1
00:00:51,223 --> 00:00:56,144
DOS TIPOS PELIGROSOS
2
00:03:00,477 --> 00:03:04,648
¿Te gusta mi auto, grandulón?
3
00:03:36,722 --> 00:03:40,642
APRENDEMOS
AL BORDE DE LA PISCINA
4
00:03:41,935 --> 00:03:43,478
Bart, Sarah y Jonathan
5
00:03:43,645 --> 00:03:45,939
pasan su día libre en la piscina pública.
6
00:03:46,106 --> 00:03:47,774
Son afortunados, ¿no?
7
00:03:55,532 --> 00:03:59,077
Veamos qué han traído hoy a la piscina.
8
00:04:00,120 --> 00:04:01,830
Bart tiene una toalla lisa.
9
00:04:01,997 --> 00:04:03,040
¡ADJETIVO! LISA
10
00:04:03,207 --> 00:04:05,250
Sarah tiene una toalla llamativa.
11
00:04:05,417 --> 00:04:06,501
¡ADJETIVO! LLAMATIVA
12
00:04:06,668 --> 00:04:08,837
Jonathan tiene una toalla gay.
13
00:04:09,004 --> 00:04:10,130
¡ADJETIVO! GAY
14
00:04:13,675 --> 00:04:16,385
Algo malo sucede
con los niños de hoy en día.
15
00:04:16,553 --> 00:04:18,346
Saben demasiado.
16
00:04:19,681 --> 00:04:21,517
Por ejemplo, esta preciosura.
17
00:04:21,933 --> 00:04:23,727
Tiene 13 años.
18
00:04:23,894 --> 00:04:25,395
Y ya tiene novio.
19
00:04:27,439 --> 00:04:29,525
Claro, él es tres veces mayor que ella,
20
00:04:29,691 --> 00:04:33,403
pero tiene dinero para comprar marihuana
y conduce un bonito auto.
21
00:04:34,863 --> 00:04:36,448
¿Quién es el mejor, mi amor?
22
00:04:36,615 --> 00:04:38,116
¿Quién es el mejor?
23
00:04:39,326 --> 00:04:41,954
-Tú. Tú eres el mejor.
-Sí, así es.
24
00:04:42,120 --> 00:04:43,789
Así es, soy el mejor.
25
00:04:43,956 --> 00:04:45,999
Sí. Eres mi macho.
26
00:04:46,166 --> 00:04:48,085
No digo que yo no haya sido un imbécil.
27
00:04:48,252 --> 00:04:50,587
Es decir, tuve una crianza irlandesa.
28
00:04:50,754 --> 00:04:53,382
El Bronx. Riverdale.
29
00:04:55,884 --> 00:04:58,387
No tengo título formal,
no estoy en la guía telefónica,
30
00:04:58,554 --> 00:05:00,222
pero si tienes problemas con alguien,
31
00:05:00,389 --> 00:05:03,058
si alguien sale con tu hija menor de edad,
32
00:05:03,225 --> 00:05:06,311
puedes buscarme a mí, Jackson Healy.
33
00:05:09,731 --> 00:05:10,941
¿Eres tú?
34
00:05:11,108 --> 00:05:12,234
¿Qué?
35
00:05:14,278 --> 00:05:16,405
Aléjate de las pequeñas.
36
00:05:17,573 --> 00:05:19,825
El amor. Es grande, ¿no?
37
00:05:19,992 --> 00:05:21,451
Estuve enamorado una vez.
38
00:05:21,618 --> 00:05:24,246
Casarse es comprarle
una casa a alguien que odias.
39
00:05:24,413 --> 00:05:25,455
Recuérdalo.
40
00:05:25,622 --> 00:05:26,665
Estoy con un representante
41
00:05:26,832 --> 00:05:28,584
de los Fabricantes de Automóviles
de Detroit, el Sr. Bergen Paulsen.
42
00:05:28,750 --> 00:05:29,751
BERGEN PAULSEN
FABRICANTES DE AUTOMÓVILES DE DETROIT
43
00:05:29,918 --> 00:05:31,003
Sr. Paulsen, un placer.
44
00:05:31,169 --> 00:05:33,297
Oí que vino para el gran espectáculo.
45
00:05:33,463 --> 00:05:34,882
Cuéntenos de qué se trata.
46
00:05:35,048 --> 00:05:37,384
Miren la increíble gama
que tenemos para ustedes.
47
00:05:37,551 --> 00:05:40,554
Estos autos son tan asombrosos,
que casi que se conducen solos.
48
00:05:40,721 --> 00:05:41,930
Debo preguntarle
49
00:05:42,097 --> 00:05:46,435
por las acusaciones de confabulación
sobre un dispositivo de control de esmog,
50
00:05:46,602 --> 00:05:48,604
el juicio reciente
contra los Tres Grandes.
51
00:05:48,770 --> 00:05:49,938
No defenderé eso...
52
00:05:50,105 --> 00:05:52,024
Esto es Investigaciones March.
53
00:05:52,191 --> 00:05:54,109
Esta máquina graba mensajes.
54
00:05:54,276 --> 00:05:56,278
Aguarde el tono y hable claro.
55
00:05:57,154 --> 00:05:58,405
Habla tu hija.
56
00:05:58,572 --> 00:06:01,950
El jueves, como quizá recuerdes,
es mi cumpleaños.
57
00:06:02,117 --> 00:06:04,077
Por favor, entrégame algo adecuado.
58
00:06:04,661 --> 00:06:08,749
Además, espero que no hayas olvidado
que debías trabajar hoy.
59
00:06:18,717 --> 00:06:21,845
NUNCA SERÁS FELIZ
60
00:06:22,513 --> 00:06:24,806
Ojalá deseara algo.
61
00:06:27,559 --> 00:06:29,311
Mis padres decían que apunte al cielo,
62
00:06:29,478 --> 00:06:32,648
y mis compañeros de la policía
decían que busque el gran premio,
63
00:06:32,814 --> 00:06:34,149
luego, mi esposa murió
64
00:06:34,316 --> 00:06:38,278
y lo único que busqué venía
de a cuatro litros y salía 1,50 dólares.
65
00:06:38,445 --> 00:06:40,322
Ella solía decir que no soy perseverante.
66
00:06:40,489 --> 00:06:42,366
Que dejo las cosas a medias.
67
00:06:42,533 --> 00:06:44,618
LA MATANZA DE LA 'ABEJA ASESINA'
DE BRASIL CONTINÚA
68
00:06:44,785 --> 00:06:46,203
No se equivocaba.
69
00:06:47,788 --> 00:06:48,830
¡Oye, hay una fila, imbécil!
70
00:06:48,997 --> 00:06:50,082
Oye, ¿qué estás haciendo?
71
00:06:52,918 --> 00:06:55,587
Implementaron el divorcio
por mutuo consentimiento hace años,
72
00:06:55,754 --> 00:06:57,548
y arruinó las cosas.
73
00:06:57,714 --> 00:06:59,591
Muchos detectives privados fracasaron.
74
00:07:01,009 --> 00:07:04,012
Yo no. Conocí a un sujeto
en una comunidad local de jubilados.
75
00:07:04,179 --> 00:07:05,347
Me pasa algunos casos.
76
00:07:07,015 --> 00:07:08,183
Es mi esposo.
77
00:07:08,350 --> 00:07:09,768
Se llama Fred.
78
00:07:09,935 --> 00:07:11,103
Fred.
79
00:07:11,270 --> 00:07:12,312
Está desaparecido.
80
00:07:12,479 --> 00:07:13,522
¿Desaparecido?
81
00:07:13,689 --> 00:07:15,357
Estoy muy preocupada.
82
00:07:15,524 --> 00:07:17,693
Fred nunca había desaparecido
por tanto tiempo.
83
00:07:17,860 --> 00:07:18,861
FRED MILLER
MARIDO CARIÑOSO Y DIVORCIADO
84
00:07:26,368 --> 00:07:27,870
¿Hace cuánto que está desaparecido?
85
00:07:28,036 --> 00:07:29,872
Desde el funeral.
86
00:07:32,875 --> 00:07:35,043
Puedo empezar ahora mismo.
87
00:07:40,382 --> 00:07:41,550
¿Amelia?
88
00:07:41,717 --> 00:07:43,093
Sr. Healy.
89
00:07:45,179 --> 00:07:46,889
Creo que son dos,
90
00:07:47,055 --> 00:07:49,558
pero solo tengo el nombre
y la descripción de uno.
91
00:07:51,476 --> 00:07:53,020
¿Puede encargarse de ellos?
92
00:07:53,187 --> 00:07:54,730
Considéralo hecho.
93
00:07:55,564 --> 00:07:57,149
Gracias.
94
00:07:57,316 --> 00:07:59,818
-Ya me siento mejor.
-Es mi trabajo.
95
00:08:00,819 --> 00:08:03,614
Me han seguido y le preguntaron
a mis amigos dónde vivo.
96
00:08:03,780 --> 00:08:07,284
He estado muy asustada,
pero me haces sentir segura.
97
00:08:07,451 --> 00:08:08,952
Te falta.
98
00:08:09,119 --> 00:08:10,454
¿Qué?
99
00:08:10,621 --> 00:08:12,497
Que te faltan siete dólares.
100
00:08:13,332 --> 00:08:14,583
Claro...
101
00:08:15,375 --> 00:08:16,585
Lo siento.
102
00:08:18,086 --> 00:08:20,130
EL RUDO DE JACKSON HEALY
TE ENSEÑA A PROTEGERTE
103
00:08:20,297 --> 00:08:21,757
A veces me siento bien por las cosas.
104
00:08:21,924 --> 00:08:23,342
No sucede a menudo.
105
00:08:23,926 --> 00:08:26,303
Podría solicitar la licencia
de detective privado.
106
00:08:26,470 --> 00:08:27,596
Ser detective privado.
107
00:08:27,763 --> 00:08:29,264
Ellos ayudan a la gente.
108
00:08:29,431 --> 00:08:30,974
Quizá me sentiría bien por la mañana.
109
00:08:31,141 --> 00:08:32,934
Tiene cabello oscuro,
110
00:08:33,101 --> 00:08:36,104
más o menos así.
111
00:08:36,688 --> 00:08:38,106
Se llama Amelia.
112
00:08:38,273 --> 00:08:39,775
Quizá sea del vecindario.
113
00:08:39,942 --> 00:08:40,984
CUMPLEAÑOS
1979
114
00:08:41,150 --> 00:08:43,529
-No, no puedo ayudarte, amigo.
-¿No?
115
00:08:43,695 --> 00:08:44,905
Lo siento.
116
00:08:45,072 --> 00:08:48,116
Mi trabajo es clandestino.
Sexo y más sexo.
117
00:08:48,492 --> 00:08:52,037
Mi esposa solía decir
que vivo del "chaca chaca".
118
00:08:52,204 --> 00:08:53,372
Como sea. Era británica.
119
00:08:53,539 --> 00:08:54,706
No sé qué significa.
120
00:08:54,873 --> 00:08:56,333
No importa si fue el Coronel Mostaza
121
00:08:56,500 --> 00:08:57,960
en el estudio con un candelabro,
122
00:08:58,126 --> 00:09:01,129
solo quiero saber
con quién lo hizo y tomar fotos.
123
00:09:01,296 --> 00:09:02,464
Sí, creo que la recuerdo.
124
00:09:02,631 --> 00:09:04,091
Amelia, ¿no?
125
00:09:05,217 --> 00:09:06,635
Vino hace tres o cuatro noches.
126
00:09:06,802 --> 00:09:08,637
Tomó martini de bourbon.
127
00:09:09,221 --> 00:09:11,223
Qué asqueroso.
128
00:09:12,391 --> 00:09:15,769
¿Por casualidad pagó
con tarjeta de crédito?
129
00:09:17,312 --> 00:09:19,314
Es decir, ¿si voy a mostrarte el recibo?
130
00:09:19,481 --> 00:09:21,233
Claro que no.
131
00:09:32,619 --> 00:09:33,829
¿Es una camisa?
132
00:09:33,996 --> 00:09:35,330
Sí.
133
00:09:35,497 --> 00:09:36,665
Qué bonita.
134
00:09:36,832 --> 00:09:38,500
Yo mismo la hice.
135
00:09:39,001 --> 00:09:40,127
¿Sí?
136
00:09:41,587 --> 00:09:43,338
Yo hice esto.
137
00:09:44,506 --> 00:09:46,717
No digo que sea fácil.
138
00:09:46,884 --> 00:09:49,511
No digo que no debas improvisar,
139
00:09:49,678 --> 00:09:51,847
quizá torcer las reglas,
140
00:09:52,014 --> 00:09:55,100
pero lo vale,
141
00:09:55,267 --> 00:09:57,227
siempre y cuando tengas un buen resultado.
142
00:10:05,444 --> 00:10:06,862
Se acabó.
143
00:10:07,321 --> 00:10:08,363
Esa es mucha sangre.
144
00:10:08,530 --> 00:10:10,908
Es mucha... Es mucha sangre.
145
00:10:14,536 --> 00:10:16,371
Lo estamos perdiendo. ¡Vamos! ¡Apresúrate!
146
00:10:16,538 --> 00:10:18,290
Ahora, no se vaya. No...
147
00:10:18,457 --> 00:10:20,626
Quédese aquí. ¡Quédese conmigo! Señor.
148
00:10:23,545 --> 00:10:26,548
SALA DE EMERGENCIAS
149
00:10:26,715 --> 00:10:31,720
Dígame, ¿desea encontrar a Dios?
150
00:10:36,725 --> 00:10:39,102
Mira, quiero encontrar a Amelia.
151
00:10:40,646 --> 00:10:42,105
Buenos días, Los Ángeles.
152
00:10:42,272 --> 00:10:44,691
Hoy hay otra alerta de esmog grado dos.
153
00:10:44,858 --> 00:10:48,362
El A.Q.M.D. advirtió
a los residentes no permanecer afuera
154
00:10:48,529 --> 00:10:52,074
o realizar ejercicios innecesarios
antes de las 6:00 p.m.
155
00:10:52,241 --> 00:10:55,410
Además, un vocero policial dijo
que no se descarta un posible crimen
156
00:10:55,577 --> 00:10:58,080
en la muerte de la estrella
pornográfica Misty Mountains,
157
00:10:58,247 --> 00:10:59,248
TIENDA DE COMEDIA
158
00:10:59,414 --> 00:11:01,750
quien tuvo un accidente
en la madrugada del martes.
159
00:11:01,917 --> 00:11:05,379
Ahora, de vuelta con la familia
favorita de EE. UU., The Waltons.
160
00:11:21,061 --> 00:11:22,938
"Ecuanimidad.
161
00:11:23,230 --> 00:11:27,568
"Cualidad de calmo y constante de ánimo".
162
00:11:33,156 --> 00:11:38,954
Aceptó su traición con ecuanimidad.
163
00:11:40,080 --> 00:11:41,999
Jack, tengo sexo con tu padre.
164
00:11:46,420 --> 00:11:47,421
¿Qué?
165
00:11:55,679 --> 00:11:56,930
John Boy...
166
00:12:08,650 --> 00:12:11,653
Seis, siete, ocho...
167
00:12:13,864 --> 00:12:14,948
Uno...
168
00:12:39,515 --> 00:12:40,682
¿Quién es?
169
00:12:40,849 --> 00:12:42,100
Servicio de mensajería.
170
00:12:42,267 --> 00:12:43,852
¿Está en casa Holland March?
171
00:12:48,148 --> 00:12:49,358
¿Qué demonios?
172
00:12:49,983 --> 00:12:51,944
Sr. March, jugaremos un juego.
173
00:12:52,110 --> 00:12:53,362
Creo que se equivocó de casa.
174
00:12:55,864 --> 00:12:57,533
Se llama "Cállate, a menos que seas yo".
175
00:13:01,078 --> 00:13:02,704
Me encanta ese juego.
176
00:13:03,539 --> 00:13:05,040
¿Eres detective privado?
177
00:13:05,207 --> 00:13:07,042
Solo hay 20 dólares ahí, ¿sí? Tómalos.
178
00:13:07,209 --> 00:13:10,379
No, no vine por eso.
Ya te dije, soy mensajero.
179
00:13:13,298 --> 00:13:15,384
¿Puedes costearte vivir así
como detective?
180
00:13:15,551 --> 00:13:16,969
¿Cuál es el mensaje?
181
00:13:17,135 --> 00:13:18,136
Cierto.
182
00:13:20,806 --> 00:13:23,934
Deja de buscar a Amelia, ¿de acuerdo?
183
00:13:24,101 --> 00:13:26,144
No estoy buscándola.
184
00:13:26,311 --> 00:13:28,689
Es una posible sospechosa.
185
00:13:28,856 --> 00:13:29,940
De acuerdo.
186
00:13:30,107 --> 00:13:32,109
Me rindo. Clávame un tenedor.
187
00:13:32,276 --> 00:13:33,861
No me claves un tenedor.
188
00:13:34,027 --> 00:13:36,405
Amelia estará feliz
de que hayas entendido tan rápido.
189
00:13:36,572 --> 00:13:38,657
La hará sonreír. Eso es bueno.
190
00:13:38,824 --> 00:13:41,869
Debo preguntarte una cosa más
antes de terminar con esto.
191
00:13:42,035 --> 00:13:43,412
Quieres saber quién me contrató.
192
00:13:43,579 --> 00:13:44,580
¡Bingo! Sí.
193
00:13:44,746 --> 00:13:46,748
Podemos hacerlo
por las buenas o por las malas.
194
00:13:46,915 --> 00:13:48,292
-Glenn.
-¿Qué?
195
00:13:48,458 --> 00:13:49,501
Lily Glenn. Con dos "N".
196
00:13:49,668 --> 00:13:52,087
La anciana me contrató
para hallar a su nieta el martes.
197
00:13:52,254 --> 00:13:53,589
Acabas de delatar a tu cliente.
198
00:13:53,755 --> 00:13:55,924
Di una declaración discrecional.
199
00:13:56,091 --> 00:13:57,593
No. Tan solo la delataste.
200
00:13:57,759 --> 00:13:59,219
Te hice una simple pregunta.
201
00:13:59,386 --> 00:14:00,387
Me diste toda la información.
202
00:14:00,554 --> 00:14:01,597
Creí que eso querías.
203
00:14:01,763 --> 00:14:03,098
¿Qué?
204
00:14:09,771 --> 00:14:12,566
Lamento mucho que no hayas entendido.
205
00:14:12,733 --> 00:14:15,444
Yo también. Pero ahora lo entiendo.
206
00:14:15,611 --> 00:14:16,862
Lo entiendo.
207
00:14:19,072 --> 00:14:20,115
¡Mierda!
208
00:14:21,617 --> 00:14:24,328
¿Y ahora? ¿Entiendes ahora?
209
00:14:25,412 --> 00:14:27,206
-Sí.
-¿Seguro?
210
00:14:27,831 --> 00:14:28,832
Sí, entiendo.
211
00:14:28,999 --> 00:14:30,125
Bien. Dame tu brazo izquierdo.
212
00:14:31,210 --> 00:14:32,794
Tu brazo izquierdo. Dámelo. Este.
213
00:14:32,961 --> 00:14:34,296
-¡No!
-Sí, vamos.
214
00:14:34,463 --> 00:14:35,464
¡No!
215
00:14:35,964 --> 00:14:37,090
Ponte... ¡No!
216
00:14:37,257 --> 00:14:38,300
¿Te cortaste?
217
00:14:38,467 --> 00:14:39,718
Tengo una herida.
218
00:14:39,885 --> 00:14:41,553
Mira, cuando hables con el médico,
219
00:14:41,720 --> 00:14:45,724
dile que tienes una fractura espiral
del radio izquierdo.
220
00:14:45,891 --> 00:14:46,892
¡No! ¡No!
221
00:14:47,059 --> 00:14:48,060
-Respira hondo.
-¡No!
222
00:14:53,315 --> 00:14:54,775
¿Puedo comer una manzana?
223
00:14:56,610 --> 00:14:58,862
De acuerdo, Sr. March. Ten buen día, ¿sí?
224
00:15:04,660 --> 00:15:06,411
-Hola.
-Hola.
225
00:15:07,371 --> 00:15:08,413
¿Quieres un Yo-hoo?
226
00:15:08,580 --> 00:15:09,831
¿Yo-hoo?
227
00:15:10,582 --> 00:15:11,959
¿Es broma?
228
00:15:13,669 --> 00:15:14,753
Sí.
229
00:15:15,837 --> 00:15:18,757
Hace 30 años que no tomo uno de estos.
230
00:15:18,924 --> 00:15:20,342
¿Eres amigo de mi papá?
231
00:15:20,509 --> 00:15:22,845
Sí. Somos socios comerciales.
232
00:15:23,011 --> 00:15:24,346
Está dentro, descansando.
233
00:15:25,514 --> 00:15:29,518
¿No te vi merodeando
un lote vacío, unas cuadras más allá?
234
00:15:30,310 --> 00:15:33,480
Quizá. A veces leo allí.
235
00:15:33,647 --> 00:15:34,982
Bien.
236
00:15:36,108 --> 00:15:38,360
"¡Qué rico, Yoo-hoo!" Gracias, otra vez.
237
00:15:38,527 --> 00:15:39,695
Adiós.
238
00:15:47,452 --> 00:15:50,706
Debido a que el precio de la gasolina
subió 4 centavos por litro,
239
00:15:50,873 --> 00:15:54,376
EE. UU. está investigando
combustibles alternativos.
240
00:15:54,543 --> 00:15:59,131
Hay un proceso en el que pones
maíz y sale gas.
241
00:15:59,298 --> 00:16:00,549
No soy científico,
242
00:16:00,716 --> 00:16:03,635
pero ese ha sido mi proceso
con el maíz hace años.
243
00:16:06,555 --> 00:16:07,723
Oiga.
244
00:16:07,890 --> 00:16:10,184
Esto no es área pública.
245
00:16:15,397 --> 00:16:17,816
¿Tiene un apartamento aquí?
246
00:16:17,983 --> 00:16:20,903
Si está buscando el baño,
es bajando las escaleras.
247
00:16:22,863 --> 00:16:24,198
Buscamos a Amelia.
248
00:16:30,245 --> 00:16:33,790
Le digo, la vi, Sr. March.
249
00:16:33,957 --> 00:16:37,085
No lo imaginaba. Vi a mi Misty viva.
250
00:16:37,252 --> 00:16:39,421
Sra. Glenn, sea razonable.
251
00:16:39,588 --> 00:16:41,590
Este es un caso famoso.
252
00:16:41,757 --> 00:16:46,303
Su sobrina es una actriz muy famosa,
253
00:16:46,470 --> 00:16:49,932
y el médico jefe la reconoció.
254
00:16:50,098 --> 00:16:52,976
La vi en la ventana delantera.
255
00:16:53,143 --> 00:16:54,144
-No.
-Claro como el agua.
256
00:16:54,311 --> 00:16:55,354
Llevaba puesto...
257
00:16:55,521 --> 00:16:57,147
Traje a rayas, lo sé. Muy particular.
258
00:16:57,314 --> 00:16:58,482
Escribía algo, y luego
259
00:16:58,649 --> 00:17:03,529
salió y se fue en auto.
Y fue dos días luego del accidente.
260
00:17:03,695 --> 00:17:06,364
Pensé que usted había dicho
que la encontró.
261
00:17:06,532 --> 00:17:08,408
¿O por qué fue el dinero adicional?
262
00:17:09,284 --> 00:17:10,410
Nunca dije haberla encontrado.
263
00:17:10,576 --> 00:17:13,287
Dije que estaba rastreando
a la chica que vio
264
00:17:13,455 --> 00:17:16,416
y que probablemente
fuera otra joven, Amelia.
265
00:17:16,583 --> 00:17:18,960
¿Por qué no me cree?
266
00:17:19,127 --> 00:17:21,129
Sra. Glenn, Misty está muerta.
267
00:17:21,295 --> 00:17:22,881
Murió en ese accidente.
268
00:17:23,047 --> 00:17:26,133
No debería haber aceptado
su dinero, para empezar.
269
00:17:26,301 --> 00:17:28,303
Lo siento mucho.
270
00:17:30,889 --> 00:17:34,518
Aun si esa chica, Amelia,
no es mi sobrina,
271
00:17:34,685 --> 00:17:35,811
quizá sepa algo.
272
00:17:35,978 --> 00:17:39,481
Por favor, ¿seguirá buscando?
273
00:17:39,648 --> 00:17:40,899
No.
274
00:17:43,318 --> 00:17:44,820
Sr. March...
275
00:18:05,841 --> 00:18:07,467
¿Puedo preguntarte algo?
276
00:18:07,634 --> 00:18:08,927
Dime la verdad.
277
00:18:09,094 --> 00:18:12,347
Y no seas buena porque soy tu padre.
278
00:18:12,514 --> 00:18:15,017
Solo dime la verdad.
279
00:18:15,184 --> 00:18:16,435
¿Soy mala persona?
280
00:18:16,602 --> 00:18:17,769
Sí.
281
00:18:22,566 --> 00:18:23,984
Solo conduce.
282
00:18:28,530 --> 00:18:30,741
Te lo preguntaré otra vez.
283
00:18:30,908 --> 00:18:33,076
¿Dónde está Amelia?
284
00:18:34,369 --> 00:18:36,538
Me gustaría ayudarte,
285
00:18:36,705 --> 00:18:38,916
pero no conozco a nadie llamada Amelia.
286
00:18:39,082 --> 00:18:40,417
De acuerdo.
287
00:18:41,877 --> 00:18:46,089
Si no hablas, tendré que comenzar
a romperte los dedos.
288
00:18:46,256 --> 00:18:47,883
¿Entiendes?
289
00:18:48,050 --> 00:18:49,343
Sí, entiendo.
290
00:18:49,510 --> 00:18:50,844
Genio, ven aquí.
291
00:18:51,011 --> 00:18:52,888
Hallé algo escondido en el armario.
292
00:18:53,055 --> 00:18:54,223
¿De veras?
293
00:18:56,058 --> 00:18:57,559
Vigílalo.
294
00:18:57,726 --> 00:18:59,019
Oye, no, no lo hagas.
295
00:18:59,186 --> 00:19:02,356
No lo abras, no es mío.
296
00:19:02,523 --> 00:19:03,649
Es de un amigo. Yo solo...
297
00:19:03,815 --> 00:19:04,816
Se lo cuido.
298
00:19:04,983 --> 00:19:06,777
Pero es una de esas bolsas.
299
00:19:06,944 --> 00:19:08,070
Si intentas abrirla...
300
00:19:08,237 --> 00:19:09,238
¡Mierda! ¡Mierda!
301
00:19:09,404 --> 00:19:10,447
¡Mierda!
302
00:19:11,406 --> 00:19:12,824
¡Hijo de puta!
303
00:19:13,325 --> 00:19:14,326
¡Hijo de puta!
304
00:19:14,493 --> 00:19:15,744
-No veo nada.
-Sí.
305
00:19:15,911 --> 00:19:18,247
Dios mío. ¿Qué demonios?
306
00:19:18,413 --> 00:19:20,207
Bien. Sí.
307
00:19:20,749 --> 00:19:23,085
Sabes que ese color no se va, ¿no?
308
00:19:25,712 --> 00:19:26,922
Intenté advertírtelo.
309
00:19:30,300 --> 00:19:32,261
¿Intentaste advertírmelo?
310
00:19:37,933 --> 00:19:39,101
¡Vete a la mierda!
311
00:19:39,268 --> 00:19:40,435
Oye. ¡No! ¡Oye!
312
00:19:40,602 --> 00:19:42,145
Al pez no. Vamos.
313
00:19:42,312 --> 00:19:44,898
¿Puedes pedirle a este sujeto
que sea profesional?
314
00:19:45,065 --> 00:19:46,817
Sabes, niño, cuando te quite esa arma,
315
00:19:46,984 --> 00:19:48,277
será tu cena.
316
00:19:48,443 --> 00:19:49,611
¿Cena?
317
00:19:50,779 --> 00:19:54,283
Es... Eres gracioso.
318
00:19:54,449 --> 00:19:55,450
No...
319
00:19:55,617 --> 00:19:57,244
Vamos, pez.
320
00:19:58,287 --> 00:19:59,913
¿Quieres la maldita cena?
321
00:20:00,080 --> 00:20:01,373
¿Por qué haces esto? No te ayudará.
322
00:20:01,540 --> 00:20:02,541
-Aquí tienes.
-Ahora, vamos.
323
00:20:02,708 --> 00:20:04,418
¡Te lo comerás, maldita mierda!
324
00:20:04,585 --> 00:20:10,132
Mira, debes parar
y reflexionar sobre esto, ¿sí?
325
00:20:12,509 --> 00:20:15,762
Cuando viniste, ¿era esto
lo que esperabas que sucediera?
326
00:20:15,929 --> 00:20:19,183
¿Viniste a hacerme comer un pescado?
327
00:20:19,349 --> 00:20:20,767
¿A dispararme?
328
00:20:21,810 --> 00:20:24,354
Si entras aquí,
me das una paliza y destrozas la casa,
329
00:20:24,521 --> 00:20:26,190
lo entiendo, es parte del trabajo.
330
00:20:26,356 --> 00:20:27,941
Lo acepto, ¿sí?
331
00:20:28,108 --> 00:20:29,151
Pero ¿qué hiciste?
332
00:20:29,318 --> 00:20:32,446
Hiciste algo diferente a eso, ¿no?
333
00:20:32,613 --> 00:20:34,323
Me hiciste enojar.
334
00:20:34,781 --> 00:20:36,283
Te hiciste un enemigo.
335
00:20:37,159 --> 00:20:40,037
Aun si supiera algo, no te lo diría.
336
00:20:40,204 --> 00:20:41,622
¿Sabes por qué?
337
00:20:41,788 --> 00:20:45,334
Y no es el único motivo,
pero es el principal.
338
00:20:45,500 --> 00:20:48,295
No te lo diría
porque eres un completo imbécil.
339
00:20:49,171 --> 00:20:50,547
¿Qué demonios...?
340
00:20:54,843 --> 00:20:56,678
¡Maldito idiota!
341
00:21:05,854 --> 00:21:07,147
BOLOS
342
00:21:10,859 --> 00:21:12,361
-Seis. ¡Soy un seis!
-¡Soy un siete!
343
00:21:12,528 --> 00:21:13,529
¡Seis!
344
00:21:13,695 --> 00:21:14,863
¡Siete!
345
00:21:15,531 --> 00:21:17,866
¡Dios mío! ¡Una a la vez!
346
00:21:19,576 --> 00:21:21,912
Usaste el nombre de Dios en vano.
347
00:21:22,079 --> 00:21:23,705
No hice eso, Janet.
348
00:21:23,872 --> 00:21:26,542
Me pareció muy útil, de hecho.
¿De acuerdo, Janet?
349
00:21:29,002 --> 00:21:30,963
¡La cumpleañera!
350
00:21:52,359 --> 00:21:54,194
March. Es Jack Healy.
351
00:21:54,361 --> 00:21:56,780
No te inquietes. No vine a lastimarte.
352
00:21:56,947 --> 00:21:58,115
Solo quiero preguntarte algo.
353
00:21:59,491 --> 00:22:00,492
Oye, no.
354
00:22:00,659 --> 00:22:02,786
¿Qué tan estúpido crees que soy?
355
00:22:02,953 --> 00:22:05,247
Tengo licencia para portar armas, maldito.
356
00:22:05,414 --> 00:22:07,249
Desde tu visita el otro día,
357
00:22:07,416 --> 00:22:09,585
este pequeña se quedará aquí mismo.
358
00:22:10,544 --> 00:22:11,920
Mierda.
359
00:22:23,932 --> 00:22:24,933
No mires.
360
00:22:26,810 --> 00:22:27,936
Mira...
361
00:22:29,188 --> 00:22:32,107
-Sabes que hay un espejo, ¿no?
-Cierra los ojos.
362
00:22:33,942 --> 00:22:37,905
Maldición. Olvídalo. ¿Sabes qué? Voltéate.
363
00:22:38,071 --> 00:22:40,199
-¿Puedo abrir los ojos?
-Sí, ábrelos.
364
00:22:44,828 --> 00:22:46,496
¿Qué quieres?
365
00:22:46,663 --> 00:22:48,832
Quiero que encuentres a Amelia.
366
00:22:51,418 --> 00:22:54,755
¿Crees que estos sujetos
lastimarán a Amelia?
367
00:22:54,922 --> 00:22:57,925
Sí, una vez que la maten.
368
00:22:59,468 --> 00:23:00,969
Averigüé sobre ti.
369
00:23:01,136 --> 00:23:03,597
Personas de confianza
me dijeron que eres bueno en esto.
370
00:23:03,764 --> 00:23:05,432
Qué sorpresa. Hubiera creído
371
00:23:05,599 --> 00:23:08,310
que tu trabajo había terminado
al romperme el brazo.
372
00:23:08,477 --> 00:23:10,103
Técnicamente, sí.
373
00:23:10,270 --> 00:23:11,271
No estoy trabajando.
374
00:23:11,438 --> 00:23:12,731
Es una situación distinta.
375
00:23:14,441 --> 00:23:16,860
No me creo este acto de "chico bueno".
376
00:23:17,027 --> 00:23:18,654
Te debe dinero, ¿no?
377
00:23:18,820 --> 00:23:20,072
¿Vienes a cobrarle?
378
00:23:20,239 --> 00:23:21,240
¿Quieres que la encuentre
379
00:23:21,406 --> 00:23:23,325
para tirarle ácido en el rostro?
Bueno, no.
380
00:23:24,284 --> 00:23:26,703
No, de hecho, me pagó por adelantado.
381
00:23:26,870 --> 00:23:31,124
Para mí, significa: "Me gusta donde vivo,
no quiero mudarme".
382
00:23:32,709 --> 00:23:35,379
Así que dos días por adelantado.
383
00:23:35,546 --> 00:23:37,172
$400.
384
00:23:40,467 --> 00:23:42,052
Además de lo que te dé la anciana.
385
00:23:42,219 --> 00:23:45,013
¿Anciana? Púdrete, anciana.
386
00:23:45,180 --> 00:23:47,808
Me quebraste el brazo.
Renuncié, ¿recuerdas?
387
00:23:47,975 --> 00:23:50,018
Entonces, llámala y retoma el caso.
388
00:23:50,185 --> 00:23:51,562
Recibirás paga doble.
389
00:23:52,855 --> 00:23:55,274
Qué argumento tan contundente.
390
00:23:55,983 --> 00:23:57,526
Soy detective y tenemos un código.
391
00:23:57,693 --> 00:23:58,777
No hacemos eso.
392
00:23:58,944 --> 00:24:01,029
Pero qué interesante. Es bueno saberlo.
393
00:24:01,196 --> 00:24:02,573
-De acuerdo.
-Es bueno saberlo.
394
00:24:02,739 --> 00:24:04,032
Buscabas a Amelia, ¿no?
395
00:24:04,199 --> 00:24:05,868
Sí y no.
396
00:24:06,034 --> 00:24:07,202
¿Disculpa?
397
00:24:07,369 --> 00:24:10,205
Mi profesión es complicada, ¿de acuerdo?
398
00:24:10,372 --> 00:24:11,456
Es delicada.
399
00:24:12,666 --> 00:24:14,501
¿Qué significa eso?
400
00:24:14,668 --> 00:24:16,086
Qué más da.
401
00:24:17,421 --> 00:24:19,006
La semana pasada, una anciana
402
00:24:19,173 --> 00:24:21,550
me pidió que encuentre
a su sobrina, Misty Mountains.
403
00:24:21,717 --> 00:24:22,968
¿Misty Mountains?
404
00:24:23,635 --> 00:24:25,762
¿La actriz porno? ¿La que murió?
405
00:24:25,929 --> 00:24:27,681
La jovencita.
406
00:24:27,848 --> 00:24:29,766
La jovencita del porno.
407
00:24:29,933 --> 00:24:34,021
Pero, sí, murió en un accidente
automovilístico y dos días más tarde,
408
00:24:34,188 --> 00:24:35,772
su tía fue a su casa a limpiarla,
409
00:24:35,939 --> 00:24:36,940
y ¡qué sorpresa!,
410
00:24:37,107 --> 00:24:39,526
vivita y coleando, Misty Mountains.
411
00:24:39,693 --> 00:24:40,736
La vio por la ventana.
412
00:24:40,903 --> 00:24:42,196
La vio subirse a su auto.
413
00:24:42,362 --> 00:24:44,072
-Y la vio irse.
-Tonterías.
414
00:24:44,239 --> 00:24:46,325
Sí, tonterías.
Está muerta y luego está viva.
415
00:24:46,491 --> 00:24:47,576
A eso me refiero.
416
00:24:47,743 --> 00:24:49,328
Es complicado, maldita sea.
417
00:24:50,412 --> 00:24:51,788
Pero, sabes, persevero.
418
00:24:51,955 --> 00:24:54,917
Imaginé la situación, y pensé:
"Quizá había una chica allí".
419
00:24:55,083 --> 00:24:59,087
¿Amelia? ¿La anciana vio a Amelia?
420
00:24:59,254 --> 00:25:02,758
Bueno, mira quién hizo
el descubrimiento del siglo.
421
00:25:02,925 --> 00:25:03,967
Sí.
422
00:25:04,134 --> 00:25:05,594
Hay un guardia en la verja
423
00:25:05,761 --> 00:25:07,554
que registra los autos que entran y salen.
424
00:25:07,721 --> 00:25:10,641
Así que le pregunté,
busqué la placa y obtuve el nombre.
425
00:25:10,807 --> 00:25:11,808
¿Y?
426
00:25:13,477 --> 00:25:14,478
Tres.
427
00:25:15,812 --> 00:25:17,105
¿Tres qué?
428
00:25:17,272 --> 00:25:19,483
Tres días por adelantado
por el resto del relato.
429
00:25:20,275 --> 00:25:23,445
Vete a la mierda.
Vamos, ¿600 dólares? Es un robo.
430
00:25:23,612 --> 00:25:24,780
Solo tengo 400.
431
00:25:24,947 --> 00:25:27,074
Bueno, es temprano.
432
00:25:27,241 --> 00:25:29,701
Puedes robar un banco, si te apresuras.
433
00:25:30,452 --> 00:25:31,453
¡Dios mío!
434
00:25:31,870 --> 00:25:33,205
¿Qué haces aquí?
435
00:25:33,372 --> 00:25:34,706
Te hago favores.
436
00:25:34,873 --> 00:25:37,167
¿Qué? Un favor.
437
00:25:37,334 --> 00:25:39,002
-Un favor.
-Lo que sea.
438
00:25:39,169 --> 00:25:41,296
Podemos jugar una ronda más, antes de...
439
00:25:43,298 --> 00:25:44,925
Eres el que le dio una paliza a papá.
440
00:25:45,092 --> 00:25:46,134
Hola.
441
00:25:46,301 --> 00:25:47,344
No. Le dio una "sorpresa".
442
00:25:47,511 --> 00:25:49,805
Hay una gran diferencia.
Pero no te preocupes.
443
00:25:49,972 --> 00:25:51,431
Solo lo hizo por dinero.
444
00:25:51,598 --> 00:25:54,476
¿Golpeas a gente y cobras por eso?
445
00:25:54,643 --> 00:25:56,144
Sí. Es triste, ¿no?
446
00:25:56,311 --> 00:25:57,646
-¿Ese es tu trabajo, de veras?
-Sí.
447
00:25:57,813 --> 00:25:58,856
-No puede ser.
-Sí.
448
00:25:59,022 --> 00:26:01,692
¿Cuánto me cobrarías
por darle una paliza a mi amiga Janet?
449
00:26:01,859 --> 00:26:03,318
-¿Qué?
-¿Cuánto tienes?
450
00:26:03,485 --> 00:26:05,362
-Treinta dólares.
-Mira, querida.
451
00:26:05,529 --> 00:26:08,198
-¿Es grandulona?
-Es alta. Muy molesta.
452
00:26:08,365 --> 00:26:10,325
-Querida.
-Siempre es mala conmigo.
453
00:26:10,492 --> 00:26:12,202
Esta conversación se terminó.
454
00:26:12,369 --> 00:26:13,537
Solo estábamos hablando.
455
00:26:13,704 --> 00:26:15,205
Y se terminó.
456
00:26:17,833 --> 00:26:19,710
400 dólares, eso es todo.
457
00:26:20,794 --> 00:26:22,796
400 dólares, dos días.
458
00:26:22,963 --> 00:26:25,174
Si la encontramos antes,
puedo quedármelo.
459
00:26:25,340 --> 00:26:27,009
De acuerdo.
460
00:26:27,176 --> 00:26:28,844
Trato hecho. Bien.
461
00:26:29,011 --> 00:26:31,305
Porque ya sé dónde está.
462
00:26:37,603 --> 00:26:39,021
La actriz porno Misty Mountains,
463
00:26:39,188 --> 00:26:41,607
en la exposición de autos
de Detroit el mes pasado.
464
00:26:41,773 --> 00:26:43,358
Es un caso famoso para ti, ¿no?
465
00:26:43,525 --> 00:26:45,444
Salió en el periódico.
466
00:26:46,528 --> 00:26:48,572
Sabes, lo bueno de cerrar la boca es
467
00:26:48,739 --> 00:26:50,032
que previene que hables.
468
00:26:50,199 --> 00:26:51,533
Claro.
469
00:26:51,700 --> 00:26:53,911
A menos que seas un ventrílocuo.
470
00:26:54,077 --> 00:26:55,329
Que se vayan al demonio.
471
00:26:55,495 --> 00:26:56,747
Se nota que mueven la boca.
472
00:26:56,914 --> 00:26:58,040
¿Que se nota qué?
473
00:26:58,207 --> 00:26:59,208
La ventriloquia no funciona.
474
00:26:59,374 --> 00:27:00,417
A veces.
475
00:27:00,584 --> 00:27:01,793
Nunca.
476
00:27:03,378 --> 00:27:04,796
Mira a esos idiotas.
477
00:27:04,963 --> 00:27:06,381
¡Únanse!
478
00:27:07,299 --> 00:27:08,884
EL ESMOG MATA
479
00:27:09,051 --> 00:27:10,969
De acuerdo. Bien...
480
00:27:12,554 --> 00:27:13,639
Adiós.
481
00:27:13,805 --> 00:27:14,890
Oye. Aguarda.
482
00:27:15,057 --> 00:27:16,892
¿A qué te refieres con "adiós"?
483
00:27:17,059 --> 00:27:19,061
Este es el grupo de protesta de Amelia.
484
00:27:20,187 --> 00:27:21,897
Está por allí, adelante.
485
00:27:22,064 --> 00:27:23,565
Aguarda. ¿Cómo sabes que está allí?
486
00:27:23,732 --> 00:27:25,901
Porque es su grupo de protesta.
Ella lo fundó.
487
00:27:26,068 --> 00:27:28,403
Obtuve el dato ayer
antes de que me quebraras el brazo.
488
00:27:28,570 --> 00:27:30,280
Sí, pero está escondida en algún lado.
489
00:27:30,447 --> 00:27:32,449
¿Qué te hace creer que estará aquí?
490
00:27:33,408 --> 00:27:35,077
-Es su grupo de protesta.
-Basta.
491
00:27:35,244 --> 00:27:36,245
-Quiero dejar...
-Lo dijiste.
492
00:27:36,411 --> 00:27:38,497
-Entendí. Es su grupo de protesta.
-No entendiste.
493
00:27:38,664 --> 00:27:40,082
¿Amelia?
494
00:27:42,292 --> 00:27:44,294
-¿Amelia?
-¿Amelia?
495
00:27:44,461 --> 00:27:46,922
-No está aquí.
-Sí está.
496
00:27:47,089 --> 00:27:48,590
Amelia.
497
00:27:48,757 --> 00:27:50,259
No podemos hablarles.
498
00:27:50,425 --> 00:27:52,469
¿Quién dijo eso?
499
00:27:52,636 --> 00:27:55,264
No podemos hablarles. Estamos muertos.
500
00:27:55,430 --> 00:27:56,807
No, yo...
501
00:27:58,600 --> 00:28:00,894
Sí, lo entiendo.
502
00:28:01,061 --> 00:28:02,771
Es muy inteligente. Muy a la moda.
503
00:28:02,938 --> 00:28:04,982
Pero esto es un asunto serio.
504
00:28:05,148 --> 00:28:06,942
Esto también. Nos mataron.
505
00:28:07,109 --> 00:28:08,861
No, claro que no.
506
00:28:09,027 --> 00:28:10,779
Vete al demonio. ¡Estamos muertos!
507
00:28:10,946 --> 00:28:13,282
No pueden hablarte. Están muertos.
508
00:28:13,448 --> 00:28:15,576
¿De qué es la protesta? ¿Sabes?
509
00:28:15,742 --> 00:28:16,785
POR LOS PÁJAROS
510
00:28:16,952 --> 00:28:19,162
¿Alguno sabe por qué protesta?
511
00:28:19,329 --> 00:28:20,664
Por el aire.
512
00:28:20,831 --> 00:28:22,165
Aire.
513
00:28:22,332 --> 00:28:23,458
¿Protestan por el aire?
514
00:28:23,625 --> 00:28:24,793
Por la polución.
515
00:28:24,960 --> 00:28:26,837
Los pájaros no pueden respirar.
516
00:28:27,004 --> 00:28:29,173
¿Así que todos ustedes
murieron por la polución?
517
00:28:29,339 --> 00:28:30,340
Sí.
518
00:28:30,507 --> 00:28:33,510
¿Y las máscaras de gas? ¿No los salvaron?
519
00:28:35,762 --> 00:28:37,764
Esto es... De acuerdo.
520
00:28:39,433 --> 00:28:40,809
-Hijo de puta.
-Lo siento.
521
00:28:40,976 --> 00:28:42,978
Creí que estaban muertos.
522
00:28:43,145 --> 00:28:47,649
Amelia, sabemos que estás aquí,
así que esto es muy...
523
00:28:47,816 --> 00:28:50,152
Oye, idiota. No está aquí.
524
00:28:50,319 --> 00:28:52,196
No está aquí debido a su novio.
525
00:28:52,362 --> 00:28:56,033
Su novio murió de veras,
hace como tres días.
526
00:28:56,200 --> 00:28:57,993
-¿Su novio murió?
-Sí.
527
00:28:58,160 --> 00:28:59,161
Entonces ¿dónde está?
528
00:28:59,328 --> 00:29:00,829
No podemos ayudar. Estamos muertos.
529
00:29:00,996 --> 00:29:02,664
Maldita sea.
530
00:29:02,831 --> 00:29:05,834
Veamos, ¿quién de ustedes,
idiotas, quiere ganarse 20 dólares?
531
00:29:18,472 --> 00:29:19,723
¿Por aquí, Chet?
532
00:29:19,890 --> 00:29:21,308
Sí, gira a la izquierda aquí.
533
00:29:23,352 --> 00:29:26,188
Es aquí. Estaciona.
534
00:29:26,355 --> 00:29:29,149
Es aquí mismo. A la izquierda.
535
00:29:29,316 --> 00:29:31,318
Claro... Mira. Izquierda.
536
00:29:31,485 --> 00:29:32,861
Aquí mismo.
537
00:29:34,488 --> 00:29:36,198
Es la casa de Dean.
538
00:29:36,365 --> 00:29:38,200
Dean, el novio de Amelia.
539
00:29:38,367 --> 00:29:40,410
Esto tiene que ser una broma.
540
00:29:40,577 --> 00:29:42,538
Lo sé, es una locura.
541
00:29:42,871 --> 00:29:44,748
¿Qué demonios es esto, Chet?
542
00:29:49,878 --> 00:29:51,880
Ahora parece mucho más grande.
543
00:29:52,047 --> 00:29:54,550
¿Siquiera conoces a Amelia, Chet?
544
00:29:54,716 --> 00:29:57,427
Sí, más que nada por Dean.
545
00:29:57,594 --> 00:29:58,637
Dean era cineasta.
546
00:30:00,389 --> 00:30:03,267
De películas experimentales.
547
00:30:03,433 --> 00:30:08,021
De hecho, así nos conocimos,
porque estoy en la industria.
548
00:30:08,188 --> 00:30:09,398
¿Qué haces?
549
00:30:09,565 --> 00:30:10,816
Soy "proyeccionalista".
550
00:30:11,733 --> 00:30:13,277
Como sea, Dean tenía
551
00:30:13,443 --> 00:30:16,154
una habitación llena
de película fotográfica.
552
00:30:16,321 --> 00:30:18,782
Un día, se incendió, saben...
553
00:30:18,949 --> 00:30:23,537
Y sí, le costó la vida
y el trabajo de toda su vida.
554
00:30:23,704 --> 00:30:26,331
Así que, no sé, te hace pensar, ¿no?
555
00:30:26,498 --> 00:30:27,666
No, Chet.
556
00:30:29,751 --> 00:30:31,879
Oye, niño. Niño.
557
00:30:32,254 --> 00:30:33,380
¿Qué?
558
00:30:33,547 --> 00:30:35,465
¿Conocías al sujeto que vivía aquí?
559
00:30:35,632 --> 00:30:37,718
Quizá. ¿Qué te importa?
560
00:30:37,885 --> 00:30:39,553
Oye, te dará 20 dólares si contestas.
561
00:30:39,720 --> 00:30:41,096
No dije eso.
562
00:30:41,263 --> 00:30:44,099
Veinte dólares, u olvídalo.
563
00:30:46,435 --> 00:30:47,769
Gracias.
564
00:30:48,937 --> 00:30:50,981
Sí, conocía al sujeto.
565
00:30:52,232 --> 00:30:53,901
Era cineasta.
566
00:30:54,067 --> 00:30:55,652
Lo vi hacer una película el mes pasado.
567
00:30:55,819 --> 00:30:57,279
Películas experimentales, ¿no?
568
00:30:57,446 --> 00:31:00,282
Supongo. Más que nada, pornográficas.
569
00:31:00,449 --> 00:31:03,619
¿Viste a una chica, como de 1,70,
con cabello oscuro, llamada Amelia?
570
00:31:03,785 --> 00:31:05,412
No.
571
00:31:05,579 --> 00:31:07,331
-Vi a la chica famosa.
-¿Qué chica famosa?
572
00:31:07,497 --> 00:31:09,499
La que murió. La estrella porno.
"Misty" algo.
573
00:31:09,666 --> 00:31:11,960
-¿Viste a Misty Mountains aquí?
-Sí.
574
00:31:12,127 --> 00:31:14,463
Hablé con el productor.
575
00:31:14,630 --> 00:31:19,134
Se llamaba Sid... Sid Hatrack. Sí.
576
00:31:19,301 --> 00:31:20,844
Nadie se llama Hatrack.
577
00:31:21,011 --> 00:31:22,596
Como sea. Quise conseguir trabajo.
578
00:31:22,763 --> 00:31:26,350
Le ofrecí mostrar el pene,
porque tengo pene grande.
579
00:31:27,851 --> 00:31:29,353
-De acuerdo.
-Sí.
580
00:31:30,229 --> 00:31:31,271
Bueno, qué agradable.
581
00:31:31,438 --> 00:31:32,439
Sí.
582
00:31:32,606 --> 00:31:34,358
¿Seguro de que no viste otra chica?
583
00:31:34,525 --> 00:31:36,944
No. ¿Quieren ver mi pene?
584
00:31:37,110 --> 00:31:39,655
Nadie quiere verte el pene, niño.
585
00:31:40,614 --> 00:31:42,533
-¿Veinte dólares?
-Ya te pagamos veinte...
586
00:31:42,699 --> 00:31:43,992
¿Qué digo?
587
00:31:44,159 --> 00:31:45,452
De acuerdo.
588
00:31:46,620 --> 00:31:47,746
¡Gays!
589
00:31:49,456 --> 00:31:50,666
Niño.
590
00:31:51,959 --> 00:31:52,960
¿Qué?
591
00:31:53,126 --> 00:31:55,003
¿Cómo se llamaba la película?
592
00:31:57,506 --> 00:31:59,049
No lo sé.
593
00:31:59,550 --> 00:32:01,009
¿Te gusta mi auto, grandulón?
594
00:32:01,176 --> 00:32:02,427
Eso es.
595
00:32:09,142 --> 00:32:12,563
"¿Quieren ver mi pene?" Increíble.
596
00:32:12,729 --> 00:32:13,981
A eso me refiero.
597
00:32:14,147 --> 00:32:15,357
Se terminó.
598
00:32:15,524 --> 00:32:16,900
No hay más damas y caballeros.
599
00:32:17,067 --> 00:32:18,777
Esta es la generación de Holly.
600
00:32:18,944 --> 00:32:22,698
A esto se enfrenta,
a tipos como Chet y ese otro idiota.
601
00:32:24,032 --> 00:32:26,535
Bueno, lo que sabemos
es que hay gato encerrado.
602
00:32:26,702 --> 00:32:28,412
No. No hay.
603
00:32:28,579 --> 00:32:30,205
Un sujeto se incendió. Cosas que pasan.
604
00:32:30,372 --> 00:32:31,373
Sucedió hace tres días,
605
00:32:31,540 --> 00:32:34,543
el mismo día
que le perdí el rastro a Amelia.
606
00:32:34,710 --> 00:32:36,044
¿El rastro?
607
00:32:37,880 --> 00:32:40,883
Déjame decirte cómo son
dos días de trabajo de un detective, ¿sí?
608
00:32:41,049 --> 00:32:42,551
Conduces por ahí como un imbécil.
609
00:32:42,718 --> 00:32:43,719
Pasas la mitad del tiempo
610
00:32:43,886 --> 00:32:45,304
entrevistando a tipos como Chet.
611
00:32:45,846 --> 00:32:48,682
Y la otra mitad,
intentando descifrar lo que te dicen.
612
00:32:48,849 --> 00:32:50,684
Y cuando se termina, lo único que ocurrió
613
00:32:50,851 --> 00:32:52,603
fue que anocheció dos veces.
614
00:32:52,769 --> 00:32:54,897
Y no logras nada nunca,
¿eso quieres decir?
615
00:32:55,063 --> 00:32:56,064
Nunca.
616
00:32:56,231 --> 00:32:57,524
Pero te pagan.
617
00:32:57,691 --> 00:32:59,026
A veces.
618
00:32:59,776 --> 00:33:00,861
Oye.
619
00:33:02,112 --> 00:33:03,697
Hijo de puta.
620
00:33:03,864 --> 00:33:04,990
Hatrack.
621
00:33:05,157 --> 00:33:06,158
¿Qué?
622
00:33:06,325 --> 00:33:07,492
Hatrack. Mira eso.
623
00:33:07,659 --> 00:33:08,744
¿Qué?
624
00:33:10,579 --> 00:33:11,914
PRODUCCIÓN DE SID "EL SALVAJE" SHATTUCK
PORNOOKIO
625
00:33:12,080 --> 00:33:13,790
Sid Shattuck. ¿Quién es?
626
00:33:13,957 --> 00:33:16,084
Sid "Salvaje", el rey del porno.
627
00:33:16,251 --> 00:33:19,046
Él no murió quemado,
así que vayamos a hablarle.
628
00:33:19,213 --> 00:33:21,590
Dije que quiero hablar
con Sid, personalmente.
629
00:33:21,757 --> 00:33:25,260
Es sobre una amiga en común, Amelia.
630
00:33:26,470 --> 00:33:27,888
Soy un viejo amigo.
631
00:33:28,055 --> 00:33:29,806
¿Por qué no lo invitamos a pasar?
632
00:33:29,973 --> 00:33:32,643
No se admiten animales
en la casa, cariño.
633
00:33:32,809 --> 00:33:34,394
Sí, estoy aquí.
634
00:33:35,312 --> 00:33:37,147
¿Puede repetirlo?
635
00:33:37,314 --> 00:33:39,775
De acuerdo. Muchas gracias.
636
00:33:39,942 --> 00:33:43,111
¿Ese fue el número
que obtuviste para Sid Shattuck?
637
00:33:43,278 --> 00:33:46,073
Sí. ¿Puedes colgar esto?
638
00:33:47,950 --> 00:33:50,452
Se están preparando para una fiesta
y pregunté por Amelia
639
00:33:50,619 --> 00:33:52,079
y dijo que ya vuelve.
640
00:33:52,246 --> 00:33:54,248
¿Que ya vuelve? ¿Es decir que está allí?
641
00:33:54,414 --> 00:33:55,791
Sí.
642
00:33:55,958 --> 00:33:57,584
-¿Así que la hallaste?
-Quizá.
643
00:33:59,336 --> 00:34:01,296
¿Puedes quedarte en lo de una amiga?
644
00:34:01,463 --> 00:34:03,465
Puedo quedarme con Jessica, pero...
645
00:34:03,632 --> 00:34:05,133
-¿Irás a una fiesta?
-No.
646
00:34:05,300 --> 00:34:08,470
Iré a una gran fiesta. La chaqueta.
647
00:34:12,182 --> 00:34:14,476
Cariño, es trabajo. Debo tomarlo.
648
00:34:14,643 --> 00:34:17,311
Si no, no podremos vivir
en una casa tan bonita.
649
00:34:17,479 --> 00:34:18,856
Odio esta casa.
650
00:34:19,021 --> 00:34:20,523
Ni siquiera deberíamos estar aquí.
651
00:34:21,858 --> 00:34:23,527
-Ve a lo de Janet.
-Jessica.
652
00:34:23,693 --> 00:34:25,779
-¿Cuál es Jessica?
-La de cabello castaño.
653
00:34:25,988 --> 00:34:27,322
¿Con el ojo de vidrio?
654
00:34:27,489 --> 00:34:28,824
¿La que te gusta?
655
00:34:28,990 --> 00:34:30,659
¿Y que tiene el bigote como Hitler?
656
00:34:39,126 --> 00:34:41,211
Soy amiga de un policía, ¿sabías?
657
00:34:41,378 --> 00:34:42,461
¿Ah, sí?
658
00:34:42,796 --> 00:34:44,673
Además, le agrada mucho mi padre.
659
00:34:44,840 --> 00:34:47,009
Quizá deberían casarse.
660
00:34:53,849 --> 00:34:55,517
Así que conoces a la anciana, ¿no?
661
00:34:55,684 --> 00:34:56,852
¿Le creíste?
662
00:34:57,019 --> 00:34:58,187
¿Qué cosa?
663
00:34:58,353 --> 00:34:59,855
Que vio a Misty viva esa noche,
664
00:35:00,022 --> 00:35:01,106
¿le creíste?
665
00:35:01,273 --> 00:35:02,524
Claro que no.
666
00:35:02,691 --> 00:35:04,568
Está más ciega que un topo.
667
00:35:05,027 --> 00:35:07,321
Usa anteojos de fondo de botella.
668
00:35:07,487 --> 00:35:09,281
Si le pintas un bigote
a un Volksvagen, dirá:
669
00:35:09,448 --> 00:35:11,992
"Vaya, ese Omar Sharif sí que va rápido".
670
00:35:33,472 --> 00:35:36,350
¡Por el amor de Dios bailarín!
671
00:35:36,517 --> 00:35:38,519
Solo le dije que si quieres que haga eso,
672
00:35:38,685 --> 00:35:40,729
entonces no comas espárragos.
673
00:35:40,896 --> 00:35:42,147
¿Por qué?
674
00:35:50,405 --> 00:35:53,742
Sé lo que dirás, pero ya que estoy aquí,
675
00:35:53,909 --> 00:35:56,370
puedo entrar contigo, ¿no?
676
00:36:02,376 --> 00:36:04,753
No puedo estacionar su auto así.
677
00:36:06,421 --> 00:36:07,422
-Basta.
-¿Qué?
678
00:36:07,589 --> 00:36:10,259
Basta. Papá.
679
00:36:11,093 --> 00:36:13,178
Hay prostitutas y esas cosas aquí.
680
00:36:13,345 --> 00:36:14,513
Cariño, ¿cuántas veces lo dije?
681
00:36:14,680 --> 00:36:15,848
No digas "y esas cosas".
682
00:36:16,014 --> 00:36:17,391
Solo: "Papá, hay prostitutas aquí".
683
00:36:17,558 --> 00:36:21,562
Bueno, hay muchas.
Aguarda. No. Puedo ayudarte.
684
00:36:21,728 --> 00:36:23,230
¿En serio? Vine hasta aquí.
685
00:36:23,397 --> 00:36:24,773
Te quiero.
686
00:36:46,628 --> 00:36:48,380
No es mi nariz que crece.
687
00:36:57,639 --> 00:36:59,892
Bueno, sabemos que vino María Juana.
688
00:37:00,058 --> 00:37:01,059
¿Quién es?
689
00:37:01,226 --> 00:37:03,645
María Juana. Marihuana. Cannabis.
690
00:37:03,812 --> 00:37:05,063
Este lugar hiede. Están fumando.
691
00:37:05,230 --> 00:37:08,483
-No tengo sentido del olfato.
-¿Qué?
692
00:37:08,650 --> 00:37:09,818
Me golpeé la cabeza.
693
00:37:09,985 --> 00:37:12,237
Perdí el sentido del olfato.
694
00:37:12,738 --> 00:37:14,406
¿No hueles nada?
695
00:37:15,490 --> 00:37:16,491
No.
696
00:37:16,658 --> 00:37:17,910
¿Eres un detective sin olfato?
697
00:37:18,076 --> 00:37:19,077
Sí.
698
00:37:19,244 --> 00:37:21,955
Cada vez se pone mejor.
699
00:37:22,122 --> 00:37:24,666
Qué insensible.
700
00:37:27,628 --> 00:37:31,256
Mira, si no aparece Amelia,
tenemos a Shattuck, ¿no?
701
00:37:31,423 --> 00:37:34,593
Pero si las cosas se ponen
difíciles, estoy herido.
702
00:37:34,760 --> 00:37:36,637
-Así que tendrás que ocuparte.
-Claro.
703
00:37:36,803 --> 00:37:38,680
Ya sabes, noquea a su hijo, o algo así.
704
00:37:38,847 --> 00:37:40,015
Haz lo que sabes. ¿A dónde vas?
705
00:37:40,182 --> 00:37:42,768
Creo que funcionará mejor
y más rápido si nos separamos.
706
00:37:42,935 --> 00:37:44,019
-¿De acuerdo?
-¿Qué?
707
00:37:44,186 --> 00:37:46,772
Si ves a un tipo
con el rostro azul, ven a buscarme.
708
00:37:49,316 --> 00:37:50,901
¿Quieres fumar?
709
00:37:53,987 --> 00:37:55,280
¿Beber?
710
00:37:56,323 --> 00:37:57,783
No, yo...
711
00:38:19,346 --> 00:38:21,890
Disculpa.
712
00:38:25,394 --> 00:38:26,728
Son las abejas asesinas.
713
00:38:26,895 --> 00:38:28,230
Hay que preocuparse por eso.
714
00:38:28,397 --> 00:38:30,065
¿Sabes por qué
las llaman abejas asesinas?
715
00:38:30,232 --> 00:38:31,942
Porque te matan.
716
00:38:32,109 --> 00:38:33,485
Buen punto.
717
00:38:36,738 --> 00:38:38,740
-Disculpa.
-Hola, guapo.
718
00:38:38,907 --> 00:38:41,410
Pareces tener una buena vista desde ahí.
719
00:38:41,577 --> 00:38:43,245
-Perdí a mi hermana.
-Sí.
720
00:38:43,412 --> 00:38:45,330
Tiene cabello oscuro, mide como usted.
721
00:38:45,497 --> 00:38:46,832
Trae ropa puesta, pero...
722
00:38:46,999 --> 00:38:48,584
Vamos, nena, ¡sigue bailando!
723
00:38:48,750 --> 00:38:49,835
Responde al nombre de Amelia.
724
00:38:50,002 --> 00:38:51,753
¿Quieres otro trago?
725
00:38:51,920 --> 00:38:53,255
Deja a la chica en paz.
726
00:39:11,690 --> 00:39:13,859
'¿TE GUSTA MI AUTO, GRANDULÓN?'
MISTY - ESCENA 1
727
00:39:18,447 --> 00:39:19,615
-Hola a todos.
-Hola.
728
00:39:19,781 --> 00:39:22,117
Soy Amelia. Tiene cabello oscuro.
729
00:39:22,284 --> 00:39:26,288
Responde al llamado de lo salvaje.
730
00:39:26,455 --> 00:39:27,581
-Es broma.
-¿Qué?
731
00:39:27,748 --> 00:39:29,458
Olvidé su nombre, pero, si te ves,
732
00:39:29,625 --> 00:39:33,337
si tú ves, dímelo y dime mi nombre.
733
00:39:33,503 --> 00:39:35,047
'MISTY'
FILMACIÓN DE PRUEBA - CARRETE 1
734
00:39:59,988 --> 00:40:01,031
-Lo siento.
-Gracias.
735
00:40:01,198 --> 00:40:03,283
-¿Quieres tomar algo?
-No, gracias.
736
00:40:25,931 --> 00:40:27,432
Holly.
737
00:40:27,599 --> 00:40:29,601
No creo que debas estar viendo esto.
738
00:40:29,768 --> 00:40:33,105
¿Qué te ocurre, idiota?
Muévete. Estás en mi camino.
739
00:40:34,857 --> 00:40:37,734
Oye, estúpido,
esa pequeña es menor de edad.
740
00:40:37,901 --> 00:40:39,862
¿Qué haces mostrándole cosas así?
741
00:40:40,028 --> 00:40:41,363
No me lo está mostrando.
742
00:40:42,114 --> 00:40:43,907
Ella lo puso.
743
00:40:44,074 --> 00:40:46,118
Bueno, no debería ver cosas así.
744
00:40:46,285 --> 00:40:47,578
¿Ver?
745
00:40:47,744 --> 00:40:49,413
Actué allí.
746
00:40:52,416 --> 00:40:54,877
Claro. Mira, ve a casa, ¿sí?
747
00:40:55,043 --> 00:40:57,713
Tu papá te dijo que te fueras. Ve a casa.
748
00:40:59,047 --> 00:41:01,967
De hecho, voy a encontrarme
con alguien aquí.
749
00:41:02,134 --> 00:41:04,720
¿Por casualidad conoces
a una chica llamada Amelia?
750
00:41:04,887 --> 00:41:07,431
Creo que hizo una película
con Sid Shattuck.
751
00:41:07,598 --> 00:41:10,058
No la conozco, pero Sid es desagradable.
752
00:41:10,225 --> 00:41:12,144
Me dijo que una chica era su hermana,
753
00:41:12,311 --> 00:41:14,563
y unos días después, los vi
754
00:41:14,730 --> 00:41:16,982
teniendo sexo anal y esas cosas.
755
00:41:18,901 --> 00:41:20,402
No digas "y esas cosas".
756
00:41:20,569 --> 00:41:22,571
Solo di: "Teniendo sexo anal".
757
00:41:27,451 --> 00:41:29,077
¡Oye, Pocahontas!
758
00:41:39,588 --> 00:41:40,589
Oye.
759
00:41:40,756 --> 00:41:42,007
Soy un vaquero.
760
00:41:42,174 --> 00:41:43,342
¿Y tú?
761
00:41:43,509 --> 00:41:44,885
Pocahontas.
762
00:41:45,636 --> 00:41:46,803
¿Qué haces?
763
00:41:46,970 --> 00:41:49,348
-Actúo.
-Yo también.
764
00:41:49,515 --> 00:41:50,849
-Oye, dispárame.
-¿Qué?
765
00:41:51,016 --> 00:41:52,559
Dispárame, maldita sea.
766
00:41:52,726 --> 00:41:53,810
¡Bang!
767
00:41:53,977 --> 00:41:55,270
Eres buena.
768
00:41:55,437 --> 00:41:56,438
¡Bang!
769
00:41:57,356 --> 00:41:58,690
¡Bang!
770
00:42:05,405 --> 00:42:06,740
Hijo de...
771
00:42:14,998 --> 00:42:16,458
¡Eso estuvo genial!
772
00:42:26,176 --> 00:42:27,302
Mierda.
773
00:42:29,346 --> 00:42:30,472
¡Mierda!
774
00:42:31,557 --> 00:42:33,141
Mi maldita arma.
775
00:42:40,148 --> 00:42:41,149
Dios mío.
776
00:42:42,025 --> 00:42:43,777
Me asustaste.
777
00:42:46,905 --> 00:42:47,948
¿Te conozco?
778
00:42:49,616 --> 00:42:51,577
No te lastimaré.
779
00:42:51,994 --> 00:42:54,079
No, solo busco mi arma.
780
00:42:54,913 --> 00:42:56,373
Entonces...
781
00:43:07,801 --> 00:43:09,094
¡Estoy bien!
782
00:43:12,264 --> 00:43:13,390
Entonces...
783
00:43:17,394 --> 00:43:19,188
Ahí tienes, March.
784
00:43:19,938 --> 00:43:23,734
March es nuestro hombre.
Si él no puede, nadie podrá.
785
00:43:25,569 --> 00:43:27,070
March.
786
00:44:02,314 --> 00:44:03,607
¡March!
787
00:44:04,733 --> 00:44:06,068
¡March!
788
00:44:31,093 --> 00:44:33,095
Healy. ¡Healy!
789
00:44:33,428 --> 00:44:34,763
¡Healy!
790
00:44:35,597 --> 00:44:36,765
¡Healy!
791
00:44:38,267 --> 00:44:39,351
¡Healy!
792
00:44:41,645 --> 00:44:43,105
¡Vamos! ¡Ven aquí!
793
00:44:43,272 --> 00:44:45,524
¿Qué demonios haces allí abajo?
794
00:44:45,691 --> 00:44:47,693
¡Ven aquí!
795
00:44:49,486 --> 00:44:51,488
-¡Healy!
-Está bien.
796
00:44:51,655 --> 00:44:52,990
¿Qué?
797
00:44:53,156 --> 00:44:54,157
Mierda.
798
00:44:54,324 --> 00:44:56,118
Vomitaré.
799
00:44:56,994 --> 00:44:59,329
¿Quién demonios es?
800
00:45:08,422 --> 00:45:09,673
Es Sid Shattuck.
801
00:45:11,842 --> 00:45:14,094
-Ese es Sid Shattuck.
-No me digas eso.
802
00:45:14,469 --> 00:45:17,014
No. ¡Mierda!
803
00:45:17,181 --> 00:45:18,849
-¿Qué ocurre?
-¡Mierda!
804
00:45:19,016 --> 00:45:21,518
Todos trabajaron
en la película de Amelia, ¿no?
805
00:45:21,685 --> 00:45:24,229
El novio, luego, Misty,
806
00:45:24,396 --> 00:45:26,315
ahora, Sid. Todos murieron.
807
00:45:26,481 --> 00:45:28,817
Antes de resolver el crimen del siglo,
808
00:45:28,984 --> 00:45:31,236
ocupémonos del cadáver en descomposición.
809
00:45:31,403 --> 00:45:32,446
¿Qué carajo haremos con él?
810
00:45:32,613 --> 00:45:33,989
-Nos desharemos de él.
-¿Por qué?
811
00:45:34,156 --> 00:45:35,157
Perdí mi arma.
812
00:45:35,324 --> 00:45:37,201
Había una chica. Puede reconocerme.
813
00:45:37,367 --> 00:45:39,494
De acuerdo, tenemos un plan.
814
00:45:40,037 --> 00:45:42,664
Vomitaremos, nos desharemos del cuerpo.
815
00:45:42,831 --> 00:45:43,999
De acuerdo.
816
00:45:47,336 --> 00:45:48,337
Oye.
817
00:45:48,503 --> 00:45:49,504
Hola.
818
00:45:49,671 --> 00:45:52,841
¿Tú estabas preguntando por Amelia?
819
00:45:53,008 --> 00:45:55,010
Quizá dije algo.
820
00:45:55,177 --> 00:45:56,845
¿Qué quieres con ella?
821
00:45:57,012 --> 00:45:59,264
Es mi hermana.
822
00:45:59,431 --> 00:46:01,183
Debo advertirle.
823
00:46:01,350 --> 00:46:03,852
Dos sujetos extraños estaban por aquí.
824
00:46:04,019 --> 00:46:06,855
No dejaban de preguntar: "¿Dónde está?"
825
00:46:07,022 --> 00:46:08,857
Me asustó un poco.
826
00:46:09,024 --> 00:46:10,359
Bueno, pareces una buena chica.
827
00:46:10,526 --> 00:46:11,860
Te llevaré con ella.
828
00:46:12,903 --> 00:46:14,029
-Vamos.
-De acuerdo.
829
00:46:14,196 --> 00:46:19,034
Lo que no entiendo es
cómo lo viste desde arriba.
830
00:46:19,201 --> 00:46:22,412
No caíste por la colina, ¿no?
831
00:46:22,579 --> 00:46:23,705
¿Rodaste por la colina?
832
00:46:23,872 --> 00:46:25,916
Tomé dos o tres tragos, como máximo.
833
00:46:26,083 --> 00:46:27,209
Sí, por eso caminas así.
834
00:46:27,376 --> 00:46:30,045
Disculpa. Llevo un cadáver
y tengo un pene en la cara.
835
00:46:30,212 --> 00:46:32,381
Entonces, discúlpame
por no ser Bakishnarov.
836
00:46:32,548 --> 00:46:34,424
Ni siquiera sabes decir Baryshnikov.
837
00:46:34,591 --> 00:46:35,634
Lo hiciste, ¿no?
838
00:46:35,801 --> 00:46:37,553
Rodaste por la colina.
839
00:46:37,719 --> 00:46:39,888
Te emborrachaste, perdiste el arma,
840
00:46:40,055 --> 00:46:42,724
caíste de cabeza del balcón
y ahora me dirás,
841
00:46:42,891 --> 00:46:46,436
que es una honorable y consagrada
estratagema de detective, ¿no?
842
00:46:46,645 --> 00:46:47,980
Estaba resbaloso allí arriba, ¿sí?
843
00:46:48,146 --> 00:46:49,940
Estaba en la piscina.
844
00:46:50,107 --> 00:46:51,900
-¿Estabas en la piscina?
-Sí.
845
00:46:52,067 --> 00:46:53,068
¿Por qué?
846
00:46:53,235 --> 00:46:55,070
Tuve que interrogar a las sirenas.
847
00:46:55,237 --> 00:46:57,739
¿Qué hacías tú, mientras yo trabajaba?
848
00:46:58,991 --> 00:47:00,576
-Gracias.
-Vamos a deshacernos del tipo.
849
00:47:00,742 --> 00:47:01,910
Dios mío.
850
00:47:11,253 --> 00:47:12,546
¡Por Dios! ¡Mi pierna!
851
00:47:12,713 --> 00:47:13,839
¿Qué es eso?
852
00:47:14,590 --> 00:47:15,757
Corre.
853
00:47:17,593 --> 00:47:19,428
Súbete atrás, querida.
854
00:47:20,929 --> 00:47:23,473
Ella dice que es la hermana de Amelia.
855
00:47:28,020 --> 00:47:29,605
¿Es un hecho?
856
00:47:32,816 --> 00:47:34,193
Buenos tiempos.
857
00:47:34,776 --> 00:47:36,695
Alguien me está buscando.
858
00:47:36,862 --> 00:47:38,155
-¿De veras?
-Sí. Yo...
859
00:47:38,322 --> 00:47:40,407
Oye. No. No toques eso.
860
00:47:45,829 --> 00:47:48,207
Oye. ¿Por qué no viste mi película?
861
00:47:48,373 --> 00:47:50,209
-Adiós.
-Ven a verla conmigo.
862
00:47:50,375 --> 00:47:51,835
-Ten buenas noches.
-Ven. La pasan.
863
00:47:52,002 --> 00:47:53,795
Ten buenas noches. Adiós.
864
00:48:36,505 --> 00:48:37,589
Con permiso.
865
00:48:37,756 --> 00:48:39,341
-Debo irme ahora mismo.
-No me toques...
866
00:48:39,508 --> 00:48:40,509
¡Suéltame!
867
00:48:40,676 --> 00:48:41,885
Necesito las llaves. Y el auto.
868
00:48:42,052 --> 00:48:43,178
Apresúrate.
869
00:48:43,971 --> 00:48:45,472
No te muevas, maldición.
870
00:48:45,639 --> 00:48:47,015
Apresúrate. Necesito las llaves.
871
00:48:48,851 --> 00:48:50,936
¿Hola? ¡Por favor! ¡Rápido!
872
00:48:52,145 --> 00:48:53,188
¡Ahora!
873
00:48:59,403 --> 00:49:02,406
¡Mierda! ¡Mi mano, maldición!
874
00:49:02,573 --> 00:49:04,992
¡Amelia! ¡Corre!
875
00:49:18,130 --> 00:49:19,423
¡Conduce el maldito auto!
876
00:49:27,764 --> 00:49:29,183
Oye, tú.
877
00:49:29,349 --> 00:49:32,561
La niña que estaba en tu valija,
estaba en ese auto.
878
00:49:40,569 --> 00:49:41,570
¡El auto de Johnny!
879
00:49:41,737 --> 00:49:43,906
¿Qué haces con mi auto?
880
00:49:44,072 --> 00:49:45,324
¡Ese es el auto de Johnny!
881
00:50:01,256 --> 00:50:02,799
¡Hijo de puta!
882
00:50:09,640 --> 00:50:10,766
Mierda.
883
00:50:25,155 --> 00:50:29,117
Juro por Dios que si te levantas,
te dispararé en el pene.
884
00:50:29,284 --> 00:50:31,662
Puedo pagarte.
885
00:50:31,828 --> 00:50:34,206
¿Intentas negociar conmigo?
886
00:50:34,373 --> 00:50:36,333
Nunca me volverás a ver.
887
00:50:36,500 --> 00:50:37,793
¿Dónde estarás?
888
00:50:38,627 --> 00:50:39,962
En Michigan.
889
00:50:40,504 --> 00:50:42,089
Michigan me parece bien.
890
00:51:23,171 --> 00:51:25,340
¿Estás bien? ¿El auto funciona?
891
00:51:25,507 --> 00:51:27,134
Bueno, deja de perder tiempo. ¡Vamos!
892
00:51:36,518 --> 00:51:38,353
¡Maldición!
893
00:51:41,356 --> 00:51:42,608
¡Deténganse!
894
00:51:43,233 --> 00:51:44,776
Qué rápidas que son.
895
00:51:46,445 --> 00:51:47,863
Hay un...
896
00:51:54,578 --> 00:51:55,954
¡Mierda!
897
00:52:00,292 --> 00:52:02,085
-Vamos.
-Aguarda.
898
00:52:02,252 --> 00:52:03,253
¿Qué demonios haces?
899
00:52:03,420 --> 00:52:05,130
Está herido. Debemos ayudarlo.
900
00:52:05,297 --> 00:52:07,257
¿Estás loca? Apártate de él.
901
00:52:07,424 --> 00:52:10,427
Aguarda. Debemos ayudarlo.
902
00:52:30,489 --> 00:52:31,657
Está bien.
903
00:52:32,241 --> 00:52:34,409
Estarás bien.
904
00:52:34,576 --> 00:52:36,370
Iré a buscar ayuda.
905
00:52:36,954 --> 00:52:38,497
Todo está bien.
906
00:52:41,208 --> 00:52:44,002
Lo atropelló un auto.
Necesitamos una ambulancia.
907
00:52:44,169 --> 00:52:46,421
Holly, ve e intenta detener algún auto.
908
00:52:46,588 --> 00:52:47,589
Está en mal estado.
909
00:52:57,391 --> 00:52:58,517
Tú.
910
00:52:59,101 --> 00:53:00,561
Sí, yo.
911
00:53:03,605 --> 00:53:06,608
¿Has oído hablar de John Boy?
912
00:53:06,775 --> 00:53:08,777
A esta altura, sabe de ti.
913
00:53:11,154 --> 00:53:13,156
Está viniendo en avión.
914
00:53:14,783 --> 00:53:17,619
Matará a ese detective privado
915
00:53:17,786 --> 00:53:19,621
y a toda su maldita familia.
916
00:53:20,789 --> 00:53:23,041
Y luego vendrá por ti.
917
00:53:24,126 --> 00:53:26,962
No te queda mucho tiempo de vida.
918
00:53:27,671 --> 00:53:29,131
Bueno, amigo,
919
00:53:31,967 --> 00:53:33,552
a ti tampoco.
920
00:53:46,315 --> 00:53:47,733
Healy, no hay nadie aquí.
921
00:53:47,900 --> 00:53:49,443
No sobrevivió.
922
00:54:12,049 --> 00:54:14,051
-¿Estás bien?
-Sí.
923
00:54:24,394 --> 00:54:25,896
Y esa es la policía.
924
00:54:27,105 --> 00:54:28,106
De acuerdo, Holly...
925
00:54:28,273 --> 00:54:29,399
¿Qué hago con ellos?
926
00:54:29,566 --> 00:54:31,235
Mira, amigo, ya te di mi testimonio.
927
00:54:31,401 --> 00:54:33,111
¿Puedo ver a mi hija ahora?
928
00:54:33,278 --> 00:54:35,739
Señor, me dijeron que los vigile aquí,
así que eso haré.
929
00:54:35,906 --> 00:54:37,991
Solo sigo órdenes.
930
00:54:38,158 --> 00:54:40,369
¿Sabes quién más seguía órdenes? Hitler.
931
00:54:43,205 --> 00:54:44,248
Oficial.
932
00:54:47,000 --> 00:54:48,544
Eres el Sr. March, supongo.
933
00:54:48,710 --> 00:54:51,088
Y tú eres... Aguarda, te conozco.
934
00:54:51,255 --> 00:54:54,716
Eres el sujeto. El del restaurante, ¿no?
935
00:54:54,883 --> 00:54:56,635
Del año pasado, ¿no?
936
00:54:56,802 --> 00:54:57,928
Sí.
937
00:54:58,095 --> 00:54:59,263
Sí. Soy Tally.
938
00:54:59,429 --> 00:55:02,766
Si me siguen,
mi jefe quiere hablarles. Por favor.
939
00:55:06,311 --> 00:55:09,273
Lo siento. ¿Del restaurante?
940
00:55:09,439 --> 00:55:12,067
Luego te digo. No te preocupes.
941
00:55:14,736 --> 00:55:16,405
¿Cómo estás?
942
00:55:16,572 --> 00:55:18,407
Así de bien, la mayoría del tiempo.
943
00:55:18,574 --> 00:55:21,451
Soy Judith Kuttner.
944
00:55:21,618 --> 00:55:24,079
Trabajo en el Departamento de Justicia.
945
00:55:24,246 --> 00:55:26,915
Bueno. Eso no explica mucho.
946
00:55:27,082 --> 00:55:29,126
Soy la madre de Amelia.
947
00:55:33,005 --> 00:55:35,424
Holly, ¿sigues sin creerlo?
948
00:55:35,591 --> 00:55:37,301
¿Qué tengo en la mano?
949
00:55:37,676 --> 00:55:39,261
¿Qué?
950
00:55:41,305 --> 00:55:43,265
Sé cómo lo haces.
951
00:55:43,599 --> 00:55:44,766
Hola.
952
00:55:45,601 --> 00:55:46,935
Tomen asiento.
953
00:55:47,519 --> 00:55:50,314
Antes que nada, quiero agradecerles.
954
00:55:50,480 --> 00:55:52,191
Hemos visto entrevistas
955
00:55:52,357 --> 00:55:54,860
y, al parecer,
le salvaron la vida a mi hija.
956
00:55:55,027 --> 00:55:56,904
Más que nada, fue Holly.
957
00:55:58,030 --> 00:56:00,199
-Su hija.
-Es la genética.
958
00:56:02,117 --> 00:56:03,619
¿Quieren un caramelo de menta?
959
00:56:05,787 --> 00:56:06,914
Sí.
960
00:56:07,789 --> 00:56:09,458
Necesito su ayuda.
961
00:56:10,292 --> 00:56:12,628
Pero debo saber
si puedo confiar en ustedes.
962
00:56:12,794 --> 00:56:17,257
Me parece que no tiene más remedio.
963
00:56:17,424 --> 00:56:19,968
Bueno, mi situación es muy delicada.
964
00:56:20,135 --> 00:56:22,638
De ahí la conozco, ¿no?
Salió en televisión.
965
00:56:22,804 --> 00:56:25,933
Está en el proceso penal
de esa empresa de autos.
966
00:56:26,099 --> 00:56:27,809
El juicio por el catalizador.
967
00:56:27,976 --> 00:56:29,811
Sí. Esa es la mitad del día.
968
00:56:29,978 --> 00:56:33,232
La otra mitad, la paso con pornografía.
969
00:56:33,815 --> 00:56:35,567
¿Qué tipo? Es decir, ¿qué películas?
970
00:56:35,734 --> 00:56:37,778
-¿Cuál es su favorita?
-No, no.
971
00:56:38,987 --> 00:56:40,280
Anti. Antipornografía.
972
00:56:40,447 --> 00:56:42,157
-Claro.
-Como una activista.
973
00:56:42,324 --> 00:56:43,617
¿Debería estar tomando nota?
974
00:56:43,784 --> 00:56:45,202
Sí, toma nota.
975
00:56:46,078 --> 00:56:49,831
La mafia de Las Vegas está intentando
expandir su operación porno
976
00:56:49,998 --> 00:56:51,333
a Hollywood Boulevard.
977
00:56:51,750 --> 00:56:53,835
Y estoy haciendo
todo lo posible para detenerlo.
978
00:56:54,002 --> 00:56:55,337
Gracias.
979
00:56:56,672 --> 00:56:58,340
El porno es malo.
980
00:56:58,507 --> 00:57:00,676
Lo que no entiendo es que su hija
981
00:57:00,843 --> 00:57:02,928
hizo una película con Sid Shattuck.
982
00:57:03,095 --> 00:57:05,848
¿Por qué haría eso, sabiendo que eso sería
983
00:57:06,014 --> 00:57:07,850
muy humillante,
como profesional, para usted?
984
00:57:08,016 --> 00:57:10,102
Porque quería hacerlo. Es caprichosa.
985
00:57:10,269 --> 00:57:11,436
Tenemos una relación difícil.
986
00:57:11,603 --> 00:57:13,605
Madres e hijas, es complicado.
987
00:57:13,772 --> 00:57:15,691
Pero ya no hay película.
988
00:57:15,858 --> 00:57:17,526
Hubo un incendio.
989
00:57:19,152 --> 00:57:21,363
-Un amigo de Amelia, él...
-Dean.
990
00:57:22,531 --> 00:57:23,657
Sí, fuimos a su casa.
991
00:57:23,824 --> 00:57:25,033
A lo que queda de su casa.
992
00:57:25,200 --> 00:57:28,662
¿Por qué cree que los involucrados
en la película están muriendo?
993
00:57:28,829 --> 00:57:30,706
No tengo idea, Sr. March.
994
00:57:30,873 --> 00:57:32,499
Ojalá lo supiera.
995
00:57:32,666 --> 00:57:35,210
Solo sé que Amelia está en peligro.
996
00:57:35,377 --> 00:57:36,879
¿Por qué no contrata guardaespaldas?
997
00:57:37,045 --> 00:57:39,548
Es decir, luego de esta noche,
seguramente esté asustada.
998
00:57:39,715 --> 00:57:42,551
Quizá quiera ir a casa.
999
00:57:43,343 --> 00:57:44,720
No confía en mí.
1000
00:57:44,887 --> 00:57:47,306
Cree que soy el gobierno.
1001
00:57:47,472 --> 00:57:49,892
Cree que estoy detrás de todo esto.
1002
00:57:50,058 --> 00:57:53,562
Está fuera, por algún lugar,
y no llama a casa,
1003
00:57:53,729 --> 00:57:56,940
porque cree que su madre
mandará a alguien para matarla.
1004
00:58:00,360 --> 00:58:02,070
Tenga. ¿Quiere usarlo?
1005
00:58:02,237 --> 00:58:03,530
No, gracias.
1006
00:58:05,908 --> 00:58:06,909
Quiero contratarlos a ambos.
1007
00:58:07,075 --> 00:58:10,996
Por favor, encuéntrenla, protéjanla.
1008
00:58:11,163 --> 00:58:13,749
Bien, puede contratarnos,
pero no le costará barato.
1009
00:58:13,916 --> 00:58:17,586
Esto es trabajo intensivo,
y algo como esto,
1010
00:58:17,753 --> 00:58:19,755
DIEZ
1011
00:58:19,922 --> 00:58:21,965
Digo que no lo haría
por menos de 5.000 dólares.
1012
00:58:23,509 --> 00:58:24,760
De acuerdo.
1013
00:58:29,890 --> 00:58:31,058
Sí, lo tengo.
1014
00:58:31,225 --> 00:58:33,143
De acuerdo, debo tomar el mío ahora.
1015
00:58:34,436 --> 00:58:35,437
¿Puedo llevarme esto?
1016
00:58:35,604 --> 00:58:36,772
Sí.
1017
00:58:36,939 --> 00:58:40,317
¿Tally tiene una...? ¿Tiene una propia?
1018
00:58:41,109 --> 00:58:42,444
Solo por si usted no...
1019
00:58:42,611 --> 00:58:45,364
Si debemos contactar a alguien.
1020
00:59:01,129 --> 00:59:02,381
Entonces ¿qué es esto?
1021
00:59:02,548 --> 00:59:04,883
¿El cenicero más grande del mundo?
1022
00:59:05,843 --> 00:59:08,178
Qué más da, es alquilado.
1023
00:59:09,471 --> 00:59:11,890
Solo estaremos aquí
hasta reconstruir la casa anterior.
1024
00:59:12,057 --> 00:59:13,725
¿Reconstruir?
1025
00:59:13,892 --> 00:59:15,102
Sí.
1026
00:59:15,269 --> 00:59:17,062
Se incendió.
1027
00:59:19,773 --> 00:59:21,567
Sabes, algo me inquieta.
1028
00:59:21,733 --> 00:59:23,944
Hallé esto en la oficina de Shattuck.
1029
00:59:26,446 --> 00:59:28,574
¿Qué es, un cerdo?
1030
00:59:28,740 --> 00:59:31,159
-No, es una vaca rosa.
-Es una vaca.
1031
00:59:31,326 --> 00:59:33,328
Cuando Amelia me dio tu dirección,
1032
00:59:33,495 --> 00:59:34,913
me la dio en un papel como este,
1033
00:59:35,080 --> 00:59:36,164
y en una letra como esta.
1034
00:59:36,331 --> 00:59:37,958
Creo que vas por buen camino.
1035
00:59:38,125 --> 00:59:40,711
¿Podemos discutirlo mañana por la tarde?
1036
00:59:41,461 --> 00:59:44,006
Sí, haremos eso.
1037
00:59:44,173 --> 00:59:45,591
Gracias.
1038
00:59:48,677 --> 00:59:51,138
¿No eres ese sujeto del restaurante?
1039
00:59:52,681 --> 00:59:53,807
Vamos.
1040
00:59:53,974 --> 00:59:54,975
Debo saberlo.
1041
00:59:55,142 --> 00:59:56,310
No quiero hablar de eso ahora.
1042
00:59:56,476 --> 00:59:57,519
Debes hablar de eso.
1043
00:59:57,686 --> 01:00:00,355
Debo saberlo. Eres el del restaurante.
1044
01:00:01,607 --> 01:00:03,358
-De acuerdo.
-Sí.
1045
01:00:04,026 --> 01:00:06,195
-Bien, hace un año...
-Sí.
1046
01:00:06,361 --> 01:00:07,946
...fui a un restaurante en Hollywood
1047
01:00:08,113 --> 01:00:10,616
y un imbécil con una escopeta
amenazaba a la gente.
1048
01:00:10,782 --> 01:00:12,034
Me encanta.
1049
01:00:12,201 --> 01:00:13,535
Es la mejor historia que he oído.
1050
01:00:13,702 --> 01:00:15,204
Así que hice algo al respecto.
1051
01:00:15,370 --> 01:00:16,455
Actué.
1052
01:00:16,622 --> 01:00:19,249
No quería hacerlo, sabes.
1053
01:00:20,042 --> 01:00:21,210
Solo lo hice.
1054
01:00:22,211 --> 01:00:23,712
Le di una paliza.
1055
01:00:27,007 --> 01:00:29,009
Ni siquiera me pagaron por hacerlo.
1056
01:00:30,511 --> 01:00:31,512
Así que terminé
1057
01:00:31,678 --> 01:00:34,056
con una bala en el bíceps
y 500 dólares de deuda.
1058
01:00:34,223 --> 01:00:35,724
Fue estúpido, de veras.
1059
01:00:37,893 --> 01:00:39,895
Cuando lo recuerdo,
1060
01:00:42,397 --> 01:00:44,399
fue el mejor día de mi vida.
1061
01:00:50,739 --> 01:00:53,075
Por un momento, me sentí útil.
1062
01:00:53,909 --> 01:00:54,993
De acuerdo.
1063
01:01:11,134 --> 01:01:14,221
"¿Mademoiselle Blanche
había estado antes en Inglaterra?
1064
01:01:14,388 --> 01:01:16,974
"¿De qué parte de Francia era?
1065
01:01:17,140 --> 01:01:21,061
"Mademoiselle Blanche contestó
amablemente, pero con reserva."
1066
01:01:23,397 --> 01:01:24,731
Hola.
1067
01:01:25,357 --> 01:01:26,483
Hola.
1068
01:01:28,777 --> 01:01:31,029
Tienes el pie en el retrete.
1069
01:01:31,196 --> 01:01:32,447
¿Ah, sí?
1070
01:01:34,241 --> 01:01:36,952
Ahora estás mojando la alfombra.
1071
01:01:38,453 --> 01:01:39,580
¿Aquí estaba tu habitación?
1072
01:01:39,746 --> 01:01:41,748
No, era la de mamá y papá.
1073
01:01:43,625 --> 01:01:45,335
Tu padre dice que la están reconstruyendo.
1074
01:01:45,502 --> 01:01:48,171
¿Luce reconstruida?
1075
01:01:48,338 --> 01:01:50,299
No particularmente.
1076
01:01:50,465 --> 01:01:54,803
Papá casi nunca viene aquí.
Supongo que se siente culpable.
1077
01:01:54,970 --> 01:01:56,597
¿Por qué?
1078
01:01:59,474 --> 01:02:00,976
Por el incendio.
1079
01:02:01,643 --> 01:02:04,021
Mamá siempre se quejaba
de una fuga en la caldera,
1080
01:02:04,188 --> 01:02:08,984
pero papá tiene ese problema de olfato,
1081
01:02:09,151 --> 01:02:12,487
y no pudo oler el gas.
1082
01:02:13,780 --> 01:02:17,409
De todos modos, debería volver a mi libro.
1083
01:02:18,410 --> 01:02:19,828
De acuerdo.
1084
01:02:25,417 --> 01:02:26,501
¿Sr. Healy?
1085
01:02:29,796 --> 01:02:32,090
¿Eres una mala persona?
1086
01:02:34,510 --> 01:02:36,845
¿Qué le hiciste a ese hombre esta noche?
1087
01:02:39,723 --> 01:02:41,558
¿Lo mataste?
1088
01:02:43,810 --> 01:02:45,354
Claro que no.
1089
01:02:48,315 --> 01:02:49,775
Qué bien.
1090
01:02:50,484 --> 01:02:53,153
Sabía que no harías algo así.
1091
01:02:56,823 --> 01:02:59,243
No te quedes despierta
hasta muy tarde, ¿sí?
1092
01:03:29,398 --> 01:03:30,566
Demonios.
1093
01:03:31,817 --> 01:03:33,110
No sabía a qué hora llegarías.
1094
01:03:33,277 --> 01:03:34,570
Dijiste por la tarde.
1095
01:03:34,736 --> 01:03:38,657
Bueno, estábamos en el banco,
retirando tu dinero.
1096
01:03:40,242 --> 01:03:43,245
Ahí tienes, la mitad,
menos algunos de 100, sabes,
1097
01:03:43,412 --> 01:03:45,205
por el auto que chocamos.
1098
01:03:45,372 --> 01:03:47,249
Creí que querrías contribuir en eso.
1099
01:03:47,416 --> 01:03:48,792
Claro.
1100
01:03:50,043 --> 01:03:51,086
¿Qué opinas?
1101
01:03:52,004 --> 01:03:54,256
-Es morado.
-Es burdeos.
1102
01:03:56,049 --> 01:03:59,052
Nos detuvimos en un bar.
Por eso llegamos tarde.
1103
01:04:00,846 --> 01:04:02,514
Entonces, la nota de Amelia.
1104
01:04:02,681 --> 01:04:05,851
Aeropuerto de Burbank. Vuelo Occidental D.
1105
01:04:07,019 --> 01:04:08,520
Deduzco que se quiere ir de aquí.
1106
01:04:08,687 --> 01:04:09,813
¿Cómo quieres hacerlo?
1107
01:04:11,190 --> 01:04:13,483
No lo sé. Aguardar unos días,
llamar a Kuttner,
1108
01:04:13,650 --> 01:04:17,529
y ver si podemos
conseguir un segundo pago.
1109
01:04:17,696 --> 01:04:19,573
¿Un segundo pago?
1110
01:04:19,740 --> 01:04:21,533
No conviene llamar demasiado pronto.
1111
01:04:21,700 --> 01:04:25,412
Debe parecer que estás tras algo,
que has estado trabajando duro.
1112
01:04:25,579 --> 01:04:29,958
Luego, al tercer día, pides más dinero.
1113
01:04:30,792 --> 01:04:33,962
Le está dando un sesgo negativo,
pero, sí, es la idea.
1114
01:04:34,129 --> 01:04:35,964
Kuttner nos pagó. Me pagó.
1115
01:04:36,131 --> 01:04:37,716
Me pagó para hacer un trabajo, ¿no?
1116
01:04:37,883 --> 01:04:40,135
-No le mentiré.
-Lo respeto.
1117
01:04:40,302 --> 01:04:42,054
Por eso yo le mentiré.
1118
01:04:42,221 --> 01:04:46,141
Oye, gasté 400 dólares en un detective.
1119
01:04:46,308 --> 01:04:48,519
Alguien que encuentra pistas.
1120
01:04:48,685 --> 01:04:51,772
Encontré el cadáver de Sid Shattuck, ¿no?
1121
01:04:51,939 --> 01:04:52,940
¿Lo encontraste?
1122
01:04:53,732 --> 01:04:55,317
¡Te caíste encima de él!
1123
01:04:55,484 --> 01:04:59,029
No entiendo por qué no estamos celebrando.
1124
01:04:59,196 --> 01:05:00,447
Es decir, nos acaban de pagar.
1125
01:05:00,614 --> 01:05:02,449
Tomaremos algo en la tarde.
1126
01:05:06,495 --> 01:05:07,663
¿Qué?
1127
01:05:07,829 --> 01:05:09,873
Olvídalo, ¿sí?
1128
01:05:11,458 --> 01:05:12,543
¿Podrías...?
1129
01:05:12,709 --> 01:05:15,087
¿Podrías aguardar un maldito segundo?
1130
01:05:15,504 --> 01:05:17,673
Eres el peor detective del mundo.
1131
01:05:19,341 --> 01:05:21,134
-¿Soy el peor?
-Sí.
1132
01:05:21,301 --> 01:05:22,636
¿El peor del mundo?
1133
01:05:22,803 --> 01:05:24,346
¿No me oíste la primera vez?
1134
01:05:24,513 --> 01:05:25,597
Pero tengo un buen aviso.
1135
01:05:25,764 --> 01:05:27,015
AGENCIA HOLLAND MARCH
TODO TIPO DE CASOS
1136
01:05:27,182 --> 01:05:28,308
Así que...
1137
01:05:29,685 --> 01:05:32,187
¿Por qué eres tan fracasado?
1138
01:05:32,354 --> 01:05:35,774
¡Vas por ahí tomando, mintiendo
y esas cosas, y la gente te odia!
1139
01:05:35,941 --> 01:05:37,818
Cariño, no digas
"y esas cosas". Solo di...
1140
01:05:37,985 --> 01:05:39,444
¡Te odio!
1141
01:05:40,487 --> 01:05:41,697
Así está bien.
1142
01:05:43,699 --> 01:05:45,784
La encontraré yo solo.
1143
01:05:45,951 --> 01:05:47,035
La encontrarás solo. Bien.
1144
01:05:47,202 --> 01:05:48,203
Bueno, salúdala de mi parte.
1145
01:05:48,370 --> 01:05:49,371
Lo haré.
1146
01:05:49,538 --> 01:05:51,331
No la encontrarás en el aeropuerto,
1147
01:05:51,498 --> 01:05:52,916
ya que no es un vuelo.
1148
01:05:57,337 --> 01:05:59,339
-¿Se detuvo?
-Sí.
1149
01:05:59,506 --> 01:06:02,718
Es tu nota, mírala. No es un vuelo.
1150
01:06:02,885 --> 01:06:06,346
Todo aeropuerto tiene
prohibición de sobrevolar de 10:00 a 6:00,
1151
01:06:06,513 --> 01:06:07,514
incluso Burbank.
1152
01:06:07,681 --> 01:06:11,810
Y el número superior es la fecha de hoy
invertida, como la escriben los europeos,
1153
01:06:11,977 --> 01:06:15,355
cosa que tiene sentido cuando ves "APT",
no refiere a "aeropuerto",
1154
01:06:15,522 --> 01:06:18,442
sino a "apartamento".
1155
01:06:20,360 --> 01:06:22,571
¿Y Burbank APT Oeste?
1156
01:06:22,738 --> 01:06:24,740
Apartamentos Burbank Oeste.
1157
01:06:26,200 --> 01:06:28,785
Es una zona horrible. Vamos, te mostraré.
1158
01:06:29,077 --> 01:06:30,245
Holly, ve a lo de Janet.
1159
01:06:30,412 --> 01:06:31,413
-Pero, de veras.
-Jessica.
1160
01:06:31,580 --> 01:06:34,583
A lo de Jessica. Debemos ir a trabajar.
1161
01:06:34,750 --> 01:06:37,336
-¿Quieres tus llaves?
-Yo conduzco.
1162
01:06:54,728 --> 01:06:56,104
Disculpe.
1163
01:06:57,856 --> 01:06:59,775
Estamos buscando los Apartamentos Burbank.
1164
01:06:59,942 --> 01:07:01,777
No existen más.
1165
01:07:01,944 --> 01:07:05,280
Los demolieron hace dos años.
1166
01:07:12,746 --> 01:07:14,289
¿Al aeropuerto, entonces?
1167
01:07:16,458 --> 01:07:18,043
Solían tener esa prohibición.
1168
01:07:18,210 --> 01:07:19,461
Está bien.
1169
01:07:19,628 --> 01:07:20,629
-La tenían.
-Sí.
1170
01:07:20,796 --> 01:07:22,214
Y deberían tenerla, si la cambiaron.
1171
01:07:22,381 --> 01:07:24,967
Deberían volver a como era antes.
1172
01:07:30,514 --> 01:07:31,557
-Detén el auto.
-¿Qué?
1173
01:07:31,723 --> 01:07:33,308
-Detén el auto.
-¿Qué demonios?
1174
01:07:37,396 --> 01:07:39,481
El Hotel Western.
1175
01:07:39,648 --> 01:07:42,609
El Hotel Western del Aeropuerto Burbank.
1176
01:07:42,776 --> 01:07:44,027
Se encontrará con alguien.
1177
01:07:45,404 --> 01:07:46,405
De acuerdo.
1178
01:07:46,572 --> 01:07:48,031
CABINA DE VUELO
1179
01:07:52,494 --> 01:07:54,746
Buenas noches. ¿Qué les sirvo?
1180
01:07:54,913 --> 01:07:57,916
Información. ¿Ha visto a esta chica?
1181
01:07:58,083 --> 01:08:00,335
Probablemente haya venido hace media hora.
1182
01:08:00,502 --> 01:08:02,504
Solo trabajo aquí.
1183
01:08:02,671 --> 01:08:04,214
No me digas, Sherlock. Por eso mismo.
1184
01:08:04,381 --> 01:08:07,843
Se me nubla la memoria.
1185
01:08:08,010 --> 01:08:09,928
¿Qué gano yo?
1186
01:08:10,095 --> 01:08:11,096
Él dejará de hacerlo.
1187
01:08:11,263 --> 01:08:12,306
¿De hacer qué?
1188
01:08:14,641 --> 01:08:16,643
-Eso.
-¡Mierda!
1189
01:08:16,810 --> 01:08:19,770
Podemos hacerlo por las buenas, o...
1190
01:08:20,939 --> 01:08:22,774
Lo estamos haciendo por las buenas.
1191
01:08:22,940 --> 01:08:24,400
Bien. Dios mío.
1192
01:08:25,402 --> 01:08:26,987
El penthouse.
1193
01:08:27,154 --> 01:08:29,406
Está en el penthouse, en el piso superior.
1194
01:08:29,864 --> 01:08:31,158
-¿Feliz?
-Sí.
1195
01:08:31,324 --> 01:08:32,367
Muchachos.
1196
01:08:32,534 --> 01:08:35,703
No vayan allí, ¿de acuerdo? Créanme.
1197
01:08:35,871 --> 01:08:37,956
Allí están los neoyorquinos.
1198
01:08:38,123 --> 01:08:39,248
Hombres de negocios.
1199
01:08:39,416 --> 01:08:41,376
Tienen malditos guardaespaldas.
1200
01:08:41,542 --> 01:08:42,920
Les quitaron los testículos.
1201
01:08:43,086 --> 01:08:44,171
¿Cómo se dice?
1202
01:08:44,337 --> 01:08:45,672
¿El matrimonio?
1203
01:08:46,422 --> 01:08:47,882
Sí.
1204
01:08:49,051 --> 01:08:52,429
Aguarden aquí. Ya bajará.
1205
01:08:52,596 --> 01:08:54,389
¿Quieren unas cervezas? Yo invito.
1206
01:08:54,556 --> 01:08:55,599
Yo no.
1207
01:08:55,766 --> 01:08:57,100
Es buena idea.
1208
01:08:57,266 --> 01:08:59,060
¿Ves? Es muy razonable.
1209
01:08:59,228 --> 01:09:00,437
Su amigo,
1210
01:09:00,604 --> 01:09:02,397
ese fue el problema, él no fue razonable.
1211
01:09:02,564 --> 01:09:03,732
¿Su amigo?
1212
01:09:03,899 --> 01:09:05,067
Sí, no tenemos amigos.
1213
01:09:05,234 --> 01:09:07,402
El otro buscando a Amelia,
¿no estaba con ustedes?
1214
01:09:08,069 --> 01:09:09,071
¿A dónde fue?
1215
01:09:09,238 --> 01:09:10,864
Al ascensor, antes de que llegaran.
1216
01:09:11,031 --> 01:09:12,616
¿Sabes su nombre?
1217
01:09:12,783 --> 01:09:14,368
John... algo.
1218
01:09:14,534 --> 01:09:16,078
¿Lo viste subirse al ascensor?
1219
01:09:16,245 --> 01:09:18,538
No, me lo dijo un viejo sabio indio.
1220
01:09:18,705 --> 01:09:20,873
Claro que lo vi.
1221
01:09:21,041 --> 01:09:22,708
-Bien.
-¿Qué demonios sucede?
1222
01:09:22,876 --> 01:09:23,918
Tiene sentido.
1223
01:09:24,086 --> 01:09:25,629
-Es lógico.
-¿Qué tiene sentido?
1224
01:09:25,796 --> 01:09:28,757
John Boy. Algo que mencionó
el de la cara azul.
1225
01:09:28,924 --> 01:09:30,217
¿A qué te refieres con eso?
1226
01:09:30,384 --> 01:09:31,551
¿Cómo lo mencionó?
1227
01:09:31,717 --> 01:09:32,928
Sabes, él...
1228
01:09:33,095 --> 01:09:34,596
"Vendrá un sujeto a matarte".
1229
01:09:34,763 --> 01:09:37,099
Ese tipo de mierda. Sí.
1230
01:09:37,266 --> 01:09:39,768
Quizá debamos quedarnos aquí.
1231
01:09:39,935 --> 01:09:41,144
Buena idea.
1232
01:09:43,397 --> 01:09:46,233
A menos, claro,
que esté matándola ahora mismo.
1233
01:09:46,400 --> 01:09:48,819
No matan a nadie
en el Burbank Airport Hotel.
1234
01:09:48,986 --> 01:09:50,571
¿Por qué?
1235
01:09:50,737 --> 01:09:52,906
-Saldría en primera plana.
-¿Y?
1236
01:09:53,073 --> 01:09:54,950
¿Estuviste en primera plana alguna vez?
1237
01:09:55,117 --> 01:09:56,451
-En febrero.
-¿En serio?
1238
01:09:56,618 --> 01:09:58,245
-Sí.
-¿Por qué?
1239
01:09:58,412 --> 01:10:01,123
-Me dispararon en un restaurante.
-¿Dónde?
1240
01:10:01,290 --> 01:10:03,834
En el brazo. Te lo dije anoche.
1241
01:10:04,918 --> 01:10:06,003
Llamemos a la policía.
1242
01:10:06,169 --> 01:10:07,296
No. Tomará mucho tiempo.
1243
01:10:07,462 --> 01:10:08,505
Es decir, podría morir.
1244
01:10:08,672 --> 01:10:11,008
Dijiste que era lo correcto
quedarnos aquí.
1245
01:10:11,175 --> 01:10:13,635
No, dije que era buena idea. Es distinto.
1246
01:10:29,651 --> 01:10:30,986
Étnico.
1247
01:10:32,487 --> 01:10:33,989
¿Qué?
1248
01:10:34,156 --> 01:10:36,158
Un hombre sin testículos.
1249
01:10:37,367 --> 01:10:39,369
Es un étnico.
1250
01:10:40,787 --> 01:10:43,665
"Étnico" es relativo a una etnia.
1251
01:10:43,832 --> 01:10:47,002
Etnias. Étnico. Sí.
1252
01:10:47,169 --> 01:10:48,503
Claro.
1253
01:10:50,130 --> 01:10:52,132
Hitler solo tenía un testículo.
1254
01:10:54,218 --> 01:10:55,511
De acuerdo, aquí vamos.
1255
01:11:11,902 --> 01:11:13,111
¡Oye!
1256
01:11:38,387 --> 01:11:39,388
Mierda.
1257
01:11:48,772 --> 01:11:49,898
¿Qué hacemos?
1258
01:11:50,065 --> 01:11:51,233
No puedo irme, sin más.
1259
01:11:51,400 --> 01:11:52,609
¿Por qué?
1260
01:11:52,776 --> 01:11:54,444
Ella está en peligro.
1261
01:11:54,611 --> 01:11:56,697
-Debemos hacer algo al respecto.
-Está muerta.
1262
01:11:56,864 --> 01:11:58,448
-¿A qué te refieres con eso?
-¡Vamos!
1263
01:11:58,615 --> 01:11:59,700
-No lo está.
-Abre los ojos.
1264
01:11:59,867 --> 01:12:00,868
¡No lo sabes!
1265
01:12:01,034 --> 01:12:02,327
-¡Está muerta!
-No sabes si...
1266
01:12:31,231 --> 01:12:32,441
¿Qué haces aquí?
1267
01:12:32,608 --> 01:12:33,984
Mierda, la tienen.
1268
01:12:34,151 --> 01:12:35,485
Deberías estar en lo de Jessica.
1269
01:12:35,652 --> 01:12:36,820
Lo siento, Sr. March.
1270
01:12:36,987 --> 01:12:39,323
Mi hermana nos echó. Invitó a un tipo.
1271
01:12:39,489 --> 01:12:40,490
Tu hermana es una zorra.
1272
01:12:40,657 --> 01:12:42,284
Sí, lo sé.
1273
01:12:45,662 --> 01:12:46,830
¿Hola?
1274
01:12:47,539 --> 01:12:48,957
Amelia.
1275
01:12:49,124 --> 01:12:51,335
¿Deberías sacudirle el hombro? Quizá...
1276
01:12:51,501 --> 01:12:53,337
Mi hermano solía tocarme la oreja.
1277
01:12:53,503 --> 01:12:54,671
Así. Lo odiaba.
1278
01:12:54,838 --> 01:12:55,964
-No seas así.
-¿Tienes hermano?
1279
01:12:56,131 --> 01:12:57,132
-Podrías golpearla.
-Sí.
1280
01:12:57,299 --> 01:12:58,300
-¿En serio?
-Muy fuerte.
1281
01:12:58,467 --> 01:12:59,635
-Tengo familia.
-No es práctico.
1282
01:12:59,801 --> 01:13:02,804
No deberíamos golpearla
si queremos que nos hable.
1283
01:13:02,971 --> 01:13:04,598
Está bien.
1284
01:13:04,765 --> 01:13:06,350
Tenían que alejar a esos sujetos.
1285
01:13:06,517 --> 01:13:08,101
¿Quiénes eran? ¿Quién los mandó?
1286
01:13:08,268 --> 01:13:11,021
Sí. Mi madre.
1287
01:13:17,277 --> 01:13:20,113
¿Podrías comenzar
desde el comienzo?, pues...
1288
01:13:20,280 --> 01:13:23,325
-¿Por qué? No importa.
-Disculpa. ¿No importa?
1289
01:13:23,492 --> 01:13:25,452
Nos disparaste. Claro que importa.
1290
01:13:25,619 --> 01:13:27,454
De acuerdo. Hice una película.
1291
01:13:27,621 --> 01:13:29,998
Hice una película con Dean, mi novio.
1292
01:13:30,165 --> 01:13:31,917
Y la idea era hacer
1293
01:13:32,084 --> 01:13:37,673
una película experimental,
de tipo artístico.
1294
01:13:37,840 --> 01:13:40,092
-Una película porno.
-No es una película porno.
1295
01:13:43,470 --> 01:13:45,347
¿Siquiera saben quién es mi madre?
1296
01:13:45,514 --> 01:13:47,182
Sí, lo sabemos.
1297
01:13:47,349 --> 01:13:49,476
De hecho, la conocimos.
1298
01:13:49,643 --> 01:13:51,186
¿Qué les dijo, que estoy loca?
1299
01:13:51,353 --> 01:13:53,647
¿Que era un capricho?
1300
01:13:53,814 --> 01:13:54,982
Algo así. Quizá mencionó...
1301
01:13:55,148 --> 01:13:58,527
Bueno, mi madre es una criminal.
1302
01:13:58,694 --> 01:13:59,987
Es una de ellos.
1303
01:14:00,153 --> 01:14:01,405
¿De ellos? ¿De quiénes?
1304
01:14:01,572 --> 01:14:03,031
Una infiltrada.
1305
01:14:03,198 --> 01:14:06,702
Parte de los represores
corporativos capitalistas.
1306
01:14:06,869 --> 01:14:08,036
¡Nos quieren muertos!
1307
01:14:08,203 --> 01:14:09,663
¡Estamos en su mira!
1308
01:14:09,830 --> 01:14:10,873
¡Solo somos peones!
1309
01:14:11,039 --> 01:14:12,040
Dios mío.
1310
01:14:13,876 --> 01:14:14,960
Niñas.
1311
01:14:17,504 --> 01:14:19,339
¿Qué tiene que ver esto con los pájaros?
1312
01:14:19,506 --> 01:14:20,716
Sí.
1313
01:14:21,216 --> 01:14:23,802
Mi madre "trabaja"
en el Departamento de Justicia, ¿no?
1314
01:14:23,969 --> 01:14:26,221
Claro, está con el caso
del catalizador, ¿no?
1315
01:14:26,388 --> 01:14:29,057
Sí, pero no. No los hará responsables.
1316
01:14:29,224 --> 01:14:31,226
Dejará libres a los fabricantes de autos.
1317
01:14:31,393 --> 01:14:33,562
-Pero tienen pruebas.
-Sí, tienen pruebas.
1318
01:14:33,729 --> 01:14:35,063
Tienen notas que prueban
1319
01:14:35,230 --> 01:14:37,566
que Detroit confabuló
para eliminar el conversor,
1320
01:14:37,733 --> 01:14:38,734
que prueban que prefieren
1321
01:14:38,901 --> 01:14:40,569
contaminar el aire a gastar más dinero.
1322
01:14:40,736 --> 01:14:42,237
Mi madre dirá que no es suficiente.
1323
01:14:42,404 --> 01:14:44,907
Mentirá, pues... Le pagan por hacerlo.
1324
01:14:45,073 --> 01:14:47,576
Dinero otra vez, ¿no? Mammón es su Dios.
1325
01:14:47,743 --> 01:14:49,828
¡Esa maldita fascista...
1326
01:14:49,995 --> 01:14:50,996
-De acuerdo.
-...egoísta!
1327
01:14:51,205 --> 01:14:54,499
De acuerdo, retrocede un poco.
1328
01:14:55,417 --> 01:14:56,585
¿Por qué no fuiste a la policía?
1329
01:14:56,752 --> 01:14:58,420
Ella es la policía.
1330
01:14:58,587 --> 01:15:00,756
Es jefe del Departamento de Justicia.
1331
01:15:00,923 --> 01:15:02,090
Buen punto.
1332
01:15:02,257 --> 01:15:03,258
¿Y el periódico?
1333
01:15:03,425 --> 01:15:04,801
Todos trabajan juntos.
1334
01:15:04,968 --> 01:15:07,054
Dios mío, ¿viven en una cueva?
1335
01:15:07,221 --> 01:15:12,142
Entonces tu solución
fue hacer una película pornográfica.
1336
01:15:12,309 --> 01:15:13,477
¡No es pornográfica!
1337
01:15:13,644 --> 01:15:15,062
Sabes, tengo vecinos.
1338
01:15:15,229 --> 01:15:16,605
-Hice una proclamación.
-Claro.
1339
01:15:16,772 --> 01:15:20,108
Y sí, dicha proclamación incluía desnudez.
1340
01:15:20,275 --> 01:15:21,318
-Desnudez porno.
-Arte.
1341
01:15:21,485 --> 01:15:23,904
Ese es solo el elemento comercial, ¿sí?
1342
01:15:24,071 --> 01:15:26,114
¿Sí? Sid dijo que debíamos tenerlo.
1343
01:15:26,281 --> 01:15:28,784
Y difundimos nuestro mensaje.
1344
01:15:28,951 --> 01:15:30,953
Todo estaba en la película,
1345
01:15:31,119 --> 01:15:34,456
nombres, fechas, y todo
lo que mi madre hacía,
1346
01:15:34,623 --> 01:15:36,625
y una vez que saliera,
que estuviera en el cine,
1347
01:15:36,792 --> 01:15:37,793
no podrían reprimirlo.
1348
01:15:37,960 --> 01:15:40,796
No podrían encubrirlo.
1349
01:15:40,963 --> 01:15:42,422
Déjame ver si entiendo.
1350
01:15:42,589 --> 01:15:45,300
¿Hiciste una película porno
y lo importante era la trama?
1351
01:15:45,467 --> 01:15:46,969
¿Qué te pasa, amigo?
1352
01:15:47,135 --> 01:15:48,512
No se trata del sexo.
1353
01:15:48,679 --> 01:15:50,848
Se trata de la historia.
1354
01:15:51,014 --> 01:15:53,016
Mi madre se enteró.
1355
01:15:56,019 --> 01:15:58,438
Mató a Dean y destruyó la película.
1356
01:15:58,605 --> 01:16:00,148
¿Tu madre mató a Dean?
1357
01:16:00,315 --> 01:16:01,650
Claro que sí.
1358
01:16:02,734 --> 01:16:04,111
También mató a Misty.
1359
01:16:04,278 --> 01:16:05,988
¿Y a Sid Shattuck?
1360
01:16:07,447 --> 01:16:08,615
Sí.
1361
01:16:08,782 --> 01:16:12,494
Así que está Jack el destripador
y luego viene tu madre, básicamente.
1362
01:16:13,662 --> 01:16:14,913
Entonces ¿qué harás?
1363
01:16:15,080 --> 01:16:16,290
No lo sé.
1364
01:16:17,875 --> 01:16:20,210
Estoy cansada.
1365
01:16:21,378 --> 01:16:24,173
De acuerdo. Entonces, tú...
1366
01:16:24,339 --> 01:16:27,676
Hablaremos de esto y pensaremos
en qué hacer. Tú solo descansa.
1367
01:16:27,843 --> 01:16:29,511
Sí, descansa.
1368
01:16:35,225 --> 01:16:36,810
¿Qué opinas?
1369
01:16:36,977 --> 01:16:38,228
Me agrada.
1370
01:16:38,395 --> 01:16:39,396
Me gusta su vestido.
1371
01:16:39,563 --> 01:16:40,814
Es un bonito vestido.
1372
01:16:40,981 --> 01:16:42,608
Pero está loca.
1373
01:16:43,275 --> 01:16:45,110
Según ella, su madre será la responsable
1374
01:16:45,277 --> 01:16:47,529
de exterminar a toda
la sociedad occidental.
1375
01:16:47,696 --> 01:16:49,573
Bueno, sí.
1376
01:16:49,740 --> 01:16:53,869
Pero hay quienes quieren matarla, ¿no?
1377
01:16:54,036 --> 01:16:56,205
-Como John Boy.
-¿Quién es John Boy?
1378
01:16:56,371 --> 01:16:58,081
Es parte de The Waltons.
1379
01:16:58,248 --> 01:16:59,583
No, ese es otro.
1380
01:16:59,750 --> 01:17:00,918
Al menos eso creemos.
1381
01:17:01,084 --> 01:17:02,920
Sí, eso creemos. Estoy bastante seguro.
1382
01:17:03,712 --> 01:17:05,714
Aunque no podemos estar del todo seguros.
1383
01:17:06,215 --> 01:17:09,801
Sr. March, recibí una llamada de Judith.
1384
01:17:09,968 --> 01:17:11,803
No explicó por qué.
1385
01:17:11,970 --> 01:17:15,057
Dijo que necesita
100.000 dólares en efectivo.
1386
01:17:15,224 --> 01:17:17,142
-¿100.000 dólares? ¿Por qué?
-No lo sé.
1387
01:17:17,309 --> 01:17:20,729
Quizá esté involucrada en algo turbio.
1388
01:17:20,896 --> 01:17:23,065
Su hija definitivamente cree eso.
1389
01:17:23,232 --> 01:17:25,234
¿Qué? ¿Amelia? ¿La hallaron?
1390
01:17:25,400 --> 01:17:26,401
Sí.
1391
01:17:26,568 --> 01:17:28,237
Cayó sobre nuestro auto.
1392
01:17:28,403 --> 01:17:30,239
Estábamos hablando
y cayó sobre nuestro auto.
1393
01:17:30,405 --> 01:17:32,074
Como sea, está aquí. Deberías venir.
1394
01:17:32,241 --> 01:17:34,660
Mandaré al médico de la familia.
1395
01:17:36,245 --> 01:17:37,287
Mire,
1396
01:17:37,454 --> 01:17:39,581
-Sr. March...
-Holland, por favor.
1397
01:17:39,748 --> 01:17:42,084
Tengo un mal presentimiento sobre esto.
1398
01:17:42,251 --> 01:17:46,964
¿Podría llevar el dinero en mi lugar?
1399
01:17:54,471 --> 01:17:57,641
Ojalá supiera a quién creerle en esto.
1400
01:17:57,808 --> 01:17:59,977
La chica es inservible. Eso lo sé.
1401
01:18:02,354 --> 01:18:03,939
Quizá ambas digan la verdad.
1402
01:18:04,106 --> 01:18:05,983
Estamos abajo.
1403
01:18:07,025 --> 01:18:08,443
Ella está bajando.
1404
01:18:10,654 --> 01:18:12,114
¿Qué quieres decir con "ambas"?
1405
01:18:12,281 --> 01:18:13,532
¿Qué mierda significa?
1406
01:18:13,699 --> 01:18:15,951
Tengo un amigo.
1407
01:18:16,118 --> 01:18:18,203
Del servicio secreto. Custodiaba a Nixon.
1408
01:18:18,370 --> 01:18:20,956
Esto fue luego de que lo echaran.
1409
01:18:21,999 --> 01:18:23,000
Como sea. Un día,
1410
01:18:23,166 --> 01:18:25,043
Nixon conducía por San Clemente.
1411
01:18:25,210 --> 01:18:26,420
Solo estaba él y unos agentes.
1412
01:18:26,587 --> 01:18:27,588
Sí.
1413
01:18:27,754 --> 01:18:29,965
Y se toparon con un accidente de tránsito.
1414
01:18:30,132 --> 01:18:32,301
Había un sujeto atascado bajo un auto.
1415
01:18:32,467 --> 01:18:36,638
Como sea, Nixon se bajó,
corrió a comprobar cómo estaba,
1416
01:18:36,805 --> 01:18:38,640
se inclinó hacia él, y le dijo:
1417
01:18:38,807 --> 01:18:42,060
"Estarás bien, hijo".
1418
01:18:42,227 --> 01:18:44,855
Y luego, el hombre murió.
1419
01:18:47,649 --> 01:18:48,942
No lo entiendo.
1420
01:18:49,109 --> 01:18:51,320
Piénsalo desde la perspectiva del sujeto,
1421
01:18:51,486 --> 01:18:52,654
del que murió.
1422
01:18:52,821 --> 01:18:55,699
Está tirado en el piso,
mirando hacia el cielo, cerca de morir,
1423
01:18:55,866 --> 01:18:57,993
y el expresidente
Richard Nixon se le aparece
1424
01:18:58,160 --> 01:18:59,328
y le dice que estará bien.
1425
01:18:59,494 --> 01:19:02,247
¿Creyó que eso era normal?
1426
01:19:02,414 --> 01:19:05,250
¿Que antes de morir, todos ven a Nixon?
1427
01:19:05,417 --> 01:19:07,169
Esperas ver a un ángel y ves a Nixon.
1428
01:19:07,336 --> 01:19:08,837
-Exacto. ¿No?
-Sí.
1429
01:19:09,004 --> 01:19:11,757
Es la misma situación,
solo que es otra perspectiva.
1430
01:19:11,924 --> 01:19:14,051
-Entonces, hay dos perspectivas posibles.
-Sí.
1431
01:19:14,218 --> 01:19:15,552
-¿Ese es el punto del relato?
-Sí.
1432
01:19:15,719 --> 01:19:17,471
-Sí, solo dilo.
-¿Qué cosa?
1433
01:19:17,638 --> 01:19:19,932
Me llevas en un viaje épico con un relato,
1434
01:19:20,098 --> 01:19:21,183
y minutos más tarde, el punto
1435
01:19:21,350 --> 01:19:22,768
es que existen dos perspectivas.
1436
01:19:22,935 --> 01:19:24,770
Solo... Podrías haber dicho solo eso.
1437
01:19:24,937 --> 01:19:26,188
¿No te gustó el relato?
1438
01:19:28,524 --> 01:19:30,192
-Eso sería horrible, ¿no?
-Lo sería, ¿no?
1439
01:19:30,359 --> 01:19:32,069
-Sí.
-Sería una lástima, ¿no?
1440
01:19:32,444 --> 01:19:33,445
Hola.
1441
01:19:33,612 --> 01:19:34,863
Gracias a Dios.
1442
01:19:35,030 --> 01:19:37,908
100.000 dólares. Yo misma los guardé.
1443
01:19:38,075 --> 01:19:39,326
Es solo que...
1444
01:19:40,035 --> 01:19:44,081
No es común hallar
gente tan generosa en este mundo.
1445
01:19:47,459 --> 01:19:48,460
Lo siento por él.
1446
01:19:48,627 --> 01:19:50,546
Quería venir. No sé por qué.
1447
01:19:50,712 --> 01:19:54,132
Pero te llamaré
cuando hagamos el depósito.
1448
01:19:56,051 --> 01:19:57,344
Gracias.
1449
01:20:00,973 --> 01:20:02,391
¿Estás nervioso?
1450
01:20:02,558 --> 01:20:03,767
¿Yo? No.
1451
01:20:04,601 --> 01:20:05,811
Tengo seguro.
1452
01:20:05,978 --> 01:20:07,729
Esta pequeña, aquí mismo.
1453
01:20:07,896 --> 01:20:09,398
¿Es una pistola tobillera?
1454
01:20:09,565 --> 01:20:11,066
Sí, es una pistola tobillera.
1455
01:20:11,233 --> 01:20:13,068
Es bastante genial.
1456
01:20:14,736 --> 01:20:16,613
Me estoy quedando dormido al volante.
1457
01:20:16,780 --> 01:20:18,115
Tendré que pedirte que conduzcas.
1458
01:20:18,282 --> 01:20:20,409
Me detendré por aquí.
1459
01:20:21,368 --> 01:20:24,246
No tienes por qué detenerte.
El auto puede conducirse solo.
1460
01:20:25,038 --> 01:20:26,415
¿Qué?
1461
01:20:26,707 --> 01:20:29,167
Quita las manos del volante.
1462
01:20:44,474 --> 01:20:46,768
No sabía que podía hacer eso.
1463
01:20:47,227 --> 01:20:48,979
¿Dónde has estado?
1464
01:20:50,981 --> 01:20:53,066
Todos los autos pueden hacerlo.
1465
01:20:53,233 --> 01:20:55,485
Sí, March, ¿dónde mierda has estado?
1466
01:20:55,652 --> 01:20:57,070
Idiota. ¿No sabías eso?
1467
01:20:58,572 --> 01:21:00,449
Vuelas por todas partes.
Ni siquiera conduces.
1468
01:21:00,616 --> 01:21:01,617
¿Qué sabes tú?
1469
01:21:01,783 --> 01:21:03,410
Tiene razón, Bumble.
1470
01:21:03,577 --> 01:21:05,204
Sí, como sea.
1471
01:21:05,370 --> 01:21:08,373
Solía volar todo el tiempo,
pero ahora el esmog es desagradable.
1472
01:21:08,540 --> 01:21:10,209
Es que la polución está fuera de control.
1473
01:21:10,375 --> 01:21:12,377
Las abejas conducen autos hoy en día.
1474
01:21:12,544 --> 01:21:13,921
¡Despierta! ¡Despierta!
1475
01:21:14,087 --> 01:21:15,631
¡March! ¡Despierta!
1476
01:21:15,797 --> 01:21:17,549
¡March! ¡Despierta!
1477
01:21:35,859 --> 01:21:37,486
Eso no es dinero.
1478
01:21:39,905 --> 01:21:41,949
Tally lo empacó
con sus propias manos. Eso dijo.
1479
01:21:42,741 --> 01:21:46,036
¿Por qué? ¿Por qué nos haría
perder el tiempo?
1480
01:21:48,247 --> 01:21:49,581
Amelia.
1481
01:21:56,922 --> 01:21:59,341
-No, como The Waltons.
-¿Sí?
1482
01:21:59,508 --> 01:22:00,634
Sí, de la televisión.
1483
01:22:01,385 --> 01:22:03,011
¿Un tal Richard? Sí.
1484
01:22:03,178 --> 01:22:04,513
¿Quién es ese actor?
1485
01:22:04,680 --> 01:22:06,181
Jessica, cuelga el teléfono.
1486
01:22:06,348 --> 01:22:10,686
Sí. Como sea, este nuevo John Boy
es un asesino o algo así.
1487
01:22:12,354 --> 01:22:14,648
Mierda. Ahora me molestará.
1488
01:22:16,358 --> 01:22:17,943
Tú debes de ser Holly.
1489
01:22:19,152 --> 01:22:20,362
Soy el Dr. Malek.
1490
01:22:20,529 --> 01:22:21,530
-Hola.
-Hola.
1491
01:22:21,697 --> 01:22:23,532
Está dentro. Pase.
1492
01:22:23,699 --> 01:22:25,033
Gracias.
1493
01:22:25,826 --> 01:22:27,786
Sí, no sé...
1494
01:22:32,708 --> 01:22:34,042
¿Te importa traer a tu padre?
1495
01:22:34,209 --> 01:22:35,627
Fue a hacer un recado.
1496
01:22:36,920 --> 01:22:38,422
¿Volverá pronto?
1497
01:22:38,589 --> 01:22:40,132
A lo sumo, en una hora.
1498
01:22:40,340 --> 01:22:41,592
Bien.
1499
01:22:42,634 --> 01:22:46,471
Entonces, enfermera Holly,
¿cómo está nuestra paciente?
1500
01:22:47,306 --> 01:22:48,599
¿Es ella?
1501
01:22:48,765 --> 01:22:50,475
No, ella es Jessica.
1502
01:22:50,642 --> 01:22:52,603
Lo de ella es incurable.
1503
01:22:53,228 --> 01:22:55,022
Eres muy graciosa.
1504
01:22:55,189 --> 01:22:56,231
Está allí.
1505
01:22:56,398 --> 01:22:58,400
Está dormida. Fiebre leve.
1506
01:22:59,651 --> 01:23:01,486
¿Crees que esté drogada?
1507
01:23:01,653 --> 01:23:03,405
¿Quizá fumaba marihuana?
1508
01:23:07,409 --> 01:23:09,328
¿Qué decía?
1509
01:23:10,787 --> 01:23:12,331
¿Decía algo coherente?
1510
01:23:12,497 --> 01:23:13,624
Aguarda.
1511
01:23:13,790 --> 01:23:16,835
Holly, ¿cómo se llama el que interpreta
a John Boy en The Waltons?
1512
01:23:17,002 --> 01:23:19,421
¿El que tiene el disco
de hockey en el rostro?
1513
01:23:21,673 --> 01:23:24,092
Ese programa es para estúpidos.
1514
01:23:24,259 --> 01:23:27,429
Dr. Malek, ¿quiere una galleta?
Acabo de prepararlas.
1515
01:23:27,596 --> 01:23:29,598
No queda ninguna. Busqué, ¿recuerdas?
1516
01:23:29,765 --> 01:23:32,601
No, quedan un par. ¿Doctor?
1517
01:23:35,437 --> 01:23:37,397
Quizá pruebe una.
1518
01:23:40,442 --> 01:23:43,111
Luego de echarle un vistazo
a la Bella Durmiente.
1519
01:23:45,072 --> 01:23:46,573
Enfermera Holly.
1520
01:23:49,535 --> 01:23:51,745
Holly, ¿qué haces? ¿Estás loca?
1521
01:23:51,912 --> 01:23:54,122
Hay esposas detrás de la barra, imbécil.
1522
01:23:54,289 --> 01:23:55,457
Tómalas.
1523
01:23:58,126 --> 01:24:00,921
Me haces perder el tiempo, Holly.
1524
01:24:01,088 --> 01:24:02,464
¿Qué está pasando?
1525
01:24:02,631 --> 01:24:04,591
Jessica, es él. Él es el sujeto.
1526
01:24:04,758 --> 01:24:08,136
Jessica, si me ayudas con esto,
1527
01:24:11,056 --> 01:24:12,474
solo mataré a Holly.
1528
01:24:18,814 --> 01:24:20,107
Jessica, llama al 911.
1529
01:24:20,274 --> 01:24:23,652
Jessica, no haría eso si fuera tú.
1530
01:24:34,830 --> 01:24:36,623
¿Oíste eso?
1531
01:24:44,423 --> 01:24:46,675
-Disculpe.
-Buenas noches.
1532
01:24:47,843 --> 01:24:50,220
¿Oyó eso, hace un instante?
1533
01:24:50,387 --> 01:24:52,222
Sí, recién.
1534
01:24:52,389 --> 01:24:53,765
Fui yo.
1535
01:24:53,932 --> 01:24:56,268
Tiré a la niña por la ventana.
1536
01:24:59,188 --> 01:25:00,189
Cúbreme.
1537
01:25:16,455 --> 01:25:17,873
-¡Holly!
-¡Papá!
1538
01:25:18,040 --> 01:25:19,208
-Entra.
-¿Está bien?
1539
01:25:19,374 --> 01:25:20,542
Al suelo.
1540
01:25:23,670 --> 01:25:25,214
¡Fascistas de mierda!
1541
01:25:25,380 --> 01:25:26,381
¡Dios mío!
1542
01:25:26,548 --> 01:25:27,758
Lo siento.
1543
01:25:27,925 --> 01:25:28,926
Entra.
1544
01:25:30,552 --> 01:25:33,889
Bien, ven aquí.
Quédate aquí y no te muevas.
1545
01:25:34,056 --> 01:25:35,307
-De acuerdo.
-De acuerdo.
1546
01:25:35,474 --> 01:25:36,892
Aguarda. Papá, ten.
1547
01:25:37,059 --> 01:25:38,060
¡Dios mío!
1548
01:25:47,903 --> 01:25:50,113
Jessica. Creo que está despierta.
1549
01:25:50,280 --> 01:25:52,407
Aguarda, ¿a dónde vas? ¿Qué harás?
1550
01:25:52,574 --> 01:25:54,201
Dile al Sr. Healy que gracias por nada.
1551
01:26:10,425 --> 01:26:11,510
Mierda.
1552
01:26:20,519 --> 01:26:21,937
¡Mierda!
1553
01:26:24,940 --> 01:26:25,941
¿Estás bien?
1554
01:26:26,108 --> 01:26:27,109
March, ¡pistola!
1555
01:26:29,528 --> 01:26:30,988
-¡Mierda!
-¡Maldición!
1556
01:26:38,787 --> 01:26:39,872
Ten.
1557
01:27:01,977 --> 01:27:03,353
Se fue.
1558
01:27:04,229 --> 01:27:05,355
Se fue.
1559
01:27:06,023 --> 01:27:07,024
Hola.
1560
01:27:17,326 --> 01:27:18,410
Mierda.
1561
01:27:30,214 --> 01:27:31,590
Por favor, debo salir de aquí.
1562
01:28:23,517 --> 01:28:25,060
Mandó a matar a su maldita hija, Perry.
1563
01:28:25,227 --> 01:28:27,145
Al menos dime que la interrogarán.
1564
01:28:27,312 --> 01:28:28,730
No la interrogaron, ni lo harán.
1565
01:28:28,897 --> 01:28:29,898
¿Por qué?
1566
01:28:30,065 --> 01:28:31,400
Es jefe del Dpto. de Justicia.
1567
01:28:31,567 --> 01:28:33,235
Por cierto, no hay de qué.
1568
01:28:33,402 --> 01:28:36,238
Pueden irse, son libres
bajo caución juratoria. Pueden irse.
1569
01:28:36,405 --> 01:28:38,574
Debería haber una estatua
de mí en su maldita casa.
1570
01:28:40,742 --> 01:28:41,827
Lo siento, muchachos.
1571
01:28:41,994 --> 01:28:43,453
Van a perder, ¿de acuerdo?
1572
01:28:43,620 --> 01:28:46,582
Es su palabra contra la de ella.
No hay pruebas. Perderán.
1573
01:28:47,416 --> 01:28:50,752
Deberían considerar seriamente
cambiar su versión de los hechos.
1574
01:29:16,820 --> 01:29:19,698
Al demonio. Quizá tengan razón.
1575
01:29:21,074 --> 01:29:23,702
Quizá los pájaros no puedan respirar.
1576
01:29:26,288 --> 01:29:30,959
Amelia, Misty, Dean,
Shattuck, todos muertos.
1577
01:29:31,877 --> 01:29:34,129
El resto, ahogándonos.
1578
01:29:36,173 --> 01:29:37,841
Necesito un trago.
1579
01:29:46,016 --> 01:29:47,809
-¿Cuánto te debo, amigo?
-Doce dólares.
1580
01:29:47,976 --> 01:29:49,937
Siempre odié esa palmera.
1581
01:29:52,940 --> 01:29:54,399
Nunca confié en ella.
1582
01:29:57,819 --> 01:30:00,113
-Entra y busca tus cosas.
-De acuerdo.
1583
01:30:00,280 --> 01:30:02,157
Nos quedaremos en un hotel o algo así.
1584
01:30:03,116 --> 01:30:04,993
Pediremos servicio a la habitación.
1585
01:30:13,168 --> 01:30:14,378
Sr. March.
1586
01:30:14,545 --> 01:30:15,921
Sra. Glenn.
1587
01:30:16,088 --> 01:30:18,340
Necesito hablar con usted.
1588
01:30:18,507 --> 01:30:20,217
Qué maravillosa sorpresa.
1589
01:30:21,760 --> 01:30:24,221
-¿Esa es su casa?
-Estamos remodelándola.
1590
01:30:25,097 --> 01:30:26,431
Oiga, no es el mejor momento.
1591
01:30:26,598 --> 01:30:28,308
Es un excelente momento.
1592
01:30:28,475 --> 01:30:32,187
Se supone que busca a mi sobrina.
1593
01:30:32,354 --> 01:30:34,523
-¿En serio?
-Porque la vi.
1594
01:30:34,690 --> 01:30:37,359
Pero nadie me cree.
1595
01:30:37,526 --> 01:30:39,528
¿Por qué nadie me cree?
1596
01:30:39,695 --> 01:30:40,946
No lo sé, de veras, señora.
1597
01:30:41,113 --> 01:30:45,534
La vi en su casa a través
de la ventana, claro como el agua,
1598
01:30:45,701 --> 01:30:47,661
apuntando algo en un escritorio.
1599
01:30:47,828 --> 01:30:50,706
Llevaba puesta una chaqueta azul a rayas.
1600
01:30:50,873 --> 01:30:53,333
Vi esa chaqueta, claro.
1601
01:30:54,376 --> 01:30:55,669
¿A qué te refieres con eso?
1602
01:30:55,836 --> 01:30:56,837
En la oficina de Shattuck.
1603
01:30:57,004 --> 01:30:58,088
Estaba allí, con otra ropa.
1604
01:30:59,715 --> 01:31:01,466
¿Estaba en la oficina de Sid Shattuck?
1605
01:31:01,633 --> 01:31:02,634
Sí. Estaba en una bolsa.
1606
01:31:02,801 --> 01:31:04,678
Con el nombre de Misty
y el de la película.
1607
01:31:04,845 --> 01:31:06,889
Es vestuario de la película.
1608
01:31:07,639 --> 01:31:08,891
Es vestuario de la película.
1609
01:31:10,851 --> 01:31:12,102
Dios mío.
1610
01:31:13,145 --> 01:31:16,231
Disculpe, Sra. Glenn,
necesito que nos lleve a la casa de Misty,
1611
01:31:16,398 --> 01:31:18,066
y nos muestre exactamente lo que vio.
1612
01:31:23,238 --> 01:31:25,782
Ahí. Esa es la ventana.
1613
01:31:26,825 --> 01:31:30,913
Crucé esa esquina y la vi
a través de esa ventana.
1614
01:31:34,541 --> 01:31:37,294
Pero, no, estaba aquí.
El escritorio estaba aquí.
1615
01:31:37,461 --> 01:31:38,462
Ahora no está aquí.
1616
01:31:38,629 --> 01:31:40,506
No sé qué decir.
1617
01:31:40,672 --> 01:31:41,757
Papá, ¿qué haces?
1618
01:31:41,924 --> 01:31:43,425
Dame un segundo.
1619
01:31:50,098 --> 01:31:52,059
El peor detective del mundo, ¿no?
1620
01:31:52,226 --> 01:31:53,727
Sí vio a su nieta, Sra. Glenn.
1621
01:31:53,894 --> 01:31:57,523
La vio contra esa pared,
en un escritorio, en un traje a rayas.
1622
01:31:57,689 --> 01:32:00,943
¿Entonces lo que vio fue una película?
1623
01:32:01,109 --> 01:32:03,070
No vio una película. Vio la película.
1624
01:32:03,779 --> 01:32:04,821
La película.
1625
01:32:04,988 --> 01:32:06,573
Pero la película se incendió.
1626
01:32:06,740 --> 01:32:10,285
¿Cómo la vio dos días
luego de que supuestamente se incendió?
1627
01:32:10,452 --> 01:32:12,454
Y el vestuario coincide a la perfección.
1628
01:32:12,621 --> 01:32:15,541
Entonces ¿Amelia tenía una segunda copia?
1629
01:32:15,707 --> 01:32:17,042
¿No harías lo mismo?
1630
01:32:17,209 --> 01:32:19,545
Y le dio esa copia a Misty.
1631
01:32:20,420 --> 01:32:23,465
Así que vino, verificó la película
contra esa pared...
1632
01:32:23,632 --> 01:32:25,300
Lily la vio por la ventana.
1633
01:32:25,467 --> 01:32:28,011
Amelia se escapó y se llevó la película.
1634
01:32:28,178 --> 01:32:30,430
¿Y a dónde se fue?
1635
01:32:30,597 --> 01:32:31,598
Por el amor de...
1636
01:32:31,765 --> 01:32:33,684
Es decir, no podemos ir al...
1637
01:32:33,851 --> 01:32:36,728
Fue al Western Hotel a encontrarse
con los empresarios.
1638
01:32:36,895 --> 01:32:38,397
Con los distribuidores.
1639
01:32:39,439 --> 01:32:42,025
La proyectó para los distribuidores.
1640
01:32:42,651 --> 01:32:43,986
Les estaba mostrando la película.
1641
01:32:44,152 --> 01:32:45,571
Está en algún sitio. Existe.
1642
01:32:45,737 --> 01:32:47,489
Ahora debemos encontrarla.
1643
01:32:47,656 --> 01:32:48,824
Oigan.
1644
01:32:48,991 --> 01:32:53,453
"Noche de estreno, 9:00 p.m."
Firmado, Chet.
1645
01:32:53,620 --> 01:32:55,664
-Maldito Chet.
-¿El manifestante?
1646
01:32:55,831 --> 01:32:57,541
Dame esa mierda.
1647
01:32:59,668 --> 01:33:02,004
Tramaba algo con Chet.
1648
01:33:02,170 --> 01:33:04,173
¿Noche de estreno?
1649
01:33:04,464 --> 01:33:06,758
La exposición de autos de Los Ángeles.
1650
01:33:07,426 --> 01:33:09,011
-Es hoy, ¿no?
-Sí.
1651
01:33:09,219 --> 01:33:12,347
Gran fiesta. Gente importante.
Mucha prensa.
1652
01:33:12,514 --> 01:33:14,099
Si quieres difundir tu mensaje, ¿no?
1653
01:33:14,266 --> 01:33:16,018
Y el maldito Chet es proyeccionalista.
1654
01:33:16,185 --> 01:33:17,436
Cállate, por favor.
1655
01:33:17,603 --> 01:33:20,522
Oí todo lo que dijeron.
1656
01:33:20,689 --> 01:33:24,568
¿Esto significa que mi sobrina
está muerta?
1657
01:33:24,735 --> 01:33:25,944
¡Sí!
1658
01:33:27,154 --> 01:33:29,072
Es decir, sí.
1659
01:33:29,823 --> 01:33:32,951
Fue asesinada. Lo siento.
1660
01:33:33,118 --> 01:33:35,537
Pero vamos a derrotar a los responsables.
1661
01:33:35,704 --> 01:33:39,708
Sí, y por una tarifa muy baja, así que...
1662
01:33:41,376 --> 01:33:46,507
Bienvenidos a Los Ángeles y a la
Muestra de Autos de Pacific Coast de 1978.
1663
01:33:46,673 --> 01:33:47,674
Ruedas de diseño.
1664
01:33:47,841 --> 01:33:49,343
Sistema eficiente de combustible.
1665
01:33:49,510 --> 01:33:52,429
Una increíble potencia al freno de 210.
1666
01:33:52,804 --> 01:33:55,265
Auto liviano de tres pasajeros,
que funciona con batería.
1667
01:33:55,599 --> 01:33:57,059
Cadillac trajo su nuevo El Dorado.
1668
01:33:57,226 --> 01:33:59,561
...con un motor V8
de 7 litros de capacidad.
1669
01:34:09,655 --> 01:34:12,324
¿Saben dónde está la sala de proyecciones?
1670
01:34:12,491 --> 01:34:13,492
¿Vieron a Chet, el proyeccionista?
1671
01:34:13,659 --> 01:34:15,577
Acaba de ir a buscar un trago
hace 10 minutos.
1672
01:34:15,744 --> 01:34:16,954
¿Quién eres tú?
1673
01:34:17,120 --> 01:34:19,331
Estoy apurado. Gracias, Buddy.
1674
01:34:19,498 --> 01:34:21,750
¿Cómo sabías que me llamo así?
1675
01:34:30,801 --> 01:34:32,761
El Sedán Malibu.
1676
01:34:32,928 --> 01:34:35,055
La edición de este año luce espectacular.
1677
01:34:35,222 --> 01:34:36,640
Vengan a verla, amigos.
1678
01:34:39,226 --> 01:34:40,936
Son solo unos autos.
1679
01:34:41,103 --> 01:34:42,771
Motor City Pride.
1680
01:34:42,938 --> 01:34:44,022
-No es esa.
-Maldición.
1681
01:34:44,189 --> 01:34:45,274
No es la película.
1682
01:34:48,235 --> 01:34:49,653
Maldito Chet.
1683
01:34:49,820 --> 01:34:52,906
Seguramente la tenga escondida
por algún sitio.
1684
01:34:57,744 --> 01:35:02,124
Tally. Vaya, te ves increíble.
1685
01:35:03,208 --> 01:35:06,628
¿Cómo logras arreglar
tu cabello para...? Es magnífico.
1686
01:35:08,130 --> 01:35:11,550
No sé qué sucede,
pero ha habido juego sucio.
1687
01:35:11,717 --> 01:35:13,302
¿Sabías que la maleta que nos diste,
1688
01:35:13,468 --> 01:35:14,553
alguien la cambió?
1689
01:35:14,720 --> 01:35:15,846
No tenía dinero.
1690
01:35:16,013 --> 01:35:17,556
No me digas.
1691
01:35:17,723 --> 01:35:19,308
Armas al piso. Ahora.
1692
01:35:19,474 --> 01:35:21,685
¿Mataste al proyeccionista?
1693
01:35:21,852 --> 01:35:24,271
No. Mi socio lo está buscando
en este momento.
1694
01:35:24,438 --> 01:35:25,564
Lo encontraremos.
1695
01:35:25,731 --> 01:35:28,066
Tally, déjame preguntarte algo.
1696
01:35:29,443 --> 01:35:30,986
¿Alguna vez mataste a alguien?
1697
01:35:31,153 --> 01:35:33,280
Sí, en Detroit. Tres veces.
1698
01:35:34,573 --> 01:35:35,908
¿De veras?
1699
01:35:36,074 --> 01:35:38,410
Allí comenzó todo.
En la exposición de Detroit.
1700
01:35:38,577 --> 01:35:41,163
La muy perra de Misty
se jactaba de su nueva película.
1701
01:35:41,330 --> 01:35:43,665
Tally, tú no eres así.
1702
01:35:43,832 --> 01:35:45,000
No eres una asesina.
1703
01:35:45,167 --> 01:35:47,836
Acaba de decir que mató a tres personas.
1704
01:35:48,003 --> 01:35:49,463
Sí, pero me refiero a su alma.
1705
01:35:49,630 --> 01:35:50,756
Puedes matar a uno por error.
1706
01:35:50,923 --> 01:35:53,008
-Si llegas a tres...
-No le pongas esa etiqueta.
1707
01:35:53,175 --> 01:35:54,343
Es fácil vivir en tu mundo,
1708
01:35:54,510 --> 01:35:55,511
todos están en su lugar.
1709
01:35:55,677 --> 01:35:56,678
Enfrenta la realidad.
1710
01:35:56,845 --> 01:35:58,347
Tiene un arma y mató a tres personas.
1711
01:35:58,514 --> 01:35:59,515
Vamos.
1712
01:35:59,681 --> 01:36:00,682
No conoces su crianza.
1713
01:36:00,849 --> 01:36:03,018
-Debes enfrentarlo.
-No sabes lo que...
1714
01:36:03,185 --> 01:36:04,520
Servicio a la habitación.
1715
01:36:05,479 --> 01:36:07,272
-Maldición. No.
-¿Qué le sucede?
1716
01:36:07,439 --> 01:36:09,191
No lo sé. Le preguntaré.
1717
01:36:09,358 --> 01:36:11,193
-¿March?
-¿Sí?
1718
01:36:11,818 --> 01:36:13,278
¿Qué demonios estás haciendo?
1719
01:36:13,445 --> 01:36:14,696
¿La moviste?
1720
01:36:14,863 --> 01:36:16,448
-¿Qué cosa?
-La maldita arma.
1721
01:36:16,615 --> 01:36:19,159
-¿Qué arma?
-La maldita pistola tobillera.
1722
01:36:19,326 --> 01:36:20,953
¿Quién dijo que tenía pistola tobillera?
1723
01:36:21,119 --> 01:36:22,538
Tú. Antes de chocar, en el auto.
1724
01:36:22,704 --> 01:36:24,206
Dijiste: "Mira mi pistola tobillera".
1725
01:36:24,373 --> 01:36:25,624
Me la mostraste.
1726
01:36:25,791 --> 01:36:28,752
Vamos. ¿Es en serio? Maldita sea.
1727
01:36:28,919 --> 01:36:29,920
-Demonios.
-Sí.
1728
01:36:30,128 --> 01:36:33,048
-¿Lo soñé?
-Sí, imbécil, lo soñaste.
1729
01:36:33,215 --> 01:36:34,758
No.
1730
01:36:35,717 --> 01:36:37,135
Tienes razón, eso fue...
1731
01:36:37,302 --> 01:36:39,555
¡Tan solo cállense! ¡Los dos!
1732
01:36:41,056 --> 01:36:42,224
Servicio a la habitación.
1733
01:36:42,391 --> 01:36:44,518
Esto ya es el colmo.
1734
01:36:45,060 --> 01:36:47,729
Holly, ahora puedes entrar.
1735
01:36:52,067 --> 01:36:53,944
Muy inteligente, Holly.
1736
01:36:55,487 --> 01:36:57,573
Gracias. Me pareció lo mismo.
1737
01:37:01,243 --> 01:37:03,328
¿Por qué me tiraste café frío?
1738
01:37:03,495 --> 01:37:06,582
Lo conseguí en el pasillo.
Creí que estaría caliente.
1739
01:37:06,748 --> 01:37:08,166
Me gusta tu razonamiento, cariño.
1740
01:37:08,333 --> 01:37:09,585
Eso hubiera funcionado.
1741
01:37:09,751 --> 01:37:12,296
De acuerdo, todos al rincón, vamos.
1742
01:37:14,173 --> 01:37:15,299
Maldición.
1743
01:37:19,595 --> 01:37:22,139
-Bueno, eso sí funcionó.
-Sí.
1744
01:37:24,725 --> 01:37:28,228
Ahora debemos hallar al maldito
Chet antes que John Boy.
1745
01:37:28,395 --> 01:37:30,397
Sí. Ese sujeto dijo
que fue a por un trago.
1746
01:37:30,564 --> 01:37:33,358
Ve al bar de la azotea. Iré abajo.
1747
01:37:33,525 --> 01:37:34,735
-Buen trabajo, niña.
-Gracias.
1748
01:37:40,782 --> 01:37:43,368
¿Eres el proyeccionista?
1749
01:37:43,535 --> 01:37:44,953
Mira, tenemos un problema.
1750
01:37:45,120 --> 01:37:46,622
Alguien tiró el proyector.
1751
01:37:46,788 --> 01:37:47,873
La película cayó al piso.
1752
01:37:48,040 --> 01:37:50,417
-¿Cayó al piso? ¿De veras?
-Sí, es un desastre.
1753
01:37:50,584 --> 01:37:52,252
¿Vienes conmigo?
1754
01:38:02,012 --> 01:38:04,223
Aguarda. Daré un vistazo.
1755
01:38:04,389 --> 01:38:05,390
Quiero ayudar.
1756
01:38:05,557 --> 01:38:07,935
Ayudas si te quedas quieta.
1757
01:38:08,101 --> 01:38:09,478
¿Prometes conseguir la película?
1758
01:38:09,645 --> 01:38:11,104
Sí, lo prometo.
1759
01:38:11,271 --> 01:38:12,648
¿Promesa de meñique?
1760
01:38:16,860 --> 01:38:18,111
Demonios.
1761
01:38:25,744 --> 01:38:27,871
¿Qué desea?
1762
01:38:29,331 --> 01:38:31,583
Tragos gratis. ¿Qué desea?
1763
01:38:31,750 --> 01:38:33,043
Sujeto bajo, cabello ralo.
1764
01:38:33,210 --> 01:38:35,462
Creo que salieron por esas puertas.
1765
01:38:41,301 --> 01:38:43,220
¿Chet?
1766
01:38:52,187 --> 01:38:54,690
Oye, Chet.
1767
01:38:56,024 --> 01:38:59,444
¿Dónde está la película de Amelia?
1768
01:38:59,862 --> 01:39:02,823
La película está en el proyector.
1769
01:39:03,407 --> 01:39:04,700
Pero ya la buscamos allí.
1770
01:39:06,118 --> 01:39:08,954
-Intercalada.
-¿Qué?
1771
01:39:09,121 --> 01:39:12,833
Está intercalada en la mitad
de la otra película. Ve a buscarla.
1772
01:39:13,000 --> 01:39:14,501
Voy en camino.
1773
01:39:21,049 --> 01:39:24,052
¿Sabías que es de mala educación
oír conversaciones ajenas?
1774
01:39:25,429 --> 01:39:28,182
Tengo un arma apuntando
directamente a la columna de tu hija.
1775
01:39:28,348 --> 01:39:31,727
Ven conmigo.
1776
01:39:45,199 --> 01:39:46,200
¿Cómo dice la canción?
1777
01:39:51,371 --> 01:39:52,581
Bienvenido, Los Ángeles
1778
01:39:52,748 --> 01:39:55,709
a la flota de automóviles
más fina de Detroit,
1779
01:39:55,876 --> 01:39:58,962
que redefine el concepto de lujo.
1780
01:39:59,379 --> 01:40:01,423
Además de los diseños más selectos,
1781
01:40:01,590 --> 01:40:04,551
le brindamos interiores
que aseguran el confort
1782
01:40:04,718 --> 01:40:08,555
y combinan velour, cuero,
carrocería de madera y un mejorado...
1783
01:40:09,890 --> 01:40:11,517
Ayúdalo a levantarse.
1784
01:40:14,770 --> 01:40:16,647
¿Por qué trajiste a la niña?
1785
01:40:19,107 --> 01:40:20,275
Metí la pata.
1786
01:40:20,442 --> 01:40:21,568
Sí, metiste la pata.
1787
01:40:23,403 --> 01:40:24,488
Estados Unidos...
1788
01:40:25,113 --> 01:40:28,033
UNA PRODUCCIÓN
DE SID "SALVAJE" SHATTUCK
1789
01:40:36,500 --> 01:40:38,168
MISTY MOUNTAINS EN
1790
01:40:38,335 --> 01:40:39,503
¿TE GUSTA MI AUTO, GRANDULÓN?
1791
01:40:39,670 --> 01:40:41,463
Dios mío.
1792
01:40:41,630 --> 01:40:42,631
Demonios.
1793
01:40:42,798 --> 01:40:44,174
¿Quieres que te vea así?
1794
01:40:44,341 --> 01:40:45,467
Borracho de mierda.
1795
01:40:45,634 --> 01:40:47,219
No te pongas a llorar.
1796
01:40:47,386 --> 01:40:48,637
Cometí un error.
1797
01:40:48,804 --> 01:40:50,013
Borracho, hijo de puta.
1798
01:40:50,180 --> 01:40:52,140
-Te quiero.
-Es humillante.
1799
01:40:52,307 --> 01:40:54,852
Lo siento. Abajo.
1800
01:40:55,018 --> 01:40:56,228
-¿Qué?
-Agáchate.
1801
01:40:58,605 --> 01:41:00,065
¡Hijo de puta!
1802
01:41:13,954 --> 01:41:15,372
Soy el Sr. Dinero Paulsen
1803
01:41:15,539 --> 01:41:18,166
y represento a los fabricantes
de autos de Detroit.
1804
01:41:18,333 --> 01:41:19,793
Ese es mi nombre.
1805
01:41:19,960 --> 01:41:23,672
Contaminas el aire.
La gente no apoyará esto.
1806
01:41:28,719 --> 01:41:29,845
¡Nixon!
1807
01:41:31,346 --> 01:41:32,389
¡No!
1808
01:41:35,934 --> 01:41:38,270
Quizá cambie de parecer.
1809
01:41:38,437 --> 01:41:41,523
Quizá, si llegáramos
a un acuerdo monetario.
1810
01:41:41,690 --> 01:41:44,568
Acepto un depósito bancario.
Es una cuenta de Union Federal.
1811
01:41:44,735 --> 01:41:46,069
Número 22-12.
1812
01:41:46,236 --> 01:41:47,946
Solo diles la cantidad exacta.
1813
01:41:48,530 --> 01:41:49,531
¡Tiene un arma!
1814
01:42:11,637 --> 01:42:13,055
Dios mío.
1815
01:42:17,601 --> 01:42:19,853
Tres, dos, uno.
1816
01:42:22,940 --> 01:42:24,399
¡Por Dios!
1817
01:42:33,951 --> 01:42:36,370
¿Cómo llegaste aquí?
Te dije que fueras al techo.
1818
01:42:36,537 --> 01:42:38,539
-¿Te caíste?
-Sí.
1819
01:42:40,374 --> 01:42:41,708
Dios mío, ¿es una broma?
1820
01:42:41,875 --> 01:42:43,085
Creo que soy invencible.
1821
01:42:43,252 --> 01:42:44,545
Solo así tendría sentido.
1822
01:42:44,711 --> 01:42:46,588
-Quizá sea inmortal.
-¿Dónde está la película?
1823
01:42:46,755 --> 01:42:49,132
Allí arriba. Hay que conseguirla.
1824
01:42:56,890 --> 01:42:58,600
Sal de aquí, mocosa de mierda.
1825
01:43:02,896 --> 01:43:06,149
Dame eso, maldita hippie de mierda.
1826
01:43:06,316 --> 01:43:09,945
¿Lo quieres? Ven a buscarlo.
1827
01:43:10,112 --> 01:43:11,738
¡No!
1828
01:43:23,959 --> 01:43:26,712
Consigan esa maldita película. ¡Rápido!
1829
01:43:26,879 --> 01:43:28,839
-Cúbreme.
-¿Qué...? ¡March!
1830
01:43:31,592 --> 01:43:33,093
¡Suelta el arma!
1831
01:43:41,727 --> 01:43:43,020
Mierda.
1832
01:43:43,812 --> 01:43:46,231
March, ve. Yo me encargo.
1833
01:44:28,899 --> 01:44:30,192
¡Oye!
1834
01:44:58,470 --> 01:45:00,472
¡Corre!
1835
01:45:15,988 --> 01:45:17,906
Sr. Healy, ¿qué estás haciendo?
1836
01:45:18,073 --> 01:45:19,116
Vete, Holly.
1837
01:45:21,118 --> 01:45:24,329
¡Healy, aguarda! ¡No debes matarlo!
1838
01:45:26,081 --> 01:45:29,334
Sr. Healy, si matas a ese hombre,
no volveré a hablarte nunca más.
1839
01:45:39,595 --> 01:45:41,221
SERÁS... FELIZ.
1840
01:45:45,559 --> 01:45:47,186
Felicitaciones, amigo.
1841
01:45:47,352 --> 01:45:49,688
Le debes la vida a una niña de 13 años.
1842
01:46:23,972 --> 01:46:26,808
Vamos, bajemos a ver a tu padre.
1843
01:46:27,434 --> 01:46:29,520
Esa es la policía.
1844
01:46:40,489 --> 01:46:42,282
¿Señor? Señor, ¿se encuentra bien?
1845
01:46:42,449 --> 01:46:44,993
Señor, ¿queda alguien en el edificio?
1846
01:46:46,328 --> 01:46:47,329
No responde.
1847
01:46:47,496 --> 01:46:48,830
De acuerdo. Veamos quién está...
1848
01:46:48,997 --> 01:46:52,334
Y de vez en cuando... De vez en cuando,
1849
01:46:54,253 --> 01:46:56,421
ganas, sin más.
1850
01:47:06,265 --> 01:47:08,308
Dios mío.
1851
01:47:09,351 --> 01:47:10,894
Demonios.
1852
01:47:11,061 --> 01:47:12,938
¿Sabes qué? No le hables.
1853
01:47:13,105 --> 01:47:15,232
Ni siquiera la mires.
1854
01:47:16,775 --> 01:47:17,860
Demonios.
1855
01:47:19,152 --> 01:47:20,737
Muchachos.
1856
01:47:21,655 --> 01:47:24,366
Creen que han logrado algo.
1857
01:47:24,533 --> 01:47:26,994
¿Saben qué acaba de suceder?
1858
01:47:28,036 --> 01:47:30,873
Era el protocolo. Seguí el protocolo.
1859
01:47:37,212 --> 01:47:38,505
¿Qué le ocurre?
1860
01:47:38,672 --> 01:47:42,968
Creo que hizo una asociación
entre usted y Adolf Hitler.
1861
01:47:44,386 --> 01:47:46,763
Lean el diario, maldita sea.
1862
01:47:46,930 --> 01:47:49,725
Lo que es bueno para Detroit
es bueno para Estados Unidos.
1863
01:47:49,892 --> 01:47:50,893
Increíble.
1864
01:47:51,059 --> 01:47:55,397
El Estados Unidos que yo amo
le debe la vida a los Tres Grandes.
1865
01:47:56,815 --> 01:47:58,567
¿Y está bien que usted le falle a su hija?
1866
01:47:58,734 --> 01:48:00,110
Detroit la mató.
1867
01:48:00,277 --> 01:48:01,486
Creo que lo leí en algún sitio.
1868
01:48:01,653 --> 01:48:04,323
Toda la ciudad se reunió, votaron.
Muchos votantes.
1869
01:48:04,489 --> 01:48:05,741
Quería su seguridad.
1870
01:48:05,908 --> 01:48:08,160
Por eso los contraté a ustedes.
1871
01:48:08,327 --> 01:48:10,537
Irá presa, Sra. Kuttner.
1872
01:48:11,455 --> 01:48:15,167
Quizá vaya presa, pero no cambiará nada.
1873
01:48:17,252 --> 01:48:19,713
No pueden derrotar a Detroit.
1874
01:48:21,882 --> 01:48:25,844
Y si yo no me encargo de ello,
1875
01:48:26,011 --> 01:48:28,222
alguien más lo hará.
1876
01:48:29,097 --> 01:48:32,476
Bien, lo veremos.
1877
01:48:38,524 --> 01:48:43,237
Feliz navidad para todos. ¡Feliz navidad!
1878
01:48:44,988 --> 01:48:46,198
Dios mío.
1879
01:48:47,366 --> 01:48:48,825
¿Dónde está?
1880
01:48:56,792 --> 01:48:58,043
Whiskey.
1881
01:48:59,628 --> 01:49:00,671
¿Viste la televisión?
1882
01:49:02,005 --> 01:49:03,257
Sí, lo vi.
1883
01:49:04,341 --> 01:49:07,344
Van a dejar libres a las empresas
automotoras, sin castigo.
1884
01:49:07,511 --> 01:49:09,596
No hay evidencia suficiente
de confabulación.
1885
01:49:09,763 --> 01:49:11,056
Ya oí.
1886
01:49:12,558 --> 01:49:14,893
Amanece, atardece.
1887
01:49:15,060 --> 01:49:17,855
Nada cambia, tal como dijiste.
1888
01:49:18,021 --> 01:49:22,484
Se salieron con la suya.
Qué sorpresa, ¿no?
1889
01:49:25,988 --> 01:49:29,366
La gente es estúpida.
Pero no tan estúpida.
1890
01:49:30,033 --> 01:49:32,703
El punto es que en cinco años,
como máximo,
1891
01:49:32,953 --> 01:49:35,497
de todos modos, conduciremos
autos eléctricos de Japón.
1892
01:49:35,664 --> 01:49:37,249
Recuerda lo que te digo.
1893
01:49:38,166 --> 01:49:39,793
Mira esto.
1894
01:49:42,129 --> 01:49:44,464
¿Conoces la corbata de mal aliento?
1895
01:49:46,258 --> 01:49:48,051
Exhala en ella.
1896
01:49:52,264 --> 01:49:54,850
Siempre funciona. A Holly le encanta.
1897
01:49:57,603 --> 01:49:58,812
Al menos volviste a beber.
1898
01:49:58,979 --> 01:50:02,107
Sí. Se siente genial.
1899
01:50:03,192 --> 01:50:04,568
Sabes, nadie salió herido.
1900
01:50:04,735 --> 01:50:06,320
Unas personas salieron heridas.
1901
01:50:06,486 --> 01:50:07,654
Es decir, murieron rápido,
1902
01:50:07,821 --> 01:50:09,198
así que no salieron heridas.
1903
01:50:10,199 --> 01:50:11,700
Mira esto.
1904
01:50:12,576 --> 01:50:14,578
AGENCIA "BUENOS MUCHACHOS"
TODO TIPO DE CASOS
1905
01:50:14,745 --> 01:50:16,914
-Lamento que parezcas filipino.
-Sí, eso parezco.
1906
01:50:17,873 --> 01:50:19,708
O parezco mexicano.
1907
01:50:19,875 --> 01:50:22,336
Y ya tenemos nuestro primer caso.
1908
01:50:22,502 --> 01:50:24,129
Una anciana que vive en Glendale.
1909
01:50:24,296 --> 01:50:26,048
Cree que el marido anda con Lynda Carter.
1910
01:50:26,215 --> 01:50:27,674
¿La mujer maravilla?
1911
01:50:27,841 --> 01:50:29,384
O Lynda Carter.
1912
01:50:29,551 --> 01:50:30,886
Eso debemos averiguar.
1913
01:50:31,053 --> 01:50:32,054
Claro.
1914
01:50:32,221 --> 01:50:34,765
Pero él tiene 82 años,
así que es mejor apurarnos.
1915
01:50:34,932 --> 01:50:36,225
¿Qué dices?
1916
01:50:37,184 --> 01:50:38,310
Demonios.
1917
01:50:42,481 --> 01:50:44,024
Por los pájaros.
1918
01:50:44,191 --> 01:50:45,567
Aleluya.
1919
01:55:39,486 --> 01:55:46,410
DOS TIPOS PELIGROSOS