1 00:00:00,500 --> 00:00:06,500 تقديم به تمام پارسي زبانان جهان 2 00:00:06,501 --> 00:00:11,999 www.9Movie1.in www.FarsiSubtitle2.com 3 00:00:12,000 --> 00:00:16,500 :ما را در تلگرام دنبال کنيد @FarsiSubtitles 4 00:00:16,500 --> 00:00:23,900 www.NightMovie.net دانلود فيلم و سريال زبان اصلي - دوبله فارسي 5 00:00:24,400 --> 00:00:31,800 :دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم www.KingMovie.biz 6 00:00:32,500 --> 00:00:39,600 :دانلود فيلم و سريال، با لينک مستقيم www.BaranMovie.co 7 00:00:40,100 --> 00:00:45,700 :سينما را با ما "حرفه‌اي" دنبال کنيد www.7thMovie2.com 8 00:00:52,765 --> 00:00:56,414 مردان نازنين 9 00:00:56,415 --> 00:01:00,985 زيرنويس از امير طهماسبي، SiGMA ارميا ،M0hammad محمد 10 00:01:01,420 --> 00:01:07,232 لس آنجلس- کاليفرنيا سال 1977 11 00:01:53,405 --> 00:01:56,145 "ميستي ماونتينز" 12 00:03:02,040 --> 00:03:04,734 نظرت درباره‌ي ماشينم چيه 13 00:03:04,998 --> 00:03:07,275 پسر گنده؟ 14 00:03:38,226 --> 00:03:42,624 آموزش در کنار استخر 15 00:03:43,533 --> 00:03:45,325 بارت، سارا و جاناتان 16 00:03:45,326 --> 00:03:47,704 روز تعطيلشون رو در استخر شهر ميگذرونن 17 00:03:47,705 --> 00:03:49,690 خوش شانس نيستن؟ 18 00:03:57,129 --> 00:04:00,948 بياين ببينيم امروز اونا با خودشون چي به استخر آوردن 19 00:04:01,886 --> 00:04:04,412 بارت يه حوله ساده آورده (صفت! ساده) 20 00:04:04,972 --> 00:04:07,498 سارا يه حوله روشن آورده (صفت! ساده) 21 00:04:08,139 --> 00:04:10,708 جاناتان يه حوله شاد آورده (صفت! شاد =گي) 22 00:04:15,190 --> 00:04:18,063 بچه‌هاي امروز يه چيزيشون هست 23 00:04:18,064 --> 00:04:20,759 اونا خيلي ميدونن 24 00:04:21,067 --> 00:04:23,444 اين دختر کوچولو رو در نظر بگيرين 25 00:04:23,445 --> 00:04:25,406 اون 13 سالشه 26 00:04:25,407 --> 00:04:27,180 و تازگي‌ها براي خودش يه رفيق پيدا کرده 27 00:04:28,910 --> 00:04:31,203 البته، مرده سه برابرش سن داره 28 00:04:31,204 --> 00:04:33,245 اما پول براي مواد داره 29 00:04:33,246 --> 00:04:35,607 و يه ماشين قشنگ ميرونه 30 00:04:36,164 --> 00:04:39,442 مرد کيه عزيزم؟ مرد کيه؟ 31 00:04:40,793 --> 00:04:43,587 تو هستي. مرد تويي - آره. درسته - 32 00:04:43,588 --> 00:04:47,633 درسته. من مردم - آه. آره. تو شاهزاده‌ي روياهام هستي - 33 00:04:47,634 --> 00:04:49,720 نميگم که من هم يه کمي عوضي نبودم 34 00:04:49,721 --> 00:04:55,081 من ايرلندي و در محله برونکس ريورديل بزرگ شدم (محله‌اي در شمال نيويورک) 35 00:04:57,228 --> 00:05:00,061 .شغلم، عنواني نداره اسم و مشخصاتم در دفترچه تلفن نيست 36 00:05:00,062 --> 00:05:01,939 اما اگه شما با کسي مشکلي دارين 37 00:05:01,940 --> 00:05:04,689 اگه کسي دور و ور دختر کم سن و سالتون ميپلکه 38 00:05:04,690 --> 00:05:08,217 .ممکنه سراغي از من بگيرين "جکسون هيلي" 39 00:05:11,280 --> 00:05:13,934 تو مَردي؟ - چي؟ - 40 00:05:15,784 --> 00:05:18,186 از دخترکوچولوها دور بمون 41 00:05:18,911 --> 00:05:23,167 عشق باشکوهه. نه؟ من هم زماني عاشق بودم 42 00:05:23,168 --> 00:05:25,877 .ازدواج، خريدن خونه براي کسيه که ازش متنفري 43 00:05:25,878 --> 00:05:27,045 اين رو يادتون باشه 44 00:05:27,046 --> 00:05:30,256 من اينجا در کنار نماينده‌ي خودروسازان ديترويت 45 00:05:30,257 --> 00:05:31,466 آقاي "برگن پاولسون" هستم 46 00:05:31,467 --> 00:05:32,715 و آقاي پاولسون، خوشحالم که اينجاييد 47 00:05:32,716 --> 00:05:35,177 .متوجه شدم که شما براي نمايش بزرگ به اين شهر آمديد 48 00:05:35,178 --> 00:05:36,426 يه کمي راجع بهش بگيد 49 00:05:36,427 --> 00:05:38,928 يه نگاهي به چيزهايي که اينجا براتون رديف کرديم، بندازين 50 00:05:38,929 --> 00:05:42,139 اين ماشين‌ها اونقدر خارق العاده هستن که در واقع خودشون رو ميرونن 51 00:05:42,140 --> 00:05:43,516 ...من بايد ازتون سوالي درباره 52 00:05:43,517 --> 00:05:45,686 ...اتهام تباني در خصوص 53 00:05:45,687 --> 00:05:46,935 يه وسيله کنترل آلودگي خودرو 54 00:05:46,936 --> 00:05:48,145 ...که اخيرا عليه 55 00:05:48,146 --> 00:05:50,315 سه بزرگ" مطرح شده، بپرسم" (سه خودروساز بزرگ امريکا: جنرال موتورز، فورد، کرايسلر) 56 00:05:50,316 --> 00:05:51,648 من اين رو درست نميدونم 57 00:05:51,649 --> 00:05:53,693 شما با دفتر تحقيقات مارچ تماس گرفتيد 58 00:05:53,694 --> 00:05:55,820 اين دستگاه، پيام‌ها را ضبط ميکند 59 00:05:55,821 --> 00:05:57,890 منتظر صداي بوق باشيد و بعد بطور واضح صحبت کنيد 60 00:05:58,700 --> 00:06:00,116 اين دخترته که صحبت ميکنه 61 00:06:00,117 --> 00:06:03,495 سه شنبه، اگه يادت مونده باشه، روز تولدمه 62 00:06:03,496 --> 00:06:05,897 لطفا حواست باشه 63 00:06:06,207 --> 00:06:08,247 ضمنا اميدوارم که فراموش نکرده باشي که 64 00:06:08,248 --> 00:06:10,526 قرار بود امروز کار کني 65 00:06:20,525 --> 00:06:23,612 هيچوقت خوشحال نخواهي بود 66 00:06:24,016 --> 00:06:26,418 آرزو ميکنم آرزوي چيزي رو داشتم 67 00:06:28,976 --> 00:06:31,062 پدر و مادرم، اونا بهم ميگفتن که دنبال ستاره‌ها باشم 68 00:06:31,063 --> 00:06:34,357 و بعدش دوستانم در پليس گفتن که دنبال فرصت‌هاي خوب باشم 69 00:06:34,358 --> 00:06:35,818 بعدش زنم مُرد 70 00:06:35,819 --> 00:06:39,946 و من افتادم دنبال هرچيزي که توي يه ظرف جا بشه و قيمتش 50 دلار باشه 71 00:06:39,947 --> 00:06:41,988 زنم عادت داشت بگه من هيچ کاري رو تا آخر انجام نميدم 72 00:06:41,989 --> 00:06:44,391 يه کاري رو نصفه انجام ميدم و ولش ميکنم 73 00:06:46,370 --> 00:06:48,979 اون اشتباه نميکنه 74 00:06:49,333 --> 00:06:50,457 !هي، اينجا صف هست عوضي 75 00:06:50,458 --> 00:06:51,814 هي، داري چيکار ميکني؟ 76 00:06:54,293 --> 00:06:57,379 اونا چند ساليه که اينجا قانون "طلاق بدون تقصير" رو اجرا ميکنن (طلاق‌ بدون‌ بررسى‌ تقصير احتمالى توسط دادگاه‌) 77 00:06:57,380 --> 00:06:59,257 .که واقعا گند زده به همه چي 78 00:06:59,258 --> 00:07:01,159 کلي پليس خصوصي بيکار شدن 79 00:07:02,509 --> 00:07:05,555 نه من. منظورم يه يارو بود که در پارک بازنشستگان محل ديدم 80 00:07:05,556 --> 00:07:07,958 اون چند تا پرونده برام جور کرد 81 00:07:08,475 --> 00:07:09,724 شوهرمه 82 00:07:09,725 --> 00:07:11,309 اسمش فرده 83 00:07:11,310 --> 00:07:12,646 فرد 84 00:07:12,647 --> 00:07:15,020 اون گم شده - گم شده؟ - 85 00:07:15,021 --> 00:07:17,022 من واقعا نگرانشم 86 00:07:17,023 --> 00:07:19,841 فرد هيچوقت به اين مدت طولاني از خونه نميرفت (خاکستر فرد ميلر- شوهري وفادار و دوست داشتني) 87 00:07:27,870 --> 00:07:29,535 چند وقته که گم شده؟ 88 00:07:29,536 --> 00:07:32,230 از زمان تشييع جنازه 89 00:07:34,332 --> 00:07:36,777 خب، من از همين الان ميتونم شروع کنم 90 00:07:41,840 --> 00:07:45,119 آمليا؟ - آقاي هيلي - 91 00:07:45,551 --> 00:07:48,388 فکر کنم دوتا هستن 92 00:07:48,389 --> 00:07:51,207 اما من فقط اسم و مشخصات يکي‌شون رو دارم 93 00:07:52,975 --> 00:07:56,546 ميتوني از پسشون بربياي؟ - انجام شده درنظرش بگير - 94 00:07:57,062 --> 00:07:58,691 ممنون 95 00:07:58,692 --> 00:08:00,925 از همين حالا حس بهتري دارم - اين شغل منه - 96 00:08:02,195 --> 00:08:05,278 اونا دور افتادن و از دوستانم ميپرسن که کجا زندگي ميکنم 97 00:08:05,279 --> 00:08:06,778 من واقعا ترسيدم 98 00:08:06,779 --> 00:08:08,989 اما... تو کاري ميکني که احساس امنيت کنم 99 00:08:08,990 --> 00:08:10,490 کم داري؟ 100 00:08:10,491 --> 00:08:12,036 چي؟ 101 00:08:12,037 --> 00:08:14,230 هفت دلار کم دادي 102 00:08:14,371 --> 00:08:16,481 ...درسته. آ 103 00:08:16,749 --> 00:08:18,566 ببخشيد 104 00:08:20,630 --> 00:08:23,339 بعضي اوقات راجع به چيزها حس خوبي دارم 105 00:08:23,340 --> 00:08:25,381 .نه اکثرا 106 00:08:25,382 --> 00:08:28,007 ميتونستم بيفتم دنبال گرفتن جواز کارآگاهي 107 00:08:28,008 --> 00:08:29,261 و يه کارآگاه خصوصي بشم 108 00:08:29,262 --> 00:08:30,930 اون آدما به مردم کمک ميکنن 109 00:08:30,931 --> 00:08:32,556 شايد اون وقت صبح‌ها حس خوبي داشته باشم 110 00:08:32,557 --> 00:08:34,474 موهاي تيره داره 111 00:08:34,475 --> 00:08:38,101 حدودا اينقدر قدشه 112 00:08:38,102 --> 00:08:39,731 اسمش آملياست 113 00:08:39,732 --> 00:08:42,566 ممکنه اهل اين اطراف باشه 114 00:08:42,567 --> 00:08:45,235 نه. کمکي از دستم برنمياد رفيق - نه؟ - 115 00:08:45,236 --> 00:08:46,485 عذر ميخوام 116 00:08:46,486 --> 00:08:50,028 من در مراکز فساد کار ميکنم. سکس. سکس بيشتر 117 00:08:50,029 --> 00:08:53,745 زنم عادت داشت بگه که من از "رامپي پامپي" پول در ميارم (کلمه‌ي انگليسي به معني رابطه جنسي) 118 00:08:53,746 --> 00:08:55,077 حالا هرچي. اون انگليسي ـه 119 00:08:55,078 --> 00:08:56,327 من اصلا نميدونم معني اين حرفش چيه 120 00:08:56,328 --> 00:08:58,037 "نکته اينجاست که برام مهم نيست اگه "کلنل موستارد (شخصيت بازي فکري جنايي انگليسي) 121 00:08:58,038 --> 00:08:59,582 با شمعدون در اتاق مطالعه کسي رو کشته باشه يا نه 122 00:08:59,583 --> 00:09:02,753 فقط ميخوام بدونم کي رو کشته و عکس‌هاش رو گير بيارم 123 00:09:02,754 --> 00:09:03,962 آره. فکر کنم اون رو يادم مياد 124 00:09:03,963 --> 00:09:06,236 آمليا، درسته؟ 125 00:09:06,798 --> 00:09:08,298 سه چهار شب پيش اينجا بود 126 00:09:08,299 --> 00:09:10,577 مارتيني بوربون خورد 127 00:09:10,717 --> 00:09:13,079 چندش آوره 128 00:09:13,888 --> 00:09:17,791 احيانا با کارت اعتباري پرداخت نکرد؟ 129 00:09:18,809 --> 00:09:20,895 راستي، بايد بهت فاکتور بدم؟ 130 00:09:20,896 --> 00:09:23,253 محاله 131 00:09:34,032 --> 00:09:35,448 اون يه پيراهنه؟ 132 00:09:35,449 --> 00:09:38,243 آره - خيلي قشنگه - 133 00:09:38,244 --> 00:09:40,369 خودم درستش کردم 134 00:09:40,370 --> 00:09:42,191 جدا؟ 135 00:09:43,082 --> 00:09:45,110 من اين رو درست کردم 136 00:09:45,960 --> 00:09:48,422 ببينيد. نميگم که آسونه 137 00:09:48,423 --> 00:09:51,216 نميگم که نبايد خيلي سريع واکنش نشون بدي 138 00:09:51,217 --> 00:09:53,511 شايد چند تا قانون رو خم کني 139 00:09:53,512 --> 00:09:56,806 ...اما، ارزشش رو داره 140 00:09:56,807 --> 00:09:59,040 .وقتي که به نتيجه برسي 141 00:10:06,604 --> 00:10:09,774 بسيار خب، خودشه. کلي خونه 142 00:10:09,775 --> 00:10:12,429 کلي.... کلي خونه 143 00:10:15,950 --> 00:10:18,158 !داريم از دستش ميديم. برو! عجله کن 144 00:10:18,159 --> 00:10:19,993 ...حالا جايي نرو. نرو 145 00:10:19,994 --> 00:10:22,395 !با من بمون. با من بمون آقا 146 00:10:28,085 --> 00:10:33,449 حالا بهم بگو که آيا دوست داري خدا رو پيدا کني؟ 147 00:10:38,471 --> 00:10:40,873 ببين، من سعي دارم آمليا رو پيدا کنم 148 00:10:42,138 --> 00:10:43,807 صبح بخير لس آنجلس 149 00:10:43,808 --> 00:10:46,225 امروز هم آلودگي هوا به حد 2 رسيد 150 00:10:46,226 --> 00:10:49,897 سازمان کنترل کيفيت هوا به شهروندان هشدار داد که تا قبل از 151 00:10:49,898 --> 00:10:53,609 ساعت 6 بعد از ظهر، از خانه خارج نشده و يا از انجام فعاليت‌هاي غيرضروري خودداري کنند 152 00:10:53,610 --> 00:10:56,988 خبر ديگر اينکه، يک سخنگوي پليس اعلام کرد که مرگ ستاره‌ي فيلم‌هاي پورن 153 00:10:56,989 --> 00:10:59,699 ميستي ماونتينز" رو که در خودرويش" در ساعات اوليه روز سه شنبه 154 00:10:59,700 --> 00:11:00,823 ...از مسير خارج و کشته شد 155 00:11:00,824 --> 00:11:03,286 .را جنايت نميداند 156 00:11:03,287 --> 00:11:07,145 و حالا برميگرديم به خانواده‌ي مورد علاقه‌ي امريکايي‌ها "والتون‌ها" 157 00:11:22,762 --> 00:11:24,599 متانت 158 00:11:24,600 --> 00:11:29,627 ...خونسرد و آرام بودن 159 00:11:34,689 --> 00:11:37,676 ...او خيانت آن زن را با 160 00:11:39,362 --> 00:11:41,095 متانت قبول کرد 161 00:11:41,449 --> 00:11:44,559 جک، من با بابات رابطه دارم 162 00:11:47,746 --> 00:11:49,147 چي؟ 163 00:11:57,212 --> 00:11:58,656 ...جان بوي 164 00:12:10,184 --> 00:12:13,546 شش، هفت، هشت 165 00:12:15,313 --> 00:12:16,714 يک 166 00:12:37,795 --> 00:12:39,780 لعنتي 167 00:12:41,047 --> 00:12:43,676 کيه؟ - پيغام رسان - 168 00:12:43,677 --> 00:12:46,079 هالند مارچ خونه‌ست؟ 169 00:12:49,638 --> 00:12:51,123 چه غلطا؟ 170 00:12:51,477 --> 00:12:53,557 آقاي مارچ، قراره يه بازي‌اي کنيم 171 00:12:53,558 --> 00:12:55,796 فکر کنم خونه‌ي اشتباهي اومدي 172 00:12:57,230 --> 00:12:59,255 "بهش ميگن: "اگر من نيستي، خفه خون بگير 173 00:13:02,611 --> 00:13:04,429 عاشق اين بازي هستم 174 00:13:05,070 --> 00:13:06,614 تو يه کارآگاه خصوصي هستي؟ 175 00:13:06,615 --> 00:13:08,893 ببين. 20 دلار اونجاست. خب؟ فقط برش دار 176 00:13:08,909 --> 00:13:12,183 نه. من بخاطر اون اينجا نيومدم بهت که گفتم، يه پيغام رسان هستم 177 00:13:14,747 --> 00:13:17,188 تو با درآمد کارآگاه خصوصي ميتوني در چنين جايي زندگي کني؟؟ 178 00:13:17,582 --> 00:13:20,444 پيغام چيه؟ - آه. درست - 179 00:13:22,170 --> 00:13:25,548 ديگه دنبال آمليا نگرد. خب؟ 180 00:13:25,549 --> 00:13:27,759 من اصلا دنبال آمليا نميگردم 181 00:13:27,760 --> 00:13:30,260 همه دنبال اون هستن، مرد 182 00:13:30,261 --> 00:13:33,680 باشه. تمومه. تمومش ميکنم 183 00:13:33,681 --> 00:13:35,434 .نه، کارم رو تموم نکن 184 00:13:35,435 --> 00:13:37,893 آمليا خيلي خوشحال ميشه که اينقدر سريع پيغام رو گرفتي 185 00:13:37,894 --> 00:13:40,311 .اين خنده رو به لبانش مياره خوبه 186 00:13:40,312 --> 00:13:42,064 حالا، يه چيز ديگه هم هست که 187 00:13:42,065 --> 00:13:43,734 قبل از اينکه کارمون تموم بشه، بايد بپرسم 188 00:13:43,735 --> 00:13:46,277 ميخواي بدوني که کي من رو استخدام کرده - آفرين. آره - 189 00:13:46,278 --> 00:13:48,319 حالا، ميتونيم از راه ساده انجامش بديم يا از راه سخت 190 00:13:48,320 --> 00:13:49,864 "گلن- " چي؟ - 191 00:13:49,865 --> 00:13:51,157 ليلي گلن. آخرش "ن" داره 192 00:13:51,158 --> 00:13:53,660 يه پيرزن که سه شنبه من رو استخدام کرد تا خواهرزاده ش رو پيدا کنم 193 00:13:53,661 --> 00:13:55,161 مشتريت رو لو دادي 194 00:13:55,162 --> 00:13:57,663 از روي ميل لوش دادم 195 00:13:57,664 --> 00:13:59,289 نه. نه. از روي ترس لو دادي 196 00:13:59,290 --> 00:14:00,790 من يه سوال ساده ازت پرسيدم 197 00:14:00,791 --> 00:14:01,959 تو تمام اطلاعات رو بهم دادي 198 00:14:01,960 --> 00:14:03,169 فکر کردم اين چيزيه که ميخواي 199 00:14:03,170 --> 00:14:04,819 چي؟ 200 00:14:11,302 --> 00:14:14,135 حالا خيلي متاسفم که پيغام رو نگرفتي 201 00:14:14,136 --> 00:14:16,975 من هم. ولي حالا گرفتمش 202 00:14:16,976 --> 00:14:18,584 گرفتمش. کاملا 203 00:14:20,563 --> 00:14:22,980 !تو روحت 204 00:14:22,981 --> 00:14:26,047 حالا چي؟ پيغام رو گرفتي؟ 205 00:14:26,777 --> 00:14:29,179 آره - مطمئني؟ - 206 00:14:29,359 --> 00:14:30,572 آره. کاملا 207 00:14:30,573 --> 00:14:31,652 بسيار خب. دست چپت رو بده من 208 00:14:31,653 --> 00:14:32,906 ها؟ 209 00:14:32,907 --> 00:14:34,407 دست چپت دست چپت رو بده من. اين يکي 210 00:14:34,408 --> 00:14:35,700 !نه - چرا. يالا - 211 00:14:35,701 --> 00:14:37,142 !نه 212 00:14:37,368 --> 00:14:38,660 !نه 213 00:14:38,661 --> 00:14:41,246 دستت رو بريدي؟ - من صدمه ديدم - 214 00:14:41,247 --> 00:14:43,248 ...بسيار خب. ببين وقتي که با دکترت صحبت کردي 215 00:14:43,249 --> 00:14:44,874 فقط بهش بگو که 216 00:14:44,875 --> 00:14:47,336 يه شکستگي در استخوان زند زبرين چپت داشتي 217 00:14:47,337 --> 00:14:48,461 !نه! نه 218 00:14:48,462 --> 00:14:49,946 نفس عميق بکش - !نه - 219 00:14:54,804 --> 00:14:56,536 اشکال نداره يه سيب بخورم؟ 220 00:14:58,100 --> 00:15:00,625 بسيار خب آقاي مارچ روز خوبي داشتي، خب؟ 221 00:15:05,938 --> 00:15:08,338 سلام - سلام - 222 00:15:08,940 --> 00:15:13,299 يه "يوهو" ميخواي؟ - يوهو؟ شوخي ميکني؟ - 223 00:15:14,860 --> 00:15:16,469 آره 224 00:15:17,363 --> 00:15:20,324 ميدوني، حدود 30 ساله که از اينا نخوردم 225 00:15:20,325 --> 00:15:21,865 تو دوست پدرمي؟ 226 00:15:21,866 --> 00:15:24,491 آره. آره. ما همکار هستيم 227 00:15:24,492 --> 00:15:26,101 داخل داره استراحت ميکنه 228 00:15:26,870 --> 00:15:30,980 قبلا تو رو نديدم که در يه فضاي خالي چند بلوک اونطرف‌تر، مي پلکي؟ 229 00:15:31,458 --> 00:15:35,000 شايد. بعضي وقت‌ها اونجا کتاب ميخونم 230 00:15:35,001 --> 00:15:36,817 که اينطور 231 00:15:37,710 --> 00:15:39,839 من و يوهوم!" باز هم ممنون" (شعار تبليغاتي نوشيدني شکلاتي يوهو در دهه 60) 232 00:15:39,840 --> 00:15:41,656 خداحافظ 233 00:15:48,928 --> 00:15:52,221 چون قيمت بنزين به گالني 16 سنت رسيده 234 00:15:52,222 --> 00:15:53,598 حالا ايالات متحده 235 00:15:53,599 --> 00:15:56,060 به دنبال سوخت‌هاي جايگزين ميگرده 236 00:15:56,061 --> 00:15:57,893 يه فرآيندي هست که ميشه 237 00:15:57,894 --> 00:16:00,687 ذرت رو واردش کني و ازش سوخت بگيري 238 00:16:00,688 --> 00:16:02,229 من دانشمند نيستم 239 00:16:02,230 --> 00:16:05,424 اما سال‌هاست که روي ذرت‌ از اين کارها ميکنم 240 00:16:08,026 --> 00:16:09,403 سلام 241 00:16:09,404 --> 00:16:11,429 اين بالا، منطقه‌ي عمومي نيست 242 00:16:14,740 --> 00:16:16,740 واي 243 00:16:16,741 --> 00:16:19,326 تو اين بالا يه آپارتمان داري؟ 244 00:16:19,327 --> 00:16:20,620 اگه دنبال توالت ميگردي 245 00:16:20,621 --> 00:16:22,645 پايين پله‌هاست 246 00:16:24,167 --> 00:16:25,900 ما دنبال آمليا ميگرديم 247 00:16:31,589 --> 00:16:35,340 دارم بهت ميگم که اون رو ديدم آقاي مارچ 248 00:16:35,341 --> 00:16:38,594 خيالات نيست. من ميستي ـم رو زنده ديدم 249 00:16:38,595 --> 00:16:43,181 خانم گلن، منطقي باشين اين يه پرونده‌ي جنجاليه 250 00:16:43,182 --> 00:16:45,792 خواهرزاده‌ي شما يه بازيگر 251 00:16:46,472 --> 00:16:48,018 خيلي معروفه 252 00:16:48,019 --> 00:16:51,436 و رييس پزشکي قانوني خودش شخصا هويتش رو تاييد کرد 253 00:16:51,437 --> 00:16:54,479 من اون رو از پنجره‌ي جلوي خونه ديدم 254 00:16:54,480 --> 00:16:55,563 نديدي 255 00:16:55,564 --> 00:16:56,732 ...کاملا واضح. اون يه لباس 256 00:16:56,733 --> 00:16:58,858 يه لباس راه راهِ آبي - چه لباس خاصي - 257 00:16:58,859 --> 00:17:00,067 ...داشت يه چيزي مينوشت و بعد 258 00:17:00,068 --> 00:17:01,404 اومد بيرون و رانندگي کرد و رفت 259 00:17:01,405 --> 00:17:05,031 و همه‌ي اينا دو روز بعد از تصادف بودن 260 00:17:05,032 --> 00:17:08,073 و فکر ميکردم که گفتي پيداش کردي 261 00:17:08,074 --> 00:17:10,102 پس اون پولي که بعنوان پاداش گرفتي چي؟ 262 00:17:10,744 --> 00:17:12,076 هيچوقت نگفتم پيداش کردم 263 00:17:12,077 --> 00:17:14,870 گفتم که داشتم رد دختري که شما ديدي رو ميگرفتم 264 00:17:14,871 --> 00:17:17,957 و اون احتمالا اين زن جوان، آملياست 265 00:17:17,958 --> 00:17:22,793 چرا حرفم رو باور نميکني؟ - خانم گلن، ميستي مُرده - 266 00:17:22,794 --> 00:17:24,422 در يه تصادف فوت کرده 267 00:17:24,423 --> 00:17:27,672 من از همون اول هم نبايد پول شما رو ميگرفتم 268 00:17:27,673 --> 00:17:30,035 در اين خصوص خيلي متاسفم 269 00:17:32,637 --> 00:17:36,055 ببين... نه، حتي اگه اين آمليا خواهرزاده‌ي من نباشه 270 00:17:36,056 --> 00:17:37,264 ممکنه يه چيزايي بدونه 271 00:17:37,265 --> 00:17:40,975 خواهش ميکنم. آيا به گشتن ادامه ميدي؟ 272 00:17:40,976 --> 00:17:42,753 نه 273 00:17:44,771 --> 00:17:46,504 آقاي مارچ 274 00:18:07,532 --> 00:18:10,865 ميتونم يه سوالي ازت بپرسم؟ حقيقت رو بهم بگو 275 00:18:10,866 --> 00:18:14,283 و چون من پدرت هستم، دلت هم برام نسوزه 276 00:18:14,284 --> 00:18:16,993 فقط رک و راست بهم بگو 277 00:18:16,994 --> 00:18:20,024 من آدم بدي هستم؟ - آره - 278 00:18:24,167 --> 00:18:26,107 رانندگي کن 279 00:18:29,919 --> 00:18:32,631 دوباره ازت ميپرسم 280 00:18:32,632 --> 00:18:35,197 آمليا کجاست؟ 281 00:18:36,090 --> 00:18:38,551 دوست دارم کمکت کنم 282 00:18:38,552 --> 00:18:40,801 اما من کسي به اسم آمليا نميشناسم 283 00:18:40,802 --> 00:18:43,827 آه. باشه 284 00:18:43,928 --> 00:18:46,349 اگه حرف نزني شروع ميکنم انگشت‌هات 285 00:18:46,350 --> 00:18:47,973 رو دونه به دونه ميشکنم 286 00:18:47,974 --> 00:18:49,807 فهميدي؟ 287 00:18:49,808 --> 00:18:51,183 آره. فهميدم 288 00:18:51,184 --> 00:18:52,685 هي، آقا زرنگه. بيا اينجا 289 00:18:52,686 --> 00:18:54,809 يه چيزي پيدا کردم که در کمد مخفي شده 290 00:18:54,810 --> 00:18:56,334 واقعا؟ 291 00:18:57,772 --> 00:18:59,605 مراقبش باش 292 00:18:59,606 --> 00:19:01,022 آه. نه 293 00:19:01,023 --> 00:19:04,192 هي. اون رو باز نکن. چون مال من نيست 294 00:19:04,193 --> 00:19:05,317 براي يه دوسته 295 00:19:05,318 --> 00:19:06,734 من فقط... براي اون دنبالش ميگشتم 296 00:19:06,735 --> 00:19:08,655 فقط يکي از اون کيف‌ها وجود داره 297 00:19:08,656 --> 00:19:09,903 ...اگه سعي کني بازش کني 298 00:19:09,904 --> 00:19:12,558 !آه! دهنت سرويس! لعنتي 299 00:19:12,574 --> 00:19:14,891 !حرومزاده 300 00:19:15,284 --> 00:19:16,660 !حرومزاده 301 00:19:16,661 --> 00:19:17,784 نميتونم چيزي ببينم - آره - 302 00:19:17,785 --> 00:19:20,162 خدا. چه غلطي کردي؟ 303 00:19:20,163 --> 00:19:22,271 آه. آره 304 00:19:22,373 --> 00:19:25,190 ميدوني اون رنگ پاک نميشه. خب؟ 305 00:19:27,668 --> 00:19:29,985 من سعي کردم بهت بگم 306 00:19:32,126 --> 00:19:34,527 سعي کردي بهم بگي؟ 307 00:19:39,756 --> 00:19:42,300 !دهنت سرويس - !هي! هي! نه - 308 00:19:42,301 --> 00:19:44,050 ماهي نه. بي خيال 309 00:19:44,051 --> 00:19:46,888 هي، ميشه از اين يارو بخواي مثل يه حرفه‌اي رفتار کنه؟ 310 00:19:46,889 --> 00:19:48,845 ميدوني پسر، وقتي که اون اسلحه رو ازت بگيرم 311 00:19:48,846 --> 00:19:50,137 شام آخرت ميشه 312 00:19:50,138 --> 00:19:52,515 شام؟ 313 00:19:52,516 --> 00:19:56,186 لعنتي... خيلي بامزه‌اي. بامزه‌اي 314 00:19:56,187 --> 00:19:57,350 نکن... نکن 315 00:19:57,351 --> 00:19:59,296 بيا ماهي 316 00:20:00,145 --> 00:20:01,769 يه شام لعنتي ميخواي؟ يه شام ميخواي؟ 317 00:20:01,770 --> 00:20:03,354 چرا اين کار رو ميکني؟ اين کار کمکي بهت نميکنه 318 00:20:03,355 --> 00:20:04,439 بگيرش - بي خيال - 319 00:20:04,440 --> 00:20:06,272 توي عوضي، بايد اون رو بخوري 320 00:20:06,273 --> 00:20:11,195 ببين. بايد دست نگه داري و بهش فکر کني 321 00:20:11,196 --> 00:20:12,553 خب؟ 322 00:20:14,322 --> 00:20:15,946 وقتي که امشب اومدي اينجا 323 00:20:15,947 --> 00:20:17,740 ميخواستي اين اتفاق بيفته؟ 324 00:20:17,741 --> 00:20:21,202 اومدي اينجا تا مجبورم کني ماهي بخورم؟ 325 00:20:21,203 --> 00:20:22,811 که بهم شليک کني؟ 326 00:20:23,492 --> 00:20:24,744 ببين، اگه اومدي اينجا 327 00:20:24,745 --> 00:20:26,245 و من رو کتک زدي، اينجا رو به گند کشيدي 328 00:20:26,246 --> 00:20:27,662 ميفهمم. درک ميکنم 329 00:20:27,663 --> 00:20:29,915 يه قسمتي از کاره. قبولش ميکنم. خب؟ 330 00:20:29,916 --> 00:20:30,996 اما تو چيکار کردي؟ 331 00:20:30,997 --> 00:20:34,290 اما تو يه کار متفاوت انجام دادي، نه؟ درسته؟ 332 00:20:34,291 --> 00:20:37,901 .تو عصبانيم کردي تو يه دشمن براي خودت ساختي 333 00:20:38,838 --> 00:20:42,047 حالا، حتي اگه چيزي هم ميدونستم بهت نميگفتم، بچه جون 334 00:20:42,048 --> 00:20:43,588 و ميدوني چرا بهت نميگفتم؟ 335 00:20:43,589 --> 00:20:45,173 و اين... تنها دليلش نيست 336 00:20:45,174 --> 00:20:47,218 اما دليل اصليش همينه 337 00:20:47,219 --> 00:20:50,284 ميدوني، بهت نميگفتم، چون تو يه احمق عوضي هستي 338 00:20:50,429 --> 00:20:52,578 ...چي 339 00:20:56,473 --> 00:20:58,666 !تو حرومزاده‌ي احمق 340 00:21:12,652 --> 00:21:14,316 شش. من کلاس ششم هستم من کلاس هفتم هستم 341 00:21:14,317 --> 00:21:16,653 شش - هفت - 342 00:21:16,654 --> 00:21:20,140 !واي. خداي من! هر بار يکي 343 00:21:21,242 --> 00:21:23,866 تو همينطوري الکي اسم خدا رو آوردي 344 00:21:23,867 --> 00:21:25,615 نه. اين کار رو نکردم، جانت 345 00:21:25,616 --> 00:21:28,517 اتفاقا خيلي هم درست ازش استفاده کردم خب جانت؟ 346 00:21:30,747 --> 00:21:32,936 !تولدت مبارک 347 00:21:54,135 --> 00:21:56,095 مارچ، جک هيلي هستم 348 00:21:56,096 --> 00:21:58,720 عصباني نشو نيومدم که بهت صدمه بزنم 349 00:21:58,721 --> 00:22:00,998 فقط ميخوام يه سوالي ازت بپرسم 350 00:22:01,100 --> 00:22:04,769 هي، نه - فکر کردي من چقدر احمقم؟ - 351 00:22:04,770 --> 00:22:07,017 من جواز حملش رو دارم، حرومزاده 352 00:22:07,018 --> 00:22:09,019 از اون روزي که بهم سر زدي 353 00:22:09,020 --> 00:22:11,589 اين کوچولوي نازنين، همينجا کنارمه 354 00:22:12,106 --> 00:22:13,922 !لعنتي! لعنتي 355 00:22:25,907 --> 00:22:27,931 اونطرف رو نگاه کن 356 00:22:28,409 --> 00:22:29,893 ...اونطرف 357 00:22:30,826 --> 00:22:32,658 ميدوني که اينجا يه آينه است. نه؟ 358 00:22:32,659 --> 00:22:34,019 چشمات رو ببند 359 00:22:35,497 --> 00:22:39,663 اي دهنت سرويس. بي خيال ميدوني چيه؟ برگرد 360 00:22:39,664 --> 00:22:42,150 ميتونم چشمام رو باز کنم؟ - آره. چشمات رو باز کن - 361 00:22:46,421 --> 00:22:48,253 چي ميخواي؟ 362 00:22:48,254 --> 00:22:50,907 ميخوام آمليا رو پيدا کني 363 00:22:53,009 --> 00:22:56,510 پس فکر ميکني اونا ميخوان به آمليا صدمه بزنن؟ 364 00:22:56,511 --> 00:22:59,912 حتما. بعد از اينکه زدن کشتنش 365 00:23:01,054 --> 00:23:02,762 ميدوني، من دربارت پرس و جو کردم 366 00:23:02,763 --> 00:23:05,347 چند نفري که بهشون اعتماد دارم بهم گفتم که در اين کار خيلي ماهري 367 00:23:05,348 --> 00:23:07,181 خب، تعجب ميکنم فکر ميکردم که 368 00:23:07,182 --> 00:23:10,059 کارت با شکستن دست من تموم شده 369 00:23:10,060 --> 00:23:11,852 .خب، ميدوني، در واقع شده 370 00:23:11,853 --> 00:23:13,021 الان ديگه ساعت کارم نيست 371 00:23:13,022 --> 00:23:15,670 اين يه وضعيت جداست 372 00:23:16,024 --> 00:23:18,648 اين رفتار نازنينت رو باور نميکنم، رفيق 373 00:23:18,649 --> 00:23:20,482 اون بهت بدهکاره، نه؟ 374 00:23:20,483 --> 00:23:21,818 اومدي دنبال پولت؟ 375 00:23:21,819 --> 00:23:22,943 ازم ميخواي جاش رو نشونت بدم 376 00:23:22,944 --> 00:23:25,220 تا بتوني روي صورتش اسيد بپاشي؟ خب، نه 377 00:23:25,862 --> 00:23:28,531 نه، اون اول کار بهم پول داد 378 00:23:28,532 --> 00:23:31,324 موضوع اينه که من از جايي که زندگي ميکنم خوشم مياد 379 00:23:31,325 --> 00:23:33,598 و نميخوام جابجا بشم 380 00:23:34,283 --> 00:23:37,160 خب، پول دو روز رو جلوتر ميدم 381 00:23:37,161 --> 00:23:39,517 400دلار 382 00:23:42,080 --> 00:23:43,832 بعلاوه تمام پولي که اون پيرزنه بهت داده 383 00:23:43,833 --> 00:23:46,790 پيرزن؟ دهنت سرويس، پيرزن 384 00:23:46,791 --> 00:23:49,545 تو دستم رو شکستي. من کارم رو ول کردم. يادته؟ 385 00:23:49,546 --> 00:23:51,837 خب، بهش زنگ بزن. برگرد سر پروندت 386 00:23:51,838 --> 00:23:53,487 دوبرابر پول بگير 387 00:23:53,840 --> 00:23:57,589 واي، چه حرف تاثيرگذاري 388 00:23:57,590 --> 00:23:59,298 من يه کارآگاهم و ما يه اصولي داريم 389 00:23:59,299 --> 00:24:00,467 ما اين کار رو نميکنيم 390 00:24:00,468 --> 00:24:03,053 اما جالب بود. خوب شد فهميدم 391 00:24:03,054 --> 00:24:04,386 بسيار خب - خوب شد - 392 00:24:04,387 --> 00:24:05,847 تو دنبال آمليا ميگشتي، نه؟ 393 00:24:05,848 --> 00:24:07,596 بله و نه 394 00:24:07,597 --> 00:24:08,973 ببخشيد؟ 395 00:24:08,974 --> 00:24:11,974 شغل من خيلي پيچيده‌ست، خب؟ 396 00:24:11,975 --> 00:24:13,375 ريزه کاري داره 397 00:24:14,225 --> 00:24:16,225 منظورت چيه؟ 398 00:24:16,226 --> 00:24:18,087 لعنتي 399 00:24:19,020 --> 00:24:20,773 هفته‌ي قبل، اين پيرزن هرزه اومد پيشم 400 00:24:20,774 --> 00:24:22,021 و بهم گفت که دنبال خواهرزاده‌ش بگردم 401 00:24:22,022 --> 00:24:24,800 ميستي ماونتينز - ميستي ماونتينز؟ - 402 00:24:25,068 --> 00:24:27,525 بازيگر پورن؟ همون که مُرد؟ 403 00:24:27,526 --> 00:24:31,264 زن جوون. زن جوون پورن 404 00:24:31,528 --> 00:24:34,197 آره. اون در يه تصادف مرد 405 00:24:34,198 --> 00:24:35,782 و دو روز بعدش 406 00:24:35,783 --> 00:24:37,323 خاله‌ش ميره خونه‌ش تا اونجا رو تميز کنه 407 00:24:37,324 --> 00:24:38,656 و ببين کي اينجاست 408 00:24:38,657 --> 00:24:41,286 ميستي ماونتينز زنده و سرحال اونجا بوده 409 00:24:41,287 --> 00:24:42,534 اون رو از پنجره ميبينه 410 00:24:42,535 --> 00:24:43,911 ميبينه که سوار ماشينش شده 411 00:24:43,912 --> 00:24:45,829 ميبينه که داره ميره - مزخرفه - 412 00:24:45,830 --> 00:24:47,998 درسته مزخرفه. اون مُرده و بعدش زنده ميشه 413 00:24:47,999 --> 00:24:51,232 اين چيزيه که ميگفتم خيلي پيچيده‌ست 414 00:24:51,957 --> 00:24:53,542 اما من پيگير کار شدم 415 00:24:53,543 --> 00:24:55,003 موضوع رو در ذهنم جلو و عقب کردم و فکر کردم 416 00:24:55,004 --> 00:24:56,627 باشه. ممکنه يه دختري بوده باشه 417 00:24:56,628 --> 00:25:00,799 آمليا؟ اون پيرزنه آمليا رو ديده؟ 418 00:25:00,800 --> 00:25:05,718 خب، ببين کي تصميم گرفته يه چيزايي ياد بگيره 419 00:25:05,719 --> 00:25:07,342 آره. يه درباني هست 420 00:25:07,343 --> 00:25:09,259 که آمار تمام ماشين‌هايي که داخل و خارج ميشن رو ميگيره 421 00:25:09,260 --> 00:25:10,469 من باهاش بررسي کردم 422 00:25:10,470 --> 00:25:12,389 پلاک رو چک کردم و به يه اسم رسيدم 423 00:25:12,390 --> 00:25:14,415 و؟ 424 00:25:15,348 --> 00:25:18,810 .سه سه تا چي؟ 425 00:25:18,811 --> 00:25:20,019 سه روز رو بايد جلوتر بدي 426 00:25:20,020 --> 00:25:21,419 اگه ميخواي بقيه داستان رو بشنوي 427 00:25:21,853 --> 00:25:25,146 دهنت سرويس. بي خيال. 600 دلار؟ اين که دزديه 428 00:25:25,147 --> 00:25:26,399 من فقط 400 تا دارم 429 00:25:26,400 --> 00:25:28,817 خب، الان اول صبحه 430 00:25:28,818 --> 00:25:31,402 اگه عجله داري ميتوني بري يه بانکي چيزي بزني 431 00:25:31,403 --> 00:25:33,343 خداي من 432 00:25:33,945 --> 00:25:36,405 اينجا چيکار ميکني؟ - ميخوام بهت سواري بدم - 433 00:25:36,406 --> 00:25:38,907 چي؟ رانندگي 434 00:25:38,908 --> 00:25:40,696 رانندگي - حالا هرچي - 435 00:25:40,697 --> 00:25:43,058 ....هي، ميشه قبلش بريم يه بازي ديگه 436 00:25:44,828 --> 00:25:46,620 تو کسي هستي که بابام رو زدي 437 00:25:46,621 --> 00:25:49,037 سلام - نه. بابات رو لت و پار کرد - 438 00:25:49,038 --> 00:25:51,495 خيلي فرق دارن. اما نگران نباش 439 00:25:51,496 --> 00:25:53,124 بخاطر پول اين کار رو کرده 440 00:25:53,125 --> 00:25:56,206 تو مردم رو ميزني و پول ميگيري؟ 441 00:25:56,207 --> 00:25:57,875 آره. ناراحت کنندست، نه؟ 442 00:25:57,876 --> 00:25:59,376 اين واقعا شغلته؟ - آره - 443 00:25:59,377 --> 00:26:00,585 باور نميکنم - آره - 444 00:26:00,586 --> 00:26:02,002 خب، اگه بخوام دوستم جانت رو بزني 445 00:26:02,003 --> 00:26:03,171 چقدر پول ميگيري؟ 446 00:26:03,172 --> 00:26:05,003 چي؟ - چقدر پول داري؟ - 447 00:26:05,004 --> 00:26:07,213 30دلار - ببين. کيک سيب - 448 00:26:07,214 --> 00:26:09,798 دختر بزرگيه؟ - قدش بلنده. خيلي اذيت ميکنه - 449 00:26:09,799 --> 00:26:12,008 کيک سيب - هميشه باهام بدرفتاري ميکنه - 450 00:26:12,009 --> 00:26:13,929 اين بحث تمومه 451 00:26:13,930 --> 00:26:17,455 فقط داشتيم حرف ميزديم - و تموم شد - 452 00:26:19,350 --> 00:26:21,582 400دلار. همش همين 453 00:26:22,308 --> 00:26:24,476 400دلار، دو روز 454 00:26:24,477 --> 00:26:26,853 اگه زودتر پيداش کرديم باز تمام پول براي منه 455 00:26:26,854 --> 00:26:30,564 قبوله - قبول. عاليه - 456 00:26:30,565 --> 00:26:32,966 چون همين الان هم ميدونم کجاست 457 00:26:39,155 --> 00:26:40,695 ستاره‌ي فيلم‌هاي پورن ميستي ماونتينز 458 00:26:40,696 --> 00:26:43,320 ماه قبل در اينجا در نمايشگاه خودروي ديترويت ديده شده 459 00:26:43,321 --> 00:26:45,350 يه پرونده‌ي جنجالي، نه؟ 460 00:26:45,739 --> 00:26:47,852 در روزنامه‌ها اومده 461 00:26:48,033 --> 00:26:50,285 ...ميدوني، قضيه بسته نگه داشتن دهن اينه که 462 00:26:50,286 --> 00:26:51,702 جلوي حرف زدنت رو ميگيره 463 00:26:51,703 --> 00:26:53,243 حتما 464 00:26:53,244 --> 00:26:55,620 البته مگر اينکه "شکم گو" باشي (دلقکي که طوري صحبت ميکند که انگار دهانش تکان نميخورد) 465 00:26:55,621 --> 00:26:57,037 دهن شکم‌گوها سرويس 466 00:26:57,038 --> 00:26:58,458 هميشه ميتوني ببيني که دهنشون تکون ميخوره 467 00:26:58,459 --> 00:26:59,747 ميتوني چي؟ 468 00:26:59,748 --> 00:27:01,124 شکم گويي. کار نميکنه 469 00:27:01,125 --> 00:27:02,293 .بعضي وقت‌ها چرا 470 00:27:02,294 --> 00:27:04,071 هيچوقت 471 00:27:04,919 --> 00:27:08,281 اين احمق‌ها رو نگاه - به ما ملحق بشين - 472 00:27:10,467 --> 00:27:12,868 بسيار خب (آلودگي هوا ما را ميکشد) 473 00:27:14,093 --> 00:27:16,550 خداحافظ - هي. هي. هي. وايسا - 474 00:27:16,551 --> 00:27:18,595 منظورت از خداحافظ چيه؟ 475 00:27:18,596 --> 00:27:20,997 اين گروه اعتراضي آملياست 476 00:27:21,682 --> 00:27:23,555 اون يه جايي بين اوناست، خب پيداش کن 477 00:27:23,556 --> 00:27:25,224 صبر کن. چطور ميدوني بين اوناست؟ 478 00:27:25,225 --> 00:27:27,601 چون گروه اعتراضي اونه اون اين گروه رو راه انداخته 479 00:27:27,602 --> 00:27:30,102 اين نکته‌ي مهمي بود که ديروز قبل از اينکه دستم رو بشکني، فهميده بودم 480 00:27:30,103 --> 00:27:31,980 آره، اما اون رفته يه جايي مخفي شده 481 00:27:31,981 --> 00:27:34,381 چي باعث شده فکر کني اينجاست؟ 482 00:27:35,107 --> 00:27:36,815 اين گروه اعتراضي اونه - ديگه اين رو نگو - 483 00:27:36,816 --> 00:27:37,940 ...ميخوام که نگم - اين رو قبلا گفتي - 484 00:27:37,941 --> 00:27:39,025 شنيدم. اين گروه اعتراضي اونه 485 00:27:39,026 --> 00:27:40,109 نشنيدم که شنيده باشي 486 00:27:40,110 --> 00:27:42,135 هي، آمليا؟ 487 00:27:43,821 --> 00:27:45,988 آمليا؟ - آمليا؟ - 488 00:27:45,989 --> 00:27:48,615 اينجا نيست - اينجاست - 489 00:27:48,616 --> 00:27:51,949 آمليا - نميتونيم باهات صحبت کنيم - 490 00:27:51,950 --> 00:27:54,158 کي اين رو گفت؟ 491 00:27:54,159 --> 00:27:56,952 .نميتونيم باهات صحبت کنيم ما مُرديم 492 00:27:56,953 --> 00:27:58,769 ...نه، من 493 00:28:00,079 --> 00:28:02,540 آره. من ميفهمم. ميدوني 494 00:28:02,541 --> 00:28:04,457 خيلي هوشمندانه بود. من باهوشم 495 00:28:04,458 --> 00:28:06,667 اما اين يه موضوع واقعا مهمه 496 00:28:06,668 --> 00:28:08,628 اين هم هست. همه‌ي ما کشته شديم 497 00:28:08,629 --> 00:28:12,422 نه. نشدين - دهنت سرويس، ما مُرديم - 498 00:28:12,423 --> 00:28:14,924 اونا نميتونن باهات صحبت کنن. اونا مُردن 499 00:28:14,925 --> 00:28:17,534 اين اعتراض به چيه؟ ميدوني؟ 500 00:28:18,427 --> 00:28:20,844 هيچکدوم شما ميدونه چرا اعتراض کردين؟ 501 00:28:20,845 --> 00:28:23,846 هوا - هوا - 502 00:28:23,847 --> 00:28:26,471 بخاطر هوا اعتراض کردين؟ - آلودگي هوا - 503 00:28:26,472 --> 00:28:28,517 پرنده‌ها نميتونن نفس بکشن 504 00:28:28,518 --> 00:28:30,890 پس همه‌ي شما بخاطر آلودگي هوا مردين؟ 505 00:28:30,891 --> 00:28:32,019 درسته 506 00:28:32,020 --> 00:28:35,421 ماسک گاز چي؟ شما رو نجات نداد؟ 507 00:28:37,231 --> 00:28:39,589 اين لعنتي... بسيار خب 508 00:28:40,897 --> 00:28:42,481 !دهن سرويس - ببخشيد - 509 00:28:42,482 --> 00:28:44,651 فکر کردم که مُردي 510 00:28:44,652 --> 00:28:47,901 ببين آمليا، ميدونم که اينجايي 511 00:28:47,902 --> 00:28:49,278 ...و اين خيلي 512 00:28:49,279 --> 00:28:51,820 هي کله خر. اون اينجا نيست 513 00:28:51,821 --> 00:28:53,864 بخاطر دوست پسرش اينجا نيست 514 00:28:53,865 --> 00:28:55,950 دوست پسرش مُرده 515 00:28:55,951 --> 00:28:57,743 اون واقعا مُرده. سه روز قبل 516 00:28:57,744 --> 00:28:59,660 دوست پسرش مُرده؟ - آره - 517 00:28:59,661 --> 00:29:00,785 خب الان کجاست؟ 518 00:29:00,786 --> 00:29:02,454 ببخشيد. نميتونيم کمکت کنيم ما مُرديم 519 00:29:02,455 --> 00:29:04,287 اي لعنت 520 00:29:04,288 --> 00:29:07,689 خب، کدوم يکي از شما تخمي‌ها ميخواد 20تايي در بياره،‌ها؟ 521 00:29:19,967 --> 00:29:23,116 اين بالا، "چت"؟ - آره. بپيچ به چپ - 522 00:29:24,841 --> 00:29:27,843 اينجاست بزن کنار 523 00:29:27,844 --> 00:29:30,764 درست اينجاست. سمت چپ 524 00:29:30,765 --> 00:29:32,930 درست... ببين. سمت چپ 525 00:29:32,931 --> 00:29:35,332 درست اونجا 526 00:29:35,933 --> 00:29:37,849 اين خونه‌ي "دين" ـه 527 00:29:37,850 --> 00:29:39,851 دوست پسر آمليا، دين 528 00:29:39,852 --> 00:29:41,812 داري سربسرم ميذاري 529 00:29:41,813 --> 00:29:44,213 ميدونم، ديوونه کنندست 530 00:29:44,355 --> 00:29:46,547 اين ديگه چيه، چت؟ 531 00:29:51,359 --> 00:29:53,528 اينجا حالا خيلي بزرگتر بنظر مياد 532 00:29:53,529 --> 00:29:56,197 تو اصلا آمليا رو ميشناسي، چت؟ 533 00:29:56,198 --> 00:29:59,199 "آره. خب، بيشتر از طريق "دين 534 00:29:59,200 --> 00:30:01,909 دين يه فيلمساز بود 535 00:30:01,910 --> 00:30:04,912 ميدوني از اون فيلم‌هاي تجربي 536 00:30:04,913 --> 00:30:06,953 اينطوري بود که با همديگه آشنا شديم 537 00:30:06,954 --> 00:30:09,623 چون من هم يه جورايي در اين کارم 538 00:30:09,624 --> 00:30:12,566 ها؟ کارت چيه؟ - آپارات‌چي - 539 00:30:13,167 --> 00:30:14,959 آره. خب، کل اين اتاق 540 00:30:14,960 --> 00:30:17,669 رو دين پر از فيلم کرده بود 541 00:30:17,670 --> 00:30:20,339 و يه روز يهو رفت هوا ...ميدوني 542 00:30:20,340 --> 00:30:25,134 آره. ميدوني به بهاي جونش و تمام کارهاش تموم شد 543 00:30:25,135 --> 00:30:26,596 خب، نميدونم 544 00:30:26,597 --> 00:30:27,968 اين چيزا آدم رو به فکر فرو ميبره. نه؟ 545 00:30:27,969 --> 00:30:29,498 نه راستش، چت 546 00:30:31,180 --> 00:30:33,725 هي بچه 547 00:30:33,726 --> 00:30:34,974 چيه؟ 548 00:30:34,975 --> 00:30:37,104 آدمي که اينجا زندگي ميکرد رو ميشناسي؟ 549 00:30:37,105 --> 00:30:39,313 شايد. به تو چه؟ 550 00:30:39,314 --> 00:30:41,146 هي، اگه جواب بدي، بهت 20 دلار ميده 551 00:30:41,147 --> 00:30:42,732 من چنين حرفي نزدم 552 00:30:42,733 --> 00:30:45,650 20دلار يا برو پي کارت 553 00:30:45,651 --> 00:30:47,468 عجب 554 00:30:47,901 --> 00:30:49,722 ممنون 555 00:30:50,363 --> 00:30:52,888 آره. اون يارو رو ميشناختم 556 00:30:53,657 --> 00:30:55,534 اون يارو فيلمسازه 557 00:30:55,535 --> 00:30:57,283 ديدم که ماه قبل يه فيلم ميساخت 558 00:30:57,284 --> 00:30:58,993 فيلم تجربي، نه؟ 559 00:30:58,994 --> 00:31:01,910 فکر کنم. بيشتر فيلم لختي بود 560 00:31:01,911 --> 00:31:05,290 يه دختري با قد حدود170سانت و موهاي تيره به اسم آمليا رو نديدي؟ 561 00:31:05,291 --> 00:31:06,999 نچ 562 00:31:07,000 --> 00:31:08,960 اون دختر معروفه رو ديدي - کدوم دختر معروفه؟ - 563 00:31:08,961 --> 00:31:11,418 همون که مُرد ستاره‌ي پورن. ميستي يه چيزي 564 00:31:11,419 --> 00:31:13,588 تو ميستي ماونتينز رو اينجا ديدي؟ - آره - 565 00:31:13,589 --> 00:31:16,089 با تهيه کننده صحبت ميکرد 566 00:31:16,090 --> 00:31:20,717 نه. اسمش سيد... سيد‌ هاتراک بود. آره 567 00:31:20,718 --> 00:31:24,219 اسم هيچکس‌ هاتراک نيست - حالا هرچي. سعي کردم يه کار گير بيارم - 568 00:31:24,220 --> 00:31:28,206 پيشنهاد کردم که کيرم رو نشونش بدم چون کير گنده‌اي دارم 569 00:31:29,309 --> 00:31:30,961 آه. عجب - آره - 570 00:31:31,810 --> 00:31:34,063 خب، خيلي خوب بود - آره - 571 00:31:34,064 --> 00:31:35,980 مطمئني که دختر ديگه‌اي نديدي؟ 572 00:31:35,981 --> 00:31:38,483 نچ شماها نميخواين کير من رو ببينين؟ 573 00:31:38,484 --> 00:31:41,261 هيچکش نميخواد کير تو رو ببينه، پسر 574 00:31:42,026 --> 00:31:44,154 20دلار؟ - ...من الان بهت 20 - 575 00:31:44,155 --> 00:31:46,805 چي دارم ميگم - باشه - 576 00:31:47,990 --> 00:31:49,807 !گِي‌ها 577 00:31:50,909 --> 00:31:52,477 هي پسر 578 00:31:53,410 --> 00:31:54,534 چيه؟ 579 00:31:54,535 --> 00:31:56,563 اسم اون فيلم چي بود؟ 580 00:31:58,954 --> 00:32:01,084 ...نميدونم 581 00:32:01,085 --> 00:32:02,456 نظرت درباره‌ي ماشينم چيه، پسر گنده؟ 582 00:32:02,457 --> 00:32:03,901 خودشه 583 00:32:10,676 --> 00:32:14,217 ميخواي کيرم رو ببيني؟ باورنکردنيه 584 00:32:14,218 --> 00:32:15,510 اين چيزيه که دارم ميگم 585 00:32:15,511 --> 00:32:16,968 ديگه تمومه 586 00:32:16,969 --> 00:32:18,513 روزگار زن‌ها و مردها ديگه تمومه 587 00:32:18,514 --> 00:32:20,306 اين وضعيت بديه که ‌هالي باهاش مواجه ميشه 588 00:32:20,307 --> 00:32:21,724 اين چيزيه که قراره باهاش سروکار داشته باشه 589 00:32:21,725 --> 00:32:24,542 امثال "چت" عوضي و اون احمق 590 00:32:24,686 --> 00:32:26,851 خب، يه چيزي که مطمئنيم اينه که 591 00:32:26,852 --> 00:32:28,104 يه ماجراي خنده دار در جريانه 592 00:32:28,105 --> 00:32:31,731 نه. نيست. نه. يه يارو سوخته اين اتفاقيه که افتاده 593 00:32:31,732 --> 00:32:32,899 اون براي سه روز قبل بوده 594 00:32:32,900 --> 00:32:36,110 دقيقا همون روزي که آمليا از رادار من گم شد 595 00:32:36,111 --> 00:32:37,719 رادار تو؟ 596 00:32:39,278 --> 00:32:42,447 بذار بهت بگم که دو روز زندگي يه کارآگاه چطوريه. خب؟ 597 00:32:42,448 --> 00:32:44,116 مثل يه عوضي اطراف ميچرخي 598 00:32:44,117 --> 00:32:45,325 نصف وقتت رو صرف مصاحبه با 599 00:32:45,326 --> 00:32:47,366 آدم‌هاي عوضي‌اي مثل چت در دنيا ميکني 600 00:32:47,367 --> 00:32:50,244 نصف بقيه‌ش رو هم سعي ميکني يه سري اراجيف رو به انگليسي معني کني 601 00:32:50,245 --> 00:32:52,246 و بعد که تموم شد، تنها چيزي که تغيير کرده 602 00:32:52,247 --> 00:32:54,247 اينه که خورشيد دوبار غروب کرده 603 00:32:54,248 --> 00:32:56,458 و هيچ چي به سرانجام نرسيده اين چيزيه که ميخواي بگي؟ 604 00:32:56,459 --> 00:32:59,083 هيچوقت - اما بهت پول دادن - 605 00:32:59,084 --> 00:33:01,001 بعضي وقت‌ها 606 00:33:01,002 --> 00:33:02,779 هي 607 00:33:03,548 --> 00:33:05,256 حرومزاده 608 00:33:05,257 --> 00:33:06,549 هاتراک 609 00:33:06,550 --> 00:33:08,927 چي؟ - هاتراک. اون رو ببين - 610 00:33:08,928 --> 00:33:10,701 چي؟ 611 00:33:12,802 --> 00:33:15,472 سيد شاتاک. اون ديگه کيه؟ 612 00:33:15,473 --> 00:33:17,642 سيد وحشي، پادشاه پورن 613 00:33:17,643 --> 00:33:20,600 خب، وقتمون رو بيخود تلف نکرديم بريم باهاش صحبت کنيم 614 00:33:20,601 --> 00:33:23,418 گفتم ميخوام شخصا با سيد صحبت کنم 615 00:33:23,687 --> 00:33:27,004 دنبال يکي از دوستان مشترکمون ميگردم، آمليا 616 00:33:27,898 --> 00:33:29,442 يه دوست قديمي 617 00:33:29,443 --> 00:33:31,400 چرا دعوتش نميکنيم بياد تو؟ 618 00:33:31,401 --> 00:33:34,238 هيچ حيووني را نبايد به خونه بياري، عزيزم 619 00:33:34,239 --> 00:33:36,740 بله. گوشي دستمه 620 00:33:36,741 --> 00:33:38,741 دوباره بگو 621 00:33:38,742 --> 00:33:41,643 بسيار خب. خيلي ممنون 622 00:33:41,953 --> 00:33:44,702 اين شماره‌ايه که از سيد شاتاک گير آوردي؟ 623 00:33:44,703 --> 00:33:47,813 آره. ميشه گوشي رو بذاري 624 00:33:49,874 --> 00:33:52,083 اونا داشتن براي يه ميهموني آماده ميشدن و سراغ آمليا رو گرفتم 625 00:33:52,084 --> 00:33:53,625 و گفتن به زودي برميگرده 626 00:33:53,626 --> 00:33:55,794 برميگرده؟ يعني اونجا بوده؟ 627 00:33:55,795 --> 00:33:57,335 آره 628 00:33:57,336 --> 00:33:59,365 پس پيداش کردي؟ - شايد - 629 00:34:00,759 --> 00:34:02,840 ميتوني بري پيش يکي از دوستات؟ 630 00:34:02,841 --> 00:34:05,010 ...ميتونم برم پيش جسيکا، اما 631 00:34:05,011 --> 00:34:06,719 تو ميخواي بري ميهموني؟ - نه - 632 00:34:06,720 --> 00:34:10,289 ميرم به يه ميهموني بزرگ. ژاکت 633 00:34:13,601 --> 00:34:15,978 عزيزم. اين کارمه. بايد برم 634 00:34:15,979 --> 00:34:18,936 اگه نرم، ديگه نميتونيم توي چنين خونه‌ي قشنگي زندگي کنيم 635 00:34:18,937 --> 00:34:20,481 از اين خونه متنفرم 636 00:34:20,482 --> 00:34:22,339 ما اصلا قرار نبود اينجا باشيم 637 00:34:23,276 --> 00:34:25,108 برو خونه‌ي جانت - جسيکا - 638 00:34:25,109 --> 00:34:27,278 کدوم يکيه؟ - هموني که موهاي قهوه‌اي داره - 639 00:34:27,279 --> 00:34:30,360 عينکي ـه؟ - اون که خوشت مياد - 640 00:34:30,361 --> 00:34:32,430 و از سبيل هيتلر خوشش مياد؟ 641 00:34:40,497 --> 00:34:42,870 ميدوني، من با يه پليس دوستم 642 00:34:42,871 --> 00:34:46,481 خب؟ - اون هم خيلي از پدرم خوشش مياد - 643 00:34:46,750 --> 00:34:48,775 شايد بايد با هم ازدواج کنن 644 00:34:55,141 --> 00:34:56,975 خب، تو اون پيرزنه رو ميشناسي، نه؟ 645 00:34:56,976 --> 00:34:59,647 حرفش رو باور ميکني؟ - چطور؟ - 646 00:34:59,648 --> 00:35:01,233 وقتي که ميگه که اون شب ميستي رو زنده ديده 647 00:35:01,234 --> 00:35:02,528 حرفش رو باور ميکني؟ 648 00:35:02,529 --> 00:35:05,200 خدايا، نه. اون مثل يه خفاش کوره 649 00:35:05,201 --> 00:35:06,366 آها 650 00:35:06,367 --> 00:35:08,662 از اون عينک‌هاي ته استکاني خفن داره 651 00:35:08,663 --> 00:35:10,748 کافيه روي يه فولکس عکس سبيل بکشي و بعد ميگه 652 00:35:10,749 --> 00:35:13,277 پسر، اون "عمر شريف"ـه. چقدر سريع حرکت ميکنه (بازيگر مشهور) 653 00:35:34,749 --> 00:35:37,708 !خدايا، اينجا رو 654 00:35:37,709 --> 00:35:39,879 تنها چيزي که بهش گفتم اين بود که اگه ميخواي اين کار رو کنم 655 00:35:39,880 --> 00:35:42,131 .پس مارچوبه نخور 656 00:35:42,132 --> 00:35:43,910 چرا؟ 657 00:35:51,732 --> 00:35:55,236 ميدونم چي ميخواي بگي ...اما حالا که من اينجام 658 00:35:55,237 --> 00:35:57,892 شايد بخواي من رو با خودت ببري، نه؟ 659 00:36:02,834 --> 00:36:06,070 آه. نميتونم اينطوري ماشينت رو قبول کنم 660 00:36:07,673 --> 00:36:08,882 بس کن - چي؟ - 661 00:36:08,883 --> 00:36:11,745 بس کن. بس کن بابا 662 00:36:12,388 --> 00:36:14,683 بابا. اينجا کليه جنده اينا هست 663 00:36:14,684 --> 00:36:16,021 عزيزم، چند بار بايد بهت بگم 664 00:36:16,022 --> 00:36:17,315 "نگو "اينا 665 00:36:17,316 --> 00:36:18,858 فقط بگو، بابا اينجا کلي جنده هست 666 00:36:18,859 --> 00:36:22,949 خب، کلي هستن صبر کن. نه. ميتونم کمکت کنم 667 00:36:22,950 --> 00:36:24,743 واقعا؟ من اين همه راه اومدم 668 00:36:24,744 --> 00:36:26,309 دوستت دارم 669 00:36:47,905 --> 00:36:49,931 اين دماغم نيست که دراز ميشه 670 00:36:57,881 --> 00:37:00,785 واي. خب، حالا ميدونيم که "ماري جين" پيداش شده 671 00:37:01,552 --> 00:37:05,015 کي هست؟ - ماري جين، ماريجوانا. حشيش - 672 00:37:05,016 --> 00:37:06,434 .اينجا همش بوش مياد دودش ميکنن 673 00:37:06,435 --> 00:37:10,024 آه. من نميتونم بو بکشم - چي؟ - 674 00:37:10,025 --> 00:37:11,402 مدتي قبل سرم ضربه ديده 675 00:37:11,403 --> 00:37:13,946 حس بويايي‌م رو از دست دادم 676 00:37:13,947 --> 00:37:16,350 نميتوني بو بکشي؟ 677 00:37:16,912 --> 00:37:18,037 آره - واي - 678 00:37:18,038 --> 00:37:19,331 تو يه کارآگاهي و نميتوني بو بکشي؟ 679 00:37:19,332 --> 00:37:20,580 آره 680 00:37:20,581 --> 00:37:23,337 آه. گل بود به سبزه نيز آراسته شد 681 00:37:23,338 --> 00:37:26,326 !بي عاطفه 682 00:37:28,971 --> 00:37:31,014 ببين. اگه سر و کله‌ي آمليا پيدا نشد 683 00:37:31,015 --> 00:37:32,769 ما هنوز شاتاک رو داريم، نه؟ 684 00:37:32,770 --> 00:37:36,149 اما اگه اوضاع بي ريخت شد، من صدمه ديدم 685 00:37:36,150 --> 00:37:38,317 پس خودت بايد باهاش کنار بياي - باشه - 686 00:37:38,318 --> 00:37:40,237 ميدوني که، بزن کورش کن يا از اين کارا 687 00:37:40,238 --> 00:37:41,490 .از همون کارهاي جادوييت حالا کجا داري ميري؟ 688 00:37:41,491 --> 00:37:44,163 فکر کنم بهتر و سريعتره اگه از هم جدا بشيم 689 00:37:44,164 --> 00:37:45,496 باشه؟ - چي؟ - 690 00:37:45,497 --> 00:37:46,707 اگه يه يارو با صورت آبي ديدي 691 00:37:46,708 --> 00:37:48,317 بيا و پيدام کن 692 00:37:50,674 --> 00:37:52,868 سيگار؟ 693 00:37:55,261 --> 00:37:57,122 نوشيدني؟ 694 00:37:57,686 --> 00:37:59,543 ...نه. من 695 00:38:20,638 --> 00:38:23,958 آه... ببخشيد 696 00:38:26,771 --> 00:38:28,314 يه زنبور قاتله 697 00:38:28,315 --> 00:38:29,776 چيزي که بايد نگرانش بشي 698 00:38:29,777 --> 00:38:31,530 ميدوني چرا بهش ميگن زنبور قاتل، نه؟ 699 00:38:31,531 --> 00:38:34,851 چون تو رو ميکشن - نکته‌ي خوبي بود - 700 00:38:38,166 --> 00:38:40,168 ببخشيد - سلام خوشتيپ - 701 00:38:40,169 --> 00:38:43,005 آه. بنظر مياد که اون بالا موقعيت خيلي خوبي داري 702 00:38:43,006 --> 00:38:44,840 من خواهرم رو گم کردم - خب - 703 00:38:44,841 --> 00:38:46,927 موهاي تيره. هم قد خودت 704 00:38:46,928 --> 00:38:48,430 ...لباس تنشه، اما 705 00:38:48,431 --> 00:38:50,060 !يالا عزيزم. برقص 706 00:38:50,061 --> 00:38:51,270 به اسم آمليا جواب ميده 707 00:38:51,271 --> 00:38:54,839 هي، يه نوشيدني ديگه ميخواي؟ اون دختر رو تنها بذار 708 00:39:13,364 --> 00:39:16,059 نظرت درباره‌ي ماشينم چيه؟ پسر گنده ميستي- صحنه‌ي 1 709 00:39:19,857 --> 00:39:21,066 سلام به همگي - سلام - 710 00:39:21,067 --> 00:39:23,570 آمليا هستم. اون دختر موهاي تيره داره 711 00:39:23,571 --> 00:39:27,909 و به نداي حيات وحش جواب ميده 712 00:39:27,910 --> 00:39:29,163 شوخي کردم - چي؟ - 713 00:39:29,164 --> 00:39:31,082 اسمش رو فراموش کردم، اما اگه شما، شما رو ديدين 714 00:39:31,083 --> 00:39:34,988 فقط اگه شما رو ديدي، بهم بگين و اسمم رو بهم بگين 715 00:39:35,267 --> 00:39:37,498 ميستي- فيلم تست- نوار 1 716 00:39:47,187 --> 00:39:50,669 28-10بوربانک اي.پي.تي اف.ال.تي.دي غربي 10:30بعدازظهر 717 00:40:01,299 --> 00:40:02,632 ببخشيد - ممنون - 718 00:40:02,633 --> 00:40:04,996 نوشيدني ميخواي؟ - نه ممنون - 719 00:40:17,574 --> 00:40:18,975 آه 720 00:40:27,341 --> 00:40:29,175 هالي. هي. هي 721 00:40:29,176 --> 00:40:31,222 فکر نکنم مناسب باشه اين رو ببيني 722 00:40:31,223 --> 00:40:35,293 به تو چه ربطي داره احمق جون؟ برو کنار. جلوم رو گرفتي 723 00:40:36,231 --> 00:40:39,275 ببين، بنگي اون دختر، سنش کمه 724 00:40:39,276 --> 00:40:41,278 ضمنا با نشون دادن چنين چيزايي بهش، به چي ميخواي برسي؟ 725 00:40:41,279 --> 00:40:42,973 اون که اينا رو نشونم نميده 726 00:40:43,531 --> 00:40:45,453 اين زنه گذاشت 727 00:40:45,454 --> 00:40:47,580 خب، اون هم نبايد چنين چيزايي ببينه 728 00:40:47,581 --> 00:40:51,110 ببينم؟ من توش بازي کردم 729 00:40:53,466 --> 00:40:56,262 آه. درسته. ببين. برو خونه. خب؟ 730 00:40:56,263 --> 00:40:58,666 بابات بهت گفت برو خونه. برو خونه 731 00:41:00,434 --> 00:41:03,397 راستي، من قراره يه نفر رو اينجا ببينم 732 00:41:03,398 --> 00:41:06,150 احيانا دختري به اسم آمليا رو نميشناسي؟ 733 00:41:06,151 --> 00:41:08,906 فکر کنم يه فيلمي با سيد شاتاک ساخته 734 00:41:08,907 --> 00:41:11,659 اون رو نميشناسم ولي سيد آشغاله 735 00:41:11,660 --> 00:41:13,746 اون گفت اين يه دختري خواهرشه. خب 736 00:41:13,747 --> 00:41:16,126 بعد چند روز بعدش رفتم پيششون 737 00:41:16,127 --> 00:41:18,738 و ديدم دارن از پشت همديگه رو ميکنن و اينا 738 00:41:20,302 --> 00:41:22,052 نگو اينا 739 00:41:22,053 --> 00:41:24,079 فقط بگو از پشت همديگه رو ميکنن 740 00:41:28,895 --> 00:41:30,925 !هي، پوکاهونتاس 741 00:41:40,999 --> 00:41:43,626 هي - من يه گاوچرونم - 742 00:41:43,627 --> 00:41:46,659 و تو؟ - پوکاهونتاس - 743 00:41:47,093 --> 00:41:49,720 چيکار ميکني؟ - يه کمي نقش بازي ميکنم - 744 00:41:49,721 --> 00:41:52,352 من هم. بهم شليک کن - چي؟ 745 00:41:52,353 --> 00:41:54,227 شليک کن. شليک کن. شليک کن 746 00:41:54,228 --> 00:41:55,605 !بنگ 747 00:41:55,606 --> 00:41:56,731 خيلي خوب بود 748 00:41:56,732 --> 00:41:58,818 !بنگ - آه - 749 00:41:58,819 --> 00:42:01,474 !بنگ 750 00:42:06,539 --> 00:42:08,357 ...حرومزا 751 00:42:15,346 --> 00:42:18,081 !واي! عالي بود 752 00:42:27,658 --> 00:42:29,476 لعنت 753 00:42:30,703 --> 00:42:32,525 !لعنتي 754 00:42:32,958 --> 00:42:35,361 تفنگ لعنتيم 755 00:42:41,139 --> 00:42:42,833 خداي من 756 00:42:43,559 --> 00:42:45,501 من رو ترسوندي 757 00:42:48,399 --> 00:42:50,593 تو رو ميشناسم؟ 758 00:42:50,903 --> 00:42:52,388 بهت صدمه نميزنم 759 00:42:53,451 --> 00:42:55,854 نه. فقط دارم دنبال تفنگم ميکردم 760 00:42:56,328 --> 00:42:58,146 خب 761 00:43:09,224 --> 00:43:11,042 پيداش کردم 762 00:43:13,771 --> 00:43:15,593 ...خب 763 00:43:18,823 --> 00:43:21,451 بفرما مارچ 764 00:43:21,452 --> 00:43:25,609 مارچ. مارچ. نفر خودمونه اگه نتونه، نه ميتونه 765 00:43:27,085 --> 00:43:29,115 مارچ 766 00:44:03,771 --> 00:44:05,590 مارچ 767 00:44:06,232 --> 00:44:08,050 مارچ 768 00:44:32,610 --> 00:44:34,653 !هيلي. هيلي 769 00:44:34,654 --> 00:44:36,431 !هيلي 770 00:44:37,157 --> 00:44:38,598 !هيلي 771 00:44:39,701 --> 00:44:41,102 !هيلي 772 00:44:43,207 --> 00:44:44,668 يالا. بيا اين پايين 773 00:44:44,669 --> 00:44:47,132 اون پايين چه غلطي ميکني؟ 774 00:44:47,133 --> 00:44:49,492 !بيا اين پايين 775 00:44:51,056 --> 00:44:53,097 !هيلي - چيزي نيست، مرد - 776 00:44:53,098 --> 00:44:54,769 چيه؟ 777 00:44:54,770 --> 00:44:57,312 اي لعنت - حالم بده. الانه که بالا بيارم - 778 00:44:57,313 --> 00:44:58,399 آه 779 00:44:58,400 --> 00:45:01,094 اين ديگه کدوم خريه؟ 780 00:45:10,001 --> 00:45:11,442 سيد شاتاک 781 00:45:13,214 --> 00:45:15,593 اون سيد شاتاکه - اين رو نگو - 782 00:45:15,594 --> 00:45:18,638 آه نه. لعنتي 783 00:45:18,639 --> 00:45:20,641 اينجا چه خبره؟ - !لعنتي - 784 00:45:20,642 --> 00:45:23,268 هرکسي که روي اين فيلم آمليا کار کرده، نه؟ 785 00:45:23,269 --> 00:45:26,025 دوست پسرش، بعدش ميستي 786 00:45:26,026 --> 00:45:27,944 .حالا هم سيد همه‌شون مُردن 787 00:45:27,945 --> 00:45:30,616 قبل از اينکه اين جنايت قرن رو حل کنيم 788 00:45:30,617 --> 00:45:32,867 بيا يه فکري به حال اين جنازه‌ي در حال پوسيدن لعنتي کنيم 789 00:45:32,868 --> 00:45:34,161 ميخواي با اين يارو چيکار کنيم؟ 790 00:45:34,162 --> 00:45:35,580 بايد از شرش خلاص بشيم - چرا؟ - 791 00:45:35,581 --> 00:45:36,957 من اسلحه‌م رو گم کردم 792 00:45:36,958 --> 00:45:38,753 يه دختري بود. ممکنه من رو مقصر بدونه 793 00:45:38,754 --> 00:45:41,633 بسيار خب. ما يه نقشه داريم 794 00:45:41,634 --> 00:45:44,429 پرتش ميکنيم بره. از شر جنازه خلاص ميشيم 795 00:45:44,430 --> 00:45:46,204 خوبه 796 00:45:48,893 --> 00:45:51,272 سلام - سلام - 797 00:45:51,273 --> 00:45:53,776 تو کسي هستي که دنبال آمليا ميگردي؟ 798 00:45:53,777 --> 00:45:56,657 ممکنه چنين چيزي گفته باشم 799 00:45:56,658 --> 00:45:58,491 ازش چي ميخواي؟ 800 00:45:58,492 --> 00:46:00,911 ميدوني، اون خواهرمه 801 00:46:00,912 --> 00:46:02,914 آره. بايد بهش اخطار بدم 802 00:46:02,915 --> 00:46:05,670 دو تا آدم عجيب و غريب اومدن اين اطراف 803 00:46:05,671 --> 00:46:08,631 و همينطور ميپرسن اون کجاست؟ اون کجاست؟ 804 00:46:08,632 --> 00:46:10,425 من رو ترسوند 805 00:46:10,426 --> 00:46:12,136 خب، بنظر بچه‌ي خوبي مياي 806 00:46:12,137 --> 00:46:13,746 ميبرمت پيشش 807 00:46:14,477 --> 00:46:15,641 يالا - باشه - 808 00:46:15,642 --> 00:46:18,938 ...سردرنميارم، چطور اون رو 809 00:46:18,939 --> 00:46:20,609 از اون بالا ديدي؟ 810 00:46:20,610 --> 00:46:24,155 تو که از اون تپه‌ي لعنتي نيفتادي پايين، نه؟ 811 00:46:24,156 --> 00:46:25,325 از تپه افتادي پايين؟ 812 00:46:25,326 --> 00:46:27,576 من حداکثر دو سه تا نوشيدني خوردم 813 00:46:27,577 --> 00:46:28,954 آره. بهمين خاطر نميتوني صاف راه بري 814 00:46:28,955 --> 00:46:30,372 آه. ببخشيدها. من دارم يه جنازه حمل ميکنم 815 00:46:30,373 --> 00:46:31,875 و دودولش هم درست جلوي صورتمه 816 00:46:31,876 --> 00:46:34,046 پس ببخشيد که الان مثل "براکشناروف" حرکت نميکنم 817 00:46:34,047 --> 00:46:36,257 "حتي نميتوني بگي "بريشنيکوف (رقاص معروف روسي-امريکايي) 818 00:46:36,258 --> 00:46:37,468 تو افتادي، نه؟ 819 00:46:37,469 --> 00:46:39,306 از اون تپه‌ي لعنتي افتادي پايين 820 00:46:39,307 --> 00:46:41,517 تو مست کردي، اسلحه‌ت رو گم کردي 821 00:46:41,518 --> 00:46:43,100 از بالاي اون بالکن پرت شدي پايين 822 00:46:43,101 --> 00:46:44,354 ...و حالا ميخواي بهم ميگي 823 00:46:44,355 --> 00:46:46,064 اين يه کار خاص 824 00:46:46,065 --> 00:46:48,028 و کاملا سر بزنگاه کارآگاهي بوده، نه؟ 825 00:46:48,029 --> 00:46:49,570 اون بالا خيلي ليز بود، خب؟ 826 00:46:49,571 --> 00:46:51,613 من... من توي استخر بودم 827 00:46:51,614 --> 00:46:53,700 توي استخر بودي؟ - آره - 828 00:46:53,701 --> 00:46:54,910 چرا؟ 829 00:46:54,911 --> 00:46:56,665 بايد از پري‌هاي دريايي سوال ميپرسيدم 830 00:46:56,666 --> 00:46:59,401 تو چيکار ميکردي، وقتي من مشغول کار بودم؟ 831 00:47:00,672 --> 00:47:02,258 ممنون - بيا از شر اين يارو خلاص بشيم - 832 00:47:02,259 --> 00:47:04,032 آه خدا 833 00:47:11,897 --> 00:47:14,232 آه خدا !پام! پام 834 00:47:14,233 --> 00:47:16,111 چيه؟ 835 00:47:16,112 --> 00:47:17,890 فرار کن 836 00:47:19,200 --> 00:47:21,728 بشين عقب عزيزم 837 00:47:22,373 --> 00:47:25,109 اين ميگه خواهر آملياست 838 00:47:29,673 --> 00:47:31,495 راسته؟ 839 00:47:33,263 --> 00:47:36,311 چه خوب 840 00:47:36,312 --> 00:47:38,562 من... يکي بيرون هست که داره دنبالم ميگرده 841 00:47:38,563 --> 00:47:39,940 واقعا؟ - ...آره. من - 842 00:47:39,941 --> 00:47:42,303 هي. هي. هي نه. به اون دست نزن 843 00:47:47,492 --> 00:47:50,039 هي، تو چرا فيلمم رو نديدي؟ 844 00:47:50,040 --> 00:47:52,042 هي، خداحافظ - بيا و باهام ببينش - 845 00:47:52,043 --> 00:47:53,669 شب خوبي داشته باشي - بي خيال. هنوز ادامه داره - 846 00:47:53,670 --> 00:47:55,865 شب خوبي داشته باشي. خداحافظ 847 00:48:38,115 --> 00:48:39,364 ببخشيد. ببخشيد 848 00:48:39,365 --> 00:48:41,075 من بايد همين الان برم - دست نزن - 849 00:48:41,076 --> 00:48:42,369 ازم فاصله بگير 850 00:48:42,370 --> 00:48:43,578 من سوييچم رو ميخوام من ماشينم رو ميخوام 851 00:48:43,579 --> 00:48:45,542 عجله کن 852 00:48:45,543 --> 00:48:47,212 تکون نخور 853 00:48:47,213 --> 00:48:48,946 عجله کن. من سوييچم رو ميخوام 854 00:48:50,382 --> 00:48:52,829 !آهاي! خواهش ميکنم. عجله کن 855 00:48:53,639 --> 00:48:55,124 !حالا 856 00:49:01,106 --> 00:49:04,278 !لعنتي! حرومزاده! دستم 857 00:49:04,279 --> 00:49:06,934 !آمليا! فرار کن 858 00:49:19,680 --> 00:49:21,373 ماشين لعنتي رو حرکت بده 859 00:49:29,486 --> 00:49:31,111 هي آقا 860 00:49:31,112 --> 00:49:34,765 دختري که در صندوق عقب ماشينت بود اون داخل اون ماشين بود 861 00:49:42,338 --> 00:49:43,507 !ماشين جاني ـه 862 00:49:43,508 --> 00:49:45,450 هي، با ماشينم چيکار داري؟ 863 00:50:02,994 --> 00:50:04,772 !حرومزاده 864 00:50:10,674 --> 00:50:13,160 آه. لعنتي 865 00:50:26,907 --> 00:50:31,145 به خدا قسم اگه بلند شي ميزنم توي خايه‌هات 866 00:50:31,454 --> 00:50:33,693 ميتونم بهت پول بدم 867 00:50:33,750 --> 00:50:36,281 سعي داري باهام معامله کني؟ 868 00:50:36,462 --> 00:50:38,131 ديگه هرگز من رو نخواهي ديد 869 00:50:38,132 --> 00:50:39,786 کجا ميخواي بري؟ 870 00:50:40,388 --> 00:50:43,832 ميشيگان - ميشيگان خوبه - 871 00:51:24,912 --> 00:51:27,168 تو خوبي؟ ماشين هنوز راه ميره؟ 872 00:51:27,169 --> 00:51:29,111 خب، وقت تلف نکن. يالا 873 00:51:38,269 --> 00:51:40,419 !لعنتي 874 00:51:43,149 --> 00:51:44,819 !بي حرکت 875 00:51:44,820 --> 00:51:46,781 شماها خيلي سريع هستين 876 00:51:46,782 --> 00:51:48,116 وووو 877 00:51:48,117 --> 00:51:50,102 ...يه 878 00:51:56,377 --> 00:51:58,199 !اي لعنت 879 00:52:02,094 --> 00:52:03,932 يالا - وايسا. وايسا - 880 00:52:03,933 --> 00:52:05,182 چه غلطي ميکني؟ 881 00:52:05,183 --> 00:52:06,937 اون صدمه ديده بايد کمکش کنيم 882 00:52:06,938 --> 00:52:09,188 ديوونه شدي؟ از اون دور بمون 883 00:52:09,189 --> 00:52:12,593 فقط... فقط صبر کن بايد کمکش کنيم 884 00:52:32,309 --> 00:52:33,979 چيزي نيست 885 00:52:33,980 --> 00:52:38,109 حالت خوب ميشه من... من کمک ميارم 886 00:52:38,110 --> 00:52:40,805 چيزي نيست 887 00:52:43,033 --> 00:52:45,997 يه ماشين زد بهش يه آمبولانس ميخوايم 888 00:52:45,998 --> 00:52:48,541 هالي، برو ببين ميتوني کسي رو خبر کني بياد پايين 889 00:52:48,542 --> 00:52:50,653 اون حالش بده 890 00:52:59,103 --> 00:53:00,896 تو 891 00:53:00,897 --> 00:53:02,586 آره. من 892 00:53:05,404 --> 00:53:08,488 تو هيچوقت اسم جان بوي رو شنيدي؟ 893 00:53:08,489 --> 00:53:10,852 الان ديگه اسم تو رو شنيده 894 00:53:12,995 --> 00:53:15,399 دارن ميارنش 895 00:53:16,585 --> 00:53:19,674 ...حالا جان بوي، اون پليس شخصي و 896 00:53:19,675 --> 00:53:21,660 کل خانواده‌ي لعنتيش رو ميکشه 897 00:53:22,595 --> 00:53:25,122 و بعدش مياد سراغ تو 898 00:53:25,975 --> 00:53:29,047 تو زمان زيادي براي زندگي نداري 899 00:53:29,522 --> 00:53:31,344 خب، رفيق 900 00:53:33,736 --> 00:53:35,558 هيچکدوم ما نداريم 901 00:53:48,134 --> 00:53:51,498 هيلي، هيچکس اينجا نيست - اون دووم نياورد - 902 00:54:13,926 --> 00:54:16,328 حالت خوبه؟ - آره - 903 00:54:26,317 --> 00:54:28,055 اون هم از پليس‌ها 904 00:54:28,989 --> 00:54:30,199 بسيار خب ‌هالي 905 00:54:30,200 --> 00:54:31,367 ميخواي باهاشون چيکار کنم؟ 906 00:54:31,368 --> 00:54:33,327 ببين رفيق. اظهاراتمون رو که شنيدي 907 00:54:33,328 --> 00:54:35,042 حالا ميتونم دخترم رو ببينم 908 00:54:35,043 --> 00:54:36,625 آقا. بهم گفتن شما رو اينجا نگه دارم 909 00:54:36,626 --> 00:54:37,793 بهمين خاطر اينجا نگهتون داشتم 910 00:54:37,794 --> 00:54:39,921 فقط دستورات رو اجرا ميکنم 911 00:54:39,922 --> 00:54:42,492 ميدوني ديگه کي بود که از دستورات پيروي ميکرد؟ هيتلر 912 00:54:45,390 --> 00:54:47,416 سروان 913 00:54:48,772 --> 00:54:50,482 فکر کنم شما آقاي مارچ هستي 914 00:54:50,483 --> 00:54:53,026 و شما... صبر کن، شما رو ميشناسم 915 00:54:53,027 --> 00:54:56,823 تو هموني. همون يارو رستوراني ـه، نه؟ 916 00:54:56,824 --> 00:54:58,743 براي سال قبل بود، نه؟ 917 00:54:58,744 --> 00:55:01,331 آره - آره. اسم من "تالي"ـه - 918 00:55:01,332 --> 00:55:02,664 اگه دنبالم بياين 919 00:55:02,665 --> 00:55:05,028 رييسم ميخواد چند کلمه‌اي باهاتون صحبت کنه. لطفا 920 00:55:08,218 --> 00:55:11,262 ببخشيد. رستوراني؟ 921 00:55:11,263 --> 00:55:14,210 بعدا بهت ميگم نگرانش نباش 922 00:55:16,607 --> 00:55:18,317 حالتون چطوره؟ 923 00:55:18,318 --> 00:55:20,528 اکثر اوقات همينقدر خوبم 924 00:55:20,529 --> 00:55:23,532 من "جوديث کاتنر" هستم 925 00:55:23,533 --> 00:55:26,037 من براي وزارت دادگستري کار ميکنم 926 00:55:26,038 --> 00:55:28,873 خب، اين در واقع هيچ معني‌اي نداره 927 00:55:28,874 --> 00:55:31,485 من ... من مادر آمليا هستم 928 00:55:34,923 --> 00:55:37,218 هالي، هنوز هم اخم کردي؟ 929 00:55:37,219 --> 00:55:38,971 توي دستم چيه؟ 930 00:55:38,972 --> 00:55:41,001 چي؟ 931 00:55:42,976 --> 00:55:45,229 ميدونم چطور اين کار رو کردي 932 00:55:45,230 --> 00:55:46,898 سلام 933 00:55:46,899 --> 00:55:49,065 بشينيد 934 00:55:49,066 --> 00:55:51,904 اول از همه ميخوام ازتون تشکر کنم 935 00:55:51,905 --> 00:55:53,737 ما داشتيم مصاحبه‌ها رو ميديديم 936 00:55:53,738 --> 00:55:56,572 و اينطور بنظر مياد که شما جون دخترم رو نجات دادين 937 00:55:56,573 --> 00:55:59,535 بيشترش کار‌ هالي بوده 938 00:55:59,536 --> 00:56:01,894 دختر اون - ژنتيکي ـه - 939 00:56:03,705 --> 00:56:05,526 نعناع دوست دارين؟ 940 00:56:07,337 --> 00:56:09,153 آه. آره 941 00:56:09,338 --> 00:56:11,796 به کمکتون احتياج دارم 942 00:56:11,797 --> 00:56:14,342 اما بايد بدونم که ميتونم بهتون اعتماد کنم 943 00:56:14,343 --> 00:56:16,969 ...،من دارم به اين فکر ميکنم که، ميدونين 944 00:56:16,970 --> 00:56:18,971 شما، انتخاب زياد ديگه‌اي ندارين 945 00:56:18,972 --> 00:56:21,642 خب، وضعيت من خيلي حساسه 946 00:56:21,643 --> 00:56:24,308 هي، فهميدم کجا شما رو ديدم. خب؟ توي تلويزيون 947 00:56:24,309 --> 00:56:27,604 شما بودين که اون خودروسازها رو تحت پيگرد قرار داده بودين 948 00:56:27,605 --> 00:56:29,566 پرونده‌ي مبدل کاتاليستي (قطعه‌اي براي کاهش آلودگي خودروها) 949 00:56:29,567 --> 00:56:31,568 آره. نصف روزم اينه 950 00:56:31,569 --> 00:56:35,095 بقيه روزم رو صرف پورن ميکنم 951 00:56:35,365 --> 00:56:37,322 ممم - از کدوم نوعش؟ مثل کدوم فيلم؟ - 952 00:56:37,323 --> 00:56:38,490 فيلم مورد علاقه‌ت چيه؟ 953 00:56:38,491 --> 00:56:41,954 نه. نه. ضد. ضد پورن 954 00:56:41,955 --> 00:56:43,912 که اينطور - مثل يه جنگجوي صليبي - 955 00:56:43,913 --> 00:56:45,374 بايد اين رو بنويسم؟ 956 00:56:45,375 --> 00:56:47,108 آره. بنويس 957 00:56:47,710 --> 00:56:51,545 خرابکارهاي وگاس، سعي دارن تجارت پورن خودشون 958 00:56:51,546 --> 00:56:52,922 رو در هاليوود گسترش بدن 959 00:56:52,923 --> 00:56:55,424 و من هر کاري ميکنم تا جلوشون رو بگيرم 960 00:56:55,425 --> 00:56:57,202 ممنون 961 00:56:58,220 --> 00:57:00,261 پورن بده 962 00:57:00,262 --> 00:57:02,392 .يه چيزي رو نميفهمم دختر شما 963 00:57:02,393 --> 00:57:04,602 يه فيلم با سيد شاتاک ساخته 964 00:57:04,603 --> 00:57:07,560 حالا چرا بايد اين کار رو کنه وقتي که ميدونه که اين کار 965 00:57:07,561 --> 00:57:09,563 از نظر شغلي، به شدت شما رو دچار مشکل ميکنه؟ 966 00:57:09,564 --> 00:57:11,857 چون خودش ميخواسته. لج کرده 967 00:57:11,858 --> 00:57:13,150 ما رابطه خوبي با هم نداشتيم 968 00:57:13,151 --> 00:57:15,360 .مادر و دختر. سخته ديگه 969 00:57:15,361 --> 00:57:19,056 .اما فيلم ديگه از بين رفته يه آتش سوزي رخ داد 970 00:57:19,365 --> 00:57:20,741 ...آ 971 00:57:20,742 --> 00:57:24,077 ...يکي از دوستان آمليا. اون - دين - 972 00:57:24,078 --> 00:57:25,415 آره. رفتيم خونه‌ش 973 00:57:25,416 --> 00:57:26,748 خب، چيزي که از خونه‌ش باقي مونده بود 974 00:57:26,749 --> 00:57:28,457 ...خانم کاتنر، فکر ميکني چرا 975 00:57:28,458 --> 00:57:30,336 تمام کساني که درگير اين فيلم بودن، دارن ميميرن؟ 976 00:57:30,337 --> 00:57:34,255 .من هيچ نظري ندارم آقاي مارچ اي کاش داشتم 977 00:57:34,256 --> 00:57:36,966 فقط ميدونم که آمليا در خطره 978 00:57:36,967 --> 00:57:38,592 چرا اون رو تحت حفاظت نذاشتي؟ 979 00:57:38,593 --> 00:57:41,223 منظورم اينه که بعد از اتفاقات امشب اون حتما خيلي ترسيده 980 00:57:41,224 --> 00:57:44,419 شايد بخواد برگرده خونه 981 00:57:44,892 --> 00:57:46,669 اون بهم اعتماد نداره 982 00:57:46,853 --> 00:57:49,062 فکر ميکنه من دولتم 983 00:57:49,063 --> 00:57:51,649 فکر ميکنه من پشت اين قضايا هستم 984 00:57:51,650 --> 00:57:55,193 اون يه جايي اون بيرونه و به خونه زنگ نميزنه 985 00:57:55,194 --> 00:57:58,804 چون فکر ميکنه مادرش ميخواد اون رو بکشه 986 00:58:01,868 --> 00:58:03,786 بيا. اين رو ميخواي؟ 987 00:58:03,787 --> 00:58:05,395 نه ممنون - نه؟ - 988 00:58:07,374 --> 00:58:08,623 ميخوام شما دو نفر رو استخدام کنم 989 00:58:08,624 --> 00:58:12,671 خواهش ميکنم پيداش کنين و ازش مراقبت کنين 990 00:58:12,672 --> 00:58:15,466 باشه. ميتوني ما رو استخدام کني ولي هزينه‌ي ما بالاست 991 00:58:15,467 --> 00:58:18,301 اين يه کار خيلي سخته و يه همچين چيزي 992 00:58:18,302 --> 00:58:19,820 (ده هزار دلار) 993 00:58:19,821 --> 00:58:23,790 و من که ميگم با زير 5هزار تا نميشه 994 00:58:25,060 --> 00:58:26,709 باشه 995 00:58:31,438 --> 00:58:34,468 آره. دستمه - باشه. حالا براي من - 996 00:58:36,071 --> 00:58:38,529 ميتونم اين رو بردارم؟ - حتما - 997 00:58:38,530 --> 00:58:42,101 تالي هم يکي... ميشه براي اون رو هم داشته باشيم؟ 998 00:58:42,658 --> 00:58:44,158 ...محض اينکه 999 00:58:44,159 --> 00:58:47,230 ميدوني، بخوايم با يکي تماس بگيريم 1000 00:59:02,806 --> 00:59:06,789 خب اين چيه؟ بزرگترين زيرسيگاري دنيا؟ 1001 00:59:06,935 --> 00:59:09,792 به درک... اينجا...اينجا اجاره‌ايه 1002 00:59:11,107 --> 00:59:13,841 بهرحال ما فقط تا زمان بازسازي خونه‌ي قبلي اينجاييم 1003 00:59:13,981 --> 00:59:16,776 بازسازي؟ - آره - 1004 00:59:16,777 --> 00:59:19,178 سوخت و نابود شد 1005 00:59:21,325 --> 00:59:23,242 هي ميدوني، يه چيزي واقعا اذيتم ميکنه 1006 00:59:23,243 --> 00:59:25,853 اين رو در دفتر شاتاک پيدا کردم 1007 00:59:27,996 --> 00:59:30,290 اين چيه. يه خوک؟ 1008 00:59:30,291 --> 00:59:32,876 نه. يه گاو صورتيه - آه. يه گاوه - 1009 00:59:32,877 --> 00:59:35,086 وقتي که آمليا آدرس تو رو داد 1010 00:59:35,087 --> 00:59:36,672 اون رو روي يه کاغذي مثل همين نوشته بود 1011 00:59:36,673 --> 00:59:37,881 يه دست خط مثل همين 1012 00:59:37,882 --> 00:59:39,214 فکر کنم منظوري داري 1013 00:59:39,215 --> 00:59:40,968 اهممم - ...ميشه فردا بعدازظهر - 1014 00:59:40,969 --> 00:59:42,578 راجع بهش صحبت کنيم؟ 1015 00:59:43,011 --> 00:59:45,721 آره. ميتونيم 1016 00:59:45,722 --> 00:59:47,543 ممنون 1017 00:59:50,270 --> 00:59:53,004 هي، تو همون يارو رستوراني ـه نيستي؟ 1018 00:59:54,274 --> 00:59:55,567 يالا. يالا. يالا. يالا 1019 00:59:55,568 --> 00:59:56,692 بايد بدونم 1020 00:59:56,693 --> 00:59:58,070 الان نميخوام راجع بهش صحبت کنم 1021 00:59:58,071 --> 00:59:59,234 بايد بگي 1022 00:59:59,235 --> 01:00:02,345 بايد بدونم. تو رستوراني هستي 1023 01:00:03,200 --> 01:00:05,477 بسيار خب - !آرره - 1024 01:00:06,078 --> 01:00:07,911 بسيار خب. حدود يه سال قبل - آره - 1025 01:00:07,912 --> 01:00:09,621 من در يه رستوران در‌هاليوود بودم 1026 01:00:09,622 --> 01:00:10,955 و يه عوضي با يه شاتگان 1027 01:00:10,956 --> 01:00:12,332 شروع کرد به تهديد کردن مردم 1028 01:00:12,333 --> 01:00:13,793 عاشقشم 1029 01:00:13,794 --> 01:00:15,250 بهترين داستانيه که تا حالا شنيدم 1030 01:00:15,251 --> 01:00:16,960 پس يه کاري کردم 1031 01:00:16,961 --> 01:00:18,213 وارد عمل شدم 1032 01:00:18,214 --> 01:00:19,547 نقشه‌اي نداشتم. نه 1033 01:00:19,548 --> 01:00:21,325 ميدوني 1034 01:00:21,678 --> 01:00:23,078 فقط انجامش دادم 1035 01:00:23,968 --> 01:00:25,869 اون يارو رو انداختم بيرون 1036 01:00:28,765 --> 01:00:31,166 حتي بابتش پولي نگرفتم 1037 01:00:32,312 --> 01:00:33,436 ...بهمين خاطر آخرش 1038 01:00:33,437 --> 01:00:36,023 يه گلوله در کتفم بود و .يه قبض 500دلاري هزينه‌ي بيمارستان در دستم 1039 01:00:36,024 --> 01:00:37,841 واقعا کار احمقانه‌اي بود 1040 01:00:39,444 --> 01:00:41,845 ...وقتي بهش فکر ميکنم 1041 01:00:44,116 --> 01:00:46,265 اون روز، بهترين روز زندگيم بود 1042 01:00:52,288 --> 01:00:54,858 فقط براي يه لحظه، احساس مفيد بودن کردم 1043 01:00:55,960 --> 01:00:57,776 بسيار خب 1044 01:01:12,727 --> 01:01:15,894 آيا مادماوزل بلانش، قبلا در انگليس بودن؟ 1045 01:01:15,895 --> 01:01:18,688 اون از کدوم قسمت فرانسه آمده؟ 1046 01:01:18,689 --> 01:01:20,522 ...مادماوزل بلانش 1047 01:01:20,523 --> 01:01:23,925 با احترام ولي با احتياط جواب داد 1048 01:01:24,740 --> 01:01:26,405 سلام 1049 01:01:26,406 --> 01:01:28,222 سلام 1050 01:01:30,869 --> 01:01:32,746 پات رو گذاشتي توي توالت 1051 01:01:32,747 --> 01:01:34,521 جدا؟ 1052 01:01:35,830 --> 01:01:38,860 حالا داري کل فرش رو خيس ميکني 1053 01:01:40,042 --> 01:01:43,405 اينجا اتاق تو بود؟ - نه. اتاق مامان و بابا بود - 1054 01:01:45,216 --> 01:01:47,325 بابات بهم گفت دارين خونه رو بازسازي ميکنين 1055 01:01:47,718 --> 01:01:49,887 بنظرت به بازسازي شبيهه؟ 1056 01:01:49,888 --> 01:01:52,097 نه دقيقا 1057 01:01:52,098 --> 01:01:56,518 بابا به ندرت مياد اينجا فکر کنم احساس گناه ميکنه 1058 01:01:56,519 --> 01:01:58,311 چون؟ 1059 01:01:58,312 --> 01:01:59,797 همم؟ 1060 01:01:59,983 --> 01:02:02,548 آه. آتش سوزي 1061 01:02:03,277 --> 01:02:05,695 مامان همش راجع به نشت گاز اجاق صحبت ميکرد 1062 01:02:05,696 --> 01:02:10,700 اما بابا، ميدوني، اون مشکل با دماغش رو داره 1063 01:02:10,701 --> 01:02:14,436 بهمين خاطر بوي گاز رو حس نميکرد 1064 01:02:15,205 --> 01:02:19,232 بگذريم، بايد برگردم سراغ کتابم 1065 01:02:20,002 --> 01:02:21,818 بسيار خب 1066 01:02:27,048 --> 01:02:28,448 آقاي هيلي؟ 1067 01:02:31,385 --> 01:02:34,079 شما آدم بدي هستي؟ 1068 01:02:36,097 --> 01:02:38,711 امشب با اون مرد چيکار کردي؟ 1069 01:02:41,315 --> 01:02:43,548 اون رو کشتي؟ 1070 01:02:45,399 --> 01:02:47,428 البته که نه 1071 01:02:49,948 --> 01:02:51,825 خوبه 1072 01:02:51,826 --> 01:02:54,391 ميدونستم که نميتونستي چنين کاري کني 1073 01:02:58,412 --> 01:03:00,813 زياد بيدار نمون، خب؟ 1074 01:03:30,988 --> 01:03:32,552 لعنتي 1075 01:03:33,406 --> 01:03:34,867 نميدونستم کي ميرسي اينجا 1076 01:03:34,868 --> 01:03:36,368 تو گفتي بعدازظهر 1077 01:03:36,369 --> 01:03:40,644 خب، ما رفته بوديم بانک پولت رو بگيريم 1078 01:03:41,830 --> 01:03:44,876 ايناهاش. نصفش ميدوني، يه چندصدتاييش کمه 1079 01:03:44,877 --> 01:03:47,003 براي... اون ماشيني که باهاش تصادف کرديم 1080 01:03:47,004 --> 01:03:49,044 فکر کردم بخواي در پرداخت خسارتش شريک بشي 1081 01:03:49,045 --> 01:03:50,698 حتما 1082 01:03:51,591 --> 01:03:52,991 نظرت چيه؟ 1083 01:03:53,594 --> 01:03:56,159 بنفشه - خرمايي مايل به قرمزه - 1084 01:03:57,678 --> 01:04:01,080 در يه بار توقف کرديم. بهمين خاطر دير کرديم 1085 01:04:02,435 --> 01:04:04,267 خب، نوشته‌ي آمليا 1086 01:04:04,268 --> 01:04:07,839 فرودگاه "بوربانک"، پرواز دي غربي 1087 01:04:08,608 --> 01:04:10,317 فکر کنم ميخواسته از شهر فرار کنه 1088 01:04:10,318 --> 01:04:11,759 ميخواي چيکار کني؟ 1089 01:04:12,820 --> 01:04:15,278 نميدونم. ميگم چند روزي صبر کنيم بعد با کاتنر تماس بگيريم 1090 01:04:15,279 --> 01:04:16,531 ...ببينيم ميتونيم براي يه پرداخت دوم 1091 01:04:16,532 --> 01:04:19,350 بيشتر از اين بچلونيمش؟ 1092 01:04:19,911 --> 01:04:21,492 پرداخت دوم؟ 1093 01:04:21,493 --> 01:04:23,246 تو نميخواي زود تماس بگيري 1094 01:04:23,247 --> 01:04:25,080 جوري وانمود ميکني که انگار داري کاري ميکني 1095 01:04:25,081 --> 01:04:27,042 انگار داري به سختي کار ميکني 1096 01:04:27,043 --> 01:04:32,071 بعدش، در روز سوم، تقاضاي پول بيشتري ميکني 1097 01:04:32,296 --> 01:04:33,840 خب، با ديد منفي موضوع رو مطرح کرد 1098 01:04:33,841 --> 01:04:35,674 .اما، آره. فکرم اينه 1099 01:04:35,675 --> 01:04:37,760 .کاتنر بهمون پول داد. به من 1100 01:04:37,761 --> 01:04:39,510 اون به من پول داد تا يه کاري کنم. خب؟ 1101 01:04:39,511 --> 01:04:41,932 من بهش دروغ نميگم - به اين کارت احترام ميذارم - 1102 01:04:41,933 --> 01:04:43,807 بهمين خاطر من بهش دروغ ميگم 1103 01:04:43,808 --> 01:04:47,894 هي، من 400 تا خرج يه کارآگاه کردم 1104 01:04:47,895 --> 01:04:50,505 يه نفر که چند تا سرنخ پيدا کنه.‌ ها؟ 1105 01:04:50,898 --> 01:04:53,607 من جسد سيد شاتاک رو پيدا کردم، نکردم؟ 1106 01:04:53,608 --> 01:04:57,303 پيداش کردي؟ افتادي روش 1107 01:04:57,821 --> 01:05:00,783 فکر کنم نميفهمم که چرا الان نبايد جشن بگيريم؟ 1108 01:05:00,784 --> 01:05:02,116 تازه بهمون پول دادن 1109 01:05:02,117 --> 01:05:04,310 ما همگي بعدازظهر يه نوشيدني ميخوريم 1110 01:05:08,460 --> 01:05:11,818 چيه؟ - فراموشش کن، باشه؟ - 1111 01:05:13,044 --> 01:05:14,336 ...آه. ميشه فقط 1112 01:05:14,337 --> 01:05:16,655 ميشه يه لحظه صبر کني، لعنتي؟ 1113 01:05:17,048 --> 01:05:19,578 تو بدترين کاراگاه‌ دنيا هستي 1114 01:05:20,927 --> 01:05:22,804 من بدترينم؟ - آره - 1115 01:05:22,805 --> 01:05:24,390 بدترين توي دنيا؟ 1116 01:05:24,391 --> 01:05:26,055 بار اول، حرفم رو نشنيدي؟ 1117 01:05:26,056 --> 01:05:27,585 با اين حال، تبليغ باحالي دارم 1118 01:05:28,767 --> 01:05:31,229 ...خب 1119 01:05:31,230 --> 01:05:33,899 چرا بايد اينقدر افتضاح باشي،‌ هان؟ 1120 01:05:33,900 --> 01:05:35,441 ...اينور اونور ميري و مشروب ميزني 1121 01:05:35,442 --> 01:05:37,487 و دروغ اينا ميگي و مردم ازت متنفرن 1122 01:05:37,488 --> 01:05:39,488 "عزيزم، نگو "اينا ...فقط بگو 1123 01:05:39,489 --> 01:05:41,306 !ازت متنفرم 1124 01:05:41,408 --> 01:05:43,557 اينم جواب ميده 1125 01:05:45,244 --> 01:05:47,453 خودم دختره رو پيدا ميکنم 1126 01:05:47,454 --> 01:05:48,914 .خودت پيداش ميکني خيلي خب 1127 01:05:48,915 --> 01:05:50,287 خب، وقتي پيداش کردي سلامم رو بهش برسون 1128 01:05:50,288 --> 01:05:51,372 باشه 1129 01:05:51,373 --> 01:05:53,082 البته، اونو توي فرودگاه پيدا نميکني 1130 01:05:53,083 --> 01:05:54,819 چون که اون يه پرواز نيست 1131 01:05:58,880 --> 01:06:01,050 ايستاد؟ - آره - 1132 01:06:01,051 --> 01:06:04,385 .يادداشتت، نگاش کن اون يه پرواز نيست 1133 01:06:04,386 --> 01:06:08,017 هر فرودگاهي يه زمان عدم عبور هواپيما از ساعت 10 تا 6 داره 1134 01:06:08,018 --> 01:06:09,266 بوربانک هم شاملش ميشه 1135 01:06:09,267 --> 01:06:11,268 ...و شماره‌ي بالا تاريخ امروزه 1136 01:06:11,269 --> 01:06:13,563 ،ولي برعکسه، به سبک اروپايي 1137 01:06:13,564 --> 01:06:15,312 وقتي که به اف.ال.تي نگاه ميکني با عقل جور در مياد 1138 01:06:15,313 --> 01:06:17,106 منظور "پرواز" نيست 1139 01:06:17,107 --> 01:06:20,346 احتمالا منظورش آپارتمان ـه 1140 01:06:21,904 --> 01:06:24,281 و بوربانک اي.پي.تي غربي چي؟ 1141 01:06:24,282 --> 01:06:26,683 بوربانک آپارتمان غربي 1142 01:06:27,746 --> 01:06:30,311 يه خرابـه‌ست. به درک، خودم نشونت ميدم 1143 01:06:30,748 --> 01:06:32,040 هالي، اين دفعه برو پيش جانت 1144 01:06:32,041 --> 01:06:33,206 .ولي جدي جدي بري‌ها - جسيکا - 1145 01:06:33,207 --> 01:06:36,292 جسيکا. ما بايد بريم سر کار 1146 01:06:36,293 --> 01:06:38,819 سوييچت رو ميخواي؟ - من رانندگي ميکنم - 1147 01:06:56,273 --> 01:06:58,089 ببخشيد 1148 01:06:59,400 --> 01:07:01,485 ما دنبال آپارتمان‌هاي بوربانک ميگرديم 1149 01:07:01,486 --> 01:07:03,611 اوه، اونا وجود ندارن 1150 01:07:03,612 --> 01:07:07,099 ،خونه‌هاشون رو خراب کردن دو سالي ميشه 1151 01:07:14,291 --> 01:07:16,232 پس بريم فرودگاه؟ 1152 01:07:18,211 --> 01:07:20,252 خب، اونا قبلا يه زمان عدم عبور هواپيما داشتن 1153 01:07:20,253 --> 01:07:21,337 اشکال نداره. عيب نداره 1154 01:07:21,338 --> 01:07:22,421 داشتن - باشه - 1155 01:07:22,422 --> 01:07:23,963 اگه تغييرش دادن، دوباره بايد راهش بندازن 1156 01:07:23,964 --> 01:07:26,281 بايد برش گردونن به همون حالت قبل 1157 01:07:32,141 --> 01:07:33,308 بزن کنار - چي؟ - 1158 01:07:33,309 --> 01:07:35,125 .بزن کنار - هي، چته؟ - 1159 01:07:39,356 --> 01:07:41,396 هتل وسترن 1160 01:07:41,397 --> 01:07:44,275 هتل فرودگاه وسترن بوربانک 1161 01:07:44,276 --> 01:07:45,845 اون قراره يکي رو ببينه 1162 01:07:46,947 --> 01:07:48,347 خيلي خب 1163 01:07:54,038 --> 01:07:56,455 شب بخير. چي واستون بيارم؟ 1164 01:07:56,456 --> 01:07:59,627 .اطلاعات اين دختر رو ديدي؟ 1165 01:07:59,628 --> 01:08:02,044 احتمالا نيم ساعت پيش اومده اينجا 1166 01:08:02,045 --> 01:08:04,211 هي، من فقط اينجا کار ميکنم 1167 01:08:04,212 --> 01:08:05,880 .آره، اينکه معلومه، شرلوک هلمز واسه همين دارم ازت ميپرسم 1168 01:08:05,881 --> 01:08:09,508 حافظه‌ام يه کم تيره و تار شده، ميدوني 1169 01:08:09,509 --> 01:08:11,718 چي واسه من داره؟ 1170 01:08:11,719 --> 01:08:14,164 اون دست از اون کارش برميداره - کدوم کارش؟ - 1171 01:08:14,974 --> 01:08:16,143 !آخ 1172 01:08:16,144 --> 01:08:18,309 اون کار - !تو روحت - 1173 01:08:18,310 --> 01:08:21,549 حالا، ميتونيم از راه ساده انجامش بديم ...يا ميتونيم 1174 01:08:22,482 --> 01:08:24,399 ما الان داريم راه ساده رو پيش ميگيريم 1175 01:08:24,400 --> 01:08:26,901 خيلي خب. يا خدا 1176 01:08:26,902 --> 01:08:28,695 پنت‌هاوس 1177 01:08:28,696 --> 01:08:30,721 اون توي پنت‌هاوس ـه، طبقه آخر 1178 01:08:31,575 --> 01:08:32,823 راضي شدي؟ - آره - 1179 01:08:32,824 --> 01:08:34,076 بچه‌ها، گوش کنين 1180 01:08:34,077 --> 01:08:37,371 ،به نفعتونه که اون بالا نرين خب؟ بهم اعتماد کنين 1181 01:08:37,372 --> 01:08:39,121 اون نيويورکي‌ها اون بالا هستن 1182 01:08:39,122 --> 01:08:40,915 آه، اون يارو تاجرها 1183 01:08:40,916 --> 01:08:43,085 اونا باديگاردهاي خفني دارن 1184 01:08:43,086 --> 01:08:44,670 از اونايي که تخم‌هاشون رو ميکنن 1185 01:08:44,671 --> 01:08:45,795 بهش چي ميگن؟ 1186 01:08:45,796 --> 01:08:47,738 ازدواج؟ 1187 01:08:48,175 --> 01:08:49,547 آره 1188 01:08:49,548 --> 01:08:50,676 ...آ 1189 01:08:50,677 --> 01:08:54,180 .فقط اينجا آروم باشين اون بايد يه وقتي بياد پايين 1190 01:08:54,181 --> 01:08:56,098 چند تا نوشيدني خنک بخورين به حساب من، باشه؟ 1191 01:08:56,099 --> 01:08:57,347 اوه، من نميخورم 1192 01:08:57,348 --> 01:08:58,765 استدلال قوي‌اي کرده 1193 01:08:58,766 --> 01:09:00,810 .ديدي؟ آدم معقوليه خيلي معقوله 1194 01:09:00,811 --> 01:09:02,188 حالا، دوست شما 1195 01:09:02,189 --> 01:09:04,061 ،اون مشکل ساز بود آدم معقولي نبود 1196 01:09:04,062 --> 01:09:06,816 رفيق ما؟ - آره، ما رفيقي نداريم - 1197 01:09:06,817 --> 01:09:09,259 ،اون يکي که دنبال آمليا ميگشت همکار شما نبود؟ 1198 01:09:09,612 --> 01:09:10,736 کجا رفت؟ 1199 01:09:10,737 --> 01:09:12,486 رفت توي آسانسور درست قبل از اينکه شما بيايد 1200 01:09:12,487 --> 01:09:16,033 اسمش رو فهميدي؟ - جان نميدونم چي چي - 1201 01:09:16,034 --> 01:09:17,743 واقعا ديدي که سوار آسانسور شد؟ 1202 01:09:17,744 --> 01:09:20,162 نه، يه سرخپوست خردمند بهم گفت 1203 01:09:20,163 --> 01:09:22,495 معلومه که خودم ديدم 1204 01:09:22,496 --> 01:09:24,333 صحيح - جريان چيه؟ - 1205 01:09:24,334 --> 01:09:25,627 با عقل جور در مياد 1206 01:09:25,628 --> 01:09:26,920 ربطش مشخص شد - چي؟ - 1207 01:09:26,921 --> 01:09:30,423 جان بوي. چيزي که اون صورت آبي بهش اشاره کرده بود، آره 1208 01:09:30,424 --> 01:09:32,049 منظورت چيه که بهش اشاره کرده بود؟ 1209 01:09:32,050 --> 01:09:33,174 چطور بهش اشاره کرده بود؟ 1210 01:09:33,175 --> 01:09:34,760 : ...اوه، ميدوني، اون گفت 1211 01:09:34,761 --> 01:09:36,221 "يکي قراره بياد تو رو بکشه" 1212 01:09:36,222 --> 01:09:39,039 همچين مزخرفاتي. آره 1213 01:09:39,181 --> 01:09:41,435 ما احتمالا بايد همينجا بمونيم 1214 01:09:41,436 --> 01:09:43,044 حرکت هوشمندانه‌ايه 1215 01:09:44,895 --> 01:09:47,856 مگر اينکه، اون يارو بالا باشه و الان مشغول کشتن دختره باشه 1216 01:09:47,857 --> 01:09:50,484 هيچکس توي هتل فرودگاه بوربانک کسي رو نميکشه 1217 01:09:50,485 --> 01:09:52,192 چرا؟ 1218 01:09:52,193 --> 01:09:54,611 .اونوقت ميشه خبر ملي - باشه، که چي؟ - 1219 01:09:54,612 --> 01:09:56,573 تو آخرين باري که در خبر ملي بودي، کي بود؟ 1220 01:09:56,574 --> 01:09:58,158 ماه فوريه - جدا؟ - 1221 01:09:58,159 --> 01:09:59,868 .آره - بخاطر چي؟ - 1222 01:09:59,869 --> 01:10:02,827 تير خوردم، توي يه رستوران - کجات؟ - 1223 01:10:02,828 --> 01:10:05,730 دستم. ديشب بهت گفتم 1224 01:10:06,416 --> 01:10:09,002 بايد پليسا رو خبر کنيم - نه. خيلي طول ميکشه برسن - 1225 01:10:09,003 --> 01:10:10,171 دارم ميگم، دختره ممکنه بميره 1226 01:10:10,172 --> 01:10:12,712 تو گفتي که حرکت درست اينه که اين پايين بمونيم 1227 01:10:12,713 --> 01:10:15,075 .نه، گفتم حرکت هوشمندانه فرق ميکنن 1228 01:10:31,148 --> 01:10:32,964 مونيخ 1229 01:10:34,027 --> 01:10:35,695 چي؟ 1230 01:10:35,696 --> 01:10:38,097 مردي که تخم نداشته باشه 1231 01:10:38,908 --> 01:10:41,309 بهش ميگن مونيخ 1232 01:10:42,287 --> 01:10:45,329 مونيخ يه شهر در آلمان ـه 1233 01:10:45,330 --> 01:10:48,708 مونشن". "مونيخ". آره" 1234 01:10:48,709 --> 01:10:50,525 صحيح 1235 01:10:51,584 --> 01:10:53,985 هيتلر فقط يه تخم داشت 1236 01:10:55,672 --> 01:10:57,409 خيلي خب، برو که رفتيم 1237 01:11:13,481 --> 01:11:15,927 !هي 1238 01:11:39,967 --> 01:11:41,324 گندش بزنن 1239 01:11:50,309 --> 01:11:52,895 داريم چيکار ميکنيم؟ - نميتونم همينجوري بذارم برم - 1240 01:11:52,896 --> 01:11:56,147 چرا؟ - اون در خطره، پسر - 1241 01:11:56,148 --> 01:11:58,317 بايد يه کاري کنيم - اون مُرده - 1242 01:11:58,318 --> 01:12:00,194 منظورت چيه که مُرده؟ - !بيخيال - 1243 01:12:00,195 --> 01:12:01,319 اون نمُرده - چشمات رو باز کن، پسر - 1244 01:12:01,320 --> 01:12:02,405 تو اينو نميدوني 1245 01:12:02,406 --> 01:12:04,222 !اون مُرده - ...تو که نميدوني اون مُرده - 1246 01:12:32,728 --> 01:12:35,729 اينجا چيکار ميکني؟ - لعنت بر شيطون، پيداش کردي - 1247 01:12:35,730 --> 01:12:37,231 قرار بود بري خونه‌ي جسيکا 1248 01:12:37,232 --> 01:12:38,564 آره، شرمنده آقاي مارچ 1249 01:12:38,565 --> 01:12:39,857 خواهرم ما رو انداخت بيرون 1250 01:12:39,858 --> 01:12:42,235 .يه پسري رو آورده بود خونه - خواهرت عجب جنده‌ايه - 1251 01:12:42,236 --> 01:12:44,178 آره، ميدونم 1252 01:12:47,197 --> 01:12:49,034 آهاي؟ 1253 01:12:49,035 --> 01:12:50,620 آمليا 1254 01:12:50,621 --> 01:12:53,078 بايد شونه‌ش رو تکون بدم؟ ...شايد 1255 01:12:53,079 --> 01:12:55,081 ميدوني، برادرم ميزد توي گوشم 1256 01:12:55,082 --> 01:12:56,417 اينجوري. از اينکارش متنفر بودم 1257 01:12:56,418 --> 01:12:57,707 ما نبايد خشونت بخرج بديم - تو برادر داري؟ - 1258 01:12:57,708 --> 01:12:58,836 فقط بزنش - آره - 1259 01:12:58,837 --> 01:12:59,961 جدي؟ - خيلي محکم - 1260 01:12:59,962 --> 01:13:01,378 من خانواده دارم - فايده نداره - 1261 01:13:01,379 --> 01:13:04,465 .ما نبايد بزنيمش اگه بخوايم که باهامون حرف بزنه 1262 01:13:04,466 --> 01:13:06,215 چيزي نيست 1263 01:13:06,216 --> 01:13:08,093 تو قرار بود اون آدما رو ازم دور کني 1264 01:13:08,094 --> 01:13:09,887 ميدوني کي بودن؟ ميدوني کي اونا رو فرستاده؟ 1265 01:13:09,888 --> 01:13:12,914 آره. کار مادرم بود 1266 01:13:18,772 --> 01:13:21,730 ميشه از اول ماجرا تعريف کني ...چون 1267 01:13:21,731 --> 01:13:25,025 .چرا؟ مهم نيست - ببخشيد، ميگي مهم نيست؟ - 1268 01:13:25,026 --> 01:13:27,072 .تو الان بهمون شليک کردي فکر کنم که مهم باشه 1269 01:13:27,073 --> 01:13:29,158 .خيلي خب، خيلي خب من يه فيلم ساختم 1270 01:13:29,159 --> 01:13:31,660 با دين، دوست پسرم يه فيلم ساختيم 1271 01:13:31,661 --> 01:13:33,454 و ايده‌ي فيلم اين بود که ،ما قراره توش، ميدونين 1272 01:13:33,455 --> 01:13:37,830 ،يه فيلم تجربي بسازيم 1273 01:13:37,831 --> 01:13:39,416 مثل يه فيلم هنري 1274 01:13:39,417 --> 01:13:41,987 فيلم پورن؟ - پورن نيست - 1275 01:13:45,006 --> 01:13:47,048 ببينين، اصلا ميدونين مادرم کيه؟ 1276 01:13:47,049 --> 01:13:48,801 بله، ميدونيم 1277 01:13:48,802 --> 01:13:51,180 ما ... ما درواقع با مادرت ملاقات کرديم 1278 01:13:51,181 --> 01:13:53,181 بهتون چي گفت، که من ديوونه‌ام؟ 1279 01:13:53,182 --> 01:13:55,264 که من باهاش لج کردم؟ 1280 01:13:55,265 --> 01:13:56,600 .يه همچين چيزي گفت ...شايد اشاره کرده که 1281 01:13:56,601 --> 01:14:00,268 آره، خب، مادرم يه مجرمه 1282 01:14:00,269 --> 01:14:01,646 يکي از اوناست 1283 01:14:01,647 --> 01:14:04,692 کدوما؟ اونا کين؟ - يکي از نفوذيا - 1284 01:14:04,693 --> 01:14:08,404 يکي از سرمايه‌داراي سرکوبگر 1285 01:14:08,405 --> 01:14:09,737 ميدوني، اونا ميخوان ما بميريم، مرد 1286 01:14:09,738 --> 01:14:11,363 .هدفشون ماييم، ميدونين 1287 01:14:11,364 --> 01:14:12,533 ما فقط بازيچه‌ هستيم 1288 01:14:12,534 --> 01:14:13,617 يا خدا 1289 01:14:13,618 --> 01:14:15,327 آخ 1290 01:14:15,328 --> 01:14:17,397 هي 1291 01:14:18,999 --> 01:14:21,041 و اين چه ربطي به پرنده‌ها داره؟ 1292 01:14:21,042 --> 01:14:22,751 آره 1293 01:14:22,752 --> 01:14:25,505 مامانم قرار بود با وزارت دادگستري کار کنه، درسته؟ 1294 01:14:25,506 --> 01:14:27,755 آره، اون پرونده‌ي مبدل کاتاليستي رو پيگيري ميکنه 1295 01:14:27,756 --> 01:14:30,799 .آره، فقط اينکه اينطور نيست پرونده‌ي اونا رو پيگيري نميکنه 1296 01:14:30,800 --> 01:14:32,884 خودروسازها، مادرم ميذاره اونا همينطور کارشون رو بکنن 1297 01:14:32,885 --> 01:14:35,262 ولي اونا مدرک دارن - بله، مدرک دارن - 1298 01:14:35,263 --> 01:14:39,267 اونا يادداشت‌هايي دارن که ثابت ميکنه ديترويت توطئه‌چيني کرده که روي قضيه کاتاليست‌ها سرپوش بذاره 1299 01:14:39,268 --> 01:14:40,436 ...که ثابت ميکنه که اونا ترجيح ميدن 1300 01:14:40,437 --> 01:14:42,353 هوا رو مسموم کنن تا اينکه يه کم بيشتر پول خرج کنن 1301 01:14:42,354 --> 01:14:43,939 ولي مامانم، ميگه که اين کافي نيست 1302 01:14:43,940 --> 01:14:46,813 ...اون ميخواد دروغ بگه چون چون بهش پول ميدن 1303 01:14:46,814 --> 01:14:49,276 دوباره پول، درسته؟ .پول، خداي مامانمه 1304 01:14:49,277 --> 01:14:51,487 ...اون فاشيست پول‌دوست 1305 01:14:51,488 --> 01:14:52,696 خيلي خب، خيلي خب - !خودخواه- ... 1306 01:14:52,697 --> 01:14:55,599 ...خيلي خب، خيلي خب، فقط يه کم برگرد به عقب 1307 01:14:56,909 --> 01:14:58,245 چرا مستقيم نريم سراغ پليس؟ 1308 01:14:58,246 --> 01:15:00,119 اون خود پليسه 1309 01:15:00,120 --> 01:15:02,373 اون رييس دادگستريه 1310 01:15:02,374 --> 01:15:04,916 .به نکته‌ي خوبي اشاره کردي - خيلي خب، يا اينکه بريم سراغ روزنامه‌ها - 1311 01:15:04,917 --> 01:15:06,546 همه‌ي اونا با هم همدست هستن 1312 01:15:06,547 --> 01:15:08,713 اي خدا، شما پشت کوه زندگي ميکردين؟ 1313 01:15:08,714 --> 01:15:11,675 ...خيلي خب، پس راه حل تو اين بود که 1314 01:15:11,676 --> 01:15:13,925 يه فيلم پورن بسازي 1315 01:15:13,926 --> 01:15:15,219 !پورن نيست 1316 01:15:15,220 --> 01:15:16,681 ميدوني، ما اينجا همسايه داريم 1317 01:15:16,682 --> 01:15:18,475 يه بيانيه منتشر کردم - صحيح - 1318 01:15:18,476 --> 01:15:21,770 آره، آره، بيانيه‌ام شامل لخت شدن بود 1319 01:15:21,771 --> 01:15:22,979 لخت شدن پورن - هنر - 1320 01:15:22,980 --> 01:15:25,606 اين فقط يه المان تجاري بود، خب؟ 1321 01:15:25,607 --> 01:15:27,984 خب؟ سيد گفت که بايد اينکار رو بکنيم 1322 01:15:27,985 --> 01:15:30,403 و واقعيت اين بود که ما پياممون رو منتشر کرديم 1323 01:15:30,404 --> 01:15:32,654 ،و همش توي فيلم بود 1324 01:15:32,655 --> 01:15:34,949 اسامي و تاريخ‌ها و همه چي 1325 01:15:34,950 --> 01:15:36,202 تمام کاري که مامانم داشت انجام ميداد 1326 01:15:36,203 --> 01:15:38,368 ،و به محض اينکه منتشر شد ،به محض اينکه رفت توي سينما 1327 01:15:38,369 --> 01:15:39,497 ديگه راهي براي سرپوش گذاشتن روش نبود 1328 01:15:39,498 --> 01:15:42,456 راهي نبود که بتونن پنهانش کنن 1329 01:15:42,457 --> 01:15:44,086 پس بذار ببينم درست فهميدم يا نه 1330 01:15:44,087 --> 01:15:46,961 تو يه فيلم پورن ساختي ولي هدفش اين توطئه بوده؟ 1331 01:15:46,962 --> 01:15:48,671 تو مشکلت چيه، مرد؟ 1332 01:15:48,672 --> 01:15:50,133 موضوع سکس نيست 1333 01:15:50,134 --> 01:15:52,511 موضوع ... چيزيه که توي داستان فيلمه 1334 01:15:52,512 --> 01:15:55,038 مامانم فهميد 1335 01:15:57,557 --> 01:16:00,103 دين رو کشت و فيلم رو نابود کرد 1336 01:16:00,104 --> 01:16:03,215 مامانت دين رو کشت؟ - معلومه - 1337 01:16:04,272 --> 01:16:07,800 اون ميستي رو هم کشت - و سيد شاتاک چي؟ - 1338 01:16:08,946 --> 01:16:10,238 آره 1339 01:16:10,239 --> 01:16:11,656 خيلي خب، پس قاتلاي مهم دنيا يکي "جک قصاب" بوده (قاتل مشهور انگليسي) 1340 01:16:11,657 --> 01:16:14,143 .و بعديش مامان تو 1341 01:16:15,328 --> 01:16:18,147 حالا ميخواي چيکار کني؟ - نميدونم - 1342 01:16:19,413 --> 01:16:22,151 فقط خيلي خسته‌ام، ميدوني 1343 01:16:22,916 --> 01:16:25,795 .خيلي خب، باشه ...پس تو 1344 01:16:25,796 --> 01:16:29,382 ما در موردش حرف ميزنيم و روش فکر ميکنيم و تو هم يه کم استراحت کن 1345 01:16:29,383 --> 01:16:31,368 آره، فقط يه کم استراحت کن 1346 01:16:36,807 --> 01:16:38,352 نظرت چيه؟ 1347 01:16:38,353 --> 01:16:41,063 .ازش خوشم مياد - از لباسش خوشم مياد - 1348 01:16:41,064 --> 01:16:42,857 لباس قشنگي داره 1349 01:16:42,858 --> 01:16:44,983 ولي خله 1350 01:16:44,984 --> 01:16:46,693 ،طبق حرفاش ...مادرش دست تنها 1351 01:16:46,694 --> 01:16:49,236 قراره کل جامعه‌ي غرب رو نابود کنه 1352 01:16:49,237 --> 01:16:51,281 خب، آره 1353 01:16:51,282 --> 01:16:55,535 اگرچه، آدمايي هستن که ميخوان بکشنش، درسته؟ 1354 01:16:55,536 --> 01:16:57,872 مثل جان بوي - جان بوي کيه؟ - 1355 01:16:57,873 --> 01:17:01,293 اون توي سريال والتون‌ها بود - نه، يه جان بوي ديگه - 1356 01:17:01,294 --> 01:17:04,504 خب، حدس ميزنيم که يکي ديگه‌ست - حدس ميزنيم، آره. تا حدي مطمئنيم - 1357 01:17:04,505 --> 01:17:07,198 با اينحال، نميشه مطمئن بود. آره 1358 01:17:07,383 --> 01:17:11,179 آقاي مارچ، الان جوديث باهام تماس گرفت 1359 01:17:11,180 --> 01:17:13,181 توضيحي نداد 1360 01:17:13,182 --> 01:17:16,308 اما گفت که 100 هزار دلار نقد ميخواد 1361 01:17:16,309 --> 01:17:18,563 ‏100 هزار دلار؟ چرا؟ - نميدونم - 1362 01:17:18,564 --> 01:17:20,689 فکر کنم درگير يه موضوعي شده 1363 01:17:20,690 --> 01:17:22,023 يه چيز مشکوک، شايد 1364 01:17:22,024 --> 01:17:24,277 خب، دخترش حتما همچين فکري ميکنه 1365 01:17:24,278 --> 01:17:26,528 چي، آمليا؟ تو آمليا رو پيدا کردي؟ 1366 01:17:26,529 --> 01:17:27,613 آره 1367 01:17:27,614 --> 01:17:29,615 افتاد رو ماشينمون 1368 01:17:29,616 --> 01:17:31,617 داشتيم حرف ميزديم و اون افتاد رو ماشينمون 1369 01:17:31,618 --> 01:17:33,327 .بهرحال، اون اينجاست بايد بياي اينجا 1370 01:17:33,328 --> 01:17:36,066 من دکتر خانوادگيش رو ميفرستم 1371 01:17:37,501 --> 01:17:38,586 خيلي خب، ببين 1372 01:17:38,587 --> 01:17:41,005 ...آقاي مارچ - هالند صدام کن، لطفا - 1373 01:17:41,006 --> 01:17:43,340 حس بدي نسبت به اين قضيه دارم 1374 01:17:43,341 --> 01:17:48,454 ميشه بخاطر من پول رو براش ببري؟ 1375 01:17:55,691 --> 01:17:58,941 اي کاش ميدونستم که توي اين قضيه حرف کي رو باور کنم 1376 01:17:58,942 --> 01:18:01,468 ،خب، بچه‌ها نااميد شدن اينو مطمئنم 1377 01:18:03,571 --> 01:18:05,324 شايد هردوشون حقيقت رو ميگن 1378 01:18:05,325 --> 01:18:07,727 ما پايين هستيم 1379 01:18:08,368 --> 01:18:09,937 داره مياد پايين 1380 01:18:11,873 --> 01:18:13,541 منظورت چيه که هردوشون حقيقت رو ميگن؟ 1381 01:18:13,542 --> 01:18:14,835 اين يعني چي؟ 1382 01:18:14,836 --> 01:18:17,377 يه دوستي دارم، خب؟ 1383 01:18:17,378 --> 01:18:19,464 .در سرويس مخفي بوده. جزء افراد "نيکسون" بوده (رييس جمهور امريکا) 1384 01:18:19,465 --> 01:18:23,012 اين براي بعد از اين بود که نيکسون رو انداختن بيرون (بخاطر رسوايي واترگيت، نيکسون مجبور به استعفا شد) 1385 01:18:23,013 --> 01:18:24,346 ،نه. بهرحال، ميدوني 1386 01:18:24,347 --> 01:18:26,472 يه روز نيکسون با ماشين دور "سن کلمنته" دور ميزد (شهري در کاليفرنيا) 1387 01:18:26,473 --> 01:18:28,974 فقط اون و چند تا مامور - خب - 1388 01:18:28,975 --> 01:18:31,185 و اونا به صحنه‌ي يه تصادف ماشين رسيدن، خب؟ 1389 01:18:31,186 --> 01:18:33,689 يه يارويي زير ماشين گير کرده بود 1390 01:18:33,690 --> 01:18:37,986 ،بهرحال، نيکسون مياد بيرون ،ميره اونجا تا ببينه يارو حالش چطوره 1391 01:18:37,987 --> 01:18:39,988 ميدوني، زانو ميزنه ،و نيکسون بهش ميگه 1392 01:18:39,989 --> 01:18:43,452 .حالت خوب ميشه، پسرم" "حالت خوب ميشه 1393 01:18:43,453 --> 01:18:46,479 و همون موقع، اون يارو ميميره 1394 01:18:48,958 --> 01:18:50,251 منظورت رو نگرفتم 1395 01:18:50,252 --> 01:18:52,754 ،از ديد اون يارو به قضيه نگاه کن خيلي خب؟ 1396 01:18:52,755 --> 01:18:53,879 اوني که مُرد 1397 01:18:53,880 --> 01:18:55,129 روي زمين دراز کشيده 1398 01:18:55,130 --> 01:18:57,051 ،آسمون رو نگاه ميکنه مرگ در يه قدمي اونه 1399 01:18:57,052 --> 01:18:59,386 و بعد رييس جمهور سابق ...ريچارد نيکسون بهش نزديک ميشه 1400 01:18:59,387 --> 01:19:00,595 و بهش ميگه که حالش خوب ميشه 1401 01:19:00,596 --> 01:19:03,683 ،حالا، اون فکر ميکنه که اين عاديه، خب 1402 01:19:03,684 --> 01:19:06,562 که قبل از مرگ، همه نيکسون رو ميبينن؟ 1403 01:19:06,563 --> 01:19:08,564 انتظار داري که يه فرشته بيادش ولي نيکسون مياد 1404 01:19:08,565 --> 01:19:10,230 دقيقا، درسته؟ - آره - 1405 01:19:10,231 --> 01:19:13,193 ،همون موقعيته فقط ديدگاه کاملا متفاوتيه 1406 01:19:13,194 --> 01:19:14,610 پس دو جور ميشه به يه چيز نگاه کرد 1407 01:19:14,611 --> 01:19:15,696 آره 1408 01:19:15,697 --> 01:19:16,905 نکته‌ي داستانت اينه؟ - آره - 1409 01:19:16,906 --> 01:19:17,991 آره، فقط همين رو بگو 1410 01:19:17,992 --> 01:19:19,076 چي؟ 1411 01:19:19,077 --> 01:19:21,370 خب، تو با اين داستان من رو به اين سفر حماسي کوفتي بردي 1412 01:19:21,371 --> 01:19:24,206 و ده دقيقه بعد نکته‌ش اينه که دو جور ميشه به يه چيز نگاه کرد 1413 01:19:24,207 --> 01:19:26,040 فقط ... ميتونستي همون رو بگي 1414 01:19:26,041 --> 01:19:27,650 تو از اون داستان خوشت نيومد؟ 1415 01:19:29,753 --> 01:19:31,462 افتضاح بود - واقعا، آره؟ - 1416 01:19:31,463 --> 01:19:33,340 آره - خيلي مزخرفه، آره؟ - 1417 01:19:33,341 --> 01:19:34,886 اوه - سلام - 1418 01:19:34,887 --> 01:19:36,220 خدا رو شکر 1419 01:19:36,221 --> 01:19:39,179 ‏100 هزار دلار. خودم توي کيف گذاشتم 1420 01:19:39,180 --> 01:19:41,181 ...فقط 1421 01:19:41,182 --> 01:19:45,630 هميشه چنين آدم‌هاي نازنيني رو پيدا نميکني 1422 01:19:48,691 --> 01:19:49,902 شرمنده بابت اون 1423 01:19:49,903 --> 01:19:51,985 .اون فقط ميخواست همراهم بياد نميدونم چرا 1424 01:19:51,986 --> 01:19:55,766 ،ولي بهت زنگ ميزنم، ميدوني وقتي که پول رو تحويل داديم 1425 01:19:57,160 --> 01:19:58,937 ممنونم 1426 01:20:02,206 --> 01:20:03,627 مضطربي؟ 1427 01:20:03,628 --> 01:20:07,211 من؟ نه. بيمه دارم 1428 01:20:07,212 --> 01:20:10,759 اين خوشگله که اينجاست بيمه‌ي منه - اسلحه کنار قوزک پا؟ - 1429 01:20:10,760 --> 01:20:14,095 اين اسلحه کنار قوزک پاست، آره - خيلي محشره - 1430 01:20:14,096 --> 01:20:15,456 آهان 1431 01:20:16,182 --> 01:20:18,267 داره پشت فرمون خوابم ميگيره، پسر 1432 01:20:18,268 --> 01:20:19,437 تو بايد رانندگي کني 1433 01:20:19,438 --> 01:20:22,212 اينجا ميزنم کنار 1434 01:20:22,813 --> 01:20:25,760 .لازم نيست بزني کنار ماشين خودش راهش رو ميره 1435 01:20:26,193 --> 01:20:28,010 چي؟ 1436 01:20:28,071 --> 01:20:30,681 فقط دستت رو از فرمون بردار، پسر 1437 01:20:41,586 --> 01:20:42,988 همم 1438 01:20:45,755 --> 01:20:48,158 نميدونستم چنين کاري ازش برمياد 1439 01:20:48,594 --> 01:20:50,997 مگه پشت کوه بودي، پسر؟ 1440 01:20:52,347 --> 01:20:54,476 همه ماشينا همچين قابليتي دارن 1441 01:20:54,477 --> 01:20:56,811 آره، مارچ، مگه پشت کوه بودي، پسر؟ 1442 01:20:56,812 --> 01:20:58,589 احمق. اينو نميدونستي؟ 1443 01:20:59,815 --> 01:21:01,901 .تو که همه جا پرواز ميکني اصلا رانندگي نميکني که 1444 01:21:01,902 --> 01:21:03,026 تو چي ميدوني؟ 1445 01:21:03,027 --> 01:21:04,736 به نکته‌ي خوبي اشاره کرد، زنبورخان 1446 01:21:04,737 --> 01:21:06,570 آره، هرچي باو 1447 01:21:06,571 --> 01:21:07,947 ،قبلا هميشه پرواز ميکردم 1448 01:21:07,948 --> 01:21:09,866 ولي اين آلودگي حالم رو بهم ميزنه، پسر 1449 01:21:09,867 --> 01:21:11,704 اين آلودگي غير قابل کنترله 1450 01:21:11,705 --> 01:21:13,706 اين روزا تمام زنبورها با ماشين اينور اونور ميرن 1451 01:21:13,707 --> 01:21:15,288 !بيدار شو! بيدار شو 1452 01:21:15,289 --> 01:21:17,002 !مارچ! بيدار شو 1453 01:21:17,003 --> 01:21:19,068 !مارچ! بيدار شو 1454 01:21:20,671 --> 01:21:22,909 گندش بزنن 1455 01:21:37,026 --> 01:21:39,428 اين که پول نيست 1456 01:21:41,195 --> 01:21:43,433 تالي خودش اونا رو توي کيف گذاشته خودش گفت 1457 01:21:43,865 --> 01:21:47,561 چرا؟ چرا ما رو دنبال نخود سياه فرستاده؟ 1458 01:21:49,456 --> 01:21:51,148 آمليا 1459 01:21:58,214 --> 01:22:00,716 نه، مثل سريال والتون‌ها - آره؟ - 1460 01:22:00,717 --> 01:22:02,202 آره، توي تلويزيون 1461 01:22:02,763 --> 01:22:04,388 ريچارد چي چي بود؟ آره 1462 01:22:04,389 --> 01:22:07,559 بازيگره کي بود؟ - جسيکا، تلفن رو قطع کن - 1463 01:22:07,560 --> 01:22:10,394 ...آره. بگذريم، پس اين جان بوي جديد 1464 01:22:10,395 --> 01:22:11,980 يه قاتلي چيزيه 1465 01:22:11,981 --> 01:22:13,646 آهان 1466 01:22:13,647 --> 01:22:16,257 گندش بزنن. حالا اين ميره رو اعصابم 1467 01:22:17,988 --> 01:22:19,513 تو بايد‌ هالي باشي 1468 01:22:20,447 --> 01:22:21,784 دکتر "ملک" هستم 1469 01:22:21,785 --> 01:22:22,993 سلام - سلام - 1470 01:22:22,994 --> 01:22:26,229 اون داخله. بياين تو - ممنون - 1471 01:22:27,123 --> 01:22:29,525 ...آره، نميدونم 1472 01:22:34,091 --> 01:22:37,157 ميشه پدرت رو صدا کني؟ - اون رفته دنبال يه کاري - 1473 01:22:38,259 --> 01:22:41,554 زود مياد؟ - حداکثر يه ساعته ميادش - 1474 01:22:41,555 --> 01:22:43,332 باشه 1475 01:22:43,933 --> 01:22:48,046 خب، پرستار ‌هالي، مريض ما چطوره؟ 1476 01:22:48,607 --> 01:22:51,858 اونه؟ - نه، اون جسيکاست - 1477 01:22:51,859 --> 01:22:54,400 مريضي اون درمان پذير نيست 1478 01:22:54,401 --> 01:22:56,363 تو خيلي بامزه‌اي 1479 01:22:56,364 --> 01:22:57,657 اون توئه 1480 01:22:57,658 --> 01:22:59,659 خوابيده. يه کم تب داره 1481 01:22:59,660 --> 01:23:00,992 همم 1482 01:23:00,993 --> 01:23:04,940 فکر ميکني مواد زده؟ شايد ماريجوانا زده؟ 1483 01:23:08,630 --> 01:23:11,032 چي ميگفت؟ 1484 01:23:12,006 --> 01:23:15,008 حرفاش با عقل جور در ميومد؟ - گوشي - 1485 01:23:15,009 --> 01:23:18,264 هالي، اسم اون يارو که توي سريال والتو‌ن‌ها نقش جان بوي رو بازي ميکرد، چي بود؟ 1486 01:23:18,265 --> 01:23:20,623 که يه خال گنده رو صورتش داره؟ 1487 01:23:22,854 --> 01:23:25,649 اون سريال مال عقب افتاده‌هاست 1488 01:23:25,650 --> 01:23:28,900 دکتر ملک، يه کلوچه ميخوايد؟ تازه پختم 1489 01:23:28,901 --> 01:23:31,026 .هيچي باقي نمونده من چک کردم، يادته؟ 1490 01:23:31,027 --> 01:23:34,307 .نه، چند تايي هست دکتر؟ 1491 01:23:36,786 --> 01:23:39,188 قانع شدم 1492 01:23:41,747 --> 01:23:44,485 بعد از اينکه يه نگاهي به زيباي خفته انداختم 1493 01:23:46,253 --> 01:23:48,113 پرستار ‌هالي 1494 01:23:50,886 --> 01:23:53,135 هالي، داري چيکار ميکني؟ ديوونه شدي؟ 1495 01:23:53,136 --> 01:23:55,639 پشت بار دستبند هست، عوضي 1496 01:23:55,640 --> 01:23:57,041 برشون دار 1497 01:23:59,476 --> 01:24:02,270 اين واقعا کارم رو کند ميکنه، ‌هالي 1498 01:24:02,271 --> 01:24:04,024 جريان چيه؟ 1499 01:24:04,025 --> 01:24:05,982 .جسيکا، اون خودشه همون ياروئه 1500 01:24:05,983 --> 01:24:09,762 ،جسيکا، اگه در اين کار کمکم کني 1501 01:24:12,366 --> 01:24:14,019 فقط‌ هالي رو ميکُشم 1502 01:24:20,127 --> 01:24:21,499 جسيکا، زنگ بزن پليس 1503 01:24:21,500 --> 01:24:25,280 جسيکا، اگه جات بودم اينکار رو نميکردم 1504 01:24:36,185 --> 01:24:38,211 صدا رو شنيدي؟ 1505 01:24:45,740 --> 01:24:48,430 ببخشيد - شب بخير - 1506 01:24:49,285 --> 01:24:51,534 چند لحظه پيش اون صدا رو شنيدي؟ 1507 01:24:51,535 --> 01:24:53,580 اوه، آره، همين الان بود 1508 01:24:53,581 --> 01:24:55,122 از من بود 1509 01:24:55,123 --> 01:24:57,942 اون دختر کوچولو رو از پنجره انداختم بيرون 1510 01:25:00,837 --> 01:25:03,240 منو پوشش بده 1511 01:25:11,270 --> 01:25:12,958 اي خدا 1512 01:25:17,777 --> 01:25:19,402 !هالي - !بابا - 1513 01:25:19,403 --> 01:25:20,651 برو تو - حالش خوبه؟ - 1514 01:25:20,652 --> 01:25:22,096 سرتو بدزد 1515 01:25:24,656 --> 01:25:26,574 !فاشيست‌هاي کوني 1516 01:25:26,575 --> 01:25:27,827 !يا خدا 1517 01:25:27,828 --> 01:25:30,523 شرمنده - برو داخل - 1518 01:25:31,873 --> 01:25:35,375 ،خيلي خب، بيا بغلم همينجا بمون و از جات تکون نخور 1519 01:25:35,376 --> 01:25:36,798 باشه؟ - باشه، باشه - 1520 01:25:36,799 --> 01:25:38,299 وايسا، وايسا بابا، بابا، اينو بگير 1521 01:25:38,300 --> 01:25:39,657 !واي خدا 1522 01:25:49,269 --> 01:25:51,522 جسيکا. فکر کنم بهوش اومده 1523 01:25:51,523 --> 01:25:53,772 صبر کن، کجا داري ميري؟ چيکار داري ميکني؟ 1524 01:25:53,773 --> 01:25:55,719 به آقاي هيلي بگو که بابت هيچکاري نکردنش، ممنونم 1525 01:26:21,850 --> 01:26:23,668 !لعنتي 1526 01:26:26,271 --> 01:26:27,395 حالت خوبه؟ 1527 01:26:27,396 --> 01:26:29,129 !مارچ، اسلحه، اسلحه 1528 01:26:30,816 --> 01:26:32,593 !تو روحت - !لعنتي - 1529 01:26:40,035 --> 01:26:41,479 بيا 1530 01:27:03,353 --> 01:27:04,921 اون رفت 1531 01:27:05,564 --> 01:27:07,841 اون رفت 1532 01:27:07,858 --> 01:27:09,467 سلام 1533 01:27:18,622 --> 01:27:20,479 لعنتي 1534 01:27:28,506 --> 01:27:30,242 !عجب 1535 01:27:31,593 --> 01:27:33,201 خواهش ميکنم، من بايد از اينجا برم 1536 01:28:24,861 --> 01:28:26,615 اون دختر خودش رو کُشته، پري 1537 01:28:26,616 --> 01:28:28,657 خواهش ميکنم بگو که حداقل ازش بازجويي مي‌کنن 1538 01:28:28,658 --> 01:28:30,282 بازجويي نکردن، و نخواهند کرد 1539 01:28:30,283 --> 01:28:31,452 اونوقت چرا؟ 1540 01:28:31,453 --> 01:28:32,830 چون اون رئيس دادگستري‌ـه 1541 01:28:32,831 --> 01:28:34,832 اوه، راستي، قابل شما رو نداشت 1542 01:28:34,833 --> 01:28:37,627 .ديگه آزادين، به قيدِ وثيقه‌ي خودتون آزادين ميتونين برين 1543 01:28:37,628 --> 01:28:40,154 بايد يه تنديس از من بذاري توي خونه‌ت 1544 01:28:42,089 --> 01:28:43,382 متاسفم، بچه‌ها 1545 01:28:43,383 --> 01:28:44,883 توي اين يکي پرونده مي بازين، ‌خب؟ 1546 01:28:44,884 --> 01:28:48,162 ،حرفاتون عليه اونه ولي مدرکي ندارين، پس باختين 1547 01:28:48,805 --> 01:28:52,127 بهتره که خيلي جدي به عوض کردنِ داستان‌تون فکر کنين 1548 01:29:18,175 --> 01:29:21,702 گور باباش، شايد حق با اونا باشه 1549 01:29:22,427 --> 01:29:24,957 شايد پرنده‌هاي لعنتي نميتونن توي اين هوا نفس بکشن 1550 01:29:27,685 --> 01:29:32,754 آمليا، ميستي، دين، شاتاک، همه‌شون مُردن 1551 01:29:33,231 --> 01:29:35,757 بقيه‌مون هم داريم خفه ميشيم 1552 01:29:37,111 --> 01:29:39,930 من يه نوشيدني ميخوام 1553 01:29:47,455 --> 01:29:49,373 کرايه‌ت چقدر ميشه، رفيق؟ - دوازده دلار، رفيق - 1554 01:29:49,374 --> 01:29:51,567 هميشه از اون درخت خرما بدم ميومد 1555 01:29:54,339 --> 01:29:56,741 هيچوقت بهش اعتماد نداشتم 1556 01:29:59,177 --> 01:30:01,639 برو داخل و وسايلت رو جمع کن - باشه - 1557 01:30:01,640 --> 01:30:03,789 ميريم يه هتلي جايي 1558 01:30:04,390 --> 01:30:06,792 اونجا بهمون خدماتِ اتاق هم ميدن 1559 01:30:14,401 --> 01:30:17,278 آقاي مارچ - خانم گلن - 1560 01:30:17,279 --> 01:30:19,741 بايد باهاتون صحبت کنم 1561 01:30:19,742 --> 01:30:21,851 عجيب غافل‌گيري فوق العاده‌اي 1562 01:30:23,121 --> 01:30:25,811 اينجا خونه‌ي شماست؟ - داريم تغير دکوراسيون ميديم - 1563 01:30:26,456 --> 01:30:27,997 گوش کنين، الان وقت خيلي خوبي نيست 1564 01:30:27,998 --> 01:30:29,750 خيلي هم وقت خوبي‌ـه 1565 01:30:29,751 --> 01:30:33,630 !اون قرار بود دنبال خواهرزاده‌ي من بگرده 1566 01:30:33,631 --> 01:30:36,133 جداً؟ - !چون من ديدمش - 1567 01:30:36,134 --> 01:30:38,883 ولي هيچکس حرفم رو باور نمي‌کنه 1568 01:30:38,884 --> 01:30:40,969 آخه چرا هيچکس حرفم رو باور نمي‌کنه؟ 1569 01:30:40,970 --> 01:30:42,427 من که واقعا نميدونم، خانم 1570 01:30:42,428 --> 01:30:45,057 من خواهرزاده‌م رو توي خونه‌ي خودش ديدم 1571 01:30:45,058 --> 01:30:46,976 ،اونم خيلي واضح، از پنجره‌ي جلوي خونه 1572 01:30:46,977 --> 01:30:49,101 که داشت روي ميز يه چيزي مي‌نوشت 1573 01:30:49,102 --> 01:30:52,104 يه ژاکت راه راهِ آبي هم پوشيده بود 1574 01:30:52,105 --> 01:30:54,967 منم اون ژاکت رو ديدم، درسته، آره 1575 01:30:55,653 --> 01:30:57,193 منظورت چيه که تو هم اون ژاکت رو ديدي؟ 1576 01:30:57,194 --> 01:30:58,278 توي دفتر شاتاک 1577 01:30:58,279 --> 01:30:59,720 اون لباس با کُلي لباس ديگه اونجا بود 1578 01:31:00,946 --> 01:31:02,867 اون ژاکت توي دفتر سيد شاتاک بود؟ 1579 01:31:02,868 --> 01:31:04,032 آره، گذاشته بودنش توي پلاستيک 1580 01:31:04,033 --> 01:31:06,078 اسم ميستي و اسم فيلم هم روش بود 1581 01:31:06,079 --> 01:31:08,436 اونجا رختکنِ بازيگراي فيلم بوده 1582 01:31:08,874 --> 01:31:10,522 اونجا رختکنِ بازيگراي فيلم بوده 1583 01:31:12,169 --> 01:31:14,379 !خواهرو مادرش - اوه - 1584 01:31:14,380 --> 01:31:17,673 شرمنده. خانم گلن، ميخوام که ما رو به خونه‌ي ميستي ببرين 1585 01:31:17,674 --> 01:31:19,700 ميخوام چيزي رو که ديدين رو دقيقا بهمون نشون بدين 1586 01:31:24,598 --> 01:31:27,624 همينجاست، همينه همين پنجره‌ست 1587 01:31:28,016 --> 01:31:29,725 من داشتم از اون گوشه ميومدم 1588 01:31:29,726 --> 01:31:32,588 و از اون پنجره ديدمش 1589 01:31:35,900 --> 01:31:38,734 .ولي ... نه، همينجا بود يه ميز همينجا بود 1590 01:31:38,735 --> 01:31:39,819 الان که ميزي اينجا نيست 1591 01:31:39,820 --> 01:31:42,069 خب، نميدونم چي بگم 1592 01:31:42,070 --> 01:31:44,849 بابا، چيکار داري ميکني؟ - يه لحظه بهم وقت بده - 1593 01:31:51,372 --> 01:31:53,625 که بدترين کاراگاه‌ دنيام،‌ها؟ 1594 01:31:53,626 --> 01:31:55,250 تو خواهرزاده‌ت رو ديدي، خانم گلن 1595 01:31:55,251 --> 01:31:59,046 روي اون ديوار ديديش که داشت روي ميز چيزي مينوشت و لباس راه راه تنش بود 1596 01:31:59,047 --> 01:32:02,382 پس چيزي که ديده يه فيلم بوده؟ 1597 01:32:02,383 --> 01:32:04,745 !يه فيلم نه، همون فيلم 1598 01:32:05,178 --> 01:32:07,971 !همون فيلم - ولي اون فيلم سوزونده شده - 1599 01:32:07,972 --> 01:32:11,851 خب، پس چجوري ايشون اون رو دو روز بعد از اينکه ظاهراً سوزونده شده، ديده؟ 1600 01:32:11,852 --> 01:32:13,853 تازه با اون قضيه‌ي رختکن هم کاملاً جور درمياد 1601 01:32:13,854 --> 01:32:16,980 پس آمليا يه نسخه‌ي ديگه ازش داره؟ يه کپي ازش داره؟ 1602 01:32:16,981 --> 01:32:18,565 اگه تو بودي کپي نميگرفتي؟ 1603 01:32:18,566 --> 01:32:21,176 و اون کپي رو به ميستي داده 1604 01:32:21,778 --> 01:32:23,070 پس اون اومده اينجا 1605 01:32:23,071 --> 01:32:24,904 ...فيلم رو روي ديوار نگاه کرده 1606 01:32:24,905 --> 01:32:26,865 ليلي هم از پشتِ پنجره اون رو ديده 1607 01:32:26,866 --> 01:32:29,452 آمليا هم ميره و فيلم رو با خودش ميبره 1608 01:32:29,453 --> 01:32:31,871 اونوقت کجا ميره؟ 1609 01:32:31,872 --> 01:32:33,537 ...اوه، تو رو خدا 1610 01:32:33,538 --> 01:32:34,790 ...يعني، نميشه بريم سراغِ 1611 01:32:34,791 --> 01:32:38,125 ميره به هتل وسترن تا با اون تاجر ملاقات کنه 1612 01:32:38,126 --> 01:32:39,903 توزيع کننده‌ها 1613 01:32:40,796 --> 01:32:43,658 اون داشته براي توزيع‌کننده‌ها پخشش مي‌کرده 1614 01:32:44,007 --> 01:32:45,592 داشته فيلم رو نشونشون مي‌داده 1615 01:32:45,593 --> 01:32:47,093 يه جايي اون بيرونه. فيلم هنوز وجود داره 1616 01:32:47,094 --> 01:32:50,305 حالا فقط بايد پيداش کنيم - بچه‌ها، نگاه کنين - 1617 01:32:50,306 --> 01:32:54,894 شب افتتاحيه، ساعت 9"، امضا توسطِ چت" 1618 01:32:54,895 --> 01:32:56,852 همون چتِ بي‌ناموس - همون يارو معترضه؟ - 1619 01:32:56,853 --> 01:32:58,798 اون لعنتي رو بده به من 1620 01:33:01,024 --> 01:33:03,442 اون داشته نقشه‌ي يه کاري رو با چت ميکشيده 1621 01:33:03,443 --> 01:33:05,844 شبِ افتتاحيه؟ 1622 01:33:06,114 --> 01:33:08,824 افتتاحيه‌ي نمايشگاه خودروي لس‌آنجلس 1623 01:33:08,825 --> 01:33:10,325 امروزه، نه؟ - آره - 1624 01:33:10,326 --> 01:33:13,912 ،يه مهمونيِ بزرگ، پر از آدماي کله‌گنده با کلي خبرنگار 1625 01:33:13,913 --> 01:33:15,622 اگه بخواي يه داستان رو پخش کني بهترين جاست، نه؟ 1626 01:33:15,623 --> 01:33:17,415 اون چتِ لعنتي يه آپارات‌چي‌ـه 1627 01:33:17,416 --> 01:33:18,833 خواهش ميکنم اينقدر حرف نزنين 1628 01:33:18,834 --> 01:33:22,129 من تمام حرف‌هاتون رو شنيدم 1629 01:33:22,130 --> 01:33:25,964 ...الان يعني الان يعني خواهرزاده‌ي من مُرده؟ 1630 01:33:25,965 --> 01:33:28,118 !آره ديگه 1631 01:33:28,511 --> 01:33:30,969 يعني، ميدونين، بله 1632 01:33:30,970 --> 01:33:34,388 اون به قتل رسيده. متاسفم - اوهوم - 1633 01:33:34,389 --> 01:33:37,019 ولي ما کسايي که اينکارو کردن رو گير مياريم 1634 01:33:37,020 --> 01:33:41,548 ...آره، اون هم درقبالِ يه هزينه‌ي خيلي کم 1635 01:33:42,734 --> 01:33:44,150 به لس آنجلس خوش آمدين 1636 01:33:44,151 --> 01:33:48,110 همينطور به نمايشگاه خودروي سال 1978 ساحل اقيانوس آرام 1637 01:33:48,111 --> 01:33:49,279 با چرخ‌هايي مناسبِ جاده 1638 01:33:49,280 --> 01:33:50,781 با يه سيستم کم‌مصرفِ جديد 1639 01:33:50,782 --> 01:33:53,952 با قدرتِ خارق العاده‌ي 210 اسبِ بخار 1640 01:33:53,953 --> 01:33:56,831 قدرت باتري ماشين براي سه سرنشين مناسبه 1641 01:33:56,832 --> 01:33:58,621 کاديلاک هم مدل جديد "الدورادو"ـش رو عرضه کرده 1642 01:33:58,622 --> 01:34:01,359 با موتور 8سيلندر خورجيني 7 ليتري 1643 01:34:11,302 --> 01:34:13,719 شما ميدونين اتاق پروژکتور کجاست؟ 1644 01:34:13,720 --> 01:34:15,012 شما چت رو نديدين؟ همون آپارات‌چي‌ـه؟ 1645 01:34:15,013 --> 01:34:17,139 آره، ده دقيقه پيش رفت که يه نوشيدني برداره 1646 01:34:17,140 --> 01:34:20,770 شما کي باشين؟ - (بدجوري عجله داريم، ممنون "بادي" (=رفيق - 1647 01:34:20,771 --> 01:34:23,381 از کجا ميدونستي اسم من بادي ـه؟ 1648 01:34:32,154 --> 01:34:34,200 "شورولتِ چهاردرِ "ماليبو 1649 01:34:34,201 --> 01:34:36,618 مدل امسالشون واقعا شگفت انگيزه 1650 01:34:36,619 --> 01:34:38,272 بياين و نگاهي بندازين، مردم 1651 01:34:40,583 --> 01:34:42,647 اينا فقط چندتا ماشينه 1652 01:34:42,957 --> 01:34:44,250 موتور سيتي پرايد (گردهمايي بزرگ خودروها) 1653 01:34:44,251 --> 01:34:45,503 اين نيست - لعنتي - 1654 01:34:45,504 --> 01:34:46,860 اين اون فيلم نيست 1655 01:34:49,423 --> 01:34:51,340 چتِ عوضي 1656 01:34:51,341 --> 01:34:53,494 احتمالاً هنوز هم يه جايي قايمش کرده 1657 01:34:59,141 --> 01:35:03,797 تالي، خداي من، خيلي خوشگل شدي 1658 01:35:04,562 --> 01:35:08,257 ...چطوري موهات رو اينطوري کردي !واقعا عالي‌ـه 1659 01:35:09,320 --> 01:35:11,236 ،گوش کن، نميدونم جريان چيه 1660 01:35:11,237 --> 01:35:12,986 اما يه حقه‌اي در کار بوده 1661 01:35:12,987 --> 01:35:14,740 ،ميدوني اون چمدوني که بهمون دادي 1662 01:35:14,741 --> 01:35:16,117 يه نفر با يه چمدون ديگه عوضش کرده بوده 1663 01:35:16,118 --> 01:35:18,952 هيچ پولي توش نبود - !نه بابا - 1664 01:35:18,953 --> 01:35:20,701 اسلحه‌هاتون رو بذارين زمين، همين حالا 1665 01:35:20,702 --> 01:35:23,164 فکر کنم تو آپارات‌چي رو کُشتي، نه؟ 1666 01:35:23,165 --> 01:35:25,835 نه، همکارم الان داره دنبالش ميگرده 1667 01:35:25,836 --> 01:35:26,999 پيداش ميکنيم 1668 01:35:27,000 --> 01:35:30,671 تالي، بذار يه چيزي ازت بپرسم 1669 01:35:30,672 --> 01:35:32,425 تاحالا واقعاً کسي رو کُشتي؟ 1670 01:35:32,426 --> 01:35:34,868 آره، در ديترويت. سه نفرو کشتم 1671 01:35:35,885 --> 01:35:37,430 واقعا؟ 1672 01:35:37,431 --> 01:35:40,057 ،تمام اين قضايا از همون جا شروع شد نمايشگاهِ خودروي ديترويت 1673 01:35:40,058 --> 01:35:42,559 اون ميستيِ جنده کلي حرف راجع به فيلم جديدش زد 1674 01:35:42,560 --> 01:35:46,479 .تالي، اين خودِ واقعيِ تو نيست تو قاتل نيستي 1675 01:35:46,480 --> 01:35:49,229 همين الان گفت که سه نفر رو کُشته 1676 01:35:49,230 --> 01:35:50,943 ميدونم، ولي منظورم در اعماق وجودشه 1677 01:35:50,944 --> 01:35:52,316 ببين، حالا يه بار رو ميگيم اشتباه بوده 1678 01:35:52,317 --> 01:35:53,401 ...ولي وقتي سه بار اتفاق ميوفته 1679 01:35:53,402 --> 01:35:54,526 اون رو مثل بقيه فرض نکن 1680 01:35:54,527 --> 01:35:55,780 فکر کنم زندگي در دنياي تو آسون باشه، نه؟ 1681 01:35:55,781 --> 01:35:56,989 .اونجا همه در جاي خودشون هستن 1682 01:35:56,990 --> 01:35:58,114 ببين جلوت چيه 1683 01:35:58,115 --> 01:36:00,032 ...اون اسلحه دستشه و سه نفر رو کُشته 1684 01:36:00,033 --> 01:36:01,910 بس کن، پسر - تو که نميدوني اون چجوري تربيت شده - 1685 01:36:01,911 --> 01:36:03,664 بايد با موقعيت روبرو بشي - ...تو که نمي‌دوني اون - 1686 01:36:03,665 --> 01:36:05,398 خدماتِ اتاق 1687 01:36:06,832 --> 01:36:08,669 لعنتي، نه - اين چه مرگشه؟ - 1688 01:36:08,670 --> 01:36:10,627 من چه‌ ميدونم، الان ازش مي‌پرسم 1689 01:36:10,628 --> 01:36:12,866 مارچ؟ - جانم؟ - 1690 01:36:13,006 --> 01:36:14,967 اِم، دقيقاً داري چه غلطي ميکني؟ 1691 01:36:14,968 --> 01:36:16,092 جاشو عوض کردي؟ 1692 01:36:16,093 --> 01:36:17,886 جاي چي رو عوض کردم؟ - اسلحه‌ي کوفتيت رو - 1693 01:36:17,887 --> 01:36:20,552 کدوم اسلحه؟ - اسلحه‌اي که به قوزک پات وصل بود - 1694 01:36:20,553 --> 01:36:22,346 کي بهت گفته من به قوزک پام اسلحه وصل ميکنم؟ 1695 01:36:22,347 --> 01:36:24,140 خودت گفتي. توي ماشين، قبل از اينکه تصادف کنيم 1696 01:36:24,141 --> 01:36:25,766 :يه همچين چيزي گفتي "اوه، راستي اسلحه‌اي که به قوزک پام وصله رو ببين" 1697 01:36:25,767 --> 01:36:27,311 ميدوني ديگه، خودت اون اسلحه رو نشونم دادي 1698 01:36:27,312 --> 01:36:30,230 بيخيال ديگه، الان داري جدي ميگي؟ واقعا داري جدي ميگي؟ 1699 01:36:30,231 --> 01:36:31,316 اوه، لعنتي - آره - 1700 01:36:31,317 --> 01:36:32,441 اين چيزا رو تو خواب ديدم؟ 1701 01:36:32,442 --> 01:36:34,486 بله احمق جون، خواب ديدي 1702 01:36:34,487 --> 01:36:36,304 نه، نه، نه، نه 1703 01:36:37,114 --> 01:36:38,615 ...آره، راست ميگي، من 1704 01:36:38,616 --> 01:36:41,141 ،فقط خفه شو، خفه شو !جفتتون خفه‌شين 1705 01:36:42,283 --> 01:36:43,660 خدماتِ اتاق 1706 01:36:43,661 --> 01:36:45,646 الان درستش ميکنم - ساکت - 1707 01:36:46,287 --> 01:36:49,317 هالي، الان ديگه مي‌توني بياي داخل 1708 01:36:53,378 --> 01:36:55,779 واقعاً باهوشي،‌ هالي 1709 01:36:56,842 --> 01:36:59,283 ممنون، خودمم همين فکرو ميکردم 1710 01:37:02,471 --> 01:37:04,724 الان چرا قهوه‌ي سرد رو پاشيدي رو من؟ 1711 01:37:04,725 --> 01:37:08,019 ،توي راهرو پيداش کردم فکر مي‌کردم داغه 1712 01:37:08,020 --> 01:37:09,729 از ايده‌ت خوشم اومد، عزيزم 1713 01:37:09,730 --> 01:37:11,063 واقعا ميتونست جواب بده 1714 01:37:11,064 --> 01:37:12,524 خيلي خب، ميدونين چيه، همگي برين گوشه‌ي اتاق 1715 01:37:12,525 --> 01:37:13,925 زود باشين 1716 01:37:15,528 --> 01:37:17,301 لعنتي 1717 01:37:20,949 --> 01:37:23,391 خب، انگار واقعاً جواب داد - آره - 1718 01:37:26,079 --> 01:37:29,789 حالا فقط بايد اون چتِ لعنتي رو پيدا کنيم .قبل از جان بوي 1719 01:37:29,790 --> 01:37:31,915 آره، اون يارو گفت که رفته يه نوشيدني بخوره 1720 01:37:31,916 --> 01:37:34,793 ،تو بارِ مشروب بالا رو بگرد منم پايين رو ميگردم 1721 01:37:34,794 --> 01:37:36,318 کارت خوب بود، بچه‌جون - ممنون - 1722 01:37:42,469 --> 01:37:45,264 تو آپارات‌چي هستي؟ - اوهوم - 1723 01:37:45,265 --> 01:37:46,890 ببين، يه مشکلي داريم 1724 01:37:46,891 --> 01:37:48,516 يه نفر پروژکتور رو خراب کرده 1725 01:37:48,517 --> 01:37:49,770 نوارِ فيلم روي زمين پخش شده 1726 01:37:49,771 --> 01:37:52,313 فيلم روي زمين پخش شده؟ واقعا؟ - آره، وضع ناجوري‌ـه - 1727 01:37:52,314 --> 01:37:54,509 دنبالم مياي؟ 1728 01:38:03,289 --> 01:38:05,707 ،خب، همينجا منتظر باش من ميرم يه نگاهي به اطراف بندازم 1729 01:38:05,708 --> 01:38:06,792 ميخوام کمک کنم 1730 01:38:06,793 --> 01:38:09,376 تو با همينجا موندنت کمک ميکني، باشه؟ 1731 01:38:09,377 --> 01:38:11,155 بهم قول ميدي که فيلم رو پيدا کني؟ 1732 01:38:11,340 --> 01:38:12,548 آره، قول ميدم 1733 01:38:12,549 --> 01:38:14,326 قولِ انگشتي؟ 1734 01:38:18,140 --> 01:38:19,957 لعنت 1735 01:38:27,028 --> 01:38:29,514 هي رفيق، چي برات بيارم؟ 1736 01:38:30,617 --> 01:38:33,075 نوشيدني‌ها مجانيه، چي ميخوري؟ 1737 01:38:33,076 --> 01:38:34,537 قدِ کوتاه، با موهاي بُلند 1738 01:38:34,538 --> 01:38:37,104 فکر کنم از اون در رفتن بيرون 1739 01:38:42,589 --> 01:38:44,907 هي، چت؟ چت؟ 1740 01:38:53,310 --> 01:38:56,382 هي. هي، چت 1741 01:38:57,316 --> 01:39:01,236 فيلم آمليا کجاست؟ 1742 01:39:01,237 --> 01:39:04,476 فيلم توي پروژکتوره تکرار ميکنم، فيلم توي پروژکتوره 1743 01:39:04,742 --> 01:39:06,351 ولي ما قبلاً پروژکتور رو بررسي کرديم 1744 01:39:07,413 --> 01:39:10,457 وسطش چسبيده - چي؟ - 1745 01:39:10,458 --> 01:39:14,297 ،به وسطِ يه فيلم ديگه چسبونده شده برين سراغش 1746 01:39:14,298 --> 01:39:16,283 الان راه ميوفتم 1747 01:39:22,393 --> 01:39:25,752 نميدوني که فالگوش ايستادن کار زشتيه؟ 1748 01:39:26,731 --> 01:39:29,649 من يه اسلحه دارم که درست روي ستون فقرات دخترته 1749 01:39:29,650 --> 01:39:33,387 دنبالِ من بيا، بيا عزيزم 1750 01:39:46,504 --> 01:39:47,905 ادامه‌ي اين آهنگ چجوري بود؟ 1751 01:39:52,681 --> 01:39:54,058 اهاليِ لس آنجالس، خوش آمديد 1752 01:39:54,059 --> 01:39:57,186 به سريعترين خودروهايي که ديترويت تا کنون عرضه کرده 1753 01:39:57,187 --> 01:40:00,691 که تعريفِ جديدي از زيبايي رو به دنيا نشون داده 1754 01:40:00,692 --> 01:40:02,901 علاوه بر طراحي منحصر به فرد 1755 01:40:02,902 --> 01:40:06,073 ما براي شما محيطي آرامش‌بخش و مطمئن فراهم کرديم 1756 01:40:06,074 --> 01:40:08,200 ترکيبي از چرم و مخمل 1757 01:40:08,201 --> 01:40:10,355 ...بدنه‌هاي چوبي و 1758 01:40:11,250 --> 01:40:13,732 کمکش کن بلندشه 1759 01:40:16,172 --> 01:40:18,366 آخه چرا بايد يه بچه رو با خودت بياري؟ 1760 01:40:20,510 --> 01:40:23,289 من بدجوري ريدم - آره، بدجوري ريدي - 1761 01:40:24,768 --> 01:40:26,377 ...آمريکا 1762 01:40:26,981 --> 01:40:30,040 فيلمي از سيد شاتاک وحشي 1763 01:40:37,935 --> 01:40:39,757 ..."ميستي ماونتينز در" 1764 01:40:39,758 --> 01:40:41,558 "نظرت درباره‌ي ماشينم چيه، پسر گنده؟" 1765 01:40:41,559 --> 01:40:42,998 واي خداي من 1766 01:40:42,999 --> 01:40:44,164 لعنتي، لعنتي 1767 01:40:44,165 --> 01:40:45,542 دلت ميخواد دخترت رو اينجوري ببيني؟ 1768 01:40:45,543 --> 01:40:47,043 مرتيکه‌ي مست 1769 01:40:47,044 --> 01:40:48,754 اوه، اين بساطِ آبغوره گرفتن رو تموم کن 1770 01:40:48,755 --> 01:40:51,549 من بدجوري ريدم - حرومزاده‌ي مست - 1771 01:40:51,550 --> 01:40:53,637 دوسِت دارم - واقعا شرم آوره - 1772 01:40:53,638 --> 01:40:56,388 متاسفم، خم‌شو 1773 01:40:56,389 --> 01:40:57,918 چي؟ - خم شو - 1774 01:40:59,938 --> 01:41:01,795 !حرومزاده 1775 01:41:15,290 --> 01:41:16,875 خب، من "بالجين پاولسون" هستم 1776 01:41:16,876 --> 01:41:19,671 و من نماينده‌ي خودروسازهاي ديترويت هستم 1777 01:41:19,672 --> 01:41:21,529 !من همچين آدمي هستم 1778 01:41:21,883 --> 01:41:25,371 تو هواي مارو سمي کردي مردم ديگه تحملش رو ندارند 1779 01:41:30,062 --> 01:41:31,543 "!نيکسون" 1780 01:41:32,437 --> 01:41:35,007 !نه 1781 01:41:37,278 --> 01:41:39,781 بايد متقاعدم کني که نظرم رو عوض کنم 1782 01:41:39,782 --> 01:41:43,033 شايد با پول به توافق رسيديم 1783 01:41:43,034 --> 01:41:46,037 من انتقال الکترونيکي رو قبول ميکنم يه حساب فدرال هست 1784 01:41:46,038 --> 01:41:47,583 با شماره‌ي 22-12 1785 01:41:47,584 --> 01:41:49,378 فقط مبلغ دقيقش رو بهشون بگو 1786 01:41:49,379 --> 01:41:51,237 !اون اسحله داره 1787 01:42:12,990 --> 01:42:14,892 واي، خداي من 1788 01:42:18,957 --> 01:42:21,608 سه، دو، يک 1789 01:42:24,133 --> 01:42:26,868 !واي خدا 1790 01:42:35,311 --> 01:42:37,898 چطوري اومدي پايين؟ بهت گفتم برو سمت پشت بام 1791 01:42:37,899 --> 01:42:40,262 باز افتادي؟ - آره 1792 01:42:41,735 --> 01:42:43,237 خداي من، گرفتي مارو؟ 1793 01:42:43,238 --> 01:42:44,574 فکر کنم شکست ناپذيرم 1794 01:42:44,575 --> 01:42:46,033 !فقط همين با عقل جور درمياد 1795 01:42:46,034 --> 01:42:48,079 فکر نکنم بتونم بميرم - فيلم کجاست؟ - 1796 01:42:48,080 --> 01:42:50,482 اون بالاست. فقط بايد بريم برش داريم 1797 01:42:58,302 --> 01:43:00,580 از اينجا برو بيرون، کوچولوي نکبت 1798 01:43:04,265 --> 01:43:07,689 ،اون رو بده به من کوچولوي عوضي هيپي 1799 01:43:07,690 --> 01:43:11,486 اينو ميخواي؟ پس برو بگيرش 1800 01:43:11,487 --> 01:43:13,513 !نه 1801 01:43:25,377 --> 01:43:28,297 اون فيلم لعنتي رو برام بيارين، زودباشين 1802 01:43:28,298 --> 01:43:30,575 منو پوشش بده - !چي؟ مارچ! مارچ - 1803 01:43:32,971 --> 01:43:34,873 !اسلحه‌ت رو بنداز 1804 01:43:43,108 --> 01:43:44,801 لعنتي 1805 01:43:45,195 --> 01:43:48,013 مارچ، برو. اينا با من 1806 01:44:30,299 --> 01:44:31,992 !هي 1807 01:44:39,103 --> 01:44:40,544 هي 1808 01:44:59,878 --> 01:45:02,280 !بدو! فقط بدو 1809 01:45:17,401 --> 01:45:19,443 آقاي هيلي، چيکار داري ميکني؟ 1810 01:45:19,444 --> 01:45:20,889 برو اونور،‌ هالي 1811 01:45:22,532 --> 01:45:26,144 ،هيلي، بس کن مجبور نيستي اون رو بکُشي 1812 01:45:27,499 --> 01:45:31,111 آقاي هيلي، اگه اين مرد رو بکشي ديگه هيچوقت باهات صحبت نمي‌کنم 1813 01:45:41,146 --> 01:45:43,006 خوشحال خواهي بود 1814 01:45:47,024 --> 01:45:48,773 بهت تبريک ميگم، رفيق 1815 01:45:48,774 --> 01:45:51,468 زندگيت رو مديون يه دختر بچه‌ي 13 ساله‌اي 1816 01:46:25,406 --> 01:46:27,853 بيا بريم پايين و پدرت رو ببينيم 1817 01:46:28,827 --> 01:46:31,229 پليس‌ها هم پيداشون شد 1818 01:46:41,929 --> 01:46:43,890 آقا، حالتون خوبه؟ 1819 01:46:43,891 --> 01:46:46,293 آقا، هنوز کسي توي ساختمون هست؟ 1820 01:46:47,812 --> 01:46:48,937 اون جواب نميده 1821 01:46:48,938 --> 01:46:50,438 ...خيلي خب، بياين بفهميم ديگه کسي 1822 01:46:50,439 --> 01:46:54,179 ...و بعضي وقت‌ها، فقط بعضي‌وقت‌ها 1823 01:46:55,699 --> 01:46:58,265 تو برنده ميشي 1824 01:47:07,715 --> 01:47:10,802 خداي من 1825 01:47:10,803 --> 01:47:12,512 اوه، لعنتي 1826 01:47:12,513 --> 01:47:14,595 ميدوني چيه؟ اصلاً باهاش حرف نزن 1827 01:47:14,596 --> 01:47:16,497 حتي بهش نگاه هم نکن، پسر 1828 01:47:18,601 --> 01:47:20,145 لعتي 1829 01:47:20,146 --> 01:47:22,548 اوه، پسرا، پسرا 1830 01:47:23,151 --> 01:47:25,986 واقعا فکر مي‌کنين که کار بزرگي کردين 1831 01:47:25,987 --> 01:47:28,766 اصلا خبر دارين که الان چه اتفاقي افتاده؟ 1832 01:47:29,491 --> 01:47:32,730 ،اين يه موافقت‌نامه بود من به موافقت‌نامه عمل کردم 1833 01:47:38,711 --> 01:47:40,128 اون چشه؟ 1834 01:47:40,129 --> 01:47:44,826 بنظرِ من داره يه ارتباط بين تو و آدولف هيتلر برقرار ميکنه 1835 01:47:46,265 --> 01:47:48,351 روزنامه‌ي لعنتي رو بخونين 1836 01:47:48,352 --> 01:47:51,311 چيزي که براي ديترويت خوبه، براي آمريکا هم خوبه 1837 01:47:51,312 --> 01:47:52,565 باور نکردني‌ـه 1838 01:47:52,566 --> 01:47:57,218 آمريکاي عزيزِ من، زندگيش رو به "سه بزرگ" مديونه 1839 01:47:58,445 --> 01:48:00,238 ولي اصلاً با از دست دادن دخترت مشکلي نداري؟ 1840 01:48:00,239 --> 01:48:03,159 ديترويت اون رو کُشت - فکر کنم يه چيزي در اينباره خوندم - 1841 01:48:03,160 --> 01:48:05,954 ،کل شهر براي کشتن دخترت مشارکت کردن و راي دادن عجب مشارکتِ بزرگي 1842 01:48:05,955 --> 01:48:09,796 من ميخواستم اون در امان باشه بخاطر همين شما دوتا رو استخدام کردم 1843 01:48:09,797 --> 01:48:12,323 شما زنداني ميشي، خانم کاتنر 1844 01:48:12,964 --> 01:48:15,174 ممکنه زنداني بشم 1845 01:48:15,175 --> 01:48:16,997 ولي اين ماجرا رو تغيير نميده 1846 01:48:18,680 --> 01:48:21,542 شما نميتونين ديترويت رو شکست بدين 1847 01:48:23,354 --> 01:48:26,881 ،و اگه من نباشم که از ديترويت محافظت کنم 1848 01:48:27,484 --> 01:48:30,094 .يه نفر ديگه اينکارو ميکنه 1849 01:48:30,655 --> 01:48:34,436 خيلي خب، خواهيم ديد 1850 01:48:40,000 --> 01:48:45,114 !کريسمس همگي مبارک کريسمس مبارک 1851 01:48:46,469 --> 01:48:48,847 !اِي خدا 1852 01:48:48,848 --> 01:48:51,249 اون کجاست؟ 1853 01:48:58,152 --> 01:48:59,969 مشروب اسکاچ 1854 01:49:01,112 --> 01:49:02,512 برنامه‌ي تلويزيون رو ديدي؟ 1855 01:49:03,451 --> 01:49:05,099 آره، ديدم 1856 01:49:05,826 --> 01:49:08,997 اونا ميخوان شرکت‌هاي خودروسازي رو بدون هيچ مجازاتي، ول کنن 1857 01:49:08,998 --> 01:49:11,293 مدارک کافي مبني بر همدستي‌شون ندارن 1858 01:49:11,294 --> 01:49:12,903 شنيدم 1859 01:49:14,045 --> 01:49:16,591 خورشيد طلوع کرد، خورشيد غروب کرد 1860 01:49:16,592 --> 01:49:19,551 ،هيچي هم تغيير نکرد همونطور که خودت گفتي 1861 01:49:19,552 --> 01:49:24,457 ،ببين، اونا قسر در رفتن !واقعا جاي تعجبه؟ 1862 01:49:27,439 --> 01:49:31,219 مردم احمق هستن ولي نه اونقدر احمق 1863 01:49:31,652 --> 01:49:34,447 ،نکته اينجاست که، نهايتاً 5 سال ديگه 1864 01:49:34,448 --> 01:49:37,159 همه‌ي ما داريم ماشين‌هاي برقي ژاپني ميرونيم 1865 01:49:37,160 --> 01:49:39,145 اين خط، اين نشون 1866 01:49:40,124 --> 01:49:41,981 اين رو ببين 1867 01:49:43,628 --> 01:49:46,030 تاحالا کراواتِ "نفسِ آلوده" رو ديدي؟ 1868 01:49:47,757 --> 01:49:50,159 روش نفس بکش 1869 01:49:53,681 --> 01:49:56,960 .هميشه جواب ميده هالي خيلي بدش مياد 1870 01:49:59,273 --> 01:50:00,481 حداقل دوباره داري مشروب ميخوري 1871 01:50:00,482 --> 01:50:03,970 آره، حس معرکه‌اي دارم 1872 01:50:04,779 --> 01:50:08,035 ميدوني، کسي هم صدمه نديد - يه چند نفري صدمه ديدن - 1873 01:50:08,036 --> 01:50:09,453 ،منظورم اينه که سريع مُردن 1874 01:50:09,454 --> 01:50:11,146 پس فکر نکنم صدمه ديده باشن 1875 01:50:11,789 --> 01:50:13,983 اين رو ببين 1876 01:50:14,548 --> 01:50:15,026 "دفتر مردان نازنين" 1877 01:50:16,627 --> 01:50:19,506 شرمنده که شبيه فيليپيني‌ها شدي - آره - 1878 01:50:19,507 --> 01:50:21,385 يا شبيه مکزيکي‌ها شدم 1879 01:50:21,386 --> 01:50:24,096 همين حالا هم اولين پرونده‌مون رو داريم 1880 01:50:24,097 --> 01:50:25,890 همون پيرِزنه توي شهر گلنديل - هممم - 1881 01:50:25,891 --> 01:50:27,725 فکر ميکنه شوهرش با "ليندا کارتر" مي‌خوابه (بازيگر آمريکايي سريال زن شگفت انگيز) 1882 01:50:27,726 --> 01:50:29,396 با "زن شگفت انگيز"؟ 1883 01:50:29,397 --> 01:50:31,190 .يا ليندا کارتر 1884 01:50:31,191 --> 01:50:32,691 بايد همين رو بفهميم 1885 01:50:32,692 --> 01:50:33,776 درسته 1886 01:50:33,777 --> 01:50:36,488 ولي مردِ 82 سالشه بهمين خاطر بايد زود بريم سراغش 1887 01:50:36,489 --> 01:50:38,099 نظرت چيه؟ 1888 01:50:38,785 --> 01:50:40,225 !تو روحش 1889 01:50:44,040 --> 01:50:47,067 به سلامتيِ پرنده‌ها - آمين - 1890 01:50:50,129 --> 01:50:57,826 زيرنويس از امير طهماسبي، SiGMA ارميا ،M0hammad محمد 1891 01:50:57,948 --> 01:51:02,119 mr.irani@yahoo.com eriduble7e@yahoo.com amir_t6262@yahoo.com 1892 01:51:02,120 --> 01:51:05,647 www.9Movie1.in www.FarsiSubtitle2.com 1893 01:51:05,768 --> 01:51:10,338 :ما را در تلگرام دنبال کنيد @FarsiSubtitles 1894 01:51:10,981 --> 01:51:16,593 www.NightMovie.net دانلود فيلم و سريال زبان اصلي - دوبله فارسي 1895 01:51:17,236 --> 01:51:22,848 :دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم www.KingMovie.biz 1896 01:51:23,491 --> 01:51:29,103 :دانلود فيلم و سريال، با لينک مستقيم www.BaranMovie.co 1897 01:51:29,747 --> 01:51:35,359 :سينما را با ما "حرفه‌اي" دنبال کنيد www.7thMovie2.com 1898 01:55:44,655 --> 01:55:47,557 The Nice Guys (2016) Farsi_Persian ver 3.0 17.05.95