1 00:01:00,000 --> 00:01:07,000 ‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫MrMovie.in 2 00:01:07,001 --> 00:01:14,001 ‫مرجع دانلود زیرنویس فارسی ‫MrSub.net 3 00:01:14,002 --> 00:01:21,002 ‫ترجمه از ایـلیـا و نیـمـا ‫EILIA & NimaAM 4 00:01:22,461 --> 00:01:24,224 ‫خب... می‌دونم دارین به چی فکر می‌کنین 5 00:01:24,383 --> 00:01:26,562 ‫چرا این خارپشت بی‌نهایت خوشتیپ 6 00:01:26,659 --> 00:01:29,926 ‫توسط یه مرد عصبانی و ‫سیبیلوی عهد بوقی تعقیب میشه؟ 7 00:01:30,414 --> 00:01:33,918 ‫اگه بخوام راستشو بگم ‫گمون کنم تموم زندگیم داشتم فرار می‌کردم 8 00:01:34,215 --> 00:01:36,591 ‫خیلی زیاده؟ زیادی سریع میرم؟ 9 00:01:36,757 --> 00:01:39,790 ‫خب ما اینیم دیگه ‫می‌دونین چیه، بیاین از اول ماجرا رو ببینیم 10 00:01:47,661 --> 00:01:50,239 ‫من اهل این جزیره‌ام 11 00:01:51,135 --> 00:01:54,894 ‫همه چی داره، ساحل‌های شنی ‫آبشارهای پرآب 12 00:01:55,117 --> 00:01:57,006 ‫دسترسی همگانی به راه‌های حلقه‌ای 13 00:01:57,198 --> 00:01:58,995 ‫تازه هیچوقت مجبور نبودم ‫سوار اتوبوس مدرسه بشم 14 00:01:59,149 --> 00:02:03,009 ‫چون می‌تونم کل جزیره رو ‫توی کمتر از 2 ثانیه بدوم 15 00:02:03,193 --> 00:02:04,972 ‫البته مدرسه‌ای هم نداشتیم 16 00:02:05,136 --> 00:02:07,601 ‫می‌دونم، خیلی جزیره باحالیه، درسته؟ 17 00:02:08,569 --> 00:02:12,950 ‫من با قدرتایی غیرعادی‌ متولد شدم ‫و بهم گفتن درموردشون به کسی حرفی نزنم 18 00:02:13,101 --> 00:02:16,199 ‫و مثل هر بچه‌ای، دقیقاً عکسشو انجام دادم 19 00:02:18,349 --> 00:02:20,931 ‫این این درازچنگاله ‫ازم مراقبت می‌کرد 20 00:02:21,009 --> 00:02:25,329 ‫مثل اوبی وان کنوبی تو جنگ ستارگان بود ‫البته اگه منقار داشت و موش می‌خورد 21 00:02:25,834 --> 00:02:28,019 ‫سونیک، ممکن بود کسی ببیندت 22 00:02:28,364 --> 00:02:30,994 ‫هیچکس منو ندید. خیلی تند وتیز بودم! 23 00:02:31,210 --> 00:02:33,537 ‫و می‌خواستم اینو برات بیارم 24 00:02:36,942 --> 00:02:38,474 ‫بخواب زمین! 25 00:02:41,719 --> 00:02:45,558 ‫انگار وقتی قدرت زیادی داری ‫اونایی که به قدرت زیاد تشنه‌ان میان سراغت 26 00:02:45,768 --> 00:02:48,072 ‫و من مستقیم آورده بودمشون در خونه‌مون 27 00:03:02,296 --> 00:03:04,250 ‫خوب گوش کن سونیک 28 00:03:04,832 --> 00:03:07,824 ‫تو قدرتی داری ‫که تاحالا شبیه‌شو ندیدم 29 00:03:07,961 --> 00:03:10,511 ‫این یعنی یه نفر همیشه می‌خواد ‫قدرتت مال خودش باشه 30 00:03:10,669 --> 00:03:14,713 ‫تنها راهی که در امون بمونی ‫اینه که همیشه مخفی بشی 31 00:03:17,617 --> 00:03:21,708 ‫این دنیا توی دورترین نقطه این جهانه ‫اونجا جات امنه 32 00:03:21,860 --> 00:03:24,525 ‫- نمی‌خوام بدون تو برم! ‫- مجبوری! 33 00:03:24,731 --> 00:03:27,741 ‫این حلقه‌ها مهم‌ترین داراییت هستن 34 00:03:31,302 --> 00:03:33,799 ‫اگه یه روز جاتو پیدا کردن ‫از یکیشون استفاده کن 35 00:03:34,187 --> 00:03:37,845 ‫هیچوقت از فرار کردن دست نکش! 36 00:03:42,076 --> 00:03:44,044 ‫درازچنگال! 37 00:03:44,789 --> 00:03:47,189 ‫- خداحافظ سونیک ‫- نه! 38 00:03:48,857 --> 00:03:50,575 ‫نه! 39 00:03:58,576 --> 00:04:02,576 ‫سونیک خارپشته 40 00:04:05,077 --> 00:04:09,077 ‫گرین‌هیل، مونتانا ‫ده سال بعد 41 00:04:16,590 --> 00:04:18,613 ‫بیخیال، حتی یه ماشین هم نیست؟ 42 00:04:28,828 --> 00:04:29,987 ‫حوصله‌ام سر رفته 43 00:04:30,023 --> 00:04:31,798 ‫تام، صدامو می‌شنوی؟ اونجایی؟ 44 00:04:32,048 --> 00:04:35,469 ‫نه وید، راستش رفتم جزیره باربادوس 45 00:04:36,123 --> 00:04:37,548 ‫که با ریحانا قایق‌سواری کنم 46 00:04:37,678 --> 00:04:40,760 ‫وای خدا، ایول بهت ‫چند تا عکس بفرست 47 00:04:40,922 --> 00:04:42,894 ‫نه وید، نشستم پشت دوربین کنترل سرعت 48 00:04:43,068 --> 00:04:46,553 ‫جون من؟ چطور این قدر زود برگشتی؟ ‫باربادوس توی اقیانوسه 49 00:04:46,697 --> 00:04:48,842 ‫گوشی دستت ‫فکر کنم یه چیزی گیرم اومد 50 00:04:55,213 --> 00:04:57,961 ‫هی رفیق، با این همه عجله کجا؟ 51 00:04:58,293 --> 00:05:00,453 ‫اینجا بچه رد میشه 52 00:05:01,510 --> 00:05:03,861 ‫همیشه نمک می‌ریزم، شرمنده 53 00:05:09,748 --> 00:05:11,362 ‫چی؟ 54 00:05:50,355 --> 00:05:54,401 ‫تام، توی خیابون اصلی بهت نیاز داریم ‫چندتا خلافکار دارن به هم تیراندازی می‌کنن 55 00:05:56,187 --> 00:06:00,675 ‫شوخی کردم، یه سگ یه دونات دزدیده ‫ولی می‌خوان پسش بگیریم 56 00:06:12,218 --> 00:06:14,659 ‫رفیق، داشتی خودتو به کشتن می‌دادی 57 00:06:14,799 --> 00:06:16,790 ‫چیه؟ معتاد آدرنالین و هیجانی؟ 58 00:06:16,913 --> 00:06:19,012 ‫حتماً خیلی برات سخته ‫که همیشه اینقدر یواشی 59 00:06:19,062 --> 00:06:22,689 ‫می‌دونی چیه ‫امروز روز شانسته 60 00:06:26,726 --> 00:06:29,195 ‫تاحالا اینقدر حس سرزندگی داشتی؟ 61 00:06:30,369 --> 00:06:32,761 ‫عالیه، کارت حرف نداره 62 00:06:33,209 --> 00:06:34,619 ‫خاک بر سرم! 63 00:06:35,041 --> 00:06:37,455 ‫خوب نجاتت دادم 64 00:06:39,928 --> 00:06:42,158 ‫خب بهتره این قضیه ‫بین خودمون بمونه، باشه؟ 65 00:06:42,302 --> 00:06:45,360 ‫اصلاً منو ندیدی ‫من هیچوقت اینجا نبودم 66 00:06:59,926 --> 00:07:01,668 ‫خب چه انتظاری داشتین؟ 67 00:07:01,826 --> 00:07:05,384 ‫یه خارپشت کوچیک و کثیف ‫که توت می‌خوره و به زحمت زنده است؟ 68 00:07:05,593 --> 00:07:10,049 ‫تجدید نظر کنین ‫چون روی زمین خیلی دارم حال می‌کنم 69 00:07:10,189 --> 00:07:11,813 ‫یه کتابخونه دارم 70 00:07:13,514 --> 00:07:14,988 ‫باشگاه خونگی دارم 71 00:07:15,137 --> 00:07:17,560 ‫و یه سیستم امنیتی با هنرای رزمی 72 00:07:30,186 --> 00:07:31,957 ‫وای نه! 73 00:07:32,426 --> 00:07:35,528 ‫و اگه یه روز جامو پیدا کنن ‫دستورالعمل‌های درازچنگالو انجام میدم 74 00:07:35,677 --> 00:07:38,238 ‫و از حلقه‌هام برای فرار به ‫یه سیاره جدید استفاده می‌کنم 75 00:07:38,726 --> 00:07:42,276 ‫یه دنیای کوچولوی خوشگل و امن ‫که سرتاسرش پر از قارچه 76 00:07:44,089 --> 00:07:46,955 ‫قارچ‌های بوگندو و چندش 77 00:07:48,106 --> 00:07:49,691 ‫از قارچ متنفرم 78 00:07:51,052 --> 00:07:52,966 ‫ولی اصلاً در موردش نگران نباشین 79 00:07:53,204 --> 00:07:55,674 ‫اینجا گرین‌هیلزه 80 00:07:55,861 --> 00:07:58,079 ‫بهترین جای دنیا 81 00:07:59,156 --> 00:08:03,985 ‫اینا مردم منن و باید بگم که ‫من موجود فضایی دوست داشتنی اونام 82 00:08:04,134 --> 00:08:06,589 ‫چه اهمیتی داره که اصلاً نمی‌دونن وجود دارم؟ 83 00:08:07,815 --> 00:08:10,908 ‫شخص موردعلاقه‌ام اینه، آقای دوناتی 84 00:08:12,004 --> 00:08:13,843 ‫محافظ شهر 85 00:08:14,223 --> 00:08:17,384 ‫مدافع تمام موجودات کوچیک و بزرگ 86 00:08:17,564 --> 00:08:20,141 ‫صبح بخیر، دونالد، دیزی، دافی 87 00:08:21,332 --> 00:08:23,773 ‫آقای دوناتی با خانم چوب‌شوری زندگی می‌کنه 88 00:08:24,558 --> 00:08:28,995 ‫خیلی با حیوونا مهربونه ‫و به جون خودم هیچ استخونی نداره 89 00:08:28,996 --> 00:08:30,996 ‫آخ، آی، اوف! 90 00:08:31,805 --> 00:08:34,850 ‫یه نفر هم تو شهر هست ‫که روی من کراش داره 91 00:08:35,055 --> 00:08:37,072 ‫بهم میگه شیطان آبی 92 00:08:37,262 --> 00:08:40,679 ‫- دیشب تقریباً گرفته بودمش ‫- به کارل دیوونه سلام کنین 93 00:08:44,359 --> 00:08:46,539 ‫با همدیگه خوش می‌گذرونیم 94 00:08:47,870 --> 00:08:50,204 ‫می‌دونم اون بیرونی! 95 00:08:50,412 --> 00:08:53,008 ‫می‌دونم واقعی هستی! 96 00:08:53,501 --> 00:08:55,370 ‫نه نیستم! 97 00:08:56,057 --> 00:08:58,308 ‫شبایی رو که فیلم می‌بینیم، خیلی دوست دارم 98 00:08:58,447 --> 00:09:00,072 ‫تو رو خدا، تو رو خدا 99 00:09:00,467 --> 00:09:03,565 ‫ایول! کیانو، تو یه گنج ملی هستی 100 00:09:03,708 --> 00:09:06,085 ‫- وقتی پیدات کنم... ‫- امتحان غیرمنتظره، آقای حرفه‌ای 101 00:09:06,258 --> 00:09:07,765 ‫یه بمب توی اتوبوسه 102 00:09:07,939 --> 00:09:11,146 ‫امتحان غیرمنتظره، آقای حرفه‌ای ‫جون، چه دیالوگ خفنی 103 00:09:11,839 --> 00:09:14,121 ‫در واقع ما مثل یه خانواده‌ایم 104 00:09:14,376 --> 00:09:16,221 ‫حتی با اینکه هنوز باهم آشنا نشدیم 105 00:09:16,283 --> 00:09:21,179 ‫فکر نمی‌کنی انزوای طولانی مدتت ‫باعث شده یه ذره دیوونه بشی؟ 106 00:09:21,356 --> 00:09:25,797 ‫دیوونه؟ من؟ نه بابا دکی ‫داری اشتباه می‌زنی 107 00:09:26,009 --> 00:09:28,909 ‫با وجود این همه دوستی که میگی داری، 108 00:09:29,037 --> 00:09:32,117 ‫در اعماق وجودت، هنوز احساس تنهایی می‌کنی؟ 109 00:09:37,782 --> 00:09:41,098 ‫شاید می‌ترسی برای همیشه تنها بمونی؟ 110 00:09:56,663 --> 00:09:58,744 ‫هی! نه، نه... 111 00:09:59,414 --> 00:10:03,070 ‫برین اونطرف! زودباش! ‫وای بیخیال! برین دیگه! 112 00:10:03,497 --> 00:10:05,873 ‫بزنین به چاک، راکونای آشغالخور 113 00:10:07,441 --> 00:10:10,119 ‫مدی، به عنوان محترم‌ترین دامپزشک گرین هیلز، 114 00:10:10,293 --> 00:10:13,070 ‫سریع ترین راه خلاص کردن یه راکون چیه؟ 115 00:10:13,465 --> 00:10:16,056 ‫سلام اوزی سلام ‫خوشحال شدی اومدم؟ 116 00:10:16,156 --> 00:10:17,752 ‫تو که آشغال نمی‌خوری، مگه نه؟ 117 00:10:18,124 --> 00:10:19,651 ‫اون چیه؟ 118 00:10:20,016 --> 00:10:22,503 ‫- همونیه که فکر می‌کنم؟ ‫- آره، بازش کن 119 00:10:23,909 --> 00:10:27,386 ‫- یه کم کوچیکه، خبر بدی توشه؟ ‫- فقط... بازش کن 120 00:10:33,195 --> 00:10:35,279 ‫توماس عزیزم، درخواست شما را 121 00:10:35,398 --> 00:10:37,098 ‫برای ورود به اداره پلیس سانفرانسیسکو بررسی کردیم 122 00:10:37,240 --> 00:10:39,827 ‫و درخواست شما در انتظار بررسی بین سازمانی ‫و تایید سوابق شماست 123 00:10:39,923 --> 00:10:43,848 ‫و خوشحالیم که به شما اطلاع بدهیم ‫برای پیوستن به تیم ما انتخاب شده‌اید 124 00:10:44,008 --> 00:10:46,116 ‫وای! خدای من! 125 00:10:48,987 --> 00:10:50,682 ‫گور بابای سانفرانسیسکو؟ 126 00:10:52,952 --> 00:10:54,475 ‫اشتباهی آوردم 127 00:10:59,082 --> 00:11:01,211 ‫- هیچوقت شک نداشتی، ها؟ ‫- نه! 128 00:11:04,242 --> 00:11:07,280 ‫- باورم نمیشه! ‫- می‌دونم. موفق شدی 129 00:11:09,014 --> 00:11:10,646 ‫اینا چیه؟ 130 00:11:11,673 --> 00:11:14,059 ‫چند تا آپارتمان برای اجاره ‫تو اینترنت پیدا کردم 131 00:11:14,243 --> 00:11:16,911 ‫فکر کردم من و اوزی فردا با پرواز بریم اونجا 132 00:11:17,078 --> 00:11:19,384 ‫و یه سری به چندتا محله‌ بزنیم 133 00:11:19,981 --> 00:11:22,144 ‫آخه همه چی داره خیلی سریع اتفاق می‌افته 134 00:11:23,391 --> 00:11:28,149 ‫واقعاً اتفاق عجیب غریبیه ‫برای یه کار درخواست میدی، اون کارو بهت میدن! 135 00:11:28,280 --> 00:11:30,409 ‫- خب تایید سوابق هنوز مونده ‫- وای پسر 136 00:11:30,536 --> 00:11:34,212 ‫امیدوارم نفهمن از یه زمانی ‫از وای‌فای همسایه استفاده می‌کردی 137 00:11:34,381 --> 00:11:36,850 ‫اشتباه می‌کنی ‫هنوز از وای‌فای همسایه استفاده می‌کنم 138 00:11:37,240 --> 00:11:38,541 ‫ولی، مدی... 139 00:11:38,852 --> 00:11:40,548 ‫تو با این قضیه مشکلی نداری؟ 140 00:11:40,727 --> 00:11:42,285 ‫توماس مایکل واکاوسکی 141 00:11:42,401 --> 00:11:44,920 ‫تمام مدتی که من دانشکده دامپزشکی می‌رفتم ‫تو چیکار می‌کردی؟ 142 00:11:45,051 --> 00:11:47,040 ‫شغل دوم داشتم ‫که اجاره‌ها رو بدم و ... 143 00:11:47,153 --> 00:11:49,057 ‫و یه شغل سوم که شهریه رو بدی 144 00:11:49,215 --> 00:11:53,258 ‫تو به خاطر من فداکاری کردی ‫با جون و دل برات فداکاری می‌کنم 145 00:11:54,185 --> 00:11:57,093 ‫عزیزم، مطمئنی که خودت با این قضیه مشکلی نداری؟ 146 00:11:57,869 --> 00:12:02,119 ‫خب واکاوسکی‌ها بیشتر از 50 ساله ‫از این شهر محافظت کردن 147 00:12:03,128 --> 00:12:05,125 ‫این تغییر بزرگیه 148 00:12:05,636 --> 00:12:07,255 ‫موافقم 149 00:12:08,186 --> 00:12:10,594 ‫ولی وقتشه این مرد بره و خودشو ثابت کنه 150 00:12:10,725 --> 00:12:12,582 ‫گرین هیلز رو خیلی دوست دارم، ولی... 151 00:12:12,727 --> 00:12:15,028 ‫می‌خوام به مردمی که ‫تو دردسر واقعی افتادن کمک کنم 152 00:12:15,388 --> 00:12:18,148 ‫می‌خوام یکی که پای جونش در میونه بیاد پیشم 153 00:12:18,306 --> 00:12:19,868 ‫و من ازش محافظت کنم 154 00:12:20,520 --> 00:12:24,632 ‫- می‌فهمم. خیلی بهت افتخار می‌کنم ‫- ممنون 155 00:12:26,310 --> 00:12:28,524 ‫و با قلبی اندوهگین باید بهتون بگم که 156 00:12:28,670 --> 00:12:31,753 ‫من یه موقعیت شغلی رو ‫در گروه پلیس سانفرانسیسکو 157 00:12:31,941 --> 00:12:33,469 ‫پذیرفته‌ام 158 00:12:33,700 --> 00:12:36,966 ‫ترک زادگاهم و دوستام خیلی سخته 159 00:12:37,517 --> 00:12:40,311 ‫ولی حس می‌کنم باید این کارو انجام بدم 160 00:12:41,305 --> 00:12:45,633 ‫تا رشد کنم، هم به عنوان یه افسر، هم یه مرد 161 00:12:49,051 --> 00:12:50,952 ‫نظرت چیه گروهبان دونات خامه‌ای؟ 162 00:12:51,786 --> 00:12:53,479 ‫زیاد بد نبود، مگه نه؟ 163 00:12:54,897 --> 00:12:56,623 ‫حالا تنها کاری که باید بکنم اینه که... 164 00:12:57,413 --> 00:12:59,231 ‫به هرکسی که دونات نیست اینا رو بگم 165 00:13:01,361 --> 00:13:03,770 ‫وای، رقابت‌های حذفی 166 00:13:48,322 --> 00:13:50,218 ‫خیلی خفنه 167 00:13:54,475 --> 00:13:55,887 ‫مرحله آخر بازی، امتیازها مساوی 168 00:13:56,035 --> 00:13:59,644 ‫و کی در نقظه ضربه به توپ وایساده؟ سونیک 169 00:13:59,779 --> 00:14:01,713 ‫ولی کسی که در نقظه پرتاب بهش خیره شده 170 00:14:01,868 --> 00:14:06,135 ‫ترسناک‌ترین چپ‌دست توی گرین‌هیلزه. ‫اونم سونیکه 171 00:14:06,375 --> 00:14:07,660 ‫خیلی‌خب، متمرکز کن سونیک 172 00:14:07,815 --> 00:14:11,405 ‫اگه برنده بشی، محبوب‌ترین بچه ‫توی گرین هیلز میشی 173 00:14:15,267 --> 00:14:18,945 ‫توپ به بزن سمت چپش ‫نقطه‌ضعفش اونجاست 174 00:14:22,204 --> 00:14:23,816 ‫وای، نمی‌تونم تحملش کنم 175 00:14:24,005 --> 00:14:28,118 ‫هی سونیک توپ‌زن ‫مثل موشک میره و میاد 176 00:14:35,509 --> 00:14:36,994 ‫می‌گیرمش، می‌گرمش 177 00:14:38,161 --> 00:14:39,677 ‫نگرفتمش 178 00:14:48,299 --> 00:14:50,317 ‫برو روی نقطه شروع، برو برو 179 00:14:50,839 --> 00:14:52,329 ‫بجنب! 180 00:14:57,339 --> 00:14:58,752 ‫به موقع رسید! 181 00:15:00,733 --> 00:15:03,214 ‫آره! آره! موفق شدم 182 00:15:03,355 --> 00:15:06,060 ‫دیدین؟ موفق شدم! موفق شدم! 183 00:15:19,262 --> 00:15:21,285 ‫واقعاً تنهام 184 00:15:21,843 --> 00:15:24,444 ‫تنهای تنها. تا همیشه 185 00:15:58,688 --> 00:16:01,739 ‫مطمئنم هیچکس متوجه ‫اون انفجار آبی گنده نشد، درسته؟ 186 00:16:12,484 --> 00:16:14,817 ‫- سلام وید ‫- سلام تام. وید هستم 187 00:16:15,864 --> 00:16:17,537 ‫چه خبر شده؟ 188 00:16:17,677 --> 00:16:20,065 ‫- خدایا، فکر کنم برق رفته ‫- وای راستی میگی 189 00:16:20,193 --> 00:16:22,712 ‫همه چی خاموش شده ‫کل شهر ترسیدن 190 00:16:23,112 --> 00:16:24,805 ‫- باید چیکار کنم؟ ‫- خیلی‌خب، آروم باش 191 00:16:24,931 --> 00:16:26,769 ‫یه نفس عمیق بکش ‫به گیل زنگ بزن 192 00:16:26,895 --> 00:16:29,383 ‫ببین می‌تونن بفهمن ‫برق از کجا قطع شده 193 00:16:29,874 --> 00:16:32,676 ‫بعد به زیم زنگ بزن، ببین می‌تونه ‫ژنراتورش رو ببره به فروشگاه شهر 194 00:16:32,815 --> 00:16:37,698 ‫- تا غذاهای تو یخچال خراب نشن ‫- به زیم قبل از گیل زنگ بزنم؟ 195 00:16:38,246 --> 00:16:40,659 ‫- به گیل... الو؟ وایسا وایسا ‫- بهت زنگ می‌زنم 196 00:16:40,805 --> 00:16:43,344 ‫آخرین چیزی که گفتی چی بود؟ 197 00:16:44,373 --> 00:16:47,034 ‫خیلی‌خب، از پسش برمیای 198 00:16:47,880 --> 00:16:51,093 ‫اولین چیزی که گفت انجام بدم چی بود؟ 199 00:16:52,670 --> 00:16:54,729 ‫درسته، آروم باش 200 00:17:15,040 --> 00:17:17,944 ‫بیست دقیقه پیش یه افزایش انرژی 201 00:17:18,094 --> 00:17:20,663 ‫برق رو در سراسر مناطق غربی کشور ‫قطع کرد. از دلیلش چی می‌دونیم؟ 202 00:17:20,862 --> 00:17:23,227 ‫اولین حدسمون این بود که ‫یه بمب الکترومغناطیسی بوده 203 00:17:23,998 --> 00:17:26,728 ‫ولی پالس‌های الکترومغناطیسی اینجور قدرتی ندارن 204 00:17:26,910 --> 00:17:29,360 ‫ناسا بارش شهاب سنگی ‫یا شراره‌های خورشیدی رو رد کرده 205 00:17:29,490 --> 00:17:32,433 ‫وزارت انرژی می‌گه ‫نقص عملکردی نیروگاه هم نیست 206 00:17:32,537 --> 00:17:35,368 ‫خب انگار خیلی خوب تونستیم بفهمیم چی نبوده 207 00:17:35,496 --> 00:17:37,586 ‫می‌تونه مقدمه‌ای برای یه حمله بزرگتر باشه 208 00:17:37,725 --> 00:17:40,943 ‫- پیشنهاد می‌کنم هنگ پنجم و ششم رو وارد عمل کنیم ‫- نه نه... 209 00:17:41,099 --> 00:17:45,284 ‫به یه ذهن خیلی پیچیده‌تر نیاز داره. ‫کسی که فناوری رو درک می‌کنه 210 00:17:45,441 --> 00:17:48,128 ‫- می‌خواین یه بچه آزمایشگاهی بفرستین؟ ‫- نه هر بچه آزمایشگاهی‌ای 211 00:17:48,293 --> 00:17:49,453 ‫یه بچه آزمایشگاهی خفن 212 00:17:49,555 --> 00:17:51,971 ‫منظورتون اونی نیست که فکر می‌کنم منظورتونه 213 00:17:52,085 --> 00:17:53,995 ‫- می‌دونم یه کم عجیب غریبه ‫- عجیب غریبه؟ 214 00:17:54,113 --> 00:17:56,576 ‫- نه نه امکان نداره! ‫- اون یه گلوله آتیشی روانیه 215 00:17:56,701 --> 00:18:00,009 ‫ولی خیلی باهوشه، 5 تا دکترا داره ‫آی.کیو فوق‌العاده بالایی داره 216 00:18:00,171 --> 00:18:02,797 ‫و فناوری پهپادش انقلابیه 217 00:18:02,951 --> 00:18:06,669 ‫- مطمئنین که از پسش برمیاد؟ ‫- سابقه عملیاتی بی‌نقصی داره 218 00:18:06,977 --> 00:18:08,880 ‫- اون کودتا توی پاکستان رو یادتونه؟ ‫- نه 219 00:18:09,016 --> 00:18:11,741 ‫- یا اون قیام توی آذربایجانستان؟ ‫- اصلاً همچین کشوری نداریم 220 00:18:11,873 --> 00:18:14,867 ‫دقیقاً، و می‌تونین بابتشون ‫از روباتنیک تشکر کنین 221 00:18:15,005 --> 00:18:18,268 ‫باورم نمی‌شه می‌خواین اون خل و چل رو ‫وارد این قضیه کنین 222 00:18:18,521 --> 00:18:20,899 ‫خودمم باورم نمیشه، ولی... 223 00:18:21,199 --> 00:18:22,846 ‫چاره دیگه‌ای ندارم 224 00:18:30,890 --> 00:18:32,454 ‫یکی داره میاد! 225 00:18:33,916 --> 00:18:35,411 ‫اطلاعت سرگرد 226 00:18:48,616 --> 00:18:49,693 ‫این دیگه... 227 00:19:11,207 --> 00:19:12,522 ‫اینجا تو رئیسی؟ 228 00:19:12,644 --> 00:19:15,059 ‫- بله منم ‫- نه، اشتباهه! 229 00:19:15,228 --> 00:19:16,502 ‫- اسمم... ‫- اینجا رئیس منم! 230 00:19:16,651 --> 00:19:17,999 ‫- من! ‫- سرگرد... 231 00:19:18,162 --> 00:19:20,135 ‫- بن... ‫- من رئیسم 232 00:19:21,238 --> 00:19:23,348 ‫قبلاً همچین چیزی ندیدی؟ 233 00:19:23,583 --> 00:19:27,926 ‫میگه من موز شماره یک ‫تو دنیای پر از میمونای کوچولو و گرسنه‌ام 234 00:19:28,051 --> 00:19:29,769 ‫بذار روشنت کنم 235 00:19:30,349 --> 00:19:33,280 ‫در یک سلسله مراتب متوالی مرتب‌شده بر اساس ‫سطح اهمیت بحرانی، 236 00:19:33,410 --> 00:19:36,468 ‫اختلاف بین ما بیشتر از اونیه ‫که بشه اندازه‌اش گرفت. مامور استون 237 00:19:36,638 --> 00:19:40,242 ‫- دکتر فکر می‌کنه شما خیلی معمولی هستین ‫- فرآیند جستجو رو شروع کن 238 00:19:40,465 --> 00:19:42,978 ‫ده مایل در هر جهت کفایت می‌کنه 239 00:19:43,938 --> 00:19:45,901 ‫- هنوز داره بربر منو نگاه می‌کنه؟ ‫- آره 240 00:19:46,043 --> 00:19:48,171 ‫بگو بس کنه وگرنه ‫آمار جد و آبادش رو بیرون می‌کشم 241 00:19:48,284 --> 00:19:50,825 ‫اگه نگاه کردن به دکتر رو متوقف نکنین ‫ایشون نگاه دقیقتری به... 242 00:19:50,975 --> 00:19:54,107 ‫- کر نیستم ‫- و بهش بگو افرادش به من گزارش بدن و ... 243 00:19:54,910 --> 00:19:57,712 ‫ببخشید؟ گوش کن رفیق ‫نمی‌دونم فهمیدی یا نه... 244 00:19:57,841 --> 00:19:59,522 ‫ببخشید سرگرد، اسمت چی بود؟ 245 00:19:59,666 --> 00:20:02,110 ‫- بنینگـ... ‫- برای هیچکس مهم نیست! 246 00:20:02,111 --> 00:20:03,111 ‫مهم نیست 247 00:20:03,402 --> 00:20:05,610 ‫گوش کن سرگرد مهم نیست 248 00:20:05,756 --> 00:20:07,906 ‫می‌دونی چرا برای هیچکس ‫مهم نیست که کی هستی؟ 249 00:20:08,177 --> 00:20:10,925 ‫چون هیچکس به دستاوردهای ضعیفت اهمیت نمی‌ده 250 00:20:11,056 --> 00:20:13,531 ‫و هیچکس اهمیت نمی‌ده که مامان جونت ‫چقدر به خودش افتخار می‌کنه 251 00:20:13,683 --> 00:20:16,115 ‫که تازه رفتی کلاس سوم دبستان 252 00:20:16,831 --> 00:20:20,828 ‫هنوز کتاب شارلوت عنکبوته رو تموم نکردی؟ ‫خطر اسپویل، آخرش می‌میره 253 00:20:20,958 --> 00:20:23,589 ‫ولی یه کیسه تخم گنده و چندش می‌ذاره 254 00:20:25,201 --> 00:20:27,358 ‫وای عزیزدلای من 255 00:20:28,097 --> 00:20:30,486 ‫ببین از کیسه تخم من چی بیرون اومد 256 00:20:30,675 --> 00:20:32,758 ‫می‌دونی از چی ماشین‌ها خوشم میاد؟ 257 00:20:33,684 --> 00:20:36,817 ‫کاری که بهشون بگی انجام میدن ‫طبق برنامه‌ریزی‌شون عمل می‌کنن 258 00:20:37,003 --> 00:20:40,577 ‫وقت استراحت لازم ندارن که مست کنن ‫گند بزنن به زندگیشون 259 00:20:40,992 --> 00:20:42,916 ‫و تو هرکاری بهت میگم انجام میدی 260 00:20:43,062 --> 00:20:45,543 ‫برو اون گوشه کنار شخصیت ضعیفت وایسا 261 00:20:46,616 --> 00:20:49,046 ‫و تماشا کن ماشینای من ‫کار تو رو انجام میدن 262 00:20:51,472 --> 00:20:54,263 ‫- حسش می‌کنی استون؟ ‫- آره خوب حسش می‌کنم دکتر 263 00:20:54,651 --> 00:20:56,251 ‫این تکامله استون 264 00:20:57,607 --> 00:20:59,418 ‫تکامله 265 00:21:34,620 --> 00:21:36,778 ‫- مامور استون؟ ‫- دکتر 266 00:21:37,220 --> 00:21:39,430 ‫چیز مفیدی توی این عکس می‌بینی؟ 267 00:21:40,324 --> 00:21:42,741 ‫- به هیچ وجه دکتر ‫- البته که نمی‌بینی 268 00:21:43,071 --> 00:21:45,060 ‫چشمای تو برای ردگیری ردپاها 269 00:21:45,223 --> 00:21:47,490 ‫توسط نیروی ردیاب‌های ‫بومی‌ پلیس آمریکا آموزش ندیده 270 00:21:57,610 --> 00:21:59,150 ‫این غیرعادیه 271 00:21:59,348 --> 00:22:01,528 ‫نه، چیزی که غیرعادیه 272 00:22:01,681 --> 00:22:05,362 ‫اینه که قد، وزن و ‫انحنای ستون فقرات دقیق این موجود رو تعیین کردم 273 00:22:05,527 --> 00:22:08,387 ‫و کامپیوترم توی هیچ‌جایی ‫از قلمروی حیوانات روی کره زمین 274 00:22:08,733 --> 00:22:10,962 ‫نتونست مشابهی براش پیدا کنه 275 00:22:11,263 --> 00:22:15,550 ‫خاموشی یه حمله تروریستی نبود ‫و اون رد پای یه بچه نیست 276 00:22:16,107 --> 00:22:19,218 ‫این یه چیز دیگه است 277 00:22:20,891 --> 00:22:22,603 ‫کاملاً فرق داره 278 00:22:22,965 --> 00:22:25,769 ‫کلیه واحدهای جستجو رو ‫به محل ردپا هدایت کنین 279 00:22:26,364 --> 00:22:28,808 ‫برای آدم‌ها یه ردپای کوچیکه 280 00:22:28,966 --> 00:22:31,293 ‫برای من یک جهش بزرگه 281 00:22:42,621 --> 00:22:44,571 ‫خیلی‌خب، همه چی مرتبه 282 00:22:44,731 --> 00:22:46,783 ‫رفتی بیسبال بازی کردی ‫یه کم عصبانی شدی 283 00:22:46,932 --> 00:22:50,193 ‫رعد و برق از باسنت زد بیرون ‫و حالا دارن میان سراغت 284 00:22:50,823 --> 00:22:52,887 ‫خیلی‌خب، زمین دیگه امن نیست 285 00:22:53,017 --> 00:22:55,843 ‫وقت نقشه دومه، سیاره قارچی ‫باید وسایلمو ببرم 286 00:22:55,944 --> 00:22:57,831 ‫خیلی‌خب. فقط وسایل ضروری 287 00:22:57,974 --> 00:23:00,731 ‫خب، مسواک، خمیردندون، ‫ژل مو، چراغ‌خواب، کلاه بانمک 288 00:23:01,112 --> 00:23:03,979 ‫این طالبی نیمه‌خوره ‫و شمع معطرم 289 00:23:04,331 --> 00:23:05,965 ‫تمام کلکسیون کمیک‌هام 290 00:23:06,079 --> 00:23:08,750 ‫صندلی بادی. صندلی بادی هم ‫تو کوله‌پشتی جا میشه؟ نه نه 291 00:23:08,945 --> 00:23:10,363 ‫البته که نه. احمقانه است 292 00:23:10,508 --> 00:23:13,783 ‫خیلی‌خب، دیگه چی؟ حلقه‌ها! ‫البته که حلقه‌ها! 293 00:23:15,130 --> 00:23:18,481 ‫خب دیگه تمومه! وقت استفاده از حلقه است ‫سیاره قارچی دارم میام 294 00:23:19,187 --> 00:23:22,182 ‫وای نه! درست بیرون اینجان ‫باید برم یه جای دیگه 295 00:23:26,979 --> 00:23:28,816 ‫خداحافظ غار 296 00:23:32,833 --> 00:23:34,323 ‫- سلام ‫- سلام 297 00:23:34,491 --> 00:23:35,531 ‫چیکار می‌کنی؟ 298 00:23:35,686 --> 00:23:38,414 ‫دارم با جوجو و ریچل نقاشی می‌کشم 299 00:23:38,774 --> 00:23:40,427 ‫به نظر که خوش می‌گذره 300 00:23:40,572 --> 00:23:42,882 ‫اینجا کلی هیجان‌انگیز شده ‫برقمون قطع شده بود 301 00:23:43,035 --> 00:23:44,840 ‫کل شهر تاریک شده بود 302 00:23:44,959 --> 00:23:47,137 ‫انگار یه نشونه بود که بهم می‌گفت ‫زودتر بزن به چاک 303 00:23:47,170 --> 00:23:49,142 ‫- وید حتماً عقلشو از دست داده ‫- آره 304 00:23:49,381 --> 00:23:51,297 ‫البته عقل زیادی برای از دست دادن نداره 305 00:23:51,531 --> 00:23:54,117 ‫خواهرت چطوره؟ ‫هنوز متقاعدت نکرده ترکم کنی؟ 306 00:23:54,248 --> 00:23:57,562 ‫ولی گفت گوشیتو چک کنم ‫ببینم برنامه دوستیابی نصب کردی یا نه 307 00:23:57,713 --> 00:24:00,144 ‫به جز برنامه‌هایی که رو خودش بوده ‫تاحالا هیچی نصب نکردم 308 00:24:00,306 --> 00:24:02,517 ‫- و اپ رستوران الیو گاردن ‫- چون وقتی اونجاییم... 309 00:24:02,648 --> 00:24:04,360 ‫خانواده‌ایم 310 00:24:05,985 --> 00:24:07,681 ‫امکان نداره! 311 00:24:10,189 --> 00:24:13,437 ‫راکون‌ها برگشتن ‫ایندفعه قراره سورپرایز بشن 312 00:24:13,564 --> 00:24:16,943 ‫سورپرایزت بهتره تفنگ بیهوشی من نباشه ‫فقط گرسنه‌ان 313 00:24:17,203 --> 00:24:19,672 ‫درضمن، اون مال خرسه 314 00:24:20,564 --> 00:24:22,604 ‫- خوبه، دیگه مطمئنم کار می‌کنه! ‫- تام! 315 00:24:22,784 --> 00:24:25,158 ‫شوخی می‌کنم، فقط می‌خوام بترسونمشون 316 00:24:25,272 --> 00:24:27,820 ‫- احتمالاً تا حد مرگ. دوستت دارم. خداحافظ ‫- تام... 317 00:24:32,365 --> 00:24:35,091 ‫طلاق بگیر 318 00:24:37,206 --> 00:24:41,047 ‫خیلی‌خب، با کمترین خسارت ‫به دارایی‌های آقای دوناتی 319 00:24:42,179 --> 00:24:43,123 ‫خیلی‌خب 320 00:24:43,230 --> 00:24:44,953 ‫روی زمین آخر و عاقبتی نداشتی ‫ولی اشکالی نداره 321 00:24:44,954 --> 00:24:46,654 ‫داری به دنیای امن میری 322 00:24:46,689 --> 00:24:52,134 ‫یه دنیای قشنگ و امن پر از قارچ ‫قارچایی که تنها دوستات میشن 323 00:24:52,222 --> 00:24:54,180 ‫وای خیلی افتضاحه ‫نمی‌تونم این کارو بکنم 324 00:24:54,325 --> 00:24:56,571 ‫مجبوری این کارو بکنی ‫چاره دیگه‌ای نداری 325 00:24:58,550 --> 00:24:59,977 ‫خیلی‌خب 326 00:25:01,001 --> 00:25:04,376 ‫پلیس سانفرانسیسکو، منتظر تایید سوابق! ‫پنجه‌ها بالا! 327 00:25:06,993 --> 00:25:09,149 ‫ام... میو؟ 328 00:25:17,803 --> 00:25:20,737 ‫سانفرانسیسکو؟ 329 00:25:42,937 --> 00:25:44,383 ‫نه 330 00:25:48,938 --> 00:25:50,143 ‫چی؟ 331 00:26:12,915 --> 00:26:14,543 ‫شیطان آبی 332 00:26:27,519 --> 00:26:29,397 ‫- آقای دوناتی؟ ‫- می‌تونی حرف بزنی؟ 333 00:26:30,444 --> 00:26:31,623 ‫تو که نمی‌خوای... 334 00:26:31,787 --> 00:26:34,798 ‫- نمی‌خوای منو بدزدی، مگه نه؟ ‫- تو منو دزدیدی! 335 00:26:36,061 --> 00:26:38,327 ‫آره، نکته درستی بود. تو چی هستی؟ 336 00:26:38,559 --> 00:26:40,257 ‫چرا توی گاراژ من قایم شدی؟ 337 00:26:40,391 --> 00:26:41,591 ‫یه جای امن لازم داشتم 338 00:26:41,737 --> 00:26:44,278 ‫و تو تنها کسی بودی که تونستم ‫بهش فکر کنم آقای دوناتی 339 00:26:44,406 --> 00:26:47,162 ‫- چرا بهم میگی آقای دوناتی؟ ‫- چون با دونات‌ها حرف می‌زنی 340 00:26:47,321 --> 00:26:49,199 ‫و اگه بعدش به توافق نرسین ‫اونا رو می‌خوری 341 00:26:49,327 --> 00:26:51,626 ‫- بازم نکته درستی بود ‫- وایسا ببینم، قارچ‌ها کجان؟ 342 00:26:51,762 --> 00:26:56,274 ‫چرا هنوز روی زمینم؟ ‫وای نه، حلقه‌هامو گم کردم! 343 00:26:56,391 --> 00:26:57,790 ‫چی؟ 344 00:27:03,261 --> 00:27:05,656 ‫چی داره میشه؟ سفینه توئه؟ 345 00:27:06,723 --> 00:27:09,289 ‫- حال و حوصله ندارم روم تحقیق بشه ‫- فکر کردی فقط خودت نگرانی؟ 346 00:27:09,414 --> 00:27:11,056 ‫من حتی شلوار پام نیست 347 00:27:14,580 --> 00:27:15,935 ‫این دیگه.. 348 00:27:17,336 --> 00:27:19,581 ‫- دارن میان سراغم! ‫- کی داره میاد سراغت؟ 349 00:27:19,673 --> 00:27:22,329 ‫- چه ربطی به من داره؟ ‫- الان وقت توضیح دادن ندارم 350 00:27:22,456 --> 00:27:25,142 ‫- ولی باید کمکم کنی ‫- نه نمی‌کنم. چرا باید بکنم؟ 351 00:27:25,291 --> 00:27:28,613 ‫خب، پاهام که به عنوان ‫یه سلاح کشنده طبقه‌بندی میشه 352 00:27:28,759 --> 00:27:29,933 ‫الان مثل اسپاگتی شده 353 00:27:30,031 --> 00:27:33,174 ‫کمکتو لازم دارم، خواهش می‌کنم ‫مساله مرگ و زندگیه 354 00:27:40,569 --> 00:27:42,389 ‫باشه، همراهم بیا 355 00:27:45,806 --> 00:27:47,420 ‫میشه کمک کنی؟ 356 00:27:58,281 --> 00:28:01,459 ‫- خیلی‌خب، همینجا بمون و ساکت باش ‫- نقشه خوبیه. فوق‌العاده است 357 00:28:01,598 --> 00:28:05,459 ‫چطور اینقدر کارمون با همدیگه خوبه؟ ‫عملاً داریم جمله‌های همدیگه رو کامل می‌کنیم 358 00:28:06,749 --> 00:28:07,917 ‫خیلی‌خب، خداحافظ 359 00:28:11,363 --> 00:28:12,853 ‫سلام 360 00:28:13,562 --> 00:28:15,106 ‫می‌تونم کمکتون کنم؟ 361 00:28:18,535 --> 00:28:20,609 ‫صبح بخیر رفیق داهاتی من 362 00:28:21,105 --> 00:28:22,232 ‫من... 363 00:28:22,521 --> 00:28:24,988 ‫از اداره برق هستم ‫در مورد خاموشی تحقیق می‌کنم 364 00:28:25,140 --> 00:28:28,387 ‫اشکالی نداره اگه ‫کنتور برق توی خونه‌تون رو بخونم؟ 365 00:28:28,510 --> 00:28:30,447 ‫شوخی می‌کنی؟ از اداره برق اومدین؟ 366 00:28:30,583 --> 00:28:33,524 ‫حتماً باید رفیقم اسپنسر رو بشناسین ‫با هم سافت‌بال بازی می‌کنیم 367 00:28:33,668 --> 00:28:36,307 ‫اسپنسر، آدم درستیه 368 00:28:37,588 --> 00:28:40,135 ‫- آره، آره... بفرمایید ‫- عالیه 369 00:28:40,278 --> 00:28:42,577 ‫هرچی کنتور دوست داری بخون. فقط... 370 00:28:43,543 --> 00:28:46,812 ‫مگه اداره برق کنتور‌ها رو بیرون خونه نمی‌ذاره؟ 371 00:28:46,930 --> 00:28:49,203 ‫که اگه خونه هم نبودیم ‫بتونن کنتور رو بخونن 372 00:28:49,467 --> 00:28:51,957 ‫رفیقم اسپنسر توی اداره گاز هم کار می‌کنه 373 00:28:52,083 --> 00:28:55,026 ‫و خیلی تیر و فرزه ‫پس می‌خوای بهم بگی چرا 374 00:28:55,323 --> 00:28:58,633 ‫فکر می‌کنی انقدر احمقم که بذارم ‫بیای تو خونم‌ام؟ 375 00:29:06,575 --> 00:29:09,088 ‫- بخشید آقای...؟ ‫- واکاوسکی 376 00:29:09,239 --> 00:29:10,783 ‫ولی بهتره تام صدام بزنی 377 00:29:11,001 --> 00:29:13,021 ‫به جز دندون‌پزشکم، که تیم صدام می‌زنه 378 00:29:13,154 --> 00:29:16,625 ‫ولی خیلی مدته که اینجوری میگه ‫اگه الان بهش بگم اشتباه میگه خیلی عجیبه 379 00:29:16,771 --> 00:29:18,872 ‫خب، تامی که دندونپزشکش تیم صداش می‌زنه 380 00:29:19,020 --> 00:29:23,056 ‫شاید متوجه شده باشی که ‫برق کل شهر قطع شد بود 381 00:29:23,197 --> 00:29:25,024 ‫آره، هیچ چراغی روشن نبود، متوجه شدم 382 00:29:25,075 --> 00:29:27,095 ‫بیست دقیقه پیش ‫یه پالس انرژی رو ردگیری کردم 383 00:29:27,224 --> 00:29:30,372 ‫که شبیه همونی بود ‫که باعث ایجاد اختلال شده بود 384 00:29:45,052 --> 00:29:46,814 ‫گوش کن آقای... 385 00:29:46,961 --> 00:29:49,526 ‫دکتر. دکتر روباتنیک 386 00:29:49,705 --> 00:29:51,565 ‫ولی دندونپزشکم راب صدام می‌زنه 387 00:29:52,857 --> 00:29:55,944 ‫ببین دکتر روباتسکیز... 388 00:29:56,467 --> 00:29:58,515 ‫مطمئنم موضوعی که ‫ازش حرف می‌زنین خیلی جدیه 389 00:29:58,645 --> 00:30:01,454 ‫ولی به من هیچ ارتباطی نداره ‫می‌تونین از هرکس توی شهر بپرسین 390 00:30:01,568 --> 00:30:03,256 ‫- همه منو می‌شناسن ‫- حتماً همینطوره 391 00:30:03,405 --> 00:30:05,818 ‫آره فکر کردی مثل منی 392 00:30:06,039 --> 00:30:09,148 ‫که توی اون پمپ‌بنزین بین راهی ‫برای همه محبوب بودم 393 00:30:09,466 --> 00:30:13,520 ‫همون روزایی که ‫با زیربغلم صدا درمیاوردم 394 00:30:16,430 --> 00:30:19,218 ‫و شاید یه روز به هدفت برسی 395 00:30:19,369 --> 00:30:22,136 ‫که بن تخفیف فروشگاه گیرت بیاد ‫یا یه سگ لابرادودل بگیری 396 00:30:22,294 --> 00:30:27,564 ‫ولی نکته اینجاست که ‫هر کاری که بخوای انجام بدی 397 00:30:29,442 --> 00:30:31,339 ‫من وقتی بچه بودم بهترشو انجامش دادم 398 00:30:31,490 --> 00:30:35,061 ‫وقتی تازه داشتی شیرخشک می‌خوردی ‫من آروغمم زده بودم 399 00:30:35,187 --> 00:30:37,763 ‫- من شیر مادر خوردم ‫- خوبه 400 00:30:37,997 --> 00:30:40,213 ‫اینم بکوب تو سر منِ یتیم 401 00:30:40,431 --> 00:30:46,236 ‫آقای واکاوسکی با ماده 105 بند 10 قانون 904 ‫از قانون اساسی آمریکا آشنا هستی؟ 402 00:30:47,599 --> 00:30:49,399 ‫- آره... ‫- هرکس که تلاش کند 403 00:30:49,558 --> 00:30:52,390 ‫به دشمنان ایالات متحده کمک کند ‫مجازاتش مرگ است 404 00:30:54,262 --> 00:30:56,267 ‫و اگه من اونی باشم که مچتو می‌گیره، 405 00:30:56,732 --> 00:30:58,587 ‫بلای بدتری سرت میارم 406 00:30:59,989 --> 00:31:01,439 ‫بدتر از مرگ؟ 407 00:31:03,647 --> 00:31:05,363 ‫خیلی‌خب من یه توپم ‫فقط یه توپ معمولی 408 00:31:05,510 --> 00:31:06,771 ‫خودمو گردالی کردم 409 00:31:06,907 --> 00:31:10,665 ‫حرف نزن. نه خودت حرف نزن ‫ساکت باش سونیک، خودت ساکت باش سونیک! 410 00:31:10,889 --> 00:31:12,919 ‫امیدوارم منو با اشعه ایکس اسکن نکنن 411 00:31:13,052 --> 00:31:15,316 ‫یه ناهار خجالت‌آور خوردم 412 00:31:22,828 --> 00:31:25,119 ‫نترس، نترس 413 00:31:25,278 --> 00:31:27,275 ‫نترس، نترس 414 00:31:28,700 --> 00:31:30,088 ‫دارم از ترس می‌میرم! 415 00:31:32,491 --> 00:31:34,902 ‫چرا پله‌ات رو فرش نکردی؟ 416 00:31:35,055 --> 00:31:36,398 ‫در مقایسه با... 417 00:31:39,169 --> 00:31:40,756 ‫- صدای لوله‌ها بود ‫- آره 418 00:31:40,906 --> 00:31:43,547 ‫شاید خونه داره نشست می‌کنه. ‫بریم اینجا خبری نیست 419 00:31:45,146 --> 00:31:46,413 ‫هی! 420 00:31:51,534 --> 00:31:53,010 ‫باید بگم که 421 00:31:54,758 --> 00:31:56,290 ‫من هیچوقت اشتباه نمی‌کنم 422 00:31:57,054 --> 00:31:59,376 ‫خب، فکر کنم همیشه ‫یه اولین باری وجود داره 423 00:31:59,519 --> 00:32:00,720 ‫یه کم کیک دوست دارین؟ 424 00:32:00,903 --> 00:32:05,035 ‫شنیدم راکون‌ها بین حیوونایی که آشغال می‌خورن ‫تمیزترین دهن رو دارن 425 00:32:16,316 --> 00:32:18,079 ‫اینو ببین 426 00:32:18,586 --> 00:32:20,237 ‫حق با من بود 427 00:32:20,652 --> 00:32:22,579 ‫ببین که اصلاً متعجب نشدم 428 00:32:22,776 --> 00:32:24,505 ‫میشه دوباره امتحان کنیم؟ 429 00:32:35,010 --> 00:32:39,231 ‫پنج ثانیه بهت وقت میدم بهم بگی کجاست ‫پنج 430 00:32:39,358 --> 00:32:41,439 ‫- نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی ‫- چهار 431 00:32:41,596 --> 00:32:43,964 ‫هی قلچماق، من یه پلیسم ‫داری یه افسر پلیس رو تهدید می‌کنی 432 00:32:44,097 --> 00:32:46,097 ‫چطور میشه کسی که ‫اصلاً وجود نداره رو تهدید کرد؟ 433 00:32:46,098 --> 00:32:47,098 ‫سه 434 00:32:47,334 --> 00:32:49,327 ‫زود باش، مغزتو به کار بنداز! 435 00:32:49,494 --> 00:32:52,781 ‫ممکنه یه سری بهونه به درد نخور ‫برای زنده موندن پیدا کنی 436 00:32:53,019 --> 00:32:54,492 ‫دو 437 00:32:55,233 --> 00:32:56,497 ‫یک! 438 00:32:56,863 --> 00:32:58,826 ‫وایسا! کاریش نداشته باش! 439 00:33:12,398 --> 00:33:14,068 ‫دیگه شورشو درآورده 440 00:33:17,513 --> 00:33:18,655 ‫پشت من بمون 441 00:33:34,848 --> 00:33:37,311 ‫نگران نباش ‫همونجا که می‌خواستم گرفتمش 442 00:33:39,891 --> 00:33:43,315 ‫باورت میشه آمازون می‌خواد ‫بسته‌های پستیش رو با این چیزا تحویل بده؟ 443 00:33:45,794 --> 00:33:48,560 ‫نقشه وحشتناکی بود ‫چه فکری کرده بودم؟ 444 00:33:51,189 --> 00:33:52,860 ‫الان بالا میارم! 445 00:33:56,505 --> 00:33:57,598 ‫زود باش 446 00:33:58,523 --> 00:33:59,778 ‫باید از اینجا بریم 447 00:33:59,947 --> 00:34:03,007 ‫نگو هرچی داشتی همین بود ‫من که تازه شروع کردم 448 00:34:03,132 --> 00:34:05,863 ‫بذار ببینم دوباره می‌خوای با شیطان آبی ‫در بیفتی یا نه 449 00:34:24,690 --> 00:34:25,855 ‫دکتر! 450 00:34:26,223 --> 00:34:27,306 ‫حالت خوبه؟ 451 00:34:27,603 --> 00:34:29,641 ‫الان دیدم یکی از اینجا دوید بیرون ‫گفتم بیام بهتون سر بزنم 452 00:34:29,767 --> 00:34:31,204 ‫همونی که باید جلوشو می‌گرفتی؟ 453 00:34:32,321 --> 00:34:33,862 ‫دهنتو باز کن 454 00:34:34,066 --> 00:34:36,094 ‫و بگو فکر کردی که باید جلوشو بگیری 455 00:34:36,254 --> 00:34:39,408 ‫نه فکر کردم باید بهتون سر بزنم ‫ببینم حالتون خوبه یا نه 456 00:34:39,705 --> 00:34:42,430 ‫می‌دونی باهوش‌ترین آدم دنیا بودن، کجاش سخته؟ 457 00:34:42,567 --> 00:34:45,460 ‫بقیه همه‌شون احمق به نظر می‌رسن ‫آره آفرین 458 00:34:45,695 --> 00:34:47,150 ‫بالاخره یه چیزی رو فهمیدی 459 00:34:48,392 --> 00:34:52,099 ‫این موجود هرچیزی که هست ‫وظیفه ماست که بگیریمش 460 00:34:52,601 --> 00:34:55,786 ‫خلع سلاحش کنیم ‫و منبع قدرت رو کشف کنیم 461 00:34:56,379 --> 00:34:57,840 ‫و اگه مقاومت کنه 462 00:34:58,884 --> 00:35:00,437 ‫حسابشو برسیم 463 00:35:01,048 --> 00:35:02,458 ‫تیکه تیکه‌اش کنیم 464 00:35:03,654 --> 00:35:05,566 ‫ببینیم از چی ساخته شده 465 00:35:06,545 --> 00:35:07,957 ‫- استون ‫- دکتر 466 00:35:08,104 --> 00:35:09,760 ‫به بخش بصری زنگ بزن 467 00:35:10,419 --> 00:35:12,147 ‫یه عینک جدید لازم دارم 468 00:35:12,784 --> 00:35:14,391 ‫خودشون می‌دونن از چی مدلی خوشم میاد 469 00:35:16,244 --> 00:35:17,891 ‫و اون تیغ خارپشت رو بیار 470 00:35:18,420 --> 00:35:19,766 ‫بله دکتر 471 00:35:23,057 --> 00:35:24,321 ‫خیلی‌خب رفیق 472 00:35:24,380 --> 00:35:26,049 ‫بهتره همین الان حرف بزنی 473 00:35:26,181 --> 00:35:28,544 ‫تو کی هستی؟ ‫چی هستی؟ 474 00:35:28,713 --> 00:35:31,051 ‫من یه خارپشتم ‫به نظرم واضح و آشکاره 475 00:35:31,247 --> 00:35:33,825 ‫- و توی بد دردسری افتادم‌ ‫- تو تو دردسر افتادی؟ 476 00:35:33,961 --> 00:35:36,939 ‫تو نبودی که با مشت ‫زدی تو صورت یه مامور دولت خل و چل 477 00:35:37,065 --> 00:35:39,305 ‫فکر کردی اینا مشکل بزرگیه؟ ‫من حلقه‌هامو گم کردم! 478 00:35:39,435 --> 00:35:40,969 ‫حلقه‌ها؟ از چی حرف می‌زنی؟ 479 00:35:41,100 --> 00:35:44,573 ‫همه تمدن‌های پیشرفته به وسیله حلقه‌ها ‫بین دنیاهای مختلف جابه‌جا میشن 480 00:35:44,943 --> 00:35:47,281 ‫و حلقه‌های من بالای یه ساختمون نوک‌تیز هستن 481 00:35:47,433 --> 00:35:50,204 ‫که تاحالا فقط روی ‫تی‌شرت اندامی تو دیده بودمش 482 00:35:50,561 --> 00:35:52,722 ‫پس، دوست دارم منو ببری سانفرانسیسکو 483 00:35:52,934 --> 00:35:56,061 ‫تا حلقه‌هامو پیدا کنم و برای رفتن ‫به سیاره قارچی ازشون استفاده کنم 484 00:35:57,912 --> 00:36:00,256 ‫- سیاره قارچی؟ ‫- آره! 485 00:36:00,659 --> 00:36:01,785 ‫درسته 486 00:36:05,646 --> 00:36:08,238 ‫- باشه رفیق، برو پی کارت ‫- ببخشید، چی؟ 487 00:36:08,384 --> 00:36:12,251 ‫ببین، این بدترین زمان ممکنه ‫که خودمو تو دردسر بندازم، باشه؟ 488 00:36:12,360 --> 00:36:14,484 ‫ازم خواستی جونتو نجات بدم ‫منم جونتو نجات دادم 489 00:36:14,607 --> 00:36:17,538 ‫حالا خواهش می‌کنم ‫برو حلقه‌هات و اون قارچ‌آباد رو پیدا کن 490 00:36:17,690 --> 00:36:19,810 ‫ایشالله که منم ‫روی تخت یه بیمارستان به هوش بیام 491 00:36:19,969 --> 00:36:22,758 ‫و دکترا بهم بگن کولونوسکوپی‌ام ‫موفقیت‌آمیز بوده 492 00:36:22,900 --> 00:36:25,120 ‫- باشه؟ پس خداحافظ ‫- باشه، خداحافظ 493 00:36:25,638 --> 00:36:26,741 ‫خداحافظ 494 00:36:29,282 --> 00:36:32,042 ‫- چرا نمیری؟ ‫- نمی‌دونم سانفرانسیسکو کجاست 495 00:36:32,181 --> 00:36:33,079 ‫- غربه ‫- غرب؟ 496 00:36:33,292 --> 00:36:35,558 ‫- مستقیم برو میرسی ‫- باشه. عالیه 497 00:36:35,689 --> 00:36:37,733 ‫دیگه یه خداحافظی واقعی می‌کنم 498 00:36:42,656 --> 00:36:46,498 ‫خب، چون افتادم توی ‫آب سرد و تیره اقیانوس آرام 499 00:36:46,838 --> 00:36:48,641 ‫یه چیزایی یاد گرفتم 500 00:36:49,176 --> 00:36:51,379 ‫اول، اصلاً نمی‌دونم کجا دارم میرم 501 00:36:51,713 --> 00:36:53,743 ‫دوم، آبشور پوست رو می‌سوزونه 502 00:36:54,168 --> 00:36:58,320 ‫سوم، الان اصلاً نباید روی این سیاره باشم ولی هستم 503 00:36:58,460 --> 00:37:01,257 ‫- چرا؟ چون تو بهم شلیک کردی! ‫- می‌دونم 504 00:37:01,470 --> 00:37:02,551 ‫تو بهم شلیک کردی! 505 00:37:02,692 --> 00:37:05,359 ‫باشه، دفعه اول هم شنیدم. ‫لازم نیست که... 506 00:37:05,494 --> 00:37:07,001 ‫دوباره بکوبیش تو صورتم 507 00:37:07,179 --> 00:37:09,308 ‫خیس شدم. سردمه 508 00:37:09,677 --> 00:37:11,417 ‫یه ماهی رو سرمه 509 00:37:11,679 --> 00:37:15,078 ‫و مشخصه که نمی‌تونم تنهایی این کارو بکنم 510 00:37:21,053 --> 00:37:23,735 ‫- باشه، سوار ماشین شو ‫- واقعاً؟ می‌خوای کمکم کنی؟ 511 00:37:23,819 --> 00:37:27,009 ‫به نظرم همه این اتفاقایی که برات افتاده ‫یه ذره‌اش تقصیر منه 512 00:37:27,141 --> 00:37:30,034 ‫نه یه ذره‌اش، همه‌اش. ‫همه‌اش تقصیر توئه 513 00:37:30,177 --> 00:37:32,083 ‫باشه، همه‌اش تقصیر منه. میای؟ 514 00:37:32,206 --> 00:37:33,313 ‫آره 515 00:37:35,807 --> 00:37:37,668 ‫سفر جاده‌ای، ایول 516 00:37:38,163 --> 00:37:39,606 ‫دارم چیکار می‌کنم؟ 517 00:37:40,032 --> 00:37:42,592 ‫خیلی‌خب، توی این سفر چند تا قانون داریم ‫شماره 1: 518 00:37:42,725 --> 00:37:44,929 ‫همیشه دقیقاً کاری رو می‌کنی که من میگم 519 00:37:45,386 --> 00:37:47,223 ‫- فهمیدی؟ ‫- فهمیدم آقای دوناتی 520 00:37:47,366 --> 00:37:49,200 ‫میشه دیگه نگی آقای دوناتی؟ 521 00:37:49,570 --> 00:37:51,404 ‫من اسم دارم. اسمم تامه 522 00:37:51,742 --> 00:37:53,071 ‫منم سونیک هستم 523 00:37:53,265 --> 00:37:55,415 ‫سونیک؟ سونیک 524 00:37:56,535 --> 00:37:58,716 ‫پس چند ساله ‫داری جاسوسی ما رو می‌کنی 525 00:37:58,859 --> 00:38:00,590 ‫من اسمشو جاسوسی نمی‌ذارم 526 00:38:00,722 --> 00:38:02,978 ‫داشتیم باهم وقت می‌گذروندیم ‫فقط من دعوت نشده بودم 527 00:38:03,105 --> 00:38:04,612 ‫و هیچکس نمی‌دونست من اونجام 528 00:38:04,747 --> 00:38:07,378 ‫باورم نمیشه کارل دیوونه ‫تمام این مدت راست می‌گفت 529 00:38:07,526 --> 00:38:10,428 ‫آره، به جاش باید بهش بگین ‫کارل فوق‌العاده تیزبین 530 00:38:10,997 --> 00:38:13,277 ‫- وای خدا، زود باش ماشینو نگه دار ‫- چیه؟ چی شد؟ 531 00:38:13,440 --> 00:38:16,763 ‫بزرگترین توپ رزینی دنیا؟ ‫باید ببینیمش! 532 00:38:16,891 --> 00:38:20,358 ‫نه، سفر تفریحی خانوادگی که نیومدیم 533 00:38:20,607 --> 00:38:24,605 ‫دولت می‌خواد تو رو کالبدشکافی کنه ‫و منو دستگیر کنه. قضیه خیلی جدیه 534 00:38:26,235 --> 00:38:28,646 ‫حق با تو بود، به درد نمی‌خورد ‫ولی غرفه‌های خریدش خوب بود 535 00:38:28,887 --> 00:38:30,112 ‫یه دونه موس‌پد گرفتم 536 00:38:30,386 --> 00:38:31,971 ‫کی می‌رسیم اونجا؟ 537 00:38:32,005 --> 00:38:33,893 ‫هروقت برسیم می‌رسیم 538 00:38:52,937 --> 00:38:56,251 ‫خیلی‌خب میرم با وید حرف بزنم ‫ببینم می‌دونه جریان چیه یا نه 539 00:38:56,388 --> 00:38:58,575 ‫می‌خوای توی اون چیز شیشه‌ای ‫وید رو ببینی؟ 540 00:38:58,726 --> 00:39:00,674 ‫اون چیه؟ جعبه تله‌پورت؟ 541 00:39:02,434 --> 00:39:03,386 ‫تلفن همگانیه 542 00:39:03,535 --> 00:39:06,944 ‫بیشتر برای موادفروشا ‫و فراری‌هایی مثل ماست 543 00:39:07,159 --> 00:39:09,595 ‫توی ماشین بمون ‫نمی‌خوام کسی ببیندت 544 00:39:09,889 --> 00:39:11,197 ‫باشه! 545 00:39:29,720 --> 00:39:34,379 ‫باشه باشه، اون باحالاترین جای دنیاست ‫ولی باید تو ماشین بمونی 546 00:39:43,673 --> 00:39:45,916 ‫قوی باش، قوی باش 547 00:39:53,194 --> 00:39:55,354 ‫الو، اداره پلیس گرین‌هیلز 548 00:39:55,504 --> 00:39:58,284 ‫- وید منم ‫- سلام. خیلی خوشحالم که زنگ زدی 549 00:39:58,666 --> 00:40:02,943 ‫یه یارویی اومد چندتا سوال پرسید ‫یه‌کم عجیب غریب بود 550 00:40:03,308 --> 00:40:05,637 ‫یه جورای منو یاد مردان‌سیاه‌پوش انداخت 551 00:40:05,755 --> 00:40:09,225 ‫ولی به اندازه ویل اسمیت ‫دوست‌داشتنی و خواستنی نبود 552 00:40:09,359 --> 00:40:10,963 ‫وایسا ببینم، چه سوالایی پرسید؟ 553 00:40:11,122 --> 00:40:13,379 ‫یه سوالایی در مورد تروریسم 554 00:40:13,885 --> 00:40:16,897 ‫بهشون گفتم من با تام ‫رفتم دریاچه یخ‌زده ماهیگیری کردم 555 00:40:17,208 --> 00:40:20,967 ‫بلد نیست چطور بمب بسازه ‫حتی نمی‌تونه طعمه رو بزنه سر قلاب 556 00:40:21,096 --> 00:40:23,245 ‫باشه، وید گوش کن خیلی مهمه 557 00:40:23,371 --> 00:40:25,461 ‫بهشون نگو باهم حرف زدیم، باشه؟ 558 00:40:28,398 --> 00:40:30,500 ‫می‌دونی، فکر کنم همین الانش هم می‌دونن 559 00:40:32,449 --> 00:40:34,055 ‫آقای واکاوسکی 560 00:40:34,989 --> 00:40:36,142 ‫تام 561 00:40:36,168 --> 00:40:38,125 ‫می‌خوام بدونی تنها آدم دیگه‌ای 562 00:40:38,187 --> 00:40:41,255 ‫که مشت زده تو صورتم ‫قلدر تو مدرسه بود 563 00:40:41,384 --> 00:40:44,189 ‫توی کافه‌تریا کتکم زد و باعث شد 564 00:40:44,339 --> 00:40:46,728 ‫باقت نرم دور استخون زیر چشمم کبود بشه 565 00:40:46,802 --> 00:40:48,901 ‫جلوی چشم تمام مدرسه تحقیرم کرد 566 00:40:49,054 --> 00:40:51,176 ‫و می‌دونی واکنش من چی بود؟ 567 00:40:51,333 --> 00:40:53,942 ‫به نظرم گزارشش رو به دفتر مدیر دادی، 568 00:40:54,057 --> 00:40:56,435 ‫چون این طرز رفتار برات غیرقابل قبوله 569 00:40:56,597 --> 00:40:59,501 ‫من روی بی‌عرضگی آدمای پخمه مطالعه کردم 570 00:40:59,639 --> 00:41:02,437 ‫و از تکنولوژی استفاده کردم ‫که این بی‌عرضگی رو رفع کنم 571 00:41:02,584 --> 00:41:05,310 ‫اون پسر تا یک سال ‫فقط با نی غذا می‌خورد 572 00:41:05,581 --> 00:41:08,725 ‫من دیگه هیچوقت تو دعوا نباختم، تا امروز 573 00:41:09,380 --> 00:41:10,705 ‫پس ایول به من، نه؟ 574 00:41:10,817 --> 00:41:13,462 ‫نه، چون قراره تبدیل بشی ‫به قلدری که با نی غذا می‌خوره! 575 00:41:13,610 --> 00:41:15,803 ‫دارم میام سراغت آقای واکاوسکی 576 00:41:16,198 --> 00:41:18,140 ‫و وقتی بگیرمت... 577 00:41:19,105 --> 00:41:21,110 ‫الو؟ الو؟ 578 00:41:22,225 --> 00:41:24,843 ‫- الو؟ الو؟ ‫- فکر کنم تلفن رو قطع کرده 579 00:41:24,890 --> 00:41:28,226 ‫- چون می‌بینم چراغ تلفن روشن نیست ‫- ممنون افسر شاسکول 580 00:41:28,357 --> 00:41:30,641 ‫یه لحظه فرصت بدین ‫یه خط خارجی باز می‌کنم 581 00:41:30,776 --> 00:41:34,747 ‫نه زحمت نکش ‫فقط همینجا بشین و 582 00:41:35,953 --> 00:41:37,501 ‫به درد نخور 583 00:41:44,434 --> 00:41:47,091 ‫کسی نمی‌خواد حافظه‌ام رو پاک کنه؟ 584 00:41:48,290 --> 00:41:50,255 ‫به همه در مورد امشب میگم 585 00:41:53,361 --> 00:41:56,470 ‫خیلی‌خب، سالمترین غذای ممکن نیست ولی... 586 00:41:57,664 --> 00:41:58,822 ‫سونیک؟ 587 00:42:05,076 --> 00:42:06,424 ‫نه، نه 588 00:42:21,723 --> 00:42:23,046 ‫چطورمطوری رفیق 589 00:42:23,169 --> 00:42:24,958 ‫من شریکت نیستم ‫بجنب باید بریم 590 00:42:25,083 --> 00:42:27,821 ‫ولی چند نفر هستن که خیلی خلافن ‫باید ریشاشونو ببینی 591 00:42:27,904 --> 00:42:30,368 ‫بعداً میایم می‌بینیمشون ‫بیا بریم، پاشو 592 00:42:30,505 --> 00:42:33,817 ‫اگه بمونیم قول میدم ‫تا آخر سفر حرف نزنم 593 00:42:33,963 --> 00:42:35,380 ‫از همین الان شروع شد 594 00:42:35,953 --> 00:42:38,345 ‫به پیستون پیت خوش اومدید ‫چی براتون بیارم رفقا؟ 595 00:42:38,571 --> 00:42:42,964 ‫من ناچو و بال سوخاری و سس گواک می‌خوام ‫کلمه بامزه‌ایه مگه نه؟ گواک گواک 596 00:42:43,702 --> 00:42:46,634 ‫ورود بچه‌ها ممنوعه ‫چی پوشیده؟ ماسک زده؟ 597 00:42:47,415 --> 00:42:51,999 ‫راستش اون 43 سالشه ‫و یه مریضی نادر پوستی داره 598 00:42:52,147 --> 00:42:54,490 ‫که رشدش رو مختل کرده و ‫باعث شده که... 599 00:42:54,847 --> 00:42:56,247 ‫این شکلی باشه 600 00:42:56,386 --> 00:43:00,318 ‫ظاهرم چیزیه که از زمان تولد داشتم ‫ولی اعتماد به نفسم رو خودم به دست آوردم 601 00:43:00,902 --> 00:43:03,263 ‫- نوشابه ملویلو برامون بیار ‫- باشه 602 00:43:04,369 --> 00:43:07,107 ‫- یکی بهم بدهکاری ‫- تاحالا رو چارپایه بار ننشسته بودم 603 00:43:07,263 --> 00:43:10,424 ‫چقدر نرمه. وای ببین می‌چرخه! 604 00:43:11,239 --> 00:43:12,505 ‫آره 605 00:43:13,162 --> 00:43:15,166 ‫- حال تهوع گرفتم ‫- خوش می‌گذره؟ 606 00:43:15,458 --> 00:43:18,225 ‫از لیست آرزوهات خطش می‌زنی آره؟ ‫چه شب خاصی شد برات 607 00:43:18,344 --> 00:43:20,173 ‫لیست آرزوها چیه؟ 608 00:43:20,379 --> 00:43:22,051 ‫لیست آرزوها... 609 00:43:22,456 --> 00:43:25,657 ‫لیست کارهاییه که دوست داری ‫توی زندگی انجام بدی، قبل از این که... 610 00:43:26,311 --> 00:43:27,474 ‫می‌دونی، غزل خداحافظی رو بخونی 611 00:43:27,585 --> 00:43:30,509 ‫من تا حالا غزل خداحافظی هم نخوندم. ‫باید لیستم رو بنویسم 612 00:43:36,286 --> 00:43:37,705 ‫سونیک 613 00:43:44,715 --> 00:43:45,827 ‫چیه؟ چی شده؟ 614 00:43:45,979 --> 00:43:47,835 ‫تا حالا کارهای زیادی انجام ندادم 615 00:43:47,994 --> 00:43:50,275 ‫و حالا که دارم برای همیشه از زمین میرم... 616 00:43:50,811 --> 00:43:52,618 ‫فکر کنم دیگه فرصتش رو از دست دادم 617 00:43:57,781 --> 00:44:01,155 ‫خب، فکر کنم اینجا از اون جاهاییه که ‫می‌تونی تو یه مدت خیلی کم 618 00:44:01,298 --> 00:44:03,024 ‫کلی توش زندگی کنی 619 00:44:03,590 --> 00:44:05,295 ‫فکر کنم بتونیم یک ساعتی رو اینجا بگذرونیم 620 00:44:05,472 --> 00:44:07,802 ‫چی؟ با من لیست آرزوهات رو خط می‌زنی؟ 621 00:44:08,130 --> 00:44:10,475 ‫- آره، چرا که نه ‫- پشیمون نمیشی 622 00:44:10,709 --> 00:44:11,921 ‫مطمئنم که میشم 623 00:44:36,701 --> 00:44:38,237 ‫رکورد جدید 624 00:44:44,473 --> 00:44:48,245 ‫صبر کن ببینم، این گاوه سرش قطع شده ‫یا دوتا باسن داره؟ 625 00:44:50,631 --> 00:44:52,743 ‫- آسونه ‫- باشه 626 00:44:57,482 --> 00:44:59,185 ‫من یه کابوی‌ام، جیگر 627 00:45:02,208 --> 00:45:03,693 ‫من خوبم 628 00:45:10,164 --> 00:45:11,310 ‫آره! 629 00:45:13,646 --> 00:45:15,258 ‫آره، بخند 630 00:45:15,450 --> 00:45:17,056 ‫کارت خوب بود، رومئو 631 00:45:17,535 --> 00:45:20,211 ‫- خوشحالم بهت خوش می‌گذره ‫- معلومه داره بهم خوش می‌گذره 632 00:45:20,323 --> 00:45:23,039 ‫دیگه بهتر از این نمیشه، ‫مثلا چه اتفاق بدی می‌تونه رخ بده؟ 633 00:45:27,078 --> 00:45:28,310 ‫می‌تونیم کمکتون کنیم؟ 634 00:45:28,663 --> 00:45:32,649 ‫- ما خوشمون نمیاد امثال شما اینجا باشین ‫- امثال ما؟ یعنی چه جوری؟ 635 00:45:34,747 --> 00:45:35,942 ‫بچه سوسول 636 00:45:36,502 --> 00:45:37,555 ‫چطور جرات می‌کنی؟! 637 00:45:37,668 --> 00:45:40,141 ‫هی، می‌دونی چیه؟ ‫به هر حال ما داشتیم میرفتیم، مگه نه؟ 638 00:45:40,278 --> 00:45:41,951 ‫- مشکلی نیست ‫- نه، نه. اشکالی نداره 639 00:45:42,091 --> 00:45:43,034 ‫نه، نه. میریم 640 00:45:43,170 --> 00:45:45,672 ‫من دقیقاً می‌دونم تو این موقعیت چیکار کنم 641 00:45:46,759 --> 00:45:47,968 ‫یه سوال، آقای زرنگ 642 00:45:48,113 --> 00:45:50,764 ‫الان دعوا رو با یکی که خودشو ‫شبیه یه خارپشت کوچولو کرده شروع کردی 643 00:45:50,905 --> 00:45:53,744 ‫کسی که کلی فیلم اکشن دیده. ‫چیکار می‌کنی؟ 644 00:45:53,866 --> 00:45:55,521 ‫چیکار می‌کنی؟ 645 00:45:58,192 --> 00:46:00,373 ‫دیوونه‌ام؟ این باید بشکنه، آره؟ 646 00:46:02,142 --> 00:46:04,966 ‫لطفاً بشکن. لطفاً بشکن. ‫لطفاً بشکن، بطری. لطفاً بشکن 647 00:46:05,135 --> 00:46:06,507 ‫سونیک؟ 648 00:46:18,108 --> 00:46:20,712 ‫- قشنگ زدی ‫- ممنون. حرف نداره، آره؟ 649 00:46:20,881 --> 00:46:22,868 ‫خیلی‌خب، بعدی کیه؟ ‫کی تنش می‌خاره؟ 650 00:46:23,047 --> 00:46:24,625 ‫کیو بزنم؟ 651 00:46:25,020 --> 00:46:29,422 ‫هی، کسی پیشخدمت منو ندیده؟ ‫هنوز منتظر سوخاری‌ام 652 00:46:30,314 --> 00:46:31,804 ‫تو! 653 00:46:43,284 --> 00:46:44,486 ‫واقعاً؟ 654 00:48:33,433 --> 00:48:36,200 ‫- خب، از اینجا بریم بیرون؟ ‫- آره، وقت رفتنه 655 00:48:38,364 --> 00:48:39,385 ‫عالی بود! 656 00:48:39,588 --> 00:48:42,479 ‫یه لحظه صبر کن، انعام دادیم؟ ‫مهم نیست! 657 00:48:42,662 --> 00:48:45,285 ‫اینو ببین. اینو ببین. ‫همیشه می‌خواستم این کار رو بکنم 658 00:48:48,539 --> 00:48:51,013 ‫- بگیرینشون! ‫- به امید دیدار، عوضیا 659 00:48:51,798 --> 00:48:54,366 ‫زیاد مطمئن نیستم، ‫ولی فکر کنم از من خوششون اومد 660 00:49:00,417 --> 00:49:01,828 ‫- آره! آره! ‫- آره! 661 00:49:01,973 --> 00:49:02,604 ‫آخ! 662 00:49:02,757 --> 00:49:05,614 ‫- قشنگ زدنت ‫- حالم خوبه، بدتر از این هم کتک خوردم 663 00:49:05,772 --> 00:49:07,449 ‫دیدی چقدر دستمال توالت استفاده کردم؟ 664 00:49:07,597 --> 00:49:11,109 ‫نفر بعدی که میره تو اون توالت ‫چیزی نداره خودش رو پاک کنه 665 00:49:11,620 --> 00:49:15,280 ‫ساختمون پُر دردسر بود. جمعیت خشن بودن. ‫شانس زیادی نداشتیم 666 00:49:15,518 --> 00:49:18,780 ‫ولی چیزی جلودار آقای دوناتی و بلو بلر نبود 667 00:49:19,148 --> 00:49:21,589 ‫یکی دیگه رو از لیستم خط می‌زنم 668 00:49:22,808 --> 00:49:24,721 ‫آدم عجیبی هستی 669 00:49:37,233 --> 00:49:39,537 ‫- کافیه ‫- خب، حالا قراره چیکار کنیم؟ 670 00:49:41,213 --> 00:49:43,273 ‫من که می‌خوابم و تلویزیون می‌بینم 671 00:49:43,606 --> 00:49:46,094 ‫- تو هم باید بخوابی ‫- ولی این آخرین شب من رو زمینه 672 00:49:46,226 --> 00:49:48,549 ‫- می‌خوام تا ثانیه‌ی آخر استفاده کنم ‫- خیلی‌خب... 673 00:49:48,689 --> 00:49:51,911 ‫هر کاری که می‌تونی تو این اتاق انجام بدی، ‫راحت باش 674 00:49:58,475 --> 00:50:00,567 ‫اوغور بخیر 675 00:50:02,866 --> 00:50:04,319 ‫بیخیال دیگه 676 00:50:04,590 --> 00:50:08,652 ‫- بوش خیلی بَده. چی خوردی؟ ‫- فکر کنم بهش میگن چیلی داگ 677 00:50:09,344 --> 00:50:12,034 ‫بهتره توی خوردن این چیزا ‫تجدید نظر کنی رفیق 678 00:50:12,582 --> 00:50:15,571 ‫این سیاره‌ی بعدی که قراره بری چجوریه؟ 679 00:50:15,824 --> 00:50:18,679 ‫مثل زمین نیست. اینو مطمئنم. ‫کسی نیست 680 00:50:18,815 --> 00:50:21,736 ‫فقط هوای قابل تنفس و ‫قارچ‌های گنده و اینجور چیزها 681 00:50:22,268 --> 00:50:23,981 ‫خب، اینجوری بهش نگاه کن 682 00:50:24,360 --> 00:50:26,608 ‫حداقل تو تنها کله قارچی اونجا نیستی 683 00:50:27,264 --> 00:50:29,819 ‫نه، دیگه این کار رو نکن 684 00:50:30,957 --> 00:50:32,309 ‫خودم خوشم اومد 685 00:50:34,175 --> 00:50:36,166 ‫من واقعاً دلم برای اینجا تنگ میشه 686 00:50:36,426 --> 00:50:39,981 ‫می‌دونم برای این که در امان باشم باید از زمین برم ‫ولی اگه پنجه‌دراز اشتباه کرده باشه چی؟ 687 00:50:41,269 --> 00:50:43,274 ‫شاید بتونم اینجا یه زندگی داشته باشم 688 00:50:47,947 --> 00:50:50,286 ‫خیلی‌خب، باید یه‌کم بخوابیم 689 00:50:51,722 --> 00:50:54,878 ‫تو بخواب، نگران من نباش، ‫من کل شب بیدار می‌مونم 690 00:50:55,022 --> 00:50:56,805 ‫تا اونجایی که می‌تونم ‫از زمین لذت می‌برم 691 00:50:56,999 --> 00:50:58,335 ‫حتماً، بچه‌جون 692 00:50:58,978 --> 00:51:01,122 ‫تا جایی که ساعت 8 تو جاده باشیم 693 00:51:25,016 --> 00:51:29,136 ‫«توماس واکاوسکی متهم به ‫تروریسم داخلی شده است» 694 00:51:29,685 --> 00:51:32,333 ‫«واکاوسکی احتمالاً مسلح و خطرناک است» 695 00:51:32,596 --> 00:51:35,608 ‫«هرگونه اطلاعاتی در خصوص محل تقریبی وی» 696 00:51:35,760 --> 00:51:37,593 ‫«باید فوراً به مقامات محلی گزارش شود» 697 00:51:43,813 --> 00:51:45,767 ‫نگفت کجا میره؟ 698 00:51:48,840 --> 00:51:51,118 ‫شاید. شاید هم نه 699 00:51:52,255 --> 00:51:53,958 ‫انگار بهت میگم 700 00:51:55,303 --> 00:51:56,862 ‫برو کنار، مامور استون 701 00:51:56,934 --> 00:51:59,402 ‫این شهروند خوش نیت قطعاً 702 00:51:59,555 --> 00:52:01,513 ‫فوریت ماجرا رو نفهمیده 703 00:52:03,843 --> 00:52:05,304 ‫واقعاً؟ 704 00:52:07,562 --> 00:52:10,274 ‫من به این میگم، «پلیس خوب، پلیس بد» 705 00:52:13,281 --> 00:52:14,869 ‫گاردتو باز گذاشتی 706 00:52:17,423 --> 00:52:19,414 ‫با توجه به انتخاب سریع‌ترین جاده ‫به سانفرانسیسکو 707 00:52:19,598 --> 00:52:22,651 ‫سرعت تقریبی خودرو و شرایط آب و هوایی... 708 00:52:24,237 --> 00:52:25,814 ‫اونا باید... 709 00:52:26,473 --> 00:52:28,412 ‫دقیقاً در حدود... 710 00:52:29,450 --> 00:52:30,793 ‫اینجا باشن 711 00:52:31,093 --> 00:52:34,323 ‫- هوشمندانه‌ست، قربان ‫- ممنون... برای هیچی 712 00:52:37,254 --> 00:52:39,732 ‫- خب، تو لیست آرزوهای تو چیه؟ ‫- من؟ 713 00:52:39,866 --> 00:52:42,677 ‫- آره، همه یه لیست آرزوها دارن، آره؟ ‫- حتماً، ولی... 714 00:52:42,813 --> 00:52:44,654 ‫تویی که داری زمین رو ترک می‌کنی 715 00:52:45,035 --> 00:52:47,024 ‫و من قصد ندارم به این زودی بمیرم 716 00:52:47,171 --> 00:52:50,337 ‫زیاد مطمئن نباش، ‫بهترین دوستت جاذب خطره 717 00:52:50,476 --> 00:52:52,393 ‫اسم خودتو گذاشتی بهترین دوست؟ 718 00:52:53,583 --> 00:52:55,556 ‫یه کمی خودبینانه است، ولی... یعنی... 719 00:52:56,030 --> 00:52:58,180 ‫از تو خوشم میاد، البته، ولی... 720 00:52:58,409 --> 00:53:00,144 ‫می‌دونی، ما بهترین دوست نیستیم 721 00:53:00,512 --> 00:53:02,244 ‫دیشب پتو کشیدی روم 722 00:53:02,448 --> 00:53:05,537 ‫- باشه، باشه. بهترین دوست حیوانی ‫- این میشه سگم آزی 723 00:53:05,646 --> 00:53:09,471 ‫خیلی‌خب، بذار این بحث ‫به شدت تحقیرآمیز رو تموم کنیم 724 00:53:09,697 --> 00:53:11,483 ‫لیست آرزو. بگو ببینم 725 00:53:11,908 --> 00:53:13,850 ‫خیلی‌خب، یه چیزی هست 726 00:53:14,758 --> 00:53:16,679 ‫همیشه توی گرین هیلز احساس می‌کنم 727 00:53:17,062 --> 00:53:20,233 ‫نمی‌دونم، بیشتر پرستار بچه‌ام ‫تا یه پلیس واقعی، می‌دونی؟ 728 00:53:20,421 --> 00:53:23,251 ‫برای همین دنبال یه فرصتم تا خودم رو ‫تحت فشار واقعی ثابت کنم 729 00:53:23,424 --> 00:53:26,189 ‫می‌خوام نقل مکان کنم به سانفرانسیسکو، ‫یه پلیس خیابونی بشم 730 00:53:26,804 --> 00:53:29,449 ‫و نمی‌دونم، ‫ببینم شایستگیش رو دارم یا نه 731 00:53:30,611 --> 00:53:31,830 ‫چیه؟ 732 00:53:33,094 --> 00:53:36,619 ‫- چرا قیافه‌ات این شکلیه؟ ‫- تو داری از گرین هیلز میری؟! 733 00:53:37,353 --> 00:53:39,341 ‫- خیلی‌خب ‫- ولی... ولی چرا؟ 734 00:53:39,391 --> 00:53:42,452 ‫- چرا باید از گرین هیلز بری؟ ‫- شاید فهمیدنش برای تو سخت باشه 735 00:53:42,591 --> 00:53:45,226 ‫ولی گرین هیلز یه شهر کوچیکه، ‫یه شهر خیلی کوچیکه 736 00:53:45,364 --> 00:53:47,826 ‫کوچیک نیست. صدها نفر اونجان 737 00:53:47,985 --> 00:53:49,524 ‫این یعنی شهر کوچیک، رفیق 738 00:53:49,679 --> 00:53:52,335 ‫یه شهر عالیه، ‫و مردم بهت نیاز دارن 739 00:53:52,440 --> 00:53:55,786 ‫بسه لطفاً، من جوب آبشون رو تمیز می‌کنم، ‫تو زمستون ماشینشون رو باتری به باتری می‌کنم 740 00:53:55,922 --> 00:53:57,613 ‫می‌تونن برای این کار به هر کسی زنگ بزنن 741 00:53:57,736 --> 00:54:01,245 ‫آره، می‌تونن به هر کی زنگ بزنن، ‫ولی نمیزنن. به تو زنگ میزنن 742 00:54:18,355 --> 00:54:20,487 ‫ده، بیست، سه پونزده... 743 00:54:21,700 --> 00:54:23,081 ‫هزار و شصت و شونزده 744 00:54:34,115 --> 00:54:36,293 ‫- کارهات با عقل جور در نمیاد ‫- میشه آروم بشی؟ 745 00:54:36,297 --> 00:54:38,335 ‫تو اهل یه شهر عالی ‫با آدم‌های عالی هستی، 746 00:54:38,485 --> 00:54:41,135 ‫و با حساب من، هیچ آدم بدی ‫نمی‌خواد تورو بکُشه 747 00:54:43,394 --> 00:54:45,864 ‫غیر از این، چی می‌تونه مهمتر از 748 00:54:46,004 --> 00:54:48,320 ‫محافظت از مردمی باشه که برات مهم هستن؟ 749 00:54:54,356 --> 00:54:55,878 ‫ببین، می‌فهمم... 750 00:54:57,696 --> 00:54:59,023 ‫آره! 751 00:55:06,298 --> 00:55:09,973 ‫می‌دونی چیه؟ در موردت اشتباه می‌کردم. ‫تو اصلاً آقای دوناتی نیستی 752 00:55:10,098 --> 00:55:11,956 ‫بیشتر مثل آقای بیشعور می‌مونی 753 00:55:12,105 --> 00:55:14,689 ‫توجه کردی که یه نیزه ‫گیر کرده به داشبوردمون؟ 754 00:55:20,692 --> 00:55:21,555 ‫سونیک! 755 00:55:21,722 --> 00:55:25,320 ‫من مجبور شدم از خونه‌ام بیام بیرون، ‫خونه‌ی تو عالیه و داری از اونجا میری 756 00:55:25,467 --> 00:55:27,105 ‫چرا باید این کار رو بکنی؟ 757 00:55:27,230 --> 00:55:29,560 ‫- بدنت! ‫- نه، نه! دوباره نه! 758 00:55:29,796 --> 00:55:31,592 ‫- هی، صبر کن! ‫- چرا؟ 759 00:55:31,712 --> 00:55:33,081 ‫چون می‌خوام این کار رو بکنم 760 00:55:51,669 --> 00:55:52,877 ‫سونیک! 761 00:55:54,291 --> 00:55:55,702 سونیک! 762 00:55:59,804 --> 00:56:02,270 ‫فکر کنم یه جون اضافه داشتم 763 00:56:04,833 --> 00:56:06,028 ‫آره، جیگر! 764 00:56:06,227 --> 00:56:08,403 ‫سونیک، یک، ‫تانک گنده، صفر 765 00:56:08,733 --> 00:56:10,583 ‫ببخشید. فیلمش رو گرفتی؟ 766 00:56:10,695 --> 00:56:13,065 ‫- چه‌جوری هنوز نمُردی؟ ‫- به جون خودت اگه بدونم 767 00:56:13,516 --> 00:56:14,854 ‫ولی رقصیدنم رو می‌بینی؟ 768 00:56:15,007 --> 00:56:17,516 ‫- آره، رقصت رو دیدم ‫- فقط همینو داشتی؟ 769 00:56:17,662 --> 00:56:19,600 ‫نه، ولی ممنون که پرسیدی 770 00:56:23,320 --> 00:56:24,419 ‫سونیک! 771 00:56:24,871 --> 00:56:27,465 ‫- بپر پشت ماشین! ‫- تو برو، من میرسم بهت 772 00:56:38,652 --> 00:56:40,928 ‫فکر کنم اون تانکه بچه‌دار شد 773 00:56:53,515 --> 00:56:54,949 ‫داره میاد! 774 00:56:57,067 --> 00:56:59,675 ‫- نوبت منه! ‫- الان دست تو بود. مال منه! 775 00:56:59,838 --> 00:57:01,949 ‫هی، دعوا نکنین، وگرنه پرتش می‌کنم بیرون! 776 00:57:02,130 --> 00:57:03,280 ‫خیلی‌خب، بابا 777 00:57:15,186 --> 00:57:17,178 ‫- کجا میری؟ ‫- تو رانندگی‌ات رو بکن 778 00:57:17,346 --> 00:57:18,861 ‫خودم حسابش رو می‌رسم 779 00:57:19,050 --> 00:57:20,915 ‫و اگه موفق نشدم، منو ول کن و برو، 780 00:57:21,057 --> 00:57:22,433 ‫انگار این کار رو خوب بلدی 781 00:57:31,949 --> 00:57:34,108 ‫سلام به همه، ‫به پخش زنده‌ی من خوش اومدین 782 00:57:34,226 --> 00:57:36,454 ‫امروز ما روبات نابود می‌کنیم. ‫قدم اول 783 00:57:41,636 --> 00:57:43,203 ‫آره! موفق شدیم! 784 00:57:47,944 --> 00:57:50,459 ‫موفق نشدیم. این یارو کیه؟ 785 00:57:50,870 --> 00:57:53,039 ‫تا حالا برات سوال پیش نیومده مالیاتت کجا میره؟ 786 00:57:53,195 --> 00:57:55,532 ‫نوبت منه، بیا، ‫فقط مستقیم برو 787 00:57:55,887 --> 00:57:57,231 ‫گذاشتم رو کنترل سرعت 788 00:57:57,485 --> 00:58:01,122 ‫حس می‌کنم وین دیزل‌ام. ‫خانواده از همه چی مهمتره، تام 789 00:58:08,301 --> 00:58:12,090 ‫یه پیشنهاد. تبدیل‌شو به یه توپ ‫و با بدنت بزن لهش کن 790 00:58:13,327 --> 00:58:15,671 ‫کجا رانندگی یاد گرفتی؟ 791 00:58:15,849 --> 00:58:18,390 ‫همینجا، تو این وانت، ‫همین‌ الان که داریم حرف میزنیم 792 00:58:21,403 --> 00:58:23,323 ‫دستم نمیرسه، نزدیک‌ترش کن 793 00:58:23,458 --> 00:58:25,830 ‫- چی؟ ‫- نزدیک‌ترش کن. بزن رو پدال 794 00:58:26,083 --> 00:58:29,015 ‫- منظورت این یکیه؟ ‫- اون یکی پدال! 795 00:58:43,412 --> 00:58:46,580 ‫بیخیال‌شو دیگه! 796 00:58:52,630 --> 00:58:54,664 ‫این یکی بامزه‌ست، بیا نگه‌ش داریم 797 00:58:58,266 --> 00:58:59,379 ‫بیخیال! 798 00:58:59,513 --> 00:59:01,835 ‫چه‌جوری یه چیز به این تو دل‌برویی ‫می‌تونه اینقدر وحشتناک باشه؟ 799 00:59:05,169 --> 00:59:07,063 ‫ماشینت بیمه‌ست دیگه، نه؟ 800 00:59:13,450 --> 00:59:14,884 ‫بزن به چاک! 801 00:59:15,270 --> 00:59:17,956 ‫- انگار خوب نیست ‫- نه، بیب بیب خیلی بَده! از شرش خلاص شو! 802 00:59:18,070 --> 00:59:18,798 ‫دارم همین کار رو می‌کنم 803 00:59:18,917 --> 00:59:20,891 ‫از پنجره بندازش بیرون! ‫از یه جایی بندازش بیرون! 804 00:59:21,018 --> 00:59:23,377 ‫- کنده نمیشه! ‫- خیلی‌خب، میزنم کنار 805 00:59:30,954 --> 00:59:32,785 ‫- انداختمش؟ ‫- نه 806 00:59:34,577 --> 00:59:36,147 ‫بیا، تکون نخور 807 00:59:36,900 --> 00:59:38,681 ‫داره میره. داره میره 808 00:59:38,929 --> 00:59:40,285 ‫هنوز اینجاست 809 00:59:43,431 --> 00:59:46,650 ‫ازم کنده‌شو! ترکوندیم! 810 00:59:56,317 --> 00:59:57,644 ‫سونیک! 811 01:00:04,777 --> 01:00:05,994 ‫نه، نه 812 01:00:13,013 --> 01:00:14,738 ‫هی، یالا. ‫حالت خوبه 813 01:00:14,881 --> 01:00:17,048 ‫بیدار شو. بیدار شو 814 01:00:23,784 --> 01:00:25,190 ‫گرفتیمشون؟ 815 01:00:25,911 --> 01:00:27,789 ‫نه، اونجان 816 01:00:28,057 --> 01:00:30,794 ‫این دوتا، هفت‌تا جون دارن 817 01:00:35,727 --> 01:00:37,523 ‫میشه یه دقیقه بیای؟ 818 01:00:39,957 --> 01:00:41,989 ‫خودت رو بچسبون به دیوار 819 01:00:42,925 --> 01:00:45,143 ‫می‌دونی، وقتی تو مُردی ‫دلم برات تنگ نمیشه 820 01:00:45,268 --> 01:00:49,208 ‫آدم‌ها غیرقابل اعتماد و احمق هستن، ‫و زیاد برای من مهم نیستن 821 01:00:49,345 --> 01:00:51,682 ‫ولی دستگاه‌های من ‫سخت‌کوش و پیگیر هستن 822 01:00:51,890 --> 01:00:53,837 ‫برای من همه چیز هستن! 823 01:01:08,336 --> 01:01:09,910 ‫جالبه 824 01:01:31,681 --> 01:01:34,278 ‫طاقت بیار، رفیق. ‫حالت خوب میشه 825 01:01:34,750 --> 01:01:36,134 ‫حالت خوب میشه 826 01:01:40,913 --> 01:01:43,751 ‫- التماست می‌کنم، ریچل. نه. اورژانسیه ‫- نه، نه. امروز نه. خداحافظ. بای بای 827 01:01:43,889 --> 01:01:45,868 ‫- میشه بس کنی؟ لطفا بازش کن. مدی! ‫- بای بای 828 01:01:45,896 --> 01:01:49,063 ‫- لطفاً این کار رو با من نکن. مهمه ‫- تام! خدایا. ریچل، بذار بیاد تو! 829 01:01:49,191 --> 01:01:51,967 ‫زنگ میزنم به پلیس. نه، زنگ میزنم اف‌بی‌آی. ‫زنگ میزنم به سی‌آی‌ای 830 01:01:51,979 --> 01:01:53,472 ‫- زنگ میزنم به یکی ‫- این کار رو نکن 831 01:01:53,531 --> 01:01:55,072 ‫- زنگ میزنم به مادرت ‫- خیلی‌خب. فهمیدیم 832 01:01:55,206 --> 01:01:56,983 ‫- مدی، میشه لطفاً... ‫- تام، چه خبر شده؟ 833 01:01:57,026 --> 01:01:59,245 ‫اسمت تو اخباره. ‫سعی کردم باهات تماس بگیرم 834 01:01:59,260 --> 01:02:01,246 ‫مجبور شدم گوشیم رو بندازم ‫که نتونن رد من رو بگیرن 835 01:02:01,247 --> 01:02:02,467 ‫- گوشیش رو بندازه؟ ‫- ردت رو بگیرن؟ 836 01:02:02,597 --> 01:02:04,283 ‫- عمو تامی! ‫- جوجو! سلام 837 01:02:04,413 --> 01:02:07,594 ‫- حالا این دختر شریک جرمت شد ‫- نه نیست 838 01:02:07,794 --> 01:02:10,900 ‫- میشه آروم بگیری؟ ‫- آروم بگیرم؟ من آروم نمی‌گیرم! 839 01:02:11,052 --> 01:02:14,404 ‫آره، آروم بگیر. حرف نزنین. ‫نه، آزی، لطفاً. می‌دونم، منم خوشحالم می‌بینمت 840 01:02:14,610 --> 01:02:17,489 ‫- نه، نه! آزی، بس کن! ‫- یا پروردگار، خود مسیح! 841 01:02:17,712 --> 01:02:20,429 ‫این چیه، تام؟ ‫پلوتونیمه؟ ایمیله؟ 842 01:02:20,554 --> 01:02:23,945 ‫آره، پلوتونیمه. میشه لطفاً... ‫میشه بریم به اتاقت و حرف... 843 01:02:23,969 --> 01:02:25,069 ‫بس کن، آزی! ساکت! 844 01:02:25,209 --> 01:02:27,727 ‫- برای همین بهت گفتم آدم خوبی نیست ‫- خوشم نمیاد که... 845 01:02:28,015 --> 01:02:29,597 ‫- نه، آزی، ساکت! ‫- دَر الان بازه 846 01:02:29,725 --> 01:02:30,640 ‫- قفل ‫- نه، بازه 847 01:02:31,230 --> 01:02:33,313 ‫آزی، نه! آزی! نه، نه! 848 01:02:35,005 --> 01:02:36,443 ‫منو بگیر، جوجو 849 01:02:38,507 --> 01:02:40,181 ‫خدارو شکر! 850 01:02:41,443 --> 01:02:42,708 ‫میشه یه لیوان آب بدی؟ 851 01:04:23,885 --> 01:04:27,365 ‫فکر کردم یه کم قهوه لاته ‫با شیر بُز اتریشی زده‌شده دوست داشته باشین 852 01:04:27,820 --> 01:04:31,166 ‫قیافه‌ام به کی میخوره، یه ابله؟ ‫معلومه که یه لاته می‌خوام! 853 01:04:31,386 --> 01:04:33,305 ‫عاشق روش درست کردنتم! 854 01:04:39,844 --> 01:04:42,262 ‫نمونه‌ی اولیه حاضره 855 01:04:42,772 --> 01:04:48,197 ‫با چنین قدرتی دستگاه‌های من ‫بالاخره می‌تونن به توان کاملشون برسن 856 01:04:54,601 --> 01:04:56,457 ‫حالش خوب میشه، جوجو 857 01:04:57,849 --> 01:05:00,199 ‫خدارو شکر. ‫حالش خوب میشه، آره؟ 858 01:05:00,496 --> 01:05:03,233 ‫من دامپزشکم، تام، ‫من اصلاً نمی‌دونم دارم به چی نگاه می‌کنم 859 01:05:03,363 --> 01:05:05,322 ‫این یه خارپشته... ‫یا خودش اینجوری میگه 860 01:05:05,527 --> 01:05:07,216 ‫- حرف میزنه؟ ‫- تقریباً بی‌وقفه 861 01:05:07,521 --> 01:05:08,538 ‫خیلی‌خب 862 01:05:10,296 --> 01:05:11,380 ‫- وای... ‫- چیه؟ 863 01:05:11,555 --> 01:05:13,175 ‫نبضش خیلی سریعه 864 01:05:13,317 --> 01:05:15,436 ‫شاید براش عادی باشه 865 01:05:15,489 --> 01:05:18,792 ‫- نمی‌دونم. باید کمکش کنی، مدی ‫- من فیزیولوژی این رو نمی‌دونم 866 01:05:18,927 --> 01:05:21,845 ‫به نظر نمیاد استخون شکسته‌ای داشته باشه. ‫فقط... 867 01:05:22,730 --> 01:05:24,270 ‫بدجوری ضربه خورده 868 01:05:25,568 --> 01:05:27,535 ‫پاهای کوچولوش رو نگاه کن 869 01:05:31,144 --> 01:05:33,740 ‫طاقت بیار، رفیق. ‫حالت خوب میشه 870 01:05:36,988 --> 01:05:39,606 ‫جوجو، مادرت رو باز... جوجو! 871 01:05:40,033 --> 01:05:42,643 ‫مامانی رو باز کن. عزیزم 872 01:05:43,346 --> 01:05:44,469 ‫جوجو! 873 01:05:47,360 --> 01:05:48,978 ‫باید برم دستشویی 874 01:05:49,125 --> 01:05:50,818 ‫مشکلی براش پیش نمیاد، آره؟ 875 01:05:50,967 --> 01:05:53,498 ‫یعنی حالش خوب میشه. ‫به زودی به هوش میاد 876 01:05:53,695 --> 01:05:55,996 ‫یا نمک معطر! یه چیز مثل ‫نمک معطر برای حیوانات نداری؟ 877 01:05:56,137 --> 01:05:58,365 ‫مثلاً برای گربه یا طوطی یا چیزی؟ 878 01:05:58,515 --> 01:06:01,433 ‫- نه، نمک معطر برا گربه‌ها نمی‌سازن ‫- باید بسازن 879 01:06:01,863 --> 01:06:05,942 ‫من نمک معطر برای انسان‌ها دارم ‫تو جعبه کمک‌های اولیه‌ای که مال انسان‌هاست 880 01:06:07,223 --> 01:06:08,472 ‫خیلی‌خب 881 01:06:10,671 --> 01:06:11,819 ‫یالا، رفیق 882 01:06:11,966 --> 01:06:13,298 ‫باید سریع برم! 883 01:06:16,715 --> 01:06:19,074 ‫من کجام؟ چه سالیه؟ ‫راک رئیس‌جمهور شده؟ 884 01:06:19,200 --> 01:06:21,146 ‫هی، رفیق. ‫تو خوبی. آروم باش 885 01:06:21,282 --> 01:06:23,488 ‫- سلام، خانم چوب‌شوری! ‫- سلام 886 01:06:24,410 --> 01:06:25,410 ‫تام؟ 887 01:06:25,581 --> 01:06:27,363 ‫- چیه؟ ‫- میشه لطفاً باهات حرف بزنم؟ 888 01:06:30,529 --> 01:06:32,576 ‫خارپشت فضایی، همونجا بمون. ‫استراحت کن 889 01:06:32,698 --> 01:06:35,890 ‫حله. من تو استراحت کردن حرف ندارم. ‫من بهتر از هر کسی استراحت می‌کنم 890 01:06:36,279 --> 01:06:37,664 ‫هنوز حرف میزنه 891 01:06:37,792 --> 01:06:41,429 ‫اول از همه، میشه یه کم وقت بذاریم ‫که بگیم چقدر خودمو کنترل کردم؟ 892 01:06:41,544 --> 01:06:42,907 ‫- خیلی زیاد ‫- وحشت نکردم 893 01:06:43,024 --> 01:06:44,884 ‫- نه ‫- کاملاً آروم بودم 894 01:06:45,292 --> 01:06:46,836 ‫ممنون 895 01:06:47,554 --> 01:06:49,244 ‫دوم، 896 01:06:49,757 --> 01:06:52,700 ‫اینجا چه خبره؟! ‫این چیزه یه فضاییه؟ 897 01:06:52,856 --> 01:06:57,262 ‫خیلی‌خب، یادته چه‌جوری کارل دیوونه ‫همیشه درباره‌ی شیطان آبی حرف میزد؟ 898 01:06:58,141 --> 01:07:00,256 ‫- خودشه. واقعیه؟ ‫- آره دیگه! 899 01:07:00,380 --> 01:07:02,851 ‫اینجا چیکار می‌کنه؟ ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 900 01:07:03,992 --> 01:07:07,146 ‫یه جورایی با اسلحه بی‌هوش‌کننده‌ات ‫به دوست آبی کوچولومون شلیک کردم 901 01:07:07,271 --> 01:07:09,574 ‫- نه، نزدی! ‫- منظوری... منظوری نداشتم 902 01:07:09,689 --> 01:07:11,745 ‫خیلی‌خب، یه جورایی توضیحش برام سخته 903 01:07:11,810 --> 01:07:13,546 ‫و یه جورایی دیوونگی به نظر بیاد 904 01:07:13,672 --> 01:07:17,022 ‫باید به ساختمون ترنس‌امریکا برسه، ‫و من قول دادم می‌برمش 905 01:07:18,351 --> 01:07:19,486 ‫فضایی؟ 906 01:07:19,751 --> 01:07:21,760 ‫مدی، شوهرت عقلش رو از دست داده 907 01:07:21,907 --> 01:07:25,513 ‫می‌تونی از این فرصت استفاده کنی و ازش جدا بشی. ‫هیچکس تو رو قضاوت نمی‌کنه 908 01:07:30,518 --> 01:07:32,896 ‫برای این که پاهات دیگه درد نگیره 909 01:07:33,394 --> 01:07:34,752 ‫واقعاً؟ 910 01:07:35,721 --> 01:07:38,034 ‫تا حالا کسی بهم هدیه نداده بود 911 01:07:38,843 --> 01:07:41,044 ‫باید از لیست آرزوهام خطش بزنم 912 01:07:50,424 --> 01:07:52,345 ‫خیلی‌خب. به نظر خوب میاد 913 01:07:55,468 --> 01:07:56,628 ‫خیلی‌خب 914 01:07:56,888 --> 01:07:59,789 ‫تو گفتی می‌خوای تو مشکلات واقعی ‫به مردم کمک کنی، آره؟ 915 01:08:00,264 --> 01:08:01,639 ‫داری همین کار رو می‌کنی 916 01:08:01,834 --> 01:08:05,338 ‫خارپشت فضایی آبی هم جزء مردم حساب میشه، آره؟ 917 01:08:05,496 --> 01:08:06,752 ‫- منم همینطور فکر می‌کنم ‫- آره 918 01:08:06,881 --> 01:08:08,397 ‫- فکر کنم ‫- خیلی‌خب 919 01:08:08,557 --> 01:08:12,247 ‫دوستت دارم. اینو بهت نگفتم؟ ‫لیاقت تو رو ندارم، می‌دونستی؟ 920 01:08:12,436 --> 01:08:13,983 ‫من که می‌دونم 921 01:08:16,477 --> 01:08:17,465 ‫خب، 922 01:08:17,565 --> 01:08:21,149 ‫تو باید همون بهترین دوست تام باشی ‫که درباره‌ی تو ساکت نمیشه 923 01:08:22,734 --> 01:08:24,560 ‫من که هیچ جاذبه‌ای نمی‌بینم 924 01:08:26,343 --> 01:08:29,036 ‫بس کن. خیلی چندشه 925 01:08:31,152 --> 01:08:32,207 ‫- سلام ‫- سلام 926 01:08:32,319 --> 01:08:33,418 ‫خب 927 01:08:33,551 --> 01:08:35,676 ‫وانت من هنوز کار می‌کنه، ‫ولی تقریباً داغونه 928 01:08:35,795 --> 01:08:37,992 ‫فکر می‌کنی خواهرت اجازه میده ‫ماشینش رو قرض بگیریم؟ 929 01:08:38,120 --> 01:08:39,912 ‫حتماً شوخیت گرفته! 930 01:08:40,638 --> 01:08:42,867 ‫- مشکلی نداره ‫- آره، انجامش بدیم 931 01:08:43,212 --> 01:08:45,404 ‫اینجا خونه‌ی منه! 932 01:08:47,794 --> 01:08:51,088 ‫باید دور بزنم و از این رد بشم 933 01:08:51,236 --> 01:08:53,749 ‫ببخشید. و... یه پارک عالی 934 01:08:54,050 --> 01:08:56,770 ‫- دیوونه‌ای؟ ‫- چیزی موند که بهش نزده باشی؟ 935 01:08:56,907 --> 01:08:59,660 ‫- چرا گذاشتیم این فضایی رانندگی کنه؟ ‫- هی، من شما رو رسوندم اینجا 936 01:08:59,824 --> 01:09:01,734 ‫و لطفاً، 5 ستاره بدین 937 01:09:02,926 --> 01:09:04,286 ‫خب، همینه؟ 938 01:09:04,472 --> 01:09:06,119 ‫همینه. همون ساختمون هرم شکل 939 01:09:06,654 --> 01:09:09,721 ‫- نگاهش کن ‫- حالا چی میشه؟ 940 01:09:10,627 --> 01:09:13,197 ‫- اون... رفت ‫- آره 941 01:09:14,449 --> 01:09:17,157 ‫خوب نیست. برای رفتن به پشت بوم ‫یه کلید مخصوص می‌خواد 942 01:09:18,138 --> 01:09:19,714 ‫حالا چی؟ 943 01:09:19,877 --> 01:09:23,069 ‫وقتشه از قدرتی که ‫بهم واگذار شده سوء استفاده کنم 944 01:09:32,927 --> 01:09:34,301 ‫باید بریم روی پشت بوم 945 01:09:34,423 --> 01:09:37,752 ‫باید سریع برسیم اون بالا، ‫وگرنه یه آدم له و لورده می‌مونه رو دستتون 946 01:09:37,923 --> 01:09:40,229 ‫شما این همه راه رو از مونتانا اومدین؟ 947 01:09:40,480 --> 01:09:42,705 ‫آره، قضیه اینقدر جدیه 948 01:09:47,145 --> 01:09:48,487 ‫خیلی‌خب 949 01:09:49,906 --> 01:09:51,522 ‫شما جان یک نفر رو نجات دادین 950 01:09:54,986 --> 01:09:56,346 ‫یالا. یالا 951 01:10:00,163 --> 01:10:02,812 ‫چقدر مونده؟ ‫نمی‌تونم اینجا نفس بکشم 952 01:10:04,988 --> 01:10:07,278 ‫الو؟ کسی هست؟ 953 01:10:07,442 --> 01:10:09,396 ‫بچه‌تون رو گذاشتین تو ساک؟ 954 01:10:09,627 --> 01:10:10,770 ‫نه 955 01:10:10,937 --> 01:10:13,384 ‫یعنی آره، یه بچه‌ست، ‫ولی مال من نیست 956 01:10:14,506 --> 01:10:15,883 ‫بچه‌ی شما نیست؟ 957 01:10:16,247 --> 01:10:18,278 ‫آروم باشین، من یه پلیسم، باشه؟ 958 01:10:18,400 --> 01:10:20,231 ‫تازه، از اونجا خوشش میاد، ‫مگه نه، رفیق؟ 959 01:10:20,368 --> 01:10:21,665 ‫برای چی باید از اینجا خوشم بیاد؟ 960 01:10:21,805 --> 01:10:24,691 ‫اینجا از اون قفس سگ ‫که منو انداخته بودی بدتره 961 01:10:25,402 --> 01:10:27,144 ‫چه بچه‌ی شوخی 962 01:10:28,150 --> 01:10:29,566 ‫خیلی‌خب 963 01:10:29,677 --> 01:10:32,317 ‫نه، من از تاریکی میترسم! ‫کسی اونجا نیست؟ 964 01:10:45,507 --> 01:10:47,618 ‫تو این ساک چی نگه میداری؟ 965 01:10:47,851 --> 01:10:49,581 ‫یه شیشه ترشی گوز؟ 966 01:10:49,740 --> 01:10:52,024 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، ‫دنبال چی هستیم؟ 967 01:10:54,574 --> 01:10:55,852 ‫این! 968 01:10:56,313 --> 01:10:58,441 ‫خب، الان چی میشه؟ 969 01:10:58,551 --> 01:11:01,963 ‫حالا، فقط باید به این فکر کنم که ‫اون طرف حلقه چی ظاهر بشه، 970 01:11:02,093 --> 01:11:03,785 ‫- و پرتش کنم ‫- همین؟ 971 01:11:04,161 --> 01:11:06,088 ‫- موفق شدیم؟ ‫- آره. موفق شدیم 972 01:11:06,814 --> 01:11:10,303 ‫هی، متاسفم که نتونستیم تمام کارهایی که ‫تو لیست آرزوهات بود رو انجام بدیم، رفیق 973 01:11:10,467 --> 01:11:13,299 ‫اشکالی نداره. اونایی که بیشتر ‫نیاز داشتم رو انجام دادم 974 01:11:14,225 --> 01:11:17,923 ‫- شما دوتا خیلی بامزه هستین، مثلاً... ‫- خواهش می‌کنم. چی؟ 975 01:11:18,063 --> 01:11:20,105 ‫- نیستیم ‫- نه، ما بامزه نیستیم 976 01:11:20,245 --> 01:11:23,376 ‫ما دوتا آدم بی‌اعصابیم که ‫با قوانین خودمون زندگی می‌کنیم 977 01:11:23,500 --> 01:11:25,040 ‫- دقیقاً. آره ‫- واقعاً؟ 978 01:11:25,183 --> 01:11:28,339 ‫و قوانین ما شامل ابراز احساسات قلبی میشه 979 01:11:28,490 --> 01:11:29,667 ‫حالا هر چی 980 01:11:29,898 --> 01:11:31,404 ‫خب، پس 981 01:11:31,687 --> 01:11:32,737 ‫خیلی‌خب 982 01:11:33,813 --> 01:11:35,813 ‫- تو باید بری، آره؟ ‫- آره، باید برم، پس... 983 01:11:35,930 --> 01:11:39,102 ‫- من باید برم. ما هم باید بریم ‫- خب... خیلی‌خب. خداحافظ 984 01:11:43,298 --> 01:11:44,930 ‫فقط یه چیز دیگه 985 01:11:53,007 --> 01:11:55,142 ‫متاسفم که اینقدر بهت سخت گرفتم 986 01:11:57,584 --> 01:12:00,411 ‫می‌دونم برات تصمیم سختی بوده که ‫از گرین هیلز بری 987 01:12:00,779 --> 01:12:03,484 ‫جدا شدن از چیزی که بهش اهمیت میدی 988 01:12:03,954 --> 01:12:05,641 ‫باید دردناک باشه 989 01:12:05,775 --> 01:12:07,816 ‫مطمئن نیستی می‌خوای بری یا نه، آره؟ 990 01:12:08,653 --> 01:12:11,558 ‫من نمی‌خوام برم، ولی نمی‌تونم بمونم 991 01:12:12,097 --> 01:12:14,868 ‫تا وقتی اینجام، همه رو به خطر میندازم 992 01:12:15,239 --> 01:12:16,734 ‫نمی‌تونم این کار رو بکنم 993 01:12:17,675 --> 01:12:20,393 ‫فقط می‌خوام بدونی این دو روز آخر 994 01:12:20,527 --> 01:12:24,276 ‫بهترین دو روز عمرم بوده 995 01:12:27,343 --> 01:12:29,014 ‫می‌دونی، هیچوقت فکر نمی‌کردم اینو بگم 996 01:12:29,146 --> 01:12:31,656 ‫ولی واقعاً دلم برات تنگ میشه، ‫شیطان آبی کوچیک 997 01:12:31,803 --> 01:12:33,849 ‫دل منم برات تنگ میشه، آقای دوناتی 998 01:12:34,682 --> 01:12:35,839 ‫ممنون 999 01:12:36,550 --> 01:12:37,830 ‫برای چی؟ 1000 01:12:38,460 --> 01:12:40,041 ‫که جونم رو نجات دادی 1001 01:12:58,031 --> 01:13:00,932 ‫خیلی‌خب، کسی ردیاب منو فعال کرده؟ 1002 01:13:27,233 --> 01:13:30,294 ‫به سانفرانسیسکو خوش اومدی، آقای واکاوسکی 1003 01:13:30,978 --> 01:13:32,813 ‫از سوپ صدف لذت می‌بری؟ 1004 01:13:32,927 --> 01:13:35,347 ‫این شرخر دولته که می‌خواد ما رو بکُشه، 1005 01:13:35,462 --> 01:13:36,291 ‫و ناموفقه 1006 01:13:36,697 --> 01:13:38,775 ‫ممنون که سر راهت به کامیک-کان ‫یه سر هم به ما زدی 1007 01:13:38,907 --> 01:13:40,403 ‫آره، این چیه پوشیدی؟ 1008 01:13:41,935 --> 01:13:43,411 ‫لباس خلبانیه 1009 01:13:43,591 --> 01:13:46,254 ‫طراحی شده که دمای بدن منو تنظیم کنه ‫و فشار هوا رو کم کنه 1010 01:13:46,483 --> 01:13:48,378 ‫آره هنوزم شبیه دلقک‌هایی 1011 01:13:48,794 --> 01:13:51,646 ‫خوب بود، موتورت داره روشن میشه، توماس 1012 01:13:52,027 --> 01:13:54,932 ‫صحبت از گرما شد، ‫می‌بینم ازدواج کردی 1013 01:13:55,075 --> 01:13:58,636 ‫اسمی هم داره، یا فقط بهش بگیم ‫خسارت جانبی؟ 1014 01:13:58,845 --> 01:14:00,057 ‫هی، مراقب حرف زدنت باش! 1015 01:14:00,201 --> 01:14:02,628 ‫مگه اینکه بازم از همون چیزی که ‫قبلاً نصیبت کردم دلت می‌خواد؟ 1016 01:14:02,752 --> 01:14:03,833 ‫زدم تو صورتش 1017 01:14:03,950 --> 01:14:06,324 ‫با مشت زدی تو صورتش. ‫عالی بود 1018 01:14:06,461 --> 01:14:09,360 ‫وقت حرف زدن تمومه! ‫وقت زدن دکمه‌هاست 1019 01:14:09,493 --> 01:14:12,324 ‫تخم‌مرغ‌های پرنده‌ی شما تحسین‌برانگیزن، ‫آقای تخم‌مرغی 1020 01:14:12,556 --> 01:14:14,986 ‫ولی قبول کن، دستت به من نمیرسه 1021 01:14:15,125 --> 01:14:16,652 ‫چه اعتماد به نفسی 1022 01:14:16,929 --> 01:14:19,218 ‫یه احمق جانشین یه باهوش شده 1023 01:14:26,693 --> 01:14:28,373 ‫اصلاً خوب نیست 1024 01:14:28,767 --> 01:14:31,966 ‫سونیک، می‌دونم تو سرعتت بالاست و این چیزا، ‫ولی من و مدی... 1025 01:14:32,089 --> 01:14:34,236 ‫کاملاً بی‌دفاع، ‫احتمالاً منفجر میشین؟ 1026 01:14:34,357 --> 01:14:35,680 ‫تقریباً، آره 1027 01:14:36,235 --> 01:14:38,959 ‫نگران نباشین، می‌دونم دقیقاً چیکار کنم 1028 01:14:46,155 --> 01:14:48,137 ‫انتظار اینو نداشتم 1029 01:14:48,417 --> 01:14:51,558 ‫ولی انتظار داشتم که ‫انتظار چیزی رو نداشته باشم، پس حساب نمیشه 1030 01:15:51,916 --> 01:15:53,168 ‫یالا! 1031 01:15:53,296 --> 01:15:55,492 ‫بیا... بیا... ‫بیا... بیا! 1032 01:16:21,964 --> 01:16:24,439 ‫سلام، تام. خوشحالم اینجایی 1033 01:16:24,577 --> 01:16:27,789 ‫شاید بتونی یکم کمک کنی. ‫بسيِ پیر داره بچه‌دار میشه 1034 01:16:28,455 --> 01:16:29,803 ‫یه دقیقه بهم وقت بده 1035 01:16:32,515 --> 01:16:35,624 ‫می‌تونم یه نصیحت هوشمندانه بکنم؟ 1036 01:16:36,215 --> 01:16:37,627 ‫ندو 1037 01:16:37,767 --> 01:16:39,909 ‫اینجوری بیشتر درد داره 1038 01:16:40,129 --> 01:16:42,505 ‫و برای مفاصلت هم خوب نیست، ‫اینو ثابت کردن 1039 01:16:42,648 --> 01:16:46,382 ‫خیلی‌خب، آقای تخم‌مرغی، ‫می‌خوای سریع باشیم؟ بیا سریع باشیم 1040 01:16:49,363 --> 01:16:51,284 ‫پس راه سخت رو انتخاب کردی 1041 01:17:10,010 --> 01:17:12,311 ‫در ضمن این گردش به چپ غیرقانونی بود 1042 01:17:14,578 --> 01:17:16,400 ‫خب، دوباره رسیدیم اینجا 1043 01:17:16,542 --> 01:17:18,268 ‫چیزهای خیلی زیادی رو با هم تجربه کردیم 1044 01:17:18,385 --> 01:17:20,909 ‫حالا می‌فهمین برای چی ‫یه دکتر روبات روان‌پریش 1045 01:17:21,040 --> 01:17:23,271 ‫داره یه خارپشت آبی سوپرسونیک رو ‫تعقیب می‌کنه 1046 01:17:23,357 --> 01:17:24,619 ‫می‌خواین بدونین چه‌جوری تموم میشه؟ 1047 01:17:24,769 --> 01:17:26,223 ‫آره، من هم همینطور 1048 01:17:43,646 --> 01:17:47,054 ‫چه‌جوری امکان داره؟ ‫تا حالا کسی به گرد پام نرسیده بود 1049 01:17:54,829 --> 01:17:56,318 ‫دارم رد میشم! 1050 01:17:59,275 --> 01:18:01,237 ‫معذغت می‌خوام آقا! 1051 01:18:05,159 --> 01:18:07,699 ‫بزن که بریم. راه رو باز کنین 1052 01:18:16,695 --> 01:18:18,207 ‫نمی‌تونم از دستش خلاص بشم! 1053 01:18:32,543 --> 01:18:35,119 ‫اگه نمی‌تونی شکستش بدی، ‫کورش کن 1054 01:18:38,117 --> 01:18:40,209 ‫ارتباط چشمی قطع شد 1055 01:18:44,954 --> 01:18:47,001 ‫حق نداری بری اون بالا! 1056 01:18:47,162 --> 01:18:49,298 ‫یکی از عجایب هفتگانه‌ست 1057 01:19:13,230 --> 01:19:15,517 ‫- برین بیرون! ‫- برو! برو! 1058 01:19:22,774 --> 01:19:25,799 ‫تو یه موجود کوچولوی عجیب غریبی 1059 01:19:28,461 --> 01:19:30,463 ‫بامزه میشه که تورو برای لیست طولانی 1060 01:19:30,619 --> 01:19:33,184 ‫روش‌های تهاجمی اکتشافی ‫برگردونم به آزمایشگاه 1061 01:19:33,826 --> 01:19:36,130 ‫حرف آخری نداری؟ 1062 01:19:36,327 --> 01:19:37,741 ‫گواک 1063 01:19:37,986 --> 01:19:39,627 ‫از این کلمه خوشم میاد 1064 01:19:40,557 --> 01:19:43,026 ‫مجبور نیستم بهت بگم ‫که چقدر پیشرفت علمی 1065 01:19:43,159 --> 01:19:45,529 ‫با استفاده از تست حیوانی بدست اومده 1066 01:19:45,653 --> 01:19:47,004 ‫خیلی خودخواهی 1067 01:19:47,145 --> 01:19:48,982 ‫- مسیرت با من یکیه؟ ‫- این یعنی... 1068 01:19:54,575 --> 01:19:56,742 ‫فکر کردی چه خری هستی؟ 1069 01:19:59,825 --> 01:20:01,813 ‫من آقای دوناتی‌ام، حرومزا... 1070 01:20:06,407 --> 01:20:08,538 ‫هدایت خودکار، تنظیم شد 1071 01:20:08,985 --> 01:20:10,146 ‫چرا؟ 1072 01:20:10,527 --> 01:20:13,717 ‫چرا جونت رو برای ‫این موجود به خطر میندازی؟ 1073 01:20:13,873 --> 01:20:15,416 ‫برای همینه که من هیچ دوستی ندارم 1074 01:20:15,574 --> 01:20:17,579 ‫یهو متوجه میشی ‫ساقدوش یکی دیگه هستی 1075 01:20:17,726 --> 01:20:19,456 ‫و اونا می‌خوان یه عروسی خارج از شهر بگیرن 1076 01:20:19,595 --> 01:20:21,679 ‫انگار هیچکی کار مهمتری نداره! 1077 01:20:21,887 --> 01:20:23,911 ‫به هر حال، کجا بودیم؟ 1078 01:20:24,107 --> 01:20:25,217 ‫آره 1079 01:20:25,387 --> 01:20:27,124 ‫تو داشتی می‌مُردی 1080 01:20:29,050 --> 01:20:31,184 ‫با کلانتر ما در افتادی 1081 01:20:32,498 --> 01:20:34,177 ‫و با شیطانی آبی ما 1082 01:20:34,341 --> 01:20:37,371 ‫که همینجور که همه می‌تونن ببینن ‫یه موجود خیلی واقعیه، 1083 01:20:37,755 --> 01:20:40,724 ‫و من اصلاً از خودم در نیاوردم! 1084 01:20:42,898 --> 01:20:44,868 ‫- مراقب باش ‫- فقط... ببرش کنار... 1085 01:20:45,018 --> 01:20:46,207 ‫تام 1086 01:20:59,506 --> 01:21:01,817 ‫نمی‌خوام بی‌ادب باشم 1087 01:21:02,183 --> 01:21:05,218 ‫ولی یکی باید یخ بیاره ‫تا جسد تازه بمونه 1088 01:21:07,961 --> 01:21:10,610 ‫این فقط یه موجود فضایی احمقه 1089 01:21:10,846 --> 01:21:12,796 ‫متعلق به اینجا نیست! 1090 01:21:14,328 --> 01:21:15,898 ‫این فضایی کوچولو 1091 01:21:16,527 --> 01:21:19,929 ‫از تو بیشتر درباره‌ی انسانیت می‌دونست 1092 01:21:20,726 --> 01:21:22,597 ‫اسمش سونیک بود 1093 01:21:22,963 --> 01:21:24,775 ‫اینجا خونه‌اش بود 1094 01:21:25,360 --> 01:21:27,251 ‫و دوست من بود 1095 01:21:51,908 --> 01:21:53,544 ‫در اختیار خودته 1096 01:21:54,810 --> 01:21:56,223 ‫همه برین عقب! 1097 01:21:59,713 --> 01:22:02,601 ‫فکر کنم یه چیزی دستته که مال منه 1098 01:22:13,313 --> 01:22:15,224 ‫این قدرت منه! 1099 01:22:15,412 --> 01:22:17,825 ‫و دیگه برای فرار کردن ‫ازش استفاده نمی‌کنم 1100 01:22:18,006 --> 01:22:21,271 ‫ازش برای محافظت ‫از دوستام استفاده می‌کنم! 1101 01:23:19,802 --> 01:23:21,150 ‫دیگه کارت تمومه! 1102 01:23:21,315 --> 01:23:24,014 ‫بگو چی شده، آقای تخم‌مرغی، ‫من از زمین نمیرم 1103 01:23:24,185 --> 01:23:25,554 ‫تو میری! 1104 01:23:25,692 --> 01:23:27,043 ‫آقای دوناتی؟ 1105 01:24:15,899 --> 01:24:18,655 ‫- گفتم درستش می‌کنی ‫- هی، ما درستش کردیم 1106 01:24:31,279 --> 01:24:33,916 ‫- اینا مال توئه ‫- خیلی ممنون 1107 01:24:34,754 --> 01:24:36,778 ‫دیگه آدم‌ها رو از ساختمون پرت نکن 1108 01:24:36,943 --> 01:24:38,568 ‫می‌دونی که نمی‌تونم قول بدم 1109 01:24:41,646 --> 01:24:44,748 ‫- کارت خوب بود، خارپشت فضایی ‫- ممنون، آقای دوناتی 1110 01:24:44,897 --> 01:24:47,724 ‫می‌خوای قضیه این ‫آقای دوناتی رو توضیح بدی؟ 1111 01:24:47,879 --> 01:24:50,430 ‫نه، ببخشید، ‫این بین منه و این رفیق کوچولو. مگه نه؟ 1112 01:24:50,729 --> 01:24:52,874 ‫ما مسائل خودمون رو داریم، ‫تو مسائل خودت رو داری با... 1113 01:24:52,993 --> 01:24:54,611 ‫- خواهرت ‫- خدای من، خواهرم 1114 01:24:54,778 --> 01:24:57,110 ‫باید سریع برم. باید سریع برم 1115 01:24:58,861 --> 01:25:00,920 ‫جوجو، دستبند هوشمندم رو بزن 1116 01:25:01,716 --> 01:25:03,534 ‫اینجوری می‌تونم حداقل چند قدم راه برم 1117 01:25:03,688 --> 01:25:05,517 ‫اصلاً نمی‌تونیم برگردیم اونجا 1118 01:25:06,395 --> 01:25:07,927 ‫اصلاً قراره برگردیم؟ 1119 01:25:09,958 --> 01:25:12,335 ‫چون یه جورایی ‫حس می‌کنم الان تو خونه هستیم 1120 01:25:12,840 --> 01:25:14,549 ‫واقعاً؟ 1121 01:25:15,719 --> 01:25:18,244 ‫یه جورایی حس می‌کنم ‫«نجات زندگی» رو 1122 01:25:18,412 --> 01:25:20,263 ‫از لیست آرزوهام خط زدم 1123 01:25:22,696 --> 01:25:26,445 ‫حالا فقط می‌خوام زندگیم رو ‫بین اونایی که دوستشون دارم بگذرونم 1124 01:25:27,914 --> 01:25:29,970 ‫می‌خوام اون رو از لیست خط بزنم 1125 01:25:30,423 --> 01:25:32,335 ‫باشه. دوستش دارم 1126 01:25:32,608 --> 01:25:35,166 ‫خیلی‌خب، همگی. چیزی برای دیدن نیست 1127 01:25:35,704 --> 01:25:38,373 ‫متفرق بشین. فقط یه روز عادی دیگه ‫توی گرین هیله 1128 01:25:38,524 --> 01:25:40,347 ‫کارل، اره‌برقی رو بده به من 1129 01:25:40,643 --> 01:25:42,429 ‫یالا، برین! 1130 01:25:42,621 --> 01:25:44,786 ‫یه جوری رفتار می‌کنین ‫انگار تا حالا یه جنگ بین 1131 01:25:44,939 --> 01:25:48,891 ‫یه جونده‌ی فضایی کهکشانی و ‫یه روبات با درجه دکترا ندیدین 1132 01:25:58,031 --> 01:25:59,493 ‫به اندازه‌ی کافی اونجا هست؟ 1133 01:25:59,762 --> 01:26:01,823 ‫- بله، آقای مدیر ‫- بازم می‌خوای؟ 1134 01:26:02,052 --> 01:26:03,375 ‫او رو ببر... 1135 01:26:14,041 --> 01:26:16,038 ‫آقا و خانم واکاوسکی؟ 1136 01:26:16,706 --> 01:26:18,049 ‫بله؟ 1137 01:26:20,103 --> 01:26:22,203 ‫پیشکشی برای قدردانی ‫از طرف دولت شما 1138 01:26:22,370 --> 01:26:25,668 ‫برای حفظ سکوت درباره‌ی وقایع اخیر ‫که هرگز رخ نداده 1139 01:26:27,740 --> 01:26:29,009 ‫عجب! 1140 01:26:29,389 --> 01:26:31,907 ‫- یعنی چیه؟ ‫- پول برای تعمیر خونه؟ 1141 01:26:32,072 --> 01:26:34,325 ‫- نامه از طرف رئیس‌جمهور؟ ‫- خواهی دید 1142 01:26:34,767 --> 01:26:36,257 ‫خیلی‌خب 1143 01:26:39,165 --> 01:26:41,377 ‫- رستوران اولیو گاردن؟ ‫- آره 1144 01:26:41,665 --> 01:26:43,203 ‫اونجوری که گفتین خواهی دید 1145 01:26:43,367 --> 01:26:45,933 ‫باعث شد فکر کنم یه چیزی بهتر از ‫چیزهاییه که ما گفتیم 1146 01:26:46,076 --> 01:26:48,289 ‫تا حالا «کاسه‌ی بی‌پایان پاستا» رو امتحان کردین؟ 1147 01:26:48,516 --> 01:26:50,146 ‫بی‌پایانه 1148 01:26:50,368 --> 01:26:52,094 ‫به نظر فانتزی میاد 1149 01:26:52,300 --> 01:26:55,054 ‫خب، ممنون. ‫برای این حرکت سپاسگزاریم 1150 01:26:55,685 --> 01:26:58,825 ‫فکر کنم بتونیم پرونده‌ی ‫اون یارو روباتینگ رو ببندیم، آره؟ 1151 01:26:58,993 --> 01:27:00,381 ‫یهو غیبش زد 1152 01:27:00,540 --> 01:27:04,417 ‫متاسفم، ولی چنین شخصی وجود نداره، ‫و تا حالا هم وجود نداشته 1153 01:27:05,656 --> 01:27:06,846 ‫کاش این حرف حقیقت داشت 1154 01:27:07,012 --> 01:27:08,870 ‫شما احتمالاً از زمان اون حادثه 1155 01:27:09,013 --> 01:27:11,585 ‫با یک موجود فضایی خاص ‫در ارتباط نبودین، بودین؟ 1156 01:27:11,757 --> 01:27:13,649 ‫دولت دوست داره با ایشون ‫یه صحبتی داشته باشه 1157 01:27:13,832 --> 01:27:16,211 ‫خیلی خودمونی، شاید به صرف غذا 1158 01:27:17,798 --> 01:27:20,825 ‫منظورتون اون یارو آبیه‌ست؟ ‫نه، نه. هیچی 1159 01:27:21,832 --> 01:27:24,010 ‫فکر نکنم دوباره خبری ازش بشنویم 1160 01:27:25,375 --> 01:27:27,557 ‫- بسیار خوب ‫- خیلی‌خب 1161 01:27:28,052 --> 01:27:29,894 ‫- ممنون ‫- عالی 1162 01:27:32,124 --> 01:27:33,425 ‫آره 1163 01:27:36,649 --> 01:27:39,347 ‫راستش رو بخوای دلم ‫اون کاسه‌ی پاستا رو می‌خواد 1164 01:27:39,871 --> 01:27:41,739 ‫خب، شماها می‌خواین فیلم ببینین یا چی؟ 1165 01:27:41,874 --> 01:27:45,119 ‫شرمنده رفیق، فردا روز کاریه، ‫وقتشه برگردی به غارت 1166 01:27:45,238 --> 01:27:46,848 ‫چی؟ ساعت 3 عصره! 1167 01:27:46,982 --> 01:27:48,911 ‫می‌دونی وقتی خسته میشی ‫چه‌جوری میشی، یالا 1168 01:27:49,034 --> 01:27:50,516 ‫من؟ من مثل هیچی نیستم 1169 01:27:50,656 --> 01:27:53,676 ‫- شماها اصلاً باحال نیستین ‫- آره. خودمون می‌دونیم 1170 01:27:54,305 --> 01:27:57,601 ‫- هی، رفیق، کجا میری؟ ‫- شماها گفتین باید برگردم به غارم 1171 01:27:57,737 --> 01:27:58,919 ‫گفتیم 1172 01:28:14,493 --> 01:28:16,698 ‫خدای... شوخیتون گرفته؟ 1173 01:28:17,578 --> 01:28:19,222 ‫باورم نمیشه 1174 01:28:19,534 --> 01:28:20,770 ‫شما چه‌جوری... 1175 01:28:21,467 --> 01:28:23,736 ‫این... اینا... همه‌ش اینجاست 1176 01:28:33,979 --> 01:28:37,058 ‫اینو ببین! شوخیتون گرفته؟ ‫حتی مبل کیسه‌ای؟ امکان نداره! 1177 01:28:37,824 --> 01:28:40,418 ‫اصلاً چه‌جوری اینا رو پیدا کردین؟ ‫چه‌جوری این همه راه آوردین؟ 1178 01:28:41,408 --> 01:28:43,291 ‫عاشقشم! عاشقشم! 1179 01:28:46,838 --> 01:28:49,578 ‫خب، به خونه خوش اومدی 1180 01:28:49,814 --> 01:28:52,291 ‫خیلی ممنون 1181 01:29:01,126 --> 01:29:02,606 ‫نه، تو نمیای 1182 01:29:02,772 --> 01:29:05,784 ‫هیچ بهترین دوست حیوونی شماره دوئی ‫حق نداره بیاد تو اتاق من 1183 01:29:06,283 --> 01:29:08,556 ‫صبر کن، داری چیکار می‌کنی؟ ‫نزدیک من نیا 1184 01:29:08,969 --> 01:29:11,663 ‫بس کن. بهت هشدار میدم، ‫من نانچیکو دارم 1185 01:29:11,842 --> 01:29:14,365 ‫هی، بس کن. ‫خیلی‌خب، می‌تونی بمونی 1186 01:29:31,694 --> 01:29:35,042 ‫هنوز عقلم سر جاشه 1187 01:29:36,839 --> 01:29:38,693 ‫درست نیست، مامور استون؟ 1188 01:29:43,488 --> 01:29:45,805 ‫چرا تو اول نمیری؟ 1189 01:29:47,722 --> 01:29:50,026 ‫برو یه کم شناسنگی بکن 1190 01:29:50,943 --> 01:29:53,683 ‫شناسنگی. ‫بیخیال، خیلی خنده‌داره 1191 01:29:53,840 --> 01:29:55,656 ‫تو چت شده؟ 1192 01:29:55,972 --> 01:29:59,310 ‫موقعیت اینجوریه. ‫یه سیاره‌ی غیرمسکونی 1193 01:30:00,659 --> 01:30:02,921 ‫بدون منابع. ‫بدون لوازم 1194 01:30:03,185 --> 01:30:05,002 ‫هیچ راهی به خونه نیست 1195 01:30:07,086 --> 01:30:09,355 ‫یه مرد ناچیز اینجا می‌میره 1196 01:30:11,923 --> 01:30:14,151 ‫من تا کریسمس میرسم خونه 1197 01:30:33,087 --> 01:30:35,563 ‫شناسنگی! 1198 01:30:38,384 --> 01:30:40,208 ‫یالا، بخند! 1199 01:30:40,529 --> 01:30:44,359 ‫«فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد» 1200 01:32:42,339 --> 01:32:44,772 ‫اگه این مختصات دقیق باشه، اون اینجاست 1201 01:32:44,935 --> 01:32:46,255 ‫پیداش کردم! 1202 01:32:46,391 --> 01:32:48,170 ‫فقط امیدوارم زیاد دیر نکرده باشم 1203 01:32:49,171 --> 01:32:56,171 ‫ترجمه از ایـلیـا و نیـمـا ‫EILIA & NimaAM 1204 01:32:56,172 --> 01:33:03,172 ‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫MrMovie.in 1205 01:33:03,173 --> 01:33:10,173 ‫مرجع دانلود زیرنویس فارسی ‫MrSub.net 1206 01:33:10,174 --> 01:33:17,174 ‫Telegram: @EiliaSub