1 00:00:49,465 --> 00:00:52,593 Equipe Li4rs e Griots Team Apresentam... 2 00:00:53,324 --> 00:00:57,247 DOIS CARAS LEGAIS 3 00:01:00,708 --> 00:01:05,915 LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 4 00:01:05,916 --> 00:01:10,427 1977 5 00:01:10,428 --> 00:01:12,513 Legenda: Caio btsix Fél 6 00:01:12,514 --> 00:01:14,600 Legenda: arthurdenner Albergi 7 00:01:14,601 --> 00:01:16,686 Legenda: Livinha Terra IceBreaker 8 00:01:16,687 --> 00:01:18,773 Legenda: NatLittleHand Clebertsf 9 00:01:18,774 --> 00:01:20,859 Revisão: Michael e Caio 10 00:01:53,686 --> 00:01:55,808 MONTANHAS NEBULOSAS 11 00:02:36,114 --> 00:02:38,344 MONTANHAS N. 12 00:03:02,252 --> 00:03:04,525 Gostou do meu carro... 13 00:03:05,121 --> 00:03:07,012 Garotão? 14 00:03:38,303 --> 00:03:42,222 AULA DE NATAÇÃO 15 00:03:43,756 --> 00:03:47,774 Bart, Sarah e Jonnathan vão passar o feriado na piscina. 16 00:03:47,800 --> 00:03:49,391 Eles não têm sorte? 17 00:03:57,357 --> 00:04:00,032 Vejamos o que trouxeram para a piscina hoje. 18 00:04:01,988 --> 00:04:03,891 Bart trouxe uma toalha lisa. 19 00:04:05,024 --> 00:04:07,105 Sarah, uma toalha clara! 20 00:04:08,315 --> 00:04:10,513 Jonnathan, uma toalha gay. 21 00:04:15,149 --> 00:04:17,547 Tem algo de errado com as crianças hoje em dia. 22 00:04:18,226 --> 00:04:19,985 Elas sabem coisas demais. 23 00:04:21,163 --> 00:04:23,044 Essa garotinha preciosa, por exemplo. 24 00:04:23,456 --> 00:04:27,571 Ela tem 13 anos. Mas já achou um namorado. 25 00:04:28,809 --> 00:04:30,966 Claro que ele tem o triplo da idade dela. 26 00:04:30,967 --> 00:04:34,342 Mas tem dinheiro pra maconha. E tem um carro bacana. 27 00:04:36,313 --> 00:04:39,081 Quem é o cara, gatinha? Quem? 28 00:04:40,443 --> 00:04:43,985 - Você é. Você é o cara. - Isso aí. 29 00:04:43,986 --> 00:04:46,986 - Isso mesmo, eu sou. - É. 30 00:04:47,560 --> 00:04:50,735 Não digo que eu era um anjo. Digo... 31 00:04:50,736 --> 00:04:54,852 Cresci irlandês, no Bronx, Riverdale. 32 00:04:56,811 --> 00:04:59,998 Não tenho um trabalho normal. Não estou na lista telefônica. 33 00:04:59,999 --> 00:05:01,949 Mas se tem problemas com alguém... 34 00:05:01,950 --> 00:05:04,343 Alguém mexendo com sua filha menor de idade... 35 00:05:04,344 --> 00:05:07,821 Procure por mim, Jackson Healy. 36 00:05:11,347 --> 00:05:13,527 - Você é o cara? - O quê? 37 00:05:15,686 --> 00:05:17,454 Fique longe de garotinhas. 38 00:05:18,916 --> 00:05:21,560 Amor dói, não é mesmo? 39 00:05:21,561 --> 00:05:23,023 Já me apaixonei uma vez. 40 00:05:23,024 --> 00:05:25,892 Casamento é comprar uma casa para alguém que você odeia. 41 00:05:25,893 --> 00:05:27,353 Lembre-se disso. 42 00:05:27,354 --> 00:05:28,867 Estou aqui com o representante 43 00:05:28,868 --> 00:05:32,852 das fábricas automotivas, Berger Paulser. Um prazer. 44 00:05:32,853 --> 00:05:35,315 Sei que veio à cidade para o grande show. 45 00:05:35,316 --> 00:05:39,166 - Conte-nos sobre ele. - Veja essa linha maravilhosa. 46 00:05:39,167 --> 00:05:42,272 Estes carros são tão incríveis que praticamente se dirigem. 47 00:05:42,273 --> 00:05:45,113 Preciso perguntar sobre as alegações 48 00:05:45,114 --> 00:05:48,429 de cumplicidade no controle de aparelhos pequenos 49 00:05:48,430 --> 00:05:50,807 sobre os carros, quando em pequenas altitudes. 50 00:05:51,178 --> 00:05:53,648 Você ligou para March Investigações. 51 00:05:53,649 --> 00:05:55,673 Esta máquina grava mensagens. 52 00:05:55,674 --> 00:05:57,802 Espere o sinal e fale. 53 00:05:59,043 --> 00:06:03,552 É sua filha e quinta, como deve lembrar, é meu aniversário. 54 00:06:03,553 --> 00:06:05,698 Por favor, me dê os parabéns. 55 00:06:06,313 --> 00:06:10,352 E espero que não tenha esquecido que você devia trabalhar hoje. 56 00:06:20,935 --> 00:06:23,924 VOCÊ NUNCA SERÁ FELIZ :) 57 00:06:24,167 --> 00:06:26,251 Queria desejar as coisas, cara. 58 00:06:29,147 --> 00:06:31,235 Meu pais mandaram eu mirar nas estrelas, 59 00:06:31,236 --> 00:06:34,495 e meus colegas da polícia disseram pra mirar nas mulheres. 60 00:06:34,496 --> 00:06:39,205 Então minha esposa morreu e agora investigo qualquer caso. 61 00:06:39,827 --> 00:06:42,331 Ela dizia que eu não terminava as coisas 62 00:06:42,332 --> 00:06:44,257 Que fazia tudo até metade e parava. 63 00:06:46,653 --> 00:06:48,376 Ela não estava errada. 64 00:06:54,626 --> 00:06:57,608 Implementaram o divórcio sem culpa há alguns anos, 65 00:06:57,609 --> 00:06:59,084 o que ferrou com as coisas. 66 00:06:59,711 --> 00:07:01,900 Muitos policiais particulares se deram mal. 67 00:07:02,627 --> 00:07:06,076 Eu não. Tenho um cara no departamento local 68 00:07:06,077 --> 00:07:07,841 que me passa alguns casos. 69 00:07:08,732 --> 00:07:11,467 É meu marido, Fred. 70 00:07:11,932 --> 00:07:14,093 - Fred. - Ele desapareceu. 71 00:07:14,094 --> 00:07:16,837 - Desapareceu? - Estou preocupada. 72 00:07:16,838 --> 00:07:19,417 Ele nunca tinha sumido por tanto tempo antes. 73 00:07:19,418 --> 00:07:21,190 FRED MILLER MARIDO DEVOTO E AMOROSO 74 00:07:28,021 --> 00:07:31,408 - Desde quando ele sumiu? - Desde o velório. 75 00:07:34,437 --> 00:07:36,202 Bom, posso começar agora mesmo. 76 00:07:42,156 --> 00:07:44,923 - Amelia. - Sr. Healy. 77 00:07:46,774 --> 00:07:48,604 Acho que são dois. 78 00:07:48,605 --> 00:07:51,074 Mas só tenho o nome e descrição de um. 79 00:07:53,530 --> 00:07:56,090 - Pode dar um jeito neles? - Considere pronto. 80 00:07:57,186 --> 00:08:00,360 Obrigada. Já me sinto melhor. 81 00:08:00,361 --> 00:08:02,044 É meu trabalho. 82 00:08:02,943 --> 00:08:06,866 Ele tem me seguido e perguntado onde moro pras minhas amigas. 83 00:08:06,867 --> 00:08:09,373 Mas você me faz sentir segura. 84 00:08:09,374 --> 00:08:11,858 - Está faltando. - O quê? 85 00:08:12,570 --> 00:08:14,361 Está faltando US$7. 86 00:08:15,143 --> 00:08:18,045 Certo... Desculpe. 87 00:08:19,542 --> 00:08:21,002 DURÃO ENSINA AUTO-DEFESA 88 00:08:21,003 --> 00:08:23,124 Às vezes, me sinto bem pelas coisas. 89 00:08:23,614 --> 00:08:25,470 Não muitas vezes. 90 00:08:25,471 --> 00:08:27,960 Podia tentar tirar uma licença de investigador. 91 00:08:27,961 --> 00:08:30,873 Virar investigador particular. Eles ajudam pessoas. 92 00:08:30,874 --> 00:08:32,981 Talvez assim me sentiria bem de manhã. 93 00:08:32,982 --> 00:08:37,999 Cabelo preto. Dessa... altura. 94 00:08:38,584 --> 00:08:41,929 O nome dela é Amelia. Pode ser da vizinhança. 95 00:08:43,308 --> 00:08:44,969 Não posso ajudar, colega. 96 00:08:44,970 --> 00:08:46,554 - Não? - Desculpe. 97 00:08:46,555 --> 00:08:50,329 Meu trabalho é uma latrina. Sexo e mais sexo. 98 00:08:50,331 --> 00:08:54,013 Minha esposa dizia que ganhava a vida com nheco-nheco. 99 00:08:54,014 --> 00:08:56,682 Ela era britânica, não sei que porra isso significa. 100 00:08:56,683 --> 00:09:00,016 Não me importo que fulano comeu alguém, 101 00:09:00,017 --> 00:09:02,902 só quero saber com quem foi e conseguir fotos. 102 00:09:02,904 --> 00:09:05,277 Sim, dessa eu lembro. Amelia, certo? 103 00:09:06,791 --> 00:09:09,949 Ela veio aqui há 3 ou 4 dias para beber Martini de uísque. 104 00:09:11,024 --> 00:09:12,735 Que nojento. 105 00:09:14,186 --> 00:09:17,666 Alguma chance de ela ter pago com o cartão? 106 00:09:18,955 --> 00:09:22,596 Se eu vou te dar os recibos? Você é folgado pra cacete. 107 00:09:34,245 --> 00:09:36,931 - É uma camiseta? - Sim. 108 00:09:36,932 --> 00:09:39,734 - É muito bonita. - Eu quem fiz. 109 00:09:40,423 --> 00:09:42,063 Bem... 110 00:09:43,209 --> 00:09:44,843 Conheça isso. 111 00:09:46,208 --> 00:09:48,523 Não estou dizendo que é fácil. 112 00:09:48,524 --> 00:09:51,272 Não estou dizendo que não precisa pensar rápido... 113 00:09:51,273 --> 00:09:53,319 Quebrar algumas regras, talvez. 114 00:09:53,793 --> 00:09:56,045 Mas vale a pena... 115 00:09:56,928 --> 00:09:58,676 Desde que consiga os resultados. 116 00:10:07,067 --> 00:10:08,897 É mui... 117 00:10:09,379 --> 00:10:12,065 É muito sangue. É muito... É muito sangue. 118 00:10:16,173 --> 00:10:18,436 Estamos perdendo-o. Vamos! Rápido! 119 00:10:19,083 --> 00:10:21,711 Não vá a lugar algum. Fique comigo. Fique comigo! 120 00:10:22,332 --> 00:10:24,376 EMERGÊNCIA. SAÍDA 121 00:10:28,203 --> 00:10:33,070 Agora, diga. Está disposto a achar Deus? 122 00:10:38,706 --> 00:10:40,622 Estou tentando achar Amelia. 123 00:10:42,489 --> 00:10:44,013 Bom-dia, Los Angeles. 124 00:10:44,014 --> 00:10:46,593 Hoje temos outro alerta de poluição nível 2. 125 00:10:46,594 --> 00:10:50,000 As orientações foram para não sair de casa 126 00:10:50,001 --> 00:10:53,801 ou fazer exercícios desnecessários antes das 18h. 127 00:10:53,822 --> 00:10:57,407 Enquanto isso, a polícia declarou não haver pistas 128 00:10:57,408 --> 00:11:00,379 na morte da estrela de filmes adultos Montanhas Nebulosas, 129 00:11:00,380 --> 00:11:03,555 cujo carro saiu da estrada na madrugada de terça. 130 00:11:03,765 --> 00:11:07,368 Agora de volta a família favorita americana, The Waltons. 131 00:11:23,191 --> 00:11:25,222 "Equanimidade... 132 00:11:25,223 --> 00:11:29,821 a qualidade de ser calmo e com bom temperamento." 133 00:11:30,918 --> 00:11:32,400 PALAVRA DO DIA 25 DE OUTUBRO 134 00:11:35,084 --> 00:11:37,082 Ele aceitou a traição dela... 135 00:11:39,704 --> 00:11:41,810 Com equanimidade. 136 00:11:41,811 --> 00:11:43,907 Jack, estou trepando com seu pai. 137 00:11:48,220 --> 00:11:49,763 O quê? 138 00:12:41,383 --> 00:12:44,138 - Quem é? - Serviço de mensagens. 139 00:12:44,139 --> 00:12:45,681 Holland March está? 140 00:12:50,257 --> 00:12:52,816 - Mas que porra? - Sr. March... 141 00:12:53,358 --> 00:12:55,704 - Vamos jogar uma coisinha. - É a casa errada. 142 00:12:57,358 --> 00:12:59,526 Chama... Cala a Boca Se Não For Eu. 143 00:13:02,840 --> 00:13:04,465 Adoro esse jogo. 144 00:13:05,301 --> 00:13:06,966 Você é investigador particular? 145 00:13:06,967 --> 00:13:09,378 Tem 20 pratas aí. Pegue. 146 00:13:09,379 --> 00:13:12,333 Não quero isso. Disse que sou mensageiro. 147 00:13:15,134 --> 00:13:17,525 Pode viver nesse estilo sendo investigador? 148 00:13:18,044 --> 00:13:21,170 - Qual a mensagem? - Verdade... 149 00:13:22,372 --> 00:13:26,268 Pare de procurar a Amelia, certo? 150 00:13:26,269 --> 00:13:30,271 Não estou a procurando Ela é uma suspeita, cara. 151 00:13:30,272 --> 00:13:33,798 Tudo bem, já esqueci. Risque-me da sua lista. 152 00:13:33,799 --> 00:13:35,866 Só não me mate. 153 00:13:35,867 --> 00:13:40,173 Amelia ficará feliz porque a mensagem chegou rápido. 154 00:13:40,175 --> 00:13:44,203 Preciso fazer mais uma coisa antes de acabarmos aqui... 155 00:13:44,204 --> 00:13:47,084 - Quer saber quem me contratou. - Na mosca. 156 00:13:47,085 --> 00:13:48,742 Pode ser do jeito fácil ou do... 157 00:13:48,744 --> 00:13:50,677 - Glenn. Lily Glenn. - O quê? 158 00:13:50,678 --> 00:13:54,134 Dois Ns. Velha, me contratou quinta para achar a sobrinha. 159 00:13:54,135 --> 00:13:58,040 - Entregou sua cliente. - Dei detalhes discretos. 160 00:13:58,041 --> 00:14:00,775 Não, a entregou depois de uma perguntinha... 161 00:14:01,446 --> 00:14:03,583 - Deu toda informação. - Não é o que quer? 162 00:14:03,584 --> 00:14:05,134 Certo... 163 00:14:11,583 --> 00:14:14,755 Fico triste por não ter entendido a mensagem. 164 00:14:14,756 --> 00:14:17,424 Eu também. Mas, agora, entendi. 165 00:14:17,425 --> 00:14:19,005 Entendi. 166 00:14:20,912 --> 00:14:22,380 Merda... 167 00:14:23,874 --> 00:14:26,064 E agora? Agora, entendeu? 168 00:14:27,089 --> 00:14:29,054 - Entendi. - Tem certeza? 169 00:14:29,712 --> 00:14:31,171 - Tenho. - Beleza. 170 00:14:31,172 --> 00:14:32,841 - Dê-me seu braço esquerdo. - Oi? 171 00:14:32,842 --> 00:14:34,640 Dê-me seu braço esquerdo. 172 00:14:34,641 --> 00:14:36,143 - Esse aqui. Vamos. - Não! 173 00:14:37,762 --> 00:14:39,382 - Dê-me. - Não! 174 00:14:39,383 --> 00:14:41,767 - Se cortou? - Estou machucado! 175 00:14:41,768 --> 00:14:44,625 Quando falar com o médico 176 00:14:44,626 --> 00:14:47,610 diga que tem uma lesão espiral do rádio esquerdo. 177 00:14:47,611 --> 00:14:49,788 - Não! Não! - Respire fundo. 178 00:14:55,419 --> 00:14:56,972 Posso pegar uma maçã? 179 00:14:58,264 --> 00:15:00,908 Tenha um bom-dia, Sr. March. 180 00:15:06,463 --> 00:15:08,186 - Oi. - Oi. 181 00:15:09,033 --> 00:15:11,391 - Quer um Toddynho? - Toddynho? 182 00:15:12,431 --> 00:15:14,081 Está brincando? 183 00:15:15,212 --> 00:15:16,844 Claro. 184 00:15:17,511 --> 00:15:20,075 Não bebo um desses há 30 anos. 185 00:15:20,077 --> 00:15:21,818 É amigo do meu pai? 186 00:15:22,180 --> 00:15:25,103 Sim, somos... Parceiros de negócios. 187 00:15:25,104 --> 00:15:26,669 Ele está descansando lá dentro. 188 00:15:27,277 --> 00:15:30,682 Não vi você em um lote uns quarteirões atrás? 189 00:15:31,763 --> 00:15:35,653 Talvez. Eu leio lá às vezes. 190 00:15:37,706 --> 00:15:39,308 Preciso ir. 191 00:15:39,309 --> 00:15:41,140 - Obrigado, de novo. - Tchau. 192 00:15:50,101 --> 00:15:52,006 - E aí, cara? - Bom? 193 00:15:52,007 --> 00:15:56,316 Os EUA estão procurando combustíveis alternativos, 194 00:15:56,317 --> 00:15:59,389 há um processo onde usa milho 195 00:15:59,390 --> 00:16:00,867 e faz combustível. 196 00:16:00,868 --> 00:16:02,605 Eu não sou cientista, 197 00:16:02,607 --> 00:16:05,884 mas é o melhor processo com milho em anos. 198 00:16:09,522 --> 00:16:11,271 Aqui é privado. 199 00:16:17,318 --> 00:16:20,473 - Você tem um apartamento? - Se você procura o banheiro, 200 00:16:20,474 --> 00:16:22,131 é lá embaixo. 201 00:16:24,282 --> 00:16:26,185 Procuramos a Amelia. 202 00:16:31,574 --> 00:16:34,607 Estou dizendo que a vi, 203 00:16:34,608 --> 00:16:38,969 Sr. March, eu não imaginei. Eu vi a Nebulosa viva. 204 00:16:38,970 --> 00:16:43,356 Sr.ª Glenn, seja racional, este caso é grande. 205 00:16:43,357 --> 00:16:45,219 Sua sobrinha é uma... 206 00:16:45,962 --> 00:16:48,036 Famosa atriz. 207 00:16:48,127 --> 00:16:51,756 E o legista confirmou a identidade dela. 208 00:16:51,757 --> 00:16:54,805 Eu a vi pela janela. 209 00:16:54,806 --> 00:16:58,896 Clara como o dia. Estava de jaqueta azul listrada. 210 00:16:58,897 --> 00:17:01,793 Ela escrevia algo, mas afastou e foi embora. 211 00:17:01,794 --> 00:17:05,445 Dois dias depois do acidente. 212 00:17:05,446 --> 00:17:08,516 E pensei que disse que a encontrou. 213 00:17:08,517 --> 00:17:10,298 Para que foi o pagamento extra? 214 00:17:11,071 --> 00:17:12,531 Nunca disse que a encontrei, 215 00:17:12,532 --> 00:17:15,696 mas que rastreava a garota que viu, 216 00:17:15,697 --> 00:17:20,290 - e que talvez é a Amelia. - Por que não acredita em mim? 217 00:17:20,292 --> 00:17:22,124 Sr.ª Glenn, Nebulosa está morta. 218 00:17:22,898 --> 00:17:24,796 Ela morreu no acidente. 219 00:17:25,263 --> 00:17:27,564 Eu nunca deveria ter aceitado seu dinheiro. 220 00:17:27,565 --> 00:17:29,281 Sinto muito. 221 00:17:32,729 --> 00:17:36,770 Mesmo se essa Amelia não for minha sobrinha, 222 00:17:36,772 --> 00:17:40,184 talvez ela saiba de algo, por favor, continue. 223 00:17:41,122 --> 00:17:42,582 Não. 224 00:17:44,913 --> 00:17:46,384 Sr. March... 225 00:18:07,429 --> 00:18:08,968 Posso perguntar algo? 226 00:18:09,439 --> 00:18:11,003 Diga a verdade. 227 00:18:11,004 --> 00:18:14,188 Não pegue leve só porque sou seu pai. 228 00:18:14,189 --> 00:18:16,190 Diga sinceramente. 229 00:18:16,730 --> 00:18:19,888 - Sou uma pessoa ruim? - Sim. 230 00:18:23,915 --> 00:18:25,420 Apenas dirija. 231 00:18:30,184 --> 00:18:32,010 Vou perguntar de novo. 232 00:18:32,548 --> 00:18:35,125 Onde a Amelia está? 233 00:18:35,965 --> 00:18:40,879 Gostaria de ajudá-lo. Mas não conheço nenhuma Amelia. 234 00:18:41,471 --> 00:18:43,000 Tudo bem. 235 00:18:43,807 --> 00:18:45,267 Você vai falar. 236 00:18:45,268 --> 00:18:47,150 Caso contrário, quebrarei seus dedos. 237 00:18:48,130 --> 00:18:49,888 Entendeu? 238 00:18:49,889 --> 00:18:52,135 - Entendi. - Ei, manda-chuva. 239 00:18:52,136 --> 00:18:53,937 Venha aqui, achei algo no armário. 240 00:18:54,675 --> 00:18:56,367 Sério? 241 00:18:57,615 --> 00:18:59,134 Vigie-o. 242 00:18:59,697 --> 00:19:02,618 Ei, não. Não abra isso. 243 00:19:02,619 --> 00:19:05,720 Não é meu. É de um amigo. 244 00:19:05,721 --> 00:19:09,748 Estou cuidando para ele. É daquelas malas se tentar abrir... 245 00:19:09,749 --> 00:19:11,209 - Mas que porra... - Merda. 246 00:19:12,467 --> 00:19:14,920 Mas que porra é essa? 247 00:19:14,921 --> 00:19:17,256 Mas que porra, não consigo ver! 248 00:19:18,743 --> 00:19:20,265 Puta que o pariu! 249 00:19:22,519 --> 00:19:24,744 Você sabe que essa cor não sai... 250 00:19:27,593 --> 00:19:29,122 Eu tentei avisar. 251 00:19:31,889 --> 00:19:33,408 Tentou me avisar? 252 00:19:39,667 --> 00:19:41,127 Vai se foder! 253 00:19:41,128 --> 00:19:43,757 Pare! O peixe não! Tenha dó! 254 00:19:43,758 --> 00:19:46,711 Pode pedir para esse cara se comportar profissionalmente? 255 00:19:46,712 --> 00:19:48,552 Quando eu tirar essa sua arma... 256 00:19:49,050 --> 00:19:51,600 - Vai ser o seu jantar. - Jantar? 257 00:19:52,737 --> 00:19:56,054 Esse cara é engraçado. Muito... 258 00:19:56,055 --> 00:19:58,930 - Não. - Venha, peixinho. 259 00:20:00,001 --> 00:20:02,479 - Você quer jantar? - Pra que isso? 260 00:20:02,480 --> 00:20:06,493 - Isso não vai te ajudar. - Aqui. Você vai comer, porra! 261 00:20:08,064 --> 00:20:12,107 Precisa se acalmar e pensar. Beleza? 262 00:20:13,970 --> 00:20:17,526 Você já veio aqui com isso na cabeça? 263 00:20:17,527 --> 00:20:20,530 Veio aqui para me fazer comer peixe? 264 00:20:21,313 --> 00:20:22,773 Atirar em mim? 265 00:20:23,330 --> 00:20:26,992 Se veio me bater, acabar com minha casa, eu entendo... 266 00:20:26,993 --> 00:20:29,650 faz parte do trabalho, eu aceito, tudo bem? 267 00:20:29,651 --> 00:20:34,184 Mas você fez algo diferente. 268 00:20:34,185 --> 00:20:35,816 Você me irritou. 269 00:20:36,471 --> 00:20:37,931 Fez um inimigo. 270 00:20:38,824 --> 00:20:41,828 Mesmo se eu soubesse de algo não iria falar, moleque. 271 00:20:41,830 --> 00:20:45,261 Eu não falaria só por isso. 272 00:20:45,262 --> 00:20:47,378 Na verdade, é o motivo principal. 273 00:20:47,379 --> 00:20:50,204 Não diria porque você é um idiota. 274 00:20:56,647 --> 00:20:59,120 Seu filho da puta idiota! 275 00:21:16,957 --> 00:21:20,039 Jesus Cristo, um de cada vez. 276 00:21:21,101 --> 00:21:23,242 Você tomou o nome do Senhor em vão. 277 00:21:23,829 --> 00:21:28,215 Não, Janet. Usei-o eficientemente, Janet. 278 00:21:54,123 --> 00:21:56,015 March, Jack Healy. 279 00:21:56,016 --> 00:21:58,324 Não fique chateado, não vim te machucar. 280 00:21:58,694 --> 00:22:00,497 Vou lhe perguntar uma coisa. 281 00:22:02,625 --> 00:22:04,763 Quão idiota acha que sou? 282 00:22:04,765 --> 00:22:07,250 Tenho licença para porte, filho da puta. 283 00:22:07,251 --> 00:22:10,797 Desde que me visitou, essa neném vai ficar aqui. 284 00:22:12,230 --> 00:22:13,802 Porra! 285 00:22:25,917 --> 00:22:27,412 Vire-se. 286 00:22:30,895 --> 00:22:34,376 - Sabe que é um espelho, né? - Feche os olhos. 287 00:22:35,100 --> 00:22:39,084 Mas que porra. Esquece. 288 00:22:39,085 --> 00:22:40,961 - Vire-se. - Posso abrir os olhos? 289 00:22:40,962 --> 00:22:42,466 Abra. 290 00:22:46,549 --> 00:22:50,100 - O que quer? - Quero que encontre Amelia. 291 00:22:53,022 --> 00:22:55,857 Acha que eles vão fazer machucar a Amelia? 292 00:22:56,281 --> 00:22:59,416 Sim. Na verdade, que vão matá-la. 293 00:23:01,278 --> 00:23:02,749 Andei perguntando sobre você. 294 00:23:02,750 --> 00:23:05,625 Pessoas que confio disseram que você é bom. 295 00:23:05,626 --> 00:23:09,858 Nossa, achei que seu trabalho terminou ao quebrar meu braço. 296 00:23:09,859 --> 00:23:14,673 Na verdade, acabou. Isto é outra situação. 297 00:23:16,225 --> 00:23:20,441 Não vou cair nessa. Ela lhe deve, não é? 298 00:23:20,442 --> 00:23:22,575 Quer ser pago. Quer que encontre-a 299 00:23:22,576 --> 00:23:25,218 para jogar ácido na cara dela? Não... 300 00:23:25,898 --> 00:23:28,569 Ela me pagou adiantado. 301 00:23:28,570 --> 00:23:33,062 Eu gosto de onde moro. E não quero me mudar. 302 00:23:35,862 --> 00:23:39,503 Dois dias adiantado, US$400 dólares. 303 00:23:42,320 --> 00:23:45,358 - Mais o que a velha te paga. - Velha? 304 00:23:45,359 --> 00:23:48,287 Foda-se a velha. Você quebrou meu braço. 305 00:23:48,288 --> 00:23:50,468 - Eu me demiti, lembra? - Ligue para ela, 306 00:23:50,469 --> 00:23:53,535 volte para o caso e ganhe o dobro. 307 00:23:53,993 --> 00:23:57,259 Isso é muito tentador. 308 00:23:57,642 --> 00:24:01,999 Sou detetive e temos moral. Não fazemos isso por interesse. 309 00:24:02,332 --> 00:24:04,177 - Bom saber. - Certo. 310 00:24:04,178 --> 00:24:06,153 Você está procurando a Amelia, certo? 311 00:24:06,154 --> 00:24:07,613 Sim e não. 312 00:24:08,137 --> 00:24:11,999 - Desculpe? - Minha profissão é complexa. 313 00:24:12,000 --> 00:24:13,564 É bem específico. 314 00:24:14,285 --> 00:24:17,030 - O quê significa? - Porra... 315 00:24:18,903 --> 00:24:21,050 Na semana passada, uma velha me contratou 316 00:24:21,051 --> 00:24:23,032 para encontrar a sobrinha, Montanhas. 317 00:24:23,033 --> 00:24:27,599 Montanhas Nebulosas? A atriz pornô? Essa? 318 00:24:27,600 --> 00:24:29,231 A jovem. 319 00:24:29,609 --> 00:24:34,131 A atriz jovem. Sim. Ela morreu em um acidente. 320 00:24:34,132 --> 00:24:37,919 Dois dias depois, a tia foi a casa dela para limpar, 321 00:24:37,920 --> 00:24:42,751 e a encontra vivinha da silva, do outro lado da janela. 322 00:24:42,752 --> 00:24:45,007 Ela vê ela entrando no carro e saindo. 323 00:24:45,008 --> 00:24:47,074 - Mentira. - Isso mesmo. 324 00:24:47,075 --> 00:24:49,473 Ela está morta e viva. Disso que estou falando. 325 00:24:49,474 --> 00:24:51,296 É complicado pra caralho. 326 00:24:52,059 --> 00:24:53,519 Mas continuei. 327 00:24:53,520 --> 00:24:56,988 Verifiquei filmagens e talvez pudesse ter uma garota lá. 328 00:24:56,989 --> 00:24:58,449 Amelia? 329 00:24:59,351 --> 00:25:00,876 A velha viu a Amelia. 330 00:25:00,877 --> 00:25:03,783 Olha só quem chegou para a aula. 331 00:25:06,324 --> 00:25:09,496 Há um guarda gay, que sabe os carros que entram. 332 00:25:09,497 --> 00:25:12,438 Verifiquei com ele. Procurei pela placa, achei um nome. 333 00:25:12,439 --> 00:25:13,985 E? 334 00:25:15,601 --> 00:25:17,061 Três? 335 00:25:18,128 --> 00:25:20,365 - O quê? - Dias adiantados, 336 00:25:20,366 --> 00:25:21,955 se quiser o resto da história. 337 00:25:21,957 --> 00:25:25,508 Foda-se. US$600? É um assalto. 338 00:25:25,509 --> 00:25:27,905 - Há quanto tempo a investiga? - Bem... 339 00:25:28,495 --> 00:25:31,228 Ainda é cedo, pode assaltar um banco. 340 00:25:31,229 --> 00:25:32,689 - E aí? - Jesus. 341 00:25:33,652 --> 00:25:35,167 O que faz aqui? 342 00:25:35,168 --> 00:25:37,985 - Batendo uma. - Jogando uma. 343 00:25:39,202 --> 00:25:41,073 - Jogando. - Que seja. 344 00:25:41,074 --> 00:25:43,088 Podemos jogar de novo antes de... 345 00:25:44,947 --> 00:25:47,778 - Você deu um pau no meu pai. - Calma lá... 346 00:25:47,779 --> 00:25:50,100 Deu um soco, é diferente. 347 00:25:50,101 --> 00:25:53,492 Não se preocupe, foi por dinheiro. 348 00:25:53,493 --> 00:25:57,884 - Bate nos outros e cobra? - Triste, não? 349 00:25:57,885 --> 00:25:59,502 - É o seu trabalho? - Sim. 350 00:25:59,503 --> 00:26:03,651 Sem chances. Quanto cobra para bater na minha amiga Janet? 351 00:26:03,652 --> 00:26:05,261 - O quê? - Quanto você tem? 352 00:26:05,262 --> 00:26:08,103 - 30 pratas. - Como é ela? 353 00:26:08,104 --> 00:26:11,633 Alta, irritante. Sempre malvada. 354 00:26:11,634 --> 00:26:15,336 - Essa conversa acabou. - Estamos só conversando. 355 00:26:15,337 --> 00:26:16,797 E chega. 356 00:26:19,623 --> 00:26:21,301 US$400. Só. 357 00:26:22,710 --> 00:26:24,257 US$400. 2 dias. 358 00:26:24,258 --> 00:26:27,290 Se acharmos antes, eu ainda fico com ele. 359 00:26:27,291 --> 00:26:29,355 - Feito. - Feito. 360 00:26:29,356 --> 00:26:32,105 Ótimo. Pois já sei onde ela está. 361 00:26:39,484 --> 00:26:43,230 Montanhas veio aqui mês passado para o show de carros. 362 00:26:43,674 --> 00:26:47,083 Fiz seu trabalho, certo? Li no jornal. 363 00:26:48,057 --> 00:26:51,924 A vantagem de fechar a boca é que você não fala. 364 00:26:51,925 --> 00:26:56,015 Claro. A não ser que seja um ventríloquo. 365 00:26:56,016 --> 00:26:58,747 Foda-se eles. Sempre dá pra ver a boca mexendo. 366 00:26:58,748 --> 00:27:01,511 - O quê? - Ventríloquos não funcionam. 367 00:27:01,512 --> 00:27:03,227 - Às vezes. - Nunca. 368 00:27:04,839 --> 00:27:06,403 Veja esses idiotas. 369 00:27:08,799 --> 00:27:10,595 POLUIÇÃO MATA SALVEM OS PÁSSAROS 370 00:27:10,596 --> 00:27:14,745 Beleza... Então, tchau. 371 00:27:14,746 --> 00:27:17,858 Espera aí. Como assim, "tchau"? 372 00:27:18,810 --> 00:27:23,413 É o grupo de protesto da Amelia. Ela está por aí. 373 00:27:23,414 --> 00:27:25,492 - Tenta a sorte. - Como sabe? 374 00:27:25,493 --> 00:27:27,900 É o grupo de protesto dela. Ela começou. 375 00:27:27,901 --> 00:27:30,253 Consegui isso antes de quebrar meu braço. 376 00:27:30,254 --> 00:27:33,642 Mas ela está escondida. Como sabe que ela está aqui? 377 00:27:35,060 --> 00:27:37,111 - É o grupo de protesto dela. - Pare. 378 00:27:37,113 --> 00:27:40,464 Você já disse. É o grupo de protesto dela. 379 00:27:40,465 --> 00:27:41,926 Amelia? 380 00:27:43,807 --> 00:27:46,022 - Amelia? - Amelia? 381 00:27:46,590 --> 00:27:48,608 - Ela não está aqui. - Está, sim. 382 00:27:48,609 --> 00:27:50,069 Amelia? 383 00:27:50,582 --> 00:27:53,320 - Não podemos falar. - Quem disse isso? 384 00:27:54,046 --> 00:27:57,103 Não podemos falar. Estamos mortos. 385 00:27:57,564 --> 00:27:59,421 Não, eu... 386 00:28:00,146 --> 00:28:01,691 Entendi. 387 00:28:02,565 --> 00:28:04,666 É muito inteligente e hippie. 388 00:28:04,667 --> 00:28:08,844 - Mas isso é importante. - Isso também. Fomos mortos. 389 00:28:08,845 --> 00:28:11,874 - Não foram. - Foda-se, cara. Morremos. 390 00:28:12,452 --> 00:28:15,164 Eles não podem falar. Eles estão mortos. 391 00:28:15,165 --> 00:28:17,286 O protesto é sobre o quê? 392 00:28:18,518 --> 00:28:20,962 Vocês sabem pelo que estão protestando? 393 00:28:20,963 --> 00:28:23,365 - O ar. - Ar. 394 00:28:23,808 --> 00:28:26,668 - Protestando pelo ar? - Poluição. 395 00:28:26,669 --> 00:28:31,077 - Os pássaros não respiram. - Vocês morreram pela poluição? 396 00:28:31,078 --> 00:28:34,960 - Isso. - E as máscaras? Não salvaram? 397 00:28:37,771 --> 00:28:39,318 Isso é ridículo. Beleza... 398 00:28:41,119 --> 00:28:42,787 - Viado. - Desculpe. 399 00:28:42,788 --> 00:28:44,247 Pensei que estava morta. 400 00:28:44,954 --> 00:28:48,423 Amelia? Sabemos que está aqui. 401 00:28:48,424 --> 00:28:51,880 - É importante... - Cabeção, ela não está aqui. 402 00:28:51,881 --> 00:28:54,291 Ela não está aqui por causa do namorado. 403 00:28:54,292 --> 00:28:57,870 O namorado morreu de verdade, tipo, de verdade, há três dias. 404 00:28:57,871 --> 00:29:00,590 - Namorado? E cadê ela? - Sim. 405 00:29:00,591 --> 00:29:02,739 Não podemos ajudar, estamos mortos. 406 00:29:02,740 --> 00:29:04,286 Porra. 407 00:29:04,760 --> 00:29:07,793 Qual espirro de pica quer ganhar vintão? 408 00:29:20,096 --> 00:29:23,034 - Onde é, Chet? - Vire à esquerda. 409 00:29:25,006 --> 00:29:28,285 É aqui. Encosta. 410 00:29:28,286 --> 00:29:30,652 Aqui. Na esquerda. 411 00:29:31,131 --> 00:29:32,966 Na esquerda. 412 00:29:33,529 --> 00:29:35,074 Aqui. 413 00:29:36,073 --> 00:29:37,988 Essa é a casa do Dean. 414 00:29:37,989 --> 00:29:41,265 - O namorado da Amelia. - Está brincando. 415 00:29:42,103 --> 00:29:46,321 - Eu sei, é maluquice. - Que porra é essa, Chet? 416 00:29:51,656 --> 00:29:55,923 - Agora parece tão grande. - Você conhece mesmo Amelia? 417 00:29:55,924 --> 00:30:00,607 Só pelo Dean. Dean era diretor. 418 00:30:02,065 --> 00:30:05,185 Eu gosto de filmes experimentais. 419 00:30:05,186 --> 00:30:09,458 É assim que nos conhecemos. Porque faço parte do negócio. 420 00:30:09,459 --> 00:30:12,473 - O que você faz? - Sou projecionista. 421 00:30:13,324 --> 00:30:17,815 Dean tinha um quarto cheio de filmes. 422 00:30:17,816 --> 00:30:19,489 Um dia foi tudo para cima. 423 00:30:22,880 --> 00:30:26,102 E custou a vida dele. E o trabalho dele. 424 00:30:26,103 --> 00:30:28,993 - Faz você pensar, não é? - Não mesmo. 425 00:30:31,244 --> 00:30:33,786 Ei, garoto. Garoto! 426 00:30:34,413 --> 00:30:37,077 - O quê? - Conhece quem morou aqui? 427 00:30:37,078 --> 00:30:39,435 Talvez. Por quê? 428 00:30:39,436 --> 00:30:42,403 - Ele vai dar 20 pratas. - Eu não disse isso. 429 00:30:42,875 --> 00:30:45,342 20 pratas, cara. Ou pode esquecer. 430 00:30:48,246 --> 00:30:49,706 Obrigado. 431 00:30:50,397 --> 00:30:55,163 Eu conhecia. Diretor. 432 00:30:55,668 --> 00:30:57,494 Vi fazendo um filme mês passado. 433 00:30:57,495 --> 00:31:01,667 - Experimentais, não é? - Acho que sim. Era mais pornô. 434 00:31:02,395 --> 00:31:05,688 Viu uma morena, 1,70 m, chamada Amelia? 435 00:31:05,689 --> 00:31:09,426 - Não, só uma famosa. - Que famosa? 436 00:31:09,427 --> 00:31:11,617 A atriz pornô morta Montanhas alguma coisa. 437 00:31:11,618 --> 00:31:13,547 - Viu Montanhas Nebulosas aqui? - Sim. 438 00:31:13,548 --> 00:31:15,319 E falei com o produtor. 439 00:31:16,066 --> 00:31:20,707 O nome dele era... Sid Hatrack. 440 00:31:20,708 --> 00:31:22,945 - Ninguém se chama Hatrack. - Que seja. 441 00:31:22,946 --> 00:31:25,786 Queria um emprego, ofereci para mostrar meu pinto, 442 00:31:25,787 --> 00:31:28,092 porque é bem grande. 443 00:31:29,328 --> 00:31:33,395 - Certo. - Isso é ótimo. 444 00:31:34,146 --> 00:31:36,049 Tem certeza que não viu outra garota? 445 00:31:36,050 --> 00:31:38,987 Não. Querem ver meu pinto? 446 00:31:38,988 --> 00:31:41,117 Ninguém quer ver seu pinto, cara. 447 00:31:41,956 --> 00:31:44,550 - Nem por US$20? - Nós já te pagamos... 448 00:31:44,551 --> 00:31:46,622 - O que estou dizendo? - Tudo bem. 449 00:31:48,054 --> 00:31:49,544 Baitolas! 450 00:31:51,169 --> 00:31:52,644 Ei, garoto. 451 00:31:53,581 --> 00:31:56,501 - O quê?! - Qual era o nome do filme? 452 00:31:59,083 --> 00:32:00,543 Eu não sei... 453 00:32:01,180 --> 00:32:03,593 "Gostou do meu carro, garotão?" 454 00:32:10,856 --> 00:32:14,542 "Querem ver meu pinto?" Inacreditável. 455 00:32:14,543 --> 00:32:16,673 Era disso que estava falando. Acabou. 456 00:32:16,674 --> 00:32:18,817 O cavalheirismo acabou. 457 00:32:18,818 --> 00:32:21,763 Isso é o que espera a Holly no futuro. 458 00:32:21,764 --> 00:32:24,281 Um mundo cheio de cafetões e aquele garoto. 459 00:32:24,995 --> 00:32:28,142 O que sabemos é que há algo estranho acontecendo. 460 00:32:28,143 --> 00:32:31,590 Não há. Ele morreu queimado. Acontece. 461 00:32:31,591 --> 00:32:33,051 Aconteceu há 3 dias. 462 00:32:33,052 --> 00:32:35,827 No mesmo dia que Amelia saiu do meu radar. 463 00:32:35,828 --> 00:32:37,875 Seu radar? 464 00:32:39,622 --> 00:32:42,521 Permita-me dizer como são dois dias para um detetive. 465 00:32:42,522 --> 00:32:44,540 Você dirige por aí como um condenado, 466 00:32:44,541 --> 00:32:47,373 passa metade do tempo interrogando babacas 467 00:32:47,374 --> 00:32:50,496 e a outra metade tentando traduzir o que disseram. 468 00:32:50,497 --> 00:32:54,329 E no final, a diferença é que o sol se pôs duas vezes. 469 00:32:54,330 --> 00:32:56,802 Está tentando dizer que nada dá certo? 470 00:32:56,803 --> 00:32:58,980 - Nunca. - Mas você é pago. 471 00:32:58,981 --> 00:33:00,667 Às vezes. 472 00:33:03,799 --> 00:33:06,632 Desgraçado. Hatrack. 473 00:33:06,633 --> 00:33:09,341 - O quê? - Hatrack! Olha ali. 474 00:33:12,951 --> 00:33:15,489 - Sid Shattuck. - Quem é ele? 475 00:33:15,490 --> 00:33:17,678 Sid Selvagem, o rei do pornô. 476 00:33:17,679 --> 00:33:20,607 Então não morreu queimado. Vamos falar com ele. 477 00:33:21,189 --> 00:33:23,701 Gostaria de falar pessoalmente com o Sid. 478 00:33:23,702 --> 00:33:26,309 Quero saber de uma amiga nossa, Amelia. 479 00:33:28,067 --> 00:33:29,574 Sou um velho amigo. 480 00:33:29,575 --> 00:33:31,659 Por que não o convida para entrar? 481 00:33:31,660 --> 00:33:33,848 Sem animais na casa, querida. 482 00:33:33,849 --> 00:33:35,790 Sim, estou aqui. 483 00:33:36,866 --> 00:33:38,340 Pode repetir? 484 00:33:39,409 --> 00:33:41,815 Tudo bem. Muito obrigado. 485 00:33:41,816 --> 00:33:44,606 Foi o número do Sid Shattuck que conseguiu? 486 00:33:44,607 --> 00:33:48,047 Foi. Coloque no gancho. 487 00:33:49,972 --> 00:33:52,330 Estão indo numa festa, perguntei da Amelia 488 00:33:52,331 --> 00:33:54,509 - e disseram que voltaria logo. - Logo? 489 00:33:54,510 --> 00:33:57,301 - Quer dizer que ela está lá? - Isso. 490 00:33:57,302 --> 00:33:59,722 - Nós a encontramos! - Talvez. 491 00:34:00,732 --> 00:34:02,609 Pode ficar na casa de uma amiga? 492 00:34:02,611 --> 00:34:05,331 Posso ficar na casa da Jessica, mas... 493 00:34:05,332 --> 00:34:08,804 - Vai a alguma festa? - Não. Vou em uma festança. 494 00:34:08,805 --> 00:34:10,265 O casaco. 495 00:34:13,667 --> 00:34:16,355 Querida, é um trabalho. Preciso aceitá-lo. 496 00:34:16,357 --> 00:34:19,199 Se não, não poderemos mais morar nessa bela casa. 497 00:34:19,200 --> 00:34:22,650 Odeio esta casa. Nem devíamos estar aqui. 498 00:34:23,409 --> 00:34:25,290 - Vá para a casa da Janet. - Jessica. 499 00:34:25,292 --> 00:34:27,526 - Ela é qual? - A com cabelo castanho... 500 00:34:27,527 --> 00:34:30,449 - Com o olho de vidro? - A que você gosta? 501 00:34:30,450 --> 00:34:32,195 Do bigodinho do Hitler? 502 00:34:40,564 --> 00:34:42,911 Saiba que sou amiga de um policial. 503 00:34:43,310 --> 00:34:46,052 - É mesmo? - Ele gosta muito do meu pai. 504 00:34:47,015 --> 00:34:48,687 Talvez devessem se casar. 505 00:34:55,564 --> 00:34:57,435 Sabe, aquela senhora... 506 00:34:57,436 --> 00:34:59,872 - Acredita nela? - Sobre o quê? 507 00:34:59,873 --> 00:35:02,977 Quando disse ter visto Montanhas viva. Acreditou nela? 508 00:35:02,978 --> 00:35:05,633 Não mesmo. Ela é cega como um morcego. 509 00:35:06,364 --> 00:35:08,986 O óculos dela é mesmo o fundo de uma garrafa. 510 00:35:08,987 --> 00:35:11,386 Pintaram um bigode num Volkswagen. 511 00:35:11,387 --> 00:35:13,681 Ela: "Aquele Omar Sharif corre muito rápido." 512 00:35:34,804 --> 00:35:37,683 Meu pai amado! 513 00:35:37,684 --> 00:35:39,560 Eu só disse a ele que se quisesse 514 00:35:39,561 --> 00:35:42,186 que eu fizesse aquilo, era só não comer aspargo. 515 00:35:42,187 --> 00:35:43,647 Por quê? 516 00:35:51,716 --> 00:35:55,722 Sei o que vai dizer, mas já que estou aqui 517 00:35:55,723 --> 00:35:57,901 me levarão com vocês, não é? 518 00:36:03,560 --> 00:36:05,778 Não posso levar o carro desse jeito. 519 00:36:07,519 --> 00:36:09,164 - Para. - O quê? 520 00:36:09,165 --> 00:36:10,667 Para com isso. 521 00:36:12,868 --> 00:36:15,141 Pai, tem prostitutas aqui e tal. 522 00:36:15,142 --> 00:36:17,540 Quantas vezes já avisei para não dizer "e tal"? 523 00:36:17,541 --> 00:36:19,512 Só diga: "Tem prostitutas aqui, pai." 524 00:36:19,513 --> 00:36:22,970 Mesmo assim, são muitas... Não. Eu posso ajudá-lo. 525 00:36:22,971 --> 00:36:25,850 - Sério? Cheguei até aqui... - Amo você. 526 00:36:48,002 --> 00:36:50,556 Não é o meu nariz que cresce. 527 00:36:59,061 --> 00:37:01,342 Que cheiro de Mary Jane. 528 00:37:01,911 --> 00:37:05,283 - O que foi? - Mary Jane. Maconha. 529 00:37:05,284 --> 00:37:07,191 O cheiro infestou o lugar. 530 00:37:07,192 --> 00:37:10,058 - Sei. Não sinto cheiros. - O quê? 531 00:37:10,059 --> 00:37:13,776 Bati a cabeça há uns anos e perdi meu olfato. 532 00:37:14,362 --> 00:37:17,887 - Não sente cheiros? - Isso. 533 00:37:17,888 --> 00:37:20,253 - Um detetive sem olfato? - É. 534 00:37:21,111 --> 00:37:25,886 - E não para de melhorar. - Que insensível. 535 00:37:29,493 --> 00:37:32,849 Se Amelia não aparecer, ainda temos o Shattuck. 536 00:37:32,850 --> 00:37:34,840 Se a coisa complicar... 537 00:37:35,665 --> 00:37:38,438 terá de cuidar disso, porque estou machucado. 538 00:37:38,439 --> 00:37:41,687 Começamos por aqui... Aonde está indo? 539 00:37:41,688 --> 00:37:45,662 Vai ser mais rápido se nos separarmos, certo? 540 00:37:45,663 --> 00:37:48,194 Ser ver alguém de rosto azul, procure-me. 541 00:37:57,863 --> 00:37:59,931 Não, eu não bebo... 542 00:38:22,563 --> 00:38:24,023 Desculpe! 543 00:38:26,674 --> 00:38:29,992 Abelhas assassinas. É com o que deve se preocupar. 544 00:38:29,994 --> 00:38:31,771 Chamam assim por uma razão, certo? 545 00:38:31,772 --> 00:38:34,680 - Matam você. - Tem razão. 546 00:38:38,211 --> 00:38:40,616 - Com licença. - Olá, bonitão. 547 00:38:40,617 --> 00:38:43,379 Você deve conseguir ver tudo daí de cima. 548 00:38:43,380 --> 00:38:46,659 Perdi minha irmã. Tem cabelo preto, sua altura, 549 00:38:47,235 --> 00:38:51,468 está usando roupas... e responde por Amelia. 550 00:38:52,330 --> 00:38:54,753 Beba mais uma. Deixe-a em paz. 551 00:39:13,251 --> 00:39:15,806 "GOSTOU DO MEU CARRO, GAROTÃO?" MONTANHAS. CENA 1. 552 00:39:19,723 --> 00:39:21,216 - Oi, gente. - Oi. 553 00:39:21,217 --> 00:39:24,076 Procuro Amelia, dessa altura, cabelo preto, 554 00:39:24,077 --> 00:39:28,026 e responde por... Chamado da Selva. 555 00:39:28,027 --> 00:39:30,725 Brincadeira. Esqueci o nome dela. 556 00:39:30,726 --> 00:39:34,887 Se vê-la, me avisa. E diga meu nome. 557 00:39:34,888 --> 00:39:36,817 "MONTANHAS" FILMAGEM DE TESTE: ROLO 1. 558 00:39:47,663 --> 00:39:50,190 BURBANK APT. 28-10 WESTERN, FHD, 10:30 P.M. 559 00:39:55,794 --> 00:39:57,263 Desculpe. 560 00:39:57,264 --> 00:39:59,436 - Quer um drinque? - Não, obrigado. 561 00:40:01,243 --> 00:40:02,815 - Desculpe. - Imagine. 562 00:40:02,842 --> 00:40:04,493 - Quer um drinque? - Não, obrigado. 563 00:40:27,710 --> 00:40:31,536 Holly. Acho que não deveria estar assistindo à isso. 564 00:40:31,536 --> 00:40:34,436 Qual foi, idiota? Sai da frente. Está na minha frente. 565 00:40:36,671 --> 00:40:39,516 Escuta, otário. Ela é menor de idade. 566 00:40:39,517 --> 00:40:43,219 - Por que está mostrando a ela? - Não foi ele. 567 00:40:43,701 --> 00:40:45,580 Foi ela que colocou. 568 00:40:45,738 --> 00:40:47,772 Ela também não devia estar assistindo. 569 00:40:47,773 --> 00:40:51,024 Assistindo? Eu estou nele, cara. 570 00:40:55,586 --> 00:40:58,623 Vá para casa. Seu pai disse para ir. Vá. 571 00:41:00,708 --> 00:41:03,982 A propósito. Eu devia encontrar uma pessoa aqui. 572 00:41:03,983 --> 00:41:06,595 Você conhece uma garota chamada Amelia? 573 00:41:06,596 --> 00:41:09,250 Acho que ela fez um filme com Sid Shattuck. 574 00:41:09,251 --> 00:41:11,817 Não a conheço. Mas o Sid é nojento. 575 00:41:11,818 --> 00:41:14,171 Disse que era irmão de uma menina. 576 00:41:14,172 --> 00:41:18,797 Dias depois, encontrei com eles e estavam fazendo anal e tal. 577 00:41:20,408 --> 00:41:24,167 Não diga "e tal." Só diga: "estavam fazendo anal." 578 00:41:41,168 --> 00:41:43,700 - E aí. - Sou um caubói. 579 00:41:43,701 --> 00:41:46,949 - E você? - Pocahontas. 580 00:41:46,950 --> 00:41:50,220 - O que você faz? - Eu atuo um pouco. 581 00:41:50,221 --> 00:41:52,846 - Eu também. Atire em mim. - O quê? 582 00:41:52,847 --> 00:41:54,828 Atira, atira logo em mim. 583 00:41:55,606 --> 00:41:57,069 Muito bom. 584 00:42:16,412 --> 00:42:18,336 Foi ótimo! 585 00:42:27,881 --> 00:42:29,344 Merda! 586 00:42:30,788 --> 00:42:32,259 Merda! 587 00:42:33,106 --> 00:42:34,778 Minha arma. 588 00:42:41,823 --> 00:42:45,376 Minha Nossa! Você me assustou. 589 00:42:48,485 --> 00:42:50,553 Eu te conheço? 590 00:42:51,319 --> 00:42:55,673 Não vou machucá-la. Só estou procurando minha arma. 591 00:42:56,384 --> 00:42:57,879 Então... 592 00:43:09,238 --> 00:43:10,870 Encontrei! 593 00:43:13,603 --> 00:43:15,471 Então... 594 00:43:18,927 --> 00:43:21,020 Qual é, March? 595 00:43:21,230 --> 00:43:25,617 March, March, cara sagaz Faz o que ninguém mais faz 596 00:43:27,107 --> 00:43:29,086 March 597 00:44:03,706 --> 00:44:05,303 March. 598 00:44:06,264 --> 00:44:07,782 March. 599 00:44:34,693 --> 00:44:36,589 Healy! 600 00:44:37,006 --> 00:44:38,823 Healy! 601 00:44:39,786 --> 00:44:41,343 Healy! 602 00:44:43,391 --> 00:44:47,084 - Vem logo. Desce aqui. - O que está fazendo aí? 603 00:44:47,085 --> 00:44:49,389 Desce já aqui! 604 00:44:50,937 --> 00:44:54,614 - Healy! - Desculpe. O que foi? 605 00:44:55,153 --> 00:44:57,187 - Merda. - Vou passar mal. 606 00:44:58,436 --> 00:45:00,255 Quem caralhos é esse? 607 00:45:10,041 --> 00:45:11,612 É o Sid Shattuck. 608 00:45:13,184 --> 00:45:15,729 - É ele. - Nem me fala. 609 00:45:15,730 --> 00:45:18,663 Essa não. Merda. 610 00:45:18,664 --> 00:45:20,763 - O que está havendo? - Merda. 611 00:45:20,764 --> 00:45:23,214 Todos trabalharam com Amelia, não é? 612 00:45:23,215 --> 00:45:28,239 O namorado, Montanhas, e agora o Sid. Estão mortos. 613 00:45:28,240 --> 00:45:30,509 Antes de resolver o crime do século, 614 00:45:30,510 --> 00:45:34,413 - vamos lidar com o cadáver. - E o que vamos fazer? 615 00:45:34,414 --> 00:45:35,955 - Livrar-nos dele. - Por quê? 616 00:45:35,956 --> 00:45:37,933 Perdi minha arma, tinha uma garota, 617 00:45:37,934 --> 00:45:39,651 - ela pode me culpar. - Beleza... 618 00:45:40,005 --> 00:45:44,139 Tenho um plano. Você vomita, e nos livramos do corpo. 619 00:45:48,759 --> 00:45:51,106 - Oi. - Oi... 620 00:45:51,108 --> 00:45:53,575 É você quem vem perguntando sobre a Amelia? 621 00:45:54,696 --> 00:45:58,462 - Posso ter dito algo. - E o que quer com ela? 622 00:45:58,463 --> 00:46:00,991 Ela é minha irmã. 623 00:46:02,349 --> 00:46:04,971 Preciso avisá-la sobre uns caras 624 00:46:04,972 --> 00:46:08,595 que estão a perseguindo. 625 00:46:08,596 --> 00:46:10,371 Fiquei assustada. 626 00:46:10,372 --> 00:46:13,604 Você parece decente, eu te levo até ela. 627 00:46:15,587 --> 00:46:18,764 Fico pensando, como você o viu? 628 00:46:18,765 --> 00:46:20,735 Como chegou lá? 629 00:46:20,736 --> 00:46:24,365 Não me diga que caiu morro abaixo. 630 00:46:24,366 --> 00:46:27,494 - Caiu morro abaixo? - Só tomei uns 3 copos. 631 00:46:27,495 --> 00:46:28,955 Por isso mal consegue andar. 632 00:46:28,956 --> 00:46:31,973 Desculpa aí, estou carregando um cadáver fedorento. 633 00:46:31,974 --> 00:46:34,320 Não sou nenhum "Bakyshnirov." 634 00:46:34,321 --> 00:46:36,196 Nem consegue dizer Baryshnikov. 635 00:46:36,197 --> 00:46:39,413 Você caiu, não foi? Caiu morro abaixo, 636 00:46:39,414 --> 00:46:41,743 ficou de porre, perdeu sua arma, 637 00:46:41,744 --> 00:46:44,566 se jogou lá de cima, a agora vai dizer 638 00:46:44,567 --> 00:46:47,901 que isso é algum truque de detetive. 639 00:46:47,902 --> 00:46:51,191 Estava muito escorregadio lá, eu estava na piscina. 640 00:46:51,978 --> 00:46:53,858 - Estava na piscina? - Sim. 641 00:46:53,859 --> 00:46:56,500 - Por quê? - Questionando as sereias. 642 00:46:56,501 --> 00:46:58,936 O que fazia enquanto eu trabalhava? 643 00:47:00,507 --> 00:47:02,645 - Obrigado. - Vamos nos livrar desse cara. 644 00:47:12,132 --> 00:47:15,146 - Meu Deus! - Que isso?! 645 00:47:16,000 --> 00:47:17,624 Corre! 646 00:47:19,162 --> 00:47:20,752 Entre aí, querida. 647 00:47:22,493 --> 00:47:24,703 Essa diz que é irmã da Amelia. 648 00:47:29,381 --> 00:47:31,124 É mesmo? 649 00:47:34,266 --> 00:47:35,769 Que divertido! 650 00:47:36,249 --> 00:47:40,079 Eu... Tem alguém me procurando... 651 00:47:40,080 --> 00:47:42,162 - É... - Não rele aí. 652 00:47:47,221 --> 00:47:50,235 Oi. Por que não assistiu meu filme? 653 00:47:50,236 --> 00:47:52,937 Tchau. Tenha uma boa-noite. 654 00:47:52,938 --> 00:47:54,891 Tenha uma boa-noite. Tchau. 655 00:48:38,030 --> 00:48:39,529 Com licença, 656 00:48:39,530 --> 00:48:41,241 - Preciso ir. - Não rele aí. 657 00:48:41,242 --> 00:48:44,687 - Sai de perto de mim. - Preciso do meu carro. Rápido. 658 00:48:45,777 --> 00:48:49,186 - Não se mexa, porra. - Rápido, preciso das chaves. 659 00:48:50,384 --> 00:48:52,961 Olá? Por favor! Rápido. 660 00:48:53,593 --> 00:48:55,063 Agora! 661 00:49:00,796 --> 00:49:04,300 Desgraça! Filha da puta! 662 00:49:04,301 --> 00:49:06,652 Amelia! Corra! 663 00:49:19,518 --> 00:49:21,288 Dirija a merda do carro! 664 00:49:29,292 --> 00:49:32,257 Cara, a menina do seu porta-malas... 665 00:49:32,748 --> 00:49:34,540 Ela estava naquele carro. 666 00:50:26,674 --> 00:50:31,040 Eu juro por Deus... Se levantar, atiro no seu pau. 667 00:50:31,041 --> 00:50:33,193 Eu posso lhe pagar. 668 00:50:33,733 --> 00:50:35,440 Está tentando negociar comigo? 669 00:50:36,348 --> 00:50:39,401 - Nunca mais me verá. - Aonde você vai? 670 00:50:40,002 --> 00:50:43,382 - Michigan. - Pode ser. 671 00:51:24,671 --> 00:51:26,813 Você está bem? O carro ainda funciona? 672 00:51:26,814 --> 00:51:28,601 Pare de gracinha. Vamos! 673 00:51:37,772 --> 00:51:40,091 Merda! 674 00:51:42,947 --> 00:51:44,434 Parem! 675 00:51:44,955 --> 00:51:46,688 Vocês são rápidas! 676 00:51:48,428 --> 00:51:49,900 Tem um... 677 00:51:56,051 --> 00:51:57,720 Puta que o pariu! 678 00:52:01,913 --> 00:52:03,811 - Vamos. - Espere. Espere. 679 00:52:03,813 --> 00:52:06,427 - O que você está fazendo? - Ele está machucado. 680 00:52:06,428 --> 00:52:09,240 - Precisamos ajudar. - Tá louca? Precisamos ir! 681 00:52:09,241 --> 00:52:12,196 Só... Espere. Precisamos ajudá-lo. 682 00:52:32,073 --> 00:52:35,192 Está tudo bem. Você ficará bem. 683 00:52:36,225 --> 00:52:38,645 Eu... Eu vou arrumar ajuda. 684 00:52:38,646 --> 00:52:41,012 Está tudo bem. 685 00:52:43,059 --> 00:52:45,798 O carro o atropelou. Precisamos de uma ambulância. 686 00:52:45,799 --> 00:52:49,286 Holly, veja se consegue achar alguém. Ele está mal. 687 00:52:58,781 --> 00:53:02,076 - Você... - Sim, eu. 688 00:53:04,795 --> 00:53:07,854 Já ouviu falar do Menino John? 689 00:53:08,340 --> 00:53:10,738 À esta hora, ele deve ter ouvido falar de você. 690 00:53:12,911 --> 00:53:14,635 Contrataram-no. 691 00:53:16,252 --> 00:53:18,457 Agora ele vai matar o investigador... 692 00:53:19,602 --> 00:53:21,679 E a família inteira dele. 693 00:53:22,207 --> 00:53:24,464 E então ele irá atrás de você. 694 00:53:25,095 --> 00:53:27,372 Você não tem muito tempo para viver. 695 00:53:29,191 --> 00:53:30,840 Bem, colega... 696 00:53:33,148 --> 00:53:34,980 Nenhum de nós tem. 697 00:53:47,772 --> 00:53:51,183 - Healy, não achei ninguém. - Ele morreu. 698 00:54:13,766 --> 00:54:16,064 - Você está bem? - Estou. 699 00:54:25,992 --> 00:54:27,536 São os policiais. 700 00:54:31,527 --> 00:54:34,623 Já pegou nossos depoimentos. Posso ver minha filha agora? 701 00:54:34,649 --> 00:54:37,481 Senhor, mandaram deixá-los aqui, é o que estou fazendo. 702 00:54:37,525 --> 00:54:39,094 Só estou seguindo ordens. 703 00:54:39,752 --> 00:54:42,025 Sabe quem só seguia ordens? Hitler. 704 00:54:44,982 --> 00:54:46,792 Policial. 705 00:54:48,231 --> 00:54:51,736 Você é o Sr. March, presumo. E você... 706 00:54:51,762 --> 00:54:53,222 Eu conheço você. 707 00:54:53,248 --> 00:54:56,435 Você é o cara... O cara do restaurante, certo? 708 00:54:56,461 --> 00:55:00,046 - Do ano passado, não é? - Isso. 709 00:55:00,072 --> 00:55:04,092 Meu nome é Tally. Minha patroa quer falar com vocês. 710 00:55:07,524 --> 00:55:10,741 Desculpe... O cara do restaurante? 711 00:55:10,742 --> 00:55:12,933 Eu te conto depois. Não se preocupe. 712 00:55:16,370 --> 00:55:19,722 - Como está? - Bem, na maioria das vezes. 713 00:55:20,147 --> 00:55:22,175 Meu nome é Judith Kuttner. 714 00:55:23,237 --> 00:55:25,547 Trabalho para o Departamento de Justiça. 715 00:55:25,573 --> 00:55:28,281 Beleza. Isso explica, basicamente, nada. 716 00:55:29,246 --> 00:55:31,499 Sou a mãe da Amelia. 717 00:55:34,446 --> 00:55:36,795 Holly, ainda está emburrada? 718 00:55:36,821 --> 00:55:40,816 O que tem na minha mão? O quê? 719 00:55:42,512 --> 00:55:44,360 Eu sei como faz isso. 720 00:55:44,943 --> 00:55:46,802 Olá. 721 00:55:46,828 --> 00:55:49,034 - Sentem-se. - Certo. 722 00:55:49,060 --> 00:55:51,408 Primeiramente, gostaria de agradecer. 723 00:55:51,760 --> 00:55:53,982 Assistimos à algumas entrevistas 724 00:55:54,008 --> 00:55:56,569 e parece que salvaram a vida da minha filha. 725 00:55:56,595 --> 00:56:00,264 Foi a Holly. Filha dele. 726 00:56:00,290 --> 00:56:01,996 É de família. 727 00:56:03,612 --> 00:56:05,143 Quer uma bala? 728 00:56:07,194 --> 00:56:08,761 Claro. 729 00:56:09,428 --> 00:56:11,112 Preciso da sua ajuda. 730 00:56:12,053 --> 00:56:14,447 Mas quero saber se posso confiar em vocês. 731 00:56:14,448 --> 00:56:18,631 Acho que você não tem muita escolha, sabe? 732 00:56:18,632 --> 00:56:21,435 Minha situação é muito delicada. 733 00:56:21,436 --> 00:56:24,541 É daí que eu te conheço. Da TV. 734 00:56:24,542 --> 00:56:27,458 Está no processo daqueles carros. 735 00:56:27,460 --> 00:56:31,123 O processo da Cadilac Carros. Isso. Ocupa metade do meu dia. 736 00:56:31,124 --> 00:56:34,864 A outra metade eu gasto com pornografia. 737 00:56:35,307 --> 00:56:38,327 Que tipo? Quais filmes? Qual seu preferido? 738 00:56:38,328 --> 00:56:41,816 Não, não. Anti-pornografia. 739 00:56:41,817 --> 00:56:43,466 - Certo. - Como uma cruzada. 740 00:56:43,467 --> 00:56:46,405 - Devia escrever isso? - Sim, escreva. 741 00:56:47,659 --> 00:56:52,830 A máfia de Vegas está tentando espalhar o pornô por Hollywood. 742 00:56:53,211 --> 00:56:55,453 E estou fazendo o que posso para parar isso. 743 00:56:55,479 --> 00:56:56,975 Obrigado. 744 00:56:57,785 --> 00:57:00,203 Pornô é ruim. 745 00:57:00,204 --> 00:57:03,660 Então deixe-me entender. Sua filha fez um filme... 746 00:57:03,661 --> 00:57:05,836 com Sid Shattuck. Por que ela faria isso? 747 00:57:05,837 --> 00:57:09,453 Mesmo sabendo que seria vergonhoso para você. 748 00:57:09,454 --> 00:57:10,913 Porque ela quis. 749 00:57:10,914 --> 00:57:13,261 Ela quer me atacar. Temos uma relação difícil. 750 00:57:13,262 --> 00:57:15,364 Mãe e filha... É difícil. 751 00:57:15,365 --> 00:57:17,398 Não tem filme... Não mais. 752 00:57:17,505 --> 00:57:20,056 Houve um incêndio. 753 00:57:20,673 --> 00:57:23,422 - Um amiga da Amelia... - Dean. 754 00:57:24,118 --> 00:57:26,947 Fomos a casa dele. Bem, o que sobrou dela. 755 00:57:26,948 --> 00:57:30,481 Sr.ª Kuttner por que acha que todos envolvidos estão morrendo? 756 00:57:30,482 --> 00:57:33,692 Não tenho ideia, Sr. March. Queria saber. 757 00:57:34,248 --> 00:57:36,694 Só sei que Amelia está em perigo. 758 00:57:36,694 --> 00:57:38,890 Por que não a coloca em custódia? 759 00:57:38,891 --> 00:57:41,861 Depois de hoje ela deve estar com medo. 760 00:57:42,227 --> 00:57:44,322 Talvez ela queira ficar me casa. 761 00:57:44,758 --> 00:57:46,646 Ela não confia em mim. 762 00:57:46,647 --> 00:57:48,907 Ela acha que sou o governo. 763 00:57:48,908 --> 00:57:51,684 Acha que estou por trás de tudo isso. 764 00:57:51,685 --> 00:57:53,838 Ela está lá fora, em algum lugar. 765 00:57:53,840 --> 00:57:57,948 E ela não ligará para casa porque acha que a mãe a matará. 766 00:58:01,891 --> 00:58:03,685 Aqui. Por que não usa isso? 767 00:58:03,686 --> 00:58:05,210 Não, obrigada. 768 00:58:07,036 --> 00:58:08,843 Quero contratá-los. 769 00:58:08,844 --> 00:58:12,581 Por favor... Achem-na, protejam-na. 770 00:58:12,582 --> 00:58:15,689 Tudo bem, pode nos contratar. Mas não é nada barato. 771 00:58:15,690 --> 00:58:17,768 É um trabalho bem intenso e... 772 00:58:17,769 --> 00:58:19,735 Algo que diria... 773 00:58:19,736 --> 00:58:21,807 10 MIL DE... - Não faria por menos de... 774 00:58:21,808 --> 00:58:23,351 US$5 mil. 775 00:58:25,191 --> 00:58:26,830 Tudo bem. 776 00:58:31,123 --> 00:58:34,170 - Isso mesmo! - Tudo bem, vou... 777 00:58:36,051 --> 00:58:38,009 - Posso pegar isso? - Claro. 778 00:58:38,010 --> 00:58:41,805 E o da Tally também? 779 00:58:42,398 --> 00:58:46,238 Caso nós precisemos falar com alguém, sabe? 780 00:59:02,732 --> 00:59:04,302 O que é isso? 781 00:59:04,932 --> 00:59:06,771 O maior cinzeiro do mundo? 782 00:59:07,339 --> 00:59:09,442 Que se foda, é alugada. 783 00:59:10,959 --> 00:59:13,947 Só ficaremos aqui até reconstruirmos a antiga. 784 00:59:13,948 --> 00:59:16,368 - Reconstruir? - Sim. 785 00:59:17,135 --> 00:59:19,369 Foi queimada. 786 00:59:21,277 --> 00:59:23,485 Tem uma coisa que está me incomodando. 787 00:59:23,486 --> 00:59:25,451 Achei isso no escritório do Shattuck. 788 00:59:27,916 --> 00:59:29,793 O que é isso? Um porco? 789 00:59:30,153 --> 00:59:32,976 - É uma vaca rosa. - É uma vaca? 790 00:59:32,977 --> 00:59:35,127 Quando Amelia me deu seu endereço, 791 00:59:35,128 --> 00:59:38,010 foi em um pedaço de papel assim, com letra igual a essa. 792 00:59:38,012 --> 00:59:39,626 Acho que achou uma pista. 793 00:59:39,627 --> 00:59:41,973 Podemos conversar amanhã, depois do meio-dia? 794 00:59:42,837 --> 00:59:45,854 Claro. Podemos fazer isso. 795 00:59:45,855 --> 00:59:47,419 Obrigado. 796 00:59:50,142 --> 00:59:52,738 Você não é o cara do restaurante? 797 00:59:54,220 --> 00:59:56,714 Vamos lá... Eu preciso saber. 798 00:59:56,715 --> 00:59:59,057 - Não quero falar... - Você precisa falar. 799 00:59:59,438 --> 01:00:01,836 Eu preciso saber. Você é o cara do restaurante. 800 01:00:02,936 --> 01:00:04,894 - Tudo bem. - Isso! 801 01:00:06,020 --> 01:00:08,216 - Há um ano... - Isso! 802 01:00:08,217 --> 01:00:10,146 Estava em um restaurante em Hollywood. 803 01:00:10,147 --> 01:00:12,493 Um idiota armado começou a ameaçar as pessoas. 804 01:00:12,494 --> 01:00:15,257 Adorei. Melhor história que já ouvi. 805 01:00:15,258 --> 01:00:18,061 Então fiz algo a respeito. Eu reagi. 806 01:00:18,062 --> 01:00:19,847 Não planejava, eu... 807 01:00:19,848 --> 01:00:23,093 Sabe, apenas fiz. 808 01:00:23,844 --> 01:00:25,628 Apaguei aquele cara. 809 01:00:28,715 --> 01:00:30,607 Mas não fui pago para fazê-lo. 810 01:00:32,756 --> 01:00:34,679 Então acabei com uma bala no bíceps 811 01:00:34,680 --> 01:00:37,595 e US$500 de conta hospitalar. Foi idiotice, na verdade. 812 01:00:39,495 --> 01:00:41,078 Quando paro para pensar... 813 01:00:44,217 --> 01:00:45,920 Foi o melhor dia da minha vida. 814 01:00:52,301 --> 01:00:54,779 Um momento no qual me senti útil. 815 01:00:56,021 --> 01:00:57,667 Beleza... 816 01:01:12,965 --> 01:01:16,195 "Mademoiselle Blanche já esteve na Inglaterra? 817 01:01:16,196 --> 01:01:18,455 "De que parte da França você veio? 818 01:01:19,103 --> 01:01:23,959 Mademoiselle respondeu educadamente, mas se privando." 819 01:01:31,359 --> 01:01:33,895 - Está pisando na privada. - Estou? 820 01:01:36,022 --> 01:01:38,230 Agora está molhando o carpete todo. 821 01:01:39,737 --> 01:01:43,434 - Então era seu quarto? - Não, dos meus pais. 822 01:01:45,456 --> 01:01:47,628 Meu pai disse que estão reconstruindo. 823 01:01:47,629 --> 01:01:49,872 Parece isso para você? 824 01:01:50,108 --> 01:01:52,289 Não muito. 825 01:01:52,315 --> 01:01:54,573 Meu pai mal vem aqui. 826 01:01:55,425 --> 01:01:57,824 - Acho que se sente culpado. - Por quê? 827 01:01:59,927 --> 01:02:02,506 Pelo incêndio. 828 01:02:03,502 --> 01:02:06,646 Mamãe reclamava do fogão vazando... 829 01:02:07,383 --> 01:02:12,143 Meu pai tem aquele negócio do nariz, sabe? Então... 830 01:02:12,905 --> 01:02:14,672 Não sentiu o cheiro do gás. 831 01:02:15,489 --> 01:02:18,961 Enfim, eu devia voltar para o meu livro. 832 01:02:19,903 --> 01:02:21,525 Tudo bem. 833 01:02:27,106 --> 01:02:28,750 Sr. Healy... 834 01:02:31,274 --> 01:02:33,365 Você é uma má pessoa? 835 01:02:36,310 --> 01:02:38,356 O que você fez com aquele homem? 836 01:02:41,234 --> 01:02:42,753 Você o matou? 837 01:02:45,265 --> 01:02:46,725 Claro que não. 838 01:02:49,890 --> 01:02:51,350 Que bom. 839 01:02:52,014 --> 01:02:54,191 Sabia que não podia fazer algo assim. 840 01:02:58,374 --> 01:03:00,167 Não fique acordada até tarde. 841 01:03:30,825 --> 01:03:32,284 Droga. 842 01:03:33,291 --> 01:03:35,897 Não sabia que horas chegar, você disse "de tarde". 843 01:03:36,326 --> 01:03:38,518 Estávamos no banco. 844 01:03:39,262 --> 01:03:40,729 Pegando seu dinheiro. 845 01:03:41,841 --> 01:03:43,717 Aqui está. Metade. 846 01:03:43,718 --> 01:03:46,147 Menos algumas centenas por aquele... 847 01:03:46,148 --> 01:03:49,152 carro que batemos, pode contar. 848 01:03:49,153 --> 01:03:50,613 Claro. 849 01:03:51,708 --> 01:03:53,168 O que acha? 850 01:03:53,500 --> 01:03:54,961 É roxo. 851 01:03:54,962 --> 01:03:56,422 É vermelho. 852 01:03:57,315 --> 01:04:00,768 Paramos em um bar, por isso estamos atrasados. 853 01:04:02,184 --> 01:04:04,137 Então, o recado da Amelia. 854 01:04:04,138 --> 01:04:07,496 Aeroporto Burbank, Western, Voo D. 855 01:04:08,424 --> 01:04:10,114 Acho que ela quer sair da cidade. 856 01:04:10,115 --> 01:04:11,575 Como quer proceder? 857 01:04:13,185 --> 01:04:15,374 Esperamos uns dias, ligamos para a Kuttner, 858 01:04:15,375 --> 01:04:17,974 e vemos se conseguimos um segundo pagamento. 859 01:04:19,585 --> 01:04:22,616 - Um segundo pagamento? - Você não quer ligar logo. 860 01:04:22,617 --> 01:04:24,935 Precisa agir como se estivesse atrás de algo. 861 01:04:24,936 --> 01:04:26,896 Como se estivesse trabalhando duro. 862 01:04:26,897 --> 01:04:29,174 E então, no terceiro dia, 863 01:04:30,089 --> 01:04:31,609 peça mais dinheiro. 864 01:04:32,257 --> 01:04:35,701 Ela falou como algo negativo, mas esta é a ideia. 865 01:04:35,702 --> 01:04:37,182 Kuttner nos pagou. 866 01:04:37,183 --> 01:04:39,081 Ela me pagou para fazer um trabalho. 867 01:04:39,082 --> 01:04:40,598 Não vou mentir para ela. 868 01:04:40,600 --> 01:04:43,448 Respeito isso. Por isso eu vou mentir. 869 01:04:43,892 --> 01:04:47,677 Acabei de pagar 400 pratas para um detetive. 870 01:04:47,678 --> 01:04:49,570 Alguém que acha pistas. 871 01:04:50,756 --> 01:04:53,455 Achei o cadáver de Sid Shattuck, não achei? 872 01:04:53,456 --> 01:04:55,096 Achou? 873 01:04:55,097 --> 01:04:56,557 Você caiu nele! 874 01:04:57,696 --> 01:05:00,440 Não entendo porque não estamos comemorando. 875 01:05:00,835 --> 01:05:04,333 Acabamos de ser pagos, estamos bebendo de tarde. 876 01:05:08,327 --> 01:05:09,919 O que foi? 877 01:05:09,921 --> 01:05:11,400 Deixa para lá, certo? 878 01:05:12,503 --> 01:05:15,552 Pode esperar um segundo? 879 01:05:16,867 --> 01:05:19,096 Você é o pior detetive do mundo. 880 01:05:20,884 --> 01:05:22,686 - Sou o pior? - Sim. 881 01:05:22,687 --> 01:05:25,668 - O pior do mundo? - Não ouviu na primeira vez? 882 01:05:26,078 --> 01:05:27,538 Mas tenho um panfleto legal. 883 01:05:27,539 --> 01:05:29,103 TODOS TIPOS DE CASOS DESDE 1972 884 01:05:29,129 --> 01:05:30,736 Então... 885 01:05:31,035 --> 01:05:33,742 Por que você tem que ser tão cuzão? 886 01:05:33,743 --> 01:05:37,424 Você sai por aí, bebe, mente e tal, e as pessoas te odeiam. 887 01:05:37,425 --> 01:05:40,289 - Não diga "e tal", só diga... - Eu te odeio! 888 01:05:41,743 --> 01:05:43,203 Isso serve. 889 01:05:45,169 --> 01:05:48,667 - Vou achar a garota sozinho. - Certo, vá sozinho. 890 01:05:48,668 --> 01:05:51,240 - Quando achar, diga oi por mim. - Pode deixar. 891 01:05:51,241 --> 01:05:54,529 Não vai achá-la no aeroporto, já que isso não é um voo. 892 01:05:58,793 --> 01:06:00,883 - Ele parou? - Parou. 893 01:06:01,212 --> 01:06:02,730 Seu recado. 894 01:06:02,731 --> 01:06:04,651 Olhe para ela, não é um voo. 895 01:06:04,652 --> 01:06:07,603 Todo aeroporto não permite decolagem entre 22h e 6h, 896 01:06:07,604 --> 01:06:09,088 incluindo o Burbank. 897 01:06:09,089 --> 01:06:11,414 E o número no topo é a data de hoje, mas... 898 01:06:11,971 --> 01:06:13,758 ao contrário, do jeito europeu, 899 01:06:13,759 --> 01:06:16,111 o que faz sentido quando você olha e pensa, 900 01:06:16,112 --> 01:06:19,005 "Não é um voo, provavelmente é um apartamento." 901 01:06:21,882 --> 01:06:23,954 E Burbank Apt. West? 902 01:06:23,955 --> 01:06:25,672 Burbank Apartamentos West. 903 01:06:27,663 --> 01:06:30,192 É uma espelunca. Vou te mostrar. 904 01:06:30,611 --> 01:06:32,266 Holly, vá para casa da Janet... 905 01:06:32,267 --> 01:06:34,443 - Jessica. - Jessica. 906 01:06:34,444 --> 01:06:35,969 Temos que trabalhar. 907 01:06:35,970 --> 01:06:38,654 - Quer as chaves do carro? - Eu vou dirigir. 908 01:06:56,079 --> 01:06:57,539 Com licença. 909 01:06:59,300 --> 01:07:01,587 Estamos procurando os Apartamentos Burbank. 910 01:07:01,966 --> 01:07:03,433 Não existem mais. 911 01:07:03,434 --> 01:07:06,925 Todos os prédios foram demolidos há uns 2 anos. 912 01:07:14,418 --> 01:07:15,878 Vamos ao aeroporto então. 913 01:07:18,545 --> 01:07:21,199 - Não permitiam decolagem. - Está tudo bem. 914 01:07:21,200 --> 01:07:23,168 Não permitiam. Ainda era para proibir. 915 01:07:23,169 --> 01:07:25,577 Mudaram, agora permitem, mas deveriam proibir. 916 01:07:32,366 --> 01:07:34,089 - O que foi? - Encoste! 917 01:07:34,090 --> 01:07:35,549 Porra! 918 01:07:39,543 --> 01:07:41,234 O Hotel Western. 919 01:07:41,235 --> 01:07:44,351 O Aeroporto Burbank do Hotel Western. 920 01:07:44,352 --> 01:07:46,065 Ela vai se encontrar com alguém. 921 01:07:54,022 --> 01:07:56,533 Boa noite. O que vão querer? 922 01:07:56,534 --> 01:07:58,024 Informação. 923 01:07:58,549 --> 01:08:01,627 Viu esta garota? Apareceu por aqui na última meia-hora. 924 01:08:02,143 --> 01:08:03,669 Não. Só estou trabalhando. 925 01:08:03,670 --> 01:08:06,178 Você sabe das coisas, por isso estou perguntando. 926 01:08:06,179 --> 01:08:09,224 A memória falha, fica embaçada. 927 01:08:09,667 --> 01:08:11,127 O que ganho com isso? 928 01:08:11,692 --> 01:08:14,355 - Ele vai parar de fazer. - Fazer o quê? 929 01:08:16,078 --> 01:08:18,011 - Isso. - Porra! 930 01:08:18,012 --> 01:08:20,359 Podemos fazer da maneira fácil. 931 01:08:20,360 --> 01:08:21,820 Ou podemos... 932 01:08:22,414 --> 01:08:24,381 Já estamos fazendo da maneira fácil. 933 01:08:24,382 --> 01:08:25,971 Tudo bem. Meu Deus. 934 01:08:26,577 --> 01:08:28,036 Na cobertura. 935 01:08:28,520 --> 01:08:30,441 Ela está na cobertura, último andar. 936 01:08:31,345 --> 01:08:32,848 - Felizes? - Sim. 937 01:08:32,849 --> 01:08:34,581 Escutem. 938 01:08:34,582 --> 01:08:37,192 Não subam, certo? Confiem em mim. 939 01:08:37,193 --> 01:08:38,983 Uns caras de Nova York estão lá. 940 01:08:39,589 --> 01:08:42,783 Homens de negócios. Estão com seus guarda-costas. 941 01:08:42,784 --> 01:08:44,570 Aqueles caras que removem o saco. 942 01:08:44,571 --> 01:08:47,519 - Como são chamados? - Casados? 943 01:08:51,303 --> 01:08:54,119 Relaxem aqui, uma hora ela desce. 944 01:08:54,120 --> 01:08:56,179 Tomem dois drinques por minha conta. 945 01:08:56,180 --> 01:08:58,360 - Não quero. - Forte argumento o dele. 946 01:08:58,361 --> 01:09:00,109 Viu? Sensato. 947 01:09:00,110 --> 01:09:01,898 Muito sensato, mas seu amigo? 948 01:09:02,545 --> 01:09:04,541 Ele era problema, não era sensato. 949 01:09:04,542 --> 01:09:06,998 - Meu amigo? - Não temos amigos. 950 01:09:06,999 --> 01:09:09,954 O outro cara procurando Amelia, não estava com vocês? 951 01:09:09,955 --> 01:09:11,664 - Cadê ele? - Entrou no elevador, 952 01:09:11,665 --> 01:09:13,850 - pouco antes de chegarem. - Pegou o nome? 953 01:09:14,651 --> 01:09:17,981 - John alguma coisa. - Viu ele entrar no elevador? 954 01:09:17,982 --> 01:09:20,169 Não, um velho sábio indiano que me disse. 955 01:09:20,170 --> 01:09:21,933 Claro que vi. 956 01:09:23,003 --> 01:09:26,544 - O que está acontecendo? - É que faz sentido, se conecta. 957 01:09:26,545 --> 01:09:28,089 - Mulher? - Este tal John. 958 01:09:28,090 --> 01:09:30,774 O cara azul mencionou. 959 01:09:30,775 --> 01:09:33,130 O que quer dizer? Mencionou como? 960 01:09:33,131 --> 01:09:34,607 Aquela coisa de... 961 01:09:34,608 --> 01:09:37,410 "um cara vem te matar", esse tipo de besteira. 962 01:09:39,311 --> 01:09:40,897 Melhor ficarmos aqui. 963 01:09:41,372 --> 01:09:42,854 Escolha inteligente. 964 01:09:44,787 --> 01:09:47,798 A menos que ele esteja lá em cima, a matando. 965 01:09:47,799 --> 01:09:50,534 Ninguém está sendo morto no Hotel Western. 966 01:09:50,536 --> 01:09:52,100 Por quê? 967 01:09:52,101 --> 01:09:54,507 - Seria notícia nacional. - E daí? 968 01:09:54,508 --> 01:09:56,416 Quando esteve nas notícias nacionais? 969 01:09:56,417 --> 01:09:58,165 - Fevereiro. - Sério? 970 01:09:58,166 --> 01:09:59,848 - Sim. - Pelo quê? 971 01:09:59,849 --> 01:10:02,857 - Fui baleado em uma lanchonete. - Onde? 972 01:10:02,858 --> 01:10:05,765 No braço. Disse ontem à noite. 973 01:10:06,381 --> 01:10:07,847 Deveríamos chamar a polícia. 974 01:10:07,848 --> 01:10:10,220 Não, eles demorariam. Ela poderia morrer. 975 01:10:10,221 --> 01:10:12,590 Você disse que ficar aqui era a escolha certa. 976 01:10:12,591 --> 01:10:14,572 Disse escolha inteligente. É diferente. 977 01:10:31,006 --> 01:10:32,466 Eunuco. 978 01:10:33,911 --> 01:10:35,371 O quê? 979 01:10:35,709 --> 01:10:37,442 O cara que não tem as bolas... 980 01:10:38,730 --> 01:10:40,189 É um eunuco. 981 01:10:42,164 --> 01:10:44,421 Munique é uma cidade na Alemanha. 982 01:10:45,377 --> 01:10:47,046 München, Munique. 983 01:10:48,501 --> 01:10:49,961 Certo. 984 01:10:51,551 --> 01:10:53,201 Hitler só tinha uma bola. 985 01:10:55,891 --> 01:10:57,351 Certo, aqui vamos nós. 986 01:11:39,995 --> 01:11:41,457 Merda. 987 01:11:50,404 --> 01:11:53,234 - O que está fazendo? - Não posso ir embora. 988 01:11:53,235 --> 01:11:56,267 - Por quê? - Ela está correndo perigo. 989 01:11:56,269 --> 01:11:59,260 - Precisamos fazer algo. - Ela está morta. 990 01:11:59,261 --> 01:12:01,242 - Para com isso. - Ela não está morta. 991 01:12:01,243 --> 01:12:03,539 - Abra os olhos. - Você não sabe. 992 01:12:32,987 --> 01:12:35,839 - O que faz aqui? - Caralho, você a achou! 993 01:12:35,840 --> 01:12:38,734 - Era pra você estar na Jessica. - Desculpa, Sr. March. 994 01:12:38,735 --> 01:12:41,509 Minha irmã nos expulsou. Levou um garoto pra casa. 995 01:12:41,510 --> 01:12:43,783 - Sua irmã é uma puta. - Sim, eu sei. 996 01:12:47,355 --> 01:12:49,217 Olá? 997 01:12:49,218 --> 01:12:52,431 Amelia? Posso chacoalhá-la? 998 01:12:53,265 --> 01:12:56,784 Meu irmão batia na minha orelha desse jeito. Eu odiava. 999 01:12:56,785 --> 01:13:00,120 - Não vamos ser violentos. - Bata forte nela. 1000 01:13:00,121 --> 01:13:03,414 - Não é prático. - Não devíamos bater nela. 1001 01:13:04,521 --> 01:13:08,153 - Está tudo bem. - Era para me salvarem deles. 1002 01:13:08,154 --> 01:13:09,849 Sabe de onde são, quem os mandou? 1003 01:13:09,850 --> 01:13:12,784 Sim. Foi minha mãe. 1004 01:13:18,712 --> 01:13:21,964 Importa-se em começar pelo começo? 1005 01:13:21,965 --> 01:13:25,323 - Por quê? Não importa. - Importa sim. 1006 01:13:25,324 --> 01:13:27,546 Importa porque atirou em nós. 1007 01:13:27,547 --> 01:13:32,007 Certo. Fiz um filme com meu namorado, Dean. 1008 01:13:32,008 --> 01:13:34,537 A ideia era tipo, sabe... 1009 01:13:34,538 --> 01:13:39,656 fazer um filme experimental, artístico. 1010 01:13:39,657 --> 01:13:41,652 - Um filme pornô? - Não é pornô. 1011 01:13:44,849 --> 01:13:49,344 - Sabem quem é minha mãe? - Sim, sabemos. 1012 01:13:49,345 --> 01:13:51,226 Conhecemos sua mãe. 1013 01:13:51,227 --> 01:13:54,967 Está dizendo que sou louca? Que estou com raiva dela? 1014 01:13:54,968 --> 01:13:57,401 Algo assim. Ela disse que faria isso. 1015 01:13:58,131 --> 01:14:01,698 Minha mãe é criminosa. Ela é um deles. 1016 01:14:01,699 --> 01:14:05,235 - Quem são "eles"? - Uma das informantes. 1017 01:14:05,236 --> 01:14:08,891 Supressores capitalistas corporativistas. 1018 01:14:08,892 --> 01:14:12,616 Eles nos querem mortos. Estamos na mira. Somos alvos. 1019 01:14:12,617 --> 01:14:14,077 Minha nossa. 1020 01:14:18,806 --> 01:14:20,908 O que isso tem a ver com os pássaros? 1021 01:14:21,742 --> 01:14:25,405 Era para minha mãe trabalhar no Dpto. de Justiça, certo? 1022 01:14:25,406 --> 01:14:28,216 Certo, ela está processando o caso do Cadilac. 1023 01:14:28,217 --> 01:14:30,867 Ela não está fazendo isso. 1024 01:14:30,868 --> 01:14:33,057 Ela deixará as montadoras saírem livres. 1025 01:14:33,058 --> 01:14:35,127 - Eles têm evidência? - Sim. 1026 01:14:35,128 --> 01:14:37,625 Têm memorandos que provam que Detroit conspirou 1027 01:14:37,626 --> 01:14:39,120 para suprimir o catalisador, 1028 01:14:39,121 --> 01:14:42,323 preferindo poluir o ar do que gastar dinheiro. 1029 01:14:42,324 --> 01:14:46,030 Minha mãe vai dizer que não é suficiente, vai mentir, 1030 01:14:46,031 --> 01:14:49,419 vai fazer vista grossa pelo dinheiro, o deus dela. 1031 01:14:49,420 --> 01:14:52,791 Aquela burguesa fascista. 1032 01:14:52,792 --> 01:14:55,222 Relaxe um pouco. 1033 01:14:57,051 --> 01:15:00,335 - Por que não procura a polícia? - Ela é a polícia. 1034 01:15:00,336 --> 01:15:02,487 Ela é a chefe do Dpto. da Justiça. 1035 01:15:02,488 --> 01:15:04,155 Você tem razão. 1036 01:15:04,156 --> 01:15:06,345 - E os jornais? - É tudo a mesma coisa. 1037 01:15:06,346 --> 01:15:09,217 Vocês vivem em uma caverna? 1038 01:15:09,218 --> 01:15:14,005 Então a solução é o filme pornô? 1039 01:15:14,006 --> 01:15:16,612 - Não é pornô. - Eu tenho vizinhos. 1040 01:15:16,613 --> 01:15:18,659 Eu dei uma declaração. 1041 01:15:18,661 --> 01:15:21,951 E sim, sim. Minha declaração contém nudez. 1042 01:15:21,952 --> 01:15:25,257 - Nudez pornográfica. - É só a distribuição comercial. 1043 01:15:26,091 --> 01:15:27,929 Sid disse que tínhamos de fazê-lo. 1044 01:15:27,930 --> 01:15:31,024 E na realidade, estávamos divulgando nossa mensagem. 1045 01:15:31,025 --> 01:15:35,208 E tudo está no filme. Nomes, datas, tudo. 1046 01:15:35,209 --> 01:15:36,799 Tudo o que minha mãe fez. 1047 01:15:36,801 --> 01:15:39,864 E já que está no cinema, não tem como abafar. 1048 01:15:39,865 --> 01:15:42,570 Eles não podem encobrir. 1049 01:15:42,571 --> 01:15:44,162 Veja se entendi direito. 1050 01:15:44,163 --> 01:15:47,242 Fez um filme pornô cujo objetivo era o enredo. 1051 01:15:47,243 --> 01:15:49,989 - Qual o seu problema, cara? - Não é o sexo. 1052 01:15:49,990 --> 01:15:52,895 É a história em si. 1053 01:15:52,896 --> 01:15:54,514 Minha mãe descobriu... 1054 01:15:57,225 --> 01:16:00,057 matou Dean e destruiu o filme. 1055 01:16:00,058 --> 01:16:03,179 - Sua mãe matou o Dean? - Com certeza. 1056 01:16:04,014 --> 01:16:07,511 - Ela matou Montanhas também. - E Sid Shattuck? 1057 01:16:08,322 --> 01:16:09,885 Sim. 1058 01:16:09,983 --> 01:16:13,851 Temos o Jack, o Estripador, e sua mãe, basicamente. 1059 01:16:15,126 --> 01:16:18,405 - O que vai fazer? - Não sei. 1060 01:16:19,239 --> 01:16:21,204 Estou cansada demais, sabe? 1061 01:16:25,108 --> 01:16:28,595 Vamos conversar e pensar. 1062 01:16:28,596 --> 01:16:30,954 - Apenas descanse. - Sim, descanse. 1063 01:16:36,581 --> 01:16:40,816 - O que acha? - Gosto dela, do vestido. 1064 01:16:40,817 --> 01:16:44,805 É um vestido bonito. Mas ela está biruta. 1065 01:16:44,806 --> 01:16:49,263 Segundo ela, a mãe vai matar a sociedade ocidental. 1066 01:16:49,264 --> 01:16:51,139 É mesmo. 1067 01:16:51,140 --> 01:16:55,366 Porém, há pessoas querendo matá-la. 1068 01:16:55,367 --> 01:16:57,838 - Como Menino John. - Quem é esse? 1069 01:16:57,839 --> 01:17:01,221 - Ele é de The Waltons. - Não, ele é diferente. 1070 01:17:01,222 --> 01:17:04,597 - É o que achamos. - Sim. 1071 01:17:04,768 --> 01:17:06,388 Não temos certeza. 1072 01:17:07,222 --> 01:17:11,783 Senhor March, recebi uma ligação de Judith. 1073 01:17:11,784 --> 01:17:13,318 Ela não se explicou 1074 01:17:13,319 --> 01:17:16,638 e disse que precisava de US$100 mil em dinheiro. 1075 01:17:16,639 --> 01:17:18,772 - US$100 mil? Por quê? - Não sei. 1076 01:17:18,773 --> 01:17:20,789 Acho que ela está envolvida em algo. 1077 01:17:20,790 --> 01:17:24,887 - Talvez desonesto. - A filha dela acha o mesmo. 1078 01:17:24,888 --> 01:17:27,129 Você achou a Amelia? 1079 01:17:27,130 --> 01:17:32,253 Sim, ela caiu no nosso carro. Caiu enquanto conversávamos. 1080 01:17:32,255 --> 01:17:34,471 Ela está aqui. Venha para cá. 1081 01:17:34,472 --> 01:17:36,101 Mandarei o médico da família. 1082 01:17:37,948 --> 01:17:40,869 - Veja, Sr. March... - Chame-me de Holland. 1083 01:17:40,870 --> 01:17:43,442 Estou com um mau pressentimento. 1084 01:17:43,443 --> 01:17:47,706 Você pode levar o dinheiro por mim? 1085 01:17:55,950 --> 01:17:58,685 Queria saber em quem acreditar. 1086 01:17:59,311 --> 01:18:01,864 A menina está viajando, isso eu te digo. 1087 01:18:03,741 --> 01:18:05,778 Talvez ambas estejam falando a verdade. 1088 01:18:05,779 --> 01:18:07,463 Estão lá embaixo. 1089 01:18:08,297 --> 01:18:10,278 Vamos descer. 1090 01:18:12,142 --> 01:18:15,423 Como assim as duas estão falando a verdade? 1091 01:18:15,424 --> 01:18:18,896 Eu tinha um amigo do serviço secreto. 1092 01:18:18,897 --> 01:18:22,544 Trabalhava no governo Nixon. Depois de renunciar. 1093 01:18:23,571 --> 01:18:26,483 Enfim, Nixon estava dirigindo um dia 1094 01:18:26,484 --> 01:18:29,016 - com alguns agentes... - Sim. 1095 01:18:29,018 --> 01:18:31,642 Ele encontrou um carro acidentado. 1096 01:18:31,643 --> 01:18:33,832 Tinha um cara pendurado. 1097 01:18:33,833 --> 01:18:38,735 Nixon desce do carro para ajudar o cara, 1098 01:18:38,736 --> 01:18:43,723 ajoelha e diz para ele "você vai ficar bem, filho". 1099 01:18:43,724 --> 01:18:46,609 E logo depois, o cara morre. 1100 01:18:49,192 --> 01:18:51,008 Não entendi. 1101 01:18:51,009 --> 01:18:54,254 Tente pensar do ponto de vista do cara que morreu. 1102 01:18:54,255 --> 01:18:57,471 Ele está lá olhando para o céu, perto da morte, 1103 01:18:57,472 --> 01:19:01,174 e o ex-presidente aparece e diz que tudo vai ficar bem. 1104 01:19:01,175 --> 01:19:03,784 Ele achou isso normal? 1105 01:19:03,785 --> 01:19:06,826 Acha que todos veem Nixon antes de morrerem? 1106 01:19:06,827 --> 01:19:10,715 - Espera um anjo e vem o Nixon? - Sim, exato. 1107 01:19:10,717 --> 01:19:13,558 É a mesma situação, só que de outro ponto de vista. 1108 01:19:13,559 --> 01:19:15,439 Há duas formas de enxergar as coisas? 1109 01:19:15,440 --> 01:19:17,331 - Sim. - Essa é a moral da história? 1110 01:19:17,333 --> 01:19:18,995 - Está bem, diga isso. - O quê? 1111 01:19:18,996 --> 01:19:21,185 Que você me deixou nessa jornada épica 1112 01:19:21,186 --> 01:19:22,774 com uma história e, em seguida, 1113 01:19:22,775 --> 01:19:24,891 dizer que é desperdício procurar algo. 1114 01:19:24,892 --> 01:19:28,173 - Pode apenas falar isso. - Você gosta dessa história? 1115 01:19:29,840 --> 01:19:31,300 Seria horrível. 1116 01:19:31,301 --> 01:19:33,906 Não seria? Parece péssimo, não acha? 1117 01:19:34,532 --> 01:19:36,200 - Oi. - Graças a Deus. 1118 01:19:36,201 --> 01:19:39,849 US$100 mil. Embalados por mim. 1119 01:19:39,850 --> 01:19:41,726 Eu... 1120 01:19:41,727 --> 01:19:45,672 Não é comum encontrar tanta gente boa assim no mundo. 1121 01:19:48,921 --> 01:19:52,612 Desculpe por ele. Ele queria vir e tomar um vinho. 1122 01:19:52,613 --> 01:19:56,014 Mas te ligo depois. Mais tarde. Depois da entrega. 1123 01:19:56,937 --> 01:19:58,723 Obrigada. 1124 01:20:02,476 --> 01:20:07,506 - Está nervoso? - Eu? Não. Tenho seguro. 1125 01:20:08,210 --> 01:20:09,671 Esse bebê aqui. 1126 01:20:09,672 --> 01:20:13,112 - Um coldre de tornozelo? - É de tornozelo. Isso mesmo. 1127 01:20:13,113 --> 01:20:14,885 É uma gracinha. 1128 01:20:16,345 --> 01:20:20,202 Não durma no caminho, cara. Vou precisar que dirija. 1129 01:20:20,203 --> 01:20:21,767 Vou encostar ali. 1130 01:20:23,122 --> 01:20:25,833 Não precisa encostar. O carro dirige sozinho. 1131 01:20:26,667 --> 01:20:28,179 O quê? 1132 01:20:28,909 --> 01:20:30,890 É só tirar as mãos do volante. 1133 01:20:45,947 --> 01:20:47,991 Não sabia que isso era possível. 1134 01:20:48,305 --> 01:20:49,868 Por onde você anda, cara? 1135 01:20:52,266 --> 01:20:54,143 Todos os carros fazem isso. 1136 01:20:54,144 --> 01:20:57,061 É, March, por onde anda, cara? 1137 01:20:57,062 --> 01:20:58,627 Idiota. Você não sabia disso? 1138 01:20:59,878 --> 01:21:02,067 Você voa por toda parte. Você nem dirige. 1139 01:21:02,069 --> 01:21:04,979 - O que você sabe? - Ele tem razão, idiota. 1140 01:21:05,719 --> 01:21:07,180 Não ligo. 1141 01:21:07,181 --> 01:21:09,320 Eu voava o tempo todo, mas com essa fumaça 1142 01:21:09,321 --> 01:21:10,829 está nojento, cara. 1143 01:21:10,830 --> 01:21:12,447 Essa poluição fugiu ao controle. 1144 01:21:12,448 --> 01:21:14,637 Todas as abelhas estão de carro atualmente. 1145 01:21:14,638 --> 01:21:16,101 Acorda! Acorda! March! 1146 01:21:17,875 --> 01:21:19,380 Acorda! 1147 01:21:37,272 --> 01:21:38,774 Isso não é dinheiro. 1148 01:21:41,527 --> 01:21:43,882 Tally disse que embalou pessoalmente. 1149 01:21:43,883 --> 01:21:47,428 Por quê? Por que nos enviaria a uma caça idiota? 1150 01:21:49,775 --> 01:21:51,391 Amelia. 1151 01:21:58,304 --> 01:22:00,567 Não, tipo... The Waltons. 1152 01:22:00,568 --> 01:22:04,111 Isso, da televisão. Richard alguma coisa? 1153 01:22:04,112 --> 01:22:05,988 Isso. Quem é o ator? 1154 01:22:05,989 --> 01:22:07,865 Jessica, sai do telefone. 1155 01:22:07,866 --> 01:22:11,933 Está bem. Enfim, esse tal John é um assassino ou algo assim? 1156 01:22:13,497 --> 01:22:15,270 Droga. Quem vem perturbar agora? 1157 01:22:18,189 --> 01:22:19,753 Você deve ser a Holly. 1158 01:22:20,170 --> 01:22:21,630 Dr. Mallick. 1159 01:22:21,631 --> 01:22:23,092 - Oi. - Oi. 1160 01:22:23,093 --> 01:22:25,177 Ela está lá dentro. Entre. 1161 01:22:25,178 --> 01:22:26,638 Obrigado. 1162 01:22:34,262 --> 01:22:38,012 - Vou encontrar seu pai? - Ele deu uma saída. 1163 01:22:38,497 --> 01:22:41,835 - Vai demorar? - Uma hora, no máximo. 1164 01:22:41,836 --> 01:22:43,815 Ótimo. 1165 01:22:43,816 --> 01:22:48,190 Então, enfermeira Holly... Como está nossa paciente? 1166 01:22:48,815 --> 01:22:50,276 É ela? 1167 01:22:50,277 --> 01:22:53,932 Não, essa é Jessica. O que ela tem não tem cura. 1168 01:22:53,933 --> 01:22:56,535 Você é muito engraçada. 1169 01:22:56,536 --> 01:23:00,595 Lá dentro. Dormindo. Meio febril. 1170 01:23:00,596 --> 01:23:04,559 Acha que usou drogas? Talvez tenha fumado um? 1171 01:23:08,834 --> 01:23:10,606 O que ela estava falando? 1172 01:23:12,275 --> 01:23:15,402 - Fazia sentido? - Só um instante. 1173 01:23:15,403 --> 01:23:17,594 Holly, qual o nome do cara em The Waltons 1174 01:23:17,595 --> 01:23:21,034 que interpreta o Menino John? Que tem uma pinta no rosto? 1175 01:23:23,432 --> 01:23:25,835 Esse programa é para idiotas. 1176 01:23:25,836 --> 01:23:28,227 Dr. Mallick, gostaria de um biscoito? 1177 01:23:28,437 --> 01:23:30,561 - Fresquinhos. - Acabaram. 1178 01:23:30,562 --> 01:23:32,182 - Eu os devorei, lembra? - Não. 1179 01:23:32,183 --> 01:23:34,294 Ainda tem dois. Doutor? 1180 01:23:37,213 --> 01:23:39,090 Posso ser persuadido. 1181 01:23:42,003 --> 01:23:44,364 Após dar uma olhada na Bela Adormecida. 1182 01:23:46,867 --> 01:23:48,327 Enfermeira Holly... 1183 01:23:51,247 --> 01:23:54,022 Holly, o que está fazendo? Ficou doida? 1184 01:23:54,023 --> 01:23:55,831 Tem algemas atrás do bar, idiota. 1185 01:23:56,352 --> 01:23:57,813 Pegue-as. 1186 01:23:59,690 --> 01:24:02,814 Isso está me atrasando, Holly. 1187 01:24:02,815 --> 01:24:05,110 - O que está rolando? - Jessica, é ele. 1188 01:24:05,111 --> 01:24:06,572 Ele é o cara. 1189 01:24:06,573 --> 01:24:09,804 Jessica, se você me ajudar com isso... 1190 01:24:12,339 --> 01:24:13,871 Matarei apenas a Holly. 1191 01:24:20,501 --> 01:24:22,085 Jessica, liga para a polícia. 1192 01:24:22,086 --> 01:24:25,630 Jessica... Se fosse você, não faria isso. 1193 01:24:36,787 --> 01:24:38,249 Ouviu isso? 1194 01:24:45,861 --> 01:24:48,468 - Com licença. - Boa-noite. 1195 01:24:49,823 --> 01:24:52,016 Ouviu esse barulho um segundo atrás? 1196 01:24:52,017 --> 01:24:55,464 Sim, só para saber... fui eu. 1197 01:24:55,915 --> 01:24:57,997 Joguei a garotinha pela janela. 1198 01:25:01,364 --> 01:25:02,825 Dê cobertura. 1199 01:25:18,217 --> 01:25:19,887 - Holly! - Pai! 1200 01:25:19,888 --> 01:25:21,376 - Entra aí! - Ela está bem? 1201 01:25:21,377 --> 01:25:22,837 Abaixe-se! 1202 01:25:25,157 --> 01:25:27,189 Fascistas malditos! 1203 01:25:27,190 --> 01:25:28,651 Jesus! 1204 01:25:28,652 --> 01:25:30,736 - Desculpe. - Entra aí. 1205 01:25:32,822 --> 01:25:35,856 Vem cá. Fiquem aí dentro. E não saiam. 1206 01:25:35,857 --> 01:25:37,418 - Está bem? - Está bem. 1207 01:25:37,419 --> 01:25:39,297 - Espera aí, pai! Aqui! - Jesus! 1208 01:25:50,036 --> 01:25:51,811 Jessica! Acho que ela acordou! 1209 01:25:51,812 --> 01:25:54,110 Aonde você vai? O que está fazendo? 1210 01:25:54,111 --> 01:25:55,946 Agradeça ao Sr. Healy por nada. 1211 01:26:26,223 --> 01:26:27,684 Você está bem? 1212 01:26:27,685 --> 01:26:29,145 March, a arma, a arma! 1213 01:26:31,126 --> 01:26:32,587 - Porra! - Merda! 1214 01:26:40,302 --> 01:26:41,762 Aqui! 1215 01:27:03,346 --> 01:27:04,807 Ele foi embora. 1216 01:27:05,850 --> 01:27:07,311 Ele foi embora. 1217 01:27:07,630 --> 01:27:09,188 Oi! 1218 01:27:18,765 --> 01:27:20,240 Merda! 1219 01:27:32,013 --> 01:27:33,627 Por favor, preciso sair daqui. 1220 01:28:25,113 --> 01:28:27,100 Mataram a filha dela, Perry, 1221 01:28:27,101 --> 01:28:29,100 diga-me que vão ao menos interrogá-la. 1222 01:28:29,101 --> 01:28:31,460 - Não interrogaram, e não irão. - E porque... 1223 01:28:31,461 --> 01:28:33,823 Porque ela é chefe do Dpto. de Justiça, 1224 01:28:33,824 --> 01:28:38,117 e por sinal, de nada. Estão livres, podem ir embora. 1225 01:28:38,118 --> 01:28:40,568 Deveria ter uma estátua minha na casa de vocês. 1226 01:28:42,577 --> 01:28:45,321 Desculpe, caras. Vocês perderam essa. 1227 01:28:45,322 --> 01:28:48,171 É a palavra de vocês contra a dela, não há provas. 1228 01:28:49,312 --> 01:28:51,996 Pensem seriamente em mudar sua história. 1229 01:29:18,844 --> 01:29:21,798 Dane-se. Talvez estejam certos. 1230 01:29:22,852 --> 01:29:25,487 Talvez os malditos pássaros não consigam respirar. 1231 01:29:28,061 --> 01:29:32,962 Amelia, Montanhas, Dean, Shattuck, todos mortos. 1232 01:29:33,490 --> 01:29:35,357 E temos apenas que aguentar calados. 1233 01:29:37,813 --> 01:29:39,416 Eu preciso de uma bebida. 1234 01:29:49,762 --> 01:29:51,916 Sempre odiei aquela palmeira. 1235 01:29:54,646 --> 01:29:56,131 Nunca confiei nela. 1236 01:29:59,612 --> 01:30:01,569 Vá lá dentro e pegue suas coisas. 1237 01:30:01,966 --> 01:30:04,275 Vamos ficar em um hotel. 1238 01:30:04,820 --> 01:30:06,450 Teremos serviço de quarto. 1239 01:30:14,755 --> 01:30:17,978 - Sr. March. - Sr.ª Glann. 1240 01:30:17,979 --> 01:30:22,319 - Preciso falar com você. - Que surpresa maravilhosa. 1241 01:30:23,303 --> 01:30:26,127 - É a sua casa? - Estamos remodelando. 1242 01:30:26,711 --> 01:30:30,313 - Olha, não é uma boa hora... - É uma excelente hora. 1243 01:30:30,314 --> 01:30:34,085 Ele deveria estar procurando minha sobrinha. 1244 01:30:34,086 --> 01:30:36,279 - Sério? - Porque eu a vi, 1245 01:30:36,320 --> 01:30:39,182 mas ninguém acredita em mim. 1246 01:30:39,218 --> 01:30:41,361 Por que ninguém acredita em mim? 1247 01:30:41,362 --> 01:30:42,822 Tenho certeza de que não sei. 1248 01:30:42,823 --> 01:30:46,271 Eu a vi na casa dela, através na janela, 1249 01:30:46,272 --> 01:30:49,207 claro como o dia, escrevendo algo em uma mesa. 1250 01:30:49,208 --> 01:30:52,502 Ela usava uma jaqueta listrada azul. 1251 01:30:52,503 --> 01:30:54,001 Eu já vi essa jaqueta, claro. 1252 01:30:55,548 --> 01:30:57,214 Como assim, viu a jaqueta? 1253 01:30:57,215 --> 01:30:59,781 No escritório, estava lá com outras roupas. 1254 01:31:01,075 --> 01:31:03,066 A jaqueta estava lá? 1255 01:31:03,067 --> 01:31:06,150 Empacotada, com o nome dela e o nome do filme. 1256 01:31:06,151 --> 01:31:07,858 É o figurino do filme! 1257 01:31:09,024 --> 01:31:10,747 É o figurino do filme! 1258 01:31:11,985 --> 01:31:13,597 Puta que me pariu. 1259 01:31:14,436 --> 01:31:18,039 Desculpe. Sr.ª Gland, preciso que nos leve a casa da Montanhas 1260 01:31:18,040 --> 01:31:19,711 e mostre-nos o que viu. 1261 01:31:24,518 --> 01:31:27,422 Bem ali. Aquela é a janela. 1262 01:31:27,797 --> 01:31:32,337 Eu estava vindo por lá, e a vi naquela janela. 1263 01:31:36,502 --> 01:31:38,789 Estava aqui, a mesa estava bem... 1264 01:31:38,790 --> 01:31:42,161 - Não tem nenhuma mesa. - Não sei o que dizer. 1265 01:31:42,162 --> 01:31:44,884 - Pai, o que está fazendo? - Dê-me um segundo. 1266 01:31:51,485 --> 01:31:53,212 O pior detetive do mundo? 1267 01:31:53,653 --> 01:31:56,085 Você viu mesmo sua sobrinha, Sr.ª Gland, 1268 01:31:56,086 --> 01:31:59,382 ela estava naquela parede, em uma mesa, na roupa correta. 1269 01:31:59,383 --> 01:32:02,606 Então o que ela viu foi um filme. 1270 01:32:02,607 --> 01:32:06,338 Não um filme, o filme. O filme. 1271 01:32:06,795 --> 01:32:08,365 Mas o filme foi queimado. 1272 01:32:08,366 --> 01:32:11,481 Então como ela o viu dois dias após pegar fogo? 1273 01:32:11,944 --> 01:32:14,043 E a roupa combina perfeitamente. 1274 01:32:14,044 --> 01:32:17,110 Então Amelia tinha uma segunda cópia? 1275 01:32:17,111 --> 01:32:20,930 - Quem não teria? - E ela deu a cópia a Montanhas. 1276 01:32:21,835 --> 01:32:25,185 Então ela vem aqui, projeta o filme na parede... 1277 01:32:25,186 --> 01:32:29,569 - Lily a vê pela janela... - E Amelia parte e leva o filme. 1278 01:32:29,570 --> 01:32:33,898 - E vai para onde? - Merda... 1279 01:32:33,899 --> 01:32:36,816 - Quero dizer... - O Hotel Western. 1280 01:32:36,817 --> 01:32:39,764 - Para ver os empresários. - Distribuidores. 1281 01:32:40,663 --> 01:32:43,149 Ela estava mostrando-o para os distribuidores. 1282 01:32:44,016 --> 01:32:45,757 Ela mostrou o filme a eles. 1283 01:32:45,758 --> 01:32:48,874 O filme existe. Agora só precisamos achá-lo. 1284 01:32:48,875 --> 01:32:50,335 Pessoal, olha... 1285 01:32:50,650 --> 01:32:55,090 "Noite de abertura, às 21h. Assinado, Chet." 1286 01:32:55,091 --> 01:32:58,136 - Maldito Chet. Dê isso aqui. - O cara do protesto? 1287 01:33:00,925 --> 01:33:03,294 Ela estava planejando algo com o Chet. 1288 01:33:03,757 --> 01:33:05,236 "Noite de abertura"? 1289 01:33:06,083 --> 01:33:08,007 O Show do Automóvel de Los Angeles. 1290 01:33:08,658 --> 01:33:10,777 - É hoje, não é? - É sim. 1291 01:33:10,778 --> 01:33:15,982 Festão, carrões, imprensa... Não queria uma matéria? 1292 01:33:15,983 --> 01:33:17,821 E o Chet é um projecionista. 1293 01:33:17,822 --> 01:33:21,756 Parem de falar, estive ouvindo tudo, 1294 01:33:21,757 --> 01:33:26,273 isso significa que ela está morta? 1295 01:33:26,274 --> 01:33:27,734 Sim! 1296 01:33:28,618 --> 01:33:30,524 Digo, sim. 1297 01:33:31,380 --> 01:33:33,091 Ela foi assassinada. 1298 01:33:33,534 --> 01:33:37,348 - Sinto muito. - Vamos pegar quem fez isso. 1299 01:33:37,349 --> 01:33:39,519 Sim, e por um bom desconto. 1300 01:33:42,678 --> 01:33:47,835 Bem-vindos ao Salão do Automóvel de Los Angeles. 1301 01:34:11,552 --> 01:34:13,357 Sabem onde fica a sala de projeção? 1302 01:34:13,913 --> 01:34:17,502 - Viu Chet, o projecionista? - Saiu para beber um pouco. 1303 01:34:17,504 --> 01:34:19,562 - E você seria...? - Um apressado. 1304 01:34:19,563 --> 01:34:21,023 Valeu, Buddy. 1305 01:34:21,512 --> 01:34:23,239 Como você sabe meu nome? 1306 01:34:40,678 --> 01:34:42,227 Só carros. 1307 01:34:42,893 --> 01:34:44,593 Motor City Pride. 1308 01:34:44,594 --> 01:34:46,572 - Não é ele, não é o filme. - Merda. 1309 01:34:49,334 --> 01:34:50,954 Maldito Chet. 1310 01:34:51,385 --> 01:34:53,378 Deve estar guardando em algum lugar. 1311 01:35:00,397 --> 01:35:03,624 Meu Deus, você está incrível. 1312 01:35:04,835 --> 01:35:06,561 Como fez o cabelo? 1313 01:35:07,049 --> 01:35:08,566 Está incrível. 1314 01:35:09,776 --> 01:35:13,785 Não sei o que está havendo, mas aconteceu um engano. 1315 01:35:13,786 --> 01:35:17,529 Sabe a mala que nos deu? Não tinha nenhum dinheiro. 1316 01:35:17,530 --> 01:35:21,080 Não brinca. Armas no chão, agora. 1317 01:35:21,507 --> 01:35:23,487 Acho que ela matou o projecionista. 1318 01:35:23,488 --> 01:35:26,246 Não, meus associados estão procurando por ele. 1319 01:35:26,247 --> 01:35:28,821 - Vamos encontrá-lo. - Tally... 1320 01:35:28,822 --> 01:35:32,303 Deixe-me perguntar uma coisa. Já matou alguém antes? 1321 01:35:32,304 --> 01:35:34,938 Em Detroit, três vezes. 1322 01:35:36,059 --> 01:35:37,519 Sério? 1323 01:35:37,660 --> 01:35:39,120 Foi onde tudo começou. 1324 01:35:39,121 --> 01:35:41,884 O programa de Detroit. Aquela Montanhas ficava falando 1325 01:35:41,885 --> 01:35:43,891 - sobre um novo filme. - Tally... 1326 01:35:43,892 --> 01:35:46,857 Essa não é você. Você não é uma assassina. 1327 01:35:46,859 --> 01:35:49,256 Ela acabou de dizer que matou três pessoas. 1328 01:35:49,361 --> 01:35:51,187 Eu sei, mas digo lá dentro. 1329 01:35:51,188 --> 01:35:53,333 Uma vez tudo bem, mas três já não dá. 1330 01:35:53,334 --> 01:35:55,905 Não julgue-a, não é fácil viver essa vida... 1331 01:35:55,906 --> 01:35:57,928 Veja o que está diante dos seus olhos. 1332 01:35:57,929 --> 01:36:01,369 - Ela tem uma arma... - O que é isso... 1333 01:36:01,370 --> 01:36:05,541 - Você não sabe o que ela... - Serviço de quarto. 1334 01:36:06,375 --> 01:36:08,146 Que merda. Não. 1335 01:36:08,147 --> 01:36:11,276 - O que há de errado com ele? - Não sei, vou perguntar. 1336 01:36:11,277 --> 01:36:13,153 - March. - Oi. 1337 01:36:13,882 --> 01:36:15,550 Que merda está fazendo? 1338 01:36:15,551 --> 01:36:17,219 - Tirou do lugar? - Tirei o quê? 1339 01:36:17,220 --> 01:36:19,096 - A merda da arma. - Que arma? 1340 01:36:19,097 --> 01:36:23,057 - A arma do tornozelo. - Quem disse que eu tinha? 1341 01:36:23,058 --> 01:36:27,541 No carro, antes de batermos. Você me mostrou. 1342 01:36:27,542 --> 01:36:29,209 Está falando sério? 1343 01:36:29,210 --> 01:36:32,859 - Está falando sério. - Que droga! Sonhei com isso? 1344 01:36:32,860 --> 01:36:34,945 Sim, seu idiota. Sonhou. 1345 01:36:34,946 --> 01:36:36,406 Não. Não. Não. 1346 01:36:37,449 --> 01:36:40,994 - Tem razão. - Calem a boca. Os dois. 1347 01:36:42,349 --> 01:36:44,643 Serviço de quarto. 1348 01:36:46,103 --> 01:36:49,753 Holly, pode entrar agora. 1349 01:36:53,506 --> 01:36:55,070 Muito esperta, Holly. 1350 01:36:57,052 --> 01:36:59,241 Obrigada, imaginei que seria. 1351 01:37:02,265 --> 01:37:05,497 Por que acabou de jogar café gelado em mim? 1352 01:37:05,498 --> 01:37:08,416 Achei no corredor. Pensei que estivesse quente. 1353 01:37:08,417 --> 01:37:11,753 Gostei da ideia, querida. Poderia mesmo ter dado certo. 1354 01:37:11,754 --> 01:37:13,318 Todos para o canto. 1355 01:37:15,835 --> 01:37:17,303 Merda. 1356 01:37:21,138 --> 01:37:22,702 Deu mesmo certo. 1357 01:37:26,456 --> 01:37:29,636 Agora temos que encontrar Chet antes que Menino John encontre. 1358 01:37:30,731 --> 01:37:35,108 Ele disse que ia beber. Vou por cima e você por baixo. 1359 01:37:35,109 --> 01:37:36,779 - Muito bem, criança. - Obrigada. 1360 01:37:42,722 --> 01:37:44,286 Você é o projecionista? 1361 01:37:45,538 --> 01:37:50,230 Temos um problema, alguém derrubou as projeções pelo chão. 1362 01:37:50,231 --> 01:37:52,524 - O filme está no chão? - Sim, está um caos. 1363 01:37:52,525 --> 01:37:53,985 - Vai me acompanhar? - Sim. 1364 01:38:03,682 --> 01:38:05,663 Fique aqui que vou dar uma verificada. 1365 01:38:05,664 --> 01:38:08,897 - Quero ajudar. - Vai ajudar ficando. 1366 01:38:09,836 --> 01:38:12,339 - Promete que vai pegar o filme? - Prometo. 1367 01:38:13,173 --> 01:38:14,737 Promete de dedinho? 1368 01:38:18,386 --> 01:38:19,950 Droga! 1369 01:38:27,353 --> 01:38:29,074 O que posso fazer por você? 1370 01:38:30,638 --> 01:38:32,358 Bebida de graça, o que quer? 1371 01:38:42,994 --> 01:38:44,662 Chet? Chet? 1372 01:38:55,298 --> 01:39:00,510 Chet, o filme de Amelia. Onde está o filme? 1373 01:39:01,240 --> 01:39:06,141 - O filme está no projetor. - Já verificamos. 1374 01:39:07,497 --> 01:39:10,624 - Está emendado... - O quê? 1375 01:39:10,625 --> 01:39:14,795 Está emendado em outro filme. Vá pegá-lo. 1376 01:39:14,796 --> 01:39:16,360 Estou indo. 1377 01:39:22,303 --> 01:39:25,536 Não sabe que é feio ouvir a conversa dos outros? 1378 01:39:26,891 --> 01:39:29,914 Tenho uma arma apontada para a coluna da sua filha. 1379 01:39:29,915 --> 01:39:31,479 Venham comigo. 1380 01:39:32,626 --> 01:39:34,190 Venha, querida. 1381 01:39:46,599 --> 01:39:48,475 Como continua essa música? 1382 01:39:52,750 --> 01:39:56,259 Los Angeles, bem-vindos ao melhor conjunto de automóveis 1383 01:39:56,260 --> 01:40:00,361 que Detroit tem a oferecer... Redefinindo a palavra luxúria. 1384 01:40:00,362 --> 01:40:03,072 Além do design único, 1385 01:40:03,073 --> 01:40:06,205 trazemos também conforto garantido no interior.. 1386 01:40:06,279 --> 01:40:10,375 Combinando veludo, couro, painéis de madeira... 1387 01:40:11,638 --> 01:40:13,112 Ajude-o a levantar. 1388 01:40:16,562 --> 01:40:18,751 Por que tinha que trazer a maldita criança? 1389 01:40:20,485 --> 01:40:23,196 - Eu estraguei tudo. - Estragou mesmo. 1390 01:40:37,918 --> 01:40:39,725 MONTANHAS NEBULOSAS EM... 1391 01:40:39,727 --> 01:40:41,500 GOSTOU DO MEU CARRO, GAROTÃO? 1392 01:40:41,500 --> 01:40:42,960 Meu Deus! 1393 01:40:43,787 --> 01:40:47,346 Queria se ver assim? Está bêbado. 1394 01:40:47,346 --> 01:40:49,298 Não comece com essa merda de chorar. 1395 01:40:49,931 --> 01:40:52,985 - Está bêbado, filho da mãe. - Eu te amo. 1396 01:40:53,165 --> 01:40:55,771 - É constrangedor. - Sinto muito. 1397 01:40:55,772 --> 01:40:57,231 - Abaixe-se. - O quê? 1398 01:40:57,232 --> 01:40:58,692 Abaixe-se. 1399 01:40:59,839 --> 01:41:01,403 Filho da mãe! 1400 01:41:15,376 --> 01:41:18,119 Sou Bulgin Paulsen e represento 1401 01:41:18,120 --> 01:41:22,152 os fabricantes de carro de Detroit. 1402 01:41:22,153 --> 01:41:25,386 Você envenena o nosso ar. As pessoas não apoiarão isso. 1403 01:42:12,620 --> 01:42:14,184 Meu Deus. 1404 01:42:18,772 --> 01:42:21,796 Três, dois, um... 1405 01:42:24,508 --> 01:42:25,968 Jesus! 1406 01:42:35,039 --> 01:42:38,167 Como chegou aqui embaixo? Falei para ir para o telhado. 1407 01:42:38,167 --> 01:42:39,731 - Caiu? - Caí. 1408 01:42:41,608 --> 01:42:43,692 Jesus do céu, está falando sério? 1409 01:42:43,693 --> 01:42:46,039 Sou invencível. Só isso faz sentido. 1410 01:42:46,040 --> 01:42:48,544 - Acho que não posso morrer. - Onde está o filme? 1411 01:42:48,545 --> 01:42:50,525 Lá em cima. Vamos pegá-lo. 1412 01:42:58,345 --> 01:43:00,951 - Sai daqui, sua pestinha. - Droga! 1413 01:43:04,497 --> 01:43:08,041 Dê isso para mim, sua peste desgraçada. 1414 01:43:08,269 --> 01:43:11,235 Quer? Vá pegar. 1415 01:43:11,236 --> 01:43:12,784 Não! 1416 01:43:25,351 --> 01:43:28,132 Vão pegar aquela desgraça de filme. Mexam-se! 1417 01:43:28,377 --> 01:43:30,357 - Dê cobertura. - March... March... 1418 01:43:32,547 --> 01:43:34,111 Largue sua arma! 1419 01:43:42,988 --> 01:43:44,538 Droga! 1420 01:43:45,581 --> 01:43:47,891 March, vá! Eu cuido disso! 1421 01:44:30,282 --> 01:44:31,789 Ei! 1422 01:44:59,665 --> 01:45:01,531 Pare! Pare! 1423 01:45:17,637 --> 01:45:19,522 Sr. Healy, o que está fazendo? 1424 01:45:19,523 --> 01:45:21,055 Saia daqui, Holly. 1425 01:45:22,974 --> 01:45:25,808 Healy, pare! Você não precisa matá-lo. 1426 01:45:27,745 --> 01:45:31,124 Sr. Healy, se matar esse homem nunca mais falarei com você. 1427 01:45:40,886 --> 01:45:42,746 VOCÊ SERÁ FELIZ. 1428 01:45:47,234 --> 01:45:51,208 Parabéns, meu amigo, foi salvo por uma menina de 13 anos. 1429 01:46:25,313 --> 01:46:27,916 Vamos ver seu pai. 1430 01:46:28,862 --> 01:46:31,153 Agora que a polícia chega. 1431 01:46:41,800 --> 01:46:45,715 Senhor, você está bem? Acabamos de chegar... 1432 01:46:50,535 --> 01:46:54,019 Algumas vezes... Algumas vezes... 1433 01:46:55,580 --> 01:46:57,888 Você apenas ganha. 1434 01:47:07,553 --> 01:47:11,737 - Jesus Cristo! - Que merda. 1435 01:47:12,632 --> 01:47:16,164 Quer saber, nem fale com ela. Nem olhe também. 1436 01:47:18,705 --> 01:47:22,334 - Droga. - Rapazes... 1437 01:47:23,053 --> 01:47:26,048 Vocês realmente pensam que conseguiram algo. 1438 01:47:26,049 --> 01:47:28,626 Vocês têm ideia do que aconteceu? 1439 01:47:29,598 --> 01:47:32,832 Era o protocolo. Eu segui o protocolo. 1440 01:47:38,400 --> 01:47:39,940 O que há de errado com ele? 1441 01:47:39,941 --> 01:47:42,186 Acredito que ele está fazendo uma conexão 1442 01:47:42,187 --> 01:47:44,645 entre você e Adolf Hitler. 1443 01:47:46,332 --> 01:47:48,310 Leiam a merda do jornal. 1444 01:47:48,311 --> 01:47:51,498 O que é bom para Detroit, é bom para a América. 1445 01:47:51,499 --> 01:47:54,186 - Inacreditável. - A América que amo 1446 01:47:54,187 --> 01:47:56,876 deve sua vida às grandes montadoras. 1447 01:47:58,259 --> 01:48:00,446 Então tudo bem o que houve com sua filha? 1448 01:48:00,447 --> 01:48:03,168 - Detroit a matou. - Pense um pouco sobre isso. 1449 01:48:03,169 --> 01:48:05,695 A cidade toda votou por isso? Que coisa! 1450 01:48:05,696 --> 01:48:09,413 Eu queria salvá-la. Por isto contratei vocês dois. 1451 01:48:09,518 --> 01:48:11,837 Você vai para a cadeia, Sr.ª Kuttner. 1452 01:48:12,922 --> 01:48:16,746 Talvez eu vá, mas não fará diferença. 1453 01:48:18,591 --> 01:48:21,702 Vocês não podem derrubar Detroit. 1454 01:48:23,315 --> 01:48:26,086 E se eu não estiver lá para cuidar disso... 1455 01:48:27,052 --> 01:48:30,043 Alguém mais estará. 1456 01:48:30,044 --> 01:48:34,518 Certo, bem... Isso nós veremos. 1457 01:48:46,192 --> 01:48:47,814 Jesus! 1458 01:48:48,651 --> 01:48:50,441 Onde ele está? 1459 01:48:58,141 --> 01:48:59,601 Uísque. 1460 01:49:01,059 --> 01:49:02,700 Viu na TV? 1461 01:49:03,403 --> 01:49:04,962 Vi. 1462 01:49:05,807 --> 01:49:08,403 Deixarão às montadoras saírem livres. 1463 01:49:08,977 --> 01:49:11,352 Não haviam evidências suficientes. 1464 01:49:11,353 --> 01:49:13,120 Eu ouvi. 1465 01:49:13,899 --> 01:49:17,539 Fizemos tudo e nada mudou... 1466 01:49:17,540 --> 01:49:20,904 - Assim como ela disse. - Escuta... 1467 01:49:20,905 --> 01:49:22,937 Eles vão sair impunes. Grande surpresa. 1468 01:49:23,544 --> 01:49:25,146 E agora... 1469 01:49:27,518 --> 01:49:31,482 Parece estúpido, mas não tão estúpido. 1470 01:49:31,483 --> 01:49:34,641 A questão é, em cinco anos no máximo, 1471 01:49:34,643 --> 01:49:37,367 todos estaremos dirigindo carros elétricos do Japão. 1472 01:49:37,368 --> 01:49:39,260 Guarde minhas palavras. 1473 01:49:40,154 --> 01:49:41,614 Veja isso. 1474 01:49:43,597 --> 01:49:45,548 Já viu o mau hálito na gravata? 1475 01:49:48,239 --> 01:49:49,699 Você agora. 1476 01:49:53,967 --> 01:49:57,018 Funciona sempre. A Holly adora. 1477 01:49:58,951 --> 01:50:00,630 Pelo menos está bebendo de novo. 1478 01:50:00,631 --> 01:50:03,769 Estou. E é ótimo. 1479 01:50:04,467 --> 01:50:08,054 - Ninguém se machucou. - Alguns se machucaram. 1480 01:50:08,055 --> 01:50:11,074 Acho que morreram rápido, então não se machucaram. 1481 01:50:11,728 --> 01:50:13,313 Veja isto. 1482 01:50:14,403 --> 01:50:16,864 AGÊNCIA DOS CARAS LEGAIS TODOS OS TIPOS DE CASOS 1483 01:50:16,865 --> 01:50:19,474 - Desculpa que pareça filipino. - Eu pareço. 1484 01:50:19,475 --> 01:50:21,776 Ou talvez mexicano. 1485 01:50:21,777 --> 01:50:23,982 Acabamos de conseguir nosso primeiro caso. 1486 01:50:24,110 --> 01:50:25,688 Uma senhora em Glendale. 1487 01:50:25,689 --> 01:50:28,210 Acha que o marido está dormindo com Linda Carter. 1488 01:50:28,211 --> 01:50:31,367 - Com a Mulher Maravilha? - Ou com Lynda Carter. 1489 01:50:31,368 --> 01:50:33,302 É isso que precisamos descobrir. 1490 01:50:33,303 --> 01:50:36,447 Ele tem 82 anos, então tempo é essencial. 1491 01:50:36,448 --> 01:50:38,147 O que me diz? 1492 01:50:44,289 --> 01:50:46,957 - Aos pássaros? - Aleluia. 1493 01:50:46,959 --> 01:50:48,471 Li4rs e Griots Team 1494 01:50:48,472 --> 01:50:50,713 Testemunhe um novo conceito em investigações 1495 01:55:44,846 --> 01:55:47,974 DOIS CARA LEGAIS