1 00:00:53,198 --> 00:00:57,120 BUENOS MUCHACHOS 2 00:01:00,581 --> 00:01:05,789 LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 3 00:01:05,790 --> 00:01:10,301 1977 4 00:01:53,560 --> 00:01:55,682 MONTAÑAS NUBLADAS 5 00:02:35,989 --> 00:02:38,220 MONTAÑAS M. 6 00:03:02,040 --> 00:03:04,313 ¿Te gusto mi auto...? 7 00:03:38,107 --> 00:03:42,027 CLASE DE NATACIÓN 8 00:03:43,513 --> 00:03:47,530 Bart, Sarah y Jonnathan van a pasar el festivo en la piscina. 9 00:03:47,531 --> 00:03:49,123 Que suertudos 10 00:03:57,064 --> 00:03:59,739 Veamos lo que trajeron para la piscina hoy. 11 00:04:01,866 --> 00:04:03,769 Bart trajo una toalla lisa. 12 00:04:04,797 --> 00:04:06,877 Sarah, una toalla brillante 13 00:04:08,137 --> 00:04:10,335 Jonnathan, una toalla gay. 14 00:04:15,045 --> 00:04:17,443 Hay algo malo con los chicos hoy en día. 15 00:04:17,983 --> 00:04:19,742 Saben demasiadas cosas. 16 00:04:20,994 --> 00:04:22,792 Esa chica, por ejemplo 17 00:04:23,409 --> 00:04:27,523 Tiene 13 años. Pero ya tiene novio. 18 00:04:28,687 --> 00:04:30,844 Claro que él la triplica en edad. 19 00:04:30,846 --> 00:04:34,221 Pero tiene dinero para marihuana. Y tiene un gran auto. 20 00:04:36,192 --> 00:04:38,960 ¿Quien es el hombre? ¿Quien es? 21 00:04:40,322 --> 00:04:43,864 - Tú. Tú eres el hombre. - Eso. 22 00:04:43,865 --> 00:04:46,865 - Eso mismo, yo soy. 23 00:04:47,439 --> 00:04:50,614 No digo que yo era un ángel. Digo... 24 00:04:50,615 --> 00:04:54,731 Crecí irlandés, en el Bronx, Riverdale. 25 00:04:56,690 --> 00:04:59,877 No tengo un trabajo normal. No estoy en la guía telefónica. 26 00:04:59,878 --> 00:05:01,828 Pero si tienes problemas con alguien... 27 00:05:01,829 --> 00:05:04,222 Alguien metiéndose con su hija menor de edad... 28 00:05:04,223 --> 00:05:07,700 Búsqueme, Jackson Healy. 29 00:05:11,226 --> 00:05:13,407 - ¿Tú eres el hombre? - ¿Que? 30 00:05:15,565 --> 00:05:17,334 Quedes lejos de las menores. 31 00:05:18,796 --> 00:05:21,440 El amor duele, ¿No? 32 00:05:21,441 --> 00:05:22,903 Ya me enamore una vez. 33 00:05:22,904 --> 00:05:25,772 Casamiento es comprar una casa para alguien que usted odia. 34 00:05:25,773 --> 00:05:27,232 Acuérdese de eso. 35 00:05:27,233 --> 00:05:28,747 Estoy aquí como representante 36 00:05:28,748 --> 00:05:32,732 de las fábricas de autos, Berger Paulser. Un placer. 37 00:05:32,733 --> 00:05:35,195 Sé que vino a la ciudad para el gran show. 38 00:05:35,196 --> 00:05:39,047 - Cuéntenos sobre él. - Vea esa línea maravillosa. 39 00:05:39,048 --> 00:05:42,152 Estos autos son tan increíbles que se manejan solos. 40 00:05:42,153 --> 00:05:44,993 Necesito preguntar sobre las alegaciones 41 00:05:44,994 --> 00:05:48,309 de complicidad en el control de aparatos pequeños 42 00:05:48,310 --> 00:05:50,688 sobre los autos, en altitudes bajas. 43 00:05:51,059 --> 00:05:53,528 Llamó a Investigaciones March. 44 00:05:53,529 --> 00:05:55,553 Esta máquina graba mensajes. 45 00:05:55,554 --> 00:05:57,682 Espere la señal y hable. 46 00:05:58,923 --> 00:06:03,433 Es su hija y Viernes, como debe recordar, es mi cumpleaños. 47 00:06:03,434 --> 00:06:05,579 Por favor, salúdeme. 48 00:06:06,194 --> 00:06:10,233 Y espero que no se haya olvidado que debía trabajar hoy. 49 00:06:20,817 --> 00:06:23,805 (NUNCA SERÁS FELIZ:) 50 00:06:24,048 --> 00:06:26,132 Quería ser un gran hombre. 51 00:06:29,028 --> 00:06:31,117 Mis padres me mandaron a mirar las estrellas, 52 00:06:31,118 --> 00:06:34,376 y mis colegas de la policía me dijeron que mire las mujeres. 53 00:06:34,377 --> 00:06:39,086 Entonces mi esposa murió y ahora investigo cualquier caso. 54 00:06:39,709 --> 00:06:42,212 Ella decía que yo no terminaba las cosas 55 00:06:42,213 --> 00:06:44,138 Que hacia todo hasta la mitad y paraba. 56 00:06:46,535 --> 00:06:48,258 Ella no estaba equivocada. 57 00:06:54,508 --> 00:06:57,491 Implementaron el divorcio hace algunos años, 58 00:06:57,492 --> 00:06:58,966 lo que empeoro las cosas. 59 00:06:59,593 --> 00:07:01,782 A muchos policías los trato mal. 60 00:07:02,509 --> 00:07:05,959 A mi no. Tengo un contacto en el departamento local 61 00:07:05,960 --> 00:07:07,723 que me pasa algunos casos. 62 00:07:08,614 --> 00:07:11,350 Es mi marido, Fred se llama. 63 00:07:11,815 --> 00:07:13,975 - Fred. - Él desapareció. 64 00:07:13,976 --> 00:07:16,720 - ¿Desapareció? - Estoy preocupada. 65 00:07:16,721 --> 00:07:19,299 Nunca desapareció por tanto tiempo. 66 00:07:19,300 --> 00:07:21,073 FRED MILLER MARIDO DEVOTO y AMOROSO 67 00:07:27,904 --> 00:07:31,291 - ¿Desde cuando desapareció? - Desde el velorio. 68 00:07:34,320 --> 00:07:36,085 Bien, puedo comenzar ahora mismo. 69 00:07:42,039 --> 00:07:44,807 - Amelia. - Sr. Healy. 70 00:07:46,658 --> 00:07:48,488 Creo que son dos. 71 00:07:48,489 --> 00:07:50,958 Pero solo tengo el nombre y descripción de uno. 72 00:07:53,413 --> 00:07:55,973 - ¿Puede tomar el caso? - Considérelo hecho. 73 00:07:57,069 --> 00:08:00,243 Gracias. Ya me siento mejo. 74 00:08:00,244 --> 00:08:01,927 Es mi trabajo. 75 00:08:02,826 --> 00:08:06,750 ÉL me siguió y le pregunto donde vivo a mis amigas. 76 00:08:06,751 --> 00:08:09,257 Pero usted me hace sentir segura. 77 00:08:09,258 --> 00:08:11,742 - Está faltando. - ¿Que? 78 00:08:12,454 --> 00:08:14,245 Está faltando 7 dólares. 79 00:08:15,027 --> 00:08:17,929 Cierto... Disculpe. 80 00:08:19,427 --> 00:08:20,886 DURO ENSEÑA AUTO-DEFENSA 81 00:08:20,887 --> 00:08:23,008 A veces, me siento bien por mi trabajo. 82 00:08:23,498 --> 00:08:25,354 No muchas veces. 83 00:08:25,356 --> 00:08:27,845 Podía sacar una licencia. 84 00:08:27,846 --> 00:08:30,757 O ser investigador particular. Ellos ayudan a la gente. 85 00:08:30,758 --> 00:08:32,865 Tal vez así me sienta bien en la mañana. 86 00:08:32,866 --> 00:08:37,884 Cabello negro. De esta... altura. 87 00:08:38,469 --> 00:08:41,814 Se llama Amelia. Puede vivir en el barrio. 88 00:08:43,193 --> 00:08:44,854 No lo puedo ayudar. 89 00:08:44,855 --> 00:08:46,439 - ¿No? - Disculpe. 90 00:08:46,440 --> 00:08:50,214 Trabajo en el mundo del sexo. Sexo y mas sexo. 91 00:08:50,215 --> 00:08:53,898 Mi esposa decía que me ganaba la vida con ñeco-ñeco. 92 00:08:53,899 --> 00:08:56,567 Era británica, no sé que diablos significa. 93 00:08:56,568 --> 00:08:59,901 No me importa que fulano coma a alguien, 94 00:08:59,902 --> 00:09:02,788 Solo quiero saber con quien se fue y conseguir fotos. 95 00:09:02,789 --> 00:09:05,162 Si, me acuerdo. Amelia, ¿No? 96 00:09:06,676 --> 00:09:09,834 Vino aquí hace 3 o 4 días para beber Martini. 97 00:09:10,909 --> 00:09:12,621 Que asco. 98 00:09:14,071 --> 00:09:17,552 ¿Pago con tarjeta de crédito? 99 00:09:18,840 --> 00:09:24,567 Está soñando si piensa que le voy a dar los recibos. 100 00:09:34,131 --> 00:09:36,817 - ¿Es una camisa? - Si. 101 00:09:36,818 --> 00:09:39,620 - Es muy bonita. - Yo la hice. 102 00:09:40,309 --> 00:09:41,950 Bien... 103 00:09:43,096 --> 00:09:44,730 ¿Conoce esto? 104 00:09:46,094 --> 00:09:48,409 No estoy diciendo que es fácil. 105 00:09:48,410 --> 00:09:51,158 No estoy diciendo que no necesita pensar rápido... 106 00:09:51,159 --> 00:09:53,205 Quebrar algunas reglas, talvez. 107 00:09:53,679 --> 00:09:55,932 Pero vale la pena... 108 00:09:56,815 --> 00:09:58,562 Si se consigue los resultados. 109 00:10:06,953 --> 00:10:08,783 Es mu... 110 00:10:09,266 --> 00:10:11,952 Es mucha sangre. Es mucha... mucha sangre. 111 00:10:16,060 --> 00:10:18,323 Lo estamos perdiendo. ¡Vamos! ¡Rápido! 112 00:10:18,970 --> 00:10:21,599 No se mueva. Quédese conmigo. ¡Quédese conmigo! 113 00:10:28,424 --> 00:10:33,291 Ahora, diga. ¿Está dispuesto a hallar a Dios? 114 00:10:38,715 --> 00:10:40,632 Intento hallar a Amelia. 115 00:10:42,498 --> 00:10:44,023 Buen día, Los Angeles. 116 00:10:44,024 --> 00:10:46,602 Hoy tenemos un alerta de contaminación nivel 2. 117 00:10:46,603 --> 00:10:50,010 No se aconseja salir de casa 118 00:10:50,011 --> 00:10:53,811 o hacer ejercicios antes de las 18 hs. 119 00:10:53,832 --> 00:10:57,416 Mientras, la policía declaro no tener pistas 120 00:10:57,417 --> 00:11:00,389 sobre la muerte de la estrella pornográfica Montañas Nubladas, 121 00:11:00,390 --> 00:11:03,565 cuyo auto salio de la ruta el martes. 122 00:11:03,775 --> 00:11:07,378 Ahora vamos con la familia americana, Los Waltons. 123 00:11:23,201 --> 00:11:25,232 "Ecuanimidad... 124 00:11:25,233 --> 00:11:29,832 Cualidad de ser calmo y con buen temperamento." 125 00:11:30,929 --> 00:11:32,411 PALABRA DEL DIA 25 DE OCTUBRE 126 00:11:35,095 --> 00:11:37,093 El acepto la traición de ella... 127 00:11:39,715 --> 00:11:41,821 con ecuanimidad. 128 00:11:41,822 --> 00:11:43,918 Jack, estoy jodiendo con tu padre. 129 00:11:48,231 --> 00:11:49,774 ¿Que? 130 00:12:41,396 --> 00:12:44,151 - ¿Quien es? - Servicio de mensajes. 131 00:12:44,152 --> 00:12:45,694 ¿Está Holland March? 132 00:12:50,270 --> 00:12:52,828 - Sr. March... 133 00:12:53,371 --> 00:12:55,717 - Vamos a jugar un juego. - Es la casa equivocada. 134 00:12:57,371 --> 00:12:59,538 Cállese la boca... 135 00:13:02,853 --> 00:13:04,478 Adoro este juego. 136 00:13:05,314 --> 00:13:06,979 ¿Es investigador particular? 137 00:13:06,980 --> 00:13:09,391 Tengo joyas ahí. Agárrelas. 138 00:13:09,392 --> 00:13:12,346 No quiero. Le dije que soy un mensajero. 139 00:13:15,147 --> 00:13:17,538 ¿Como puede vivir así siendo investigador? 140 00:13:18,057 --> 00:13:21,183 - ¿Cual es el mensaje? - Si... 141 00:13:22,386 --> 00:13:26,281 Pare de buscar a Amelia, ¿vale? 142 00:13:26,282 --> 00:13:30,284 No la estoy buscando. Ella es una sospechosa. 143 00:13:30,286 --> 00:13:33,812 Todo bien, ya la olvide. Sáqueme de su lista. 144 00:13:33,813 --> 00:13:35,880 No me mate. 145 00:13:35,881 --> 00:13:40,187 Amelia estará feliz porque el mensaje llego rápido. 146 00:13:40,188 --> 00:13:44,216 Necesito hacer una cosa antes de terminar aquí... 147 00:13:44,218 --> 00:13:47,098 - Quiere saber quien me contrato. 148 00:13:47,099 --> 00:13:48,757 Puede ser de la forma fácil o de... 149 00:13:48,758 --> 00:13:50,691 - Glenn. Lily Glenn. - ¿Que? 150 00:13:50,692 --> 00:13:54,149 Me contrato el jueves para encontrar a su sobrina. 151 00:13:54,150 --> 00:13:58,055 - Entrego su cliente. - Le di detalles discretos. 152 00:13:58,056 --> 00:14:00,790 No, la entrego después de una preguntita... 153 00:14:01,460 --> 00:14:03,598 - Le dio toda la información. - ¿No es lo que quiere? 154 00:14:03,599 --> 00:14:05,148 Cierto... 155 00:14:11,598 --> 00:14:14,770 Me siento triste porque no entendiste el mensaje. 156 00:14:14,771 --> 00:14:17,439 Yo también. Pero, ahora, entendí. 157 00:14:17,440 --> 00:14:19,020 Entendí. 158 00:14:20,927 --> 00:14:22,395 Mierda... 159 00:14:23,889 --> 00:14:26,079 ¿Y ahora? ¿Ahora, entendió? 160 00:14:27,104 --> 00:14:29,069 - Entendí. - ¿Esta seguro? 161 00:14:29,727 --> 00:14:31,186 - Si. - Bien. 162 00:14:31,187 --> 00:14:32,856 - Déme su brazo izquierdo. - ¿Que? 163 00:14:32,857 --> 00:14:34,656 Déme su brazo izquierdo. 164 00:14:34,657 --> 00:14:36,158 - Ese aquí. Vamos. - ¡No! 165 00:14:37,778 --> 00:14:39,397 - Déme. - ¡No! 166 00:14:39,398 --> 00:14:41,783 - ¿Se corto? - ¡Estoy lastimado! 167 00:14:41,784 --> 00:14:44,641 Cuando hable con el medico 168 00:14:44,642 --> 00:14:47,625 dígale que tiene una lesión espiral del radio izquierdo. 169 00:14:47,626 --> 00:14:49,803 - ¡No! ¡No! - Respire profundo. 170 00:14:55,434 --> 00:14:56,988 ¿Me convida una manzana? 171 00:14:58,280 --> 00:15:00,924 Que tenga un buen día, Sr. March. 172 00:15:06,479 --> 00:15:08,202 - Hola. - Hola. 173 00:15:09,049 --> 00:15:11,407 - ¿Quiere chocolatada? - ¿Chocolatada? 174 00:15:12,447 --> 00:15:14,097 ¿En serio? 175 00:15:15,228 --> 00:15:16,860 Claro. 176 00:15:17,528 --> 00:15:20,092 No tomo esto hace 30 años. 177 00:15:20,093 --> 00:15:21,834 ¿Es amigo de mi papá? 178 00:15:22,196 --> 00:15:25,120 Si, somos... Socios de negocios. 179 00:15:25,121 --> 00:15:26,685 Esta descansando adentro. 180 00:15:27,294 --> 00:15:30,698 ¿Te vi hace un rato unas manzanas atrás? 181 00:15:31,780 --> 00:15:35,669 Tal vez. Me gusta leer allá. 182 00:15:37,722 --> 00:15:39,325 Tengo que irme. 183 00:15:39,326 --> 00:15:41,157 - Gracias. - Chau. 184 00:15:50,118 --> 00:15:52,023 - Hola. - Ey 185 00:15:52,024 --> 00:15:56,333 Los EEUU están buscando combustibles alternativos, 186 00:15:56,334 --> 00:15:59,406 hay un proceso donde usa choclo 187 00:15:59,407 --> 00:16:00,885 y hace combustible. 188 00:16:00,886 --> 00:16:02,623 No soy científico, 189 00:16:02,624 --> 00:16:05,901 pero es el mejor proceso en años. 190 00:16:09,595 --> 00:16:11,344 Aquí es privado. 191 00:16:17,581 --> 00:16:20,736 - ¿Tenes un apartamento? - Se busca el baño, 192 00:16:20,737 --> 00:16:22,394 es allá abajo. 193 00:16:24,545 --> 00:16:26,448 Buscamos a Amelia. 194 00:16:31,947 --> 00:16:34,980 Estoy diciendo que la vi, 195 00:16:34,981 --> 00:16:39,342 Sr. March, no imagine. Vi a Nublada viva. 196 00:16:39,343 --> 00:16:43,728 Sra. Glenn, sea racional, este caso es grande. 197 00:16:43,729 --> 00:16:45,592 Su sobrina es una... 198 00:16:46,335 --> 00:16:48,409 Famosa actriz. 199 00:16:48,500 --> 00:16:52,129 Y el perito confirmo su identidad. 200 00:16:52,130 --> 00:16:55,178 La vi por la ventana. 201 00:16:55,179 --> 00:16:59,269 Clara como el día. Estaba de campera azul rallada. 202 00:16:59,270 --> 00:17:02,166 Ella escribía algo, pero se alejo y se fue. 203 00:17:02,167 --> 00:17:05,819 Dos días después del accidente. 204 00:17:05,820 --> 00:17:08,890 Pensé que me dijo que la encontró. 205 00:17:08,891 --> 00:17:10,672 ¿Para que fue el pago extra? 206 00:17:11,444 --> 00:17:12,904 Nunca dije que la encontré, 207 00:17:12,905 --> 00:17:16,070 pero si que rastreaba la chica que vio, 208 00:17:16,071 --> 00:17:20,664 - y que tal vez sea Amelia. - ¿Por que no me cree? 209 00:17:20,665 --> 00:17:22,497 Sra. Glenn, Nublada está muerta. 210 00:17:23,272 --> 00:17:25,170 Murió en el accidente. 211 00:17:25,637 --> 00:17:27,938 Nunca debería haber aceptado su dinero. 212 00:17:27,939 --> 00:17:29,655 Lo siento mucho. 213 00:17:33,103 --> 00:17:37,145 Aunque esa Amelia no fuera mi sobrina, 214 00:17:37,146 --> 00:17:40,559 tal vez ella sepa algo, por favor, continúe. 215 00:17:41,496 --> 00:17:42,956 No. 216 00:17:45,287 --> 00:17:46,759 Sr. March... 217 00:18:07,804 --> 00:18:09,343 ¿Puedo preguntarle algo? 218 00:18:09,813 --> 00:18:11,378 Decime la verdad. 219 00:18:11,379 --> 00:18:14,563 No me mientas solo porque soy tu padre. 220 00:18:14,564 --> 00:18:16,565 Decime sinceramente. 221 00:18:17,105 --> 00:18:20,263 - ¿Soy una mala persona? - Si. 222 00:18:24,290 --> 00:18:25,795 Solo maneja. 223 00:18:30,560 --> 00:18:32,386 Voy a preguntar de nuevo. 224 00:18:32,924 --> 00:18:35,500 ¿Donde está Amelia? 225 00:18:36,341 --> 00:18:41,255 Me gustaría ayudarlo. Pero no conozco ninguna Amelia. 226 00:18:41,846 --> 00:18:43,376 Todo bien. 227 00:18:44,183 --> 00:18:45,643 Vas a hablar. 228 00:18:45,644 --> 00:18:47,526 O te quebraré los dedos. 229 00:18:48,506 --> 00:18:50,264 ¿Entendió? 230 00:18:50,265 --> 00:18:52,511 - Entendí. - Ey, Pez Gordo. 231 00:18:52,512 --> 00:18:54,313 Veni aquí, encontré algo en el armario. 232 00:18:55,051 --> 00:18:56,743 ¿Viste? 233 00:18:57,991 --> 00:18:59,510 Vigílalo. 234 00:19:00,073 --> 00:19:02,994 Ey, no. No abra eso. 235 00:19:02,995 --> 00:19:06,096 No es mío. Es de un amigo. 236 00:19:06,097 --> 00:19:10,124 Es de aquellas maletas que si la intenta abrir... 237 00:19:10,125 --> 00:19:11,585 - Pero que coño... - Mierda. 238 00:19:12,844 --> 00:19:15,296 ¿Pero que coño es esto? 239 00:19:15,297 --> 00:19:17,633 ¡No puedo ver! 240 00:19:19,120 --> 00:19:20,641 ¡Puta que lo parió! 241 00:19:22,896 --> 00:19:25,121 Le cuento que ese color no sale 242 00:19:27,970 --> 00:19:29,499 Intenté avisarle. 243 00:19:32,266 --> 00:19:33,785 ¿Intento avisarme? 244 00:19:40,044 --> 00:19:41,504 ¡Jodasé! 245 00:19:41,505 --> 00:19:44,134 ¡No! ¡El pez no! 246 00:19:44,135 --> 00:19:47,088 ¿Puede pedirle que se comporte profesionalmente? 247 00:19:47,089 --> 00:19:48,930 Cuando te saque tu arma... 248 00:19:49,427 --> 00:19:51,977 - Va a ser tu cena. - ¿Cena? 249 00:19:53,114 --> 00:19:56,431 Este tipo es gracioso. Muy... 250 00:19:56,432 --> 00:19:59,308 - No. - Veni, pececito. 251 00:20:00,379 --> 00:20:02,856 - ¿Quieres cenar? - ¿Para que eso? 252 00:20:02,857 --> 00:20:06,871 - aquí. Vas a comerlo, ¡mierda! 253 00:20:08,442 --> 00:20:12,485 Necesita calmarse y pensar. ¿Si? 254 00:20:14,348 --> 00:20:17,904 ¿Viniste aquí pensando eso? 255 00:20:17,905 --> 00:20:20,908 ¿Vino a hacerme comer peces? 256 00:20:21,691 --> 00:20:23,151 ¿Dispararme? 257 00:20:23,708 --> 00:20:27,370 Si vino a pegarme, terminar con mi casa, entiendo... 258 00:20:27,371 --> 00:20:30,028 es parte del trabajo, acepto, ¿todo bien? 259 00:20:30,029 --> 00:20:34,563 Pero hizo algo diferente. 260 00:20:34,564 --> 00:20:36,195 Me irritó. 261 00:20:36,849 --> 00:20:38,309 Hizo un enemigo. 262 00:20:39,203 --> 00:20:42,207 Aunque supiese algo, no iría a hablar. 263 00:20:42,208 --> 00:20:45,640 No hablaría solo por eso. 264 00:20:45,641 --> 00:20:47,756 La verdad, es el motivo principal. 265 00:20:47,758 --> 00:20:50,582 No diría porque tú eres un idiota. 266 00:20:57,026 --> 00:20:59,499 ¡Hijo de puta idiota! 267 00:21:17,337 --> 00:21:20,418 Jesús Cristo, de a uno. 268 00:21:21,481 --> 00:21:23,621 Tomo el nombre del Señor en vano. 269 00:21:24,208 --> 00:21:28,595 No, Janet. Lo use eficientemente, Janet. 270 00:21:54,503 --> 00:21:56,396 March, Jack Healy. 271 00:21:56,397 --> 00:21:58,704 No te enojes, no vine a lastimarte. 272 00:21:59,074 --> 00:22:00,877 Le quiero preguntar una cosa. 273 00:22:03,005 --> 00:22:05,144 ¿Cuan idiota cree que soy? 274 00:22:05,145 --> 00:22:07,631 Tengo licencia para portar, hijo de puta. 275 00:22:07,632 --> 00:22:11,177 Desde que me visito, esta bebe va a quedarse aquí. 276 00:22:12,611 --> 00:22:14,183 ¡Mierda! 277 00:22:26,298 --> 00:22:27,793 Dese vuelta. 278 00:22:31,276 --> 00:22:34,758 - ¿Sabe que es un espejo, no? - Cierre los ojos. 279 00:22:35,481 --> 00:22:39,466 Pero que mierda. Olvídalo. 280 00:22:39,467 --> 00:22:41,343 - Dese vuelta. - ¿Puedo abrir los ojos? 281 00:22:41,344 --> 00:22:42,847 Abra. 282 00:22:46,931 --> 00:22:50,482 - ¿Que quiere? - Quiero encontrar a Amelia. 283 00:22:53,404 --> 00:22:56,239 ¿Cree que ellos van a lastimar a Amelia? 284 00:22:56,662 --> 00:22:59,798 Si. La verdad, que van a matarla. 285 00:23:01,660 --> 00:23:03,131 Anduve preguntando por tí. 286 00:23:03,132 --> 00:23:06,007 Personas que confío me dijeron que eres bueno. 287 00:23:06,009 --> 00:23:10,240 Creí que su trabajo termino al romper mi puto brazo. 288 00:23:10,241 --> 00:23:15,055 La verdad, si. Esto es otra situación. 289 00:23:16,607 --> 00:23:20,824 No voy a caer en esa. Ella le debe dinero. 290 00:23:20,825 --> 00:23:22,957 Quiere cobrar. Que la encuentre 291 00:23:22,958 --> 00:23:25,600 para tirar ácido en su cara. ¿No...? 292 00:23:26,280 --> 00:23:28,952 Ella me pago adelantado. 293 00:23:28,953 --> 00:23:33,445 Me gusta donde vivo. Y no me quiero cambiar. 294 00:23:36,245 --> 00:23:39,886 Dos días adelantado, 400 dólares. 295 00:23:42,703 --> 00:23:45,741 - Mas lo que la vieja te paga. - ¿Vieja? 296 00:23:45,742 --> 00:23:48,670 Que se joda. Tú rompiste mi brazo. 297 00:23:48,671 --> 00:23:50,851 - ¿Yo renuncié, te acordas? - Llámala, 298 00:23:50,852 --> 00:23:53,918 Vuelve al caso, y gana el doble. 299 00:23:54,376 --> 00:23:57,643 Es muy tentador. 300 00:23:58,025 --> 00:24:02,383 Soy un detective y tenemos moral. No hacemos eso por interés. 301 00:24:02,716 --> 00:24:04,560 - Bien. 302 00:24:04,561 --> 00:24:06,536 ¿Estas buscando a Amelia, no? 303 00:24:06,537 --> 00:24:07,997 Si y no. 304 00:24:08,520 --> 00:24:12,383 - ¿Disculpe? - Mi profesión es compleja. 305 00:24:12,384 --> 00:24:13,948 Es bien especifico. 306 00:24:14,668 --> 00:24:17,414 - ¿Que significa? 307 00:24:19,287 --> 00:24:21,434 La semana pasada, una vieja me contrato 308 00:24:21,435 --> 00:24:23,416 para encontrar la sobrina, Montañas. 309 00:24:23,417 --> 00:24:27,983 ¿Montañas Nubladas? ¿La actriz porno? ¿Esa? 310 00:24:27,984 --> 00:24:29,615 La joven. 311 00:24:29,993 --> 00:24:34,515 La actriz joven. Si. Ella murió en un accidente. 312 00:24:34,516 --> 00:24:38,303 Dos días después, la tía fue a la casa de ella para limpiar, 313 00:24:38,304 --> 00:24:43,135 y la encuentra viva, del otro lado de la ventana. 314 00:24:43,136 --> 00:24:45,392 La ve entrando al auto y saliendo. 315 00:24:45,393 --> 00:24:47,458 - Mentira. - Eso mismo. 316 00:24:47,459 --> 00:24:49,858 Ella está muerta y viva. Eso estoy hablando. 317 00:24:49,859 --> 00:24:51,680 Es muy complicado. 318 00:24:52,444 --> 00:24:53,903 Pero continúe. 319 00:24:53,904 --> 00:24:57,373 Verifique las películas y tal vez haya una chica ahí. 320 00:24:57,374 --> 00:24:58,833 ¿Amelia? 321 00:24:59,735 --> 00:25:01,261 La vieja vio a Amelia. 322 00:25:01,262 --> 00:25:04,168 Bien al fin vas entendiendo. 323 00:25:06,709 --> 00:25:09,881 Hay un guardia gay, que sabe los autos que entran. 324 00:25:09,882 --> 00:25:12,823 Verifique con él, y por la patente, encontré un nombre. 325 00:25:12,824 --> 00:25:14,370 ¿Y? 326 00:25:15,986 --> 00:25:17,446 ¿Tres? 327 00:25:18,513 --> 00:25:20,751 - ¿Que? - Días adelantados, 328 00:25:20,752 --> 00:25:22,341 si quieres el resto de la historia. 329 00:25:22,342 --> 00:25:25,893 ¿600 dólares? Es un asalto. 330 00:25:25,894 --> 00:25:28,291 - ¿Hace cuanto investiga? - Bueno... 331 00:25:28,881 --> 00:25:31,614 Todavía es temprano, puede asaltar un banco. 332 00:25:31,615 --> 00:25:33,075 - ¿Ey ahí? - Jesús. 333 00:25:34,037 --> 00:25:35,552 ¿Que haces aquí? 334 00:25:35,553 --> 00:25:38,371 - Jugando. - Jugando. 335 00:25:39,588 --> 00:25:41,458 - Jugando. 336 00:25:41,459 --> 00:25:43,474 Podemos jugar de nuevo antes de... 337 00:25:45,333 --> 00:25:48,164 - Tú lastimaste a mi papá. - Calma... 338 00:25:48,165 --> 00:25:50,486 Me pego, es diferente. 339 00:25:50,487 --> 00:25:53,878 No te preocupes, fue por dinero. 340 00:25:53,879 --> 00:25:58,270 - ¿Pegas a la gente y te pagan? - Triste, ¿no? 341 00:25:58,271 --> 00:25:59,889 - ¿Es su trabajo? - Si. 342 00:25:59,890 --> 00:26:04,038 ¿Cuanto me costaría que pegaras a mi amiga Janet? 343 00:26:04,039 --> 00:26:05,648 - ¿Que? - ¿Cuanto tienes? 344 00:26:05,649 --> 00:26:08,489 - Veinte dólares. - ¿Como es ella? 345 00:26:08,490 --> 00:26:12,020 Alta, irritante. Siempre malvada. 346 00:26:12,021 --> 00:26:15,723 - Suficiente esta conversación se acabó. 347 00:26:15,724 --> 00:26:17,183 Y basta. 348 00:26:20,009 --> 00:26:21,688 400 dólares. No mas. 349 00:26:23,097 --> 00:26:24,644 400 dólares. 2 días. 350 00:26:24,645 --> 00:26:27,677 Si la hallamos antes, me quedo con los 400. 351 00:26:27,678 --> 00:26:29,742 - Hecho. - Hecho. 352 00:26:29,743 --> 00:26:32,492 Bien. Pues ya sé donde está ella. 353 00:26:39,871 --> 00:26:43,618 Montaña vino el mes pasado para el show de autos. 354 00:26:44,061 --> 00:26:47,471 Hizo su trabajo, lo leí en el diario. 355 00:26:48,445 --> 00:26:52,311 La ventaja de cerrar la boca es que uno no habla. 356 00:26:52,312 --> 00:26:56,403 Claro. A no ser que sea un ventrílocuo. 357 00:26:56,404 --> 00:26:59,135 Que se jodan. Siempre se les ve la boca moviendo. 358 00:26:59,136 --> 00:27:01,899 - ¿Que? - Los ventrílocuos no funcionan. 359 00:27:01,900 --> 00:27:03,614 - A veces. - Nunca. 360 00:27:05,226 --> 00:27:06,791 Mira esos idiotas. 361 00:27:09,187 --> 00:27:10,983 CONTAMINACIÓN MATA SALVEN LOS PAJAROS 362 00:27:10,984 --> 00:27:15,133 Bien... Entonces, chau. 363 00:27:15,134 --> 00:27:18,246 Espera. ¿Como "chau"? 364 00:27:19,198 --> 00:27:23,802 Es el grupo de protesta de Amelia. Ella está por ahí. 365 00:27:23,803 --> 00:27:25,880 - Proba suerte. - ¿Como sabe? 366 00:27:25,881 --> 00:27:28,289 Es su grupo. Ella lo creo. 367 00:27:28,290 --> 00:27:30,641 Conseguí eso antes que rompas mi brazo. 368 00:27:30,642 --> 00:27:34,031 Pero ella está escondida. ¿Como sabe que está aquí? 369 00:27:35,449 --> 00:27:37,500 - Es su grupo. - Pare. 370 00:27:37,501 --> 00:27:40,852 Ya sé. Es su grupo de protesta. 371 00:27:40,854 --> 00:27:42,314 ¿Amelia? 372 00:27:44,196 --> 00:27:46,411 - ¿Amelia? - ¿Amelia? 373 00:27:46,979 --> 00:27:48,997 - Ella no está aquí. - Está, si. 374 00:27:48,998 --> 00:27:50,458 ¿Amelia? 375 00:27:50,971 --> 00:27:53,709 - No podemos hablar. - ¿Quien dijo eso? 376 00:27:54,435 --> 00:27:57,492 No podemos hablar. Estamos muertos. 377 00:27:57,953 --> 00:27:59,810 No,... 378 00:28:00,535 --> 00:28:02,080 Entendí. 379 00:28:02,954 --> 00:28:05,055 Es muy inteligente y hippie. 380 00:28:05,056 --> 00:28:09,234 - Pero esto es importante. - Esto también. Nos mataron. 381 00:28:09,235 --> 00:28:12,264 - No fueron. - Jódase. Morimos. 382 00:28:12,842 --> 00:28:15,554 Ellos no pueden hablar. Están muertos. 383 00:28:15,555 --> 00:28:17,676 ¿Sobre que es la protesta? 384 00:28:18,908 --> 00:28:21,351 ¿Saben por lo que están protestando? 385 00:28:21,352 --> 00:28:23,755 - El aire. - Aire. 386 00:28:24,198 --> 00:28:27,058 - ¿Protestando por el aire? - Contaminación. 387 00:28:27,059 --> 00:28:31,467 - Los pájaros no respiran. - ¿Uds. morirán por la contaminación? 388 00:28:31,468 --> 00:28:35,350 - Eso. - ¿Y las máscaras? ¿No le salvan? 389 00:28:38,161 --> 00:28:39,709 Esto es ridículo. Bien... 390 00:28:41,509 --> 00:28:43,177 - Ay. - Disculpe. 391 00:28:43,178 --> 00:28:44,638 Pensé que estaba muerta. 392 00:28:45,345 --> 00:28:48,814 ¿Amelia? Sabemos que estás aquí. 393 00:28:48,815 --> 00:28:52,270 - Es importante... - Cabezón, ella no esta aquí. 394 00:28:52,271 --> 00:28:54,681 No está aquí por su culpa de su novio. 395 00:28:54,682 --> 00:28:58,261 Su novio murió de verdad, de verdad, hace 3 días. 396 00:28:58,262 --> 00:29:00,980 - ¿Novio? ¿Y donde está ella? - Si. 397 00:29:00,981 --> 00:29:03,129 No podemos ayudar, estamos muertos. 398 00:29:03,131 --> 00:29:04,677 Mierda. 399 00:29:05,150 --> 00:29:08,184 ¿Quien de ustedes se quiere ganar 20 dólares? 400 00:29:20,487 --> 00:29:23,425 - ¿Donde es, Chet? - Doble a izquierda. 401 00:29:25,397 --> 00:29:28,676 Es aquí. Estacione. 402 00:29:28,678 --> 00:29:31,043 Aquí. A la izquierda. 403 00:29:31,522 --> 00:29:33,357 A la izquierda. 404 00:29:33,920 --> 00:29:35,466 Aquí. 405 00:29:36,465 --> 00:29:38,379 Esa es la casa de Dean. 406 00:29:38,380 --> 00:29:41,656 - El novio de Amelia. - Es una joda. 407 00:29:42,495 --> 00:29:46,713 - Si, una locura. - ¿Que mierda es esto, Chet? 408 00:29:52,048 --> 00:29:56,315 - Ahora parece tan grande. - ¿Conoces bien a Amelia? 409 00:29:56,316 --> 00:30:00,999 Solo por Dean. Dean era director. 410 00:30:02,457 --> 00:30:05,577 Me gustan las películas experimentales. 411 00:30:05,578 --> 00:30:09,850 Así nos conocimos. Porque formo parte del negocio. 412 00:30:09,851 --> 00:30:12,865 - ¿Que haces? - Soy operador de cine. 413 00:30:13,716 --> 00:30:18,207 Dean tenia un cuarto lleno de películas. 414 00:30:18,208 --> 00:30:19,882 Un día exploto todo. 415 00:30:23,273 --> 00:30:26,495 Le costo su vida, y su trabajo. 416 00:30:26,496 --> 00:30:29,386 - Te hace pensar, ¿no? - No creo. 417 00:30:31,637 --> 00:30:34,179 Ey, nene. ¡Nene! 418 00:30:34,806 --> 00:30:37,470 - ¿Que? - ¿Conoces al que murió aquí? 419 00:30:37,471 --> 00:30:39,829 Tal vez. ¿Por que? 420 00:30:39,830 --> 00:30:42,796 - Te va a dar 20 dólares. - Yo no dije eso. 421 00:30:43,268 --> 00:30:45,736 20 dólares. O te podes olvidar. 422 00:30:48,640 --> 00:30:50,099 Gracias. 423 00:30:50,791 --> 00:30:55,556 Lo conocía. Director. 424 00:30:56,062 --> 00:30:57,888 Lo vi haciendo una película el mes pasado. 425 00:30:57,889 --> 00:31:02,061 - Experimental, ¿no? - Creo que si. Era mas porno. 426 00:31:02,788 --> 00:31:06,081 Viste una morena, 1.¿70 m, llamada Amelia? 427 00:31:06,082 --> 00:31:09,820 - No, solo una famosa. - ¿Que famosa? 428 00:31:09,821 --> 00:31:12,010 La actriz porno muerta Montaña algo así. 429 00:31:12,011 --> 00:31:13,941 - ¿Viste a Montaña Nublada aquí? - Si. 430 00:31:13,942 --> 00:31:15,713 Y hable con el productor. 431 00:31:16,460 --> 00:31:21,101 Su nombre era... Sid Hatrack. 432 00:31:21,102 --> 00:31:23,339 - Nadie se llama Hatrack. 433 00:31:23,340 --> 00:31:26,180 Quería un empleo, me ofrecí para mostrar mi picho, 434 00:31:26,181 --> 00:31:28,487 porque es bien grande. 435 00:31:29,722 --> 00:31:33,789 - Cierto. - Esta bien. 436 00:31:34,541 --> 00:31:36,444 ¿Seguro que no viste otra chica? 437 00:31:36,445 --> 00:31:39,381 No. ¿Quieren ver mi picho? 438 00:31:39,382 --> 00:31:41,511 Nadie quiere ver tu picho. 439 00:31:42,351 --> 00:31:44,944 - ¿Ni por 20 dólares? - Ya te pagamos... 440 00:31:44,945 --> 00:31:47,017 - Todo bien. 441 00:31:48,449 --> 00:31:49,939 ¡Gays! 442 00:31:51,563 --> 00:31:53,039 Ey, nene. 443 00:31:53,976 --> 00:31:56,896 - ¿Que? - ¿Cual era el nombre de la película? 444 00:31:59,478 --> 00:32:00,938 No sé... 445 00:32:01,575 --> 00:32:03,988 "¿Te gusta mi auto?" 446 00:32:11,251 --> 00:32:14,937 "¿Quieren ver mi picho?" Increíble. 447 00:32:14,938 --> 00:32:17,069 Siempre digo lo mismo. 448 00:32:17,070 --> 00:32:19,213 El caballerismo terminó. 449 00:32:19,214 --> 00:32:22,158 Eso le espera a mi hija en el futuro. 450 00:32:22,159 --> 00:32:24,677 Un mundo lleno de patanes y aquel chico. 451 00:32:25,391 --> 00:32:28,538 Sabemos que esta pasando algo extraño. 452 00:32:28,539 --> 00:32:31,986 No hay. Murió quemado. Suele suceder. 453 00:32:31,987 --> 00:32:33,447 Fue hace 3 días. 454 00:32:33,448 --> 00:32:36,223 El mismo día que Amelia salio de mi radar. 455 00:32:36,224 --> 00:32:38,271 ¿Tu radar? 456 00:32:40,018 --> 00:32:42,917 Déjame que te cuente como son dos días de un detective. 457 00:32:42,918 --> 00:32:44,936 Te la pasas manejando como un imbécil, 458 00:32:44,937 --> 00:32:47,769 la mitad del tiempo pasas interrogando a gilipollas. 459 00:32:47,770 --> 00:32:50,892 Y la otra mitad intentando traducir lo que dijeron. 460 00:32:50,893 --> 00:32:54,725 Al final, la diferencia es que el sol se esconde dos veces. 461 00:32:54,726 --> 00:32:57,198 ¿Me quieres decir que nada sale bien? 462 00:32:57,199 --> 00:32:59,377 - Nunca. - Pero te pagan. 463 00:32:59,378 --> 00:33:01,064 A veces. 464 00:33:04,195 --> 00:33:07,028 Desgraciado. Hatrack. 465 00:33:07,029 --> 00:33:09,737 - ¿Que? - ¡Hatrack! Mira ahí. 466 00:33:13,348 --> 00:33:15,886 - Sid Shattuck. - ¿Quien es? 467 00:33:15,887 --> 00:33:18,075 Sid Selvagem, el rey del porno. 468 00:33:18,076 --> 00:33:21,004 Entonces no murió quemado. Vamos a hablar con él. 469 00:33:21,586 --> 00:33:24,098 Me gustaría hablar personalmente con Sid. 470 00:33:24,099 --> 00:33:26,706 Quiero saber sobre una amiga nuestra. 471 00:33:28,464 --> 00:33:29,972 Soy un viejo amigo. 472 00:33:29,973 --> 00:33:32,056 ¿Porque no le invitas a pasar? 473 00:33:32,057 --> 00:33:34,246 Sin animales en la casa. 474 00:33:34,247 --> 00:33:36,187 Si, estoy aquí. 475 00:33:37,263 --> 00:33:38,738 ¿Podes repetirme? 476 00:33:39,807 --> 00:33:42,212 Todo bien. Muchas gracias. 477 00:33:42,213 --> 00:33:45,004 ¿Conseguiste el número de Sid Shattuck? 478 00:33:45,005 --> 00:33:48,445 Si. Pone en su lugar. 479 00:33:50,369 --> 00:33:52,728 Se están yendo a una fiesta, le pregunte por Amelia 480 00:33:52,729 --> 00:33:54,906 - y me dijeron que volverían después. - ¿después? 481 00:33:54,907 --> 00:33:57,699 - ¿Quiere decir que ella está allá? - Si. 482 00:33:57,700 --> 00:34:00,120 - ¡La encontramos! - Tal vez. 483 00:34:01,129 --> 00:34:03,007 ¿Te podes quedar en la casa de una amiga? 484 00:34:03,008 --> 00:34:05,729 Me puedo quedar en lo de Jessica, pero... 485 00:34:05,730 --> 00:34:09,202 - ¿Te vas a la fiesta? - No. A la fiestaza. 486 00:34:09,203 --> 00:34:10,663 El saco. 487 00:34:14,066 --> 00:34:16,754 Querida, es un trabajo. Necesito hacerlo. 488 00:34:16,755 --> 00:34:19,597 Sino, no podremos vivir mas en esta linda casa. 489 00:34:19,598 --> 00:34:23,049 Odio esta casa. No quiero vivir aquí. 490 00:34:23,808 --> 00:34:25,689 - Anda a lo de Janet. - Jessica. 491 00:34:25,690 --> 00:34:27,925 - ¿Cual es ella? - La de cabello castaño... 492 00:34:27,926 --> 00:34:30,847 - ¿Con ojo de vidrio? - ¿Te gusta? 493 00:34:30,848 --> 00:34:32,594 ¿Y bigote de Hitler? 494 00:34:40,963 --> 00:34:43,310 Sepa que soy amiga de un policía. 495 00:34:43,708 --> 00:34:46,451 - ¿Y que? - Y a él le gusta mucho mi papá. 496 00:34:47,414 --> 00:34:49,086 Tal vez se deberían casar. 497 00:34:55,964 --> 00:34:57,834 Sobre aquella vieja... 498 00:34:57,835 --> 00:35:00,271 - ¿le cree? - ¿Que cosa? 499 00:35:00,272 --> 00:35:03,377 Cuando te dijo que vio a Montaña viva. 500 00:35:03,378 --> 00:35:06,032 No. Es ciega como un murciélago. 501 00:35:06,763 --> 00:35:09,386 Sus gafas parecen el fondo de una botella. 502 00:35:09,387 --> 00:35:11,785 Pintaron un bigote en un Volkswagen. 503 00:35:11,786 --> 00:35:14,080 Y ella dijo: "Omar Sharif corre muy rápido." 504 00:35:35,204 --> 00:35:38,083 ¡Jesús! ¡Que gran fiesta! 505 00:35:38,084 --> 00:35:39,960 Solo le dije que si quería 506 00:35:39,961 --> 00:35:42,587 que hiciese eso, no iba a comer solo espárragos. 507 00:35:42,588 --> 00:35:44,047 ¿Por que? 508 00:35:52,117 --> 00:35:56,122 Ya sé lo que vas a decir, pero ya estoy aquí 509 00:35:56,123 --> 00:35:58,302 Me llevarán con ustedes, ¿No? 510 00:36:03,960 --> 00:36:06,179 No puedo llevar el auto así. 511 00:36:07,920 --> 00:36:09,565 - Para. - ¿Que? 512 00:36:09,566 --> 00:36:11,068 Para con eso. 513 00:36:13,269 --> 00:36:15,542 Papá, hay prostitutas aquí e tal. 514 00:36:15,543 --> 00:36:17,941 ¿Cuantas veces te dije que no digas "prostitutas"? 515 00:36:17,943 --> 00:36:19,913 Solo deci: "Hay jóvenes aquí, papá." 516 00:36:19,914 --> 00:36:23,371 Igual, son muchas... No. Te puedo ayudar. 517 00:36:23,372 --> 00:36:26,251 - ¿En serio? Llegue hasta aquí... - Te amo. 518 00:36:48,404 --> 00:36:50,958 No es mi nariz la que crece. 519 00:36:59,463 --> 00:37:01,745 Que olor a Mary Jane. 520 00:37:02,313 --> 00:37:05,685 - ¿Que es? - Mary Jane. Marihuana. 521 00:37:05,686 --> 00:37:07,593 El olor inundo el lugar. 522 00:37:07,594 --> 00:37:10,461 - No siento olores. - ¿Que? 523 00:37:10,462 --> 00:37:14,178 Me golpee mi cabeza hace uno años y perdí mi olfato. 524 00:37:14,764 --> 00:37:18,290 - ¿No sentís olores? - Si. 525 00:37:18,291 --> 00:37:20,656 - ¿Un detective sin olfato? - Si. 526 00:37:21,514 --> 00:37:26,289 - No paras de mejorar. - Que insensible. 527 00:37:29,896 --> 00:37:33,252 Si Amelia no aparece, todavía tenemos a Shattuck. 528 00:37:33,253 --> 00:37:35,244 Si la cosa se complica... 529 00:37:36,068 --> 00:37:38,841 tenes que cuidarme, porque estoy lastimado. 530 00:37:38,842 --> 00:37:42,090 Comenzamos por aquí... ¿Adonde vas? 531 00:37:42,091 --> 00:37:46,065 Va a ser mas rápido si nos separamos. 532 00:37:46,066 --> 00:37:48,598 Si vez a alguien de rostro azul, búscame. 533 00:37:58,267 --> 00:38:00,335 No, yo no bebo... 534 00:38:22,967 --> 00:38:24,427 ¡Disculpe! 535 00:38:27,078 --> 00:38:30,397 Abejas asesinas. ¿Que tan fuerte es ese trago? 536 00:38:30,398 --> 00:38:32,176 La llaman así por una razón.¿No? 537 00:38:32,177 --> 00:38:35,085 - Lo matan. - Tenes razón. 538 00:38:38,616 --> 00:38:41,020 - Permiso. - Hola, bonito. 539 00:38:41,021 --> 00:38:43,784 Desde ahí arriba seguro que podes ver todo. 540 00:38:43,785 --> 00:38:47,064 Perdí a mi hermana. Tiene cabello negro, 541 00:38:47,640 --> 00:38:51,873 está usando ropas... y se llama Amelia. 542 00:38:52,735 --> 00:38:55,158 Beba una mas. Déjela en paz. 543 00:39:13,657 --> 00:39:16,212 "¿TE GUSTA MI AUTO?" MONTAÑA. ESCENA 1. 544 00:39:20,129 --> 00:39:21,621 - Hola. - Hola. 545 00:39:21,622 --> 00:39:24,481 Busco a Amelia, de esta altura, cabello negro, 546 00:39:24,483 --> 00:39:28,431 y se llama... Sirena. 547 00:39:28,432 --> 00:39:31,131 Es broma. Me olvide su nombre. 548 00:39:31,132 --> 00:39:35,293 Si la ves avísame. Y decile mi nombre. 549 00:39:35,294 --> 00:39:37,223 "MONTAÑA" CINTA 1. 550 00:39:48,069 --> 00:39:50,597 BURBANK DTO. 28-10 OESTE, FHD, 10:30 P.M. 551 00:39:56,200 --> 00:39:57,670 Disculpe. 552 00:39:57,671 --> 00:39:59,843 - ¿Quiere una copa? - No, gracias. 553 00:40:27,901 --> 00:40:31,726 Holly. Creo que no deberías estar mirando esto. 554 00:40:31,727 --> 00:40:34,627 ¿Que te pasa, idiota? Salí de enfrente. Me estas tapando. 555 00:40:36,949 --> 00:40:39,794 Escucha, otário. Ella es menor de edad. 556 00:40:39,795 --> 00:40:43,035 - ¿Porque le estas mostrando eso? - No fue él. 557 00:40:43,489 --> 00:40:45,368 Fue ella. 558 00:40:45,772 --> 00:40:47,806 Ella tampoco debería estar mirando. 559 00:40:47,807 --> 00:40:51,059 ¿Mirando? Yo actué en la película. 560 00:40:55,621 --> 00:40:58,658 Vamos para casa. Tu papá dice que ya nos vamos. 561 00:41:00,743 --> 00:41:04,017 A propósito. Me tenía que encontrar con una persona aquí. 562 00:41:04,018 --> 00:41:06,630 ¿Conoces a una chica llamada Amelia? 563 00:41:06,631 --> 00:41:09,285 Creo que hizo una película con Sid Shattuck. 564 00:41:09,286 --> 00:41:11,852 No la conozco. Pero Sid es asqueroso. 565 00:41:11,853 --> 00:41:14,206 Me dijo que era hermano de una nenita. 566 00:41:14,207 --> 00:41:18,832 Días después, los encontré haciendo sexo anal. 567 00:41:20,443 --> 00:41:24,202 No digas "sexo anal" Solo diga: "estaban haciendo anal." 568 00:41:41,204 --> 00:41:43,736 - Ey. - Soy un cowboy. 569 00:41:43,737 --> 00:41:46,985 - ¿Y tú? - Pocahontas. 570 00:41:46,986 --> 00:41:50,256 - ¿A que te dedicas? - Actuó un poco. 571 00:41:50,257 --> 00:41:52,882 - Yo también. Dispárame. - ¿Que? 572 00:41:52,883 --> 00:41:54,864 Dispárame, dispárame ya. 573 00:41:55,643 --> 00:41:57,105 Muy bien. 574 00:42:16,448 --> 00:42:18,373 ¡Buenísimo! 575 00:42:27,918 --> 00:42:29,381 ¡Mierda! 576 00:42:30,825 --> 00:42:32,296 ¡Mierda! 577 00:42:33,143 --> 00:42:34,815 Mi arma. 578 00:42:41,861 --> 00:42:45,413 ¡Uy! Me asusto. 579 00:42:48,523 --> 00:42:50,590 ¿Te conozco? 580 00:42:51,357 --> 00:42:55,710 No te voy a lastimar. Solo estoy buscando mi arma. 581 00:42:56,421 --> 00:42:57,917 Entonces... 582 00:43:09,276 --> 00:43:10,908 ¡La tengo! 583 00:43:19,278 --> 00:43:21,371 ¿Que te pasa, March? 584 00:43:21,581 --> 00:43:25,968 March, March, tipo sagaz Hace lo que nadie mas hace. 585 00:43:27,458 --> 00:43:29,438 March 586 00:44:04,058 --> 00:44:05,655 March. 587 00:44:06,616 --> 00:44:08,134 March. 588 00:44:35,045 --> 00:44:36,942 ¡Healy! 589 00:44:37,359 --> 00:44:39,176 ¡Healy! 590 00:44:40,139 --> 00:44:41,696 ¡Healy! 591 00:44:43,744 --> 00:44:47,437 - Veni aquí. - ¿Que mierda estas haciendo ahí? 592 00:44:47,438 --> 00:44:49,742 ¡Veni ya aquí! 593 00:44:51,290 --> 00:44:54,967 - ¡Healy! - ¿Que paso? 594 00:44:55,506 --> 00:44:57,540 - Mierda. 595 00:44:58,789 --> 00:45:00,608 ¿Quien coño es ese? 596 00:45:10,395 --> 00:45:11,965 Es Sid Shattuck. 597 00:45:13,538 --> 00:45:16,083 - Es él. - No me digas. 598 00:45:16,084 --> 00:45:19,016 No. Mierda. 599 00:45:19,018 --> 00:45:21,117 - ¿Que está pasando? - Mierda. 600 00:45:21,118 --> 00:45:23,568 Todos trabajaron con Amelia, ¿No? 601 00:45:23,569 --> 00:45:28,593 El novio, Montaña, y ahora Sid. están muertos. 602 00:45:28,594 --> 00:45:30,863 Antes de resolver el crimen del siglo, 603 00:45:30,864 --> 00:45:34,767 - vamos a lidiar con el cadáver. - ¿Que vamos a hacer? 604 00:45:34,768 --> 00:45:36,309 - Librarnos de él. - ¿Porque? 605 00:45:36,310 --> 00:45:38,287 Perdí mi arma, había una chica, 606 00:45:38,288 --> 00:45:40,006 - me puede culpar. - Bien... 607 00:45:40,359 --> 00:45:44,494 Tengo un plan. Tú vomita, y nos libramos del cuerpo. 608 00:45:49,114 --> 00:45:51,461 - Hola. - Hola... 609 00:45:51,462 --> 00:45:53,929 ¿Tú andas preguntando por Amelia? 610 00:45:55,050 --> 00:45:58,817 - Pude haber preguntado. - ¿Y que quieres con ella? 611 00:45:58,818 --> 00:46:01,346 Ella es mi hermana. 612 00:46:02,704 --> 00:46:05,326 Necesito avisarle sobre unos tipos 613 00:46:05,327 --> 00:46:08,950 que la están persiguiendo. 614 00:46:08,951 --> 00:46:10,726 Estoy asustada. 615 00:46:10,727 --> 00:46:13,959 Me pareces decente, vamos te llevo con ella. 616 00:46:15,942 --> 00:46:19,120 ¿Estoy pensando, como lo viste? 617 00:46:19,121 --> 00:46:21,090 ¿Como llegaste allá? 618 00:46:21,091 --> 00:46:24,720 No me digas que te caíste hasta abajo. 619 00:46:24,721 --> 00:46:27,849 - ¿Te caíste? - Solo tome 3 copas. 620 00:46:27,850 --> 00:46:29,310 Por eso estas rengueando. 621 00:46:29,311 --> 00:46:32,329 Disculpa, estoy cargando un cadáver oloriento. 622 00:46:32,330 --> 00:46:34,675 No soy ningún "Bakyshnirov." 623 00:46:34,676 --> 00:46:36,552 No podes ni decir Baryshnikov. 624 00:46:36,553 --> 00:46:39,769 ¿Caíste de arriba? Caíste abajo, 625 00:46:39,770 --> 00:46:42,098 diste unos tumbos, y perdiste tu arma, 626 00:46:42,099 --> 00:46:44,922 te tiraste de arriba, y ahora vas a decir 627 00:46:44,923 --> 00:46:48,257 que fue un truco de detective. 628 00:46:48,258 --> 00:46:51,547 Estaba muy resbaloso allá, yo estaba en la piscina. 629 00:46:52,334 --> 00:46:54,214 - ¿En la piscina? - Si. 630 00:46:54,215 --> 00:46:56,856 - ¿Porque? - Preguntando a las sirenas. 631 00:46:56,857 --> 00:46:59,292 ¿Que hacías mientras yo trabajaba? 632 00:47:00,863 --> 00:47:03,001 - Gracias. - Vamos a librarnos de este tipo. 633 00:47:12,489 --> 00:47:15,502 - ¡Mi Dios! - ¿Que es eso? 634 00:47:16,356 --> 00:47:17,981 ¡Corre! 635 00:47:19,519 --> 00:47:21,109 Entre aquí, querida. 636 00:47:22,850 --> 00:47:25,060 Dice que es la hermana de Amelia. 637 00:47:29,738 --> 00:47:31,481 ¿Es cierto? 638 00:47:34,623 --> 00:47:36,127 ¡Que divertido! 639 00:47:36,606 --> 00:47:40,436 Hay alguien buscándome... 640 00:47:40,437 --> 00:47:42,520 - No abras la puerta. 641 00:47:47,578 --> 00:47:50,593 Hola. ¿Porque no viste mi película? 642 00:47:50,594 --> 00:47:53,294 Chau. Que tenga una buena noche. 643 00:47:53,295 --> 00:47:55,248 Tenga una buena noche. Chau. 644 00:48:38,388 --> 00:48:39,888 Con permiso, 645 00:48:39,889 --> 00:48:41,600 - Necesito ir. - No la abras. 646 00:48:41,601 --> 00:48:45,046 - No me toques. - Necesito mi auto, rápido. 647 00:48:46,136 --> 00:48:49,545 - No te muevas mierda. - Rápido, necesito las llaves. 648 00:48:50,743 --> 00:48:53,320 ¡Por favor! Rápido. 649 00:48:53,952 --> 00:48:55,422 ¡Ahora! 650 00:49:01,155 --> 00:49:04,659 ¡Desgraciada! ¡Hija de puta! 651 00:49:04,660 --> 00:49:07,011 ¡Amelia! ¡Corre! 652 00:49:19,878 --> 00:49:21,647 ¡Maneja el puto auto! 653 00:49:29,652 --> 00:49:32,617 Flaco, la nena del baúl... 654 00:49:33,108 --> 00:49:34,900 Estaba en aquel auto. 655 00:50:27,035 --> 00:50:31,401 Te juro por Dios... Si te levantas, le disparo a tu pene. 656 00:50:31,402 --> 00:50:33,554 Te puedo pagar. 657 00:50:34,094 --> 00:50:35,801 ¿Quieres negociar conmigo? 658 00:50:36,710 --> 00:50:39,763 - Nunca mas me verá. - ¿Adonde vas a ir? 659 00:50:40,363 --> 00:50:43,744 - Michigan. - Puede ser. 660 00:51:25,034 --> 00:51:27,176 ¿Estas bien? ¿El auto todavía funciona? 661 00:51:27,177 --> 00:51:28,964 ¡Apúrate! ¡Vamos! 662 00:51:38,135 --> 00:51:40,454 ¡Mierda! 663 00:51:43,310 --> 00:51:44,797 ¡Paren! 664 00:51:45,318 --> 00:51:47,051 ¡Son rápidas! 665 00:51:48,792 --> 00:51:50,263 Tiene un... 666 00:51:56,414 --> 00:51:58,084 ¡Puta que lo parió! 667 00:52:02,276 --> 00:52:04,175 - Vamos. - Espera. Espera. 668 00:52:04,176 --> 00:52:06,790 - ¿Que estas haciendo? - Está lastimado. 669 00:52:06,791 --> 00:52:09,604 - Necesitamos ayudar. - ¿Estás loca? ¡Tenemos que irnos! 670 00:52:09,605 --> 00:52:12,560 Debemos ayudarlo. 671 00:52:32,437 --> 00:52:35,556 Está todo bien. Estará bien. 672 00:52:36,590 --> 00:52:39,010 Yo... voy a buscar ayuda. 673 00:52:39,011 --> 00:52:41,377 Está todo bien. 674 00:52:43,424 --> 00:52:46,163 Le atropello un auto. Necesitamos una ambulancia. 675 00:52:46,164 --> 00:52:49,651 Holly, anda a buscar a alguien. 676 00:52:59,146 --> 00:53:02,441 - Tú... - Si, yo. 677 00:53:04,917 --> 00:53:07,975 ¿Oíste hablar del chico John? 678 00:53:08,510 --> 00:53:10,908 A esta hora, ya sabe de tí. 679 00:53:13,024 --> 00:53:14,748 Esta viniendo en avión. 680 00:53:16,381 --> 00:53:18,587 Ahora va a matar al investigador... 681 00:53:19,593 --> 00:53:21,670 y a su familia entera. 682 00:53:22,572 --> 00:53:24,830 Y luego irá por tí. 683 00:53:25,429 --> 00:53:27,707 No te queda mucho tiempo para vivir. 684 00:53:29,329 --> 00:53:30,979 Bien, colega... 685 00:53:33,474 --> 00:53:35,306 A ninguno de los dos. 686 00:53:47,959 --> 00:53:51,370 - Healy, no encontré a nadie. - Ya murió. 687 00:54:13,849 --> 00:54:16,146 - ¿Estas bien? - Si. 688 00:54:26,139 --> 00:54:27,684 Son los policías. 689 00:54:31,701 --> 00:54:34,797 Ya hicimos nuestras declaraciones. ¿Puedo ver a mi hija ahora? 690 00:54:34,798 --> 00:54:37,630 Señor, tengo ordenes de retenerlos aquí. 691 00:54:37,631 --> 00:54:39,201 Solo sigo ordenes. 692 00:54:39,973 --> 00:54:42,246 ¿Sabe quien solo seguía ordenes? Hitler. 693 00:54:45,350 --> 00:54:47,160 Oficial. 694 00:54:48,536 --> 00:54:52,041 Usted es el Sr. March. Y usted... 695 00:54:52,042 --> 00:54:53,502 Lo conozco. 696 00:54:53,503 --> 00:54:56,690 Eres el del restaurante...¿Cierto? 697 00:54:56,691 --> 00:55:00,276 - Del año pasado, ¿No? - Si. 698 00:55:00,277 --> 00:55:04,297 Mi nombre es Tally. Mi jefa quiere hablar con ustedes. 699 00:55:07,892 --> 00:55:11,109 Disculpa... ¿El tipo del restaurante? 700 00:55:11,110 --> 00:55:13,301 Después te cuento. No te preocupes. 701 00:55:16,397 --> 00:55:19,749 - ¿Como está? - Bien, la mayoría de las veces. 702 00:55:20,273 --> 00:55:22,301 Mi nombre es Judith Kuttner. 703 00:55:23,435 --> 00:55:25,745 Trabajo para el Departamento de Justicia. 704 00:55:25,746 --> 00:55:28,454 Bien. Eso explica, básicamente, nada. 705 00:55:28,809 --> 00:55:31,062 Soy la madre de Amelia. 706 00:55:34,775 --> 00:55:37,125 Holly, mira fijo. 707 00:55:37,126 --> 00:55:41,120 ¿Que tengo en la mano? 708 00:55:42,881 --> 00:55:44,729 Yo sé como hiciste eso. 709 00:55:45,135 --> 00:55:46,994 Hola. 710 00:55:46,995 --> 00:55:49,200 - Siéntense. 711 00:55:49,201 --> 00:55:51,550 Primero, quiero agradecerles. 712 00:55:52,042 --> 00:55:54,264 Hicimos unas entrevistas 713 00:55:54,265 --> 00:55:56,826 y parece que salvaron la vida de mi hija. 714 00:55:56,827 --> 00:56:00,495 Fue Holly. La hija de él. 715 00:56:00,496 --> 00:56:02,202 Es de familia. 716 00:56:03,901 --> 00:56:05,433 ¿Quiere un caramelo? 717 00:56:07,303 --> 00:56:08,870 Claro. 718 00:56:09,603 --> 00:56:11,287 Necesito sus ayudas. 719 00:56:12,423 --> 00:56:14,816 Pero quiero saber si puedo confiar en ustedes. 720 00:56:14,817 --> 00:56:19,001 Creo que no tiene muchas opciones. 721 00:56:19,002 --> 00:56:21,805 Mi situación es muy delicada. 722 00:56:21,806 --> 00:56:24,911 Ah, de ahí te conozco. De la TV. 723 00:56:24,912 --> 00:56:27,829 Está en el negocio de los autos. 724 00:56:27,830 --> 00:56:31,493 La fabrica de autos Cadilacs. Eso me ocupa la mitad del día. 725 00:56:31,494 --> 00:56:35,234 La otra mitad la gasto con la pornografía. 726 00:56:35,677 --> 00:56:38,697 ¿Que tipo? ¿Cuales películas? ¿Cual es su preferido? 727 00:56:38,698 --> 00:56:42,186 No, no. Anti-pornografía. 728 00:56:42,187 --> 00:56:43,837 - Bien. - Como una cruzada. 729 00:56:43,838 --> 00:56:46,775 - ¿Puedo escribir esto? - Si, escribí. 730 00:56:47,827 --> 00:56:52,998 La mafia de Las Vegas quiere propagar el porno por Hollywood. 731 00:56:53,526 --> 00:56:55,768 Y estoy haciendo lo que puedo para parar eso. 732 00:56:55,769 --> 00:56:57,265 Gracias. 733 00:56:58,155 --> 00:57:00,574 El porno es malo. 734 00:57:00,575 --> 00:57:04,031 Entonces, ¿Porque su hija...? 735 00:57:04,032 --> 00:57:06,207 ¿hizo una película con Sid Shattuck? 736 00:57:06,208 --> 00:57:09,824 Sabiendo que seria vergonzoso para usted. 737 00:57:09,825 --> 00:57:11,284 Porque ella quiso. 738 00:57:11,286 --> 00:57:13,632 Ella quiere atacarme. Tenemos una relación difícil. 739 00:57:13,633 --> 00:57:15,735 Madre e hija... Es difícil. 740 00:57:15,736 --> 00:57:17,769 No hay película... 741 00:57:17,770 --> 00:57:20,321 Hubo un incendio. 742 00:57:20,888 --> 00:57:23,637 - Un amigo de Amelia... - Dean. 743 00:57:24,333 --> 00:57:27,162 Fuimos a su casa. Bien, lo que quedo de ella. 744 00:57:27,163 --> 00:57:30,696 ¿Sra. Kuttner porque cree que todos los envueltos están muriendo? 745 00:57:30,697 --> 00:57:33,908 No tengo idea, Sr. March. Quería saber. 746 00:57:34,462 --> 00:57:36,909 Solo sé que Amelia está en peligro. 747 00:57:36,910 --> 00:57:39,106 ¿Porque no la pone en custodia? 748 00:57:39,107 --> 00:57:42,076 Después de hoy debe estar miedosa. 749 00:57:42,442 --> 00:57:44,537 Tal vez se pueda quedar en mi casa. 750 00:57:44,973 --> 00:57:46,862 Ella no confía en mi. 751 00:57:46,863 --> 00:57:49,122 Ella cree que soy el gobierno. 752 00:57:49,123 --> 00:57:51,900 Cree que estoy detrás de todo esto. 753 00:57:51,901 --> 00:57:54,053 Está allá afuera, en algún lugar. 754 00:57:54,054 --> 00:57:58,163 Y no llamará a casa porque cree que su madre la matará. 755 00:58:02,107 --> 00:58:03,901 Aquí. ¿Tome esto? 756 00:58:03,902 --> 00:58:05,426 No, gracias. 757 00:58:07,252 --> 00:58:09,059 Quiero contratarlos. 758 00:58:09,060 --> 00:58:12,797 Por favor... Encuéntrenla, protéjanla. 759 00:58:12,799 --> 00:58:15,905 Todo bien, nos puede contratar. Pero no es nada barato. 760 00:58:15,906 --> 00:58:17,984 Es un trabajo intenso y... 761 00:58:17,985 --> 00:58:19,952 Algo que... 762 00:58:19,953 --> 00:58:22,024 10 MIL DE... - no haría por menos de... 763 00:58:22,025 --> 00:58:23,568 5 mil dólares. 764 00:58:25,407 --> 00:58:27,046 Todo bien. 765 00:58:36,267 --> 00:58:38,226 - ¿Puedo agarrar esto? - Claro. 766 00:58:38,227 --> 00:58:42,022 ¿Y el de Tally? 767 00:58:42,614 --> 00:58:46,455 En caso que necesitemos hablar con alguien. 768 00:59:02,950 --> 00:59:04,519 ¿Que es? 769 00:59:05,149 --> 00:59:06,988 ¿El mayor cenicero del mundo? 770 00:59:07,557 --> 00:59:09,660 Que se joda, es alquilada. 771 00:59:11,177 --> 00:59:14,165 Solo nos quedaremos hasta que reconstruyamos la antigua. 772 00:59:14,166 --> 00:59:16,586 - ¿Reconstruir? - Si. 773 00:59:17,353 --> 00:59:19,587 Se quemo. 774 00:59:21,495 --> 00:59:23,702 Hay una cosa que me está incomodando. 775 00:59:23,703 --> 00:59:25,669 Encontré esto en la oficina de Shattuck. 776 00:59:28,134 --> 00:59:30,011 ¿Que es? ¿Un chancho? 777 00:59:30,371 --> 00:59:33,194 - Una vaca rosa. - ¿Ah una vaca? 778 00:59:33,195 --> 00:59:35,346 Cuando Amelia me dio su dirección, 779 00:59:35,347 --> 00:59:38,229 fue en un pedazo de papel así, con esta misma letra. 780 00:59:38,230 --> 00:59:39,844 Hallaste una pista. 781 00:59:39,845 --> 00:59:42,191 ¿Podemos conversar mañana, después del medio día? 782 00:59:43,056 --> 00:59:46,072 Si. Podemos. 783 00:59:46,073 --> 00:59:47,637 Gracias. 784 00:59:50,361 --> 00:59:52,956 Ey ¿No eres el tipo del restaurante? 785 00:59:54,439 --> 00:59:56,932 Dale, dale... Necesito saber. 786 00:59:56,933 --> 00:59:59,275 - No quiero hablar... - Tenes que hablar. 787 00:59:59,657 --> 01:00:02,055 Quiero saber. Eres el tipo del restaurante. 788 01:00:03,155 --> 01:00:05,113 - Esta bien. - ¡Si! 789 01:00:06,239 --> 01:00:08,435 - Hace un año... 790 01:00:08,436 --> 01:00:10,365 Estaba en un restaurante en Hollywood. 791 01:00:10,366 --> 01:00:12,712 Un idiota armado comenzó a amenazar a las personas. 792 01:00:12,713 --> 01:00:15,476 La mejor historia que oí. 793 01:00:15,477 --> 01:00:18,280 Entonces hice algo al respecto. Reaccione. 794 01:00:18,281 --> 01:00:20,066 No lo planee,... 795 01:00:20,067 --> 01:00:23,312 Solo lo hice. 796 01:00:24,063 --> 01:00:25,847 Desarme al tipo. 797 01:00:28,935 --> 01:00:30,826 Pero no me pagaron por hacerlo. 798 01:00:32,975 --> 01:00:34,898 Entonces terminé con una bala en el bíceps 799 01:00:34,899 --> 01:00:37,815 y 500 dólares de cuenta del hospital. Fue una idiotez. 800 01:00:39,715 --> 01:00:41,298 Cuando me pongo a pensar... 801 01:00:44,437 --> 01:00:46,140 Fue el mejor día de mi vida. 802 01:00:52,521 --> 01:00:54,999 Un momento en el que me sentí útil. 803 01:00:56,241 --> 01:00:57,887 Eso... 804 01:01:13,185 --> 01:01:16,416 "¿Mademoiselle Blanche ya estuvo en Inglaterra? 805 01:01:16,417 --> 01:01:18,675 "¿De que parte de Francia vino? 806 01:01:19,324 --> 01:01:24,180 Mademoiselle respondió educadamente." 807 01:01:31,580 --> 01:01:34,116 - Está pisando el césped. - ¿Si? 808 01:01:36,243 --> 01:01:38,451 Ahora está mojando toda la alfombra. 809 01:01:39,959 --> 01:01:43,655 - ¿Este es tu cuarto? - No, de mis papás. 810 01:01:45,677 --> 01:01:47,849 Tu papá dice que están reconstruyendo. 811 01:01:47,850 --> 01:01:50,093 ¿Te crees eso? 812 01:01:50,419 --> 01:01:52,600 No mucho. 813 01:01:52,601 --> 01:01:54,859 Mi papá nunca viene aquí. 814 01:01:55,764 --> 01:01:58,164 - Creo que se siente culpable. - ¿Por que? 815 01:02:00,267 --> 01:02:02,846 Por el incendio. 816 01:02:03,841 --> 01:02:06,985 Mamá le reclamaba sobre la perdida en la cocina... 817 01:02:07,722 --> 01:02:12,483 Y como papá no tiene olfato, entonces... 818 01:02:13,245 --> 01:02:15,012 No sintió el olor a gas. 819 01:02:16,015 --> 01:02:19,488 En fin, tengo que leer mi libro. 820 01:02:20,429 --> 01:02:22,052 Esta bien. 821 01:02:27,632 --> 01:02:29,277 Sr. Healy... 822 01:02:31,801 --> 01:02:33,892 ¿Usted es una mala persona? 823 01:02:36,837 --> 01:02:38,884 ¿Que le hizo a aquel hombre? 824 01:02:41,762 --> 01:02:43,280 ¿Lo mato? 825 01:02:45,793 --> 01:02:47,253 Claro que no. 826 01:02:50,417 --> 01:02:51,877 Que bien. 827 01:02:52,541 --> 01:02:54,719 Sabia que no podía hacer algo así. 828 01:02:58,902 --> 01:03:00,694 No te quedes levantada hasta tarde. 829 01:03:31,353 --> 01:03:32,813 Mierda. 830 01:03:33,819 --> 01:03:36,426 No sabia a que hora llegar, me dijiste "de tarde". 831 01:03:36,854 --> 01:03:39,046 Estábamos en el banco. 832 01:03:39,791 --> 01:03:41,258 Cobrando su dinero. 833 01:03:42,369 --> 01:03:44,245 Aquí está. La mitad. 834 01:03:44,246 --> 01:03:46,676 Menos algunas centenas por aquel... 835 01:03:46,677 --> 01:03:49,681 auto que chocamos, puede contar. 836 01:03:49,682 --> 01:03:51,142 Claro. 837 01:03:52,237 --> 01:03:53,697 ¿Que te parece? 838 01:03:54,029 --> 01:03:55,490 Es morado. 839 01:03:55,491 --> 01:03:56,951 Es rojo. 840 01:03:58,052 --> 01:04:01,506 Paramos en un bar, por eso estamos atrasados. 841 01:04:02,922 --> 01:04:04,875 Entonces, el papel de Amelia. 842 01:04:04,876 --> 01:04:08,233 Aeropuerto Burbank, Oeste, Voo D. 843 01:04:09,161 --> 01:04:10,852 Creo que quiere salir de la ciudad. 844 01:04:10,853 --> 01:04:12,313 ¿Como quiere proceder? 845 01:04:13,923 --> 01:04:16,112 Esperamos unos días, llamamos a Kuttner, 846 01:04:16,113 --> 01:04:18,712 y vemos si conseguimos un segundo pago. 847 01:04:20,323 --> 01:04:23,354 - ¿Un segundo pago? - No se debe llamar enseguida. 848 01:04:23,355 --> 01:04:25,673 Hay que actuar como si estuviese atrás de algo. 849 01:04:25,674 --> 01:04:27,635 Como si estuviese trabajando duro. 850 01:04:27,636 --> 01:04:29,912 Entonces, al tercer día, 851 01:04:30,827 --> 01:04:32,348 pido mas dinero. 852 01:04:32,995 --> 01:04:36,439 Ella lo dijo como algo negativo, pero esa es la idea. 853 01:04:36,440 --> 01:04:37,920 Kuttner nos pago. 854 01:04:37,921 --> 01:04:39,820 Me pago para hacer un trabajo. 855 01:04:39,821 --> 01:04:41,337 No le voy a mentir. 856 01:04:41,338 --> 01:04:44,187 Respeto eso. Por eso voy a mentir yo. 857 01:04:44,631 --> 01:04:48,416 Acabo de pagarte 400 u$ a un detective. 858 01:04:48,417 --> 01:04:50,309 Alguien que encuentra pistas. 859 01:04:51,494 --> 01:04:54,194 Encontré el cadáver de Sid Shattuck, ¿O no? 860 01:04:54,195 --> 01:04:55,835 ¿Encontró? 861 01:04:55,836 --> 01:04:57,296 ¡Te caíste en él! 862 01:04:58,435 --> 01:05:01,179 No entiendo porque no estamos festejando. 863 01:05:01,574 --> 01:05:05,072 Acabamos de cobrar, Bebamos esta tarde. 864 01:05:09,067 --> 01:05:10,659 ¿Que? 865 01:05:10,660 --> 01:05:12,139 Me voy de aquí. 866 01:05:13,243 --> 01:05:16,292 ¿Espérame un segundo? 867 01:05:17,607 --> 01:05:19,836 Eres el peor detective del mundo. 868 01:05:21,623 --> 01:05:23,426 - ¿El peor? - Si. 869 01:05:23,427 --> 01:05:26,407 - ¿El peor del mundo? - ¿No escuchaste la primera vez? 870 01:05:26,818 --> 01:05:28,278 Pero tengo un lindo panfleto. 871 01:05:28,279 --> 01:05:29,843 TODOS TIPOS DE CASOS DESDE 1972 872 01:05:31,775 --> 01:05:34,482 ¿Porque tenes que ser tan mediocre? 873 01:05:34,483 --> 01:05:38,164 Salís por ahí, tomas, mentís, y las personas te odian. 874 01:05:38,165 --> 01:05:41,029 - No digas mediocre,... - ¡Te odio! 875 01:05:42,483 --> 01:05:43,943 Eso sirve. 876 01:05:45,909 --> 01:05:49,407 - Voy a buscar a la chica solo. - Si, anda solo. 877 01:05:49,408 --> 01:05:51,980 - Si la ves, decile "hola" por mi. - Lo haré. 878 01:05:51,981 --> 01:05:55,269 No la vas a encontrar en el aeropuerto, la nota no es un vuelo. 879 01:05:59,534 --> 01:06:01,623 - ¿Paro? - Si. 880 01:06:01,953 --> 01:06:03,470 Tu nota. 881 01:06:03,471 --> 01:06:05,392 Mírala, no es un vuelo. 882 01:06:05,393 --> 01:06:08,344 Los aeropuertos no permiten despegues entre las 22 y 6 hs, 883 01:06:08,345 --> 01:06:09,829 incluido Burbank. 884 01:06:09,830 --> 01:06:12,155 Y el número de arriba es la fecha de hoy, pero... 885 01:06:12,534 --> 01:06:14,321 al contrario, en notación europea, 886 01:06:14,322 --> 01:06:16,673 lo que tiene sentido, 887 01:06:16,674 --> 01:06:19,568 "No es un vuelo, debe ser un apartamento." 888 01:06:22,445 --> 01:06:24,517 ¿Y Burbank Dpto. Oeste? 889 01:06:24,518 --> 01:06:26,235 Burbank Departamentos Oeste. 890 01:06:28,226 --> 01:06:30,755 Es una pocilga. Te muestro. 891 01:06:31,174 --> 01:06:32,829 Podes ir a la casa de Janet... 892 01:06:32,830 --> 01:06:35,006 - Jessica. - Jessica. 893 01:06:35,007 --> 01:06:36,532 Tenemos que trabajar. 894 01:06:36,533 --> 01:06:39,217 - ¿Quieres las llaves del auto? - Yo manejo. 895 01:06:56,642 --> 01:06:58,102 Permiso. 896 01:06:59,863 --> 01:07:02,151 Estamos buscando los apartamentos Burbank. 897 01:07:02,530 --> 01:07:03,997 No existen mas. 898 01:07:03,998 --> 01:07:07,489 Los edificios fueron demolidos hace 2 años. 899 01:07:14,982 --> 01:07:16,442 Vamos al aeropuerto. 900 01:07:19,109 --> 01:07:21,763 - No permitían despegar. - Está bien. 901 01:07:21,764 --> 01:07:23,733 No permitían. Estaba prohibido. 902 01:07:23,734 --> 01:07:26,141 Cambiaron, ahora permiten, pero deberían prohibir. 903 01:07:32,863 --> 01:07:34,585 - ¿Que paso? - ¡Estaciona! 904 01:07:39,463 --> 01:07:41,155 El Hotel Oeste. 905 01:07:41,156 --> 01:07:44,271 El Aeropuerto Burbank del Hotel Oeste. 906 01:07:44,272 --> 01:07:47,028 Ella se va a encontrar con alguien. 907 01:07:53,943 --> 01:07:56,454 Buenas noches. ¿En que puedo ayudarles? 908 01:07:56,455 --> 01:07:57,945 Información. 909 01:07:58,469 --> 01:08:01,547 Esta chica, ¿Anduvo por aquí en la última media hora? 910 01:08:02,064 --> 01:08:03,590 No. Solo estoy trabajando. 911 01:08:03,591 --> 01:08:06,099 Usted sabe cosas, por eso te estoy preguntando. 912 01:08:06,100 --> 01:08:09,145 La memoria falla, Se pone borrosa. 913 01:08:09,588 --> 01:08:11,048 ¿Que gano con esto? 914 01:08:11,613 --> 01:08:14,276 - Él va a parar de hacer. - ¿Hacer que? 915 01:08:15,999 --> 01:08:17,932 - Eso. - ¡Mierda! 916 01:08:17,933 --> 01:08:20,280 Podemos hacerlo de la manera fácil. 917 01:08:20,281 --> 01:08:21,741 O podemos... 918 01:08:22,335 --> 01:08:24,302 Ya estamos haciendo de la manera fácil. 919 01:08:24,303 --> 01:08:25,892 Bien, Jesús. 920 01:08:26,498 --> 01:08:27,958 En el cobertura. 921 01:08:28,442 --> 01:08:30,362 Está en el cobertura, último piso. 922 01:08:31,266 --> 01:08:32,770 - ¿Felices? - Si. 923 01:08:32,771 --> 01:08:34,503 Escuchen. 924 01:08:34,504 --> 01:08:37,114 No suban. Confíen en mi. 925 01:08:37,115 --> 01:08:38,904 Unos tipos de New York están allá. 926 01:08:39,510 --> 01:08:42,705 Hombres de negocios. Están con sus guardas-espaldas. 927 01:08:42,706 --> 01:08:44,491 Esos que revisan los sacos. 928 01:08:44,492 --> 01:08:47,441 - ¿Como se llaman? - ¿Casados? 929 01:08:51,225 --> 01:08:54,041 Relájense aquí, en una hora ella baja. 930 01:08:54,042 --> 01:08:56,101 Tomen dos copas por mi cuenta. 931 01:08:56,102 --> 01:08:58,283 - No quiero. - Tiene un buen argumento. 932 01:08:58,284 --> 01:09:00,031 ¿Ve? Sensato. 933 01:09:00,032 --> 01:09:01,821 Muy sensato, pero su amigo 934 01:09:02,467 --> 01:09:04,463 No es sensato. 935 01:09:04,464 --> 01:09:06,921 - ¿Mi amigo? - No tenemos amigos. 936 01:09:06,922 --> 01:09:09,877 ¿El otro tipo que buscaba a Amelia, no estaba con ustedes? 937 01:09:09,878 --> 01:09:11,587 - ¿Donde está? - Entro en el ascensor, 938 01:09:11,588 --> 01:09:13,772 - un poco antes que llegasen. - ¿Tiene su nombre? 939 01:09:14,573 --> 01:09:17,904 - John. - ¿Lo vio entrar al ascensor? 940 01:09:17,905 --> 01:09:20,091 No, un viejo sabio indio me dijo. 941 01:09:20,092 --> 01:09:21,856 Claro que lo vi. 942 01:09:22,925 --> 01:09:26,467 - ¿Que pasa? - Tiene sentido, se conecta. 943 01:09:26,468 --> 01:09:28,012 - Este tal John. 944 01:09:28,013 --> 01:09:30,697 El de cara azul lo menciono. 945 01:09:30,698 --> 01:09:33,053 ¿Lo menciono como? 946 01:09:33,054 --> 01:09:34,530 Me dijo... 947 01:09:34,531 --> 01:09:37,333 "un tipo viene a matarte", ese tipo de tonterías. 948 01:09:39,234 --> 01:09:40,820 Mejor nos quedamos aquí. 949 01:09:41,295 --> 01:09:42,777 Elección inteligente. 950 01:09:44,710 --> 01:09:47,722 A menos que él este arriba, matándola. 951 01:09:47,723 --> 01:09:50,458 Nadie va a morir en el Hotel Oeste. 952 01:09:50,459 --> 01:09:52,023 ¿Por que? 953 01:09:52,024 --> 01:09:54,431 - Seria noticia nacional. - ¿Y? 954 01:09:54,432 --> 01:09:56,340 ¿Cuando estuviste en las noticias nacionales? 955 01:09:56,341 --> 01:09:58,089 - En Febrero. - ¿En serio? 956 01:09:58,090 --> 01:09:59,772 - Si. - ¿Porque? 957 01:09:59,773 --> 01:10:02,781 - Fui baleado en un bar. - ¿Donde? 958 01:10:02,782 --> 01:10:05,689 En el brazo. Ayer a la noche. 959 01:10:06,304 --> 01:10:07,770 Deberíamos llamar a la policía. 960 01:10:07,771 --> 01:10:10,144 No, demorarían. Ella podría morir. 961 01:10:10,145 --> 01:10:12,514 Me dijiste que quedarnos era la elección correcta. 962 01:10:12,515 --> 01:10:15,539 Dije elección inteligente. 963 01:10:30,931 --> 01:10:32,390 Eunuco. 964 01:10:33,836 --> 01:10:35,295 ¿Que? 965 01:10:35,633 --> 01:10:37,366 El tipo que no tiene huevos... 966 01:10:38,654 --> 01:10:40,114 Es un eunuco. 967 01:10:42,089 --> 01:10:44,345 Munique es una ciudad de Alemania. 968 01:10:45,302 --> 01:10:46,971 München, Munique. 969 01:10:48,426 --> 01:10:49,885 Cierto. 970 01:10:51,476 --> 01:10:53,126 Hitler solo tenia un huevo. 971 01:10:55,816 --> 01:10:57,276 Aquí vamos. 972 01:11:39,921 --> 01:11:41,383 Mierda. 973 01:11:50,331 --> 01:11:53,161 - ¿Que haces? - No puedo irme. 974 01:11:53,162 --> 01:11:56,194 - ¿Porque? - Ella está en peligro. 975 01:11:56,195 --> 01:11:59,187 - Tenemos que hacer algo. - Ella está muerta. 976 01:11:59,188 --> 01:12:01,169 - Para con eso. - Ella no está muerta. 977 01:12:01,170 --> 01:12:03,466 - Abra los ojos. 978 01:12:32,914 --> 01:12:35,767 - ¿Que hacen aquí? - ¡La encontraron! 979 01:12:35,768 --> 01:12:38,661 - Tenías que estar en lo de Jessica. - Disculpe, Sr. March. 980 01:12:38,662 --> 01:12:41,436 Mi hermana nos echo. Llevo un chico a casa. 981 01:12:41,437 --> 01:12:43,710 - Tu hermana es una puta. - Ya sé. 982 01:12:47,283 --> 01:12:49,145 ¿Hola? 983 01:12:49,146 --> 01:12:52,359 ¿Amelia? ¿Puedo sacudirla? 984 01:12:53,193 --> 01:12:56,712 Mi hermano me sacudía la oreja. Lo odiaba. 985 01:12:56,713 --> 01:13:00,048 - No vamos a ser violentos. - Pégale fuerte. 986 01:13:00,049 --> 01:13:03,342 - No es practico. - No deberíamos pegarle. 987 01:13:04,449 --> 01:13:08,081 - Está bien. - Gracias por salvarme. 988 01:13:08,082 --> 01:13:09,778 ¿Sabes quien los mando? 989 01:13:09,779 --> 01:13:12,712 Si. Mi madre. 990 01:13:18,641 --> 01:13:21,892 ¿Podría comenzar por el principio? 991 01:13:21,893 --> 01:13:25,252 - ¿Porque? No importa. - Si importa. 992 01:13:25,253 --> 01:13:27,475 Porque nos disparaste. 993 01:13:27,476 --> 01:13:31,936 Hice una película con mi novio, Dean. 994 01:13:31,937 --> 01:13:34,465 La idea era, sabe... 995 01:13:34,466 --> 01:13:39,585 hacer una película experimental, artística. 996 01:13:39,586 --> 01:13:41,581 - ¿Una porno? - No es porno. 997 01:13:44,778 --> 01:13:49,273 - ¿Saben quien es mi madre? - Si, sabemos. 998 01:13:49,274 --> 01:13:51,155 Conocemos a tu madre. 999 01:13:51,156 --> 01:13:54,897 ¿Dice que soy loca? ¿Que le tengo rabia? 1000 01:13:54,898 --> 01:13:57,330 Algo así. 1001 01:13:58,060 --> 01:14:01,628 Mi madre es una criminal. Es una de ellos. 1002 01:14:01,629 --> 01:14:05,165 - ¿Quien son "ellos"? - Es una informante. 1003 01:14:05,166 --> 01:14:08,820 Supresores capitalistas corporativos. 1004 01:14:08,821 --> 01:14:12,546 Ellos nos quieren muertos. Estamos en la mira. Somos blancos. 1005 01:14:12,547 --> 01:14:14,007 Uy. 1006 01:14:18,736 --> 01:14:20,838 ¿Que tiene que ver con los pájaros? 1007 01:14:21,672 --> 01:14:25,335 Mi madre trabaja en el Departamento de Justicia. 1008 01:14:25,336 --> 01:14:28,146 Si, esta en el caso Cadilac. 1009 01:14:28,147 --> 01:14:30,797 No esta en ese caso. 1010 01:14:30,798 --> 01:14:32,987 Ella dejara usar las montadoras. 1011 01:14:32,988 --> 01:14:35,058 - ¿Tenes evidencia? - Si. 1012 01:14:35,059 --> 01:14:37,555 Hay memorandos que prueban que Detroit conspiró 1013 01:14:37,556 --> 01:14:39,050 para suprimir el catalizador, 1014 01:14:39,051 --> 01:14:42,254 prefiriendo contaminar el aire a gastar dinero. 1015 01:14:42,255 --> 01:14:45,961 Ella va a decir que es suficiente, va a mentir, 1016 01:14:45,962 --> 01:14:49,349 va a hacer la vista gorda por dinero, el Dios de ella. 1017 01:14:49,350 --> 01:14:52,722 Burguesa fascista. 1018 01:14:52,723 --> 01:14:55,153 Relájate un poco. 1019 01:14:56,982 --> 01:15:00,266 - ¿Porque no vas a la policía? - Ella es la policía. 1020 01:15:00,267 --> 01:15:02,418 Ella es el jefe del Dpto. de Justicia. 1021 01:15:02,419 --> 01:15:04,086 Tiene razón. 1022 01:15:04,087 --> 01:15:06,276 - ¿Y los diarios? - Es todo lo mismo. 1023 01:15:06,277 --> 01:15:09,148 ¿Uds. viven en una caverna? 1024 01:15:09,149 --> 01:15:13,936 ¿Entonces la solución es una película porno? 1025 01:15:13,937 --> 01:15:16,543 - No es porno. - Lo dicen los vecinos. 1026 01:15:16,544 --> 01:15:18,591 Yo hice una declaración. 1027 01:15:18,592 --> 01:15:21,883 Y si, si. Mi declaración contiene desnudos. 1028 01:15:21,884 --> 01:15:25,188 - Desnudez pornográfica. - Solo es una distribución comercial. 1029 01:15:26,022 --> 01:15:27,861 Sid dijo que debíamos hacerlo. 1030 01:15:27,862 --> 01:15:30,956 Solo estábamos divulgando nuestro mensaje. 1031 01:15:30,957 --> 01:15:35,140 Esta todo en la película. Nombres, datos, todo. 1032 01:15:35,141 --> 01:15:36,731 Todo lo que hizo mi madre. 1033 01:15:36,732 --> 01:15:39,796 Y cuando este en el cine, no van a poder negar. 1034 01:15:39,797 --> 01:15:42,502 No podrán ocultar. 1035 01:15:42,503 --> 01:15:44,094 A ver si entendí bien. 1036 01:15:44,095 --> 01:15:47,174 Hiciste una película porno cuyo objetivo era la contaminación. 1037 01:15:47,175 --> 01:15:49,921 - ¿Porque no me cree? - No el sexo. 1038 01:15:49,922 --> 01:15:52,827 Es una historia en si. 1039 01:15:52,828 --> 01:15:54,446 Mi madre me descubrió... 1040 01:15:57,157 --> 01:15:59,989 Mato a Dean y destruyo la película. 1041 01:15:59,990 --> 01:16:03,111 - ¿Tu mamá mato a Dean? - Por supuesto. 1042 01:16:03,947 --> 01:16:07,444 - Ella también mato a Montaña. - ¿Y a Sid Shattuck? 1043 01:16:08,254 --> 01:16:09,817 Si. 1044 01:16:09,915 --> 01:16:13,784 Tenemos a Jack, el Destripador, y a tu madre, básicamente. 1045 01:16:15,059 --> 01:16:18,337 - ¿Que vas a hacer? - No sé. 1046 01:16:19,172 --> 01:16:21,137 Estoy muy cansada. 1047 01:16:25,041 --> 01:16:28,528 Vamos a conversar y pensar. 1048 01:16:28,529 --> 01:16:30,887 - Apenas descanses. 1049 01:16:36,514 --> 01:16:40,749 - ¿Que creen? - Me gusta, su vestido. 1050 01:16:40,750 --> 01:16:44,738 Es un bonito vestido. Pero está sola. 1051 01:16:44,739 --> 01:16:49,196 Según ella, la madre va a matar a la sociedad occidental. 1052 01:16:49,197 --> 01:16:51,073 Si. 1053 01:16:51,074 --> 01:16:55,299 Pero, hay personas queriendo matarla. 1054 01:16:55,300 --> 01:16:57,772 - Como John. - ¿Quien es ese? 1055 01:16:57,773 --> 01:17:01,155 - El de Los Waltons. - No, es otro. 1056 01:17:01,156 --> 01:17:04,531 - El que vimos. - Si. 1057 01:17:04,702 --> 01:17:06,322 No estamos seguros. 1058 01:17:07,156 --> 01:17:11,717 Señor March, recibí una llamada de Judith. 1059 01:17:11,718 --> 01:17:13,252 Ella no me explico 1060 01:17:13,253 --> 01:17:16,572 y me dijo que necesitaba 100 mil u$ en efectivo. 1061 01:17:16,573 --> 01:17:18,707 - ¿100 mil u$? ¿Por qué? - No sé. 1062 01:17:18,708 --> 01:17:20,723 Creo que esta metida en algo. 1063 01:17:20,724 --> 01:17:24,821 - Tal vez deshonesto. - Su hija piensa lo mismo. 1064 01:17:24,822 --> 01:17:27,063 ¿Encontraste a Amelia? 1065 01:17:27,064 --> 01:17:32,188 Si, ella se cayo en nuestro auto, mientras conversábamos. 1066 01:17:32,189 --> 01:17:34,406 Ella está aquí. Vení para aquí. 1067 01:17:34,407 --> 01:17:36,036 Voy a mandar al médico de la familia. 1068 01:17:37,882 --> 01:17:40,804 - Mire, Sr. March... - Llámame Holland. 1069 01:17:40,805 --> 01:17:43,377 Tengo un mal presentimiento. 1070 01:17:43,378 --> 01:17:47,641 ¿Podes llevar el dinero por mi? 1071 01:17:55,885 --> 01:17:58,620 Quiero saber a quien creerle. 1072 01:17:59,246 --> 01:18:01,800 La chica esta delirando, te lo digo yo. 1073 01:18:03,677 --> 01:18:05,713 Tal vez ambas están diciendo la verdad. 1074 01:18:05,714 --> 01:18:07,398 Están abajo. 1075 01:18:08,232 --> 01:18:10,213 Vamos. 1076 01:18:12,078 --> 01:18:15,358 ¿Como que las dos están diciendo la verdad? 1077 01:18:15,359 --> 01:18:18,832 Tenía un amigo del servicio secreto. 1078 01:18:18,833 --> 01:18:22,480 Trabajaba en el gobierno de Nixon. Después de renunciar. 1079 01:18:23,507 --> 01:18:26,419 En fin, Nixon estaba manejando un día 1080 01:18:26,420 --> 01:18:28,952 - con algunos agentes... - Si. 1081 01:18:28,953 --> 01:18:31,578 Y encontró un auto accidentado. 1082 01:18:31,579 --> 01:18:33,768 Había un tipo tirado. 1083 01:18:33,769 --> 01:18:38,671 Nixon se baja del auto para ayudarlo, 1084 01:18:38,672 --> 01:18:43,659 se arrodilla y le dice "vas a estar bien, hijo". 1085 01:18:43,660 --> 01:18:46,545 Y después, el tipo muere. 1086 01:18:49,128 --> 01:18:50,945 No entendí. 1087 01:18:50,946 --> 01:18:54,191 Trata de pensar desde el punto de vista del tipo que murió. 1088 01:18:54,192 --> 01:18:57,408 Estaba mirando al cielo, cerca de la muerte, 1089 01:18:57,409 --> 01:19:01,110 y el ex-presidente aparece y le dice que todo va a estar bien. 1090 01:19:01,111 --> 01:19:03,720 ¿Eso es normal? 1091 01:19:03,721 --> 01:19:06,763 ¿Creen que todos ven a Nixon antes de morir? 1092 01:19:06,764 --> 01:19:10,652 - ¿Espera un ángel y viene Nixon? - Si, exacto. 1093 01:19:10,653 --> 01:19:13,495 Es la misma situación, solo que desde otro punto de vista. 1094 01:19:13,496 --> 01:19:15,376 ¿Hay dos formas de ver las cosas? 1095 01:19:15,377 --> 01:19:17,269 - Si. - ¿Esa es la moral de la historia? 1096 01:19:17,270 --> 01:19:18,932 - Está bien, decime. - ¿Que? 1097 01:19:18,933 --> 01:19:21,123 Que me diste en esta jornada épica 1098 01:19:21,124 --> 01:19:22,712 una historia y, luego, 1099 01:19:22,713 --> 01:19:24,828 me dice que es un desperdicio buscar algo. 1100 01:19:24,829 --> 01:19:28,110 - ¿Te gusta esta historia? 1101 01:19:29,777 --> 01:19:31,237 Seria horrible. 1102 01:19:31,238 --> 01:19:33,844 Parece pésima, ¿No? 1103 01:19:34,470 --> 01:19:36,138 - Hola. - Gracias a Dios. 1104 01:19:36,139 --> 01:19:39,786 100 mil u$. Embalados por mi. 1105 01:19:39,787 --> 01:19:41,663 Yo... 1106 01:19:41,664 --> 01:19:45,610 No es común encontrar encontrar gente tan buena en el mundo. 1107 01:19:48,859 --> 01:19:52,550 Discúlpame por él. Quería venir a tomar un vino. 1108 01:19:52,551 --> 01:19:55,952 Te llamo después. Mas tarde. Después de la entrega. 1109 01:19:56,875 --> 01:19:58,661 Gracias. 1110 01:20:02,414 --> 01:20:07,444 - ¿Estás nervioso? - ¿Yo? No. Tengo seguro. 1111 01:20:08,149 --> 01:20:09,610 Este bebe aquí. 1112 01:20:09,611 --> 01:20:13,051 - ¿Una pistola de tobillo? - Si, eso mismo. 1113 01:20:13,052 --> 01:20:14,823 Es un chiste. 1114 01:20:16,283 --> 01:20:20,140 No te duermas en el camino. Quiero que manejes. 1115 01:20:20,141 --> 01:20:21,705 Voy a estacionar allí. 1116 01:20:23,061 --> 01:20:25,772 No necesitas estacionar. El auto se maneja solo. 1117 01:20:26,606 --> 01:20:28,118 ¿Que? 1118 01:20:28,848 --> 01:20:30,829 Solo saca las manos del volante. 1119 01:20:45,886 --> 01:20:47,930 No sabia que era posible. 1120 01:20:48,244 --> 01:20:49,807 ¿Donde vivís? 1121 01:20:52,205 --> 01:20:54,082 Todos los autos hacen eso. 1122 01:20:54,083 --> 01:20:57,001 Si, March. ¿De donde venís? 1123 01:20:57,002 --> 01:20:58,566 Idiota. ¿No sabias eso? 1124 01:20:59,817 --> 01:21:02,007 Tú volas por todos lados. No manejas nunca. 1125 01:21:02,008 --> 01:21:04,918 - Él tiene razón, idiota. 1126 01:21:05,659 --> 01:21:07,120 Si es cierto. 1127 01:21:07,121 --> 01:21:09,259 Yo volaba siempre, pero con este humo 1128 01:21:09,260 --> 01:21:10,769 no se puede. 1129 01:21:10,770 --> 01:21:12,386 Esta contaminación está fuera de control. 1130 01:21:12,388 --> 01:21:14,577 Todas las abejas andan en auto ahora. 1131 01:21:14,578 --> 01:21:16,041 ¡Despertare! ¡Despertare! ¡March! 1132 01:21:17,815 --> 01:21:19,320 ¡Despertare! 1133 01:21:37,213 --> 01:21:38,714 Esto no es dinero. 1134 01:21:41,467 --> 01:21:43,823 Tally dijo que lo envolvió personalmente. 1135 01:21:43,824 --> 01:21:47,369 ¿Porque nos enviaría a una caza idiota? 1136 01:21:49,715 --> 01:21:51,332 Amelia. 1137 01:21:58,558 --> 01:22:00,820 No, tipo... Los Waltons. 1138 01:22:00,822 --> 01:22:04,365 Si, de la televisión. ¿Richard? 1139 01:22:04,366 --> 01:22:06,242 Eso. ¿Quien es el actor? 1140 01:22:06,243 --> 01:22:08,119 Jessica, salí del teléfono. 1141 01:22:08,120 --> 01:22:12,187 Está bien. ¿Ese tal John es un asesino o algo así? 1142 01:22:13,751 --> 01:22:15,524 ¿Quien viene a molestar ahora? 1143 01:22:18,444 --> 01:22:20,008 Tú debes ser Holly. 1144 01:22:20,424 --> 01:22:21,885 Dr. Mallick. 1145 01:22:21,886 --> 01:22:23,347 - Hola. - Hola. 1146 01:22:23,348 --> 01:22:25,431 Ella está adentro. Pase. 1147 01:22:25,432 --> 01:22:26,893 Gracias. 1148 01:22:34,088 --> 01:22:37,839 - ¿Donde esta tu papá? - Salio hace un rato. 1149 01:22:38,466 --> 01:22:41,804 - ¿Va a demorar? - Una hora, máximo. 1150 01:22:41,805 --> 01:22:43,784 Bien. 1151 01:22:43,785 --> 01:22:48,160 Entonces, enfermera Holly... ¿Como está nuestra paciente? 1152 01:22:48,784 --> 01:22:50,245 ¿Es ella? 1153 01:22:50,246 --> 01:22:53,902 No, esa es Jessica. Ella no tiene cura. 1154 01:22:53,903 --> 01:22:56,505 Eres muy graciosa. 1155 01:22:56,506 --> 01:23:00,565 Allá adentro. Durmiendo. Con un poco de fiebre. 1156 01:23:00,566 --> 01:23:04,528 ¿Crees que esta drogada? ¿Tal vez fumo uno? 1157 01:23:08,804 --> 01:23:10,576 ¿Que estaba hablando? 1158 01:23:12,245 --> 01:23:15,372 - ¿Tenía sentido? 1159 01:23:15,373 --> 01:23:17,564 ¿Holly, cual es el nombre del tipo en Los Waltons 1160 01:23:17,565 --> 01:23:21,004 que interpreta a John? ¿El que tiene un lunar en la cara? 1161 01:23:23,402 --> 01:23:25,805 Ese programa es para idiotas. 1162 01:23:25,806 --> 01:23:28,197 ¿Dr. Mallick, le gustaría biscochitos? 1163 01:23:28,407 --> 01:23:30,531 - Fresquitos. 1164 01:23:30,532 --> 01:23:32,153 - Se terminaron, yo los devoré. - No. 1165 01:23:32,154 --> 01:23:34,264 Todavía hay dos. 1166 01:23:37,184 --> 01:23:39,061 Puedo ser persuadido. 1167 01:23:41,974 --> 01:23:44,335 Después de ver a Bella Durmiente. 1168 01:23:46,837 --> 01:23:48,298 Enfermera Holly... 1169 01:23:51,218 --> 01:23:53,993 ¿Que estas haciendo? ¿Estas loca? 1170 01:23:53,994 --> 01:23:55,802 Las esposas están atrás del bar, idiota. 1171 01:23:56,323 --> 01:23:57,784 Agarrelas. 1172 01:23:59,661 --> 01:24:02,785 Esto me está atrasando, Holly. 1173 01:24:02,786 --> 01:24:05,081 - ¿Que pasa? - Jessica, es él. 1174 01:24:05,082 --> 01:24:06,543 Él es el tipo. 1175 01:24:06,544 --> 01:24:09,775 Jessica, si me ayudas... 1176 01:24:12,310 --> 01:24:13,842 Solo la mataré a Holly. 1177 01:24:20,079 --> 01:24:21,663 Jessica, llama a la policía. 1178 01:24:21,664 --> 01:24:25,208 Jessica... Si fueras tú, no haría eso. 1179 01:24:36,365 --> 01:24:37,827 ¿Oíste eso? 1180 01:24:45,439 --> 01:24:48,046 - Permiso. - Buenas noches. 1181 01:24:49,401 --> 01:24:51,594 ¿Oíste ese ruido un segundo atrás? 1182 01:24:51,595 --> 01:24:55,043 Si, fui yo. 1183 01:24:55,567 --> 01:24:57,649 Tire una chica por la ventana. 1184 01:25:00,731 --> 01:25:02,192 Cubríme. 1185 01:25:18,145 --> 01:25:19,815 - ¡Holly! - ¡Papá! 1186 01:25:19,816 --> 01:25:21,304 - ¡Entra ahí! 1187 01:25:25,085 --> 01:25:27,117 ¡Fascistas malditos! 1188 01:25:27,118 --> 01:25:28,579 ¡Jesús! 1189 01:25:28,580 --> 01:25:30,665 - Disculpa. - Entra ahí. 1190 01:25:32,750 --> 01:25:35,784 Veni aquí. Quédense ahí dentro. Y no salgan. 1191 01:25:35,785 --> 01:25:37,346 - ¿Está bien? - Está bien. 1192 01:25:37,347 --> 01:25:39,225 - ¡Papá! ¡aquí! - ¡Jesús! 1193 01:25:49,965 --> 01:25:51,740 ¡Jessica! 1194 01:25:51,741 --> 01:25:54,038 ¿Adonde vas? ¿Que estas haciendo? 1195 01:25:54,040 --> 01:25:55,875 Agradécele al Sr. Healy por nada. 1196 01:26:26,153 --> 01:26:27,614 ¿Estas bien? 1197 01:26:27,615 --> 01:26:29,074 ¡March, el arma, el arma! 1198 01:26:31,056 --> 01:26:32,516 - ¡Puta! - ¡Mierda! 1199 01:26:40,232 --> 01:26:41,693 ¡aquí! 1200 01:27:03,277 --> 01:27:04,738 Se fue. 1201 01:27:05,781 --> 01:27:07,242 Se fue. 1202 01:27:07,561 --> 01:27:09,119 ¡Hola! 1203 01:27:18,696 --> 01:27:20,172 ¡Mierda! 1204 01:27:31,944 --> 01:27:33,558 Por favor, necesito salir de aquí. 1205 01:28:25,045 --> 01:28:27,033 Mataron a su hija, Perry, 1206 01:28:27,034 --> 01:28:29,033 decime por lo menos que van a interrogarla. 1207 01:28:29,034 --> 01:28:31,392 - No la van a interrogar. - ¿Porque...? 1208 01:28:31,393 --> 01:28:33,756 Porque es la jefa del Dpto. de Justicia, 1209 01:28:33,757 --> 01:28:38,050 y de nada. Están libres, se pueden ir. 1210 01:28:38,051 --> 01:28:40,501 Deberían tener una estatua mía en sus casas. 1211 01:28:42,510 --> 01:28:45,254 Lo siento, chicos. Perdieron esta vez. 1212 01:28:45,256 --> 01:28:48,104 Es su palabra contra la de ella, no hay pruebas. 1213 01:28:49,245 --> 01:28:51,929 Piensen seriamente en cambiar su historia. 1214 01:29:18,778 --> 01:29:21,732 Al diablo. Tal vez tenga razón. 1215 01:29:22,786 --> 01:29:25,421 Tal vez los malditos pájaros no puedan respirar. 1216 01:29:27,995 --> 01:29:32,896 Amelia, Montaña, Dean, Shattuck, todos muertos. 1217 01:29:33,425 --> 01:29:35,291 Y nos tenemos que aguantar callados. 1218 01:29:37,748 --> 01:29:39,351 Necesito una copa. 1219 01:29:49,697 --> 01:29:51,851 Siempre odie esa palmera. 1220 01:29:54,581 --> 01:29:56,066 Nunca confíe en ella. 1221 01:29:59,547 --> 01:30:01,504 Anda adentro a buscar tus cosas. 1222 01:30:01,901 --> 01:30:04,210 Vamos a ir a un hotel. 1223 01:30:04,755 --> 01:30:06,385 Tendremos servicio de cuarto. 1224 01:30:14,690 --> 01:30:17,913 - Sr. March. - Sra. Glann. 1225 01:30:17,914 --> 01:30:22,255 - Necesito hablar con usted. - Que sorpresa maravillosa. 1226 01:30:23,238 --> 01:30:26,063 - ¿Es su casa? - Estamos remodelando. 1227 01:30:26,647 --> 01:30:30,248 - Mire, no es un buen momento... - Es un excelente momento. 1228 01:30:30,250 --> 01:30:34,021 Él debería estar buscando a mi sobrina. 1229 01:30:34,022 --> 01:30:36,215 - ¿Si? - Porque la vi, 1230 01:30:36,360 --> 01:30:39,222 pero nadie me cree. 1231 01:30:39,258 --> 01:30:41,402 ¿Porque nadie me cree? 1232 01:30:41,403 --> 01:30:42,862 No tengo ni idea. 1233 01:30:42,863 --> 01:30:46,312 Yo la vi en su casa, a través de la ventana, 1234 01:30:46,313 --> 01:30:49,247 claro como el día, escribiendo algo en una mesa. 1235 01:30:49,248 --> 01:30:52,542 Ella usaba un saco rayado azul. 1236 01:30:52,543 --> 01:30:54,042 Yo vi ese saco. 1237 01:30:55,589 --> 01:30:57,254 ¿Como que viste el saco? 1238 01:30:57,255 --> 01:30:59,821 En la oficina, estaba con las otras ropas. 1239 01:31:01,116 --> 01:31:03,107 ¿El saco estaba allá? 1240 01:31:03,108 --> 01:31:06,190 Empaquetada con su nombre, y el nombre de la película. 1241 01:31:06,192 --> 01:31:07,898 ¡Es el traje de la película! 1242 01:31:09,065 --> 01:31:10,788 ¡Es el traje de la película! 1243 01:31:12,026 --> 01:31:13,638 Puta que lo parió. 1244 01:31:14,477 --> 01:31:18,080 Disculpa Sra. Gland, necesito que nos lleva a la casa de Montaña 1245 01:31:18,081 --> 01:31:19,752 y nos muestre lo que vio. 1246 01:31:24,559 --> 01:31:27,463 Bien allí. Aquella es la ventana. 1247 01:31:27,839 --> 01:31:32,379 Yo estaba viniendo por allá, y la vi en aquella ventana. 1248 01:31:36,543 --> 01:31:38,830 Estaba aquí, la mesa estaba bien... 1249 01:31:38,831 --> 01:31:42,202 - No hay ninguna mesa. - No sé que decir. 1250 01:31:42,203 --> 01:31:44,926 - ¿Papá, que estás haciendo? - Dame un segundo. 1251 01:31:51,527 --> 01:31:53,253 ¿El peor detective del mundo? 1252 01:31:53,695 --> 01:31:56,127 Usted vio a su sobrina, Sra. Gland, 1253 01:31:56,128 --> 01:31:59,424 ella estaba en aquella pared, en una mesa, con la ropa correcta. 1254 01:31:59,425 --> 01:32:02,648 Entonces lo que vio fue una película. 1255 01:32:02,649 --> 01:32:06,380 No una película, la película. La película. 1256 01:32:06,837 --> 01:32:08,407 Pero la película fue quemada. 1257 01:32:08,408 --> 01:32:11,523 ¿Entonces como ella la vio dos días después del incendio? 1258 01:32:11,986 --> 01:32:14,085 Y la ropa combina perfectamente. 1259 01:32:14,086 --> 01:32:17,153 ¿Entonces Amelia tenía una segunda copia? 1260 01:32:17,154 --> 01:32:20,972 - ¿Quien no? - Y le dio la copia a Montaña. 1261 01:32:21,877 --> 01:32:25,228 Entonces ella viene aquí, proyecta la película en la pared... 1262 01:32:25,229 --> 01:32:29,611 - Lily la ve por la ventana... - Y Amelia parte y lleva la película. 1263 01:32:29,612 --> 01:32:33,941 - ¿Y adonde va? - Mierda... 1264 01:32:33,942 --> 01:32:36,859 - Al Hotel Oeste. 1265 01:32:36,860 --> 01:32:39,807 - Para que la vean los empresarios. - Distribuidores. 1266 01:32:40,706 --> 01:32:43,192 Le estaba mostrando a los distribuidores. 1267 01:32:44,059 --> 01:32:45,800 Ella le mostró la película a ellos. 1268 01:32:45,801 --> 01:32:48,918 La película existe. Ahora solo tenemos que encontrarla. 1269 01:32:48,919 --> 01:32:50,378 Escuchen... 1270 01:32:50,693 --> 01:32:55,133 "Noche de apertura, a las 21h. Firmado, Chet." 1271 01:32:55,134 --> 01:32:58,179 - Maldito Chet. Dame eso. - ¿El tipo de la protesta? 1272 01:33:00,968 --> 01:33:03,338 Ella estaba planeando algo con Chet. 1273 01:33:03,801 --> 01:33:05,280 ¿"Noche de apertura"? 1274 01:33:06,127 --> 01:33:08,051 El Show del Automóvil de Los Angeles. 1275 01:33:08,701 --> 01:33:10,821 - Es hoy, ¿no? - Si. 1276 01:33:10,822 --> 01:33:16,026 Gran fiesta, autos, prensa... ¿No quería publicidad? 1277 01:33:16,027 --> 01:33:17,865 Y Chet es un operador de cine. 1278 01:33:17,866 --> 01:33:21,800 Paren de hablar, estuve oyendo todo, 1279 01:33:21,801 --> 01:33:26,317 ¿Eso significa que ella está muerta? 1280 01:33:26,318 --> 01:33:27,778 ¡Si! 1281 01:33:28,662 --> 01:33:30,569 Digo, si. 1282 01:33:31,425 --> 01:33:33,136 Fue asesinada. 1283 01:33:33,578 --> 01:33:37,392 - Lo siento mucho. - Vamos a agarrar al que hizo esto. 1284 01:33:37,393 --> 01:33:39,563 Si, y le daremos un buen descuento. 1285 01:33:42,723 --> 01:33:47,880 Bienvenidos al Salón del Automóvil de Los Angeles. 1286 01:34:11,597 --> 01:34:13,402 ¿Saben donde queda la sala de proyección? 1287 01:34:13,959 --> 01:34:17,548 - ¿Vieron a Chet, o proyectista? - Salio a tomar algo. 1288 01:34:17,549 --> 01:34:19,607 - ¿Quien es usted? - Un apurado. 1289 01:34:19,608 --> 01:34:21,068 Gracias, Buddy. 1290 01:34:21,557 --> 01:34:23,285 ¿Como sabe mi nombre? 1291 01:34:40,724 --> 01:34:42,273 Solo autos. 1292 01:34:42,940 --> 01:34:44,639 Motor City Pride. 1293 01:34:44,640 --> 01:34:46,618 - No es él, no es la película. - Mierda. 1294 01:34:49,381 --> 01:34:51,000 Maldito Chet. 1295 01:34:51,432 --> 01:34:53,424 Debe estar guardado en algún lugar. 1296 01:35:00,444 --> 01:35:03,670 Mi Dios, estás increíble. 1297 01:35:04,882 --> 01:35:06,608 Mira su cabello 1298 01:35:07,096 --> 01:35:08,613 Está increíble. 1299 01:35:09,822 --> 01:35:13,832 No sé que esta pasando, pero ocurrió una estafa. 1300 01:35:13,833 --> 01:35:17,576 ¿Te acordas la maleta que nos diste? No había ningún dinero. 1301 01:35:17,577 --> 01:35:21,127 Sin bromas. Armas en el piso, ahora. 1302 01:35:21,554 --> 01:35:23,534 Creo que ella mato al proyeccionista. 1303 01:35:23,535 --> 01:35:26,293 No, mis asociados los están buscando. 1304 01:35:26,294 --> 01:35:28,868 - Vamos a encontrarlo. - Tally... 1305 01:35:28,869 --> 01:35:32,351 Déjeme preguntarle una cosa. ¿Mato a alguien antes? 1306 01:35:32,352 --> 01:35:34,986 En Detroit, tres veces. 1307 01:35:36,107 --> 01:35:37,566 ¿En serio? 1308 01:35:37,707 --> 01:35:39,167 Fue donde todo comenzó. 1309 01:35:39,168 --> 01:35:41,931 El programa de Detroit. Aquella Montaña vivía hablando 1310 01:35:41,932 --> 01:35:43,938 - sobre una nueva película. - Tally... 1311 01:35:43,940 --> 01:35:46,905 Esa no eres tú Tú no eres una asesina. 1312 01:35:46,906 --> 01:35:49,303 Acaba de decir que mato a tres personas. 1313 01:35:49,409 --> 01:35:51,235 Yo digo, aquí adentro. 1314 01:35:51,236 --> 01:35:53,380 Una vez todo bien, pero tres ya no da. 1315 01:35:53,382 --> 01:35:55,953 No la juzgue, no es fácil vivir esa vida... 1316 01:35:55,954 --> 01:35:57,976 Mira lo que esta adelante de tus ojos. 1317 01:35:57,977 --> 01:36:01,417 - Ella tiene un arma... 1318 01:36:01,418 --> 01:36:05,589 - Tú no sabes nada de ella... - Servicio de cuarto. 1319 01:36:06,423 --> 01:36:08,195 Que mierda. No. 1320 01:36:08,196 --> 01:36:11,324 - ¿Que le pasa? - No sé, le voy a preguntar. 1321 01:36:11,325 --> 01:36:13,201 - March. - Hola. 1322 01:36:13,931 --> 01:36:15,598 ¿Que estas haciendo? 1323 01:36:15,599 --> 01:36:17,267 - ¿Cambiaste de lugar? - ¿Cambiar que? 1324 01:36:17,268 --> 01:36:19,144 - La puta arma. - ¿Que arma? 1325 01:36:19,145 --> 01:36:23,106 - El arma del tobillo. - ¿Quien te dijo que yo la tenía? 1326 01:36:23,107 --> 01:36:27,589 En el auto, antes de chocar. Tú me mostraste. 1327 01:36:27,590 --> 01:36:29,258 ¿Estas hablando en serio? 1328 01:36:29,259 --> 01:36:32,907 - Está hablando en serio. - ¡Puta! ¿Soñé con eso? 1329 01:36:32,908 --> 01:36:34,994 Si, idiota. Soñó. 1330 01:36:34,995 --> 01:36:36,455 No. No. No. 1331 01:36:37,498 --> 01:36:41,043 - Tenes razón. - Se callan, los dos. 1332 01:36:42,398 --> 01:36:44,692 Servicio de cuarto. 1333 01:36:46,152 --> 01:36:49,802 Holly, puede entrar ahora. 1334 01:36:53,556 --> 01:36:55,120 Muy viva, Holly. 1335 01:36:57,101 --> 01:36:59,291 Gracias, imagine que... 1336 01:37:02,315 --> 01:37:05,546 ¿Porque me tiraste café helado? 1337 01:37:05,547 --> 01:37:08,466 Lo encontré en el pasillo. Pensé que estaba caliente. 1338 01:37:08,467 --> 01:37:11,802 Me gusto la idea, querida. Podría haber funcionado. 1339 01:37:11,803 --> 01:37:13,368 Todos al costado. 1340 01:37:15,885 --> 01:37:17,353 Mierda. 1341 01:37:21,188 --> 01:37:22,752 Funciono perfecto. 1342 01:37:26,506 --> 01:37:29,686 Ahora tenemos que encontrar a Chet antes que John lo encuentre. 1343 01:37:30,781 --> 01:37:35,159 Dijeron que iba a beber algo. Voy por arriba y tú por abajo. 1344 01:37:35,160 --> 01:37:36,829 - Muy bien, nena. - Gracias. 1345 01:37:42,773 --> 01:37:44,337 ¿Eres el proyeccionista? 1346 01:37:45,588 --> 01:37:50,280 Tenemos un problema, alguien tumbo las proyecciones al piso. 1347 01:37:50,281 --> 01:37:52,574 - ¿La película esta en el piso? - Si, es un caos. 1348 01:37:52,575 --> 01:37:54,035 - ¿Sígame? - Si. 1349 01:38:03,733 --> 01:38:05,714 Quédate aquí, voy a dar una vuelta. 1350 01:38:05,715 --> 01:38:08,948 - Quiero ayudar. - Me ayudas quedándote. 1351 01:38:09,887 --> 01:38:11,765 ¿Me prometes que vas a encontrar la película? 1352 01:38:11,791 --> 01:38:12,834 Prometo. 1353 01:38:13,224 --> 01:38:14,788 ¿Promesa de dedito? 1354 01:38:27,405 --> 01:38:29,125 ¿Que se va a servir? 1355 01:38:30,689 --> 01:38:32,410 Hay bebidas gratis. 1356 01:38:43,046 --> 01:38:44,714 ¿Chet? ¿Chet? 1357 01:38:55,350 --> 01:39:00,563 Chet, la película de Amelia. ¿Donde está? 1358 01:39:01,293 --> 01:39:06,194 - La película no esta en el proyector. - Ya verificamos. 1359 01:39:07,549 --> 01:39:10,676 - Está en... - ¿Que? 1360 01:39:10,677 --> 01:39:14,847 Está en otra película. Lo va a cambiar. 1361 01:39:14,848 --> 01:39:16,412 Estoy yendo. 1362 01:39:22,356 --> 01:39:25,588 ¿No sabes que es feo oír conversaciones ajenas? 1363 01:39:26,944 --> 01:39:29,967 Tengo un arma que apunta a la columna de su hija. 1364 01:39:29,968 --> 01:39:31,532 Vengan conmigo. 1365 01:39:32,679 --> 01:39:34,243 Venga, querida. 1366 01:39:46,653 --> 01:39:48,529 ¿Como continua esa música? 1367 01:39:52,804 --> 01:39:56,313 Los Angeles, bienvenidos a la mejor reunión de automóviles 1368 01:39:56,314 --> 01:40:00,415 que Detroit tiene para ofrecer... Redefiniendo la palabra lujo. 1369 01:40:00,416 --> 01:40:03,126 Además del diseño único, 1370 01:40:03,127 --> 01:40:06,259 traemos también confort garantizado en el interior.. 1371 01:40:06,333 --> 01:40:10,429 Combinando terciopelo, cuero, paneles de madera... 1372 01:40:11,692 --> 01:40:13,166 Levántelo. 1373 01:40:16,616 --> 01:40:18,805 ¿Porque trajiste a la maldita criatura? 1374 01:40:20,539 --> 01:40:23,251 - Arruine todo. - Es cierto. 1375 01:40:38,140 --> 01:40:39,947 MONTAÑAS NUBLADAS EN... 1376 01:40:39,948 --> 01:40:41,721 ¿TE GUSTA MI AUTO? 1377 01:40:41,722 --> 01:40:43,181 ¡Mi Dios! 1378 01:40:44,007 --> 01:40:47,567 ¿Le gusta verse así? Está borracho. 1379 01:40:47,568 --> 01:40:49,520 No empiece con esa mierda de llorar. 1380 01:40:50,153 --> 01:40:53,207 - Está borracho, hijo de puta. - Te amo. 1381 01:40:53,387 --> 01:40:55,992 - Lo siento. 1382 01:40:55,994 --> 01:40:57,453 - Agáchate. - ¿Que? 1383 01:40:57,454 --> 01:40:58,914 Agáchate. 1384 01:41:00,061 --> 01:41:01,625 ¡Hijo de puta! 1385 01:41:15,598 --> 01:41:18,341 Soy Bulgin Paulsen y represento 1386 01:41:18,342 --> 01:41:22,375 a los fabricantes de autos de Detroit. 1387 01:41:22,376 --> 01:41:25,608 Usted envenena nuestro aire. La gente no apoyará eso. 1388 01:42:12,844 --> 01:42:14,408 Mi Dios. 1389 01:42:18,996 --> 01:42:22,020 Tres, dos, uno... 1390 01:42:24,731 --> 01:42:26,191 ¡Jesús! 1391 01:42:35,262 --> 01:42:38,390 ¿Como llegaste aquí abajo? Te dije que vayas a arriba. 1392 01:42:38,391 --> 01:42:39,955 - ¿Te caíste? - Si. 1393 01:42:41,832 --> 01:42:43,917 Jesús, ¿En serio? 1394 01:42:43,918 --> 01:42:46,264 Soy invencible. Solo eso tiene sentido. 1395 01:42:46,265 --> 01:42:48,768 - Creo que no puedo morir. - ¿Donde esta la película? 1396 01:42:48,769 --> 01:42:50,750 Allá arriba. Vamos a agarrarla. 1397 01:42:58,570 --> 01:43:01,176 - Maldita idiota. 1398 01:43:04,722 --> 01:43:08,266 Dame eso maldita desgraciada. 1399 01:43:08,494 --> 01:43:11,460 ¿Quieres? Anda a agarrarla. 1400 01:43:11,461 --> 01:43:13,009 ¡No! 1401 01:43:25,577 --> 01:43:28,358 Vayan a agarrar aquella desgraciada película. Muévanse. 1402 01:43:28,603 --> 01:43:30,583 - Cubrime. - March... March... 1403 01:43:45,807 --> 01:43:48,117 ¡March, vete! ¡Yo te cuido aquí! 1404 01:44:30,509 --> 01:44:32,016 ¡Ey! 1405 01:44:59,893 --> 01:45:01,759 ¡Pare! ¡Pare! 1406 01:45:17,865 --> 01:45:19,750 ¿Sr. Healy, que está haciendo? 1407 01:45:19,751 --> 01:45:21,283 Salí de aquí, Holly. 1408 01:45:23,203 --> 01:45:26,037 ¡Pare! No necesita matarlo. 1409 01:45:27,973 --> 01:45:31,353 Sr. Healy, si mata ese hombre, nunca mas le hablaré. 1410 01:45:41,115 --> 01:45:42,975 TU SERÁS FELIZ. 1411 01:45:47,463 --> 01:45:51,437 Felicitaciones, mi amigo, fue salvado por una chica de 13 años. 1412 01:46:25,542 --> 01:46:28,146 Vamos a ver a tu papá. 1413 01:46:29,092 --> 01:46:31,383 Ahí viene la policía. 1414 01:46:42,030 --> 01:46:45,946 Señor, ¿Está bien? Acabamos de llegar... 1415 01:46:50,765 --> 01:46:54,250 Algunas veces... Algunas veces... 1416 01:46:55,811 --> 01:46:58,119 Solo se gana. 1417 01:47:07,784 --> 01:47:11,968 - ¡Jesús Cristo! - Mierda. 1418 01:47:12,863 --> 01:47:16,396 No hables con ella. Ni la mires tampoco. 1419 01:47:18,936 --> 01:47:22,565 - Chicos, chicos... 1420 01:47:23,284 --> 01:47:26,280 Piensan realmente que consiguieron algo. 1421 01:47:26,281 --> 01:47:28,857 ¿Tienen idea de lo que paso? 1422 01:47:29,829 --> 01:47:33,064 Era el protocolo. Yo seguí el protocolo. 1423 01:47:38,632 --> 01:47:40,172 ¿Que le pasa a este? 1424 01:47:40,173 --> 01:47:42,418 Creo que está haciendo una conexión 1425 01:47:42,419 --> 01:47:44,877 entre usted y Adolf Hitler. 1426 01:47:46,564 --> 01:47:48,542 Lean el maldito diario. 1427 01:47:48,543 --> 01:47:51,730 Lo que es bueno para Detroit, es bueno para América. 1428 01:47:51,731 --> 01:47:54,418 - Increíble. - La América que amo 1429 01:47:54,419 --> 01:47:57,108 debe su vida a las grandes montadoras. 1430 01:47:58,491 --> 01:48:00,678 ¿Entonces está bien lo que le paso a su hija? 1431 01:48:00,680 --> 01:48:03,400 - Detroit la mato. 1432 01:48:03,401 --> 01:48:05,928 ¿Toda la ciudad la voto por eso? ¡Que cosa! 1433 01:48:05,929 --> 01:48:09,645 Yo quería salvarla. Por eso les contrate. 1434 01:48:09,750 --> 01:48:12,069 Usted va para la cárcel, Sra. Kuttner. 1435 01:48:13,155 --> 01:48:16,979 Tal vez si, pero no hará la diferencia. 1436 01:48:18,824 --> 01:48:21,935 Uds. no pueden vencer a Detroit. 1437 01:48:23,548 --> 01:48:26,319 Y si no estoy para cuidar eso... 1438 01:48:27,285 --> 01:48:30,275 Alguien mas lo hará. 1439 01:48:30,276 --> 01:48:34,751 Bien,... Eso lo veremos. 1440 01:48:46,425 --> 01:48:48,048 ¡Jesús! 1441 01:48:48,884 --> 01:48:50,674 ¿Donde está él? 1442 01:48:58,375 --> 01:48:59,835 Wiski. 1443 01:49:01,293 --> 01:49:02,934 ¿Viste la televisión? 1444 01:49:03,637 --> 01:49:05,196 Si. 1445 01:49:06,041 --> 01:49:08,637 Dejarán que las montadoras trabajen libres. 1446 01:49:09,211 --> 01:49:11,585 No había suficientes evidencias. 1447 01:49:11,587 --> 01:49:13,354 Lo oí. 1448 01:49:14,133 --> 01:49:17,773 Hicimos todo y nada cambio... 1449 01:49:17,774 --> 01:49:21,138 - Es como ella dijo. - Escucha... 1450 01:49:21,139 --> 01:49:23,171 Ellos van a salir impunes. Gran sorpresa. 1451 01:49:23,485 --> 01:49:25,087 Y ahora... 1452 01:49:27,459 --> 01:49:31,423 Parece estúpido, pero no tan entupido. 1453 01:49:31,425 --> 01:49:34,583 La pregunta es, en cinco años máximo, 1454 01:49:34,584 --> 01:49:37,309 todos estaremos manejando autos eléctricos de Japón. 1455 01:49:37,310 --> 01:49:39,201 Acordate de mis palabras. 1456 01:49:40,265 --> 01:49:41,725 Mira... 1457 01:49:43,708 --> 01:49:45,659 ¿Conoces el mal aliento en la corbata? 1458 01:49:48,350 --> 01:49:49,810 Ahora tu. 1459 01:49:54,078 --> 01:49:57,129 Funciona siempre. A Holly le gusta. 1460 01:49:59,062 --> 01:50:00,741 Por lo menos estas bebiendo de nuevo. 1461 01:50:00,742 --> 01:50:03,880 Estoy. 1462 01:50:04,578 --> 01:50:08,165 - Nadie se lastimo. - Algunos se lastimaron. 1463 01:50:08,166 --> 01:50:11,185 Creo que murieron rápido, entonces no se lastimaron. 1464 01:50:11,839 --> 01:50:13,425 Mira... 1465 01:50:14,515 --> 01:50:16,975 AGENCIA DOS TIPOS LISTOS TODOS LOS TIPOS DE CASOS 1466 01:50:16,976 --> 01:50:19,585 - Disculpa que pareces filipino. - ¿Parezco? 1467 01:50:19,586 --> 01:50:21,888 O tal vez mexicano. 1468 01:50:21,889 --> 01:50:24,094 Acabamos de conseguir nuestro primer caso. 1469 01:50:24,221 --> 01:50:25,800 Una señora en Glendale. 1470 01:50:25,801 --> 01:50:28,321 Cree que el marido esta durmiendo con Linda Carter. 1471 01:50:28,322 --> 01:50:31,479 - ¿Con la Mujer Maravilla? - O con Lynda Carter. 1472 01:50:31,480 --> 01:50:33,414 Eso necesitamos descubrir. 1473 01:50:33,415 --> 01:50:36,559 Él tiene 82 años, entonces el tiempo es esencial. 1474 01:50:36,560 --> 01:50:38,259 ¿Que me decís? 1475 01:50:44,401 --> 01:50:47,070 - ¿Por los pájaros? - Aleluya.