1 00:00:51,223 --> 00:00:56,144 DOS TIPOS PELIGROSOS 2 00:03:00,477 --> 00:03:04,648 ¿Te gusta mi auto, grandulón? 3 00:03:36,722 --> 00:03:40,642 APRENDEMOS AL BORDE DE LA PISCINA 4 00:03:41,935 --> 00:03:43,478 Bart, Sarah y Jonathan 5 00:03:43,645 --> 00:03:45,939 pasan su día libre en la piscina pública. 6 00:03:46,106 --> 00:03:47,774 Son afortunados, ¿no? 7 00:03:55,532 --> 00:03:59,077 Veamos qué han traído hoy a la piscina. 8 00:04:00,120 --> 00:04:01,830 Bart tiene una toalla lisa. 9 00:04:01,997 --> 00:04:03,040 ¡ADJETIVO! LISA 10 00:04:03,207 --> 00:04:05,250 Sarah tiene una toalla llamativa. 11 00:04:05,417 --> 00:04:06,501 ¡ADJETIVO! LLAMATIVA 12 00:04:06,668 --> 00:04:08,837 Jonathan tiene una toalla gay. 13 00:04:09,004 --> 00:04:10,130 ¡ADJETIVO! GAY 14 00:04:13,675 --> 00:04:16,385 Algo malo sucede con los niños de hoy en día. 15 00:04:16,553 --> 00:04:18,346 Saben demasiado. 16 00:04:19,681 --> 00:04:21,517 Por ejemplo, esta preciosura. 17 00:04:21,933 --> 00:04:23,727 Tiene 13 años. 18 00:04:23,894 --> 00:04:25,395 Y ya tiene novio. 19 00:04:27,439 --> 00:04:29,525 Claro, él es tres veces mayor que ella, 20 00:04:29,691 --> 00:04:33,403 pero tiene dinero para comprar marihuana y conduce un bonito auto. 21 00:04:34,863 --> 00:04:36,448 ¿Quién es el mejor, mi amor? 22 00:04:36,615 --> 00:04:38,116 ¿Quién es el mejor? 23 00:04:39,326 --> 00:04:41,954 -Tú. Tú eres el mejor. -Sí, así es. 24 00:04:42,120 --> 00:04:43,789 Así es, soy el mejor. 25 00:04:43,956 --> 00:04:45,999 Sí. Eres mi macho. 26 00:04:46,166 --> 00:04:48,085 No digo que yo no haya sido un imbécil. 27 00:04:48,252 --> 00:04:50,587 Es decir, tuve una crianza irlandesa. 28 00:04:50,754 --> 00:04:53,382 El Bronx. Riverdale. 29 00:04:55,884 --> 00:04:58,387 No tengo título formal, no estoy en la guía telefónica, 30 00:04:58,554 --> 00:05:00,222 pero si tienes problemas con alguien, 31 00:05:00,389 --> 00:05:03,058 si alguien sale con tu hija menor de edad, 32 00:05:03,225 --> 00:05:06,311 puedes buscarme a mí, Jackson Healy. 33 00:05:09,731 --> 00:05:10,941 ¿Eres tú? 34 00:05:11,108 --> 00:05:12,234 ¿Qué? 35 00:05:14,278 --> 00:05:16,405 Aléjate de las pequeñas. 36 00:05:17,573 --> 00:05:19,825 El amor. Es grande, ¿no? 37 00:05:19,992 --> 00:05:21,451 Estuve enamorado una vez. 38 00:05:21,618 --> 00:05:24,246 Casarse es comprarle una casa a alguien que odias. 39 00:05:24,413 --> 00:05:25,455 Recuérdalo. 40 00:05:25,622 --> 00:05:26,665 Estoy con un representante 41 00:05:26,832 --> 00:05:28,584 de los Fabricantes de Automóviles de Detroit, el Sr. Bergen Paulsen. 42 00:05:28,750 --> 00:05:29,751 BERGEN PAULSEN FABRICANTES DE AUTOMÓVILES DE DETROIT 43 00:05:29,918 --> 00:05:31,003 Sr. Paulsen, un placer. 44 00:05:31,169 --> 00:05:33,297 Oí que vino para el gran espectáculo. 45 00:05:33,463 --> 00:05:34,882 Cuéntenos de qué se trata. 46 00:05:35,048 --> 00:05:37,384 Miren la increíble gama que tenemos para ustedes. 47 00:05:37,551 --> 00:05:40,554 Estos autos son tan asombrosos, que casi que se conducen solos. 48 00:05:40,721 --> 00:05:41,930 Debo preguntarle 49 00:05:42,097 --> 00:05:46,435 por las acusaciones de confabulación sobre un dispositivo de control de esmog, 50 00:05:46,602 --> 00:05:48,604 el juicio reciente contra los Tres Grandes. 51 00:05:48,770 --> 00:05:49,938 No defenderé eso... 52 00:05:50,105 --> 00:05:52,024 Esto es Investigaciones March. 53 00:05:52,191 --> 00:05:54,109 Esta máquina graba mensajes. 54 00:05:54,276 --> 00:05:56,278 Aguarde el tono y hable claro. 55 00:05:57,154 --> 00:05:58,405 Habla tu hija. 56 00:05:58,572 --> 00:06:01,950 El jueves, como quizá recuerdes, es mi cumpleaños. 57 00:06:02,117 --> 00:06:04,077 Por favor, entrégame algo adecuado. 58 00:06:04,661 --> 00:06:08,749 Además, espero que no hayas olvidado que debías trabajar hoy. 59 00:06:18,717 --> 00:06:21,845 NUNCA SERÁS FELIZ 60 00:06:22,513 --> 00:06:24,806 Ojalá deseara algo. 61 00:06:27,559 --> 00:06:29,311 Mis padres decían que apunte al cielo, 62 00:06:29,478 --> 00:06:32,648 y mis compañeros de la policía decían que busque el gran premio, 63 00:06:32,814 --> 00:06:34,149 luego, mi esposa murió 64 00:06:34,316 --> 00:06:38,278 y lo único que busqué venía de a cuatro litros y salía 1,50 dólares. 65 00:06:38,445 --> 00:06:40,322 Ella solía decir que no soy perseverante. 66 00:06:40,489 --> 00:06:42,366 Que dejo las cosas a medias. 67 00:06:42,533 --> 00:06:44,618 LA MATANZA DE LA 'ABEJA ASESINA' DE BRASIL CONTINÚA 68 00:06:44,785 --> 00:06:46,203 No se equivocaba. 69 00:06:47,788 --> 00:06:48,830 ¡Oye, hay una fila, imbécil! 70 00:06:48,997 --> 00:06:50,082 Oye, ¿qué estás haciendo? 71 00:06:52,918 --> 00:06:55,587 Implementaron el divorcio por mutuo consentimiento hace años, 72 00:06:55,754 --> 00:06:57,548 y arruinó las cosas. 73 00:06:57,714 --> 00:06:59,591 Muchos detectives privados fracasaron. 74 00:07:01,009 --> 00:07:04,012 Yo no. Conocí a un sujeto en una comunidad local de jubilados. 75 00:07:04,179 --> 00:07:05,347 Me pasa algunos casos. 76 00:07:07,015 --> 00:07:08,183 Es mi esposo. 77 00:07:08,350 --> 00:07:09,768 Se llama Fred. 78 00:07:09,935 --> 00:07:11,103 Fred. 79 00:07:11,270 --> 00:07:12,312 Está desaparecido. 80 00:07:12,479 --> 00:07:13,522 ¿Desaparecido? 81 00:07:13,689 --> 00:07:15,357 Estoy muy preocupada. 82 00:07:15,524 --> 00:07:17,693 Fred nunca había desaparecido por tanto tiempo. 83 00:07:17,860 --> 00:07:18,861 FRED MILLER MARIDO CARIÑOSO Y DIVORCIADO 84 00:07:26,368 --> 00:07:27,870 ¿Hace cuánto que está desaparecido? 85 00:07:28,036 --> 00:07:29,872 Desde el funeral. 86 00:07:32,875 --> 00:07:35,043 Puedo empezar ahora mismo. 87 00:07:40,382 --> 00:07:41,550 ¿Amelia? 88 00:07:41,717 --> 00:07:43,093 Sr. Healy. 89 00:07:45,179 --> 00:07:46,889 Creo que son dos, 90 00:07:47,055 --> 00:07:49,558 pero solo tengo el nombre y la descripción de uno. 91 00:07:51,476 --> 00:07:53,020 ¿Puede encargarse de ellos? 92 00:07:53,187 --> 00:07:54,730 Considéralo hecho. 93 00:07:55,564 --> 00:07:57,149 Gracias. 94 00:07:57,316 --> 00:07:59,818 -Ya me siento mejor. -Es mi trabajo. 95 00:08:00,819 --> 00:08:03,614 Me han seguido y le preguntaron a mis amigos dónde vivo. 96 00:08:03,780 --> 00:08:07,284 He estado muy asustada, pero me haces sentir segura. 97 00:08:07,451 --> 00:08:08,952 Te falta. 98 00:08:09,119 --> 00:08:10,454 ¿Qué? 99 00:08:10,621 --> 00:08:12,497 Que te faltan siete dólares. 100 00:08:13,332 --> 00:08:14,583 Claro... 101 00:08:15,375 --> 00:08:16,585 Lo siento. 102 00:08:18,086 --> 00:08:20,130 EL RUDO DE JACKSON HEALY TE ENSEÑA A PROTEGERTE 103 00:08:20,297 --> 00:08:21,757 A veces me siento bien por las cosas. 104 00:08:21,924 --> 00:08:23,342 No sucede a menudo. 105 00:08:23,926 --> 00:08:26,303 Podría solicitar la licencia de detective privado. 106 00:08:26,470 --> 00:08:27,596 Ser detective privado. 107 00:08:27,763 --> 00:08:29,264 Ellos ayudan a la gente. 108 00:08:29,431 --> 00:08:30,974 Quizá me sentiría bien por la mañana. 109 00:08:31,141 --> 00:08:32,934 Tiene cabello oscuro, 110 00:08:33,101 --> 00:08:36,104 más o menos así. 111 00:08:36,688 --> 00:08:38,106 Se llama Amelia. 112 00:08:38,273 --> 00:08:39,775 Quizá sea del vecindario. 113 00:08:39,942 --> 00:08:40,984 CUMPLEAÑOS 1979 114 00:08:41,150 --> 00:08:43,529 -No, no puedo ayudarte, amigo. -¿No? 115 00:08:43,695 --> 00:08:44,905 Lo siento. 116 00:08:45,072 --> 00:08:48,116 Mi trabajo es clandestino. Sexo y más sexo. 117 00:08:48,492 --> 00:08:52,037 Mi esposa solía decir que vivo del "chaca chaca". 118 00:08:52,204 --> 00:08:53,372 Como sea. Era británica. 119 00:08:53,539 --> 00:08:54,706 No sé qué significa. 120 00:08:54,873 --> 00:08:56,333 No importa si fue el Coronel Mostaza 121 00:08:56,500 --> 00:08:57,960 en el estudio con un candelabro, 122 00:08:58,126 --> 00:09:01,129 solo quiero saber con quién lo hizo y tomar fotos. 123 00:09:01,296 --> 00:09:02,464 Sí, creo que la recuerdo. 124 00:09:02,631 --> 00:09:04,091 Amelia, ¿no? 125 00:09:05,217 --> 00:09:06,635 Vino hace tres o cuatro noches. 126 00:09:06,802 --> 00:09:08,637 Tomó martini de bourbon. 127 00:09:09,221 --> 00:09:11,223 Qué asqueroso. 128 00:09:12,391 --> 00:09:15,769 ¿Por casualidad pagó con tarjeta de crédito? 129 00:09:17,312 --> 00:09:19,314 Es decir, ¿si voy a mostrarte el recibo? 130 00:09:19,481 --> 00:09:21,233 Claro que no. 131 00:09:32,619 --> 00:09:33,829 ¿Es una camisa? 132 00:09:33,996 --> 00:09:35,330 Sí. 133 00:09:35,497 --> 00:09:36,665 Qué bonita. 134 00:09:36,832 --> 00:09:38,500 Yo mismo la hice. 135 00:09:39,001 --> 00:09:40,127 ¿Sí? 136 00:09:41,587 --> 00:09:43,338 Yo hice esto. 137 00:09:44,506 --> 00:09:46,717 No digo que sea fácil. 138 00:09:46,884 --> 00:09:49,511 No digo que no debas improvisar, 139 00:09:49,678 --> 00:09:51,847 quizá torcer las reglas, 140 00:09:52,014 --> 00:09:55,100 pero lo vale, 141 00:09:55,267 --> 00:09:57,227 siempre y cuando tengas un buen resultado. 142 00:10:05,444 --> 00:10:06,862 Se acabó. 143 00:10:07,321 --> 00:10:08,363 Esa es mucha sangre. 144 00:10:08,530 --> 00:10:10,908 Es mucha... Es mucha sangre. 145 00:10:14,536 --> 00:10:16,371 Lo estamos perdiendo. ¡Vamos! ¡Apresúrate! 146 00:10:16,538 --> 00:10:18,290 Ahora, no se vaya. No... 147 00:10:18,457 --> 00:10:20,626 Quédese aquí. ¡Quédese conmigo! Señor. 148 00:10:23,545 --> 00:10:26,548 SALA DE EMERGENCIAS 149 00:10:26,715 --> 00:10:31,720 Dígame, ¿desea encontrar a Dios? 150 00:10:36,725 --> 00:10:39,102 Mira, quiero encontrar a Amelia. 151 00:10:40,646 --> 00:10:42,105 Buenos días, Los Ángeles. 152 00:10:42,272 --> 00:10:44,691 Hoy hay otra alerta de esmog grado dos. 153 00:10:44,858 --> 00:10:48,362 El A.Q.M.D. advirtió a los residentes no permanecer afuera 154 00:10:48,529 --> 00:10:52,074 o realizar ejercicios innecesarios antes de las 6:00 p.m. 155 00:10:52,241 --> 00:10:55,410 Además, un vocero policial dijo que no se descarta un posible crimen 156 00:10:55,577 --> 00:10:58,080 en la muerte de la estrella pornográfica Misty Mountains, 157 00:10:58,247 --> 00:10:59,248 TIENDA DE COMEDIA 158 00:10:59,414 --> 00:11:01,750 quien tuvo un accidente en la madrugada del martes. 159 00:11:01,917 --> 00:11:05,379 Ahora, de vuelta con la familia favorita de EE. UU., The Waltons. 160 00:11:21,061 --> 00:11:22,938 "Ecuanimidad. 161 00:11:23,230 --> 00:11:27,568 "Cualidad de calmo y constante de ánimo". 162 00:11:33,156 --> 00:11:38,954 Aceptó su traición con ecuanimidad. 163 00:11:40,080 --> 00:11:41,999 Jack, tengo sexo con tu padre. 164 00:11:46,420 --> 00:11:47,421 ¿Qué? 165 00:11:55,679 --> 00:11:56,930 John Boy... 166 00:12:08,650 --> 00:12:11,653 Seis, siete, ocho... 167 00:12:13,864 --> 00:12:14,948 Uno... 168 00:12:39,515 --> 00:12:40,682 ¿Quién es? 169 00:12:40,849 --> 00:12:42,100 Servicio de mensajería. 170 00:12:42,267 --> 00:12:43,852 ¿Está en casa Holland March? 171 00:12:48,148 --> 00:12:49,358 ¿Qué demonios? 172 00:12:49,983 --> 00:12:51,944 Sr. March, jugaremos un juego. 173 00:12:52,110 --> 00:12:53,362 Creo que se equivocó de casa. 174 00:12:55,864 --> 00:12:57,533 Se llama "Cállate, a menos que seas yo". 175 00:13:01,078 --> 00:13:02,704 Me encanta ese juego. 176 00:13:03,539 --> 00:13:05,040 ¿Eres detective privado? 177 00:13:05,207 --> 00:13:07,042 Solo hay 20 dólares ahí, ¿sí? Tómalos. 178 00:13:07,209 --> 00:13:10,379 No, no vine por eso. Ya te dije, soy mensajero. 179 00:13:13,298 --> 00:13:15,384 ¿Puedes costearte vivir así como detective? 180 00:13:15,551 --> 00:13:16,969 ¿Cuál es el mensaje? 181 00:13:17,135 --> 00:13:18,136 Cierto. 182 00:13:20,806 --> 00:13:23,934 Deja de buscar a Amelia, ¿de acuerdo? 183 00:13:24,101 --> 00:13:26,144 No estoy buscándola. 184 00:13:26,311 --> 00:13:28,689 Es una posible sospechosa. 185 00:13:28,856 --> 00:13:29,940 De acuerdo. 186 00:13:30,107 --> 00:13:32,109 Me rindo. Clávame un tenedor. 187 00:13:32,276 --> 00:13:33,861 No me claves un tenedor. 188 00:13:34,027 --> 00:13:36,405 Amelia estará feliz de que hayas entendido tan rápido. 189 00:13:36,572 --> 00:13:38,657 La hará sonreír. Eso es bueno. 190 00:13:38,824 --> 00:13:41,869 Debo preguntarte una cosa más antes de terminar con esto. 191 00:13:42,035 --> 00:13:43,412 Quieres saber quién me contrató. 192 00:13:43,579 --> 00:13:44,580 ¡Bingo! Sí. 193 00:13:44,746 --> 00:13:46,748 Podemos hacerlo por las buenas o por las malas. 194 00:13:46,915 --> 00:13:48,292 -Glenn. -¿Qué? 195 00:13:48,458 --> 00:13:49,501 Lily Glenn. Con dos "N". 196 00:13:49,668 --> 00:13:52,087 La anciana me contrató para hallar a su nieta el martes. 197 00:13:52,254 --> 00:13:53,589 Acabas de delatar a tu cliente. 198 00:13:53,755 --> 00:13:55,924 Di una declaración discrecional. 199 00:13:56,091 --> 00:13:57,593 No. Tan solo la delataste. 200 00:13:57,759 --> 00:13:59,219 Te hice una simple pregunta. 201 00:13:59,386 --> 00:14:00,387 Me diste toda la información. 202 00:14:00,554 --> 00:14:01,597 Creí que eso querías. 203 00:14:01,763 --> 00:14:03,098 ¿Qué? 204 00:14:09,771 --> 00:14:12,566 Lamento mucho que no hayas entendido. 205 00:14:12,733 --> 00:14:15,444 Yo también. Pero ahora lo entiendo. 206 00:14:15,611 --> 00:14:16,862 Lo entiendo. 207 00:14:19,072 --> 00:14:20,115 ¡Mierda! 208 00:14:21,617 --> 00:14:24,328 ¿Y ahora? ¿Entiendes ahora? 209 00:14:25,412 --> 00:14:27,206 -Sí. -¿Seguro? 210 00:14:27,831 --> 00:14:28,832 Sí, entiendo. 211 00:14:28,999 --> 00:14:30,125 Bien. Dame tu brazo izquierdo. 212 00:14:31,210 --> 00:14:32,794 Tu brazo izquierdo. Dámelo. Este. 213 00:14:32,961 --> 00:14:34,296 -¡No! -Sí, vamos. 214 00:14:34,463 --> 00:14:35,464 ¡No! 215 00:14:35,964 --> 00:14:37,090 Ponte... ¡No! 216 00:14:37,257 --> 00:14:38,300 ¿Te cortaste? 217 00:14:38,467 --> 00:14:39,718 Tengo una herida. 218 00:14:39,885 --> 00:14:41,553 Mira, cuando hables con el médico, 219 00:14:41,720 --> 00:14:45,724 dile que tienes una fractura espiral del radio izquierdo. 220 00:14:45,891 --> 00:14:46,892 ¡No! ¡No! 221 00:14:47,059 --> 00:14:48,060 -Respira hondo. -¡No! 222 00:14:53,315 --> 00:14:54,775 ¿Puedo comer una manzana? 223 00:14:56,610 --> 00:14:58,862 De acuerdo, Sr. March. Ten buen día, ¿sí? 224 00:15:04,660 --> 00:15:06,411 -Hola. -Hola. 225 00:15:07,371 --> 00:15:08,413 ¿Quieres un Yo-hoo? 226 00:15:08,580 --> 00:15:09,831 ¿Yo-hoo? 227 00:15:10,582 --> 00:15:11,959 ¿Es broma? 228 00:15:13,669 --> 00:15:14,753 Sí. 229 00:15:15,837 --> 00:15:18,757 Hace 30 años que no tomo uno de estos. 230 00:15:18,924 --> 00:15:20,342 ¿Eres amigo de mi papá? 231 00:15:20,509 --> 00:15:22,845 Sí. Somos socios comerciales. 232 00:15:23,011 --> 00:15:24,346 Está dentro, descansando. 233 00:15:25,514 --> 00:15:29,518 ¿No te vi merodeando un lote vacío, unas cuadras más allá? 234 00:15:30,310 --> 00:15:33,480 Quizá. A veces leo allí. 235 00:15:33,647 --> 00:15:34,982 Bien. 236 00:15:36,108 --> 00:15:38,360 "¡Qué rico, Yoo-hoo!" Gracias, otra vez. 237 00:15:38,527 --> 00:15:39,695 Adiós. 238 00:15:47,452 --> 00:15:50,706 Debido a que el precio de la gasolina subió 4 centavos por litro, 239 00:15:50,873 --> 00:15:54,376 EE. UU. está investigando combustibles alternativos. 240 00:15:54,543 --> 00:15:59,131 Hay un proceso en el que pones maíz y sale gas. 241 00:15:59,298 --> 00:16:00,549 No soy científico, 242 00:16:00,716 --> 00:16:03,635 pero ese ha sido mi proceso con el maíz hace años. 243 00:16:06,555 --> 00:16:07,723 Oiga. 244 00:16:07,890 --> 00:16:10,184 Esto no es área pública. 245 00:16:15,397 --> 00:16:17,816 ¿Tiene un apartamento aquí? 246 00:16:17,983 --> 00:16:20,903 Si está buscando el baño, es bajando las escaleras. 247 00:16:22,863 --> 00:16:24,198 Buscamos a Amelia. 248 00:16:30,245 --> 00:16:33,790 Le digo, la vi, Sr. March. 249 00:16:33,957 --> 00:16:37,085 No lo imaginaba. Vi a mi Misty viva. 250 00:16:37,252 --> 00:16:39,421 Sra. Glenn, sea razonable. 251 00:16:39,588 --> 00:16:41,590 Este es un caso famoso. 252 00:16:41,757 --> 00:16:46,303 Su sobrina es una actriz muy famosa, 253 00:16:46,470 --> 00:16:49,932 y el médico jefe la reconoció. 254 00:16:50,098 --> 00:16:52,976 La vi en la ventana delantera. 255 00:16:53,143 --> 00:16:54,144 -No. -Claro como el agua. 256 00:16:54,311 --> 00:16:55,354 Llevaba puesto... 257 00:16:55,521 --> 00:16:57,147 Traje a rayas, lo sé. Muy particular. 258 00:16:57,314 --> 00:16:58,482 Escribía algo, y luego 259 00:16:58,649 --> 00:17:03,529 salió y se fue en auto. Y fue dos días luego del accidente. 260 00:17:03,695 --> 00:17:06,364 Pensé que usted había dicho que la encontró. 261 00:17:06,532 --> 00:17:08,408 ¿O por qué fue el dinero adicional? 262 00:17:09,284 --> 00:17:10,410 Nunca dije haberla encontrado. 263 00:17:10,576 --> 00:17:13,287 Dije que estaba rastreando a la chica que vio 264 00:17:13,455 --> 00:17:16,416 y que probablemente fuera otra joven, Amelia. 265 00:17:16,583 --> 00:17:18,960 ¿Por qué no me cree? 266 00:17:19,127 --> 00:17:21,129 Sra. Glenn, Misty está muerta. 267 00:17:21,295 --> 00:17:22,881 Murió en ese accidente. 268 00:17:23,047 --> 00:17:26,133 No debería haber aceptado su dinero, para empezar. 269 00:17:26,301 --> 00:17:28,303 Lo siento mucho. 270 00:17:30,889 --> 00:17:34,518 Aun si esa chica, Amelia, no es mi sobrina, 271 00:17:34,685 --> 00:17:35,811 quizá sepa algo. 272 00:17:35,978 --> 00:17:39,481 Por favor, ¿seguirá buscando? 273 00:17:39,648 --> 00:17:40,899 No. 274 00:17:43,318 --> 00:17:44,820 Sr. March... 275 00:18:05,841 --> 00:18:07,467 ¿Puedo preguntarte algo? 276 00:18:07,634 --> 00:18:08,927 Dime la verdad. 277 00:18:09,094 --> 00:18:12,347 Y no seas buena porque soy tu padre. 278 00:18:12,514 --> 00:18:15,017 Solo dime la verdad. 279 00:18:15,184 --> 00:18:16,435 ¿Soy mala persona? 280 00:18:16,602 --> 00:18:17,769 Sí. 281 00:18:22,566 --> 00:18:23,984 Solo conduce. 282 00:18:28,530 --> 00:18:30,741 Te lo preguntaré otra vez. 283 00:18:30,908 --> 00:18:33,076 ¿Dónde está Amelia? 284 00:18:34,369 --> 00:18:36,538 Me gustaría ayudarte, 285 00:18:36,705 --> 00:18:38,916 pero no conozco a nadie llamada Amelia. 286 00:18:39,082 --> 00:18:40,417 De acuerdo. 287 00:18:41,877 --> 00:18:46,089 Si no hablas, tendré que comenzar a romperte los dedos. 288 00:18:46,256 --> 00:18:47,883 ¿Entiendes? 289 00:18:48,050 --> 00:18:49,343 Sí, entiendo. 290 00:18:49,510 --> 00:18:50,844 Genio, ven aquí. 291 00:18:51,011 --> 00:18:52,888 Hallé algo escondido en el armario. 292 00:18:53,055 --> 00:18:54,223 ¿De veras? 293 00:18:56,058 --> 00:18:57,559 Vigílalo. 294 00:18:57,726 --> 00:18:59,019 Oye, no, no lo hagas. 295 00:18:59,186 --> 00:19:02,356 No lo abras, no es mío. 296 00:19:02,523 --> 00:19:03,649 Es de un amigo. Yo solo... 297 00:19:03,815 --> 00:19:04,816 Se lo cuido. 298 00:19:04,983 --> 00:19:06,777 Pero es una de esas bolsas. 299 00:19:06,944 --> 00:19:08,070 Si intentas abrirla... 300 00:19:08,237 --> 00:19:09,238 ¡Mierda! ¡Mierda! 301 00:19:09,404 --> 00:19:10,447 ¡Mierda! 302 00:19:11,406 --> 00:19:12,824 ¡Hijo de puta! 303 00:19:13,325 --> 00:19:14,326 ¡Hijo de puta! 304 00:19:14,493 --> 00:19:15,744 -No veo nada. -Sí. 305 00:19:15,911 --> 00:19:18,247 Dios mío. ¿Qué demonios? 306 00:19:18,413 --> 00:19:20,207 Bien. Sí. 307 00:19:20,749 --> 00:19:23,085 Sabes que ese color no se va, ¿no? 308 00:19:25,712 --> 00:19:26,922 Intenté advertírtelo. 309 00:19:30,300 --> 00:19:32,261 ¿Intentaste advertírmelo? 310 00:19:37,933 --> 00:19:39,101 ¡Vete a la mierda! 311 00:19:39,268 --> 00:19:40,435 Oye. ¡No! ¡Oye! 312 00:19:40,602 --> 00:19:42,145 Al pez no. Vamos. 313 00:19:42,312 --> 00:19:44,898 ¿Puedes pedirle a este sujeto que sea profesional? 314 00:19:45,065 --> 00:19:46,817 Sabes, niño, cuando te quite esa arma, 315 00:19:46,984 --> 00:19:48,277 será tu cena. 316 00:19:48,443 --> 00:19:49,611 ¿Cena? 317 00:19:50,779 --> 00:19:54,283 Es... Eres gracioso. 318 00:19:54,449 --> 00:19:55,450 No... 319 00:19:55,617 --> 00:19:57,244 Vamos, pez. 320 00:19:58,287 --> 00:19:59,913 ¿Quieres la maldita cena? 321 00:20:00,080 --> 00:20:01,373 ¿Por qué haces esto? No te ayudará. 322 00:20:01,540 --> 00:20:02,541 -Aquí tienes. -Ahora, vamos. 323 00:20:02,708 --> 00:20:04,418 ¡Te lo comerás, maldita mierda! 324 00:20:04,585 --> 00:20:10,132 Mira, debes parar y reflexionar sobre esto, ¿sí? 325 00:20:12,509 --> 00:20:15,762 Cuando viniste, ¿era esto lo que esperabas que sucediera? 326 00:20:15,929 --> 00:20:19,183 ¿Viniste a hacerme comer un pescado? 327 00:20:19,349 --> 00:20:20,767 ¿A dispararme? 328 00:20:21,810 --> 00:20:24,354 Si entras aquí, me das una paliza y destrozas la casa, 329 00:20:24,521 --> 00:20:26,190 lo entiendo, es parte del trabajo. 330 00:20:26,356 --> 00:20:27,941 Lo acepto, ¿sí? 331 00:20:28,108 --> 00:20:29,151 Pero ¿qué hiciste? 332 00:20:29,318 --> 00:20:32,446 Hiciste algo diferente a eso, ¿no? 333 00:20:32,613 --> 00:20:34,323 Me hiciste enojar. 334 00:20:34,781 --> 00:20:36,283 Te hiciste un enemigo. 335 00:20:37,159 --> 00:20:40,037 Aun si supiera algo, no te lo diría. 336 00:20:40,204 --> 00:20:41,622 ¿Sabes por qué? 337 00:20:41,788 --> 00:20:45,334 Y no es el único motivo, pero es el principal. 338 00:20:45,500 --> 00:20:48,295 No te lo diría porque eres un completo imbécil. 339 00:20:49,171 --> 00:20:50,547 ¿Qué demonios...? 340 00:20:54,843 --> 00:20:56,678 ¡Maldito idiota! 341 00:21:05,854 --> 00:21:07,147 BOLOS 342 00:21:10,859 --> 00:21:12,361 -Seis. ¡Soy un seis! -¡Soy un siete! 343 00:21:12,528 --> 00:21:13,529 ¡Seis! 344 00:21:13,695 --> 00:21:14,863 ¡Siete! 345 00:21:15,531 --> 00:21:17,866 ¡Dios mío! ¡Una a la vez! 346 00:21:19,576 --> 00:21:21,912 Usaste el nombre de Dios en vano. 347 00:21:22,079 --> 00:21:23,705 No hice eso, Janet. 348 00:21:23,872 --> 00:21:26,542 Me pareció muy útil, de hecho. ¿De acuerdo, Janet? 349 00:21:29,002 --> 00:21:30,963 ¡La cumpleañera! 350 00:21:52,359 --> 00:21:54,194 March. Es Jack Healy. 351 00:21:54,361 --> 00:21:56,780 No te inquietes. No vine a lastimarte. 352 00:21:56,947 --> 00:21:58,115 Solo quiero preguntarte algo. 353 00:21:59,491 --> 00:22:00,492 Oye, no. 354 00:22:00,659 --> 00:22:02,786 ¿Qué tan estúpido crees que soy? 355 00:22:02,953 --> 00:22:05,247 Tengo licencia para portar armas, maldito. 356 00:22:05,414 --> 00:22:07,249 Desde tu visita el otro día, 357 00:22:07,416 --> 00:22:09,585 este pequeña se quedará aquí mismo. 358 00:22:10,544 --> 00:22:11,920 Mierda. 359 00:22:23,932 --> 00:22:24,933 No mires. 360 00:22:26,810 --> 00:22:27,936 Mira... 361 00:22:29,188 --> 00:22:32,107 -Sabes que hay un espejo, ¿no? -Cierra los ojos. 362 00:22:33,942 --> 00:22:37,905 Maldición. Olvídalo. ¿Sabes qué? Voltéate. 363 00:22:38,071 --> 00:22:40,199 -¿Puedo abrir los ojos? -Sí, ábrelos. 364 00:22:44,828 --> 00:22:46,496 ¿Qué quieres? 365 00:22:46,663 --> 00:22:48,832 Quiero que encuentres a Amelia. 366 00:22:51,418 --> 00:22:54,755 ¿Crees que estos sujetos lastimarán a Amelia? 367 00:22:54,922 --> 00:22:57,925 Sí, una vez que la maten. 368 00:22:59,468 --> 00:23:00,969 Averigüé sobre ti. 369 00:23:01,136 --> 00:23:03,597 Personas de confianza me dijeron que eres bueno en esto. 370 00:23:03,764 --> 00:23:05,432 Qué sorpresa. Hubiera creído 371 00:23:05,599 --> 00:23:08,310 que tu trabajo había terminado al romperme el brazo. 372 00:23:08,477 --> 00:23:10,103 Técnicamente, sí. 373 00:23:10,270 --> 00:23:11,271 No estoy trabajando. 374 00:23:11,438 --> 00:23:12,731 Es una situación distinta. 375 00:23:14,441 --> 00:23:16,860 No me creo este acto de "chico bueno". 376 00:23:17,027 --> 00:23:18,654 Te debe dinero, ¿no? 377 00:23:18,820 --> 00:23:20,072 ¿Vienes a cobrarle? 378 00:23:20,239 --> 00:23:21,240 ¿Quieres que la encuentre 379 00:23:21,406 --> 00:23:23,325 para tirarle ácido en el rostro? Bueno, no. 380 00:23:24,284 --> 00:23:26,703 No, de hecho, me pagó por adelantado. 381 00:23:26,870 --> 00:23:31,124 Para mí, significa: "Me gusta donde vivo, no quiero mudarme". 382 00:23:32,709 --> 00:23:35,379 Así que dos días por adelantado. 383 00:23:35,546 --> 00:23:37,172 $400. 384 00:23:40,467 --> 00:23:42,052 Además de lo que te dé la anciana. 385 00:23:42,219 --> 00:23:45,013 ¿Anciana? Púdrete, anciana. 386 00:23:45,180 --> 00:23:47,808 Me quebraste el brazo. Renuncié, ¿recuerdas? 387 00:23:47,975 --> 00:23:50,018 Entonces, llámala y retoma el caso. 388 00:23:50,185 --> 00:23:51,562 Recibirás paga doble. 389 00:23:52,855 --> 00:23:55,274 Qué argumento tan contundente. 390 00:23:55,983 --> 00:23:57,526 Soy detective y tenemos un código. 391 00:23:57,693 --> 00:23:58,777 No hacemos eso. 392 00:23:58,944 --> 00:24:01,029 Pero qué interesante. Es bueno saberlo. 393 00:24:01,196 --> 00:24:02,573 -De acuerdo. -Es bueno saberlo. 394 00:24:02,739 --> 00:24:04,032 Buscabas a Amelia, ¿no? 395 00:24:04,199 --> 00:24:05,868 Sí y no. 396 00:24:06,034 --> 00:24:07,202 ¿Disculpa? 397 00:24:07,369 --> 00:24:10,205 Mi profesión es complicada, ¿de acuerdo? 398 00:24:10,372 --> 00:24:11,456 Es delicada. 399 00:24:12,666 --> 00:24:14,501 ¿Qué significa eso? 400 00:24:14,668 --> 00:24:16,086 Qué más da. 401 00:24:17,421 --> 00:24:19,006 La semana pasada, una anciana 402 00:24:19,173 --> 00:24:21,550 me pidió que encuentre a su sobrina, Misty Mountains. 403 00:24:21,717 --> 00:24:22,968 ¿Misty Mountains? 404 00:24:23,635 --> 00:24:25,762 ¿La actriz porno? ¿La que murió? 405 00:24:25,929 --> 00:24:27,681 La jovencita. 406 00:24:27,848 --> 00:24:29,766 La jovencita del porno. 407 00:24:29,933 --> 00:24:34,021 Pero, sí, murió en un accidente automovilístico y dos días más tarde, 408 00:24:34,188 --> 00:24:35,772 su tía fue a su casa a limpiarla, 409 00:24:35,939 --> 00:24:36,940 y ¡qué sorpresa!, 410 00:24:37,107 --> 00:24:39,526 vivita y coleando, Misty Mountains. 411 00:24:39,693 --> 00:24:40,736 La vio por la ventana. 412 00:24:40,903 --> 00:24:42,196 La vio subirse a su auto. 413 00:24:42,362 --> 00:24:44,072 -Y la vio irse. -Tonterías. 414 00:24:44,239 --> 00:24:46,325 Sí, tonterías. Está muerta y luego está viva. 415 00:24:46,491 --> 00:24:47,576 A eso me refiero. 416 00:24:47,743 --> 00:24:49,328 Es complicado, maldita sea. 417 00:24:50,412 --> 00:24:51,788 Pero, sabes, persevero. 418 00:24:51,955 --> 00:24:54,917 Imaginé la situación, y pensé: "Quizá había una chica allí". 419 00:24:55,083 --> 00:24:59,087 ¿Amelia? ¿La anciana vio a Amelia? 420 00:24:59,254 --> 00:25:02,758 Bueno, mira quién hizo el descubrimiento del siglo. 421 00:25:02,925 --> 00:25:03,967 Sí. 422 00:25:04,134 --> 00:25:05,594 Hay un guardia en la verja 423 00:25:05,761 --> 00:25:07,554 que registra los autos que entran y salen. 424 00:25:07,721 --> 00:25:10,641 Así que le pregunté, busqué la placa y obtuve el nombre. 425 00:25:10,807 --> 00:25:11,808 ¿Y? 426 00:25:13,477 --> 00:25:14,478 Tres. 427 00:25:15,812 --> 00:25:17,105 ¿Tres qué? 428 00:25:17,272 --> 00:25:19,483 Tres días por adelantado por el resto del relato. 429 00:25:20,275 --> 00:25:23,445 Vete a la mierda. Vamos, ¿600 dólares? Es un robo. 430 00:25:23,612 --> 00:25:24,780 Solo tengo 400. 431 00:25:24,947 --> 00:25:27,074 Bueno, es temprano. 432 00:25:27,241 --> 00:25:29,701 Puedes robar un banco, si te apresuras. 433 00:25:30,452 --> 00:25:31,453 ¡Dios mío! 434 00:25:31,870 --> 00:25:33,205 ¿Qué haces aquí? 435 00:25:33,372 --> 00:25:34,706 Te hago favores. 436 00:25:34,873 --> 00:25:37,167 ¿Qué? Un favor. 437 00:25:37,334 --> 00:25:39,002 -Un favor. -Lo que sea. 438 00:25:39,169 --> 00:25:41,296 Podemos jugar una ronda más, antes de... 439 00:25:43,298 --> 00:25:44,925 Eres el que le dio una paliza a papá. 440 00:25:45,092 --> 00:25:46,134 Hola. 441 00:25:46,301 --> 00:25:47,344 No. Le dio una "sorpresa". 442 00:25:47,511 --> 00:25:49,805 Hay una gran diferencia. Pero no te preocupes. 443 00:25:49,972 --> 00:25:51,431 Solo lo hizo por dinero. 444 00:25:51,598 --> 00:25:54,476 ¿Golpeas a gente y cobras por eso? 445 00:25:54,643 --> 00:25:56,144 Sí. Es triste, ¿no? 446 00:25:56,311 --> 00:25:57,646 -¿Ese es tu trabajo, de veras? -Sí. 447 00:25:57,813 --> 00:25:58,856 -No puede ser. -Sí. 448 00:25:59,022 --> 00:26:01,692 ¿Cuánto me cobrarías por darle una paliza a mi amiga Janet? 449 00:26:01,859 --> 00:26:03,318 -¿Qué? -¿Cuánto tienes? 450 00:26:03,485 --> 00:26:05,362 -Treinta dólares. -Mira, querida. 451 00:26:05,529 --> 00:26:08,198 -¿Es grandulona? -Es alta. Muy molesta. 452 00:26:08,365 --> 00:26:10,325 -Querida. -Siempre es mala conmigo. 453 00:26:10,492 --> 00:26:12,202 Esta conversación se terminó. 454 00:26:12,369 --> 00:26:13,537 Solo estábamos hablando. 455 00:26:13,704 --> 00:26:15,205 Y se terminó. 456 00:26:17,833 --> 00:26:19,710 400 dólares, eso es todo. 457 00:26:20,794 --> 00:26:22,796 400 dólares, dos días. 458 00:26:22,963 --> 00:26:25,174 Si la encontramos antes, puedo quedármelo. 459 00:26:25,340 --> 00:26:27,009 De acuerdo. 460 00:26:27,176 --> 00:26:28,844 Trato hecho. Bien. 461 00:26:29,011 --> 00:26:31,305 Porque ya sé dónde está. 462 00:26:37,603 --> 00:26:39,021 La actriz porno Misty Mountains, 463 00:26:39,188 --> 00:26:41,607 en la exposición de autos de Detroit el mes pasado. 464 00:26:41,773 --> 00:26:43,358 Es un caso famoso para ti, ¿no? 465 00:26:43,525 --> 00:26:45,444 Salió en el periódico. 466 00:26:46,528 --> 00:26:48,572 Sabes, lo bueno de cerrar la boca es 467 00:26:48,739 --> 00:26:50,032 que previene que hables. 468 00:26:50,199 --> 00:26:51,533 Claro. 469 00:26:51,700 --> 00:26:53,911 A menos que seas un ventrílocuo. 470 00:26:54,077 --> 00:26:55,329 Que se vayan al demonio. 471 00:26:55,495 --> 00:26:56,747 Se nota que mueven la boca. 472 00:26:56,914 --> 00:26:58,040 ¿Que se nota qué? 473 00:26:58,207 --> 00:26:59,208 La ventriloquia no funciona. 474 00:26:59,374 --> 00:27:00,417 A veces. 475 00:27:00,584 --> 00:27:01,793 Nunca. 476 00:27:03,378 --> 00:27:04,796 Mira a esos idiotas. 477 00:27:04,963 --> 00:27:06,381 ¡Únanse! 478 00:27:07,299 --> 00:27:08,884 EL ESMOG MATA 479 00:27:09,051 --> 00:27:10,969 De acuerdo. Bien... 480 00:27:12,554 --> 00:27:13,639 Adiós. 481 00:27:13,805 --> 00:27:14,890 Oye. Aguarda. 482 00:27:15,057 --> 00:27:16,892 ¿A qué te refieres con "adiós"? 483 00:27:17,059 --> 00:27:19,061 Este es el grupo de protesta de Amelia. 484 00:27:20,187 --> 00:27:21,897 Está por allí, adelante. 485 00:27:22,064 --> 00:27:23,565 Aguarda. ¿Cómo sabes que está allí? 486 00:27:23,732 --> 00:27:25,901 Porque es su grupo de protesta. Ella lo fundó. 487 00:27:26,068 --> 00:27:28,403 Obtuve el dato ayer antes de que me quebraras el brazo. 488 00:27:28,570 --> 00:27:30,280 Sí, pero está escondida en algún lado. 489 00:27:30,447 --> 00:27:32,449 ¿Qué te hace creer que estará aquí? 490 00:27:33,408 --> 00:27:35,077 -Es su grupo de protesta. -Basta. 491 00:27:35,244 --> 00:27:36,245 -Quiero dejar... -Lo dijiste. 492 00:27:36,411 --> 00:27:38,497 -Entendí. Es su grupo de protesta. -No entendiste. 493 00:27:38,664 --> 00:27:40,082 ¿Amelia? 494 00:27:42,292 --> 00:27:44,294 -¿Amelia? -¿Amelia? 495 00:27:44,461 --> 00:27:46,922 -No está aquí. -Sí está. 496 00:27:47,089 --> 00:27:48,590 Amelia. 497 00:27:48,757 --> 00:27:50,259 No podemos hablarles. 498 00:27:50,425 --> 00:27:52,469 ¿Quién dijo eso? 499 00:27:52,636 --> 00:27:55,264 No podemos hablarles. Estamos muertos. 500 00:27:55,430 --> 00:27:56,807 No, yo... 501 00:27:58,600 --> 00:28:00,894 Sí, lo entiendo. 502 00:28:01,061 --> 00:28:02,771 Es muy inteligente. Muy a la moda. 503 00:28:02,938 --> 00:28:04,982 Pero esto es un asunto serio. 504 00:28:05,148 --> 00:28:06,942 Esto también. Nos mataron. 505 00:28:07,109 --> 00:28:08,861 No, claro que no. 506 00:28:09,027 --> 00:28:10,779 Vete al demonio. ¡Estamos muertos! 507 00:28:10,946 --> 00:28:13,282 No pueden hablarte. Están muertos. 508 00:28:13,448 --> 00:28:15,576 ¿De qué es la protesta? ¿Sabes? 509 00:28:15,742 --> 00:28:16,785 POR LOS PÁJAROS 510 00:28:16,952 --> 00:28:19,162 ¿Alguno sabe por qué protesta? 511 00:28:19,329 --> 00:28:20,664 Por el aire. 512 00:28:20,831 --> 00:28:22,165 Aire. 513 00:28:22,332 --> 00:28:23,458 ¿Protestan por el aire? 514 00:28:23,625 --> 00:28:24,793 Por la polución. 515 00:28:24,960 --> 00:28:26,837 Los pájaros no pueden respirar. 516 00:28:27,004 --> 00:28:29,173 ¿Así que todos ustedes murieron por la polución? 517 00:28:29,339 --> 00:28:30,340 Sí. 518 00:28:30,507 --> 00:28:33,510 ¿Y las máscaras de gas? ¿No los salvaron? 519 00:28:35,762 --> 00:28:37,764 Esto es... De acuerdo. 520 00:28:39,433 --> 00:28:40,809 -Hijo de puta. -Lo siento. 521 00:28:40,976 --> 00:28:42,978 Creí que estaban muertos. 522 00:28:43,145 --> 00:28:47,649 Amelia, sabemos que estás aquí, así que esto es muy... 523 00:28:47,816 --> 00:28:50,152 Oye, idiota. No está aquí. 524 00:28:50,319 --> 00:28:52,196 No está aquí debido a su novio. 525 00:28:52,362 --> 00:28:56,033 Su novio murió de veras, hace como tres días. 526 00:28:56,200 --> 00:28:57,993 -¿Su novio murió? -Sí. 527 00:28:58,160 --> 00:28:59,161 Entonces ¿dónde está? 528 00:28:59,328 --> 00:29:00,829 No podemos ayudar. Estamos muertos. 529 00:29:00,996 --> 00:29:02,664 Maldita sea. 530 00:29:02,831 --> 00:29:05,834 Veamos, ¿quién de ustedes, idiotas, quiere ganarse 20 dólares? 531 00:29:18,472 --> 00:29:19,723 ¿Por aquí, Chet? 532 00:29:19,890 --> 00:29:21,308 Sí, gira a la izquierda aquí. 533 00:29:23,352 --> 00:29:26,188 Es aquí. Estaciona. 534 00:29:26,355 --> 00:29:29,149 Es aquí mismo. A la izquierda. 535 00:29:29,316 --> 00:29:31,318 Claro... Mira. Izquierda. 536 00:29:31,485 --> 00:29:32,861 Aquí mismo. 537 00:29:34,488 --> 00:29:36,198 Es la casa de Dean. 538 00:29:36,365 --> 00:29:38,200 Dean, el novio de Amelia. 539 00:29:38,367 --> 00:29:40,410 Esto tiene que ser una broma. 540 00:29:40,577 --> 00:29:42,538 Lo sé, es una locura. 541 00:29:42,871 --> 00:29:44,748 ¿Qué demonios es esto, Chet? 542 00:29:49,878 --> 00:29:51,880 Ahora parece mucho más grande. 543 00:29:52,047 --> 00:29:54,550 ¿Siquiera conoces a Amelia, Chet? 544 00:29:54,716 --> 00:29:57,427 Sí, más que nada por Dean. 545 00:29:57,594 --> 00:29:58,637 Dean era cineasta. 546 00:30:00,389 --> 00:30:03,267 De películas experimentales. 547 00:30:03,433 --> 00:30:08,021 De hecho, así nos conocimos, porque estoy en la industria. 548 00:30:08,188 --> 00:30:09,398 ¿Qué haces? 549 00:30:09,565 --> 00:30:10,816 Soy "proyeccionalista". 550 00:30:11,733 --> 00:30:13,277 Como sea, Dean tenía 551 00:30:13,443 --> 00:30:16,154 una habitación llena de película fotográfica. 552 00:30:16,321 --> 00:30:18,782 Un día, se incendió, saben... 553 00:30:18,949 --> 00:30:23,537 Y sí, le costó la vida y el trabajo de toda su vida. 554 00:30:23,704 --> 00:30:26,331 Así que, no sé, te hace pensar, ¿no? 555 00:30:26,498 --> 00:30:27,666 No, Chet. 556 00:30:29,751 --> 00:30:31,879 Oye, niño. Niño. 557 00:30:32,254 --> 00:30:33,380 ¿Qué? 558 00:30:33,547 --> 00:30:35,465 ¿Conocías al sujeto que vivía aquí? 559 00:30:35,632 --> 00:30:37,718 Quizá. ¿Qué te importa? 560 00:30:37,885 --> 00:30:39,553 Oye, te dará 20 dólares si contestas. 561 00:30:39,720 --> 00:30:41,096 No dije eso. 562 00:30:41,263 --> 00:30:44,099 Veinte dólares, u olvídalo. 563 00:30:46,435 --> 00:30:47,769 Gracias. 564 00:30:48,937 --> 00:30:50,981 Sí, conocía al sujeto. 565 00:30:52,232 --> 00:30:53,901 Era cineasta. 566 00:30:54,067 --> 00:30:55,652 Lo vi hacer una película el mes pasado. 567 00:30:55,819 --> 00:30:57,279 Películas experimentales, ¿no? 568 00:30:57,446 --> 00:31:00,282 Supongo. Más que nada, pornográficas. 569 00:31:00,449 --> 00:31:03,619 ¿Viste a una chica, como de 1,70, con cabello oscuro, llamada Amelia? 570 00:31:03,785 --> 00:31:05,412 No. 571 00:31:05,579 --> 00:31:07,331 -Vi a la chica famosa. -¿Qué chica famosa? 572 00:31:07,497 --> 00:31:09,499 La que murió. La estrella porno. "Misty" algo. 573 00:31:09,666 --> 00:31:11,960 -¿Viste a Misty Mountains aquí? -Sí. 574 00:31:12,127 --> 00:31:14,463 Hablé con el productor. 575 00:31:14,630 --> 00:31:19,134 Se llamaba Sid... Sid Hatrack. Sí. 576 00:31:19,301 --> 00:31:20,844 Nadie se llama Hatrack. 577 00:31:21,011 --> 00:31:22,596 Como sea. Quise conseguir trabajo. 578 00:31:22,763 --> 00:31:26,350 Le ofrecí mostrar el pene, porque tengo pene grande. 579 00:31:27,851 --> 00:31:29,353 -De acuerdo. -Sí. 580 00:31:30,229 --> 00:31:31,271 Bueno, qué agradable. 581 00:31:31,438 --> 00:31:32,439 Sí. 582 00:31:32,606 --> 00:31:34,358 ¿Seguro de que no viste otra chica? 583 00:31:34,525 --> 00:31:36,944 No. ¿Quieren ver mi pene? 584 00:31:37,110 --> 00:31:39,655 Nadie quiere verte el pene, niño. 585 00:31:40,614 --> 00:31:42,533 -¿Veinte dólares? -Ya te pagamos veinte... 586 00:31:42,699 --> 00:31:43,992 ¿Qué digo? 587 00:31:44,159 --> 00:31:45,452 De acuerdo. 588 00:31:46,620 --> 00:31:47,746 ¡Gays! 589 00:31:49,456 --> 00:31:50,666 Niño. 590 00:31:51,959 --> 00:31:52,960 ¿Qué? 591 00:31:53,126 --> 00:31:55,003 ¿Cómo se llamaba la película? 592 00:31:57,506 --> 00:31:59,049 No lo sé. 593 00:31:59,550 --> 00:32:01,009 ¿Te gusta mi auto, grandulón? 594 00:32:01,176 --> 00:32:02,427 Eso es. 595 00:32:09,142 --> 00:32:12,563 "¿Quieren ver mi pene?" Increíble. 596 00:32:12,729 --> 00:32:13,981 A eso me refiero. 597 00:32:14,147 --> 00:32:15,357 Se terminó. 598 00:32:15,524 --> 00:32:16,900 No hay más damas y caballeros. 599 00:32:17,067 --> 00:32:18,777 Esta es la generación de Holly. 600 00:32:18,944 --> 00:32:22,698 A esto se enfrenta, a tipos como Chet y ese otro idiota. 601 00:32:24,032 --> 00:32:26,535 Bueno, lo que sabemos es que hay gato encerrado. 602 00:32:26,702 --> 00:32:28,412 No. No hay. 603 00:32:28,579 --> 00:32:30,205 Un sujeto se incendió. Cosas que pasan. 604 00:32:30,372 --> 00:32:31,373 Sucedió hace tres días, 605 00:32:31,540 --> 00:32:34,543 el mismo día que le perdí el rastro a Amelia. 606 00:32:34,710 --> 00:32:36,044 ¿El rastro? 607 00:32:37,880 --> 00:32:40,883 Déjame decirte cómo son dos días de trabajo de un detective, ¿sí? 608 00:32:41,049 --> 00:32:42,551 Conduces por ahí como un imbécil. 609 00:32:42,718 --> 00:32:43,719 Pasas la mitad del tiempo 610 00:32:43,886 --> 00:32:45,304 entrevistando a tipos como Chet. 611 00:32:45,846 --> 00:32:48,682 Y la otra mitad, intentando descifrar lo que te dicen. 612 00:32:48,849 --> 00:32:50,684 Y cuando se termina, lo único que ocurrió 613 00:32:50,851 --> 00:32:52,603 fue que anocheció dos veces. 614 00:32:52,769 --> 00:32:54,897 Y no logras nada nunca, ¿eso quieres decir? 615 00:32:55,063 --> 00:32:56,064 Nunca. 616 00:32:56,231 --> 00:32:57,524 Pero te pagan. 617 00:32:57,691 --> 00:32:59,026 A veces. 618 00:32:59,776 --> 00:33:00,861 Oye. 619 00:33:02,112 --> 00:33:03,697 Hijo de puta. 620 00:33:03,864 --> 00:33:04,990 Hatrack. 621 00:33:05,157 --> 00:33:06,158 ¿Qué? 622 00:33:06,325 --> 00:33:07,492 Hatrack. Mira eso. 623 00:33:07,659 --> 00:33:08,744 ¿Qué? 624 00:33:10,579 --> 00:33:11,914 PRODUCCIÓN DE SID "EL SALVAJE" SHATTUCK PORNOOKIO 625 00:33:12,080 --> 00:33:13,790 Sid Shattuck. ¿Quién es? 626 00:33:13,957 --> 00:33:16,084 Sid "Salvaje", el rey del porno. 627 00:33:16,251 --> 00:33:19,046 Él no murió quemado, así que vayamos a hablarle. 628 00:33:19,213 --> 00:33:21,590 Dije que quiero hablar con Sid, personalmente. 629 00:33:21,757 --> 00:33:25,260 Es sobre una amiga en común, Amelia. 630 00:33:26,470 --> 00:33:27,888 Soy un viejo amigo. 631 00:33:28,055 --> 00:33:29,806 ¿Por qué no lo invitamos a pasar? 632 00:33:29,973 --> 00:33:32,643 No se admiten animales en la casa, cariño. 633 00:33:32,809 --> 00:33:34,394 Sí, estoy aquí. 634 00:33:35,312 --> 00:33:37,147 ¿Puede repetirlo? 635 00:33:37,314 --> 00:33:39,775 De acuerdo. Muchas gracias. 636 00:33:39,942 --> 00:33:43,111 ¿Ese fue el número que obtuviste para Sid Shattuck? 637 00:33:43,278 --> 00:33:46,073 Sí. ¿Puedes colgar esto? 638 00:33:47,950 --> 00:33:50,452 Se están preparando para una fiesta y pregunté por Amelia 639 00:33:50,619 --> 00:33:52,079 y dijo que ya vuelve. 640 00:33:52,246 --> 00:33:54,248 ¿Que ya vuelve? ¿Es decir que está allí? 641 00:33:54,414 --> 00:33:55,791 Sí. 642 00:33:55,958 --> 00:33:57,584 -¿Así que la hallaste? -Quizá. 643 00:33:59,336 --> 00:34:01,296 ¿Puedes quedarte en lo de una amiga? 644 00:34:01,463 --> 00:34:03,465 Puedo quedarme con Jessica, pero... 645 00:34:03,632 --> 00:34:05,133 -¿Irás a una fiesta? -No. 646 00:34:05,300 --> 00:34:08,470 Iré a una gran fiesta. La chaqueta. 647 00:34:12,182 --> 00:34:14,476 Cariño, es trabajo. Debo tomarlo. 648 00:34:14,643 --> 00:34:17,311 Si no, no podremos vivir en una casa tan bonita. 649 00:34:17,479 --> 00:34:18,856 Odio esta casa. 650 00:34:19,021 --> 00:34:20,523 Ni siquiera deberíamos estar aquí. 651 00:34:21,858 --> 00:34:23,527 -Ve a lo de Janet. -Jessica. 652 00:34:23,693 --> 00:34:25,779 -¿Cuál es Jessica? -La de cabello castaño. 653 00:34:25,988 --> 00:34:27,322 ¿Con el ojo de vidrio? 654 00:34:27,489 --> 00:34:28,824 ¿La que te gusta? 655 00:34:28,990 --> 00:34:30,659 ¿Y que tiene el bigote como Hitler? 656 00:34:39,126 --> 00:34:41,211 Soy amiga de un policía, ¿sabías? 657 00:34:41,378 --> 00:34:42,461 ¿Ah, sí? 658 00:34:42,796 --> 00:34:44,673 Además, le agrada mucho mi padre. 659 00:34:44,840 --> 00:34:47,009 Quizá deberían casarse. 660 00:34:53,849 --> 00:34:55,517 Así que conoces a la anciana, ¿no? 661 00:34:55,684 --> 00:34:56,852 ¿Le creíste? 662 00:34:57,019 --> 00:34:58,187 ¿Qué cosa? 663 00:34:58,353 --> 00:34:59,855 Que vio a Misty viva esa noche, 664 00:35:00,022 --> 00:35:01,106 ¿le creíste? 665 00:35:01,273 --> 00:35:02,524 Claro que no. 666 00:35:02,691 --> 00:35:04,568 Está más ciega que un topo. 667 00:35:05,027 --> 00:35:07,321 Usa anteojos de fondo de botella. 668 00:35:07,487 --> 00:35:09,281 Si le pintas un bigote a un Volksvagen, dirá: 669 00:35:09,448 --> 00:35:11,992 "Vaya, ese Omar Sharif sí que va rápido". 670 00:35:33,472 --> 00:35:36,350 ¡Por el amor de Dios bailarín! 671 00:35:36,517 --> 00:35:38,519 Solo le dije que si quieres que haga eso, 672 00:35:38,685 --> 00:35:40,729 entonces no comas espárragos. 673 00:35:40,896 --> 00:35:42,147 ¿Por qué? 674 00:35:50,405 --> 00:35:53,742 Sé lo que dirás, pero ya que estoy aquí, 675 00:35:53,909 --> 00:35:56,370 puedo entrar contigo, ¿no? 676 00:36:02,376 --> 00:36:04,753 No puedo estacionar su auto así. 677 00:36:06,421 --> 00:36:07,422 -Basta. -¿Qué? 678 00:36:07,589 --> 00:36:10,259 Basta. Papá. 679 00:36:11,093 --> 00:36:13,178 Hay prostitutas y esas cosas aquí. 680 00:36:13,345 --> 00:36:14,513 Cariño, ¿cuántas veces lo dije? 681 00:36:14,680 --> 00:36:15,848 No digas "y esas cosas". 682 00:36:16,014 --> 00:36:17,391 Solo: "Papá, hay prostitutas aquí". 683 00:36:17,558 --> 00:36:21,562 Bueno, hay muchas. Aguarda. No. Puedo ayudarte. 684 00:36:21,728 --> 00:36:23,230 ¿En serio? Vine hasta aquí. 685 00:36:23,397 --> 00:36:24,773 Te quiero. 686 00:36:46,628 --> 00:36:48,380 No es mi nariz que crece. 687 00:36:57,639 --> 00:36:59,892 Bueno, sabemos que vino María Juana. 688 00:37:00,058 --> 00:37:01,059 ¿Quién es? 689 00:37:01,226 --> 00:37:03,645 María Juana. Marihuana. Cannabis. 690 00:37:03,812 --> 00:37:05,063 Este lugar hiede. Están fumando. 691 00:37:05,230 --> 00:37:08,483 -No tengo sentido del olfato. -¿Qué? 692 00:37:08,650 --> 00:37:09,818 Me golpeé la cabeza. 693 00:37:09,985 --> 00:37:12,237 Perdí el sentido del olfato. 694 00:37:12,738 --> 00:37:14,406 ¿No hueles nada? 695 00:37:15,490 --> 00:37:16,491 No. 696 00:37:16,658 --> 00:37:17,910 ¿Eres un detective sin olfato? 697 00:37:18,076 --> 00:37:19,077 Sí. 698 00:37:19,244 --> 00:37:21,955 Cada vez se pone mejor. 699 00:37:22,122 --> 00:37:24,666 Qué insensible. 700 00:37:27,628 --> 00:37:31,256 Mira, si no aparece Amelia, tenemos a Shattuck, ¿no? 701 00:37:31,423 --> 00:37:34,593 Pero si las cosas se ponen difíciles, estoy herido. 702 00:37:34,760 --> 00:37:36,637 -Así que tendrás que ocuparte. -Claro. 703 00:37:36,803 --> 00:37:38,680 Ya sabes, noquea a su hijo, o algo así. 704 00:37:38,847 --> 00:37:40,015 Haz lo que sabes. ¿A dónde vas? 705 00:37:40,182 --> 00:37:42,768 Creo que funcionará mejor y más rápido si nos separamos. 706 00:37:42,935 --> 00:37:44,019 -¿De acuerdo? -¿Qué? 707 00:37:44,186 --> 00:37:46,772 Si ves a un tipo con el rostro azul, ven a buscarme. 708 00:37:49,316 --> 00:37:50,901 ¿Quieres fumar? 709 00:37:53,987 --> 00:37:55,280 ¿Beber? 710 00:37:56,323 --> 00:37:57,783 No, yo... 711 00:38:19,346 --> 00:38:21,890 Disculpa. 712 00:38:25,394 --> 00:38:26,728 Son las abejas asesinas. 713 00:38:26,895 --> 00:38:28,230 Hay que preocuparse por eso. 714 00:38:28,397 --> 00:38:30,065 ¿Sabes por qué las llaman abejas asesinas? 715 00:38:30,232 --> 00:38:31,942 Porque te matan. 716 00:38:32,109 --> 00:38:33,485 Buen punto. 717 00:38:36,738 --> 00:38:38,740 -Disculpa. -Hola, guapo. 718 00:38:38,907 --> 00:38:41,410 Pareces tener una buena vista desde ahí. 719 00:38:41,577 --> 00:38:43,245 -Perdí a mi hermana. -Sí. 720 00:38:43,412 --> 00:38:45,330 Tiene cabello oscuro, mide como usted. 721 00:38:45,497 --> 00:38:46,832 Trae ropa puesta, pero... 722 00:38:46,999 --> 00:38:48,584 Vamos, nena, ¡sigue bailando! 723 00:38:48,750 --> 00:38:49,835 Responde al nombre de Amelia. 724 00:38:50,002 --> 00:38:51,753 ¿Quieres otro trago? 725 00:38:51,920 --> 00:38:53,255 Deja a la chica en paz. 726 00:39:11,690 --> 00:39:13,859 '¿TE GUSTA MI AUTO, GRANDULÓN?' MISTY - ESCENA 1 727 00:39:18,447 --> 00:39:19,615 -Hola a todos. -Hola. 728 00:39:19,781 --> 00:39:22,117 Soy Amelia. Tiene cabello oscuro. 729 00:39:22,284 --> 00:39:26,288 Responde al llamado de lo salvaje. 730 00:39:26,455 --> 00:39:27,581 -Es broma. -¿Qué? 731 00:39:27,748 --> 00:39:29,458 Olvidé su nombre, pero, si te ves, 732 00:39:29,625 --> 00:39:33,337 si tú ves, dímelo y dime mi nombre. 733 00:39:33,503 --> 00:39:35,047 'MISTY' FILMACIÓN DE PRUEBA - CARRETE 1 734 00:39:59,988 --> 00:40:01,031 -Lo siento. -Gracias. 735 00:40:01,198 --> 00:40:03,283 -¿Quieres tomar algo? -No, gracias. 736 00:40:25,931 --> 00:40:27,432 Holly. 737 00:40:27,599 --> 00:40:29,601 No creo que debas estar viendo esto. 738 00:40:29,768 --> 00:40:33,105 ¿Qué te ocurre, idiota? Muévete. Estás en mi camino. 739 00:40:34,857 --> 00:40:37,734 Oye, estúpido, esa pequeña es menor de edad. 740 00:40:37,901 --> 00:40:39,862 ¿Qué haces mostrándole cosas así? 741 00:40:40,028 --> 00:40:41,363 No me lo está mostrando. 742 00:40:42,114 --> 00:40:43,907 Ella lo puso. 743 00:40:44,074 --> 00:40:46,118 Bueno, no debería ver cosas así. 744 00:40:46,285 --> 00:40:47,578 ¿Ver? 745 00:40:47,744 --> 00:40:49,413 Actué allí. 746 00:40:52,416 --> 00:40:54,877 Claro. Mira, ve a casa, ¿sí? 747 00:40:55,043 --> 00:40:57,713 Tu papá te dijo que te fueras. Ve a casa. 748 00:40:59,047 --> 00:41:01,967 De hecho, voy a encontrarme con alguien aquí. 749 00:41:02,134 --> 00:41:04,720 ¿Por casualidad conoces a una chica llamada Amelia? 750 00:41:04,887 --> 00:41:07,431 Creo que hizo una película con Sid Shattuck. 751 00:41:07,598 --> 00:41:10,058 No la conozco, pero Sid es desagradable. 752 00:41:10,225 --> 00:41:12,144 Me dijo que una chica era su hermana, 753 00:41:12,311 --> 00:41:14,563 y unos días después, los vi 754 00:41:14,730 --> 00:41:16,982 teniendo sexo anal y esas cosas. 755 00:41:18,901 --> 00:41:20,402 No digas "y esas cosas". 756 00:41:20,569 --> 00:41:22,571 Solo di: "Teniendo sexo anal". 757 00:41:27,451 --> 00:41:29,077 ¡Oye, Pocahontas! 758 00:41:39,588 --> 00:41:40,589 Oye. 759 00:41:40,756 --> 00:41:42,007 Soy un vaquero. 760 00:41:42,174 --> 00:41:43,342 ¿Y tú? 761 00:41:43,509 --> 00:41:44,885 Pocahontas. 762 00:41:45,636 --> 00:41:46,803 ¿Qué haces? 763 00:41:46,970 --> 00:41:49,348 -Actúo. -Yo también. 764 00:41:49,515 --> 00:41:50,849 -Oye, dispárame. -¿Qué? 765 00:41:51,016 --> 00:41:52,559 Dispárame, maldita sea. 766 00:41:52,726 --> 00:41:53,810 ¡Bang! 767 00:41:53,977 --> 00:41:55,270 Eres buena. 768 00:41:55,437 --> 00:41:56,438 ¡Bang! 769 00:41:57,356 --> 00:41:58,690 ¡Bang! 770 00:42:05,405 --> 00:42:06,740 Hijo de... 771 00:42:14,998 --> 00:42:16,458 ¡Eso estuvo genial! 772 00:42:26,176 --> 00:42:27,302 Mierda. 773 00:42:29,346 --> 00:42:30,472 ¡Mierda! 774 00:42:31,557 --> 00:42:33,141 Mi maldita arma. 775 00:42:40,148 --> 00:42:41,149 Dios mío. 776 00:42:42,025 --> 00:42:43,777 Me asustaste. 777 00:42:46,905 --> 00:42:47,948 ¿Te conozco? 778 00:42:49,616 --> 00:42:51,577 No te lastimaré. 779 00:42:51,994 --> 00:42:54,079 No, solo busco mi arma. 780 00:42:54,913 --> 00:42:56,373 Entonces... 781 00:43:07,801 --> 00:43:09,094 ¡Estoy bien! 782 00:43:12,264 --> 00:43:13,390 Entonces... 783 00:43:17,394 --> 00:43:19,188 Ahí tienes, March. 784 00:43:19,938 --> 00:43:23,734 March es nuestro hombre. Si él no puede, nadie podrá. 785 00:43:25,569 --> 00:43:27,070 March. 786 00:44:02,314 --> 00:44:03,607 ¡March! 787 00:44:04,733 --> 00:44:06,068 ¡March! 788 00:44:31,093 --> 00:44:33,095 Healy. ¡Healy! 789 00:44:33,428 --> 00:44:34,763 ¡Healy! 790 00:44:35,597 --> 00:44:36,765 ¡Healy! 791 00:44:38,267 --> 00:44:39,351 ¡Healy! 792 00:44:41,645 --> 00:44:43,105 ¡Vamos! ¡Ven aquí! 793 00:44:43,272 --> 00:44:45,524 ¿Qué demonios haces allí abajo? 794 00:44:45,691 --> 00:44:47,693 ¡Ven aquí! 795 00:44:49,486 --> 00:44:51,488 -¡Healy! -Está bien. 796 00:44:51,655 --> 00:44:52,990 ¿Qué? 797 00:44:53,156 --> 00:44:54,157 Mierda. 798 00:44:54,324 --> 00:44:56,118 Vomitaré. 799 00:44:56,994 --> 00:44:59,329 ¿Quién demonios es? 800 00:45:08,422 --> 00:45:09,673 Es Sid Shattuck. 801 00:45:11,842 --> 00:45:14,094 -Ese es Sid Shattuck. -No me digas eso. 802 00:45:14,469 --> 00:45:17,014 No. ¡Mierda! 803 00:45:17,181 --> 00:45:18,849 -¿Qué ocurre? -¡Mierda! 804 00:45:19,016 --> 00:45:21,518 Todos trabajaron en la película de Amelia, ¿no? 805 00:45:21,685 --> 00:45:24,229 El novio, luego, Misty, 806 00:45:24,396 --> 00:45:26,315 ahora, Sid. Todos murieron. 807 00:45:26,481 --> 00:45:28,817 Antes de resolver el crimen del siglo, 808 00:45:28,984 --> 00:45:31,236 ocupémonos del cadáver en descomposición. 809 00:45:31,403 --> 00:45:32,446 ¿Qué carajo haremos con él? 810 00:45:32,613 --> 00:45:33,989 -Nos desharemos de él. -¿Por qué? 811 00:45:34,156 --> 00:45:35,157 Perdí mi arma. 812 00:45:35,324 --> 00:45:37,201 Había una chica. Puede reconocerme. 813 00:45:37,367 --> 00:45:39,494 De acuerdo, tenemos un plan. 814 00:45:40,037 --> 00:45:42,664 Vomitaremos, nos desharemos del cuerpo. 815 00:45:42,831 --> 00:45:43,999 De acuerdo. 816 00:45:47,336 --> 00:45:48,337 Oye. 817 00:45:48,503 --> 00:45:49,504 Hola. 818 00:45:49,671 --> 00:45:52,841 ¿Tú estabas preguntando por Amelia? 819 00:45:53,008 --> 00:45:55,010 Quizá dije algo. 820 00:45:55,177 --> 00:45:56,845 ¿Qué quieres con ella? 821 00:45:57,012 --> 00:45:59,264 Es mi hermana. 822 00:45:59,431 --> 00:46:01,183 Debo advertirle. 823 00:46:01,350 --> 00:46:03,852 Dos sujetos extraños estaban por aquí. 824 00:46:04,019 --> 00:46:06,855 No dejaban de preguntar: "¿Dónde está?" 825 00:46:07,022 --> 00:46:08,857 Me asustó un poco. 826 00:46:09,024 --> 00:46:10,359 Bueno, pareces una buena chica. 827 00:46:10,526 --> 00:46:11,860 Te llevaré con ella. 828 00:46:12,903 --> 00:46:14,029 -Vamos. -De acuerdo. 829 00:46:14,196 --> 00:46:19,034 Lo que no entiendo es cómo lo viste desde arriba. 830 00:46:19,201 --> 00:46:22,412 No caíste por la colina, ¿no? 831 00:46:22,579 --> 00:46:23,705 ¿Rodaste por la colina? 832 00:46:23,872 --> 00:46:25,916 Tomé dos o tres tragos, como máximo. 833 00:46:26,083 --> 00:46:27,209 Sí, por eso caminas así. 834 00:46:27,376 --> 00:46:30,045 Disculpa. Llevo un cadáver y tengo un pene en la cara. 835 00:46:30,212 --> 00:46:32,381 Entonces, discúlpame por no ser Bakishnarov. 836 00:46:32,548 --> 00:46:34,424 Ni siquiera sabes decir Baryshnikov. 837 00:46:34,591 --> 00:46:35,634 Lo hiciste, ¿no? 838 00:46:35,801 --> 00:46:37,553 Rodaste por la colina. 839 00:46:37,719 --> 00:46:39,888 Te emborrachaste, perdiste el arma, 840 00:46:40,055 --> 00:46:42,724 caíste de cabeza del balcón y ahora me dirás, 841 00:46:42,891 --> 00:46:46,436 que es una honorable y consagrada estratagema de detective, ¿no? 842 00:46:46,645 --> 00:46:47,980 Estaba resbaloso allí arriba, ¿sí? 843 00:46:48,146 --> 00:46:49,940 Estaba en la piscina. 844 00:46:50,107 --> 00:46:51,900 -¿Estabas en la piscina? -Sí. 845 00:46:52,067 --> 00:46:53,068 ¿Por qué? 846 00:46:53,235 --> 00:46:55,070 Tuve que interrogar a las sirenas. 847 00:46:55,237 --> 00:46:57,739 ¿Qué hacías tú, mientras yo trabajaba? 848 00:46:58,991 --> 00:47:00,576 -Gracias. -Vamos a deshacernos del tipo. 849 00:47:00,742 --> 00:47:01,910 Dios mío. 850 00:47:11,253 --> 00:47:12,546 ¡Por Dios! ¡Mi pierna! 851 00:47:12,713 --> 00:47:13,839 ¿Qué es eso? 852 00:47:14,590 --> 00:47:15,757 Corre. 853 00:47:17,593 --> 00:47:19,428 Súbete atrás, querida. 854 00:47:20,929 --> 00:47:23,473 Ella dice que es la hermana de Amelia. 855 00:47:28,020 --> 00:47:29,605 ¿Es un hecho? 856 00:47:32,816 --> 00:47:34,193 Buenos tiempos. 857 00:47:34,776 --> 00:47:36,695 Alguien me está buscando. 858 00:47:36,862 --> 00:47:38,155 -¿De veras? -Sí. Yo... 859 00:47:38,322 --> 00:47:40,407 Oye. No. No toques eso. 860 00:47:45,829 --> 00:47:48,207 Oye. ¿Por qué no viste mi película? 861 00:47:48,373 --> 00:47:50,209 -Adiós. -Ven a verla conmigo. 862 00:47:50,375 --> 00:47:51,835 -Ten buenas noches. -Ven. La pasan. 863 00:47:52,002 --> 00:47:53,795 Ten buenas noches. Adiós. 864 00:48:36,505 --> 00:48:37,589 Con permiso. 865 00:48:37,756 --> 00:48:39,341 -Debo irme ahora mismo. -No me toques... 866 00:48:39,508 --> 00:48:40,509 ¡Suéltame! 867 00:48:40,676 --> 00:48:41,885 Necesito las llaves. Y el auto. 868 00:48:42,052 --> 00:48:43,178 Apresúrate. 869 00:48:43,971 --> 00:48:45,472 No te muevas, maldición. 870 00:48:45,639 --> 00:48:47,015 Apresúrate. Necesito las llaves. 871 00:48:48,851 --> 00:48:50,936 ¿Hola? ¡Por favor! ¡Rápido! 872 00:48:52,145 --> 00:48:53,188 ¡Ahora! 873 00:48:59,403 --> 00:49:02,406 ¡Mierda! ¡Mi mano, maldición! 874 00:49:02,573 --> 00:49:04,992 ¡Amelia! ¡Corre! 875 00:49:18,130 --> 00:49:19,423 ¡Conduce el maldito auto! 876 00:49:27,764 --> 00:49:29,183 Oye, tú. 877 00:49:29,349 --> 00:49:32,561 La niña que estaba en tu valija, estaba en ese auto. 878 00:49:40,569 --> 00:49:41,570 ¡El auto de Johnny! 879 00:49:41,737 --> 00:49:43,906 ¿Qué haces con mi auto? 880 00:49:44,072 --> 00:49:45,324 ¡Ese es el auto de Johnny! 881 00:50:01,256 --> 00:50:02,799 ¡Hijo de puta! 882 00:50:09,640 --> 00:50:10,766 Mierda. 883 00:50:25,155 --> 00:50:29,117 Juro por Dios que si te levantas, te dispararé en el pene. 884 00:50:29,284 --> 00:50:31,662 Puedo pagarte. 885 00:50:31,828 --> 00:50:34,206 ¿Intentas negociar conmigo? 886 00:50:34,373 --> 00:50:36,333 Nunca me volverás a ver. 887 00:50:36,500 --> 00:50:37,793 ¿Dónde estarás? 888 00:50:38,627 --> 00:50:39,962 En Michigan. 889 00:50:40,504 --> 00:50:42,089 Michigan me parece bien. 890 00:51:23,171 --> 00:51:25,340 ¿Estás bien? ¿El auto funciona? 891 00:51:25,507 --> 00:51:27,134 Bueno, deja de perder tiempo. ¡Vamos! 892 00:51:36,518 --> 00:51:38,353 ¡Maldición! 893 00:51:41,356 --> 00:51:42,608 ¡Deténganse! 894 00:51:43,233 --> 00:51:44,776 Qué rápidas que son. 895 00:51:46,445 --> 00:51:47,863 Hay un... 896 00:51:54,578 --> 00:51:55,954 ¡Mierda! 897 00:52:00,292 --> 00:52:02,085 -Vamos. -Aguarda. 898 00:52:02,252 --> 00:52:03,253 ¿Qué demonios haces? 899 00:52:03,420 --> 00:52:05,130 Está herido. Debemos ayudarlo. 900 00:52:05,297 --> 00:52:07,257 ¿Estás loca? Apártate de él. 901 00:52:07,424 --> 00:52:10,427 Aguarda. Debemos ayudarlo. 902 00:52:30,489 --> 00:52:31,657 Está bien. 903 00:52:32,241 --> 00:52:34,409 Estarás bien. 904 00:52:34,576 --> 00:52:36,370 Iré a buscar ayuda. 905 00:52:36,954 --> 00:52:38,497 Todo está bien. 906 00:52:41,208 --> 00:52:44,002 Lo atropelló un auto. Necesitamos una ambulancia. 907 00:52:44,169 --> 00:52:46,421 Holly, ve e intenta detener algún auto. 908 00:52:46,588 --> 00:52:47,589 Está en mal estado. 909 00:52:57,391 --> 00:52:58,517 Tú. 910 00:52:59,101 --> 00:53:00,561 Sí, yo. 911 00:53:03,605 --> 00:53:06,608 ¿Has oído hablar de John Boy? 912 00:53:06,775 --> 00:53:08,777 A esta altura, sabe de ti. 913 00:53:11,154 --> 00:53:13,156 Está viniendo en avión. 914 00:53:14,783 --> 00:53:17,619 Matará a ese detective privado 915 00:53:17,786 --> 00:53:19,621 y a toda su maldita familia. 916 00:53:20,789 --> 00:53:23,041 Y luego vendrá por ti. 917 00:53:24,126 --> 00:53:26,962 No te queda mucho tiempo de vida. 918 00:53:27,671 --> 00:53:29,131 Bueno, amigo, 919 00:53:31,967 --> 00:53:33,552 a ti tampoco. 920 00:53:46,315 --> 00:53:47,733 Healy, no hay nadie aquí. 921 00:53:47,900 --> 00:53:49,443 No sobrevivió. 922 00:54:12,049 --> 00:54:14,051 -¿Estás bien? -Sí. 923 00:54:24,394 --> 00:54:25,896 Y esa es la policía. 924 00:54:27,105 --> 00:54:28,106 De acuerdo, Holly... 925 00:54:28,273 --> 00:54:29,399 ¿Qué hago con ellos? 926 00:54:29,566 --> 00:54:31,235 Mira, amigo, ya te di mi testimonio. 927 00:54:31,401 --> 00:54:33,111 ¿Puedo ver a mi hija ahora? 928 00:54:33,278 --> 00:54:35,739 Señor, me dijeron que los vigile aquí, así que eso haré. 929 00:54:35,906 --> 00:54:37,991 Solo sigo órdenes. 930 00:54:38,158 --> 00:54:40,369 ¿Sabes quién más seguía órdenes? Hitler. 931 00:54:43,205 --> 00:54:44,248 Oficial. 932 00:54:47,000 --> 00:54:48,544 Eres el Sr. March, supongo. 933 00:54:48,710 --> 00:54:51,088 Y tú eres... Aguarda, te conozco. 934 00:54:51,255 --> 00:54:54,716 Eres el sujeto. El del restaurante, ¿no? 935 00:54:54,883 --> 00:54:56,635 Del año pasado, ¿no? 936 00:54:56,802 --> 00:54:57,928 Sí. 937 00:54:58,095 --> 00:54:59,263 Sí. Soy Tally. 938 00:54:59,429 --> 00:55:02,766 Si me siguen, mi jefe quiere hablarles. Por favor. 939 00:55:06,311 --> 00:55:09,273 Lo siento. ¿Del restaurante? 940 00:55:09,439 --> 00:55:12,067 Luego te digo. No te preocupes. 941 00:55:14,736 --> 00:55:16,405 ¿Cómo estás? 942 00:55:16,572 --> 00:55:18,407 Así de bien, la mayoría del tiempo. 943 00:55:18,574 --> 00:55:21,451 Soy Judith Kuttner. 944 00:55:21,618 --> 00:55:24,079 Trabajo en el Departamento de Justicia. 945 00:55:24,246 --> 00:55:26,915 Bueno. Eso no explica mucho. 946 00:55:27,082 --> 00:55:29,126 Soy la madre de Amelia. 947 00:55:33,005 --> 00:55:35,424 Holly, ¿sigues sin creerlo? 948 00:55:35,591 --> 00:55:37,301 ¿Qué tengo en la mano? 949 00:55:37,676 --> 00:55:39,261 ¿Qué? 950 00:55:41,305 --> 00:55:43,265 Sé cómo lo haces. 951 00:55:43,599 --> 00:55:44,766 Hola. 952 00:55:45,601 --> 00:55:46,935 Tomen asiento. 953 00:55:47,519 --> 00:55:50,314 Antes que nada, quiero agradecerles. 954 00:55:50,480 --> 00:55:52,191 Hemos visto entrevistas 955 00:55:52,357 --> 00:55:54,860 y, al parecer, le salvaron la vida a mi hija. 956 00:55:55,027 --> 00:55:56,904 Más que nada, fue Holly. 957 00:55:58,030 --> 00:56:00,199 -Su hija. -Es la genética. 958 00:56:02,117 --> 00:56:03,619 ¿Quieren un caramelo de menta? 959 00:56:05,787 --> 00:56:06,914 Sí. 960 00:56:07,789 --> 00:56:09,458 Necesito su ayuda. 961 00:56:10,292 --> 00:56:12,628 Pero debo saber si puedo confiar en ustedes. 962 00:56:12,794 --> 00:56:17,257 Me parece que no tiene más remedio. 963 00:56:17,424 --> 00:56:19,968 Bueno, mi situación es muy delicada. 964 00:56:20,135 --> 00:56:22,638 De ahí la conozco, ¿no? Salió en televisión. 965 00:56:22,804 --> 00:56:25,933 Está en el proceso penal de esa empresa de autos. 966 00:56:26,099 --> 00:56:27,809 El juicio por el catalizador. 967 00:56:27,976 --> 00:56:29,811 Sí. Esa es la mitad del día. 968 00:56:29,978 --> 00:56:33,232 La otra mitad, la paso con pornografía. 969 00:56:33,815 --> 00:56:35,567 ¿Qué tipo? Es decir, ¿qué películas? 970 00:56:35,734 --> 00:56:37,778 -¿Cuál es su favorita? -No, no. 971 00:56:38,987 --> 00:56:40,280 Anti. Antipornografía. 972 00:56:40,447 --> 00:56:42,157 -Claro. -Como una activista. 973 00:56:42,324 --> 00:56:43,617 ¿Debería estar tomando nota? 974 00:56:43,784 --> 00:56:45,202 Sí, toma nota. 975 00:56:46,078 --> 00:56:49,831 La mafia de Las Vegas está intentando expandir su operación porno 976 00:56:49,998 --> 00:56:51,333 a Hollywood Boulevard. 977 00:56:51,750 --> 00:56:53,835 Y estoy haciendo todo lo posible para detenerlo. 978 00:56:54,002 --> 00:56:55,337 Gracias. 979 00:56:56,672 --> 00:56:58,340 El porno es malo. 980 00:56:58,507 --> 00:57:00,676 Lo que no entiendo es que su hija 981 00:57:00,843 --> 00:57:02,928 hizo una película con Sid Shattuck. 982 00:57:03,095 --> 00:57:05,848 ¿Por qué haría eso, sabiendo que eso sería 983 00:57:06,014 --> 00:57:07,850 muy humillante, como profesional, para usted? 984 00:57:08,016 --> 00:57:10,102 Porque quería hacerlo. Es caprichosa. 985 00:57:10,269 --> 00:57:11,436 Tenemos una relación difícil. 986 00:57:11,603 --> 00:57:13,605 Madres e hijas, es complicado. 987 00:57:13,772 --> 00:57:15,691 Pero ya no hay película. 988 00:57:15,858 --> 00:57:17,526 Hubo un incendio. 989 00:57:19,152 --> 00:57:21,363 -Un amigo de Amelia, él... -Dean. 990 00:57:22,531 --> 00:57:23,657 Sí, fuimos a su casa. 991 00:57:23,824 --> 00:57:25,033 A lo que queda de su casa. 992 00:57:25,200 --> 00:57:28,662 ¿Por qué cree que los involucrados en la película están muriendo? 993 00:57:28,829 --> 00:57:30,706 No tengo idea, Sr. March. 994 00:57:30,873 --> 00:57:32,499 Ojalá lo supiera. 995 00:57:32,666 --> 00:57:35,210 Solo sé que Amelia está en peligro. 996 00:57:35,377 --> 00:57:36,879 ¿Por qué no contrata guardaespaldas? 997 00:57:37,045 --> 00:57:39,548 Es decir, luego de esta noche, seguramente esté asustada. 998 00:57:39,715 --> 00:57:42,551 Quizá quiera ir a casa. 999 00:57:43,343 --> 00:57:44,720 No confía en mí. 1000 00:57:44,887 --> 00:57:47,306 Cree que soy el gobierno. 1001 00:57:47,472 --> 00:57:49,892 Cree que estoy detrás de todo esto. 1002 00:57:50,058 --> 00:57:53,562 Está fuera, por algún lugar, y no llama a casa, 1003 00:57:53,729 --> 00:57:56,940 porque cree que su madre mandará a alguien para matarla. 1004 00:58:00,360 --> 00:58:02,070 Tenga. ¿Quiere usarlo? 1005 00:58:02,237 --> 00:58:03,530 No, gracias. 1006 00:58:05,908 --> 00:58:06,909 Quiero contratarlos a ambos. 1007 00:58:07,075 --> 00:58:10,996 Por favor, encuéntrenla, protéjanla. 1008 00:58:11,163 --> 00:58:13,749 Bien, puede contratarnos, pero no le costará barato. 1009 00:58:13,916 --> 00:58:17,586 Esto es trabajo intensivo, y algo como esto, 1010 00:58:17,753 --> 00:58:19,755 DIEZ 1011 00:58:19,922 --> 00:58:21,965 Digo que no lo haría por menos de 5.000 dólares. 1012 00:58:23,509 --> 00:58:24,760 De acuerdo. 1013 00:58:29,890 --> 00:58:31,058 Sí, lo tengo. 1014 00:58:31,225 --> 00:58:33,143 De acuerdo, debo tomar el mío ahora. 1015 00:58:34,436 --> 00:58:35,437 ¿Puedo llevarme esto? 1016 00:58:35,604 --> 00:58:36,772 Sí. 1017 00:58:36,939 --> 00:58:40,317 ¿Tally tiene una...? ¿Tiene una propia? 1018 00:58:41,109 --> 00:58:42,444 Solo por si usted no... 1019 00:58:42,611 --> 00:58:45,364 Si debemos contactar a alguien. 1020 00:59:01,129 --> 00:59:02,381 Entonces ¿qué es esto? 1021 00:59:02,548 --> 00:59:04,883 ¿El cenicero más grande del mundo? 1022 00:59:05,843 --> 00:59:08,178 Qué más da, es alquilado. 1023 00:59:09,471 --> 00:59:11,890 Solo estaremos aquí hasta reconstruir la casa anterior. 1024 00:59:12,057 --> 00:59:13,725 ¿Reconstruir? 1025 00:59:13,892 --> 00:59:15,102 Sí. 1026 00:59:15,269 --> 00:59:17,062 Se incendió. 1027 00:59:19,773 --> 00:59:21,567 Sabes, algo me inquieta. 1028 00:59:21,733 --> 00:59:23,944 Hallé esto en la oficina de Shattuck. 1029 00:59:26,446 --> 00:59:28,574 ¿Qué es, un cerdo? 1030 00:59:28,740 --> 00:59:31,159 -No, es una vaca rosa. -Es una vaca. 1031 00:59:31,326 --> 00:59:33,328 Cuando Amelia me dio tu dirección, 1032 00:59:33,495 --> 00:59:34,913 me la dio en un papel como este, 1033 00:59:35,080 --> 00:59:36,164 y en una letra como esta. 1034 00:59:36,331 --> 00:59:37,958 Creo que vas por buen camino. 1035 00:59:38,125 --> 00:59:40,711 ¿Podemos discutirlo mañana por la tarde? 1036 00:59:41,461 --> 00:59:44,006 Sí, haremos eso. 1037 00:59:44,173 --> 00:59:45,591 Gracias. 1038 00:59:48,677 --> 00:59:51,138 ¿No eres ese sujeto del restaurante? 1039 00:59:52,681 --> 00:59:53,807 Vamos. 1040 00:59:53,974 --> 00:59:54,975 Debo saberlo. 1041 00:59:55,142 --> 00:59:56,310 No quiero hablar de eso ahora. 1042 00:59:56,476 --> 00:59:57,519 Debes hablar de eso. 1043 00:59:57,686 --> 01:00:00,355 Debo saberlo. Eres el del restaurante. 1044 01:00:01,607 --> 01:00:03,358 -De acuerdo. -Sí. 1045 01:00:04,026 --> 01:00:06,195 -Bien, hace un año... -Sí. 1046 01:00:06,361 --> 01:00:07,946 ...fui a un restaurante en Hollywood 1047 01:00:08,113 --> 01:00:10,616 y un imbécil con una escopeta amenazaba a la gente. 1048 01:00:10,782 --> 01:00:12,034 Me encanta. 1049 01:00:12,201 --> 01:00:13,535 Es la mejor historia que he oído. 1050 01:00:13,702 --> 01:00:15,204 Así que hice algo al respecto. 1051 01:00:15,370 --> 01:00:16,455 Actué. 1052 01:00:16,622 --> 01:00:19,249 No quería hacerlo, sabes. 1053 01:00:20,042 --> 01:00:21,210 Solo lo hice. 1054 01:00:22,211 --> 01:00:23,712 Le di una paliza. 1055 01:00:27,007 --> 01:00:29,009 Ni siquiera me pagaron por hacerlo. 1056 01:00:30,511 --> 01:00:31,512 Así que terminé 1057 01:00:31,678 --> 01:00:34,056 con una bala en el bíceps y 500 dólares de deuda. 1058 01:00:34,223 --> 01:00:35,724 Fue estúpido, de veras. 1059 01:00:37,893 --> 01:00:39,895 Cuando lo recuerdo, 1060 01:00:42,397 --> 01:00:44,399 fue el mejor día de mi vida. 1061 01:00:50,739 --> 01:00:53,075 Por un momento, me sentí útil. 1062 01:00:53,909 --> 01:00:54,993 De acuerdo. 1063 01:01:11,134 --> 01:01:14,221 "¿Mademoiselle Blanche había estado antes en Inglaterra? 1064 01:01:14,388 --> 01:01:16,974 "¿De qué parte de Francia era? 1065 01:01:17,140 --> 01:01:21,061 "Mademoiselle Blanche contestó amablemente, pero con reserva." 1066 01:01:23,397 --> 01:01:24,731 Hola. 1067 01:01:25,357 --> 01:01:26,483 Hola. 1068 01:01:28,777 --> 01:01:31,029 Tienes el pie en el retrete. 1069 01:01:31,196 --> 01:01:32,447 ¿Ah, sí? 1070 01:01:34,241 --> 01:01:36,952 Ahora estás mojando la alfombra. 1071 01:01:38,453 --> 01:01:39,580 ¿Aquí estaba tu habitación? 1072 01:01:39,746 --> 01:01:41,748 No, era la de mamá y papá. 1073 01:01:43,625 --> 01:01:45,335 Tu padre dice que la están reconstruyendo. 1074 01:01:45,502 --> 01:01:48,171 ¿Luce reconstruida? 1075 01:01:48,338 --> 01:01:50,299 No particularmente. 1076 01:01:50,465 --> 01:01:54,803 Papá casi nunca viene aquí. Supongo que se siente culpable. 1077 01:01:54,970 --> 01:01:56,597 ¿Por qué? 1078 01:01:59,474 --> 01:02:00,976 Por el incendio. 1079 01:02:01,643 --> 01:02:04,021 Mamá siempre se quejaba de una fuga en la caldera, 1080 01:02:04,188 --> 01:02:08,984 pero papá tiene ese problema de olfato, 1081 01:02:09,151 --> 01:02:12,487 y no pudo oler el gas. 1082 01:02:13,780 --> 01:02:17,409 De todos modos, debería volver a mi libro. 1083 01:02:18,410 --> 01:02:19,828 De acuerdo. 1084 01:02:25,417 --> 01:02:26,501 ¿Sr. Healy? 1085 01:02:29,796 --> 01:02:32,090 ¿Eres una mala persona? 1086 01:02:34,510 --> 01:02:36,845 ¿Qué le hiciste a ese hombre esta noche? 1087 01:02:39,723 --> 01:02:41,558 ¿Lo mataste? 1088 01:02:43,810 --> 01:02:45,354 Claro que no. 1089 01:02:48,315 --> 01:02:49,775 Qué bien. 1090 01:02:50,484 --> 01:02:53,153 Sabía que no harías algo así. 1091 01:02:56,823 --> 01:02:59,243 No te quedes despierta hasta muy tarde, ¿sí? 1092 01:03:29,398 --> 01:03:30,566 Demonios. 1093 01:03:31,817 --> 01:03:33,110 No sabía a qué hora llegarías. 1094 01:03:33,277 --> 01:03:34,570 Dijiste por la tarde. 1095 01:03:34,736 --> 01:03:38,657 Bueno, estábamos en el banco, retirando tu dinero. 1096 01:03:40,242 --> 01:03:43,245 Ahí tienes, la mitad, menos algunos de 100, sabes, 1097 01:03:43,412 --> 01:03:45,205 por el auto que chocamos. 1098 01:03:45,372 --> 01:03:47,249 Creí que querrías contribuir en eso. 1099 01:03:47,416 --> 01:03:48,792 Claro. 1100 01:03:50,043 --> 01:03:51,086 ¿Qué opinas? 1101 01:03:52,004 --> 01:03:54,256 -Es morado. -Es burdeos. 1102 01:03:56,049 --> 01:03:59,052 Nos detuvimos en un bar. Por eso llegamos tarde. 1103 01:04:00,846 --> 01:04:02,514 Entonces, la nota de Amelia. 1104 01:04:02,681 --> 01:04:05,851 Aeropuerto de Burbank. Vuelo Occidental D. 1105 01:04:07,019 --> 01:04:08,520 Deduzco que se quiere ir de aquí. 1106 01:04:08,687 --> 01:04:09,813 ¿Cómo quieres hacerlo? 1107 01:04:11,190 --> 01:04:13,483 No lo sé. Aguardar unos días, llamar a Kuttner, 1108 01:04:13,650 --> 01:04:17,529 y ver si podemos conseguir un segundo pago. 1109 01:04:17,696 --> 01:04:19,573 ¿Un segundo pago? 1110 01:04:19,740 --> 01:04:21,533 No conviene llamar demasiado pronto. 1111 01:04:21,700 --> 01:04:25,412 Debe parecer que estás tras algo, que has estado trabajando duro. 1112 01:04:25,579 --> 01:04:29,958 Luego, al tercer día, pides más dinero. 1113 01:04:30,792 --> 01:04:33,962 Le está dando un sesgo negativo, pero, sí, es la idea. 1114 01:04:34,129 --> 01:04:35,964 Kuttner nos pagó. Me pagó. 1115 01:04:36,131 --> 01:04:37,716 Me pagó para hacer un trabajo, ¿no? 1116 01:04:37,883 --> 01:04:40,135 -No le mentiré. -Lo respeto. 1117 01:04:40,302 --> 01:04:42,054 Por eso yo le mentiré. 1118 01:04:42,221 --> 01:04:46,141 Oye, gasté 400 dólares en un detective. 1119 01:04:46,308 --> 01:04:48,519 Alguien que encuentra pistas. 1120 01:04:48,685 --> 01:04:51,772 Encontré el cadáver de Sid Shattuck, ¿no? 1121 01:04:51,939 --> 01:04:52,940 ¿Lo encontraste? 1122 01:04:53,732 --> 01:04:55,317 ¡Te caíste encima de él! 1123 01:04:55,484 --> 01:04:59,029 No entiendo por qué no estamos celebrando. 1124 01:04:59,196 --> 01:05:00,447 Es decir, nos acaban de pagar. 1125 01:05:00,614 --> 01:05:02,449 Tomaremos algo en la tarde. 1126 01:05:06,495 --> 01:05:07,663 ¿Qué? 1127 01:05:07,829 --> 01:05:09,873 Olvídalo, ¿sí? 1128 01:05:11,458 --> 01:05:12,543 ¿Podrías...? 1129 01:05:12,709 --> 01:05:15,087 ¿Podrías aguardar un maldito segundo? 1130 01:05:15,504 --> 01:05:17,673 Eres el peor detective del mundo. 1131 01:05:19,341 --> 01:05:21,134 -¿Soy el peor? -Sí. 1132 01:05:21,301 --> 01:05:22,636 ¿El peor del mundo? 1133 01:05:22,803 --> 01:05:24,346 ¿No me oíste la primera vez? 1134 01:05:24,513 --> 01:05:25,597 Pero tengo un buen aviso. 1135 01:05:25,764 --> 01:05:27,015 AGENCIA HOLLAND MARCH TODO TIPO DE CASOS 1136 01:05:27,182 --> 01:05:28,308 Así que... 1137 01:05:29,685 --> 01:05:32,187 ¿Por qué eres tan fracasado? 1138 01:05:32,354 --> 01:05:35,774 ¡Vas por ahí tomando, mintiendo y esas cosas, y la gente te odia! 1139 01:05:35,941 --> 01:05:37,818 Cariño, no digas "y esas cosas". Solo di... 1140 01:05:37,985 --> 01:05:39,444 ¡Te odio! 1141 01:05:40,487 --> 01:05:41,697 Así está bien. 1142 01:05:43,699 --> 01:05:45,784 La encontraré yo solo. 1143 01:05:45,951 --> 01:05:47,035 La encontrarás solo. Bien. 1144 01:05:47,202 --> 01:05:48,203 Bueno, salúdala de mi parte. 1145 01:05:48,370 --> 01:05:49,371 Lo haré. 1146 01:05:49,538 --> 01:05:51,331 No la encontrarás en el aeropuerto, 1147 01:05:51,498 --> 01:05:52,916 ya que no es un vuelo. 1148 01:05:57,337 --> 01:05:59,339 -¿Se detuvo? -Sí. 1149 01:05:59,506 --> 01:06:02,718 Es tu nota, mírala. No es un vuelo. 1150 01:06:02,885 --> 01:06:06,346 Todo aeropuerto tiene prohibición de sobrevolar de 10:00 a 6:00, 1151 01:06:06,513 --> 01:06:07,514 incluso Burbank. 1152 01:06:07,681 --> 01:06:11,810 Y el número superior es la fecha de hoy invertida, como la escriben los europeos, 1153 01:06:11,977 --> 01:06:15,355 cosa que tiene sentido cuando ves "APT", no refiere a "aeropuerto", 1154 01:06:15,522 --> 01:06:18,442 sino a "apartamento". 1155 01:06:20,360 --> 01:06:22,571 ¿Y Burbank APT Oeste? 1156 01:06:22,738 --> 01:06:24,740 Apartamentos Burbank Oeste. 1157 01:06:26,200 --> 01:06:28,785 Es una zona horrible. Vamos, te mostraré. 1158 01:06:29,077 --> 01:06:30,245 Holly, ve a lo de Janet. 1159 01:06:30,412 --> 01:06:31,413 -Pero, de veras. -Jessica. 1160 01:06:31,580 --> 01:06:34,583 A lo de Jessica. Debemos ir a trabajar. 1161 01:06:34,750 --> 01:06:37,336 -¿Quieres tus llaves? -Yo conduzco. 1162 01:06:54,728 --> 01:06:56,104 Disculpe. 1163 01:06:57,856 --> 01:06:59,775 Estamos buscando los Apartamentos Burbank. 1164 01:06:59,942 --> 01:07:01,777 No existen más. 1165 01:07:01,944 --> 01:07:05,280 Los demolieron hace dos años. 1166 01:07:12,746 --> 01:07:14,289 ¿Al aeropuerto, entonces? 1167 01:07:16,458 --> 01:07:18,043 Solían tener esa prohibición. 1168 01:07:18,210 --> 01:07:19,461 Está bien. 1169 01:07:19,628 --> 01:07:20,629 -La tenían. -Sí. 1170 01:07:20,796 --> 01:07:22,214 Y deberían tenerla, si la cambiaron. 1171 01:07:22,381 --> 01:07:24,967 Deberían volver a como era antes. 1172 01:07:30,514 --> 01:07:31,557 -Detén el auto. -¿Qué? 1173 01:07:31,723 --> 01:07:33,308 -Detén el auto. -¿Qué demonios? 1174 01:07:37,396 --> 01:07:39,481 El Hotel Western. 1175 01:07:39,648 --> 01:07:42,609 El Hotel Western del Aeropuerto Burbank. 1176 01:07:42,776 --> 01:07:44,027 Se encontrará con alguien. 1177 01:07:45,404 --> 01:07:46,405 De acuerdo. 1178 01:07:46,572 --> 01:07:48,031 CABINA DE VUELO 1179 01:07:52,494 --> 01:07:54,746 Buenas noches. ¿Qué les sirvo? 1180 01:07:54,913 --> 01:07:57,916 Información. ¿Ha visto a esta chica? 1181 01:07:58,083 --> 01:08:00,335 Probablemente haya venido hace media hora. 1182 01:08:00,502 --> 01:08:02,504 Solo trabajo aquí. 1183 01:08:02,671 --> 01:08:04,214 No me digas, Sherlock. Por eso mismo. 1184 01:08:04,381 --> 01:08:07,843 Se me nubla la memoria. 1185 01:08:08,010 --> 01:08:09,928 ¿Qué gano yo? 1186 01:08:10,095 --> 01:08:11,096 Él dejará de hacerlo. 1187 01:08:11,263 --> 01:08:12,306 ¿De hacer qué? 1188 01:08:14,641 --> 01:08:16,643 -Eso. -¡Mierda! 1189 01:08:16,810 --> 01:08:19,770 Podemos hacerlo por las buenas, o... 1190 01:08:20,939 --> 01:08:22,774 Lo estamos haciendo por las buenas. 1191 01:08:22,940 --> 01:08:24,400 Bien. Dios mío. 1192 01:08:25,402 --> 01:08:26,987 El penthouse. 1193 01:08:27,154 --> 01:08:29,406 Está en el penthouse, en el piso superior. 1194 01:08:29,864 --> 01:08:31,158 -¿Feliz? -Sí. 1195 01:08:31,324 --> 01:08:32,367 Muchachos. 1196 01:08:32,534 --> 01:08:35,703 No vayan allí, ¿de acuerdo? Créanme. 1197 01:08:35,871 --> 01:08:37,956 Allí están los neoyorquinos. 1198 01:08:38,123 --> 01:08:39,248 Hombres de negocios. 1199 01:08:39,416 --> 01:08:41,376 Tienen malditos guardaespaldas. 1200 01:08:41,542 --> 01:08:42,920 Les quitaron los testículos. 1201 01:08:43,086 --> 01:08:44,171 ¿Cómo se dice? 1202 01:08:44,337 --> 01:08:45,672 ¿El matrimonio? 1203 01:08:46,422 --> 01:08:47,882 Sí. 1204 01:08:49,051 --> 01:08:52,429 Aguarden aquí. Ya bajará. 1205 01:08:52,596 --> 01:08:54,389 ¿Quieren unas cervezas? Yo invito. 1206 01:08:54,556 --> 01:08:55,599 Yo no. 1207 01:08:55,766 --> 01:08:57,100 Es buena idea. 1208 01:08:57,266 --> 01:08:59,060 ¿Ves? Es muy razonable. 1209 01:08:59,228 --> 01:09:00,437 Su amigo, 1210 01:09:00,604 --> 01:09:02,397 ese fue el problema, él no fue razonable. 1211 01:09:02,564 --> 01:09:03,732 ¿Su amigo? 1212 01:09:03,899 --> 01:09:05,067 Sí, no tenemos amigos. 1213 01:09:05,234 --> 01:09:07,402 El otro buscando a Amelia, ¿no estaba con ustedes? 1214 01:09:08,069 --> 01:09:09,071 ¿A dónde fue? 1215 01:09:09,238 --> 01:09:10,864 Al ascensor, antes de que llegaran. 1216 01:09:11,031 --> 01:09:12,616 ¿Sabes su nombre? 1217 01:09:12,783 --> 01:09:14,368 John... algo. 1218 01:09:14,534 --> 01:09:16,078 ¿Lo viste subirse al ascensor? 1219 01:09:16,245 --> 01:09:18,538 No, me lo dijo un viejo sabio indio. 1220 01:09:18,705 --> 01:09:20,873 Claro que lo vi. 1221 01:09:21,041 --> 01:09:22,708 -Bien. -¿Qué demonios sucede? 1222 01:09:22,876 --> 01:09:23,918 Tiene sentido. 1223 01:09:24,086 --> 01:09:25,629 -Es lógico. -¿Qué tiene sentido? 1224 01:09:25,796 --> 01:09:28,757 John Boy. Algo que mencionó el de la cara azul. 1225 01:09:28,924 --> 01:09:30,217 ¿A qué te refieres con eso? 1226 01:09:30,384 --> 01:09:31,551 ¿Cómo lo mencionó? 1227 01:09:31,717 --> 01:09:32,928 Sabes, él... 1228 01:09:33,095 --> 01:09:34,596 "Vendrá un sujeto a matarte". 1229 01:09:34,763 --> 01:09:37,099 Ese tipo de mierda. Sí. 1230 01:09:37,266 --> 01:09:39,768 Quizá debamos quedarnos aquí. 1231 01:09:39,935 --> 01:09:41,144 Buena idea. 1232 01:09:43,397 --> 01:09:46,233 A menos, claro, que esté matándola ahora mismo. 1233 01:09:46,400 --> 01:09:48,819 No matan a nadie en el Burbank Airport Hotel. 1234 01:09:48,986 --> 01:09:50,571 ¿Por qué? 1235 01:09:50,737 --> 01:09:52,906 -Saldría en primera plana. -¿Y? 1236 01:09:53,073 --> 01:09:54,950 ¿Estuviste en primera plana alguna vez? 1237 01:09:55,117 --> 01:09:56,451 -En febrero. -¿En serio? 1238 01:09:56,618 --> 01:09:58,245 -Sí. -¿Por qué? 1239 01:09:58,412 --> 01:10:01,123 -Me dispararon en un restaurante. -¿Dónde? 1240 01:10:01,290 --> 01:10:03,834 En el brazo. Te lo dije anoche. 1241 01:10:04,918 --> 01:10:06,003 Llamemos a la policía. 1242 01:10:06,169 --> 01:10:07,296 No. Tomará mucho tiempo. 1243 01:10:07,462 --> 01:10:08,505 Es decir, podría morir. 1244 01:10:08,672 --> 01:10:11,008 Dijiste que era lo correcto quedarnos aquí. 1245 01:10:11,175 --> 01:10:13,635 No, dije que era buena idea. Es distinto. 1246 01:10:29,651 --> 01:10:30,986 Étnico. 1247 01:10:32,487 --> 01:10:33,989 ¿Qué? 1248 01:10:34,156 --> 01:10:36,158 Un hombre sin testículos. 1249 01:10:37,367 --> 01:10:39,369 Es un étnico. 1250 01:10:40,787 --> 01:10:43,665 "Étnico" es relativo a una etnia. 1251 01:10:43,832 --> 01:10:47,002 Etnias. Étnico. Sí. 1252 01:10:47,169 --> 01:10:48,503 Claro. 1253 01:10:50,130 --> 01:10:52,132 Hitler solo tenía un testículo. 1254 01:10:54,218 --> 01:10:55,511 De acuerdo, aquí vamos. 1255 01:11:11,902 --> 01:11:13,111 ¡Oye! 1256 01:11:38,387 --> 01:11:39,388 Mierda. 1257 01:11:48,772 --> 01:11:49,898 ¿Qué hacemos? 1258 01:11:50,065 --> 01:11:51,233 No puedo irme, sin más. 1259 01:11:51,400 --> 01:11:52,609 ¿Por qué? 1260 01:11:52,776 --> 01:11:54,444 Ella está en peligro. 1261 01:11:54,611 --> 01:11:56,697 -Debemos hacer algo al respecto. -Está muerta. 1262 01:11:56,864 --> 01:11:58,448 -¿A qué te refieres con eso? -¡Vamos! 1263 01:11:58,615 --> 01:11:59,700 -No lo está. -Abre los ojos. 1264 01:11:59,867 --> 01:12:00,868 ¡No lo sabes! 1265 01:12:01,034 --> 01:12:02,327 -¡Está muerta! -No sabes si... 1266 01:12:31,231 --> 01:12:32,441 ¿Qué haces aquí? 1267 01:12:32,608 --> 01:12:33,984 Mierda, la tienen. 1268 01:12:34,151 --> 01:12:35,485 Deberías estar en lo de Jessica. 1269 01:12:35,652 --> 01:12:36,820 Lo siento, Sr. March. 1270 01:12:36,987 --> 01:12:39,323 Mi hermana nos echó. Invitó a un tipo. 1271 01:12:39,489 --> 01:12:40,490 Tu hermana es una zorra. 1272 01:12:40,657 --> 01:12:42,284 Sí, lo sé. 1273 01:12:45,662 --> 01:12:46,830 ¿Hola? 1274 01:12:47,539 --> 01:12:48,957 Amelia. 1275 01:12:49,124 --> 01:12:51,335 ¿Deberías sacudirle el hombro? Quizá... 1276 01:12:51,501 --> 01:12:53,337 Mi hermano solía tocarme la oreja. 1277 01:12:53,503 --> 01:12:54,671 Así. Lo odiaba. 1278 01:12:54,838 --> 01:12:55,964 -No seas así. -¿Tienes hermano? 1279 01:12:56,131 --> 01:12:57,132 -Podrías golpearla. -Sí. 1280 01:12:57,299 --> 01:12:58,300 -¿En serio? -Muy fuerte. 1281 01:12:58,467 --> 01:12:59,635 -Tengo familia. -No es práctico. 1282 01:12:59,801 --> 01:13:02,804 No deberíamos golpearla si queremos que nos hable. 1283 01:13:02,971 --> 01:13:04,598 Está bien. 1284 01:13:04,765 --> 01:13:06,350 Tenían que alejar a esos sujetos. 1285 01:13:06,517 --> 01:13:08,101 ¿Quiénes eran? ¿Quién los mandó? 1286 01:13:08,268 --> 01:13:11,021 Sí. Mi madre. 1287 01:13:17,277 --> 01:13:20,113 ¿Podrías comenzar desde el comienzo?, pues... 1288 01:13:20,280 --> 01:13:23,325 -¿Por qué? No importa. -Disculpa. ¿No importa? 1289 01:13:23,492 --> 01:13:25,452 Nos disparaste. Claro que importa. 1290 01:13:25,619 --> 01:13:27,454 De acuerdo. Hice una película. 1291 01:13:27,621 --> 01:13:29,998 Hice una película con Dean, mi novio. 1292 01:13:30,165 --> 01:13:31,917 Y la idea era hacer 1293 01:13:32,084 --> 01:13:37,673 una película experimental, de tipo artístico. 1294 01:13:37,840 --> 01:13:40,092 -Una película porno. -No es una película porno. 1295 01:13:43,470 --> 01:13:45,347 ¿Siquiera saben quién es mi madre? 1296 01:13:45,514 --> 01:13:47,182 Sí, lo sabemos. 1297 01:13:47,349 --> 01:13:49,476 De hecho, la conocimos. 1298 01:13:49,643 --> 01:13:51,186 ¿Qué les dijo, que estoy loca? 1299 01:13:51,353 --> 01:13:53,647 ¿Que era un capricho? 1300 01:13:53,814 --> 01:13:54,982 Algo así. Quizá mencionó... 1301 01:13:55,148 --> 01:13:58,527 Bueno, mi madre es una criminal. 1302 01:13:58,694 --> 01:13:59,987 Es una de ellos. 1303 01:14:00,153 --> 01:14:01,405 ¿De ellos? ¿De quiénes? 1304 01:14:01,572 --> 01:14:03,031 Una infiltrada. 1305 01:14:03,198 --> 01:14:06,702 Parte de los represores corporativos capitalistas. 1306 01:14:06,869 --> 01:14:08,036 ¡Nos quieren muertos! 1307 01:14:08,203 --> 01:14:09,663 ¡Estamos en su mira! 1308 01:14:09,830 --> 01:14:10,873 ¡Solo somos peones! 1309 01:14:11,039 --> 01:14:12,040 Dios mío. 1310 01:14:13,876 --> 01:14:14,960 Niñas. 1311 01:14:17,504 --> 01:14:19,339 ¿Qué tiene que ver esto con los pájaros? 1312 01:14:19,506 --> 01:14:20,716 Sí. 1313 01:14:21,216 --> 01:14:23,802 Mi madre "trabaja" en el Departamento de Justicia, ¿no? 1314 01:14:23,969 --> 01:14:26,221 Claro, está con el caso del catalizador, ¿no? 1315 01:14:26,388 --> 01:14:29,057 Sí, pero no. No los hará responsables. 1316 01:14:29,224 --> 01:14:31,226 Dejará libres a los fabricantes de autos. 1317 01:14:31,393 --> 01:14:33,562 -Pero tienen pruebas. -Sí, tienen pruebas. 1318 01:14:33,729 --> 01:14:35,063 Tienen notas que prueban 1319 01:14:35,230 --> 01:14:37,566 que Detroit confabuló para eliminar el conversor, 1320 01:14:37,733 --> 01:14:38,734 que prueban que prefieren 1321 01:14:38,901 --> 01:14:40,569 contaminar el aire a gastar más dinero. 1322 01:14:40,736 --> 01:14:42,237 Mi madre dirá que no es suficiente. 1323 01:14:42,404 --> 01:14:44,907 Mentirá, pues... Le pagan por hacerlo. 1324 01:14:45,073 --> 01:14:47,576 Dinero otra vez, ¿no? Mammón es su Dios. 1325 01:14:47,743 --> 01:14:49,828 ¡Esa maldita fascista... 1326 01:14:49,995 --> 01:14:50,996 -De acuerdo. -...egoísta! 1327 01:14:51,205 --> 01:14:54,499 De acuerdo, retrocede un poco. 1328 01:14:55,417 --> 01:14:56,585 ¿Por qué no fuiste a la policía? 1329 01:14:56,752 --> 01:14:58,420 Ella es la policía. 1330 01:14:58,587 --> 01:15:00,756 Es jefe del Departamento de Justicia. 1331 01:15:00,923 --> 01:15:02,090 Buen punto. 1332 01:15:02,257 --> 01:15:03,258 ¿Y el periódico? 1333 01:15:03,425 --> 01:15:04,801 Todos trabajan juntos. 1334 01:15:04,968 --> 01:15:07,054 Dios mío, ¿viven en una cueva? 1335 01:15:07,221 --> 01:15:12,142 Entonces tu solución fue hacer una película pornográfica. 1336 01:15:12,309 --> 01:15:13,477 ¡No es pornográfica! 1337 01:15:13,644 --> 01:15:15,062 Sabes, tengo vecinos. 1338 01:15:15,229 --> 01:15:16,605 -Hice una proclamación. -Claro. 1339 01:15:16,772 --> 01:15:20,108 Y sí, dicha proclamación incluía desnudez. 1340 01:15:20,275 --> 01:15:21,318 -Desnudez porno. -Arte. 1341 01:15:21,485 --> 01:15:23,904 Ese es solo el elemento comercial, ¿sí? 1342 01:15:24,071 --> 01:15:26,114 ¿Sí? Sid dijo que debíamos tenerlo. 1343 01:15:26,281 --> 01:15:28,784 Y difundimos nuestro mensaje. 1344 01:15:28,951 --> 01:15:30,953 Todo estaba en la película, 1345 01:15:31,119 --> 01:15:34,456 nombres, fechas, y todo lo que mi madre hacía, 1346 01:15:34,623 --> 01:15:36,625 y una vez que saliera, que estuviera en el cine, 1347 01:15:36,792 --> 01:15:37,793 no podrían reprimirlo. 1348 01:15:37,960 --> 01:15:40,796 No podrían encubrirlo. 1349 01:15:40,963 --> 01:15:42,422 Déjame ver si entiendo. 1350 01:15:42,589 --> 01:15:45,300 ¿Hiciste una película porno y lo importante era la trama? 1351 01:15:45,467 --> 01:15:46,969 ¿Qué te pasa, amigo? 1352 01:15:47,135 --> 01:15:48,512 No se trata del sexo. 1353 01:15:48,679 --> 01:15:50,848 Se trata de la historia. 1354 01:15:51,014 --> 01:15:53,016 Mi madre se enteró. 1355 01:15:56,019 --> 01:15:58,438 Mató a Dean y destruyó la película. 1356 01:15:58,605 --> 01:16:00,148 ¿Tu madre mató a Dean? 1357 01:16:00,315 --> 01:16:01,650 Claro que sí. 1358 01:16:02,734 --> 01:16:04,111 También mató a Misty. 1359 01:16:04,278 --> 01:16:05,988 ¿Y a Sid Shattuck? 1360 01:16:07,447 --> 01:16:08,615 Sí. 1361 01:16:08,782 --> 01:16:12,494 Así que está Jack el destripador y luego viene tu madre, básicamente. 1362 01:16:13,662 --> 01:16:14,913 Entonces ¿qué harás? 1363 01:16:15,080 --> 01:16:16,290 No lo sé. 1364 01:16:17,875 --> 01:16:20,210 Estoy cansada. 1365 01:16:21,378 --> 01:16:24,173 De acuerdo. Entonces, tú... 1366 01:16:24,339 --> 01:16:27,676 Hablaremos de esto y pensaremos en qué hacer. Tú solo descansa. 1367 01:16:27,843 --> 01:16:29,511 Sí, descansa. 1368 01:16:35,225 --> 01:16:36,810 ¿Qué opinas? 1369 01:16:36,977 --> 01:16:38,228 Me agrada. 1370 01:16:38,395 --> 01:16:39,396 Me gusta su vestido. 1371 01:16:39,563 --> 01:16:40,814 Es un bonito vestido. 1372 01:16:40,981 --> 01:16:42,608 Pero está loca. 1373 01:16:43,275 --> 01:16:45,110 Según ella, su madre será la responsable 1374 01:16:45,277 --> 01:16:47,529 de exterminar a toda la sociedad occidental. 1375 01:16:47,696 --> 01:16:49,573 Bueno, sí. 1376 01:16:49,740 --> 01:16:53,869 Pero hay quienes quieren matarla, ¿no? 1377 01:16:54,036 --> 01:16:56,205 -Como John Boy. -¿Quién es John Boy? 1378 01:16:56,371 --> 01:16:58,081 Es parte de The Waltons. 1379 01:16:58,248 --> 01:16:59,583 No, ese es otro. 1380 01:16:59,750 --> 01:17:00,918 Al menos eso creemos. 1381 01:17:01,084 --> 01:17:02,920 Sí, eso creemos. Estoy bastante seguro. 1382 01:17:03,712 --> 01:17:05,714 Aunque no podemos estar del todo seguros. 1383 01:17:06,215 --> 01:17:09,801 Sr. March, recibí una llamada de Judith. 1384 01:17:09,968 --> 01:17:11,803 No explicó por qué. 1385 01:17:11,970 --> 01:17:15,057 Dijo que necesita 100.000 dólares en efectivo. 1386 01:17:15,224 --> 01:17:17,142 -¿100.000 dólares? ¿Por qué? -No lo sé. 1387 01:17:17,309 --> 01:17:20,729 Quizá esté involucrada en algo turbio. 1388 01:17:20,896 --> 01:17:23,065 Su hija definitivamente cree eso. 1389 01:17:23,232 --> 01:17:25,234 ¿Qué? ¿Amelia? ¿La hallaron? 1390 01:17:25,400 --> 01:17:26,401 Sí. 1391 01:17:26,568 --> 01:17:28,237 Cayó sobre nuestro auto. 1392 01:17:28,403 --> 01:17:30,239 Estábamos hablando y cayó sobre nuestro auto. 1393 01:17:30,405 --> 01:17:32,074 Como sea, está aquí. Deberías venir. 1394 01:17:32,241 --> 01:17:34,660 Mandaré al médico de la familia. 1395 01:17:36,245 --> 01:17:37,287 Mire, 1396 01:17:37,454 --> 01:17:39,581 -Sr. March... -Holland, por favor. 1397 01:17:39,748 --> 01:17:42,084 Tengo un mal presentimiento sobre esto. 1398 01:17:42,251 --> 01:17:46,964 ¿Podría llevar el dinero en mi lugar? 1399 01:17:54,471 --> 01:17:57,641 Ojalá supiera a quién creerle en esto. 1400 01:17:57,808 --> 01:17:59,977 La chica es inservible. Eso lo sé. 1401 01:18:02,354 --> 01:18:03,939 Quizá ambas digan la verdad. 1402 01:18:04,106 --> 01:18:05,983 Estamos abajo. 1403 01:18:07,025 --> 01:18:08,443 Ella está bajando. 1404 01:18:10,654 --> 01:18:12,114 ¿Qué quieres decir con "ambas"? 1405 01:18:12,281 --> 01:18:13,532 ¿Qué mierda significa? 1406 01:18:13,699 --> 01:18:15,951 Tengo un amigo. 1407 01:18:16,118 --> 01:18:18,203 Del servicio secreto. Custodiaba a Nixon. 1408 01:18:18,370 --> 01:18:20,956 Esto fue luego de que lo echaran. 1409 01:18:21,999 --> 01:18:23,000 Como sea. Un día, 1410 01:18:23,166 --> 01:18:25,043 Nixon conducía por San Clemente. 1411 01:18:25,210 --> 01:18:26,420 Solo estaba él y unos agentes. 1412 01:18:26,587 --> 01:18:27,588 Sí. 1413 01:18:27,754 --> 01:18:29,965 Y se toparon con un accidente de tránsito. 1414 01:18:30,132 --> 01:18:32,301 Había un sujeto atascado bajo un auto. 1415 01:18:32,467 --> 01:18:36,638 Como sea, Nixon se bajó, corrió a comprobar cómo estaba, 1416 01:18:36,805 --> 01:18:38,640 se inclinó hacia él, y le dijo: 1417 01:18:38,807 --> 01:18:42,060 "Estarás bien, hijo". 1418 01:18:42,227 --> 01:18:44,855 Y luego, el hombre murió. 1419 01:18:47,649 --> 01:18:48,942 No lo entiendo. 1420 01:18:49,109 --> 01:18:51,320 Piénsalo desde la perspectiva del sujeto, 1421 01:18:51,486 --> 01:18:52,654 del que murió. 1422 01:18:52,821 --> 01:18:55,699 Está tirado en el piso, mirando hacia el cielo, cerca de morir, 1423 01:18:55,866 --> 01:18:57,993 y el expresidente Richard Nixon se le aparece 1424 01:18:58,160 --> 01:18:59,328 y le dice que estará bien. 1425 01:18:59,494 --> 01:19:02,247 ¿Creyó que eso era normal? 1426 01:19:02,414 --> 01:19:05,250 ¿Que antes de morir, todos ven a Nixon? 1427 01:19:05,417 --> 01:19:07,169 Esperas ver a un ángel y ves a Nixon. 1428 01:19:07,336 --> 01:19:08,837 -Exacto. ¿No? -Sí. 1429 01:19:09,004 --> 01:19:11,757 Es la misma situación, solo que es otra perspectiva. 1430 01:19:11,924 --> 01:19:14,051 -Entonces, hay dos perspectivas posibles. -Sí. 1431 01:19:14,218 --> 01:19:15,552 -¿Ese es el punto del relato? -Sí. 1432 01:19:15,719 --> 01:19:17,471 -Sí, solo dilo. -¿Qué cosa? 1433 01:19:17,638 --> 01:19:19,932 Me llevas en un viaje épico con un relato, 1434 01:19:20,098 --> 01:19:21,183 y minutos más tarde, el punto 1435 01:19:21,350 --> 01:19:22,768 es que existen dos perspectivas. 1436 01:19:22,935 --> 01:19:24,770 Solo... Podrías haber dicho solo eso. 1437 01:19:24,937 --> 01:19:26,188 ¿No te gustó el relato? 1438 01:19:28,524 --> 01:19:30,192 -Eso sería horrible, ¿no? -Lo sería, ¿no? 1439 01:19:30,359 --> 01:19:32,069 -Sí. -Sería una lástima, ¿no? 1440 01:19:32,444 --> 01:19:33,445 Hola. 1441 01:19:33,612 --> 01:19:34,863 Gracias a Dios. 1442 01:19:35,030 --> 01:19:37,908 100.000 dólares. Yo misma los guardé. 1443 01:19:38,075 --> 01:19:39,326 Es solo que... 1444 01:19:40,035 --> 01:19:44,081 No es común hallar gente tan generosa en este mundo. 1445 01:19:47,459 --> 01:19:48,460 Lo siento por él. 1446 01:19:48,627 --> 01:19:50,546 Quería venir. No sé por qué. 1447 01:19:50,712 --> 01:19:54,132 Pero te llamaré cuando hagamos el depósito. 1448 01:19:56,051 --> 01:19:57,344 Gracias. 1449 01:20:00,973 --> 01:20:02,391 ¿Estás nervioso? 1450 01:20:02,558 --> 01:20:03,767 ¿Yo? No. 1451 01:20:04,601 --> 01:20:05,811 Tengo seguro. 1452 01:20:05,978 --> 01:20:07,729 Esta pequeña, aquí mismo. 1453 01:20:07,896 --> 01:20:09,398 ¿Es una pistola tobillera? 1454 01:20:09,565 --> 01:20:11,066 Sí, es una pistola tobillera. 1455 01:20:11,233 --> 01:20:13,068 Es bastante genial. 1456 01:20:14,736 --> 01:20:16,613 Me estoy quedando dormido al volante. 1457 01:20:16,780 --> 01:20:18,115 Tendré que pedirte que conduzcas. 1458 01:20:18,282 --> 01:20:20,409 Me detendré por aquí. 1459 01:20:21,368 --> 01:20:24,246 No tienes por qué detenerte. El auto puede conducirse solo. 1460 01:20:25,038 --> 01:20:26,415 ¿Qué? 1461 01:20:26,707 --> 01:20:29,167 Quita las manos del volante. 1462 01:20:44,474 --> 01:20:46,768 No sabía que podía hacer eso. 1463 01:20:47,227 --> 01:20:48,979 ¿Dónde has estado? 1464 01:20:50,981 --> 01:20:53,066 Todos los autos pueden hacerlo. 1465 01:20:53,233 --> 01:20:55,485 Sí, March, ¿dónde mierda has estado? 1466 01:20:55,652 --> 01:20:57,070 Idiota. ¿No sabías eso? 1467 01:20:58,572 --> 01:21:00,449 Vuelas por todas partes. Ni siquiera conduces. 1468 01:21:00,616 --> 01:21:01,617 ¿Qué sabes tú? 1469 01:21:01,783 --> 01:21:03,410 Tiene razón, Bumble. 1470 01:21:03,577 --> 01:21:05,204 Sí, como sea. 1471 01:21:05,370 --> 01:21:08,373 Solía volar todo el tiempo, pero ahora el esmog es desagradable. 1472 01:21:08,540 --> 01:21:10,209 Es que la polución está fuera de control. 1473 01:21:10,375 --> 01:21:12,377 Las abejas conducen autos hoy en día. 1474 01:21:12,544 --> 01:21:13,921 ¡Despierta! ¡Despierta! 1475 01:21:14,087 --> 01:21:15,631 ¡March! ¡Despierta! 1476 01:21:15,797 --> 01:21:17,549 ¡March! ¡Despierta! 1477 01:21:35,859 --> 01:21:37,486 Eso no es dinero. 1478 01:21:39,905 --> 01:21:41,949 Tally lo empacó con sus propias manos. Eso dijo. 1479 01:21:42,741 --> 01:21:46,036 ¿Por qué? ¿Por qué nos haría perder el tiempo? 1480 01:21:48,247 --> 01:21:49,581 Amelia. 1481 01:21:56,922 --> 01:21:59,341 -No, como The Waltons. -¿Sí? 1482 01:21:59,508 --> 01:22:00,634 Sí, de la televisión. 1483 01:22:01,385 --> 01:22:03,011 ¿Un tal Richard? Sí. 1484 01:22:03,178 --> 01:22:04,513 ¿Quién es ese actor? 1485 01:22:04,680 --> 01:22:06,181 Jessica, cuelga el teléfono. 1486 01:22:06,348 --> 01:22:10,686 Sí. Como sea, este nuevo John Boy es un asesino o algo así. 1487 01:22:12,354 --> 01:22:14,648 Mierda. Ahora me molestará. 1488 01:22:16,358 --> 01:22:17,943 Tú debes de ser Holly. 1489 01:22:19,152 --> 01:22:20,362 Soy el Dr. Malek. 1490 01:22:20,529 --> 01:22:21,530 -Hola. -Hola. 1491 01:22:21,697 --> 01:22:23,532 Está dentro. Pase. 1492 01:22:23,699 --> 01:22:25,033 Gracias. 1493 01:22:25,826 --> 01:22:27,786 Sí, no sé... 1494 01:22:32,708 --> 01:22:34,042 ¿Te importa traer a tu padre? 1495 01:22:34,209 --> 01:22:35,627 Fue a hacer un recado. 1496 01:22:36,920 --> 01:22:38,422 ¿Volverá pronto? 1497 01:22:38,589 --> 01:22:40,132 A lo sumo, en una hora. 1498 01:22:40,340 --> 01:22:41,592 Bien. 1499 01:22:42,634 --> 01:22:46,471 Entonces, enfermera Holly, ¿cómo está nuestra paciente? 1500 01:22:47,306 --> 01:22:48,599 ¿Es ella? 1501 01:22:48,765 --> 01:22:50,475 No, ella es Jessica. 1502 01:22:50,642 --> 01:22:52,603 Lo de ella es incurable. 1503 01:22:53,228 --> 01:22:55,022 Eres muy graciosa. 1504 01:22:55,189 --> 01:22:56,231 Está allí. 1505 01:22:56,398 --> 01:22:58,400 Está dormida. Fiebre leve. 1506 01:22:59,651 --> 01:23:01,486 ¿Crees que esté drogada? 1507 01:23:01,653 --> 01:23:03,405 ¿Quizá fumaba marihuana? 1508 01:23:07,409 --> 01:23:09,328 ¿Qué decía? 1509 01:23:10,787 --> 01:23:12,331 ¿Decía algo coherente? 1510 01:23:12,497 --> 01:23:13,624 Aguarda. 1511 01:23:13,790 --> 01:23:16,835 Holly, ¿cómo se llama el que interpreta a John Boy en The Waltons? 1512 01:23:17,002 --> 01:23:19,421 ¿El que tiene el disco de hockey en el rostro? 1513 01:23:21,673 --> 01:23:24,092 Ese programa es para estúpidos. 1514 01:23:24,259 --> 01:23:27,429 Dr. Malek, ¿quiere una galleta? Acabo de prepararlas. 1515 01:23:27,596 --> 01:23:29,598 No queda ninguna. Busqué, ¿recuerdas? 1516 01:23:29,765 --> 01:23:32,601 No, quedan un par. ¿Doctor? 1517 01:23:35,437 --> 01:23:37,397 Quizá pruebe una. 1518 01:23:40,442 --> 01:23:43,111 Luego de echarle un vistazo a la Bella Durmiente. 1519 01:23:45,072 --> 01:23:46,573 Enfermera Holly. 1520 01:23:49,535 --> 01:23:51,745 Holly, ¿qué haces? ¿Estás loca? 1521 01:23:51,912 --> 01:23:54,122 Hay esposas detrás de la barra, imbécil. 1522 01:23:54,289 --> 01:23:55,457 Tómalas. 1523 01:23:58,126 --> 01:24:00,921 Me haces perder el tiempo, Holly. 1524 01:24:01,088 --> 01:24:02,464 ¿Qué está pasando? 1525 01:24:02,631 --> 01:24:04,591 Jessica, es él. Él es el sujeto. 1526 01:24:04,758 --> 01:24:08,136 Jessica, si me ayudas con esto, 1527 01:24:11,056 --> 01:24:12,474 solo mataré a Holly. 1528 01:24:18,814 --> 01:24:20,107 Jessica, llama al 911. 1529 01:24:20,274 --> 01:24:23,652 Jessica, no haría eso si fuera tú. 1530 01:24:34,830 --> 01:24:36,623 ¿Oíste eso? 1531 01:24:44,423 --> 01:24:46,675 -Disculpe. -Buenas noches. 1532 01:24:47,843 --> 01:24:50,220 ¿Oyó eso, hace un instante? 1533 01:24:50,387 --> 01:24:52,222 Sí, recién. 1534 01:24:52,389 --> 01:24:53,765 Fui yo. 1535 01:24:53,932 --> 01:24:56,268 Tiré a la niña por la ventana. 1536 01:24:59,188 --> 01:25:00,189 Cúbreme. 1537 01:25:16,455 --> 01:25:17,873 -¡Holly! -¡Papá! 1538 01:25:18,040 --> 01:25:19,208 -Entra. -¿Está bien? 1539 01:25:19,374 --> 01:25:20,542 Al suelo. 1540 01:25:23,670 --> 01:25:25,214 ¡Fascistas de mierda! 1541 01:25:25,380 --> 01:25:26,381 ¡Dios mío! 1542 01:25:26,548 --> 01:25:27,758 Lo siento. 1543 01:25:27,925 --> 01:25:28,926 Entra. 1544 01:25:30,552 --> 01:25:33,889 Bien, ven aquí. Quédate aquí y no te muevas. 1545 01:25:34,056 --> 01:25:35,307 -De acuerdo. -De acuerdo. 1546 01:25:35,474 --> 01:25:36,892 Aguarda. Papá, ten. 1547 01:25:37,059 --> 01:25:38,060 ¡Dios mío! 1548 01:25:47,903 --> 01:25:50,113 Jessica. Creo que está despierta. 1549 01:25:50,280 --> 01:25:52,407 Aguarda, ¿a dónde vas? ¿Qué harás? 1550 01:25:52,574 --> 01:25:54,201 Dile al Sr. Healy que gracias por nada. 1551 01:26:10,425 --> 01:26:11,510 Mierda. 1552 01:26:20,519 --> 01:26:21,937 ¡Mierda! 1553 01:26:24,940 --> 01:26:25,941 ¿Estás bien? 1554 01:26:26,108 --> 01:26:27,109 March, ¡pistola! 1555 01:26:29,528 --> 01:26:30,988 -¡Mierda! -¡Maldición! 1556 01:26:38,787 --> 01:26:39,872 Ten. 1557 01:27:01,977 --> 01:27:03,353 Se fue. 1558 01:27:04,229 --> 01:27:05,355 Se fue. 1559 01:27:06,023 --> 01:27:07,024 Hola. 1560 01:27:17,326 --> 01:27:18,410 Mierda. 1561 01:27:30,214 --> 01:27:31,590 Por favor, debo salir de aquí. 1562 01:28:23,517 --> 01:28:25,060 Mandó a matar a su maldita hija, Perry. 1563 01:28:25,227 --> 01:28:27,145 Al menos dime que la interrogarán. 1564 01:28:27,312 --> 01:28:28,730 No la interrogaron, ni lo harán. 1565 01:28:28,897 --> 01:28:29,898 ¿Por qué? 1566 01:28:30,065 --> 01:28:31,400 Es jefe del Dpto. de Justicia. 1567 01:28:31,567 --> 01:28:33,235 Por cierto, no hay de qué. 1568 01:28:33,402 --> 01:28:36,238 Pueden irse, son libres bajo caución juratoria. Pueden irse. 1569 01:28:36,405 --> 01:28:38,574 Debería haber una estatua de mí en su maldita casa. 1570 01:28:40,742 --> 01:28:41,827 Lo siento, muchachos. 1571 01:28:41,994 --> 01:28:43,453 Van a perder, ¿de acuerdo? 1572 01:28:43,620 --> 01:28:46,582 Es su palabra contra la de ella. No hay pruebas. Perderán. 1573 01:28:47,416 --> 01:28:50,752 Deberían considerar seriamente cambiar su versión de los hechos. 1574 01:29:16,820 --> 01:29:19,698 Al demonio. Quizá tengan razón. 1575 01:29:21,074 --> 01:29:23,702 Quizá los pájaros no puedan respirar. 1576 01:29:26,288 --> 01:29:30,959 Amelia, Misty, Dean, Shattuck, todos muertos. 1577 01:29:31,877 --> 01:29:34,129 El resto, ahogándonos. 1578 01:29:36,173 --> 01:29:37,841 Necesito un trago. 1579 01:29:46,016 --> 01:29:47,809 -¿Cuánto te debo, amigo? -Doce dólares. 1580 01:29:47,976 --> 01:29:49,937 Siempre odié esa palmera. 1581 01:29:52,940 --> 01:29:54,399 Nunca confié en ella. 1582 01:29:57,819 --> 01:30:00,113 -Entra y busca tus cosas. -De acuerdo. 1583 01:30:00,280 --> 01:30:02,157 Nos quedaremos en un hotel o algo así. 1584 01:30:03,116 --> 01:30:04,993 Pediremos servicio a la habitación. 1585 01:30:13,168 --> 01:30:14,378 Sr. March. 1586 01:30:14,545 --> 01:30:15,921 Sra. Glenn. 1587 01:30:16,088 --> 01:30:18,340 Necesito hablar con usted. 1588 01:30:18,507 --> 01:30:20,217 Qué maravillosa sorpresa. 1589 01:30:21,760 --> 01:30:24,221 -¿Esa es su casa? -Estamos remodelándola. 1590 01:30:25,097 --> 01:30:26,431 Oiga, no es el mejor momento. 1591 01:30:26,598 --> 01:30:28,308 Es un excelente momento. 1592 01:30:28,475 --> 01:30:32,187 Se supone que busca a mi sobrina. 1593 01:30:32,354 --> 01:30:34,523 -¿En serio? -Porque la vi. 1594 01:30:34,690 --> 01:30:37,359 Pero nadie me cree. 1595 01:30:37,526 --> 01:30:39,528 ¿Por qué nadie me cree? 1596 01:30:39,695 --> 01:30:40,946 No lo sé, de veras, señora. 1597 01:30:41,113 --> 01:30:45,534 La vi en su casa a través de la ventana, claro como el agua, 1598 01:30:45,701 --> 01:30:47,661 apuntando algo en un escritorio. 1599 01:30:47,828 --> 01:30:50,706 Llevaba puesta una chaqueta azul a rayas. 1600 01:30:50,873 --> 01:30:53,333 Vi esa chaqueta, claro. 1601 01:30:54,376 --> 01:30:55,669 ¿A qué te refieres con eso? 1602 01:30:55,836 --> 01:30:56,837 En la oficina de Shattuck. 1603 01:30:57,004 --> 01:30:58,088 Estaba allí, con otra ropa. 1604 01:30:59,715 --> 01:31:01,466 ¿Estaba en la oficina de Sid Shattuck? 1605 01:31:01,633 --> 01:31:02,634 Sí. Estaba en una bolsa. 1606 01:31:02,801 --> 01:31:04,678 Con el nombre de Misty y el de la película. 1607 01:31:04,845 --> 01:31:06,889 Es vestuario de la película. 1608 01:31:07,639 --> 01:31:08,891 Es vestuario de la película. 1609 01:31:10,851 --> 01:31:12,102 Dios mío. 1610 01:31:13,145 --> 01:31:16,231 Disculpe, Sra. Glenn, necesito que nos lleve a la casa de Misty, 1611 01:31:16,398 --> 01:31:18,066 y nos muestre exactamente lo que vio. 1612 01:31:23,238 --> 01:31:25,782 Ahí. Esa es la ventana. 1613 01:31:26,825 --> 01:31:30,913 Crucé esa esquina y la vi a través de esa ventana. 1614 01:31:34,541 --> 01:31:37,294 Pero, no, estaba aquí. El escritorio estaba aquí. 1615 01:31:37,461 --> 01:31:38,462 Ahora no está aquí. 1616 01:31:38,629 --> 01:31:40,506 No sé qué decir. 1617 01:31:40,672 --> 01:31:41,757 Papá, ¿qué haces? 1618 01:31:41,924 --> 01:31:43,425 Dame un segundo. 1619 01:31:50,098 --> 01:31:52,059 El peor detective del mundo, ¿no? 1620 01:31:52,226 --> 01:31:53,727 Sí vio a su nieta, Sra. Glenn. 1621 01:31:53,894 --> 01:31:57,523 La vio contra esa pared, en un escritorio, en un traje a rayas. 1622 01:31:57,689 --> 01:32:00,943 ¿Entonces lo que vio fue una película? 1623 01:32:01,109 --> 01:32:03,070 No vio una película. Vio la película. 1624 01:32:03,779 --> 01:32:04,821 La película. 1625 01:32:04,988 --> 01:32:06,573 Pero la película se incendió. 1626 01:32:06,740 --> 01:32:10,285 ¿Cómo la vio dos días luego de que supuestamente se incendió? 1627 01:32:10,452 --> 01:32:12,454 Y el vestuario coincide a la perfección. 1628 01:32:12,621 --> 01:32:15,541 Entonces ¿Amelia tenía una segunda copia? 1629 01:32:15,707 --> 01:32:17,042 ¿No harías lo mismo? 1630 01:32:17,209 --> 01:32:19,545 Y le dio esa copia a Misty. 1631 01:32:20,420 --> 01:32:23,465 Así que vino, verificó la película contra esa pared... 1632 01:32:23,632 --> 01:32:25,300 Lily la vio por la ventana. 1633 01:32:25,467 --> 01:32:28,011 Amelia se escapó y se llevó la película. 1634 01:32:28,178 --> 01:32:30,430 ¿Y a dónde se fue? 1635 01:32:30,597 --> 01:32:31,598 Por el amor de... 1636 01:32:31,765 --> 01:32:33,684 Es decir, no podemos ir al... 1637 01:32:33,851 --> 01:32:36,728 Fue al Western Hotel a encontrarse con los empresarios. 1638 01:32:36,895 --> 01:32:38,397 Con los distribuidores. 1639 01:32:39,439 --> 01:32:42,025 La proyectó para los distribuidores. 1640 01:32:42,651 --> 01:32:43,986 Les estaba mostrando la película. 1641 01:32:44,152 --> 01:32:45,571 Está en algún sitio. Existe. 1642 01:32:45,737 --> 01:32:47,489 Ahora debemos encontrarla. 1643 01:32:47,656 --> 01:32:48,824 Oigan. 1644 01:32:48,991 --> 01:32:53,453 "Noche de estreno, 9:00 p.m." Firmado, Chet. 1645 01:32:53,620 --> 01:32:55,664 -Maldito Chet. -¿El manifestante? 1646 01:32:55,831 --> 01:32:57,541 Dame esa mierda. 1647 01:32:59,668 --> 01:33:02,004 Tramaba algo con Chet. 1648 01:33:02,170 --> 01:33:04,173 ¿Noche de estreno? 1649 01:33:04,464 --> 01:33:06,758 La exposición de autos de Los Ángeles. 1650 01:33:07,426 --> 01:33:09,011 -Es hoy, ¿no? -Sí. 1651 01:33:09,219 --> 01:33:12,347 Gran fiesta. Gente importante. Mucha prensa. 1652 01:33:12,514 --> 01:33:14,099 Si quieres difundir tu mensaje, ¿no? 1653 01:33:14,266 --> 01:33:16,018 Y el maldito Chet es proyeccionalista. 1654 01:33:16,185 --> 01:33:17,436 Cállate, por favor. 1655 01:33:17,603 --> 01:33:20,522 Oí todo lo que dijeron. 1656 01:33:20,689 --> 01:33:24,568 ¿Esto significa que mi sobrina está muerta? 1657 01:33:24,735 --> 01:33:25,944 ¡Sí! 1658 01:33:27,154 --> 01:33:29,072 Es decir, sí. 1659 01:33:29,823 --> 01:33:32,951 Fue asesinada. Lo siento. 1660 01:33:33,118 --> 01:33:35,537 Pero vamos a derrotar a los responsables. 1661 01:33:35,704 --> 01:33:39,708 Sí, y por una tarifa muy baja, así que... 1662 01:33:41,376 --> 01:33:46,507 Bienvenidos a Los Ángeles y a la Muestra de Autos de Pacific Coast de 1978. 1663 01:33:46,673 --> 01:33:47,674 Ruedas de diseño. 1664 01:33:47,841 --> 01:33:49,343 Sistema eficiente de combustible. 1665 01:33:49,510 --> 01:33:52,429 Una increíble potencia al freno de 210. 1666 01:33:52,804 --> 01:33:55,265 Auto liviano de tres pasajeros, que funciona con batería. 1667 01:33:55,599 --> 01:33:57,059 Cadillac trajo su nuevo El Dorado. 1668 01:33:57,226 --> 01:33:59,561 ...con un motor V8 de 7 litros de capacidad. 1669 01:34:09,655 --> 01:34:12,324 ¿Saben dónde está la sala de proyecciones? 1670 01:34:12,491 --> 01:34:13,492 ¿Vieron a Chet, el proyeccionista? 1671 01:34:13,659 --> 01:34:15,577 Acaba de ir a buscar un trago hace 10 minutos. 1672 01:34:15,744 --> 01:34:16,954 ¿Quién eres tú? 1673 01:34:17,120 --> 01:34:19,331 Estoy apurado. Gracias, Buddy. 1674 01:34:19,498 --> 01:34:21,750 ¿Cómo sabías que me llamo así? 1675 01:34:30,801 --> 01:34:32,761 El Sedán Malibu. 1676 01:34:32,928 --> 01:34:35,055 La edición de este año luce espectacular. 1677 01:34:35,222 --> 01:34:36,640 Vengan a verla, amigos. 1678 01:34:39,226 --> 01:34:40,936 Son solo unos autos. 1679 01:34:41,103 --> 01:34:42,771 Motor City Pride. 1680 01:34:42,938 --> 01:34:44,022 -No es esa. -Maldición. 1681 01:34:44,189 --> 01:34:45,274 No es la película. 1682 01:34:48,235 --> 01:34:49,653 Maldito Chet. 1683 01:34:49,820 --> 01:34:52,906 Seguramente la tenga escondida por algún sitio. 1684 01:34:57,744 --> 01:35:02,124 Tally. Vaya, te ves increíble. 1685 01:35:03,208 --> 01:35:06,628 ¿Cómo logras arreglar tu cabello para...? Es magnífico. 1686 01:35:08,130 --> 01:35:11,550 No sé qué sucede, pero ha habido juego sucio. 1687 01:35:11,717 --> 01:35:13,302 ¿Sabías que la maleta que nos diste, 1688 01:35:13,468 --> 01:35:14,553 alguien la cambió? 1689 01:35:14,720 --> 01:35:15,846 No tenía dinero. 1690 01:35:16,013 --> 01:35:17,556 No me digas. 1691 01:35:17,723 --> 01:35:19,308 Armas al piso. Ahora. 1692 01:35:19,474 --> 01:35:21,685 ¿Mataste al proyeccionista? 1693 01:35:21,852 --> 01:35:24,271 No. Mi socio lo está buscando en este momento. 1694 01:35:24,438 --> 01:35:25,564 Lo encontraremos. 1695 01:35:25,731 --> 01:35:28,066 Tally, déjame preguntarte algo. 1696 01:35:29,443 --> 01:35:30,986 ¿Alguna vez mataste a alguien? 1697 01:35:31,153 --> 01:35:33,280 Sí, en Detroit. Tres veces. 1698 01:35:34,573 --> 01:35:35,908 ¿De veras? 1699 01:35:36,074 --> 01:35:38,410 Allí comenzó todo. En la exposición de Detroit. 1700 01:35:38,577 --> 01:35:41,163 La muy perra de Misty se jactaba de su nueva película. 1701 01:35:41,330 --> 01:35:43,665 Tally, tú no eres así. 1702 01:35:43,832 --> 01:35:45,000 No eres una asesina. 1703 01:35:45,167 --> 01:35:47,836 Acaba de decir que mató a tres personas. 1704 01:35:48,003 --> 01:35:49,463 Sí, pero me refiero a su alma. 1705 01:35:49,630 --> 01:35:50,756 Puedes matar a uno por error. 1706 01:35:50,923 --> 01:35:53,008 -Si llegas a tres... -No le pongas esa etiqueta. 1707 01:35:53,175 --> 01:35:54,343 Es fácil vivir en tu mundo, 1708 01:35:54,510 --> 01:35:55,511 todos están en su lugar. 1709 01:35:55,677 --> 01:35:56,678 Enfrenta la realidad. 1710 01:35:56,845 --> 01:35:58,347 Tiene un arma y mató a tres personas. 1711 01:35:58,514 --> 01:35:59,515 Vamos. 1712 01:35:59,681 --> 01:36:00,682 No conoces su crianza. 1713 01:36:00,849 --> 01:36:03,018 -Debes enfrentarlo. -No sabes lo que... 1714 01:36:03,185 --> 01:36:04,520 Servicio a la habitación. 1715 01:36:05,479 --> 01:36:07,272 -Maldición. No. -¿Qué le sucede? 1716 01:36:07,439 --> 01:36:09,191 No lo sé. Le preguntaré. 1717 01:36:09,358 --> 01:36:11,193 -¿March? -¿Sí? 1718 01:36:11,818 --> 01:36:13,278 ¿Qué demonios estás haciendo? 1719 01:36:13,445 --> 01:36:14,696 ¿La moviste? 1720 01:36:14,863 --> 01:36:16,448 -¿Qué cosa? -La maldita arma. 1721 01:36:16,615 --> 01:36:19,159 -¿Qué arma? -La maldita pistola tobillera. 1722 01:36:19,326 --> 01:36:20,953 ¿Quién dijo que tenía pistola tobillera? 1723 01:36:21,119 --> 01:36:22,538 Tú. Antes de chocar, en el auto. 1724 01:36:22,704 --> 01:36:24,206 Dijiste: "Mira mi pistola tobillera". 1725 01:36:24,373 --> 01:36:25,624 Me la mostraste. 1726 01:36:25,791 --> 01:36:28,752 Vamos. ¿Es en serio? Maldita sea. 1727 01:36:28,919 --> 01:36:29,920 -Demonios. -Sí. 1728 01:36:30,128 --> 01:36:33,048 -¿Lo soñé? -Sí, imbécil, lo soñaste. 1729 01:36:33,215 --> 01:36:34,758 No. 1730 01:36:35,717 --> 01:36:37,135 Tienes razón, eso fue... 1731 01:36:37,302 --> 01:36:39,555 ¡Tan solo cállense! ¡Los dos! 1732 01:36:41,056 --> 01:36:42,224 Servicio a la habitación. 1733 01:36:42,391 --> 01:36:44,518 Esto ya es el colmo. 1734 01:36:45,060 --> 01:36:47,729 Holly, ahora puedes entrar. 1735 01:36:52,067 --> 01:36:53,944 Muy inteligente, Holly. 1736 01:36:55,487 --> 01:36:57,573 Gracias. Me pareció lo mismo. 1737 01:37:01,243 --> 01:37:03,328 ¿Por qué me tiraste café frío? 1738 01:37:03,495 --> 01:37:06,582 Lo conseguí en el pasillo. Creí que estaría caliente. 1739 01:37:06,748 --> 01:37:08,166 Me gusta tu razonamiento, cariño. 1740 01:37:08,333 --> 01:37:09,585 Eso hubiera funcionado. 1741 01:37:09,751 --> 01:37:12,296 De acuerdo, todos al rincón, vamos. 1742 01:37:14,173 --> 01:37:15,299 Maldición. 1743 01:37:19,595 --> 01:37:22,139 -Bueno, eso sí funcionó. -Sí. 1744 01:37:24,725 --> 01:37:28,228 Ahora debemos hallar al maldito Chet antes que John Boy. 1745 01:37:28,395 --> 01:37:30,397 Sí. Ese sujeto dijo que fue a por un trago. 1746 01:37:30,564 --> 01:37:33,358 Ve al bar de la azotea. Iré abajo. 1747 01:37:33,525 --> 01:37:34,735 -Buen trabajo, niña. -Gracias. 1748 01:37:40,782 --> 01:37:43,368 ¿Eres el proyeccionista? 1749 01:37:43,535 --> 01:37:44,953 Mira, tenemos un problema. 1750 01:37:45,120 --> 01:37:46,622 Alguien tiró el proyector. 1751 01:37:46,788 --> 01:37:47,873 La película cayó al piso. 1752 01:37:48,040 --> 01:37:50,417 -¿Cayó al piso? ¿De veras? -Sí, es un desastre. 1753 01:37:50,584 --> 01:37:52,252 ¿Vienes conmigo? 1754 01:38:02,012 --> 01:38:04,223 Aguarda. Daré un vistazo. 1755 01:38:04,389 --> 01:38:05,390 Quiero ayudar. 1756 01:38:05,557 --> 01:38:07,935 Ayudas si te quedas quieta. 1757 01:38:08,101 --> 01:38:09,478 ¿Prometes conseguir la película? 1758 01:38:09,645 --> 01:38:11,104 Sí, lo prometo. 1759 01:38:11,271 --> 01:38:12,648 ¿Promesa de meñique? 1760 01:38:16,860 --> 01:38:18,111 Demonios. 1761 01:38:25,744 --> 01:38:27,871 ¿Qué desea? 1762 01:38:29,331 --> 01:38:31,583 Tragos gratis. ¿Qué desea? 1763 01:38:31,750 --> 01:38:33,043 Sujeto bajo, cabello ralo. 1764 01:38:33,210 --> 01:38:35,462 Creo que salieron por esas puertas. 1765 01:38:41,301 --> 01:38:43,220 ¿Chet? 1766 01:38:52,187 --> 01:38:54,690 Oye, Chet. 1767 01:38:56,024 --> 01:38:59,444 ¿Dónde está la película de Amelia? 1768 01:38:59,862 --> 01:39:02,823 La película está en el proyector. 1769 01:39:03,407 --> 01:39:04,700 Pero ya la buscamos allí. 1770 01:39:06,118 --> 01:39:08,954 -Intercalada. -¿Qué? 1771 01:39:09,121 --> 01:39:12,833 Está intercalada en la mitad de la otra película. Ve a buscarla. 1772 01:39:13,000 --> 01:39:14,501 Voy en camino. 1773 01:39:21,049 --> 01:39:24,052 ¿Sabías que es de mala educación oír conversaciones ajenas? 1774 01:39:25,429 --> 01:39:28,182 Tengo un arma apuntando directamente a la columna de tu hija. 1775 01:39:28,348 --> 01:39:31,727 Ven conmigo. 1776 01:39:45,199 --> 01:39:46,200 ¿Cómo dice la canción? 1777 01:39:51,371 --> 01:39:52,581 Bienvenido, Los Ángeles 1778 01:39:52,748 --> 01:39:55,709 a la flota de automóviles más fina de Detroit, 1779 01:39:55,876 --> 01:39:58,962 que redefine el concepto de lujo. 1780 01:39:59,379 --> 01:40:01,423 Además de los diseños más selectos, 1781 01:40:01,590 --> 01:40:04,551 le brindamos interiores que aseguran el confort 1782 01:40:04,718 --> 01:40:08,555 y combinan velour, cuero, carrocería de madera y un mejorado... 1783 01:40:09,890 --> 01:40:11,517 Ayúdalo a levantarse. 1784 01:40:14,770 --> 01:40:16,647 ¿Por qué trajiste a la niña? 1785 01:40:19,107 --> 01:40:20,275 Metí la pata. 1786 01:40:20,442 --> 01:40:21,568 Sí, metiste la pata. 1787 01:40:23,403 --> 01:40:24,488 Estados Unidos... 1788 01:40:25,113 --> 01:40:28,033 UNA PRODUCCIÓN DE SID "SALVAJE" SHATTUCK 1789 01:40:36,500 --> 01:40:38,168 MISTY MOUNTAINS EN 1790 01:40:38,335 --> 01:40:39,503 ¿TE GUSTA MI AUTO, GRANDULÓN? 1791 01:40:39,670 --> 01:40:41,463 Dios mío. 1792 01:40:41,630 --> 01:40:42,631 Demonios. 1793 01:40:42,798 --> 01:40:44,174 ¿Quieres que te vea así? 1794 01:40:44,341 --> 01:40:45,467 Borracho de mierda. 1795 01:40:45,634 --> 01:40:47,219 No te pongas a llorar. 1796 01:40:47,386 --> 01:40:48,637 Cometí un error. 1797 01:40:48,804 --> 01:40:50,013 Borracho, hijo de puta. 1798 01:40:50,180 --> 01:40:52,140 -Te quiero. -Es humillante. 1799 01:40:52,307 --> 01:40:54,852 Lo siento. Abajo. 1800 01:40:55,018 --> 01:40:56,228 -¿Qué? -Agáchate. 1801 01:40:58,605 --> 01:41:00,065 ¡Hijo de puta! 1802 01:41:13,954 --> 01:41:15,372 Soy el Sr. Dinero Paulsen 1803 01:41:15,539 --> 01:41:18,166 y represento a los fabricantes de autos de Detroit. 1804 01:41:18,333 --> 01:41:19,793 Ese es mi nombre. 1805 01:41:19,960 --> 01:41:23,672 Contaminas el aire. La gente no apoyará esto. 1806 01:41:28,719 --> 01:41:29,845 ¡Nixon! 1807 01:41:31,346 --> 01:41:32,389 ¡No! 1808 01:41:35,934 --> 01:41:38,270 Quizá cambie de parecer. 1809 01:41:38,437 --> 01:41:41,523 Quizá, si llegáramos a un acuerdo monetario. 1810 01:41:41,690 --> 01:41:44,568 Acepto un depósito bancario. Es una cuenta de Union Federal. 1811 01:41:44,735 --> 01:41:46,069 Número 22-12. 1812 01:41:46,236 --> 01:41:47,946 Solo diles la cantidad exacta. 1813 01:41:48,530 --> 01:41:49,531 ¡Tiene un arma! 1814 01:42:11,637 --> 01:42:13,055 Dios mío. 1815 01:42:17,601 --> 01:42:19,853 Tres, dos, uno. 1816 01:42:22,940 --> 01:42:24,399 ¡Por Dios! 1817 01:42:33,951 --> 01:42:36,370 ¿Cómo llegaste aquí? Te dije que fueras al techo. 1818 01:42:36,537 --> 01:42:38,539 -¿Te caíste? -Sí. 1819 01:42:40,374 --> 01:42:41,708 Dios mío, ¿es una broma? 1820 01:42:41,875 --> 01:42:43,085 Creo que soy invencible. 1821 01:42:43,252 --> 01:42:44,545 Solo así tendría sentido. 1822 01:42:44,711 --> 01:42:46,588 -Quizá sea inmortal. -¿Dónde está la película? 1823 01:42:46,755 --> 01:42:49,132 Allí arriba. Hay que conseguirla. 1824 01:42:56,890 --> 01:42:58,600 Sal de aquí, mocosa de mierda. 1825 01:43:02,896 --> 01:43:06,149 Dame eso, maldita hippie de mierda. 1826 01:43:06,316 --> 01:43:09,945 ¿Lo quieres? Ven a buscarlo. 1827 01:43:10,112 --> 01:43:11,738 ¡No! 1828 01:43:23,959 --> 01:43:26,712 Consigan esa maldita película. ¡Rápido! 1829 01:43:26,879 --> 01:43:28,839 -Cúbreme. -¿Qué...? ¡March! 1830 01:43:31,592 --> 01:43:33,093 ¡Suelta el arma! 1831 01:43:41,727 --> 01:43:43,020 Mierda. 1832 01:43:43,812 --> 01:43:46,231 March, ve. Yo me encargo. 1833 01:44:28,899 --> 01:44:30,192 ¡Oye! 1834 01:44:58,470 --> 01:45:00,472 ¡Corre! 1835 01:45:15,988 --> 01:45:17,906 Sr. Healy, ¿qué estás haciendo? 1836 01:45:18,073 --> 01:45:19,116 Vete, Holly. 1837 01:45:21,118 --> 01:45:24,329 ¡Healy, aguarda! ¡No debes matarlo! 1838 01:45:26,081 --> 01:45:29,334 Sr. Healy, si matas a ese hombre, no volveré a hablarte nunca más. 1839 01:45:39,595 --> 01:45:41,221 SERÁS... FELIZ. 1840 01:45:45,559 --> 01:45:47,186 Felicitaciones, amigo. 1841 01:45:47,352 --> 01:45:49,688 Le debes la vida a una niña de 13 años. 1842 01:46:23,972 --> 01:46:26,808 Vamos, bajemos a ver a tu padre. 1843 01:46:27,434 --> 01:46:29,520 Esa es la policía. 1844 01:46:40,489 --> 01:46:42,282 ¿Señor? Señor, ¿se encuentra bien? 1845 01:46:42,449 --> 01:46:44,993 Señor, ¿queda alguien en el edificio? 1846 01:46:46,328 --> 01:46:47,329 No responde. 1847 01:46:47,496 --> 01:46:48,830 De acuerdo. Veamos quién está... 1848 01:46:48,997 --> 01:46:52,334 Y de vez en cuando... De vez en cuando, 1849 01:46:54,253 --> 01:46:56,421 ganas, sin más. 1850 01:47:06,265 --> 01:47:08,308 Dios mío. 1851 01:47:09,351 --> 01:47:10,894 Demonios. 1852 01:47:11,061 --> 01:47:12,938 ¿Sabes qué? No le hables. 1853 01:47:13,105 --> 01:47:15,232 Ni siquiera la mires. 1854 01:47:16,775 --> 01:47:17,860 Demonios. 1855 01:47:19,152 --> 01:47:20,737 Muchachos. 1856 01:47:21,655 --> 01:47:24,366 Creen que han logrado algo. 1857 01:47:24,533 --> 01:47:26,994 ¿Saben qué acaba de suceder? 1858 01:47:28,036 --> 01:47:30,873 Era el protocolo. Seguí el protocolo. 1859 01:47:37,212 --> 01:47:38,505 ¿Qué le ocurre? 1860 01:47:38,672 --> 01:47:42,968 Creo que hizo una asociación entre usted y Adolf Hitler. 1861 01:47:44,386 --> 01:47:46,763 Lean el diario, maldita sea. 1862 01:47:46,930 --> 01:47:49,725 Lo que es bueno para Detroit es bueno para Estados Unidos. 1863 01:47:49,892 --> 01:47:50,893 Increíble. 1864 01:47:51,059 --> 01:47:55,397 El Estados Unidos que yo amo le debe la vida a los Tres Grandes. 1865 01:47:56,815 --> 01:47:58,567 ¿Y está bien que usted le falle a su hija? 1866 01:47:58,734 --> 01:48:00,110 Detroit la mató. 1867 01:48:00,277 --> 01:48:01,486 Creo que lo leí en algún sitio. 1868 01:48:01,653 --> 01:48:04,323 Toda la ciudad se reunió, votaron. Muchos votantes. 1869 01:48:04,489 --> 01:48:05,741 Quería su seguridad. 1870 01:48:05,908 --> 01:48:08,160 Por eso los contraté a ustedes. 1871 01:48:08,327 --> 01:48:10,537 Irá presa, Sra. Kuttner. 1872 01:48:11,455 --> 01:48:15,167 Quizá vaya presa, pero no cambiará nada. 1873 01:48:17,252 --> 01:48:19,713 No pueden derrotar a Detroit. 1874 01:48:21,882 --> 01:48:25,844 Y si yo no me encargo de ello, 1875 01:48:26,011 --> 01:48:28,222 alguien más lo hará. 1876 01:48:29,097 --> 01:48:32,476 Bien, lo veremos. 1877 01:48:38,524 --> 01:48:43,237 Feliz navidad para todos. ¡Feliz navidad! 1878 01:48:44,988 --> 01:48:46,198 Dios mío. 1879 01:48:47,366 --> 01:48:48,825 ¿Dónde está? 1880 01:48:56,792 --> 01:48:58,043 Whiskey. 1881 01:48:59,628 --> 01:49:00,671 ¿Viste la televisión? 1882 01:49:02,005 --> 01:49:03,257 Sí, lo vi. 1883 01:49:04,341 --> 01:49:07,344 Van a dejar libres a las empresas automotoras, sin castigo. 1884 01:49:07,511 --> 01:49:09,596 No hay evidencia suficiente de confabulación. 1885 01:49:09,763 --> 01:49:11,056 Ya oí. 1886 01:49:12,558 --> 01:49:14,893 Amanece, atardece. 1887 01:49:15,060 --> 01:49:17,855 Nada cambia, tal como dijiste. 1888 01:49:18,021 --> 01:49:22,484 Se salieron con la suya. Qué sorpresa, ¿no? 1889 01:49:25,988 --> 01:49:29,366 La gente es estúpida. Pero no tan estúpida. 1890 01:49:30,033 --> 01:49:32,703 El punto es que en cinco años, como máximo, 1891 01:49:32,953 --> 01:49:35,497 de todos modos, conduciremos autos eléctricos de Japón. 1892 01:49:35,664 --> 01:49:37,249 Recuerda lo que te digo. 1893 01:49:38,166 --> 01:49:39,793 Mira esto. 1894 01:49:42,129 --> 01:49:44,464 ¿Conoces la corbata de mal aliento? 1895 01:49:46,258 --> 01:49:48,051 Exhala en ella. 1896 01:49:52,264 --> 01:49:54,850 Siempre funciona. A Holly le encanta. 1897 01:49:57,603 --> 01:49:58,812 Al menos volviste a beber. 1898 01:49:58,979 --> 01:50:02,107 Sí. Se siente genial. 1899 01:50:03,192 --> 01:50:04,568 Sabes, nadie salió herido. 1900 01:50:04,735 --> 01:50:06,320 Unas personas salieron heridas. 1901 01:50:06,486 --> 01:50:07,654 Es decir, murieron rápido, 1902 01:50:07,821 --> 01:50:09,198 así que no salieron heridas. 1903 01:50:10,199 --> 01:50:11,700 Mira esto. 1904 01:50:12,576 --> 01:50:14,578 AGENCIA "BUENOS MUCHACHOS" TODO TIPO DE CASOS 1905 01:50:14,745 --> 01:50:16,914 -Lamento que parezcas filipino. -Sí, eso parezco. 1906 01:50:17,873 --> 01:50:19,708 O parezco mexicano. 1907 01:50:19,875 --> 01:50:22,336 Y ya tenemos nuestro primer caso. 1908 01:50:22,502 --> 01:50:24,129 Una anciana que vive en Glendale. 1909 01:50:24,296 --> 01:50:26,048 Cree que el marido anda con Lynda Carter. 1910 01:50:26,215 --> 01:50:27,674 ¿La mujer maravilla? 1911 01:50:27,841 --> 01:50:29,384 O Lynda Carter. 1912 01:50:29,551 --> 01:50:30,886 Eso debemos averiguar. 1913 01:50:31,053 --> 01:50:32,054 Claro. 1914 01:50:32,221 --> 01:50:34,765 Pero él tiene 82 años, así que es mejor apurarnos. 1915 01:50:34,932 --> 01:50:36,225 ¿Qué dices? 1916 01:50:37,184 --> 01:50:38,310 Demonios. 1917 01:50:42,481 --> 01:50:44,024 Por los pájaros. 1918 01:50:44,191 --> 01:50:45,567 Aleluya. 1919 01:55:39,486 --> 01:55:46,410 DOS TIPOS PELIGROSOS