1
00:00:45,617 --> 00:00:48,617
Equipe Li4rs e Griots Team
Apresentam...
2
00:00:49,318 --> 00:00:53,080
DOIS CARAS LEGAIS
3
00:00:56,399 --> 00:01:01,393
LOS ANGELES, CALIFÓRNIA
4
00:01:01,394 --> 00:01:05,720
1977
5
00:01:05,721 --> 00:01:07,721
Legenda:
Caio | btsix | Fél
6
00:01:07,722 --> 00:01:09,722
Legenda:
arthurdenner | Albergi
7
00:01:09,723 --> 00:01:11,723
Legenda:
Livinha Terra | IceBreaker
8
00:01:11,724 --> 00:01:13,724
Legenda:
NatLittleHand | Clebertsf
9
00:01:13,725 --> 00:01:15,725
Revisão:
Michael e Caio
10
00:01:47,207 --> 00:01:49,242
MONTANHAS NEBULOSAS
11
00:02:27,897 --> 00:02:30,036
MONTANHAS N.
12
00:02:52,965 --> 00:02:55,145
Gostou do meu carro...
13
00:02:55,716 --> 00:02:57,530
Garotão?
14
00:03:27,539 --> 00:03:31,298
AULA DE NATAÇÃO
15
00:03:32,769 --> 00:03:36,622
Bart, Sarah e Jonnathan
vão passar o feriado na piscina.
16
00:03:36,647 --> 00:03:38,173
Eles não têm sorte?
17
00:03:45,813 --> 00:03:48,378
Vejamos o que trouxeram
para a piscina hoje.
18
00:03:50,254 --> 00:03:52,079
Bart trouxe uma toalha lisa.
19
00:03:53,166 --> 00:03:55,161
Sarah, uma toalha clara!
20
00:03:56,322 --> 00:03:58,430
Jonnathan, uma toalha gay.
21
00:04:02,876 --> 00:04:05,176
Tem algo de errado
com as crianças hoje em dia.
22
00:04:05,827 --> 00:04:07,514
Elas sabem coisas demais.
23
00:04:08,644 --> 00:04:10,448
Essa garotinha preciosa,
por exemplo.
24
00:04:10,843 --> 00:04:14,789
Ela tem 13 anos.
Mas já achou um namorado.
25
00:04:15,976 --> 00:04:18,045
Claro que ele tem o triplo
da idade dela.
26
00:04:18,046 --> 00:04:21,283
Mas tem dinheiro pra maconha.
E tem um carro bacana.
27
00:04:23,173 --> 00:04:25,828
Quem é o cara, gatinha?
Quem?
28
00:04:27,134 --> 00:04:30,531
- Você é. Você é o cara.
- Isso aí.
29
00:04:30,532 --> 00:04:33,409
- Isso mesmo, eu sou.
- É.
30
00:04:33,959 --> 00:04:37,004
Não digo que eu era um anjo.
Digo...
31
00:04:37,005 --> 00:04:40,953
Cresci irlandês,
no Bronx, Riverdale.
32
00:04:42,831 --> 00:04:45,888
Não tenho um trabalho normal.
Não estou na lista telefônica.
33
00:04:45,889 --> 00:04:47,759
Mas se tem problemas
com alguém...
34
00:04:47,760 --> 00:04:50,055
Alguém mexendo
com sua filha menor de idade...
35
00:04:50,056 --> 00:04:53,390
Procure por mim,
Jackson Healy.
36
00:04:56,772 --> 00:04:58,863
- Você é o cara?
- O quê?
37
00:05:00,933 --> 00:05:02,629
Fique longe de garotinhas.
38
00:05:04,031 --> 00:05:06,567
Amor dói, não é mesmo?
39
00:05:06,568 --> 00:05:07,970
Já me apaixonei uma vez.
40
00:05:07,971 --> 00:05:10,721
Casamento é comprar uma casa
para alguém que você odeia.
41
00:05:10,722 --> 00:05:12,122
Lembre-se disso.
42
00:05:12,123 --> 00:05:13,574
Estou aqui
com o representante
43
00:05:13,575 --> 00:05:17,396
das fábricas automotivas,
Berger Paulser. Um prazer.
44
00:05:17,397 --> 00:05:19,758
Sei que veio à cidade
para o grande show.
45
00:05:19,759 --> 00:05:23,452
- Conte-nos sobre ele.
- Veja essa linha maravilhosa.
46
00:05:23,453 --> 00:05:26,430
Estes carros são tão incríveis
que praticamente se dirigem.
47
00:05:26,431 --> 00:05:29,155
Preciso perguntar
sobre as alegações
48
00:05:29,156 --> 00:05:32,335
de cumplicidade no controle
de aparelhos pequenos
49
00:05:32,336 --> 00:05:34,616
sobre os carros,
quando em pequenas altitudes.
50
00:05:34,972 --> 00:05:37,340
Você ligou
para March Investigações.
51
00:05:37,341 --> 00:05:39,282
Esta máquina grava mensagens.
52
00:05:39,283 --> 00:05:41,324
Espere o sinal e fale.
53
00:05:42,514 --> 00:05:46,839
É sua filha e quinta, como deve
lembrar, é meu aniversário.
54
00:05:46,840 --> 00:05:48,897
Por favor,
me dê os parabéns.
55
00:05:49,487 --> 00:05:53,360
E espero que não tenha esquecido
que você devia trabalhar hoje.
56
00:06:03,510 --> 00:06:06,376
VOCÊ NUNCA SERÁ FELIZ :)
57
00:06:06,609 --> 00:06:08,608
Queria desejar as coisas,
cara.
58
00:06:11,385 --> 00:06:13,388
Meu pais mandaram
eu mirar nas estrelas,
59
00:06:13,389 --> 00:06:16,514
e meus colegas da polícia
disseram pra mirar nas mulheres.
60
00:06:16,515 --> 00:06:21,031
Então minha esposa morreu
e agora investigo qualquer caso.
61
00:06:21,628 --> 00:06:24,029
Ela dizia
que eu não terminava as coisas
62
00:06:24,030 --> 00:06:25,876
Que fazia tudo até metade
e parava.
63
00:06:28,174 --> 00:06:29,827
Ela não estava errada.
64
00:06:35,821 --> 00:06:38,681
Implementaram o divórcio
sem culpa há alguns anos,
65
00:06:38,682 --> 00:06:40,096
o que ferrou com as coisas.
66
00:06:40,697 --> 00:06:42,797
Muitos policiais particulares
se deram mal.
67
00:06:43,494 --> 00:06:46,802
Eu não. Tenho um cara
no departamento local
68
00:06:46,803 --> 00:06:48,494
que me passa alguns casos.
69
00:06:49,349 --> 00:06:51,972
É meu marido, Fred.
70
00:06:52,418 --> 00:06:54,490
- Fred.
- Ele desapareceu.
71
00:06:54,491 --> 00:06:57,122
- Desapareceu?
- Estou preocupada.
72
00:06:57,123 --> 00:06:59,596
Ele nunca tinha sumido
por tanto tempo antes.
73
00:06:59,597 --> 00:07:01,297
FRED MILLER
MARIDO DEVOTO E AMOROSO
74
00:07:07,848 --> 00:07:11,096
- Desde quando ele sumiu?
- Desde o velório.
75
00:07:14,001 --> 00:07:15,694
Bom,
posso começar agora mesmo.
76
00:07:21,404 --> 00:07:24,058
- Amelia.
- Sr. Healy.
77
00:07:25,833 --> 00:07:27,588
Acho que são dois.
78
00:07:27,589 --> 00:07:29,957
Mas só tenho o nome
e descrição de um.
79
00:07:32,312 --> 00:07:34,767
- Pode dar um jeito neles?
- Considere pronto.
80
00:07:35,818 --> 00:07:38,862
Obrigada.
Já me sinto melhor.
81
00:07:38,863 --> 00:07:40,477
É meu trabalho.
82
00:07:41,339 --> 00:07:45,102
Ele tem me seguido e perguntado
onde moro pras minhas amigas.
83
00:07:45,103 --> 00:07:47,506
Mas você me faz
sentir segura.
84
00:07:47,507 --> 00:07:49,889
- Está faltando.
- O quê?
85
00:07:50,572 --> 00:07:52,290
Está faltando US$7.
86
00:07:53,040 --> 00:07:55,823
Certo...
Desculpe.
87
00:07:57,259 --> 00:07:58,659
DURÃO ENSINA
AUTO-DEFESA
88
00:07:58,660 --> 00:08:00,694
Às vezes,
me sinto bem pelas coisas.
89
00:08:01,164 --> 00:08:02,944
Não muitas vezes.
90
00:08:02,945 --> 00:08:05,332
Podia tentar tirar
uma licença de investigador.
91
00:08:05,333 --> 00:08:08,125
Virar investigador particular.
Eles ajudam pessoas.
92
00:08:08,126 --> 00:08:10,147
Talvez assim
me sentiria bem de manhã.
93
00:08:10,148 --> 00:08:14,960
Cabelo preto.
Dessa... altura.
94
00:08:15,521 --> 00:08:18,729
O nome dela é Amelia.
Pode ser da vizinhança.
95
00:08:20,051 --> 00:08:21,644
Não posso ajudar, colega.
96
00:08:21,645 --> 00:08:23,164
- Não?
- Desculpe.
97
00:08:23,165 --> 00:08:26,785
Meu trabalho é uma latrina.
Sexo e mais sexo.
98
00:08:26,786 --> 00:08:30,318
Minha esposa dizia que ganhava
a vida com nheco-nheco.
99
00:08:30,319 --> 00:08:32,877
Ela era britânica, não sei
que porra isso significa.
100
00:08:32,878 --> 00:08:36,075
Não me importo que fulano
comeu alguém,
101
00:08:36,076 --> 00:08:38,843
só quero saber com quem
foi e conseguir fotos.
102
00:08:38,844 --> 00:08:41,120
Sim, dessa eu lembro.
Amelia, certo?
103
00:08:42,572 --> 00:08:45,601
Ela veio aqui há 3 ou 4 dias
para beber Martini de uísque.
104
00:08:46,632 --> 00:08:48,273
Que nojento.
105
00:08:49,664 --> 00:08:53,002
Alguma chance
de ela ter pago com o cartão?
106
00:08:54,238 --> 00:08:57,730
Se eu vou te dar os recibos?
Você é folgado pra cacete.
107
00:09:08,902 --> 00:09:11,478
- É uma camiseta?
- Sim.
108
00:09:11,479 --> 00:09:14,166
- É muito bonita.
- Eu quem fiz.
109
00:09:14,827 --> 00:09:16,400
Bem...
110
00:09:17,499 --> 00:09:19,066
Conheça isso.
111
00:09:20,375 --> 00:09:22,595
Não estou dizendo
que é fácil.
112
00:09:22,596 --> 00:09:25,231
Não estou dizendo
que não precisa pensar rápido...
113
00:09:25,232 --> 00:09:27,194
Quebrar algumas regras,
talvez.
114
00:09:27,649 --> 00:09:29,809
Mas vale a pena...
115
00:09:30,656 --> 00:09:32,332
Desde que consiga
os resultados.
116
00:09:40,379 --> 00:09:42,134
É mui...
117
00:09:42,597 --> 00:09:45,173
É muito sangue.
É muito... É muito sangue.
118
00:09:49,112 --> 00:09:51,283
Estamos perdendo-o.
Vamos! Rápido!
119
00:09:51,903 --> 00:09:54,424
Não vá a lugar algum.
Fique comigo. Fique comigo!
120
00:09:55,019 --> 00:09:56,979
EMERGÊNCIA.
SAÍDA
121
00:10:00,650 --> 00:10:05,317
Agora, diga.
Está disposto a achar Deus?
122
00:10:10,722 --> 00:10:12,560
Estou tentando achar Amelia.
123
00:10:14,350 --> 00:10:15,812
Bom-dia, Los Angeles.
124
00:10:15,813 --> 00:10:18,286
Hoje temos outro alerta
de poluição nível 2.
125
00:10:18,287 --> 00:10:21,554
As orientações foram
para não sair de casa
126
00:10:21,555 --> 00:10:25,199
ou fazer exercícios
desnecessários antes das 18h.
127
00:10:25,219 --> 00:10:28,657
Enquanto isso, a polícia
declarou não haver pistas
128
00:10:28,658 --> 00:10:31,508
na morte da estrela de filmes
adultos Montanhas Nebulosas,
129
00:10:31,509 --> 00:10:34,554
cujo carro saiu da estrada
na madrugada de terça.
130
00:10:34,755 --> 00:10:38,210
Agora de volta a família
favorita americana, The Waltons.
131
00:10:53,385 --> 00:10:55,333
"Equanimidade...
132
00:10:55,334 --> 00:10:59,744
a qualidade de ser calmo
e com bom temperamento."
133
00:11:00,796 --> 00:11:02,217
PALAVRA DO DIA
25 DE OUTUBRO
134
00:11:04,791 --> 00:11:06,707
Ele aceitou a traição dela...
135
00:11:09,222 --> 00:11:11,242
Com equanimidade.
136
00:11:11,243 --> 00:11:13,253
Jack, estou trepando
com seu pai.
137
00:11:17,389 --> 00:11:18,869
O quê?
138
00:12:08,375 --> 00:12:11,017
- Quem é?
- Serviço de mensagens.
139
00:12:11,018 --> 00:12:12,497
Holland March está?
140
00:12:16,885 --> 00:12:19,339
- Mas que porra?
- Sr. March...
141
00:12:19,859 --> 00:12:22,109
- Vamos jogar uma coisinha.
- É a casa errada.
142
00:12:23,695 --> 00:12:25,774
Chama...
Cala a Boca Se Não For Eu.
143
00:12:28,953 --> 00:12:30,511
Adoro esse jogo.
144
00:12:31,313 --> 00:12:32,910
Você é
investigador particular?
145
00:12:32,911 --> 00:12:35,223
Tem 20 pratas aí.
Pegue.
146
00:12:35,224 --> 00:12:38,057
Não quero isso.
Disse que sou mensageiro.
147
00:12:40,743 --> 00:12:43,036
Pode viver nesse estilo
sendo investigador?
148
00:12:43,534 --> 00:12:46,532
- Qual a mensagem?
- Verdade...
149
00:12:47,685 --> 00:12:51,421
Pare de procurar a Amelia,
certo?
150
00:12:51,422 --> 00:12:55,260
Não estou a procurando
Ela é uma suspeita, cara.
151
00:12:55,261 --> 00:12:58,643
Tudo bem, já esqueci.
Risque-me da sua lista.
152
00:12:58,644 --> 00:13:00,626
Só não me mate.
153
00:13:00,627 --> 00:13:04,757
Amelia ficará feliz
porque a mensagem chegou rápido.
154
00:13:04,758 --> 00:13:08,621
Preciso fazer mais uma coisa
antes de acabarmos aqui...
155
00:13:08,622 --> 00:13:11,384
- Quer saber quem me contratou.
- Na mosca.
156
00:13:11,385 --> 00:13:12,975
Pode ser
do jeito fácil ou do...
157
00:13:12,976 --> 00:13:14,830
- Glenn. Lily Glenn.
- O quê?
158
00:13:14,831 --> 00:13:18,146
Dois Ns. Velha, me contratou
quinta para achar a sobrinha.
159
00:13:18,147 --> 00:13:21,892
- Entregou sua cliente.
- Dei detalhes discretos.
160
00:13:21,893 --> 00:13:24,515
Não, a entregou
depois de uma perguntinha...
161
00:13:25,158 --> 00:13:27,208
- Deu toda informação.
- Não é o que quer?
162
00:13:27,209 --> 00:13:28,695
Certo...
163
00:13:34,880 --> 00:13:37,922
Fico triste por não ter
entendido a mensagem.
164
00:13:37,923 --> 00:13:40,482
Eu também.
Mas, agora, entendi.
165
00:13:40,483 --> 00:13:41,998
Entendi.
166
00:13:43,827 --> 00:13:45,235
Merda...
167
00:13:46,668 --> 00:13:48,768
E agora?
Agora, entendeu?
168
00:13:49,751 --> 00:13:51,635
- Entendi.
- Tem certeza?
169
00:13:52,266 --> 00:13:53,666
- Tenho.
- Beleza.
170
00:13:53,667 --> 00:13:55,267
- Dê-me seu braço esquerdo.
- Oi?
171
00:13:55,268 --> 00:13:56,993
Dê-me seu braço esquerdo.
172
00:13:56,994 --> 00:13:58,434
- Esse aqui. Vamos.
- Não!
173
00:13:59,987 --> 00:14:01,540
- Dê-me.
- Não!
174
00:14:01,541 --> 00:14:03,828
- Se cortou?
- Estou machucado!
175
00:14:03,829 --> 00:14:06,569
Quando falar com o médico
176
00:14:06,570 --> 00:14:09,431
diga que tem uma lesão espiral
do rádio esquerdo.
177
00:14:09,432 --> 00:14:11,520
- Não! Não!
- Respire fundo.
178
00:14:16,920 --> 00:14:18,410
Posso pegar uma maçã?
179
00:14:19,649 --> 00:14:22,185
Tenha um bom-dia,
Sr. March.
180
00:14:27,512 --> 00:14:29,165
- Oi.
- Oi.
181
00:14:29,977 --> 00:14:32,238
- Quer um Toddynho?
- Toddynho?
182
00:14:33,236 --> 00:14:34,818
Está brincando?
183
00:14:35,903 --> 00:14:37,468
Claro.
184
00:14:38,108 --> 00:14:40,567
Não bebo um desses
há 30 anos.
185
00:14:40,568 --> 00:14:42,238
É amigo do meu pai?
186
00:14:42,585 --> 00:14:45,389
Sim, somos...
Parceiros de negócios.
187
00:14:45,390 --> 00:14:46,890
Ele está descansando
lá dentro.
188
00:14:47,474 --> 00:14:50,739
Não vi você em um lote
uns quarteirões atrás?
189
00:14:51,776 --> 00:14:55,506
Talvez.
Eu leio lá às vezes.
190
00:14:57,475 --> 00:14:59,012
Preciso ir.
191
00:14:59,013 --> 00:15:00,769
- Obrigado, de novo.
- Tchau.
192
00:15:09,363 --> 00:15:11,190
- E aí, cara?
- Bom?
193
00:15:11,191 --> 00:15:15,323
Os EUA estão procurando
combustíveis alternativos,
194
00:15:15,324 --> 00:15:18,270
há um processo
onde usa milho
195
00:15:18,271 --> 00:15:19,688
e faz combustível.
196
00:15:19,689 --> 00:15:21,355
Eu não sou cientista,
197
00:15:21,356 --> 00:15:24,499
mas é o melhor processo
com milho em anos.
198
00:15:27,988 --> 00:15:29,666
Aqui é privado.
199
00:15:35,465 --> 00:15:38,491
- Você tem um apartamento?
- Se você procura o banheiro,
200
00:15:38,492 --> 00:15:40,081
é lá embaixo.
201
00:15:42,144 --> 00:15:43,969
Procuramos a Amelia.
202
00:15:49,137 --> 00:15:52,046
Estou dizendo que a vi,
203
00:15:52,047 --> 00:15:56,229
Sr. March, eu não imaginei.
Eu vi a Nebulosa viva.
204
00:15:56,230 --> 00:16:00,436
Sr.ª Glenn, seja racional,
este caso é grande.
205
00:16:00,437 --> 00:16:02,223
Sua sobrinha é uma...
206
00:16:02,936 --> 00:16:04,925
Famosa atriz.
207
00:16:05,012 --> 00:16:08,492
E o legista confirmou
a identidade dela.
208
00:16:08,493 --> 00:16:11,416
Eu a vi pela janela.
209
00:16:11,417 --> 00:16:15,340
Clara como o dia.
Estava de jaqueta azul listrada.
210
00:16:15,341 --> 00:16:18,118
Ela escrevia algo,
mas afastou e foi embora.
211
00:16:18,119 --> 00:16:21,621
Dois dias depois do acidente.
212
00:16:21,622 --> 00:16:24,566
E pensei que disse
que a encontrou.
213
00:16:24,567 --> 00:16:26,275
Para que foi o pagamento extra?
214
00:16:27,016 --> 00:16:28,416
Nunca disse que a encontrei,
215
00:16:28,417 --> 00:16:31,452
mas que rastreava
a garota que viu,
216
00:16:31,453 --> 00:16:35,858
- e que talvez é a Amelia.
- Por que não acredita em mim?
217
00:16:35,859 --> 00:16:37,616
Sr.ª Glenn,
Nebulosa está morta.
218
00:16:38,359 --> 00:16:40,179
Ela morreu no acidente.
219
00:16:40,627 --> 00:16:42,834
Eu nunca deveria
ter aceitado seu dinheiro.
220
00:16:42,835 --> 00:16:44,480
Sinto muito.
221
00:16:47,787 --> 00:16:51,663
Mesmo se essa Amelia
não for minha sobrinha,
222
00:16:51,664 --> 00:16:54,937
talvez ela saiba de algo,
por favor, continue.
223
00:16:55,836 --> 00:16:57,236
Não.
224
00:16:59,472 --> 00:17:00,883
Sr. March...
225
00:17:21,066 --> 00:17:22,542
Posso perguntar algo?
226
00:17:22,993 --> 00:17:24,493
Diga a verdade.
227
00:17:24,494 --> 00:17:27,548
Não pegue leve
só porque sou seu pai.
228
00:17:27,549 --> 00:17:29,468
Diga sinceramente.
229
00:17:29,986 --> 00:17:33,014
- Sou uma pessoa ruim?
- Sim.
230
00:17:36,876 --> 00:17:38,320
Apenas dirija.
231
00:17:42,889 --> 00:17:44,640
Vou perguntar de novo.
232
00:17:45,156 --> 00:17:47,627
Onde a Amelia está?
233
00:17:48,433 --> 00:17:53,146
Gostaria de ajudá-lo.
Mas não conheço nenhuma Amelia.
234
00:17:53,713 --> 00:17:55,180
Tudo bem.
235
00:17:55,954 --> 00:17:57,354
Você vai falar.
236
00:17:57,355 --> 00:17:59,160
Caso contrário,
quebrarei seus dedos.
237
00:18:00,100 --> 00:18:01,786
Entendeu?
238
00:18:01,787 --> 00:18:03,941
- Entendi.
- Ei, manda-chuva.
239
00:18:03,942 --> 00:18:05,669
Venha aqui,
achei algo no armário.
240
00:18:06,377 --> 00:18:07,999
Sério?
241
00:18:09,196 --> 00:18:10,653
Vigie-o.
242
00:18:11,193 --> 00:18:13,994
Ei, não.
Não abra isso.
243
00:18:13,995 --> 00:18:16,969
Não é meu.
É de um amigo.
244
00:18:16,970 --> 00:18:20,832
Estou cuidando para ele. É
daquelas malas se tentar abrir...
245
00:18:20,833 --> 00:18:22,233
- Mas que porra...
- Merda.
246
00:18:23,440 --> 00:18:25,792
Mas que porra é essa?
247
00:18:25,793 --> 00:18:28,033
Mas que porra,
não consigo ver!
248
00:18:29,459 --> 00:18:30,918
Puta que o pariu!
249
00:18:33,080 --> 00:18:35,214
Você sabe
que essa cor não sai...
250
00:18:37,946 --> 00:18:39,413
Eu tentei avisar.
251
00:18:42,066 --> 00:18:43,523
Tentou me avisar?
252
00:18:49,526 --> 00:18:50,926
Vai se foder!
253
00:18:50,927 --> 00:18:53,448
Pare! O peixe não!
Tenha dó!
254
00:18:53,449 --> 00:18:56,281
Pode pedir para esse cara
se comportar profissionalmente?
255
00:18:56,282 --> 00:18:58,047
Quando eu tirar
essa sua arma...
256
00:18:58,524 --> 00:19:00,970
- Vai ser o seu jantar.
- Jantar?
257
00:19:02,060 --> 00:19:05,241
Esse cara é engraçado.
Muito...
258
00:19:05,242 --> 00:19:08,000
- Não.
- Venha, peixinho.
259
00:19:09,027 --> 00:19:11,403
- Você quer jantar?
- Pra que isso?
260
00:19:11,404 --> 00:19:15,253
- Isso não vai te ajudar.
- Aqui. Você vai comer, porra!
261
00:19:16,760 --> 00:19:20,637
Precisa se acalmar e pensar.
Beleza?
262
00:19:22,424 --> 00:19:25,834
Você já veio aqui
com isso na cabeça?
263
00:19:25,835 --> 00:19:28,715
Veio aqui para me fazer
comer peixe?
264
00:19:29,466 --> 00:19:30,866
Atirar em mim?
265
00:19:31,400 --> 00:19:34,912
Se veio me bater, acabar
com minha casa, eu entendo...
266
00:19:34,913 --> 00:19:37,461
faz parte do trabalho,
eu aceito, tudo bem?
267
00:19:37,462 --> 00:19:41,810
Mas você fez algo diferente.
268
00:19:41,811 --> 00:19:43,375
Você me irritou.
269
00:19:44,003 --> 00:19:45,403
Fez um inimigo.
270
00:19:46,260 --> 00:19:49,141
Mesmo se eu soubesse de algo
não iria falar, moleque.
271
00:19:49,142 --> 00:19:52,433
Eu não falaria só por isso.
272
00:19:52,434 --> 00:19:54,463
Na verdade,
é o motivo principal.
273
00:19:54,464 --> 00:19:57,173
Não diria
porque você é um idiota.
274
00:20:03,353 --> 00:20:05,724
Seu filho da puta idiota!
275
00:20:22,831 --> 00:20:25,786
Jesus Cristo,
um de cada vez.
276
00:20:26,805 --> 00:20:28,858
Você tomou
o nome do Senhor em vão.
277
00:20:29,421 --> 00:20:33,628
Não, Janet.
Usei-o eficientemente, Janet.
278
00:20:58,474 --> 00:21:00,289
March, Jack Healy.
279
00:21:00,290 --> 00:21:02,503
Não fique chateado,
não vim te machucar.
280
00:21:02,858 --> 00:21:04,587
Vou lhe perguntar uma coisa.
281
00:21:06,628 --> 00:21:08,679
Quão idiota acha que sou?
282
00:21:08,680 --> 00:21:11,064
Tenho licença para porte,
filho da puta.
283
00:21:11,065 --> 00:21:14,465
Desde que me visitou,
essa neném vai ficar aqui.
284
00:21:15,840 --> 00:21:17,347
Porra!
285
00:21:28,966 --> 00:21:30,400
Vire-se.
286
00:21:33,740 --> 00:21:37,079
- Sabe que é um espelho, né?
- Feche os olhos.
287
00:21:37,773 --> 00:21:41,594
Mas que porra.
Esquece.
288
00:21:41,595 --> 00:21:43,394
- Vire-se.
- Posso abrir os olhos?
289
00:21:43,395 --> 00:21:44,837
Abra.
290
00:21:48,753 --> 00:21:52,159
- O que quer?
- Quero que encontre Amelia.
291
00:21:54,961 --> 00:21:57,680
Acha que eles
vão fazer machucar a Amelia?
292
00:21:58,086 --> 00:22:01,093
Sim.
Na verdade, que vão matá-la.
293
00:22:02,879 --> 00:22:04,289
Andei perguntando
sobre você.
294
00:22:04,290 --> 00:22:07,048
Pessoas que confio
disseram que você é bom.
295
00:22:07,049 --> 00:22:11,107
Nossa, achei que seu trabalho
terminou ao quebrar meu braço.
296
00:22:11,108 --> 00:22:15,725
Na verdade, acabou.
Isto é outra situação.
297
00:22:17,213 --> 00:22:21,257
Não vou cair nessa.
Ela lhe deve, não é?
298
00:22:21,258 --> 00:22:23,303
Quer ser pago.
Quer que encontre-a
299
00:22:23,304 --> 00:22:25,838
para jogar ácido na cara dela?
Não...
300
00:22:26,490 --> 00:22:29,052
Ela me pagou adiantado.
301
00:22:29,053 --> 00:22:33,361
Eu gosto de onde moro.
E não quero me mudar.
302
00:22:36,046 --> 00:22:39,538
Dois dias adiantado,
US$400 dólares.
303
00:22:42,240 --> 00:22:45,153
- Mais o que a velha te paga.
- Velha?
304
00:22:45,154 --> 00:22:47,962
Foda-se a velha.
Você quebrou meu braço.
305
00:22:47,963 --> 00:22:50,054
- Eu me demiti, lembra?
- Ligue para ela,
306
00:22:50,055 --> 00:22:52,995
volte para o caso
e ganhe o dobro.
307
00:22:53,434 --> 00:22:56,567
Isso é muito tentador.
308
00:22:56,934 --> 00:23:01,113
Sou detetive e temos moral.
Não fazemos isso por interesse.
309
00:23:01,432 --> 00:23:03,201
- Bom saber.
- Certo.
310
00:23:03,202 --> 00:23:05,096
Você está procurando
a Amelia, certo?
311
00:23:05,097 --> 00:23:06,497
Sim e não.
312
00:23:06,999 --> 00:23:10,703
- Desculpe?
- Minha profissão é complexa.
313
00:23:10,704 --> 00:23:12,204
É bem específico.
314
00:23:12,895 --> 00:23:15,528
- O quê significa?
- Porra...
315
00:23:17,324 --> 00:23:19,383
Na semana passada,
uma velha me contratou
316
00:23:19,384 --> 00:23:21,284
para encontrar a sobrinha,
Montanhas.
317
00:23:21,285 --> 00:23:25,664
Montanhas Nebulosas?
A atriz pornô? Essa?
318
00:23:25,665 --> 00:23:27,229
A jovem.
319
00:23:27,592 --> 00:23:31,928
A atriz jovem. Sim.
Ela morreu em um acidente.
320
00:23:31,929 --> 00:23:35,561
Dois dias depois, a tia foi
a casa dela para limpar,
321
00:23:35,562 --> 00:23:40,195
e a encontra vivinha da silva,
do outro lado da janela.
322
00:23:40,196 --> 00:23:42,359
Ela vê ela entrando no carro
e saindo.
323
00:23:42,360 --> 00:23:44,341
- Mentira.
- Isso mesmo.
324
00:23:44,342 --> 00:23:46,642
Ela está morta e viva.
Disso que estou falando.
325
00:23:46,643 --> 00:23:48,390
É complicado pra caralho.
326
00:23:49,122 --> 00:23:50,522
Mas continuei.
327
00:23:50,523 --> 00:23:53,849
Verifiquei filmagens e talvez
pudesse ter uma garota lá.
328
00:23:53,850 --> 00:23:55,250
Amelia?
329
00:23:56,115 --> 00:23:57,578
A velha viu a Amelia.
330
00:23:57,579 --> 00:24:00,366
Olha só quem chegou
para a aula.
331
00:24:02,803 --> 00:24:05,845
Há um guarda gay,
que sabe os carros que entram.
332
00:24:05,846 --> 00:24:08,666
Verifiquei com ele. Procurei
pela placa, achei um nome.
333
00:24:08,667 --> 00:24:10,150
E?
334
00:24:11,700 --> 00:24:13,100
Três?
335
00:24:14,123 --> 00:24:16,269
- O quê?
- Dias adiantados,
336
00:24:16,270 --> 00:24:17,794
se quiser
o resto da história.
337
00:24:17,795 --> 00:24:21,201
Foda-se.
US$600? É um assalto.
338
00:24:21,202 --> 00:24:23,500
- Há quanto tempo a investiga?
- Bem...
339
00:24:24,066 --> 00:24:26,687
Ainda é cedo,
pode assaltar um banco.
340
00:24:26,688 --> 00:24:28,088
- E aí?
- Jesus.
341
00:24:29,011 --> 00:24:30,464
O que faz aqui?
342
00:24:30,465 --> 00:24:33,167
- Batendo uma.
- Jogando uma.
343
00:24:34,334 --> 00:24:36,128
- Jogando.
- Que seja.
344
00:24:36,129 --> 00:24:38,061
Podemos jogar de novo
antes de...
345
00:24:39,844 --> 00:24:42,559
- Você deu um pau no meu pai.
- Calma lá...
346
00:24:42,560 --> 00:24:44,786
Deu um soco, é diferente.
347
00:24:44,787 --> 00:24:48,039
Não se preocupe,
foi por dinheiro.
348
00:24:48,040 --> 00:24:52,251
- Bate nos outros e cobra?
- Triste, não?
349
00:24:52,252 --> 00:24:53,803
- É o seu trabalho?
- Sim.
350
00:24:53,804 --> 00:24:57,782
Sem chances. Quanto cobra para
bater na minha amiga Janet?
351
00:24:57,783 --> 00:24:59,326
- O quê?
- Quanto você tem?
352
00:24:59,327 --> 00:25:02,051
- 30 pratas.
- Como é ela?
353
00:25:02,052 --> 00:25:05,437
Alta, irritante.
Sempre malvada.
354
00:25:05,438 --> 00:25:08,988
- Essa conversa acabou.
- Estamos só conversando.
355
00:25:08,989 --> 00:25:10,389
E chega.
356
00:25:13,099 --> 00:25:14,709
US$400. Só.
357
00:25:16,060 --> 00:25:17,544
US$400. 2 dias.
358
00:25:17,545 --> 00:25:20,452
Se acharmos antes,
eu ainda fico com ele.
359
00:25:20,453 --> 00:25:22,433
- Feito.
- Feito.
360
00:25:22,434 --> 00:25:25,070
Ótimo.
Pois já sei onde ela está.
361
00:25:32,147 --> 00:25:35,740
Montanhas veio aqui mês passado
para o show de carros.
362
00:25:36,165 --> 00:25:39,435
Fiz seu trabalho, certo?
Li no jornal.
363
00:25:40,369 --> 00:25:44,077
A vantagem de fechar a boca
é que você não fala.
364
00:25:44,078 --> 00:25:48,001
Claro. A não ser que
seja um ventríloquo.
365
00:25:48,002 --> 00:25:50,621
Foda-se eles. Sempre dá pra ver
a boca mexendo.
366
00:25:50,622 --> 00:25:53,272
- O quê?
- Ventríloquos não funcionam.
367
00:25:53,273 --> 00:25:54,917
- Às vezes.
- Nunca.
368
00:25:56,463 --> 00:25:57,963
Veja esses idiotas.
369
00:26:00,261 --> 00:26:01,984
POLUIÇÃO MATA
SALVEM OS PÁSSAROS
370
00:26:01,985 --> 00:26:05,964
Beleza...
Então, tchau.
371
00:26:05,965 --> 00:26:08,949
Espera aí.
Como assim, "tchau"?
372
00:26:09,862 --> 00:26:14,277
É o grupo de protesto da Amelia.
Ela está por aí.
373
00:26:14,278 --> 00:26:16,270
- Tenta a sorte.
- Como sabe?
374
00:26:16,271 --> 00:26:18,580
É o grupo de protesto dela.
Ela começou.
375
00:26:18,581 --> 00:26:20,836
Consegui isso
antes de quebrar meu braço.
376
00:26:20,837 --> 00:26:24,087
Mas ela está escondida.
Como sabe que ela está aqui?
377
00:26:25,447 --> 00:26:27,414
- É o grupo de protesto dela.
- Pare.
378
00:26:27,415 --> 00:26:30,629
Você já disse.
É o grupo de protesto dela.
379
00:26:30,630 --> 00:26:32,031
Amelia?
380
00:26:33,835 --> 00:26:35,960
- Amelia?
- Amelia?
381
00:26:36,504 --> 00:26:38,440
- Ela não está aqui.
- Está, sim.
382
00:26:38,441 --> 00:26:39,841
Amelia?
383
00:26:40,333 --> 00:26:42,959
- Não podemos falar.
- Quem disse isso?
384
00:26:43,655 --> 00:26:46,587
Não podemos falar.
Estamos mortos.
385
00:26:47,029 --> 00:26:48,810
Não, eu...
386
00:26:49,505 --> 00:26:50,987
Entendi.
387
00:26:51,825 --> 00:26:53,840
É muito inteligente e hippie.
388
00:26:53,841 --> 00:26:57,847
- Mas isso é importante.
- Isso também. Fomos mortos.
389
00:26:57,848 --> 00:27:00,753
- Não foram.
- Foda-se, cara. Morremos.
390
00:27:01,307 --> 00:27:03,908
Eles não podem falar.
Eles estão mortos.
391
00:27:03,909 --> 00:27:05,943
O protesto é sobre o quê?
392
00:27:07,125 --> 00:27:09,468
Vocês sabem
pelo que estão protestando?
393
00:27:09,469 --> 00:27:11,773
- O ar.
- Ar.
394
00:27:12,198 --> 00:27:14,941
- Protestando pelo ar?
- Poluição.
395
00:27:14,942 --> 00:27:19,169
- Os pássaros não respiram.
- Vocês morreram pela poluição?
396
00:27:19,170 --> 00:27:22,893
- Isso.
- E as máscaras? Não salvaram?
397
00:27:25,589 --> 00:27:27,073
Isso é ridículo.
Beleza...
398
00:27:28,800 --> 00:27:30,399
- Viado.
- Desculpe.
399
00:27:30,400 --> 00:27:31,800
Pensei que estava morta.
400
00:27:32,478 --> 00:27:35,805
Amelia?
Sabemos que está aqui.
401
00:27:35,806 --> 00:27:39,120
- É importante...
- Cabeção, ela não está aqui.
402
00:27:39,121 --> 00:27:41,432
Ela não está aqui
por causa do namorado.
403
00:27:41,433 --> 00:27:44,865
O namorado morreu de verdade,
tipo, de verdade, há três dias.
404
00:27:44,866 --> 00:27:47,473
- Namorado? E cadê ela?
- Sim.
405
00:27:47,474 --> 00:27:49,534
Não podemos ajudar,
estamos mortos.
406
00:27:49,535 --> 00:27:51,018
Porra.
407
00:27:51,472 --> 00:27:54,381
Qual espirro de pica
quer ganhar vintão?
408
00:28:06,180 --> 00:28:08,998
- Onde é, Chet?
- Vire à esquerda.
409
00:28:10,889 --> 00:28:14,034
É aqui.
Encosta.
410
00:28:14,035 --> 00:28:16,304
Aqui.
Na esquerda.
411
00:28:16,763 --> 00:28:18,523
Na esquerda.
412
00:28:19,063 --> 00:28:20,545
Aqui.
413
00:28:21,503 --> 00:28:23,339
Essa é a casa do Dean.
414
00:28:23,340 --> 00:28:26,482
- O namorado da Amelia.
- Está brincando.
415
00:28:27,286 --> 00:28:31,331
- Eu sei, é maluquice.
- Que porra é essa, Chet?
416
00:28:36,448 --> 00:28:40,540
- Agora parece tão grande.
- Você conhece mesmo Amelia?
417
00:28:40,541 --> 00:28:45,032
Só pelo Dean.
Dean era diretor.
418
00:28:46,430 --> 00:28:49,422
Eu gosto
de filmes experimentais.
419
00:28:49,423 --> 00:28:53,520
É assim que nos conhecemos.
Porque faço parte do negócio.
420
00:28:53,521 --> 00:28:56,412
- O que você faz?
- Sou projecionista.
421
00:28:57,228 --> 00:29:01,535
Dean tinha um quarto
cheio de filmes.
422
00:29:01,536 --> 00:29:03,141
Um dia foi tudo para cima.
423
00:29:06,393 --> 00:29:09,483
E custou a vida dele.
E o trabalho dele.
424
00:29:09,484 --> 00:29:12,255
- Faz você pensar, não é?
- Não mesmo.
425
00:29:14,414 --> 00:29:16,852
Ei, garoto.
Garoto!
426
00:29:17,453 --> 00:29:20,008
- O quê?
- Conhece quem morou aqui?
427
00:29:20,009 --> 00:29:22,270
Talvez.
Por quê?
428
00:29:22,271 --> 00:29:25,116
- Ele vai dar 20 pratas.
- Eu não disse isso.
429
00:29:25,569 --> 00:29:27,935
20 pratas, cara.
Ou pode esquecer.
430
00:29:30,720 --> 00:29:32,120
Obrigado.
431
00:29:32,783 --> 00:29:37,353
Eu conhecia.
Diretor.
432
00:29:37,838 --> 00:29:39,589
Vi fazendo um filme
mês passado.
433
00:29:39,590 --> 00:29:43,591
- Experimentais, não é?
- Acho que sim. Era mais pornô.
434
00:29:44,289 --> 00:29:47,447
Viu uma morena, 1,70 m,
chamada Amelia?
435
00:29:47,448 --> 00:29:51,032
- Não, só uma famosa.
- Que famosa?
436
00:29:51,033 --> 00:29:53,133
A atriz pornô morta
Montanhas alguma coisa.
437
00:29:53,134 --> 00:29:54,984
- Viu Montanhas Nebulosas aqui?
- Sim.
438
00:29:54,985 --> 00:29:56,684
E falei com o produtor.
439
00:29:57,400 --> 00:30:01,851
O nome dele era...
Sid Hatrack.
440
00:30:01,852 --> 00:30:03,997
- Ninguém se chama Hatrack.
- Que seja.
441
00:30:03,998 --> 00:30:06,722
Queria um emprego,
ofereci para mostrar meu pinto,
442
00:30:06,723 --> 00:30:08,934
porque é bem grande.
443
00:30:10,119 --> 00:30:14,019
- Certo.
- Isso é ótimo.
444
00:30:14,740 --> 00:30:16,565
Tem certeza que não viu
outra garota?
445
00:30:16,566 --> 00:30:19,382
Não.
Querem ver meu pinto?
446
00:30:19,383 --> 00:30:21,425
Ninguém quer ver seu pinto,
cara.
447
00:30:22,230 --> 00:30:24,717
- Nem por US$20?
- Nós já te pagamos...
448
00:30:24,718 --> 00:30:26,705
- O que estou dizendo?
- Tudo bem.
449
00:30:28,078 --> 00:30:29,507
Baitolas!
450
00:30:31,065 --> 00:30:32,480
Ei, garoto.
451
00:30:33,379 --> 00:30:36,179
- O quê?!
- Qual era o nome do filme?
452
00:30:38,655 --> 00:30:40,055
Eu não sei...
453
00:30:40,666 --> 00:30:42,980
"Gostou do meu carro,
garotão?"
454
00:30:49,946 --> 00:30:53,481
"Querem ver meu pinto?"
Inacreditável.
455
00:30:53,482 --> 00:30:55,525
Era disso que estava falando.
Acabou.
456
00:30:55,526 --> 00:30:57,581
O cavalheirismo acabou.
457
00:30:57,582 --> 00:31:00,406
Isso é o que espera
a Holly no futuro.
458
00:31:00,407 --> 00:31:02,821
Um mundo cheio de cafetões
e aquele garoto.
459
00:31:03,506 --> 00:31:06,524
O que sabemos é que há algo
estranho acontecendo.
460
00:31:06,525 --> 00:31:09,831
Não há.
Ele morreu queimado. Acontece.
461
00:31:09,832 --> 00:31:11,232
Aconteceu há 3 dias.
462
00:31:11,233 --> 00:31:13,894
No mesmo dia que Amelia
saiu do meu radar.
463
00:31:13,895 --> 00:31:15,858
Seu radar?
464
00:31:17,534 --> 00:31:20,314
Permita-me dizer como são
dois dias para um detetive.
465
00:31:20,315 --> 00:31:22,250
Você dirige por aí
como um condenado,
466
00:31:22,251 --> 00:31:24,967
passa metade do tempo
interrogando babacas
467
00:31:24,968 --> 00:31:27,962
e a outra metade tentando
traduzir o que disseram.
468
00:31:27,963 --> 00:31:31,638
E no final, a diferença
é que o sol se pôs duas vezes.
469
00:31:31,639 --> 00:31:34,010
Está tentando dizer
que nada dá certo?
470
00:31:34,011 --> 00:31:36,099
- Nunca.
- Mas você é pago.
471
00:31:36,100 --> 00:31:37,717
Às vezes.
472
00:31:40,720 --> 00:31:43,437
Desgraçado.
Hatrack.
473
00:31:43,438 --> 00:31:46,035
- O quê?
- Hatrack! Olha ali.
474
00:31:49,498 --> 00:31:51,932
- Sid Shattuck.
- Quem é ele?
475
00:31:51,933 --> 00:31:54,031
Sid Selvagem,
o rei do pornô.
476
00:31:54,032 --> 00:31:56,840
Então não morreu queimado.
Vamos falar com ele.
477
00:31:57,398 --> 00:31:59,807
Gostaria de falar
pessoalmente com o Sid.
478
00:31:59,808 --> 00:32:02,308
Quero saber
de uma amiga nossa, Amelia.
479
00:32:03,994 --> 00:32:05,440
Sou um velho amigo.
480
00:32:05,441 --> 00:32:07,439
Por que não o convida
para entrar?
481
00:32:07,440 --> 00:32:09,539
Sem animais na casa,
querida.
482
00:32:09,540 --> 00:32:11,401
Sim, estou aqui.
483
00:32:12,433 --> 00:32:13,847
Pode repetir?
484
00:32:14,872 --> 00:32:17,179
Tudo bem.
Muito obrigado.
485
00:32:17,180 --> 00:32:19,856
Foi o número do Sid Shattuck
que conseguiu?
486
00:32:19,857 --> 00:32:23,156
Foi.
Coloque no gancho.
487
00:32:25,002 --> 00:32:27,264
Estão indo numa festa,
perguntei da Amelia
488
00:32:27,265 --> 00:32:29,353
- e disseram que voltaria logo.
- Logo?
489
00:32:29,354 --> 00:32:32,031
- Quer dizer que ela está lá?
- Isso.
490
00:32:32,032 --> 00:32:34,353
- Nós a encontramos!
- Talvez.
491
00:32:35,321 --> 00:32:37,122
Pode ficar na casa
de uma amiga?
492
00:32:37,123 --> 00:32:39,732
Posso ficar na casa
da Jessica, mas...
493
00:32:39,733 --> 00:32:43,063
- Vai a alguma festa?
- Não. Vou em uma festança.
494
00:32:43,064 --> 00:32:44,464
O casaco.
495
00:32:47,727 --> 00:32:50,305
Querida, é um trabalho.
Preciso aceitá-lo.
496
00:32:50,306 --> 00:32:53,032
Se não, não poderemos
mais morar nessa bela casa.
497
00:32:53,033 --> 00:32:56,342
Odeio esta casa.
Nem devíamos estar aqui.
498
00:32:57,070 --> 00:32:58,874
- Vá para a casa da Janet.
- Jessica.
499
00:32:58,875 --> 00:33:01,018
- Ela é qual?
- A com cabelo castanho...
500
00:33:01,019 --> 00:33:03,821
- Com o olho de vidro?
- A que você gosta?
501
00:33:03,822 --> 00:33:05,496
Do bigodinho do Hitler?
502
00:33:13,522 --> 00:33:15,773
Saiba que sou amiga
de um policial.
503
00:33:16,155 --> 00:33:18,785
- É mesmo?
- Ele gosta muito do meu pai.
504
00:33:19,709 --> 00:33:21,312
Talvez devessem se casar.
505
00:33:27,908 --> 00:33:29,702
Sabe, aquela senhora...
506
00:33:29,703 --> 00:33:32,039
- Acredita nela?
- Sobre o quê?
507
00:33:32,040 --> 00:33:35,017
Quando disse ter visto
Montanhas viva. Acreditou nela?
508
00:33:35,018 --> 00:33:37,564
Não mesmo.
Ela é cega como um morcego.
509
00:33:38,265 --> 00:33:40,780
O óculos dela é mesmo
o fundo de uma garrafa.
510
00:33:40,781 --> 00:33:43,081
Pintaram um bigode
num Volkswagen.
511
00:33:43,082 --> 00:33:45,282
Ela: "Aquele Omar Sharif
corre muito rápido."
512
00:34:05,540 --> 00:34:08,301
Meu pai amado!
513
00:34:08,302 --> 00:34:10,101
Eu só disse a ele
que se quisesse
514
00:34:10,102 --> 00:34:12,620
que eu fizesse aquilo,
era só não comer aspargo.
515
00:34:12,621 --> 00:34:14,021
Por quê?
516
00:34:21,760 --> 00:34:25,601
Sei o que vai dizer,
mas já que estou aqui
517
00:34:25,602 --> 00:34:27,691
me levarão com vocês,
não é?
518
00:34:33,118 --> 00:34:35,246
Não posso levar o carro
desse jeito.
519
00:34:36,915 --> 00:34:38,493
- Para.
- O quê?
520
00:34:38,494 --> 00:34:39,934
Para com isso.
521
00:34:42,045 --> 00:34:44,225
Pai, tem prostitutas aqui
e tal.
522
00:34:44,226 --> 00:34:46,526
Quantas vezes já avisei
para não dizer "e tal"?
523
00:34:46,527 --> 00:34:48,417
Só diga:
"Tem prostitutas aqui, pai."
524
00:34:48,418 --> 00:34:51,733
Mesmo assim, são muitas...
Não. Eu posso ajudá-lo.
525
00:34:51,734 --> 00:34:54,495
- Sério? Cheguei até aqui...
- Amo você.
526
00:35:15,740 --> 00:35:18,189
Não é o meu nariz
que cresce.
527
00:35:26,346 --> 00:35:28,534
Que cheiro de Mary Jane.
528
00:35:29,079 --> 00:35:32,313
- O que foi?
- Mary Jane. Maconha.
529
00:35:32,314 --> 00:35:34,143
O cheiro infestou o lugar.
530
00:35:34,144 --> 00:35:36,893
- Sei. Não sinto cheiros.
- O quê?
531
00:35:36,894 --> 00:35:40,458
Bati a cabeça há uns anos
e perdi meu olfato.
532
00:35:41,020 --> 00:35:44,401
- Não sente cheiros?
- Isso.
533
00:35:44,402 --> 00:35:46,670
- Um detetive sem olfato?
- É.
534
00:35:47,493 --> 00:35:52,072
- E não para de melhorar.
- Que insensível.
535
00:35:55,532 --> 00:35:58,750
Se Amelia não aparecer,
ainda temos o Shattuck.
536
00:35:58,751 --> 00:36:00,660
Se a coisa complicar...
537
00:36:01,451 --> 00:36:04,110
terá de cuidar disso,
porque estou machucado.
538
00:36:04,111 --> 00:36:07,226
Começamos por aqui...
Aonde está indo?
539
00:36:07,227 --> 00:36:11,038
Vai ser mais rápido
se nos separarmos, certo?
540
00:36:11,039 --> 00:36:13,467
Ser ver alguém de rosto azul,
procure-me.
541
00:36:22,740 --> 00:36:24,723
Não, eu não bebo...
542
00:36:46,428 --> 00:36:47,828
Desculpe!
543
00:36:50,370 --> 00:36:53,553
Abelhas assassinas.
É com o que deve se preocupar.
544
00:36:53,554 --> 00:36:55,259
Chamam assim
por uma razão, certo?
545
00:36:55,260 --> 00:36:58,049
- Matam você.
- Tem razão.
546
00:37:01,435 --> 00:37:03,741
- Com licença.
- Olá, bonitão.
547
00:37:03,742 --> 00:37:06,391
Você deve conseguir
ver tudo daí de cima.
548
00:37:06,392 --> 00:37:09,537
Perdi minha irmã.
Tem cabelo preto, sua altura,
549
00:37:10,089 --> 00:37:14,149
está usando roupas...
e responde por Amelia.
550
00:37:14,976 --> 00:37:17,299
Beba mais uma.
Deixe-a em paz.
551
00:37:35,040 --> 00:37:37,490
"GOSTOU DO MEU CARRO, GAROTÃO?"
MONTANHAS. CENA 1.
552
00:37:41,247 --> 00:37:42,678
- Oi, gente.
- Oi.
553
00:37:42,679 --> 00:37:45,421
Procuro Amelia,
dessa altura, cabelo preto,
554
00:37:45,422 --> 00:37:49,209
e responde por...
Chamado da Selva.
555
00:37:49,210 --> 00:37:51,798
Brincadeira.
Esqueci o nome dela.
556
00:37:51,799 --> 00:37:55,789
Se vê-la, me avisa.
E diga meu nome.
557
00:37:55,790 --> 00:37:57,640
"MONTANHAS"
FILMAGEM DE TESTE: ROLO 1.
558
00:38:08,042 --> 00:38:10,466
BURBANK APT. 28-10
WESTERN, FHD, 10:30 P.M.
559
00:38:15,840 --> 00:38:17,249
Desculpe.
560
00:38:17,250 --> 00:38:19,333
- Quer um drinque?
- Não, obrigado.
561
00:38:21,066 --> 00:38:22,574
- Desculpe.
- Imagine.
562
00:38:22,599 --> 00:38:24,183
- Quer um drinque?
- Não, obrigado.
563
00:38:46,449 --> 00:38:50,118
Holly. Acho que não deveria
estar assistindo à isso.
564
00:38:50,118 --> 00:38:52,899
Qual foi, idiota? Sai da frente.
Está na minha frente.
565
00:38:55,043 --> 00:38:57,771
Escuta, otário.
Ela é menor de idade.
566
00:38:57,772 --> 00:39:01,323
- Por que está mostrando a ela?
- Não foi ele.
567
00:39:01,785 --> 00:39:03,587
Foi ela que colocou.
568
00:39:03,738 --> 00:39:05,689
Ela também não devia
estar assistindo.
569
00:39:05,690 --> 00:39:08,808
Assistindo?
Eu estou nele, cara.
570
00:39:13,183 --> 00:39:16,096
Vá para casa.
Seu pai disse para ir. Vá.
571
00:39:18,095 --> 00:39:21,235
A propósito. Eu devia
encontrar uma pessoa aqui.
572
00:39:21,236 --> 00:39:23,741
Você conhece
uma garota chamada Amelia?
573
00:39:23,742 --> 00:39:26,287
Acho que ela fez um filme
com Sid Shattuck.
574
00:39:26,288 --> 00:39:28,749
Não a conheço.
Mas o Sid é nojento.
575
00:39:28,750 --> 00:39:31,007
Disse que era irmão
de uma menina.
576
00:39:31,008 --> 00:39:35,443
Dias depois, encontrei com eles
e estavam fazendo anal e tal.
577
00:39:36,988 --> 00:39:40,593
Não diga "e tal."
Só diga: "estavam fazendo anal."
578
00:39:56,898 --> 00:39:59,326
- E aí.
- Sou um caubói.
579
00:39:59,327 --> 00:40:02,442
- E você?
- Pocahontas.
580
00:40:02,443 --> 00:40:05,579
- O que você faz?
- Eu atuo um pouco.
581
00:40:05,580 --> 00:40:08,098
- Eu também. Atire em mim.
- O quê?
582
00:40:08,099 --> 00:40:09,998
Atira, atira logo em mim.
583
00:40:10,745 --> 00:40:12,148
Muito bom.
584
00:40:30,698 --> 00:40:32,544
Foi ótimo!
585
00:40:41,698 --> 00:40:43,101
Merda!
586
00:40:44,486 --> 00:40:45,896
Merda!
587
00:40:46,709 --> 00:40:48,312
Minha arma.
588
00:40:55,069 --> 00:40:58,476
Minha Nossa!
Você me assustou.
589
00:41:01,458 --> 00:41:03,441
Eu te conheço?
590
00:41:04,176 --> 00:41:08,351
Não vou machucá-la.
Só estou procurando minha arma.
591
00:41:09,033 --> 00:41:10,467
Então...
592
00:41:21,361 --> 00:41:22,926
Encontrei!
593
00:41:25,547 --> 00:41:27,338
Então...
594
00:41:30,653 --> 00:41:32,660
Qual é, March?
595
00:41:32,861 --> 00:41:37,069
March, March, cara sagaz
Faz o que ninguém mais faz
596
00:41:38,498 --> 00:41:40,396
March
597
00:42:13,598 --> 00:42:15,129
March.
598
00:42:16,051 --> 00:42:17,507
March.
599
00:42:43,315 --> 00:42:45,134
Healy!
600
00:42:45,534 --> 00:42:47,276
Healy!
601
00:42:48,200 --> 00:42:49,693
Healy!
602
00:42:51,657 --> 00:42:55,199
- Vem logo. Desce aqui.
- O que está fazendo aí?
603
00:42:55,200 --> 00:42:57,409
Desce já aqui!
604
00:42:58,894 --> 00:43:02,420
- Healy!
- Desculpe. O que foi?
605
00:43:02,937 --> 00:43:04,888
- Merda.
- Vou passar mal.
606
00:43:06,086 --> 00:43:07,830
Quem caralhos é esse?
607
00:43:17,216 --> 00:43:18,722
É o Sid Shattuck.
608
00:43:20,230 --> 00:43:22,671
- É ele.
- Nem me fala.
609
00:43:22,672 --> 00:43:25,484
Essa não. Merda.
610
00:43:25,485 --> 00:43:27,498
- O que está havendo?
- Merda.
611
00:43:27,499 --> 00:43:29,849
Todos trabalharam com Amelia,
não é?
612
00:43:29,850 --> 00:43:34,668
O namorado, Montanhas,
e agora o Sid. Estão mortos.
613
00:43:34,669 --> 00:43:36,845
Antes de resolver
o crime do século,
614
00:43:36,846 --> 00:43:40,589
- vamos lidar com o cadáver.
- E o que vamos fazer?
615
00:43:40,590 --> 00:43:42,068
- Livrar-nos dele.
- Por quê?
616
00:43:42,069 --> 00:43:43,965
Perdi minha arma,
tinha uma garota,
617
00:43:43,966 --> 00:43:45,613
- ela pode me culpar.
- Beleza...
618
00:43:45,952 --> 00:43:49,917
Tenho um plano. Você vomita,
e nos livramos do corpo.
619
00:43:54,348 --> 00:43:56,599
- Oi.
- Oi...
620
00:43:56,600 --> 00:43:58,966
É você quem vem perguntando
sobre a Amelia?
621
00:44:00,041 --> 00:44:03,653
- Posso ter dito algo.
- E o que quer com ela?
622
00:44:03,654 --> 00:44:06,079
Ela é minha irmã.
623
00:44:07,381 --> 00:44:09,896
Preciso avisá-la
sobre uns caras
624
00:44:09,897 --> 00:44:13,371
que estão a perseguindo.
625
00:44:13,372 --> 00:44:15,074
Fiquei assustada.
626
00:44:15,075 --> 00:44:18,175
Você parece decente,
eu te levo até ela.
627
00:44:20,077 --> 00:44:23,124
Fico pensando,
como você o viu?
628
00:44:23,125 --> 00:44:25,014
Como chegou lá?
629
00:44:25,015 --> 00:44:28,495
Não me diga
que caiu morro abaixo.
630
00:44:28,496 --> 00:44:31,496
- Caiu morro abaixo?
- Só tomei uns 3 copos.
631
00:44:31,497 --> 00:44:32,897
Por isso mal consegue andar.
632
00:44:32,898 --> 00:44:35,792
Desculpa aí, estou carregando
um cadáver fedorento.
633
00:44:35,793 --> 00:44:38,042
Não sou nenhum
"Bakyshnirov."
634
00:44:38,043 --> 00:44:39,842
Nem consegue dizer
Baryshnikov.
635
00:44:39,843 --> 00:44:42,927
Você caiu, não foi?
Caiu morro abaixo,
636
00:44:42,928 --> 00:44:45,161
ficou de porre,
perdeu sua arma,
637
00:44:45,162 --> 00:44:47,869
se jogou lá de cima,
a agora vai dizer
638
00:44:47,870 --> 00:44:51,067
que isso é algum truque
de detetive.
639
00:44:51,068 --> 00:44:54,222
Estava muito escorregadio lá,
eu estava na piscina.
640
00:44:54,977 --> 00:44:56,780
- Estava na piscina?
- Sim.
641
00:44:56,781 --> 00:44:59,314
- Por quê?
- Questionando as sereias.
642
00:44:59,315 --> 00:45:01,650
O que fazia
enquanto eu trabalhava?
643
00:45:03,157 --> 00:45:05,207
- Obrigado.
- Vamos nos livrar desse cara.
644
00:45:14,306 --> 00:45:17,196
- Meu Deus!
- Que isso?!
645
00:45:18,015 --> 00:45:19,573
Corre!
646
00:45:21,048 --> 00:45:22,573
Entre aí, querida.
647
00:45:24,242 --> 00:45:26,362
Essa diz que é irmã
da Amelia.
648
00:45:30,848 --> 00:45:32,520
É mesmo?
649
00:45:35,533 --> 00:45:36,975
Que divertido!
650
00:45:37,435 --> 00:45:41,108
Eu...
Tem alguém me procurando...
651
00:45:41,109 --> 00:45:43,106
- É...
- Não rele aí.
652
00:45:47,957 --> 00:45:50,848
Oi.
Por que não assistiu meu filme?
653
00:45:50,849 --> 00:45:53,439
Tchau.
Tenha uma boa-noite.
654
00:45:53,440 --> 00:45:55,313
Tenha uma boa-noite.
Tchau.
655
00:46:36,685 --> 00:46:38,123
Com licença,
656
00:46:38,124 --> 00:46:39,765
- Preciso ir.
- Não rele aí.
657
00:46:39,766 --> 00:46:43,070
- Sai de perto de mim.
- Preciso do meu carro. Rápido.
658
00:46:44,115 --> 00:46:47,384
- Não se mexa, porra.
- Rápido, preciso das chaves.
659
00:46:48,533 --> 00:46:51,005
Olá?
Por favor! Rápido.
660
00:46:51,611 --> 00:46:53,021
Agora!
661
00:46:58,519 --> 00:47:01,879
Desgraça!
Filha da puta!
662
00:47:01,880 --> 00:47:04,135
Amelia!
Corra!
663
00:47:16,474 --> 00:47:18,171
Dirija a merda do carro!
664
00:47:25,848 --> 00:47:28,691
Cara,
a menina do seu porta-malas...
665
00:47:29,162 --> 00:47:30,881
Ela estava naquele carro.
666
00:48:20,879 --> 00:48:25,066
Eu juro por Deus...
Se levantar, atiro no seu pau.
667
00:48:25,067 --> 00:48:27,131
Eu posso lhe pagar.
668
00:48:27,649 --> 00:48:29,286
Está tentando
negociar comigo?
669
00:48:30,157 --> 00:48:33,085
- Nunca mais me verá.
- Aonde você vai?
670
00:48:33,661 --> 00:48:36,903
- Michigan.
- Pode ser.
671
00:49:16,501 --> 00:49:18,555
Você está bem?
O carro ainda funciona?
672
00:49:18,556 --> 00:49:20,270
Pare de gracinha.
Vamos!
673
00:49:29,065 --> 00:49:31,289
Merda!
674
00:49:34,028 --> 00:49:35,454
Parem!
675
00:49:35,954 --> 00:49:37,616
Vocês são rápidas!
676
00:49:39,285 --> 00:49:40,696
Tem um...
677
00:49:46,595 --> 00:49:48,196
Puta que o pariu!
678
00:49:52,217 --> 00:49:54,038
- Vamos.
- Espere. Espere.
679
00:49:54,039 --> 00:49:56,546
- O que você está fazendo?
- Ele está machucado.
680
00:49:56,547 --> 00:49:59,244
- Precisamos ajudar.
- Tá louca? Precisamos ir!
681
00:49:59,245 --> 00:50:02,079
Só... Espere.
Precisamos ajudá-lo.
682
00:50:21,142 --> 00:50:24,133
Está tudo bem.
Você ficará bem.
683
00:50:25,124 --> 00:50:27,445
Eu... Eu vou arrumar ajuda.
684
00:50:27,446 --> 00:50:29,715
Está tudo bem.
685
00:50:31,678 --> 00:50:34,305
O carro o atropelou.
Precisamos de uma ambulância.
686
00:50:34,306 --> 00:50:37,650
Holly, veja se consegue
achar alguém. Ele está mal.
687
00:50:46,756 --> 00:50:49,916
- Você...
- Sim, eu.
688
00:50:52,524 --> 00:50:55,457
Já ouviu falar
do Menino John?
689
00:50:55,923 --> 00:50:58,223
À esta hora, ele deve
ter ouvido falar de você.
690
00:51:00,307 --> 00:51:01,961
Contrataram-no.
691
00:51:03,511 --> 00:51:05,626
Agora ele vai matar
o investigador...
692
00:51:06,724 --> 00:51:08,716
E a família inteira dele.
693
00:51:09,222 --> 00:51:11,387
E então ele irá
atrás de você.
694
00:51:11,992 --> 00:51:14,176
Você não tem
muito tempo para viver.
695
00:51:15,920 --> 00:51:17,502
Bem, colega...
696
00:51:19,715 --> 00:51:21,472
Nenhum de nós tem.
697
00:51:33,740 --> 00:51:37,012
- Healy, não achei ninguém.
- Ele morreu.
698
00:51:58,670 --> 00:52:00,873
- Você está bem?
- Estou.
699
00:52:10,395 --> 00:52:11,876
São os policiais.
700
00:52:15,703 --> 00:52:18,672
Já pegou nossos depoimentos.
Posso ver minha filha agora?
701
00:52:18,697 --> 00:52:21,413
Senhor, mandaram deixá-los aqui,
é o que estou fazendo.
702
00:52:21,455 --> 00:52:22,960
Só estou seguindo ordens.
703
00:52:23,591 --> 00:52:25,771
Sabe quem só seguia ordens?
Hitler.
704
00:52:28,607 --> 00:52:30,343
Policial.
705
00:52:31,723 --> 00:52:35,084
Você é o Sr. March, presumo.
E você...
706
00:52:35,109 --> 00:52:36,509
Eu conheço você.
707
00:52:36,534 --> 00:52:39,591
Você é o cara...
O cara do restaurante, certo?
708
00:52:39,616 --> 00:52:43,054
- Do ano passado, não é?
- Isso.
709
00:52:43,079 --> 00:52:46,934
Meu nome é Tally. Minha patroa
quer falar com vocês.
710
00:52:50,226 --> 00:52:53,311
Desculpe...
O cara do restaurante?
711
00:52:53,312 --> 00:52:55,413
Eu te conto depois.
Não se preocupe.
712
00:52:58,709 --> 00:53:01,924
- Como está?
- Bem, na maioria das vezes.
713
00:53:02,332 --> 00:53:04,277
Meu nome é Judith Kuttner.
714
00:53:05,295 --> 00:53:07,510
Trabalho
para o Departamento de Justiça.
715
00:53:07,535 --> 00:53:10,132
Beleza.
Isso explica, basicamente, nada.
716
00:53:11,058 --> 00:53:13,219
Sou a mãe da Amelia.
717
00:53:16,045 --> 00:53:18,298
Holly, ainda está emburrada?
718
00:53:18,323 --> 00:53:22,154
O que tem na minha mão?
O quê?
719
00:53:23,781 --> 00:53:25,553
Eu sei como faz isso.
720
00:53:26,112 --> 00:53:27,895
Olá.
721
00:53:27,920 --> 00:53:30,035
- Sentem-se.
- Certo.
722
00:53:30,060 --> 00:53:32,312
Primeiramente,
gostaria de agradecer.
723
00:53:32,650 --> 00:53:34,781
Assistimos
à algumas entrevistas
724
00:53:34,806 --> 00:53:37,262
e parece que salvaram
a vida da minha filha.
725
00:53:37,287 --> 00:53:40,805
Foi a Holly.
Filha dele.
726
00:53:40,830 --> 00:53:42,466
É de família.
727
00:53:44,016 --> 00:53:45,485
Quer uma bala?
728
00:53:47,452 --> 00:53:48,954
Claro.
729
00:53:49,594 --> 00:53:51,209
Preciso da sua ajuda.
730
00:53:52,112 --> 00:53:54,407
Mas quero saber
se posso confiar em vocês.
731
00:53:54,408 --> 00:53:58,420
Acho que você não tem
muita escolha, sabe?
732
00:53:58,421 --> 00:54:01,109
Minha situação
é muito delicada.
733
00:54:01,110 --> 00:54:04,088
É daí que eu te conheço.
Da TV.
734
00:54:04,089 --> 00:54:06,886
Está no processo
daqueles carros.
735
00:54:06,887 --> 00:54:10,400
O processo da Cadilac Carros.
Isso. Ocupa metade do meu dia.
736
00:54:10,401 --> 00:54:13,988
A outra metade
eu gasto com pornografia.
737
00:54:14,413 --> 00:54:17,309
Que tipo? Quais filmes?
Qual seu preferido?
738
00:54:17,310 --> 00:54:20,655
Não, não.
Anti-pornografia.
739
00:54:20,656 --> 00:54:22,238
- Certo.
- Como uma cruzada.
740
00:54:22,239 --> 00:54:25,056
- Devia escrever isso?
- Sim, escreva.
741
00:54:26,259 --> 00:54:31,218
A máfia de Vegas está tentando
espalhar o pornô por Hollywood.
742
00:54:31,584 --> 00:54:33,734
E estou fazendo o que posso
para parar isso.
743
00:54:33,759 --> 00:54:35,194
Obrigado.
744
00:54:35,970 --> 00:54:38,289
Pornô é ruim.
745
00:54:38,290 --> 00:54:41,605
Então deixe-me entender.
Sua filha fez um filme...
746
00:54:41,606 --> 00:54:43,692
com Sid Shattuck.
Por que ela faria isso?
747
00:54:43,693 --> 00:54:47,160
Mesmo sabendo
que seria vergonhoso para você.
748
00:54:47,161 --> 00:54:48,561
Porque ela quis.
749
00:54:48,562 --> 00:54:50,812
Ela quer me atacar.
Temos uma relação difícil.
750
00:54:50,813 --> 00:54:52,829
Mãe e filha...
É difícil.
751
00:54:52,830 --> 00:54:54,780
Não tem filme...
Não mais.
752
00:54:54,883 --> 00:54:57,329
Houve um incêndio.
753
00:54:57,921 --> 00:55:00,557
- Um amiga da Amelia...
- Dean.
754
00:55:01,225 --> 00:55:03,938
Fomos a casa dele.
Bem, o que sobrou dela.
755
00:55:03,939 --> 00:55:07,327
Sr.ª Kuttner por que acha que
todos envolvidos estão morrendo?
756
00:55:07,328 --> 00:55:10,407
Não tenho ideia, Sr. March.
Queria saber.
757
00:55:10,940 --> 00:55:13,286
Só sei que Amelia
está em perigo.
758
00:55:13,286 --> 00:55:15,392
Por que não a coloca
em custódia?
759
00:55:15,393 --> 00:55:18,241
Depois de hoje
ela deve estar com medo.
760
00:55:18,592 --> 00:55:20,601
Talvez ela queira
ficar me casa.
761
00:55:21,019 --> 00:55:22,830
Ela não confia em mim.
762
00:55:22,831 --> 00:55:24,998
Ela acha que sou o governo.
763
00:55:24,999 --> 00:55:27,662
Acha que estou por trás
de tudo isso.
764
00:55:27,663 --> 00:55:29,727
Ela está lá fora,
em algum lugar.
765
00:55:29,729 --> 00:55:33,669
E ela não ligará para casa
porque acha que a mãe a matará.
766
00:55:37,451 --> 00:55:39,171
Aqui.
Por que não usa isso?
767
00:55:39,172 --> 00:55:40,634
Não, obrigada.
768
00:55:42,385 --> 00:55:44,118
Quero contratá-los.
769
00:55:44,119 --> 00:55:47,703
Por favor...
Achem-na, protejam-na.
770
00:55:47,704 --> 00:55:50,683
Tudo bem, pode nos contratar.
Mas não é nada barato.
771
00:55:50,684 --> 00:55:52,677
É um trabalho bem intenso
e...
772
00:55:52,678 --> 00:55:54,564
Algo que diria...
773
00:55:54,565 --> 00:55:56,551
10 MIL DE...
- Não faria por menos de...
774
00:55:56,552 --> 00:55:58,032
US$5 mil.
775
00:55:59,796 --> 00:56:01,368
Tudo bem.
776
00:56:05,485 --> 00:56:08,407
- Isso mesmo!
- Tudo bem, vou...
777
00:56:10,211 --> 00:56:12,089
- Posso pegar isso?
- Claro.
778
00:56:12,090 --> 00:56:15,730
E o da Tally também?
779
00:56:16,298 --> 00:56:19,981
Caso nós precisemos
falar com alguém, sabe?
780
00:56:35,800 --> 00:56:37,305
O que é isso?
781
00:56:37,909 --> 00:56:39,673
O maior cinzeiro do mundo?
782
00:56:40,218 --> 00:56:42,235
Que se foda, é alugada.
783
00:56:43,690 --> 00:56:46,555
Só ficaremos aqui
até reconstruirmos a antiga.
784
00:56:46,556 --> 00:56:48,877
- Reconstruir?
- Sim.
785
00:56:49,613 --> 00:56:51,755
Foi queimada.
786
00:56:53,585 --> 00:56:55,702
Tem uma coisa
que está me incomodando.
787
00:56:55,703 --> 00:56:57,588
Achei isso no escritório
do Shattuck.
788
00:56:59,952 --> 00:57:01,752
O que é isso?
Um porco?
789
00:57:02,097 --> 00:57:04,805
- É uma vaca rosa.
- É uma vaca?
790
00:57:04,806 --> 00:57:06,868
Quando Amelia
me deu seu endereço,
791
00:57:06,869 --> 00:57:09,633
foi em um pedaço de papel assim,
com letra igual a essa.
792
00:57:09,634 --> 00:57:11,182
Acho que achou uma pista.
793
00:57:11,183 --> 00:57:13,433
Podemos conversar amanhã,
depois do meio-dia?
794
00:57:14,262 --> 00:57:17,155
Claro.
Podemos fazer isso.
795
00:57:17,156 --> 00:57:18,656
Obrigado.
796
00:57:21,268 --> 00:57:23,757
Você não é o cara
do restaurante?
797
00:57:25,179 --> 00:57:27,570
Vamos lá...
Eu preciso saber.
798
00:57:27,571 --> 00:57:29,817
- Não quero falar...
- Você precisa falar.
799
00:57:30,183 --> 00:57:32,483
Eu preciso saber.
Você é o cara do restaurante.
800
00:57:33,538 --> 00:57:35,415
- Tudo bem.
- Isso!
801
00:57:36,495 --> 00:57:38,601
- Há um ano...
- Isso!
802
00:57:38,602 --> 00:57:40,452
Estava em um restaurante
em Hollywood.
803
00:57:40,453 --> 00:57:42,703
Um idiota armado
começou a ameaçar as pessoas.
804
00:57:42,704 --> 00:57:45,354
Adorei.
Melhor história que já ouvi.
805
00:57:45,355 --> 00:57:48,043
Então fiz algo a respeito.
Eu reagi.
806
00:57:48,044 --> 00:57:49,756
Não planejava, eu...
807
00:57:49,757 --> 00:57:52,869
Sabe, apenas fiz.
808
00:57:53,589 --> 00:57:55,300
Apaguei aquele cara.
809
00:57:58,261 --> 00:58:00,075
Mas não fui pago
para fazê-lo.
810
00:58:02,136 --> 00:58:03,980
Então acabei com uma bala
no bíceps
811
00:58:03,981 --> 00:58:06,777
e US$500 de conta hospitalar.
Foi idiotice, na verdade.
812
00:58:08,599 --> 00:58:10,117
Quando paro para pensar...
813
00:58:13,128 --> 00:58:14,761
Foi o melhor dia
da minha vida.
814
00:58:20,881 --> 00:58:23,257
Um momento no qual
me senti útil.
815
00:58:24,448 --> 00:58:26,027
Beleza...
816
00:58:40,698 --> 00:58:43,796
"Mademoiselle Blanche
já esteve na Inglaterra?
817
00:58:43,797 --> 00:58:45,963
"De que parte da França
você veio?
818
00:58:46,585 --> 00:58:51,242
Mademoiselle respondeu
educadamente, mas se privando."
819
00:58:58,339 --> 00:59:00,771
- Está pisando na privada.
- Estou?
820
00:59:02,811 --> 00:59:04,928
Agora está molhando
o carpete todo.
821
00:59:06,374 --> 00:59:09,919
- Então era seu quarto?
- Não, dos meus pais.
822
00:59:11,858 --> 00:59:13,941
Meu pai disse
que estão reconstruindo.
823
00:59:13,942 --> 00:59:16,093
Parece isso para você?
824
00:59:16,320 --> 00:59:18,411
Não muito.
825
00:59:18,436 --> 00:59:20,602
Meu pai mal vem aqui.
826
00:59:21,419 --> 00:59:23,720
- Acho que se sente culpado.
- Por quê?
827
00:59:25,737 --> 00:59:28,210
Pelo incêndio.
828
00:59:29,165 --> 00:59:32,180
Mamãe reclamava
do fogão vazando...
829
00:59:32,887 --> 00:59:37,452
Meu pai tem aquele negócio
do nariz, sabe? Então...
830
00:59:38,183 --> 00:59:39,878
Não sentiu o cheiro do gás.
831
00:59:40,661 --> 00:59:43,991
Enfim, eu devia voltar
para o meu livro.
832
00:59:44,894 --> 00:59:46,450
Tudo bem.
833
00:59:51,802 --> 00:59:53,379
Sr. Healy...
834
00:59:55,800 --> 00:59:57,805
Você é uma má pessoa?
835
01:00:00,629 --> 01:00:02,592
O que você fez
com aquele homem?
836
01:00:05,352 --> 01:00:06,808
Você o matou?
837
01:00:09,218 --> 01:00:10,618
Claro que não.
838
01:00:13,653 --> 01:00:15,053
Que bom.
839
01:00:15,690 --> 01:00:17,778
Sabia que não podia
fazer algo assim.
840
01:00:21,790 --> 01:00:23,509
Não fique acordada
até tarde.
841
01:00:52,911 --> 01:00:54,311
Droga.
842
01:00:55,276 --> 01:00:57,776
Não sabia que horas chegar,
você disse "de tarde".
843
01:00:58,187 --> 01:01:00,289
Estávamos no banco.
844
01:01:01,003 --> 01:01:02,410
Pegando seu dinheiro.
845
01:01:03,476 --> 01:01:05,275
Aqui está.
Metade.
846
01:01:05,276 --> 01:01:07,606
Menos algumas centenas
por aquele...
847
01:01:07,607 --> 01:01:10,488
carro que batemos,
pode contar.
848
01:01:10,489 --> 01:01:11,889
Claro.
849
01:01:12,939 --> 01:01:14,339
O que acha?
850
01:01:14,658 --> 01:01:16,059
É roxo.
851
01:01:16,060 --> 01:01:17,460
É vermelho.
852
01:01:18,316 --> 01:01:21,628
Paramos em um bar,
por isso estamos atrasados.
853
01:01:22,986 --> 01:01:24,859
Então,
o recado da Amelia.
854
01:01:24,860 --> 01:01:28,080
Aeroporto Burbank,
Western, Voo D.
855
01:01:28,970 --> 01:01:30,591
Acho que ela quer
sair da cidade.
856
01:01:30,592 --> 01:01:31,992
Como quer proceder?
857
01:01:33,536 --> 01:01:35,636
Esperamos uns dias,
ligamos para a Kuttner,
858
01:01:35,637 --> 01:01:38,129
e vemos se conseguimos
um segundo pagamento.
859
01:01:39,674 --> 01:01:42,581
- Um segundo pagamento?
- Você não quer ligar logo.
860
01:01:42,582 --> 01:01:44,805
Precisa agir como se estivesse
atrás de algo.
861
01:01:44,806 --> 01:01:46,686
Como se estivesse
trabalhando duro.
862
01:01:46,687 --> 01:01:48,870
E então, no terceiro dia,
863
01:01:49,748 --> 01:01:51,206
peça mais dinheiro.
864
01:01:51,827 --> 01:01:55,130
Ela falou como algo negativo,
mas esta é a ideia.
865
01:01:55,131 --> 01:01:56,550
Kuttner nos pagou.
866
01:01:56,551 --> 01:01:58,372
Ela me pagou
para fazer um trabalho.
867
01:01:58,373 --> 01:01:59,827
Não vou mentir para ela.
868
01:01:59,828 --> 01:02:02,560
Respeito isso.
Por isso eu vou mentir.
869
01:02:02,986 --> 01:02:06,616
Acabei de pagar 400 pratas
para um detetive.
870
01:02:06,617 --> 01:02:08,431
Alguém que acha pistas.
871
01:02:09,568 --> 01:02:12,157
Achei o cadáver
de Sid Shattuck, não achei?
872
01:02:12,158 --> 01:02:13,731
Achou?
873
01:02:13,732 --> 01:02:15,132
Você caiu nele!
874
01:02:16,224 --> 01:02:18,856
Não entendo porque
não estamos comemorando.
875
01:02:19,235 --> 01:02:22,589
Acabamos de ser pagos,
estamos bebendo de tarde.
876
01:02:26,420 --> 01:02:27,947
O que foi?
877
01:02:27,948 --> 01:02:29,367
Deixa para lá, certo?
878
01:02:30,425 --> 01:02:33,349
Pode esperar um segundo?
879
01:02:34,610 --> 01:02:36,748
Você é o pior detetive
do mundo.
880
01:02:38,462 --> 01:02:40,191
- Sou o pior?
- Sim.
881
01:02:40,192 --> 01:02:43,050
- O pior do mundo?
- Não ouviu na primeira vez?
882
01:02:43,444 --> 01:02:44,844
Mas tenho
um panfleto legal.
883
01:02:44,845 --> 01:02:46,345
TODOS TIPOS DE CASOS
DESDE 1972
884
01:02:46,370 --> 01:02:47,911
Então...
885
01:02:48,198 --> 01:02:50,794
Por que você
tem que ser tão cuzão?
886
01:02:50,795 --> 01:02:54,325
Você sai por aí, bebe, mente
e tal, e as pessoas te odeiam.
887
01:02:54,326 --> 01:02:57,073
- Não diga "e tal", só diga...
- Eu te odeio!
888
01:02:58,467 --> 01:02:59,867
Isso serve.
889
01:03:01,753 --> 01:03:05,107
- Vou achar a garota sozinho.
- Certo, vá sozinho.
890
01:03:05,108 --> 01:03:07,575
- Quando achar, diga oi por mim.
- Pode deixar.
891
01:03:07,576 --> 01:03:10,729
Não vai achá-la no aeroporto,
já que isso não é um voo.
892
01:03:14,819 --> 01:03:16,823
- Ele parou?
- Parou.
893
01:03:17,139 --> 01:03:18,594
Seu recado.
894
01:03:18,595 --> 01:03:20,437
Olhe para ela,
não é um voo.
895
01:03:20,438 --> 01:03:23,268
Todo aeroporto não permite
decolagem entre 22h e 6h,
896
01:03:23,269 --> 01:03:24,692
incluindo o Burbank.
897
01:03:24,693 --> 01:03:26,923
E o número no topo
é a data de hoje, mas...
898
01:03:27,457 --> 01:03:29,171
ao contrário,
do jeito europeu,
899
01:03:29,172 --> 01:03:31,427
o que faz sentido
quando você olha e pensa,
900
01:03:31,428 --> 01:03:34,203
"Não é um voo, provavelmente
é um apartamento."
901
01:03:36,962 --> 01:03:38,949
E Burbank Apt. West?
902
01:03:38,950 --> 01:03:40,597
Burbank Apartamentos West.
903
01:03:42,506 --> 01:03:44,932
É uma espelunca.
Vou te mostrar.
904
01:03:45,333 --> 01:03:46,921
Holly,
vá para casa da Janet...
905
01:03:46,922 --> 01:03:49,008
- Jessica.
- Jessica.
906
01:03:49,009 --> 01:03:50,472
Temos que trabalhar.
907
01:03:50,473 --> 01:03:53,047
- Quer as chaves do carro?
- Eu vou dirigir.
908
01:04:09,758 --> 01:04:11,158
Com licença.
909
01:04:12,847 --> 01:04:15,041
Estamos procurando
os Apartamentos Burbank.
910
01:04:15,404 --> 01:04:16,811
Não existem mais.
911
01:04:16,812 --> 01:04:20,160
Todos os prédios
foram demolidos há uns 2 anos.
912
01:04:27,346 --> 01:04:28,746
Vamos ao aeroporto então.
913
01:04:31,304 --> 01:04:33,849
- Não permitiam decolagem.
- Está tudo bem.
914
01:04:33,850 --> 01:04:35,738
Não permitiam.
Ainda era para proibir.
915
01:04:35,739 --> 01:04:38,048
Mudaram, agora permitem,
mas deveriam proibir.
916
01:04:44,559 --> 01:04:46,211
- O que foi?
- Encoste!
917
01:04:46,212 --> 01:04:47,612
Porra!
918
01:04:51,442 --> 01:04:53,064
O Hotel Western.
919
01:04:53,065 --> 01:04:56,053
O Aeroporto Burbank
do Hotel Western.
920
01:04:56,054 --> 01:04:57,697
Ela vai se encontrar
com alguém.
921
01:05:05,328 --> 01:05:07,736
Boa noite.
O que vão querer?
922
01:05:07,737 --> 01:05:09,166
Informação.
923
01:05:09,669 --> 01:05:12,621
Viu esta garota? Apareceu
por aqui na última meia-hora.
924
01:05:13,116 --> 01:05:14,580
Não.
Só estou trabalhando.
925
01:05:14,581 --> 01:05:16,986
Você sabe das coisas,
por isso estou perguntando.
926
01:05:16,987 --> 01:05:19,907
A memória falha,
fica embaçada.
927
01:05:20,332 --> 01:05:21,732
O que ganho com isso?
928
01:05:22,274 --> 01:05:24,828
- Ele vai parar de fazer.
- Fazer o quê?
929
01:05:26,480 --> 01:05:28,334
- Isso.
- Porra!
930
01:05:28,335 --> 01:05:30,586
Podemos fazer
da maneira fácil.
931
01:05:30,587 --> 01:05:31,987
Ou podemos...
932
01:05:32,557 --> 01:05:34,443
Já estamos fazendo
da maneira fácil.
933
01:05:34,444 --> 01:05:35,968
Tudo bem.
Meu Deus.
934
01:05:36,549 --> 01:05:37,949
Na cobertura.
935
01:05:38,413 --> 01:05:40,255
Ela está na cobertura,
último andar.
936
01:05:41,122 --> 01:05:42,564
- Felizes?
- Sim.
937
01:05:42,565 --> 01:05:44,226
Escutem.
938
01:05:44,227 --> 01:05:46,730
Não subam, certo?
Confiem em mim.
939
01:05:46,731 --> 01:05:48,447
Uns caras de Nova York
estão lá.
940
01:05:49,028 --> 01:05:52,092
Homens de negócios.
Estão com seus guarda-costas.
941
01:05:52,093 --> 01:05:53,805
Aqueles caras
que removem o saco.
942
01:05:53,806 --> 01:05:56,634
- Como são chamados?
- Casados?
943
01:06:00,263 --> 01:06:02,963
Relaxem aqui,
uma hora ela desce.
944
01:06:02,964 --> 01:06:04,939
Tomem dois drinques
por minha conta.
945
01:06:04,940 --> 01:06:07,031
- Não quero.
- Forte argumento o dele.
946
01:06:07,032 --> 01:06:08,708
Viu?
Sensato.
947
01:06:08,709 --> 01:06:10,424
Muito sensato,
mas seu amigo?
948
01:06:11,044 --> 01:06:12,958
Ele era problema,
não era sensato.
949
01:06:12,959 --> 01:06:15,315
- Meu amigo?
- Não temos amigos.
950
01:06:15,316 --> 01:06:18,150
O outro cara procurando Amelia,
não estava com vocês?
951
01:06:18,151 --> 01:06:19,790
- Cadê ele?
- Entrou no elevador,
952
01:06:19,791 --> 01:06:21,886
- pouco antes de chegarem.
- Pegou o nome?
953
01:06:22,654 --> 01:06:25,848
- John alguma coisa.
- Viu ele entrar no elevador?
954
01:06:25,849 --> 01:06:27,946
Não, um velho sábio indiano
que me disse.
955
01:06:27,947 --> 01:06:29,638
Claro que vi.
956
01:06:30,664 --> 01:06:34,060
- O que está acontecendo?
- É que faz sentido, se conecta.
957
01:06:34,061 --> 01:06:35,542
- Mulher?
- Este tal John.
958
01:06:35,543 --> 01:06:38,117
O cara azul mencionou.
959
01:06:38,118 --> 01:06:40,376
O que quer dizer?
Mencionou como?
960
01:06:40,377 --> 01:06:41,793
Aquela coisa de...
961
01:06:41,794 --> 01:06:44,481
"um cara vem te matar",
esse tipo de besteira.
962
01:06:46,304 --> 01:06:47,825
Melhor ficarmos aqui.
963
01:06:48,281 --> 01:06:49,702
Escolha inteligente.
964
01:06:51,556 --> 01:06:54,444
A menos que ele esteja
lá em cima, a matando.
965
01:06:54,445 --> 01:06:57,068
Ninguém está sendo morto
no Hotel Western.
966
01:06:57,069 --> 01:06:58,569
Por quê?
967
01:06:58,570 --> 01:07:00,878
- Seria notícia nacional.
- E daí?
968
01:07:00,879 --> 01:07:02,709
Quando esteve
nas notícias nacionais?
969
01:07:02,710 --> 01:07:04,386
- Fevereiro.
- Sério?
970
01:07:04,387 --> 01:07:06,000
- Sim.
- Pelo quê?
971
01:07:06,001 --> 01:07:08,886
- Fui baleado em uma lanchonete.
- Onde?
972
01:07:08,887 --> 01:07:11,675
No braço.
Disse ontem à noite.
973
01:07:12,265 --> 01:07:13,671
Deveríamos chamar a polícia.
974
01:07:13,672 --> 01:07:15,947
Não, eles demorariam.
Ela poderia morrer.
975
01:07:15,948 --> 01:07:18,220
Você disse que ficar aqui
era a escolha certa.
976
01:07:18,221 --> 01:07:20,121
Disse escolha inteligente.
É diferente.
977
01:07:35,882 --> 01:07:37,282
Eunuco.
978
01:07:38,668 --> 01:07:40,068
O quê?
979
01:07:40,392 --> 01:07:42,054
O cara
que não tem as bolas...
980
01:07:43,289 --> 01:07:44,689
É um eunuco.
981
01:07:46,583 --> 01:07:48,747
Munique é uma cidade
na Alemanha.
982
01:07:49,664 --> 01:07:51,265
München, Munique.
983
01:07:52,660 --> 01:07:54,060
Certo.
984
01:07:55,585 --> 01:07:57,168
Hitler só tinha uma bola.
985
01:07:59,748 --> 01:08:01,148
Certo, aqui vamos nós.
986
01:08:42,045 --> 01:08:43,447
Merda.
987
01:08:52,028 --> 01:08:54,742
- O que está fazendo?
- Não posso ir embora.
988
01:08:54,743 --> 01:08:57,651
- Por quê?
- Ela está correndo perigo.
989
01:08:57,652 --> 01:09:00,521
- Precisamos fazer algo.
- Ela está morta.
990
01:09:00,522 --> 01:09:02,422
- Para com isso.
- Ela não está morta.
991
01:09:02,423 --> 01:09:04,625
- Abra os olhos.
- Você não sabe.
992
01:09:32,866 --> 01:09:35,602
- O que faz aqui?
- Caralho, você a achou!
993
01:09:35,603 --> 01:09:38,378
- Era pra você estar na Jessica.
- Desculpa, Sr. March.
994
01:09:38,379 --> 01:09:41,039
Minha irmã nos expulsou.
Levou um garoto pra casa.
995
01:09:41,040 --> 01:09:43,220
- Sua irmã é uma puta.
- Sim, eu sei.
996
01:09:46,646 --> 01:09:48,432
Olá?
997
01:09:48,433 --> 01:09:51,514
Amelia?
Posso chacoalhá-la?
998
01:09:52,314 --> 01:09:55,689
Meu irmão batia na minha orelha
desse jeito. Eu odiava.
999
01:09:55,690 --> 01:09:58,888
- Não vamos ser violentos.
- Bata forte nela.
1000
01:09:58,889 --> 01:10:02,047
- Não é prático.
- Não devíamos bater nela.
1001
01:10:03,109 --> 01:10:06,592
- Está tudo bem.
- Era para me salvarem deles.
1002
01:10:06,593 --> 01:10:08,219
Sabe de onde são,
quem os mandou?
1003
01:10:08,220 --> 01:10:11,033
Sim. Foi minha mãe.
1004
01:10:16,719 --> 01:10:19,837
Importa-se em começar
pelo começo?
1005
01:10:19,838 --> 01:10:23,059
- Por quê? Não importa.
- Importa sim.
1006
01:10:23,060 --> 01:10:25,191
Importa
porque atirou em nós.
1007
01:10:25,192 --> 01:10:29,469
Certo. Fiz um filme
com meu namorado, Dean.
1008
01:10:29,470 --> 01:10:31,895
A ideia era tipo, sabe...
1009
01:10:31,896 --> 01:10:36,805
fazer um filme experimental,
artístico.
1010
01:10:36,806 --> 01:10:38,719
- Um filme pornô?
- Não é pornô.
1011
01:10:41,785 --> 01:10:46,096
- Sabem quem é minha mãe?
- Sim, sabemos.
1012
01:10:46,097 --> 01:10:47,901
Conhecemos sua mãe.
1013
01:10:47,902 --> 01:10:51,489
Está dizendo que sou louca?
Que estou com raiva dela?
1014
01:10:51,490 --> 01:10:53,823
Algo assim.
Ela disse que faria isso.
1015
01:10:54,523 --> 01:10:57,944
Minha mãe é criminosa.
Ela é um deles.
1016
01:10:57,945 --> 01:11:01,336
- Quem são "eles"?
- Uma das informantes.
1017
01:11:01,337 --> 01:11:04,842
Supressores capitalistas
corporativistas.
1018
01:11:04,843 --> 01:11:08,415
Eles nos querem mortos.
Estamos na mira. Somos alvos.
1019
01:11:08,416 --> 01:11:09,816
Minha nossa.
1020
01:11:14,351 --> 01:11:16,367
O que isso tem a ver
com os pássaros?
1021
01:11:17,167 --> 01:11:20,680
Era para minha mãe trabalhar
no Dpto. de Justiça, certo?
1022
01:11:20,681 --> 01:11:23,376
Certo, ela está processando
o caso do Cadilac.
1023
01:11:23,377 --> 01:11:25,918
Ela não está fazendo isso.
1024
01:11:25,919 --> 01:11:28,018
Ela deixará as montadoras
saírem livres.
1025
01:11:28,019 --> 01:11:30,004
- Eles têm evidência?
- Sim.
1026
01:11:30,005 --> 01:11:32,399
Têm memorandos que provam
que Detroit conspirou
1027
01:11:32,400 --> 01:11:33,833
para suprimir o catalisador,
1028
01:11:33,834 --> 01:11:36,905
preferindo poluir o ar
do que gastar dinheiro.
1029
01:11:36,906 --> 01:11:40,460
Minha mãe vai dizer que não é
suficiente, vai mentir,
1030
01:11:40,461 --> 01:11:43,710
vai fazer vista grossa
pelo dinheiro, o deus dela.
1031
01:11:43,711 --> 01:11:46,944
Aquela burguesa fascista.
1032
01:11:46,945 --> 01:11:49,276
Relaxe um pouco.
1033
01:11:51,030 --> 01:11:54,179
- Por que não procura a polícia?
- Ela é a polícia.
1034
01:11:54,180 --> 01:11:56,243
Ela é a chefe
do Dpto. da Justiça.
1035
01:11:56,244 --> 01:11:57,843
Você tem razão.
1036
01:11:57,844 --> 01:11:59,943
- E os jornais?
- É tudo a mesma coisa.
1037
01:11:59,944 --> 01:12:02,697
Vocês vivem
em uma caverna?
1038
01:12:02,698 --> 01:12:07,289
Então a solução
é o filme pornô?
1039
01:12:07,290 --> 01:12:09,789
- Não é pornô.
- Eu tenho vizinhos.
1040
01:12:09,790 --> 01:12:11,753
Eu dei uma declaração.
1041
01:12:11,754 --> 01:12:14,910
E sim, sim.
Minha declaração contém nudez.
1042
01:12:14,911 --> 01:12:18,080
- Nudez pornográfica.
- É só a distribuição comercial.
1043
01:12:18,880 --> 01:12:20,643
Sid disse que tínhamos
de fazê-lo.
1044
01:12:20,644 --> 01:12:23,611
E na realidade, estávamos
divulgando nossa mensagem.
1045
01:12:23,612 --> 01:12:27,624
E tudo está no filme.
Nomes, datas, tudo.
1046
01:12:27,625 --> 01:12:29,150
Tudo o que minha mãe fez.
1047
01:12:29,151 --> 01:12:32,089
E já que está no cinema,
não tem como abafar.
1048
01:12:32,090 --> 01:12:34,684
Eles não podem encobrir.
1049
01:12:34,685 --> 01:12:36,211
Veja se entendi direito.
1050
01:12:36,212 --> 01:12:39,165
Fez um filme pornô
cujo objetivo era o enredo.
1051
01:12:39,166 --> 01:12:41,799
- Qual o seu problema, cara?
- Não é o sexo.
1052
01:12:41,800 --> 01:12:44,586
É a história em si.
1053
01:12:44,587 --> 01:12:46,139
Minha mãe descobriu...
1054
01:12:48,739 --> 01:12:51,455
matou Dean
e destruiu o filme.
1055
01:12:51,456 --> 01:12:54,449
- Sua mãe matou o Dean?
- Com certeza.
1056
01:12:55,250 --> 01:12:58,604
- Ela matou Montanhas também.
- E Sid Shattuck?
1057
01:12:59,381 --> 01:13:00,880
Sim.
1058
01:13:00,974 --> 01:13:04,684
Temos o Jack, o Estripador,
e sua mãe, basicamente.
1059
01:13:05,907 --> 01:13:09,051
- O que vai fazer?
- Não sei.
1060
01:13:09,851 --> 01:13:11,736
Estou cansada demais, sabe?
1061
01:13:15,480 --> 01:13:18,824
Vamos conversar e pensar.
1062
01:13:18,825 --> 01:13:21,086
- Apenas descanse.
- Sim, descanse.
1063
01:13:26,483 --> 01:13:30,544
- O que acha?
- Gosto dela, do vestido.
1064
01:13:30,545 --> 01:13:34,370
É um vestido bonito.
Mas ela está sozinha.
1065
01:13:34,371 --> 01:13:38,645
Segundo ela, a mãe vai matar
a sociedade ocidental.
1066
01:13:38,646 --> 01:13:40,445
É mesmo.
1067
01:13:40,446 --> 01:13:44,498
Porém, há pessoas
querendo matá-la.
1068
01:13:44,499 --> 01:13:46,869
- Como Menino John.
- Quem é esse?
1069
01:13:46,870 --> 01:13:50,114
- Ele é de The Waltons.
- Não, ele é diferente.
1070
01:13:50,115 --> 01:13:53,351
- É o que achamos.
- Sim.
1071
01:13:53,515 --> 01:13:55,069
Não temos certeza.
1072
01:13:55,869 --> 01:14:00,243
Senhor March,
recebi uma ligação de Judith.
1073
01:14:00,244 --> 01:14:01,715
Ela não se explicou
1074
01:14:01,716 --> 01:14:04,899
e disse que precisava
de US$100 mil em dinheiro.
1075
01:14:04,900 --> 01:14:06,946
- US$100 mil? Por quê?
- Não sei.
1076
01:14:06,947 --> 01:14:08,880
Acho que ela está
envolvida em algo.
1077
01:14:08,881 --> 01:14:12,810
- Talvez desonesto.
- A filha dela acha o mesmo.
1078
01:14:12,811 --> 01:14:14,960
Você achou a Amelia?
1079
01:14:14,961 --> 01:14:19,875
Sim, ela caiu no nosso carro.
Caiu enquanto conversávamos.
1080
01:14:19,876 --> 01:14:22,002
Ela está aqui.
Venha para cá.
1081
01:14:22,003 --> 01:14:23,565
Mandarei o médico da família.
1082
01:14:25,336 --> 01:14:28,138
- Veja, Sr. March...
- Chame-me de Holland.
1083
01:14:28,139 --> 01:14:30,605
Estou com um mau
pressentimento.
1084
01:14:30,606 --> 01:14:34,695
Você pode levar o dinheiro
por mim?
1085
01:14:42,601 --> 01:14:45,224
Queria saber
em quem acreditar.
1086
01:14:45,824 --> 01:14:48,273
A menina está viajando,
isso eu te digo.
1087
01:14:50,073 --> 01:14:52,026
Talvez ambas
estejam falando a verdade.
1088
01:14:52,027 --> 01:14:53,642
Estão lá embaixo.
1089
01:14:54,442 --> 01:14:56,342
Vamos descer.
1090
01:14:58,130 --> 01:15:01,276
Como assim
as duas estão falando a verdade?
1091
01:15:01,277 --> 01:15:04,607
Eu tinha um amigo
do serviço secreto.
1092
01:15:04,608 --> 01:15:08,106
Trabalhava no governo Nixon.
Depois de renunciar.
1093
01:15:09,091 --> 01:15:11,883
Enfim, Nixon estava
dirigindo um dia
1094
01:15:11,884 --> 01:15:14,313
- com alguns agentes...
- Sim.
1095
01:15:14,314 --> 01:15:16,831
Ele encontrou um carro
acidentado.
1096
01:15:16,832 --> 01:15:18,931
Tinha um cara pendurado.
1097
01:15:18,932 --> 01:15:23,633
Nixon desce do carro
para ajudar o cara,
1098
01:15:23,634 --> 01:15:28,417
ajoelha e diz para ele
"você vai ficar bem, filho".
1099
01:15:28,418 --> 01:15:31,185
E logo depois, o cara morre.
1100
01:15:33,662 --> 01:15:35,404
Não entendi.
1101
01:15:35,405 --> 01:15:38,517
Tente pensar do ponto de vista
do cara que morreu.
1102
01:15:38,518 --> 01:15:41,602
Ele está lá olhando para o céu,
perto da morte,
1103
01:15:41,603 --> 01:15:45,153
e o ex-presidente aparece
e diz que tudo vai ficar bem.
1104
01:15:45,154 --> 01:15:47,656
Ele achou isso normal?
1105
01:15:47,657 --> 01:15:50,574
Acha que todos veem Nixon
antes de morrerem?
1106
01:15:50,575 --> 01:15:54,304
- Espera um anjo e vem o Nixon?
- Sim, exato.
1107
01:15:54,305 --> 01:15:57,030
É a mesma situação,
só que de outro ponto de vista.
1108
01:15:57,031 --> 01:15:58,834
Há duas formas
de enxergar as coisas?
1109
01:15:58,835 --> 01:16:00,649
- Sim.
- Essa é a moral da história?
1110
01:16:00,650 --> 01:16:02,244
- Está bem, diga isso.
- O quê?
1111
01:16:02,245 --> 01:16:04,345
Que você me deixou
nessa jornada épica
1112
01:16:04,346 --> 01:16:05,869
com uma história e,
em seguida,
1113
01:16:05,870 --> 01:16:07,899
dizer que é desperdício
procurar algo.
1114
01:16:07,900 --> 01:16:11,046
- Pode apenas falar isso.
- Você gosta dessa história?
1115
01:16:12,645 --> 01:16:14,045
Seria horrível.
1116
01:16:14,046 --> 01:16:16,545
Não seria?
Parece péssimo, não acha?
1117
01:16:17,145 --> 01:16:18,745
- Oi.
- Graças a Deus.
1118
01:16:18,746 --> 01:16:22,244
US$100 mil.
Embalados por mim.
1119
01:16:22,245 --> 01:16:24,044
Eu...
1120
01:16:24,045 --> 01:16:27,829
Não é comum encontrar
tanta gente boa assim no mundo.
1121
01:16:30,945 --> 01:16:34,484
Desculpe por ele.
Ele queria vir e tomar um vinho.
1122
01:16:34,485 --> 01:16:37,747
Mas te ligo depois.
Mais tarde. Depois da entrega.
1123
01:16:38,632 --> 01:16:40,345
Obrigada.
1124
01:16:43,944 --> 01:16:48,768
- Está nervoso?
- Eu? Não. Tenho seguro.
1125
01:16:49,444 --> 01:16:50,845
Esse bebê aqui.
1126
01:16:50,846 --> 01:16:54,145
- Um coldre de tornozelo?
- É de tornozelo. Isso mesmo.
1127
01:16:54,146 --> 01:16:55,845
É uma gracinha.
1128
01:16:57,245 --> 01:17:00,944
Não durma no caminho, cara.
Vou precisar que dirija.
1129
01:17:00,945 --> 01:17:02,445
Vou encostar ali.
1130
01:17:03,745 --> 01:17:06,345
Não precisa encostar.
O carro dirige sozinho.
1131
01:17:07,145 --> 01:17:08,595
O quê?
1132
01:17:09,295 --> 01:17:11,195
É só tirar as mãos
do volante.
1133
01:17:25,635 --> 01:17:27,595
Não sabia
que isso era possível.
1134
01:17:27,896 --> 01:17:29,395
Por onde você anda, cara?
1135
01:17:31,695 --> 01:17:33,495
Todos os carros
fazem isso.
1136
01:17:33,496 --> 01:17:36,294
É, March, por onde anda,
cara?
1137
01:17:36,295 --> 01:17:37,795
Idiota.
Você não sabia disso?
1138
01:17:38,995 --> 01:17:41,095
Você voa por toda parte.
Você nem dirige.
1139
01:17:41,096 --> 01:17:43,887
- O que você sabe?
- Ele tem razão, idiota.
1140
01:17:44,597 --> 01:17:45,998
Não ligo.
1141
01:17:45,999 --> 01:17:48,050
Eu voava o tempo todo,
mas com essa fumaça
1142
01:17:48,051 --> 01:17:49,498
está nojento, cara.
1143
01:17:49,499 --> 01:17:51,049
Essa poluição fugiu
ao controle.
1144
01:17:51,050 --> 01:17:53,150
Todas as abelhas estão de carro
atualmente.
1145
01:17:53,151 --> 01:17:54,554
Acorda! Acorda!
March!
1146
01:17:56,255 --> 01:17:57,698
Acorda!
1147
01:18:14,858 --> 01:18:16,298
Isso não é dinheiro.
1148
01:18:18,938 --> 01:18:21,197
Tally disse
que embalou pessoalmente.
1149
01:18:21,198 --> 01:18:24,598
Por quê? Por que nos enviaria
a uma caça idiota?
1150
01:18:26,848 --> 01:18:28,398
Amelia.
1151
01:18:35,028 --> 01:18:37,198
Não, tipo...
The Waltons.
1152
01:18:37,199 --> 01:18:40,597
Isso, da televisão.
Richard alguma coisa?
1153
01:18:40,598 --> 01:18:42,397
Isso.
Quem é o ator?
1154
01:18:42,398 --> 01:18:44,197
Jessica, sai do telefone.
1155
01:18:44,198 --> 01:18:48,099
Está bem. Enfim, esse tal John
é um assassino ou algo assim?
1156
01:18:49,599 --> 01:18:51,299
Droga. Quem vem
perturbar agora?
1157
01:18:54,099 --> 01:18:55,599
Você deve ser a Holly.
1158
01:18:55,998 --> 01:18:57,399
Dr. Mallick.
1159
01:18:57,400 --> 01:18:58,801
- Oi.
- Oi.
1160
01:18:58,802 --> 01:19:00,800
Ela está lá dentro.
Entre.
1161
01:19:00,801 --> 01:19:02,202
Obrigado.
1162
01:19:09,513 --> 01:19:13,110
- Vou encontrar seu pai?
- Ele deu uma saída.
1163
01:19:13,575 --> 01:19:16,776
- Vai demorar?
- Uma hora, no máximo.
1164
01:19:16,777 --> 01:19:18,675
Ótimo.
1165
01:19:18,676 --> 01:19:22,871
Então, enfermeira Holly...
Como está nossa paciente?
1166
01:19:23,470 --> 01:19:24,871
É ela?
1167
01:19:24,872 --> 01:19:28,378
Não, essa é Jessica.
O que ela tem não tem cura.
1168
01:19:28,379 --> 01:19:30,874
Você é muito engraçada.
1169
01:19:30,875 --> 01:19:34,768
Lá dentro. Dormindo.
Meio febril.
1170
01:19:34,769 --> 01:19:38,569
Acha que usou drogas?
Talvez tenha fumado um?
1171
01:19:42,669 --> 01:19:44,369
O que ela estava falando?
1172
01:19:45,969 --> 01:19:48,968
- Fazia sentido?
- Só um instante.
1173
01:19:48,969 --> 01:19:51,070
Holly, qual o nome
do cara em The Waltons
1174
01:19:51,071 --> 01:19:54,369
que interpreta o Menino John?
Que tem uma pinta no rosto?
1175
01:19:56,669 --> 01:19:58,974
Esse programa
é para idiotas.
1176
01:19:58,975 --> 01:20:01,268
Dr. Mallick,
gostaria de um biscoito?
1177
01:20:01,469 --> 01:20:03,506
- Fresquinhos.
- Acabaram.
1178
01:20:03,507 --> 01:20:05,061
- Eu os devorei, lembra?
- Não.
1179
01:20:05,062 --> 01:20:07,086
Ainda tem dois.
Doutor?
1180
01:20:09,886 --> 01:20:11,686
Posso ser persuadido.
1181
01:20:14,480 --> 01:20:16,744
Após dar uma olhada
na Bela Adormecida.
1182
01:20:19,144 --> 01:20:20,545
Enfermeira Holly...
1183
01:20:23,345 --> 01:20:26,006
Holly, o que está fazendo?
Ficou doida?
1184
01:20:26,007 --> 01:20:27,741
Tem algemas
atrás do bar, idiota.
1185
01:20:28,241 --> 01:20:29,642
Pegue-as.
1186
01:20:31,442 --> 01:20:34,438
Isso está me atrasando,
Holly.
1187
01:20:34,439 --> 01:20:36,640
- O que está rolando?
- Jessica, é ele.
1188
01:20:36,641 --> 01:20:38,042
Ele é o cara.
1189
01:20:38,043 --> 01:20:41,142
Jessica, se você me ajudar
com isso...
1190
01:20:43,573 --> 01:20:45,042
Matarei apenas a Holly.
1191
01:20:51,401 --> 01:20:52,920
Jessica,
liga para a polícia.
1192
01:20:52,921 --> 01:20:56,320
Jessica...
Se fosse você, não faria isso.
1193
01:21:07,020 --> 01:21:08,422
Ouviu isso?
1194
01:21:15,722 --> 01:21:18,222
- Com licença.
- Boa-noite.
1195
01:21:19,522 --> 01:21:21,625
Ouviu esse barulho
um segundo atrás?
1196
01:21:21,626 --> 01:21:24,932
Sim, só para saber...
fui eu.
1197
01:21:25,364 --> 01:21:27,361
Joguei a garotinha
pela janela.
1198
01:21:30,590 --> 01:21:31,991
Dê cobertura.
1199
01:21:46,753 --> 01:21:48,354
- Holly!
- Pai!
1200
01:21:48,355 --> 01:21:49,782
- Entra aí!
- Ela está bem?
1201
01:21:49,783 --> 01:21:51,183
Abaixe-se!
1202
01:21:53,408 --> 01:21:55,357
Fascistas malditos!
1203
01:21:55,358 --> 01:21:56,759
Jesus!
1204
01:21:56,760 --> 01:21:58,759
- Desculpe.
- Entra aí.
1205
01:22:00,759 --> 01:22:03,669
Vem cá. Fiquem aí dentro.
E não saiam.
1206
01:22:03,670 --> 01:22:05,167
- Está bem?
- Está bem.
1207
01:22:05,168 --> 01:22:06,969
- Espera aí, pai! Aqui!
- Jesus!
1208
01:22:17,268 --> 01:22:18,971
Jessica!
Acho que ela acordou!
1209
01:22:18,972 --> 01:22:21,175
Aonde você vai?
O que está fazendo?
1210
01:22:21,176 --> 01:22:22,936
Agradeça ao Sr. Healy
por nada.
1211
01:22:51,973 --> 01:22:53,374
Você está bem?
1212
01:22:53,375 --> 01:22:54,775
March, a arma,
a arma!
1213
01:22:56,675 --> 01:22:58,076
- Porra!
- Merda!
1214
01:23:05,475 --> 01:23:06,876
Aqui!
1215
01:23:27,576 --> 01:23:28,977
Ele foi embora.
1216
01:23:29,977 --> 01:23:31,378
Ele foi embora.
1217
01:23:31,684 --> 01:23:33,178
Oi!
1218
01:23:42,363 --> 01:23:43,778
Merda!
1219
01:23:55,068 --> 01:23:56,616
Por favor,
preciso sair daqui.
1220
01:24:45,993 --> 01:24:47,899
Mataram a filha dela,
Perry,
1221
01:24:47,900 --> 01:24:49,817
diga-me que vão ao menos
interrogá-la.
1222
01:24:49,818 --> 01:24:52,080
- Não interrogaram, e não irão.
- E porque...
1223
01:24:52,081 --> 01:24:54,347
Porque ela é chefe
do Dpto. de Justiça,
1224
01:24:54,348 --> 01:24:58,465
e por sinal, de nada.
Estão livres, podem ir embora.
1225
01:24:58,466 --> 01:25:00,815
Deveria ter uma estátua minha
na casa de vocês.
1226
01:25:02,742 --> 01:25:05,374
Desculpe, caras.
Vocês perderam essa.
1227
01:25:05,375 --> 01:25:08,107
É a palavra de vocês
contra a dela, não há provas.
1228
01:25:09,201 --> 01:25:11,775
Pensem seriamente
em mudar sua história.
1229
01:25:37,524 --> 01:25:40,357
Dane-se.
Talvez estejam certos.
1230
01:25:41,367 --> 01:25:43,894
Talvez os malditos pássaros
não consigam respirar.
1231
01:25:46,363 --> 01:25:51,063
Amelia, Montanhas, Dean,
Shattuck, todos mortos.
1232
01:25:51,570 --> 01:25:53,360
E temos apenas
que aguentar calados.
1233
01:25:55,716 --> 01:25:57,253
Eu preciso de uma bebida.
1234
01:26:07,175 --> 01:26:09,241
Sempre odiei
aquela palmeira.
1235
01:26:11,859 --> 01:26:13,283
Nunca confiei nela.
1236
01:26:16,622 --> 01:26:18,499
Vá lá dentro
e pegue suas coisas.
1237
01:26:18,879 --> 01:26:21,094
Vamos ficar em um hotel.
1238
01:26:21,616 --> 01:26:23,180
Teremos serviço de quarto.
1239
01:26:31,144 --> 01:26:34,235
- Sr. March.
- Sr.ª Glann.
1240
01:26:34,236 --> 01:26:38,399
- Preciso falar com você.
- Que surpresa maravilhosa.
1241
01:26:39,342 --> 01:26:42,051
- É a sua casa?
- Estamos remodelando.
1242
01:26:42,611 --> 01:26:46,065
- Olha, não é uma boa hora...
- É uma excelente hora.
1243
01:26:46,066 --> 01:26:49,683
Ele deveria estar
procurando minha sobrinha.
1244
01:26:49,684 --> 01:26:51,787
- Sério?
- Porque eu a vi,
1245
01:26:51,826 --> 01:26:54,571
mas ninguém
acredita em mim.
1246
01:26:54,605 --> 01:26:56,661
Por que ninguém
acredita em mim?
1247
01:26:56,662 --> 01:26:58,062
Tenho certeza
de que não sei.
1248
01:26:58,063 --> 01:27:01,370
Eu a vi na casa dela,
através na janela,
1249
01:27:01,371 --> 01:27:04,185
claro como o dia,
escrevendo algo em uma mesa.
1250
01:27:04,186 --> 01:27:07,345
Ela usava uma jaqueta
listrada azul.
1251
01:27:07,346 --> 01:27:08,783
Eu já vi essa jaqueta,
claro.
1252
01:27:10,267 --> 01:27:11,864
Como assim, viu a jaqueta?
1253
01:27:11,865 --> 01:27:14,326
No escritório,
estava lá com outras roupas.
1254
01:27:15,567 --> 01:27:17,477
A jaqueta estava lá?
1255
01:27:17,478 --> 01:27:20,434
Empacotada, com o nome dela
e o nome do filme.
1256
01:27:20,435 --> 01:27:22,072
É o figurino do filme!
1257
01:27:23,191 --> 01:27:24,843
É o figurino do filme!
1258
01:27:26,030 --> 01:27:27,576
Puta que me pariu.
1259
01:27:28,381 --> 01:27:31,836
Desculpe. Sr.ª Gland, preciso
que nos leve a casa da Montanhas
1260
01:27:31,837 --> 01:27:33,440
e mostre-nos o que viu.
1261
01:27:38,050 --> 01:27:40,835
Bem ali.
Aquela é a janela.
1262
01:27:41,195 --> 01:27:45,549
Eu estava vindo por lá,
e a vi naquela janela.
1263
01:27:49,543 --> 01:27:51,736
Estava aqui,
a mesa estava bem...
1264
01:27:51,737 --> 01:27:54,970
- Não tem nenhuma mesa.
- Não sei o que dizer.
1265
01:27:54,971 --> 01:27:57,582
- Pai, o que está fazendo?
- Dê-me um segundo.
1266
01:28:03,912 --> 01:28:05,568
O pior detetive do mundo?
1267
01:28:05,992 --> 01:28:08,324
Você viu mesmo
sua sobrinha, Sr.ª Gland,
1268
01:28:08,325 --> 01:28:11,486
ela estava naquela parede,
em uma mesa, na roupa correta.
1269
01:28:11,487 --> 01:28:14,578
Então o que ela viu
foi um filme.
1270
01:28:14,579 --> 01:28:18,157
Não um filme, o filme.
O filme.
1271
01:28:18,595 --> 01:28:20,101
Mas o filme foi queimado.
1272
01:28:20,102 --> 01:28:23,089
Então como ela o viu
dois dias após pegar fogo?
1273
01:28:23,533 --> 01:28:25,546
E a roupa
combina perfeitamente.
1274
01:28:25,547 --> 01:28:28,488
Então Amelia tinha
uma segunda cópia?
1275
01:28:28,489 --> 01:28:32,151
- Quem não teria?
- E ela deu a cópia a Montanhas.
1276
01:28:33,019 --> 01:28:36,232
Então ela vem aqui,
projeta o filme na parede...
1277
01:28:36,233 --> 01:28:40,436
- Lily a vê pela janela...
- E Amelia parte e leva o filme.
1278
01:28:40,437 --> 01:28:44,588
- E vai para onde?
- Merda...
1279
01:28:44,589 --> 01:28:47,387
- Quero dizer...
- O Hotel Western.
1280
01:28:47,388 --> 01:28:50,214
- Para ver os empresários.
- Distribuidores.
1281
01:28:51,076 --> 01:28:53,460
Ela estava mostrando-o
para os distribuidores.
1282
01:28:54,292 --> 01:28:55,961
Ela mostrou o filme
a eles.
1283
01:28:55,962 --> 01:28:58,951
O filme existe.
Agora só precisamos achá-lo.
1284
01:28:58,952 --> 01:29:00,352
Pessoal, olha...
1285
01:29:00,654 --> 01:29:04,912
"Noite de abertura, às 21h.
Assinado, Chet."
1286
01:29:04,913 --> 01:29:07,833
- Maldito Chet. Dê isso aqui.
- O cara do protesto?
1287
01:29:10,508 --> 01:29:12,780
Ela estava planejando algo
com o Chet.
1288
01:29:13,224 --> 01:29:14,643
"Noite de abertura"?
1289
01:29:15,455 --> 01:29:17,300
O Show do Automóvel
de Los Angeles.
1290
01:29:17,924 --> 01:29:19,957
- É hoje, não é?
- É sim.
1291
01:29:19,958 --> 01:29:24,948
Festão, carrões, imprensa...
Não queria uma matéria?
1292
01:29:24,949 --> 01:29:26,712
E o Chet é um projecionista.
1293
01:29:26,713 --> 01:29:30,486
Parem de falar,
estive ouvindo tudo,
1294
01:29:30,487 --> 01:29:34,818
isso significa
que ela está morta?
1295
01:29:34,819 --> 01:29:36,219
Sim!
1296
01:29:37,067 --> 01:29:38,895
Digo, sim.
1297
01:29:39,716 --> 01:29:41,357
Ela foi assassinada.
1298
01:29:41,781 --> 01:29:45,439
- Sinto muito.
- Vamos pegar quem fez isso.
1299
01:29:45,440 --> 01:29:47,521
Sim, e por um bom desconto.
1300
01:29:50,551 --> 01:29:55,497
Bem-vindos ao Salão do Automóvel
de Los Angeles.
1301
01:30:18,242 --> 01:30:19,973
Sabem onde fica
a sala de projeção?
1302
01:30:20,507 --> 01:30:23,949
- Viu Chet, o projecionista?
- Saiu para beber um pouco.
1303
01:30:23,950 --> 01:30:25,924
- E você seria...?
- Um apressado.
1304
01:30:25,925 --> 01:30:27,325
Valeu, Buddy.
1305
01:30:27,794 --> 01:30:29,451
Como você sabe meu nome?
1306
01:30:46,175 --> 01:30:47,661
Só carros.
1307
01:30:48,300 --> 01:30:49,930
Motor City Pride.
1308
01:30:49,931 --> 01:30:51,828
- Não é ele, não é o filme.
- Merda.
1309
01:30:54,477 --> 01:30:56,030
Maldito Chet.
1310
01:30:56,444 --> 01:30:58,355
Deve estar guardando
em algum lugar.
1311
01:31:05,087 --> 01:31:08,181
Meu Deus,
você está incrível.
1312
01:31:09,343 --> 01:31:10,998
Como fez o cabelo?
1313
01:31:11,466 --> 01:31:12,921
Está incrível.
1314
01:31:14,081 --> 01:31:17,926
Não sei o que está havendo,
mas aconteceu um engano.
1315
01:31:17,927 --> 01:31:21,517
Sabe a mala que nos deu?
Não tinha nenhum dinheiro.
1316
01:31:21,518 --> 01:31:24,922
Não brinca.
Armas no chão, agora.
1317
01:31:25,332 --> 01:31:27,231
Acho que ela matou
o projecionista.
1318
01:31:27,232 --> 01:31:29,877
Não, meus associados estão
procurando por ele.
1319
01:31:29,878 --> 01:31:32,346
- Vamos encontrá-lo.
- Tally...
1320
01:31:32,347 --> 01:31:35,686
Deixe-me perguntar uma coisa.
Já matou alguém antes?
1321
01:31:35,687 --> 01:31:38,213
Em Detroit, três vezes.
1322
01:31:39,288 --> 01:31:40,688
Sério?
1323
01:31:40,823 --> 01:31:42,223
Foi onde tudo começou.
1324
01:31:42,224 --> 01:31:44,874
O programa de Detroit.
Aquela Montanhas ficava falando
1325
01:31:44,875 --> 01:31:46,799
- sobre um novo filme.
- Tally...
1326
01:31:46,800 --> 01:31:49,644
Essa não é você.
Você não é uma assassina.
1327
01:31:49,645 --> 01:31:51,944
Ela acabou de dizer
que matou três pessoas.
1328
01:31:52,045 --> 01:31:53,796
Eu sei,
mas digo lá dentro.
1329
01:31:53,797 --> 01:31:55,854
Uma vez tudo bem,
mas três já não dá.
1330
01:31:55,855 --> 01:31:58,321
Não julgue-a,
não é fácil viver essa vida...
1331
01:31:58,322 --> 01:32:00,261
Veja o que está
diante dos seus olhos.
1332
01:32:00,262 --> 01:32:03,561
- Ela tem uma arma...
- O que é isso...
1333
01:32:03,562 --> 01:32:07,562
- Você não sabe o que ela...
- Serviço de quarto.
1334
01:32:08,362 --> 01:32:10,061
Que merda.
Não.
1335
01:32:10,062 --> 01:32:13,062
- O que há de errado com ele?
- Não sei, vou perguntar.
1336
01:32:13,063 --> 01:32:14,862
- March.
- Oi.
1337
01:32:15,562 --> 01:32:17,161
Que merda está fazendo?
1338
01:32:17,162 --> 01:32:18,762
- Tirou do lugar?
- Tirei o quê?
1339
01:32:18,763 --> 01:32:20,562
- A merda da arma.
- Que arma?
1340
01:32:20,563 --> 01:32:24,361
- A arma do tornozelo.
- Quem disse que eu tinha?
1341
01:32:24,362 --> 01:32:28,661
No carro, antes de batermos.
Você me mostrou.
1342
01:32:28,662 --> 01:32:30,261
Está falando sério?
1343
01:32:30,262 --> 01:32:33,761
- Está falando sério.
- Que droga! Sonhei com isso?
1344
01:32:33,762 --> 01:32:35,762
Sim, seu idiota.
Sonhou.
1345
01:32:35,763 --> 01:32:37,163
Não. Não. Não.
1346
01:32:38,163 --> 01:32:41,563
- Tem razão.
- Calem a boca. Os dois.
1347
01:32:42,863 --> 01:32:45,063
Serviço de quarto.
1348
01:32:46,463 --> 01:32:49,963
Holly, pode entrar agora.
1349
01:32:53,563 --> 01:32:55,063
Muito esperta, Holly.
1350
01:32:56,963 --> 01:32:59,063
Obrigada, imaginei que seria.
1351
01:33:01,963 --> 01:33:05,062
Por que acabou de jogar
café gelado em mim?
1352
01:33:05,063 --> 01:33:07,862
Achei no corredor.
Pensei que estivesse quente.
1353
01:33:07,863 --> 01:33:11,062
Gostei da ideia, querida.
Poderia mesmo ter dado certo.
1354
01:33:11,063 --> 01:33:12,563
Todos para o canto.
1355
01:33:14,977 --> 01:33:16,385
Merda.
1356
01:33:20,063 --> 01:33:21,563
Deu mesmo certo.
1357
01:33:25,163 --> 01:33:28,213
Agora temos que encontrar Chet
antes que Menino John encontre.
1358
01:33:29,263 --> 01:33:33,461
Ele disse que ia beber.
Vou por cima e você por baixo.
1359
01:33:33,462 --> 01:33:35,063
- Muito bem, criança.
- Obrigada.
1360
01:33:40,763 --> 01:33:42,263
Você é o projecionista?
1361
01:33:43,463 --> 01:33:47,963
Temos um problema, alguém
derrubou as projeções pelo chão.
1362
01:33:47,964 --> 01:33:50,163
- O filme está no chão?
- Sim, está um caos.
1363
01:33:50,164 --> 01:33:51,564
- Vai me acompanhar?
- Sim.
1364
01:34:00,864 --> 01:34:02,764
Fique aqui que vou dar
uma verificada.
1365
01:34:02,765 --> 01:34:05,866
- Quero ajudar.
- Vai ajudar ficando.
1366
01:34:06,766 --> 01:34:09,167
- Promete que vai pegar o filme?
- Prometo.
1367
01:34:09,966 --> 01:34:11,466
Promete de dedinho?
1368
01:34:14,966 --> 01:34:16,466
Droga!
1369
01:34:23,566 --> 01:34:25,216
O que posso fazer por você?
1370
01:34:26,716 --> 01:34:28,366
Bebida de graça,
o que quer?
1371
01:34:38,566 --> 01:34:40,166
Chet?
Chet?
1372
01:34:50,366 --> 01:34:55,365
Chet, o filme de Amelia.
Onde está o filme?
1373
01:34:56,065 --> 01:35:00,765
- O filme está no projetor.
- Já verificamos.
1374
01:35:02,065 --> 01:35:05,064
- Está emendado...
- O quê?
1375
01:35:05,065 --> 01:35:09,064
Está emendado em outro filme.
Vá pegá-lo.
1376
01:35:09,065 --> 01:35:10,565
Estou indo.
1377
01:35:16,265 --> 01:35:19,365
Não sabe que é feio
ouvir a conversa dos outros?
1378
01:35:20,665 --> 01:35:23,564
Tenho uma arma apontada
para a coluna da sua filha.
1379
01:35:23,565 --> 01:35:25,065
Venham comigo.
1380
01:35:26,165 --> 01:35:27,665
Venha, querida.
1381
01:35:39,566 --> 01:35:41,365
Como continua essa música?
1382
01:35:45,465 --> 01:35:48,830
Los Angeles, bem-vindos
ao melhor conjunto de automóveis
1383
01:35:48,831 --> 01:35:52,764
que Detroit tem a oferecer...
Redefinindo a palavra luxúria.
1384
01:35:52,765 --> 01:35:55,364
Além do design único,
1385
01:35:55,365 --> 01:35:58,369
trazemos também
conforto garantido no interior..
1386
01:35:58,440 --> 01:36:02,368
Combinando veludo, couro,
painéis de madeira...
1387
01:36:03,579 --> 01:36:04,993
Ajude-o a levantar.
1388
01:36:08,301 --> 01:36:10,401
Por que tinha que trazer
a maldita criança?
1389
01:36:12,064 --> 01:36:14,664
- Eu estraguei tudo.
- Estragou mesmo.
1390
01:36:28,783 --> 01:36:30,516
MONTANHAS NEBULOSAS EM...
1391
01:36:30,518 --> 01:36:32,218
GOSTOU DO MEU CARRO,
GAROTÃO?
1392
01:36:32,218 --> 01:36:33,618
Meu Deus!
1393
01:36:34,411 --> 01:36:37,825
Queria se ver assim?
Está bêbado.
1394
01:36:37,825 --> 01:36:39,697
Não comece com essa merda
de chorar.
1395
01:36:40,304 --> 01:36:43,233
- Está bêbado, filho da mãe.
- Eu te amo.
1396
01:36:43,405 --> 01:36:45,904
- É constrangedor.
- Sinto muito.
1397
01:36:45,905 --> 01:36:47,305
- Abaixe-se.
- O quê?
1398
01:36:47,306 --> 01:36:48,706
Abaixe-se.
1399
01:36:49,806 --> 01:36:51,306
Filho da mãe!
1400
01:37:04,706 --> 01:37:07,337
Sou Bulgin Paulsen
e represento
1401
01:37:07,338 --> 01:37:11,205
os fabricantes
de carro de Detroit.
1402
01:37:11,206 --> 01:37:14,306
Você envenena o nosso ar.
As pessoas não apoiarão isso.
1403
01:37:59,606 --> 01:38:01,106
Meu Deus.
1404
01:38:05,506 --> 01:38:08,406
Três, dois, um...
1405
01:38:11,007 --> 01:38:12,407
Jesus!
1406
01:38:21,106 --> 01:38:24,106
Como chegou aqui embaixo?
Falei para ir para o telhado.
1407
01:38:24,106 --> 01:38:25,606
- Caiu?
- Caí.
1408
01:38:27,406 --> 01:38:29,405
Jesus do céu,
está falando sério?
1409
01:38:29,406 --> 01:38:31,656
Sou invencível.
Só isso faz sentido.
1410
01:38:31,657 --> 01:38:34,058
- Acho que não posso morrer.
- Onde está o filme?
1411
01:38:34,059 --> 01:38:35,958
Lá em cima.
Vamos pegá-lo.
1412
01:38:43,458 --> 01:38:45,957
- Sai daqui, sua pestinha.
- Droga!
1413
01:38:49,358 --> 01:38:52,757
Dê isso para mim,
sua peste desgraçada.
1414
01:38:52,975 --> 01:38:55,820
Quer?
Vá pegar.
1415
01:38:55,821 --> 01:38:57,305
Não!
1416
01:39:09,358 --> 01:39:12,025
Vão pegar aquela desgraça
de filme. Mexam-se!
1417
01:39:12,260 --> 01:39:14,159
- Dê cobertura.
- March... March...
1418
01:39:16,259 --> 01:39:17,759
Largue sua arma!
1419
01:39:26,272 --> 01:39:27,759
Droga!
1420
01:39:28,759 --> 01:39:30,974
March, vá!
Eu cuido disso!
1421
01:40:11,629 --> 01:40:13,074
Ei!
1422
01:40:39,809 --> 01:40:41,598
Pare! Pare!
1423
01:40:57,044 --> 01:40:58,852
Sr. Healy,
o que está fazendo?
1424
01:40:58,853 --> 01:41:00,322
Saia daqui, Holly.
1425
01:41:02,163 --> 01:41:04,881
Healy, pare!
Você não precisa matá-lo.
1426
01:41:06,738 --> 01:41:09,979
Sr. Healy, se matar esse homem
nunca mais falarei com você.
1427
01:41:19,341 --> 01:41:21,125
VOCÊ SERÁ FELIZ.
1428
01:41:25,429 --> 01:41:29,240
Parabéns, meu amigo, foi salvo
por uma menina de 13 anos.
1429
01:42:01,948 --> 01:42:04,445
Vamos ver seu pai.
1430
01:42:05,352 --> 01:42:07,549
Agora que a polícia chega.
1431
01:42:17,760 --> 01:42:21,515
Senhor, você está bem?
Acabamos de chegar...
1432
01:42:26,137 --> 01:42:29,479
Algumas vezes...
Algumas vezes...
1433
01:42:30,976 --> 01:42:33,189
Você apenas ganha.
1434
01:42:42,458 --> 01:42:46,471
- Jesus Cristo!
- Que merda.
1435
01:42:47,329 --> 01:42:50,717
Quer saber, nem fale com ela.
Nem olhe também.
1436
01:42:53,153 --> 01:42:56,634
- Droga.
- Rapazes...
1437
01:42:57,323 --> 01:43:00,196
Vocês realmente pensam
que conseguiram algo.
1438
01:43:00,197 --> 01:43:02,668
Vocês têm ideia
do que aconteceu?
1439
01:43:03,600 --> 01:43:06,702
Era o protocolo.
Eu segui o protocolo.
1440
01:43:12,042 --> 01:43:13,519
O que há de errado
com ele?
1441
01:43:13,520 --> 01:43:15,673
Acredito que ele está fazendo
uma conexão
1442
01:43:15,674 --> 01:43:18,031
entre você e Adolf Hitler.
1443
01:43:19,649 --> 01:43:21,546
Leiam a merda do jornal.
1444
01:43:21,547 --> 01:43:24,603
O que é bom para Detroit,
é bom para a América.
1445
01:43:24,604 --> 01:43:27,181
- Inacreditável.
- A América que amo
1446
01:43:27,182 --> 01:43:29,761
deve sua vida
às grandes montadoras.
1447
01:43:31,087 --> 01:43:33,185
Então tudo bem
o que houve com sua filha?
1448
01:43:33,186 --> 01:43:35,795
- Detroit a matou.
- Pense um pouco sobre isso.
1449
01:43:35,796 --> 01:43:38,219
A cidade toda votou por isso?
Que coisa!
1450
01:43:38,220 --> 01:43:41,784
Eu queria salvá-la.
Por isto contratei vocês dois.
1451
01:43:41,885 --> 01:43:44,109
Você vai para a cadeia,
Sr.ª Kuttner.
1452
01:43:45,150 --> 01:43:48,817
Talvez eu vá,
mas não fará diferença.
1453
01:43:50,587 --> 01:43:53,570
Vocês não podem
derrubar Detroit.
1454
01:43:55,117 --> 01:43:57,775
E se eu não estiver lá
para cuidar disso...
1455
01:43:58,701 --> 01:44:01,569
Alguém mais estará.
1456
01:44:01,570 --> 01:44:05,861
Certo, bem...
Isso nós veremos.
1457
01:44:17,057 --> 01:44:18,613
Jesus!
1458
01:44:19,415 --> 01:44:21,132
Onde ele está?
1459
01:44:28,517 --> 01:44:29,917
Uísque.
1460
01:44:31,315 --> 01:44:32,889
Viu na TV?
1461
01:44:33,563 --> 01:44:35,058
Vi.
1462
01:44:35,869 --> 01:44:38,358
Deixarão às montadoras
saírem livres.
1463
01:44:38,909 --> 01:44:41,186
Não haviam
evidências suficientes.
1464
01:44:41,187 --> 01:44:42,882
Eu ouvi.
1465
01:44:43,629 --> 01:44:47,120
Fizemos tudo e nada mudou...
1466
01:44:47,121 --> 01:44:50,347
- Assim como ela disse.
- Escuta...
1467
01:44:50,348 --> 01:44:52,297
Eles vão sair impunes.
Grande surpresa.
1468
01:44:52,879 --> 01:44:54,415
E agora...
1469
01:44:56,690 --> 01:45:00,492
Parece estúpido,
mas não tão estúpido.
1470
01:45:00,493 --> 01:45:03,522
A questão é,
em cinco anos no máximo,
1471
01:45:03,523 --> 01:45:06,136
todos estaremos dirigindo
carros elétricos do Japão.
1472
01:45:06,137 --> 01:45:07,951
Guarde minhas palavras.
1473
01:45:08,809 --> 01:45:10,209
Veja isso.
1474
01:45:12,111 --> 01:45:13,982
Já viu o mau hálito
na gravata?
1475
01:45:16,563 --> 01:45:17,963
Você agora.
1476
01:45:22,056 --> 01:45:24,982
Funciona sempre.
A Holly adora.
1477
01:45:26,836 --> 01:45:28,446
Pelo menos está
bebendo de novo.
1478
01:45:28,447 --> 01:45:31,456
Estou.
E é ótimo.
1479
01:45:32,126 --> 01:45:35,566
- Ninguém se machucou.
- Alguns se machucaram.
1480
01:45:35,567 --> 01:45:38,462
Acho que morreram rápido,
então não se machucaram.
1481
01:45:39,089 --> 01:45:40,610
Veja isto.
1482
01:45:41,655 --> 01:45:44,015
AGÊNCIA DOS CARAS LEGAIS
TODOS OS TIPOS DE CASOS
1483
01:45:44,016 --> 01:45:46,518
- Desculpa que pareça filipino.
- Eu pareço.
1484
01:45:46,519 --> 01:45:48,726
Ou talvez mexicano.
1485
01:45:48,727 --> 01:45:50,842
Acabamos de conseguir
nosso primeiro caso.
1486
01:45:50,964 --> 01:45:52,478
Uma senhora em Glendale.
1487
01:45:52,479 --> 01:45:54,896
Acha que o marido está dormindo
com Linda Carter.
1488
01:45:54,897 --> 01:45:57,924
- Com a Mulher Maravilha?
- Ou com Lynda Carter.
1489
01:45:57,925 --> 01:45:59,780
É isso que precisamos
descobrir.
1490
01:45:59,781 --> 01:46:02,796
Ele tem 82 anos,
então tempo é essencial.
1491
01:46:02,797 --> 01:46:04,426
O que me diz?
1492
01:46:10,317 --> 01:46:12,876
- Aos pássaros?
- Aleluia.
1493
01:46:12,877 --> 01:46:14,327
Li4rs e Griots Team
1494
01:46:14,328 --> 01:46:16,478
Testemunhe um novo conceito
em investigações
1495
01:50:58,563 --> 01:51:01,563
DOIS CARA LEGAIS