1 00:01:08,426 --> 00:01:12,063 "الظلال تسقط يا حبيبي" 2 00:01:12,096 --> 00:01:13,931 "نحن نقف وحدنا" 3 00:01:14,265 --> 00:01:17,635 "في الشارع أي شخص تقابله" 4 00:01:17,668 --> 00:01:20,504 "لدي وجع قلب بسببهم" 5 00:01:20,538 --> 00:01:22,607 "يجب أن يكون هذا غير قانوني" 6 00:01:22,640 --> 00:01:26,644 "جعلها جريمة أن تكون وحيدا أو حزيناً" 7 00:01:27,244 --> 00:01:29,747 "يجب أن يكون هذا غير قانوني" 8 00:01:29,780 --> 00:01:34,752 "لديك سبب للعيش والقتال لأجله" 9 00:01:34,785 --> 00:01:37,054 "مع الحب أنت على قيد الحياة".. 10 00:01:37,421 --> 00:01:40,591 "يجب أن تكون لي" 11 00:01:40,958 --> 00:01:43,294 "نأخذهُ بعيداً" 12 00:01:43,861 --> 00:01:49,634 "يجب أن يكون الليل والنهار مجرد مسألة وقت" 13 00:01:58,409 --> 00:01:59,844 "وليس لدينا سبب لنكون" 14 00:01:59,877 --> 00:02:03,614 "مذنبين بسبب حبنا" 15 00:02:03,881 --> 00:02:08,986 "سنتسلق أي جبل قريب او بعيد منا" 16 00:02:09,020 --> 00:02:13,758 "ولن ندع هذا ينتهي" 17 00:02:13,791 --> 00:02:16,827 "نحن التفاني" 18 00:02:16,861 --> 00:02:19,697 "وليس لدينا ما نتأسف لأجله" 19 00:02:20,064 --> 00:02:24,935 "حبنا هو واحد في مليون عين".. 20 00:02:52,630 --> 00:02:53,798 صباح الخير، (يويو) 21 00:02:53,831 --> 00:02:55,032 صباح الخير، (جين) هل بدأ الامر؟ 22 00:02:55,066 --> 00:02:57,635 أنهم بأنتظارك يا سيدي، من الأفضل تغيير ملابسك بسرعة 23 00:02:57,668 --> 00:02:58,636 حسناً 24 00:03:48,753 --> 00:03:51,055 هل يرغب احدكم بشراب، قبل أن نبدأ؟ 25 00:03:53,591 --> 00:03:54,625 لا، شكراً لكِ 26 00:03:54,658 --> 00:03:56,861 حسناً، سأصنع لتفسي... 27 00:03:58,229 --> 00:03:59,730 "الأنتحار" 28 00:04:09,707 --> 00:04:12,676 القليل من البيرة والكولا التقليدية 29 00:04:13,010 --> 00:04:14,512 مجرد لمسة من عصير الليمون، وعصير السبرايت.. 30 00:04:15,179 --> 00:04:18,482 البرتقالي، ومكوني السري 31 00:04:19,984 --> 00:04:22,186 مجرد دفعة من الشاي المثلج المنقوع باللليمون 32 00:04:24,288 --> 00:04:25,956 أحب اللمسة النهائية 33 00:04:32,296 --> 00:04:33,731 أنها مثالية 34 00:04:36,100 --> 00:04:37,701 هل هو جاهز؟ 35 00:04:37,735 --> 00:04:39,036 أخيراً، نعم 36 00:04:39,370 --> 00:04:41,572 بعد سنوات من العمل، لقد قمت بتطوير 37 00:04:41,605 --> 00:04:43,808 البعوض المعدل وراثياً 38 00:04:43,841 --> 00:04:45,876 وطريقة التحكم بهم 39 00:04:49,613 --> 00:04:52,983 جهاز التحكم هذا، ينشط جهاز الاستقبال الذي تحت البقرة 40 00:04:53,017 --> 00:04:55,686 يطلق أشارة تجذب البعوض 41 00:04:55,719 --> 00:04:57,788 هذه ليست مجرد لدغات بعوض تسبب الحكه 42 00:04:58,189 --> 00:05:01,058 لدغة واحدة ستقتل حيواناً كبيراً في غضون دقائق 43 00:05:02,226 --> 00:05:05,196 اذاً، من الناحية الفرضية 44 00:05:05,229 --> 00:05:07,765 أذا تم وضع جهاز الأستقبال، لنقل... 45 00:05:07,798 --> 00:05:10,968 في وسط بلدة صغيرة 46 00:05:11,001 --> 00:05:13,037 ثم يطير البعوض نحوه 47 00:05:13,571 --> 00:05:16,607 يلدغ ويقتل جميع من في البلدة 48 00:05:18,909 --> 00:05:20,311 أفتراضياً، حسناً 49 00:05:20,344 --> 00:05:23,280 بألنظر ألى أن لدينا الألاف من البعوض 50 00:05:23,314 --> 00:05:25,649 يمكننا قتل الالاف من الناس 51 00:05:25,683 --> 00:05:27,718 لكننا لانريد فعل ذلك، أليس كذلك؟ 52 00:05:28,819 --> 00:05:32,189 نحن نستخدم هذه لقتل الحيوانات المصابة بداء الكلب، أليس كذلك 53 00:05:32,223 --> 00:05:33,958 في جنوب أفريقيا؟ 54 00:05:33,991 --> 00:05:37,294 كانت هناك مشكلة مع قطعان الحيوانات المسعورة، أنت قلت 55 00:05:39,330 --> 00:05:41,232 أنتظر، أنتظر 56 00:05:41,265 --> 00:05:44,735 لا يمكنكِ الإفلات من هذا! منزلي مليء بالأدلة 57 00:05:45,703 --> 00:05:46,837 (يويو) 58 00:05:50,975 --> 00:05:53,711 وداعاً، دكتور (برادلي) 59 00:06:09,326 --> 00:06:11,829 الأن، لا يمكن لأحد أيقافي! 60 00:06:12,730 --> 00:06:13,998 لا أحد! 61 00:06:14,031 --> 00:06:14,932 "هيا بنا يا فتيات" 62 00:06:18,736 --> 00:06:19,703 "هيا" 63 00:06:22,640 --> 00:06:23,908 كلما شاهدت هذه الأفلام 64 00:06:23,941 --> 00:06:25,376 عندما كانوا في القرن التاسع عشر.. 65 00:06:25,409 --> 00:06:27,344 لا أستطيع التوقف عن التفكير 66 00:06:27,378 --> 00:06:30,014 هل كان الجميع، يا إلهي.. لا أريد أن أكون وقحة 67 00:06:30,214 --> 00:06:31,148 - قذرين؟ - نعم 68 00:06:31,181 --> 00:06:32,950 نعم أعرف، أفكر في ذلك كل الوقت 69 00:06:32,983 --> 00:06:34,084 - لم يكن لديهم مزيل تعرق - لا 70 00:06:34,118 --> 00:06:36,053 لم يكن لديهم مراحيض لم ينظفوا أسنانهم 71 00:06:36,086 --> 00:06:37,087 - كل شخص لديه أسنان صفراء - أجل، لقد كان... 72 00:06:37,421 --> 00:06:38,789 أصفرار الأسنان مجرد لون عادي 73 00:06:38,822 --> 00:06:39,990 - كان هذا هو المعيار - اللون العادي 74 00:06:40,024 --> 00:06:41,725 نعم، الجميع كان لديه ذلك 75 00:06:41,759 --> 00:06:45,729 "لا موانع تعني عدم وجود شروط" 76 00:06:45,763 --> 00:06:48,599 "تخطى الحدود قليلاً" 77 00:06:48,832 --> 00:06:49,533 كان لدي حلماً 78 00:06:49,934 --> 00:06:51,168 أنني مارست الحب مع الرجل الذي على علبة "برينغلز" 79 00:06:51,201 --> 00:06:54,104 - ماذا كانت نكهة ال"برينغلز"؟ - عادية، أنا أحب كل شيء عادي 80 00:06:54,471 --> 00:06:55,873 - "برينغلز" بنكهتهُ الاصلية هو الأفضل - فقط النكهة الأصلية 81 00:06:55,906 --> 00:06:56,640 -أجل -أنت تعرفين كنت دائما 82 00:06:56,974 --> 00:06:59,276 - معجبة بالسيد "الفول السوداني، - يا إلهي 83 00:06:59,310 --> 00:07:01,078 - شيء ما عنه -لكنه ذكي جدا 84 00:07:01,111 --> 00:07:02,880 - كان لديه ذلك الاحادي القرن الصغير - وقبعته 85 00:07:02,913 --> 00:07:05,049 - أحب الرجل مع قبعته - أنا ايضاً 86 00:07:05,683 --> 00:07:08,852 "مجنون تماماً" 87 00:07:08,886 --> 00:07:11,188 يا إلهي، من المضحك جداً التفكير، في كل حيوانات الراكون في العالم 88 00:07:11,221 --> 00:07:12,122 - ينامون الأن - ماذا؟ 89 00:07:12,489 --> 00:07:14,892 أسمعي، أنا لا أعرف أكثر مما قلته بالفعل 90 00:07:14,925 --> 00:07:17,194 وبعض مما قلتهُ لست متأكدة من أنني أعرفهُ بالفعل 91 00:07:17,227 --> 00:07:19,063 - المعذرة - مرحباً 92 00:07:19,563 --> 00:07:22,232 - هل تعملون هنا؟ - نعم 93 00:07:22,266 --> 00:07:25,035 رائع، لأننا مهتمون بهذه الأريكة التي تجلسون عليها 94 00:07:25,369 --> 00:07:27,972 جيد، حسناً 95 00:07:30,307 --> 00:07:31,909 - حسناً - اليكم ما في الأمر 96 00:07:31,942 --> 00:07:33,877 حسناً 97 00:07:34,545 --> 00:07:38,148 هذه الأريكة هي نموذج الأرضية. وهو الوحيد المتبقي 98 00:07:38,182 --> 00:07:39,249 - أسفة جداً - لذلك أنا أسفة 99 00:07:39,283 --> 00:07:41,318 - أنها ملوثة جداً - هل يوجد خصم 100 00:07:41,352 --> 00:07:43,053 بما أنه نموذج الأرضية؟ 101 00:07:43,620 --> 00:07:45,789 أنا أسفة، هل تسمح لنا بدقيقة واحده فقط؟ 102 00:07:46,156 --> 00:07:47,391 فقط لحظة 103 00:07:50,160 --> 00:07:52,196 - (ستار) - (بارب)،ما الذي علينا فعله؟ 104 00:07:52,229 --> 00:07:53,897 - هذه أريكتنا - لقد أخبرنا بعضنا البعض.. 105 00:07:53,931 --> 00:07:56,100 الكثير من الأشياء على هذه الأريكة تذكرين عندما أخبرتني 106 00:07:56,133 --> 00:07:57,935 كنتِ خائفة من أنكِ مدمنة على الكراميل؟ 107 00:07:57,968 --> 00:07:59,903 - كان هنا على تلك الاربكة - مربعات الكراميل 108 00:07:59,937 --> 00:08:02,006 يا إلهي، أنا سعيدة أن هذا قد انتهى. وكان على هذه الأريكة... 109 00:08:02,039 --> 00:08:03,440 اخبرتني أن زوجي كان على علاقة غرامية 110 00:08:03,474 --> 00:08:05,876 - مع (دينا رانكوسيو) - كان ذلك صعبا جدا علي 111 00:08:05,909 --> 00:08:08,012 أنتِ صديقة جيدة لإنكِ أخبرتني، البعض لن يفعل ذلك 112 00:08:08,045 --> 00:08:10,114 حسناً، لم أستطع الأحتفاظ بذلك، 113 00:08:10,147 --> 00:08:12,716 - أنا لن أكذب عليكِ ابداً - (ستار) 114 00:08:12,750 --> 00:08:14,218 المعذرة، سيداتي؟ 115 00:08:15,819 --> 00:08:17,354 اسمع، سبب تصرفنا بشكل مضحك قليلاً 116 00:08:17,388 --> 00:08:20,791 حول هذه الاريكة، لاننا نحبها جداً 117 00:08:20,824 --> 00:08:22,926 أنها الحقيقة 118 00:08:22,960 --> 00:08:24,728 نجلس عليها كل يوم 119 00:08:24,762 --> 00:08:26,830 أنها اريكتنا المتحدثة ، هل تعلم؟ 120 00:08:27,197 --> 00:08:31,201 إذا، أنتِ تقولي لنا الا نشتري الأريكة 121 00:08:31,235 --> 00:08:34,938 لأنك تريدين الجلوس عليه؟ في العمل؟ 122 00:08:34,972 --> 00:08:37,441 - هذا كل شيء. أنتِ تفهمين الأمر، نعم، -نعم، هذا صحيح إنها تفهم الأمر، 123 00:08:37,474 --> 00:08:38,509 - بالضبط - شكراً لكِ 124 00:08:38,542 --> 00:08:41,845 شكراً لكِ، لمساعدتنا، كان ذلك مفيداً 125 00:08:41,879 --> 00:08:43,347 أشكرك كثيرًا 126 00:08:43,380 --> 00:08:45,115 - هذا لطف منك - يا إلهي 127 00:08:45,149 --> 00:08:47,217 - حسنا، لا بأس انظري، كان ذلك قريبا. - تلك كانت الأريكة 128 00:08:47,251 --> 00:08:49,520 - يجب علينا فعل شيء - علينا أيجاد ثغرة 129 00:08:49,553 --> 00:08:51,255 - لم لا نطلق الريح عليها؟ - نعم، دعينا نطلق الريح 130 00:08:51,288 --> 00:08:53,223 لنطلق الريح الأن 131 00:08:53,257 --> 00:08:55,025 مرحباً 132 00:08:55,059 --> 00:08:56,260 أتصلت بكما 133 00:08:56,293 --> 00:08:58,395 هنا اليوم لأن... 134 00:08:59,196 --> 00:09:02,299 انتظر، (ستار) هل أنتِ حتى من المفترض أن تعملين اليوم؟ 135 00:09:02,633 --> 00:09:04,868 أنا دائما آتي عندما تعمل (بارب) 136 00:09:04,902 --> 00:09:07,137 وهي تفعل الشي ذاته، لاتقلق أنت لن تدفع لنا الضعف 137 00:09:07,171 --> 00:09:08,405 انتظري. اعتقدت أنكِ كنتٍ تعملين اليوم 138 00:09:08,739 --> 00:09:09,640 لا، أنا اعتقدت أنتِ من كان يعمل 139 00:09:09,907 --> 00:09:12,209 يا ألهي، هذا مضحك جداً 140 00:09:12,643 --> 00:09:14,011 - إنها ليست المرة الأولى ... - أن هذا حدث قبلاً 141 00:09:14,044 --> 00:09:15,245 في بعض الأحيان واحدنا يكون في الموعد المحدد 142 00:09:15,279 --> 00:09:16,346 - كلانا يدخل - لقد وصلنا للتو 143 00:09:16,380 --> 00:09:19,116 حسناً، أنظري، هذا صعب جداً بالنسبة لي لفعله 144 00:09:19,750 --> 00:09:22,352 لكن علي أن أخبركِ أننا نغلق المتجر 145 00:09:23,053 --> 00:09:25,022 - ماذا؟ - أعتقد أن هذا يعني.. 146 00:09:25,055 --> 00:09:26,323 غلقه لتجديدات 147 00:09:26,690 --> 00:09:28,325 - هل سنحصل على صندوق الموسيقى؟ - أرجوك أخبرني 148 00:09:28,358 --> 00:09:29,560 أننا سنحصل على صندوق الموسيقى هذا 149 00:09:29,593 --> 00:09:31,895 لا، من فضلك توقفي عن سؤالي عن ذلك 150 00:09:32,463 --> 00:09:33,831 المتخر يغلق بشكل نهائي 151 00:09:34,131 --> 00:09:36,066 يبدو، أن(جنيفر) القابلة للتحويل 152 00:09:36,100 --> 00:09:37,868 كسلسلة وطنية 153 00:09:37,901 --> 00:09:42,940 مغلق منذ حوالي سبعة أشهر ولم يكلف أحد عناء أخبارنا 154 00:09:42,973 --> 00:09:44,842 - أذاً، ماذا يعني ذلك؟ - ما الذي يعنيه؟ 155 00:09:44,875 --> 00:09:46,910 اسف، أعلم أنكم تحبون المكان هنا 156 00:09:46,944 --> 00:09:48,879 لكن الخبر السار هو أن الشركة 157 00:09:48,912 --> 00:09:50,414 - يمنحكما أنهاء خدمه. - رقم الفصل؟ 158 00:09:50,447 --> 00:09:52,382 - نحن لا نريد أن ننفصل، - لا، رجاءً 159 00:09:52,416 --> 00:09:54,585 هذه الوظيفة هي حياتنا، أنها هدفنا 160 00:09:54,618 --> 00:09:56,286 أين سنستضيف عيد الشكر؟ 161 00:09:56,320 --> 00:09:57,488 حسناً، يمكنك.. 162 00:09:58,021 --> 00:10:01,458 أنتظري، هل تأتين الى هنا عندما يكون المتجر مغلقاً 163 00:10:01,492 --> 00:10:03,460 وتستضيفين عيد الشكر؟ 164 00:10:08,265 --> 00:10:09,333 لا 165 00:10:10,567 --> 00:10:12,269 با إلهي أنا حقاً مستاءَ 166 00:10:12,302 --> 00:10:14,304 لا أصدق أننا لن نعمل هنا بعد الأن 167 00:10:14,338 --> 00:10:16,840 أنا حزينه، أعتقد... أعتقد أنني حزينة جدا 168 00:10:16,874 --> 00:10:18,308 أنا أيضاً، لكن هل تعلمين امراً؟ 169 00:10:18,342 --> 00:10:20,544 سنجد وظيفة أخرى، هذه البلدة الصغيرة مليئة بالأماكن 170 00:10:20,577 --> 00:10:22,579 تتطلع إلى توظيف النساء في الأربعينات من العمر 171 00:10:22,613 --> 00:10:24,915 نعم، هذا هو الموقف 172 00:10:25,549 --> 00:10:27,284 - سنجد شيئاً أفضل - نعم 173 00:10:27,317 --> 00:10:30,287 أعني، كلانا حاصل على شهادات الثانوية العامة 174 00:10:30,320 --> 00:10:31,955 - حسنا، أنت تفعلين. - حسنا، أنا لا 175 00:10:31,989 --> 00:10:33,924 - ظننت أنكِ فعلتي - لم أفعل 176 00:10:36,560 --> 00:10:38,562 - حسنا، ماذا يمكننا أن نفعل؟ - سيداتي! 177 00:10:38,595 --> 00:10:39,997 مرحباً 178 00:10:40,397 --> 00:10:42,199 (ميكي) 179 00:10:46,537 --> 00:10:48,906 - تبدين مذهلة - تبدين رائعة 180 00:10:48,939 --> 00:10:50,407 (ميغيل) وانا عدنا للتو.. 181 00:10:50,440 --> 00:10:51,942 من ألأجازة 182 00:10:51,975 --> 00:10:54,411 طبيب الأمراض الجلدية الخاص بي لن يكون سعيداً مني 183 00:10:54,444 --> 00:10:57,648 لقد تعرضت لبعض الاشعاعات الضخمة 184 00:10:57,681 --> 00:10:59,950 يا إلهي، يمكنني أن أرى ذلك، تبدين متوهجة 185 00:10:59,983 --> 00:11:00,751 تبدين مظلمة جدا 186 00:11:00,984 --> 00:11:03,287 يا فتيات، قد أحزم أمتعتي وانتقلت إلى هناك 187 00:11:03,320 --> 00:11:05,088 - ماذا أين؟ - الى أين ذهبت 188 00:11:05,422 --> 00:11:08,091 أنها واحة صغيرة على ساحل " فلوريدا" 189 00:11:08,125 --> 00:11:09,993 أناس مثلنا، في منتصف العمر. 190 00:11:10,027 --> 00:11:13,096 الذين ما زالوا يرغبون في تجاوز المسبح، وايقاف الحفلة 191 00:11:13,130 --> 00:11:16,200 ميت في مساراتها مع أعلى أنوب ومجوهرات كاملة 192 00:11:16,233 --> 00:11:18,335 - أجل - أنا لا أمزح 193 00:11:18,368 --> 00:11:20,003 لكنني أشعر أنني حصلت على "نضج روحي" 194 00:11:20,304 --> 00:11:22,272 "نضج روحي" 195 00:11:22,306 --> 00:11:23,974 وليس هذا ما كنت أبحث عنه 196 00:11:24,007 --> 00:11:26,510 لكن هناك الكثير من الرجال الرائعون هناك 197 00:11:26,543 --> 00:11:28,145 نحن نتحدث عن (تومي باهاما) 198 00:11:28,178 --> 00:11:29,413 من الرأس حتى اخمص القدم 199 00:11:29,446 --> 00:11:31,515 (تومي باهاما) 200 00:11:31,815 --> 00:11:33,550 ضعي ذلكَ مع CVS على مدار 24 ساعة 201 00:11:33,584 --> 00:11:35,452 وأقمت لنفسي حفلة 202 00:11:35,485 --> 00:11:38,956 أعني أفضل أسبوع في حياتي، يا فتيات يجب أن تذهبوا 203 00:11:38,989 --> 00:11:41,024 -حسنا، ليس الأفضل ... - نعم، لا 204 00:11:41,058 --> 00:11:42,326 - نحن لسنا - الوقت الأن 205 00:11:42,359 --> 00:11:43,393 نحن لسنا في مكان 206 00:11:43,794 --> 00:11:45,128 -للذهاب إلى أي مكان -لا يمكننا المغادرة حقاً 207 00:11:45,162 --> 00:11:46,396 سأنشر كتيبا لاحقا 208 00:11:46,430 --> 00:11:49,099 - شكراً لكِ - أجل 209 00:11:49,132 --> 00:11:50,534 - لن يكون ضرورياً - أجل 210 00:11:50,567 --> 00:11:52,302 سيكون من الجميل أن نرى كيف تبدو 211 00:11:52,336 --> 00:11:53,537 ما هو اسم من المكان مرة أخرى؟ 212 00:11:53,570 --> 00:11:55,305 "فيستا ديل مار" 213 00:11:57,040 --> 00:12:00,143 - منظر لسمك ال"سورد فيش" - منظر لمنتجع مار 214 00:12:02,746 --> 00:12:05,515 قبل أن نبدأ اود أن أشكر 215 00:12:05,549 --> 00:12:08,585 (بارب) و(ستار) لاستضافة الليلة "نادي الكلام" 216 00:12:08,619 --> 00:12:10,587 ولصنع شهرتهم، 217 00:12:11,054 --> 00:12:14,424 حساء النقانق المعتاد، مرة أخرى 218 00:12:14,458 --> 00:12:16,393 - على الرحب والسعة - أنها وصفة بسيطة 219 00:12:16,426 --> 00:12:18,328 -بسيط - (جيل) ليست هنا 220 00:12:18,362 --> 00:12:21,665 لكنها الساعه 6:00 بالضبط لذا حان الوقت لقفل الباب 221 00:12:24,468 --> 00:12:26,336 أنا هنا 222 00:12:26,370 --> 00:12:28,205 أنتِ متأخرة (جيل)، الوداع 223 00:12:30,574 --> 00:12:34,011 حسناً في جلسة رسمية لنادي التحدث 224 00:12:34,044 --> 00:12:37,114 كنت أمل حقاً أن أتحدث هذا الاسبوع عن الخيول 225 00:12:37,714 --> 00:12:39,216 على وجه التحديد حصاني 226 00:12:39,249 --> 00:12:41,151 والوقت الرائع الذي قضيناه معاً 227 00:12:41,184 --> 00:12:43,153 أنتِ تعرفين القواعد يا (ديلوريس) 228 00:12:43,186 --> 00:12:45,322 نحن نشارك فقط حول المواضيع... 229 00:12:45,355 --> 00:12:47,324 التي نختارها من البرطمان الناطق 230 00:12:48,191 --> 00:12:49,426 أعطني حساءك 231 00:13:00,037 --> 00:13:01,605 موضوع اليوم هو... 232 00:13:03,640 --> 00:13:04,608 عن الوظائف 233 00:13:05,909 --> 00:13:10,113 أردت أن أتحدث عن عملي في متجر عيد الميلاد 234 00:13:10,147 --> 00:13:13,183 أعلم أن الجميع يعتقدون أنه ليس مشغولاً الأن 235 00:13:13,216 --> 00:13:16,186 لكننا كذلك، على مدار السنة 236 00:13:17,521 --> 00:13:19,523 - أصدقكِ - شكراً لكِ 237 00:13:19,956 --> 00:13:22,059 حسناً، أحب عملي في الصيدلية 238 00:13:22,726 --> 00:13:24,561 ألعب بالحبوب 239 00:13:24,594 --> 00:13:27,597 واحياناً أقوم بهزهم مع الموسيقى 240 00:13:27,998 --> 00:13:30,467 (ستار)، لا يمكننا أن نقول للسيدات ما حدث اليوم 241 00:13:30,500 --> 00:13:32,536 ماذا، هل تقصدين أن نكذب؟ لا أستطيع 242 00:13:32,569 --> 00:13:35,072 لقد فقدنا للتو وظيفتنا في أهم مكان في المدينة 243 00:13:35,105 --> 00:13:36,573 ماذا سيفكرون بنا 244 00:13:36,606 --> 00:13:38,141 وأنا أحب الزي الرسمي الخاص بي 245 00:13:38,175 --> 00:13:39,242 كله باللون الابيض 246 00:13:39,276 --> 00:13:42,612 لذلك اقوم بتمييز نفسي عن طريق أختيار الجوارب بشكل محترف 247 00:13:43,280 --> 00:13:45,215 هذا يبدو ممتع 248 00:13:45,248 --> 00:13:48,118 تحتوي هذه على فناجين قهوة وحبوب قهوة 249 00:13:48,151 --> 00:13:50,587 - أتمنى أن تُلبسيني - ليس لدي وقت 250 00:13:50,620 --> 00:13:53,056 (بارب) و (ستار)، ماذا عنكم يارفاق 251 00:13:53,090 --> 00:13:55,225 أعني، أنتم تعملون في اهم مكان في المدينة 252 00:13:55,258 --> 00:13:57,160 ربما الجوارب تكون موضوعاً جيداً 253 00:13:57,194 --> 00:13:59,296 نعم، بالتأكيد، أنا احب الجوارب من دون كاحل 254 00:13:59,329 --> 00:14:02,232 (بارب) و (ستار)، الموضوع عن الوظائف 255 00:14:04,501 --> 00:14:06,236 اخبرانا عن وظيفتكما 256 00:14:06,737 --> 00:14:08,438 حسناً 257 00:14:09,006 --> 00:14:13,477 - اليوم كان - كان مشغولاً جداً 258 00:14:13,510 --> 00:14:14,211 - مشغولاً - نعم 259 00:14:14,511 --> 00:14:17,514 لذا كان لدينا الكثير من العمل على تسليم الطلبيات الكبيرة 260 00:14:17,547 --> 00:14:19,649 - تسليم الطلبيات الكبيرة - مع الاثاث 261 00:14:19,683 --> 00:14:21,284 - الاريكة - الجداول 262 00:14:21,318 --> 00:14:22,619 كان هناك رجل 263 00:14:22,652 --> 00:14:24,488 - كان يقوم بتسليم - كان طويل القامة 264 00:14:24,688 --> 00:14:27,457 - والرجل الأخر كان أقصر - ليس طويل القامة 265 00:14:27,491 --> 00:14:29,559 - قمنا بتعبئة الأوراق - المخزون 266 00:14:29,593 --> 00:14:30,427 فعل كل شيء 267 00:14:30,894 --> 00:14:33,296 - ثم كان علينا تحميل كل شيء في.. - للنظر في العينات 268 00:14:33,330 --> 00:14:35,465 - قم بأحضار العينات - الحافظة 269 00:14:35,499 --> 00:14:37,768 -اصنع بعض الشاي - لقد قمنا بالتسجيل 270 00:14:37,801 --> 00:14:40,270 وبعدها حصلنا على ترقية 271 00:14:40,303 --> 00:14:41,304 ماذا؟ 272 00:14:41,738 --> 00:14:43,507 تهاني 273 00:14:43,707 --> 00:14:45,342 -(جيل)، مبروك يا رفاق 274 00:14:45,375 --> 00:14:47,844 - عودي الى المنزل (جيل) - نحن فخورون جداً بكِ 275 00:14:47,878 --> 00:14:49,479 يجب علينا عمل نخب 276 00:14:52,249 --> 00:14:55,385 ماذا، هذه هي الطريقة التي ابتهج بها مع حصاني 277 00:15:00,590 --> 00:15:02,559 (بارب) وانا لقد خسرنا وظائفنا 278 00:15:04,428 --> 00:15:06,596 أسفة، المتجر غُلق 279 00:15:06,630 --> 00:15:09,232 والقصة التي أخبرناكِ بها للتو عن التسليم 280 00:15:09,266 --> 00:15:11,268 والرجال القادمون، والشحنات، وطاولات النوم 281 00:15:11,301 --> 00:15:12,602 وعينات النسيج، والارائك 282 00:15:12,636 --> 00:15:15,272 الرجل الطويل والرجل الأقصر الذي لم يكن طويل القامة 283 00:15:15,305 --> 00:15:16,907 كانت تلك كذبة 284 00:15:16,940 --> 00:15:18,241 تباً 285 00:15:18,909 --> 00:15:23,280 كلنا نعلم أن هناك ثلاث قواعد رئيسية في "نادي الحديث" 286 00:15:23,947 --> 00:15:26,349 القاعدة الاولى: "لا أحذية رياضية" 287 00:15:26,917 --> 00:15:30,153 القاعدة الثانية: "عدم الشتم بأستشناء استخدام حرف ال "F" 288 00:15:30,754 --> 00:15:34,391 القاعدة الثالثة: "لا كذب 289 00:15:34,424 --> 00:15:36,460 أنتما الاثنان ممنوعان من النادي 290 00:15:36,493 --> 00:15:37,294 - ماذا؟ - ماذا؟ 291 00:15:37,661 --> 00:15:39,763 سيداتي، قمن بأحضار حقائبكم الخاصة وكتب الجيب 292 00:15:39,796 --> 00:15:42,432 -لا (ديبي)، من فضلك - أليس هناك مثل.. 293 00:15:42,466 --> 00:15:44,167 قاعدة الضربات الثلاث أو شيء من هذا القبيل 294 00:15:44,201 --> 00:15:46,470 من فضلك، لن نفعل ذلك مرة أخرى النادي كل ما تبقى لدينا 295 00:15:46,503 --> 00:15:48,238 - هل يمكننا الحصول على فرصة أخرى - فرصة أخرى 296 00:15:48,271 --> 00:15:49,673 - من فضلك - كانت مجرد كذبة واحدة 297 00:15:49,706 --> 00:15:51,942 - أعطنا فرصة - نحن لانعرف ماذا نقول 298 00:15:58,882 --> 00:16:02,352 (بارب) هل أنتِ مستاءة مني أنا أسفة لانني قمت بالتوضيح 299 00:16:02,385 --> 00:16:05,422 (ستار)، لا، لايمكنني ابداً أن استاء منكِ 300 00:16:05,822 --> 00:16:09,459 لا بأس، لقد كذبنا، نحن نستحق ذلك 301 00:16:12,229 --> 00:16:13,897 هل تعلمين أنهم يصنعون سراويل الجبينز؟ 302 00:16:14,931 --> 00:16:16,533 أنها لطقسنا 303 00:16:16,566 --> 00:16:18,368 هل تعتقدين ان "جنيفر" القابلة للتحويل تغلق 304 00:16:18,401 --> 00:16:19,402 كانت أشارة؟ 305 00:16:19,870 --> 00:16:21,738 والطرد من "نادي الحديث" 306 00:16:22,539 --> 00:16:23,773 أشارة؟ 307 00:16:24,574 --> 00:16:27,244 حسنًا، هل تذكرين تلك الايام التي تريني فيها 308 00:16:27,277 --> 00:16:29,279 - اقوم بالتحديق بالسجادة فقط - أجل 309 00:16:29,312 --> 00:16:30,914 في بعض الأحيان تراودني أحلام اليقظة 310 00:16:30,947 --> 00:16:33,517 عن الحياة خارج هذا المكان 311 00:16:34,684 --> 00:16:37,687 ربما شيء ما يخبرنا أن نقوم بشيء مختلف 312 00:16:37,721 --> 00:16:40,457 - يا إلهي، نهم - نعم 313 00:16:40,490 --> 00:16:42,826 هل يجب أن نجرب تلك الجوارب بأصابع فردية؟ 314 00:16:42,859 --> 00:16:44,294 - نعم - ما هو شعورهم؟ 315 00:16:44,327 --> 00:16:45,028 لطالما تسألت 316 00:16:45,595 --> 00:16:48,231 أتساءل كيف سيكون رد فعل أصابع قدمي لقد كانا دائما معاً 317 00:16:48,265 --> 00:16:49,199 أعتقد أنهم سيحبون الأمر 318 00:16:49,232 --> 00:16:51,535 -ماذا لو كان شيئاً أكبر - ماذا؟ 319 00:16:52,135 --> 00:16:54,838 مثل هذا "مسرحيات لحن أستوائي" 320 00:16:54,871 --> 00:16:56,339 - رحلة؟ - نعم 321 00:16:56,373 --> 00:16:57,807 - (ستار)، لا - أنظري 322 00:16:57,841 --> 00:16:59,976 انظري الى هذين الشخصين كم هم سعداء 323 00:17:00,010 --> 00:17:02,412 تخيلي أننا أنا وأنتِ نركب على القارب النفاث 324 00:17:02,445 --> 00:17:03,947 مجرد كاذب 325 00:17:03,980 --> 00:17:06,283 مع فتح ذراعينا وارجلنا على مصراعيها 326 00:17:06,316 --> 00:17:08,919 مع دخول الماء والهواء داخلنا 327 00:17:08,952 --> 00:17:10,554 هذا أمر خطير 328 00:17:10,587 --> 00:17:11,988 الأشياء تحدث للناس في الرحلات 329 00:17:12,022 --> 00:17:13,590 ماذا لو أننا فُقدنا أو تسممنا 330 00:17:13,623 --> 00:17:15,625 او أصبنا بطفح جلدي، ماذا لو وضعونا في السجن 331 00:17:15,659 --> 00:17:17,360 لأنهم يعتقدون نضع المخدرات في أعقابنا؟ 332 00:17:17,394 --> 00:17:18,361 ماذا لو سقطنا من السيارة؟ 333 00:17:18,395 --> 00:17:20,697 هل سمعت عن أسهال المسافر يا (ستار)؟ 334 00:17:21,531 --> 00:17:25,802 معدتكِ لا تهتم بمكان وجودك، أنها فقط تتحرر 335 00:17:25,835 --> 00:17:27,804 ألم تتسائلي أبداً عما اذا كان المحيط حقيقي 336 00:17:27,837 --> 00:17:29,339 يبدو مثل ألة الضوضاء لدينا 337 00:17:29,372 --> 00:17:31,041 المحيط حقيقي وله تأثيرات قوية 338 00:17:31,074 --> 00:17:33,877 والناس ينجرفون و يغرقون 339 00:17:35,946 --> 00:17:37,280 حسناً 340 00:17:38,582 --> 00:17:40,750 أعلم أن الأمور تغيرت بالنسبة لكِ بعد وفاة (رون) 341 00:17:40,784 --> 00:17:42,752 لقد حدث معي ذلك بعد رحيل (كارمين) 342 00:17:42,786 --> 00:17:44,888 لكننا كنا نستمتع 343 00:17:45,422 --> 00:17:47,724 تتذكرين ذات مرة عندما ذهبنا في رحلة القش المسكون؟ 344 00:17:47,757 --> 00:17:49,726 وقد طاردنا ذلك الرجل 345 00:17:49,759 --> 00:17:51,595 مع رأس جاك أو فانوس ومنشار 346 00:17:51,628 --> 00:17:52,629 ثم سمعنا في ما بعد 347 00:17:52,896 --> 00:17:55,498 لم يكن ممثلاً، كان هارباً من السجن المحلي 348 00:17:55,532 --> 00:17:56,933 - لقد كان قاتلاً حقيقياً - قاتلاً 349 00:17:56,967 --> 00:17:58,835 لقد كان يحاول قتلنا 350 00:17:58,868 --> 00:18:01,471 تذكرين الرابع من يوليو عندما تزلجنا على الجليد في المدينة 351 00:18:01,504 --> 00:18:02,906 في ثيابنا المطرزة 352 00:18:02,939 --> 00:18:04,841 والماسة أشتعلت في شعركِ؟ 353 00:18:04,874 --> 00:18:06,776 ثم اشتعلت النيران في شعري 354 00:18:06,810 --> 00:18:09,746 لقد اشتعل شعرنا معاً 355 00:18:10,413 --> 00:18:11,514 356 00:18:13,917 --> 00:18:19,756 (بارب)، أشعر أننا فقدنا وميضنا 357 00:18:21,091 --> 00:18:23,560 أليس هذا ما يحدث عندما تكبر؟ 358 00:18:23,593 --> 00:18:25,662 لا، أعني ليس من الضروري 359 00:18:25,695 --> 00:18:27,964 لايزال لدينا فرصة لنكون كما كنا مرة أخرى 360 00:18:27,998 --> 00:18:30,567 أعني، أنظري الى كل مغامراتنا 361 00:18:30,600 --> 00:18:32,068 أنهم من الماضي 362 00:18:32,102 --> 00:18:34,504 ليس لدينا أي مغامرات الأن 363 00:18:36,806 --> 00:18:39,509 أشعر وكأننا نتلاشى 364 00:18:40,577 --> 00:18:42,078 لا أريد أن اتلاشى 365 00:18:42,112 --> 00:18:44,514 أنظري الي، أعلم انكِ تخشين أن يحدث لنا شيء ما 366 00:18:44,547 --> 00:18:46,783 لكن ماذا لو لم يحدث ذلك؟ 367 00:18:46,816 --> 00:18:48,985 ماذا لو ذهبنا الى هناك وقضينا أسعد اللحظات في حياتنا؟ 368 00:18:49,019 --> 00:18:51,021 أستلقينا على الشاطيء ونشعر بالشمس 369 00:18:51,054 --> 00:18:52,789 ونحن نتناول الفطور، ولدينا الكعك 370 00:18:52,822 --> 00:18:54,591 والكرواسون وجميع أنواع الجيلي 371 00:18:54,624 --> 00:18:56,059 - دعينا نقوم بذلك - ماذا؟ 372 00:18:56,726 --> 00:18:59,763 لا أصدق أنني أقول هذا دعينا نلقي الحذر في مهب الريح 373 00:18:59,796 --> 00:19:01,464 مثل بضع من موسيقى الروك اند رولز 374 00:19:01,498 --> 00:19:02,732 - حقاً؟ - نعم 375 00:19:03,466 --> 00:19:04,734 -(بارب) - (ستار) 376 00:19:06,069 --> 00:19:08,138 ذعينا نذهب الى "ديل لامار" 377 00:19:11,107 --> 00:19:13,043 سأحضر تلك الكولوتات التي أشتريتها في "كابوم" 378 00:19:13,076 --> 00:19:14,811 - كولوتات؟ - سروالي القصير 379 00:19:14,844 --> 00:19:16,413 - سروال اليوسفي. - ادوات شعري 380 00:19:16,446 --> 00:19:18,548 لا اريد اي شيء ان يحدث الى شعري المجعد 381 00:19:19,916 --> 00:19:21,451 - على أي حال - بيتزا الجبن (ستار) 382 00:19:21,484 --> 00:19:23,620 يا إلهي، دعني أحصل على الفطر، حسناً 383 00:19:23,653 --> 00:19:25,789 شيكات السفر. بقايا من حفل زفافي 384 00:19:25,822 --> 00:19:27,724 للاستحمام، السلامة أولاً 385 00:19:27,757 --> 00:19:30,160 من الجيد دائماً أحضار قطعة فنية صغيرة 386 00:19:30,193 --> 00:19:32,062 - من المنزل - سنقوم بشراء الكثير 387 00:19:32,095 --> 00:19:33,496 - من ملفات تعريف الارتباط فلوريدا. - بعض الحبال 388 00:19:33,530 --> 00:19:34,831 هذا سيكون لبيتزا الجبن 389 00:19:34,864 --> 00:19:36,099 أدوات شعري 390 00:19:36,633 --> 00:19:39,402 هذا جهاز تنظيف المرحاض، ومنظف الظهر 391 00:19:39,436 --> 00:19:41,871 ربما حان الوقت لأزاله هذه الأدوات 392 00:19:41,905 --> 00:19:44,040 - "فيستا ديل مار - ها نحن قادمون 393 00:19:51,948 --> 00:19:52,982 ما الذي يدور في عقلكِ 394 00:19:53,216 --> 00:19:55,118 أنا متوترة فحسب شيء ما سيسوء 395 00:19:55,151 --> 00:19:57,153 حتى أنني حاولت ألهاء نفسي اليوم.. 396 00:19:57,187 --> 00:19:59,723 من خلال تدريب بعض الفئران من المختبر 397 00:19:59,756 --> 00:20:02,592 كل شي يسير على ما يرام، أعدكِ 398 00:20:02,625 --> 00:20:04,094 أريدك أن تصل هناك مبكراً 399 00:20:04,127 --> 00:20:05,595 أحصل على معلومات حول المكان 400 00:20:05,795 --> 00:20:07,097 ها هي الرقاقة 401 00:20:07,130 --> 00:20:09,933 لا يمكن تفعيل جهاز الاستقبال بدونة 402 00:20:09,966 --> 00:20:12,469 كن حذرا جدا معها، إنها هشة 403 00:20:13,369 --> 00:20:14,904 هناك حجرة لذلك في حزامك 404 00:20:15,271 --> 00:20:16,873 (يويو)، قام بتصميمهُ 405 00:20:17,107 --> 00:20:18,908 يا إلهي، كم أحب ذلك الطفل الصغير 406 00:20:19,876 --> 00:20:21,111 والأهم من ذلك 407 00:20:22,011 --> 00:20:23,179 الترياق 408 00:20:23,213 --> 00:20:24,547 قد تتعرض للدغة 409 00:20:24,581 --> 00:20:26,783 هذا سوف يجعلك محصن ضد السم 410 00:20:26,816 --> 00:20:30,520 - لن أخذلكِ حبيبتي - لا لن تفعل 411 00:20:32,989 --> 00:20:36,693 لقد كنت أعمل على هذه الخطة طوال حياتي 412 00:20:37,927 --> 00:20:41,765 والأن حان الوقت اخيراً 413 00:20:41,798 --> 00:20:43,867 لا أطيق الأنتظار حتى ينتهي كل هذا 414 00:20:43,900 --> 00:20:45,902 بعد ما فعلهُ هؤلاء الناس بكِ 415 00:20:45,935 --> 00:20:47,036 ولكي تكوني سعيدة 416 00:20:47,837 --> 00:20:49,973 ولكي نكون زوجين رسمياً 417 00:20:54,878 --> 00:20:56,112 418 00:20:59,949 --> 00:21:01,651 نعم 419 00:21:02,685 --> 00:21:04,521 تريدين أن نكون معاً، أليس كذلك؟ 420 00:21:05,555 --> 00:21:07,791 ان نكون زوجين رسمياً؟ 421 00:21:10,026 --> 00:21:11,094 نعم، بالطبع، ارغب 422 00:21:11,127 --> 00:21:12,695 أنا فقط.. 423 00:21:12,729 --> 00:21:15,632 من الصعب علي الاسترخاء، كما تعلم حتى ينتهي كل هذا 424 00:21:15,665 --> 00:21:18,001 - أنت تتفهم الأمر؟ - نعم 425 00:21:18,034 --> 00:21:19,202 وبالتالي.. 426 00:21:20,737 --> 00:21:22,772 لا تفسد الأمر 427 00:21:26,876 --> 00:21:28,545 (سلاسل)، مازلت خارجاً 428 00:21:30,613 --> 00:21:31,681 يمكن أن يحتوي الباقي على الجبن 429 00:21:37,353 --> 00:21:41,157 حسناً، لم اكن مستعدة لهذا الأقلاع 430 00:21:41,191 --> 00:21:41,991 وأنا كذلك 431 00:21:42,358 --> 00:21:44,694 سيدتي، أنا أعتذر عن الصراخ بأعلى صوتي 432 00:21:44,727 --> 00:21:45,728 433 00:21:46,396 --> 00:21:49,566 - ماذا، مجلة مجانية؟ - ماذا؟ 434 00:21:49,599 --> 00:21:51,768 يجب أن أقرأ هذه المقابلة مع (دون تشييدل) 435 00:21:52,035 --> 00:21:54,604 أنا أحبهُ، هل تعلمين أن هذا يذكرني.. 436 00:21:54,637 --> 00:21:56,306 في ذلك اليوم قلت لنفسي 437 00:21:56,339 --> 00:21:58,741 لا أستطيع التفكير بممثلة مشهورة أسمها (تريش) 438 00:21:59,108 --> 00:22:01,110 أنتِ تمزحين، هذا أسمي المفضل 439 00:22:01,144 --> 00:22:04,180 ماذا، أنا ايضاً، كيف لم نتحدث عن هذا ابداً؟ 440 00:22:04,214 --> 00:22:08,751 بالنسبة لي، المرأة التي أسمها (تريش) هي أمرأة يمكن الأعتماد عليها 441 00:22:08,785 --> 00:22:11,688 حقا أن أعمالها تجمع الرياضية وتكون طبيعية في الوقت نفسه 442 00:22:11,721 --> 00:22:14,023 فقط طبيعي حقيقي، وتحب الأعياد 443 00:22:14,057 --> 00:22:16,659 (تريش)؟ في عيد الميلاد، أنسي الأمر 444 00:22:16,693 --> 00:22:18,094 أنها تحصل على هدايا من الجميع 445 00:22:18,127 --> 00:22:19,863 ماذا عن الهالوين؟ 446 00:22:19,896 --> 00:22:22,232 (تريش) تترك وعاء كبير من الحلوى للأطفال 447 00:22:22,265 --> 00:22:24,200 - نعم - لانها تثق.. 448 00:22:24,234 --> 00:22:25,702 ستكون بالخارج 449 00:22:25,735 --> 00:22:27,070 - مع صديقاتها - رقص الريف 450 00:22:27,103 --> 00:22:28,805 لديها أحساس طبيعي بالأيقاع 451 00:22:28,838 --> 00:22:30,306 سيكون لديها أذن واحدة مثقوبة 452 00:22:30,340 --> 00:22:31,975 - والأخر - فقط واحدة 453 00:22:32,809 --> 00:22:34,811 ذات مرة عندما كنت أتقدم لوظيفة على موقع "تالبوتس"، 454 00:22:34,844 --> 00:22:37,013 - قلت له أن أسمي هو (تريش) - ماذا؟ 455 00:22:37,046 --> 00:22:39,282 تتذكرين عندما كنا نلعب لعبة "أضرب وأجري" 456 00:22:39,315 --> 00:22:40,783 ومررت سيدة بجانبي 457 00:22:40,817 --> 00:22:42,118 - كان أسمها (تريش) - حقاً؟ 458 00:22:42,151 --> 00:22:44,120 (تريش)، تفقد أحدى أذنيها في الأعصار 459 00:22:44,153 --> 00:22:46,256 -لكن ليس سمعها -إنها مطاردة للعواصف 460 00:22:46,289 --> 00:22:47,991 والدتها لا تريدها أن تكون 461 00:22:48,024 --> 00:22:49,826 علاقتهم صعبة 462 00:22:49,859 --> 00:22:52,061 أرادت( تريش) دائماً أن تكون مصورة فوتوغرافية 463 00:22:52,095 --> 00:22:54,597 أنها تحب الناس كانت دائما تقول 464 00:22:54,631 --> 00:22:56,799 "وجه الشخص يقول الكثير عن شكله" 465 00:22:56,833 --> 00:22:58,167 - هذا جميل -نعم 466 00:22:58,201 --> 00:22:59,102 حسناً 467 00:22:59,135 --> 00:23:00,970 - رقم (تريش)، المفضل؟ - أربعة 468 00:23:01,004 --> 00:23:02,772 - حيوانها المفضل؟ - الدجاجة 469 00:23:02,805 --> 00:23:04,374 - فيلم (تريش) المفضل؟ 470 00:23:04,407 --> 00:23:05,875 - دائرة مقصورة - الخاتم 471 00:23:07,710 --> 00:23:10,647 ثم قالت، هل تعرفين سرطان الجلد؟ 472 00:23:11,281 --> 00:23:12,849 أنت لن تأخذني 473 00:23:14,083 --> 00:23:15,952 لأنني سأنهي حياتي 474 00:23:16,886 --> 00:23:17,854 وفعلت 475 00:23:18,922 --> 00:23:22,225 قفزت من ذلك الجرف بالقرب من منزلها في "كيب" 476 00:23:22,258 --> 00:23:23,826 حمامة الحق في الماء، 477 00:23:24,394 --> 00:23:27,630 يضرب كل صخرة على الطريق 478 00:23:27,664 --> 00:23:31,100 والأن هناك روح جميلة في المحيط 479 00:23:32,168 --> 00:23:33,937 وعل تعرفين ما أسمها؟ 480 00:23:37,941 --> 00:23:39,275 أنها (تريش) 481 00:23:40,710 --> 00:23:42,645 (تريش) 482 00:23:43,713 --> 00:23:45,949 "فلوريدا" 483 00:23:47,417 --> 00:23:49,786 "فلوريدا" 484 00:23:50,920 --> 00:23:53,723 "العودة إلى شبه الجزيرة" 485 00:23:55,124 --> 00:23:57,860 "فلوريدا" 486 00:24:05,335 --> 00:24:06,869 أنا هنا 487 00:24:11,074 --> 00:24:12,408 الجو يختلف هنا 488 00:24:12,442 --> 00:24:14,344 يا إلهي، أنتِ على حق 489 00:24:15,144 --> 00:24:16,412 رائحته مثل السلطعون الاحمر 490 00:24:17,847 --> 00:24:20,183 أنظري، أنها سيارة النقل الى فندقنا 491 00:24:20,917 --> 00:24:22,285 يا إلهي 492 00:24:22,318 --> 00:24:24,687 "فلوريدا" 493 00:24:26,089 --> 00:24:28,124 "فلوريدا" 494 00:24:29,158 --> 00:24:32,428 "العودة الى شبه الجزيرة" 495 00:24:33,796 --> 00:24:36,032 "فلوريدا" 496 00:24:37,033 --> 00:24:40,169 "فلوريدا" 497 00:24:41,938 --> 00:24:43,840 "فلوريدا" 498 00:24:47,210 --> 00:24:52,015 - يا إلهي (ستار) - يا إلهي (بارب) 499 00:24:52,281 --> 00:24:53,282 دعيني أخذ حقائبكِ سيدتي 500 00:24:53,316 --> 00:24:55,118 التسجيل هناك 501 00:24:55,318 --> 00:24:56,719 أتمنى بأنكما قضيتما رحلة جميلة 502 00:25:02,125 --> 00:25:04,193 " مرحباً بكم بفندق "بالم فيزتا" 503 00:25:04,227 --> 00:25:06,262 "جنة "فلوريدا" 504 00:25:06,295 --> 00:25:08,731 " كل أحلامكم تحقق هنا" 505 00:25:08,765 --> 00:25:10,867 " كل المشروبات تقدم مع مكعبات الثلج" 506 00:25:13,136 --> 00:25:15,071 "نحن هنا لنسعد كل زبون" 507 00:25:15,104 --> 00:25:17,040 " نحب شراء الفطيرة من المدينة" 508 00:25:17,073 --> 00:25:19,475 " ك (نيرفانيا) في منتصف عمرها" 509 00:25:19,509 --> 00:25:21,744 " في فندق "بلام فيزتا" 510 00:25:22,145 --> 00:25:23,846 " نقدم سلطة المعكرونة" 511 00:25:23,880 --> 00:25:26,049 " و أكيد يمكنك أكل ما تشاء في بوفيه" 512 00:25:26,082 --> 00:25:27,984 " نحن نقدم طعامكم بشغف" 513 00:25:28,017 --> 00:25:30,153 " سنغير ملائاتكم كل يوم" 514 00:25:30,186 --> 00:25:31,754 " في الواقع، تقريباً كل يوم" 515 00:25:32,288 --> 00:25:35,958 " في كل مكان أرى أزواجاً سعيدون 516 00:25:36,759 --> 00:25:40,296 " وقريباً سيحينُ دوري" 517 00:25:40,997 --> 00:25:45,368 " على الرجل التحمل لكي يفوز بعشيقته" 518 00:25:45,401 --> 00:25:49,272 " لهذا أنا سأقتل كل من في بلدة 519 00:25:49,772 --> 00:25:51,541 " مركز العناية مريحٌ جداً 520 00:25:51,574 --> 00:25:53,509 " المحيط مذهل 521 00:25:53,776 --> 00:25:55,945 " و أنا أتعافى هنا من طلاقي 522 00:25:56,145 --> 00:25:59,482 " المسبح مليئ بالكلور 523 00:26:00,016 --> 00:26:05,455 " لهذا أستعدو لتقضوا وقتاً من عمركم 524 00:26:05,488 --> 00:26:11,060 " ونحن سنهز لكم أجراسكم" 525 00:26:11,094 --> 00:26:14,297 " فهل أنتم جاهزون للنضجكم الروحي 526 00:26:14,330 --> 00:26:17,433 -" النضج الروحي -" النضج الروحي 527 00:26:17,467 --> 00:26:20,303 " النضج الروحي 528 00:26:20,736 --> 00:26:22,839 " في فندق "بالم فيزتا" 529 00:26:30,012 --> 00:26:32,348 توقفوا توقفوا 530 00:26:34,417 --> 00:26:37,286 هل قلتما نزل "بالم فيزتا" 531 00:26:37,320 --> 00:26:38,454 بلى 532 00:26:38,488 --> 00:26:39,889 " الأسرة هنا مؤقتة 533 00:26:39,922 --> 00:26:41,357 لا يا (جيري) أنت متأخرٌ مرة آخرى 534 00:26:41,390 --> 00:26:42,492 و الاإنية أنتهت 535 00:26:43,960 --> 00:26:45,561 متأسفٌ يا سيدتايّ 536 00:26:45,595 --> 00:26:49,832 لكن هذا فندق "بالم فيزتا" فيه مركز العناية و صالون 537 00:26:49,866 --> 00:26:52,902 لقد قلتما بوضوح أنه "نزل بالم فيزتا" 538 00:26:52,935 --> 00:26:54,403 والذي هو على يمينكم 539 00:26:54,437 --> 00:26:57,306 على بعد ملعبي كرة القدم حيث تعبران ساحة الوقوف 540 00:26:57,340 --> 00:26:58,407 لهذا أتمنى لكما يوماً طيباً 541 00:26:58,441 --> 00:26:59,942 هل يمكننا البقاء هنا؟ 542 00:26:59,976 --> 00:27:01,477 هل لديكم غرف؟ لقد أحببنا المكان حقاً 543 00:27:01,511 --> 00:27:03,479 يا سيدتايّ يمكنكما مغازلتي كما تشاءان 544 00:27:03,513 --> 00:27:05,181 لكن لن أغير رأيي 545 00:27:05,214 --> 00:27:07,283 ليس هنالك شواغرٌ في الغرف 546 00:27:07,550 --> 00:27:09,252 لا يوجد لدينا حجوزات 547 00:27:09,285 --> 00:27:11,921 لأنها نهاية الأسبوع للطعام البحري 548 00:27:11,954 --> 00:27:12,989 أتمنى لكما يوماً طيباً 549 00:27:14,891 --> 00:27:16,259 ياإلهي 550 00:27:28,905 --> 00:27:30,973 هذا يبدو جميلاً جداً 551 00:27:31,440 --> 00:27:34,177 أنظري لهذا اللوحة 552 00:27:35,378 --> 00:27:38,014 مرحباً 553 00:27:38,047 --> 00:27:39,315 -مرحباً -مرحباً 554 00:27:39,348 --> 00:27:41,918 لدينا حجزٌ بأسم (بارب) و (ستار) 555 00:27:42,518 --> 00:27:44,220 حسناً، ست ليالي؟ 556 00:27:44,253 --> 00:27:45,555 -بلى -بلى 557 00:27:45,588 --> 00:27:47,290 حسناً، أتريدان بعض المناشف؟ 558 00:27:47,690 --> 00:27:50,059 -بلى، بلى -بلى أظننا نحتاج 559 00:27:50,526 --> 00:27:51,961 هل تريدان ملائات؟ 560 00:27:53,563 --> 00:27:56,432 - على الأرجح - من أجل الأسرة 561 00:27:57,300 --> 00:27:59,202 ألا يوجد وسادات؟ 562 00:28:05,408 --> 00:28:06,909 -حسناً -حسناً 563 00:28:08,477 --> 00:28:10,546 ياإلهي 564 00:28:11,981 --> 00:28:13,216 هذا هادئ 565 00:28:14,317 --> 00:28:16,886 أنظري لكل هذه البقع كأنها تصميم فني 566 00:28:17,086 --> 00:28:18,354 بلى 567 00:28:18,387 --> 00:28:19,689 أنا أشعر بالدفئ 568 00:28:19,722 --> 00:28:20,957 -أنا كذلك -بلى 569 00:28:20,990 --> 00:28:22,258 -أنا أشعر بالدفئ حقاً -أجل 570 00:28:22,892 --> 00:28:25,294 لدي فكرة دعينا نرى المسبح 571 00:28:25,328 --> 00:28:27,163 -في ذلك الفندق الجميل -(ستار) 572 00:28:27,196 --> 00:28:29,365 -هل هذا قانوني؟ -أنا لا أعلم حقاً 573 00:28:31,167 --> 00:28:33,135 تعالي 574 00:28:36,105 --> 00:28:37,607 - من الأفضل أن أجلب بعض الماء - عينايّ 575 00:28:37,640 --> 00:28:38,641 أنا لا أرى شيئاً 576 00:28:38,674 --> 00:28:41,477 " ستشرق الشمس غداً" 577 00:28:41,510 --> 00:28:44,580 "راهن على كل أموالك غداً 578 00:28:44,614 --> 00:28:46,616 " لأنه ستكون هنالك شمسٌ" 579 00:28:47,250 --> 00:28:50,219 "فكر بالغد فحسب" 580 00:28:50,253 --> 00:28:53,089 " تزيل الحزن و أنسجة العنكبوت" 581 00:28:53,122 --> 00:28:55,191 "حتى لا يوجد شيء 582 00:28:55,224 --> 00:28:58,194 " مع ذلك اليوم الرمادي 583 00:28:58,227 --> 00:29:01,297 " أنا وحيدٌ أعبث بذقني" 584 00:29:01,731 --> 00:29:05,534 " و أبتسم لأقول 585 00:29:10,172 --> 00:29:13,142 كان (مايكي) محق كل شيء هنا ودود 586 00:29:13,175 --> 00:29:15,211 أعلم (ستار)؟ 587 00:29:15,244 --> 00:29:16,545 -ماذا؟ -ذلك الرجل يلوح لكِ 588 00:29:16,579 --> 00:29:19,048 أظنه معجبٌ بك يجب عليكِ أن تحصلي على حبيب 589 00:29:19,081 --> 00:29:19,982 -في هذه الرحلة -يا (بارب) 590 00:29:20,349 --> 00:29:23,019 الرجال لا ينجذبون إلي حسناً؟ أنه فقط لطيف 591 00:29:23,052 --> 00:29:25,388 و قد أثبت لي ذلك (كارمين) حينما هجرني لأجل (دينا) 592 00:29:25,421 --> 00:29:26,389 هذا غير صحيح 593 00:29:26,422 --> 00:29:29,058 الرجال يرونني مثير لأشمئزاز وهذا يروق لي 594 00:29:29,091 --> 00:29:31,093 إن قلتها لمرة فسأقولها للمرة المليون يا (ستار) 595 00:29:31,127 --> 00:29:32,395 يمكنكِ أن تكوني عراضة لصالح "(إفين شيكو) 596 00:29:32,428 --> 00:29:34,330 -أنا لا أقول هذا فقط -(شيكو)؟ 597 00:29:34,363 --> 00:29:37,199 -بربك أنا أتمنى -أو "كوستوكو" 598 00:29:37,233 --> 00:29:38,701 لقد تحدثتُ لماركة "كاركلاند" 599 00:29:39,001 --> 00:29:41,437 "كاركلاند"؟ يا رباه 600 00:29:41,470 --> 00:29:43,205 يا إلهي 601 00:29:43,839 --> 00:29:46,075 أظنني سأجرب "أرجل الضفادع 602 00:29:46,108 --> 00:29:47,376 ماذا؟ لا يمكنني 603 00:29:47,410 --> 00:29:49,045 كل مره أفكر ب "أرجل الضفادع 604 00:29:49,078 --> 00:29:50,413 أتذكر الضفدع (كيرميت) وهو يقود دراجته 605 00:29:50,446 --> 00:29:52,348 وكم مرة أستخدم أرجله ولهذا فهو بحاجه إليهم 606 00:29:52,682 --> 00:29:54,750 بالفعل يحتاجهم أشعر بالسوء الآن 607 00:29:54,784 --> 00:29:57,219 حسناً، سأقوم بطلب "لحم عجل البحر 608 00:29:57,687 --> 00:30:00,523 سأجربه أنا أيضاً 609 00:30:00,556 --> 00:30:02,258 فراخ النسر الأصلع 610 00:30:02,291 --> 00:30:04,493 معذرةً أيتها السيدتان 611 00:30:04,527 --> 00:30:05,561 مرحباً 612 00:30:06,028 --> 00:30:08,097 هل يمكنني أن أراكما خارج المسبح؟ 613 00:30:09,398 --> 00:30:10,232 نحن متأسفتان 614 00:30:10,566 --> 00:30:11,467 -من فضلك، أنت محق -عرفتُ أن هذا سيحصل 615 00:30:11,801 --> 00:30:15,104 -لقد قالت بأننا قد نزج بالسجن -لقد كان النزل حاراً للغاية 616 00:30:15,137 --> 00:30:16,439 توقفا 617 00:30:16,472 --> 00:30:17,373 إستمعا أيتها السيدتان 618 00:30:17,740 --> 00:30:21,210 لقد تم إلغاء أحد الحجوزات ولهذا لدينا غرفة متاحة 619 00:30:21,243 --> 00:30:22,211 -ماذا؟ هنا؟ -ماذا؟ 620 00:30:22,411 --> 00:30:24,146 أنه ليس إلغاء الحجز فعلياً 621 00:30:25,014 --> 00:30:26,782 العائلة التي كانت تقنط الغرفة قد أختفت 622 00:30:27,817 --> 00:30:29,418 أعني أن الزوج 623 00:30:29,452 --> 00:30:31,754 أبلغ أن العائلة أختفت 624 00:30:31,787 --> 00:30:34,290 و الشيء الآخر الذي يجب أن تعرفاه أن أشياءهم محشوة في المدخنة 625 00:30:34,590 --> 00:30:36,759 على كل حال الغرفة لكما أن أردتما 626 00:30:41,297 --> 00:30:43,366 أجل، أجل 627 00:30:43,399 --> 00:30:45,101 أصواتكما عالية 628 00:30:59,782 --> 00:31:00,850 ياإلهي 629 00:31:00,883 --> 00:31:02,685 إنظري للغرفة 630 00:31:03,085 --> 00:31:05,321 هل رأيتي ذلك المعم يا (ستار) 631 00:31:05,354 --> 00:31:06,555 - بلى - أنا متحمسة جداً 632 00:31:06,589 --> 00:31:07,790 أنه تقريباً وقت العشاء 633 00:31:07,823 --> 00:31:09,358 و أنه الوقت من أجل عصير الكوكتيل؟ 634 00:31:09,558 --> 00:31:11,293 -(ستار) ! -حسناً، إذهبي للحمام 635 00:31:11,327 --> 00:31:12,661 و أنا سأرخي جسدي 636 00:31:12,695 --> 00:31:14,063 أتعرفين ماذا سنرتدي الليلة؟ 637 00:31:14,330 --> 00:31:16,098 ثياب الليلة 638 00:31:18,534 --> 00:31:21,137 كل شيء يمضي حسب الخطة يا عزيزتي 639 00:31:21,170 --> 00:31:22,671 أنا مشتاقٌ إليكِ أيضاً 640 00:31:22,705 --> 00:31:25,608 هنالك الكثير من الناس هنا و الكثير من العشاق 641 00:31:26,442 --> 00:31:27,343 هل أشتقتي لي؟ 642 00:31:28,277 --> 00:31:33,249 حسنأً، أنت دائماً تكون هنا و الآن لست هنا 643 00:31:33,282 --> 00:31:34,817 و الآن أعلم بأنكَ رحلت 644 00:31:34,850 --> 00:31:38,421 وحينما تعود ستكون كما أنت 645 00:31:38,454 --> 00:31:39,622 هل هذا ماتعنيه؟ 646 00:31:40,289 --> 00:31:42,258 - أنسي الأمر - (إيدكر) 647 00:31:42,291 --> 00:31:43,859 أشعر بأنني مصابٌ ببعض الحمى 648 00:31:43,893 --> 00:31:45,895 - لا، لا - عليّ الهرب حقاً 649 00:31:45,928 --> 00:31:47,496 لقد لعبنا أنا و (يويو) لعبة الغميضة 650 00:31:47,530 --> 00:31:49,532 أنا لم أقابلة منذ ليلة البارحة 651 00:31:57,740 --> 00:31:59,241 مساء الخير أيتها السيدات والسادة 652 00:31:59,275 --> 00:32:00,576 أنا (ريتشارد جيز) 653 00:32:00,609 --> 00:32:03,479 " ماأحبه حقاً 654 00:32:32,274 --> 00:32:33,309 شكراً لك 655 00:32:33,342 --> 00:32:34,777 ياإلهي هذا مريح 656 00:32:34,810 --> 00:32:36,545 نريد المزيد من النبيذ من فضلك 657 00:32:37,246 --> 00:32:40,483 -رقم الغرفة مجدداً يا سيدي -"611" 658 00:32:40,516 --> 00:32:44,453 611؟ صديقتي (بارب) 659 00:32:44,487 --> 00:32:46,522 ياإلهي أنه غرفة" 611" 660 00:32:46,555 --> 00:32:48,858 أنه في "611"ونحن في "124" 661 00:32:51,193 --> 00:32:53,329 -نحن في الغرفة "124" -و أنت.. 662 00:32:54,363 --> 00:32:55,564 عجباً 663 00:32:56,098 --> 00:32:59,735 أنا (بارب) وهذه (ستار) و أنت..؟ 664 00:33:01,470 --> 00:33:02,805 (إيدكر) 665 00:33:02,838 --> 00:33:04,507 - (إيدكر) - رائع 666 00:33:07,610 --> 00:33:10,713 متأسف لقد ممرتُ بيوم سيئ 667 00:33:10,746 --> 00:33:12,648 لا أنت لست ذاهباً؟ 668 00:33:13,315 --> 00:33:14,884 هذا ماحصل لنا 669 00:33:14,917 --> 00:33:16,652 السفر ينهكنا كثيراً 670 00:33:16,685 --> 00:33:18,320 أعني، إن معدتي 671 00:33:18,721 --> 00:33:20,956 تتقلب كثيراً 672 00:33:21,423 --> 00:33:23,792 و كل شيء يحاول الخروج كأنه زحام طرق 673 00:33:23,826 --> 00:33:25,961 لا، الأمر يخص رحلة العمل 674 00:33:26,629 --> 00:33:29,265 ياإلهي نحن أيضاً في رحلة عمل 675 00:33:29,298 --> 00:33:30,966 - لقد خسرنا وظيفة أحلامنا - صحيح 676 00:33:31,000 --> 00:33:32,568 كان الأمر شاقاً 677 00:33:33,002 --> 00:33:36,539 لما لا تحاولين أبهاجهُ يا (ستار) بأحدى أشعاركِ 678 00:33:36,572 --> 00:33:38,240 - القصائد؟ - لا تستمعي لها يا (بارب) 679 00:33:38,274 --> 00:33:39,909 -لا، أنا أشعر بالصداع حقاً -هيا 680 00:33:39,942 --> 00:33:41,243 -توقفي -هيا 681 00:33:41,277 --> 00:33:43,379 -(بارب)؟ -عذراً ماهذه؟ 682 00:33:43,412 --> 00:33:44,947 إن لدى (ستار) موهبة وعليك أن تشاركها 683 00:33:44,980 --> 00:33:46,815 أنها لا شيء أنها مجرد هواية سخيفة 684 00:33:46,849 --> 00:33:48,751 أنا أحب تأليف العبارات الخاصة بي 685 00:33:48,784 --> 00:33:51,787 لمن هم في الثلاثنيات من العمر لأنهم يمرون بعدة أمور 686 00:33:51,820 --> 00:33:53,856 -لا تخجلي هيا -من فضلك يا (بارب) 687 00:33:53,889 --> 00:33:55,591 هيا أفعليها هذا الرجل بحاجة للمساعدة 688 00:33:55,624 --> 00:33:59,862 حسناً، حسنأً سقوم بتأليف واحدة 689 00:33:59,895 --> 00:34:00,996 -ستحب ذلك -حسناً 690 00:34:01,030 --> 00:34:03,465 - سأقوم بتأليفها - ستقوم بذلك 691 00:34:03,499 --> 00:34:05,034 - حسناً - لا توجد خطة 692 00:34:05,067 --> 00:34:07,670 أنها تفكر و تحضر 693 00:34:07,703 --> 00:34:08,904 لا يمكننا الضغط عليها 694 00:34:09,405 --> 00:34:13,609 بعض الأحيان مظلة الحياة تحتوي على ثقوب 695 00:34:15,711 --> 00:34:19,348 و قطرات الماء تتساقط على كتفك 696 00:34:19,381 --> 00:34:22,251 -و شعرك -أكملي 697 00:34:22,751 --> 00:34:25,454 لكن لا تقلق لأن المطر سينتهي 698 00:34:26,322 --> 00:34:29,491 لكن عليك أصلاح المظلة 699 00:34:29,525 --> 00:34:30,759 من أجل المرة المقبلة 700 00:34:32,695 --> 00:34:35,631 ياإلهي هل هذا عادي؟ أنا متوتر الآن 701 00:34:35,664 --> 00:34:37,866 لا أعلم كيف هي تفعلها الكلمات.. 702 00:34:37,900 --> 00:34:40,436 تخرج منها كالهواء يخرج من 703 00:34:41,637 --> 00:34:42,972 -أترى، لا يمكنني فعلها -على كل حال 704 00:34:43,005 --> 00:34:44,707 أتمنى أن أكون قد ساعدت قليلاً 705 00:34:44,740 --> 00:34:47,409 نعم، لقد ساعدتي بالفعل شكراً لك 706 00:34:47,443 --> 00:34:48,444 أترين؟ 707 00:34:49,378 --> 00:34:51,046 -أترين؟ -حسناً 708 00:34:52,748 --> 00:34:54,883 شكراً لكم سأذهب بجولة قصيرة 709 00:34:54,917 --> 00:34:56,518 و سأعود شكراً 710 00:34:57,019 --> 00:34:58,887 حسناً سأعود شكراً لكم 711 00:35:01,190 --> 00:35:03,425 - دوري لأختيار الشراب -حسناً 712 00:35:03,459 --> 00:35:05,661 حسناً يا (جورج) ماهذا الشراب؟ 713 00:35:05,694 --> 00:35:07,363 الذي في الجمجمة و العظام؟ 714 00:35:07,396 --> 00:35:08,998 هل يمكننا طلب واحد منه؟ 715 00:35:13,936 --> 00:35:15,504 يدعى بالكنز المدفون 716 00:35:15,537 --> 00:35:17,640 لا أحد ينهيه هنا 717 00:35:17,673 --> 00:35:18,641 ألأمر برمته 718 00:35:19,608 --> 00:35:21,043 لكن أن أستطعتم الوصول الى قاع 719 00:35:21,076 --> 00:35:22,478 سيكون هنالك كنزٌ حقيقي 720 00:35:24,813 --> 00:35:26,815 هل أنتم متأكدون بأنكم تريدون التجربة؟ 721 00:35:26,849 --> 00:35:28,083 أجل 722 00:35:28,117 --> 00:35:29,618 - حسناً - أحب الكنوز 723 00:35:29,652 --> 00:35:31,353 بلى 724 00:35:40,296 --> 00:35:41,797 هل أنهيتم هذا؟ 725 00:35:41,830 --> 00:35:42,631 - بلى - بلى 726 00:35:42,931 --> 00:35:44,867 من أجل التذكير نحن لم نعثر على الكنز 727 00:35:44,900 --> 00:35:46,435 عثرنا على صندوق في القاع 728 00:35:46,835 --> 00:35:48,070 - مع سائل في داخله؟ - أجل 729 00:35:48,103 --> 00:35:49,638 -قمنا بلعقه -مع كل الشراب 730 00:35:49,672 --> 00:35:50,472 -لنذهب - فتحتم 731 00:35:50,773 --> 00:35:52,408 قناع الغطاس و عثرتم على ثلاث أقراص ؟ 732 00:35:52,441 --> 00:35:53,609 أنا أخذت قرصاً 733 00:35:53,642 --> 00:35:54,877 -و أنا واحدة -و أنا واحدة 734 00:35:54,910 --> 00:35:59,715 - حسناً، أنه.. - الكنز 735 00:35:59,748 --> 00:36:04,119 " شطيرة الجبنة في الجنة 736 00:36:04,586 --> 00:36:09,792 " كأنها الجنة في الأرض مع قطع البصل" 737 00:36:10,659 --> 00:36:15,564 " ليس خاصاً جداً 738 00:36:16,899 --> 00:36:18,667 " شطيرة الجبنة 739 00:36:25,908 --> 00:36:28,977 " قريبة و بعيدة" 740 00:36:29,011 --> 00:36:32,114 " أين ماكنت" 741 00:36:32,147 --> 00:36:34,583 " أنا أصدق بأن 742 00:36:34,616 --> 00:36:38,721 " بانها تأخذ القلب 743 00:36:41,724 --> 00:36:44,660 أنا أحب النظر الى ذلك الكرسي لكنني أكره الجلةس عليه 744 00:36:49,465 --> 00:36:52,201 " يمر بنا الحب مرة واحدة 745 00:36:52,234 --> 00:36:54,837 " وأخيرة.. 746 00:36:54,870 --> 00:36:57,606 مرحباً هذا أنا بالطبع إنتِ لن تجيبي 747 00:36:57,639 --> 00:36:59,808 أنا سئمتُ من هذا 748 00:37:00,442 --> 00:37:04,780 من تجميع الرسائل لذا أنا ألتقيت بسيدتان شابتان 749 00:37:05,881 --> 00:37:08,650 ذواتا ثلاثين عاماً وهن صديقاتي 750 00:37:08,684 --> 00:37:11,754 إن لم تبدي لي أحتراماً 751 00:37:11,787 --> 00:37:15,124 و أنتهت المهمة 752 00:37:54,763 --> 00:37:56,098 -هل قمنا.. -أجل 753 00:37:56,799 --> 00:37:58,167 الكثير من الوقت 754 00:37:58,200 --> 00:38:00,736 لقد تلقيت رسالتك للتو عزيزي 755 00:38:00,769 --> 00:38:03,505 دعنا لا نتحدث بشأن إكمال المهمة 756 00:38:03,539 --> 00:38:05,574 تعلم من الصعب علي أظهارها 757 00:38:05,607 --> 00:38:07,943 لكنني أحبك بعمق 758 00:38:07,976 --> 00:38:10,179 أعلم بأنني عاملتكما كزوجٍ من الأحصنة 759 00:38:10,212 --> 00:38:12,681 - لهذا.. - هنالك تورماتٌ في جسدي 760 00:38:12,714 --> 00:38:14,049 -وظهري يؤلمني... -بلى 761 00:38:14,082 --> 00:38:15,517 - تلك ظهري -على الأرجح لقد تورمت 762 00:38:15,551 --> 00:38:17,152 بفعل ماقمتِ به على مائدة 763 00:38:17,186 --> 00:38:19,188 -لقد كان إثنان ضد واحد -حسناً هذا صحيح 764 00:38:19,221 --> 00:38:21,256 أشتقت لك و أود أن أقبلك 765 00:38:21,290 --> 00:38:23,592 لقد أستخدمنا هذه الغرفة و أجسادنا بكثرة اليوم 766 00:38:23,625 --> 00:38:26,995 وداعاً يا رفاق و شكراً على الوقت الجميل 767 00:38:27,029 --> 00:38:28,864 - وداعاً يا (إيدكر) 768 00:38:28,897 --> 00:38:30,232 وداعاً 769 00:38:30,265 --> 00:38:31,633 - أتمنى لك يوماً طيباً - وداعاً 770 00:38:32,034 --> 00:38:33,635 - وداعاً - وداعاً 771 00:38:33,669 --> 00:38:35,871 عظيم 772 00:38:35,904 --> 00:38:37,606 حسناً 773 00:38:38,038 --> 00:38:41,708 ياإلهي عليّ الأعتراف بأنني أشعر بالمرح 774 00:38:41,743 --> 00:38:43,078 هل كان بسبب إنني صفعتُ مؤخرتكِ 775 00:38:43,111 --> 00:38:44,880 أظن لأنه أول رجلٍ 776 00:38:44,913 --> 00:38:46,782 أمضي معه وقتاً منذما هجرني (كارمين) 777 00:38:46,815 --> 00:38:49,218 - أعرف شعورك -بلى 778 00:38:49,251 --> 00:38:51,186 و أنا لم أقابل أحداً منذ هجرني (رون) 779 00:38:51,220 --> 00:38:52,688 -تعلمين هذا -أجل 780 00:38:53,755 --> 00:38:55,257 كان (إيدكر) لطيف شيئاً ما 781 00:38:55,290 --> 00:38:56,658 - أعني -ياللهول 782 00:38:56,692 --> 00:38:58,760 ياله من رجل نبيل 783 00:38:58,794 --> 00:39:01,230 كان لطيفاً 784 00:39:08,904 --> 00:39:11,306 - ياإلهي المحل - التسوق هنا 785 00:39:11,340 --> 00:39:14,076 أنا أحب حجر المغناطيس ذاك الذي حصلت عليه حينما يقول "منطقة صنادل البحر" 786 00:39:14,109 --> 00:39:15,344 و بتهجئة خرقاء؟ دعيني أراها 787 00:39:15,377 --> 00:39:17,746 هنالك واحدة في الحقيبة مكتوبٌ عليها "(بوكيا ميكنالي) في البيت البحري" 788 00:39:17,779 --> 00:39:19,181 - الحقيبة الصفراء - نعم 789 00:39:19,214 --> 00:39:20,816 حسنما أشتريت محفظة لهاتفي الجديد 790 00:39:20,849 --> 00:39:22,985 - أحببتها - أنها مثل أنا أستمع 791 00:39:23,018 --> 00:39:24,052 - الى محيط - أحببته 792 00:39:24,286 --> 00:39:26,889 - ليس لدينا هاتف محمول - أنا سأخذه للمنزل معي 793 00:39:26,922 --> 00:39:28,790 -و أربطه بخطنا الأرضي -هذا عبقري 794 00:39:28,824 --> 00:39:31,193 -لا أصدق بأننا عثرنا على هذا - ستكون هذه في سيارتنا 795 00:39:31,226 --> 00:39:33,295 أتعلمين ماهو شيء المفضل لدي؟ 796 00:39:33,328 --> 00:39:35,030 - سوار الصداقة؟ - صحيح 797 00:39:35,063 --> 00:39:36,865 لا أصدق بأننا أبتعنا هذه بثلاث دولارات 798 00:39:36,899 --> 00:39:38,800 أنه تذكار لمدى العمر 799 00:39:40,402 --> 00:39:41,270 -أطرافها حادة قليلاً - أجل أنها حادة 800 00:39:41,570 --> 00:39:43,739 لقد جرحت لي جلدي 801 00:39:43,772 --> 00:39:45,207 سينكسر مع الوقت 802 00:39:45,240 --> 00:39:46,842 - صحيح - (ستار) 803 00:39:47,309 --> 00:39:49,278 القارب ذو القاع الزجاجية 804 00:39:49,311 --> 00:39:51,113 -لنرى متى يغادر -لنتحرك بسرعة 805 00:39:51,380 --> 00:39:53,148 - علينا الأسراع - حسناً 806 00:39:53,181 --> 00:39:54,816 - أصداف البحر - ماذا؟ يا إلهي 807 00:39:54,850 --> 00:39:56,752 أنه محارٌ غريب الأطوار مع نظارات الأستكشاف 808 00:40:08,830 --> 00:40:09,932 جاهزٌ للحفلة؟ 809 00:40:26,315 --> 00:40:27,716 أنت غبي! 810 00:40:27,749 --> 00:40:28,951 يمكنني أصلاح هذه 811 00:40:28,984 --> 00:40:30,986 -أيها العابث -من فضلك دعيني أحاول 812 00:40:31,019 --> 00:40:32,721 لن أقوم بالعبث مجدداً لا تقلقي 813 00:40:32,754 --> 00:40:33,889 لن أفعل 814 00:40:34,656 --> 00:40:36,858 أعلم إن كنتُ بحاجة لأعتماد على شخص 815 00:40:36,892 --> 00:40:39,361 فسأقوم بالأتصال برجل آخر 816 00:40:39,394 --> 00:40:41,296 ماذا؟ أي رجل؟ 817 00:40:41,330 --> 00:40:43,332 لنقل الأمر يعود لتجسس 818 00:40:43,365 --> 00:40:45,233 أعلم بأنه لن يخذلني 819 00:40:45,267 --> 00:40:47,736 و الآن أستمع لي جيداً 820 00:40:47,769 --> 00:40:50,172 أنت تعمل لصالحي أفهمت هذا؟ 821 00:40:50,205 --> 00:40:52,407 أنت موظفٌ عندي لا أكثر من هذا 822 00:40:52,441 --> 00:40:55,077 حتى ننتهي من هذا أرجو أن تعذرني 823 00:40:55,110 --> 00:40:57,012 عليّ أن أجري أتصالاً 824 00:40:57,045 --> 00:40:58,780 لا، مهلاً 825 00:40:58,814 --> 00:41:00,682 مهلاً، لا مرحباً؟ 826 00:41:09,291 --> 00:41:13,295 " أحترق، كأن دمي في المقلاة على الفرن" 827 00:41:13,328 --> 00:41:16,198 " وتقوم بغليّ الى أعلى حد" 828 00:41:16,231 --> 00:41:20,035 " ولذلك أنا أركض بأسرع ماعندي 829 00:41:20,068 --> 00:41:21,803 " للشمال و اليمين" 830 00:41:21,837 --> 00:41:23,972 " أنا شخصٌ محبط 831 00:41:24,006 --> 00:41:27,743 " أركل الرمال بأصابع أقدامي 832 00:41:27,776 --> 00:41:29,745 " لأنني لا أفهم 833 00:41:29,778 --> 00:41:34,149 " كل تلك النيران التي تغلي بداخلي 834 00:41:34,182 --> 00:41:37,953 " هل تسمع طيور النورس صلواتي؟ 835 00:41:37,986 --> 00:41:41,823 " أحاول الأستمرار لكنني ضائع" 836 00:41:41,857 --> 00:41:45,794 " رأسي مشوشٌ تحت سحرها 837 00:41:45,827 --> 00:41:50,098 " هل أنا في الجنة في الجحيم؟" 838 00:41:51,533 --> 00:41:54,936 " تدوس عليّ و تكسر لي قلبي 839 00:41:54,970 --> 00:41:58,774 " أسعى بعيداً و بعيداً حتى إن أقدامي لم تعودا لي" 840 00:41:58,807 --> 00:42:02,744 " و الآن أنا أدور كراقصة الباليه" 841 00:42:02,944 --> 00:42:06,314 " و كأنني أحفر بقوة بقدمايّ" 842 00:42:06,348 --> 00:42:08,150 " و أشاهد نفسي أتسلق" 843 00:42:08,183 --> 00:42:12,354 " أتسلق شجرة النخيل كالقطة تتسلقها 844 00:42:12,387 --> 00:42:16,858 " من قد يقرر الصعود لأعلى النخلة؟ 845 00:42:16,892 --> 00:42:20,395 " هل يسمعني طائر النورس صلاواتي؟" 846 00:42:20,429 --> 00:42:24,299 "أنا أحاول لكنني أشعر بالضياع" 847 00:42:24,332 --> 00:42:28,270 " و رأسي مشوشٌ تحت سحرها" 848 00:42:28,303 --> 00:42:34,309 " هل أنا في الجنة أم في الجحيم" 849 00:43:05,073 --> 00:43:07,075 " أحبكِ يا أمرأة 850 00:43:07,109 --> 00:43:10,812 " تلك النوارس هل تسمع صلواتي؟" 851 00:43:10,846 --> 00:43:14,483 "أنا أحاول لكنني أشعر بالضياع" 852 00:43:14,516 --> 00:43:18,420 " و رأسي مشوشٌ تحت سحرها" 853 00:43:18,453 --> 00:43:23,091 " لا يمكن أن تكون هذه الجنة" 854 00:43:23,925 --> 00:43:26,828 " إنني.. 855 00:43:26,862 --> 00:43:30,132 " في الجحيم 856 00:43:34,202 --> 00:43:37,072 لأكون أكثر صراحة 857 00:43:37,472 --> 00:43:39,407 لا يمكنني أمضاء ليلة أخرى كالتي سبقت 858 00:43:41,443 --> 00:43:43,078 أنا أيضاً 859 00:43:43,545 --> 00:43:45,580 و كذلك تعلمين إن (إيدكر) كان في غاية اللطف 860 00:43:45,614 --> 00:43:46,481 من؟ 861 00:43:46,848 --> 00:43:50,252 ألم يكن (إيدكر)؟ أليس هو إسمه؟ 862 00:43:50,452 --> 00:43:52,521 لا أعلم 863 00:43:52,554 --> 00:43:54,256 - صحيح، (إيدكر) - بلى 864 00:43:54,289 --> 00:43:55,423 من الليلة الماضية 865 00:43:55,457 --> 00:43:57,492 أنا لم أفكر به إطلاقاً 866 00:43:57,526 --> 00:43:59,094 لقد نسيته 867 00:43:59,127 --> 00:44:01,897 أنا أيضاً يجب علينا نسيانه 868 00:44:03,064 --> 00:44:04,533 أظنني أفضل الجلوس الليلة 869 00:44:04,566 --> 00:44:07,135 أجلس في الفناء و أمارس فنون الخط 870 00:44:07,169 --> 00:44:08,403 ربما أكتب قصيدة 871 00:44:08,436 --> 00:44:10,872 و أتناول بعضاً من بسكويت القمح 872 00:44:10,906 --> 00:44:12,574 - و أستمتع بالأمر - أنها فكرة رائعة 873 00:44:12,841 --> 00:44:13,642 سأخذ حماماً 874 00:44:14,042 --> 00:44:16,578 - لن أزعجكِ - و أنا أيضاً 875 00:44:17,913 --> 00:44:19,481 - حسناً - سأقوم بأخذ أشيائي 876 00:44:19,514 --> 00:44:20,882 ها هو قلمي 877 00:44:36,164 --> 00:44:37,532 حسناً، أنا في الحوض الآن 878 00:44:41,436 --> 00:44:44,206 عزيزي (إيدكر) أتمنى بأنك تتذكرني الآن 879 00:44:44,239 --> 00:44:46,107 أنا هي السيدة المثيرة للشفقة التي قابلتها الليلة البارحة 880 00:44:47,242 --> 00:44:50,145 أخبرتني (بارب) بأن لا أصف نفسي بهذا الشكل 881 00:44:50,178 --> 00:44:53,248 يجب أن تعرف بأنني جرحتُ في الماضي 882 00:44:53,281 --> 00:44:55,350 أنا سيدة مكسورة القلب 883 00:44:56,484 --> 00:44:58,620 أنا أكتب عن مشاعري منذ أمدٍ بعيد 884 00:44:58,653 --> 00:45:00,455 لكنك أشعلت اللهب في داخلي 885 00:45:00,488 --> 00:45:02,557 و أنا الآن أعبر بكل شغف 886 00:45:04,593 --> 00:45:06,494 حسناً؟ من أين أبدأ؟ 887 00:45:07,162 --> 00:45:11,366 ولدت في مستشفى ... 888 00:45:14,179 --> 00:45:16,179 " كيف تعرف الشخص الذي تحبه يحبك حتى و أن لم يظهر هذا على الأغلب" 889 00:45:16,204 --> 00:45:17,939 وجدتها 890 00:45:21,977 --> 00:45:23,645 - مرحباً؟ - (إيدكر باغت)؟ 891 00:45:24,212 --> 00:45:27,349 - من أنت؟ - لا تقلق نفسك بمن أكون 892 00:45:28,083 --> 00:45:29,651 - ماذا؟ - أنها من أجل الغاية 893 00:45:29,684 --> 00:45:32,220 من علاقتنا يجب أن أبقى شخصاً مجهولاً 894 00:45:32,687 --> 00:45:34,489 أنا مشترك بأحد معارفك 895 00:45:34,522 --> 00:45:37,726 مرحباً 896 00:45:37,759 --> 00:45:40,095 أنا أتفهم لقد فقدتُ رقاقة المعلومات 897 00:45:40,128 --> 00:45:42,130 أنت في مأزقٍ كبير 898 00:45:42,163 --> 00:45:44,966 لحسن حظك، إنني رجلٌ قادرٌ على أستبدال الأشياء 899 00:45:45,000 --> 00:45:48,036 لا تسألني عن ماهيتهم لأنهم سريون 900 00:45:48,803 --> 00:45:50,572 - حسناً -ستسمع مني 901 00:45:50,605 --> 00:45:52,641 أنتظر أتصالي من رقمي السري 902 00:45:52,674 --> 00:45:55,176 أنا أتصل بكَ بسرية تامة 903 00:45:55,810 --> 00:45:57,512 في الواقع، أتعلم ماذا لقد.. 904 00:45:57,545 --> 00:45:58,947 لقد ظهر رقمكَ على هاتفي 905 00:45:59,247 --> 00:46:01,116 - عذراً، ماذا؟ - رقم هاتفك ظهر عندي 906 00:46:01,149 --> 00:46:02,550 ظهرَ على هاتفي 907 00:46:03,218 --> 00:46:06,621 اللعنة حسناً، المرة المقبلة لا تنظر إليه 908 00:46:06,655 --> 00:46:08,723 - لن أفعل؟ - لا تتصل به 909 00:46:08,757 --> 00:46:09,824 أنا أحب الخصوصية 910 00:46:09,858 --> 00:46:12,360 -لا تعطيه لأي شخص -لمن سعطيه؟ 911 00:46:12,394 --> 00:46:14,429 إسمع حينما يظهر الرقم 912 00:46:14,462 --> 00:46:16,564 هل يظهر معه إسم (دارلي بونكلي)؟ 913 00:46:17,165 --> 00:46:19,501 لا، هل هذا إسمك؟ 914 00:46:19,534 --> 00:46:21,169 سحقاً 915 00:46:22,437 --> 00:46:23,204 ماكانت تلك الجلبة؟ 916 00:46:23,605 --> 00:46:26,041 لا تخبره بأنني على الهاتف (دارلي بونكلي) 917 00:46:26,074 --> 00:46:28,543 - مع حرفي "الدي- الأي" كبيران -إسمع، عليّ الذهاب 918 00:46:28,576 --> 00:46:29,644 لا، أنا يجب أن أذهب 919 00:46:35,617 --> 00:46:36,618 اللعنة 920 00:46:42,824 --> 00:46:44,025 مرحباً 921 00:46:45,126 --> 00:46:46,161 أهلاً 922 00:46:48,663 --> 00:46:51,366 كنتُ أفكر بك طيلة الصباح 923 00:46:57,706 --> 00:47:00,075 - هل يمكن أن أدخل؟ - لا، لا.. 924 00:47:00,108 --> 00:47:01,209 مهلاً، متأسف 925 00:47:01,242 --> 00:47:03,278 إن الفوضى تملئ المكان 926 00:47:03,311 --> 00:47:05,447 لابأس أنا لدي دقائق معدودة على كل حال 927 00:47:05,480 --> 00:47:07,349 -تظن (ستار) بأنني في الحوض -لا، مهلاً إنتظري 928 00:47:07,382 --> 00:47:09,351 ليس هنا دعينا لا نفعلها هنا 929 00:47:09,384 --> 00:47:11,653 دعينا نذهب لتمشية 930 00:47:11,686 --> 00:47:13,655 - (إيدكر) - ماذا؟ 931 00:47:13,688 --> 00:47:15,190 - حسناً - حسناً 932 00:47:15,990 --> 00:47:18,560 ربما لديك الرغبة لتعرف عني الكثير 933 00:47:18,593 --> 00:47:21,129 كان إسم زوجي (رون كيوكسلفر) 934 00:47:21,162 --> 00:47:22,397 كان نجم مسابقات رعاة البقر 935 00:47:22,997 --> 00:47:26,267 كان شهماً جداً، سمعتُ بعض الأشاعات عنه أنه توقف عن أخذ العلاج الكميائي 936 00:47:26,301 --> 00:47:28,069 لقد كان حب حياتي 937 00:47:29,070 --> 00:47:32,173 أنا ممتنة لأنه مات بسرعة 938 00:47:32,640 --> 00:47:34,042 لقد تم دهسه 939 00:47:34,743 --> 00:47:37,212 - مؤسف، هل كان ثوراً؟ - كلا 940 00:47:37,245 --> 00:47:39,647 كان هنالك مجموعة من متسوقين في سوق السوداء 941 00:47:39,681 --> 00:47:41,649 كانوا يحملون شاشة تلفاز بسعر "199" 942 00:47:42,851 --> 00:47:44,519 لدي واحدة 943 00:47:46,921 --> 00:47:49,691 أدركتُ أنه يمكن أن تصيبك أسوأ مخاوفك 944 00:47:50,291 --> 00:47:54,262 أنا أعتقد بأن وفاة (رون) تجعلني أن اكمل حياتي 945 00:47:54,295 --> 00:47:55,730 أعني أنا لم أتوقف عن العيش 946 00:47:55,764 --> 00:47:57,499 أنا لستُ ميتة أنا لستُ شبحاً 947 00:47:57,532 --> 00:47:59,134 لكن بعد تلك الليلة الجامحة التي قضيتها معك 948 00:47:59,167 --> 00:48:00,702 شيء ما تحول في داخلي 949 00:48:01,269 --> 00:48:03,438 شيءٌ تغير 950 00:48:03,471 --> 00:48:05,573 أريد أن أرى الحياة كأول مرة 951 00:48:05,607 --> 00:48:06,441 كالطفل 952 00:48:06,775 --> 00:48:11,246 ياإلهي، أرغب أن أعود طفلة مجدداً و أكون في قمة نعومتي و مرونتي 953 00:48:11,279 --> 00:48:12,747 ذهبت (ستار) مرة وهي صغيرة الى عيد الهلوين 954 00:48:12,781 --> 00:48:15,150 كانت ترتدي حفاظة فقط حفاظة 955 00:48:15,183 --> 00:48:17,118 أرادت أن تفوز بأفضل زيّ 956 00:48:18,019 --> 00:48:21,222 ياإلهي أنها تظنني في الحوض 957 00:48:22,090 --> 00:48:24,626 لقد كذبتُ عليها و أنا لم أفعل ذلك من قبل 958 00:48:25,360 --> 00:48:29,597 أنا صديقة سيئة ولقد هدرتُ بالكثير من الماء 959 00:48:31,433 --> 00:48:35,470 متأسفة يا (إيدكر) هذا لن يحصل 960 00:48:37,272 --> 00:48:38,573 نحن لم نقدر أن نكون معاً 961 00:48:39,073 --> 00:48:41,876 لقد قمتَ بتحريري وهذا كل ما جرى 962 00:48:42,877 --> 00:48:45,346 شكراً لك يا (إيدكر) شكراً لك 963 00:48:46,281 --> 00:48:47,482 على الرحب 964 00:48:47,515 --> 00:48:49,884 كل شيء ممكن! 965 00:48:54,923 --> 00:48:56,758 أنظروا لها أنها نائمة 966 00:48:59,928 --> 00:49:01,129 (ستار) ! 967 00:49:02,730 --> 00:49:03,731 (ستار) ! 968 00:49:05,433 --> 00:49:08,236 حسناً، ربما أنتِ منهكة من الكتابة 969 00:49:09,103 --> 00:49:12,240 على كل حال أحلاماً سعيدة 970 00:49:15,844 --> 00:49:17,312 أنا ممتنة جداً بكِ 971 00:49:17,345 --> 00:49:18,646 ياالهي ، انت صديقة جيدة 972 00:49:18,680 --> 00:49:20,915 هذا كل شيء، ليلة سعيدة يا (ستار) 973 00:49:30,291 --> 00:49:31,292 مرحبا 974 00:49:32,560 --> 00:49:33,561 مرحبا 975 00:49:39,567 --> 00:49:41,402 بدأت في كتابة رسالة لك، ولكن بعد ذلك 976 00:49:41,436 --> 00:49:43,204 يا الهي، كنت افكر فيك كثيرا 977 00:49:43,238 --> 00:49:45,540 لقد حصل عقلي للتو على كل شيء صغير السن، 978 00:49:45,573 --> 00:49:47,509 انا فقط ، اردت المجيء و… 979 00:49:48,443 --> 00:49:50,745 تحدثت اليك في الداخل حيث توجد ملاءاتك، 980 00:49:55,016 --> 00:49:56,784 اسمه (كارمن تيستافيجليو) 981 00:49:56,818 --> 00:49:59,354 كان يجب ان اعرف انه كان على علاقه مع (دينا)، 982 00:49:59,387 --> 00:50:01,256 لم يكن لدي فرصة، 983 00:50:01,289 --> 00:50:04,626 كان لدى (كارمين) صنم قدم ، ودينا لديها أصابع قدم ضخمة. 984 00:50:05,126 --> 00:50:07,262 توقفت اصابع قدمي عن النمو بعد ان كان عمري ثلاثة اشهر 985 00:50:07,295 --> 00:50:09,764 انهم مثل قطع صغيرة من الارز، انا لا امزح 986 00:50:10,465 --> 00:50:12,700 - يا الهي ، لا تنظر - لم اكن 987 00:50:13,601 --> 00:50:15,870 .ملفوفة حول بعضها البعض ...♪ 988 00:50:16,738 --> 00:50:19,374 الان ، عندما يتركك احدهم ، تفكر فقط 989 00:50:19,407 --> 00:50:20,942 لذا لابد ان هناك خطأ ما بي 990 00:50:20,975 --> 00:50:22,911 لذلك اكتشفت انني مقرفة، 991 00:50:22,944 --> 00:50:25,780 لكن تلك الليلة معك كانت المرة الاولى منذ (كارمن)، 992 00:50:25,813 --> 00:50:27,782 شعرت بعدم الاشمئزاز ، 993 00:50:28,416 --> 00:50:30,652 اعني ، لقد رأيت طياتي وثقبي، 994 00:50:30,685 --> 00:50:32,654 وانت لن تهرب. 995 00:50:32,954 --> 00:50:34,689 الآن ، لقد بدأت للتو في ادراك ذلك ربما، 996 00:50:34,722 --> 00:50:36,824 وجود قذفات لا معنئ لها هو السبيل للذهاب، 997 00:50:37,225 --> 00:50:39,527 لا احد تأذى، بدون قيد او شرط 998 00:50:40,428 --> 00:50:43,631 انه فقط ، لايجب عليك محاولة جعل شخص ما يحبك 999 00:50:43,665 --> 00:50:45,533 هذا كل شيء ، لا اعلم 1000 00:50:47,769 --> 00:50:49,003 انا اعلم ماذا تعنيه، 1001 00:50:49,971 --> 00:50:50,972 حقا؟ 1002 00:50:54,008 --> 00:50:56,911 بالاضافة الى ذلك انك تضع كل ايمانك في شخص ما، 1003 00:50:57,445 --> 00:50:59,681 تبين انه شخص اخر 1004 00:50:59,714 --> 00:51:01,583 سمعت ذات مرة هذه القصة عن امرأة، 1005 00:51:01,616 --> 00:51:03,751 الذي تزوج طبيب اتضح، 1006 00:51:03,785 --> 00:51:05,553 كان (بروس سبرينغستين)، 1007 00:51:05,587 --> 00:51:07,522 اعتقد انه اراد فقط ان يكون شخصا عادياً 1008 00:51:07,555 --> 00:51:09,257 لبعض الوقت او شيء من هذا القبيل 1009 00:51:09,691 --> 00:51:11,526 اتذكر سنة واحدة بمناسبة عيد الهالوين، 1010 00:51:11,559 --> 00:51:13,361 ذهب (بارب) الى دور (بروس سبرينغستين) 1011 00:51:13,995 --> 00:51:16,264 يا الهي ، (بارب) 1012 00:51:16,998 --> 00:51:19,567 ماذا افعل ؟ هي تعتقد انني نائمة 1013 00:51:19,601 --> 00:51:22,537 لقد كذبت عليها، واعتقد ان لديها مشاعر تجاهك، 1014 00:51:22,570 --> 00:51:25,039 لا لا لا اعتقد انها… لقد كانت صديقه سيئة، 1015 00:51:25,073 --> 00:51:26,808 ودمرت تلك الوسادة 1016 00:51:27,609 --> 00:51:30,345 - (ادغار) - يجب ان اذهب 1017 00:51:30,778 --> 00:51:32,614 مما يعني انه ليس لدينا الكثير من الوقت، 1018 00:51:32,647 --> 00:51:33,982 ياالهي ، احتاجك بداخلي ، 1019 00:51:34,015 --> 00:51:36,684 دعنا نذهب لممارسة الحب ضد تلك السلالام الخشبية الصلبة، 1020 00:51:42,357 --> 00:51:45,860 (ادغار) ، شكرا لسماحك لي بالتحدث من خلال هذا 1021 00:51:45,893 --> 00:51:47,595 والسماح لي بركوبك هكذا 1022 00:51:47,629 --> 00:51:50,064 الان ، لدي جنس لامعنى له 1023 00:51:50,098 --> 00:51:52,533 انه شعور جيد جسديا، وهكذا كل شيء 1024 00:51:52,567 --> 00:51:53,868 (ستار) كان… 1025 00:51:56,738 --> 00:51:57,905 كان ذلك مذهلا 1026 00:52:00,108 --> 00:52:02,110 اعني ، كان الامر مختلفا حقاً 1027 00:52:02,143 --> 00:52:04,379 - هل ارتدت كثيرا؟ - لا 1028 00:52:04,412 --> 00:52:05,413 حسنا 1029 00:52:06,147 --> 00:52:07,615 كان ذلك جميلا جدا 1030 00:52:08,416 --> 00:52:09,984 اسمع ، لابد لي من العودة 1031 00:52:10,018 --> 00:52:11,919 (بارب) ، لايمكن ان تعرف عن هذا 1032 00:52:11,953 --> 00:52:13,554 ياالهي ، يجب ان اذهب 1033 00:52:16,524 --> 00:52:18,893 - لنفعلها مرة اخرى اجل ، اجل ، لوسمحت 1034 00:52:50,491 --> 00:52:51,759 ماذا تفعلين؟ 1035 00:52:53,494 --> 00:52:54,962 كنت العب بهذا المصباح للتو 1036 00:52:54,996 --> 00:52:57,031 - اصبت ببعض الارتجاع 1037 00:52:57,065 --> 00:52:58,399 وحاولت ايقاظك 1038 00:52:58,433 --> 00:53:00,068 لكني رايتك تضعين وسادة في السرير 1039 00:53:00,101 --> 00:53:03,404 هل كانت هذه مجرد نكته مضحكة؟ 1040 00:53:03,671 --> 00:53:05,940 انا فقط لم ارغب في اختلافك 1041 00:53:06,541 --> 00:53:10,445 كما تعلم ، لم اكن اعرف كم من الوقت سأخرج 1042 00:53:10,478 --> 00:53:11,446 يا الحمدلله 1043 00:53:11,779 --> 00:53:14,482 اعتقدت انك ربما نزلت الى المحيط وانجرفت بعيدا 1044 00:53:14,515 --> 00:53:16,017 اين ذهبت ؟ 1045 00:53:16,050 --> 00:53:17,752 لقد خرجت للتو لتصفية ذهني 1046 00:53:17,785 --> 00:53:20,955 اتعلمي، احصلِ على بعض من ذلك النسيم المالح في رئتي 1047 00:53:20,988 --> 00:53:23,424 -تمام - وذهبت في نزهة مع….. 1048 00:53:25,893 --> 00:53:27,028 سلحفاة 1049 00:53:28,196 --> 00:53:29,230 -سلحفاة؟ - كما تعلم ، انا فقط 1050 00:53:29,464 --> 00:53:33,801 اريد التأكد من انه آمن ، لذلك انا… تأكد من وصوله الى المنزل 1051 00:53:34,202 --> 00:53:36,838 هل ذهبت الى منزل سلحفاة؟ 1052 00:53:36,871 --> 00:53:38,539 ذهبت الى منزل السلحفاة 1053 00:53:38,573 --> 00:53:40,508 اين يعيشون هذا؟ 1054 00:53:40,541 --> 00:53:43,010 فوق الشجيرات، كيف كان حمامك؟ 1055 00:53:43,711 --> 00:53:44,746 1056 00:53:45,980 --> 00:53:48,049 - كانت جيدة ، حوض جيد - حسن 1057 00:53:48,449 --> 00:53:51,586 بقيت هناك طوال الوقت، 1058 00:53:51,619 --> 00:53:52,687 خير مايرام بالنسبة لك 1059 00:53:52,720 --> 00:53:57,125 حسنا، لقد كنت مرتاحه حقا، وكان الماء دافئا 1060 00:53:57,158 --> 00:53:59,794 و انا… 1061 00:54:01,028 --> 00:54:02,630 رأيت سلحفاة 1062 00:54:02,663 --> 00:54:04,565 في الحوض؟! 1063 00:54:04,599 --> 00:54:05,833 اجل، طفل واحد 1064 00:54:05,867 --> 00:54:07,769 لقد طاف للتو من البلوعة، 1065 00:54:07,802 --> 00:54:10,037 وسبح ورشني 1066 00:54:10,071 --> 00:54:11,239 وحاولت مداعبته، 1067 00:54:11,272 --> 00:54:13,207 - لكنه خاف - السبب الخاص بك كبيرة؟ 1068 00:54:13,241 --> 00:54:15,877 اكبر منه بكثير ، عاد الى اسفل 1069 00:54:15,910 --> 00:54:19,046 وعلى اي حال ، لهذا السبب لايمكنك رؤيته الان، 1070 00:54:19,981 --> 00:54:21,749 1071 00:54:23,084 --> 00:54:24,552 ربما يجب علينا ضرب التبن. 1072 00:54:24,585 --> 00:54:26,154 اجل، لنذهب الى الفراش انا متعبة 1073 00:54:29,257 --> 00:54:32,260 على اي حال ، انا سعيدة جدا لتواجدي معكِ 1074 00:54:32,293 --> 00:54:34,629 حسنا، انا سعيدة جدا لتواجدك معي 1075 00:54:35,663 --> 00:54:37,765 -تصبحين على خير -تصبحي على خير ،(ستار) 1076 00:55:04,592 --> 00:55:05,827 1077 00:55:06,727 --> 00:55:08,162 احبه 1078 00:55:08,196 --> 00:55:10,131 انا سعيدة جدا لأنني بنيت لك تلك الغرفة الحرفيه 1079 00:55:10,731 --> 00:55:13,534 الان دعنا ننتقل الى الخطة للمرة الاخيرة 1080 00:55:13,568 --> 00:55:15,136 -هل انت جاهز؟ - لماذا هذه الخطة 1081 00:55:15,169 --> 00:55:16,737 تعني لك الكثير، اليس كذلك؟ 1082 00:55:16,771 --> 00:55:18,973 (يويو) 1083 00:55:20,942 --> 00:55:22,210 احضر لي الكرسي 1084 00:55:22,743 --> 00:55:24,111 من اين ابدأ؟ 1085 00:55:25,346 --> 00:55:27,048 ولدت هنا في (تايلورزفيل) 1086 00:55:27,748 --> 00:55:31,052 ولدت ايضا بحالة جلدية اطلق عليها الاطباء، 1087 00:55:31,085 --> 00:55:35,156 تصبغ ، (ديجينيرا) ،(هيستريكا) ،(وايتسكينيا) 1088 00:55:35,189 --> 00:55:37,024 هل هي جادة؟ 1089 00:55:37,058 --> 00:55:39,727 انها جادة ، عليك ان تعتني بنفسك 1090 00:55:39,760 --> 00:55:41,229 عليك ان تبقي بعيدا عن ضوء الشمس 1091 00:55:41,262 --> 00:55:43,931 اتركيها الى الابد ، انها حساسية من الشمس 1092 00:55:43,965 --> 00:55:47,034 عندما كنت في السابعة من عمري، حصل والدي على عمل 1093 00:55:47,068 --> 00:55:48,870 ادى ذلك الى تغيير حياتنا، 1094 00:55:48,903 --> 00:55:50,838 حزمنا امتعتنا وانتقلنا الى قرية صغيرة 1095 00:55:50,872 --> 00:55:52,273 في فلوريدا تدعى.. 1096 00:55:53,774 --> 00:55:55,209 اطلالة البحر 1097 00:55:55,877 --> 00:55:58,713 جميع من. في المدرسة الجديدة ضحكوا عليّ 1098 00:55:58,746 --> 00:56:00,181 بسبب طريقة مظهري 1099 00:56:00,214 --> 00:56:01,682 اطلقوا عليّ اسماء مثل.. 1100 00:56:01,716 --> 00:56:02,817 -فتاة شاحبة ... -فتاة شاحبة. 1101 00:56:03,050 --> 00:56:04,886 - الشيطانه البيضاء - الشيطانه البيضاء 1102 00:56:04,919 --> 00:56:06,687 - ... والحمقاء. - الحمقاء. 1103 00:56:07,154 --> 00:56:09,323 واخيرا اصبحت لي صديقة 1104 00:56:09,357 --> 00:56:11,826 كان اسمها (ماريا مارجوليس)، 1105 00:56:13,027 --> 00:56:14,996 كانت ستبقى معي في الداخل، 1106 00:56:15,029 --> 00:56:17,632 نقرأ ونبتكر الاختراعات، 1107 00:56:17,665 --> 00:56:18,966 تطبخ الطعام من ثقافتها، 1108 00:56:19,433 --> 00:56:22,003 ثم في احد الايام بينما كنا نسير الى منزلها، 1109 00:56:22,036 --> 00:56:23,704 من خلال مستنقعات (فيستا ديل مار) ، 1110 00:56:25,706 --> 00:56:28,342 قفز تمساح من المار واكل (ماريا)، 1111 00:56:28,376 --> 00:56:30,912 تماما من امامي ، 1112 00:56:30,945 --> 00:56:32,346 التهمتها حقا. 1113 00:56:34,916 --> 00:56:36,851 كانت صديقتي الاخيرة ، 1114 00:56:37,552 --> 00:56:39,887 بعد سنوات ، اقنعني والدي 1115 00:56:39,921 --> 00:56:43,925 الذهاب الى مربى المأكولات البحرية السنوي الخاص ب( فيستا ديل مار) ، 1116 00:56:44,392 --> 00:56:46,727 اتذكر انني كنت ابحث على المسرح، 1117 00:56:46,761 --> 00:56:48,596 في اربع فتيات جميلات، 1118 00:56:48,996 --> 00:56:51,732 واحد منهم على وشك ان يتوج ملكة الجمبري الجديدة، 1119 00:56:53,067 --> 00:56:54,635 بعد ذلك فجأة .. 1120 00:56:55,202 --> 00:56:56,871 مجموعة من الفتيات المشهورات، 1121 00:56:56,904 --> 00:56:58,873 من مدرستي دفعني الى المسرح، 1122 00:57:00,274 --> 00:57:03,678 قامن يتمزيق قبعتي ، واستبدلنها بتاج مزيف، 1123 00:57:03,711 --> 00:57:05,112 - لا ، لا - الاب كان يحاول 1124 00:57:05,146 --> 00:57:07,114 الوصول الى الامام ، لكنه لم يستطيع 1125 00:57:07,148 --> 00:57:08,416 قبل ان يخطئ رئيس البلدية المسن، 1126 00:57:08,449 --> 00:57:11,752 لملكة الروبيان الفعلية واستمرت في التقليد، 1127 00:57:12,320 --> 00:57:14,388 القى بي الى المدفع البشري 1128 00:57:15,056 --> 00:57:20,294 ثم ادارت احدى الفتيات الاتصال الهاتفي على طول الطريق، 1129 00:57:20,328 --> 00:57:22,129 ثم اطلاق النار عليّ في المحيط 1130 00:57:24,198 --> 00:57:25,333 عندما أطلقت الصاروخ عبر الهواء، 1131 00:57:25,366 --> 00:57:28,235 مزقت قوة الريح كل ملابسي، 1132 00:57:28,703 --> 00:57:30,771 وسقطت في الماء 1133 00:57:30,805 --> 00:57:32,073 من البركة، 1134 00:57:32,840 --> 00:57:35,309 لسفينة الرحلات ديزني ، 1135 00:57:35,343 --> 00:57:38,079 وهناك كنت اضحوكة 1136 00:57:38,112 --> 00:57:41,882 اتمايل في الماء مثل كرة من جبن الموزاريلا الطازجة، 1137 00:57:43,284 --> 00:57:45,319 من كل الذنب والتوتر 1138 00:57:45,353 --> 00:57:47,688 والدي المسكين اصيب بنوبة قلبية، 1139 00:57:48,122 --> 00:57:50,224 وامي تخلت عني لاعادة بناء نفسها 1140 00:57:50,257 --> 00:57:53,294 في (بالم سبرينغز) ، وبعد كل هذا 1141 00:57:53,327 --> 00:57:55,129 عرفت يوما ما .. 1142 00:57:55,997 --> 00:57:58,966 سأنتقم من تلك المدينة الصغيرة، 1143 00:57:59,433 --> 00:58:02,169 وكل من اختار العيش فيها 1144 00:58:03,304 --> 00:58:08,409 تلك المدينة المروعة التي دمرت حياتي، 1145 00:58:09,844 --> 00:58:13,180 وخسرتني كل شيء 1146 00:58:15,249 --> 00:58:18,019 اعتقد ان مشاعرك صحيحة وهذه هي الاجابة الوحيدة، 1147 00:58:18,052 --> 00:58:18,886 شكرا لك (يويو). 1148 00:58:19,120 --> 00:58:21,322 لكن علينا ان نحصل على رقاقة اخرى الى (ادغار). 1149 00:58:21,355 --> 00:58:22,790 نحن نسابق الوقت 1150 00:58:22,823 --> 00:58:24,792 لا تقلق بشأن ذلك 1151 00:58:25,426 --> 00:58:28,729 الخطة ب قيد التنفيذ بالفعل، 1152 00:58:31,766 --> 00:58:34,201 ♪ العزف على البيانو ♪ 1153 00:58:34,502 --> 00:58:36,904 ♪ المغفلون في فترة ما بعد الظهر ♪ 1154 00:58:37,371 --> 00:58:39,907 ♪ المغفلون في بوفيه الفندق ♪ 1155 00:58:40,207 --> 00:58:42,977 ♪ القفز في جميع أنحاء الغرفة 1156 00:58:43,010 --> 00:58:44,011 المغفلون، 1157 00:58:44,745 --> 00:58:46,347 - تفضل - شكرا لك 1158 00:58:46,380 --> 00:58:48,449 انه انا ، تحدثنا على الهاتف، 1159 00:58:49,784 --> 00:58:50,851 (دارلي بانكل). 1160 00:58:50,885 --> 00:58:53,054 اطلق النار، لقد نسيت انك تعرف اسمي، 1161 00:58:53,087 --> 00:58:55,756 نعم، انا (دارلي بانكل) 205 باغودا درايف، 1162 00:58:56,323 --> 00:58:57,525 هل هذا عنوانك، 1163 00:58:57,558 --> 00:59:00,161 اللعنه، كان ذلك خاصا 1164 00:59:00,194 --> 00:59:02,329 اذ، هل لديك اي فكرة عندما تعتقد ان الرقاقة ستكون جاهزة؟ 1165 00:59:02,363 --> 00:59:05,032 - انه جاهز ، لدي خطة - جيد 1166 00:59:05,366 --> 00:59:07,368 ستنزلق قطعة من الورق تحت بابك 1167 00:59:07,401 --> 00:59:10,037 تسمية ووقت ومكان النزول، 1168 00:59:10,071 --> 00:59:12,973 سوف تصطف ورقة دفتر الملاحظات مع حواف بالية، 1169 00:59:13,007 --> 00:59:15,509 ستكون الحروف صغيرة لأن الرسالة خاصة 1170 00:59:16,811 --> 00:59:19,180 لماذا لا تخبرني بذلك الآن، 1171 00:59:19,213 --> 00:59:21,382 بدلاً من الاضطرار الى العودة الى هنا لاحقا؟ 1172 00:59:26,520 --> 00:59:29,356 اسمع ، (ادغار) ، لقد كنت افكر في فكرتك 1173 00:59:29,857 --> 00:59:32,126 كما تعلم ، الشخص الذي اخبرك فيه فقط اين نلتقي، 1174 00:59:32,460 --> 00:59:34,395 بدلا من ان اقود لك قطعة من الورق 1175 00:59:34,428 --> 00:59:35,463 - اينما كنت لاحقا، - نعم 1176 00:59:35,663 --> 00:59:38,065 وانا احبه ، احب ذلك 1177 00:59:39,266 --> 00:59:41,235 سأقابلك خارج غرفتك بالفندق 1178 00:59:41,268 --> 00:59:42,903 ربما عند غروب الشمس 1179 00:59:42,937 --> 00:59:44,839 عندما تراني بعد ذلك ، سأرتدي سترة كبيرة 1180 00:59:45,206 --> 00:59:48,042 فيدورا ارجوانية على طراز زورو والباقي لا اعرف حتى الآن 1181 00:59:48,075 --> 00:59:50,578 لكني احب الالوان كلها 1182 00:59:50,611 --> 00:59:52,246 حسنا، اعني انت الخبير تمام، 1183 00:59:52,279 --> 00:59:55,216 شكرا لك ، انا اكون نعم ، سأتسلل بمهارة 1184 00:59:55,249 --> 00:59:56,817 تظهر لك كيف يتم ذلك. 1185 01:00:04,525 --> 01:00:05,893 اللعنة 1186 01:00:07,561 --> 01:00:09,897 (بارد) ، انظر قارب الموز 1187 01:00:09,930 --> 01:00:11,432 لا اطيق الانتظار حتى نواصل ذلك معاً 1188 01:00:11,465 --> 01:00:12,566 اجل 1189 01:00:12,600 --> 01:00:14,902 سيداتي ، اعلم انني قلت هذا كثيرا 1190 01:00:14,935 --> 01:00:16,337 لكن من الصعب حقا رسم وجوهك، 1191 01:00:16,370 --> 01:00:17,171 عندما تستمر في الحديث، 1192 01:00:17,605 --> 01:00:19,874 - اسفه ، نعم - انا اسفة بشأن ذلك 1193 01:00:19,907 --> 01:00:22,543 اعتذر ماذا ترسم؟ 1194 01:00:22,576 --> 01:00:23,577 - انا لا اعرف -فقط افعلي ذلك 1195 01:00:23,611 --> 01:00:25,146 -حركتي رأسك مرة اخرى - انا كاريكاتير 1196 01:00:25,179 --> 01:00:26,247 التشويق يقتلني 1197 01:00:26,280 --> 01:00:27,114 امل ان تعطيني اسنانا اكبر 1198 01:00:27,148 --> 01:00:28,949 - احب الاسنان الكبيرة - هي تحب الاسنان الكبيرة 1199 01:00:28,983 --> 01:00:29,817 - من الجيد ان نعرف - انا فقط احب كيف.. 1200 01:00:30,050 --> 01:00:32,987 ان يتم ابراز كل شيء في الرسوم الكاريكاتورية 1201 01:00:33,020 --> 01:00:35,556 اذا ، لا تتردد في جعل اسناني كبيرة كما تريد 1202 01:00:35,589 --> 01:00:38,192 مثل مجرد كبير حقيقي ، حتى لو كانت عينان فقط 1203 01:00:38,225 --> 01:00:39,927 وحفنة من الاسنان ، سيكون ذلك 1204 01:00:39,960 --> 01:00:41,862 (بارب) ،… 1205 01:00:41,896 --> 01:00:44,298 ياالهي ، فجاة ، انا… .لا اشعر انني بحالة جيدة 1206 01:00:44,665 --> 01:00:47,034 لا، هل انتي بخير؟ 1207 01:00:47,067 --> 01:00:49,203 لا اعلم ، لا اعتقد انني مصابة بالزكام 1208 01:00:49,236 --> 01:00:51,472 اعتقد انني يجب ان استلقي في الغرفة او شيء من هذا القبيل، 1209 01:00:51,505 --> 01:00:53,274 (ستار) هل تريدنني ان اتي معك؟ 1210 01:00:53,307 --> 01:00:54,909 لا لا اريد ان افسد يومك 1211 01:00:54,942 --> 01:00:56,076 فقط .. اذهبي للغطس؟ 1212 01:00:56,110 --> 01:00:58,045 الغطس ؟ في المحيط مع التيارات؟ 1213 01:00:58,078 --> 01:00:59,513 لم استطيع فعل ذلك، 1214 01:00:59,547 --> 01:01:01,348 بالاضافة الى ذلك ، قلنا سنفعل هذه الاشياء معا 1215 01:01:01,549 --> 01:01:03,350 سوف انتظر حتى تتحسني، 1216 01:01:03,384 --> 01:01:05,419 ربما بضع ساعات او. نحو ذلك ، اشعر بضعف شديد، 1217 01:01:05,452 --> 01:01:07,188 سأراك… سأراك بعد ذلك 1218 01:01:07,221 --> 01:01:09,490 - حسنا ، انتهيت - (ستار) 1219 01:01:09,523 --> 01:01:11,458 وها انت ذا ، استمتع 1220 01:01:12,359 --> 01:01:14,895 استطيع ان ارى اين كان الحديث مشكلة، 1221 01:01:15,329 --> 01:01:17,364 هذا ما فعله الفنان في وجهك 1222 01:01:31,011 --> 01:01:31,979 تريدين المجيء؟ 1223 01:01:32,012 --> 01:01:34,248 لا، لا، شكرا 1224 01:02:03,577 --> 01:02:07,047 هناك تيار ، الجميع ، هناك تيار 1225 01:02:07,481 --> 01:02:08,616 ياالهي ، امواج 1226 01:02:12,419 --> 01:02:13,988 اميرة الاناناس، 1227 01:02:14,021 --> 01:02:16,657 ♪ يناديني باميرة الاناناس طوال اليوم ♪ 1228 01:02:16,690 --> 01:02:21,662 ♪ بينما يعزف على القيثارة على التل فوق الخليج ♪ 1229 01:02:21,695 --> 01:02:26,200 ♪ رأيت ولدا في جزيرة اواهو، 1230 01:02:26,634 --> 01:02:30,371 ♪ يطفو اسفل الخليج على تمساح ♪ 1231 01:02:30,404 --> 01:02:32,239 ♪ لوح لي 1232 01:02:32,273 --> 01:02:34,608 ♪ وقد سبح الى الشاطئ 1233 01:02:34,642 --> 01:02:38,312 ♪ وعرفت انه سيكون ملكي الى الابد ♪ 1234 01:02:38,812 --> 01:02:40,514 ♪ اميرة الاناناس 1235 01:02:40,547 --> 01:02:43,384 ♪ يناديني بأميرة الاناناس طوال اليوم♪ 1236 01:02:43,417 --> 01:02:47,488 ♪ بينما يعزف على القيثارة على التل فوق الخليج ♪ 1237 01:02:47,755 --> 01:02:50,257 ♪ اميرة الاناناس ، انا احبك ♪ 1238 01:02:50,291 --> 01:02:52,459 ♪ انتي اجمل فتاه رايتها ♪ 1239 01:02:52,493 --> 01:02:54,695 ♪ سوف نتزوج 1240 01:02:54,728 --> 01:02:56,730 ♪ وستكونين ملكة الاناناس الخاصة بي ♪ 1241 01:03:01,402 --> 01:03:02,503 1242 01:03:09,476 --> 01:03:11,245 لا 1243 01:03:11,278 --> 01:03:14,014 كيف تشعرين ؟ دعيني افحصك 1244 01:03:14,782 --> 01:03:17,551 نعم، انها حمى ، مائة وسبعة وثلاثون 1245 01:03:17,785 --> 01:03:20,120 من الافضل ان ترتاحي 1246 01:03:20,621 --> 01:03:23,257 انظري لحالك يبدو لديك القليل من الاسمرار 1247 01:03:23,457 --> 01:03:24,758 1248 01:03:27,294 --> 01:03:28,762 هناك سقف علوي رجاجي في مجمع الاعمال التجارية 1249 01:03:28,796 --> 01:03:29,563 1250 01:03:29,596 --> 01:03:30,698 لقد كنت في مركز الاعمال التجاري 1251 01:03:30,731 --> 01:03:32,766 - تمام ، حسنا ، انا افضل - انا لا اريد ان اعطيك 1252 01:03:32,800 --> 01:03:34,335 - ماذا املك، - سأدعك تحصلين على قسط من الراحة 1253 01:03:34,368 --> 01:03:36,103 - معدي ، انا مريضة جدا -نعم 1254 01:03:36,136 --> 01:03:37,671 سوف اتحقق معك لاحقاً 1255 01:03:37,705 --> 01:03:41,275 1256 01:03:41,308 --> 01:03:45,479 1257 01:03:45,512 --> 01:03:49,783 1258 01:03:49,817 --> 01:03:53,387 1259 01:03:53,854 --> 01:03:56,457 1260 01:03:56,490 --> 01:03:58,792 1261 01:03:58,826 --> 01:04:00,794 1262 01:04:00,828 --> 01:04:02,830 1263 01:04:02,863 --> 01:04:06,266 هذه هي الحياة 1264 01:04:07,301 --> 01:04:08,335 1265 01:04:13,273 --> 01:04:15,376 1266 01:04:17,211 --> 01:04:18,445 هذه وصلت للتو 1267 01:04:24,151 --> 01:04:28,122 حسنا، يبدو ان (ادغار) يشتت انتباهه 1268 01:04:28,756 --> 01:04:29,757 1269 01:04:31,592 --> 01:04:33,527 حسنا، انها جميلة جدا 1270 01:04:34,228 --> 01:04:36,397 تريديني ان اعتني بهم؟ 1271 01:04:37,030 --> 01:04:40,534 لا ، (يويو) سأتعامل مع هذا 1272 01:04:50,244 --> 01:04:52,713 1273 01:04:53,714 --> 01:04:56,550 هنا 1274 01:04:56,583 --> 01:04:57,818 خذي يدي القاسية، 1275 01:05:00,354 --> 01:05:02,623 هذا قاسِ جدا 1276 01:05:02,656 --> 01:05:05,125 رائع، يشعر وكأنه البرنقيل 1277 01:05:05,159 --> 01:05:07,261 اجل، لقد وقعت على كوعي 1278 01:05:07,294 --> 01:05:09,263 كل شي على مايرام، سوف تتحسن الامور 1279 01:05:09,296 --> 01:05:12,399 مالذي تفعله هذه المرأة الجميلة وحدها هنا؟ 1280 01:05:13,267 --> 01:05:14,501 في العصي؟ 1281 01:05:14,968 --> 01:05:18,238 انا فقط ارتدي ملابسي العادية 1282 01:05:18,272 --> 01:05:20,607 انا انا اسفة اعتقدت انها كانت خاصة هذا 1283 01:05:20,641 --> 01:05:21,742 اعطيني يدك 1284 01:05:21,775 --> 01:05:23,210 - ماذا؟ - يدك 1285 01:05:23,243 --> 01:05:24,144 1286 01:05:25,746 --> 01:05:26,747 شكرا لك 1287 01:05:27,881 --> 01:05:29,750 ماذا تعنين بالملابس العادية؟ 1288 01:05:29,783 --> 01:05:31,552 انها قصة طويلة ، انا في اجازة 1289 01:05:31,585 --> 01:05:33,220 وصديقتي مريضة، 1290 01:05:33,253 --> 01:05:35,155 وانا اتظاهر بانني لا افعل شيئا 1291 01:05:35,189 --> 01:05:36,857 لكني كنت افعل كل شيء، 1292 01:05:36,890 --> 01:05:37,891 على اي حال، اشعر بالسوء 1293 01:05:38,125 --> 01:05:40,894 لكن لابد لي من الاعتراف ، كما انني لم اشعر ابدا بأنني على قيد الحياة، 1294 01:05:40,928 --> 01:05:42,262 هل انا صديقة سيئة؟ 1295 01:05:42,696 --> 01:05:43,931 يمكنك فقط ان تكوني صديقه 1296 01:05:43,964 --> 01:05:45,899 اذا كنتي صديقه لنفسكِ اولا 1297 01:05:45,933 --> 01:05:47,701 هذا هو المكان الذي تجد فيه حقيقتك، 1298 01:05:47,935 --> 01:05:49,603 ماذا لو لم اعرف حقيقتي؟ 1299 01:05:49,636 --> 01:05:51,738 - ماذا لو فعلت؟ 1300 01:05:51,772 --> 01:05:53,907 تجدين شجاعتك ، صوتك 1301 01:05:54,508 --> 01:05:56,944 - يتم تسليمك -انا اكون؟ 1302 01:05:56,977 --> 01:05:59,246 حان الوقت لركوب الريح وركوبها، 1303 01:05:59,279 --> 01:06:02,216 مع شراسة فرس النهر 1304 01:06:03,517 --> 01:06:04,518 حسنا 1305 01:06:05,018 --> 01:06:06,520 1306 01:06:07,788 --> 01:06:10,591 - انتي تنهضين ، - يالهي، 1307 01:06:10,624 --> 01:06:14,194 الحقيقة هي انكِ طائر الفينيق، 1308 01:06:15,496 --> 01:06:17,498 طائر دمبلدور 1309 01:06:17,998 --> 01:06:20,667 - من؟ - (دمبلدورا). 1310 01:06:21,235 --> 01:06:25,172 يجب ان اغادر الان لانهاء مشي في المستنقع، 1311 01:06:26,373 --> 01:06:29,943 تذكري وميضك في الافق، 1312 01:06:31,879 --> 01:06:34,581 وميض بلدي؟ كيف عرفت ذلك؟ 1313 01:06:35,349 --> 01:06:36,550 هذا ما افعله، 1314 01:06:38,385 --> 01:06:40,854 انتظر ، انا آسفة ما اسمك يا سيدي؟ 1315 01:06:41,755 --> 01:06:43,190 الاسم (تومي). 1316 01:06:44,591 --> 01:06:45,726 (تومي باهاما). 1317 01:06:53,700 --> 01:06:55,235 ما.. 1318 01:06:55,269 --> 01:06:56,737 بارك الله فيك، 1319 01:06:56,770 --> 01:06:57,871 شكرا لك 1320 01:06:59,473 --> 01:07:02,676 (ادغار) ، ماذا سنفعل عندما تنتهي هذه المرحلة؟ 1321 01:07:02,709 --> 01:07:04,645 دعينا لا نتحدث عن المستقبل، 1322 01:07:04,678 --> 01:07:06,446 انا فقط اريد قضاء كل لحظة لدينا 1323 01:07:06,480 --> 01:07:09,349 اكتشاف مستويات مختلفة من التخصص فيك، 1324 01:07:09,383 --> 01:07:11,418 انت مدهش جدا 1325 01:07:11,451 --> 01:07:13,587 لديّ الكثير من المشاعر في قلبي، 1326 01:07:13,620 --> 01:07:14,988 فقط لايصدق ومدهش، 1327 01:07:15,022 --> 01:07:16,523 لديّ تلك المشاعر ايضا 1328 01:07:22,696 --> 01:07:24,765 لقد كنت تسعدني كثيرا مؤخرا 1329 01:07:24,798 --> 01:07:27,367 في ذلك الموضع الاخير، ذهب (دونغ) الخاص بك عميقاً. 1330 01:07:28,135 --> 01:07:30,671 اعتقد ان (دونغ) الخاص بك ذهب الى اعلى و.. 1331 01:07:32,005 --> 01:07:33,440 لمست قلبي 1332 01:07:34,575 --> 01:07:35,809 اذ، ماذا نفعل الان ؟ 1333 01:07:35,842 --> 01:07:37,444 اعني هل مازلتي تريدين فقط، 1334 01:07:37,477 --> 01:07:39,580 قذف لامعنى له او شيء اخر 1335 01:07:39,613 --> 01:07:40,514 رسمي؟ 1336 01:07:41,982 --> 01:07:42,983 ماذا؟ 1337 01:07:44,484 --> 01:07:45,652 (ستار) 1338 01:07:54,394 --> 01:07:57,431 يجب ان اذهب لدي… لدي اجتماع عمل. 1339 01:07:57,464 --> 01:07:59,066 اجتماع عمل. 1340 01:07:59,099 --> 01:08:01,835 لا اتمنى ان اخبركِ المزيد عن وظيفتي، 1341 01:08:01,868 --> 01:08:02,936 -لكن - لا ، لا هيا 1342 01:08:02,970 --> 01:08:05,906 ماذا هناك ايضا تريد ان تعرف؟ انت مفتش 1343 01:08:05,939 --> 01:08:07,641 وانت في مدينة افضل الاعمال، 1344 01:08:14,715 --> 01:08:15,949 حسنا، 1345 01:08:27,427 --> 01:08:30,297 ياالهي ، رائحته طيبة للغاية، 1346 01:08:31,765 --> 01:08:32,866 هل هذا صحيح؟ 1347 01:08:33,433 --> 01:08:35,702 ماذا عن (بارب)؟ 1348 01:08:37,938 --> 01:08:39,840 انا في خلل كبير، سلطعون صغير 1349 01:08:41,808 --> 01:08:43,043 ماذا يمكنني ان افعل؟ 1350 01:08:44,878 --> 01:08:48,615 اذهبي مع قلبكِ، الحب نادر. 1351 01:08:49,082 --> 01:08:50,851 الاصدقاء الحقيقيون يغفرون، 1352 01:08:51,952 --> 01:08:54,454 حسنا، هذا يجعلني اشعر بتحسن، 1353 01:08:54,488 --> 01:08:55,989 الى حد ما 1354 01:08:56,023 --> 01:08:59,660 حسنا، هذا يعتمد على ماتفعله والى متى تستمر كذبتك، 1355 01:08:59,926 --> 01:09:01,995 الآن ، اذا كنتِ حقاً 1356 01:09:02,029 --> 01:09:04,498 انها لن تتحدث معكِ مرة اخرى 1357 01:09:04,765 --> 01:09:08,368 حسنا، شكرا جزيلا 1358 01:09:09,703 --> 01:09:11,938 اللعنة، ربما يجب ان اذهب 1359 01:09:11,972 --> 01:09:12,973 الاسم هو (مورغان) 1360 01:09:13,340 --> 01:09:15,942 (مورغان فريموند) مع د 1361 01:09:16,476 --> 01:09:18,979 تمام حسنا، ربما سأراك في الجوار 1362 01:09:19,012 --> 01:09:21,448 لن تفعلي 1363 01:09:21,948 --> 01:09:24,818 انا ذاهب الى المحيط الليلة، 1364 01:09:24,851 --> 01:09:26,820 ولن اعود ابدا 1365 01:09:27,387 --> 01:09:29,990 لقد عشت حياة كاملة، 1366 01:09:30,023 --> 01:09:33,894 استحم في الشمس، نمت على الرمال، 1367 01:09:33,927 --> 01:09:37,931 كنت في السجن، حتى قادتي سيدة عجوز في الارجاء، 1368 01:09:37,964 --> 01:09:41,401 وعلمتها التسامح والصداقة الحقيقة، 1369 01:09:41,435 --> 01:09:43,670 لكن هذا الطفل رحل منذ فتره طويلة، 1370 01:09:44,137 --> 01:09:47,107 هذا السلطعون القديم هو كل ما تبقى، 1371 01:09:50,043 --> 01:09:52,612 وداعا لي، 1372 01:10:03,957 --> 01:10:06,460 احضر لي الليلة، لديّ بيع ساحة 1373 01:10:06,493 --> 01:10:07,994 وهي تسير بشكل افضل مما كنت اعتقد، 1374 01:10:08,028 --> 01:10:11,665 اذن الرقاقة في الداخل ، اجعلها خاصة 1375 01:10:11,698 --> 01:10:14,935 (دارلي بانكل) العمر 41 ، الوزن 179 ، اللعنة 1376 01:10:18,805 --> 01:10:20,607 ياالهي 1377 01:10:20,640 --> 01:10:22,175 احب هذا المكان، 1378 01:10:22,209 --> 01:10:23,977 احب هذا الشريط، انا احب الطعام 1379 01:10:24,010 --> 01:10:27,714 احب الطريقة التي ترفع بها موسيقى (ريتشارد) معنوياتي دائما، 1380 01:10:27,748 --> 01:10:29,883 1381 01:10:29,916 --> 01:10:32,486 1382 01:10:33,687 --> 01:10:36,423 1383 01:10:37,357 --> 01:10:39,993 هذا واحد مظلم قليلا، لكني احبه هنا 1384 01:10:40,026 --> 01:10:41,461 نحن نحب استضافتك يا (بارب) 1385 01:10:41,495 --> 01:10:42,896 هذا لطيف جدا، 1386 01:10:42,929 --> 01:10:43,730 مرحبا (بارب). 1387 01:10:43,764 --> 01:10:45,766 -(جيف) -جاهز لقارب الموز؟ 1388 01:10:45,799 --> 01:10:47,033 نعم بالتأكيد حسنا 1389 01:10:47,067 --> 01:10:48,602 ياالهي ، لقد نسيت اننا كنا نفعل هذا، 1390 01:10:48,635 --> 01:10:49,936 -ارتدي هذا -هل هذا جيد؟ 1391 01:10:49,970 --> 01:10:51,738 اذا كنت فقط ارتدي (كولوتيس) الخلص بي ؟ لقد نسيت 1392 01:10:51,772 --> 01:10:53,140 - اجل - عظيم 1393 01:10:53,173 --> 01:10:54,841 مجرد مساعدتك على الاستعداد لانك في 1394 01:10:54,875 --> 01:10:56,042 لزعانف حلمة حقيقية. 1395 01:10:56,076 --> 01:10:57,878 (جيف) ، حقا؟ 1396 01:10:57,911 --> 01:10:59,479 هذا مايفعله 1397 01:10:59,513 --> 01:11:01,248 جلدك يهتز، ثديك يبدأ في الخفقان، 1398 01:11:01,281 --> 01:11:04,217 -على اي حال ، بعدك - حسنا 1399 01:11:04,251 --> 01:11:05,786 انا متحمسة جدا 1400 01:11:05,819 --> 01:11:07,254 انا، كما تعلمي، اشعر ببعض الذنب، 1401 01:11:07,287 --> 01:11:09,756 من المفترض ان افعل هذا مع (ستار) ، 1402 01:11:10,657 --> 01:11:11,391 اتعلم؟ 1403 01:11:11,625 --> 01:11:14,060 سأنتظر حتى تشعر بتحسن، 1404 01:11:14,094 --> 01:11:15,629 لان هذا هو الشيء الوحيد 1405 01:11:15,662 --> 01:11:18,598 الذي اردنا فعله معا حقاً 1406 01:11:21,101 --> 01:11:22,002 (ستار)؟ 1407 01:11:25,772 --> 01:11:26,873 1408 01:11:29,876 --> 01:11:30,944 هذا مثير ، 1409 01:11:36,183 --> 01:11:37,951 انظري (ستار) ، انا 1410 01:11:39,052 --> 01:11:40,120 انا فعلا معجب بك، 1411 01:11:40,153 --> 01:11:42,722 ياالهي سوف افعلها، 1412 01:11:43,623 --> 01:11:44,925 - ماذا؟ 1413 01:11:45,725 --> 01:11:49,930 لاشيء، لا تهتم اعتقدت انك كنت… لم يكن كذلك، 1414 01:11:50,230 --> 01:11:52,799 هذا ليس جيدا ، لا تهتم 1415 01:11:52,833 --> 01:11:55,135 رأسي قليلا.. 1416 01:11:57,838 --> 01:11:58,939 هذه رنة هاتفي الخلوي، 1417 01:11:58,972 --> 01:12:00,774 اجل، 1418 01:12:02,209 --> 01:12:05,212 انه عمل ربما يجب ان اخذ هذا، 1419 01:12:05,245 --> 01:12:06,246 حسنا 1420 01:12:06,546 --> 01:12:07,848 نرى بعضنا قريبا؟ 1421 01:12:08,181 --> 01:12:09,249 -حسنا -(ستار) 1422 01:12:09,282 --> 01:12:10,851 اجل؟ 1423 01:12:10,884 --> 01:12:12,118 لم اكن سعيدا بهذا الحد ابدا 1424 01:12:12,385 --> 01:12:13,620 حقا؟ 1425 01:12:14,221 --> 01:12:15,222 1426 01:12:15,555 --> 01:12:17,224 ماذا ؟ 1427 01:12:17,524 --> 01:12:22,295 سأكون… 1428 01:12:22,329 --> 01:12:23,997 الم افهم 1429 01:12:24,030 --> 01:12:25,999 سأكون ، نعم .. 1430 01:12:26,566 --> 01:12:29,636 حسنا 1431 01:12:30,136 --> 01:12:31,271 1432 01:12:44,951 --> 01:12:45,952 (ستار) 1433 01:12:48,054 --> 01:12:50,790 حسنا، لا اعرف الى اي مدى يمكنني ان اكون اكثر وضوحاً 1434 01:12:53,860 --> 01:12:55,762 غيرت رأيي 1435 01:12:55,795 --> 01:12:57,163 اراك الان ، كنت تستخدمني، 1436 01:12:57,197 --> 01:12:59,633 (ادغار) لا تكن سخيفا 1437 01:12:59,666 --> 01:13:00,967 نحن على وشك الانتهاء، 1438 01:13:01,001 --> 01:13:04,104 ويمكن ان نكون انا وانت رسمياً 1439 01:13:04,304 --> 01:13:05,739 لا تحاولي حتى، 1440 01:13:05,772 --> 01:13:07,741 كما تعلمين، لقد اكتشفت كل شيء 1441 01:13:07,774 --> 01:13:09,743 انت تظاهرت بانكِ تحبينني 1442 01:13:09,776 --> 01:13:11,177 لقد قدمتي لي مجموعه من الوعود، 1443 01:13:11,211 --> 01:13:12,712 حتى انزل هنا، 1444 01:13:12,746 --> 01:13:14,714 ووضع جهاز الاستقبال على المسرح، 1445 01:13:14,748 --> 01:13:16,683 في منتصف حفلة المأكولات البحرية ل(جيم) 1446 01:13:16,716 --> 01:13:18,385 التي ستجذب الالاف من البعوض القاتل، 1447 01:13:18,418 --> 01:13:20,387 الذي سيقتل الالاف من الناس، 1448 01:13:20,420 --> 01:13:22,088 معذرة 1449 01:13:22,122 --> 01:13:25,759 هل حصلتي على عقد من اوراق الشجر واللؤلؤ عند الممشى الخشبي؟ 1450 01:13:25,792 --> 01:13:29,229 نعم بالتأكيد حصلت عليه في (بلفي اورنت) 1451 01:13:29,262 --> 01:13:30,730 انا اسف، ماذا؟ 1452 01:13:30,764 --> 01:13:33,066 -(بلفي اورنت) -ماذا؟ 1453 01:13:33,099 --> 01:13:35,402 وليس لانكِ تهتمي، لكني قابلت شخصا ما، 1454 01:13:35,435 --> 01:13:38,705 وعلى عكسك ، لا اعلم… اعرف شعور الحب الحقيقي، 1455 01:13:38,738 --> 01:13:40,807 وليس كيف تعاملت معي، 1456 01:13:41,374 --> 01:13:44,978 - انه شعور رائع ومميز - السيد (ادغار) 1457 01:13:45,011 --> 01:13:47,247 انا اكره حقا ان اكون الشخص الذي اخبرك بهذا، 1458 01:13:47,280 --> 01:13:48,915 انت تعرف ، انت… صديقتك 1459 01:13:48,949 --> 01:13:51,217 وشريكها الصغير ذو الشعر الرقيق، 1460 01:13:51,251 --> 01:13:53,954 - و ( كولوتيس) -كيف تعرفي عنهم؟ 1461 01:13:53,987 --> 01:13:57,424 جواسيسهن ( ادغار) ، انهم ليسوا كما يقولون 1462 01:13:57,457 --> 01:13:59,392 وكانو يلعبون بك طوال الوقت، 1463 01:14:00,293 --> 01:14:02,662 - انتي كاذبة - كنت اتمنى 1464 01:14:02,696 --> 01:14:03,396 لحسن الحظ 1465 01:14:03,663 --> 01:14:06,232 لديّ بعض المصادر الداخلية في وكالتهم، 1466 01:14:06,266 --> 01:14:07,867 اي وكالة؟ الذي لم يعمل ل؟ 1467 01:14:08,101 --> 01:14:12,372 ال ( اج ، بي ، في) 1468 01:14:13,306 --> 01:14:15,775 - يبدو مألوفا - تحقق من رسائل البريد الالكتروني الخاص بك 1469 01:14:15,809 --> 01:14:18,044 لقد اعترضنا بعض الصثر التي ارسلوها، 1470 01:14:18,078 --> 01:14:19,746 الى المقر ، اعتقد ستجد.. 1471 01:14:19,779 --> 01:14:21,715 أن هناك بعض الصور المثيرة للأهتمام. 1472 01:14:24,451 --> 01:14:27,087 كله يبدو ممتعاً للغاية. 1473 01:14:27,120 --> 01:14:29,222 - (ستار)، لا. 1474 01:14:29,255 --> 01:14:30,156 انا اعرف، (أدغار)، 1475 01:14:30,423 --> 01:14:33,793 لابد أن هذا مؤلم لأنها كذبت عليك بشأن حبها لك. 1476 01:14:34,160 --> 01:14:35,228 وأنا لا ألومك. 1477 01:14:35,261 --> 01:14:37,397 على ركضك الى أحضان امرأة أخرى. 1478 01:14:37,430 --> 01:14:39,799 لم أكن موجودة لأجلك، وأنا آسفة للغاية. 1479 01:14:39,833 --> 01:14:43,837 لنأخذ رحلة بعد هذا، ونجد مكاناً صغيراً في (البرتغال) 1480 01:14:43,870 --> 01:14:45,872 حيث سنجعل الامور رسمية بيننا. 1481 01:14:45,905 --> 01:14:48,742 القلادة معي في (بيليفي أورنات). 1482 01:14:48,775 --> 01:14:51,177 - لا أستطيع سماعك. ماذا؟ - (بيليفي أورنات). 1483 01:14:51,211 --> 01:14:52,178 أسمه (بيليفي أورنات)! 1484 01:14:52,512 --> 01:14:54,381 أنه يبيع كل شيء يحتوي على (ورق الغار)! 1485 01:14:54,414 --> 01:14:57,283 أنه تلاعب بالكلمات! يا ألهي، سيدة! 1486 01:14:57,317 --> 01:14:58,318 حسناً. 1487 01:15:00,320 --> 01:15:01,788 1488 01:15:04,858 --> 01:15:05,992 آسفة أني صرخت. 1489 01:15:06,393 --> 01:15:07,293 - آسفة. - تباً! 1490 01:15:07,661 --> 01:15:08,495 تباً ماذا! 1491 01:15:08,728 --> 01:15:11,064 لقد كانت (بارب)، السيدة الاخرى لقد كانت تتنصت 1492 01:15:11,097 --> 01:15:12,866 عند الباب. اللعنة، أنهم جيدون.... 1493 01:15:12,899 --> 01:15:15,001 الجواسيس. لا أستطيع تصديق هذا. 1494 01:15:15,402 --> 01:15:18,772 (أدغار)، أستمع الي و أستمع الي جيداً 1495 01:15:27,380 --> 01:15:29,282 - (أدغار)؟ - أنا استمع. 1496 01:15:29,315 --> 01:15:31,251 حسناً. أردت فقط أن أتأكد من أنك لا تزال تستطيع سماعي. 1497 01:15:31,284 --> 01:15:33,153 أحياناً الاشارة هنا... 1498 01:15:33,186 --> 01:15:33,887 على اية حال، 1499 01:15:34,187 --> 01:15:38,058 اريدك أن تجد هاتين الاثنين. وتقتلهما. 1500 01:15:41,394 --> 01:15:42,395 (ستار). 1501 01:15:43,897 --> 01:15:44,898 (ستار)! 1502 01:15:48,034 --> 01:15:50,170 لا تزعجي نفسكِ بالتظاهر بأنك مريضة بعد الآن. 1503 01:15:50,203 --> 01:15:52,038 أعرف كل شيء عن أكاذيبك الصغيرة. 1504 01:15:52,072 --> 01:15:54,107 وأعرف كل شيء عنك و (أدغار). 1505 01:15:54,140 --> 01:15:56,176 وخمني ماذا؟ أنه رجل سيء! 1506 01:15:56,209 --> 01:15:57,444 وهو سيفعل شيئاً مريعاً! 1507 01:15:57,744 --> 01:15:58,678 - ماذا؟ - أنه يتبع أوامر 1508 01:15:59,012 --> 01:16:00,947 من شخص ما. لقد سمعته يتحدث مع رئيسه على الهاتف. 1509 01:16:00,980 --> 01:16:01,715 رئيسه من (كلامكو)؟ 1510 01:16:01,948 --> 01:16:04,350 لا، (ستار)! لقد كذب عليكِ! انه قاتل! 1511 01:16:04,384 --> 01:16:05,418 قاتل؟ 1512 01:16:06,019 --> 01:16:09,823 لكن،(بارب)، ما تقولينه سخيف. 1513 01:16:09,856 --> 01:16:11,491 لا شيء سخيف في ما اقوله. 1514 01:16:11,524 --> 01:16:13,426 (أدغار) وضع جهاز أستقبال في منتصف المأكولات البحرية 1515 01:16:13,460 --> 01:16:15,562 ذلك سيثير دبابير قاتلة التي ستهاجم الناس 1516 01:16:15,595 --> 01:16:17,797 و تلسع الجميع بأبرها القاتلة! 1517 01:16:18,498 --> 01:16:21,034 لماذا تفعلين هذا؟ 1518 01:16:23,002 --> 01:16:25,238 - أنت تختلقين كل هذا! - بحقكِ. 1519 01:16:25,271 --> 01:16:26,372 لا أستطيع ان أصدقكِ. 1520 01:16:26,406 --> 01:16:29,209 أنتِ غاضبة لأن (أدغار) أختارني! 1521 01:16:29,242 --> 01:16:31,311 أرجوكِ. أنا لست غاضبة بشأن ذلك. 1522 01:16:31,344 --> 01:16:33,213 وأنا لا أختلق هذا. 1523 01:16:33,713 --> 01:16:36,049 - أنا سأتصل بالشرطة. - حسناً. 1524 01:16:38,084 --> 01:16:39,886 (جيفز بانانا بوتس)؟ 1525 01:16:40,587 --> 01:16:41,955 لم أركب. 1526 01:16:41,988 --> 01:16:43,857 بينما كنت مستلقية هنا على فراش موتي؟ 1527 01:16:43,890 --> 01:16:45,358 - لم تكوني مريضة. -لم تعرفي ذلك؟ 1528 01:16:45,391 --> 01:16:47,460 -لأنك كذبتِ. -وانت كذلك. 1529 01:16:51,364 --> 01:16:53,066 كان يجب أن أركب في القارب النفاث. 1530 01:16:53,099 --> 01:16:54,534 - أتمنى لو فعلت. 1531 01:16:54,567 --> 01:16:57,871 سمعت انه يحرك الاثداء. 1532 01:17:01,307 --> 01:17:03,042 911, ما هي الطوارئ؟ 1533 01:17:03,076 --> 01:17:04,110 لا تهتم. 1534 01:17:04,144 --> 01:17:09,015 ظننت اني رأيت سارقاً ولكنه كان... سلحفاة. 1535 01:17:21,895 --> 01:17:23,396 (يويو)، أين انت؟ 1536 01:17:23,429 --> 01:17:25,098 الدبابير تقريباً هناك. 1537 01:17:25,431 --> 01:17:26,132 جيد. 1538 01:17:26,666 --> 01:17:29,969 وتذكر، لا تبقي عجلة القيادة مستقيمة للغاية. 1539 01:17:30,003 --> 01:17:32,305 كثير من الحركات الصغيرة، من اليسار الى اليمين. 1540 01:17:35,074 --> 01:17:37,177 أتمنى لو لم يستعمل هذه الحبال. 1541 01:17:37,210 --> 01:17:38,945 توقفا عن الحركة. 1542 01:17:39,379 --> 01:17:41,981 صدقاني هذا أفضل. من المفترض أن اقتلكما. 1543 01:17:42,015 --> 01:17:44,617 ماذا؟ من قال أقتلنا؟ (أدغار)، ماذا يحدث؟ 1544 01:17:44,651 --> 01:17:47,387 - أساورنا حادة. - هذه الاساور تؤلم حقاً. 1545 01:17:47,420 --> 01:17:49,422 - انها حادة. اعرف. - أنها حادة، كوني حذرة 1546 01:17:49,455 --> 01:17:51,624 مع هذه الاساور . ونحن-- 1547 01:17:51,658 --> 01:17:54,327 (أدغار)، لقد كذبت علي! 1548 01:17:54,360 --> 01:17:57,397 انتما تتحدثان. أنا أعرف كل شيء عن منظمة (HPV). 1549 01:17:58,698 --> 01:18:00,533 حسناً. كنت سأخبرك عن ذلك. 1550 01:18:00,567 --> 01:18:03,136 أنه يصيب كثيراً من الناس. أعني، أنتَ على الارجح مصاب به. 1551 01:18:03,169 --> 01:18:05,371 ماذا؟ توقفي عن محاولة أرباكي. 1552 01:18:05,905 --> 01:18:08,474 (ستار)، ظننت بأنكِ مختلفة. 1553 01:18:08,508 --> 01:18:09,676 (أدغار). 1554 01:18:09,709 --> 01:18:11,344 لا تدعيه يخدعكِ،(ستا). 1555 01:18:11,377 --> 01:18:12,612 أنه قاتل. أخبرها. 1556 01:18:12,645 --> 01:18:15,682 - أنتَ لستَ من تدعي. - أنتما لستما من تدعيانه. 1557 01:18:15,715 --> 01:18:18,384 نحن من نكون. نحن (بارب) و (ستار). 1558 01:18:18,418 --> 01:18:21,487 على عكسك، (أدغار)، أيها الكذاب الكبير اللعين. 1559 01:18:21,521 --> 01:18:22,522 1560 01:18:22,555 --> 01:18:24,424 يا الهي ، عرفت ان هذا لم يكن حقيقياً. 1561 01:18:24,457 --> 01:18:26,426 ولا أحد يمكنه أن يحبني مجدداً. 1562 01:18:26,459 --> 01:18:28,561 يا اللهي، أشعر بحزن شديد الآن. 1563 01:18:28,595 --> 01:18:31,331 - وداعاً، سيداتي. - (أدغار)، أنتظر أرجوك. 1564 01:18:31,364 --> 01:18:33,099 الكثير من الناس الابرياء سيموتون. 1565 01:18:33,132 --> 01:18:34,701 على الاقل أخبرنا لماذا؟ 1566 01:18:34,734 --> 01:18:37,470 لماذا أنتَ متورط في شيء مريع للغاية؟ 1567 01:18:40,707 --> 01:18:44,244 حسناً. سأخبركما. 1568 01:18:46,479 --> 01:18:50,083 - لقد سحب كرسي. - ستكون قصة طويلة. 1569 01:18:50,116 --> 01:18:52,218 عندما كنت في السابعة والدي 1570 01:18:52,252 --> 01:18:54,020 ترك أمي، وشقيقاتي الاحدا عشرة، وأنا. 1571 01:18:54,053 --> 01:18:56,356 - أستعملي سوراك. - كنت الاكبر، 1572 01:18:56,389 --> 01:18:57,991 لذلك كان علي أعالتنا، 1573 01:18:58,758 --> 01:19:00,293 ولم يكن لدينا المال. 1574 01:19:01,527 --> 01:19:04,397 لقد قمت بأعمال غريبة. بنيت آلات جز العشب ل(هوندا). 1575 01:19:04,430 --> 01:19:06,299 وحتى حاولت أن ابيع مخلفاتي للفلاحين 1576 01:19:06,332 --> 01:19:08,134 وكنت أقول انه سماد. 1577 01:19:09,269 --> 01:19:10,570 لم يكن كافياً أبداً 1578 01:19:11,037 --> 01:19:13,606 في أحد الايام، أمرأة ترتدي عباءة 1579 01:19:13,640 --> 01:19:16,709 وحقيبة فوق رأسها وضعت 50$ في كأسي. 1580 01:19:18,511 --> 01:19:20,446 1581 01:19:22,649 --> 01:19:24,017 ولقد بدأت بأغوائي 1582 01:19:24,050 --> 01:19:25,485 عندما اصبحت المهام أجرامية أكثر. 1583 01:19:25,518 --> 01:19:27,487 لقد وقعت تحت سحرها. 1584 01:19:27,987 --> 01:19:29,489 ظننت أنه الحب. 1585 01:19:32,392 --> 01:19:34,093 كنت سأفعل أي شيءٍ من أجلها. 1586 01:19:34,127 --> 01:19:36,329 كنا دائماً نتحدث عن خطة معينة. 1587 01:19:36,362 --> 01:19:37,463 عمل حياتها. 1588 01:19:38,131 --> 01:19:39,999 وعندما حان وقت مساعدتها، قلت، نعم. 1589 01:19:40,266 --> 01:19:41,734 بالتأكيد، كانت لدي تحفظاتي، 1590 01:19:41,768 --> 01:19:43,002 لكن.... 1591 01:19:43,803 --> 01:19:47,440 لكن قالت عندما تتنتهي المهمة، يمكننا ان نجعل الامور رسمية بيننا 1592 01:19:47,473 --> 01:19:50,510 ذلك كان كل ما أردته في ذلك الوقت. ذلك كان كل ما أردته يوماً. 1593 01:19:51,678 --> 01:19:53,379 الناس يقومون بأشياء مجنونة لإجل الحب. 1594 01:19:54,213 --> 01:19:56,549 نعم ،لكن، أعني، قتل الناس، ذلك.... 1595 01:19:56,582 --> 01:19:57,517 ذلك كثير. 1596 01:19:57,850 --> 01:20:01,020 نعم، الكثير من الناس. ذلك... جنوني قليلاً. 1597 01:20:01,054 --> 01:20:03,389 هل هو حقاَ؟ ألن تفعليه من أجل (كارماين)؟ 1598 01:20:05,391 --> 01:20:06,626 وأنت من أجل (رون)؟ 1599 01:20:09,162 --> 01:20:10,363 انتظر. 1600 01:20:10,396 --> 01:20:13,032 كيف تعرف بشأن زوج (بارب) المتوفي، (رون كويكسلفر)؟ 1601 01:20:13,066 --> 01:20:14,600 - أنتظر. - هي أخبرتني 1602 01:20:14,634 --> 01:20:15,735 - عندما أتت لتراني. 1603 01:20:15,768 --> 01:20:18,071 تلك الليلة على ال(فوت بريدج) قبل أن تأتين أنتِ. 1604 01:20:18,104 --> 01:20:20,206 حسناً، لم يكن من المفترض أن تقول ذلك. 1605 01:20:20,606 --> 01:20:23,609 وداعاً، (بارب) و(ستار). أياً كان أنتما. 1606 01:20:27,180 --> 01:20:30,216 حسناً. يمكننا التحدث عن الامر. فقط لنتحدث عن الامر. 1607 01:20:30,249 --> 01:20:32,485 لقد-- لقد كان منذ وقت طويل. وقت طويل. 1608 01:20:33,019 --> 01:20:35,254 سيداتي وسادتي، أهلاً وسهلاً 1609 01:20:35,288 --> 01:20:38,091 للاحتفال السنوي ال49 للطعام البحري، 1610 01:20:38,624 --> 01:20:40,360 حيث الرخويات مثيرة 1611 01:20:40,393 --> 01:20:42,829 والحشد من كبار السن. 1612 01:20:46,232 --> 01:20:47,467 سيموت الناس! 1613 01:20:47,500 --> 01:20:49,202 - علينا أيجاد (أدغار)! - أنتِ على حق، 1614 01:20:49,235 --> 01:20:51,437 لكن أتفاقي معكِ على أيقاف (أدغار)، 1615 01:20:51,471 --> 01:20:53,339 لا يعني ان اتوقف كوني غاضبة عليكِ. 1616 01:20:53,373 --> 01:20:55,308 نحن نتفق أن نذهب. لكن أريدكِ أن تعرفيِ 1617 01:20:55,341 --> 01:20:56,843 أنني أشعر بالغضب والألم 1618 01:20:56,876 --> 01:20:58,578 وأنا حقاً غاضبة. 1619 01:20:58,611 --> 01:21:00,813 أنا ايظاً غاضبة للغاية. ليس الامر اني اقلدكِ 1620 01:21:00,847 --> 01:21:02,148 - لاني أفعل. - حسناً. 1621 01:21:06,519 --> 01:21:07,687 مرحباً. 1622 01:21:07,720 --> 01:21:08,755 اهلاً. 1623 01:21:26,773 --> 01:21:29,108 مرحباً. 1624 01:21:29,475 --> 01:21:31,411 هل تستمتع بأجازتكماَ؟ 1625 01:21:32,545 --> 01:21:33,646 - حسناً. 1626 01:21:33,679 --> 01:21:36,416 - لقد بدأ الامر بشكل جيد. - ...كان يفترض أن تكون رحلة صداقة 1627 01:21:36,449 --> 01:21:38,151 - ووصلنا هنا و كنا... - ووصلنا هنا. 1628 01:21:38,184 --> 01:21:39,585 لا، لا أريد-- 1629 01:21:39,619 --> 01:21:41,888 الليلة الاولى، لقد خرجنا لنستمتع قليلاً. 1630 01:21:41,921 --> 01:21:44,624 وذلك عندما التقينا (أدغار)، والتي لم تكن فكرة جيدة. 1631 01:21:44,657 --> 01:21:47,226 (أدغار) وأنا بدأنا بالتسكع، وانا كنت أكذب على (بارب)، 1632 01:21:47,260 --> 01:21:49,195 - والذي لم يكن يجب علي فعله... - ألتقيت ب(بتومي باهاما). 1633 01:21:49,228 --> 01:21:51,164 - ألتقتي ب (تومي باهاما)؟ على أية حال... - حينها أكتشفنا-- 1634 01:21:51,197 --> 01:21:51,998 كفى! 1635 01:21:52,331 --> 01:21:56,402 لقد رتبت لكما رحلة واحدة أخيرة. 1636 01:21:56,436 --> 01:21:58,671 أنها كاللعبة، حقاً. 1637 01:21:58,704 --> 01:22:04,177 القواعد هي أنكما تستطيعان أختيار كيف ستموتان. 1638 01:22:04,210 --> 01:22:05,311 - ماذا؟ - ماذا؟ 1639 01:22:05,645 --> 01:22:07,480 يمكنكما أما القفز من ذلك الجرف خلفكما 1640 01:22:07,513 --> 01:22:09,715 وترتطمان بكل صخرة حادة في الطريق للأسفل، 1641 01:22:09,749 --> 01:22:11,584 يمزق جلدكما في كل ارتطامة. 1642 01:22:11,617 --> 01:22:14,620 أو يمكنكما البقاء هنا وتناول العشاء 1643 01:22:15,288 --> 01:22:18,825 مع، ... اصدقائي الجدد. 1644 01:22:18,858 --> 01:22:20,460 هناك أثنان 1645 01:22:20,693 --> 01:22:24,430 من التماسيح الجائعة المثيرة في هذه الصناديق 1646 01:22:24,464 --> 01:22:25,631 تماسيح؟ 1647 01:22:25,665 --> 01:22:27,300 - أرجوكِ. لا، لا... - لا، لا، لا... 1648 01:22:27,333 --> 01:22:30,670 هذا ما تحصلان عليه على الوقوف بطريقي. 1649 01:22:31,471 --> 01:22:36,275 الآن، يمكنكما تقبيل مؤخراتكما ذات منتصف العمر، المسطحة، السمينة... 1650 01:22:39,579 --> 01:22:40,713 ...وداعاً. 1651 01:22:40,746 --> 01:22:41,848 - أرجوكِ أنتظري! - يا الهي! 1652 01:22:42,048 --> 01:22:44,217 لا، لا، لا، لا، لا، لا. 1653 01:22:46,752 --> 01:22:48,921 شكراً جزيلاً، (ستار)، لأجباري على القدوم الى هذه الرحلة. 1654 01:22:48,955 --> 01:22:50,723 الآن، نحن سنموت تماماً كما توقعت. 1655 01:22:50,756 --> 01:22:52,725 هلا توقفتي عن تذمركِ لمرة واحدة؟ 1656 01:22:52,758 --> 01:22:54,227 يبدو لي أنكِ كنتِ تحظين بوقت 1657 01:22:54,260 --> 01:22:55,895 - رائع هنا. - بالتأكيد فعلت. 1658 01:23:10,643 --> 01:23:12,745 عندما نصل للسماء، نحن لن نعيش مع بعضنا، 1659 01:23:12,778 --> 01:23:14,580 ونحن لن نذهب في الارجاء نعزف على القيثارات 1660 01:23:14,614 --> 01:23:15,348 في هالاتنا وأجنحتنا! 1661 01:23:15,848 --> 01:23:18,551 حقاً؟ حسناً، انا لن اقوم بالبحث عنكِ في الاعلى! 1662 01:23:18,584 --> 01:23:20,586 سوف أجد أبعد غيمة عنكِ. 1663 01:23:20,620 --> 01:23:22,355 وأنا سوف أجد ( بتسي روس)! 1664 01:23:22,388 --> 01:23:24,290 وانا وهي سنكون صديقات حميمات. 1665 01:23:24,323 --> 01:23:26,459 وسوف نتجاهلكِ في كل الحفلات. 1666 01:23:31,297 --> 01:23:33,299 اعتقد أننا سنموت ونحن متخاصمتان 1667 01:23:33,332 --> 01:23:34,567 أعتقد أنكِ محقة. 1668 01:23:54,487 --> 01:23:56,622 - سراويل الكيلوت الخاصة بنا! - أنها مظلات طبيعية. 1669 01:24:13,673 --> 01:24:15,408 أنا آسفة للغاية. 1670 01:24:15,441 --> 01:24:17,376 آسفة للغاية. الكذب عليك كان أصعب شيءِ 1671 01:24:17,410 --> 01:24:18,544 كان علي فعله على الاطلاق. 1672 01:24:18,578 --> 01:24:20,379 - أنا آسفة ايظاً. - لا. كل هذا هذا هو خطأي. 1673 01:24:20,413 --> 01:24:21,914 لا شيء من هذا كان قد حصل لو لم اقترح 1674 01:24:21,948 --> 01:24:23,649 القدوم الى هذه الرحلة في المقام الاول. 1675 01:24:23,683 --> 01:24:25,952 هل تمزحين؟ لقد أمضيت أمتع وقت هنا. 1676 01:24:25,985 --> 01:24:27,753 لقد فعلت أشياء لم أعتقد أبداً أني سأفعلها. 1677 01:24:27,787 --> 01:24:29,755 لقد غصت في المحيط، (ستار). 1678 01:24:29,789 --> 01:24:31,924 - ولقد ثقبت مهبلي خاصتي. - ماذا؟ 1679 01:24:31,958 --> 01:24:34,293 لقد أخرجتها. أخرجتها فوراً. 1680 01:24:34,327 --> 01:24:36,362 لم يكن من المفترض علي أن أمضي كل ذلك الوقت مع (أدغار) 1681 01:24:36,395 --> 01:24:38,030 من وراء ظهركِ. كان يجب أن أخبركِ. 1682 01:24:38,064 --> 01:24:40,666 أعلم أنكِ فقط تحاولين حماية مشاعري. 1683 01:24:40,700 --> 01:24:42,435 وأنا سعيدة جداً لأنك وجدتِ الحب. 1684 01:24:44,770 --> 01:24:47,573 أعني، من سوء الحظ انه اتضح ليكون رجل مخادع 1685 01:24:47,607 --> 01:24:50,309 - وقاتل جماعي. - نعم. نعم. 1686 01:24:51,477 --> 01:24:52,545 - يا الهي. - (أدغار). 1687 01:24:52,578 --> 01:24:54,347 - يجب علينا أيقافه. - أذهبِ. 1688 01:24:55,214 --> 01:24:58,384 مهرجان المأكولات البحرية يستمر بالاحتفال! 1689 01:24:58,851 --> 01:25:00,019 منظر جميل. 1690 01:25:02,855 --> 01:25:04,490 ماذا تفعلين هنا؟ 1691 01:25:05,591 --> 01:25:06,993 تنظيف الفوضى الخاصة بكَ. 1692 01:25:07,026 --> 01:25:08,661 يبدو كأنه لا يمكنك أن تتبع 1693 01:25:08,694 --> 01:25:10,696 أي شيء هذه الايام. مثل، 1694 01:25:10,730 --> 01:25:12,765 التخلص من صديقتيك الصغيرتان. 1695 01:25:14,467 --> 01:25:17,603 - لقد فعلت. أنا- أنا أعني، أنا-- - لا بأس ،(أدغار). 1696 01:25:17,637 --> 01:25:20,072 لقد تخلصت منهما بنفسي. 1697 01:25:20,106 --> 01:25:21,007 ماذا؟ 1698 01:25:21,474 --> 01:25:23,676 - ماذا فعلتِ؟ - لنقول 1699 01:25:23,709 --> 01:25:25,945 أن هناك زوج من التماسيح 1700 01:25:25,978 --> 01:25:29,448 ببطون مليئة... بهما. 1701 01:25:30,449 --> 01:25:33,486 لا تكن حزيناً، (أدغار). 1702 01:25:33,519 --> 01:25:36,656 تلك الاثنتان كانتا فقط من العاديات المثيرات للشفقة 1703 01:25:36,689 --> 01:25:38,524 تحاولان أستعادة حياتهما. 1704 01:25:38,991 --> 01:25:40,559 لكنهما كانتا جاسوستان، صحيح؟ 1705 01:25:41,293 --> 01:25:43,963 أعني، لقد قلتِ لي أنهما جواسيس. 1706 01:25:43,996 --> 01:25:46,632 آسفة. لقد قلت ذلك لأحصل على ما أريد. 1707 01:25:47,133 --> 01:25:48,734 أحيانا ً أفعل ذلك، 1708 01:25:48,768 --> 01:25:52,405 ولكن سأعمل على ذلك في علاقتنا، أعدك. 1709 01:25:52,772 --> 01:25:55,374 لا يزال ذلك ما تريده، أليس كذلك، (أدغار)؟ 1710 01:25:55,808 --> 01:25:56,842 أن تكون الامور رسمية بيننا؟ 1711 01:25:58,477 --> 01:26:01,947 و، جهاز الاستقبال في موقعه؟ 1712 01:26:01,981 --> 01:26:03,816 أنه على المسرح، 1713 01:26:03,849 --> 01:26:05,951 - الشريحة في الداخل. - جيد. 1714 01:26:11,924 --> 01:26:13,025 هذا هو. 1715 01:26:13,526 --> 01:26:15,428 لحظة أنتصاري. 1716 01:26:16,896 --> 01:26:21,701 وداعاً، ( فيزتا ديل مار). أيها المكان الغبي. 1717 01:26:21,734 --> 01:26:23,002 المليء بالأغبياء. 1718 01:26:30,743 --> 01:26:32,578 لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا. 1719 01:26:33,112 --> 01:26:34,580 تباً. 1720 01:26:43,089 --> 01:26:44,690 - تباً. - بالتأكيد، قريدس 1721 01:26:44,724 --> 01:26:47,460 أكثر سمك مشهور في (أمريكا). 1722 01:26:47,493 --> 01:26:48,894 لنقدم متنافساتنا النهائيات. 1723 01:26:49,795 --> 01:26:50,629 (ستار)؟ 1724 01:26:50,663 --> 01:26:52,465 - آسفة. - معذرة. معذرة. 1725 01:26:52,498 --> 01:26:54,133 يا اللهي. أين؟ 1726 01:26:54,166 --> 01:26:56,035 لقد قال أنه على المسرح. 1727 01:26:59,472 --> 01:27:01,107 - (ستار). - نعم؟ 1728 01:27:01,140 --> 01:27:02,842 يا الهي. هذا هو. 1729 01:27:03,376 --> 01:27:05,611 (ستار)، أنه يصدر صوتاً. 1730 01:27:05,644 --> 01:27:06,846 هيا، هيا، هيا، هيا. 1731 01:27:10,683 --> 01:27:12,618 - يجب أن ندخله في الماء! - حسناً. 1732 01:27:12,651 --> 01:27:14,086 أركضِ، أركضِ! انتظرِ، أنتظرِ، أنتظرِ. 1733 01:27:14,120 --> 01:27:15,588 - انظرِ، أنظرِ، انظرِ. - نعم؟ 1734 01:27:15,621 --> 01:27:17,957 - يا الهي، اصداف؟ -كل شيء أصداف. 1735 01:27:17,990 --> 01:27:20,059 أي نوع من الطيور هذا؟ أنه مصنوع كله من الاصداف. 1736 01:27:20,092 --> 01:27:22,628 - ستار! - أنه قادم. أركضِ! 1737 01:27:22,661 --> 01:27:23,596 (ستار). يا شباب، توقفا أرجوكما! 1738 01:27:23,629 --> 01:27:25,664 أنتظرا أرجوكما! هاي، أنا أحاول أن اوقف هذا! 1739 01:27:25,698 --> 01:27:27,199 لا! لن ندعك تفعل هذا. 1740 01:27:27,233 --> 01:27:29,135 سنرميه في المحيط وندمره. 1741 01:27:29,168 --> 01:27:30,536 لا. ذلك لن يدمره. 1742 01:27:30,569 --> 01:27:31,904 - فقط-- أعطني أياه. - لا. 1743 01:27:31,937 --> 01:27:32,738 انظرِ، أنا آسفة. 1744 01:27:33,139 --> 01:27:35,808 لقد أخبرتني أنكما جواسيس. لذلك ربطتكما. 1745 01:27:35,841 --> 01:27:38,844 لقد تلاعبت بي طوال هذا الوقت. 1746 01:27:38,878 --> 01:27:40,713 - لماذا علينا تصديقكَ؟ - لماذا... 1747 01:27:42,782 --> 01:27:44,817 انا أحبكِ، (ستار). 1748 01:27:45,584 --> 01:27:46,452 1749 01:27:46,752 --> 01:27:49,622 أعتقد أنكِ أجمل أمراة قابلتها، 1750 01:27:50,689 --> 01:27:52,158 خصوصاً من الداخل. 1751 01:27:52,825 --> 01:27:56,028 (ادغار)، أرجوك. ليس أمام (بارب). 1752 01:27:56,061 --> 01:27:58,864 -لا. ليس ذلك الداخل. 1753 01:27:58,898 --> 01:28:00,833 - قلبكِ. 1754 01:28:00,866 --> 01:28:03,002 أسمعي، أحتاجكما أنا تحصلا على تاكسي 1755 01:28:03,035 --> 01:28:05,037 و تقودا الى داخل الجزيرة بأسرع ما يمكنكما، حسناً؟ 1756 01:28:05,070 --> 01:28:07,039 أنا سأصعد على قارب وأرمي جهاز الاستقبال 1757 01:28:07,072 --> 01:28:08,541 بعيداً في المحيط، حسناً؟ 1758 01:28:08,574 --> 01:28:09,775 لا يجب عليكما القلق بشأني. 1759 01:28:09,809 --> 01:28:11,777 انظرا، لدي مضاد السم. 1760 01:28:16,315 --> 01:28:17,216 ما الخطب؟ 1761 01:28:18,217 --> 01:28:19,652 شاي مثلج مملوء بالليمون؟ 1762 01:28:20,886 --> 01:28:23,255 كانت تريد قتلي كل ذلك الوقت. 1763 01:28:23,289 --> 01:28:25,758 - ذلك ليس لطيفاً. - لا. 1764 01:28:26,225 --> 01:28:27,226 ليس مهماً. 1765 01:28:27,693 --> 01:28:30,229 الخطة هي نفسها علي ان أستمر بها. 1766 01:28:30,262 --> 01:28:32,031 لقد أدخلتنا في هذه الفوضى. سوف أصلح ألامر. 1767 01:28:32,064 --> 01:28:33,666 -لا، (أدغار). لا، أنتَ لا تستطيع. -(ستار)... 1768 01:28:35,234 --> 01:28:36,769 أنا آسف لأقحامكِ في هذا. 1769 01:28:38,070 --> 01:28:39,605 - وداعاً، (ستار). -لا. 1770 01:28:39,638 --> 01:28:41,307 انتَ تعني مرحباً... 1771 01:28:41,340 --> 01:28:42,608 ...لي. 1772 01:28:43,008 --> 01:28:43,709 أنه أنا، حمقى، 1773 01:28:44,109 --> 01:28:47,947 (دارلي بنكل). الآن، هل تتعرفون علي؟ 1774 01:28:47,980 --> 01:28:49,882 كنت أرتدي نظارت التخفي. 1775 01:28:50,249 --> 01:28:51,650 وقميص التخفي هذا، 1776 01:28:51,684 --> 01:28:52,918 - و سروال التخفي-- - اركضوا! 1777 01:28:52,952 --> 01:28:54,987 هاي! 1778 01:28:59,258 --> 01:29:01,994 هاي، سيدي. سيدي، هل يمكننا أستعارة دراجتكَ النفاثة؟ 1779 01:29:02,027 --> 01:29:02,828 الامر مهم للغاية. 1780 01:29:03,062 --> 01:29:04,964 لا تشرحا. لا أحتاج المزيد من المعلومات. 1781 01:29:04,997 --> 01:29:07,733 - خذاها. نحن نثق بكما. هيا. - أنا سأقود. هيا بنا. 1782 01:29:07,766 --> 01:29:08,767 حسناً. 1783 01:29:09,802 --> 01:29:11,670 أنه يصدر صوتاً بشكل أسرع. 1784 01:29:14,907 --> 01:29:17,076 حسناً. وقت الخروج الى السطح. 1785 01:29:24,049 --> 01:29:25,718 نحن آسفتان. 1786 01:29:25,751 --> 01:29:28,254 لقد تواصلت مع رقم لم يعد في الخدمة. 1787 01:29:55,147 --> 01:29:57,316 سيداتي وسادتي... 1788 01:29:58,984 --> 01:30:01,887 من ستكون... هذه السنة. 1789 01:30:01,921 --> 01:30:06,892 ملكة مهرجان الطعام البحري؟ 1790 01:30:27,713 --> 01:30:29,014 أطلاق الدبابير. 1791 01:30:39,291 --> 01:30:41,827 ماذا يحدث؟ 1792 01:30:41,860 --> 01:30:43,295 سنموت هذه المرة! 1793 01:30:47,399 --> 01:30:49,301 حسناً. دوري. 1794 01:30:50,035 --> 01:30:52,738 تعابير وجهي المفضلة تكون هكذا. 1795 01:31:01,313 --> 01:31:03,349 يا الهي، نحن قادمتان لنراك الآن! 1796 01:31:03,382 --> 01:31:05,851 - افتح البوابة! - ذات اللآلئ! 1797 01:31:05,884 --> 01:31:07,686 تأكد من أنها ذات الآلئ! 1798 01:31:08,153 --> 01:31:09,755 والفائزة هي... 1799 01:31:10,189 --> 01:31:11,357 (سيدني هوبارت)! 1800 01:31:11,991 --> 01:31:15,227 " هي ملكة القريدس" 1801 01:31:15,260 --> 01:31:19,665 " هل حلم ام هي حقيقة " 1802 01:31:20,265 --> 01:31:24,103 " يا له من أمر رائع لها و..." 1803 01:31:24,503 --> 01:31:27,840 توقف! 1804 01:31:27,873 --> 01:31:29,074 حسناً. 1805 01:31:30,743 --> 01:31:33,345 سأعطيكَ أستراحتك. أنت تحتاجها. 1806 01:31:33,379 --> 01:31:36,915 (ستار). ماذا فعلت؟ يجب أن أكون هناك. 1807 01:31:40,652 --> 01:31:42,321 (بارب)، يجب علي أن أزيح شيء 1808 01:31:42,354 --> 01:31:44,256 كبير جداً عن صدري. أكبر كذبة على الاطلاق. 1809 01:31:44,289 --> 01:31:45,991 - علي أخباركِ. - ماذا؟ 1810 01:31:46,492 --> 01:31:48,193 انا لم أذهب ابداً الى منزل سلحفاة. 1811 01:31:48,227 --> 01:31:50,162 (ستار)، لا بأس. 1812 01:31:50,195 --> 01:31:52,931 أنا لم أرش وألعب بالماء مع سلحفاة صغيرة في الحوض. 1813 01:31:52,965 --> 01:31:54,900 لم أدخل حتى في الحوض. 1814 01:31:54,933 --> 01:31:56,402 وانا لازلت ثقبت شفرتي الفرج. 1815 01:31:56,435 --> 01:31:57,536 - ماذا؟ -يا الهي، أنه غير مريح 1816 01:31:57,569 --> 01:32:00,339 الجلوس على هذا الشيء. لا اعتقد أنه شفي بعد. 1817 01:32:00,372 --> 01:32:01,707 (بارب)؟ 1818 01:32:03,175 --> 01:32:05,077 (بارب)! 1819 01:32:10,983 --> 01:32:13,085 - أعطني أياه! - لقد فات الاوان. لقد أنتهى الامر. 1820 01:32:19,391 --> 01:32:21,460 أعطني أياه، أو ستغرق! 1821 01:32:21,493 --> 01:32:24,496 (ستار)، لا! (ستار)، لا! 1822 01:32:27,900 --> 01:32:28,901 حقاً؟ 1823 01:32:34,039 --> 01:32:35,207 مرحى! 1824 01:32:37,843 --> 01:32:39,778 1825 01:32:43,515 --> 01:32:44,883 تبحثين عن هذا؟ 1826 01:32:45,551 --> 01:32:47,152 نعم، لقد كنت أفعل. 1827 01:32:48,153 --> 01:32:50,289 هل حقاً سوف تضحين بحياتكِ 1828 01:32:50,322 --> 01:32:52,124 من أجل هؤلاء الاغبياء على الشاطى؟ 1829 01:32:52,991 --> 01:32:54,259 أعطني المفاتيح! 1830 01:32:55,294 --> 01:32:56,995 - (بارب)؟ - (ستار)؟ 1831 01:32:57,830 --> 01:32:59,098 لا، لا، لا، لا. 1832 01:33:04,436 --> 01:33:08,040 لا! لا! 1833 01:34:19,178 --> 01:34:20,546 آسف بشأن ذلك، يا رجل. 1834 01:34:21,380 --> 01:34:24,049 اعلمني أن كنت تريد تناول الطعام لاحقاً. 1835 01:34:30,255 --> 01:34:31,890 (بارب)و (ستار)، 1836 01:34:31,924 --> 01:34:34,927 هما... انقذتا حياتنا جميعاً. والآن لقد رحلتا 1837 01:34:54,646 --> 01:34:57,616 "هل في يوماً ما من حياتك " 1838 01:34:57,883 --> 01:35:01,186 " رأيتَ غطاساً يقبل زوجته... " 1839 01:35:01,220 --> 01:35:02,654 ماذا بحق الجحيم؟ 1840 01:35:02,688 --> 01:35:04,323 " في مملكة البحر 1841 01:35:04,356 --> 01:35:07,326 " بينما الفقاعات تقفز فوق البحر؟ " 1842 01:35:10,429 --> 01:35:11,530 أنتما على قيد الحياة؟ 1843 01:35:15,200 --> 01:35:17,269 ما الذي حدث للتو؟ ماذا كان ذلك؟ 1844 01:35:21,373 --> 01:35:22,674 لقد كانت (تريش). 1845 01:35:31,450 --> 01:35:33,352 (ستار)، أنا آسف للغاية 1846 01:35:33,385 --> 01:35:36,054 أنني كنت متورطاً في خطة فضيعة لهذا الحد. أعني، 1847 01:35:36,755 --> 01:35:38,223 أنا أشعر بالعار، 1848 01:35:38,257 --> 01:35:40,559 لا، (أدغار)، أنا اصدقكَ. 1849 01:35:41,260 --> 01:35:44,363 وأريد أن تكون الامور رسمية بيننا. 1850 01:35:45,497 --> 01:35:47,132 لأنني أحبكَ. 1851 01:35:47,532 --> 01:35:49,701 أحبك بكل-- قلبي. 1852 01:35:49,735 --> 01:35:52,271 يا الهي. يا له مو وقت سيء للخطأ بكلماتي. 1853 01:35:53,405 --> 01:35:54,539 - نعم. 1854 01:35:54,573 --> 01:35:55,407 - حسناً. - واو! 1855 01:35:55,440 --> 01:35:57,442 أنا فقط أريد أن أقول، 1856 01:35:57,943 --> 01:36:01,313 أنا أيضاً أصدقك، (أدغار)، إذن نحن جيدون. 1857 01:36:01,713 --> 01:36:03,248 كل شيء جيد. 1858 01:36:03,749 --> 01:36:05,984 أنا أتسائل أين سنعيش كلنا؟ 1859 01:36:06,018 --> 01:36:07,552 حسناً، أليس هذا جميل؟ 1860 01:36:11,256 --> 01:36:13,225 متفاجئون لرؤيتي؟ 1861 01:36:13,258 --> 01:36:16,128 حسناً، أنا لست متفاجئاً. لقد أخذتي مضاد السم الحقيقي؟ 1862 01:36:16,161 --> 01:36:18,664 بالتأكيد،فعلت! أيها الخائن! 1863 01:36:18,697 --> 01:36:21,400 وبالنسبة أليكما، كان يجب علي أن أدفعكما 1864 01:36:21,433 --> 01:36:23,302 من فوق الجرف عندما كانت لدي الفرصة! 1865 01:36:23,869 --> 01:36:26,038 لكن ألاوان لم يفت بالنسبة لي 1866 01:36:26,071 --> 01:36:28,273 لأغلاق فمكما المثرثر. 1867 01:36:28,307 --> 01:36:30,575 لا. أنت أغلقِ فمكِ المثرثر. 1868 01:36:30,609 --> 01:36:31,643 أنتِ نكرة. 1869 01:36:33,211 --> 01:36:34,746 ليس بعد الان! 1870 01:36:35,580 --> 01:36:39,451 أنا (بارب كويكسلفر)، و لقد عرفت ما انا I am Barb freakin' Quicksilver, and I have been delivered. 1871 01:36:39,484 --> 01:36:41,219 لقد كنت خائفة 1872 01:36:41,253 --> 01:36:43,221 من كثير من الاشياء، من ضمنها أناس مثلكِ. 1873 01:36:43,255 --> 01:36:44,456 ولكني لست خائفة بعد الآن! 1874 01:36:44,790 --> 01:36:46,758 وأنا اعرف ما هي حقيقتي. أنا كطائر (الفينيكس). 1875 01:36:46,792 --> 01:36:49,094 الآن، يا صديقتي، 1876 01:36:49,127 --> 01:36:51,496 (ستار) جيدة جداً في الكلمات، وهي ستتحدث الآن! 1877 01:36:51,530 --> 01:36:52,664 ولن تكوني فظة خلاله. 1878 01:36:52,698 --> 01:36:54,299 لن تكوني فظة، أيتها السيدة الفظة! 1879 01:36:55,167 --> 01:36:57,235 1880 01:36:57,703 --> 01:37:00,339 (ستار)، الشاطئ لكِ. 1881 01:37:02,207 --> 01:37:03,608 يمكنكِ القيام بهذا، (ستار). 1882 01:37:08,413 --> 01:37:09,414 مرحباً. 1883 01:37:09,982 --> 01:37:11,783 أعلم ان لديكِ الكثير من الألم. 1884 01:37:12,484 --> 01:37:15,354 أنت تحاولين أيذاء كل هؤلاء الناس لأن... 1885 01:37:15,954 --> 01:37:17,789 تتألمين من الداخل. 1886 01:37:18,824 --> 01:37:20,559 ولكنكِ لستِ وحدكِ. 1887 01:37:21,493 --> 01:37:23,562 لطالما كنت وحيدة. 1888 01:37:24,162 --> 01:37:27,232 حسناً، ذلك فضيع. لا أصدقاء؟ 1889 01:37:27,866 --> 01:37:29,334 أكره هذه الكلمة. 1890 01:37:30,435 --> 01:37:32,471 صديق أفضل كلمة على الاطلاق. 1891 01:37:32,504 --> 01:37:34,806 أعني، هناكَ أوقات عندما تكون حزيناً. 1892 01:37:34,840 --> 01:37:37,709 يقفزون معك عندما شيء جيد يحدث. 1893 01:37:37,743 --> 01:37:39,711 نعم. وتمضون أعياد الميلاد الخاصة بكَ معاً 1894 01:37:39,745 --> 01:37:42,481 وتبقون حتى وقت متأخر تضحكون بشأن الاثداء والمؤخرات والاشياء. 1895 01:37:43,648 --> 01:37:46,818 لا أحد يريد أن يكون... صديقي. 1896 01:37:50,122 --> 01:37:51,423 سأكون صديقتكِ. 1897 01:37:51,456 --> 01:37:52,457 ماذا؟ 1898 01:37:53,892 --> 01:37:55,127 وأنا ايظاً. 1899 01:37:56,395 --> 01:37:58,130 أنا ايظاً. سأكون صديقتكِ. 1900 01:37:58,163 --> 01:37:59,331 - وأنا كذلك. - وأنا كذلك. 1901 01:37:59,364 --> 01:38:00,399 - وأنا كذلك. - وأنا كذلك. 1902 01:38:00,632 --> 01:38:02,267 أنا اود كثيراً أن أكون صديقكِ، 1903 01:38:02,300 --> 01:38:03,535 إذا اردتِ. 1904 01:38:07,506 --> 01:38:08,473 (أدغار)؟ 1905 01:38:09,107 --> 01:38:14,379 ...أعني، ألامر غريب نوعاً ما لكن اعتقد. 1906 01:38:14,413 --> 01:38:16,248 بعد كل ما فعلته؟ 1907 01:38:19,384 --> 01:38:20,552 لن أصبح ... 1908 01:38:21,153 --> 01:38:23,121 لن أصبح عاطفية. 1909 01:38:23,155 --> 01:38:24,623 لا. لا! 1910 01:38:25,590 --> 01:38:28,093 لن أبكِ. لا. 1911 01:38:28,527 --> 01:38:31,196 انهم يحاولون الخروج، لكن لا. 1912 01:38:31,229 --> 01:38:32,831 لا! لا! 1913 01:38:32,864 --> 01:38:35,400 لقد خرجوا. مشاعري خرجت! 1914 01:38:38,170 --> 01:38:39,271 نعم! 1915 01:38:39,304 --> 01:38:42,340 أنا مستعدة للحصول على أصدقاء! 1916 01:38:43,475 --> 01:38:45,911 والآن سوف أسرع الى الحشد. 1917 01:38:45,944 --> 01:38:47,879 أعني، كلكم، يمكننا الضحك 1918 01:38:47,913 --> 01:38:50,549 عن الاثداء والمؤخرات. من يريد أن يكون صديقي الاول؟ 1919 01:38:50,882 --> 01:38:52,117 لقد فعلناها. 1920 01:38:56,788 --> 01:38:59,324 (بارب)، هناك شيء على صدركِ. 1921 01:39:00,258 --> 01:39:02,727 - وكأنكِ متوهجة. - وانتِ أيظاً. على صدركِ. 1922 01:39:04,396 --> 01:39:05,430 ماذا... 1923 01:39:07,299 --> 01:39:08,800 أنه وميضنا. 1924 01:39:16,908 --> 01:39:18,310 - (أدغار). - هذا رائع. 1925 01:39:18,343 --> 01:39:20,345 - حصلنا على وميضنا. رأيت وميضها. - هي رأت وميضي. 1926 01:39:20,378 --> 01:39:21,613 ماذا تقولان هل نذهب للأحتفال 1927 01:39:21,980 --> 01:39:23,248 بواسطة الحصول على كنز مدفون آخر. 1928 01:39:23,281 --> 01:39:25,317 - ذلك يبدو ممتعاً. - نعم. 1929 01:39:25,350 --> 01:39:27,619 - ممتع للغاية! - لكن في الواقع،... 1930 01:39:27,652 --> 01:39:29,855 (بارب) وأنا لدينا شيء نفعله أولاً. 1931 01:39:31,690 --> 01:39:33,592 - لقد وجدناه. - لا أستطيع تصديق ذلك. 1932 01:39:33,625 --> 01:39:36,261 حسناً، يبدو انه (بارب) و (ستار) 1933 01:39:36,294 --> 01:39:37,796 وجدا بعض المغامرة بعد كل شيء. 1934 01:39:38,363 --> 01:39:40,532 أعني، اليس هذا ما كلنا نريده؟ 1935 01:39:41,032 --> 01:39:43,602 القليل من الحب، الصداقة، والمغامرة؟ 1936 01:39:44,069 --> 01:39:46,771 حسناً، اتمنى أنك قد تعلمتَ شيئاً اليوم. 1937 01:39:46,805 --> 01:39:47,839 أعرف أني فعلت. 1938 01:39:47,873 --> 01:39:50,842 أحياناً عليك أن تخرج من صندوقكَ قليلاً 1939 01:39:50,876 --> 01:39:53,545 وعندها ستعرف كيف هي الحياة. 1940 01:39:53,578 --> 01:39:55,514 ولكن ايظاً، ما الذي أعرفه؟ 1941 01:39:55,547 --> 01:39:58,917 أنا فقط روح ممتعة و محبة للمتعة يطلق علي (تريش). 1942 01:39:59,651 --> 01:40:01,253 وداعاً الآن. 1943 01:40:32,617 --> 01:40:34,586 هاي، أيها الناس في منتصف- العمر. 1944 01:40:34,619 --> 01:40:36,321 هل ظننتم انه قد أنتهى الامر؟ 1945 01:40:37,656 --> 01:40:39,424 أنتم مخطؤون. 1946 01:40:41,826 --> 01:40:43,528 حان وقت المرح! 1947 01:40:43,562 --> 01:40:45,530 " حسناً, (شاوتي)، ماذا يحدث؟ " 1948 01:40:45,564 --> 01:40:47,499 " يا فتاة لنبدأ المرح " 1949 01:40:47,532 --> 01:40:49,334 " انتِ فقط أنحنِ" 1950 01:40:49,367 --> 01:40:51,336 "سآتي خلفكِ وأجعله يهدأ" 1951 01:40:51,369 --> 01:40:53,371 "اقفزي في الصف وهزي جسمكِ على جسمي" 1952 01:40:54,839 --> 01:40:57,709 - هل نستمر؟.قليلاً فقط. - نعم. فقط قليلاً. 1953 01:40:58,543 --> 01:41:00,879 " أقفزي بالصف وهزي جسمكِ على جسمي" 1954 01:41:02,781 --> 01:41:04,716 " أقفزي في الصف وهزي جسدكِ على جسدي" 1955 01:41:19,998 --> 01:41:21,666 " هزي، هزي، هزي، آنسة" 1956 01:41:21,700 --> 01:41:23,501 - "هزي يساراً ويميناً " يميناً. 1957 01:41:23,535 --> 01:41:26,871 "ارقصِ، ارقصِ، ارقصِ، آنستي الى داخل سيارتي" 1958 01:41:26,905 --> 01:41:29,007 "ميامي في الحفلة بدون شك" 1959 01:41:29,040 --> 01:41:30,976 "أنا الشاب، بالنادي الذي يصيحون بشأنه" 1960 01:41:31,009 --> 01:41:33,445 "أنا من المدينة حيث النساء جميعهن حقيقيات..." 1961 01:41:33,478 --> 01:41:34,779 أصبح التنفس صعباً قليلاً، 1962 01:41:34,813 --> 01:41:36,014 ولكنِ سأستمر. 1963 01:41:36,448 --> 01:41:38,550 " وهذه الفتاه خارجة عن الحدود" 1964 01:41:38,583 --> 01:41:39,951 "انا اضرب ذلك الشيء بقوة" 1965 01:41:39,985 --> 01:41:41,987 " ولقد نادت 411 من الالم تباً، يا رجل" 1966 01:41:42,420 --> 01:41:44,489 "لنذهب الى (جامايكا) من أجل (شون بول)" 1967 01:41:44,522 --> 01:41:46,324 "ثم نأخذها الى (تالي) من أجل الالم" 1968 01:41:46,358 --> 01:41:48,360 "عزيزتي حركي جسدكِ" 1969 01:41:49,928 --> 01:41:51,663 " حسناً, (شاوتي)، ماذا يحدث؟" 1970 01:41:51,696 --> 01:41:53,465 "يا فتاة لبندأ هذه الحفلة" 1971 01:41:53,498 --> 01:41:55,333 "أنت انحني فقط" 1972 01:41:55,367 --> 01:41:57,068 "سآتي خلفكِ وأجعله يهدأ" 1973 01:41:57,102 --> 01:41:59,070 " أقفزي بالصف وهزي جسمكِ على جسمي" 1974 01:42:00,772 --> 01:42:02,741 " أقفزي بالصف وهزي جسمكِ على جسمي" 1975 01:42:04,643 --> 01:42:06,578 لا توجد أي رمال في فمي بعد-- 1976 01:42:06,611 --> 01:42:07,746 - لا توجد؟ - ليس بعد. 1977 01:42:07,779 --> 01:42:09,381 أستطيع الشعور بقليل من الحبيبات، مثل، 1978 01:42:09,414 --> 01:42:11,116 - بين أسناني، مثل-- - أسنانكِ؟ 1979 01:42:11,149 --> 01:42:12,917 - لدي القليل فقط. ها أنتِ ذا. - ها أنتِ ذا. 1980 01:42:52,991 --> 01:42:55,927 هل يمكننا التحدث عن الاحصنة الآن؟ 1981 01:42:56,594 --> 01:42:57,662 أعطني هذا. 1982 01:44:33,558 --> 01:44:34,759 خطأي. 1983 01:46:36,214 --> 01:46:38,349 هناك سفن جيدة. وسفن خشبية. 1984 01:46:38,383 --> 01:46:40,084 وسفن تبحر في البحر. 1985 01:46:40,118 --> 01:46:42,053 ولكن أفضل السفن هي الصداقات. 1986 01:46:42,086 --> 01:46:43,955 وعسى أن تكون دائماً كذلك 1987 01:46:45,256 --> 01:46:46,858 أنا اتفق. 1988 01:46:46,882 --> 01:47:04,884 "تجمع أفلام العراق" ترجمة: (مها عبد الكريم ! أميمة حسين ! زينب حاكم ! زهراء الزبيدي)