal selamat adalah dengan terus bersembunyi. 30 00:03:17,617 --> 00:03:20,500 Dunia ini adalah di kawasan yang terjauh dalam cakerawala ini. 31 00:03:20,510 --> 00:03:21,708 Kamu patut selamat di sana. 32 00:03:21,860 --> 00:03:24,525 - Saya tak mahu pergi tanpa awak! - Kamu mesti! 33 00:03:24,731 --> 00:03:27,741 Gelung-gelung ini akan menjadi barangan kamu yang paling penting. 34 00:03:31,302 --> 00:03:33,799 Kalau kamu ditemui, gunakan satu. 35 00:03:34,187 --> 00:03:36,500 Jangan pernah berhenti berlari. 36 00:03:36,510 --> 00:03:37,845 Sekarang, pergi! 37 00:03:42,076 --> 00:03:44,044 Longclaw! 38 00:03:44,789 --> 00:03:47,189 - Selamat tinggal, Sonic. - Tidak! 39 00:03:48,857 --> 00:03:50,575 Tidak! 40 00:04:05,500 --> 00:04:08,575 Green Hills, Montana 10 Tahun kemudian 41 00:04:16,590 --> 00:04:18,613 Cepatlah, satu kereta? 42 00:04:28,828 --> 00:04:29,987 Aku bosanlah. 43 00:04:30,023 --> 00:04:31,798 Tom, kau dengar aku? Kau ada di sana? 44 00:04:32,048 --> 00:04:35,469 Tak, Wade, aku sebenarnya atas kapal layar di Barbados 45 00:04:36,123 --> 00:04:37,548 dengan Rihanna. 46 00:04:37,678 --> 00:04:40,760 Wah. Itu memang hebat, hantarkan gambar. 47 00:04:40,922 --> 00:04:42,894 Tak, Wade, aku di posisi perangkap kelajuan. 48 00:04:43,068 --> 00:04:46,553 Dah sampai sana? Macam mana kau balik laju sangat? Barbados tu di lautan. 49 00:04:46,697 --> 00:04:48,842 Kejap, aku rasa aku dapat sesuatu. 50 00:04:55,213 --> 00:04:57,961 Hei, teman, kenapa laju sangat? 51 00:04:58,293 --> 00:05:00,453 Kami ada kanak-kanak tinggal di sini. 52 00:05:01,510 --> 00:05:03,861 Itu agak kelakar, maaf. 53 00:05:09,748 --> 00:05:11,362 Apa? 54 00:05:50,355 --> 00:05:54,401 Tom, kami perlukan kau di Jalan Utama. Ada tembak-menembak yang kejam antara geng. 55 00:05:56,187 --> 00:06:00,675 Gurau saja, seekor anjing curi donat. Tapi mereka memang perlukannya semula. 56 00:06:12,218 --> 00:06:14,659 Teman, awak hampir terbunuh tadi. 57 00:06:14,799 --> 00:06:16,790 Apa awak ni, semacam penagih adrenalin? 58 00:06:16,913 --> 00:06:19,012 Mesti sukar jadi perlahan sepanjang masa. 59 00:06:19,062 --> 00:06:22,689 Biar saya beritahu, hari ini hari bertuah awak. 60 00:06:26,726 --> 00:06:29,195 Pernah tak awak rasa sangat segar? 61 00:06:30,369 --> 00:06:32,761 Ini memang bagus, awak buat dengan bagus. 62 00:06:33,209 --> 00:06:34,619 Alamak! 63 00:06:35,041 --> 00:06:37,455 Pecutan semula yang bagus! 64 00:06:39,928 --> 00:06:42,158 Biar ini jadi rahsia antara kita, okey? 65 00:06:42,302 --> 00:06:45,360 Awak tak pernah nampak saya. Saya tak pernah ada di sini. 66 00:06:59,926 --> 00:07:01,668 Jadi apa yang kamu jangkakan? 67 00:07:01,826 --> 00:07:05,384 Seekor landak kecil yang kotor makan buah beri, dan bersusah payah untuk teruskan hidup? 68 00:07:05,593 --> 00:07:10,049 Fikir sekali lagi, sebab saya menjalani kehidupan terbaik saya di Bumi. 69 00:07:10,189 --> 00:07:11,813 Saya ada perpustakaan. 70 00:07:13,514 --> 00:07:14,988 Gim di rumah. 71 00:07:15,137 --> 00:07:17,560 Dan sistem keselamatan yang terkini. 72 00:07:30,186 --> 00:07:31,957 Alamak! 73 00:07:32,426 --> 00:07:35,528 Dan kalau saya ditemui, saya akan ikut saja arahan Longclaw, 74 00:07:35,677 --> 00:07:38,238 dan gunakan gelung saya untuk larikan diri ke planet baru. 75 00:07:38,726 --> 00:07:42,276 Sebuah dunia yang selamat dipenuhi hanya dengan cendawan. 76 00:07:44,089 --> 00:07:46,955 Cendawan yang kotor dan berbau... 77 00:07:48,106 --> 00:07:49,691 Aku benci cendawan. 78 00:07:51,052 --> 00:07:52,966 Tapi tak perlulah risau pasal semua tu. 79 00:07:53,204 --> 00:07:55,674 Ini adalah Green Hills. 80 00:07:55,861 --> 00:07:58,079 Tempat terhebat di Bumi. 81 00:07:59,156 --> 00:08:03,985 Ini adalah orang saya, dan saya boleh kata, saya adalah makhluk angkasa yang mereka sayangi. 82 00:08:04,134 --> 00:08:06,589 Peduli apa kalau mereka tak tahu saya wujud? 83 00:08:07,815 --> 00:08:10,908 Orang kesukaan saya adalah Tuan Donat. 84 00:08:12,004 --> 00:08:13,843 Pelindung pekan ini, 85 00:08:14,223 --> 00:08:17,384 dan penjaga semua makhluk, baik besar mahupun kecil. 86 00:08:17,564 --> 00:08:20,141 Selamat pagi, Donald, Daisy, Daffy. 87 00:08:21,332 --> 00:08:23,773 Tuan Donat tinggal dengan Wanita Pretzel. 88 00:08:24,558 --> 00:08:28,995 Dia sangat baik dengan haiwan, dan pelik sekali, dilahirkan tanpa tulang. 89 00:08:31,805 --> 00:08:34,850 Ada seorang di pekan ini yang betul-betul memburu saya. 90 00:08:35,055 --> 00:08:37,072 Dia panggil saya Syaitan Biru. 91 00:08:37,262 --> 00:08:40,679 - Aku hampir tangkap dia malam tadi. - Katakan helo kepada Carl si Gila. 92 00:08:44,359 --> 00:08:46,539 Kami berseronok sama-sama. 93 00:08:47,870 --> 00:08:50,204 Aku tahu kau ada di luar sana! 94 00:08:50,412 --> 00:08:53,008 Dan aku tahu kau wujud! 95 00:08:53,501 --> 00:08:55,370 Tak, saya tak wujud. 96 00:08:56,057 --> 00:08:58,308 Tonton filem adalah kegemaran saya. 97 00:08:58,447 --> 00:09:00,072 Tolonglah, tolonglah... 98 00:09:00,467 --> 00:09:03,565 Ya! Keanu, awak adalah khazanah negara. 99 00:09:03,708 --> 00:09:06,085 - Bila aku jumpa kau-- - Soalan pop kuiz. 100 00:09:06,258 --> 00:09:07,765 Ada bom dalam bas ini. 101 00:09:07,939 --> 00:09:11,146 "Soalan pop kuiz." Ayat klasik. 102 00:09:11,839 --> 00:09:14,121 Secara dasarnya, kami adalah satu keluarga, 103 00:09:14,376 --> 00:09:16,221 walaupun kami belum lagi bertemu. 104 00:09:16,283 --> 00:09:21,179 Kamu tak rasa pengasingan diri yang terlalu lama itu mungkin buat kamu jadi gila sedikit? 105 00:09:21,356 --> 00:09:25,797 Gila? Saya? Tak mungkin, Doktor. Awak salah faham dengan saya. 106 00:09:26,009 --> 00:09:28,909 Dan walaupun semua yang kamu panggil kawan kamu ini, 107 00:09:29,037 --> 00:09:32,117 di sudut hati, kamu masih lagi kesunyian? 108 00:09:37,782 --> 00:09:41,098 Mungkin takut yang kamu akan kesunyian selamanya? 109 00:09:56,663 --> 00:09:58,744 Hei! Tak, tak... 110 00:09:59,414 --> 00:10:03,070 Pergi dari sana! Pergilah! Oh, pergilah! Pergi dari sana! 111 00:10:03,497 --> 00:10:05,873 Pergi dari sana, panda sampah! 112 00:10:07,441 --> 00:10:10,119 Maddie, sebagai doktor haiwan yang paling dihormati di Green Hills, 113 00:10:10,293 --> 00:10:13,070 apa cara yang terpantas untuk hapuskan seekor rakun? 114 00:10:13,465 --> 00:10:16,056 Hai, Ozzy. Helo. Awak gembira jumpa saya? 115 00:10:16,156 --> 00:10:17,752 Awak tak makan sampah, bukan? 116 00:10:18,124 --> 00:10:19,651 Apa tu? 117 00:10:20,016 --> 00:10:22,503 - Adakah itu apa yang saya fikirkan? - Bukalah. 118 00:10:23,909 --> 00:10:27,386 - Ia agak kecil, petanda buruk ke? - Buka... sajalah. 119 00:10:33,195 --> 00:10:35,279 Ke hadapan Thomas, kami telah lihat permohonan kamu 120 00:10:35,398 --> 00:10:37,098 ke Balai Polis San Francisco, 121 00:10:37,240 --> 00:10:39,827 dan saranan jabatan dalaman dan semakan latar belakang yang tertangguh. 122 00:10:39,923 --> 00:10:43,848 Dan sukacitanya kami maklumkan bahawa kamu terpilih untuk sertai pasukan kami. 123 00:10:44,008 --> 00:10:46,116 Wow! Ya Tuhan! 124 00:10:47,200 --> 00:10:48,116 Ta-da~ 125 00:10:48,987 --> 00:10:50,682 San Francisco tak guna? 126 00:10:52,952 --> 00:10:54,475 Silap. 127 00:10:59,082 --> 00:11:01,211 - Awak tak pernah ragu, huh? - Tak! 128 00:11:04,242 --> 00:11:07,280 - Saya macam tak percaya! - Saya tahu. Awak dah berjaya! 129 00:11:09,014 --> 00:11:10,646 Apa benda tu? 130 00:11:11,673 --> 00:11:14,059 Apartment untuk disewa yang saya jumpa di Zillow. 131 00:11:14,243 --> 00:11:16,911 Saya ingat saya dan Ozzy boleh terbang ke sana esok, 132 00:11:17,078 --> 00:11:19,384 dan tengok-tengok kejiranan sana. 133 00:11:19,981 --> 00:11:22,144 Ini semua berlaku dengan sangat pantas. 134 00:11:23,391 --> 00:11:28,149 Ini memang berita yang paling gila, awak mohon kerja tu, awak dapat kerja tu. 135 00:11:28,280 --> 00:11:30,409 - Ada semakan latar belakang yang tertangguh. - Aduhai, 136 00:11:30,536 --> 00:11:34,212 harap mereka takkan tahu waktu awak guna WiFi jiran tu. 137 00:11:34,381 --> 00:11:36,850 Pembetulan, saya masih guna WiFi jiran. 138 00:11:37,240 --> 00:11:38,541 Tapi, Maddie... 139 00:11:38,852 --> 00:11:40,548 Awak pasti awak okey dengan ini? 140 00:11:40,727 --> 00:11:42,285 Thomas Michael Wachowski, 141 00:11:42,401 --> 00:11:44,920 apa yang awak buat sepanjang masa saya di fakulti veterinari? 142 00:11:45,051 --> 00:11:47,040 Saya buat dua kerja untuk bayar sewa, dan-- 143 00:11:47,153 --> 00:11:49,057 Kerja ketiga untuk bayarkan tuisyen. 144 00:11:49,215 --> 00:11:53,258 Awak dah berkorban untuk saya, saya gembira untuk berkorban untuk awak. 145 00:11:54,185 --> 00:11:57,093 Sayang, awak pasti awak yang okey dengan ini? 146 00:11:57,869 --> 00:12:02,119 Maksud saya, dah ada seorang Wachowski yang melindungi pekan ini selama lebih 50 tahun. 147 00:12:03,128 --> 00:12:05,125 Ini perubahan yang besar. 148 00:12:05,636 --> 00:12:07,255 Saya positif. 149 00:12:08,186 --> 00:12:10,594 Masa untuk lelaki ini pergi ke luar sana dan buktikan dirinya. 150 00:12:10,725 --> 00:12:12,582 Saya sayang Green Hills, tapi... 151 00:12:12,727 --> 00:12:15,028 Awak tahulah, saya mahu bantu orang yang dalam kesusahan sebenar. 152 00:12:15,388 --> 00:12:18,148 Saya mahu seseorang datang pada saya dalam situasi hidup atau mati, 153 00:12:18,306 --> 00:12:19,868 dan saya akan ada di sana untuk mereka. 154 00:12:20,520 --> 00:12:24,632 - Saya faham. Saya sangat bangga dengan awak. - Terima kasih. 155 00:12:26,310 --> 00:12:28,524 Maka dengan hati yang berat, saya beritahu kamu semua 156 00:12:28,670 --> 00:12:31,753 yang saya telah menerima jawatan di Balai Polis San Francisco 157 00:12:31,941 --> 00:12:33,469 berkuatkuasa serta merta. 158 00:12:33,700 --> 00:12:36,966 Pastinya sukar untuk saya tinggalkan kampung halaman saya, dan semua persahabatan saya. 159 00:12:37,517 --> 00:12:40,311 Tapi ini adalah sesuatu yang saya rasa saya perlu buat, 160 00:12:41,305 --> 00:12:45,633 untuk maju, sebagai anggota polis dan juga seorang lelaki. 161 00:12:49,051 --> 00:12:50,952 Apa kamu rasa, Sarjan Donat? 162 00:12:51,786 --> 00:12:53,479 Boleh tahan, bukan? 163 00:12:54,897 --> 00:12:56,623 Sekarang apa yang saya perlu buat adalah... 164 00:12:57,413 --> 00:12:59,231 beritahu semua orang yang bukan donat. 165 00:13:01,361 --> 00:13:03,770 Whoa, permainan bola lisut. 166 00:13:48,322 --> 00:13:50,218 Hebatnya. 167 00:13:54,475 --> 00:13:55,887 Kita di kedudukan kesembilan, mata seri. 168 00:13:56,035 --> 00:13:59,644 Dan itulah dia yang kamu mahukan di plat dengan kepakarannya, Sonic. 169 00:13:59,779 --> 00:14:01,713 Tapi yang merenung dia dari kedudukan pelontar 170 00:14:01,868 --> 00:14:06,135 adalah si kidal yang paling digeruni di Green Hills, juga Sonic. 171 00:14:06,375 --> 00:14:07,660 Okey, fokus, Sonic. 172 00:14:07,815 --> 00:14:11,405 Kalau kau menang perlawanan ini, kau akan jadi budak yang paling disayangi di Green Hills. 173 00:14:15,267 --> 00:14:18,945 Lontarkan kepada pemain di belah kiri, dia memang leka memanjang. 174 00:14:22,204 --> 00:14:23,816 Aku tak boleh betul dengan dia tu. 175 00:14:24,005 --> 00:14:28,118 Hei, pemukul Sonic, hei, pemukul Sonic, hayunlah, pemukul Sonic. 176 00:14:35,509 --> 00:14:36,994 Aku dapat, aku dapat... 177 00:14:38,161 --> 00:14:39,677 Aku tak dapat. 178 00:14:48,299 --> 00:14:50,317 Plat terakhir! Plat terakhir! 179 00:14:50,839 --> 00:14:52,329 Marilah! 180 00:14:57,339 --> 00:14:58,752 Selamat! 181 00:15:00,733 --> 00:15:03,214 Ya! Ya! Aku dah berjaya! 182 00:15:03,355 --> 00:15:06,060 Korang nampak tadi? Aku dah berjaya! Aku dah berjaya. 183 00:15:19,262 --> 00:15:21,285 Aku memang sendirian. 184 00:15:21,843 --> 00:15:24,444 Kesunyian. Selamanya. 185 00:15:58,688 --> 00:16:01,739 Aku pasti tiada siapa perasan letupan biru gergasi tadi, bukan? 186 00:16:12,484 --> 00:16:14,817 - Hei, Wade. - Hai, Tom. Wade ni. 187 00:16:15,864 --> 00:16:17,537 Apa yang berlaku ni? 188 00:16:17,677 --> 00:16:20,065 - Aduhai, aku rasa bekalan api terputus. - Yup, duh. 189 00:16:20,193 --> 00:16:22,712 Elektrik terpadam. Seluruh pekan menggelabah. 190 00:16:23,112 --> 00:16:24,805 - Apa aku patut buat? - Okey. Relaks. 191 00:16:24,931 --> 00:16:26,769 Tarik nafas dalam-dalam, hubungi Gil, 192 00:16:26,895 --> 00:16:29,383 tengok kalau mereka boleh cari lokasi bekalan utama, kemudian... 193 00:16:29,874 --> 00:16:32,676 hubungi Zim, dan tanya kalau dia boleh bawa penjanakuasa dia ke Super Cue 194 00:16:32,815 --> 00:16:37,698 - supaya makanan kekal segar. - Hubungi Zim sebelum Gil? 195 00:16:38,246 --> 00:16:40,659 - Hubungi Gil-- Helo? Nanti. Nanti! - Aku akan telefon kau balik. 196 00:16:40,805 --> 00:16:43,344 Helo? Itu saja arahannya ke? 197 00:16:44,373 --> 00:16:47,034 Okey. Baiklah. Kau boleh buat. 198 00:16:47,880 --> 00:16:51,093 Apa benda pertama yang dia suruh buat? 199 00:16:52,670 --> 00:16:54,729 Betul. Relaks. 200 00:17:15,040 --> 00:17:17,944 20 minit yang lepas, sebuah gelombang tenaga melumpuhkan bekalan tenaga kita 201 00:17:18,094 --> 00:17:20,663 merentasi seluruh Barat Laut Pasifik. Apa yang kita tahu? 202 00:17:20,862 --> 00:17:23,227 Firasat pertama kami adalah ianya merupakan EMP. 203 00:17:23,998 --> 00:17:26,728 Tapi gelombang elektromagnetik tiada kuasa sebegitu. 204 00:17:26,910 --> 00:17:29,360 NASA telah menyatakannya sebagai hempasan meteor atau percikan solar. 205 00:17:29,490 --> 00:17:32,433 Jabatan Tenaga kata ianya bukan kegagalan pusat jana kuasa. 206 00:17:32,537 --> 00:17:35,368 Bunyi macam kita sangat bagus dalam mengetahui apa yang bukan puncanya. 207 00:17:35,496 --> 00:17:37,586 Ini boleh jadi akan membawa kepada serangan yang lebih besar. 208 00:17:37,725 --> 00:17:40,943 Saya sarankan kita kerahkan rejimen kelima dan keenam. - Tidak, tidak... 209 00:17:41,099 --> 00:17:45,284 Ini memerlukan minda yang lebih pintar. Seseorang yang faham teknologi. 210 00:17:45,441 --> 00:17:48,128 - Kamu mahu hantarkan seorang saintis? - Bukan saintis biasa. 211 00:17:48,293 --> 00:17:49,453 Saintis yang ada bala tentera. 212 00:17:49,555 --> 00:17:51,971 Kamu bukan sarankan siapa yang saya fikirkan. 213 00:17:52,085 --> 00:17:53,995 - Saya tahu dia agak pelik-- - Pelik? 214 00:17:54,113 --> 00:17:56,576 - Tak, tak. Tak mungkin! - Dia seorang yang menggerunkan. 215 00:17:56,701 --> 00:18:00,009 Tapi dia juga bijak. Lima PhD. IQ memang luar biasa. 216 00:18:00,171 --> 00:18:02,797 Dan teknologi dron dia adalah lain dari yang lain. 217 00:18:02,951 --> 00:18:06,669 - Kamu pasti dia boleh uruskan hal ini? - Dia ada rekod operasi yang sempurna. 218 00:18:06,977 --> 00:18:08,880 - Ingat lagi rampasan kuasa di Pakistan? - Tak. 219 00:18:09,016 --> 00:18:11,741 - Atau pemberontakan di Azerbaijanistan? - Itu bukannya negara pun. 220 00:18:11,873 --> 00:18:14,867 Tepat sekali. Dan kamu boleh berterima kasih pada Robotnik untuk itu. 221 00:18:15,005 --> 00:18:18,268 Saya macam tak percaya kamu mahu melibatkan si pelik itu dalam hal ini. 222 00:18:18,521 --> 00:18:20,899 Saya pun sama, tapi... 223 00:18:21,199 --> 00:18:22,846 Kita dah tiada pilihan. 224 00:18:30,890 --> 00:18:32,454 Korang, ada trak datang! 225 00:18:33,916 --> 00:18:35,411 Ya, Mejar. 226 00:18:48,616 --> 00:18:49,693 Apakah-- 227 00:19:11,207 --> 00:19:12,522 Kamu ketua di sini? 228 00:19:12,644 --> 00:19:15,059 - Ya, saya. - Tak. Salah! 229 00:19:15,228 --> 00:19:16,502 - Nama-- - Saya ketua! 230 00:19:16,651 --> 00:19:17,999 - Saya! - Ianya Mejar-- 231 00:19:18,162 --> 00:19:20,135 - Ben-- - Saya yang mengetuai. 232 00:19:21,238 --> 00:19:23,348 Kamu tak pernah lihat sesuatu yang seperti ini? 233 00:19:23,583 --> 00:19:27,926 Ia kata saya di peringkat tertinggi dalam dunia yang penuh dengan orang suruhan. 234 00:19:28,051 --> 00:19:29,769 Izinkan saya jelaskan. 235 00:19:30,349 --> 00:19:33,280 Dalam hierarki mengikut turutan berdasarkan tahap kepentingan kritikal, 236 00:19:33,410 --> 00:19:36,468 perbezaan antara kita adalah terlalu luas untuk dikira. Ejen Stone. 237 00:19:36,638 --> 00:19:40,242 - Doktor itu fikir kamu ni pangkat biasa. - Saya memulakan langkah pencarian. 238 00:19:40,465 --> 00:19:42,978 10 batu ke setiap arah patut mencukupi. 239 00:19:43,938 --> 00:19:45,901 - Adakah dia masih tengok saya pelik? - Ya. 240 00:19:46,043 --> 00:19:48,171 Beritahu dia untuk berhenti atau saya akan keluarkan senarai carian internet dia. 241 00:19:48,284 --> 00:19:50,825 Kalau kamu tak berhenti pandang Doktor, dia akan tengok-- 242 00:19:50,975 --> 00:19:54,107 - Saya bukan pekak. - Beritahu dia yang orang dia laporkan pada saya sekarang. 243 00:19:54,910 --> 00:19:57,712 Maafkan saya? Dengar sini, kawan, Saya tak tahu kalau kamu sedar-- 244 00:19:57,841 --> 00:19:59,522 Maafkan saya, Mejar, apa nama kamu tadi? 245 00:19:59,666 --> 00:20:03,110 - Benning-- - Tiada siapa kisah! Tiada siapa kisah. 246 00:20:03,402 --> 00:20:05,610 Dengar sini, Mejar TiadaSiapaKisah. 247 00:20:05,756 --> 00:20:07,906 Kamu tahu kenapa tiada siapa kisah siapa kamu? 248 00:20:08,177 --> 00:20:10,925 Sebab tiada siapa kisah pencapaian kamu yang cetek itu. 249 00:20:11,056 --> 00:20:13,531 Dan tiada siapa peduli betapa bangganya mak kamu 250 00:20:13,683 --> 00:20:16,115 yang kamu sekarang membaca macam budak darjah tiga. 251 00:20:16,831 --> 00:20:20,828 Kamu dah habis baca 'Charlotte's Web'? Amaran spoiler, dia mati di akhirnya. 252 00:20:20,958 --> 00:20:23,589 Tapi dia tinggalkan satu selaput telur yang besar lagi menyeramkan. 253 00:20:25,201 --> 00:20:27,358 Oh, kesayanganku. 254 00:20:28,097 --> 00:20:30,486 Tengoklah apa yang keluar dari selaput telur saya. 255 00:20:30,675 --> 00:20:32,758 Kamu tahu apa yang saya suka pasal mesin? 256 00:20:33,684 --> 00:20:36,817 Mereka buat apa yang disuruh. Mereka ikut program mereka. 257 00:20:37,003 --> 00:20:40,577 Mereka tak perlukan rehat untuk mabuk, dan letakkan bot dalam air. 258 00:20:40,992 --> 00:20:42,916 Dan kamu buat apa yang disuruh. 259 00:20:43,062 --> 00:20:45,543 Berdiri di sana di hujung ruang peribadi kamu. 260 00:20:46,616 --> 00:20:49,046 Dan lihat mesin saya buat kerja kamu. 261 00:20:51,472 --> 00:20:54,263 - Boleh kamu rasakannya, Stone? - Saya boleh rasakannya, Doktor. 262 00:20:54,651 --> 00:20:56,251 Inilah evolusi, Stone. 263 00:20:57,607 --> 00:20:59,418 Inilah evolusi! 264 00:21:34,620 --> 00:21:36,778 - Ejen Stone? - Doktor. 265 00:21:37,220 --> 00:21:39,430 Kamu nampak apa-apa yang berguna dalam imej ini? 266 00:21:40,324 --> 00:21:42,741 - Tak langsung, Doktor. - Mestilah kamu tak nampak. 267 00:21:43,071 --> 00:21:45,060 Mata kamu tak dilatih secara pakar untuk mengesan jejak 268 00:21:45,223 --> 00:21:47,490 oleh Orang Asli Amerika Shadow Wolves. 269 00:21:57,610 --> 00:21:59,150 Itu luar biasa. 270 00:21:59,348 --> 00:22:01,528 Tak, apa yang luar biasa adalah... 271 00:22:01,681 --> 00:22:05,362 aku dah tentukan ketinggian, berat, dan lengkungan tulang belakang makhluk ini. 272 00:22:05,527 --> 00:22:08,387 Dan komputer aku tak boleh jumpa satu pun kesepadanan, di mana-mana 273 00:22:08,733 --> 00:22:10,962 dalam kerajaan haiwan di Bumi. 274 00:22:11,263 --> 00:22:15,550 Elektrik terputus itu bukan serangan pengganas, dan itu bukan bayi Bigfoot. 275 00:22:16,107 --> 00:22:19,218 Dia ini adalah sesuatu yang lain 276 00:22:20,891 --> 00:22:22,603 keseluruhannya. 277 00:22:22,965 --> 00:22:25,769 Kerahkan semua unit pencarian ke tapak jejak tapak kaki tadi. 278 00:22:26,364 --> 00:22:28,808 Itu satu langkah kecil untuk lelaki, 279 00:22:28,966 --> 00:22:31,293 satu lompatan gergasi untuk aku. 280 00:22:42,621 --> 00:22:44,571 Okey, okey. Semuanya tak apa-apa. 281 00:22:44,731 --> 00:22:46,783 Kau main bola lisut, jadi marah sedikit. 282 00:22:46,932 --> 00:22:50,193 Kilat sambar keluar dari punggung kau, dan sekarang mereka datang cari kau. 283 00:22:50,823 --> 00:22:52,887 Baiklah, baiklah. Bumi dah tak selamat lagi. 284 00:22:53,017 --> 00:22:55,843 Masa untuk rancangan B - Mushroomville. Aku kena ambil barang aku. 285 00:22:55,944 --> 00:22:57,831 Okey, barang penting saja. 286 00:22:57,974 --> 00:23:00,731 Okey, berus gigi, ubat gigi, gel rambut, lampu malam, topi kelakar. 287 00:23:01,112 --> 00:23:03,979 Tembikai wangi yang dah separuh makan ni, dan lilin wangi aku. 288 00:23:04,331 --> 00:23:05,965 Semua koleksi buku komik aku. 289 00:23:06,079 --> 00:23:08,750 Kerusi beg kacang, boleh ke muat dalam beg galas? Tak, tak. 290 00:23:08,945 --> 00:23:10,363 Mestilah tak. Itu memang bodoh. 291 00:23:10,508 --> 00:23:13,783 Okey, apa lagi? Gelung-gelung tu! Gelung, ya, mestilah! 292 00:23:15,130 --> 00:23:18,481 Inilah dia. Masa untuk bergelung. planet Mushroom, aku datang. 293 00:23:19,187 --> 00:23:22,182 Alamak! Mereka dah di luar, Aku kena pergi tempat lain. 294 00:23:26,979 --> 00:23:28,816 Selamat tinggal, gua. 295 00:23:32,833 --> 00:23:34,323 - Hai. - Hei. 296 00:23:34,491 --> 00:23:35,531 Apa awak buat tu? 297 00:23:35,686 --> 00:23:38,414 Cuma mewarna dengan Jojo dan Rachel. 298 00:23:38,774 --> 00:23:40,427 Itu bunyi macam separuh seronok. 299 00:23:40,572 --> 00:23:42,882 Hei, benda menarik di sini. Kita ada bekalan tenaga terputus. 300 00:23:43,035 --> 00:23:44,840 Satu pekan gelap. 301 00:23:44,959 --> 00:23:47,137 Ia macam tanda pada saya untuk keluar dari Dodge. 302 00:23:47,170 --> 00:23:49,142 - Wade mesti serabut. - Yeah. 303 00:23:49,381 --> 00:23:51,297 Dan dia tiada apa nak dirisaukan. 304 00:23:51,531 --> 00:23:54,117 Apa khabar kakak awak? Dia dah yakinkan awak untuk tinggalkan saya? 305 00:23:54,248 --> 00:23:57,562 Tak, tapi dia ada suruh saya periksa telefon awak kalau ada aplikasi temujanji. 306 00:23:57,713 --> 00:24:00,144 Aplikasi yang ada dalam telefon saya hanyalah yang ada waktu saya beli. 307 00:24:00,306 --> 00:24:02,517 - Dan Olive Garden. - Ah, sebab bila awak ada di sana-- 308 00:24:02,648 --> 00:24:04,360 Awak adalah keluarga. 309 00:24:05,985 --> 00:24:07,681 Tak mungkin! 310 00:24:10,189 --> 00:24:13,437 Rakun tu dah kembali. Dan mereka dah sedia untuk kejutan. 311 00:24:13,564 --> 00:24:16,943 Kejutan awak lebih baik bukan pistol penenang saya. Mereka cuma lapar. 312 00:24:17,203 --> 00:24:19,672 Dan juga, pistol itu untuk beruang. 313 00:24:20,564 --> 00:24:22,604 - Bagus, sekarang saya tahu ia akan berkesan. - Tom! 314 00:24:22,784 --> 00:24:25,158 Saya bergurau, saya cuma nak guna untuk takutkan mereka. 315 00:24:25,272 --> 00:24:27,820 - Mungkin sampai mati. Sayang awak, bye. - To-- 316 00:24:32,365 --> 00:24:35,091 B-E-R-C-E-R-A-I. 317 00:24:37,206 --> 00:24:41,047 Okey, aku dah masuk. Dengan kerosakan yang sedikit pada harta Tuan Donat. 318 00:24:42,179 --> 00:24:43,123 Inilah dia. 319 00:24:43,230 --> 00:24:46,553 Tak menjadi di Bumi, tapi tak apa. Kau akan pergi ke dunia yang selamat. 320 00:24:46,689 --> 00:24:52,134 Dunia selamat yang penuh dengan cendawan. Cendawan di sana akan jadi satu-satunya kawan kau. 321 00:24:52,222 --> 00:24:54,180 Itu bunyi sangat teruk, aku tak boleh buat. 322 00:24:54,325 --> 00:24:56,571 Kau kena buat, tiada pilihan lain. 323 00:24:58,550 --> 00:24:59,977 Baiklah. 324 00:25:01,001 --> 00:25:04,376 SFPD, semakan latar belakang tertangguh. Angkat tangan! 325 00:25:06,993 --> 00:25:09,149 Uhhh... meow? 326 00:25:17,803 --> 00:25:20,737 San Francisco? 327 00:25:38,503 --> 00:25:40,737 Kegunaan Kecemasan Sahaja 328 00:25:42,937 --> 00:25:44,383 Tidak. 329 00:25:48,938 --> 00:25:50,143 Apa? 330 00:26:12,915 --> 00:26:14,543 Syaitan Biru. 331 00:26:27,519 --> 00:26:29,397 - Tuan Donat? - Kamu boleh bercakap? 332 00:26:30,444 --> 00:26:31,623 Kamu bukan-- 333 00:26:31,787 --> 00:26:34,798 - Kamu bukan datang nak culik saya, bukan? - Awak yang culik saya! 334 00:26:36,061 --> 00:26:38,327 Okey, betul tu. Apakah kamu ni? 335 00:26:38,559 --> 00:26:40,257 Kenapa kamu sembunyi dalam garaj saya? 336 00:26:40,391 --> 00:26:41,591 Saya perlukan suatu tempat yang selamat, 337 00:26:41,737 --> 00:26:44,278 dan kamulah satu-satunya orang yang saya boleh fikirkan, Tuan Donat. 338 00:26:44,406 --> 00:26:47,162 - Kenapa kamu asyik panggil saya Tuan Donat? - Sebab awak bercakap dengan donat, 339 00:26:47,321 --> 00:26:49,199 kemudian makan mereka kalau mereka langgar arahan. 340 00:26:49,327 --> 00:26:51,626 - Sekali lagi, betul. - Kejap... Mana semua cendawan itu? 341 00:26:51,762 --> 00:26:56,274 Kenapa saya masih di Bumi? Apa yang-- Tidak, saya dah kehilangan gelung saya! 342 00:26:56,391 --> 00:26:57,790 Apa? 343 00:27:03,261 --> 00:27:05,656 Apa yang berlaku ni? Ini kapal induk kamu ke? 344 00:27:06,723 --> 00:27:09,289 - Saya tiada mood untuk diculik. - Awak fikir awak risau? 345 00:27:09,414 --> 00:27:11,056 Saya tak pakai seluar pun. 346 00:27:14,580 --> 00:27:15,935 Apakah-- 347 00:27:17,336 --> 00:27:19,581 - Mereka datang cari saya! - Siapa datang cari kamu? 348 00:27:19,673 --> 00:27:21,400 - Apa kena mengena dengan saya? - Saya tiada masa nak terangkan, 349 00:27:21,500 --> 00:27:25,142 - tapi awak perlu tolong saya. - Tak, saya tak perlu. Kenapa? 350 00:27:25,291 --> 00:27:28,613 Kaki saya, yang biasanya akan diklasifikasikan sebagai senjata berbahaya 351 00:27:28,759 --> 00:27:29,933 rasa macam spageti. 352 00:27:30,031 --> 00:27:33,174 Saya perlukan bantuan awak, tolonglah. Ini situasi hidup atau mati. 353 00:27:40,569 --> 00:27:42,389 Baiklah, ikut saya. 354 00:27:45,806 --> 00:27:47,420 Sedikit bantuan? 355 00:27:58,281 --> 00:28:01,459 - Baiklah, duduk sini. Dan senyap. - Rancangan yang bagus, rancangan yang hebat. 356 00:28:01,598 --> 00:28:05,459 Macam mana kita bekerjasama dengan baik bersama? Secara praktikalnya habiskan ayat satu sama lain. 357 00:28:06,749 --> 00:28:07,917 Okey, bye. 358 00:28:11,363 --> 00:28:12,853 Helo di sana. 359 00:28:13,562 --> 00:28:15,106 Boleh saya bantu kamu? 360 00:28:18,535 --> 00:28:20,609 Selamat pagi, kawan luar bandar saya. 361 00:28:21,105 --> 00:28:22,232 Saya... 362 00:28:22,521 --> 00:28:24,988 dari syarikat tenaga, menyiasat elektrik yang terputus itu. 363 00:28:25,140 --> 00:28:28,387 Kalau kamu tak keberatan, kami nak ambil beberapa bacaan dalam rumah kamu? 364 00:28:28,510 --> 00:28:30,447 Serius, kamu dari syarikat bekalan elektrik? 365 00:28:30,583 --> 00:28:33,524 Kamu mesti kenal kawan saya, Spencer. Kami main bola lisut sama-sama. 366 00:28:33,668 --> 00:28:36,307 Spence, dia lelaki yang baik. 367 00:28:37,588 --> 00:28:40,135 - Yeah, yeah... masuklah! - Baguslah. 368 00:28:40,278 --> 00:28:42,577 Ambil lah semua bacaan yang kamu perlukan. Kecuali... 369 00:28:43,543 --> 00:28:46,812 Bukan ke syarikat tenaga ambil bacaan mereka dari luar rumah? 370 00:28:46,930 --> 00:28:49,203 Dengan itu, mereka boleh periksa walaupun kamu tiada di rumah. 371 00:28:49,467 --> 00:28:51,957 Juga, kawan saya, Spencer kerja di syarikat petrol. 372 00:28:52,083 --> 00:28:55,026 Dan dia lebih suka main Frisbee. Jadi kamu nak beritahu saya kenapa 373 00:28:55,323 --> 00:28:58,633 kamu fikir saya cukup bodoh untuk benarkan saja kamu masuk dalam rumah saya? 374 00:29:06,575 --> 00:29:09,088 - Maafkan saya, En..? - Wachowski. 375 00:29:09,239 --> 00:29:10,783 Tapi semua orang panggil saya Tom. 376 00:29:11,001 --> 00:29:13,021 Kecuali doktor gigi saya, dia panggil saya Tim. 377 00:29:13,154 --> 00:29:16,625 Tapi ia dah terlalu lama sampai akan rasa pelik pula kalau saya betulkan dia sekarang. 378 00:29:16,771 --> 00:29:18,872 Baiklah, Tom, yang doktor giginya panggil dia Tim. 379 00:29:19,020 --> 00:29:23,056 Kamu mungkin dah perasan yang seluruh pekan ini telah mengalami kehilangan bekalan elektrik. 380 00:29:23,197 --> 00:29:25,024 Yup, tiada lampu, saya tahu pasal tu. 381 00:29:25,075 --> 00:29:27,095 20 minit yang lepas saya dah jejaki satu gelombang tenaga 382 00:29:27,224 --> 00:29:30,372 dengan tanda yang sama dengan yang menyebabkan gangguan itu. 383 00:29:45,052 --> 00:29:46,814 Dengar sini, En..? 384 00:29:46,961 --> 00:29:49,526 Doktor. Doktor Robotnik. 385 00:29:49,705 --> 00:29:51,565 Tapi doktor gigi saya panggil saya Rob. 386 00:29:52,857 --> 00:29:55,944 Macam inilah, Doktor Robotskiz... 387 00:29:56,467 --> 00:29:58,515 Saya pasti tujuan kamu di sini sangat serius, 388 00:29:58,645 --> 00:30:01,454 tapi ia tiada kaitan dengan saya, kamu boleh tanya sesiapa di pekan. 389 00:30:01,568 --> 00:30:03,256 - Semua orang kenal saya. - Saya pasti mereka kenal. 390 00:30:03,405 --> 00:30:05,818 Saya pasti kamu sangat terkenal dengan Gabs dan Murls 391 00:30:06,039 --> 00:30:09,148 dan Billy Bobs dalam hentian rehat stesen minyak yang megah ini. 392 00:30:09,466 --> 00:30:13,520 Yang mana ia kembali ke zaman masa terbalikkan lembu yang sedang tidur dan main dalam band jazz. 393 00:30:16,430 --> 00:30:19,218 Dan mungkin satu hari nanti kamu dah capai matlamat kamu 394 00:30:19,369 --> 00:30:22,136 untuk dapatkan kad Costco, atau bela anjing Labradoodle. 395 00:30:22,294 --> 00:30:27,564 Tapi realitinya adalah, saya dah menjangkaui segalanya yang kamu akan buat 396 00:30:29,442 --> 00:30:31,339 sebelum saya jadi kanak-kanak lagi. 397 00:30:31,490 --> 00:30:35,061 Saya dah mengeluarkan formula sementara kamu tersedak-sedak makanan bayi lagi. 398 00:30:35,187 --> 00:30:37,763 - Saya menyusu, sebenarnya. - Baguslah. 399 00:30:37,997 --> 00:30:40,213 Beritahulah pada muka si anak yatim ini. 400 00:30:40,431 --> 00:30:46,236 En. Wachowski, kamu biasa dengar kod US 904, perkara 10, artikel 104? 401 00:30:47,599 --> 00:30:49,399 - Yeah-- - Sesiapa yang cuba membantu 402 00:30:49,558 --> 00:30:52,390 musuh Amerika Syarikat akan terima hukuman mati. 403 00:30:54,262 --> 00:30:56,267 Dan kalau saya yang menangkap kamu, 404 00:30:56,732 --> 00:30:58,587 ianya akan jadi lebih teruk. 405 00:30:59,989 --> 00:31:01,439 Lebih teruk dari mati? 406 00:31:03,647 --> 00:31:05,363 Okey, aku sebiji bola. Hanya bola biasa. 407 00:31:05,510 --> 00:31:06,771 Aku menyamar macam benjolan. 408 00:31:06,907 --> 00:31:10,665 Berhenti bercakap. Tak, kau berhenti bercakap. Senyap, Sonic. Kau yang senyap, Sonic! 409 00:31:10,889 --> 00:31:12,919 Oh, aku harap mereka tak imbas aku dengan X-Ray, 410 00:31:13,052 --> 00:31:15,316 Aku ada makan sesuatu yang memalukan. 411 00:31:22,828 --> 00:31:25,119 Jangan takut. Jangan takut-- Jangan takut. 412 00:31:25,278 --> 00:31:27,275 Jangan takut. Jangan takut. 413 00:31:28,700 --> 00:31:30,088 Aku takut! 414 00:31:32,491 --> 00:31:34,902 Kenapa awak tak letak karpet pada tangga awak? 415 00:31:35,055 --> 00:31:36,398 Dibandingkan dengan-- 416 00:31:39,169 --> 00:31:40,756 - Paip lama. - Yeah. 417 00:31:40,906 --> 00:31:43,547 Mungkin rumah ni bergerak. Tiada apa nak dilihat di sini. 418 00:31:45,146 --> 00:31:46,413 Hei! 419 00:31:51,534 --> 00:31:53,010 Macam inilah. 420 00:31:54,758 --> 00:31:56,290 Saya tak pernah salah. 421 00:31:57,054 --> 00:31:59,376 Pertama kali untuk segalanya, saya rasa. 422 00:31:59,519 --> 00:32:00,720 Kamu nak makan kek? 423 00:32:00,903 --> 00:32:05,035 Saya dengar rakun ada mulut yang terbersih dari mana-mana haiwan yang biasa makan sampah. 424 00:32:16,316 --> 00:32:18,079 Tengoklah tu. 425 00:32:18,586 --> 00:32:20,237 Saya betul. 426 00:32:20,652 --> 00:32:22,579 Perasan yang saya kurang terkejut. 427 00:32:22,776 --> 00:32:24,505 Patut ke kita cuba sekali lagi? 428 00:32:35,010 --> 00:32:39,231 Saya akan bagi kamu lima saat untuk beritahu di mana ia. Lima. 429 00:32:39,358 --> 00:32:41,439 - Saya tak tahu apa yang kamu katakan ni. - Empat. 430 00:32:41,596 --> 00:32:43,964 Hei, saya seorang polis. Dan kamu sedang mengugut seorang pegawai. 431 00:32:44,097 --> 00:32:46,765 Macam mana kamu nak ugut seseorang yang tak pernah wujud? Tiga. 432 00:32:47,334 --> 00:32:49,327 Marilah, perah otak kamu! 433 00:32:49,494 --> 00:32:52,781 Kamu mungkin boleh fikirkan alasan yang menghampakan untuk teruskan hidup. 434 00:32:53,019 --> 00:32:54,492 Dalam dua... 435 00:32:55,233 --> 00:32:56,497 Satu! 436 00:32:56,863 --> 00:32:58,826 Nanti! Jangan apa-apakan dia. 437 00:33:12,398 --> 00:33:14,068 Ini rasanya keterlaluan. 438 00:33:17,513 --> 00:33:18,655 Duduk belakang saya. 439 00:33:34,848 --> 00:33:37,311 Jangan risau, saya dapat ia di mana saya mahukannya. 440 00:33:39,891 --> 00:33:43,315 Awak boleh percaya Amazon akan hantar bungkusan berisi benda ini? 441 00:33:45,794 --> 00:33:48,560 Ini rancangan yang teruk, apa saya fikir tadi? 442 00:33:51,189 --> 00:33:52,860 Saya nak muntah! 443 00:33:56,505 --> 00:33:57,598 Marilah! 444 00:33:58,523 --> 00:33:59,778 Kita kena pergi dari sini. 445 00:33:59,947 --> 00:34:03,007 Jangan beritahu aku yang itu saja kamu ada. Aku baru saja mula. 446 00:34:03,132 --> 00:34:05,863 Beritahu aku kalau kamu mahu pusingan dua dengan si biru. 447 00:34:24,690 --> 00:34:25,855 Doktor! 448 00:34:26,223 --> 00:34:27,306 Kamu okey? 449 00:34:27,603 --> 00:34:29,641 Saya baru nampak seorang lelaki bergegas keluar dari sini dan saya fikir-- 450 00:34:29,767 --> 00:34:31,204 Yang kamu patut halang mereka? 451 00:34:32,321 --> 00:34:33,862 Buka mulut kamu, 452 00:34:34,066 --> 00:34:36,094 dan katakan kamu fikir yang kamu patut halang mereka. 453 00:34:36,254 --> 00:34:39,408 Tak, saya fikir mungkin saya patut tengok sama ada kamu okey. 454 00:34:39,705 --> 00:34:42,430 Kamu tahu apa yang susah menjadi orang terpintar dalam dunia? 455 00:34:42,567 --> 00:34:45,460 - Semua orang lain nampak bodoh. - Ya. Bagus sekali. 456 00:34:45,695 --> 00:34:47,150 Kamu faham yang itu. 457 00:34:48,392 --> 00:34:52,099 Walau apapun makhluk itu tadi, tugas kita adalah menangkapnya, 458 00:34:52,601 --> 00:34:55,786 lumpuhkan ia, membongkar sumber bagi kuasanya. 459 00:34:56,379 --> 00:34:57,840 Dan kalau ia melawan... 460 00:34:58,884 --> 00:35:00,437 kita akan pisahkan badannya, 461 00:35:01,048 --> 00:35:02,458 satu demi satu. 462 00:35:03,654 --> 00:35:05,566 Lihat apa yang buatkan ia tebal. 463 00:35:06,545 --> 00:35:07,957 - Stone. - Doktor. 464 00:35:08,104 --> 00:35:09,760 Hubungi Optical Illusions. 465 00:35:10,419 --> 00:35:12,147 Beritahu mereka aku perlukan kacamata baru. 466 00:35:12,784 --> 00:35:14,391 Mereka tahu jenis apa yang aku suka. 467 00:35:16,244 --> 00:35:17,891 Dan bawa duri itu. 468 00:35:18,420 --> 00:35:19,766 Ya, Doktor. 469 00:35:23,057 --> 00:35:24,321 Baiklah. 470 00:35:24,380 --> 00:35:26,049 Kamu kena mula bercakap sekarang. 471 00:35:26,181 --> 00:35:28,544 Siapa kamu? Apakah kamu? 472 00:35:28,713 --> 00:35:31,051 Saya ni landak kecil, saya rasa yang itu jelas sekali. 473 00:35:31,247 --> 00:35:33,825 - Dan saya dalam masalah besar. - Kamu dalam masalah besar? 474 00:35:33,961 --> 00:35:36,939 Bukan kamu yang tumbuk orang pelik kerajaan di sana tadi. 475 00:35:37,065 --> 00:35:39,305 Awak fikir awak ada masalah? Saya dah kehilangan gegelung saya! 476 00:35:39,435 --> 00:35:40,969 Gegelung? Apa kamu cakapkan ni? 477 00:35:41,100 --> 00:35:44,573 Okey, gelung adalah bagaimana semua budaya yang maju merentasi antara dunia. 478 00:35:44,943 --> 00:35:47,281 Dan sekarang, saya punya berada di atas bangunan tirus 479 00:35:47,433 --> 00:35:50,204 yang saya hanya pernah lihat pada baju-T ketat awak tu. 480 00:35:50,561 --> 00:35:52,722 Jadi, saya mahu awak bawa saya ke San Francisco, 481 00:35:52,934 --> 00:35:56,061 supaya saya boleh dapatkan semula gelung itu dan guna ia untuk ke planet Cendawan. 482 00:35:57,912 --> 00:36:00,256 - Planet Cendawan? - Ya! 483 00:36:00,659 --> 00:36:01,785 Baik. 484 00:36:05,646 --> 00:36:08,238 - Okey. Pergi keluar. - Maafkan saya, apa? 485 00:36:08,384 --> 00:36:12,251 Dengar sini, ini adalah masa yang paling teruk untuk saya libatkan diri dalam masalah, okey? 486 00:36:12,360 --> 00:36:14,484 Kamu minta saya selamatkan nyawa kamu, saya dah selamatkan kamu. 487 00:36:14,607 --> 00:36:17,538 Sekarang tolong, pergi cari gelung kamu, dan negara Cendawan kamu. 488 00:36:17,690 --> 00:36:19,500 Harapnya saya akan bangun atas katil hospital, 489 00:36:19,600 --> 00:36:22,100 dan doktor akan beritahu saya yang ujian kolonoskopi saya berjaya. 490 00:36:22,200 --> 00:36:25,120 - Okey? Jadi, selamat tinggal. - Okey, selamat tinggal. 491 00:36:25,638 --> 00:36:26,741 Selamat tinggal. 492 00:36:29,282 --> 00:36:32,042 - Kenapa kamu tak pergi lagi? - Saya tak tahu di mana San Francisco. 493 00:36:32,181 --> 00:36:33,079 - Arah Barat. - Barat? 494 00:36:33,292 --> 00:36:35,558 - Terus saja, mesti tak terlepas. - Baik. Okey. 495 00:36:35,689 --> 00:36:37,733 Saya memang okey untuk ucap selamat tinggal sekarang. 496 00:36:42,656 --> 00:36:46,498 Jadi, masa saya terhempas dalam air Pasifik yang sejuk dan gelap itu, 497 00:36:46,838 --> 00:36:48,641 saya sedar beberapa perkara. 498 00:36:49,176 --> 00:36:51,379 a) Saya tak tahu ke mana saya tuju; 499 00:36:51,713 --> 00:36:53,743 b) air garam menyengat. 500 00:36:54,168 --> 00:36:58,320 c) Saya tak patut pun ada di planet ini sekarang, tapi saya ada. 501 00:36:58,460 --> 00:37:01,257 - Kenapa? Sebab awak dah tembak saya! - Saya tahu. 502 00:37:01,470 --> 00:37:02,551 Awak dah tembak saya! 503 00:37:02,692 --> 00:37:05,359 Baiklah. Saya dah dengar tadi. Kamu tak perlulah... 504 00:37:05,494 --> 00:37:07,001 ungkit lagi, aduhai. 505 00:37:07,179 --> 00:37:09,308 Saya basah. Saya kesejukan. 506 00:37:09,677 --> 00:37:11,417 Ada ikan atas kepala saya! 507 00:37:11,679 --> 00:37:15,078 Dan jelas sekali saya tak mampu lakukannya sendiri. 508 00:37:21,053 --> 00:37:23,735 - Baiklah, masuk dalam trak. - Sungguh? Awak akan tolong saya? 509 00:37:23,819 --> 00:37:27,009 Saya rasa saya ada salah sedikit pasal apa yang terjadi pada kamu. 510 00:37:27,141 --> 00:37:30,034 Bukan sedikit, keseluruhan. Semuanya salah awak. 511 00:37:30,177 --> 00:37:32,083 Okey, semuanya salah saya. Kamu nak masuk tak? 512 00:37:32,206 --> 00:37:33,313 Ya. 513 00:37:35,807 --> 00:37:37,668 Jalan-jalan. 514 00:37:38,163 --> 00:37:39,606 Apalah aku buat ni? 515 00:37:40,032 --> 00:37:42,592 Baiklah, akan ada peraturan dalam perjalanan ini. Nombor satu: 516 00:37:42,725 --> 00:37:44,929 buat seperti apa yang saya kata setiap masa. 517 00:37:45,386 --> 00:37:47,223 - Faham? - Faham, Tuan Donat. 518 00:37:47,366 --> 00:37:49,200 Boleh kamu berhenti dengan Tuan Donat tu? 519 00:37:49,570 --> 00:37:51,404 Saya ada nama. Ianya Tom. 520 00:37:51,742 --> 00:37:53,071 Saya Sonic. 521 00:37:53,265 --> 00:37:55,415 Sonic? Sonic. 522 00:37:56,535 --> 00:37:58,716 Jadi kamu dah mengintip kami selama bertahun-tahun. 523 00:37:58,859 --> 00:38:00,590 Saya takkan panggil itu 'mengintip'. 524 00:38:00,722 --> 00:38:02,978 Kita semua hanya lepak, cuma saya tak dijemput, 525 00:38:03,105 --> 00:38:04,612 dan tiada siapa tahu saya berada di situ. 526 00:38:04,747 --> 00:38:07,378 Saya tak percaya yang Carl si Gila betul selama ini. 527 00:38:07,526 --> 00:38:10,428 Yeah, awak patut panggil dia Carl si Kuat Memerhati sebaliknya. 528 00:38:10,997 --> 00:38:13,277 - Alamak, hentikan kereta sekarang! - Apa? Apa? 529 00:38:13,440 --> 00:38:16,763 Bola Bebenang Terbesar di Dunia? Kita kena pergi tengok! 530 00:38:16,891 --> 00:38:20,358 Tidak, tidak. Ini bukan macam jalan-jalan dengan keluarga, okey? 531 00:38:20,607 --> 00:38:24,605 Kerajaan mahu membedah kamu, dan menahan saya. Ini hal serius. 532 00:38:26,235 --> 00:38:28,646 Betul kata awak. Ia memang menghampakan. Tapi kedai cenderahati tu hebat. 533 00:38:28,887 --> 00:38:30,112 Saya ada dapatkan awak pad tetikus. 534 00:38:30,386 --> 00:38:31,971 Bila kita nak sampai sana? 535 00:38:32,005 --> 00:38:33,893 Kita akan sampai sana bila kita dah sampai. 536 00:38:52,937 --> 00:38:56,251 Baiklah, saya nak pergi tanya Wade untuk tengok kalau dia tahu apa yang berlaku. 537 00:38:56,388 --> 00:38:58,575 Awak nak jumpa Wade dalam benda berkaca tu? 538 00:38:58,726 --> 00:39:00,674 Apa dia tu? Sebuah kotak teleportasi? 539 00:39:02,434 --> 00:39:03,386 Itu pondok telefon. 540 00:39:03,535 --> 00:39:06,944 Ia selalunya untuk pengedar dadah dan penjenayah, iaitu kita. 541 00:39:07,159 --> 00:39:09,595 Duduk dalam kereta. Saya tak mahu sesiapa nampak kamu. 542 00:39:09,889 --> 00:39:11,197 Iyalah! 543 00:39:29,720 --> 00:39:34,379 Okey. Okey. Itu tempat yang paling seronok di Bumi, dan kau kena duduk dalam kereta. 544 00:39:43,673 --> 00:39:45,916 Tabahlah. Tabahlah. 545 00:39:53,194 --> 00:39:55,354 Helo. Balai Polis Green Hills. 546 00:39:55,504 --> 00:39:58,284 - Wade, ini aku. - Hai, lega betul kau telefon. 547 00:39:58,666 --> 00:40:02,943 Jadi ada beberapa orang datang tanya soalan pada aku. Agak menyeramkan. 548 00:40:03,308 --> 00:40:05,637 Macam mengingatkan aku kepada orang dalam Men in Black, 549 00:40:05,755 --> 00:40:09,225 tapi taklah menyenangkan hati, atau menarik seperti Will Smith. 550 00:40:09,359 --> 00:40:10,963 Kejap, soalan macam mana? 551 00:40:11,122 --> 00:40:13,379 Soalan pasal keganasan. 552 00:40:13,885 --> 00:40:16,897 Aku dah beritahu mereka yang, macam-- Aku ada pergi memancing dalam ais dengan Tom. 553 00:40:17,208 --> 00:40:20,967 Dia tak tahu pun nak hasilkan bom. Dia tak boleh pun buat umpan dalam sejuk. 554 00:40:21,096 --> 00:40:23,245 Baiklah, Wade, dengar kata aku. Ini sangat penting. 555 00:40:23,371 --> 00:40:25,461 Jangan beritahu mereka yang kita ada bercakap, okey? 556 00:40:28,398 --> 00:40:30,500 Aku rasa mereka dah tahu. 557 00:40:32,449 --> 00:40:34,055 En. Wachowski. 558 00:40:34,989 --> 00:40:36,142 Tom. 559 00:40:36,168 --> 00:40:38,125 Saya mahu kamu tahu yang satu-satunya orang 560 00:40:38,187 --> 00:40:41,255 yang pernah tumbuk saya di muka adalah pembuli di sekolah. 561 00:40:41,384 --> 00:40:44,189 Dia pukul saya di kafeteria menyebabkan bengkak 562 00:40:44,339 --> 00:40:46,728 kepada tisu lembut yang mengelilingi tengkorak depan saya. 563 00:40:46,802 --> 00:40:48,901 Memalukan saya di hadapan satu sekolah. 564 00:40:49,054 --> 00:40:51,176 Dan kamu tahu apa yang saya buat sebagai balasan? 565 00:40:51,333 --> 00:40:53,942 Saya anggap yang kamu laporkan dia ke pejabat Pengetua, 566 00:40:54,057 --> 00:40:55,800 sebab, kamu tahulah, tingkahlaku itu sungguh tak boleh diterima. 567 00:40:55,900 --> 00:40:59,501 Tidak, saya periksa ketidakcekapan dunia dengan otak yang bengkak, 568 00:40:59,639 --> 00:41:02,437 dan saya gunakan teknologi untuk menyelesaikan ketidakcekapan itu. 569 00:41:02,584 --> 00:41:05,310 Budak itu makan menerusi penyedut minuman selama setahun. 570 00:41:05,581 --> 00:41:08,725 Dan saya tak pernah kalah dalam perlawanan lagi. Sampailah hari ini. 571 00:41:09,380 --> 00:41:10,705 Jadi, horey lah untuk saya, huh? 572 00:41:10,817 --> 00:41:13,462 Tak, sebab kamu akan jadi si pembuli itu dengan penyedut minumannya! 573 00:41:13,610 --> 00:41:15,803 Saya akan buru kamu, En. Wachowski. 574 00:41:16,198 --> 00:41:18,140 Dan bila saya dah tangkap kamu, saya akan-- 575 00:41:19,105 --> 00:41:21,110 Helo? Helo? 576 00:41:22,225 --> 00:41:24,843 - Helo? Helo? - Saya rasa dia betul-betul dah letak. 577 00:41:24,890 --> 00:41:28,226 - Sebab saya perasan lampu itu tak menyala. - Terima kasih, Pegawai OtakKentut. 578 00:41:28,357 --> 00:41:30,641 Kalau kamu bagi masa sebentar saya boleh dapatkan talian luar. 579 00:41:30,776 --> 00:41:34,747 Tak, tak payah susah-susah. Kamu duduk saja situ dan jadi diri kamu- 580 00:41:35,953 --> 00:41:37,501 yang tak berguna. 581 00:41:44,434 --> 00:41:47,091 Tiada siapa nak padam ingatan saya di sini? 582 00:41:48,290 --> 00:41:50,255 Saya akan beritahu orang pasal ini. 583 00:41:53,361 --> 00:41:56,470 Okey, ini bukanlah makanan yang sihat sangat, tapi... 584 00:41:57,664 --> 00:41:58,822 Sonic? 585 00:42:05,076 --> 00:42:06,424 Tidak, tidak. 586 00:42:21,723 --> 00:42:22,800 Apa khabar, sahabat? 587 00:42:22,900 --> 00:42:24,500 Saya bukan sahabat kamu, mari, kita nak pergi dah. 588 00:42:24,600 --> 00:42:27,500 Tapi ada band ZZ Top, awak kena tengok jambang mereka. 589 00:42:27,600 --> 00:42:29,800 Kita akan tengok lain kali. Jom. Bangun. 590 00:42:30,000 --> 00:42:32,800 Kalau kita duduk, saya janji saya takkan cakap apa-apa lagi sepanjang perjalanan nanti. 591 00:42:32,900 --> 00:42:34,300 Mulai... sekarang. 592 00:42:35,953 --> 00:42:38,200 Selamat datang ke Piston Pit, boleh saya ambil pesanan? 593 00:42:38,400 --> 00:42:40,400 Saya mahu nacho dan kepak ayam goreng pedas dan guac (makanan mexico). 594 00:42:40,410 --> 00:42:43,400 Perkataan yang kelakar, bukan? Guac. Guac. Guuaac~ 595 00:42:43,702 --> 00:42:46,634 Kanak-kanak tidak dibenarkan dalam ni. Apa dia pakai tu, macam topeng? 596 00:42:47,415 --> 00:42:51,999 Dia sebenarnya dah 43 tahun, dan menghidapi penyakit kulit yang sangat jarang berlaku. 597 00:42:52,147 --> 00:42:54,490 yang membantutkan tumbesaran dia, dan buat dia kelihatan... 598 00:42:54,847 --> 00:42:56,247 macam-- macam itu. 599 00:42:56,386 --> 00:43:00,318 Saya dilahirkan dengan muka ini, keyakinan itu, saya usahakan sendiri. 600 00:43:00,902 --> 00:43:03,263 - Tolong buatkan kami Mellow Yellow ya. - Okey. 601 00:43:04,369 --> 00:43:07,107 - Kamu hutang budi dengan saya. - Saya tak pernah duduk atas kerusi bar. 602 00:43:07,263 --> 00:43:10,424 Sangat empuk. Oh, tengok ni, ia berpusing! 603 00:43:11,239 --> 00:43:12,505 Ya. 604 00:43:13,162 --> 00:43:15,166 - Saya rasa loya. - Seronok? 605 00:43:15,458 --> 00:43:18,225 Nak tanda ini dari senarai hayat kamu, huh? Malam besar untuk kamu? 606 00:43:18,344 --> 00:43:20,173 Apa tu senarai hayat? 607 00:43:20,379 --> 00:43:22,051 Senarai hayat adalah... 608 00:43:22,456 --> 00:43:25,657 Ianya senarai benda yang kamu mahu buat dalam hidup kamu sebelum kamu... 609 00:43:26,311 --> 00:43:27,400 meninggal dunia (tendang baldi). 610 00:43:27,410 --> 00:43:30,509 Saya tak pernah tendang baldi juga. Saya kena buat senarai saya. 611 00:43:36,286 --> 00:43:37,705 Sonic. 612 00:43:44,715 --> 00:43:45,827 Kenapa? Apa masalahnya? 613 00:43:45,979 --> 00:43:47,835 Ada banyak sangat benda yang saya tak pernah buat. 614 00:43:47,994 --> 00:43:50,275 Dan sekarang saya akan tinggalkan Bumi buat selamanya... 615 00:43:50,811 --> 00:43:52,618 saya rasa saya dah terlepas peluang saya. 616 00:43:57,781 --> 00:44:01,155 Okey, saya rasa inilah tempat yang kamu boleh buat banyak benda 617 00:44:01,200 --> 00:44:03,024 dalam masa yang pendek. 618 00:44:03,590 --> 00:44:05,295 Saya rasa kita boleh luangkan masa sejam. 619 00:44:05,472 --> 00:44:07,802 Apa? Awak akan buat senarai hayat dengan saya? 620 00:44:08,130 --> 00:44:10,475 - Boleh, apa salahnya. - Awak takkan menyesal. 621 00:44:10,709 --> 00:44:11,921 Saya agak pasti yang saya akan menyesal. 622 00:44:25,800 --> 00:44:27,200 Bertanding dalam sukan (sudah) 623 00:44:36,701 --> 00:44:37,500 Skor yang baru. 624 00:44:37,600 --> 00:44:39,400 Membolos keranjang (sudah) 625 00:44:44,473 --> 00:44:48,245 Sekejap, lembu ni kehilangan kepala atau ia ada dua punggung? 626 00:44:50,631 --> 00:44:52,743 - Ini memang senang. - Okey. 627 00:44:54,300 --> 00:44:55,500 Tunggangan Maut 628 00:44:57,482 --> 00:44:59,185 Aku seorang koboi, sayang. 629 00:45:02,208 --> 00:45:03,500 Saya okey. 630 00:45:03,600 --> 00:45:05,200 Jinakkan haiwan liar (sudah) 631 00:45:10,164 --> 00:45:11,310 Yeah! 632 00:45:13,646 --> 00:45:15,258 Yeah, ketawalah. 633 00:45:15,450 --> 00:45:17,056 Bagus sekali, Romeo. 634 00:45:17,535 --> 00:45:20,211 - Saya gembira kamu seronok. - Saya memang seronok. 635 00:45:20,323 --> 00:45:23,039 Saya sedang berseronok, apa masalah yang boleh jadi? 636 00:45:27,078 --> 00:45:28,310 Boleh kami bantu? 637 00:45:28,663 --> 00:45:32,649 - Kami tak suka orang macam korang di sini. - Macam kami? Macam apa tu? 638 00:45:34,747 --> 00:45:35,942 Budak Hipster. 639 00:45:36,502 --> 00:45:37,300 Berani kamu ya?! 640 00:45:37,400 --> 00:45:39,500 Hei, kamu tahu tak? Lagipun kami nak beransur dah, betul tak? 641 00:45:39,800 --> 00:45:41,500 - Bukan masalah-- - Tak, tak. Tak apa. 642 00:45:41,600 --> 00:45:42,400 Tak, tak. Kita nak pergi dah. 643 00:45:42,500 --> 00:45:45,672 Saya tahu macam mana nak uruskan situasi ini. 644 00:45:46,759 --> 00:45:47,968 Soalan pop kuiz. 645 00:45:48,113 --> 00:45:50,764 Kamu baru cari pasal dengan landak kecil menjijikkan 646 00:45:50,905 --> 00:45:53,744 yang dah tonton terlalu banyak filem aksi. Apa kamu buat? 647 00:45:53,866 --> 00:45:55,521 Apa kamu buat? 648 00:45:58,192 --> 00:46:00,373 Saya dah gila ke? Ia patut pecah, bukan? 649 00:46:02,142 --> 00:46:04,966 Tolonglah pecah. Tolonglah pecah. Tolonglah pecah, botol. Tolonglah. 650 00:46:05,135 --> 00:46:06,507 Sonic? 651 00:46:18,108 --> 00:46:20,712 - Kamu ni punca betul. - Terima kasih. Terbaik, kan? 652 00:46:20,881 --> 00:46:22,868 Baiklah, siapa lagi? Siapa nak kena? 653 00:46:23,047 --> 00:46:24,625 Siapa saya dapat belasah? 654 00:46:25,020 --> 00:46:29,422 Hei, ada sesiapa nampak pelayan saya? Masih menunggu kepak ayam goreng tu. 655 00:46:30,314 --> 00:46:31,804 Ah, kamu! 656 00:46:43,284 --> 00:46:44,486 Seriuslah? 657 00:48:16,600 --> 00:48:17,486 Olé! 658 00:48:33,433 --> 00:48:36,200 - Jadi, kita patut pergi dari sini? - Yeah, masa untuk pergi. 659 00:48:38,364 --> 00:48:39,385 Tadi memang seronok! 660 00:48:39,588 --> 00:48:42,479 Sekejap, kita dah bayar tip ke? Itu tak penting! 661 00:48:42,662 --> 00:48:45,285 Tengok ni. Tengok ni. Saya selalu mahu buat begini. 662 00:48:48,539 --> 00:48:51,013 - Kejar mereka! - Jumpa lagi, tolol. 663 00:48:51,798 --> 00:48:54,366 Saya tak pasti sangat, tapi saya rasa mereka suka saya. 664 00:49:00,417 --> 00:49:01,828 - Ya! Ya! - Yeah! 665 00:49:01,973 --> 00:49:02,604 Aduh! 666 00:49:02,757 --> 00:49:05,614 - Mereka belasah awak dengan teruk. - Saya tak apa-apa, pernah kena lagi kuat. 667 00:49:05,772 --> 00:49:07,449 Awak nampak betapa banyak tisu tandas yang saya dah guna? 668 00:49:07,597 --> 00:49:10,500 Orang yang masuk dalam tandas tu nanti tak boleh guna apa-apa untuk sapu. 669 00:49:11,620 --> 00:49:12,400 Lantai itu melekit. 670 00:49:12,500 --> 00:49:13,400 Semua orang tadi besar-besar. 671 00:49:13,500 --> 00:49:15,280 Dan jumlahnya melebihi kita. 672 00:49:15,518 --> 00:49:18,780 Tapi tiada apa yang boleh halang Tuan Donat dan si Biru Kabur. 673 00:49:19,148 --> 00:49:20,600 Pangkah lagi satu dari senarai saya. 674 00:49:20,650 --> 00:49:22,200 Mulakan pergaduhan bar (sudah) 675 00:49:22,808 --> 00:49:24,721 Kamu ni budak kecil yang pelik. 676 00:49:37,233 --> 00:49:39,537 - Okey. - Jadi apa kita nak buat sekarang? 677 00:49:41,213 --> 00:49:43,273 Saya akan tidur sambil tonton TV. 678 00:49:43,606 --> 00:49:46,094 - Kamu pun patut juga. - Tapi ini malam terakhir saya di Bumi. 679 00:49:46,226 --> 00:49:48,549 - Saya mahu nikmati setiap saat. - Baiklah, jadi... 680 00:49:48,689 --> 00:49:51,911 Apa saja yang kamu boleh buat dalam bilik ini, silakan. 681 00:49:58,475 --> 00:50:00,567 Waktu yang seronok. 682 00:50:02,866 --> 00:50:04,319 Oh, apa ni. 683 00:50:04,590 --> 00:50:08,652 - Teruknya bau, kamu makan apa tadi? - Saya rasa ia dipanggil roti sosej cili. 684 00:50:09,344 --> 00:50:12,034 Kamu mungkin nak periksa bulu kamu sebab kentut tadi. 685 00:50:12,582 --> 00:50:15,571 Hei, jadi macam mana rupa planet yang kamu patut pergi ni? 686 00:50:15,824 --> 00:50:18,679 Ia bukan macam Bumi, itulah yang saya boleh kata. Tiada orang. 687 00:50:18,815 --> 00:50:21,736 Hanya udara yang boleh dihirup dan cendawan gergasi dan benda lain. 688 00:50:22,268 --> 00:50:23,981 Baiklah, tengok dari sisi begini. 689 00:50:24,360 --> 00:50:26,608 Sekurangnya kamu bukanlah satu-satunya fungi (fun guy - jejaka yang seronok). 690 00:50:27,264 --> 00:50:29,819 Tak, jangan cakap macam itu lagi. 691 00:50:30,957 --> 00:50:32,309 Saya sukakannya. 692 00:50:34,175 --> 00:50:36,166 Saya memang akan rindu tempat ini. 693 00:50:36,426 --> 00:50:39,981 Saya tahu saya kena tinggalkan Bumi untuk selamat, tapi macam mana kalau Longclaw silap? 694 00:50:41,269 --> 00:50:43,274 Mungkin saya boleh ada kehidupan di sini. 695 00:50:47,947 --> 00:50:50,286 Baiklah, kita patut tidur. 696 00:50:51,722 --> 00:50:54,878 Awak tidurlah, jangan risau pasal saya, saya nak berjaga sepanjang malam 697 00:50:55,022 --> 00:50:56,805 menikmati Bumi sementara boleh. 698 00:50:56,999 --> 00:50:58,335 Baiklah, budak. 699 00:50:58,978 --> 00:51:01,122 Selagi kita bertolak jam 8 pagi nanti. 700 00:51:19,200 --> 00:51:20,800 Buat kawan sebenar 701 00:51:25,016 --> 00:51:29,136 Thomas Wachowski, dituduh melakukan tindakan keganasan domestik. 702 00:51:29,685 --> 00:51:32,333 Wachowski dianggap bersenjata dan bahaya. 703 00:51:32,596 --> 00:51:35,608 Apa-apa maklumat berhubung keberadaannya patut dilaporkan 704 00:51:35,760 --> 00:51:37,593 kepada pihak berkuasa tempatan dengan segera. 705 00:51:43,813 --> 00:51:45,767 Dia ada kata ke mana dia nak pergi? 706 00:51:48,840 --> 00:51:51,118 Mungkin. Mungkin tak. 707 00:51:52,255 --> 00:51:53,958 Macamlah saya akan beritahu kamu. 708 00:51:55,303 --> 00:51:56,862 Berundur, Ejen Stone. 709 00:51:56,934 --> 00:51:59,402 Penduduk yang berniat baik ini jelas sekali tidak memahami 710 00:51:59,555 --> 00:52:01,513 kepentingan perkara ini. 711 00:52:03,843 --> 00:52:05,304 Seriuslah? 712 00:52:07,562 --> 00:52:10,274 Itulah yang saya panggil teknik 'polis baik, polis jahat'. 713 00:52:13,281 --> 00:52:14,869 Kamu biarkan diri kamu leka. 714 00:52:17,423 --> 00:52:19,414 Menilai dari jalan paling pantas ke San Francisco, 715 00:52:19,598 --> 00:52:22,651 anggaran kelajuan kenderaan mereka dan keadaan cuaca tempatan... 716 00:52:24,237 --> 00:52:25,814 mereka patut berada... 717 00:52:26,473 --> 00:52:28,412 di sekitar... 718 00:52:29,450 --> 00:52:30,793 sini. 719 00:52:31,093 --> 00:52:34,323 - Itu memang bijak, Tuan. - Terima kasih... kerana tak membantu. 720 00:52:37,254 --> 00:52:39,732 - Jadi apa yang ada dalam senarai hayat awak? - Saya? 721 00:52:39,866 --> 00:52:42,677 - Yeah, semua orang ada senarai hayat, bukan? - Iyalah, betul, tapi... 722 00:52:42,813 --> 00:52:44,654 Maksud saya, kamu yang meninggalkan Bumi. 723 00:52:45,035 --> 00:52:47,024 Dan saya tak rancang untuk mati awal. 724 00:52:47,171 --> 00:52:50,337 Jangan yakin sangat, kawan baik awak ni menarik situasi bahaya. 725 00:52:50,476 --> 00:52:52,393 Kamu katakan diri kamu sebagai kawan baik saya? 726 00:52:53,583 --> 00:52:55,556 Agak memaksa, tapi... maksud saya... 727 00:52:56,030 --> 00:52:58,180 saya suka kamu, mestilah, tapi... 728 00:52:58,409 --> 00:53:00,144 Kamu tahulah, kita bukan kawan baik. 729 00:53:00,512 --> 00:53:02,244 Awak selimutkan saya malam tadi. 730 00:53:02,448 --> 00:53:05,537 - Iyalah, iyalah. Haiwan kawan baik. - Itu adalah anjing saya, Ozzy. 731 00:53:05,646 --> 00:53:09,471 Okey, mari hentikan perbualan yang semakin memalukan ini. 732 00:53:09,697 --> 00:53:11,483 Senarai hayat. Bagi pada saya. 733 00:53:11,908 --> 00:53:13,850 Okey, ada satu benda. 734 00:53:14,758 --> 00:53:16,679 Di Green Hills saya selalu rasa, 735 00:53:17,062 --> 00:53:20,233 entahlah, lebih kepada penjaga budak daripada polis sebenar, kamu tahu? 736 00:53:20,421 --> 00:53:23,251 Jadi, saya mahu peluang untuk buktikan diri saya dalam tekanan sebenar. 737 00:53:23,424 --> 00:53:26,189 Saya akan pindah ke San Francisco, jadi polis lapangan. 738 00:53:26,804 --> 00:53:29,449 Dan, entahlah, tengok kalau saya mampu. 739 00:53:30,611 --> 00:53:31,830 Apa? 740 00:53:33,094 --> 00:53:36,619 - Kenapa muka kamu buat macam tu? - Awak nak tinggalkan Green Hills?! 741 00:53:37,353 --> 00:53:39,341 - Okey. - Tap-- Tapi-- Tapi kenapa? 742 00:53:39,391 --> 00:53:42,450 - Kenapa awak nak tinggalkan Green Hills? - Ini mungkin sukar untuk kamu fahami, 743 00:53:42,460 --> 00:53:45,226 tapi Green Hills adalah pekan kecil, ia pekan yang sangat kecil. 744 00:53:45,364 --> 00:53:47,826 Ia bukan kecil. Ada beratus-ratus orang. 745 00:53:47,985 --> 00:53:49,524 Itulah pekan kecil, bro. 746 00:53:49,679 --> 00:53:52,335 Ia pekan yang terbaik, dan penduduk sana perlukan awak. 747 00:53:52,440 --> 00:53:55,786 Tolonglah, saya bersihkan longkang mereka, hidupkan kereta mereka waktu musim sejuk. 748 00:53:55,922 --> 00:53:57,613 Mereka boleh panggil sesiapa untuk bantu pasal tu. 749 00:53:57,736 --> 00:54:01,245 Iyalah, mereka boleh panggil sesiapa, tapi tak. Mereka panggil awak. 750 00:54:18,355 --> 00:54:20,487 Satu dua tiga... 751 00:54:21,700 --> 00:54:23,081 lekuk. 752 00:54:34,115 --> 00:54:36,293 - Awak ni tak masuk akal. - Boleh kamu bertenang? 753 00:54:36,297 --> 00:54:38,335 Awak datang dari pekan yang hebat dan penduduk yang baik, 754 00:54:38,485 --> 00:54:41,135 dan dalam kiraan saya, tiada orang jahat cuba membunuh awak. 755 00:54:43,394 --> 00:54:45,864 Lagipun, apa lagi yang lebih penting 756 00:54:46,004 --> 00:54:48,320 daripada melindungi orang yang awak kasihi? 757 00:54:54,356 --> 00:54:55,878 Dengar sini, saya fah-- 758 00:54:57,696 --> 00:54:59,023 Yeah! 759 00:55:06,298 --> 00:55:09,973 Awak tahu tak? Saya silap pasal awak. Awak bukan Tuan Donat langsung. 760 00:55:10,098 --> 00:55:11,956 Awak lebih macam Tuan Hampeh. 761 00:55:12,105 --> 00:55:14,689 Kamu perasan tak ada lembing tersekat di papan pemuka ni?! 762 00:55:20,692 --> 00:55:21,555 Sonic! 763 00:55:21,722 --> 00:55:25,320 Saya dipaksa keluar dari kediaman saya, kediaman awak sempurna dan awak meninggalkannya. 764 00:55:25,467 --> 00:55:27,105 Kenapa awak nak buat macam tu? 765 00:55:27,230 --> 00:55:29,560 - Badan kamu! - Tidak, tidak! Takkan lah lagi! 766 00:55:29,796 --> 00:55:31,592 - Hei, pegang kuat-kuat! - Kenapa? 767 00:55:31,712 --> 00:55:33,081 Sebab saya nak buat begini. 768 00:55:51,669 --> 00:55:52,877 Sonic! 769 00:55:54,291 --> 00:55:55,702 Sonic! 770 00:55:59,804 --> 00:56:02,270 Rasanya saya ada nyawa bonus. 771 00:56:04,833 --> 00:56:06,028 Yeah, sayang! 772 00:56:06,227 --> 00:56:08,403 Sonic - satu, kereta kebal - kosong. 773 00:56:08,733 --> 00:56:10,583 Maafkan saya. Kita dapat tangkap guna kamera ke tadi? 774 00:56:10,695 --> 00:56:13,065 - Macam mana kamu tak mati? - Saya pun tak tahu. 775 00:56:13,516 --> 00:56:14,854 Tapi awak nampak saya menari? 776 00:56:15,007 --> 00:56:17,516 - Ya, saya nampak tarian kamu. - Itu saja yang kamu ada? 777 00:56:17,662 --> 00:56:19,600 Tak, tapi terima kasih sebab bertanya. 778 00:56:22,400 --> 00:56:23,200 Uh-oh. 779 00:56:23,320 --> 00:56:24,419 Sonic! 780 00:56:24,871 --> 00:56:27,465 - Masuk semula dalam trak! - Awak pergi, saya akan kejar. 781 00:56:38,652 --> 00:56:40,928 Saya rasa kereta kebal itu baru lahirkan bayi. 782 00:56:53,515 --> 00:56:54,949 Awas! 783 00:56:57,067 --> 00:56:59,675 - Giliran saya! - Awak dah. Sekarang giliran saya! 784 00:56:59,838 --> 00:57:01,949 Hei, berhenti bergaduh atau ayah rampas benda tu! 785 00:57:02,130 --> 00:57:03,280 Yeah, iyalah, ayah. 786 00:57:15,186 --> 00:57:17,178 - Ke mana kamu nak pergi? - Pandu saja kereta itu. 787 00:57:17,346 --> 00:57:18,861 Saya akan uruskannya. 788 00:57:19,050 --> 00:57:20,915 Dan kalau saya tak selamat, buang saja saya, 789 00:57:21,057 --> 00:57:22,433 awak nampak bagus dalam hal itu. 790 00:57:31,949 --> 00:57:34,108 Hei, semua, selamat kembali ke siaran langsung saya. 791 00:57:34,226 --> 00:57:36,454 Hari ini, kita musnahkan robot. Langkah satu. 792 00:57:41,636 --> 00:57:43,203 Ya! Kita dah berjaya! 793 00:57:47,944 --> 00:57:50,459 Kita tak berjaya. Siapa orang ni? 794 00:57:50,870 --> 00:57:53,039 Pernah tertanya ke mana duit cukai kamu pergi? 795 00:57:53,195 --> 00:57:55,532 Giliran saya, sini, pandu terus saja. 796 00:57:55,887 --> 00:57:57,231 Saya dah letakkan dalam kawalan kelajuan. 797 00:57:57,485 --> 00:58:01,122 Saya rasa macam Vin Diesel. Semuanya tentang keluarga, Tom. 798 00:58:08,301 --> 00:58:12,090 Cadangan cepumas. Gulung jadi bebola dan langgar dia dengan badan awak. 799 00:58:13,327 --> 00:58:15,671 Whoa! Dari mana kamu belajar memandu?! 800 00:58:15,849 --> 00:58:18,390 Sini, dalam trak ini, ia sedang berlaku ni. 801 00:58:21,403 --> 00:58:23,323 Saya tak boleh capai, bawa ia lebih dekat. 802 00:58:23,458 --> 00:58:25,830 - Apa? - Bawa ia lebih dekat. Tekan brek. 803 00:58:26,083 --> 00:58:29,015 - Oh, awak maksudkan yang ini? - Brek yang lagi satu! 804 00:58:43,412 --> 00:58:46,580 Janganlah menyusahkan aku! 805 00:58:52,630 --> 00:58:54,664 Yang ini comel, kita bela dia ya. 806 00:58:58,266 --> 00:58:59,379 Oh, apa ni! 807 00:58:59,513 --> 00:59:01,835 Macam mana sesuatu yang sangat comel boleh jadi sangat teruk. 808 00:59:05,169 --> 00:59:07,063 Awak ada insurans kereta, bukan? 809 00:59:13,450 --> 00:59:14,884 Diamlah! 810 00:59:15,270 --> 00:59:17,956 - Itu bunyi tak bagus. - Tak, bunyi beep tu petanda buruk! Buang benda tu! 811 00:59:18,070 --> 00:59:18,798 Saya tengah cuba. 812 00:59:18,917 --> 00:59:20,891 Buang saja ke luar tingkap! Buang saja ke mana-mana! 813 00:59:21,018 --> 00:59:23,377 - Saya tak boleh cabut! - Baiklah, saya berhenti tepi. 814 00:59:30,954 --> 00:59:32,785 - Saya dah buang ke? - Tak. 815 00:59:34,577 --> 00:59:36,147 Sini, duduk diam. 816 00:59:36,900 --> 00:59:38,681 Ia pergi. Ia pergi. 817 00:59:38,929 --> 00:59:40,285 Ia masih di sini. 818 00:59:43,431 --> 00:59:44,650 Lepaskan aku! 819 00:59:44,800 --> 00:59:46,650 Ha, ha! Dah dapat! 820 00:59:56,317 --> 00:59:57,644 Sonic! 821 01:00:04,777 --> 01:00:05,994 Tidak. Tidak. 822 01:00:13,013 --> 01:00:14,738 Hei, marilah. Kamu tak apa-apa. 823 01:00:14,881 --> 01:00:17,048 Bangunlah. Bangun. 824 01:00:23,784 --> 01:00:25,190 Kita dapat mereka? 825 01:00:25,911 --> 01:00:27,789 Oh, tidak, itupun mereka. 826 01:00:28,057 --> 01:00:30,794 Mereka ni pandai selamatkan diri, dua orang tu. 827 01:00:35,727 --> 01:00:37,523 Boleh kita cakap sikit? 828 01:00:39,957 --> 01:00:41,989 Tekap diri kamu ke tembok itu. 829 01:00:42,925 --> 01:00:45,143 Kamu tahu, aku takkan rindu kamu bila kamu tiada. 830 01:00:45,268 --> 01:00:49,208 Manusia tak boleh diharap dan bodoh, dan aku sikit pun tak kisah pasal mereka. 831 01:00:49,345 --> 01:00:51,682 Tapi mesin aku tekun, tiada penat lelah. 832 01:00:51,890 --> 01:00:53,837 Mereka adalah segalanya pada aku! 833 01:01:08,336 --> 01:01:09,910 Menarik. 834 01:01:31,681 --> 01:01:34,278 Bertahan, teman. Kamu akan selamat. 835 01:01:34,750 --> 01:01:36,134 Kamu akan selamat. 836 01:01:40,913 --> 01:01:43,751 - Saya merayu, Rachel. Tak. Ini kecemasan. - Tak, tak. Bukan hari ini. Jumpa lagi. Bye bye. 837 01:01:43,889 --> 01:01:45,868 - Boleh kamu berhenti? Tolonglah buka. Maddie! - Bye. Bye. 838 01:01:45,896 --> 01:01:48,600 - Tolong jangan buat macam ni pada saya. Ini penting. - Tom! Aduhai. Rachel, bagilah dia masuk! 839 01:01:48,610 --> 01:01:51,500 Saya akan panggil polis. Tak saya panggil FBI. Saya panggil CIA. 840 01:01:51,510 --> 01:01:52,500 - Saya akan panggil seseorang. - Jangan buat macam tu. 841 01:01:52,510 --> 01:01:54,600 - Saya panggil mak kamu. - Okey. Faham. 842 01:01:54,700 --> 01:01:56,400 - Maddie, boleh tak kita-- - Tom, apa yang berlaku ni? 843 01:01:56,500 --> 01:01:58,800 Awak dalam berita. Saya dah cuba telefon awak. 844 01:01:58,900 --> 01:02:00,500 Saya terpaksa buang telefon saya supaya mereka tak boleh jejaki saya. 845 01:02:00,510 --> 01:02:01,600 - Buang telefon dia? - Jejaki? Awak? 846 01:02:01,610 --> 01:02:04,283 - Pakcik Tommy! - Jojo! Hei. 847 01:02:04,413 --> 01:02:07,594 - Sekarang anak buah kamu ni alat kepada pengkhianatan kamu. - Dia bukan. 848 01:02:07,794 --> 01:02:10,900 - Boleh kau bertenang? - Bertenang? Aku takkan bertenang! 849 01:02:11,052 --> 01:02:14,404 Ya, bertenang. Berhenti bercakap. Tak, Ozzy, tolong. Gembira jumpa awak juga. 850 01:02:14,610 --> 01:02:17,489 - Tak, tak! Ozzy, berhenti! - Alamak! 851 01:02:17,712 --> 01:02:20,429 Apa tu, Tom? Plutonium ke? Ia emel ke? 852 01:02:20,554 --> 01:02:23,945 Ya, ini plutonium. Boleh tak kita-- Boleh kita ke bilik awak dan bincang-- 853 01:02:23,969 --> 01:02:25,069 Hentikan, Ozzy! Dah lah tu! 854 01:02:25,209 --> 01:02:27,727 - Sebab inilah aku beritahu kau dia ni tak baik. - Aku tak faham-- 855 01:02:28,015 --> 01:02:29,597 - Tak, Ozzy, sudah! - Pintu baru buka. 856 01:02:29,725 --> 01:02:30,640 - Kunci. - Tak, ia dah dibuka. 857 01:02:31,230 --> 01:02:33,313 Ozzy, tak! Ozzy! Tidak, tidak! 858 01:02:35,005 --> 01:02:36,443 Oh, tangkap ibu, Jojo. 859 01:02:38,507 --> 01:02:40,181 Oh, syukurlah! 860 01:02:41,443 --> 01:02:42,708 Boleh saya dapatkan segelas air? 861 01:03:43,400 --> 01:03:44,300 Sampel Dikesan 862 01:03:51,600 --> 01:03:53,900 Mengukur... Tenaga Duri... 863 01:04:13,300 --> 01:04:15,200 Mengakhiri... Pengukuran tenaga... 864 01:04:23,885 --> 01:04:27,365 Saya ingat kamu mungkin mahukan latte dengan susu kambing Austria yang telah distim. 865 01:04:27,820 --> 01:04:30,700 Rupa aku ni macam apa, orang bodoh? Mestilah aku mahukan latte! 866 01:04:30,800 --> 01:04:33,305 Aku suka cara kamu membuatnya! 867 01:04:36,500 --> 01:04:39,200 Analisa Kuasa: Tidak Terhad 868 01:04:39,844 --> 01:04:42,262 Sediakan prototaip. 869 01:04:42,600 --> 01:04:48,197 Dengan kuasa seperti ini, mesin aku akhirnya boleh mencapai potensi penuh mereka. 870 01:04:54,601 --> 01:04:56,457 Dia akan okey, Jojo. 871 01:04:57,849 --> 01:05:00,199 Oh, syukurlah. Dia akan okey, bukan? 872 01:05:00,496 --> 01:05:03,233 Saya veteriner, Tom, saya tak tahu pun apa yang saya lihat di sini. 873 01:05:03,363 --> 01:05:05,322 Dia kata dia ni landak kecil... Atau macam tu lah dia kata. 874 01:05:05,527 --> 01:05:07,216 - Ia bercakap? - Hampir berterusan. 875 01:05:07,521 --> 01:05:08,538 Okey. 876 01:05:10,296 --> 01:05:11,380 - Serius... - Apa? 877 01:05:11,555 --> 01:05:13,175 Kadar nadi dia sangat laju. 878 01:05:13,317 --> 01:05:15,436 Itu sebenarnya mungkin biasa bagi dia. 879 01:05:15,489 --> 01:05:18,792 - Entahlah. Awak kena bantu dia, Maddie. - Saya tak tahu fisiologi dia. 880 01:05:18,927 --> 01:05:21,845 Dia tak nampak macam ada tulang yang patah. Dia cuma... 881 01:05:22,730 --> 01:05:24,270 sangat cedera. 882 01:05:25,568 --> 01:05:27,535 Tengoklah kaki kecil dia yang kasihan ni. 883 01:05:31,144 --> 01:05:33,740 Bertahan, teman. Kamu akan selamat. 884 01:05:36,988 --> 01:05:39,606 Jojo, buka ikatan ibu-- Jojo! 885 01:05:40,033 --> 01:05:42,643 Buka ikatan ibu. Sayang. 886 01:05:43,346 --> 01:05:44,469 Jojo! 887 01:05:47,360 --> 01:05:48,978 Aku kena pergi bilik air. 888 01:05:49,125 --> 01:05:50,818 Dia akan okey, kan? 889 01:05:50,967 --> 01:05:53,498 Macam dia akan sedar. Dia akan bangun nanti. 890 01:05:53,695 --> 01:05:55,996 Oh, garam bau! Awak tak ada ke macam veteriner punya garam bau, 891 01:05:56,137 --> 01:05:58,365 macam untuk kucing, atau burung kakak tua ke apa? 892 01:05:58,515 --> 01:06:01,433 - Tak, mereka tak buat garam bau untuk kucing. - Mereka patut buat. 893 01:06:01,863 --> 01:06:05,942 Saya ada garam bau manusia dalam peti kecemasan manusia saya. 894 01:06:07,223 --> 01:06:08,472 Okey. 895 01:06:10,671 --> 01:06:11,819 Marilah, teman. 896 01:06:11,966 --> 01:06:13,298 Pergi laju! 897 01:06:16,715 --> 01:06:19,074 Di mana saya? Tahun apa ni? The Rock jadi Presiden ke? 898 01:06:19,200 --> 01:06:21,146 Whoa, whoa, teman. Kamu okey. Bertenang. 899 01:06:21,282 --> 01:06:23,488 - Oh, hai Wanita Pretzel! - Hai. 900 01:06:24,410 --> 01:06:25,410 Tom? 901 01:06:25,581 --> 01:06:27,363 - Yeah? - Boleh saya bincang dengan awak? 902 01:06:30,529 --> 01:06:32,576 Landak angkasa, duduk situ. Cuba berehat. 903 01:06:32,698 --> 01:06:35,890 Baiklah. Saya bagus dalam berehat. Saya berehat lebih baik dari sesiapa. 904 01:06:36,279 --> 01:06:37,664 Masih bercakap. 905 01:06:37,792 --> 01:06:41,429 Pertama sekali, boleh kita ambil masa sekejap untuk iktiraf betapa saya dalam kawalan tadi. 906 01:06:41,544 --> 01:06:42,907 - Menakjubkan. - Tak terkejut pun. 907 01:06:43,024 --> 01:06:44,884 - Tak. - Sungguh tenang. 908 01:06:45,292 --> 01:06:46,836 Terima kasih. 909 01:06:47,554 --> 01:06:49,244 Yang kedua, 910 01:06:49,757 --> 01:06:52,700 Apa hal yang berlaku ni?! Benda tu makhluk asing ke? 911 01:06:52,856 --> 01:06:57,262 Okey, jadi ingat tak macam mana Carl si Gila selalu merapu pasal Syaitan Biru? 912 01:06:58,141 --> 01:07:00,256 - Itulah dia. Dia wujud? - Duh! 913 01:07:00,380 --> 01:07:02,851 Apa yang dia buat di sini? Apa yang awak buat di sini? 914 01:07:03,992 --> 01:07:07,146 Saya macam tertembak kawan biru kita tu dengan pistol penenang awak. 915 01:07:07,271 --> 01:07:09,574 - Tak, awak tak buat! - Saya tak-- saya tak sengaja. 916 01:07:09,689 --> 01:07:11,745 Okey, ini agak sukar untuk saya terangkan. 917 01:07:11,810 --> 01:07:13,546 Dan ia akan kedengaran gila sedikit. 918 01:07:13,672 --> 01:07:16,800 Dia kena pergi ke bangunan Transamerica, dan saya dah janji untuk bawa dia. 919 01:07:16,810 --> 01:07:17,400 Uh-uh. 920 01:07:18,351 --> 01:07:19,486 Makhluk asing? 921 01:07:19,751 --> 01:07:21,760 Maddie, suami kau dah hilang akal. 922 01:07:21,907 --> 01:07:25,513 Kau boleh guna ini sebagai peluang untuk tinggalkan dia. Tiada siapa akan menilai kau. 923 01:07:30,518 --> 01:07:32,896 Supaya kaki awak takkan cedera lagi. 924 01:07:33,394 --> 01:07:34,752 Betul ke ni? 925 01:07:35,721 --> 01:07:38,034 Tiada siapa pernah bagi saya hadiah. 926 01:07:38,843 --> 01:07:41,044 Saya kena tanda ia dari senarai hayat saya. 927 01:07:50,424 --> 01:07:52,345 Okey. Nampak bagus. 928 01:07:55,468 --> 01:07:56,628 Okey. 929 01:07:56,888 --> 01:07:59,789 Awak kata nak tolong orang yang dalam kesusahan sebenar, bukan? 930 01:08:00,264 --> 01:08:01,639 Itulah yang awak tengah buat. 931 01:08:01,834 --> 01:08:05,338 Makhluk asing landak biru masih dikira sebagai 'orang', bukan? 932 01:08:05,496 --> 01:08:06,752 - Saya fikir begitu juga. - Yeah. 933 01:08:06,881 --> 01:08:08,397 - Saya rasa. - Okey. 934 01:08:08,557 --> 01:08:12,247 Saya sayang awak. Saya dah beritahu ke tadi? Saya tak berhak dapat awak, awak tahu? 935 01:08:12,436 --> 01:08:13,983 Aku tahu yang itu. 936 01:08:16,477 --> 01:08:17,465 Jadi, 937 01:08:17,565 --> 01:08:21,149 awak adalah kawan baik Tom yang dia asyik sebut-sebut. 938 01:08:22,734 --> 01:08:24,560 Saya tak nampak apa yang menariknya. 939 01:08:26,343 --> 01:08:29,036 Berhenti. Itu sangat kotor. 940 01:08:31,152 --> 01:08:32,207 - Hei. - Hei. 941 01:08:32,319 --> 01:08:33,418 Jadi, 942 01:08:33,551 --> 01:08:35,500 trak saya masih boleh berjalan, tapi ia agak barai sedikit. 943 01:08:35,600 --> 01:08:37,600 Awak rasa kakak awak kisah tak kalau kita pinjam kereta dia? 944 01:08:37,700 --> 01:08:39,912 Kamu ni biar betul! 945 01:08:40,638 --> 01:08:42,867 - Dia akan okey. - Ya, mari lakukannya. 946 01:08:43,212 --> 01:08:45,404 Ini rumah aku! 947 01:08:47,794 --> 01:08:51,088 Whoa, whoa... Sekarang ini selekoh saya. Dan saya pusing keliling dia. 948 01:08:51,236 --> 01:08:53,749 Maaf. Dan... dah letak kereta. 949 01:08:54,050 --> 01:08:56,770 - Apa kau ni, dah gila? - Ada apa lagi yang kamu tak langgar? 950 01:08:56,907 --> 01:08:59,660 - Kenapa kita biarkan makhluk asing tu memandu? - Hei, saya yang bawa kita ke sini. 951 01:08:59,824 --> 01:09:01,734 Dan tolonglah, lima bintang. 952 01:09:02,500 --> 01:09:03,500 Jadi, inilah dia? 953 01:09:04,300 --> 01:09:05,400 Itulah dia. Itulah piramid kamu. 954 01:09:06,200 --> 01:09:07,400 Wow! 955 01:09:07,500 --> 01:09:09,721 - Tengoklah bangunan tu. - Apa yang berlaku sekarang? 956 01:09:10,627 --> 01:09:13,197 - Oh, dia dah... hilang. - Yup. 957 01:09:14,449 --> 01:09:17,157 Tak bagus. Awak perlukan kunci khas untuk ke bumbung. 958 01:09:18,138 --> 01:09:19,714 Apa pula sekarang? 959 01:09:19,877 --> 01:09:23,069 Masa untuk saya menyalahguna kuasa yang diamanahkan kepada saya. 960 01:09:32,927 --> 01:09:34,301 Ada orang nak lompat di bumbung. 961 01:09:34,423 --> 01:09:37,752 Kena naik atas cepat, atau akan ada 'lempeng' manusia disebabkan kita. 962 01:09:37,923 --> 01:09:40,229 Awak datang jauh dari Montana? 963 01:09:40,480 --> 01:09:42,705 Yup, begitulah betapa seriusnya hal ini. 964 01:09:47,145 --> 01:09:48,487 Okey. 965 01:09:49,906 --> 01:09:51,522 Kamu baru saja selamatkan nyawa. 966 01:09:54,986 --> 01:09:56,346 Cepatlah. Cepatlah. 967 01:10:00,163 --> 01:10:02,812 Berapa lama lagi? Saya tak boleh bernafas dalam ni. 968 01:10:04,988 --> 01:10:07,278 Helo? Ada sesiapa di sana? 969 01:10:07,442 --> 01:10:09,396 Awak letak anak awak ke dalam beg itu? 970 01:10:09,627 --> 01:10:10,770 Tak. 971 01:10:10,937 --> 01:10:13,384 Maksud saya, ya, ianya kanak-kanak, tapi bukan saya punya. 972 01:10:14,506 --> 01:10:15,883 Itu bukan anak kamu? 973 01:10:16,247 --> 01:10:18,278 Relaks, saya ni polis, okey? 974 01:10:18,400 --> 01:10:19,800 Lagipun dia suka duduk dalam tu, betul tak, teman? 975 01:10:19,900 --> 01:10:21,400 Kenapa saya nak suka duduk dalam ni? 976 01:10:21,500 --> 01:10:24,691 Ini lagi teruk dari sangkar anjing yang awak letak saya sebelum ni. 977 01:10:25,402 --> 01:10:27,144 Pandai dia bergurau. 978 01:10:28,150 --> 01:10:29,566 Okey. 979 01:10:29,677 --> 01:10:32,317 Tidak, saya takut gelap! Ada sesiapa di sana? 980 01:10:45,507 --> 01:10:47,618 Apa yang awak simpan dalam beg ini? 981 01:10:47,851 --> 01:10:49,581 Sebotol jeruk kentut? 982 01:10:49,740 --> 01:10:52,024 Iyalah, iyalah, apa yang kita cari ni? 983 01:10:54,574 --> 01:10:55,852 Ini. 984 01:10:56,313 --> 01:10:58,441 Okey, apa yang berlaku sekarang? 985 01:10:58,551 --> 01:11:01,963 Sekarang, apa yang saya perlu buat adalah fikir tempat yang saya mahu ia muncul dalam gelung itu, 986 01:11:02,093 --> 01:11:03,785 - dan mencampakkannya. - Jadi, itu saja? 987 01:11:04,161 --> 01:11:06,088 - Kita dah berjaya? - Yeah. Kita dah berjaya. 988 01:11:06,814 --> 01:11:10,303 Hei, maaf sebab kita tak dapat buat semua dalam senarai hayat kamu. 989 01:11:10,467 --> 01:11:13,299 Tak apa. Saya dah buat apa yang saya paling perlukan. 990 01:11:14,225 --> 01:11:17,923 - Awak berdua ni sangat comel, macam... - Oh, tolonglah. Apa? 991 01:11:18,063 --> 01:11:20,105 - Kami tak. - Tak, kami tak comel. 992 01:11:20,245 --> 01:11:23,376 Kami cuma dua orang yang tak boleh dikawal yang hanya hidup ikut peraturan kami. 993 01:11:23,500 --> 01:11:25,040 - Tepat sekali. Yeah. - Betul ke? 994 01:11:25,183 --> 01:11:28,339 Dan peraturan kami termasuklah menunjukkan emosi yang ikhlas. 995 01:11:28,490 --> 01:11:29,667 Kalau awak dah kata begitu. 996 01:11:29,898 --> 01:11:31,404 Baiklah kalau macam tu. 997 01:11:31,687 --> 01:11:32,737 Baiklah. 998 01:11:33,813 --> 01:11:35,813 - Kamu kena pergi, bukan? - Yeah, saya kena pergi, jadi... 999 01:11:35,930 --> 01:11:39,102 - Saya kena pergi. Kami kena pergi juga. - Jadi, jumpa-- Baiklah. Bye bye. 1000 01:11:43,298 --> 01:11:44,930 Cuma satu perkara lagi. 1001 01:11:53,007 --> 01:11:55,142 Maafkan saya sebab saya berkeras dengan awak. 1002 01:11:57,584 --> 01:12:00,411 Saya tahu ianya keputusan yang sukar untuk awak tinggalkan Green Hills. 1003 01:12:00,779 --> 01:12:03,484 Meninggalkan sesuatu yang awak kasihi 1004 01:12:03,954 --> 01:12:05,641 mesti menyakitkan. 1005 01:12:05,775 --> 01:12:07,816 Kamu tak pasti yang kamu mahu betul-betul pergi, huh? 1006 01:12:08,653 --> 01:12:11,558 Saya tak mahu pergi, tapi saya tak boleh tinggal. 1007 01:12:12,097 --> 01:12:14,868 Selagi saya di sini, semua orang dalam bahaya. 1008 01:12:15,239 --> 01:12:16,734 Saya tak boleh buat macam tu. 1009 01:12:17,675 --> 01:12:20,393 Saya cuma mahu awak tahu yang selama dua hari ini 1010 01:12:20,527 --> 01:12:24,276 telah menjadi dua hari yang paling seronok dalam hidup saya. 1011 01:12:27,343 --> 01:12:29,014 Kamu tahu, saya tak pernah fikir saya akan katakan ini, 1012 01:12:29,146 --> 01:12:31,656 tapi saya sebenarnya akan rindu kamu, Syaitan Biru. 1013 01:12:31,803 --> 01:12:33,849 Saya akan rindu awak juga, Tuan Donat. 1014 01:12:34,682 --> 01:12:35,839 Terima kasih. 1015 01:12:36,550 --> 01:12:37,830 Untuk apa? 1016 01:12:38,460 --> 01:12:40,041 Kerana selamatkan nyawa saya. 1017 01:12:58,031 --> 01:13:00,932 Okey, ada sesiapa yang biarkan aplikasi 'Cari Telefon Saya' terbuka? 1018 01:13:27,233 --> 01:13:30,294 Selamat datang ke San Francisco, En. Wachowski. 1019 01:13:30,978 --> 01:13:32,813 Kamu dah rasa sup kepah? 1020 01:13:32,927 --> 01:13:35,347 Itu orang suruhan kerajaan yang asyik cuba bunuh kami, 1021 01:13:35,462 --> 01:13:36,291 dengan tak berjayanya. 1022 01:13:36,697 --> 01:13:38,775 Baiknya kamu singgah ke sini dalam perjalanan ke Comic-Con. 1023 01:13:38,907 --> 01:13:40,403 Yeah, apa yang awak pakai tu? 1024 01:13:41,935 --> 01:13:43,411 Ini sut penerbangan. 1025 01:13:43,591 --> 01:13:46,254 Direka untuk mengawal suhu badan saya dan mengurangkan rintangan (drag). 1026 01:13:46,483 --> 01:13:48,378 Yeah, tapi kamu masih lagi menjadi gangguan (drag). 1027 01:13:48,794 --> 01:13:51,646 Bagus sekali, kamu memang berapi-api, Thomas. 1028 01:13:52,027 --> 01:13:54,932 Oh, dan bercakap pasal haba, saya nampak kamu dah bawa pasangan. 1029 01:13:55,075 --> 01:13:58,636 Dia ada nama ke, atau kita patut panggil saja dia, 'kerosakan yang tak disengajakan'? 1030 01:13:58,845 --> 01:14:00,057 Hei, jaga mulut kamu! 1031 01:14:00,201 --> 01:14:02,628 Melainkan kamu mahu lagi apa yang saya dah bagi sebelum ni? 1032 01:14:02,752 --> 01:14:03,833 Saya dah tumbuk dia di muka. 1033 01:14:03,950 --> 01:14:06,320 Oh, awak dah tumbuk dia tepat di muka. Memang terbaik. 1034 01:14:06,350 --> 01:14:09,360 Masa bercakap dah tamat! Masa untuk tekan butang. 1035 01:14:09,493 --> 01:14:12,324 Telur terbang kamu ni agak mengagumkan, En. Eggman. 1036 01:14:12,556 --> 01:14:14,986 Tapi terimalah hakikat, kamu takkan dapat tangkap saya. 1037 01:14:15,125 --> 01:14:16,652 Keyakinan, 1038 01:14:16,929 --> 01:14:19,218 pengganti kebijaksanaan bagi si bodoh. 1039 01:14:23,200 --> 01:14:24,500 Menyediakan tenaga duri 1040 01:14:26,693 --> 01:14:28,373 Itu tak baik. 1041 01:14:28,767 --> 01:14:31,966 Sonic, saya tahu kamu ada kelajuan super dan semuanya, tapi Maddie dan saya-- 1042 01:14:32,089 --> 01:14:34,236 Tak boleh pertahankan diri, mungkin akan diletupkan? 1043 01:14:34,357 --> 01:14:35,680 Macam itulah, yeah. 1044 01:14:36,235 --> 01:14:38,959 Jangan risau, saya tahu apa nak buat. 1045 01:14:46,155 --> 01:14:48,137 Aku tak menjangkakan itu. 1046 01:14:48,417 --> 01:14:51,558 Tapi aku menjangkakan untuk tak menjangka sesuatu, jadi itu tak dikiralah. 1047 01:15:51,916 --> 01:15:53,168 Marilah! 1048 01:15:53,296 --> 01:15:55,492 Cep-- Cep-- Cepatlah! Cepatlah! 1049 01:16:21,964 --> 01:16:24,439 Hai Tom. Baguslah kamu ada di sini. 1050 01:16:24,577 --> 01:16:27,789 Aku perlukan bantuan sedikit. Si Bessie dah nak bersalin. 1051 01:16:28,455 --> 01:16:29,803 Bagi saya masa kejap. 1052 01:16:32,515 --> 01:16:35,624 Boleh aku bagi kamu satu nasihat bijak? 1053 01:16:36,215 --> 01:16:37,627 Jangan lari. 1054 01:16:37,767 --> 01:16:39,909 Ia hanya akan lebih sakit kalau kamu lari. 1055 01:16:40,129 --> 01:16:42,505 Dan ia tak bagus untuk sendi kamu, ia dah terbukti. 1056 01:16:42,648 --> 01:16:46,382 Baiklah, Eggman, kamu nak laju? Jom pergi laju. 1057 01:16:49,363 --> 01:16:51,284 Cara sukarlah nampaknya. 1058 01:17:10,010 --> 01:17:12,311 Selekoh kiri tadi dah langgar peraturan jalan raya. 1059 01:17:14,578 --> 01:17:16,400 Jadi, di sinilah kita lagi. 1060 01:17:16,542 --> 01:17:18,268 Kita dah lalui banyak benda bersama-sama. 1061 01:17:18,385 --> 01:17:20,909 Sekarang kamu dah faham kenapa ada seorang robot-doktor psiko 1062 01:17:21,040 --> 01:17:23,271 mengejar seekor landak biru supersonik. 1063 01:17:23,357 --> 01:17:24,619 Mahu tahu macam mana ia berakhir? 1064 01:17:24,769 --> 01:17:26,223 Yeah, saya juga. 1065 01:17:43,646 --> 01:17:47,054 Macam mana boleh jadi macam tu?! Tiada siapa pernah dapat kejar saya. 1066 01:17:54,829 --> 01:17:56,318 Beri laluan! 1067 01:17:59,275 --> 01:18:01,237 Tumpang lalu, encik. 1068 01:18:05,159 --> 01:18:07,699 Inilah dia. Ruang untuk memecut. 1069 01:18:16,695 --> 01:18:18,207 Aku tak boleh lepas dari dia! 1070 01:18:32,543 --> 01:18:35,119 Kalau kau tak boleh kalahkan dia, 'buta'kan dia. 1071 01:18:38,117 --> 01:18:40,209 Kehilangan visual. 1072 01:18:44,954 --> 01:18:47,001 Kamu tak dibenarkan berada atas tu! 1073 01:18:47,162 --> 01:18:49,298 Itu salah satu dari Tujuh Keajaiban dunia. 1074 01:19:13,230 --> 01:19:15,517 - Pergi dari sini! - Pergi! Pergi! 1075 01:19:22,774 --> 01:19:25,799 Kamu ni makhluk yang mengagumkan. 1076 01:19:28,461 --> 01:19:30,463 Pasti seronok kalau aku bawa kamu kembali ke makmal 1077 01:19:30,619 --> 01:19:33,184 untuk prosedur bersiri bagi penyelidikan yang menyakitkan. 1078 01:19:33,826 --> 01:19:36,130 Ada kata-kata terakhir? 1079 01:19:36,327 --> 01:19:37,741 Guac. 1080 01:19:37,986 --> 01:19:39,627 Saya suka perkataan itu. 1081 01:19:40,557 --> 01:19:43,026 Aku tak perlulah beritahu kamu betapa banyak kejayaan saintifik 1082 01:19:43,159 --> 01:19:45,529 telah menjadi kenyataan melalui ujian haiwan. 1083 01:19:45,653 --> 01:19:47,004 Kamu ni sangat pentingkan diri. 1084 01:19:47,145 --> 01:19:48,982 - Ikut cara saya? - Apakah-- 1085 01:19:54,575 --> 01:19:56,742 Kamu fikir kamu siapa?! 1086 01:19:59,825 --> 01:20:01,813 Sayalah Tuan Donat, jahana-- 1087 01:20:06,407 --> 01:20:08,538 Penerbangan-auto, selaraskan. 1088 01:20:08,985 --> 01:20:10,146 Kenapa? 1089 01:20:10,527 --> 01:20:13,717 Kenapa kamu nak korbankan nyawa untuk benda alah ni? 1090 01:20:13,873 --> 01:20:15,416 Sebab itulah aku tiada kawan baik. 1091 01:20:15,574 --> 01:20:17,579 Tahu-tahu, kamu jadi pengapit orang lain, 1092 01:20:17,726 --> 01:20:19,456 mereka mahu adakan majlis perkahwinan di luar pekan. 1093 01:20:19,595 --> 01:20:21,679 Macam tiada siapa ada benda lain nak buat! 1094 01:20:21,887 --> 01:20:23,911 Apapun, di mana kita tadi? 1095 01:20:24,107 --> 01:20:25,217 Oh, ya, 1096 01:20:25,387 --> 01:20:27,124 kamu akan mati. 1097 01:20:29,050 --> 01:20:31,184 Kamu cari pasal dengan Syerif kami. 1098 01:20:32,498 --> 01:20:34,177 Kamu kenal Syaitan Biru? 1099 01:20:34,341 --> 01:20:37,371 Yang semua orang boleh nampak itu adalah makhluk yang wujud, 1100 01:20:37,755 --> 01:20:40,724 dan bukan langsung direka oleh aku! 1101 01:20:42,898 --> 01:20:44,868 - Hati-hatilah. - Alihkan-- alihkan ia ke tepi-- 1102 01:20:45,018 --> 01:20:46,207 Tom. 1103 01:20:59,506 --> 01:21:01,500 Aku bukan nak biadab di sini. 1104 01:21:01,600 --> 01:21:05,218 Tapi seseorang patut pergi ambil ais untuk pastikan jasad itu segar. 1105 01:21:07,961 --> 01:21:10,610 Dia tu cuma makhluk asing kecil yang bodoh. 1106 01:21:10,846 --> 01:21:12,796 Ini bukan tempat dia! 1107 01:21:14,328 --> 01:21:15,898 Makhluk asing kecil tu 1108 01:21:16,527 --> 01:21:19,929 tahu lebih banyak dalam menjadi manusia daripada yang kamu akan tahu. 1109 01:21:20,726 --> 01:21:22,597 Nama dia adalah Sonic. 1110 01:21:22,963 --> 01:21:24,775 Ini adalah rumah dia. 1111 01:21:25,360 --> 01:21:27,251 Dan dia adalah kawan saya. 1112 01:21:51,908 --> 01:21:53,544 Dia milik kamu. 1113 01:21:54,810 --> 01:21:56,223 Semua orang berundur! 1114 01:21:59,713 --> 01:22:02,601 Saya rasa kamu ada sesuatu kepunyaan saya. 1115 01:22:13,313 --> 01:22:15,224 Ini kuasa saya! 1116 01:22:15,412 --> 01:22:17,825 Dan saya takkan gunakannya untuk melarikan diri lagi. 1117 01:22:18,006 --> 01:22:21,271 Saya menggunakannya untuk melindungi kawan-kawan saya! 1118 01:23:19,802 --> 01:23:21,150 Sekarang kamu dah buat aku marah! 1119 01:23:21,315 --> 01:23:24,014 Nak tahu tak, Eggman, saya tak pergi tinggalkan Bumi. 1120 01:23:24,185 --> 01:23:25,554 Kamu yang pergi! 1121 01:23:25,692 --> 01:23:27,043 Tuan Donat? 1122 01:24:15,899 --> 01:24:18,655 - Saya dah cakap kamu boleh buat. - Hei, kita yang buat. 1123 01:24:31,279 --> 01:24:33,916 - Ini milik kamu. - Terima kasih banyak. 1124 01:24:34,754 --> 01:24:36,778 Jangan tolak orang jatuh dari bangunan lagi. 1125 01:24:36,943 --> 01:24:38,568 Awak tahu saya tak boleh janji yang itu. 1126 01:24:41,646 --> 01:24:44,748 - Kamu buat dengan bagus, landak angkasa. - Terima kasih, Tuan Donat. 1127 01:24:44,897 --> 01:24:47,724 Awak kena terangkan rahsia pasal 'Tuan Donat' ni. 1128 01:24:47,879 --> 01:24:50,430 Tak, maaf, itu untuk saya dan sahabat kita ni. Iya tak? 1129 01:24:50,729 --> 01:24:52,874 Kami ada rahsia kami, awak ada rahsia dengan awak punya... 1130 01:24:52,993 --> 01:24:54,100 - kakak. - Alamak, kakak saya. 1131 01:24:54,110 --> 01:24:58,500 Pergi laju. Pergi laju. 1132 01:24:58,861 --> 01:25:00,920 Jojo, buka aplikasi Fitbit ibu. 1133 01:25:01,716 --> 01:25:03,534 Kemudian barulah ibu boleh berjalan sedikit. 1134 01:25:03,688 --> 01:25:05,517 Kita takkan boleh pergi sana lagi. 1135 01:25:06,395 --> 01:25:07,927 Maksud saya, kita nak pergi ke? 1136 01:25:09,958 --> 01:25:12,335 Sebab rasa macam kita dah di rumah sekarang. 1137 01:25:12,840 --> 01:25:14,549 Betul ke ni? 1138 01:25:15,719 --> 01:25:18,244 Saya rasa macam dah tanda kotak 'selamatkan nyawa' 1139 01:25:18,412 --> 01:25:20,263 dari senarai hayat saya. 1140 01:25:22,696 --> 01:25:26,445 Sekarang, apa yang saya nak buat adalah jalani kehidupan saya dengan orang yang saya kasihi. 1141 01:25:27,914 --> 01:25:29,970 Saya mahu tanda 'kotak' itu. 1142 01:25:30,423 --> 01:25:32,335 Okey. Saya suka yang itu. 1143 01:25:32,608 --> 01:25:35,166 Baiklah, semua. Tiada apa nak dilihat di sini. 1144 01:25:35,704 --> 01:25:38,373 Bersurai. Hanya satu lagi hari yang biasa di Green Hills. 1145 01:25:38,524 --> 01:25:40,347 Carl, saya akan ambil gergaji berantai itu. 1146 01:25:40,643 --> 01:25:42,429 Ayuh, bersurai! 1147 01:25:42,621 --> 01:25:44,786 Korang ni macam tak pernah nampak perlawanan antara 1148 01:25:44,939 --> 01:25:48,891 seekor landak angkasa antaragalaksi dan sebuah robot dengan kedoktoran. 1149 01:25:58,031 --> 01:25:59,493 Awak ada cukup di situ? 1150 01:25:59,762 --> 01:26:01,823 - Ya, En. Pengurus. - Awak perlu lebih lagi? 1151 01:26:02,052 --> 01:26:03,375 Jauhkannya-- 1152 01:26:14,041 --> 01:26:16,038 En. dan Pn. Wachowski? 1153 01:26:16,706 --> 01:26:18,049 Ya? 1154 01:26:20,103 --> 01:26:22,203 Hadiah penghargaan dari kerajaan kamu. 1155 01:26:22,370 --> 01:26:25,668 Kerana mendiamkan diri terhadap insiden baru-baru ni, yang mana tak pernah terjadi. 1156 01:26:27,740 --> 01:26:29,009 Wow! 1157 01:26:29,389 --> 01:26:31,907 - Saya tertanya apakah ia. - Duit untuk baiki rumah ini? 1158 01:26:32,072 --> 01:26:34,325 - Surat dari Presiden? - Kamu akan lihat nanti. 1159 01:26:34,767 --> 01:26:36,257 Okey. 1159 01:26:37,100 --> 01:26:38,800 Kupon Olive Garden $50 1160 01:26:39,165 --> 01:26:41,377 - Olive Garden? - Yeah. 1161 01:26:41,665 --> 01:26:43,203 Cara kamu kata "kamu akan lihat nanti" 1162 01:26:43,367 --> 01:26:45,933 buatkan saya rasa ianya sesuatu yang lebih baik dari yang kami kata. 1163 01:26:46,076 --> 01:26:48,289 Kamu dah cuba mereka punya 'Semangkuk Pasta yang Takkan Habis'? 1164 01:26:48,516 --> 01:26:50,146 Ia tak pernah berakhir. 1165 01:26:50,368 --> 01:26:52,094 Bunyi menarik. 1166 01:26:52,300 --> 01:26:55,054 Terima kasihlah. Kami hargai buah tangan ini. 1167 01:26:55,685 --> 01:26:58,500 Oh, hei, saya rasa kita boleh tutup fail pasal si Robotnik itu, huh? 1168 01:26:58,600 --> 01:26:59,400 Hilang begitu saja? 1169 01:27:00,100 --> 01:27:04,417 Maafkan saya, tapi, orang seperti itu tak wujud, atau pernah wujud. 1170 01:27:05,656 --> 01:27:06,846 Saya harap itu benar. 1171 01:27:07,012 --> 01:27:08,870 Kamu tak ada berhubung 1172 01:27:09,013 --> 01:27:11,585 dengan makhluk asing tertentu sejak insiden itu, iya tak? 1173 01:27:11,757 --> 01:27:13,649 Amerika Syarikat mahu berbual dengan dia. 1174 01:27:13,832 --> 01:27:16,211 Sangat kasual, mungkin makan lewat pagi. 1175 01:27:17,798 --> 01:27:20,825 Oh, maksud kamu si kecil biru tu? Tak, tak. Tiada apa-apa. 1176 01:27:21,832 --> 01:27:24,010 Saya rasa kami takkan dengar khabar dia lagi. 1177 01:27:25,375 --> 01:27:27,557 - Baiklah. - Okey. 1178 01:27:28,052 --> 01:27:29,894 - Terima kasih. - Baguslah. 1179 01:27:32,124 --> 01:27:33,425 Yup. 1180 01:27:36,649 --> 01:27:39,347 Sejujurnya, saya agak teruja dengan semangkuk pasta tu. 1181 01:27:39,871 --> 01:27:41,739 Jadi, korang nak tonton filem ke apa? 1182 01:27:41,874 --> 01:27:45,119 Maaf, teman, ini malam sekolah, masa untuk awak balik ke gua awak. 1183 01:27:45,238 --> 01:27:46,848 Apa? Baru 3 petang! 1184 01:27:46,982 --> 01:27:48,600 Kamu tahu perangai kamu bila dah penat, marilah. 1185 01:27:48,700 --> 01:27:50,516 Saya? Saya bukan macam apa-apa. 1186 01:27:50,656 --> 01:27:53,676 - Korang ni tak seronoklah. - Yeah, yeah. Kami tahu. 1187 01:27:54,305 --> 01:27:57,601 - Hey, teman, ke mana kamu nak pergi? - Awak kata saya kena balik ke gua saya. 1188 01:27:57,737 --> 01:27:58,919 Iya. 1189 01:28:13,493 --> 01:28:16,698 Wah-- Awak bergurau ke? 1190 01:28:17,578 --> 01:28:19,222 Saya macam tak percaya. 1191 01:28:19,534 --> 01:28:20,770 Macam mana awak-- 1192 01:28:21,467 --> 01:28:23,736 Ia-- Ini adalah-- Ia semua ada di sini. 1193 01:28:33,979 --> 01:28:37,058 Tengoklah ni! Awak bergurau ke? Dan kerusi beg kacang ni? Tak mungkin! 1194 01:28:37,824 --> 01:28:40,418 Macam mana awak dapat benda ni? Macam mana awak pindahkan semua? 1195 01:28:41,408 --> 01:28:43,291 Saya suka, saya suka! 1196 01:28:46,838 --> 01:28:49,578 Selamat pulang. 1197 01:28:49,814 --> 01:28:52,291 Terima kasih banyak. 1198 01:29:01,126 --> 01:29:02,606 Oh, tak, jangan. 1199 01:29:02,772 --> 01:29:05,784 Haiwan kawan baik kedua tak dibenarkan masuk bilik saya. 1200 01:29:06,283 --> 01:29:08,556 Nanti, apa awak buat ni? Jangan dekat. 1201 01:29:08,969 --> 01:29:11,663 Hentikan. Saya bagi amaran, saya ada nunchaku. 1202 01:29:11,842 --> 01:29:14,365 Hei, berhenti. Okey, awak boleh tinggal. 1203 01:29:31,694 --> 01:29:35,042 Kewarasan saya masih kekal kukuh. 1204 01:29:36,839 --> 01:29:38,693 Betul tak, Ejen Stone (Batu)? 1205 01:29:43,488 --> 01:29:45,805 Apa kata kamu pergi dulu. 1206 01:29:47,722 --> 01:29:50,026 Buat rockconnaissance (tinjauan). 1207 01:29:50,943 --> 01:29:53,683 Rockconnaissance. Gelaklah, lawak tu. 1208 01:29:53,840 --> 01:29:55,656 Apa masalah korang ni?! 1209 01:29:55,972 --> 01:29:59,310 Inilah situasinya. Planet yang tak berpenghuni. 1210 01:30:00,659 --> 01:30:02,921 Tiada sumber. Tiada bekalan. 1211 01:30:03,185 --> 01:30:05,002 Tiada jalan kembali yang jelas. 1212 01:30:07,086 --> 01:30:09,355 Orang biasa pasti akan mati di sini. 1213 01:30:11,923 --> 01:30:14,151 Aku akan balik sebelum Krismas. 1214 01:30:33,087 --> 01:30:35,563 Rockconnaissance! (Rock [Batu] + Reconnaissance [Tinjauan]) 1215 01:30:38,384 --> 01:30:40,208 Apa ni, gembiralah sikit! 1216 01:30:40,529 --> 01:30:44,359 (Ada babak post-kredit di 01:32:18) 1217 01:30:44,749 --> 01:30:49,466 Sarikata oleh Sanzoryu telegram.me/SanzoryuMalay 1218 01:32:42,339 --> 01:32:44,772 Kalau bacaan ini tepat, dia ada di sini. 1219 01:32:44,935 --> 01:32:46,255 Aku dah jumpa dia! 1220 01:32:46,391 --> 01:32:48,170 Aku cuma harap aku belum terlambat.