1
00:01:09,221 --> 00:01:11,365
Pa... znam što mislite.
2
00:01:11,390 --> 00:01:13,670
Zašto ovako prezgodnog ježa
3
00:01:13,695 --> 00:01:16,962
progoni luđak s brkovima
iz Građanskog rata?
4
00:01:17,362 --> 00:01:21,032
Da budem iskren,
kao da trčim cijeli svoj život.
5
00:01:21,057 --> 00:01:23,579
Je li ovo previše?
Idem prebrzo?
6
00:01:23,604 --> 00:01:25,757
To je ono što radim.
Znate što?
7
00:01:25,857 --> 00:01:27,452
Vratimo se.
8
00:01:34,442 --> 00:01:37,412
Ovo je otok odakle sam.
9
00:01:37,916 --> 00:01:41,675
Svega je bilo: pješčanih
plaža, kaskadnih vodopada.
10
00:01:41,898 --> 00:01:43,954
Javni pristup toboganima.
11
00:01:43,979 --> 00:01:46,807
I nikada nisam morao
juriti za školskim autobusom
12
00:01:46,907 --> 00:01:49,990
jer mogu pretrčati cijeli
otok za manje od 2 sekunde.
13
00:01:50,090 --> 00:01:54,192
U stvari, nije ni bilo škole.
Znam, super otok?
14
00:01:55,350 --> 00:01:59,857
Rođen sam s nevjerojatnim moćima i
rekli su mi da ih čuvam u tajnosti.
15
00:01:59,882 --> 00:02:03,239
Ali kao svaki klinac,
učinio sam potpuno suprotno.
16
00:02:05,130 --> 00:02:07,948
Ovo je Duga Kandža,
ona me je odgojila.
17
00:02:07,973 --> 00:02:10,265
Ona je ustvari bila
Obi Van Kenobi,
18
00:02:10,365 --> 00:02:12,929
da je Obi Van Kenobi
imao kljun i jeo miševe.
19
00:02:13,029 --> 00:02:15,388
Sonic, netko te je
mogao vidjeti!
20
00:02:15,488 --> 00:02:17,775
Nitko me nije vidio! Prebrz sam.
21
00:02:17,991 --> 00:02:20,318
I... htio sam ti ovo donijeti.
22
00:02:23,863 --> 00:02:25,395
Lezi!
23
00:02:28,500 --> 00:02:32,524
Ispada da s velikom moći
dolaze i veliki zlikovci željni te moći.
24
00:02:32,549 --> 00:02:34,853
A ja sam ih doveo
ravno do nas.
25
00:02:49,077 --> 00:02:51,218
Slušaj me pažljivo, Sonic.
26
00:02:51,613 --> 00:02:54,605
Posjeduješ moć
kakvu nikad nisam vidjela.
27
00:02:54,742 --> 00:02:57,425
To znači da će je
uvijek netko željeti.
28
00:02:57,450 --> 00:03:01,877
Jedini način da ostaneš siguran,
je da ostaneš sakriven.
29
00:03:04,398 --> 00:03:08,616
Ovaj svijet se nalazi na drugoj strani
svemira. Tamo ćeš biti siguran.
30
00:03:08,641 --> 00:03:11,487
Neću ići bez tebe!
-Moraš!
31
00:03:11,512 --> 00:03:15,064
Ovi prsteni će biti
tvoja najvrijednija imovina.
32
00:03:18,083 --> 00:03:20,943
Ako te ikad otkriju,
iskoristi jedan.
33
00:03:20,968 --> 00:03:23,326
Nemoj nikad prestati trčati.
34
00:03:23,568 --> 00:03:25,126
Idi sad!
35
00:03:28,857 --> 00:03:30,925
Duga Kandžo!
36
00:03:31,570 --> 00:03:33,970
Zbogom, Sonic.
-Ne!
37
00:03:35,638 --> 00:03:37,683
Ne!
38
00:03:46,044 --> 00:03:49,078
S O N I C
SUPER JEŽ
39
00:03:52,373 --> 00:03:55,682
GREEN HILLS, MONTANA
10 godina kasnije
40
00:03:55,800 --> 00:04:03,800
LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU:
Crazy Srbin Production
41
00:04:03,800 --> 00:04:05,823
Hajde, bar jedan auto!
42
00:04:15,509 --> 00:04:17,093
Dosadno mi je.
43
00:04:17,193 --> 00:04:19,046
Tom, čuješ li me?
Jesi li tu?
44
00:04:19,146 --> 00:04:22,250
Ne, Wade, ustvari sam na
jahti na Barbadosu.
45
00:04:22,904 --> 00:04:24,456
S Rihannom.
46
00:04:24,556 --> 00:04:27,536
OMG. Fantastično!
Molim te, pošalji slike.
47
00:04:27,566 --> 00:04:29,761
Ne, Wade, za radarom sam.
48
00:04:29,786 --> 00:04:33,453
Već? Kad si se prije vratio?
Barbados je na oceanu.
49
00:04:33,478 --> 00:04:36,244
Čekaj, izgleda da imam nešto.
50
00:04:41,931 --> 00:04:44,679
Hej, prijatelju, gdje gori?
51
00:04:45,074 --> 00:04:47,138
Ovdje ima djece.
52
00:04:48,064 --> 00:04:50,415
Malo je smiješno, oprosti.
53
00:04:56,591 --> 00:04:58,170
Što?
54
00:05:37,136 --> 00:05:41,182
Tom, trebaš nam u glavnoj ulici.
Došlo je do pucnjave.
55
00:05:42,968 --> 00:05:47,456
Šalim se, patka je maznula
pecivo. Ali ga žele natrag.
56
00:05:58,999 --> 00:06:01,440
Prijatelju, zamalo si stradao.
57
00:06:01,580 --> 00:06:05,734
Što si ti, neki napaljeni avanturista?
Mora da je teško kad si stalno spor.
58
00:06:05,843 --> 00:06:09,470
Znaš što? Danas
je tvoj sretan dan.
59
00:06:13,507 --> 00:06:15,976
Jesi li se ikada
osjećao ovako živo?
60
00:06:17,306 --> 00:06:19,698
Ovo je sjajno, razbijaš.
61
00:06:19,990 --> 00:06:21,500
Bože!
62
00:06:21,946 --> 00:06:24,021
Odličan oporavak!
63
00:06:26,709 --> 00:06:29,198
Neka ovo ostane
naša mala tajna, važi?
64
00:06:29,483 --> 00:06:32,581
Nisi me vidio.
Nikad nisam bio ovdje.
65
00:06:46,707 --> 00:06:48,369
Što ste očekivali?
66
00:06:48,394 --> 00:06:52,052
Malog, prljavog, ježa koji jede
bobice i bori se za opstanak?
67
00:06:52,374 --> 00:06:56,830
Razmislite ponovno, jer ja živim
najbolje upravo na Zemlji.
68
00:06:56,855 --> 00:06:58,479
Imam biblioteku.
69
00:07:00,295 --> 00:07:01,925
Kućnu teretanu.
70
00:07:01,950 --> 00:07:04,373
I vrhunski sigurnosni sustav.
71
00:07:16,967 --> 00:07:18,487
Ne!
72
00:07:19,207 --> 00:07:22,309
Ako me ikad otkriju,
pratit ću upute Duge Kandže
73
00:07:22,334 --> 00:07:25,237
i preko svojih prstenova
pobjeći na novu planet.
74
00:07:25,507 --> 00:07:29,057
Lijep i siguran svijet,
samo s gljivama.
75
00:07:30,870 --> 00:07:33,736
Odvratne, smrdljive gljive...
76
00:07:34,616 --> 00:07:36,672
Mrzim gljive.
77
00:07:37,733 --> 00:07:39,747
Ali ne brinimo o svemu tome.
78
00:07:39,985 --> 00:07:42,455
Ovo je Green Hills.
79
00:07:42,642 --> 00:07:44,860
Najbolje mjesto na Zemlji.
80
00:07:45,937 --> 00:07:50,766
Oni su moji ljudi, a ja sam njihovo
slatko svemirsko stvorenje.
81
00:07:50,791 --> 00:07:53,712
Pa što ako ne znaju
da postojim?
82
00:07:54,596 --> 00:07:57,689
Omiljeni tip mi je
Kralj krafni.
83
00:07:58,668 --> 00:08:00,757
Zaštitnik ovog grada
84
00:08:01,004 --> 00:08:04,165
i čuvar svih stvorenja,
velikih i malih.
85
00:08:04,190 --> 00:08:07,582
Dobro jutro.
Donald, Daisy, Daffy.
86
00:08:08,113 --> 00:08:11,104
Kralj krafni živi s
Princezom perecom.
87
00:08:11,339 --> 00:08:15,776
Divna je prema životinjama i
izgleda rođena bez kostiju.
88
00:08:18,478 --> 00:08:23,733
U gradu ima i jedna osoba koja me
zapravo lovi. Zove me Plavi Vrag.
89
00:08:23,980 --> 00:08:27,775
Umalo da ga sinoć uhvatim!
-Pozdravite ludog Carla!
90
00:08:31,140 --> 00:08:33,320
Zajedno se zabavljamo.
91
00:08:34,651 --> 00:08:36,985
Znam da si tu!
92
00:08:37,193 --> 00:08:39,789
Znam da si stvaran!
93
00:08:40,282 --> 00:08:42,451
Ne, nisam.
94
00:08:42,798 --> 00:08:45,203
Filmska noć mi je najdraža.
95
00:08:45,228 --> 00:08:47,277
Molim te, molim te...
96
00:08:47,377 --> 00:08:50,346
To! Keanu,
ti si nacionalno blago.
97
00:08:50,371 --> 00:08:52,929
Kada te uhvatim...
Brzo pitanje, frajeru...
98
00:08:53,188 --> 00:08:54,695
U autobusu je bomba.
99
00:08:54,720 --> 00:08:57,927
"Brzo pitanje, frajeru."
Kultno.
100
00:08:58,620 --> 00:09:03,002
U stvari, mi smo kao obitelj,
iako se još nismo upoznali.
101
00:09:03,064 --> 00:09:07,960
Ne čini li vam se da vas je
izludjela ta duga izolacija?
102
00:09:07,985 --> 00:09:12,765
Izludjela? Mene? Nema šanse, doktore.
Pogrešno ste me razumjeli.
103
00:09:12,790 --> 00:09:15,690
I pored svih tih
nazovi prijatelja
104
00:09:15,715 --> 00:09:19,377
duboko u sebi još uvijek
ste prilično usamljeni?
105
00:09:24,563 --> 00:09:28,046
Možda se plašite da
ćete zauvijek biti sami?
106
00:09:43,444 --> 00:09:45,525
Hej! Ne, ne, ne!
107
00:09:46,195 --> 00:09:50,253
Gubite se! Hajde!
Hajde! Briši!
108
00:09:50,278 --> 00:09:52,654
Gubite se, pandini izrodi!
109
00:09:54,222 --> 00:09:57,049
Maddie, kao najpoštovanija
veterinarka Green Hillsa,
110
00:09:57,074 --> 00:10:00,024
koji je najbrži način
za istrebljenje rakuna?
111
00:10:00,321 --> 00:10:04,512
Zdravo, Ozzy. Zdravo. Drago ti je
što me vidiš? Je l' nisi jeo smeće?
112
00:10:04,905 --> 00:10:06,432
Što je to?
113
00:10:06,797 --> 00:10:09,284
Ono što mislim da
jeste? -Da. Otvori.
114
00:10:10,690 --> 00:10:14,167
Baš je tanko. Loš znak?
-Samo... otvori.
115
00:10:19,876 --> 00:10:23,560
Dragi Thomas, pregledali smo vašu
prijavu policijskoj upravi San Francisca
116
00:10:23,707 --> 00:10:26,608
i nakon detaljne provjere
vašeg dosadašnjeg rada
117
00:10:26,633 --> 00:10:29,862
obavještavamo vas da se ste
izabrani da se pridružite našem timu.
118
00:10:29,887 --> 00:10:32,628
Bože!
-Opa! Bože!
119
00:10:35,268 --> 00:10:37,999
San Francisco je bez veze?
120
00:10:39,733 --> 00:10:41,256
Pogrešna.
121
00:10:42,992 --> 00:10:45,069
ČESTITAM!
NISAM NI SUMNJALA!
122
00:10:45,792 --> 00:10:48,469
Uopće nisi sumnjala?
-Ne.
123
00:10:51,023 --> 00:10:54,061
Ne mogu vjerovati!
-Znam. Uspio si!
124
00:10:55,595 --> 00:10:57,627
Što je ono tamo?
125
00:10:58,254 --> 00:11:00,940
Stanovi za iznajmljivanje,
našla sam na Zillow oglasima.
126
00:11:01,124 --> 00:11:05,622
Ozzy i ja možemo sutra odletjeti
tamo i pogledati kraj.
127
00:11:06,762 --> 00:11:09,215
Sve se događa brzo.
128
00:11:10,098 --> 00:11:14,268
Ovo je ludo! Prijavio si se
za posao, dobio posao.
129
00:11:14,493 --> 00:11:17,135
Da, ali sve zavisi od
provjere. -Joj, čovječe!
130
00:11:17,160 --> 00:11:20,836
Valjda neće saznati za ono
kada si koristio susjedov WiFi.
131
00:11:21,005 --> 00:11:23,778
U stvari, još uvijek koristim
susjedov WiFi.
132
00:11:23,803 --> 00:11:27,199
Ali, Maddie... jesi li
sigurna u vezi s ovim?
133
00:11:27,268 --> 00:11:31,304
Thomas Michael Wachowski, što si ti
radio dok sam ja studirala za veterinara?
134
00:11:31,316 --> 00:11:33,687
Radio sam drugi posao
da bi platili stanarinu i...
135
00:11:33,887 --> 00:11:36,042
I treći da bi mi platio školarinu.
136
00:11:36,242 --> 00:11:39,906
Ti si se žrtvovao za mene
i ja ću sad rado za tebe.
137
00:11:40,880 --> 00:11:44,072
Dušo, jesi li ti siguran u ovo?
138
00:11:44,493 --> 00:11:48,877
Pazi, Wachowski štite
ovaj grad više od 50 godina.
139
00:11:49,705 --> 00:11:51,802
Ovo je velika promjena.
140
00:11:52,021 --> 00:11:54,040
Siguran sam.
141
00:11:54,873 --> 00:11:57,281
Došlo je vrijeme je da
se ova momčina dokaže.
142
00:11:57,306 --> 00:12:02,064
Volim Green Hills, ali želim pomagati
ljudima koji su u pravoj nevolji.
143
00:12:02,169 --> 00:12:06,383
Da me zovu kad treba spasiti nečiji
život i da ja budem tu da pomognem.
144
00:12:07,301 --> 00:12:11,413
Razumijem te. Ponosna sam
na tebe. -Hvala.
145
00:12:13,091 --> 00:12:18,505
Zato mi je dužnost da vas obavijestim da
sam prihvatio mjesto u PU San Francisco.
146
00:12:18,542 --> 00:12:20,070
I to odmah stupa na snagu.
147
00:12:20,481 --> 00:12:23,747
Bit će teško ostaviti rodni
grad i sve prijatelje.
148
00:12:24,227 --> 00:12:27,117
Ali to je nešto
što moram učiniti
149
00:12:27,914 --> 00:12:32,242
da bi se razvio
kao policajac i kao čovjek.
150
00:12:35,651 --> 00:12:37,865
Što mislite, naredniče Mrvice?
151
00:12:38,340 --> 00:12:40,568
Nije loše?
152
00:12:41,498 --> 00:12:45,962
Sad sve to treba reći
onima koji nisu krafne.
153
00:12:48,659 --> 00:12:50,677
Opa, finale!
154
00:13:34,776 --> 00:13:36,872
Baš je cool.
155
00:13:41,156 --> 00:13:43,299
Sad smo na devetom,
rezultat je neriješen.
156
00:13:43,399 --> 00:13:46,535
Upravo je na terenu najubojitiji
igrač - Sonic.
157
00:13:46,560 --> 00:13:48,624
Ali naspram njega,
na mjestu bacača
158
00:13:48,649 --> 00:13:52,916
je neustrašiva šapa u Green
Hillsu, također - Sonic.
159
00:13:53,156 --> 00:13:54,841
Dobro, usredotoči se, Sonic.
160
00:13:54,966 --> 00:13:58,477
Ako sad pobijediš, bit ćeš najomiljeniji
klinac u cijelom Green Hillsu.
161
00:14:02,048 --> 00:14:05,726
Dobaci momku s lijeve strane,
on je stvarno svemirski slučaj.
162
00:14:08,685 --> 00:14:10,761
Joj, ne mogu s njim.
163
00:14:10,786 --> 00:14:14,899
Udaraču Sonic, gledaj, udaraču
Sonic, tako je, udaraču!
164
00:14:22,290 --> 00:14:23,875
Imam je, imam je, imam je!
165
00:14:24,853 --> 00:14:26,369
Nemam je.
166
00:14:35,080 --> 00:14:37,098
Na bazu! Na bazu!
167
00:14:37,620 --> 00:14:39,210
Hajde!
168
00:14:44,020 --> 00:14:45,533
Pogodak!
169
00:14:47,217 --> 00:14:49,698
To! To! Pobijedio sam!
170
00:14:50,136 --> 00:14:52,841
Jeste li vidjeli? Uspio sam!
171
00:15:06,043 --> 00:15:08,066
Stvarno sam sam.
172
00:15:08,624 --> 00:15:11,225
Potpuno sam. Zauvijek.
173
00:15:45,469 --> 00:15:48,953
Valjda nitko nije primijetio tu veliku
plavu eksploziju, je l' da?
174
00:15:59,265 --> 00:16:02,075
Reci, Wade. -Zdravo, Tom.
Wade ovdje.
175
00:16:02,645 --> 00:16:06,918
Što se događa? -Mislim da je
nestalo struje. -Tako je.
176
00:16:07,036 --> 00:16:09,868
Nema svjetla. Cijeli grad šizi.
177
00:16:09,893 --> 00:16:13,788
Što da radim? -Opusti se.
Udahni duboko, onda zovi Gila.
178
00:16:13,863 --> 00:16:16,630
Pitaj mogu li naći
podzemni kabel, onda
179
00:16:16,655 --> 00:16:20,267
zovni Zima i vidi može li
priključiti generator na glavnu tablu
180
00:16:20,367 --> 00:16:22,462
da hrana ostane svježa.
181
00:16:22,562 --> 00:16:24,679
Da nazovem Zima prije Gila?
182
00:16:24,792 --> 00:16:27,065
Ili prvo Gila? Halo?
- Zovem te poslije.
183
00:16:27,090 --> 00:16:29,786
Čekaj! Halo? Je li to kraj upute?
184
00:16:30,950 --> 00:16:33,991
U redu, polako. Možeš ti to.
185
00:16:34,801 --> 00:16:37,441
Što je ono prvo rekao?
186
00:16:39,451 --> 00:16:41,510
Da. Opusti se.
187
00:17:01,821 --> 00:17:04,032
Prije dvadeset minuta,
električni udar
188
00:17:04,132 --> 00:17:06,594
doveo je do prekida struje
na cijelom sjeverozapadu.
189
00:17:06,694 --> 00:17:10,008
Što znamo? -Prvo smo posumnjali
na elektromagnetni impuls.
190
00:17:10,779 --> 00:17:13,509
Ali on nema takvu snagu.
191
00:17:13,691 --> 00:17:16,346
NASA isključuje da je udar
meteora ili solarnog zraka.
192
00:17:16,446 --> 00:17:19,496
Ministarstvo energetike tvrdi da
ovo nije kvar neke elektrane.
193
00:17:19,596 --> 00:17:21,988
Čini se da odlično
znamo što nije.
194
00:17:22,013 --> 00:17:24,481
Možda je ovo samo
priprema za jači napad.
195
00:17:24,506 --> 00:17:27,724
Predlažem da mobiliziramo
vojsku. -Ne, ne, ne.
196
00:17:27,749 --> 00:17:32,045
Potreban nam je netko sa sofisticiranim
umom. Netko tko razumije tehnologiju.
197
00:17:32,070 --> 00:17:35,049
Hoćete poslati laboratorijskog
štakora? -Ne bilo kojeg.
198
00:17:35,074 --> 00:17:38,600
Već onog sa zubima. -Ne predlažete
valjda onoga na koga mislim.
199
00:17:38,672 --> 00:17:43,283
Znam, čudan je... -Čudan? -Ne, nema
šanse. -On je psihološki zastrašivač.
200
00:17:43,382 --> 00:17:46,748
Ali također briljantan. Pet
doktorata. IQ iznad prosjeka.
201
00:17:46,773 --> 00:17:49,616
I njegovi dronovi
su revolucionarni.
202
00:17:49,641 --> 00:17:53,608
Sigurni ste da se on može nositi
s ovim? -Ima besprijekoran rezime.
203
00:17:53,633 --> 00:17:55,846
Sjećate li se državnog
udara u Pakistanu? -Ne.
204
00:17:55,946 --> 00:17:59,256
I ustanka u Azerbejdžanistanu?
-To nije država. -Baš tako.
205
00:17:59,281 --> 00:18:01,403
To je sve zahvaljujući Robotniku.
206
00:18:01,428 --> 00:18:05,069
Ne mogu vjerovati da ćete
uplesti tog luđaka u ovo.
207
00:18:05,094 --> 00:18:07,472
Ni ja. Ali...
208
00:18:07,980 --> 00:18:09,627
Nemamo izbora.
209
00:18:17,475 --> 00:18:19,039
Momci, ovamo!
210
00:18:20,597 --> 00:18:22,192
Razumijem.
211
00:18:35,043 --> 00:18:36,574
Što, koj...
212
00:18:57,988 --> 00:19:01,600
Jeste li vi ovdje glavni?
-Da, ja... -Nisi. Pogrešno!
213
00:19:02,009 --> 00:19:03,607
Ja...
-Ja sam glavni!
214
00:19:03,807 --> 00:19:06,780
Ja! -Bojnik... Ben...
-Ja sam glavni.
215
00:19:08,019 --> 00:19:10,339
Niste nikad prije
vidjeli išta slično?
216
00:19:10,364 --> 00:19:14,807
Ja sam najukusnija banana u
svijetu prepunom gladnih majmuna.
217
00:19:14,832 --> 00:19:16,940
Dopustite da pojasnim.
218
00:19:17,118 --> 00:19:20,869
U sekvencijalno rangiranoj hijerarhiji
zasnovanoj na nivou kritične važnosti
219
00:19:20,969 --> 00:19:24,566
razlika među nama je prevelika da bi
se mogla odrediti. Agente Stone.
220
00:19:24,666 --> 00:19:27,221
Doktor misli da ste osnova.
-Pokrećem razgledanje.
221
00:19:27,246 --> 00:19:30,694
15 km u svim smjerovima
bit će dovoljno.
222
00:19:30,719 --> 00:19:32,269
Još uvijek me gleda
s podsmijehom?
223
00:19:32,369 --> 00:19:35,040
Da. -Reci mu da prekine ili ću
mu izvući povijest pretrage.
224
00:19:35,065 --> 00:19:37,079
Ako ne prekinete, doktor...
225
00:19:37,104 --> 00:19:40,687
Nisam gluh. -I reci mu da njegovi
ljudi od sad meni izvješćuju.
226
00:19:41,691 --> 00:19:44,102
Slušaj, prijatelju,
ne znam shvaćaš li...
227
00:19:44,127 --> 00:19:46,415
Oprostite, bojniče, kako
se ono zovete?
228
00:19:46,447 --> 00:19:49,891
Bening... -Koga briga!?
Nikoga nije briga!
229
00:19:50,304 --> 00:19:52,512
Slušaj, bojniče Nikoga nije briga!
230
00:19:52,537 --> 00:19:54,788
Znate zašto nikog
nije briga tko ste?
231
00:19:54,813 --> 00:19:57,634
Zato što nikoga nije briga za
vaša mizerna dostignuća.
232
00:19:57,659 --> 00:20:00,289
I nikoga nije briga koliko
je ponosna vaša mamica
233
00:20:00,314 --> 00:20:03,024
što znate čitati na nivou
djeteta iz trećeg razreda.
234
00:20:03,512 --> 00:20:07,512
Jeste li završili "Charlottinu mrežu"?
Da pokvarim, umre na kraju.
235
00:20:07,537 --> 00:20:10,168
Ali je ostavila veliku,
jezivu, gomilu jajašca.
236
00:20:12,000 --> 00:20:14,001
Moje bebe.
237
00:20:14,878 --> 00:20:17,267
Pogledajte što je izašlo
iz moje radionice.
238
00:20:17,292 --> 00:20:19,767
Znate li što volim kod strojeva?
239
00:20:20,348 --> 00:20:23,759
Rade ono što im se kaže.
Prate svoj program.
240
00:20:23,784 --> 00:20:27,358
Ne treba im pauza da se napiju
i da stave čamac u vodu.
241
00:20:27,773 --> 00:20:32,499
A ti radi kako ti se kaže.
Stani tamo na ivicu svoje provalije.
242
00:20:33,397 --> 00:20:35,827
I gledajte kako moji
strojevi rade vaš posao.
243
00:20:38,253 --> 00:20:41,044
Osjećaš li to, Stone?
-Osjećam, doktore.
244
00:20:41,232 --> 00:20:43,232
To je evolucija, Stone.
245
00:20:44,078 --> 00:20:46,089
Evolucija!
246
00:21:01,901 --> 00:21:04,559
SKENIRANJE
UOČENE NEPRAVILNOSTI
247
00:21:06,901 --> 00:21:08,559
ANALIZA UZORKA
248
00:21:09,101 --> 00:21:10,689
MINERALNI SASTAV
249
00:21:21,401 --> 00:21:23,559
Agente Stone?
-Izvolite.
250
00:21:24,001 --> 00:21:26,600
Primjećuješ li nešto
korisno na ovoj slici?
251
00:21:26,811 --> 00:21:29,522
Baš ništa, doktore.
-Naravno da ne.
252
00:21:29,852 --> 00:21:34,024
Tvoje oči nisu stručno istrenirane da
prate tragove sjenke Indijanskih vukova.
253
00:21:44,237 --> 00:21:45,820
Ovo je nevjerojatno.
254
00:21:45,845 --> 00:21:48,309
Ne. Nevjerojatno je da sam
255
00:21:48,334 --> 00:21:52,196
odredio točnu visinu, težinu
i zakrivljenost kralježnice ovog stvorenja.
256
00:21:52,221 --> 00:21:55,489
A moj računalo ne pronalazi
nijedno podudaranje za ovo.
257
00:21:55,514 --> 00:21:58,019
Nigdje, u životinjskom
carstvu na Zemlji.
258
00:21:58,044 --> 00:22:02,331
Onaj nestanak struje nije teroristički
napad i ovo nije mladunče Bigfoota.
259
00:22:02,731 --> 00:22:06,276
Ovaj momak je nešto drugo...
260
00:22:07,445 --> 00:22:09,157
u potpunosti.
261
00:22:09,597 --> 00:22:12,605
Preusmjeri sve jedinice da
pretraže mjesto otiska.
262
00:22:12,996 --> 00:22:18,495
Ovo je mali korak za čovjeka,
a jedan ogroman skok za mene.
263
00:22:29,402 --> 00:22:31,487
Dobro, dobro. Sve je u redu.
264
00:22:31,512 --> 00:22:33,673
Igrao si bejzbol,
malo si se uzbudio.
265
00:22:33,873 --> 00:22:37,175
Ispalio si munju iz dupeta
i sada dolaze po tebe.
266
00:22:37,609 --> 00:22:39,643
U redu, u redu.
Zemlja više nije sigurna.
267
00:22:39,668 --> 00:22:42,624
Vrijeme za plan B - Pečurkagrad
Da se prvo spakiram.
268
00:22:42,725 --> 00:22:44,812
Samo najbitnije stvari.
269
00:22:44,912 --> 00:22:47,868
Četkica i pasta za zube, gel
za kosu, lampa, smiješna kapa.
270
00:22:47,893 --> 00:22:51,087
Na pola pojedena dinja
i moja mirišljava svijeća.
271
00:22:51,112 --> 00:22:52,746
Zatim kolekcija stripova.
272
00:22:52,771 --> 00:22:56,999
Vrećica graha, može li stati u ruksak?
Ne može. Naravno da ne. Baš glupo.
273
00:22:57,058 --> 00:23:00,564
U redu, što još? Prsteni!
Pa da, naravno!
274
00:23:01,911 --> 00:23:05,262
Idemo. Vrijeme je za prsten.
Planeto gljiva, stižem.
275
00:23:05,968 --> 00:23:08,963
Ne! Vani su,
moram negdje drugdje.
276
00:23:13,760 --> 00:23:15,597
Zbogom, pećino.
277
00:23:19,556 --> 00:23:22,064
Halo.
-Što se radi?
278
00:23:22,089 --> 00:23:24,817
Samo bojanje s Jojom i Rachel.
279
00:23:25,099 --> 00:23:27,121
Baš ti je zabavno.
280
00:23:27,266 --> 00:23:31,489
Ovdje je baš uzbudljivo. Nestalo je
struje. Cijeli grad je u mraku.
281
00:23:31,550 --> 00:23:33,779
Kao da je to neki predznak
da odem odavde.
282
00:23:33,804 --> 00:23:38,051
Wade je sigurno van sebe. -Da.
Mada on nema što izgubiti.
283
00:23:38,467 --> 00:23:41,004
Kako ti je sestra?
Nagovara te da me ostaviš?
284
00:23:41,029 --> 00:23:44,469
Ne, ali mi kaže da provjerim
tvoje aplikacije za druženje.
285
00:23:44,494 --> 00:23:49,402
Jedino imam one koje su tvorničke.
I "Maslinjak". -Jer kad si tamo...
286
00:23:49,553 --> 00:23:51,565
Kao da si kod kuće.
287
00:23:52,710 --> 00:23:54,406
Ma daj, čovječe!
288
00:23:56,946 --> 00:24:00,242
Rakuni su opet ovdje.
Ali čeka ih iznenađenje.
289
00:24:00,267 --> 00:24:03,820
Nemoj samo onaj moj pištolj za
uspavljivanje. Samo su gladni.
290
00:24:03,984 --> 00:24:06,453
A to je za medvjede.
291
00:24:07,328 --> 00:24:09,540
Super, sad znam da će
uspjeti. -Tom!
292
00:24:09,565 --> 00:24:11,939
Šalim se, samo ću ih uplašiti.
293
00:24:11,964 --> 00:24:14,758
Nadam se smrtno. Volim te
dušo, odoh. -Tome...
294
00:24:18,880 --> 00:24:21,606
R-A-Z-V-O-D.
295
00:24:23,838 --> 00:24:27,967
Dobro, uz malu štetu, upao
sam na posjed Kralja krafni.
296
00:24:28,167 --> 00:24:29,756
Idemo.
297
00:24:29,781 --> 00:24:33,181
Nije ti uspjelo na Zemlji.
Sad ideš u siguran svijet.
298
00:24:33,206 --> 00:24:38,651
Lijep i siguran svijet pun gljiva.
Gljive će ti biti jedini prijatelji.
299
00:24:38,893 --> 00:24:40,951
Zvuči grozno, ne mogu ja to.
300
00:24:41,051 --> 00:24:43,447
Ma moraš, nemaš izbora.
301
00:24:45,104 --> 00:24:46,631
Dobro.
302
00:24:47,742 --> 00:24:51,117
Policija San Francisca!
Provjera! Šape u vis!
303
00:24:54,642 --> 00:24:56,217
Mjau.
304
00:25:04,247 --> 00:25:07,181
San Francisco?
305
00:25:25,254 --> 00:25:27,583
Samo u hitnim slučajevima!
306
00:25:29,531 --> 00:25:31,077
Ne.
307
00:25:35,431 --> 00:25:36,966
Molim?
308
00:25:59,596 --> 00:26:01,612
Plavi Vrag.
309
00:26:14,100 --> 00:26:16,178
Kralj krafni?
-Ti govoriš?
310
00:26:17,025 --> 00:26:18,604
Nećeš...
311
00:26:18,804 --> 00:26:21,579
Nećeš me oteti,
zar ne? -Pa ti si mene!
312
00:26:22,650 --> 00:26:24,815
Dobro, ima smisla. Što si ti?
313
00:26:24,940 --> 00:26:28,167
Što se kriješ u mojoj garaži?
-Morao sam naći sigurno mjesto,
314
00:26:28,267 --> 00:26:30,869
a ti si jedina osoba koje
sam se sjetio, kralju krafni.
315
00:26:30,894 --> 00:26:33,783
Zašto me zoveš kralj krafni?
-Zato što pričaš s krafnama.
316
00:26:33,808 --> 00:26:35,686
I onda ih smažeš
ako te ne slušaju.
317
00:26:35,711 --> 00:26:38,306
Opet ima smisla. -Stani, čovječe!
Gdje su gljive?
318
00:26:38,384 --> 00:26:43,055
Još uvijek sam na Zemlji?
Ne, izgubio sam prstenje!
319
00:26:43,080 --> 00:26:44,679
Molim?
320
00:26:50,042 --> 00:26:52,940
Što se događa? Je l' to
stiže tvoj svemirski brod?
321
00:26:53,514 --> 00:26:55,909
Nisam raspoložen za
ispitivanje. -Ti se brineš?
322
00:26:55,934 --> 00:26:58,573
Ja čak ne nosim hlače.
323
00:27:01,251 --> 00:27:02,806
Što...
324
00:27:04,831 --> 00:27:07,328
Dolaze po mene!
-Tko? Što ja imam s tim?
325
00:27:07,428 --> 00:27:11,923
Nemam vremena za objašnjavanje,
moraš mi pomoći. -Ne moram. Zašto?
326
00:27:11,948 --> 00:27:16,270
Moje noge, koje inače predstavljaju
smrtonosno oružje, sad su kao špagete.
327
00:27:16,671 --> 00:27:20,675
Treba mi tvoja pomoć, molim te.
Radi se o životu ili smrti.
328
00:27:27,150 --> 00:27:29,170
Dobro, pođi za mnom.
329
00:27:32,187 --> 00:27:34,201
Može li mala pomoć?
330
00:27:45,098 --> 00:27:48,416
Ostani ovdje. I budi tih.
-Sjajan plan, odličan plan.
331
00:27:48,441 --> 00:27:52,302
Zajedno radimo super. Praktički
dovršavamo jedan drugom rečenice.
332
00:27:53,230 --> 00:27:54,747
Dobro, zdravo.
333
00:27:58,044 --> 00:27:59,634
Zdravo.
334
00:28:00,243 --> 00:28:02,287
Mogu li vam pomoći?
335
00:28:05,316 --> 00:28:07,390
Dobro jutro, moj
ruralni prijatelju.
336
00:28:07,886 --> 00:28:11,613
Ja sam... iz elektrane,
istražujem nestanak struje.
337
00:28:11,821 --> 00:28:15,168
Ako nemaš ništa protiv, odradio
bih neka očitavanja u tvojoj kući?
338
00:28:15,193 --> 00:28:17,217
Stvarno, vi ste iz elektrane?
339
00:28:17,242 --> 00:28:20,305
Znate li mog prijatelja Spencera?
Igramo nogomet zajedno.
340
00:28:20,330 --> 00:28:23,069
Spence, dobar momak.
341
00:28:24,189 --> 00:28:27,034
Da, da izvolite!
-Sjajno.
342
00:28:27,059 --> 00:28:29,819
Obavite sva očitavanja. Ali...
343
00:28:30,530 --> 00:28:33,686
Zar obično ne očitavate
podatke van kuće?
344
00:28:33,711 --> 00:28:36,223
Tako provjeravaju čak i ako
nikog nema kod kuće.
345
00:28:36,248 --> 00:28:39,038
Uzgred, moj prijatelj Spencer
radi u kompaniji za plin.
346
00:28:39,238 --> 00:28:41,983
I nema pojma o nogometu.
Reci mi zašto misliš
347
00:28:42,104 --> 00:28:45,819
da sam toliko glup da
te pustim u moju kuću?
348
00:28:53,293 --> 00:28:55,806
Oprostite, gospodine... ?
-Wachowski.
349
00:28:55,831 --> 00:28:59,910
Ali svi me zovu Tom. Osim mog
zubara, on me zove Tim.
350
00:28:59,935 --> 00:29:03,161
Ali ne bih ga sad ispravljao
nakon toliko godina.
351
00:29:03,231 --> 00:29:05,705
E pa, Tom, kog zubar zove Tim.
352
00:29:05,730 --> 00:29:09,766
Vjerojatno si primijetio da
cijeli grad nema struje.
353
00:29:09,791 --> 00:29:11,807
Tako je, totalni mrak,
primijetio sam.
354
00:29:11,856 --> 00:29:13,876
Prije 20 minuta pratio
sam energetski puls
355
00:29:13,901 --> 00:29:17,341
sa sličnim otiskom onog,
koji je doveo do tog nestanka.
356
00:29:31,623 --> 00:29:33,717
Slušaj, gospodine...?
357
00:29:33,742 --> 00:29:36,461
Doktor. Doktor Robotnik.
358
00:29:36,486 --> 00:29:38,946
Ali moj zubar me zove Rob.
359
00:29:39,544 --> 00:29:42,468
Slušaj, doktore Robotnik.
360
00:29:42,753 --> 00:29:45,321
Vjerujem da je, ono zbog
čega si ovdje, vrlo važno,
361
00:29:45,346 --> 00:29:48,110
ali to nema veze sa mnom,
pitajte svakoga u gradu.
362
00:29:48,135 --> 00:29:50,193
Svi me poznaju.
-Kladio bih se u to.
363
00:29:50,393 --> 00:29:52,795
Sigurno si se družio
sa Gabsom i Murlsom
364
00:29:52,820 --> 00:29:56,070
i Billy Bobsom na onom
parkingu benzinske pumpe.
365
00:29:56,095 --> 00:30:00,301
Što nas vraća u dane čuvanja
krava i sviranja u seoskom bendu.
366
00:30:03,211 --> 00:30:05,999
Možda jednog dana
postigneš svoj cilj
367
00:30:06,157 --> 00:30:08,924
i dobiješ Costco karticu
ili usvajanjem labradorčića.
368
00:30:08,949 --> 00:30:14,641
Ali stvarnost je da sam ja nadmašio
sve ono što ti namjeravaš ikad učiniti.
369
00:30:16,159 --> 00:30:18,246
I to dok sam bio klinac.
370
00:30:18,271 --> 00:30:21,943
Rješavao sam formule
dok si ti cuclao jednu.
371
00:30:21,968 --> 00:30:26,643
U stvari, majka me je dojila.
-Divno. Natrljaj to siročetu.
372
00:30:27,135 --> 00:30:32,940
G. Wachowski, znaš li za američki
zakon 904, stav 10, član 104?
373
00:30:34,380 --> 00:30:39,514
Da... - Svakog tko pomaže neprijatelje
SAD-a slijedi smrtna kazna.
374
00:30:40,918 --> 00:30:45,163
A ako ja budem taj koji te
uhvati, bit će ti još gore.
375
00:30:46,470 --> 00:30:48,475
Gore od smrti?
376
00:30:50,428 --> 00:30:53,344
U redu, ja sam lopta. Obična lopta.
Utopio sam se u okolinu.
377
00:30:53,455 --> 00:30:57,213
Šuti, čovječe, više. Ne, ti šuti.
Budi tih, Sonic. Ne, ti budi.
378
00:30:57,670 --> 00:31:02,500
Valjda me ne skeniraju uz pomoć
rentgena, nešto sam gadno pojeo.
379
00:31:09,609 --> 00:31:11,900
Bez panike. Bez panike.
380
00:31:12,059 --> 00:31:14,156
Bez panike. Bez panike.
381
00:31:15,197 --> 00:31:16,869
Paničarim!
382
00:31:19,272 --> 00:31:21,811
Zašto nemaš tepih
na stepeništu?
383
00:31:21,836 --> 00:31:23,379
Ako usporedim...
384
00:31:25,950 --> 00:31:27,537
Stare cijevi.
-Ma, da.
385
00:31:27,687 --> 00:31:31,046
Izgleda da je kućna rasprodaja.
Nema ovdje ničega.
386
00:31:31,827 --> 00:31:33,394
Hej!
387
00:31:38,315 --> 00:31:40,379
Stvar je u tome da...
388
00:31:41,204 --> 00:31:43,236
Ja nikad ne griješim.
389
00:31:44,366 --> 00:31:47,508
Za sve postoji prvi put.
Može li komad torte?
390
00:31:47,533 --> 00:31:52,600
Čuo sam da rakuni imaju najčistija
usta od svih životinja koje jedu smeće.
391
00:32:02,997 --> 00:32:05,060
Vidi ovo.
392
00:32:05,267 --> 00:32:07,318
Bio sam u pravu.
393
00:32:07,518 --> 00:32:11,457
Primijetit ćeš, nedostatak iznenađenja.
Da probamo ispočetka?
394
00:32:21,791 --> 00:32:25,846
Dat ću ti 5 sekundi da mi
kažeš gdje je... Pet...
395
00:32:25,871 --> 00:32:27,921
Nemam pojma o
čemu pričaš. -Četiri...
396
00:32:27,946 --> 00:32:30,427
Frajeru, ja sam policajac.
Prijetiš policajcu.
397
00:32:30,627 --> 00:32:33,421
Kako prijetiti nekome
tko ne postoji? Tri...
398
00:32:34,015 --> 00:32:36,108
Hajde, napregni mozak!
399
00:32:36,133 --> 00:32:39,969
Možda pronađeš neki jadan
izgovor da nastaviš svoj život.
400
00:32:39,994 --> 00:32:41,567
Dva...
401
00:32:41,842 --> 00:32:43,406
Jedan!
402
00:32:43,644 --> 00:32:46,225
Čekaj! Nemoj ga povrijediti.
403
00:32:49,000 --> 00:32:50,570
PRIJETNJA IDENTIFICIRANA
404
00:32:58,900 --> 00:33:00,970
Ovo je pretjerano!
405
00:33:02,229 --> 00:33:03,858
PONOVNO PUNJENJE
406
00:33:04,071 --> 00:33:06,082
Ostani iza mene.
407
00:33:17,804 --> 00:33:19,398
META NACILJANA
408
00:33:21,504 --> 00:33:24,092
Ne brini, uhvatio sam ga
točno tamo gdje sam želio.
409
00:33:26,672 --> 00:33:30,704
Možeš li vjerovati da će Amazon
vršiti isporuku s ovim stvarima?
410
00:33:32,575 --> 00:33:35,923
Ovo je bio grozan plan,
o čemu sam mislio?
411
00:33:37,596 --> 00:33:39,641
Povratit ću!
412
00:33:43,286 --> 00:33:44,879
Idemo!
413
00:33:45,104 --> 00:33:46,659
Bježimo odavde.
414
00:33:46,759 --> 00:33:49,644
Nemoj mi reći da je to sve?
Tek sam počeo.
415
00:33:49,669 --> 00:33:52,400
Javi ako želiš
drugu rundu s plavim.
416
00:34:11,400 --> 00:34:14,087
Doktore! Jeste li dobro?
417
00:34:14,384 --> 00:34:17,884
Vidio sam tipa kako bježi odavde
i mislio sam... -Spriječiti ga?
418
00:34:19,008 --> 00:34:22,549
Otvori usta... i reci da si mislio
kako ga treba spriječiti.
419
00:34:22,785 --> 00:34:26,398
Ne, mislio sam najprije
provjeriti jeste li dobro.
420
00:34:26,596 --> 00:34:28,984
Znaš zašto je teško biti
najpametniji na svijetu?
421
00:34:29,009 --> 00:34:32,312
Jer svi ostali djeluju glupo.
-Točno. Bravo.
422
00:34:32,476 --> 00:34:34,031
Shvatio si?
423
00:34:35,071 --> 00:34:38,778
Što god da je ono stvorenje,
mi ga moramo uhvatiti,
424
00:34:39,220 --> 00:34:42,567
neutralizirati i otkriti
izvor njegove moći.
425
00:34:42,960 --> 00:34:45,021
A ako se opire...
426
00:34:45,579 --> 00:34:48,932
isjeći ćemo ga,
komad po komad.
427
00:34:50,333 --> 00:34:52,480
Da saznamo od čega je.
428
00:34:53,226 --> 00:34:54,738
Stone.
-Doktore?
429
00:34:54,822 --> 00:34:56,989
Pozovi "Optičke iluzije".
430
00:34:57,200 --> 00:34:59,228
Reci im da mi
trebaju nove naočale.
431
00:34:59,408 --> 00:35:01,472
Znaju koje volim.
432
00:35:02,825 --> 00:35:04,872
I ponesi ovu bodlju.
433
00:35:05,001 --> 00:35:06,547
Da, doktore.
434
00:35:09,738 --> 00:35:12,730
U redu, prijatelju, pričaj.
435
00:35:12,755 --> 00:35:15,215
Tko si ti? Što si ti?
436
00:35:15,346 --> 00:35:17,877
Ja sam jež,
valjda je to očigledno.
437
00:35:17,902 --> 00:35:20,606
I u velikoj sam nevolji.
-Ti si u velikoj nevolji?
438
00:35:20,631 --> 00:35:23,355
Nisi ti zviznuo
vladinog čudaka.
439
00:35:23,380 --> 00:35:27,491
To je za tebe problem? Ja sam izgubio
prstenje! -Prstenje? O čemu ti to?
440
00:35:27,584 --> 00:35:31,557
Dobro, pomoću prstenova sve napredne
civilizacije putuju između svjetova.
441
00:35:31,582 --> 00:35:36,813
Moji su na krovu neke šiljate zgrade,
koju sam vidio na tvojoj majici.
442
00:35:37,342 --> 00:35:39,574
Tako da želim da me odvedeš
u San Francisco
443
00:35:39,599 --> 00:35:43,319
da pokupim prstenje i
odem na planet Gljiva.
444
00:35:44,693 --> 00:35:47,037
Planeta Gljiva?
-Da!
445
00:35:47,233 --> 00:35:48,780
Da.
446
00:35:52,361 --> 00:35:55,019
U redu, prijatelju.
Van. -Molim?
447
00:35:55,044 --> 00:35:59,032
Gle, ovo je najgori mogući
trenutak da upadnem u probleme.
448
00:35:59,057 --> 00:36:01,265
Tražio si da ti spasim
život, spasio sam ga.
449
00:36:01,290 --> 00:36:04,280
Molim te, sad idi i nađi
prstenje i zemlju Gljiva.
450
00:36:04,305 --> 00:36:07,131
Nadam se da ću se probuditi
u bolnici i da će mi liječnici
451
00:36:07,231 --> 00:36:10,204
reći da je moja kolonoskopija
prošla u redu. Pa, zbogom.
452
00:36:10,229 --> 00:36:13,347
Dobro, zbogom.
-Zbogom.
453
00:36:16,171 --> 00:36:20,023
Zašto ne odlaziš? -Ne znam gdje je
San Francisco. -Na zapadu. -Zapadu?
454
00:36:20,073 --> 00:36:22,390
Samo ravno, ne možeš
promašiti. -Dobro. Super.
455
00:36:22,415 --> 00:36:25,796
Sad sam u stanju reći zbogom.
456
00:36:29,437 --> 00:36:35,479
Pa, kad sam uletio u ledeni mračni
Tihi ocean, shvatio sam par stvari:
457
00:36:35,836 --> 00:36:38,160
A - Nemam pojma gdje idem.
458
00:36:38,360 --> 00:36:40,524
B - Slana voda grize.
459
00:36:40,722 --> 00:36:45,024
C - Ne bi trebao ni biti
na ovoj planeti, ali jesam.
460
00:36:45,100 --> 00:36:48,077
Zašto? Jer si me
upucao! -Znam.
461
00:36:48,102 --> 00:36:49,652
Upucao si me!
462
00:36:49,852 --> 00:36:53,644
Čuo sam te i prvi put.
Ne moraš mi prebacivati.
463
00:36:53,744 --> 00:36:58,289
Mokar sam. Hladno mi je.
A na glavi mi je riba!
464
00:36:58,322 --> 00:37:01,721
I očigledno neću moći sve sam.
465
00:37:07,834 --> 00:37:10,845
Dobro, upadaj. -Stvarno?
Pomoći ćeš mi?
466
00:37:10,946 --> 00:37:13,415
Izgleda da je malo i moja
krivica za sve ovo.
467
00:37:13,440 --> 00:37:16,579
Ne malo, potpuno.
Ti si kriv skroz.
468
00:37:16,604 --> 00:37:19,726
Dobro, ja sam kriv.
Ulaziš li? -Da.
469
00:37:22,388 --> 00:37:24,449
Putovanje!
470
00:37:24,744 --> 00:37:26,833
Što ja to radim?
471
00:37:27,096 --> 00:37:29,373
Na ovom putu će biti
nekih pravila. Pod jedan:
472
00:37:29,398 --> 00:37:31,806
radiš samo ono što
ti kažem. Svo vrijeme!
473
00:37:32,067 --> 00:37:34,100
Jasno? -Jasno,
Kralju krafni.
474
00:37:34,300 --> 00:37:38,052
Prestani više s tim "Kralj krafni".
Imam ime. Tom.
475
00:37:38,252 --> 00:37:39,781
Ja sam Sonic.
476
00:37:40,046 --> 00:37:42,196
Sonic? Sonic.
477
00:37:43,341 --> 00:37:47,313
Znači godinama nas špijuniraš.
-Pa ne bih to baš tako nazvao.
478
00:37:47,428 --> 00:37:51,359
Družili smo se, samo što ja nisam
bio pozvan i nitko nije znao da sam tu.
479
00:37:51,452 --> 00:37:54,800
Ne mogu vjerovati da je ludi Carl
bio u pravu svo vrijeme. -Bio je.
480
00:37:55,000 --> 00:37:57,427
Trebali bi ga zvati
Super Budno Oko Carl.
481
00:37:57,778 --> 00:38:00,058
Bože, odmah stani!
-Što je? Zašto?
482
00:38:00,083 --> 00:38:03,475
Najveća gumena lopta na
svijetu? Moramo je vidjeti!
483
00:38:03,500 --> 00:38:07,225
Ne, ne. Ovo nije zabavni
obiteljski izlet, razumiješ?
484
00:38:07,388 --> 00:38:11,386
Vlada te želi secirati,
a mene uhititi. Ozbiljno je.
485
00:38:13,016 --> 00:38:16,752
U pravu si, bez veze. Ali suveniri su
strava. Nabavio sam ti podlogu za miš.
486
00:38:17,167 --> 00:38:20,752
Kad stižemo?
-Kad stignemo, stigli smo.
487
00:38:39,749 --> 00:38:42,737
Odoh vidjeti s Wadeom
zna li što se događa.
488
00:38:42,762 --> 00:38:47,323
Vidjet ćeš Wadea u tome staklenom?
Što je to? Kutija za teleportaciju?
489
00:38:49,015 --> 00:38:50,649
To je telefonska govornica.
490
00:38:50,650 --> 00:38:53,768
Uglavnom služi dilerima droge i
bjeguncima, kao što smo mi.
491
00:38:53,940 --> 00:38:57,976
Ostani u autu. Ne želim
da te itko vidi. -U redu!
492
00:39:16,501 --> 00:39:21,160
Dobro. Dobro. Ovo je najžešće mjesto
na svijetu, ali moraš ostati u autu.
493
00:39:30,454 --> 00:39:32,697
Budi jak! Budi jak!
494
00:39:39,975 --> 00:39:44,735
Policija Green Hillsa. -Wade, ja sam.
-Bok, drago mi je što si nazvao.
495
00:39:45,447 --> 00:39:49,724
Neki tipovi su se
raspitivali. Malo jezivo.
496
00:39:50,089 --> 00:39:55,511
Potsetili su me na "Ljudi u crnom", ali
ni malo fini i šarmantni kao Will Smith.
497
00:39:56,031 --> 00:39:59,825
Što su pitali?
-Nešto o terorizmu.
498
00:40:00,666 --> 00:40:03,964
Rekao sam nešto tipa...
Išao sam na pecanje s Tomom.
499
00:40:03,989 --> 00:40:05,523
On ne zna kako napraviti bombu.
500
00:40:05,548 --> 00:40:07,852
Ne može ni mamac
napraviti na hladnoći.
501
00:40:07,877 --> 00:40:12,457
Wade, slušaj me. Ovo je važno.
Ne govori im da smo pričali.
502
00:40:15,100 --> 00:40:17,402
Mislim da oni to već znaju.
503
00:40:19,130 --> 00:40:21,136
G. Wachowski.
504
00:40:21,405 --> 00:40:22,923
Tom.
505
00:40:22,949 --> 00:40:27,748
Želim da znaš da je jedini, koji me
ikad udario u lice, bio školski nasilnik.
506
00:40:28,165 --> 00:40:33,669
Udario me u kafeteriji i dobio sam
kontuziju mekog tkiva oko orbitalne kosti.
507
00:40:33,692 --> 00:40:37,791
Ponižavali su me pred cijelom školom.
I znaš li kako sam odgovorio?
508
00:40:38,204 --> 00:40:42,513
Pretpostavljam da si ga prijavio ravnatelju,
takvo ponašanje je neprihvatljivo.
509
00:40:42,648 --> 00:40:46,162
Ne, nego sam izučavao pasivnost svijeta
s tupim traumatiziranim mozgom
510
00:40:46,187 --> 00:40:49,162
i koristio sam tehnologiju
da riješim tu pasivnost.
511
00:40:49,187 --> 00:40:52,091
Taj nasilnik je jeo na
slamčicu godinu dana.
512
00:40:52,362 --> 00:40:55,770
I nikad nakon toga nisam
izgubio borbu. Do danas.
513
00:40:55,795 --> 00:41:00,081
Bravo za mene, onda! -Ne, nego
ćeš završiti kao nasilnik! Sa slamčicom!
514
00:41:00,249 --> 00:41:04,442
Dolazim po tebe, gospodine
Wachowski, a kad te uhvatim...
515
00:41:05,706 --> 00:41:07,711
Halo? Halo?
516
00:41:09,006 --> 00:41:11,624
Halo? -Mislim
da je prekinuo vezu.
517
00:41:11,671 --> 00:41:14,803
Vidio sam da sijalica ne svijetli.
-Hvala, pozorniče Blebetavi.
518
00:41:14,903 --> 00:41:17,207
Ako želite, mogu okrenuti
međugradsku liniju.
519
00:41:17,407 --> 00:41:21,528
Ma jok, ne muči se.
Samo sjedi i budi ti.
520
00:41:22,728 --> 00:41:24,728
Beskoristan.
521
00:41:31,167 --> 00:41:34,129
Nitko mi neće izbrisati pamćenje?
522
00:41:35,016 --> 00:41:37,237
Reći ću ljudima o ovome.
523
00:41:39,868 --> 00:41:43,432
Nije baš najzdraviji
obrok, ali...
524
00:41:44,445 --> 00:41:46,003
Sonic?
525
00:41:51,599 --> 00:41:53,606
Ne, ne, ne!
526
00:42:08,504 --> 00:42:11,391
Zdravo, partneru. -Nisam ti
ja partner. Hajde, pokret.
527
00:42:11,417 --> 00:42:14,325
Sad nastupa ZZ bend,
da vidiš njihove brade.
528
00:42:14,485 --> 00:42:16,700
Gledat ćemo ih neki drugi
put. Idemo. Diži se!
529
00:42:16,725 --> 00:42:19,887
Obećavam da neću zucnuti do
kraja puta ako ostanemo.
530
00:42:19,912 --> 00:42:22,161
Počevši od... sada.
531
00:42:22,734 --> 00:42:25,043
Dobrodošli u Jazbinu,
što želite momci?
532
00:42:25,068 --> 00:42:29,745
Želim naćose, pileća krila i guak.
Smiješna riječ? Guak. Guak.
533
00:42:30,403 --> 00:42:33,840
Ovdje nije dopušteno djeci ulaziti.
Što mu je to, neka maska?
534
00:42:34,196 --> 00:42:38,903
On u stvari ima 43 godine i
pati od rijetke kožne bolesti.
535
00:42:38,928 --> 00:42:42,971
Zbog koje ne raste i izgleda
kao... eto tako.
536
00:42:43,053 --> 00:42:47,449
S ovim licem sam se rodio, a
samopouzdanje sam pokupio usput.
537
00:42:47,683 --> 00:42:50,044
Donesi nam sok
Melo Jelo. -Stiže.
538
00:42:50,950 --> 00:42:53,888
Duguješ mi! -Nikada prije nisam
sjedio na barskoj stolici.
539
00:42:53,913 --> 00:42:57,074
Baš je mekana. Vidi, vrti se!
540
00:42:57,855 --> 00:42:59,938
Da.
541
00:43:00,038 --> 00:43:02,121
Muka mi je.
-Uživaš?
542
00:43:02,221 --> 00:43:05,006
Precrtat ćeš ovo sa spiska
želja? Večeras je tvoja večer?
543
00:43:05,031 --> 00:43:07,060
Što je to spisak želja?
544
00:43:07,074 --> 00:43:08,746
Spisak želja je...
545
00:43:09,112 --> 00:43:14,292
Spisak stvari koje želiš učiniti
u životu prije nego što odapneš.
546
00:43:14,566 --> 00:43:17,709
Ni ja još nisam odapeo.
Morat ću sastaviti spisak.
547
00:43:22,763 --> 00:43:24,282
Sonic.
548
00:43:31,146 --> 00:43:32,737
Što ti je?
549
00:43:32,837 --> 00:43:36,750
Ima toliko toga što nisam učinio.
A sad kad zauvijek odlazim sa Zemlje...
550
00:43:37,458 --> 00:43:40,033
Valjda sam propustio svoju šansu.
551
00:43:44,916 --> 00:43:49,554
Izgleda da je ovo mjesto gdje se može
dosta doživjeti i učinti u kratkom periodu.
552
00:43:50,371 --> 00:43:54,876
Možemo odvojiti koji sat.
-Što? Ispunit ćeš mi želje sa spiska?
553
00:43:54,965 --> 00:43:57,262
Što da ne.
-Nećeš se pokajati.
554
00:43:57,362 --> 00:43:59,410
Siguran sam da hoću.
555
00:44:12,765 --> 00:44:14,310
NATJEČE SE U SPORTU
556
00:44:23,482 --> 00:44:25,018
Novi rekord.
557
00:44:25,199 --> 00:44:26,718
ZAKUCAJ
558
00:44:31,254 --> 00:44:35,327
Čekaj čovječe, je l' ovom biku
fali glava ili ima dvije guzice?
559
00:44:37,153 --> 00:44:39,265
Ovo je lako.
-Je l'?
560
00:44:44,094 --> 00:44:46,097
Ja sam kauboj, dušo.
561
00:44:48,889 --> 00:44:50,674
Dobro sam.
562
00:44:50,899 --> 00:44:52,574
UKROTI DIVLJU ŽIVOTINJU
563
00:45:00,427 --> 00:45:02,039
Da, da, smij se!
564
00:45:02,082 --> 00:45:03,688
Bravo, Romeo.
565
00:45:04,316 --> 00:45:06,823
Drago mi je što se super
provodiš. -I provodim se!
566
00:45:06,848 --> 00:45:10,667
Najbolje, mislim što se
loše može dogoditi?
567
00:45:13,859 --> 00:45:15,414
Izvolite?
568
00:45:15,498 --> 00:45:19,830
Ovdje ne volimo vašu vrstu.
-Našu vrstu? A kakva je to vrsta?
569
00:45:21,328 --> 00:45:22,923
Hipsteri.
570
00:45:23,283 --> 00:45:26,248
Kako se usuđuješ?! -Znate što?
Ionako idemo, zar ne?
571
00:45:26,273 --> 00:45:29,573
Ovdje nema problema. -Ne, ne, ne.
Sve u redu. -Ne, ne, ne. Odlazimo.
572
00:45:29,598 --> 00:45:32,863
Točno znam kako da se
nosim s ovom situacijom.
573
00:45:33,540 --> 00:45:35,069
Brzo pitanje, frajeru.
574
00:45:35,269 --> 00:45:37,545
Zakačili ste se s opasnim ježom,
575
00:45:37,570 --> 00:45:40,622
koji je gledao previše
akcijskih filmova. I što sad?
576
00:45:40,647 --> 00:45:42,702
Što sad?
577
00:45:44,885 --> 00:45:47,635
Jesam ja poludio?
Trebalo se razbiti.
578
00:45:51,736 --> 00:45:53,308
Sonic?
579
00:46:04,889 --> 00:46:07,637
Svaka čast. - Hvala.
Super je, zar ne?
580
00:46:07,662 --> 00:46:09,920
U redu, tko je sljedeći?
Tko želi malo?
581
00:46:09,945 --> 00:46:11,523
Koga da prebijem?
582
00:46:11,801 --> 00:46:16,199
Je l' neko vidio moju konobaricu?
Još čekam ta krilca.
583
00:46:17,356 --> 00:46:19,003
Ti!
584
00:46:29,965 --> 00:46:31,467
Stvarno?
585
00:48:20,214 --> 00:48:22,981
Dakle, hoćemo li odavde?
-Da, vrijeme je da krenemo.
586
00:48:24,454 --> 00:48:26,544
Ovo je bilo nevjerojatno!
587
00:48:26,644 --> 00:48:29,418
Čekaj malo, jesmo platili
račun? Ma tko ga šiša!
588
00:48:29,443 --> 00:48:32,066
Gledaj me. Gledaj ovo.
Ovo sam oduvijek želio.
589
00:48:35,320 --> 00:48:37,794
Hvatajte ih!
-Adio, kreteni.
590
00:48:38,430 --> 00:48:41,263
Nisam siguran, ali mislim
da sam im se svidio.
591
00:48:46,914 --> 00:48:48,922
Da! Da!
-To!
592
00:48:49,038 --> 00:48:52,050
Dobro su te sredili. -Ma dobro
sam. I jače su me udarali.
593
00:48:52,175 --> 00:48:54,378
Jesi li vidio koliko sam
potrošio wc papira?
594
00:48:54,578 --> 00:48:57,726
Sljedeći koji uđe neće se
imati s čime obrisati.
595
00:48:58,331 --> 00:49:02,149
Pod je bio lepljiv. Ljudi divlji.
Sve je bilo protiv nas.
596
00:49:02,174 --> 00:49:05,436
Ali nitko nije mogao zaustaviti
Kralja krafni i Plavog Vraga.
597
00:49:05,804 --> 00:49:07,840
Precrtavamo još jedno s liste.
598
00:49:07,998 --> 00:49:09,540
ZAPOČNI BARSKU TUČU
599
00:49:09,640 --> 00:49:11,840
Ti si jedan mali, čudak.
600
00:49:24,014 --> 00:49:26,318
Dobro.
-Što sad?
601
00:49:27,851 --> 00:49:32,654
Ja ću gledati TV. Mogao bi i ti.
-Ali ovo je moja zadnja noć na Zemlji.
602
00:49:32,900 --> 00:49:35,231
Želim se zezati do
zadnje sekunde. -Važi.
603
00:49:35,256 --> 00:49:38,478
Sve što možeš raditi
u ovoj sobi, samo izvoli.
604
00:49:45,256 --> 00:49:47,348
Uživanje.
605
00:49:49,329 --> 00:49:50,982
Ma daj, čovječe!
606
00:49:51,316 --> 00:49:55,730
Odvratno, što si to jeo?
-Mislim da se zove čili dog.
607
00:49:56,125 --> 00:49:58,815
Provjeri krzno na tome.
608
00:49:59,363 --> 00:50:02,352
Reci mi kako izgleda ta
planeta na koju ideš?
609
00:50:02,605 --> 00:50:05,460
Nije kao Zemlja,
to znam. Nema ljudi.
610
00:50:05,596 --> 00:50:08,517
Samo čist zrak i ogromne
gljive, i tako to.
611
00:50:09,010 --> 00:50:13,223
Pa, gledaj to s vedrije strane.
Bar ćeš biti jedini zafrkant.
612
00:50:13,943 --> 00:50:16,841
Ne, ne radi to više nikad.
613
00:50:17,668 --> 00:50:19,220
Svidjelo mi se.
614
00:50:20,862 --> 00:50:23,182
Stvarno će mi
nedostajati ovo mjesto.
615
00:50:23,207 --> 00:50:27,768
Znam da moram otići da bih bio siguran,
ali što ako je Duga Kandža pogriješila?
616
00:50:28,050 --> 00:50:30,470
Možda mogu živjeti ovdje.
617
00:50:34,665 --> 00:50:38,199
U redu... Trebalo bismo
malo odspavati.
618
00:50:38,487 --> 00:50:41,696
Spavaj, ne brini za mene,
ostat ću budan cijelu noć
619
00:50:41,721 --> 00:50:45,014
uživajući na Zemlji dok još
mogu. -Naravno, mali.
620
00:50:45,727 --> 00:50:48,160
Krećemo ujutro u 8 sati.
621
00:51:05,594 --> 00:51:07,767
NAĆI PRAVOG PRIJATELJA
622
00:51:11,797 --> 00:51:15,917
Thomas Wachowski, optužen da je
počinio akt domaćeg terorizma.
623
00:51:16,466 --> 00:51:19,114
Wachowski se smatra
naoružanim i opasnim.
624
00:51:19,268 --> 00:51:22,274
Svaku informaciju
o njegovom kretanju prijaviti
625
00:51:22,308 --> 00:51:24,599
lokalnim vlastima, odmah!
626
00:51:30,494 --> 00:51:32,548
Je li rekao gdje ide?
627
00:51:35,519 --> 00:51:37,797
Možda. A možda i nije.
628
00:51:38,920 --> 00:51:40,944
Kao da bih ti rekao.
629
00:51:42,084 --> 00:51:47,869
Sklonite se, agente Stone. Ovaj savjesni
građanin očito ne razumije važnost ovoga.
630
00:51:50,375 --> 00:51:51,936
Zaista?
631
00:51:54,327 --> 00:51:57,714
To ja zovem "dobar i loš policajac".
632
00:51:59,862 --> 00:52:01,950
Otvorio si se.
633
00:52:04,004 --> 00:52:06,085
Sudeći po najkraćem putu
do San Francisca,
634
00:52:06,110 --> 00:52:09,734
približnoj brzini njihovog auta
i lokalnim vremenskim uvjetima...
635
00:52:10,839 --> 00:52:12,896
Trebalo bi da su ...
636
00:52:13,144 --> 00:52:15,182
točno ...
637
00:52:16,008 --> 00:52:17,551
ovdje.
638
00:52:17,756 --> 00:52:21,568
Sjajno, gospodine.
-Hvala... ni za što.
639
00:52:22,198 --> 00:52:23,698
DOBRODOŠLI U CALIFORNIU
640
00:52:24,098 --> 00:52:26,733
A što se nalazi na tvojoj
listi želja? -Mojoj?
641
00:52:26,758 --> 00:52:29,444
Da, svatko valjda ima listu,
zar ne? -Tako je, ali...
642
00:52:29,469 --> 00:52:33,927
Mislim, ti si taj koji napušta Zemlju, a
ja ne bih htio umrijeti u skorije vrijeme.
643
00:52:33,952 --> 00:52:37,104
Ne budi siguran, tvoj najbolji
prijatelj je magnet za opasnost.
644
00:52:37,304 --> 00:52:39,474
Proglasio si se mojim
najboljim prijateljem?
645
00:52:40,303 --> 00:52:42,786
Malo arogantno, ali...
646
00:52:42,811 --> 00:52:47,013
Sviđaš mi se, naravno, ali...
Nismo najbolji prijatelji.
647
00:52:47,201 --> 00:52:49,204
Ušuškao si me sinoć.
648
00:52:49,229 --> 00:52:52,762
Dobro, dobro. Najbolji životinjski
prijatelj. -To je onda moj pas Ozzy.
649
00:52:52,962 --> 00:52:56,371
Dosta, prekinimo ovu
ponižavajuću temu.
650
00:52:56,396 --> 00:52:58,428
Spisak želja. Daj mi!
651
00:52:58,642 --> 00:53:01,084
Ima jedna stvar.
652
00:53:01,539 --> 00:53:03,615
U Green Hillsu sam
se uvijek osjećao...
653
00:53:03,843 --> 00:53:07,014
više kao dadilja nego kao
pravi policajac, razumiješ?
654
00:53:07,202 --> 00:53:10,180
Želim šansu da se dokažem.
Pod pravim pritiskom.
655
00:53:10,205 --> 00:53:13,295
Preselit ću se u San Francisco,
postat ću ulični policajac.
656
00:53:13,452 --> 00:53:16,912
Onda da vidimo
imam li ono što treba.
657
00:53:17,292 --> 00:53:18,811
Što je?
658
00:53:19,578 --> 00:53:23,103
Zašto praviš tu grimasu?
-Napuštaš Green Hills?!
659
00:53:23,860 --> 00:53:28,722
U redu. -Ali, ali... Ali zašto? Zašto
napuštaš Green Hills? -Ne razumiješ.
660
00:53:29,111 --> 00:53:32,007
Green Hills je mali grad,
baš mali grad.
661
00:53:32,032 --> 00:53:36,199
Nije mali. Ima na stotine ljudi.
-To je mali grad, prijatelju.
662
00:53:36,236 --> 00:53:38,892
Grad je savršen
i potreban si ljudima.
663
00:53:39,221 --> 00:53:42,567
Ma daj, čistim oluke,
zimi startujem auta.
664
00:53:42,592 --> 00:53:44,683
Mogu zvati bilo
koga da to učini.
665
00:53:44,883 --> 00:53:48,400
Naravno da mogu,
ali neće. Zovu tebe.
666
00:54:04,975 --> 00:54:07,522
Eci peci pec ...
667
00:54:08,226 --> 00:54:09,907
Mayhem.
668
00:54:20,948 --> 00:54:22,968
To je suludo!
-Daj se smiri!
669
00:54:22,993 --> 00:54:25,004
Dolaziš iz divnog grada
s divnim ljudima
670
00:54:25,204 --> 00:54:28,320
i po mojoj procjeni nema
negativaca te želi ubiti.
671
00:54:30,175 --> 00:54:35,345
Pored toga, što je važnije nego
štititi ljude do kojih ti je stalo?
672
00:54:40,937 --> 00:54:42,959
Vidi, znam da...
673
00:54:44,177 --> 00:54:46,204
To!
674
00:54:53,079 --> 00:54:56,854
Znaš što? Pogriješio sam u vezi
s tobom. Nisi ti Kralj krafni.
675
00:54:56,879 --> 00:54:58,894
Bolje ti stoji Kralj kretena.
676
00:54:58,994 --> 00:55:01,966
Je l' ti vidiš harpun
zaglavljen između nas?!
677
00:55:07,473 --> 00:55:08,978
Sonic!
678
00:55:09,178 --> 00:55:12,140
Mene su otjerali iz doma, a tvoj
je savršen i ti ga napuštaš.
679
00:55:12,165 --> 00:55:14,186
Zašto to radiš?
680
00:55:14,286 --> 00:55:16,341
Tvoje tijelo!
-Ne, ne! Ne opet!
681
00:55:16,577 --> 00:55:18,673
Hej, drži se!
-Zašto?
682
00:55:18,773 --> 00:55:20,369
Zbog ovoga.
683
00:55:38,437 --> 00:55:40,045
Sonic!
684
00:55:41,081 --> 00:55:42,592
Sonic!
685
00:55:46,585 --> 00:55:49,213
Izgleda da imam bonus život.
686
00:55:51,614 --> 00:55:55,098
Tako je, čovječe! Sonic - jedan,
Veliki tenk - nula.
687
00:55:55,401 --> 00:56:00,251
Žao mi je. Jesi snimio?
-Kako si preživio? -Nemam pojma.
688
00:56:00,297 --> 00:56:03,235
Vidiš kako plešem?
-Da, vidim.
689
00:56:03,722 --> 00:56:06,542
Je li to sve što možeš?
-Ne, ali hvala što pitaš.
690
00:56:10,001 --> 00:56:11,600
Sonic!
691
00:56:11,652 --> 00:56:14,246
Ulazi u auto!
-Idi, stići ću te.
692
00:56:25,433 --> 00:56:27,709
Mislim da se tenk porodio.
693
00:56:40,296 --> 00:56:41,830
Dolazi!
694
00:56:43,848 --> 00:56:48,456
Sad je moj red! -Do sad si ti igrala.
Sad ja! -Dosta svađe, oduzet ću vam to!
695
00:56:48,755 --> 00:56:50,284
Ma naravno, tata.
696
00:57:02,007 --> 00:57:05,539
Gdje ćeš? -Samo ti vozi.
Ja ću ovo srediti.
697
00:57:05,588 --> 00:57:09,214
Ako ne uspijem, samo me odbaci.
Izgleda da si dobar u tome.
698
00:57:18,630 --> 00:57:22,387
Zdravo svima, dobro došli u direktan
prijenos. Danas razbijamo robote.
699
00:57:22,830 --> 00:57:24,387
Prvi korak.
700
00:57:28,417 --> 00:57:30,110
Da! Uspjeli smo!
701
00:57:34,725 --> 00:57:37,240
Nismo. Tko je ovaj lik?
702
00:57:37,651 --> 00:57:42,520
Jeste li se zapitali gdje ide vaš porez?
-Moj red, samo vozi ravno.
703
00:57:42,668 --> 00:57:44,239
Prebacio sam u tempomat.
704
00:57:44,339 --> 00:57:48,168
Osjećam se kao Vin Diesel.
Samo je obitelj važna, Tom.
705
00:57:55,082 --> 00:57:58,871
Mali savjet. Smotaj se u loptu
i razlupaj ga tijelom.
706
00:58:01,005 --> 00:58:04,796
Gdje si učio voziti?!
-Ovdje, dok pričamo.
707
00:58:08,184 --> 00:58:12,414
Ne mogu ga dohvatiti, približi bliže.
Što? -Priđi bliže. Pritisni kočnicu.
708
00:58:13,199 --> 00:58:16,131
Misliš, ovu?
-Druga papučica!
709
00:58:30,193 --> 00:58:33,361
Ma daj, ne zezaj!
710
00:58:38,919 --> 00:58:41,552
Ovaj je baš sladak,
da ga zadržimo?
711
00:58:44,880 --> 00:58:48,960
Ma daj! Kako nešto tako ljupko
divno da bude tako užasno.
712
00:58:51,950 --> 00:58:54,376
Imaš auto osiguranje?
713
00:59:00,231 --> 00:59:01,765
Bježi, čovječe!
714
00:59:01,957 --> 00:59:04,826
Ovo ne zvuči dobro.
-To otkucavanje je loše! Riješi ga se!
715
00:59:04,851 --> 00:59:06,425
Pokušavam.
716
00:59:06,625 --> 00:59:10,138
Baci ga kroz prozor! Bilo gdje!
Ne mogu ga skinuti! -Stat ću.
717
00:59:17,735 --> 00:59:19,766
Jesam li ga skinuo?
-Nisi.
718
00:59:21,327 --> 00:59:22,897
Budi miran.
719
00:59:23,650 --> 00:59:25,431
Ode. Ode.
720
00:59:25,592 --> 00:59:27,248
Još uvijek je tu.
721
00:59:30,212 --> 00:59:33,431
Odlijepi se od mene!
Uspio sam!
722
00:59:42,988 --> 00:59:44,515
Sonic!
723
00:59:51,549 --> 00:59:53,110
Ne, ne, ne.
724
00:59:59,682 --> 01:00:04,019
Hej. Hajde. Dobro si.
Probudi se. Diži se.
725
01:00:10,697 --> 01:00:14,757
Jesmo li ih sredili?
Ne, još su tu.
726
01:00:14,838 --> 01:00:17,575
Ta dvojica su zaista neuništivi.
727
01:00:22,266 --> 01:00:24,362
Možemo li na trenutak?
728
01:00:26,738 --> 01:00:28,770
Pribij se uza zid.
729
01:00:29,706 --> 01:00:31,924
Nećeš mi nedostajati,
kad te ne bude.
730
01:00:31,949 --> 01:00:35,889
Ljudi su nepouzdani i glupi
i nije me briga za njih.
731
01:00:35,914 --> 01:00:38,646
Ali moji strojevi su
vrijedni, neumorni.
732
01:00:38,671 --> 01:00:40,718
Oni mi znače sve!
733
01:00:55,117 --> 01:00:56,691
Zanimljivo.
734
01:01:18,462 --> 01:01:21,059
Hajde, prijatelju. Bit ćeš dobro.
735
01:01:21,531 --> 01:01:23,115
Bit ćeš dobro.
736
01:01:28,223 --> 01:01:30,645
Molim te, Rachel. Hitno je.
-Nema šanse. Zbogom.
737
01:01:30,670 --> 01:01:32,766
Otvori, molim te. Maddie!
-Odlazi. Zbogom.
738
01:01:32,866 --> 01:01:35,683
Nemoj tako. Važno je.
-Rachel, pusti ga da uđe!
739
01:01:35,708 --> 01:01:38,748
Zovem policiju. Ne,
zvat ću FBI. Zvat ću CIA.
740
01:01:38,760 --> 01:01:40,920
Zvat ću nekoga. -Nemoj.
U redu, shvatila sam.
741
01:01:41,020 --> 01:01:43,347
Maddie, možemo li...
-Tom, što se događa?
742
01:01:43,447 --> 01:01:45,531
Na svim si vijestima.
Ne javljaš mi se.
743
01:01:45,563 --> 01:01:47,811
Bacio sam mobitel
da me ne prate.
744
01:01:47,911 --> 01:01:50,773
Da te ne prate?
-Ujače Tommy! -Jojo! Bok.
745
01:01:51,089 --> 01:01:54,612
Sad je tvoja sestričina
suučesnik. -Nije.
746
01:01:54,637 --> 01:01:57,735
Hajde, smiri se.
-Da se smirim? Neću!
747
01:01:57,760 --> 01:02:01,366
Da, smiri se. Ušuti.
Ne, Ozzy, prekini molim te.
748
01:02:01,391 --> 01:02:04,468
Ne, ne! Ozzy, stani!
-Gospode Bože, Isuse Kriste!
749
01:02:04,547 --> 01:02:06,864
Što to nosiš, Tom?
Plutonijum? Email?
750
01:02:06,889 --> 01:02:08,482
Da, to je plutonijum.
751
01:02:08,682 --> 01:02:10,726
Možemo li samo otići
do sobe da razgovaramo...
752
01:02:10,750 --> 01:02:12,329
Prekini, Ozi! Dosta!
753
01:02:12,330 --> 01:02:14,871
Zato sam ti rekla da je loš.
-Neću pričati o...
754
01:02:14,971 --> 01:02:17,820
Ne, Ozzy, prestani! -Treba
sad o tome. -Nećemo o tome.
755
01:02:17,845 --> 01:02:20,299
Ozzy, ne! Ozzy! Ne, ne!
756
01:02:21,661 --> 01:02:23,699
Hvataj me, Jojo.
757
01:02:25,088 --> 01:02:27,262
Hvala Bogu!
758
01:02:28,024 --> 01:02:30,149
Mogu li dobiti čašu vode?
759
01:04:10,666 --> 01:04:14,576
Mislio sam da biste late s toplim
austrijskim kozjim mlijekom.
760
01:04:14,601 --> 01:04:17,947
Na što ja tebi sličim, na idiota?
Naravno da želim late!
761
01:04:18,104 --> 01:04:20,648
Obožavam kako ga praviš!
762
01:04:23,825 --> 01:04:26,043
ANALIZA MOĆI - NEOGRANIČENA.
763
01:04:26,625 --> 01:04:29,043
Spremi prototip.
764
01:04:29,194 --> 01:04:31,338
S ovolikom snagom,
765
01:04:31,538 --> 01:04:35,523
moji strojevi konačno mogu
dostići svoj pun potencijal.
766
01:04:41,182 --> 01:04:43,238
Bit će dobro, Jojo.
767
01:04:44,332 --> 01:04:46,682
Hvala Bogu.
Bit će dobro, zar ne?
768
01:04:47,150 --> 01:04:52,287
Ja sam veterinar, Tom, a ne znam
što je ovo. -Jež, bar tako kaže.
769
01:04:52,308 --> 01:04:55,319
On govori?
-Ne zatvara usta. -Dobro.
770
01:04:56,965 --> 01:04:59,956
Gospode... - Što je?
Puls mu je super brz.
771
01:04:59,981 --> 01:05:02,217
To je možda normalno za njega.
772
01:05:02,270 --> 01:05:05,573
Moraš mu pomoći, Maddie.
-Ne znam kakva mu je fizionomija.
773
01:05:05,598 --> 01:05:09,090
Izgleda da nije ništa
slomio. Samo je...
774
01:05:09,385 --> 01:05:10,925
stvarno ugruvan.
775
01:05:11,926 --> 01:05:14,457
Vidi ova sirota malena stopala.
776
01:05:17,925 --> 01:05:20,521
Izdrži, prijatelju. Bit ćeš dobro.
777
01:05:23,682 --> 01:05:26,300
Jojo, odveži svoju... Jojo!
778
01:05:26,681 --> 01:05:29,291
Odveži mamu. Dušo.
779
01:05:29,887 --> 01:05:31,903
Jojo!
780
01:05:34,041 --> 01:05:35,759
Moram do WC-a.
781
01:05:35,784 --> 01:05:37,877
Bit će on dobro, zar ne?
782
01:05:37,977 --> 01:05:40,498
Proći će ga ovo.
Još malo pa će se probuditi.
783
01:05:40,523 --> 01:05:44,750
Mirišljava sol! Imaš li veterinarsku
sol, kao za mačke, papagaje?
784
01:05:44,962 --> 01:05:48,423
Ne proizvode mirišljavu sol
za mačke. -E pa, trebalo bi.
785
01:05:48,448 --> 01:05:52,711
Imam mirišljavu sol za ljude
u kompletu prve pomoći.
786
01:05:54,004 --> 01:05:55,553
U redu.
787
01:05:57,174 --> 01:05:58,722
Hajde, prijatelju.
788
01:05:58,747 --> 01:06:00,304
Moram brzo!
789
01:06:02,899 --> 01:06:06,198
Gdje se nalazim? Koja je godina?
Je li Rock predsjednik?
790
01:06:06,780 --> 01:06:10,377
Prijatelju, dobro si. Smiri se.
-Zdravo, Princezo pereco! -Zdravo.
791
01:06:11,191 --> 01:06:14,437
Tom? -Da? -Mogu li
razgovarati s tobom?
792
01:06:17,310 --> 01:06:22,357
Svemirski ježu, ostani tu. Odmaraj.
-Dogovoreno. Odličan sam u odmaranju.
793
01:06:22,960 --> 01:06:24,545
Još uvijek brblja.
794
01:06:24,645 --> 01:06:29,310
Prvo, da priznamo koliko sam sad pod
kontrolom. -Nevjerojatno. -Nisam poludjela.
795
01:06:29,713 --> 01:06:33,617
Ne. -Potpuno sam
smirena. -Hvala ti.
796
01:06:34,335 --> 01:06:35,875
Drugo...
797
01:06:36,538 --> 01:06:39,797
Što se događa, dovraga?
Je l' ono vanzemaljac?
798
01:06:40,664 --> 01:06:44,336
Sjećaš se kako je ludi Carl stalno
govorio o Plavom Vragu?
799
01:06:44,867 --> 01:06:47,136
To je on.
Znači postoji? -Da!
800
01:06:47,161 --> 01:06:50,055
Što će on ovdje?
Što ćeš ti ovdje?
801
01:06:50,673 --> 01:06:53,927
Upucao sam našeg malog plavog
prijatelja tvojim pištoljem.
802
01:06:54,052 --> 01:06:56,355
Nisi valjda?
-Nisam namjerno.
803
01:06:56,380 --> 01:06:59,736
E sad, ovo ću teško objasniti.
I djelovat će skroz ludo.
804
01:07:00,080 --> 01:07:04,349
Moram ga odvesti do zgrade
Transamerike, obećao sam mu to.
805
01:07:04,932 --> 01:07:06,467
Vanzemaljci?
806
01:07:06,567 --> 01:07:08,663
Maddie, tvoj muž je
potpuno poludio.
807
01:07:08,688 --> 01:07:12,964
Odličan izgovor da ga napustiš.
Nitko te neće osuditi.
808
01:07:17,286 --> 01:07:19,677
Više nećeš povrijediti noge.
809
01:07:19,975 --> 01:07:21,533
Stvarno?
810
01:07:22,502 --> 01:07:24,815
Nitko mi nikad nije ništa poklonio.
811
01:07:25,624 --> 01:07:28,513
Moram to precrtati na spisku.
812
01:07:37,205 --> 01:07:39,628
Sjajno! Izgledaju odlično.
813
01:07:42,049 --> 01:07:43,566
Dobro.
814
01:07:43,661 --> 01:07:47,012
Rekao si da želiš pomoći ljudima
u ozbiljnim problemima?
815
01:07:47,045 --> 01:07:48,620
Pa, to i činiš.
816
01:07:48,820 --> 01:07:52,252
Plavi vanzemaljac se računa
kao čovjek, zar ne?
817
01:07:52,277 --> 01:07:55,178
I ja tako mislim. -Da.
-Mislim. -Dobro.
818
01:07:55,203 --> 01:07:59,151
Volim te. Jesam ti to rekao?
Ne zaslužujem te, da znaš?
819
01:07:59,176 --> 01:08:00,723
Ja znam.
820
01:08:03,124 --> 01:08:07,721
Znači... ti si taj Tomov najbolji
prijatelj, o kome stalno brblja?
821
01:08:09,515 --> 01:08:11,541
Ne žalim se.
822
01:08:13,124 --> 01:08:15,817
Prekini. To je odvratno.
823
01:08:19,332 --> 01:08:21,957
Moj kamionet i dalje radi,
ali je prilično uništen.
824
01:08:21,982 --> 01:08:24,325
Sestra se neće ljutiti
ako posudimo njen auto?
825
01:08:24,350 --> 01:08:26,442
Šališ se!
826
01:08:27,419 --> 01:08:29,648
Neće se ljutiti.
-Onda idemo!
827
01:08:29,993 --> 01:08:32,185
Ovo je moja kuća!
828
01:08:35,262 --> 01:08:37,869
Ja imam prednost. Prolazim.
829
01:08:37,894 --> 01:08:40,806
Oprostite. I...
savršeno parkiranje.
830
01:08:40,831 --> 01:08:43,109
Jesi ti lud? - Ima li
nešto u što nisi udario?
831
01:08:43,134 --> 01:08:46,441
Što smo dopustili vanzemaljcu da vozi?
-Pa dovezao sam nas dovde.
832
01:08:46,466 --> 01:08:48,476
I molim vas...
Ocijenite me s 5 zvjezdica.
833
01:08:49,519 --> 01:08:52,737
Dakle, to je to? -To je to.
To je tvoja piramida.
834
01:08:54,472 --> 01:08:57,383
Vidi ti to.
-Što ćemo sad?
835
01:08:58,081 --> 01:09:00,417
Otišao je.
-Aha.
836
01:09:01,230 --> 01:09:03,938
Ne valja. Za ulaz na krov
nam treba poseban ključ.
837
01:09:04,619 --> 01:09:06,653
Što sad?
838
01:09:06,658 --> 01:09:09,850
Vrijeme je da iskoristim
privilegije koje sam dobio.
839
01:09:19,508 --> 01:09:24,356
Netko želi skočiti s krova. Moramo
brzo gore ili ćete imati krv na rukama.
840
01:09:24,381 --> 01:09:27,010
Došli ste čak iz Montane?
841
01:09:27,261 --> 01:09:29,486
Toliko je situacija ozbiljna.
842
01:09:33,726 --> 01:09:35,768
U redu.
843
01:09:36,687 --> 01:09:38,847
Upravo ste spasili nečiji život.
844
01:09:46,944 --> 01:09:49,593
Još koliko? Ne mogu disati.
845
01:09:51,673 --> 01:09:54,059
Halo? Imali koga?
846
01:09:54,223 --> 01:09:57,383
Je li to imate dijete u
torbi? -Ne.
847
01:09:57,718 --> 01:10:00,431
U stvari dijete je,
ali nije moje.
848
01:10:01,287 --> 01:10:04,859
Nije vaše? -Opustite se,
ja sam policajac.
849
01:10:04,981 --> 01:10:08,144
Sviđa mu se unutra, je l' da,
prijatelju? -Što bi mi se sviđalo?
850
01:10:08,169 --> 01:10:11,266
Gore je od onog psećeg kaveza
u koji si me stavljao.
851
01:10:11,957 --> 01:10:13,999
Pravi šaljivdžija.
852
01:10:15,926 --> 01:10:19,153
Nemoj, plašim se mraka!
Ima li koga?
853
01:10:32,311 --> 01:10:36,362
Što si držao u ovoj
torbi? Kisele krastavce?
854
01:10:36,387 --> 01:10:38,671
U redu, čovječe, što tražimo?
855
01:10:41,136 --> 01:10:42,714
Ovo!
856
01:10:43,094 --> 01:10:45,222
Dobro i što će sad biti?
857
01:10:45,247 --> 01:10:50,469
Sad zamislim gdje želim da bude drugi
kraj prstena i bacim ga. -To je to?
858
01:10:50,871 --> 01:10:53,040
Uspjeli smo?
-Da. Uspjeli smo.
859
01:10:53,595 --> 01:10:57,084
Žao mi je što nismo stigli
sve sa spiska.
860
01:10:57,109 --> 01:11:00,656
Nema veze.
Učinio sam ono najvažnije.
861
01:11:00,903 --> 01:11:04,819
Vas dvojica ste tako slatki,
kao... -Nemoj, molim te. Što?
862
01:11:04,844 --> 01:11:06,605
Nismo.
-Ne, nismo slatki.
863
01:11:06,630 --> 01:11:10,157
Mi smo par usijanih glava
koji žive po svojim pravilima.
864
01:11:10,182 --> 01:11:11,722
Točno tako.
-Stvarno? -Da.
865
01:11:11,747 --> 01:11:16,228
I ta pravila uključuju
iskrene emocije. -Tako nekako.
866
01:11:16,600 --> 01:11:18,106
Dobro onda.
867
01:11:18,295 --> 01:11:19,820
U redu.
868
01:11:20,633 --> 01:11:22,794
Ideš sada?
-Da, moram...
869
01:11:22,894 --> 01:11:25,833
I mi odosmo.
-U redu. Zbogom.
870
01:11:29,665 --> 01:11:31,711
Samo još nešto.
871
01:11:39,603 --> 01:11:42,579
Oprosti ako sam bio
malo oštar prema tebi.
872
01:11:44,365 --> 01:11:47,376
Znam da je teška odluka
da napustiš Green Hills.
873
01:11:47,560 --> 01:11:52,402
Da napustiš nešto do čega ti
je stalo. Mora biti bolno.
874
01:11:52,478 --> 01:11:55,189
Nisi siguran da želiš otići?
875
01:11:55,434 --> 01:11:58,339
Ne želim otići, ali
ne mogu ostati.
876
01:11:58,878 --> 01:12:01,851
Dokle god budem ovdje,
dovodim sve u opasnost.
877
01:12:01,876 --> 01:12:03,949
Ne mogu to učiniti.
878
01:12:04,385 --> 01:12:07,283
Samo želim da znaš da
su zadnja dva dana
879
01:12:07,308 --> 01:12:11,057
bila dva najbolja dana
u mom životu.
880
01:12:14,381 --> 01:12:18,437
Nisam vjerovao da ću ti reći ovo, ali
nedostajat ćeš mi, mali plavi vraže.
881
01:12:18,505 --> 01:12:20,551
I ti ćeš meni, Kralju krafni.
882
01:12:21,463 --> 01:12:23,020
Hvala ti.
883
01:12:23,231 --> 01:12:24,811
Za što?
884
01:12:25,045 --> 01:12:27,096
Jer si mi spasio život.
885
01:12:44,514 --> 01:12:48,658
Dobro, je l' netko ostavio
lokator na telefonu?
886
01:13:14,014 --> 01:13:17,543
Dobro došli u San Francisco,
gospodine Wachowski.
887
01:13:17,759 --> 01:13:19,794
Uživate li u ćaskanju?
888
01:13:19,894 --> 01:13:23,148
Vladin luđak koji nas pokušava
ubiti - bezuspješno!
889
01:13:23,278 --> 01:13:25,556
Lijepo što si svratio na
putu za sajam stripova.
890
01:13:25,581 --> 01:13:27,177
A što si to obukao?
891
01:13:28,716 --> 01:13:30,347
To je pilotsko odijelo.
892
01:13:30,372 --> 01:13:33,435
Napravljeno da kontrolira tjelesnu
temperaturu i smanji teret.
893
01:13:33,535 --> 01:13:35,550
A ti si i dalje teret!
894
01:13:35,575 --> 01:13:38,577
Dobar štos, igraš se
s vatrom, Thomas.
895
01:13:38,702 --> 01:13:41,713
A kad sam kod vatre,
vidim da si poveo žensku.
896
01:13:41,738 --> 01:13:45,299
Ima ime.. ili da je zovemo
"kolateralna šteta"?
897
01:13:45,460 --> 01:13:47,057
Hej, ne lupaj!
898
01:13:47,157 --> 01:13:50,706
Osim ako želiš da te opet udarim?
Zveknuo sam ga u facu.
899
01:13:50,806 --> 01:13:53,015
Zviznuo si ga posred face.
Bilo je super!
900
01:13:53,040 --> 01:13:56,230
Vrijeme za blebetanje je isteklo!
Vrijeme je da se pritisnu gumbići.
901
01:13:56,330 --> 01:13:59,255
Ova tvoja leteća jaja su baš
impresivna, gospodine Jajaro.
902
01:13:59,355 --> 01:14:01,647
Ali, priznajmo, nikad
me nećeš uhvatiti.
903
01:14:01,672 --> 01:14:05,733
Samopouzdanje!
Izgovor glupih za inteligenciju.
904
01:14:13,274 --> 01:14:15,454
Ovo ne valja.
905
01:14:15,548 --> 01:14:18,747
Sonic, znam da si brz kao
munja, ali Maddie i ja smo...
906
01:14:18,772 --> 01:14:20,787
Potpuno bespomoćni?
Raznijet će vas?
907
01:14:20,812 --> 01:14:22,835
Tako nekako.
908
01:14:23,016 --> 01:14:25,990
Ne brinite. Točno znam što ću.
909
01:14:32,836 --> 01:14:34,918
Nisam ovo očekivao.
910
01:14:35,198 --> 01:14:38,581
Ali očekivao sam neočekivano,
pa se ne računa.
911
01:15:38,497 --> 01:15:40,049
Hajde!
912
01:15:40,077 --> 01:15:42,273
Još malo! Hajde!
913
01:16:08,745 --> 01:16:11,114
Zdravo, Tom.
Lijepo što si navratio.
914
01:16:11,139 --> 01:16:14,351
Dobro bi mi došla pomoć.
Stara Bessie će se oteliti.
915
01:16:14,997 --> 01:16:16,545
Samo malo.
916
01:16:19,296 --> 01:16:22,405
Da ti dam jedan
jako dobar savjet?
917
01:16:22,896 --> 01:16:24,408
Ne bježi.
918
01:16:24,548 --> 01:16:26,690
Više će te boljeti.
919
01:16:26,910 --> 01:16:29,286
A i loše je po zglobove.
Dokazali su.
920
01:16:29,429 --> 01:16:33,163
Dobro, Jajaro, želiš da
se jurimo? Hajde onda.
921
01:16:36,144 --> 01:16:38,165
Znači, teži način.
922
01:16:56,791 --> 01:16:59,092
Ovo je bilo zabranjeno skretanje.
923
01:17:01,359 --> 01:17:04,881
Pa... evo nas opet.
Dosta smo prošli zajedno.
924
01:17:04,966 --> 01:17:07,790
Sad shvaćate da ima neki
robo-doktor psihopata...
925
01:17:07,890 --> 01:17:11,525
koji juri Sonica, plavog ježa.
Zanima vas kako se završava?
926
01:17:11,550 --> 01:17:13,204
Da... i mene.
927
01:17:30,427 --> 01:17:33,835
Kako je ovo moguće?
Nitko me nikad nije uhvatio!
928
01:17:41,610 --> 01:17:43,199
Mjesta!
929
01:17:45,956 --> 01:17:48,018
Oprostite, gospodine.
930
01:17:51,940 --> 01:17:54,729
Idemo. Da otvorim portale.
931
01:18:03,476 --> 01:18:05,507
Ne mogu mu umaći!
932
01:18:19,324 --> 01:18:22,190
Ako ga ne možeš
pobijediti, oslijepi ga.
933
01:18:24,898 --> 01:18:26,990
Vizualni kontakt izgubljen.
934
01:18:31,735 --> 01:18:36,079
Nije ti dopušteno gore! To je
jedno od sedam svjetskih čuda.
935
01:19:00,011 --> 01:19:02,298
Bježimo odavde!
936
01:19:09,555 --> 01:19:12,580
Ti si jedno izvanredno
malecno stvorenje.
937
01:19:14,942 --> 01:19:17,244
Bit će zabavno kad te
prebacim u laboratorij
938
01:19:17,269 --> 01:19:19,834
kako bi sproveo
istraživanja na tebi.
939
01:19:20,481 --> 01:19:22,785
Posljednja riječ?
940
01:19:23,008 --> 01:19:24,522
Guak.
941
01:19:24,767 --> 01:19:26,408
Svidjela mi se ta riječ.
942
01:19:27,206 --> 01:19:30,050
Nema potrebe da kažem koliko
je samo znanstvenih dostignuća
943
01:19:30,150 --> 01:19:32,310
omogućeno eksperimentima
na životinjama.
944
01:19:32,335 --> 01:19:33,885
Baš si sebičan.
945
01:19:34,085 --> 01:19:36,652
Ideš u mom pravcu?
-Što to...
946
01:19:41,356 --> 01:19:43,523
Što ti, čovječe, misliš tko si?
947
01:19:46,606 --> 01:19:49,702
Ja sam Kralj krafni...
948
01:19:53,188 --> 01:19:55,319
Aktiviraj autopilot.
949
01:19:55,666 --> 01:19:57,250
Zašto?
950
01:19:57,350 --> 01:20:00,265
Zašto bi spiskao
život zbog te stvari?
951
01:20:00,554 --> 01:20:02,630
Baš zato nemam prijatelje.
952
01:20:02,730 --> 01:20:05,760
Onda ide ono, moraš biti
nekome kum, pa ideš na vjenčanje.
953
01:20:05,934 --> 01:20:08,433
Kao da nemam pametnija posla!
954
01:20:08,668 --> 01:20:10,692
Nego, gdje smo stali?
955
01:20:10,888 --> 01:20:12,398
A da...
956
01:20:12,498 --> 01:20:14,545
upravo ćeš umrijeti.
957
01:20:15,831 --> 01:20:17,965
Kačiš se s našim šerifom.
958
01:20:19,081 --> 01:20:21,158
Jeste li vidjeli Plavog Vraga?
959
01:20:21,358 --> 01:20:24,013
Sad svi vide da on postoji...
960
01:20:24,388 --> 01:20:27,357
i da nisam umislio!
961
01:20:29,256 --> 01:20:31,290
Pazi malo. Skloni je u stranu.
962
01:20:31,579 --> 01:20:33,088
Tom.
963
01:20:46,187 --> 01:20:48,236
Ne bih htio biti bezosjećajan.
964
01:20:48,261 --> 01:20:52,227
Ali trebat će malo leda
da tijelo ostane svježe.
965
01:20:54,742 --> 01:20:57,391
On je samo blesavi
mali vanzemaljac.
966
01:20:57,502 --> 01:20:59,552
Nije mu ovdje mjesto!
967
01:21:00,909 --> 01:21:02,979
Taj mali vanzemaljac
968
01:21:03,308 --> 01:21:06,710
bio je više čovjek nego
što ćeš ti ikad biti.
969
01:21:07,407 --> 01:21:09,578
Zvao se Sonic.
970
01:21:09,744 --> 01:21:11,756
Ovo je bio njegov dom.
971
01:21:11,978 --> 01:21:14,069
I bio mi je prijatelj.
972
01:21:38,589 --> 01:21:40,625
Tvoj je.
973
01:21:41,295 --> 01:21:43,351
Svi natrag!
974
01:21:46,494 --> 01:21:49,382
Mislim da imaš
nešto što je moje.
975
01:21:59,994 --> 01:22:02,005
Ovo je moja moć!
976
01:22:02,193 --> 01:22:04,606
I više je neću
koristiti za bježanje.
977
01:22:04,787 --> 01:22:08,052
Već da zaštitim svoje prijatelje!
978
01:23:06,283 --> 01:23:07,832
Sada ćeš vidjeti!
979
01:23:07,857 --> 01:23:10,795
E pa znaš što, Jajaro,
ne idem sa Zemlje.
980
01:23:10,820 --> 01:23:12,389
Ti ideš.
981
01:23:12,489 --> 01:23:14,051
Kralju krafni?
982
01:24:02,680 --> 01:24:05,436
Rekao sam ti da ti to možeš.
-Zajedno možemo.
983
01:24:18,060 --> 01:24:20,697
Ovo je tvoje.
-Hvala puno.
984
01:24:21,535 --> 01:24:25,429
Nemoj više gurati ljude sa zgrade.
-Znaš da to ne mogu obećati.
985
01:24:28,427 --> 01:24:31,529
Nisi loš, svemirski ježu.
-Hvala, Kralju krafni.
986
01:24:31,554 --> 01:24:34,635
A da objasniš to "Kralj krafni"?
987
01:24:34,660 --> 01:24:37,411
Ne, to je između
mene i malog. Je l' da?
988
01:24:37,510 --> 01:24:41,255
To je naša stvar, kao i ono između
tebe i tvoje sestre. -Bože, sestra.
989
01:24:41,371 --> 01:24:43,703
Mogu ja brzo. Mogu ja brzo.
990
01:24:45,642 --> 01:24:47,701
Jojo, upali brojač koraka.
991
01:24:48,297 --> 01:24:50,315
Tako će ispasti da sam hodala.
992
01:24:50,340 --> 01:24:54,554
Ne smijemo se tamo
vratiti. -A je l' moramo?
993
01:24:56,739 --> 01:24:59,397
Čini mi se da smo
sad kod kuće.
994
01:24:59,621 --> 01:25:01,630
Zaista?
995
01:25:02,500 --> 01:25:06,825
Izgleda da sam precrtao stavku
"spasi život" na mom spisku.
996
01:25:09,375 --> 01:25:13,598
Sad želim provesti život
s ljudima do kojih mi je stalo.
997
01:25:14,695 --> 01:25:16,751
Želim to precrtati.
998
01:25:17,104 --> 01:25:19,116
Sviđa mi se to.
999
01:25:19,389 --> 01:25:22,460
Hajde, idemo.
Nema ništa zanimljivo.
1000
01:25:22,485 --> 01:25:25,154
Razlaz. Još jedan običan
dan u Green Hillsu.
1001
01:25:25,179 --> 01:25:27,237
Carl, daj mi tu motornu pilu.
1002
01:25:27,424 --> 01:25:29,050
Hajde, idemo!
1003
01:25:29,402 --> 01:25:31,695
Kao da nikad prije niste
vidjeli bitku između
1004
01:25:31,720 --> 01:25:35,672
intergalaktičkog svemirskog
glodara i robota s doktoratom.
1005
01:25:44,712 --> 01:25:48,596
Imaš dovoljno? -Da, gospodine
organizatore. -Želiš još?
1006
01:25:48,833 --> 01:25:50,356
Bježi, čovječe!
1007
01:26:00,822 --> 01:26:03,108
Gospodin i gospođa Wachowski?
1008
01:26:03,401 --> 01:26:04,944
Da?
1009
01:26:06,653 --> 01:26:08,984
Zahvalnica od vaše vlade.
1010
01:26:09,009 --> 01:26:12,661
Za šutnju o nekim incidentima,
koji se nikada nisu ni dogodili.
1011
01:26:16,278 --> 01:26:18,796
Što li je sad ovo?
-Novac da sredimo kuću?
1012
01:26:18,853 --> 01:26:21,106
Pismo od predsjednika?
-Vidjet ćete.
1013
01:26:21,348 --> 01:26:23,438
Dobro.
1014
01:26:25,946 --> 01:26:28,158
"Maslinjak"?
-Da.
1015
01:26:28,446 --> 01:26:32,595
Kad rekoste "vidjet ćete" mislio sam da
je nešto bolje od stvari koje smo rekli.
1016
01:26:32,620 --> 01:26:35,372
Jeste li probali
"beskrajnu zdjelu paste"?
1017
01:26:35,472 --> 01:26:36,984
Nema kraja.
1018
01:26:37,084 --> 01:26:38,635
Zvuči sjajno.
1019
01:26:39,081 --> 01:26:41,835
Hvala puno. Lijep gesta.
1020
01:26:42,466 --> 01:26:46,947
Rekao bih da nismo završili priču
o onom Robotniku? Tek tako nestao?
1021
01:26:46,972 --> 01:26:51,299
Žao mi je, ali ta osoba ne postoji
i nije nikad postojala.
1022
01:26:52,237 --> 01:26:53,827
Volio bih da je to istina.
1023
01:26:53,927 --> 01:26:58,199
Da niste slučajno u kontaktu
s nekim vanzemaljcem od incidenta?
1024
01:26:58,398 --> 01:27:02,809
Vlada SAD bi htjela popričati
s njim. Bez obveza, možda ručak.
1025
01:27:04,579 --> 01:27:07,768
Mislite na plavog mališu?
Da. -Ne, ne nismo.
1026
01:27:08,613 --> 01:27:11,143
Ne vjerujem da
ćemo ga više ikad vidjeti.
1027
01:27:12,156 --> 01:27:14,338
Dobro onda.
-U redu.
1028
01:27:14,996 --> 01:27:17,038
Hvala vam.
-To je to.
1029
01:27:23,330 --> 01:27:26,128
Ako ćemo iskreno, sviđa
mi se "beskrajna zdjela paste".
1030
01:27:26,552 --> 01:27:28,630
Društvo, hoćemo li
pogledati neki film?
1031
01:27:28,655 --> 01:27:31,714
Oprosti prijatelju, radni dan,
vrijeme je da se vratiš u pećinu.
1032
01:27:31,739 --> 01:27:33,838
Što? Sad je tri sata popodne!
1033
01:27:33,938 --> 01:27:37,063
Znaš kako je kad si umoran, hajde.
-Ja? Uopće nisam takav.
1034
01:27:37,437 --> 01:27:40,457
Tako ste dosadni.
-Da, da. Znamo.
1035
01:27:41,086 --> 01:27:44,493
Gdje si krenuo? -Rekli ste da
moram natrag u svoju pećinu.
1036
01:27:44,518 --> 01:27:46,700
Jesmo.
1037
01:28:01,586 --> 01:28:03,791
Zezate me?
1038
01:28:04,259 --> 01:28:06,303
Ne mogu vjerovati.
1039
01:28:06,315 --> 01:28:07,851
Kako si...
1040
01:28:08,318 --> 01:28:10,587
Donio si... Sve je tu.
1041
01:28:20,760 --> 01:28:23,839
Vidi ovo! Šališ se?
I vrećica graha? Sve je tu!
1042
01:28:24,605 --> 01:28:27,480
Gdje ste to našli?
Odakle sve ovo?
1043
01:28:28,189 --> 01:28:30,465
Sviđa mi se! Sviđa mi se!
Sviđa mi se!
1044
01:28:33,619 --> 01:28:36,359
Dobro došao, kući.
1045
01:28:36,462 --> 01:28:38,939
Mnogo vam hvala.
1046
01:28:47,907 --> 01:28:49,528
Ne, nemoj me.
1047
01:28:49,553 --> 01:28:52,889
U mojoj sobi nema mjesta za
neke druge najbolje prijatelje.
1048
01:28:53,064 --> 01:28:55,337
Čekaj, stani čovječe?
Bježi od mene.
1049
01:28:55,750 --> 01:28:58,444
Prekini. Pazi, imam nunčake.
1050
01:28:58,469 --> 01:29:00,992
Dosta. Dobro, možeš ostati.
1051
01:29:05,132 --> 01:29:08,850
S O N I C
SUPER JEŽ
1052
01:29:18,272 --> 01:29:21,921
Moj razum treba ostati apsolutan.
1053
01:29:23,620 --> 01:29:25,746
Zar ne, agente Stone?
1054
01:29:30,269 --> 01:29:32,586
Zašto ne bi počeli od tebe?
1055
01:29:34,503 --> 01:29:36,807
Napuderiši se malo.
1056
01:29:37,724 --> 01:29:40,464
Napuderiši. Dobar štos, a?
1057
01:29:40,621 --> 01:29:42,637
Što si blenuo?!
1058
01:29:42,753 --> 01:29:46,091
Pravi izazov.
Nenaseljena planeta.
1059
01:29:47,245 --> 01:29:49,507
Nema resursa. Nema zaliha.
1060
01:29:49,866 --> 01:29:51,883
Nema očiglednog puta ka kući.
1061
01:29:53,790 --> 01:29:56,136
Neki mlakonja bi ovdje umro.
1062
01:29:58,704 --> 01:30:01,119
A ja ću biti kući do Božića.
1063
01:30:19,958 --> 01:30:21,989
Napuderiši!
1064
01:30:24,958 --> 01:30:26,989
Hajde čovječe, razvedrite se!
1065
01:30:27,200 --> 01:30:31,200
IMA JOŠ!
1066
01:30:31,200 --> 01:30:39,200
Prijevod: nAnaD i Miloš
Obrada HR: Bakica47
1067
01:30:39,200 --> 01:30:47,200
Obrada za WEB-DL: CRAZY SRBIN
1068
01:30:47,400 --> 01:32:03,800
LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU:
Crazy Srbin Production
1069
01:32:29,020 --> 01:32:31,201
Po ovim očitavanjima,
on je negdje ovdje.
1070
01:32:31,626 --> 01:32:35,126
Pronašao sam ga!
Nadam se da nije prekasno.