1 00:00:46,921 --> 00:00:49,048 Hver dag fødes på ny. 2 00:00:49,883 --> 00:00:51,425 Et nyt løfte fødes. 3 00:00:52,469 --> 00:00:56,305 En million muligheder tager form under en ny dags sol. 4 00:01:00,393 --> 00:01:04,980 Og hvis der ingen muligheder var, når solen står op igen? 5 00:01:05,398 --> 00:01:06,774 Kun død. 6 00:01:07,609 --> 00:01:10,569 Din og alle de, du kender. 7 00:01:12,697 --> 00:01:15,699 Hvordan ville du agere i mørket? 8 00:01:17,285 --> 00:01:19,078 Hvordan ville du dø? 9 00:01:24,542 --> 00:01:27,586 Vi er simple ting, soldater. 10 00:01:27,670 --> 00:01:29,004 Vi lærer ære. 11 00:01:29,089 --> 00:01:32,508 Ære betyder at ofre. At ofre betyder døden. 12 00:01:32,592 --> 00:01:34,885 Enten vores eller vor fjendes. 13 00:01:37,347 --> 00:01:40,307 På nogen måder, under det hele, 14 00:01:41,684 --> 00:01:43,936 er det hvad en soldat virkelig trænes til. 15 00:01:45,146 --> 00:01:47,898 At omgøre Guds værk. 16 00:01:48,858 --> 00:01:52,277 At tage liv, hvor kun Gud kan give det. 17 00:01:55,406 --> 00:01:57,658 Vi var ikke blot soldater, 18 00:01:58,868 --> 00:02:00,119 men guder. 19 00:02:23,977 --> 00:02:26,019 Det er det 26. århundrede. 20 00:02:26,104 --> 00:02:28,772 Længerevarende krig mellem menneskene og den fanatiske rumalliance 21 00:02:28,857 --> 00:02:31,191 Covenant er endt med en traktat. 22 00:02:31,276 --> 00:02:33,777 På trods af våbenhvilen er Jordens kolonier stadig sårbare 23 00:02:33,862 --> 00:02:36,155 over for Covenants hemmelige indtrængen. 24 00:02:36,239 --> 00:02:38,490 Office of Naval Intelligence, eller "ONl", 25 00:02:38,575 --> 00:02:41,243 har fået midlerne til at bekæmpe Covenant i deres eget spil. 26 00:02:41,327 --> 00:02:48,250 Dette skulle være en tid med fred. 27 00:02:51,045 --> 00:02:56,008 PLANETEN SEDRA BEFOLKNING: 92 % MENNESKER 28 00:03:35,131 --> 00:03:36,757 Jeg siger dig, Locke... 29 00:03:37,133 --> 00:03:39,134 Det værste ved fred med Covenant er, 30 00:03:39,219 --> 00:03:42,137 at vores opgaver begrænses til det her. At spore småfisk. 31 00:03:46,392 --> 00:03:48,143 Man kan aldrig vide. 32 00:03:48,228 --> 00:03:51,396 Forlydenderne omkring ham siger, at han er ude på noget. 33 00:03:51,481 --> 00:03:54,358 Noget, der ikke tyder godt for UNSC. 34 00:03:58,071 --> 00:03:59,529 Nogen bud på, hvad han fragter? 35 00:03:59,864 --> 00:04:00,906 Stoffer. 36 00:04:00,990 --> 00:04:02,658 Eksotisk fauna? 37 00:04:02,742 --> 00:04:05,160 Det sagde du faktisk lige, gjorde du ikke? 38 00:04:05,912 --> 00:04:07,537 Jeg må jo holde det interessant. 39 00:04:26,641 --> 00:04:28,225 Er det her interessant nok for dig? 40 00:04:28,393 --> 00:04:29,393 Ryk ind. 41 00:04:31,396 --> 00:04:33,480 Hvad laver et Covenant-transportskib her? 42 00:04:34,148 --> 00:04:35,941 Et skodsted som Sedra? 43 00:04:55,461 --> 00:04:56,628 Hvad fanden? 44 00:04:56,713 --> 00:04:58,297 En Elite Fanatiker? 45 00:04:58,881 --> 00:05:01,383 Det er årevis, siden jeg har set en kakerlak. 46 00:05:03,469 --> 00:05:06,471 Hvad end han har, er det så koldt som et sort hul. 47 00:05:07,181 --> 00:05:08,807 Stasekølemiddel? 48 00:05:08,933 --> 00:05:09,975 Det bruges kun til én ting. 49 00:05:10,601 --> 00:05:11,601 En bombe. 50 00:05:12,687 --> 00:05:15,731 Det er ikke godt. Vi rykker ind. Del jer. 51 00:05:16,190 --> 00:05:17,733 Ramos, den lille. 52 00:05:17,984 --> 00:05:19,026 Modtaget. 53 00:05:29,078 --> 00:05:30,078 Jeg har ham! 54 00:05:30,872 --> 00:05:33,248 Gaines, det er Locke. Målet gav kølemidlet til en Fanatiker. 55 00:05:34,083 --> 00:05:35,167 En Elite? 56 00:05:35,251 --> 00:05:36,710 Vi tror, det er en bombe. 57 00:05:37,295 --> 00:05:38,337 Hvor forsvandt han hen? 58 00:05:38,421 --> 00:05:39,755 Han har retning mod byen. 59 00:05:40,006 --> 00:05:41,757 Rykker mod dig. 60 00:06:26,344 --> 00:06:28,970 Han er brudt ind i en tunnel til byen. 61 00:06:29,597 --> 00:06:30,764 Kommunikationen ryger måske derinde. 62 00:06:30,848 --> 00:06:31,848 Modtaget. 63 00:06:31,933 --> 00:06:33,350 Horrigan, notér min sidste position. 64 00:07:34,537 --> 00:07:37,789 Han stak af. Hans mål må være byen. 65 00:07:38,332 --> 00:07:39,791 Vi dækker den østlige side. 66 00:07:39,876 --> 00:07:40,917 Hvad er der? Tal til mig. 67 00:07:41,210 --> 00:07:42,377 Hovedmarkedet. 68 00:07:43,087 --> 00:07:44,629 Måske 500 sedranere. 69 00:07:44,839 --> 00:07:46,381 Vi må eliminere ham. 70 00:07:59,395 --> 00:08:01,188 Vi må finde ham. 71 00:08:01,272 --> 00:08:03,064 Han blev set løbe ind i centeret. 72 00:08:46,901 --> 00:08:48,235 Det er forbi. 73 00:08:50,821 --> 00:08:52,280 Giv mig den. 74 00:08:58,621 --> 00:09:02,040 Det er... kun begyndelsen. 75 00:09:38,286 --> 00:09:39,536 Det kan ikke have været alt. 76 00:09:43,874 --> 00:09:46,543 Hvilken slags anordning var det? Ingen skade? 77 00:09:46,627 --> 00:09:47,919 Det kunne have været en fuser. 78 00:09:48,004 --> 00:09:50,922 En Elite Fanatiker tog ikke al den vej for at begå sådan en fejl. 79 00:09:51,007 --> 00:09:53,675 Hvorfor kom de overhovedet helt herud? 80 00:09:53,759 --> 00:09:55,093 Vi må informere Goodwin. 81 00:09:55,177 --> 00:09:56,303 Han er til FN-mødet. 82 00:09:56,387 --> 00:09:58,555 Jeg ville ikke skabe påstyr, før vi ved mere. 83 00:10:07,356 --> 00:10:08,523 Hvad foregår der med hende? 84 00:10:08,608 --> 00:10:10,066 Jeg ved det ikke. 85 00:10:10,443 --> 00:10:11,901 Hun er blevet inficeret af noget... 86 00:10:15,740 --> 00:10:16,948 Gaines. 87 00:10:22,788 --> 00:10:24,039 Vent. 88 00:10:27,126 --> 00:10:31,087 KOLONIVAGTHOSPITAL PÅ SEDRA 89 00:10:31,172 --> 00:10:34,633 - Sikr indgangene. - Javel, sir, oberst Aiken. 90 00:10:34,717 --> 00:10:37,677 - Bliv ved med at trække vejret. - Du skal nok klare den, hører du? 91 00:10:37,762 --> 00:10:39,304 Stop. 92 00:10:39,388 --> 00:10:40,805 ONl, vi har tilladelse. 93 00:10:41,182 --> 00:10:43,683 Kun sedranske pas får adgang. 94 00:10:44,268 --> 00:10:47,354 Jeg har en såret, oberst. Vi kan diskutere politik senere. 95 00:10:53,778 --> 00:10:55,070 Fortsæt. 96 00:10:56,989 --> 00:10:58,657 Før ham til Deacon Unit med resten af holdet. 97 00:10:58,741 --> 00:11:00,825 Han må ikke sprede det, hvis det er smitsomt. 98 00:11:01,160 --> 00:11:02,410 Javel, sir, oberst. 99 00:11:12,463 --> 00:11:15,173 Så let kan nogen lege Gud over for dig. 100 00:11:15,800 --> 00:11:17,842 Nogen, man ikke kender. 101 00:11:17,927 --> 00:11:21,680 Usynlig, som en ondsindet kræft ude bag firmamentet. 102 00:11:21,764 --> 00:11:24,391 Der tager din eneste fødselsret fra dig... 103 00:11:26,310 --> 00:11:27,435 Dit liv. 104 00:11:41,951 --> 00:11:43,743 Hvad gør vi så? Venter vi bare? 105 00:11:44,036 --> 00:11:46,162 Finder ud af, om vi bliver smittet? 106 00:11:46,497 --> 00:11:49,666 Lægestaben siger, de aldrig har set noget lignende. 107 00:11:50,668 --> 00:11:54,087 Men hvis vi ikke udviser symptomer endnu, er vi måske ude af fare. 108 00:11:54,964 --> 00:11:57,298 Hvad fanden gjorde de ved os? 109 00:12:22,241 --> 00:12:23,408 Ramos. 110 00:12:24,827 --> 00:12:26,494 Tal med mig, doktor. 111 00:12:27,079 --> 00:12:28,204 Hvad ved I? 112 00:12:28,289 --> 00:12:30,498 De kommer ind længere og længere væk fra. 113 00:12:31,250 --> 00:12:34,794 Folk otte til ti kilometer væk er blevet påvirket. 114 00:12:34,879 --> 00:12:36,755 Den her afdeling er befolket 115 00:12:37,173 --> 00:12:38,673 af ene af mennesker. 116 00:12:39,341 --> 00:12:40,884 Det påvirker ikke andre arter. 117 00:12:41,260 --> 00:12:43,094 Du siger, de har fået fat i et kemisk stof, 118 00:12:43,179 --> 00:12:45,430 der selektivt dræber mennesker og ingen andre? 119 00:12:45,514 --> 00:12:46,681 Det er ikke et stof. 120 00:12:46,891 --> 00:12:50,101 Et element. Det nærmeste, de kan sige, er 120-familien. 121 00:12:50,186 --> 00:12:53,855 Men med en transmutation, der gør det til noget, vi aldrig har set. 122 00:12:53,939 --> 00:12:58,193 Det angriber tilfældigt menneske-dna, men ikke andre arters. 123 00:13:00,613 --> 00:13:03,490 Så har Covenant fundet deres hellige gral, ikke sandt? 124 00:13:03,574 --> 00:13:06,159 En måde at udrydde os uden at måtte affyre et eneste skud. 125 00:13:06,243 --> 00:13:08,870 Når vi angiveligt end ikke er i krig. 126 00:13:09,872 --> 00:13:13,625 Spørgsmålet lyder: hvorfor Sedra? Hvorfor bruge det mod en ydre koloni? 127 00:13:13,709 --> 00:13:17,045 Hvorfor ikke et befolkningscentrum som Gannick 22? 128 00:13:17,129 --> 00:13:18,129 Formentlig en afprøvning. 129 00:13:18,547 --> 00:13:22,967 Svage grænser. Blandet befolkning. Virker det her, angriber de større mål. 130 00:13:26,222 --> 00:13:29,808 Sedranerne tror, det her er slæbebåden, der smuglede elementet ind. 131 00:13:29,892 --> 00:13:31,976 Piloterne er ingen steder at finde. 132 00:13:32,061 --> 00:13:34,395 - Undersøg det, Estrin. - Javel, sir. 133 00:13:45,282 --> 00:13:46,282 Locke... 134 00:13:48,369 --> 00:13:49,828 Her kommer vores sedranske oberst. 135 00:13:52,373 --> 00:13:53,373 Hvad ved I? 136 00:13:54,416 --> 00:13:56,334 Du får besked, når tiden er inde. 137 00:13:59,338 --> 00:14:03,049 Jeg foreslår, vi samarbejder her. Vi ønsker begge det samme. 138 00:14:03,551 --> 00:14:05,218 ONl samarbejder ikke med nogen. 139 00:14:05,302 --> 00:14:07,387 Det er bare jer og alle andre under os. 140 00:14:13,477 --> 00:14:16,396 Jeg skriver ikke politikkerne. 141 00:14:16,480 --> 00:14:18,857 Jeg har to soldater på intensiv på grund af bomben. 142 00:14:19,358 --> 00:14:21,568 Soldater, jeg er ansvarlig for. 143 00:14:22,278 --> 00:14:24,779 Jeg beder dig som medofficer. 144 00:14:26,907 --> 00:14:28,116 Vis dem tilbage til basen, Macer. 145 00:14:31,829 --> 00:14:32,829 Sir. 146 00:14:36,876 --> 00:14:37,876 Du fortæller mig... 147 00:14:39,044 --> 00:14:40,670 ...hvem der fløj skibet. 148 00:14:48,971 --> 00:14:51,222 Spil dum, og du er død om en time. 149 00:14:51,307 --> 00:14:52,807 Oberst Aiken. 150 00:14:54,435 --> 00:14:56,936 Må vi give det et forsøg? 151 00:15:00,190 --> 00:15:02,734 Hold bare din kæft og kend din plads. 152 00:15:05,988 --> 00:15:08,072 Det her erjeres skyld. Det ved I vel godt? 153 00:15:08,824 --> 00:15:11,993 De var ikke ude efter os, de var ude efterjer. UNSC. 154 00:15:12,828 --> 00:15:15,246 Fordi I foretog operationer herude, i vores område. 155 00:15:15,331 --> 00:15:18,499 Tag det gode med det dårlige. UNSC har været gode forjer. 156 00:15:18,584 --> 00:15:21,336 I er her kun for at udvide UNSC's magt, 157 00:15:21,670 --> 00:15:24,088 uden nogen viden om de kulturer, I assimilerer. 158 00:15:31,805 --> 00:15:36,017 Jeg kan stoppe ham, hvis du ønsker det. 159 00:15:36,685 --> 00:15:43,274 Axl vidste ikke, han handlede med Fanatikerne, og hvad de ville bruge det til. 160 00:15:43,359 --> 00:15:45,944 Jeg forstår din situtation. Arbejdsløs immigrant... 161 00:15:46,028 --> 00:15:47,987 Du må tjene til føden på en eller anden måde. 162 00:15:48,489 --> 00:15:51,866 Vi er ikke ude efter dig. Blot din information. 163 00:15:52,868 --> 00:15:56,037 Hvordan I fik fat i det element. 164 00:15:56,538 --> 00:15:58,623 Fortæl os, hvad du ved... 165 00:16:00,709 --> 00:16:04,379 eller Aiken fortsætter med at tæske Axl. 166 00:16:08,759 --> 00:16:11,052 Han siger, han blot er mellemmand. 167 00:16:12,179 --> 00:16:16,641 Han blev bedt bringe nogle ting til en landingsbane uden at stille spørgsmål. 168 00:16:17,142 --> 00:16:18,810 Men det gjorde han. 169 00:16:21,021 --> 00:16:23,147 Han kunne ikke finde ud af, hvad han fragtede, 170 00:16:24,274 --> 00:16:26,734 men han opdagede, hvor det kom fra. 171 00:16:29,238 --> 00:16:32,365 Han siger, det kommer fra et sted, hvor ingen tager hen. 172 00:16:33,534 --> 00:16:35,410 Han siger, det kommer fra helvede. 173 00:16:38,747 --> 00:16:41,749 Et sted så fortabt, at selv ikke Elites vil tage derhen. 174 00:16:45,879 --> 00:16:47,839 Så de køber det fra nogen, som vil. 175 00:16:53,804 --> 00:16:55,847 Arbejder vi os tilbage gennem slæbeskibets positioner, 176 00:16:55,931 --> 00:16:57,890 så gætter du aldrig, hvor det fører os hen. 177 00:17:00,769 --> 00:17:02,353 Intens rød gigant. 178 00:17:02,438 --> 00:17:06,274 Et halv dusin forkullede planeter omkring den, men det er ikke det interessante. 179 00:17:14,658 --> 00:17:15,950 En del af Halo-ringen. 180 00:17:16,618 --> 00:17:17,910 Det er Alpha Halo. 181 00:17:17,995 --> 00:17:19,203 Netop. 182 00:17:19,788 --> 00:17:22,248 Våbnet, Master Chief destruerede. 183 00:17:22,458 --> 00:17:24,876 Nu er det vendt tilbage for at hjemsøge os. 184 00:17:30,132 --> 00:17:34,469 Eksplosionen og hyperrumstrømmen spreder klippestykkerne rundt i galaksen. 185 00:17:34,553 --> 00:17:37,638 Den her endte åbenbart i vores røde gigants kredsløb. 186 00:17:38,891 --> 00:17:41,476 Det ville være et brud på fredsaftalen at tage dertil. 187 00:17:41,935 --> 00:17:45,897 Traktaten siger, ingen må tage til Ringen. Ikke UNSC, ikke Covenant. 188 00:17:47,649 --> 00:17:49,609 Siger du, det er der, de får elementet fra? 189 00:17:50,110 --> 00:17:53,696 Problemet er, der ingen beviser findes på et element som det på Halo-ringen. 190 00:17:53,781 --> 00:17:55,573 Før eksplosionen. 191 00:17:56,325 --> 00:17:57,950 Efter kunne være en anden historie. 192 00:17:58,619 --> 00:18:00,578 Du har en pointe, menig. Kom i gang. 193 00:18:00,829 --> 00:18:03,372 Macer. Menig første klasse, sir. 194 00:18:04,291 --> 00:18:05,666 Og pointen er let. 195 00:18:06,293 --> 00:18:10,296 Måske var det en supernova-lignende hændelse, der sprang Halo-ringen i luften. 196 00:18:10,380 --> 00:18:13,299 Med den rette fission og fusion vil nye elementer dannes. 197 00:18:13,383 --> 00:18:15,051 Såsom vores ukendte element. 198 00:18:15,135 --> 00:18:18,012 Lad mig gætte, dit hovedfag var fysik? 199 00:18:18,222 --> 00:18:19,472 Regional nav. 200 00:18:19,556 --> 00:18:21,390 Jeg læste fysik, nårjeg kedede mig. 201 00:18:28,690 --> 00:18:30,358 Vis objektets komposition. 202 00:18:31,735 --> 00:18:35,488 Elementet varierer fra 120 til 130. 203 00:18:36,949 --> 00:18:40,368 Krydsreférer andre planeter og overjordiske legemer med elementet. 204 00:18:41,829 --> 00:18:43,371 ELEMENTANALYSE INGEN RESULTATER 205 00:18:44,289 --> 00:18:45,331 Udvid søgningen. 206 00:18:46,375 --> 00:18:48,543 Galakser, det kendte univers. 207 00:18:52,047 --> 00:18:53,297 UDVIDET SØGNING INGEN RESULTATER 208 00:18:53,382 --> 00:18:54,757 Det ligner, vi har fundet et match. 209 00:18:54,883 --> 00:18:57,218 Et element, der er dødeligt for mennesker. 210 00:18:57,302 --> 00:19:00,263 Naturligt for dette lille stykke af Halo-ringen og intet andet sted. 211 00:19:03,225 --> 00:19:06,102 96 kvadratkilometer. Vi kan sprænge det i luften. 212 00:19:08,105 --> 00:19:09,230 Fra en destroyer. 213 00:19:09,314 --> 00:19:11,149 Vent med det. 214 00:19:11,233 --> 00:19:12,775 Hvad har du, Estrin? 215 00:19:15,070 --> 00:19:16,404 Endnu en indkommende. 216 00:19:16,864 --> 00:19:19,490 Slæbeskib. Ligesom det her. 217 00:19:21,243 --> 00:19:24,412 Det ligner, nogen vil tilbage til ingenmandsland. 218 00:19:24,997 --> 00:19:27,498 Vi har ikke meget tid, admiral. 219 00:19:27,583 --> 00:19:29,083 Det ville være et modigt træk, Locke. 220 00:19:29,501 --> 00:19:33,629 Send et hold ind, ødelæg depoterne, tag hvem end, der udvinder det. 221 00:19:33,714 --> 00:19:35,298 Og find ud af, hvem de sælger det til. 222 00:19:35,382 --> 00:19:37,091 Vi ved, hvem de sælger til. 223 00:19:37,426 --> 00:19:41,304 Vi mangler bare beviser. Uomtvistelige beviser på, Covenant har brudt traktaten. 224 00:19:42,055 --> 00:19:43,306 Så giv mig tilladelsen. 225 00:19:43,640 --> 00:19:45,683 VI er de eneste, der kan gøre noget ved det. 226 00:19:45,767 --> 00:19:46,767 Sir, hvis jeg må. 227 00:19:50,564 --> 00:19:52,273 Jeg synes bare, der er mere, De bør vide. 228 00:19:52,649 --> 00:19:57,069 På grund af dens kredsløb har denne del af Ringen en rotation lig andre planeter. 229 00:19:57,779 --> 00:20:01,324 Men en omgang går hurtigt. Et hel dag varer kun 16 timer. 230 00:20:02,451 --> 00:20:03,492 Og? 231 00:20:03,577 --> 00:20:08,623 På grund af den korte afstand til den stjerne når dagstemperaturen op på 482 grader. 232 00:20:08,957 --> 00:20:10,625 De arbejder om natten. 233 00:20:11,418 --> 00:20:14,670 De udvinder elementet og tager af sted, før solen står op. 234 00:20:15,088 --> 00:20:18,090 På grund af massen er der ned til 54 grader om natten. 235 00:20:19,468 --> 00:20:22,470 Jeg må give dem. De er modige af sig. 236 00:20:25,390 --> 00:20:27,350 Vi kan stadig nå frem, før de er færdige. 237 00:20:28,518 --> 00:20:30,937 Vi ødelægger depoterne med Havok, 238 00:20:31,021 --> 00:20:33,773 anholder smuglerne og forlader planeten inden for timer. 239 00:20:34,691 --> 00:20:36,359 Havok er meget at bede om. 240 00:20:39,154 --> 00:20:41,072 Det er alvorlige omstændigheder, sir. 241 00:20:43,033 --> 00:20:45,493 Ønsker I at handle i aften, 242 00:20:45,577 --> 00:20:48,788 er den eneste mulighed sedranerne. 243 00:20:52,501 --> 00:20:53,542 Hvor er Aiken? 244 00:20:54,711 --> 00:20:56,587 Ingen må se ham, sir. 245 00:20:56,672 --> 00:20:58,839 Ingen må se ham, sir. 246 00:22:11,121 --> 00:22:13,039 Jeg hører, I mangler et skib. 247 00:22:48,200 --> 00:22:53,454 Alle de år, hvorjeg har hørt om Halo-ringen. Jeg troede aldrig, vi ville betræde den. 248 00:22:54,498 --> 00:22:56,540 Det er bestemt ikke fortidens Halo-ring. 249 00:22:56,625 --> 00:22:58,709 De giver os en Condor. 250 00:22:58,794 --> 00:23:00,211 Det må være godt nok. 251 00:23:00,754 --> 00:23:03,381 Det lader til, der er betingelser. 252 00:23:03,965 --> 00:23:05,299 Sir? 253 00:23:05,384 --> 00:23:07,343 - Oxygenbeholdere. - Ja, sir. 254 00:23:14,309 --> 00:23:16,102 Vi havde ikke tænkt os et samarbejde. 255 00:23:16,436 --> 00:23:18,896 Du undervurderer sedranerne, kommandør. 256 00:23:18,980 --> 00:23:22,733 Bliver vi ramt, så outsourcer vi ikke blot kampen til andre. 257 00:23:22,818 --> 00:23:23,901 Vi arbejder bedre alene. 258 00:23:24,820 --> 00:23:27,780 I er heldige, ONl overhovedet er villige til at rådgive. 259 00:23:27,864 --> 00:23:29,824 Det er os, der gør al det hårde arbejde. 260 00:23:30,867 --> 00:23:32,368 Vi får at se. 261 00:23:32,452 --> 00:23:33,494 Vi letter om ti minutter. 262 00:23:40,627 --> 00:23:42,962 Vi kan ikke gøre det her. 263 00:23:43,046 --> 00:23:45,965 De folk er to århundreder bag os. 264 00:23:46,633 --> 00:23:49,427 De tror stadig på Valhalla. 265 00:23:49,511 --> 00:23:52,346 Jeg tror ikke, vi har et valg, Horrigan. 266 00:24:33,555 --> 00:24:35,890 Er du klar til at tage til helvede, oberst? 267 00:24:49,905 --> 00:24:52,615 - Far? - Jeg hørte, du kommer hjem. 268 00:24:52,699 --> 00:24:54,909 Jeg har tegnet et billede af os på stranden. 269 00:24:57,287 --> 00:24:59,622 - Farvel, far. - Jeg savner dig! 270 00:25:11,051 --> 00:25:13,010 Har du nogensinde set en Havok-bombe? 271 00:25:14,888 --> 00:25:16,263 Kun virtuelt. 272 00:25:16,806 --> 00:25:18,682 Hvad med kamp? Har du set det? 273 00:25:20,936 --> 00:25:22,853 Det er, hvad du ikke forstår ved sedranerne. 274 00:25:22,938 --> 00:25:26,941 Vi har levet i en tilstand af evindelig krig, omringet af fjender. 275 00:25:27,025 --> 00:25:28,067 Vi blev født ind i krig. 276 00:25:28,777 --> 00:25:30,152 Måske. 277 00:25:31,821 --> 00:25:33,113 Men begå en fejl, 278 00:25:33,782 --> 00:25:35,950 og du vil ikke have tid til at indse, du begik den. 279 00:25:36,243 --> 00:25:37,701 Ingen i 100 kilometers afstand vil. 280 00:25:38,370 --> 00:25:40,371 Derfor vil kun vi håndtere den. 281 00:25:40,789 --> 00:25:41,789 Det er vores mission. 282 00:25:42,415 --> 00:25:45,960 Jeg vil ikke høre det igen, løjtnant. Det er en sedransk mission... 283 00:25:46,378 --> 00:25:48,128 Det bliver os, der anbringer atombomben. 284 00:25:48,880 --> 00:25:52,633 Og sikkert anholder smuglerne som rådgivere. 285 00:25:55,554 --> 00:25:59,598 Vil du give din underordnede mundkurv på, kommandør Locke? 286 00:25:59,683 --> 00:26:01,892 Han har officielt mundkurv på. 287 00:26:01,977 --> 00:26:02,977 Han sagde, hvad han måtte. 288 00:26:06,273 --> 00:26:10,484 Når vi lander, har vi otte timer til solopgang. 289 00:26:10,860 --> 00:26:13,153 Enhver, der er på overfladen til den tid, 290 00:26:14,322 --> 00:26:15,531 vil dø. 291 00:26:16,449 --> 00:26:17,783 Atmosfæren kan stadig indåndes, 292 00:26:17,867 --> 00:26:20,661 men der er kun 20 % ilt tilbage af, hvad der tidligere var. 293 00:26:20,954 --> 00:26:22,788 Det vil sænke os. 294 00:26:22,872 --> 00:26:25,708 Så iltsystemer og CO2-skrubbere. 295 00:26:28,003 --> 00:26:32,006 Og sidst, ikke flere substantiver, før vi opsamles. 296 00:26:32,090 --> 00:26:34,425 Ikke flere sedraner eller ONl. 297 00:26:35,510 --> 00:26:36,719 Bare et hold soldater. 298 00:26:38,179 --> 00:26:42,683 Og som missionens øverstkommanderende går alt gennem mig, forstået? 299 00:26:43,727 --> 00:26:45,519 Forstået herfra. 300 00:26:56,531 --> 00:26:59,033 Hvis vi render ind i problemer, 301 00:27:01,828 --> 00:27:04,288 er du den eneste, jeg lytter til. 302 00:27:29,898 --> 00:27:33,025 Din ven tager fejl af os. Vi kan kæmpe. 303 00:27:34,319 --> 00:27:35,736 Ikke i aften. 304 00:27:40,408 --> 00:27:42,534 Obersten har ret om dig, hvis jeg må sige det. 305 00:27:44,788 --> 00:27:45,913 ONl. 306 00:27:46,706 --> 00:27:49,375 Du tror, du er bedre end alle andre. 307 00:27:49,459 --> 00:27:51,251 Ikke at du ikke er det, det er bare... 308 00:27:52,962 --> 00:27:55,631 Den eneste forskel på os er træningen. 309 00:27:56,883 --> 00:27:59,760 Du tror, du ville være lige så god, hvis du var ONl-trænet? 310 00:28:01,054 --> 00:28:02,596 Måske endda bedre. 311 00:28:03,598 --> 00:28:05,933 Er det dit mål? At blive ONl? 312 00:28:10,939 --> 00:28:12,064 Måske hellere Spartan. 313 00:28:13,191 --> 00:28:14,441 Ingen af delene. 314 00:28:20,907 --> 00:28:22,491 Han plejede at være Spartan. 315 00:28:25,286 --> 00:28:26,662 Måske for et årti siden. 316 00:28:26,955 --> 00:28:29,540 Kaldet Randall-037. 317 00:28:29,624 --> 00:28:32,042 En dag forlod han det bare. 318 00:28:32,127 --> 00:28:34,586 Og ingen forlader Spartan-programmet. 319 00:28:34,671 --> 00:28:35,838 Det skulle ikke være muligt. 320 00:28:37,048 --> 00:28:38,924 De har investeret for meget i en. 321 00:28:39,759 --> 00:28:43,387 Spol ti år frem og pludselig kiggerjeg på din oberst. 322 00:28:43,471 --> 00:28:46,098 Med flere ar, som om de tog titanium ud af hans krop. 323 00:28:46,808 --> 00:28:49,727 Bortset fra, han hedder Randall, og ikke Aiken. 324 00:28:50,437 --> 00:28:52,396 Hvordan er det hændt? 325 00:28:53,314 --> 00:28:55,274 Du er ONl. Fortæl du mig det. 326 00:28:55,859 --> 00:28:57,067 Kom nu, Macer. 327 00:28:58,570 --> 00:29:00,237 Jeg ved bedre end at stole på dig. 328 00:29:00,321 --> 00:29:02,865 Vi gjorde ikke vores job, hvis folk stolede på os. 329 00:29:02,949 --> 00:29:04,116 Kommandør. 330 00:29:23,845 --> 00:29:26,430 Oberst, vi har lokaliseret slæbeskibet. 331 00:29:49,913 --> 00:29:52,080 Vi bliver sat af to kilometer væk fra målet 332 00:29:52,165 --> 00:29:53,540 og fortsætter til fods. 333 00:29:54,125 --> 00:29:56,627 Sørg for, vi kommer som en overraskelse. 334 00:29:56,711 --> 00:29:58,128 Med hensyn til Havoken, 335 00:29:58,213 --> 00:29:59,797 medmindre du er uenig, kommandør. 336 00:29:59,881 --> 00:30:02,466 Jeg anbefaler, den bliver her, indtil vi har vores bytte. 337 00:30:03,218 --> 00:30:04,510 Så kan vi sprænge den til den tid 338 00:30:04,594 --> 00:30:06,887 og sørge for, vi er langt væk, før den detonerer. 339 00:30:07,388 --> 00:30:09,723 Men ikke så langt væk, at vi ikke kan se det. 340 00:30:09,808 --> 00:30:13,644 Der er noget forfædeligt hypnotiserende ved at se en Havok detonere. 341 00:30:13,728 --> 00:30:15,479 Et fyrværkeri ulig noget andet. 342 00:30:15,563 --> 00:30:16,772 Det kan du bande på. 343 00:30:16,898 --> 00:30:18,857 Kom hen til os på vores signal. 344 00:30:34,958 --> 00:30:37,501 Sidste chance, oberst. Vi kan gøre det på egen hånd. 345 00:30:37,585 --> 00:30:38,669 Vi gør det som et hold. 346 00:30:38,753 --> 00:30:40,003 Som du ønsker. Forsøg at følg trit. 347 00:30:51,307 --> 00:30:52,933 Ned med linerne! 348 00:30:53,184 --> 00:30:55,561 Smid linerne. Vi springer om fem. 349 00:31:14,289 --> 00:31:17,040 Der er noget ved det her sted, der giver mig myrekryb. 350 00:31:17,709 --> 00:31:19,501 Hele stedet er ødelagt. 351 00:31:19,586 --> 00:31:21,670 Det plejede at være flode, skove. 352 00:31:21,754 --> 00:31:23,672 Alt det, der levede i de skove. 353 00:31:23,756 --> 00:31:25,257 Hvis det var levende, er det dødt nu. 354 00:31:25,675 --> 00:31:28,051 Foregængerne byggede det for 100.000 år siden, 355 00:31:28,136 --> 00:31:29,678 og vi forstår det stadig ikke fuldt ud. 356 00:31:32,557 --> 00:31:34,224 Selv smadret som det er nu. 357 00:31:55,997 --> 00:31:57,414 ALERIANSK SLÆBESKIB UBEBOET 358 00:31:57,498 --> 00:31:58,498 Der er ingen bevægelser. 359 00:31:59,334 --> 00:32:02,878 Best, Wisner, vær årvågne. 360 00:32:02,962 --> 00:32:04,922 Jeg vil ikke flankeres. 361 00:32:05,006 --> 00:32:06,256 - Javel, sir. - Javel, sir. 362 00:32:56,391 --> 00:32:58,058 Hvad siger du til den her, oberst? 363 00:32:58,142 --> 00:33:01,520 Jeg ville sige, de har forladt den, men motoren er stadig varm. 364 00:33:02,897 --> 00:33:05,899 Stadig funktionel. Gad vide, hvorfor de aktiverede faldskærmen? 365 00:33:06,067 --> 00:33:07,943 Ret trangt for en to-sædet. 366 00:33:09,028 --> 00:33:10,570 Spørgsmålet er, hvor de to er. 367 00:33:16,577 --> 00:33:17,911 Jeg har fundet noget, Locke. 368 00:33:46,733 --> 00:33:48,108 En lastenhed. 369 00:33:48,860 --> 00:33:51,319 Den blev vist ret beskadiget på vej ned. 370 00:33:51,404 --> 00:33:52,988 De skød den ud, før de landede. 371 00:33:53,573 --> 00:33:55,407 De ville nok ikke tage den med tilbage. 372 00:33:56,284 --> 00:33:57,284 Hestespor. 373 00:33:59,537 --> 00:34:01,371 Hvem fanden ville tage heste med hertil? 374 00:34:01,456 --> 00:34:05,208 De kunne ikke lande nær depoterne. Måske var det den hurtigste måde ind. 375 00:34:05,460 --> 00:34:07,127 Ja, for 1.000 år siden. 376 00:34:17,096 --> 00:34:20,307 Der er en grotte, Macer. Kan du se gennem jorden? 377 00:34:20,892 --> 00:34:22,434 Nej, sir. Den er for tyk. 378 00:34:22,769 --> 00:34:24,561 Modtaget. Hold jer højt og bredt. 379 00:34:25,480 --> 00:34:27,564 Ingen motorstøj, men hold øje med os. 380 00:34:27,648 --> 00:34:28,648 Modtaget, sir. 381 00:34:28,983 --> 00:34:29,983 Gørjer klar. 382 00:34:50,421 --> 00:34:51,671 Luftfugtigheden stiger. 383 00:35:12,819 --> 00:35:14,027 Jeg har dem. Lige frem. 384 00:35:14,529 --> 00:35:18,698 M-53, ikke dødelige patroner. De skal være ukampdygtige, ikke døde. 385 00:35:29,544 --> 00:35:31,628 Vi harjeres skib. Der er ingen vej ud. 386 00:35:32,880 --> 00:35:33,880 Rejs jer! 387 00:35:34,006 --> 00:35:35,715 Smid jeres våben! 388 00:35:37,218 --> 00:35:38,718 De er da utrolige. 389 00:35:39,220 --> 00:35:42,222 Smid jeres våben! 390 00:35:46,894 --> 00:35:47,978 Hvad er der galt med hestene? 391 00:35:48,062 --> 00:35:49,229 De kan lugte noget. 392 00:35:49,313 --> 00:35:50,313 De rykker. 393 00:35:50,565 --> 00:35:51,690 For satan. 394 00:35:51,774 --> 00:35:53,066 Horrigan. Estrin. 395 00:35:57,989 --> 00:36:00,240 Oberst, jeg har dem. De løber mod øst fra din position. 396 00:36:12,587 --> 00:36:13,753 Lad os nu gøre det let. 397 00:36:14,088 --> 00:36:15,755 I aner ikke, hvad I har gang i! 398 00:36:16,215 --> 00:36:17,924 Hold mund, og gem det til turen hjem. 399 00:36:21,721 --> 00:36:23,471 Ikke dårligt for rådgivere, hvad, oberst? 400 00:36:24,932 --> 00:36:25,932 Fedt. 401 00:36:26,267 --> 00:36:28,685 - Kom herhen, Macer, vi har byttet. - Modtaget. 402 00:36:28,769 --> 00:36:30,520 Menige, hent beholderne. 403 00:36:30,605 --> 00:36:31,855 Javel, sir! 404 00:36:51,918 --> 00:36:52,918 Rolig nu! 405 00:37:07,558 --> 00:37:08,600 Hiv op, sir! Hiv op! 406 00:37:08,935 --> 00:37:10,268 Hvad fanden foregår der, Macer? 407 00:37:10,353 --> 00:37:11,978 Jeg ved det ikke. Bare hiv op! 408 00:37:23,658 --> 00:37:25,825 Tal med mig, Condor. Hvad foregår der? 409 00:37:29,538 --> 00:37:31,831 Der er noget på skibet, sir. Jeg mister kontrollen. 410 00:37:31,958 --> 00:37:35,210 Fremdriften er røget... Motoren er sprunget i luften. 411 00:37:41,968 --> 00:37:42,968 Macer. 412 00:37:51,686 --> 00:37:52,686 Kom ned! 413 00:37:54,522 --> 00:37:55,522 Den rammer os! 414 00:38:48,451 --> 00:38:50,327 Fald tilbage! Søg i dækning! 415 00:39:01,630 --> 00:39:03,798 Hold inde! Indstil skydningen! 416 00:39:05,676 --> 00:39:06,843 Vi tænder for sløret! 417 00:39:27,156 --> 00:39:28,406 Hvad fanden er de? 418 00:39:28,491 --> 00:39:32,160 Det eneste, der betyder noget, er, at de ikke kan se os nu. 419 00:39:34,830 --> 00:39:36,956 Det erjeg ikke så sikker på. 420 00:39:44,590 --> 00:39:45,632 Fald tilbage! 421 00:39:46,842 --> 00:39:48,259 Fald tilbage! Fald tilbage! 422 00:39:54,350 --> 00:39:56,726 Sløret var aktiveret. Hvordan vidste de det? 423 00:39:59,021 --> 00:40:01,106 Det erjeres teknologi! 424 00:40:01,190 --> 00:40:02,607 Den fungerer som en magnet for dem. 425 00:40:02,817 --> 00:40:03,900 De fornemmer den! 426 00:40:03,984 --> 00:40:07,195 Når de er på sporet af en, kan de endda fornemme ens bevægelser. 427 00:40:18,165 --> 00:40:19,165 Sluk for strømmen. 428 00:40:19,250 --> 00:40:20,250 Hvad? 429 00:40:22,461 --> 00:40:23,461 Gør det. 430 00:42:22,164 --> 00:42:24,874 Gider nogen fortælle mig, hvad de her tingester er? 431 00:42:24,959 --> 00:42:28,503 Jeg ved det ikke, men de udviser sværm-intelligens. 432 00:42:29,505 --> 00:42:30,547 Jeg vil antage... 433 00:42:30,631 --> 00:42:31,965 De erjagtorme. 434 00:42:33,801 --> 00:42:35,802 Eller noget lignende. 435 00:42:36,303 --> 00:42:39,222 De kan normalt ikke fornemme, hvor vi er. 436 00:42:39,306 --> 00:42:40,306 Deres organer 437 00:42:41,308 --> 00:42:43,142 kan opfange luftforandringer. 438 00:42:44,353 --> 00:42:48,523 Magnetiske forstyrrelser, radiobølger, EMP. Alt jeres udstyr. 439 00:42:48,941 --> 00:42:52,026 I kalder dem jagtorme, vi kalder dem Lekgolo. 440 00:42:52,111 --> 00:42:54,821 Vi har lært ikke at tage teknologi med hertil. 441 00:42:56,448 --> 00:42:57,782 De reagerer ikke godt på det. 442 00:43:00,494 --> 00:43:02,954 De ved ikke, hvordan de skal reagere. 443 00:43:03,038 --> 00:43:05,456 De er så afhængige af deres teknologi, 444 00:43:05,541 --> 00:43:08,668 at de ikke ville vide, hvad de skulle gøre uden. 445 00:43:09,169 --> 00:43:10,837 Måske bliver det jeres død. 446 00:43:14,758 --> 00:43:16,175 Min ankel er brækket. 447 00:43:35,446 --> 00:43:37,238 Vi har et problem. 448 00:43:37,323 --> 00:43:40,116 Ingen af enhederne har et fungerende radiosystem. 449 00:43:40,200 --> 00:43:42,952 Og da Condor ligger på bunden af kløften, 450 00:43:43,037 --> 00:43:44,871 kan vi ikke bede om exfiltration. 451 00:43:46,290 --> 00:43:48,708 Som det ser ud slipper ingen af os væk herfra. 452 00:43:50,085 --> 00:43:53,212 Og om lidt over fem timer står solen op, 453 00:43:54,256 --> 00:43:55,757 og vi bliver alle til støv. 454 00:44:01,221 --> 00:44:02,472 Det passer ikke. 455 00:44:06,018 --> 00:44:07,060 Der er stadig slæbeskibet. 456 00:44:08,228 --> 00:44:09,228 Der er kun to pladser. 457 00:44:09,313 --> 00:44:11,481 Og vi er ni. 458 00:44:17,404 --> 00:44:18,905 Og vi kan ikke sende en radiobesked? 459 00:44:20,366 --> 00:44:22,408 Det eneste udstyr til det er om bord Condor. 460 00:44:22,910 --> 00:44:24,786 Og selv hvis vi kunne få et signal af sted, 461 00:44:26,121 --> 00:44:28,748 ville tre timer ikke være nok til at sende et redningsskib. 462 00:44:35,255 --> 00:44:36,839 Så er der intet at gøre. 463 00:44:37,758 --> 00:44:39,634 Det er bare den her sten og os. 464 00:44:40,594 --> 00:44:42,720 Og det vi kan gøre. 465 00:44:46,934 --> 00:44:49,560 Nogle af os vil ikke overleve natten. 466 00:44:50,270 --> 00:44:51,771 Det er sikkert. 467 00:44:52,523 --> 00:44:54,941 Det betyder ikke, vi ikke kan fuldføre missionen inden. 468 00:44:55,067 --> 00:44:57,610 Havok'en overlevede styrtet. 469 00:44:57,695 --> 00:44:59,696 De er bygget til at holde til meget værre. 470 00:45:00,280 --> 00:45:01,280 Vi har dem. 471 00:45:02,116 --> 00:45:03,658 Nu tager vi ned til Condor, 472 00:45:04,451 --> 00:45:06,786 får fat i atombomben og tilintetgør depoterne. 473 00:45:09,373 --> 00:45:13,084 Vi sørger for, at det der skete på Sedra aldrig vil ske igen. 474 00:45:13,210 --> 00:45:15,795 To timer ned og to timer til slæbeskibet. 475 00:45:16,380 --> 00:45:18,089 Og når vi når frem til slæbeskibet? 476 00:45:18,173 --> 00:45:19,966 Hvordan beslutter vi, hvem der tager det? 477 00:45:30,644 --> 00:45:32,145 Redningsbåd-regler. 478 00:45:35,816 --> 00:45:38,234 Jeg kan huske min barndom på Englands nordkyst. 479 00:45:38,318 --> 00:45:40,236 Folk fortalte historier om Royal Navy. 480 00:45:41,655 --> 00:45:44,574 Det andet årtusinde. Havarerede sømænd på havet i redningsbåde. 481 00:45:44,658 --> 00:45:46,492 Reglen var at man holdt sammen. 482 00:45:47,745 --> 00:45:50,663 Man sloges ikke over mad og vand. 483 00:45:52,291 --> 00:45:54,584 Det var først til sidst, når der ingen anden udvej var, 484 00:45:54,668 --> 00:45:58,671 at de måtte træffe den svære beslutning om, hvem der levede og døde. 485 00:46:00,299 --> 00:46:02,925 At gøre det forud ville underminere samarbejdet, 486 00:46:03,010 --> 00:46:07,972 som var nødvendig for at holde dem i live længe nok til at kunne blive reddet. 487 00:46:17,316 --> 00:46:19,358 Hvordan traf de den svære beslutning? 488 00:46:21,361 --> 00:46:23,029 De trak strå. 489 00:47:05,906 --> 00:47:08,783 Jeg håber virkelig, den ikke faldt hele vejen ned. 490 00:47:08,992 --> 00:47:10,993 Der er kun én måde at finde ud af det på. 491 00:47:12,246 --> 00:47:13,746 Dine mænd bør smide udstyret. 492 00:47:14,414 --> 00:47:17,458 Uden airconditionens hydraulik er det blot ekstra vægt. 493 00:47:17,543 --> 00:47:20,002 Det vil sænke jer. Samt koge jer. 494 00:47:20,087 --> 00:47:22,755 Enig, vi beholder kun iltbeholderne. 495 00:47:23,382 --> 00:47:26,050 Vi kan klare os uden et stykke tid, 496 00:47:26,134 --> 00:47:28,636 men vi vil svækkes hurtigt i den her atmosfære. 497 00:47:28,762 --> 00:47:32,014 Før eller senere må vi alle gøre brug af de sidste tre iltenheder. 498 00:47:35,269 --> 00:47:38,271 Fra det øjeblik går vi 100 procent analog. 499 00:47:39,189 --> 00:47:42,859 Vis vores ven her, der er mere ved en soldat ens hans udstyr. 500 00:48:20,814 --> 00:48:22,315 Skal vi virkelig gøre det her? 501 00:48:23,317 --> 00:48:25,985 Gå ned, når vores eneste udvej er op? 502 00:48:26,069 --> 00:48:29,322 Hvis nogen kan hive kaniner op af hatten, så er det Locke. 503 00:48:53,180 --> 00:48:56,515 Han er gal i låget. Vi trækker ikke strå. 504 00:48:57,517 --> 00:48:58,893 Har du en bedre løsning? 505 00:48:59,269 --> 00:49:02,021 Vi burde gå hårdt til dem. 506 00:49:02,105 --> 00:49:04,690 Få den info, vi har brug for og skille os af med dem. 507 00:49:05,025 --> 00:49:06,609 For vi kommer ingen vegne med ham der. 508 00:49:06,693 --> 00:49:10,780 Lader vi dem gå, så kender de stedet og når slæbeskibet før vi ved af det. 509 00:49:10,864 --> 00:49:13,115 Så kan vi måske kun gøre det af med dem. 510 00:49:13,200 --> 00:49:16,494 Løjtnant, jeg minder dig om, at det er mig, der træffer beslutningerne. 511 00:49:16,578 --> 00:49:18,204 Vi træffer ikke sådan en beslutning. 512 00:49:18,330 --> 00:49:19,956 Jeg har noget at sige dig. 513 00:49:20,040 --> 00:49:23,250 Med al respekt for Wisner, og den her glorificeret buschauffør, 514 00:49:23,794 --> 00:49:25,836 men dit hold er død, og du har intet rumskib. 515 00:49:26,380 --> 00:49:27,421 Du er bare en af os nu. 516 00:49:27,506 --> 00:49:28,547 Horrigan. 517 00:49:30,175 --> 00:49:31,425 Ja, sir. 518 00:49:33,387 --> 00:49:34,387 Jeg tænkte mig ikke om. 519 00:49:34,638 --> 00:49:36,305 Nej, løjtnant. 520 00:49:36,390 --> 00:49:40,184 Det virker, som om du har mere at sige. Sig det. Oplys os. 521 00:49:40,894 --> 00:49:43,020 Du har sagt det før. 522 00:49:43,105 --> 00:49:45,481 Vi er blot soldater. 523 00:49:45,816 --> 00:49:49,068 Og som soldater indser, at det ikke er et kønt liv. 524 00:49:50,195 --> 00:49:52,822 Hvis det kun handler om missionen, som du siger, det gør, 525 00:49:53,073 --> 00:49:54,657 så bør vi tænke på missionen. 526 00:49:54,741 --> 00:49:57,868 Og vi kan ikke fuldføre den, hvis vi slæber rundt på dem. 527 00:49:57,953 --> 00:49:58,995 I kan dræbe os begge. 528 00:50:00,580 --> 00:50:02,707 Men så serjer gerne hvem der vil flyve rumskibet. 529 00:50:06,378 --> 00:50:07,712 Ingen dræber nogen. 530 00:50:11,258 --> 00:50:12,842 Vi går ikke i panik på den måde. 531 00:50:13,802 --> 00:50:15,553 Det er ikke en mulighed. 532 00:50:24,062 --> 00:50:25,271 Stilhed. 533 00:50:27,774 --> 00:50:30,568 De siger, det er en soldats bedste allierede. 534 00:50:30,652 --> 00:50:33,029 Det giver ham overraskelsesmomentet. 535 00:50:33,113 --> 00:50:35,740 Det afslører fjendernes bevægelser. 536 00:50:37,034 --> 00:50:39,827 Men jeg lærte for længe siden, at det er løgn. 537 00:50:41,621 --> 00:50:45,207 For stilhed giver en soldat mulighed for at tænke. 538 00:50:46,626 --> 00:50:49,086 Det giver ham tid til at blive bange. 539 00:50:50,172 --> 00:50:53,758 Og en bange soldat træffer beslutninger. 540 00:50:55,844 --> 00:50:59,221 Beslutninger for at fjerne frygten. 541 00:51:01,349 --> 00:51:04,477 Beslutninger, der spolerer alt. 542 00:51:18,658 --> 00:51:20,284 Hvor meget dybere? 543 00:51:21,161 --> 00:51:22,203 Hvorfor skulle jeg hjælpe? 544 00:51:23,371 --> 00:51:24,955 Fordi vi har våbnene. 545 00:51:26,625 --> 00:51:28,375 I har aldrig hørt om min planet, har I? 546 00:51:28,710 --> 00:51:29,919 Aleria. 547 00:51:30,337 --> 00:51:33,339 En 100 år lang tørke har dræbt halvdelen af befolkningen. 548 00:51:33,423 --> 00:51:35,174 Den har gjort os desperat efter mad. 549 00:51:35,717 --> 00:51:38,385 Så desperate, sønner og fædre sendes til et helvede som dette 550 00:51:38,470 --> 00:51:39,512 for at tjene penge. 551 00:51:40,055 --> 00:51:42,223 Tilintetgør I de depoter, 552 00:51:42,307 --> 00:51:44,934 tilintetgør I en af de eneste indkomstkilder, mit folk har. 553 00:51:45,811 --> 00:51:48,729 Så I har intet imod, at det tager andres liv. 554 00:51:49,272 --> 00:51:51,649 Pudsigt at høre fra ONl. 555 00:51:56,613 --> 00:51:58,364 Hør her. 556 00:51:59,199 --> 00:52:01,534 Ingen politik. Ikke i aften. 557 00:52:02,744 --> 00:52:05,454 Vi er bare nogle med overlevelse som mål. 558 00:52:06,790 --> 00:52:07,957 Vi finder det rumskib. 559 00:52:08,542 --> 00:52:10,960 Vi detonerer atombomben, hvis den stadig fungerer, 560 00:52:11,044 --> 00:52:13,671 og vi tilintetgør de depoter. 561 00:52:13,755 --> 00:52:16,048 Du kan ikke forhindre det. 562 00:52:17,050 --> 00:52:18,717 Men du kan få det overstået hurtigere, 563 00:52:19,928 --> 00:52:22,805 så nogle af os i det mindste har chancen for at overleve. 564 00:52:25,725 --> 00:52:27,226 Måske endda dig selv. 565 00:52:27,894 --> 00:52:30,062 Jeg slipper ikke herfra. 566 00:52:30,147 --> 00:52:32,565 Det vil din ven her sørge for. 567 00:52:37,571 --> 00:52:38,654 Jeg sværger. 568 00:52:39,072 --> 00:52:40,614 Hjælper du os med at finde rumskibet, 569 00:52:41,533 --> 00:52:42,616 har du et lod i lodtrækningen. 570 00:52:48,540 --> 00:52:50,624 Foregiv ikke, du ikke er gambler. 571 00:52:51,418 --> 00:52:54,920 Det faktum, at du kom hertil under disse forhold 572 00:52:55,005 --> 00:52:56,839 fortæller mig, at du er det. 573 00:53:04,097 --> 00:53:06,307 Der er stierne. 574 00:53:06,391 --> 00:53:07,725 Dernede til venstre. 575 00:53:21,615 --> 00:53:24,283 Du har gang i et farligt spil. 576 00:53:43,303 --> 00:53:44,637 Umuligt. 577 00:53:45,013 --> 00:53:48,682 Planter, vand. Hvad søren er det her? 578 00:53:51,645 --> 00:53:53,896 Det må være ikke-kulstofbaseret liv. 579 00:53:54,981 --> 00:53:56,982 Det kunne være en million ting. 580 00:53:57,901 --> 00:54:00,819 Halo-ringen? Jeg ville ikke udelukke noget. 581 00:54:05,867 --> 00:54:07,660 Vi mister momentum. 582 00:54:07,744 --> 00:54:10,663 Vi må bruge iltbeholderne, ellers vil folk falde som fluer. 583 00:54:10,747 --> 00:54:12,164 Vi behøver ikke jeres ilt. 584 00:54:12,916 --> 00:54:15,918 Vi ville ikke tage til et sted, hvis atmosfære var fjendtlig... 585 00:54:16,002 --> 00:54:17,711 Det er nok, Haisal. 586 00:54:24,511 --> 00:54:28,055 Vi tænder alle tre iltsystemet på én gang. 587 00:54:28,139 --> 00:54:31,392 Alle mættes, og vi lukker dem hurtigst muligt. 588 00:54:31,476 --> 00:54:33,936 I fortællerjagtormene, hvor I er. 589 00:54:39,526 --> 00:54:42,528 30 sekunder. Vi rykker så snart vi er færdige. 590 00:55:18,440 --> 00:55:19,815 Sluk dem. 591 00:55:25,905 --> 00:55:27,197 Lad os rykke. 592 00:55:36,124 --> 00:55:37,624 Vi rykker. 593 00:56:05,362 --> 00:56:07,321 Pis! lltbeholderen. 594 00:56:16,414 --> 00:56:17,498 Har du den? 595 00:56:21,169 --> 00:56:22,294 Jeg har den. 596 00:56:25,215 --> 00:56:26,757 Vi har mistet to. 597 00:56:33,139 --> 00:56:34,306 Wisner? 598 00:56:40,605 --> 00:56:41,980 Hjælp mig! 599 00:56:43,650 --> 00:56:45,609 Nej! Nej! Nej! 600 00:56:46,027 --> 00:56:47,403 Hjælp! 601 00:56:50,073 --> 00:56:52,282 Nej, nej, nej! Nej! 602 00:57:03,711 --> 00:57:06,130 Ramos! Ramos. Af sted! 603 00:57:21,146 --> 00:57:22,521 Søg dækning! 604 00:57:39,205 --> 00:57:40,330 Nogen må hjælpe ham! 605 00:57:40,415 --> 00:57:41,498 Hold dig til missionen, Macer. 606 00:58:01,895 --> 00:58:03,395 Macer! 607 00:58:30,757 --> 00:58:32,049 Løb! Løb! 608 00:59:00,662 --> 00:59:02,663 Løb, løb, løb! 609 00:59:20,473 --> 00:59:21,723 Du godeste. 610 00:59:21,808 --> 00:59:24,601 Jeg dræber dem. Jeg dræber dem med Halo-ringen. 611 01:00:12,567 --> 01:00:13,567 Tak. 612 01:00:16,362 --> 01:00:17,613 Tak, forresten. 613 01:00:20,116 --> 01:00:23,994 Det viste sig, den glorificerede buschauffør var til nytte alligevel. 614 01:00:24,370 --> 01:00:28,790 Ja, og hvis man kunne skrue tiden tilbage, kunne hun havde været til mere nytte. 615 01:00:29,250 --> 01:00:32,878 Jeg gætter på, der er to timer og 40 til solopgang. Vi må rykke. 616 01:00:33,254 --> 01:00:36,882 Jeg tror, vi er ude af farezonen. Så meget ude af den, som vi kan komme. 617 01:00:44,223 --> 01:00:45,766 Hvad søren? 618 01:00:54,359 --> 01:00:55,734 Du godeste. 619 01:00:56,569 --> 01:00:57,611 Det er Wisner. 620 01:00:58,363 --> 01:00:59,821 Det er ikke hende. 621 01:00:59,906 --> 01:01:00,947 Nej. 622 01:01:01,032 --> 01:01:03,075 - De kan efterligne formen. - Nej. 623 01:01:03,451 --> 01:01:05,994 Men de kan ikke efterligne muskelbevægelserne. 624 01:01:06,537 --> 01:01:07,579 De lokker os. 625 01:01:07,789 --> 01:01:10,457 Vi må komme væk herfra. Vi har ikke tid. 626 01:01:10,750 --> 01:01:13,168 Enten er de for tæt, eller vi kommer ingen vegne med ham. 627 01:01:13,252 --> 01:01:15,295 Hvorfor efterlader I mig så ikke her? 628 01:01:15,546 --> 01:01:17,756 Jeg er træt af at høre på dig. 629 01:01:19,425 --> 01:01:22,678 Desuden, hvis du forsøger at flygte, vil de høre dig. 630 01:01:23,096 --> 01:01:26,890 Og måske kan jeg se dem flænse dig. 631 01:01:28,768 --> 01:01:30,060 Vi slipper ikke væk. 632 01:01:30,853 --> 01:01:32,938 Vi er ikke hurtige nok. 633 01:01:34,107 --> 01:01:35,649 Ramos har ret. 634 01:01:37,193 --> 01:01:39,069 Vi er ikke hurtige nok. 635 01:01:48,496 --> 01:01:49,538 Haisal! 636 01:01:58,798 --> 01:02:00,549 Løb! Løb! 637 01:02:22,321 --> 01:02:24,906 Køter! Forbandede køter! 638 01:02:28,578 --> 01:02:31,121 Du får ikke lov at vælge! Det får du ikke! 639 01:02:31,706 --> 01:02:34,416 Du må ikke lege Gud! Det er ikke din ret! 640 01:02:34,500 --> 01:02:37,252 Kig dig omkring. Kan du se Gud nogen vegne? 641 01:02:37,336 --> 01:02:39,337 I aften er vi Gud. 642 01:02:45,011 --> 01:02:47,512 Han havde ret, men det vidste vi ikke. 643 01:02:48,139 --> 01:02:51,183 I det øjeblik, på den sten, 644 01:02:51,267 --> 01:02:53,310 med djævlen i hælene, 645 01:02:53,394 --> 01:02:55,145 da var vi guder. 646 01:02:56,856 --> 01:02:58,565 De fortabtes guder. 647 01:03:13,039 --> 01:03:16,124 Jeg skal nok holde ham i snor. Det loverjeg dig. 648 01:03:16,209 --> 01:03:17,292 Ja, det er sikkert din plan. 649 01:03:17,376 --> 01:03:20,629 Jeg er ikke sikker på, det er muligt, nu hvor alt falder fra hinanden. 650 01:03:20,713 --> 01:03:22,130 Det sker ikke, hvis vi samarbejder. 651 01:03:22,215 --> 01:03:25,509 ONl passer på ONl. Du ved det, og jeg ved det. 652 01:03:25,593 --> 01:03:27,219 Sagde du ikke "ingen substantiver"? 653 01:03:27,512 --> 01:03:30,472 Folk skræmmes, og de stoler på deres egne før andre. 654 01:03:30,556 --> 01:03:32,682 Vi er de andre i aften. Foregiv ikke andet. 655 01:03:33,726 --> 01:03:35,101 Du har vist valgt side. 656 01:03:37,563 --> 01:03:39,731 Du vil retfærdiggøre en grund til at forråde os. 657 01:03:41,692 --> 01:03:43,610 Du bør ikke frygte mig. 658 01:03:43,694 --> 01:03:47,364 Jeg er bare én mand med en glorificeret buschauffør som backup. 659 01:03:48,741 --> 01:03:50,742 En mand, der var Spartan. 660 01:03:50,827 --> 01:03:53,161 Du opfører dig, som om du er bange, kommandør. 661 01:03:53,246 --> 01:03:57,082 Ser du, jeg er allerede død. Det er forskellen på du og jeg. 662 01:03:57,667 --> 01:04:00,544 Jeg gav mit liv væk, da jeg meldte mig som soldat. 663 01:04:00,628 --> 01:04:02,921 Nu er det blot et spørgsmål om, hvordan vi mister det. 664 01:04:03,047 --> 01:04:05,632 Den noble soldat. Det havde jeg glemt. 665 01:04:05,716 --> 01:04:08,468 Vi dør her og kommer i Valhalla, ikke sandt? 666 01:04:08,553 --> 01:04:11,054 ONl kommer ikke i Valhalla. 667 01:04:11,347 --> 01:04:13,139 Hør her. 668 01:04:13,891 --> 01:04:18,019 Hvis du har et dødsønske efter, hvad der er hændt dig, så er det fint. 669 01:04:18,938 --> 01:04:20,438 Men jeg ønsker stadig at kæmpe. 670 01:04:21,190 --> 01:04:24,150 Jeg giver ikke op så let. 671 01:04:24,402 --> 01:04:27,612 Ikke til jagtormene, ikke til dig, ikke til solen. 672 01:04:27,697 --> 01:04:29,364 Så du ser hellere, at de dør først? 673 01:04:29,448 --> 01:04:31,950 Nej, aldrig. Det er mit hold. 674 01:04:35,079 --> 01:04:36,288 Jeg elsker dem. 675 01:04:36,497 --> 01:04:40,250 For du ved vel, at det er, hvad det vil kræve, for at du overlever? 676 01:04:40,334 --> 01:04:42,168 Det er dig eller dem. 677 01:04:44,088 --> 01:04:47,841 Hvis du virkelig elsker dem, så er det end ikke et valg. 678 01:05:08,362 --> 01:05:10,113 Vi fik en del af den. 679 01:05:10,197 --> 01:05:11,281 Vi er tæt på. 680 01:05:13,034 --> 01:05:15,160 Spred jer ud. Forsøg at finde en vej ned. 681 01:05:37,350 --> 01:05:39,768 Jeg hader, at det måtte ske ham. 682 01:05:42,021 --> 01:05:43,897 Det fik os dog herud. 683 01:05:44,607 --> 01:05:47,233 Det gav os en chance for at overleve. Du og jeg. 684 01:05:52,823 --> 01:05:56,201 De har kigget rundt. 685 01:05:56,702 --> 01:05:57,953 Og udvalgt. 686 01:05:59,330 --> 01:06:00,747 Det har vi alle. 687 01:06:01,374 --> 01:06:02,415 Udvalgt hvad? 688 01:06:02,500 --> 01:06:04,834 Den anden, der får lov at overleve. 689 01:06:04,919 --> 01:06:06,002 Udover en selv. 690 01:06:06,087 --> 01:06:07,796 For du ved, at alle ser sig selv 691 01:06:07,880 --> 01:06:09,756 i et af de sæder. 692 01:06:11,217 --> 01:06:14,386 Jeg har kigget rundt, og jeg har udvalgt dig. 693 01:06:15,221 --> 01:06:17,806 - Stop. - Vi har ikke tid til det her. 694 01:06:17,890 --> 01:06:19,641 Det er tid til at vælge. 695 01:06:21,227 --> 01:06:25,981 En del af det at være soldat og ONl er at overleve for at kæmpe en anden dag. 696 01:06:26,065 --> 01:06:28,858 Vi får ikke gjort skade på Covenant, hvis vi er døde. 697 01:06:28,943 --> 01:06:30,068 Og dem? 698 01:06:34,073 --> 01:06:35,824 Vi har mistet soldater før. 699 01:06:37,576 --> 01:06:38,910 Men vi forlod dem ikke. 700 01:06:40,079 --> 01:06:44,249 Bare sig, at når vi trækker strå, så hjælper du mig. 701 01:06:44,333 --> 01:06:45,667 At du får mig væk herfra. 702 01:06:46,711 --> 01:06:48,795 Det beslutter stråene. 703 01:06:48,879 --> 01:06:50,338 For alle. 704 01:06:50,923 --> 01:06:52,173 Selv for mig. 705 01:06:52,425 --> 01:06:55,468 Det er ikke godt nok. Jeg må vide, hvor du står. 706 01:06:56,095 --> 01:06:58,680 Hvis jeg redder dig, dræberjeg dem. 707 01:06:58,764 --> 01:07:00,765 Det er ikke en beslutning, jeg vil tage. 708 01:07:06,022 --> 01:07:08,940 Så vil folk begynde at træffe beslutninger. 709 01:07:09,984 --> 01:07:12,110 Det indser du vel? 710 01:07:21,996 --> 01:07:23,371 Kom nu, hjælp mig lige. 711 01:07:23,456 --> 01:07:25,373 Hvornår kommer du hjem, far? 712 01:07:25,458 --> 01:07:27,000 Jeg hørte, du kommer hjem. 713 01:07:27,376 --> 01:07:28,543 Jeg har tegnet et billede... 714 01:07:28,627 --> 01:07:30,295 Hvad laver du? Sluk for den. 715 01:07:32,339 --> 01:07:33,715 Rør dem, og jeg slår dig ihjel. 716 01:07:33,799 --> 01:07:35,175 Sluk den. 717 01:07:35,259 --> 01:07:36,384 Ramos, jeg siger det én gang. 718 01:07:36,802 --> 01:07:40,138 Dine børn er smukke, men i aften får de os slået ihjel. 719 01:07:43,601 --> 01:07:46,186 Lad os nu finde en vej ned. 720 01:08:00,076 --> 01:08:03,536 Jeg troede, vi allerede var i helvedets niende cirkel, 721 01:08:03,621 --> 01:08:05,455 men det lader til, der er en bonus cirkel. 722 01:09:16,861 --> 01:09:18,862 Ingen af dem har børn. 723 01:09:18,946 --> 01:09:21,698 Hvis de dør herude, så er det kun dem, der dør. 724 01:09:21,782 --> 01:09:23,241 Hvis jeg dør, 725 01:09:24,577 --> 01:09:27,036 så vil mine børn ingen have. Ingen der... 726 01:09:27,121 --> 01:09:29,122 Hold mund. Bevar fokus på missionen. 727 01:09:30,124 --> 01:09:31,457 Det handler altid om missionen. 728 01:09:31,542 --> 01:09:33,877 Træk strå som en god soldat. 729 01:09:34,628 --> 01:09:37,672 Du kan bande på, at strå ikke vil afgøre noget. 730 01:09:37,756 --> 01:09:39,465 Det vil et våben. 731 01:09:39,550 --> 01:09:43,261 Hvis du og jeg beslutter, at det bliver våben, så bliver det våben. 732 01:09:46,932 --> 01:09:48,850 Du og jeg? 733 01:09:48,934 --> 01:09:50,560 Hvem af os skal flyve slæbeskibet? 734 01:09:51,103 --> 01:09:52,854 Det kræver en pilot. 735 01:09:52,938 --> 01:09:54,522 Måske en kvinde. 736 01:09:54,607 --> 01:09:56,858 Varmen vil dræbe hende smugleren. 737 01:09:56,942 --> 01:09:58,735 Så er der kun én plads tilbage. 738 01:09:59,570 --> 01:10:03,823 Du og jeg dræber resten, og så trækker vi strå. 739 01:10:05,034 --> 01:10:06,910 Det er 50 % chance, i stedet for en ud af syv. 740 01:10:06,994 --> 01:10:08,453 Nej, du er gået fra forstanden. 741 01:10:09,121 --> 01:10:10,622 Jeg er den eneste, der ikke er det. 742 01:10:10,831 --> 01:10:12,290 Du tager fejl. 743 01:10:13,542 --> 01:10:15,710 Hold mund! Tal ikke med dem. 744 01:10:15,794 --> 01:10:18,046 Jeg fortalte dig ting. Jeg stolede på dig. 745 01:10:25,596 --> 01:10:27,805 Hjælp mig. Ramos, hjælp mig op. 746 01:10:28,307 --> 01:10:29,724 Kom nu, hjælp mig op. 747 01:10:33,145 --> 01:10:34,729 Kom nu, hjælp mig op! 748 01:10:49,870 --> 01:10:52,997 Det er børnene. Du forstår det, ikke? 749 01:10:53,999 --> 01:10:55,583 Hvad foregår der? 750 01:10:58,128 --> 01:10:59,337 Sig det! 751 01:11:01,340 --> 01:11:02,382 Han faldt. 752 01:11:06,220 --> 01:11:07,345 Han... 753 01:11:09,974 --> 01:11:11,182 Han faldt. 754 01:11:39,503 --> 01:11:41,379 Det er forbi. Glem det. 755 01:11:42,756 --> 01:11:46,509 Det vigtigste er, at du stadig har det våben. 756 01:12:02,192 --> 01:12:05,570 Vi er tæt på. Bunden er ikke så langt herfra. 757 01:12:06,905 --> 01:12:08,614 Vi må hellere fylde på her. 758 01:12:09,033 --> 01:12:11,492 Hvis vi gør det dernede, og de finder os, 759 01:12:11,577 --> 01:12:13,077 så er vi fanget. 760 01:12:13,162 --> 01:12:16,164 Vi gør som sidst. Fyld dem op hurtigst muligt. 761 01:12:28,177 --> 01:12:29,761 Glem det, min ven. 762 01:12:33,599 --> 01:12:34,599 Vi har ikke tid til det her. 763 01:12:34,683 --> 01:12:36,184 Vi har ikke længere nok til at dele. 764 01:12:36,977 --> 01:12:40,313 Hvis vi skal nå tilbage til slæbeskibet, har vi brug for ilt. Alt ilten. 765 01:12:40,397 --> 01:12:41,522 Det er ikke op til dig. 766 01:12:41,607 --> 01:12:44,067 Jeg sagde jo, at beslutninger ville blive truffet. 767 01:12:44,401 --> 01:12:46,361 Ingen strå. 768 01:12:46,445 --> 01:12:49,489 Missionen er forbi. Vi tager tilbage til slæbeskibet. 769 01:12:50,783 --> 01:12:52,909 Vil du dræbe mig, så gør det. Men hun får ilten. 770 01:12:52,993 --> 01:12:54,285 Bliv, hvor du er! 771 01:12:54,536 --> 01:12:56,162 Stop det her! 772 01:12:57,122 --> 01:13:00,416 Jeg sværger, jeg tænder den og skyder dig! 773 01:13:01,794 --> 01:13:02,794 Læg den. 774 01:13:05,506 --> 01:13:09,384 Vi gør ikke det her! Vi vil ikke dø på den her måde! 775 01:13:10,511 --> 01:13:12,178 Trækker du? 776 01:13:15,224 --> 01:13:16,641 Jeg valgte dig. 777 01:13:18,310 --> 01:13:19,894 Jeg valgte dig. 778 01:13:20,437 --> 01:13:21,646 Smid den. 779 01:13:23,023 --> 01:13:26,526 Jeg sværger, smid den, ellerjeg... 780 01:13:26,610 --> 01:13:27,819 Eller du hvad? 781 01:13:36,995 --> 01:13:40,164 Vi kan tænde og skyde, hvis du vil. 782 01:13:42,126 --> 01:13:43,709 Men du vil tabe. 783 01:13:44,169 --> 01:13:47,004 Tænd den, og du dræber os alle. 784 01:13:47,840 --> 01:13:49,215 Inklusive dig selv. 785 01:13:51,218 --> 01:13:52,760 Man kan aldrig vide. 786 01:13:53,679 --> 01:13:55,304 Jeg kunne tænde den, 787 01:13:56,181 --> 01:13:58,307 skyde dig 788 01:13:59,268 --> 01:14:00,560 og slukke den. 789 01:14:00,644 --> 01:14:02,019 Måske opdagerjagtormene intet. 790 01:14:04,731 --> 01:14:05,857 Tør du løbe den risiko? 791 01:14:06,358 --> 01:14:08,359 Alt er en risiko nu. 792 01:14:12,698 --> 01:14:14,991 Du har ét sekund til, Locke. 793 01:14:22,875 --> 01:14:24,375 Kom nu. 794 01:14:57,034 --> 01:14:58,659 Det behøver ikke være sådan her. 795 01:14:59,953 --> 01:15:01,078 Som vi planlagde det. 796 01:15:08,587 --> 01:15:10,379 Jeg forsøgte at redde dig. 797 01:15:11,757 --> 01:15:14,383 Det er ikke mig, der har brug for at blive reddet. 798 01:15:18,138 --> 01:15:19,805 Sagde den døde mand. 799 01:15:40,744 --> 01:15:43,871 Enhver, der vil gå efter dem, må gerne. 800 01:15:46,833 --> 01:15:48,751 Du kender min holdning. 801 01:15:50,963 --> 01:15:53,089 Jeg vil end ikke nå 180 meter. 802 01:16:05,686 --> 01:16:07,395 Måske er der ikke længere, Macer. 803 01:16:53,734 --> 01:16:55,192 Skynd jer! 804 01:16:56,903 --> 01:16:58,571 Han vil også forråde dig. 805 01:16:58,655 --> 01:16:59,614 Hold mund. 806 01:16:59,698 --> 01:17:01,907 Den mindst essentielle dør altid. 807 01:17:01,992 --> 01:17:05,620 Han har brug for mig til at flyve skibet. Hvad har han brug for dig til? 808 01:17:08,206 --> 01:17:10,124 Hvorfor fortæller du mig det? 809 01:17:10,208 --> 01:17:12,668 Fordi jeg stoler mere på dig end på ham. 810 01:18:29,079 --> 01:18:32,790 En Havok skulle være skudsikker. Lad os se, om det bare var reklame. 811 01:18:53,019 --> 01:18:56,105 Sir, det ligner, at nogle af motorerne stadig virker. 812 01:18:56,189 --> 01:18:57,815 Condorville ikke kunne få os væk, 813 01:18:58,483 --> 01:19:01,986 men hvis vi kunne frakoble den og få gang i motorerne, 814 01:19:02,696 --> 01:19:04,822 så kunne vi stadig nå hen til slæbeskibet. 815 01:19:20,213 --> 01:19:21,338 Hvad? 816 01:19:21,840 --> 01:19:23,174 Han har ret. 817 01:19:23,675 --> 01:19:25,342 I har ikke brug for mig. 818 01:19:25,594 --> 01:19:26,677 Han har en pointe. 819 01:19:27,179 --> 01:19:28,304 Nej, han har ikke. 820 01:19:29,014 --> 01:19:31,307 Sådan et slæbeskib har autopilot. 821 01:19:33,185 --> 01:19:35,227 Hvorfor holder vi så ham i live? 822 01:19:35,312 --> 01:19:37,730 Fordi den også har en biometrisk tænding. 823 01:19:38,607 --> 01:19:40,733 Det har hele tiden været hans strategi. 824 01:19:40,817 --> 01:19:43,694 Vi skal bruge hans fingeraftryk for at starte den. 825 01:19:44,488 --> 01:19:47,573 Men det er alt, vi skal bruge. Hans fingeraftryk. 826 01:19:52,370 --> 01:19:53,579 Kom nu. 827 01:20:01,046 --> 01:20:03,297 Vi har omkring en halv time endnu. 828 01:20:03,757 --> 01:20:07,885 Så vi skal blot tænde nedtællingen, komme langt væk 829 01:20:07,969 --> 01:20:10,304 og lade den detonere, mens slæbeskibet er i kredsløb. 830 01:20:11,264 --> 01:20:12,890 Vi har problemer. 831 01:20:13,892 --> 01:20:15,559 Jeg talte for tidligt. 832 01:20:16,269 --> 01:20:20,439 Motorerne fungerer stadig, men brændselscellerne er ødelagte. 833 01:20:20,524 --> 01:20:22,942 Vi kommer ingen vegne uden brændstof. 834 01:20:30,909 --> 01:20:32,451 Der er måske stadig en måde. 835 01:20:46,216 --> 01:20:49,009 Den har en reservecelle. 836 01:20:49,094 --> 01:20:51,095 Vi kan bruge den til rumskibet i stedet, 837 01:20:51,346 --> 01:20:53,764 måske kan det få os fra kløften og hen til slæbeskibet. 838 01:20:55,350 --> 01:20:56,475 Få cellen ind i systemet. 839 01:20:57,435 --> 01:20:59,061 Test den, sørg for, at den stadig virker. 840 01:20:59,145 --> 01:21:00,145 Javel, sir. 841 01:21:02,858 --> 01:21:04,567 Vi kan ikke efterlade depoterne intakte. 842 01:21:06,403 --> 01:21:07,736 Vi er taget helt herhen. 843 01:21:08,530 --> 01:21:11,198 Og mindst én af os slipper alligevel ikke herfra. 844 01:21:13,326 --> 01:21:16,620 Det eneste, vi kan gøre, er at få to af os op og hen til slæbeskibet, 845 01:21:17,622 --> 01:21:19,623 mens de andre bliver her. 846 01:21:20,584 --> 01:21:22,710 Detonerer Havok'en manuelt. 847 01:21:42,606 --> 01:21:43,606 Jeg må fyldes op. 848 01:21:43,690 --> 01:21:45,274 Vi har ikke tid til det her! 849 01:21:46,067 --> 01:21:47,651 Fyld på, hurtigt. 850 01:21:57,913 --> 01:21:59,663 Intet. 851 01:22:18,808 --> 01:22:20,392 Vi kan bruge den. 852 01:22:20,477 --> 01:22:23,854 Men vi må handle nu. Jeg ved ikke, hvor længe den holder. 853 01:22:23,939 --> 01:22:25,272 Gem den, til vi er klar. 854 01:22:26,775 --> 01:22:28,359 Tag med. Du har ikke megen tid endnu. 855 01:22:28,818 --> 01:22:30,861 Det er ikke din beslutning. 856 01:22:31,279 --> 01:22:33,238 Tre af os overlever ikke. Det ved vi allerede. 857 01:22:33,323 --> 01:22:34,531 Lad os træffe beslutningen nu. 858 01:22:35,700 --> 01:22:36,909 Gå så! 859 01:22:37,285 --> 01:22:39,703 Det er min mission. Det er mit ansvar. 860 01:22:47,087 --> 01:22:49,797 Vi trak aldrig strå, gjorde vi? 861 01:23:26,042 --> 01:23:27,209 Jeg vælger to. 862 01:23:28,169 --> 01:23:30,337 En rød, en hvid. 863 01:23:36,761 --> 01:23:37,928 Tre. 864 01:23:39,264 --> 01:23:40,889 Du er for ung. 865 01:23:44,060 --> 01:23:45,811 En soldat er en soldat. 866 01:23:48,148 --> 01:23:49,314 Tre. 867 01:23:52,902 --> 01:23:55,779 Bare så du ved det, menig, så må man ikke vælge om. 868 01:23:56,573 --> 01:23:59,324 Vil du være soldat og vælge rød, så efterladerjeg dig. 869 01:24:01,911 --> 01:24:03,704 Lad perlerne beslutte det. 870 01:24:13,006 --> 01:24:14,798 Rød, så bliver man. 871 01:25:11,356 --> 01:25:12,981 Som det burde være. 872 01:25:14,567 --> 01:25:15,609 Gå så. 873 01:25:19,739 --> 01:25:21,073 Jeg trækker, hvis jeg må. 874 01:25:25,495 --> 01:25:26,870 Få hende i gang, Macer. 875 01:25:51,938 --> 01:25:53,480 Vi ses i Valhalla. 876 01:25:54,190 --> 01:25:56,567 ONl kommer ikke i Valhalla. 877 01:26:00,989 --> 01:26:02,489 Men måske gør du. 878 01:27:38,378 --> 01:27:40,087 Der er de! 879 01:27:53,601 --> 01:27:54,601 Hvad fanden? 880 01:28:06,823 --> 01:28:08,031 Vi har problemer. 881 01:28:08,616 --> 01:28:09,616 Rolig, Macer. 882 01:29:16,059 --> 01:29:17,017 Kom så! 883 01:29:17,101 --> 01:29:19,686 Du fanger dem aldrig med mig på slæb. 884 01:29:20,521 --> 01:29:21,521 Kom så! 885 01:29:45,129 --> 01:29:46,546 Gør det ikke! 886 01:29:59,477 --> 01:30:00,560 Gør det ikke! 887 01:30:05,817 --> 01:30:07,275 Gør det ikke! 888 01:30:44,689 --> 01:30:47,023 Nej! Nej! Nej! 889 01:30:53,698 --> 01:30:54,823 Nej! 890 01:32:03,267 --> 01:32:05,602 ADVARSEL! 891 01:32:27,041 --> 01:32:30,252 ARMERET 892 01:32:57,488 --> 01:32:59,197 Nu! Kom så! 893 01:33:19,051 --> 01:33:20,635 Hjælp mig, buschauffør. 894 01:33:21,220 --> 01:33:23,054 Autopilotens hardware er ret standard. 895 01:33:30,187 --> 01:33:32,772 Vi smutter! 896 01:34:09,310 --> 01:34:12,062 Døden kommer for os alle. 897 01:34:12,146 --> 01:34:13,897 Især soldater. 898 01:34:14,899 --> 01:34:17,692 Den viI komme, det er lige så uundgåeligt som solen. 899 01:34:17,777 --> 01:34:20,612 Man bør kun frygte den, hvis man frygter, hvad der venter. 900 01:34:20,696 --> 01:34:24,240 Hvis man ser mørke i ens sjæl, snarere end lys. 901 01:34:25,618 --> 01:34:26,910 På en måde 902 01:34:27,912 --> 01:34:30,080 er alle soldater vel guder. 903 01:34:32,333 --> 01:34:36,127 Man giver sit liv, så andre kan leve i fred. 904 01:34:36,962 --> 01:34:39,089 Selvom det blot er kortvarigt. 905 01:34:40,508 --> 01:34:44,010 De, der overlever, bærer en del af en i dem. 906 01:34:44,095 --> 01:34:47,013 Ens dyder bliver grobund for deres. 907 01:34:47,098 --> 01:34:49,349 Ens ofring vil bære frugt. 908 01:34:50,184 --> 01:34:51,976 Og i deres sidste øjeblikke som soldat, 909 01:34:52,061 --> 01:34:56,439 ved man, de må besvare det samme spørgsmål, som man selv måtte. 910 01:34:58,150 --> 01:35:01,736 Ville du kun forårsage død med dit liv, 911 01:35:03,072 --> 01:35:06,908 eller vil du med din død skabe liv? 912 01:35:08,911 --> 01:35:11,788 Det er mit spørgsmål til dig, kommandør Locke. 913 01:35:12,957 --> 01:35:14,624 Hvordan vil du dø? 914 01:35:16,127 --> 01:35:17,627 Og for hvad?