1
00:00:49,465 --> 00:00:52,593
Equipe Li4rs e Griots Team
Apresentam...
2
00:00:53,324 --> 00:00:57,247
DOIS CARAS LEGAIS
3
00:01:00,708 --> 00:01:05,915
LOS ANGELES, CALIFÓRNIA
4
00:01:05,916 --> 00:01:10,427
1977
5
00:01:10,428 --> 00:01:12,513
Legenda:
Caio
btsix
Fél
6
00:01:12,514 --> 00:01:14,600
Legenda:
arthurdenner
Albergi
7
00:01:14,601 --> 00:01:16,686
Legenda:
Livinha Terra
IceBreaker
8
00:01:16,687 --> 00:01:18,773
Legenda:
NatLittleHand
Clebertsf
9
00:01:18,774 --> 00:01:20,859
Revisão:
Michael e Caio
10
00:01:53,686 --> 00:01:55,808
MONTANHAS NEBULOSAS
11
00:02:36,114 --> 00:02:38,344
MONTANHAS N.
12
00:03:02,252 --> 00:03:04,525
Gostou do meu carro...
13
00:03:05,121 --> 00:03:07,012
Garotão?
14
00:03:38,303 --> 00:03:42,222
AULA DE NATAÇÃO
15
00:03:43,756 --> 00:03:47,774
Bart, Sarah e Jonnathan
vão passar o feriado na piscina.
16
00:03:47,800 --> 00:03:49,391
Eles não têm sorte?
17
00:03:57,357 --> 00:04:00,032
Vejamos o que trouxeram
para a piscina hoje.
18
00:04:01,988 --> 00:04:03,891
Bart trouxe uma toalha lisa.
19
00:04:05,024 --> 00:04:07,105
Sarah, uma toalha clara!
20
00:04:08,315 --> 00:04:10,513
Jonnathan, uma toalha gay.
21
00:04:15,149 --> 00:04:17,547
Tem algo de errado
com as crianças hoje em dia.
22
00:04:18,226 --> 00:04:19,985
Elas sabem coisas demais.
23
00:04:21,163 --> 00:04:23,044
Essa garotinha preciosa,
por exemplo.
24
00:04:23,456 --> 00:04:27,571
Ela tem 13 anos.
Mas já achou um namorado.
25
00:04:28,809 --> 00:04:30,966
Claro que ele tem o triplo
da idade dela.
26
00:04:30,967 --> 00:04:34,342
Mas tem dinheiro pra maconha.
E tem um carro bacana.
27
00:04:36,313 --> 00:04:39,081
Quem é o cara, gatinha?
Quem?
28
00:04:40,443 --> 00:04:43,985
- Você é. Você é o cara.
- Isso aí.
29
00:04:43,986 --> 00:04:46,986
- Isso mesmo, eu sou.
- É.
30
00:04:47,560 --> 00:04:50,735
Não digo que eu era um anjo.
Digo...
31
00:04:50,736 --> 00:04:54,852
Cresci irlandês,
no Bronx, Riverdale.
32
00:04:56,811 --> 00:04:59,998
Não tenho um trabalho normal.
Não estou na lista telefônica.
33
00:04:59,999 --> 00:05:01,949
Mas se tem problemas
com alguém...
34
00:05:01,950 --> 00:05:04,343
Alguém mexendo
com sua filha menor de idade...
35
00:05:04,344 --> 00:05:07,821
Procure por mim,
Jackson Healy.
36
00:05:11,347 --> 00:05:13,527
- Você é o cara?
- O quê?
37
00:05:15,686 --> 00:05:17,454
Fique longe de garotinhas.
38
00:05:18,916 --> 00:05:21,560
Amor dói, não é mesmo?
39
00:05:21,561 --> 00:05:23,023
Já me apaixonei uma vez.
40
00:05:23,024 --> 00:05:25,892
Casamento é comprar uma casa
para alguém que você odeia.
41
00:05:25,893 --> 00:05:27,353
Lembre-se disso.
42
00:05:27,354 --> 00:05:28,867
Estou aqui
com o representante
43
00:05:28,868 --> 00:05:32,852
das fábricas automotivas,
Berger Paulser. Um prazer.
44
00:05:32,853 --> 00:05:35,315
Sei que veio à cidade
para o grande show.
45
00:05:35,316 --> 00:05:39,166
- Conte-nos sobre ele.
- Veja essa linha maravilhosa.
46
00:05:39,167 --> 00:05:42,272
Estes carros são tão incríveis
que praticamente se dirigem.
47
00:05:42,273 --> 00:05:45,113
Preciso perguntar
sobre as alegações
48
00:05:45,114 --> 00:05:48,429
de cumplicidade no controle
de aparelhos pequenos
49
00:05:48,430 --> 00:05:50,807
sobre os carros,
quando em pequenas altitudes.
50
00:05:51,178 --> 00:05:53,648
Você ligou
para March Investigações.
51
00:05:53,649 --> 00:05:55,673
Esta máquina grava mensagens.
52
00:05:55,674 --> 00:05:57,802
Espere o sinal e fale.
53
00:05:59,043 --> 00:06:03,552
É sua filha e quinta, como deve
lembrar, é meu aniversário.
54
00:06:03,553 --> 00:06:05,698
Por favor,
me dê os parabéns.
55
00:06:06,313 --> 00:06:10,352
E espero que não tenha esquecido
que você devia trabalhar hoje.
56
00:06:20,935 --> 00:06:23,924
VOCÊ NUNCA SERÁ FELIZ :)
57
00:06:24,167 --> 00:06:26,251
Queria desejar as coisas,
cara.
58
00:06:29,147 --> 00:06:31,235
Meu pais mandaram
eu mirar nas estrelas,
59
00:06:31,236 --> 00:06:34,495
e meus colegas da polícia
disseram pra mirar nas mulheres.
60
00:06:34,496 --> 00:06:39,205
Então minha esposa morreu
e agora investigo qualquer caso.
61
00:06:39,827 --> 00:06:42,331
Ela dizia
que eu não terminava as coisas
62
00:06:42,332 --> 00:06:44,257
Que fazia tudo até metade
e parava.
63
00:06:46,653 --> 00:06:48,376
Ela não estava errada.
64
00:06:54,626 --> 00:06:57,608
Implementaram o divórcio
sem culpa há alguns anos,
65
00:06:57,609 --> 00:06:59,084
o que ferrou com as coisas.
66
00:06:59,711 --> 00:07:01,900
Muitos policiais particulares
se deram mal.
67
00:07:02,627 --> 00:07:06,076
Eu não. Tenho um cara
no departamento local
68
00:07:06,077 --> 00:07:07,841
que me passa alguns casos.
69
00:07:08,732 --> 00:07:11,467
É meu marido, Fred.
70
00:07:11,932 --> 00:07:14,093
- Fred.
- Ele desapareceu.
71
00:07:14,094 --> 00:07:16,837
- Desapareceu?
- Estou preocupada.
72
00:07:16,838 --> 00:07:19,417
Ele nunca tinha sumido
por tanto tempo antes.
73
00:07:19,418 --> 00:07:21,190
FRED MILLER
MARIDO DEVOTO E AMOROSO
74
00:07:28,021 --> 00:07:31,408
- Desde quando ele sumiu?
- Desde o velório.
75
00:07:34,437 --> 00:07:36,202
Bom,
posso começar agora mesmo.
76
00:07:42,156 --> 00:07:44,923
- Amelia.
- Sr. Healy.
77
00:07:46,774 --> 00:07:48,604
Acho que são dois.
78
00:07:48,605 --> 00:07:51,074
Mas só tenho o nome
e descrição de um.
79
00:07:53,530 --> 00:07:56,090
- Pode dar um jeito neles?
- Considere pronto.
80
00:07:57,186 --> 00:08:00,360
Obrigada.
Já me sinto melhor.
81
00:08:00,361 --> 00:08:02,044
É meu trabalho.
82
00:08:02,943 --> 00:08:06,866
Ele tem me seguido e perguntado
onde moro pras minhas amigas.
83
00:08:06,867 --> 00:08:09,373
Mas você me faz
sentir segura.
84
00:08:09,374 --> 00:08:11,858
- Está faltando.
- O quê?
85
00:08:12,570 --> 00:08:14,361
Está faltando US$7.
86
00:08:15,143 --> 00:08:18,045
Certo...
Desculpe.
87
00:08:19,542 --> 00:08:21,002
DURÃO ENSINA
AUTO-DEFESA
88
00:08:21,003 --> 00:08:23,124
Às vezes,
me sinto bem pelas coisas.
89
00:08:23,614 --> 00:08:25,470
Não muitas vezes.
90
00:08:25,471 --> 00:08:27,960
Podia tentar tirar
uma licença de investigador.
91
00:08:27,961 --> 00:08:30,873
Virar investigador particular.
Eles ajudam pessoas.
92
00:08:30,874 --> 00:08:32,981
Talvez assim
me sentiria bem de manhã.
93
00:08:32,982 --> 00:08:37,999
Cabelo preto.
Dessa... altura.
94
00:08:38,584 --> 00:08:41,929
O nome dela é Amelia.
Pode ser da vizinhança.
95
00:08:43,308 --> 00:08:44,969
Não posso ajudar, colega.
96
00:08:44,970 --> 00:08:46,554
- Não?
- Desculpe.
97
00:08:46,555 --> 00:08:50,329
Meu trabalho é uma latrina.
Sexo e mais sexo.
98
00:08:50,331 --> 00:08:54,013
Minha esposa dizia que ganhava
a vida com nheco-nheco.
99
00:08:54,014 --> 00:08:56,682
Ela era britânica, não sei
que porra isso significa.
100
00:08:56,683 --> 00:09:00,016
Não me importo que fulano
comeu alguém,
101
00:09:00,017 --> 00:09:02,902
só quero saber com quem
foi e conseguir fotos.
102
00:09:02,904 --> 00:09:05,277
Sim, dessa eu lembro.
Amelia, certo?
103
00:09:06,791 --> 00:09:09,949
Ela veio aqui há 3 ou 4 dias
para beber Martini de uísque.
104
00:09:11,024 --> 00:09:12,735
Que nojento.
105
00:09:14,186 --> 00:09:17,666
Alguma chance
de ela ter pago com o cartão?
106
00:09:18,955 --> 00:09:22,596
Se eu vou te dar os recibos?
Você é folgado pra cacete.
107
00:09:34,245 --> 00:09:36,931
- É uma camiseta?
- Sim.
108
00:09:36,932 --> 00:09:39,734
- É muito bonita.
- Eu quem fiz.
109
00:09:40,423 --> 00:09:42,063
Bem...
110
00:09:43,209 --> 00:09:44,843
Conheça isso.
111
00:09:46,208 --> 00:09:48,523
Não estou dizendo
que é fácil.
112
00:09:48,524 --> 00:09:51,272
Não estou dizendo
que não precisa pensar rápido...
113
00:09:51,273 --> 00:09:53,319
Quebrar algumas regras,
talvez.
114
00:09:53,793 --> 00:09:56,045
Mas vale a pena...
115
00:09:56,928 --> 00:09:58,676
Desde que consiga
os resultados.
116
00:10:07,067 --> 00:10:08,897
É mui...
117
00:10:09,379 --> 00:10:12,065
É muito sangue.
É muito... É muito sangue.
118
00:10:16,173 --> 00:10:18,436
Estamos perdendo-o.
Vamos! Rápido!
119
00:10:19,083 --> 00:10:21,711
Não vá a lugar algum.
Fique comigo. Fique comigo!
120
00:10:22,332 --> 00:10:24,376
EMERGÊNCIA.
SAÍDA
121
00:10:28,203 --> 00:10:33,070
Agora, diga.
Está disposto a achar Deus?
122
00:10:38,706 --> 00:10:40,622
Estou tentando achar Amelia.
123
00:10:42,489 --> 00:10:44,013
Bom-dia, Los Angeles.
124
00:10:44,014 --> 00:10:46,593
Hoje temos outro alerta
de poluição nível 2.
125
00:10:46,594 --> 00:10:50,000
As orientações foram
para não sair de casa
126
00:10:50,001 --> 00:10:53,801
ou fazer exercícios
desnecessários antes das 18h.
127
00:10:53,822 --> 00:10:57,407
Enquanto isso, a polícia
declarou não haver pistas
128
00:10:57,408 --> 00:11:00,379
na morte da estrela de filmes
adultos Montanhas Nebulosas,
129
00:11:00,380 --> 00:11:03,555
cujo carro saiu da estrada
na madrugada de terça.
130
00:11:03,765 --> 00:11:07,368
Agora de volta a família
favorita americana, The Waltons.
131
00:11:23,191 --> 00:11:25,222
"Equanimidade...
132
00:11:25,223 --> 00:11:29,821
a qualidade de ser calmo
e com bom temperamento."
133
00:11:30,918 --> 00:11:32,400
PALAVRA DO DIA
25 DE OUTUBRO
134
00:11:35,084 --> 00:11:37,082
Ele aceitou a traição dela...
135
00:11:39,704 --> 00:11:41,810
Com equanimidade.
136
00:11:41,811 --> 00:11:43,907
Jack, estou trepando
com seu pai.
137
00:11:48,220 --> 00:11:49,763
O quê?
138
00:12:41,383 --> 00:12:44,138
- Quem é?
- Serviço de mensagens.
139
00:12:44,139 --> 00:12:45,681
Holland March está?
140
00:12:50,257 --> 00:12:52,816
- Mas que porra?
- Sr. March...
141
00:12:53,358 --> 00:12:55,704
- Vamos jogar uma coisinha.
- É a casa errada.
142
00:12:57,358 --> 00:12:59,526
Chama...
Cala a Boca Se Não For Eu.
143
00:13:02,840 --> 00:13:04,465
Adoro esse jogo.
144
00:13:05,301 --> 00:13:06,966
Você é
investigador particular?
145
00:13:06,967 --> 00:13:09,378
Tem 20 pratas aí.
Pegue.
146
00:13:09,379 --> 00:13:12,333
Não quero isso.
Disse que sou mensageiro.
147
00:13:15,134 --> 00:13:17,525
Pode viver nesse estilo
sendo investigador?
148
00:13:18,044 --> 00:13:21,170
- Qual a mensagem?
- Verdade...
149
00:13:22,372 --> 00:13:26,268
Pare de procurar a Amelia,
certo?
150
00:13:26,269 --> 00:13:30,271
Não estou a procurando
Ela é uma suspeita, cara.
151
00:13:30,272 --> 00:13:33,798
Tudo bem, já esqueci.
Risque-me da sua lista.
152
00:13:33,799 --> 00:13:35,866
Só não me mate.
153
00:13:35,867 --> 00:13:40,173
Amelia ficará feliz
porque a mensagem chegou rápido.
154
00:13:40,175 --> 00:13:44,203
Preciso fazer mais uma coisa
antes de acabarmos aqui...
155
00:13:44,204 --> 00:13:47,084
- Quer saber quem me contratou.
- Na mosca.
156
00:13:47,085 --> 00:13:48,742
Pode ser
do jeito fácil ou do...
157
00:13:48,744 --> 00:13:50,677
- Glenn. Lily Glenn.
- O quê?
158
00:13:50,678 --> 00:13:54,134
Dois Ns. Velha, me contratou
quinta para achar a sobrinha.
159
00:13:54,135 --> 00:13:58,040
- Entregou sua cliente.
- Dei detalhes discretos.
160
00:13:58,041 --> 00:14:00,775
Não, a entregou
depois de uma perguntinha...
161
00:14:01,446 --> 00:14:03,583
- Deu toda informação.
- Não é o que quer?
162
00:14:03,584 --> 00:14:05,134
Certo...
163
00:14:11,583 --> 00:14:14,755
Fico triste por não ter
entendido a mensagem.
164
00:14:14,756 --> 00:14:17,424
Eu também.
Mas, agora, entendi.
165
00:14:17,425 --> 00:14:19,005
Entendi.
166
00:14:20,912 --> 00:14:22,380
Merda...
167
00:14:23,874 --> 00:14:26,064
E agora?
Agora, entendeu?
168
00:14:27,089 --> 00:14:29,054
- Entendi.
- Tem certeza?
169
00:14:29,712 --> 00:14:31,171
- Tenho.
- Beleza.
170
00:14:31,172 --> 00:14:32,841
- Dê-me seu braço esquerdo.
- Oi?
171
00:14:32,842 --> 00:14:34,640
Dê-me seu braço esquerdo.
172
00:14:34,641 --> 00:14:36,143
- Esse aqui. Vamos.
- Não!
173
00:14:37,762 --> 00:14:39,382
- Dê-me.
- Não!
174
00:14:39,383 --> 00:14:41,767
- Se cortou?
- Estou machucado!
175
00:14:41,768 --> 00:14:44,625
Quando falar com o médico
176
00:14:44,626 --> 00:14:47,610
diga que tem uma lesão espiral
do rádio esquerdo.
177
00:14:47,611 --> 00:14:49,788
- Não! Não!
- Respire fundo.
178
00:14:55,419 --> 00:14:56,972
Posso pegar uma maçã?
179
00:14:58,264 --> 00:15:00,908
Tenha um bom-dia,
Sr. March.
180
00:15:06,463 --> 00:15:08,186
- Oi.
- Oi.
181
00:15:09,033 --> 00:15:11,391
- Quer um Toddynho?
- Toddynho?
182
00:15:12,431 --> 00:15:14,081
Está brincando?
183
00:15:15,212 --> 00:15:16,844
Claro.
184
00:15:17,511 --> 00:15:20,075
Não bebo um desses
há 30 anos.
185
00:15:20,077 --> 00:15:21,818
É amigo do meu pai?
186
00:15:22,180 --> 00:15:25,103
Sim, somos...
Parceiros de negócios.
187
00:15:25,104 --> 00:15:26,669
Ele está descansando
lá dentro.
188
00:15:27,277 --> 00:15:30,682
Não vi você em um lote
uns quarteirões atrás?
189
00:15:31,763 --> 00:15:35,653
Talvez.
Eu leio lá às vezes.
190
00:15:37,706 --> 00:15:39,308
Preciso ir.
191
00:15:39,309 --> 00:15:41,140
- Obrigado, de novo.
- Tchau.
192
00:15:50,101 --> 00:15:52,006
- E aí, cara?
- Bom?
193
00:15:52,007 --> 00:15:56,316
Os EUA estão procurando
combustíveis alternativos,
194
00:15:56,317 --> 00:15:59,389
há um processo
onde usa milho
195
00:15:59,390 --> 00:16:00,867
e faz combustível.
196
00:16:00,868 --> 00:16:02,605
Eu não sou cientista,
197
00:16:02,607 --> 00:16:05,884
mas é o melhor processo
com milho em anos.
198
00:16:09,522 --> 00:16:11,271
Aqui é privado.
199
00:16:17,318 --> 00:16:20,473
- Você tem um apartamento?
- Se você procura o banheiro,
200
00:16:20,474 --> 00:16:22,131
é lá embaixo.
201
00:16:24,282 --> 00:16:26,185
Procuramos a Amelia.
202
00:16:31,574 --> 00:16:34,607
Estou dizendo que a vi,
203
00:16:34,608 --> 00:16:38,969
Sr. March, eu não imaginei.
Eu vi a Nebulosa viva.
204
00:16:38,970 --> 00:16:43,356
Sr.ª Glenn, seja racional,
este caso é grande.
205
00:16:43,357 --> 00:16:45,219
Sua sobrinha é uma...
206
00:16:45,962 --> 00:16:48,036
Famosa atriz.
207
00:16:48,127 --> 00:16:51,756
E o legista confirmou
a identidade dela.
208
00:16:51,757 --> 00:16:54,805
Eu a vi pela janela.
209
00:16:54,806 --> 00:16:58,896
Clara como o dia.
Estava de jaqueta azul listrada.
210
00:16:58,897 --> 00:17:01,793
Ela escrevia algo,
mas afastou e foi embora.
211
00:17:01,794 --> 00:17:05,445
Dois dias depois do acidente.
212
00:17:05,446 --> 00:17:08,516
E pensei que disse
que a encontrou.
213
00:17:08,517 --> 00:17:10,298
Para que foi o pagamento extra?
214
00:17:11,071 --> 00:17:12,531
Nunca disse que a encontrei,
215
00:17:12,532 --> 00:17:15,696
mas que rastreava
a garota que viu,
216
00:17:15,697 --> 00:17:20,290
- e que talvez é a Amelia.
- Por que não acredita em mim?
217
00:17:20,292 --> 00:17:22,124
Sr.ª Glenn,
Nebulosa está morta.
218
00:17:22,898 --> 00:17:24,796
Ela morreu no acidente.
219
00:17:25,263 --> 00:17:27,564
Eu nunca deveria
ter aceitado seu dinheiro.
220
00:17:27,565 --> 00:17:29,281
Sinto muito.
221
00:17:32,729 --> 00:17:36,770
Mesmo se essa Amelia
não for minha sobrinha,
222
00:17:36,772 --> 00:17:40,184
talvez ela saiba de algo,
por favor, continue.
223
00:17:41,122 --> 00:17:42,582
Não.
224
00:17:44,913 --> 00:17:46,384
Sr. March...
225
00:18:07,429 --> 00:18:08,968
Posso perguntar algo?
226
00:18:09,439 --> 00:18:11,003
Diga a verdade.
227
00:18:11,004 --> 00:18:14,188
Não pegue leve
só porque sou seu pai.
228
00:18:14,189 --> 00:18:16,190
Diga sinceramente.
229
00:18:16,730 --> 00:18:19,888
- Sou uma pessoa ruim?
- Sim.
230
00:18:23,915 --> 00:18:25,420
Apenas dirija.
231
00:18:30,184 --> 00:18:32,010
Vou perguntar de novo.
232
00:18:32,548 --> 00:18:35,125
Onde a Amelia está?
233
00:18:35,965 --> 00:18:40,879
Gostaria de ajudá-lo.
Mas não conheço nenhuma Amelia.
234
00:18:41,471 --> 00:18:43,000
Tudo bem.
235
00:18:43,807 --> 00:18:45,267
Você vai falar.
236
00:18:45,268 --> 00:18:47,150
Caso contrário,
quebrarei seus dedos.
237
00:18:48,130 --> 00:18:49,888
Entendeu?
238
00:18:49,889 --> 00:18:52,135
- Entendi.
- Ei, manda-chuva.
239
00:18:52,136 --> 00:18:53,937
Venha aqui,
achei algo no armário.
240
00:18:54,675 --> 00:18:56,367
Sério?
241
00:18:57,615 --> 00:18:59,134
Vigie-o.
242
00:18:59,697 --> 00:19:02,618
Ei, não.
Não abra isso.
243
00:19:02,619 --> 00:19:05,720
Não é meu.
É de um amigo.
244
00:19:05,721 --> 00:19:09,748
Estou cuidando para ele. É
daquelas malas se tentar abrir...
245
00:19:09,749 --> 00:19:11,209
- Mas que porra...
- Merda.
246
00:19:12,467 --> 00:19:14,920
Mas que porra é essa?
247
00:19:14,921 --> 00:19:17,256
Mas que porra,
não consigo ver!
248
00:19:18,743 --> 00:19:20,265
Puta que o pariu!
249
00:19:22,519 --> 00:19:24,744
Você sabe
que essa cor não sai...
250
00:19:27,593 --> 00:19:29,122
Eu tentei avisar.
251
00:19:31,889 --> 00:19:33,408
Tentou me avisar?
252
00:19:39,667 --> 00:19:41,127
Vai se foder!
253
00:19:41,128 --> 00:19:43,757
Pare! O peixe não!
Tenha dó!
254
00:19:43,758 --> 00:19:46,711
Pode pedir para esse cara
se comportar profissionalmente?
255
00:19:46,712 --> 00:19:48,552
Quando eu tirar
essa sua arma...
256
00:19:49,050 --> 00:19:51,600
- Vai ser o seu jantar.
- Jantar?
257
00:19:52,737 --> 00:19:56,054
Esse cara é engraçado.
Muito...
258
00:19:56,055 --> 00:19:58,930
- Não.
- Venha, peixinho.
259
00:20:00,001 --> 00:20:02,479
- Você quer jantar?
- Pra que isso?
260
00:20:02,480 --> 00:20:06,493
- Isso não vai te ajudar.
- Aqui. Você vai comer, porra!
261
00:20:08,064 --> 00:20:12,107
Precisa se acalmar e pensar.
Beleza?
262
00:20:13,970 --> 00:20:17,526
Você já veio aqui
com isso na cabeça?
263
00:20:17,527 --> 00:20:20,530
Veio aqui para me fazer
comer peixe?
264
00:20:21,313 --> 00:20:22,773
Atirar em mim?
265
00:20:23,330 --> 00:20:26,992
Se veio me bater, acabar
com minha casa, eu entendo...
266
00:20:26,993 --> 00:20:29,650
faz parte do trabalho,
eu aceito, tudo bem?
267
00:20:29,651 --> 00:20:34,184
Mas você fez algo diferente.
268
00:20:34,185 --> 00:20:35,816
Você me irritou.
269
00:20:36,471 --> 00:20:37,931
Fez um inimigo.
270
00:20:38,824 --> 00:20:41,828
Mesmo se eu soubesse de algo
não iria falar, moleque.
271
00:20:41,830 --> 00:20:45,261
Eu não falaria só por isso.
272
00:20:45,262 --> 00:20:47,378
Na verdade,
é o motivo principal.
273
00:20:47,379 --> 00:20:50,204
Não diria
porque você é um idiota.
274
00:20:56,647 --> 00:20:59,120
Seu filho da puta idiota!
275
00:21:16,957 --> 00:21:20,039
Jesus Cristo,
um de cada vez.
276
00:21:21,101 --> 00:21:23,242
Você tomou
o nome do Senhor em vão.
277
00:21:23,829 --> 00:21:28,215
Não, Janet.
Usei-o eficientemente, Janet.
278
00:21:54,123 --> 00:21:56,015
March, Jack Healy.
279
00:21:56,016 --> 00:21:58,324
Não fique chateado,
não vim te machucar.
280
00:21:58,694 --> 00:22:00,497
Vou lhe perguntar uma coisa.
281
00:22:02,625 --> 00:22:04,763
Quão idiota acha que sou?
282
00:22:04,765 --> 00:22:07,250
Tenho licença para porte,
filho da puta.
283
00:22:07,251 --> 00:22:10,797
Desde que me visitou,
essa neném vai ficar aqui.
284
00:22:12,230 --> 00:22:13,802
Porra!
285
00:22:25,917 --> 00:22:27,412
Vire-se.
286
00:22:30,895 --> 00:22:34,376
- Sabe que é um espelho, né?
- Feche os olhos.
287
00:22:35,100 --> 00:22:39,084
Mas que porra.
Esquece.
288
00:22:39,085 --> 00:22:40,961
- Vire-se.
- Posso abrir os olhos?
289
00:22:40,962 --> 00:22:42,466
Abra.
290
00:22:46,549 --> 00:22:50,100
- O que quer?
- Quero que encontre Amelia.
291
00:22:53,022 --> 00:22:55,857
Acha que eles
vão fazer machucar a Amelia?
292
00:22:56,281 --> 00:22:59,416
Sim.
Na verdade, que vão matá-la.
293
00:23:01,278 --> 00:23:02,749
Andei perguntando
sobre você.
294
00:23:02,750 --> 00:23:05,625
Pessoas que confio
disseram que você é bom.
295
00:23:05,626 --> 00:23:09,858
Nossa, achei que seu trabalho
terminou ao quebrar meu braço.
296
00:23:09,859 --> 00:23:14,673
Na verdade, acabou.
Isto é outra situação.
297
00:23:16,225 --> 00:23:20,441
Não vou cair nessa.
Ela lhe deve, não é?
298
00:23:20,442 --> 00:23:22,575
Quer ser pago.
Quer que encontre-a
299
00:23:22,576 --> 00:23:25,218
para jogar ácido na cara dela?
Não...
300
00:23:25,898 --> 00:23:28,569
Ela me pagou adiantado.
301
00:23:28,570 --> 00:23:33,062
Eu gosto de onde moro.
E não quero me mudar.
302
00:23:35,862 --> 00:23:39,503
Dois dias adiantado,
US$400 dólares.
303
00:23:42,320 --> 00:23:45,358
- Mais o que a velha te paga.
- Velha?
304
00:23:45,359 --> 00:23:48,287
Foda-se a velha.
Você quebrou meu braço.
305
00:23:48,288 --> 00:23:50,468
- Eu me demiti, lembra?
- Ligue para ela,
306
00:23:50,469 --> 00:23:53,535
volte para o caso
e ganhe o dobro.
307
00:23:53,993 --> 00:23:57,259
Isso é muito tentador.
308
00:23:57,642 --> 00:24:01,999
Sou detetive e temos moral.
Não fazemos isso por interesse.
309
00:24:02,332 --> 00:24:04,177
- Bom saber.
- Certo.
310
00:24:04,178 --> 00:24:06,153
Você está procurando
a Amelia, certo?
311
00:24:06,154 --> 00:24:07,613
Sim e não.
312
00:24:08,137 --> 00:24:11,999
- Desculpe?
- Minha profissão é complexa.
313
00:24:12,000 --> 00:24:13,564
É bem específico.
314
00:24:14,285 --> 00:24:17,030
- O quê significa?
- Porra...
315
00:24:18,903 --> 00:24:21,050
Na semana passada,
uma velha me contratou
316
00:24:21,051 --> 00:24:23,032
para encontrar a sobrinha,
Montanhas.
317
00:24:23,033 --> 00:24:27,599
Montanhas Nebulosas?
A atriz pornô? Essa?
318
00:24:27,600 --> 00:24:29,231
A jovem.
319
00:24:29,609 --> 00:24:34,131
A atriz jovem. Sim.
Ela morreu em um acidente.
320
00:24:34,132 --> 00:24:37,919
Dois dias depois, a tia foi
a casa dela para limpar,
321
00:24:37,920 --> 00:24:42,751
e a encontra vivinha da silva,
do outro lado da janela.
322
00:24:42,752 --> 00:24:45,007
Ela vê ela entrando no carro
e saindo.
323
00:24:45,008 --> 00:24:47,074
- Mentira.
- Isso mesmo.
324
00:24:47,075 --> 00:24:49,473
Ela está morta e viva.
Disso que estou falando.
325
00:24:49,474 --> 00:24:51,296
É complicado pra caralho.
326
00:24:52,059 --> 00:24:53,519
Mas continuei.
327
00:24:53,520 --> 00:24:56,988
Verifiquei filmagens e talvez
pudesse ter uma garota lá.
328
00:24:56,989 --> 00:24:58,449
Amelia?
329
00:24:59,351 --> 00:25:00,876
A velha viu a Amelia.
330
00:25:00,877 --> 00:25:03,783
Olha só quem chegou
para a aula.
331
00:25:06,324 --> 00:25:09,496
Há um guarda gay,
que sabe os carros que entram.
332
00:25:09,497 --> 00:25:12,438
Verifiquei com ele. Procurei
pela placa, achei um nome.
333
00:25:12,439 --> 00:25:13,985
E?
334
00:25:15,601 --> 00:25:17,061
Três?
335
00:25:18,128 --> 00:25:20,365
- O quê?
- Dias adiantados,
336
00:25:20,366 --> 00:25:21,955
se quiser
o resto da história.
337
00:25:21,957 --> 00:25:25,508
Foda-se.
US$600? É um assalto.
338
00:25:25,509 --> 00:25:27,905
- Há quanto tempo a investiga?
- Bem...
339
00:25:28,495 --> 00:25:31,228
Ainda é cedo,
pode assaltar um banco.
340
00:25:31,229 --> 00:25:32,689
- E aí?
- Jesus.
341
00:25:33,652 --> 00:25:35,167
O que faz aqui?
342
00:25:35,168 --> 00:25:37,985
- Batendo uma.
- Jogando uma.
343
00:25:39,202 --> 00:25:41,073
- Jogando.
- Que seja.
344
00:25:41,074 --> 00:25:43,088
Podemos jogar de novo
antes de...
345
00:25:44,947 --> 00:25:47,778
- Você deu um pau no meu pai.
- Calma lá...
346
00:25:47,779 --> 00:25:50,100
Deu um soco, é diferente.
347
00:25:50,101 --> 00:25:53,492
Não se preocupe,
foi por dinheiro.
348
00:25:53,493 --> 00:25:57,884
- Bate nos outros e cobra?
- Triste, não?
349
00:25:57,885 --> 00:25:59,502
- É o seu trabalho?
- Sim.
350
00:25:59,503 --> 00:26:03,651
Sem chances. Quanto cobra para
bater na minha amiga Janet?
351
00:26:03,652 --> 00:26:05,261
- O quê?
- Quanto você tem?
352
00:26:05,262 --> 00:26:08,103
- 30 pratas.
- Como é ela?
353
00:26:08,104 --> 00:26:11,633
Alta, irritante.
Sempre malvada.
354
00:26:11,634 --> 00:26:15,336
- Essa conversa acabou.
- Estamos só conversando.
355
00:26:15,337 --> 00:26:16,797
E chega.
356
00:26:19,623 --> 00:26:21,301
US$400. Só.
357
00:26:22,710 --> 00:26:24,257
US$400. 2 dias.
358
00:26:24,258 --> 00:26:27,290
Se acharmos antes,
eu ainda fico com ele.
359
00:26:27,291 --> 00:26:29,355
- Feito.
- Feito.
360
00:26:29,356 --> 00:26:32,105
Ótimo.
Pois já sei onde ela está.
361
00:26:39,484 --> 00:26:43,230
Montanhas veio aqui mês passado
para o show de carros.
362
00:26:43,674 --> 00:26:47,083
Fiz seu trabalho, certo?
Li no jornal.
363
00:26:48,057 --> 00:26:51,924
A vantagem de fechar a boca
é que você não fala.
364
00:26:51,925 --> 00:26:56,015
Claro. A não ser que
seja um ventríloquo.
365
00:26:56,016 --> 00:26:58,747
Foda-se eles. Sempre dá pra ver
a boca mexendo.
366
00:26:58,748 --> 00:27:01,511
- O quê?
- Ventríloquos não funcionam.
367
00:27:01,512 --> 00:27:03,227
- Às vezes.
- Nunca.
368
00:27:04,839 --> 00:27:06,403
Veja esses idiotas.
369
00:27:08,799 --> 00:27:10,595
POLUIÇÃO MATA
SALVEM OS PÁSSAROS
370
00:27:10,596 --> 00:27:14,745
Beleza...
Então, tchau.
371
00:27:14,746 --> 00:27:17,858
Espera aí.
Como assim, "tchau"?
372
00:27:18,810 --> 00:27:23,413
É o grupo de protesto da Amelia.
Ela está por aí.
373
00:27:23,414 --> 00:27:25,492
- Tenta a sorte.
- Como sabe?
374
00:27:25,493 --> 00:27:27,900
É o grupo de protesto dela.
Ela começou.
375
00:27:27,901 --> 00:27:30,253
Consegui isso
antes de quebrar meu braço.
376
00:27:30,254 --> 00:27:33,642
Mas ela está escondida.
Como sabe que ela está aqui?
377
00:27:35,060 --> 00:27:37,111
- É o grupo de protesto dela.
- Pare.
378
00:27:37,113 --> 00:27:40,464
Você já disse.
É o grupo de protesto dela.
379
00:27:40,465 --> 00:27:41,926
Amelia?
380
00:27:43,807 --> 00:27:46,022
- Amelia?
- Amelia?
381
00:27:46,590 --> 00:27:48,608
- Ela não está aqui.
- Está, sim.
382
00:27:48,609 --> 00:27:50,069
Amelia?
383
00:27:50,582 --> 00:27:53,320
- Não podemos falar.
- Quem disse isso?
384
00:27:54,046 --> 00:27:57,103
Não podemos falar.
Estamos mortos.
385
00:27:57,564 --> 00:27:59,421
Não, eu...
386
00:28:00,146 --> 00:28:01,691
Entendi.
387
00:28:02,565 --> 00:28:04,666
É muito inteligente e hippie.
388
00:28:04,667 --> 00:28:08,844
- Mas isso é importante.
- Isso também. Fomos mortos.
389
00:28:08,845 --> 00:28:11,874
- Não foram.
- Foda-se, cara. Morremos.
390
00:28:12,452 --> 00:28:15,164
Eles não podem falar.
Eles estão mortos.
391
00:28:15,165 --> 00:28:17,286
O protesto é sobre o quê?
392
00:28:18,518 --> 00:28:20,962
Vocês sabem
pelo que estão protestando?
393
00:28:20,963 --> 00:28:23,365
- O ar.
- Ar.
394
00:28:23,808 --> 00:28:26,668
- Protestando pelo ar?
- Poluição.
395
00:28:26,669 --> 00:28:31,077
- Os pássaros não respiram.
- Vocês morreram pela poluição?
396
00:28:31,078 --> 00:28:34,960
- Isso.
- E as máscaras? Não salvaram?
397
00:28:37,771 --> 00:28:39,318
Isso é ridículo.
Beleza...
398
00:28:41,119 --> 00:28:42,787
- Viado.
- Desculpe.
399
00:28:42,788 --> 00:28:44,247
Pensei que estava morta.
400
00:28:44,954 --> 00:28:48,423
Amelia?
Sabemos que está aqui.
401
00:28:48,424 --> 00:28:51,880
- É importante...
- Cabeção, ela não está aqui.
402
00:28:51,881 --> 00:28:54,291
Ela não está aqui
por causa do namorado.
403
00:28:54,292 --> 00:28:57,870
O namorado morreu de verdade,
tipo, de verdade, há três dias.
404
00:28:57,871 --> 00:29:00,590
- Namorado? E cadê ela?
- Sim.
405
00:29:00,591 --> 00:29:02,739
Não podemos ajudar,
estamos mortos.
406
00:29:02,740 --> 00:29:04,286
Porra.
407
00:29:04,760 --> 00:29:07,793
Qual espirro de pica
quer ganhar vintão?
408
00:29:20,096 --> 00:29:23,034
- Onde é, Chet?
- Vire à esquerda.
409
00:29:25,006 --> 00:29:28,285
É aqui.
Encosta.
410
00:29:28,286 --> 00:29:30,652
Aqui.
Na esquerda.
411
00:29:31,131 --> 00:29:32,966
Na esquerda.
412
00:29:33,529 --> 00:29:35,074
Aqui.
413
00:29:36,073 --> 00:29:37,988
Essa é a casa do Dean.
414
00:29:37,989 --> 00:29:41,265
- O namorado da Amelia.
- Está brincando.
415
00:29:42,103 --> 00:29:46,321
- Eu sei, é maluquice.
- Que porra é essa, Chet?
416
00:29:51,656 --> 00:29:55,923
- Agora parece tão grande.
- Você conhece mesmo Amelia?
417
00:29:55,924 --> 00:30:00,607
Só pelo Dean.
Dean era diretor.
418
00:30:02,065 --> 00:30:05,185
Eu gosto
de filmes experimentais.
419
00:30:05,186 --> 00:30:09,458
É assim que nos conhecemos.
Porque faço parte do negócio.
420
00:30:09,459 --> 00:30:12,473
- O que você faz?
- Sou projecionista.
421
00:30:13,324 --> 00:30:17,815
Dean tinha um quarto
cheio de filmes.
422
00:30:17,816 --> 00:30:19,489
Um dia foi tudo para cima.
423
00:30:22,880 --> 00:30:26,102
E custou a vida dele.
E o trabalho dele.
424
00:30:26,103 --> 00:30:28,993
- Faz você pensar, não é?
- Não mesmo.
425
00:30:31,244 --> 00:30:33,786
Ei, garoto.
Garoto!
426
00:30:34,413 --> 00:30:37,077
- O quê?
- Conhece quem morou aqui?
427
00:30:37,078 --> 00:30:39,435
Talvez.
Por quê?
428
00:30:39,436 --> 00:30:42,403
- Ele vai dar 20 pratas.
- Eu não disse isso.
429
00:30:42,875 --> 00:30:45,342
20 pratas, cara.
Ou pode esquecer.
430
00:30:48,246 --> 00:30:49,706
Obrigado.
431
00:30:50,397 --> 00:30:55,163
Eu conhecia.
Diretor.
432
00:30:55,668 --> 00:30:57,494
Vi fazendo um filme
mês passado.
433
00:30:57,495 --> 00:31:01,667
- Experimentais, não é?
- Acho que sim. Era mais pornô.
434
00:31:02,395 --> 00:31:05,688
Viu uma morena, 1,70 m,
chamada Amelia?
435
00:31:05,689 --> 00:31:09,426
- Não, só uma famosa.
- Que famosa?
436
00:31:09,427 --> 00:31:11,617
A atriz pornô morta
Montanhas alguma coisa.
437
00:31:11,618 --> 00:31:13,547
- Viu Montanhas Nebulosas aqui?
- Sim.
438
00:31:13,548 --> 00:31:15,319
E falei com o produtor.
439
00:31:16,066 --> 00:31:20,707
O nome dele era...
Sid Hatrack.
440
00:31:20,708 --> 00:31:22,945
- Ninguém se chama Hatrack.
- Que seja.
441
00:31:22,946 --> 00:31:25,786
Queria um emprego,
ofereci para mostrar meu pinto,
442
00:31:25,787 --> 00:31:28,092
porque é bem grande.
443
00:31:29,328 --> 00:31:33,395
- Certo.
- Isso é ótimo.
444
00:31:34,146 --> 00:31:36,049
Tem certeza que não viu
outra garota?
445
00:31:36,050 --> 00:31:38,987
Não.
Querem ver meu pinto?
446
00:31:38,988 --> 00:31:41,117
Ninguém quer ver seu pinto,
cara.
447
00:31:41,956 --> 00:31:44,550
- Nem por US$20?
- Nós já te pagamos...
448
00:31:44,551 --> 00:31:46,622
- O que estou dizendo?
- Tudo bem.
449
00:31:48,054 --> 00:31:49,544
Baitolas!
450
00:31:51,169 --> 00:31:52,644
Ei, garoto.
451
00:31:53,581 --> 00:31:56,501
- O quê?!
- Qual era o nome do filme?
452
00:31:59,083 --> 00:32:00,543
Eu não sei...
453
00:32:01,180 --> 00:32:03,593
"Gostou do meu carro,
garotão?"
454
00:32:10,856 --> 00:32:14,542
"Querem ver meu pinto?"
Inacreditável.
455
00:32:14,543 --> 00:32:16,673
Era disso que estava falando.
Acabou.
456
00:32:16,674 --> 00:32:18,817
O cavalheirismo acabou.
457
00:32:18,818 --> 00:32:21,763
Isso é o que espera
a Holly no futuro.
458
00:32:21,764 --> 00:32:24,281
Um mundo cheio de cafetões
e aquele garoto.
459
00:32:24,995 --> 00:32:28,142
O que sabemos é que há algo
estranho acontecendo.
460
00:32:28,143 --> 00:32:31,590
Não há.
Ele morreu queimado. Acontece.
461
00:32:31,591 --> 00:32:33,051
Aconteceu há 3 dias.
462
00:32:33,052 --> 00:32:35,827
No mesmo dia que Amelia
saiu do meu radar.
463
00:32:35,828 --> 00:32:37,875
Seu radar?
464
00:32:39,622 --> 00:32:42,521
Permita-me dizer como são
dois dias para um detetive.
465
00:32:42,522 --> 00:32:44,540
Você dirige por aí
como um condenado,
466
00:32:44,541 --> 00:32:47,373
passa metade do tempo
interrogando babacas
467
00:32:47,374 --> 00:32:50,496
e a outra metade tentando
traduzir o que disseram.
468
00:32:50,497 --> 00:32:54,329
E no final, a diferença
é que o sol se pôs duas vezes.
469
00:32:54,330 --> 00:32:56,802
Está tentando dizer
que nada dá certo?
470
00:32:56,803 --> 00:32:58,980
- Nunca.
- Mas você é pago.
471
00:32:58,981 --> 00:33:00,667
Às vezes.
472
00:33:03,799 --> 00:33:06,632
Desgraçado.
Hatrack.
473
00:33:06,633 --> 00:33:09,341
- O quê?
- Hatrack! Olha ali.
474
00:33:12,951 --> 00:33:15,489
- Sid Shattuck.
- Quem é ele?
475
00:33:15,490 --> 00:33:17,678
Sid Selvagem,
o rei do pornô.
476
00:33:17,679 --> 00:33:20,607
Então não morreu queimado.
Vamos falar com ele.
477
00:33:21,189 --> 00:33:23,701
Gostaria de falar
pessoalmente com o Sid.
478
00:33:23,702 --> 00:33:26,309
Quero saber
de uma amiga nossa, Amelia.
479
00:33:28,067 --> 00:33:29,574
Sou um velho amigo.
480
00:33:29,575 --> 00:33:31,659
Por que não o convida
para entrar?
481
00:33:31,660 --> 00:33:33,848
Sem animais na casa,
querida.
482
00:33:33,849 --> 00:33:35,790
Sim, estou aqui.
483
00:33:36,866 --> 00:33:38,340
Pode repetir?
484
00:33:39,409 --> 00:33:41,815
Tudo bem.
Muito obrigado.
485
00:33:41,816 --> 00:33:44,606
Foi o número do Sid Shattuck
que conseguiu?
486
00:33:44,607 --> 00:33:48,047
Foi.
Coloque no gancho.
487
00:33:49,972 --> 00:33:52,330
Estão indo numa festa,
perguntei da Amelia
488
00:33:52,331 --> 00:33:54,509
- e disseram que voltaria logo.
- Logo?
489
00:33:54,510 --> 00:33:57,301
- Quer dizer que ela está lá?
- Isso.
490
00:33:57,302 --> 00:33:59,722
- Nós a encontramos!
- Talvez.
491
00:34:00,732 --> 00:34:02,609
Pode ficar na casa
de uma amiga?
492
00:34:02,611 --> 00:34:05,331
Posso ficar na casa
da Jessica, mas...
493
00:34:05,332 --> 00:34:08,804
- Vai a alguma festa?
- Não. Vou em uma festança.
494
00:34:08,805 --> 00:34:10,265
O casaco.
495
00:34:13,667 --> 00:34:16,355
Querida, é um trabalho.
Preciso aceitá-lo.
496
00:34:16,357 --> 00:34:19,199
Se não, não poderemos
mais morar nessa bela casa.
497
00:34:19,200 --> 00:34:22,650
Odeio esta casa.
Nem devíamos estar aqui.
498
00:34:23,409 --> 00:34:25,290
- Vá para a casa da Janet.
- Jessica.
499
00:34:25,292 --> 00:34:27,526
- Ela é qual?
- A com cabelo castanho...
500
00:34:27,527 --> 00:34:30,449
- Com o olho de vidro?
- A que você gosta?
501
00:34:30,450 --> 00:34:32,195
Do bigodinho do Hitler?
502
00:34:40,564 --> 00:34:42,911
Saiba que sou amiga
de um policial.
503
00:34:43,310 --> 00:34:46,052
- É mesmo?
- Ele gosta muito do meu pai.
504
00:34:47,015 --> 00:34:48,687
Talvez devessem se casar.
505
00:34:55,564 --> 00:34:57,435
Sabe, aquela senhora...
506
00:34:57,436 --> 00:34:59,872
- Acredita nela?
- Sobre o quê?
507
00:34:59,873 --> 00:35:02,977
Quando disse ter visto
Montanhas viva. Acreditou nela?
508
00:35:02,978 --> 00:35:05,633
Não mesmo.
Ela é cega como um morcego.
509
00:35:06,364 --> 00:35:08,986
O óculos dela é mesmo
o fundo de uma garrafa.
510
00:35:08,987 --> 00:35:11,386
Pintaram um bigode
num Volkswagen.
511
00:35:11,387 --> 00:35:13,681
Ela: "Aquele Omar Sharif
corre muito rápido."
512
00:35:34,804 --> 00:35:37,683
Meu pai amado!
513
00:35:37,684 --> 00:35:39,560
Eu só disse a ele
que se quisesse
514
00:35:39,561 --> 00:35:42,186
que eu fizesse aquilo,
era só não comer aspargo.
515
00:35:42,187 --> 00:35:43,647
Por quê?
516
00:35:51,716 --> 00:35:55,722
Sei o que vai dizer,
mas já que estou aqui
517
00:35:55,723 --> 00:35:57,901
me levarão com vocês,
não é?
518
00:36:03,560 --> 00:36:05,778
Não posso levar o carro
desse jeito.
519
00:36:07,519 --> 00:36:09,164
- Para.
- O quê?
520
00:36:09,165 --> 00:36:10,667
Para com isso.
521
00:36:12,868 --> 00:36:15,141
Pai, tem prostitutas aqui
e tal.
522
00:36:15,142 --> 00:36:17,540
Quantas vezes já avisei
para não dizer "e tal"?
523
00:36:17,541 --> 00:36:19,512
Só diga:
"Tem prostitutas aqui, pai."
524
00:36:19,513 --> 00:36:22,970
Mesmo assim, são muitas...
Não. Eu posso ajudá-lo.
525
00:36:22,971 --> 00:36:25,850
- Sério? Cheguei até aqui...
- Amo você.
526
00:36:48,002 --> 00:36:50,556
Não é o meu nariz
que cresce.
527
00:36:59,061 --> 00:37:01,342
Que cheiro de Mary Jane.
528
00:37:01,911 --> 00:37:05,283
- O que foi?
- Mary Jane. Maconha.
529
00:37:05,284 --> 00:37:07,191
O cheiro infestou o lugar.
530
00:37:07,192 --> 00:37:10,058
- Sei. Não sinto cheiros.
- O quê?
531
00:37:10,059 --> 00:37:13,776
Bati a cabeça há uns anos
e perdi meu olfato.
532
00:37:14,362 --> 00:37:17,887
- Não sente cheiros?
- Isso.
533
00:37:17,888 --> 00:37:20,253
- Um detetive sem olfato?
- É.
534
00:37:21,111 --> 00:37:25,886
- E não para de melhorar.
- Que insensível.
535
00:37:29,493 --> 00:37:32,849
Se Amelia não aparecer,
ainda temos o Shattuck.
536
00:37:32,850 --> 00:37:34,840
Se a coisa complicar...
537
00:37:35,665 --> 00:37:38,438
terá de cuidar disso,
porque estou machucado.
538
00:37:38,439 --> 00:37:41,687
Começamos por aqui...
Aonde está indo?
539
00:37:41,688 --> 00:37:45,662
Vai ser mais rápido
se nos separarmos, certo?
540
00:37:45,663 --> 00:37:48,194
Ser ver alguém de rosto azul,
procure-me.
541
00:37:57,863 --> 00:37:59,931
Não, eu não bebo...
542
00:38:22,563 --> 00:38:24,023
Desculpe!
543
00:38:26,674 --> 00:38:29,992
Abelhas assassinas.
É com o que deve se preocupar.
544
00:38:29,994 --> 00:38:31,771
Chamam assim
por uma razão, certo?
545
00:38:31,772 --> 00:38:34,680
- Matam você.
- Tem razão.
546
00:38:38,211 --> 00:38:40,616
- Com licença.
- Olá, bonitão.
547
00:38:40,617 --> 00:38:43,379
Você deve conseguir
ver tudo daí de cima.
548
00:38:43,380 --> 00:38:46,659
Perdi minha irmã.
Tem cabelo preto, sua altura,
549
00:38:47,235 --> 00:38:51,468
está usando roupas...
e responde por Amelia.
550
00:38:52,330 --> 00:38:54,753
Beba mais uma.
Deixe-a em paz.
551
00:39:13,251 --> 00:39:15,806
"GOSTOU DO MEU CARRO, GAROTÃO?"
MONTANHAS. CENA 1.
552
00:39:19,723 --> 00:39:21,216
- Oi, gente.
- Oi.
553
00:39:21,217 --> 00:39:24,076
Procuro Amelia,
dessa altura, cabelo preto,
554
00:39:24,077 --> 00:39:28,026
e responde por...
Chamado da Selva.
555
00:39:28,027 --> 00:39:30,725
Brincadeira.
Esqueci o nome dela.
556
00:39:30,726 --> 00:39:34,887
Se vê-la, me avisa.
E diga meu nome.
557
00:39:34,888 --> 00:39:36,817
"MONTANHAS"
FILMAGEM DE TESTE: ROLO 1.
558
00:39:47,663 --> 00:39:50,190
BURBANK APT. 28-10
WESTERN, FHD, 10:30 P.M.
559
00:39:55,794 --> 00:39:57,263
Desculpe.
560
00:39:57,264 --> 00:39:59,436
- Quer um drinque?
- Não, obrigado.
561
00:40:01,243 --> 00:40:02,815
- Desculpe.
- Imagine.
562
00:40:02,842 --> 00:40:04,493
- Quer um drinque?
- Não, obrigado.
563
00:40:27,710 --> 00:40:31,536
Holly. Acho que não deveria
estar assistindo à isso.
564
00:40:31,536 --> 00:40:34,436
Qual foi, idiota? Sai da frente.
Está na minha frente.
565
00:40:36,671 --> 00:40:39,516
Escuta, otário.
Ela é menor de idade.
566
00:40:39,517 --> 00:40:43,219
- Por que está mostrando a ela?
- Não foi ele.
567
00:40:43,701 --> 00:40:45,580
Foi ela que colocou.
568
00:40:45,738 --> 00:40:47,772
Ela também não devia
estar assistindo.
569
00:40:47,773 --> 00:40:51,024
Assistindo?
Eu estou nele, cara.
570
00:40:55,586 --> 00:40:58,623
Vá para casa.
Seu pai disse para ir. Vá.
571
00:41:00,708 --> 00:41:03,982
A propósito. Eu devia
encontrar uma pessoa aqui.
572
00:41:03,983 --> 00:41:06,595
Você conhece
uma garota chamada Amelia?
573
00:41:06,596 --> 00:41:09,250
Acho que ela fez um filme
com Sid Shattuck.
574
00:41:09,251 --> 00:41:11,817
Não a conheço.
Mas o Sid é nojento.
575
00:41:11,818 --> 00:41:14,171
Disse que era irmão
de uma menina.
576
00:41:14,172 --> 00:41:18,797
Dias depois, encontrei com eles
e estavam fazendo anal e tal.
577
00:41:20,408 --> 00:41:24,167
Não diga "e tal."
Só diga: "estavam fazendo anal."
578
00:41:41,168 --> 00:41:43,700
- E aí.
- Sou um caubói.
579
00:41:43,701 --> 00:41:46,949
- E você?
- Pocahontas.
580
00:41:46,950 --> 00:41:50,220
- O que você faz?
- Eu atuo um pouco.
581
00:41:50,221 --> 00:41:52,846
- Eu também. Atire em mim.
- O quê?
582
00:41:52,847 --> 00:41:54,828
Atira, atira logo em mim.
583
00:41:55,606 --> 00:41:57,069
Muito bom.
584
00:42:16,412 --> 00:42:18,336
Foi ótimo!
585
00:42:27,881 --> 00:42:29,344
Merda!
586
00:42:30,788 --> 00:42:32,259
Merda!
587
00:42:33,106 --> 00:42:34,778
Minha arma.
588
00:42:41,823 --> 00:42:45,376
Minha Nossa!
Você me assustou.
589
00:42:48,485 --> 00:42:50,553
Eu te conheço?
590
00:42:51,319 --> 00:42:55,673
Não vou machucá-la.
Só estou procurando minha arma.
591
00:42:56,384 --> 00:42:57,879
Então...
592
00:43:09,238 --> 00:43:10,870
Encontrei!
593
00:43:13,603 --> 00:43:15,471
Então...
594
00:43:18,927 --> 00:43:21,020
Qual é, March?
595
00:43:21,230 --> 00:43:25,617
March, March, cara sagaz
Faz o que ninguém mais faz
596
00:43:27,107 --> 00:43:29,086
March
597
00:44:03,706 --> 00:44:05,303
March.
598
00:44:06,264 --> 00:44:07,782
March.
599
00:44:34,693 --> 00:44:36,589
Healy!
600
00:44:37,006 --> 00:44:38,823
Healy!
601
00:44:39,786 --> 00:44:41,343
Healy!
602
00:44:43,391 --> 00:44:47,084
- Vem logo. Desce aqui.
- O que está fazendo aí?
603
00:44:47,085 --> 00:44:49,389
Desce já aqui!
604
00:44:50,937 --> 00:44:54,614
- Healy!
- Desculpe. O que foi?
605
00:44:55,153 --> 00:44:57,187
- Merda.
- Vou passar mal.
606
00:44:58,436 --> 00:45:00,255
Quem caralhos é esse?
607
00:45:10,041 --> 00:45:11,612
É o Sid Shattuck.
608
00:45:13,184 --> 00:45:15,729
- É ele.
- Nem me fala.
609
00:45:15,730 --> 00:45:18,663
Essa não. Merda.
610
00:45:18,664 --> 00:45:20,763
- O que está havendo?
- Merda.
611
00:45:20,764 --> 00:45:23,214
Todos trabalharam com Amelia,
não é?
612
00:45:23,215 --> 00:45:28,239
O namorado, Montanhas,
e agora o Sid. Estão mortos.
613
00:45:28,240 --> 00:45:30,509
Antes de resolver
o crime do século,
614
00:45:30,510 --> 00:45:34,413
- vamos lidar com o cadáver.
- E o que vamos fazer?
615
00:45:34,414 --> 00:45:35,955
- Livrar-nos dele.
- Por quê?
616
00:45:35,956 --> 00:45:37,933
Perdi minha arma,
tinha uma garota,
617
00:45:37,934 --> 00:45:39,651
- ela pode me culpar.
- Beleza...
618
00:45:40,005 --> 00:45:44,139
Tenho um plano. Você vomita,
e nos livramos do corpo.
619
00:45:48,759 --> 00:45:51,106
- Oi.
- Oi...
620
00:45:51,108 --> 00:45:53,575
É você quem vem perguntando
sobre a Amelia?
621
00:45:54,696 --> 00:45:58,462
- Posso ter dito algo.
- E o que quer com ela?
622
00:45:58,463 --> 00:46:00,991
Ela é minha irmã.
623
00:46:02,349 --> 00:46:04,971
Preciso avisá-la
sobre uns caras
624
00:46:04,972 --> 00:46:08,595
que estão a perseguindo.
625
00:46:08,596 --> 00:46:10,371
Fiquei assustada.
626
00:46:10,372 --> 00:46:13,604
Você parece decente,
eu te levo até ela.
627
00:46:15,587 --> 00:46:18,764
Fico pensando,
como você o viu?
628
00:46:18,765 --> 00:46:20,735
Como chegou lá?
629
00:46:20,736 --> 00:46:24,365
Não me diga
que caiu morro abaixo.
630
00:46:24,366 --> 00:46:27,494
- Caiu morro abaixo?
- Só tomei uns 3 copos.
631
00:46:27,495 --> 00:46:28,955
Por isso mal consegue andar.
632
00:46:28,956 --> 00:46:31,973
Desculpa aí, estou carregando
um cadáver fedorento.
633
00:46:31,974 --> 00:46:34,320
Não sou nenhum
"Bakyshnirov."
634
00:46:34,321 --> 00:46:36,196
Nem consegue dizer
Baryshnikov.
635
00:46:36,197 --> 00:46:39,413
Você caiu, não foi?
Caiu morro abaixo,
636
00:46:39,414 --> 00:46:41,743
ficou de porre,
perdeu sua arma,
637
00:46:41,744 --> 00:46:44,566
se jogou lá de cima,
a agora vai dizer
638
00:46:44,567 --> 00:46:47,901
que isso é algum truque
de detetive.
639
00:46:47,902 --> 00:46:51,191
Estava muito escorregadio lá,
eu estava na piscina.
640
00:46:51,978 --> 00:46:53,858
- Estava na piscina?
- Sim.
641
00:46:53,859 --> 00:46:56,500
- Por quê?
- Questionando as sereias.
642
00:46:56,501 --> 00:46:58,936
O que fazia
enquanto eu trabalhava?
643
00:47:00,507 --> 00:47:02,645
- Obrigado.
- Vamos nos livrar desse cara.
644
00:47:12,132 --> 00:47:15,146
- Meu Deus!
- Que isso?!
645
00:47:16,000 --> 00:47:17,624
Corre!
646
00:47:19,162 --> 00:47:20,752
Entre aí, querida.
647
00:47:22,493 --> 00:47:24,703
Essa diz que é irmã
da Amelia.
648
00:47:29,381 --> 00:47:31,124
É mesmo?
649
00:47:34,266 --> 00:47:35,769
Que divertido!
650
00:47:36,249 --> 00:47:40,079
Eu...
Tem alguém me procurando...
651
00:47:40,080 --> 00:47:42,162
- É...
- Não rele aí.
652
00:47:47,221 --> 00:47:50,235
Oi.
Por que não assistiu meu filme?
653
00:47:50,236 --> 00:47:52,937
Tchau.
Tenha uma boa-noite.
654
00:47:52,938 --> 00:47:54,891
Tenha uma boa-noite.
Tchau.
655
00:48:38,030 --> 00:48:39,529
Com licença,
656
00:48:39,530 --> 00:48:41,241
- Preciso ir.
- Não rele aí.
657
00:48:41,242 --> 00:48:44,687
- Sai de perto de mim.
- Preciso do meu carro. Rápido.
658
00:48:45,777 --> 00:48:49,186
- Não se mexa, porra.
- Rápido, preciso das chaves.
659
00:48:50,384 --> 00:48:52,961
Olá?
Por favor! Rápido.
660
00:48:53,593 --> 00:48:55,063
Agora!
661
00:49:00,796 --> 00:49:04,300
Desgraça!
Filha da puta!
662
00:49:04,301 --> 00:49:06,652
Amelia!
Corra!
663
00:49:19,518 --> 00:49:21,288
Dirija a merda do carro!
664
00:49:29,292 --> 00:49:32,257
Cara,
a menina do seu porta-malas...
665
00:49:32,748 --> 00:49:34,540
Ela estava naquele carro.
666
00:50:26,674 --> 00:50:31,040
Eu juro por Deus...
Se levantar, atiro no seu pau.
667
00:50:31,041 --> 00:50:33,193
Eu posso lhe pagar.
668
00:50:33,733 --> 00:50:35,440
Está tentando
negociar comigo?
669
00:50:36,348 --> 00:50:39,401
- Nunca mais me verá.
- Aonde você vai?
670
00:50:40,002 --> 00:50:43,382
- Michigan.
- Pode ser.
671
00:51:24,671 --> 00:51:26,813
Você está bem?
O carro ainda funciona?
672
00:51:26,814 --> 00:51:28,601
Pare de gracinha.
Vamos!
673
00:51:37,772 --> 00:51:40,091
Merda!
674
00:51:42,947 --> 00:51:44,434
Parem!
675
00:51:44,955 --> 00:51:46,688
Vocês são rápidas!
676
00:51:48,428 --> 00:51:49,900
Tem um...
677
00:51:56,051 --> 00:51:57,720
Puta que o pariu!
678
00:52:01,913 --> 00:52:03,811
- Vamos.
- Espere. Espere.
679
00:52:03,813 --> 00:52:06,427
- O que você está fazendo?
- Ele está machucado.
680
00:52:06,428 --> 00:52:09,240
- Precisamos ajudar.
- Tá louca? Precisamos ir!
681
00:52:09,241 --> 00:52:12,196
Só... Espere.
Precisamos ajudá-lo.
682
00:52:32,073 --> 00:52:35,192
Está tudo bem.
Você ficará bem.
683
00:52:36,225 --> 00:52:38,645
Eu... Eu vou arrumar ajuda.
684
00:52:38,646 --> 00:52:41,012
Está tudo bem.
685
00:52:43,059 --> 00:52:45,798
O carro o atropelou.
Precisamos de uma ambulância.
686
00:52:45,799 --> 00:52:49,286
Holly, veja se consegue
achar alguém. Ele está mal.
687
00:52:58,781 --> 00:53:02,076
- Você...
- Sim, eu.
688
00:53:04,795 --> 00:53:07,854
Já ouviu falar
do Menino John?
689
00:53:08,340 --> 00:53:10,738
À esta hora, ele deve
ter ouvido falar de você.
690
00:53:12,911 --> 00:53:14,635
Contrataram-no.
691
00:53:16,252 --> 00:53:18,457
Agora ele vai matar
o investigador...
692
00:53:19,602 --> 00:53:21,679
E a família inteira dele.
693
00:53:22,207 --> 00:53:24,464
E então ele irá
atrás de você.
694
00:53:25,095 --> 00:53:27,372
Você não tem
muito tempo para viver.
695
00:53:29,191 --> 00:53:30,840
Bem, colega...
696
00:53:33,148 --> 00:53:34,980
Nenhum de nós tem.
697
00:53:47,772 --> 00:53:51,183
- Healy, não achei ninguém.
- Ele morreu.
698
00:54:13,766 --> 00:54:16,064
- Você está bem?
- Estou.
699
00:54:25,992 --> 00:54:27,536
São os policiais.
700
00:54:31,527 --> 00:54:34,623
Já pegou nossos depoimentos.
Posso ver minha filha agora?
701
00:54:34,649 --> 00:54:37,481
Senhor, mandaram deixá-los aqui,
é o que estou fazendo.
702
00:54:37,525 --> 00:54:39,094
Só estou seguindo ordens.
703
00:54:39,752 --> 00:54:42,025
Sabe quem só seguia ordens?
Hitler.
704
00:54:44,982 --> 00:54:46,792
Policial.
705
00:54:48,231 --> 00:54:51,736
Você é o Sr. March, presumo.
E você...
706
00:54:51,762 --> 00:54:53,222
Eu conheço você.
707
00:54:53,248 --> 00:54:56,435
Você é o cara...
O cara do restaurante, certo?
708
00:54:56,461 --> 00:55:00,046
- Do ano passado, não é?
- Isso.
709
00:55:00,072 --> 00:55:04,092
Meu nome é Tally. Minha patroa
quer falar com vocês.
710
00:55:07,524 --> 00:55:10,741
Desculpe...
O cara do restaurante?
711
00:55:10,742 --> 00:55:12,933
Eu te conto depois.
Não se preocupe.
712
00:55:16,370 --> 00:55:19,722
- Como está?
- Bem, na maioria das vezes.
713
00:55:20,147 --> 00:55:22,175
Meu nome é Judith Kuttner.
714
00:55:23,237 --> 00:55:25,547
Trabalho
para o Departamento de Justiça.
715
00:55:25,573 --> 00:55:28,281
Beleza.
Isso explica, basicamente, nada.
716
00:55:29,246 --> 00:55:31,499
Sou a mãe da Amelia.
717
00:55:34,446 --> 00:55:36,795
Holly, ainda está emburrada?
718
00:55:36,821 --> 00:55:40,816
O que tem na minha mão?
O quê?
719
00:55:42,512 --> 00:55:44,360
Eu sei como faz isso.
720
00:55:44,943 --> 00:55:46,802
Olá.
721
00:55:46,828 --> 00:55:49,034
- Sentem-se.
- Certo.
722
00:55:49,060 --> 00:55:51,408
Primeiramente,
gostaria de agradecer.
723
00:55:51,760 --> 00:55:53,982
Assistimos
à algumas entrevistas
724
00:55:54,008 --> 00:55:56,569
e parece que salvaram
a vida da minha filha.
725
00:55:56,595 --> 00:56:00,264
Foi a Holly.
Filha dele.
726
00:56:00,290 --> 00:56:01,996
É de família.
727
00:56:03,612 --> 00:56:05,143
Quer uma bala?
728
00:56:07,194 --> 00:56:08,761
Claro.
729
00:56:09,428 --> 00:56:11,112
Preciso da sua ajuda.
730
00:56:12,053 --> 00:56:14,447
Mas quero saber
se posso confiar em vocês.
731
00:56:14,448 --> 00:56:18,631
Acho que você não tem
muita escolha, sabe?
732
00:56:18,632 --> 00:56:21,435
Minha situação
é muito delicada.
733
00:56:21,436 --> 00:56:24,541
É daí que eu te conheço.
Da TV.
734
00:56:24,542 --> 00:56:27,458
Está no processo
daqueles carros.
735
00:56:27,460 --> 00:56:31,123
O processo da Cadilac Carros.
Isso. Ocupa metade do meu dia.
736
00:56:31,124 --> 00:56:34,864
A outra metade
eu gasto com pornografia.
737
00:56:35,307 --> 00:56:38,327
Que tipo? Quais filmes?
Qual seu preferido?
738
00:56:38,328 --> 00:56:41,816
Não, não.
Anti-pornografia.
739
00:56:41,817 --> 00:56:43,466
- Certo.
- Como uma cruzada.
740
00:56:43,467 --> 00:56:46,405
- Devia escrever isso?
- Sim, escreva.
741
00:56:47,659 --> 00:56:52,830
A máfia de Vegas está tentando
espalhar o pornô por Hollywood.
742
00:56:53,211 --> 00:56:55,453
E estou fazendo o que posso
para parar isso.
743
00:56:55,479 --> 00:56:56,975
Obrigado.
744
00:56:57,785 --> 00:57:00,203
Pornô é ruim.
745
00:57:00,204 --> 00:57:03,660
Então deixe-me entender.
Sua filha fez um filme...
746
00:57:03,661 --> 00:57:05,836
com Sid Shattuck.
Por que ela faria isso?
747
00:57:05,837 --> 00:57:09,453
Mesmo sabendo
que seria vergonhoso para você.
748
00:57:09,454 --> 00:57:10,913
Porque ela quis.
749
00:57:10,914 --> 00:57:13,261
Ela quer me atacar.
Temos uma relação difícil.
750
00:57:13,262 --> 00:57:15,364
Mãe e filha...
É difícil.
751
00:57:15,365 --> 00:57:17,398
Não tem filme...
Não mais.
752
00:57:17,505 --> 00:57:20,056
Houve um incêndio.
753
00:57:20,673 --> 00:57:23,422
- Um amiga da Amelia...
- Dean.
754
00:57:24,118 --> 00:57:26,947
Fomos a casa dele.
Bem, o que sobrou dela.
755
00:57:26,948 --> 00:57:30,481
Sr.ª Kuttner por que acha que
todos envolvidos estão morrendo?
756
00:57:30,482 --> 00:57:33,692
Não tenho ideia, Sr. March.
Queria saber.
757
00:57:34,248 --> 00:57:36,694
Só sei que Amelia
está em perigo.
758
00:57:36,694 --> 00:57:38,890
Por que não a coloca
em custódia?
759
00:57:38,891 --> 00:57:41,861
Depois de hoje
ela deve estar com medo.
760
00:57:42,227 --> 00:57:44,322
Talvez ela queira
ficar me casa.
761
00:57:44,758 --> 00:57:46,646
Ela não confia em mim.
762
00:57:46,647 --> 00:57:48,907
Ela acha que sou o governo.
763
00:57:48,908 --> 00:57:51,684
Acha que estou por trás
de tudo isso.
764
00:57:51,685 --> 00:57:53,838
Ela está lá fora,
em algum lugar.
765
00:57:53,840 --> 00:57:57,948
E ela não ligará para casa
porque acha que a mãe a matará.
766
00:58:01,891 --> 00:58:03,685
Aqui.
Por que não usa isso?
767
00:58:03,686 --> 00:58:05,210
Não, obrigada.
768
00:58:07,036 --> 00:58:08,843
Quero contratá-los.
769
00:58:08,844 --> 00:58:12,581
Por favor...
Achem-na, protejam-na.
770
00:58:12,582 --> 00:58:15,689
Tudo bem, pode nos contratar.
Mas não é nada barato.
771
00:58:15,690 --> 00:58:17,768
É um trabalho bem intenso
e...
772
00:58:17,769 --> 00:58:19,735
Algo que diria...
773
00:58:19,736 --> 00:58:21,807
10 MIL DE...
- Não faria por menos de...
774
00:58:21,808 --> 00:58:23,351
US$5 mil.
775
00:58:25,191 --> 00:58:26,830
Tudo bem.
776
00:58:31,123 --> 00:58:34,170
- Isso mesmo!
- Tudo bem, vou...
777
00:58:36,051 --> 00:58:38,009
- Posso pegar isso?
- Claro.
778
00:58:38,010 --> 00:58:41,805
E o da Tally também?
779
00:58:42,398 --> 00:58:46,238
Caso nós precisemos
falar com alguém, sabe?
780
00:59:02,732 --> 00:59:04,302
O que é isso?
781
00:59:04,932 --> 00:59:06,771
O maior cinzeiro do mundo?
782
00:59:07,339 --> 00:59:09,442
Que se foda, é alugada.
783
00:59:10,959 --> 00:59:13,947
Só ficaremos aqui
até reconstruirmos a antiga.
784
00:59:13,948 --> 00:59:16,368
- Reconstruir?
- Sim.
785
00:59:17,135 --> 00:59:19,369
Foi queimada.
786
00:59:21,277 --> 00:59:23,485
Tem uma coisa
que está me incomodando.
787
00:59:23,486 --> 00:59:25,451
Achei isso no escritório
do Shattuck.
788
00:59:27,916 --> 00:59:29,793
O que é isso?
Um porco?
789
00:59:30,153 --> 00:59:32,976
- É uma vaca rosa.
- É uma vaca?
790
00:59:32,977 --> 00:59:35,127
Quando Amelia
me deu seu endereço,
791
00:59:35,128 --> 00:59:38,010
foi em um pedaço de papel assim,
com letra igual a essa.
792
00:59:38,012 --> 00:59:39,626
Acho que achou uma pista.
793
00:59:39,627 --> 00:59:41,973
Podemos conversar amanhã,
depois do meio-dia?
794
00:59:42,837 --> 00:59:45,854
Claro.
Podemos fazer isso.
795
00:59:45,855 --> 00:59:47,419
Obrigado.
796
00:59:50,142 --> 00:59:52,738
Você não é o cara
do restaurante?
797
00:59:54,220 --> 00:59:56,714
Vamos lá...
Eu preciso saber.
798
00:59:56,715 --> 00:59:59,057
- Não quero falar...
- Você precisa falar.
799
00:59:59,438 --> 01:00:01,836
Eu preciso saber.
Você é o cara do restaurante.
800
01:00:02,936 --> 01:00:04,894
- Tudo bem.
- Isso!
801
01:00:06,020 --> 01:00:08,216
- Há um ano...
- Isso!
802
01:00:08,217 --> 01:00:10,146
Estava em um restaurante
em Hollywood.
803
01:00:10,147 --> 01:00:12,493
Um idiota armado
começou a ameaçar as pessoas.
804
01:00:12,494 --> 01:00:15,257
Adorei.
Melhor história que já ouvi.
805
01:00:15,258 --> 01:00:18,061
Então fiz algo a respeito.
Eu reagi.
806
01:00:18,062 --> 01:00:19,847
Não planejava, eu...
807
01:00:19,848 --> 01:00:23,093
Sabe, apenas fiz.
808
01:00:23,844 --> 01:00:25,628
Apaguei aquele cara.
809
01:00:28,715 --> 01:00:30,607
Mas não fui pago
para fazê-lo.
810
01:00:32,756 --> 01:00:34,679
Então acabei com uma bala
no bíceps
811
01:00:34,680 --> 01:00:37,595
e US$500 de conta hospitalar.
Foi idiotice, na verdade.
812
01:00:39,495 --> 01:00:41,078
Quando paro para pensar...
813
01:00:44,217 --> 01:00:45,920
Foi o melhor dia
da minha vida.
814
01:00:52,301 --> 01:00:54,779
Um momento no qual
me senti útil.
815
01:00:56,021 --> 01:00:57,667
Beleza...
816
01:01:12,965 --> 01:01:16,195
"Mademoiselle Blanche
já esteve na Inglaterra?
817
01:01:16,196 --> 01:01:18,455
"De que parte da França
você veio?
818
01:01:19,103 --> 01:01:23,959
Mademoiselle respondeu
educadamente, mas se privando."
819
01:01:31,359 --> 01:01:33,895
- Está pisando na privada.
- Estou?
820
01:01:36,022 --> 01:01:38,230
Agora está molhando
o carpete todo.
821
01:01:39,737 --> 01:01:43,434
- Então era seu quarto?
- Não, dos meus pais.
822
01:01:45,456 --> 01:01:47,628
Meu pai disse
que estão reconstruindo.
823
01:01:47,629 --> 01:01:49,872
Parece isso para você?
824
01:01:50,108 --> 01:01:52,289
Não muito.
825
01:01:52,315 --> 01:01:54,573
Meu pai mal vem aqui.
826
01:01:55,425 --> 01:01:57,824
- Acho que se sente culpado.
- Por quê?
827
01:01:59,927 --> 01:02:02,506
Pelo incêndio.
828
01:02:03,502 --> 01:02:06,646
Mamãe reclamava
do fogão vazando...
829
01:02:07,383 --> 01:02:12,143
Meu pai tem aquele negócio
do nariz, sabe? Então...
830
01:02:12,905 --> 01:02:14,672
Não sentiu o cheiro do gás.
831
01:02:15,489 --> 01:02:18,961
Enfim, eu devia voltar
para o meu livro.
832
01:02:19,903 --> 01:02:21,525
Tudo bem.
833
01:02:27,106 --> 01:02:28,750
Sr. Healy...
834
01:02:31,274 --> 01:02:33,365
Você é uma má pessoa?
835
01:02:36,310 --> 01:02:38,356
O que você fez
com aquele homem?
836
01:02:41,234 --> 01:02:42,753
Você o matou?
837
01:02:45,265 --> 01:02:46,725
Claro que não.
838
01:02:49,890 --> 01:02:51,350
Que bom.
839
01:02:52,014 --> 01:02:54,191
Sabia que não podia
fazer algo assim.
840
01:02:58,374 --> 01:03:00,167
Não fique acordada
até tarde.
841
01:03:30,825 --> 01:03:32,284
Droga.
842
01:03:33,291 --> 01:03:35,897
Não sabia que horas chegar,
você disse "de tarde".
843
01:03:36,326 --> 01:03:38,518
Estávamos no banco.
844
01:03:39,262 --> 01:03:40,729
Pegando seu dinheiro.
845
01:03:41,841 --> 01:03:43,717
Aqui está.
Metade.
846
01:03:43,718 --> 01:03:46,147
Menos algumas centenas
por aquele...
847
01:03:46,148 --> 01:03:49,152
carro que batemos,
pode contar.
848
01:03:49,153 --> 01:03:50,613
Claro.
849
01:03:51,708 --> 01:03:53,168
O que acha?
850
01:03:53,500 --> 01:03:54,961
É roxo.
851
01:03:54,962 --> 01:03:56,422
É vermelho.
852
01:03:57,315 --> 01:04:00,768
Paramos em um bar,
por isso estamos atrasados.
853
01:04:02,184 --> 01:04:04,137
Então,
o recado da Amelia.
854
01:04:04,138 --> 01:04:07,496
Aeroporto Burbank,
Western, Voo D.
855
01:04:08,424 --> 01:04:10,114
Acho que ela quer
sair da cidade.
856
01:04:10,115 --> 01:04:11,575
Como quer proceder?
857
01:04:13,185 --> 01:04:15,374
Esperamos uns dias,
ligamos para a Kuttner,
858
01:04:15,375 --> 01:04:17,974
e vemos se conseguimos
um segundo pagamento.
859
01:04:19,585 --> 01:04:22,616
- Um segundo pagamento?
- Você não quer ligar logo.
860
01:04:22,617 --> 01:04:24,935
Precisa agir como se estivesse
atrás de algo.
861
01:04:24,936 --> 01:04:26,896
Como se estivesse
trabalhando duro.
862
01:04:26,897 --> 01:04:29,174
E então, no terceiro dia,
863
01:04:30,089 --> 01:04:31,609
peça mais dinheiro.
864
01:04:32,257 --> 01:04:35,701
Ela falou como algo negativo,
mas esta é a ideia.
865
01:04:35,702 --> 01:04:37,182
Kuttner nos pagou.
866
01:04:37,183 --> 01:04:39,081
Ela me pagou
para fazer um trabalho.
867
01:04:39,082 --> 01:04:40,598
Não vou mentir para ela.
868
01:04:40,600 --> 01:04:43,448
Respeito isso.
Por isso eu vou mentir.
869
01:04:43,892 --> 01:04:47,677
Acabei de pagar 400 pratas
para um detetive.
870
01:04:47,678 --> 01:04:49,570
Alguém que acha pistas.
871
01:04:50,756 --> 01:04:53,455
Achei o cadáver
de Sid Shattuck, não achei?
872
01:04:53,456 --> 01:04:55,096
Achou?
873
01:04:55,097 --> 01:04:56,557
Você caiu nele!
874
01:04:57,696 --> 01:05:00,440
Não entendo porque
não estamos comemorando.
875
01:05:00,835 --> 01:05:04,333
Acabamos de ser pagos,
estamos bebendo de tarde.
876
01:05:08,327 --> 01:05:09,919
O que foi?
877
01:05:09,921 --> 01:05:11,400
Deixa para lá, certo?
878
01:05:12,503 --> 01:05:15,552
Pode esperar um segundo?
879
01:05:16,867 --> 01:05:19,096
Você é o pior detetive
do mundo.
880
01:05:20,884 --> 01:05:22,686
- Sou o pior?
- Sim.
881
01:05:22,687 --> 01:05:25,668
- O pior do mundo?
- Não ouviu na primeira vez?
882
01:05:26,078 --> 01:05:27,538
Mas tenho
um panfleto legal.
883
01:05:27,539 --> 01:05:29,103
TODOS TIPOS DE CASOS
DESDE 1972
884
01:05:29,129 --> 01:05:30,736
Então...
885
01:05:31,035 --> 01:05:33,742
Por que você
tem que ser tão cuzão?
886
01:05:33,743 --> 01:05:37,424
Você sai por aí, bebe, mente
e tal, e as pessoas te odeiam.
887
01:05:37,425 --> 01:05:40,289
- Não diga "e tal", só diga...
- Eu te odeio!
888
01:05:41,743 --> 01:05:43,203
Isso serve.
889
01:05:45,169 --> 01:05:48,667
- Vou achar a garota sozinho.
- Certo, vá sozinho.
890
01:05:48,668 --> 01:05:51,240
- Quando achar, diga oi por mim.
- Pode deixar.
891
01:05:51,241 --> 01:05:54,529
Não vai achá-la no aeroporto,
já que isso não é um voo.
892
01:05:58,793 --> 01:06:00,883
- Ele parou?
- Parou.
893
01:06:01,212 --> 01:06:02,730
Seu recado.
894
01:06:02,731 --> 01:06:04,651
Olhe para ela,
não é um voo.
895
01:06:04,652 --> 01:06:07,603
Todo aeroporto não permite
decolagem entre 22h e 6h,
896
01:06:07,604 --> 01:06:09,088
incluindo o Burbank.
897
01:06:09,089 --> 01:06:11,414
E o número no topo
é a data de hoje, mas...
898
01:06:11,971 --> 01:06:13,758
ao contrário,
do jeito europeu,
899
01:06:13,759 --> 01:06:16,111
o que faz sentido
quando você olha e pensa,
900
01:06:16,112 --> 01:06:19,005
"Não é um voo, provavelmente
é um apartamento."
901
01:06:21,882 --> 01:06:23,954
E Burbank Apt. West?
902
01:06:23,955 --> 01:06:25,672
Burbank Apartamentos West.
903
01:06:27,663 --> 01:06:30,192
É uma espelunca.
Vou te mostrar.
904
01:06:30,611 --> 01:06:32,266
Holly,
vá para casa da Janet...
905
01:06:32,267 --> 01:06:34,443
- Jessica.
- Jessica.
906
01:06:34,444 --> 01:06:35,969
Temos que trabalhar.
907
01:06:35,970 --> 01:06:38,654
- Quer as chaves do carro?
- Eu vou dirigir.
908
01:06:56,079 --> 01:06:57,539
Com licença.
909
01:06:59,300 --> 01:07:01,587
Estamos procurando
os Apartamentos Burbank.
910
01:07:01,966 --> 01:07:03,433
Não existem mais.
911
01:07:03,434 --> 01:07:06,925
Todos os prédios
foram demolidos há uns 2 anos.
912
01:07:14,418 --> 01:07:15,878
Vamos ao aeroporto então.
913
01:07:18,545 --> 01:07:21,199
- Não permitiam decolagem.
- Está tudo bem.
914
01:07:21,200 --> 01:07:23,168
Não permitiam.
Ainda era para proibir.
915
01:07:23,169 --> 01:07:25,577
Mudaram, agora permitem,
mas deveriam proibir.
916
01:07:32,366 --> 01:07:34,089
- O que foi?
- Encoste!
917
01:07:34,090 --> 01:07:35,549
Porra!
918
01:07:39,543 --> 01:07:41,234
O Hotel Western.
919
01:07:41,235 --> 01:07:44,351
O Aeroporto Burbank
do Hotel Western.
920
01:07:44,352 --> 01:07:46,065
Ela vai se encontrar
com alguém.
921
01:07:54,022 --> 01:07:56,533
Boa noite.
O que vão querer?
922
01:07:56,534 --> 01:07:58,024
Informação.
923
01:07:58,549 --> 01:08:01,627
Viu esta garota? Apareceu
por aqui na última meia-hora.
924
01:08:02,143 --> 01:08:03,669
Não.
Só estou trabalhando.
925
01:08:03,670 --> 01:08:06,178
Você sabe das coisas,
por isso estou perguntando.
926
01:08:06,179 --> 01:08:09,224
A memória falha,
fica embaçada.
927
01:08:09,667 --> 01:08:11,127
O que ganho com isso?
928
01:08:11,692 --> 01:08:14,355
- Ele vai parar de fazer.
- Fazer o quê?
929
01:08:16,078 --> 01:08:18,011
- Isso.
- Porra!
930
01:08:18,012 --> 01:08:20,359
Podemos fazer
da maneira fácil.
931
01:08:20,360 --> 01:08:21,820
Ou podemos...
932
01:08:22,414 --> 01:08:24,381
Já estamos fazendo
da maneira fácil.
933
01:08:24,382 --> 01:08:25,971
Tudo bem.
Meu Deus.
934
01:08:26,577 --> 01:08:28,036
Na cobertura.
935
01:08:28,520 --> 01:08:30,441
Ela está na cobertura,
último andar.
936
01:08:31,345 --> 01:08:32,848
- Felizes?
- Sim.
937
01:08:32,849 --> 01:08:34,581
Escutem.
938
01:08:34,582 --> 01:08:37,192
Não subam, certo?
Confiem em mim.
939
01:08:37,193 --> 01:08:38,983
Uns caras de Nova York
estão lá.
940
01:08:39,589 --> 01:08:42,783
Homens de negócios.
Estão com seus guarda-costas.
941
01:08:42,784 --> 01:08:44,570
Aqueles caras
que removem o saco.
942
01:08:44,571 --> 01:08:47,519
- Como são chamados?
- Casados?
943
01:08:51,303 --> 01:08:54,119
Relaxem aqui,
uma hora ela desce.
944
01:08:54,120 --> 01:08:56,179
Tomem dois drinques
por minha conta.
945
01:08:56,180 --> 01:08:58,360
- Não quero.
- Forte argumento o dele.
946
01:08:58,361 --> 01:09:00,109
Viu?
Sensato.
947
01:09:00,110 --> 01:09:01,898
Muito sensato,
mas seu amigo?
948
01:09:02,545 --> 01:09:04,541
Ele era problema,
não era sensato.
949
01:09:04,542 --> 01:09:06,998
- Meu amigo?
- Não temos amigos.
950
01:09:06,999 --> 01:09:09,954
O outro cara procurando Amelia,
não estava com vocês?
951
01:09:09,955 --> 01:09:11,664
- Cadê ele?
- Entrou no elevador,
952
01:09:11,665 --> 01:09:13,850
- pouco antes de chegarem.
- Pegou o nome?
953
01:09:14,651 --> 01:09:17,981
- John alguma coisa.
- Viu ele entrar no elevador?
954
01:09:17,982 --> 01:09:20,169
Não, um velho sábio indiano
que me disse.
955
01:09:20,170 --> 01:09:21,933
Claro que vi.
956
01:09:23,003 --> 01:09:26,544
- O que está acontecendo?
- É que faz sentido, se conecta.
957
01:09:26,545 --> 01:09:28,089
- Mulher?
- Este tal John.
958
01:09:28,090 --> 01:09:30,774
O cara azul mencionou.
959
01:09:30,775 --> 01:09:33,130
O que quer dizer?
Mencionou como?
960
01:09:33,131 --> 01:09:34,607
Aquela coisa de...
961
01:09:34,608 --> 01:09:37,410
"um cara vem te matar",
esse tipo de besteira.
962
01:09:39,311 --> 01:09:40,897
Melhor ficarmos aqui.
963
01:09:41,372 --> 01:09:42,854
Escolha inteligente.
964
01:09:44,787 --> 01:09:47,798
A menos que ele esteja
lá em cima, a matando.
965
01:09:47,799 --> 01:09:50,534
Ninguém está sendo morto
no Hotel Western.
966
01:09:50,536 --> 01:09:52,100
Por quê?
967
01:09:52,101 --> 01:09:54,507
- Seria notícia nacional.
- E daí?
968
01:09:54,508 --> 01:09:56,416
Quando esteve
nas notícias nacionais?
969
01:09:56,417 --> 01:09:58,165
- Fevereiro.
- Sério?
970
01:09:58,166 --> 01:09:59,848
- Sim.
- Pelo quê?
971
01:09:59,849 --> 01:10:02,857
- Fui baleado em uma lanchonete.
- Onde?
972
01:10:02,858 --> 01:10:05,765
No braço.
Disse ontem à noite.
973
01:10:06,381 --> 01:10:07,847
Deveríamos chamar a polícia.
974
01:10:07,848 --> 01:10:10,220
Não, eles demorariam.
Ela poderia morrer.
975
01:10:10,221 --> 01:10:12,590
Você disse que ficar aqui
era a escolha certa.
976
01:10:12,591 --> 01:10:14,572
Disse escolha inteligente.
É diferente.
977
01:10:31,006 --> 01:10:32,466
Eunuco.
978
01:10:33,911 --> 01:10:35,371
O quê?
979
01:10:35,709 --> 01:10:37,442
O cara
que não tem as bolas...
980
01:10:38,730 --> 01:10:40,189
É um eunuco.
981
01:10:42,164 --> 01:10:44,421
Munique é uma cidade
na Alemanha.
982
01:10:45,377 --> 01:10:47,046
München, Munique.
983
01:10:48,501 --> 01:10:49,961
Certo.
984
01:10:51,551 --> 01:10:53,201
Hitler só tinha uma bola.
985
01:10:55,891 --> 01:10:57,351
Certo, aqui vamos nós.
986
01:11:39,995 --> 01:11:41,457
Merda.
987
01:11:50,404 --> 01:11:53,234
- O que está fazendo?
- Não posso ir embora.
988
01:11:53,235 --> 01:11:56,267
- Por quê?
- Ela está correndo perigo.
989
01:11:56,269 --> 01:11:59,260
- Precisamos fazer algo.
- Ela está morta.
990
01:11:59,261 --> 01:12:01,242
- Para com isso.
- Ela não está morta.
991
01:12:01,243 --> 01:12:03,539
- Abra os olhos.
- Você não sabe.
992
01:12:32,987 --> 01:12:35,839
- O que faz aqui?
- Caralho, você a achou!
993
01:12:35,840 --> 01:12:38,734
- Era pra você estar na Jessica.
- Desculpa, Sr. March.
994
01:12:38,735 --> 01:12:41,509
Minha irmã nos expulsou.
Levou um garoto pra casa.
995
01:12:41,510 --> 01:12:43,783
- Sua irmã é uma puta.
- Sim, eu sei.
996
01:12:47,355 --> 01:12:49,217
Olá?
997
01:12:49,218 --> 01:12:52,431
Amelia?
Posso chacoalhá-la?
998
01:12:53,265 --> 01:12:56,784
Meu irmão batia na minha orelha
desse jeito. Eu odiava.
999
01:12:56,785 --> 01:13:00,120
- Não vamos ser violentos.
- Bata forte nela.
1000
01:13:00,121 --> 01:13:03,414
- Não é prático.
- Não devíamos bater nela.
1001
01:13:04,521 --> 01:13:08,153
- Está tudo bem.
- Era para me salvarem deles.
1002
01:13:08,154 --> 01:13:09,849
Sabe de onde são,
quem os mandou?
1003
01:13:09,850 --> 01:13:12,784
Sim. Foi minha mãe.
1004
01:13:18,712 --> 01:13:21,964
Importa-se em começar
pelo começo?
1005
01:13:21,965 --> 01:13:25,323
- Por quê? Não importa.
- Importa sim.
1006
01:13:25,324 --> 01:13:27,546
Importa
porque atirou em nós.
1007
01:13:27,547 --> 01:13:32,007
Certo. Fiz um filme
com meu namorado, Dean.
1008
01:13:32,008 --> 01:13:34,537
A ideia era tipo, sabe...
1009
01:13:34,538 --> 01:13:39,656
fazer um filme experimental,
artístico.
1010
01:13:39,657 --> 01:13:41,652
- Um filme pornô?
- Não é pornô.
1011
01:13:44,849 --> 01:13:49,344
- Sabem quem é minha mãe?
- Sim, sabemos.
1012
01:13:49,345 --> 01:13:51,226
Conhecemos sua mãe.
1013
01:13:51,227 --> 01:13:54,967
Está dizendo que sou louca?
Que estou com raiva dela?
1014
01:13:54,968 --> 01:13:57,401
Algo assim.
Ela disse que faria isso.
1015
01:13:58,131 --> 01:14:01,698
Minha mãe é criminosa.
Ela é um deles.
1016
01:14:01,699 --> 01:14:05,235
- Quem são "eles"?
- Uma das informantes.
1017
01:14:05,236 --> 01:14:08,891
Supressores capitalistas
corporativistas.
1018
01:14:08,892 --> 01:14:12,616
Eles nos querem mortos.
Estamos na mira. Somos alvos.
1019
01:14:12,617 --> 01:14:14,077
Minha nossa.
1020
01:14:18,806 --> 01:14:20,908
O que isso tem a ver
com os pássaros?
1021
01:14:21,742 --> 01:14:25,405
Era para minha mãe trabalhar
no Dpto. de Justiça, certo?
1022
01:14:25,406 --> 01:14:28,216
Certo, ela está processando
o caso do Cadilac.
1023
01:14:28,217 --> 01:14:30,867
Ela não está fazendo isso.
1024
01:14:30,868 --> 01:14:33,057
Ela deixará as montadoras
saírem livres.
1025
01:14:33,058 --> 01:14:35,127
- Eles têm evidência?
- Sim.
1026
01:14:35,128 --> 01:14:37,625
Têm memorandos que provam
que Detroit conspirou
1027
01:14:37,626 --> 01:14:39,120
para suprimir o catalisador,
1028
01:14:39,121 --> 01:14:42,323
preferindo poluir o ar
do que gastar dinheiro.
1029
01:14:42,324 --> 01:14:46,030
Minha mãe vai dizer que não é
suficiente, vai mentir,
1030
01:14:46,031 --> 01:14:49,419
vai fazer vista grossa
pelo dinheiro, o deus dela.
1031
01:14:49,420 --> 01:14:52,791
Aquela burguesa fascista.
1032
01:14:52,792 --> 01:14:55,222
Relaxe um pouco.
1033
01:14:57,051 --> 01:15:00,335
- Por que não procura a polícia?
- Ela é a polícia.
1034
01:15:00,336 --> 01:15:02,487
Ela é a chefe
do Dpto. da Justiça.
1035
01:15:02,488 --> 01:15:04,155
Você tem razão.
1036
01:15:04,156 --> 01:15:06,345
- E os jornais?
- É tudo a mesma coisa.
1037
01:15:06,346 --> 01:15:09,217
Vocês vivem
em uma caverna?
1038
01:15:09,218 --> 01:15:14,005
Então a solução
é o filme pornô?
1039
01:15:14,006 --> 01:15:16,612
- Não é pornô.
- Eu tenho vizinhos.
1040
01:15:16,613 --> 01:15:18,659
Eu dei uma declaração.
1041
01:15:18,661 --> 01:15:21,951
E sim, sim.
Minha declaração contém nudez.
1042
01:15:21,952 --> 01:15:25,257
- Nudez pornográfica.
- É só a distribuição comercial.
1043
01:15:26,091 --> 01:15:27,929
Sid disse que tínhamos
de fazê-lo.
1044
01:15:27,930 --> 01:15:31,024
E na realidade, estávamos
divulgando nossa mensagem.
1045
01:15:31,025 --> 01:15:35,208
E tudo está no filme.
Nomes, datas, tudo.
1046
01:15:35,209 --> 01:15:36,799
Tudo o que minha mãe fez.
1047
01:15:36,801 --> 01:15:39,864
E já que está no cinema,
não tem como abafar.
1048
01:15:39,865 --> 01:15:42,570
Eles não podem encobrir.
1049
01:15:42,571 --> 01:15:44,162
Veja se entendi direito.
1050
01:15:44,163 --> 01:15:47,242
Fez um filme pornô
cujo objetivo era o enredo.
1051
01:15:47,243 --> 01:15:49,989
- Qual o seu problema, cara?
- Não é o sexo.
1052
01:15:49,990 --> 01:15:52,895
É a história em si.
1053
01:15:52,896 --> 01:15:54,514
Minha mãe descobriu...
1054
01:15:57,225 --> 01:16:00,057
matou Dean
e destruiu o filme.
1055
01:16:00,058 --> 01:16:03,179
- Sua mãe matou o Dean?
- Com certeza.
1056
01:16:04,014 --> 01:16:07,511
- Ela matou Montanhas também.
- E Sid Shattuck?
1057
01:16:08,322 --> 01:16:09,885
Sim.
1058
01:16:09,983 --> 01:16:13,851
Temos o Jack, o Estripador,
e sua mãe, basicamente.
1059
01:16:15,126 --> 01:16:18,405
- O que vai fazer?
- Não sei.
1060
01:16:19,239 --> 01:16:21,204
Estou cansada demais, sabe?
1061
01:16:25,108 --> 01:16:28,595
Vamos conversar e pensar.
1062
01:16:28,596 --> 01:16:30,954
- Apenas descanse.
- Sim, descanse.
1063
01:16:36,581 --> 01:16:40,816
- O que acha?
- Gosto dela, do vestido.
1064
01:16:40,817 --> 01:16:44,805
É um vestido bonito.
Mas ela está biruta.
1065
01:16:44,806 --> 01:16:49,263
Segundo ela, a mãe vai matar
a sociedade ocidental.
1066
01:16:49,264 --> 01:16:51,139
É mesmo.
1067
01:16:51,140 --> 01:16:55,366
Porém, há pessoas
querendo matá-la.
1068
01:16:55,367 --> 01:16:57,838
- Como Menino John.
- Quem é esse?
1069
01:16:57,839 --> 01:17:01,221
- Ele é de The Waltons.
- Não, ele é diferente.
1070
01:17:01,222 --> 01:17:04,597
- É o que achamos.
- Sim.
1071
01:17:04,768 --> 01:17:06,388
Não temos certeza.
1072
01:17:07,222 --> 01:17:11,783
Senhor March,
recebi uma ligação de Judith.
1073
01:17:11,784 --> 01:17:13,318
Ela não se explicou
1074
01:17:13,319 --> 01:17:16,638
e disse que precisava
de US$100 mil em dinheiro.
1075
01:17:16,639 --> 01:17:18,772
- US$100 mil? Por quê?
- Não sei.
1076
01:17:18,773 --> 01:17:20,789
Acho que ela está
envolvida em algo.
1077
01:17:20,790 --> 01:17:24,887
- Talvez desonesto.
- A filha dela acha o mesmo.
1078
01:17:24,888 --> 01:17:27,129
Você achou a Amelia?
1079
01:17:27,130 --> 01:17:32,253
Sim, ela caiu no nosso carro.
Caiu enquanto conversávamos.
1080
01:17:32,255 --> 01:17:34,471
Ela está aqui.
Venha para cá.
1081
01:17:34,472 --> 01:17:36,101
Mandarei o médico da família.
1082
01:17:37,948 --> 01:17:40,869
- Veja, Sr. March...
- Chame-me de Holland.
1083
01:17:40,870 --> 01:17:43,442
Estou com um mau
pressentimento.
1084
01:17:43,443 --> 01:17:47,706
Você pode levar o dinheiro
por mim?
1085
01:17:55,950 --> 01:17:58,685
Queria saber
em quem acreditar.
1086
01:17:59,311 --> 01:18:01,864
A menina está viajando,
isso eu te digo.
1087
01:18:03,741 --> 01:18:05,778
Talvez ambas
estejam falando a verdade.
1088
01:18:05,779 --> 01:18:07,463
Estão lá embaixo.
1089
01:18:08,297 --> 01:18:10,278
Vamos descer.
1090
01:18:12,142 --> 01:18:15,423
Como assim
as duas estão falando a verdade?
1091
01:18:15,424 --> 01:18:18,896
Eu tinha um amigo
do serviço secreto.
1092
01:18:18,897 --> 01:18:22,544
Trabalhava no governo Nixon.
Depois de renunciar.
1093
01:18:23,571 --> 01:18:26,483
Enfim, Nixon estava
dirigindo um dia
1094
01:18:26,484 --> 01:18:29,016
- com alguns agentes...
- Sim.
1095
01:18:29,018 --> 01:18:31,642
Ele encontrou um carro
acidentado.
1096
01:18:31,643 --> 01:18:33,832
Tinha um cara pendurado.
1097
01:18:33,833 --> 01:18:38,735
Nixon desce do carro
para ajudar o cara,
1098
01:18:38,736 --> 01:18:43,723
ajoelha e diz para ele
"você vai ficar bem, filho".
1099
01:18:43,724 --> 01:18:46,609
E logo depois, o cara morre.
1100
01:18:49,192 --> 01:18:51,008
Não entendi.
1101
01:18:51,009 --> 01:18:54,254
Tente pensar do ponto de vista
do cara que morreu.
1102
01:18:54,255 --> 01:18:57,471
Ele está lá olhando para o céu,
perto da morte,
1103
01:18:57,472 --> 01:19:01,174
e o ex-presidente aparece
e diz que tudo vai ficar bem.
1104
01:19:01,175 --> 01:19:03,784
Ele achou isso normal?
1105
01:19:03,785 --> 01:19:06,826
Acha que todos veem Nixon
antes de morrerem?
1106
01:19:06,827 --> 01:19:10,715
- Espera um anjo e vem o Nixon?
- Sim, exato.
1107
01:19:10,717 --> 01:19:13,558
É a mesma situação,
só que de outro ponto de vista.
1108
01:19:13,559 --> 01:19:15,439
Há duas formas
de enxergar as coisas?
1109
01:19:15,440 --> 01:19:17,331
- Sim.
- Essa é a moral da história?
1110
01:19:17,333 --> 01:19:18,995
- Está bem, diga isso.
- O quê?
1111
01:19:18,996 --> 01:19:21,185
Que você me deixou
nessa jornada épica
1112
01:19:21,186 --> 01:19:22,774
com uma história e,
em seguida,
1113
01:19:22,775 --> 01:19:24,891
dizer que é desperdício
procurar algo.
1114
01:19:24,892 --> 01:19:28,173
- Pode apenas falar isso.
- Você gosta dessa história?
1115
01:19:29,840 --> 01:19:31,300
Seria horrível.
1116
01:19:31,301 --> 01:19:33,906
Não seria?
Parece péssimo, não acha?
1117
01:19:34,532 --> 01:19:36,200
- Oi.
- Graças a Deus.
1118
01:19:36,201 --> 01:19:39,849
US$100 mil.
Embalados por mim.
1119
01:19:39,850 --> 01:19:41,726
Eu...
1120
01:19:41,727 --> 01:19:45,672
Não é comum encontrar
tanta gente boa assim no mundo.
1121
01:19:48,921 --> 01:19:52,612
Desculpe por ele.
Ele queria vir e tomar um vinho.
1122
01:19:52,613 --> 01:19:56,014
Mas te ligo depois.
Mais tarde. Depois da entrega.
1123
01:19:56,937 --> 01:19:58,723
Obrigada.
1124
01:20:02,476 --> 01:20:07,506
- Está nervoso?
- Eu? Não. Tenho seguro.
1125
01:20:08,210 --> 01:20:09,671
Esse bebê aqui.
1126
01:20:09,672 --> 01:20:13,112
- Um coldre de tornozelo?
- É de tornozelo. Isso mesmo.
1127
01:20:13,113 --> 01:20:14,885
É uma gracinha.
1128
01:20:16,345 --> 01:20:20,202
Não durma no caminho, cara.
Vou precisar que dirija.
1129
01:20:20,203 --> 01:20:21,767
Vou encostar ali.
1130
01:20:23,122 --> 01:20:25,833
Não precisa encostar.
O carro dirige sozinho.
1131
01:20:26,667 --> 01:20:28,179
O quê?
1132
01:20:28,909 --> 01:20:30,890
É só tirar as mãos
do volante.
1133
01:20:45,947 --> 01:20:47,991
Não sabia
que isso era possível.
1134
01:20:48,305 --> 01:20:49,868
Por onde você anda, cara?
1135
01:20:52,266 --> 01:20:54,143
Todos os carros
fazem isso.
1136
01:20:54,144 --> 01:20:57,061
É, March, por onde anda,
cara?
1137
01:20:57,062 --> 01:20:58,627
Idiota.
Você não sabia disso?
1138
01:20:59,878 --> 01:21:02,067
Você voa por toda parte.
Você nem dirige.
1139
01:21:02,069 --> 01:21:04,979
- O que você sabe?
- Ele tem razão, idiota.
1140
01:21:05,719 --> 01:21:07,180
Não ligo.
1141
01:21:07,181 --> 01:21:09,320
Eu voava o tempo todo,
mas com essa fumaça
1142
01:21:09,321 --> 01:21:10,829
está nojento, cara.
1143
01:21:10,830 --> 01:21:12,447
Essa poluição fugiu
ao controle.
1144
01:21:12,448 --> 01:21:14,637
Todas as abelhas estão de carro
atualmente.
1145
01:21:14,638 --> 01:21:16,101
Acorda! Acorda!
March!
1146
01:21:17,875 --> 01:21:19,380
Acorda!
1147
01:21:37,272 --> 01:21:38,774
Isso não é dinheiro.
1148
01:21:41,527 --> 01:21:43,882
Tally disse
que embalou pessoalmente.
1149
01:21:43,883 --> 01:21:47,428
Por quê? Por que nos enviaria
a uma caça idiota?
1150
01:21:49,775 --> 01:21:51,391
Amelia.
1151
01:21:58,304 --> 01:22:00,567
Não, tipo...
The Waltons.
1152
01:22:00,568 --> 01:22:04,111
Isso, da televisão.
Richard alguma coisa?
1153
01:22:04,112 --> 01:22:05,988
Isso.
Quem é o ator?
1154
01:22:05,989 --> 01:22:07,865
Jessica, sai do telefone.
1155
01:22:07,866 --> 01:22:11,933
Está bem. Enfim, esse tal John
é um assassino ou algo assim?
1156
01:22:13,497 --> 01:22:15,270
Droga. Quem vem
perturbar agora?
1157
01:22:18,189 --> 01:22:19,753
Você deve ser a Holly.
1158
01:22:20,170 --> 01:22:21,630
Dr. Mallick.
1159
01:22:21,631 --> 01:22:23,092
- Oi.
- Oi.
1160
01:22:23,093 --> 01:22:25,177
Ela está lá dentro.
Entre.
1161
01:22:25,178 --> 01:22:26,638
Obrigado.
1162
01:22:34,262 --> 01:22:38,012
- Vou encontrar seu pai?
- Ele deu uma saída.
1163
01:22:38,497 --> 01:22:41,835
- Vai demorar?
- Uma hora, no máximo.
1164
01:22:41,836 --> 01:22:43,815
Ótimo.
1165
01:22:43,816 --> 01:22:48,190
Então, enfermeira Holly...
Como está nossa paciente?
1166
01:22:48,815 --> 01:22:50,276
É ela?
1167
01:22:50,277 --> 01:22:53,932
Não, essa é Jessica.
O que ela tem não tem cura.
1168
01:22:53,933 --> 01:22:56,535
Você é muito engraçada.
1169
01:22:56,536 --> 01:23:00,595
Lá dentro. Dormindo.
Meio febril.
1170
01:23:00,596 --> 01:23:04,559
Acha que usou drogas?
Talvez tenha fumado um?
1171
01:23:08,834 --> 01:23:10,606
O que ela estava falando?
1172
01:23:12,275 --> 01:23:15,402
- Fazia sentido?
- Só um instante.
1173
01:23:15,403 --> 01:23:17,594
Holly, qual o nome
do cara em The Waltons
1174
01:23:17,595 --> 01:23:21,034
que interpreta o Menino John?
Que tem uma pinta no rosto?
1175
01:23:23,432 --> 01:23:25,835
Esse programa
é para idiotas.
1176
01:23:25,836 --> 01:23:28,227
Dr. Mallick,
gostaria de um biscoito?
1177
01:23:28,437 --> 01:23:30,561
- Fresquinhos.
- Acabaram.
1178
01:23:30,562 --> 01:23:32,182
- Eu os devorei, lembra?
- Não.
1179
01:23:32,183 --> 01:23:34,294
Ainda tem dois.
Doutor?
1180
01:23:37,213 --> 01:23:39,090
Posso ser persuadido.
1181
01:23:42,003 --> 01:23:44,364
Após dar uma olhada
na Bela Adormecida.
1182
01:23:46,867 --> 01:23:48,327
Enfermeira Holly...
1183
01:23:51,247 --> 01:23:54,022
Holly, o que está fazendo?
Ficou doida?
1184
01:23:54,023 --> 01:23:55,831
Tem algemas
atrás do bar, idiota.
1185
01:23:56,352 --> 01:23:57,813
Pegue-as.
1186
01:23:59,690 --> 01:24:02,814
Isso está me atrasando,
Holly.
1187
01:24:02,815 --> 01:24:05,110
- O que está rolando?
- Jessica, é ele.
1188
01:24:05,111 --> 01:24:06,572
Ele é o cara.
1189
01:24:06,573 --> 01:24:09,804
Jessica, se você me ajudar
com isso...
1190
01:24:12,339 --> 01:24:13,871
Matarei apenas a Holly.
1191
01:24:20,501 --> 01:24:22,085
Jessica,
liga para a polícia.
1192
01:24:22,086 --> 01:24:25,630
Jessica...
Se fosse você, não faria isso.
1193
01:24:36,787 --> 01:24:38,249
Ouviu isso?
1194
01:24:45,861 --> 01:24:48,468
- Com licença.
- Boa-noite.
1195
01:24:49,823 --> 01:24:52,016
Ouviu esse barulho
um segundo atrás?
1196
01:24:52,017 --> 01:24:55,464
Sim, só para saber...
fui eu.
1197
01:24:55,915 --> 01:24:57,997
Joguei a garotinha
pela janela.
1198
01:25:01,364 --> 01:25:02,825
Dê cobertura.
1199
01:25:18,217 --> 01:25:19,887
- Holly!
- Pai!
1200
01:25:19,888 --> 01:25:21,376
- Entra aí!
- Ela está bem?
1201
01:25:21,377 --> 01:25:22,837
Abaixe-se!
1202
01:25:25,157 --> 01:25:27,189
Fascistas malditos!
1203
01:25:27,190 --> 01:25:28,651
Jesus!
1204
01:25:28,652 --> 01:25:30,736
- Desculpe.
- Entra aí.
1205
01:25:32,822 --> 01:25:35,856
Vem cá. Fiquem aí dentro.
E não saiam.
1206
01:25:35,857 --> 01:25:37,418
- Está bem?
- Está bem.
1207
01:25:37,419 --> 01:25:39,297
- Espera aí, pai! Aqui!
- Jesus!
1208
01:25:50,036 --> 01:25:51,811
Jessica!
Acho que ela acordou!
1209
01:25:51,812 --> 01:25:54,110
Aonde você vai?
O que está fazendo?
1210
01:25:54,111 --> 01:25:55,946
Agradeça ao Sr. Healy
por nada.
1211
01:26:26,223 --> 01:26:27,684
Você está bem?
1212
01:26:27,685 --> 01:26:29,145
March, a arma,
a arma!
1213
01:26:31,126 --> 01:26:32,587
- Porra!
- Merda!
1214
01:26:40,302 --> 01:26:41,762
Aqui!
1215
01:27:03,346 --> 01:27:04,807
Ele foi embora.
1216
01:27:05,850 --> 01:27:07,311
Ele foi embora.
1217
01:27:07,630 --> 01:27:09,188
Oi!
1218
01:27:18,765 --> 01:27:20,240
Merda!
1219
01:27:32,013 --> 01:27:33,627
Por favor,
preciso sair daqui.
1220
01:28:25,113 --> 01:28:27,100
Mataram a filha dela,
Perry,
1221
01:28:27,101 --> 01:28:29,100
diga-me que vão ao menos
interrogá-la.
1222
01:28:29,101 --> 01:28:31,460
- Não interrogaram, e não irão.
- E porque...
1223
01:28:31,461 --> 01:28:33,823
Porque ela é chefe
do Dpto. de Justiça,
1224
01:28:33,824 --> 01:28:38,117
e por sinal, de nada.
Estão livres, podem ir embora.
1225
01:28:38,118 --> 01:28:40,568
Deveria ter uma estátua minha
na casa de vocês.
1226
01:28:42,577 --> 01:28:45,321
Desculpe, caras.
Vocês perderam essa.
1227
01:28:45,322 --> 01:28:48,171
É a palavra de vocês
contra a dela, não há provas.
1228
01:28:49,312 --> 01:28:51,996
Pensem seriamente
em mudar sua história.
1229
01:29:18,844 --> 01:29:21,798
Dane-se.
Talvez estejam certos.
1230
01:29:22,852 --> 01:29:25,487
Talvez os malditos pássaros
não consigam respirar.
1231
01:29:28,061 --> 01:29:32,962
Amelia, Montanhas, Dean,
Shattuck, todos mortos.
1232
01:29:33,490 --> 01:29:35,357
E temos apenas
que aguentar calados.
1233
01:29:37,813 --> 01:29:39,416
Eu preciso de uma bebida.
1234
01:29:49,762 --> 01:29:51,916
Sempre odiei
aquela palmeira.
1235
01:29:54,646 --> 01:29:56,131
Nunca confiei nela.
1236
01:29:59,612 --> 01:30:01,569
Vá lá dentro
e pegue suas coisas.
1237
01:30:01,966 --> 01:30:04,275
Vamos ficar em um hotel.
1238
01:30:04,820 --> 01:30:06,450
Teremos serviço de quarto.
1239
01:30:14,755 --> 01:30:17,978
- Sr. March.
- Sr.ª Glann.
1240
01:30:17,979 --> 01:30:22,319
- Preciso falar com você.
- Que surpresa maravilhosa.
1241
01:30:23,303 --> 01:30:26,127
- É a sua casa?
- Estamos remodelando.
1242
01:30:26,711 --> 01:30:30,313
- Olha, não é uma boa hora...
- É uma excelente hora.
1243
01:30:30,314 --> 01:30:34,085
Ele deveria estar
procurando minha sobrinha.
1244
01:30:34,086 --> 01:30:36,279
- Sério?
- Porque eu a vi,
1245
01:30:36,320 --> 01:30:39,182
mas ninguém
acredita em mim.
1246
01:30:39,218 --> 01:30:41,361
Por que ninguém
acredita em mim?
1247
01:30:41,362 --> 01:30:42,822
Tenho certeza
de que não sei.
1248
01:30:42,823 --> 01:30:46,271
Eu a vi na casa dela,
através na janela,
1249
01:30:46,272 --> 01:30:49,207
claro como o dia,
escrevendo algo em uma mesa.
1250
01:30:49,208 --> 01:30:52,502
Ela usava uma jaqueta
listrada azul.
1251
01:30:52,503 --> 01:30:54,001
Eu já vi essa jaqueta,
claro.
1252
01:30:55,548 --> 01:30:57,214
Como assim, viu a jaqueta?
1253
01:30:57,215 --> 01:30:59,781
No escritório,
estava lá com outras roupas.
1254
01:31:01,075 --> 01:31:03,066
A jaqueta estava lá?
1255
01:31:03,067 --> 01:31:06,150
Empacotada, com o nome dela
e o nome do filme.
1256
01:31:06,151 --> 01:31:07,858
É o figurino do filme!
1257
01:31:09,024 --> 01:31:10,747
É o figurino do filme!
1258
01:31:11,985 --> 01:31:13,597
Puta que me pariu.
1259
01:31:14,436 --> 01:31:18,039
Desculpe. Sr.ª Gland, preciso
que nos leve a casa da Montanhas
1260
01:31:18,040 --> 01:31:19,711
e mostre-nos o que viu.
1261
01:31:24,518 --> 01:31:27,422
Bem ali.
Aquela é a janela.
1262
01:31:27,797 --> 01:31:32,337
Eu estava vindo por lá,
e a vi naquela janela.
1263
01:31:36,502 --> 01:31:38,789
Estava aqui,
a mesa estava bem...
1264
01:31:38,790 --> 01:31:42,161
- Não tem nenhuma mesa.
- Não sei o que dizer.
1265
01:31:42,162 --> 01:31:44,884
- Pai, o que está fazendo?
- Dê-me um segundo.
1266
01:31:51,485 --> 01:31:53,212
O pior detetive do mundo?
1267
01:31:53,653 --> 01:31:56,085
Você viu mesmo
sua sobrinha, Sr.ª Gland,
1268
01:31:56,086 --> 01:31:59,382
ela estava naquela parede,
em uma mesa, na roupa correta.
1269
01:31:59,383 --> 01:32:02,606
Então o que ela viu
foi um filme.
1270
01:32:02,607 --> 01:32:06,338
Não um filme, o filme.
O filme.
1271
01:32:06,795 --> 01:32:08,365
Mas o filme foi queimado.
1272
01:32:08,366 --> 01:32:11,481
Então como ela o viu
dois dias após pegar fogo?
1273
01:32:11,944 --> 01:32:14,043
E a roupa
combina perfeitamente.
1274
01:32:14,044 --> 01:32:17,110
Então Amelia tinha
uma segunda cópia?
1275
01:32:17,111 --> 01:32:20,930
- Quem não teria?
- E ela deu a cópia a Montanhas.
1276
01:32:21,835 --> 01:32:25,185
Então ela vem aqui,
projeta o filme na parede...
1277
01:32:25,186 --> 01:32:29,569
- Lily a vê pela janela...
- E Amelia parte e leva o filme.
1278
01:32:29,570 --> 01:32:33,898
- E vai para onde?
- Merda...
1279
01:32:33,899 --> 01:32:36,816
- Quero dizer...
- O Hotel Western.
1280
01:32:36,817 --> 01:32:39,764
- Para ver os empresários.
- Distribuidores.
1281
01:32:40,663 --> 01:32:43,149
Ela estava mostrando-o
para os distribuidores.
1282
01:32:44,016 --> 01:32:45,757
Ela mostrou o filme
a eles.
1283
01:32:45,758 --> 01:32:48,874
O filme existe.
Agora só precisamos achá-lo.
1284
01:32:48,875 --> 01:32:50,335
Pessoal, olha...
1285
01:32:50,650 --> 01:32:55,090
"Noite de abertura, às 21h.
Assinado, Chet."
1286
01:32:55,091 --> 01:32:58,136
- Maldito Chet. Dê isso aqui.
- O cara do protesto?
1287
01:33:00,925 --> 01:33:03,294
Ela estava planejando algo
com o Chet.
1288
01:33:03,757 --> 01:33:05,236
"Noite de abertura"?
1289
01:33:06,083 --> 01:33:08,007
O Show do Automóvel
de Los Angeles.
1290
01:33:08,658 --> 01:33:10,777
- É hoje, não é?
- É sim.
1291
01:33:10,778 --> 01:33:15,982
Festão, carrões, imprensa...
Não queria uma matéria?
1292
01:33:15,983 --> 01:33:17,821
E o Chet é um projecionista.
1293
01:33:17,822 --> 01:33:21,756
Parem de falar,
estive ouvindo tudo,
1294
01:33:21,757 --> 01:33:26,273
isso significa
que ela está morta?
1295
01:33:26,274 --> 01:33:27,734
Sim!
1296
01:33:28,618 --> 01:33:30,524
Digo, sim.
1297
01:33:31,380 --> 01:33:33,091
Ela foi assassinada.
1298
01:33:33,534 --> 01:33:37,348
- Sinto muito.
- Vamos pegar quem fez isso.
1299
01:33:37,349 --> 01:33:39,519
Sim, e por um bom desconto.
1300
01:33:42,678 --> 01:33:47,835
Bem-vindos ao Salão do Automóvel
de Los Angeles.
1301
01:34:11,552 --> 01:34:13,357
Sabem onde fica
a sala de projeção?
1302
01:34:13,913 --> 01:34:17,502
- Viu Chet, o projecionista?
- Saiu para beber um pouco.
1303
01:34:17,504 --> 01:34:19,562
- E você seria...?
- Um apressado.
1304
01:34:19,563 --> 01:34:21,023
Valeu, Buddy.
1305
01:34:21,512 --> 01:34:23,239
Como você sabe meu nome?
1306
01:34:40,678 --> 01:34:42,227
Só carros.
1307
01:34:42,893 --> 01:34:44,593
Motor City Pride.
1308
01:34:44,594 --> 01:34:46,572
- Não é ele, não é o filme.
- Merda.
1309
01:34:49,334 --> 01:34:50,954
Maldito Chet.
1310
01:34:51,385 --> 01:34:53,378
Deve estar guardando
em algum lugar.
1311
01:35:00,397 --> 01:35:03,624
Meu Deus,
você está incrível.
1312
01:35:04,835 --> 01:35:06,561
Como fez o cabelo?
1313
01:35:07,049 --> 01:35:08,566
Está incrível.
1314
01:35:09,776 --> 01:35:13,785
Não sei o que está havendo,
mas aconteceu um engano.
1315
01:35:13,786 --> 01:35:17,529
Sabe a mala que nos deu?
Não tinha nenhum dinheiro.
1316
01:35:17,530 --> 01:35:21,080
Não brinca.
Armas no chão, agora.
1317
01:35:21,507 --> 01:35:23,487
Acho que ela matou
o projecionista.
1318
01:35:23,488 --> 01:35:26,246
Não, meus associados estão
procurando por ele.
1319
01:35:26,247 --> 01:35:28,821
- Vamos encontrá-lo.
- Tally...
1320
01:35:28,822 --> 01:35:32,303
Deixe-me perguntar uma coisa.
Já matou alguém antes?
1321
01:35:32,304 --> 01:35:34,938
Em Detroit, três vezes.
1322
01:35:36,059 --> 01:35:37,519
Sério?
1323
01:35:37,660 --> 01:35:39,120
Foi onde tudo começou.
1324
01:35:39,121 --> 01:35:41,884
O programa de Detroit.
Aquela Montanhas ficava falando
1325
01:35:41,885 --> 01:35:43,891
- sobre um novo filme.
- Tally...
1326
01:35:43,892 --> 01:35:46,857
Essa não é você.
Você não é uma assassina.
1327
01:35:46,859 --> 01:35:49,256
Ela acabou de dizer
que matou três pessoas.
1328
01:35:49,361 --> 01:35:51,187
Eu sei,
mas digo lá dentro.
1329
01:35:51,188 --> 01:35:53,333
Uma vez tudo bem,
mas três já não dá.
1330
01:35:53,334 --> 01:35:55,905
Não julgue-a,
não é fácil viver essa vida...
1331
01:35:55,906 --> 01:35:57,928
Veja o que está
diante dos seus olhos.
1332
01:35:57,929 --> 01:36:01,369
- Ela tem uma arma...
- O que é isso...
1333
01:36:01,370 --> 01:36:05,541
- Você não sabe o que ela...
- Serviço de quarto.
1334
01:36:06,375 --> 01:36:08,146
Que merda.
Não.
1335
01:36:08,147 --> 01:36:11,276
- O que há de errado com ele?
- Não sei, vou perguntar.
1336
01:36:11,277 --> 01:36:13,153
- March.
- Oi.
1337
01:36:13,882 --> 01:36:15,550
Que merda está fazendo?
1338
01:36:15,551 --> 01:36:17,219
- Tirou do lugar?
- Tirei o quê?
1339
01:36:17,220 --> 01:36:19,096
- A merda da arma.
- Que arma?
1340
01:36:19,097 --> 01:36:23,057
- A arma do tornozelo.
- Quem disse que eu tinha?
1341
01:36:23,058 --> 01:36:27,541
No carro, antes de batermos.
Você me mostrou.
1342
01:36:27,542 --> 01:36:29,209
Está falando sério?
1343
01:36:29,210 --> 01:36:32,859
- Está falando sério.
- Que droga! Sonhei com isso?
1344
01:36:32,860 --> 01:36:34,945
Sim, seu idiota.
Sonhou.
1345
01:36:34,946 --> 01:36:36,406
Não. Não. Não.
1346
01:36:37,449 --> 01:36:40,994
- Tem razão.
- Calem a boca. Os dois.
1347
01:36:42,349 --> 01:36:44,643
Serviço de quarto.
1348
01:36:46,103 --> 01:36:49,753
Holly, pode entrar agora.
1349
01:36:53,506 --> 01:36:55,070
Muito esperta, Holly.
1350
01:36:57,052 --> 01:36:59,241
Obrigada, imaginei que seria.
1351
01:37:02,265 --> 01:37:05,497
Por que acabou de jogar
café gelado em mim?
1352
01:37:05,498 --> 01:37:08,416
Achei no corredor.
Pensei que estivesse quente.
1353
01:37:08,417 --> 01:37:11,753
Gostei da ideia, querida.
Poderia mesmo ter dado certo.
1354
01:37:11,754 --> 01:37:13,318
Todos para o canto.
1355
01:37:15,835 --> 01:37:17,303
Merda.
1356
01:37:21,138 --> 01:37:22,702
Deu mesmo certo.
1357
01:37:26,456 --> 01:37:29,636
Agora temos que encontrar Chet
antes que Menino John encontre.
1358
01:37:30,731 --> 01:37:35,108
Ele disse que ia beber.
Vou por cima e você por baixo.
1359
01:37:35,109 --> 01:37:36,779
- Muito bem, criança.
- Obrigada.
1360
01:37:42,722 --> 01:37:44,286
Você é o projecionista?
1361
01:37:45,538 --> 01:37:50,230
Temos um problema, alguém
derrubou as projeções pelo chão.
1362
01:37:50,231 --> 01:37:52,524
- O filme está no chão?
- Sim, está um caos.
1363
01:37:52,525 --> 01:37:53,985
- Vai me acompanhar?
- Sim.
1364
01:38:03,682 --> 01:38:05,663
Fique aqui que vou dar
uma verificada.
1365
01:38:05,664 --> 01:38:08,897
- Quero ajudar.
- Vai ajudar ficando.
1366
01:38:09,836 --> 01:38:12,339
- Promete que vai pegar o filme?
- Prometo.
1367
01:38:13,173 --> 01:38:14,737
Promete de dedinho?
1368
01:38:18,386 --> 01:38:19,950
Droga!
1369
01:38:27,353 --> 01:38:29,074
O que posso fazer por você?
1370
01:38:30,638 --> 01:38:32,358
Bebida de graça,
o que quer?
1371
01:38:42,994 --> 01:38:44,662
Chet?
Chet?
1372
01:38:55,298 --> 01:39:00,510
Chet, o filme de Amelia.
Onde está o filme?
1373
01:39:01,240 --> 01:39:06,141
- O filme está no projetor.
- Já verificamos.
1374
01:39:07,497 --> 01:39:10,624
- Está emendado...
- O quê?
1375
01:39:10,625 --> 01:39:14,795
Está emendado em outro filme.
Vá pegá-lo.
1376
01:39:14,796 --> 01:39:16,360
Estou indo.
1377
01:39:22,303 --> 01:39:25,536
Não sabe que é feio
ouvir a conversa dos outros?
1378
01:39:26,891 --> 01:39:29,914
Tenho uma arma apontada
para a coluna da sua filha.
1379
01:39:29,915 --> 01:39:31,479
Venham comigo.
1380
01:39:32,626 --> 01:39:34,190
Venha, querida.
1381
01:39:46,599 --> 01:39:48,475
Como continua essa música?
1382
01:39:52,750 --> 01:39:56,259
Los Angeles, bem-vindos
ao melhor conjunto de automóveis
1383
01:39:56,260 --> 01:40:00,361
que Detroit tem a oferecer...
Redefinindo a palavra luxúria.
1384
01:40:00,362 --> 01:40:03,072
Além do design único,
1385
01:40:03,073 --> 01:40:06,205
trazemos também
conforto garantido no interior..
1386
01:40:06,279 --> 01:40:10,375
Combinando veludo, couro,
painéis de madeira...
1387
01:40:11,638 --> 01:40:13,112
Ajude-o a levantar.
1388
01:40:16,562 --> 01:40:18,751
Por que tinha que trazer
a maldita criança?
1389
01:40:20,485 --> 01:40:23,196
- Eu estraguei tudo.
- Estragou mesmo.
1390
01:40:37,918 --> 01:40:39,725
MONTANHAS NEBULOSAS EM...
1391
01:40:39,727 --> 01:40:41,500
GOSTOU DO MEU CARRO,
GAROTÃO?
1392
01:40:41,500 --> 01:40:42,960
Meu Deus!
1393
01:40:43,787 --> 01:40:47,346
Queria se ver assim?
Está bêbado.
1394
01:40:47,346 --> 01:40:49,298
Não comece com essa merda
de chorar.
1395
01:40:49,931 --> 01:40:52,985
- Está bêbado, filho da mãe.
- Eu te amo.
1396
01:40:53,165 --> 01:40:55,771
- É constrangedor.
- Sinto muito.
1397
01:40:55,772 --> 01:40:57,231
- Abaixe-se.
- O quê?
1398
01:40:57,232 --> 01:40:58,692
Abaixe-se.
1399
01:40:59,839 --> 01:41:01,403
Filho da mãe!
1400
01:41:15,376 --> 01:41:18,119
Sou Bulgin Paulsen
e represento
1401
01:41:18,120 --> 01:41:22,152
os fabricantes
de carro de Detroit.
1402
01:41:22,153 --> 01:41:25,386
Você envenena o nosso ar.
As pessoas não apoiarão isso.
1403
01:42:12,620 --> 01:42:14,184
Meu Deus.
1404
01:42:18,772 --> 01:42:21,796
Três, dois, um...
1405
01:42:24,508 --> 01:42:25,968
Jesus!
1406
01:42:35,039 --> 01:42:38,167
Como chegou aqui embaixo?
Falei para ir para o telhado.
1407
01:42:38,167 --> 01:42:39,731
- Caiu?
- Caí.
1408
01:42:41,608 --> 01:42:43,692
Jesus do céu,
está falando sério?
1409
01:42:43,693 --> 01:42:46,039
Sou invencível.
Só isso faz sentido.
1410
01:42:46,040 --> 01:42:48,544
- Acho que não posso morrer.
- Onde está o filme?
1411
01:42:48,545 --> 01:42:50,525
Lá em cima.
Vamos pegá-lo.
1412
01:42:58,345 --> 01:43:00,951
- Sai daqui, sua pestinha.
- Droga!
1413
01:43:04,497 --> 01:43:08,041
Dê isso para mim,
sua peste desgraçada.
1414
01:43:08,269 --> 01:43:11,235
Quer?
Vá pegar.
1415
01:43:11,236 --> 01:43:12,784
Não!
1416
01:43:25,351 --> 01:43:28,132
Vão pegar aquela desgraça
de filme. Mexam-se!
1417
01:43:28,377 --> 01:43:30,357
- Dê cobertura.
- March... March...
1418
01:43:32,547 --> 01:43:34,111
Largue sua arma!
1419
01:43:42,988 --> 01:43:44,538
Droga!
1420
01:43:45,581 --> 01:43:47,891
March, vá!
Eu cuido disso!
1421
01:44:30,282 --> 01:44:31,789
Ei!
1422
01:44:59,665 --> 01:45:01,531
Pare! Pare!
1423
01:45:17,637 --> 01:45:19,522
Sr. Healy,
o que está fazendo?
1424
01:45:19,523 --> 01:45:21,055
Saia daqui, Holly.
1425
01:45:22,974 --> 01:45:25,808
Healy, pare!
Você não precisa matá-lo.
1426
01:45:27,745 --> 01:45:31,124
Sr. Healy, se matar esse homem
nunca mais falarei com você.
1427
01:45:40,886 --> 01:45:42,746
VOCÊ SERÁ FELIZ.
1428
01:45:47,234 --> 01:45:51,208
Parabéns, meu amigo, foi salvo
por uma menina de 13 anos.
1429
01:46:25,313 --> 01:46:27,916
Vamos ver seu pai.
1430
01:46:28,862 --> 01:46:31,153
Agora que a polícia chega.
1431
01:46:41,800 --> 01:46:45,715
Senhor, você está bem?
Acabamos de chegar...
1432
01:46:50,535 --> 01:46:54,019
Algumas vezes...
Algumas vezes...
1433
01:46:55,580 --> 01:46:57,888
Você apenas ganha.
1434
01:47:07,553 --> 01:47:11,737
- Jesus Cristo!
- Que merda.
1435
01:47:12,632 --> 01:47:16,164
Quer saber, nem fale com ela.
Nem olhe também.
1436
01:47:18,705 --> 01:47:22,334
- Droga.
- Rapazes...
1437
01:47:23,053 --> 01:47:26,048
Vocês realmente pensam
que conseguiram algo.
1438
01:47:26,049 --> 01:47:28,626
Vocês têm ideia
do que aconteceu?
1439
01:47:29,598 --> 01:47:32,832
Era o protocolo.
Eu segui o protocolo.
1440
01:47:38,400 --> 01:47:39,940
O que há de errado
com ele?
1441
01:47:39,941 --> 01:47:42,186
Acredito que ele está fazendo
uma conexão
1442
01:47:42,187 --> 01:47:44,645
entre você e Adolf Hitler.
1443
01:47:46,332 --> 01:47:48,310
Leiam a merda do jornal.
1444
01:47:48,311 --> 01:47:51,498
O que é bom para Detroit,
é bom para a América.
1445
01:47:51,499 --> 01:47:54,186
- Inacreditável.
- A América que amo
1446
01:47:54,187 --> 01:47:56,876
deve sua vida
às grandes montadoras.
1447
01:47:58,259 --> 01:48:00,446
Então tudo bem
o que houve com sua filha?
1448
01:48:00,447 --> 01:48:03,168
- Detroit a matou.
- Pense um pouco sobre isso.
1449
01:48:03,169 --> 01:48:05,695
A cidade toda votou por isso?
Que coisa!
1450
01:48:05,696 --> 01:48:09,413
Eu queria salvá-la.
Por isto contratei vocês dois.
1451
01:48:09,518 --> 01:48:11,837
Você vai para a cadeia,
Sr.ª Kuttner.
1452
01:48:12,922 --> 01:48:16,746
Talvez eu vá,
mas não fará diferença.
1453
01:48:18,591 --> 01:48:21,702
Vocês não podem
derrubar Detroit.
1454
01:48:23,315 --> 01:48:26,086
E se eu não estiver lá
para cuidar disso...
1455
01:48:27,052 --> 01:48:30,043
Alguém mais estará.
1456
01:48:30,044 --> 01:48:34,518
Certo, bem...
Isso nós veremos.
1457
01:48:46,192 --> 01:48:47,814
Jesus!
1458
01:48:48,651 --> 01:48:50,441
Onde ele está?
1459
01:48:58,141 --> 01:48:59,601
Uísque.
1460
01:49:01,059 --> 01:49:02,700
Viu na TV?
1461
01:49:03,403 --> 01:49:04,962
Vi.
1462
01:49:05,807 --> 01:49:08,403
Deixarão às montadoras
saírem livres.
1463
01:49:08,977 --> 01:49:11,352
Não haviam
evidências suficientes.
1464
01:49:11,353 --> 01:49:13,120
Eu ouvi.
1465
01:49:13,899 --> 01:49:17,539
Fizemos tudo e nada mudou...
1466
01:49:17,540 --> 01:49:20,904
- Assim como ela disse.
- Escuta...
1467
01:49:20,905 --> 01:49:22,937
Eles vão sair impunes.
Grande surpresa.
1468
01:49:23,544 --> 01:49:25,146
E agora...
1469
01:49:27,518 --> 01:49:31,482
Parece estúpido,
mas não tão estúpido.
1470
01:49:31,483 --> 01:49:34,641
A questão é,
em cinco anos no máximo,
1471
01:49:34,643 --> 01:49:37,367
todos estaremos dirigindo
carros elétricos do Japão.
1472
01:49:37,368 --> 01:49:39,260
Guarde minhas palavras.
1473
01:49:40,154 --> 01:49:41,614
Veja isso.
1474
01:49:43,597 --> 01:49:45,548
Já viu o mau hálito
na gravata?
1475
01:49:48,239 --> 01:49:49,699
Você agora.
1476
01:49:53,967 --> 01:49:57,018
Funciona sempre.
A Holly adora.
1477
01:49:58,951 --> 01:50:00,630
Pelo menos está
bebendo de novo.
1478
01:50:00,631 --> 01:50:03,769
Estou.
E é ótimo.
1479
01:50:04,467 --> 01:50:08,054
- Ninguém se machucou.
- Alguns se machucaram.
1480
01:50:08,055 --> 01:50:11,074
Acho que morreram rápido,
então não se machucaram.
1481
01:50:11,728 --> 01:50:13,313
Veja isto.
1482
01:50:14,403 --> 01:50:16,864
AGÊNCIA DOS CARAS LEGAIS
TODOS OS TIPOS DE CASOS
1483
01:50:16,865 --> 01:50:19,474
- Desculpa que pareça filipino.
- Eu pareço.
1484
01:50:19,475 --> 01:50:21,776
Ou talvez mexicano.
1485
01:50:21,777 --> 01:50:23,982
Acabamos de conseguir
nosso primeiro caso.
1486
01:50:24,110 --> 01:50:25,688
Uma senhora em Glendale.
1487
01:50:25,689 --> 01:50:28,210
Acha que o marido está dormindo
com Linda Carter.
1488
01:50:28,211 --> 01:50:31,367
- Com a Mulher Maravilha?
- Ou com Lynda Carter.
1489
01:50:31,368 --> 01:50:33,302
É isso que precisamos
descobrir.
1490
01:50:33,303 --> 01:50:36,447
Ele tem 82 anos,
então tempo é essencial.
1491
01:50:36,448 --> 01:50:38,147
O que me diz?
1492
01:50:44,289 --> 01:50:46,957
- Aos pássaros?
- Aleluia.
1493
01:50:46,959 --> 01:50:48,471
Li4rs e Griots Team
1494
01:50:48,472 --> 01:50:50,713
Testemunhe um novo conceito
em investigações
1495
01:55:44,846 --> 01:55:47,974
DOIS CARA LEGAIS