1 00:00:12,381 --> 00:00:14,383 I am the wind. 2 00:00:15,426 --> 00:00:16,970 I am the night. 3 00:00:20,723 --> 00:00:23,267 Adventurer! 4 00:00:25,853 --> 00:00:27,354 Outlaw! 5 00:00:31,442 --> 00:00:33,736 Lover! 6 00:00:33,820 --> 00:00:36,847 There is no heart I cannot win. 7 00:00:37,036 --> 00:00:39,914 El Gato! 8 00:00:40,833 --> 00:00:42,709 No treasure I cannot find. 9 00:00:42,793 --> 00:00:45,211 My only weakness... is hairballs. 10 00:00:47,756 --> 00:00:49,007 I hate those. 11 00:00:50,550 --> 00:00:53,386 I am a nomad, a free spirit! 12 00:00:53,470 --> 00:00:55,930 I am Puss In Boots! 13 00:01:01,936 --> 00:01:04,481 And I need... no one. 14 00:01:16,785 --> 00:01:19,329 - Knife. - Knife. 15 00:01:21,289 --> 00:01:23,958 One leche for the gentleman. 16 00:01:26,753 --> 00:01:28,004 - Mine! - That's my puppy! 17 00:01:28,087 --> 00:01:29,548 You're going to muss his fur! 18 00:01:29,631 --> 00:01:30,632 Let go! 19 00:01:30,716 --> 00:01:33,426 So what brings you to the Thieves' Market? 20 00:01:34,386 --> 00:01:37,055 I seek adventure, Pablo. 21 00:01:38,097 --> 00:01:39,098 It's Raul. 22 00:01:42,101 --> 00:01:43,353 - Oh... - ♪ La-la-la-la-la ♪ 23 00:01:43,436 --> 00:01:46,314 I sense that my next adventure begins with a young lady 24 00:01:46,398 --> 00:01:49,984 who is out of her element and may soon require my help. 25 00:01:50,068 --> 00:01:51,069 Pablo. 26 00:01:53,112 --> 00:01:54,656 It's Raul. 27 00:01:57,617 --> 00:02:03,373 - This leche is sour... Pablo. - Raul! 28 00:02:06,167 --> 00:02:07,502 I prefer Pablo. 29 00:02:07,586 --> 00:02:09,629 It is a lovely name. 30 00:02:09,713 --> 00:02:13,967 Now, if you do not mind, I believe someone needs me. 31 00:02:23,810 --> 00:02:24,895 Oh! 32 00:02:24,978 --> 00:02:27,856 - I'm sorry, ma'am. - Oh, hello! 33 00:02:27,940 --> 00:02:29,691 Can you direct me to the silk merchant? 34 00:02:29,775 --> 00:02:33,528 I need to buy some fabric and I have so much money! 35 00:02:33,612 --> 00:02:37,657 You seem to have dropped your coin purse... into my hand. 36 00:02:37,741 --> 00:02:40,410 Wha... ? Oh. No, I haven't. 37 00:02:40,493 --> 00:02:43,663 Then perhaps you would like to correct that mistake. 38 00:02:46,917 --> 00:02:48,752 What the... ? 39 00:02:49,711 --> 00:02:55,216 This lovely lady is under the protection of the legendary Puss In Boots! 40 00:02:55,300 --> 00:02:57,051 Never heard of you. 41 00:02:57,135 --> 00:03:00,513 Are you sure? Because, as I said, I am legendary. 42 00:03:00,597 --> 00:03:01,932 I have references. 43 00:03:02,015 --> 00:03:04,977 - It is Puss In Boots! - Run! Run! 44 00:03:05,059 --> 00:03:07,562 Cowards! Who's afraid... 45 00:03:07,646 --> 00:03:11,232 My nose! 46 00:03:16,404 --> 00:03:19,741 - Gosh, that was nifty! - Nifty? 47 00:03:19,825 --> 00:03:22,410 Why, yes, I am very, very nifty. 48 00:03:22,494 --> 00:03:27,165 always seek adventure, and always help a lady. 49 00:03:27,248 --> 00:03:30,502 - Of course, I'll pay you for your... - No! No, I can accept no payment. 50 00:03:30,585 --> 00:03:33,839 Now come, let me help you find the silk you require. 51 00:03:33,922 --> 00:03:37,801 I want to thank you so much for your help. 52 00:03:37,884 --> 00:03:41,304 I can't believe he sold me all of this for only one coin. 53 00:03:41,387 --> 00:03:46,559 You just have to know how to negotiate... forcefully. 54 00:03:46,643 --> 00:03:49,395 - Glad to be of service, Miss... ? - Dulcinea. 55 00:03:49,479 --> 00:03:52,024 A lovely name for a lovely lady. 56 00:03:52,106 --> 00:03:54,651 Tell me, what brings you to the Thieves' Market? 57 00:03:54,734 --> 00:03:55,902 You seem a bit... 58 00:03:57,029 --> 00:03:59,031 Oh, hello! Hello! 59 00:03:59,113 --> 00:04:00,740 Out of place. 60 00:04:00,824 --> 00:04:02,993 "To feel at home in places new, 61 00:04:03,076 --> 00:04:05,161 a cheerful, bright 'hello' will do!" 62 00:04:05,244 --> 00:04:08,999 - What? - The wisdom of the book. 63 00:04:09,082 --> 00:04:10,208 Oh, here's my cart. 64 00:04:10,291 --> 00:04:13,169 Hi, Carty! Hello! 65 00:04:13,252 --> 00:04:16,589 Have you been a good boy? Oh, yes, you've been a very good boy! 66 00:04:19,384 --> 00:04:21,177 What is this book of yours? 67 00:04:27,141 --> 00:04:30,144 The Wee Compendium of Facts and Fun? 68 00:04:31,813 --> 00:04:35,025 Isn't it swell? I've based my entire life on it! 69 00:04:35,775 --> 00:04:37,610 That explains a lot. 70 00:04:40,238 --> 00:04:44,158 - Won't you let me help you with... - Oh, no, you've done enough. Toodle-oo! 71 00:04:45,077 --> 00:04:48,204 - But you won't be safe! - Thank you, I can take care of myself. 72 00:04:48,287 --> 00:04:50,665 And I have lots of money! 73 00:04:50,749 --> 00:04:52,625 - Money? - Money? 74 00:05:00,216 --> 00:05:05,471 She... fascinates me. And she needs my protection. 75 00:05:44,970 --> 00:05:50,558 Mystic treasure at the center, lift the veil that I may enter. 76 00:06:03,029 --> 00:06:07,575 Magic treasure at the center, lift the veil that I may enter! 77 00:06:08,910 --> 00:06:11,997 "Mystic." 78 00:06:12,080 --> 00:06:14,082 It was "mystic" treasure. 79 00:06:15,249 --> 00:06:16,501 Why are you so picky? 80 00:06:16,584 --> 00:06:20,713 Mystic treasure at the center, lift the veil that I may enter. 81 00:06:42,401 --> 00:06:46,906 Now this... is nifty. 82 00:06:49,826 --> 00:06:53,621 Could this be... the hidden city of San Lorenzo? 83 00:06:53,705 --> 00:06:55,665 With its famous treasure? 84 00:06:55,748 --> 00:06:58,084 Beautiful, just beautiful. 85 00:06:58,168 --> 00:07:00,795 - What are we looking at? - The hidden city of... 86 00:07:01,796 --> 00:07:04,966 Hello! Did you follow me? 87 00:07:05,050 --> 00:07:07,135 I am sorry, señorita. 88 00:07:07,219 --> 00:07:09,428 I only wanted to protect you from the thieves. 89 00:07:09,512 --> 00:07:11,848 There are no thieves here. 90 00:07:11,931 --> 00:07:15,768 Tut-tut. Don't be ridiculous. There are thieves everywhere. 91 00:07:18,104 --> 00:07:19,480 You see? They are still about! 92 00:07:19,564 --> 00:07:22,025 Quickly, we must get you to a place of safety! 93 00:07:22,108 --> 00:07:23,484 But he wasn't... 94 00:07:23,568 --> 00:07:26,154 Seriously, I'm in no danger! 95 00:07:27,363 --> 00:07:29,323 That is what you said before, my lady! 96 00:07:29,407 --> 00:07:30,992 Quickly, in here! 97 00:07:34,328 --> 00:07:35,872 This way! 98 00:07:36,956 --> 00:07:40,418 Whoo! 99 00:07:40,501 --> 00:07:43,963 - Oh! Are you always like this? - You mean, amazing? 100 00:07:44,047 --> 00:07:46,132 Yes, I am! 101 00:07:48,676 --> 00:07:51,263 Whoo-oo-oo! Oh! 102 00:07:52,138 --> 00:07:53,639 What are you... 103 00:07:55,016 --> 00:07:58,519 Oh! That was the best! 104 00:07:58,603 --> 00:08:01,898 - It was, wasn't it? - Dulcinea! 105 00:08:02,732 --> 00:08:04,400 Hello! 106 00:08:04,483 --> 00:08:06,945 - You know this person? - Oh! 107 00:08:07,028 --> 00:08:08,446 I told you to bring back fabric, 108 00:08:08,529 --> 00:08:10,990 - not a... cat in shoes! - Puss In Boots. 109 00:08:11,074 --> 00:08:14,286 Oh, this is why I don't send you to the market! 110 00:08:14,368 --> 00:08:16,829 I suppose you spent all the orphanage's money? 111 00:08:16,913 --> 00:08:20,208 - Oh, no, just one coin. I... - And how did this get in here? 112 00:08:20,292 --> 00:08:22,335 We haven't had an outsider in town for years! 113 00:08:22,418 --> 00:08:25,088 I followed her to protect her from bandits. 114 00:08:25,171 --> 00:08:27,632 - Hi. - But I am starting to realize 115 00:08:27,715 --> 00:08:30,426 this may not be the den of thieves I thought it was. 116 00:08:30,509 --> 00:08:32,386 We have no thieves here. 117 00:08:32,470 --> 00:08:34,180 I know what the outside world is like. 118 00:08:34,264 --> 00:08:36,849 It's full of thieves and filth and villainy. 119 00:08:36,933 --> 00:08:39,352 Here, it is clean and safe. 120 00:08:39,435 --> 00:08:40,812 He has to go now! 121 00:08:40,895 --> 00:08:42,314 Don't be silly, señora. 122 00:08:42,396 --> 00:08:45,233 You know that to enter our town requires two things: 123 00:08:45,317 --> 00:08:48,569 You must speak the secret phrase, and you must have a good heart. 124 00:08:48,653 --> 00:08:49,821 Really? 125 00:08:49,904 --> 00:08:52,157 Why would we cast someone out with a good heart? 126 00:08:52,240 --> 00:08:54,242 We have to welcome him to town! 127 00:08:54,326 --> 00:08:56,452 - Right, Esme? - Hi, kitty! 128 00:08:56,535 --> 00:08:59,413 We don't like outsiders here, señor. 129 00:08:59,497 --> 00:09:00,999 I'll be watching you. 130 00:09:01,082 --> 00:09:02,792 Uh... 131 00:09:04,294 --> 00:09:07,255 That was Señora Zapata. She runs the orphanage. 132 00:09:07,339 --> 00:09:09,465 She's so affectionate, isn't she? 133 00:09:09,548 --> 00:09:11,550 Uh... 134 00:09:14,637 --> 00:09:18,891 So, this is the famous hidden city of San Lorenzo, eh? 135 00:09:18,975 --> 00:09:21,519 Perhaps you could show me around a little? 136 00:09:21,602 --> 00:09:22,979 Oh, of course! 137 00:09:23,062 --> 00:09:26,691 Señor Puss, I would like you to meet our leader, Mayor Temeroso. 138 00:09:27,984 --> 00:09:30,362 Hello! Mayor! 139 00:09:30,444 --> 00:09:33,948 What's the point in hiding if you point me out to the people? 140 00:09:34,032 --> 00:09:35,825 We have a visitor from the outside world. 141 00:09:35,908 --> 00:09:38,661 I know! That's why I'm hiding! 142 00:09:38,744 --> 00:09:40,872 The mayor is a big believer in hiding. 143 00:09:40,955 --> 00:09:43,457 I am not the mayor! I am a barrel of potatoes! 144 00:09:43,541 --> 00:09:45,543 Uh... Hello? 145 00:09:45,626 --> 00:09:49,881 Mr. Mayor, I am Puss In Boots, 146 00:09:49,964 --> 00:09:52,967 and I bow to your superior hiding skills. 147 00:09:53,051 --> 00:09:54,219 It was nice to meet you. 148 00:09:54,302 --> 00:09:58,514 - Nice to meet you too, señor... - ... said the potatoes! 149 00:09:58,597 --> 00:10:02,227 - Artephius! - Uh, bless you? 150 00:10:03,019 --> 00:10:05,188 Hello, Señor Pussygato! 151 00:10:05,271 --> 00:10:07,399 We don't get many visitors here! 152 00:10:09,775 --> 00:10:14,864 Hello! I am the Honorable Viscount Owlbrecht Von Owlenbach the Third! 153 00:10:14,947 --> 00:10:18,576 Owlenbach, Owlenbach, hooty-tooty Owlenbach! 154 00:10:18,659 --> 00:10:22,330 I like this man. He is unusual. 155 00:10:22,496 --> 00:10:26,251 Artephius operates one of our finest macramé owl shops. 156 00:10:26,334 --> 00:10:28,336 What is this "macramé"? 157 00:10:28,420 --> 00:10:32,840 Macramé is just like knitting, only everyone hates it. 158 00:10:34,092 --> 00:10:37,178 - Welcome to our little town! - Thank you. 159 00:10:37,262 --> 00:10:40,514 - How long have you been here? - Well... 160 00:10:40,598 --> 00:10:42,683 Artephius has some trouble with his memory. 161 00:10:42,767 --> 00:10:48,022 Oh, it's true! And I have some trouble with my memory. 162 00:10:48,106 --> 00:10:50,108 Am I here? I don't see me. 163 00:10:50,191 --> 00:10:51,192 You have some... 164 00:10:51,276 --> 00:10:53,445 ... unconventional people in this town, señorita. 165 00:10:53,527 --> 00:10:56,655 You know what they say, "Everyone knows there's no finer commodity 166 00:10:56,739 --> 00:10:59,200 than eccentricity, strangeness and oddity." 167 00:10:59,284 --> 00:11:03,913 - Mm... No one says that. - Mm-hm! The book. 168 00:11:05,123 --> 00:11:09,752 "Find a horse and paint it yellow, and you'll be a happy fellow"? 169 00:11:11,045 --> 00:11:14,257 See? Aren't you happier now? 170 00:11:17,427 --> 00:11:18,677 A little. 171 00:11:21,473 --> 00:11:24,183 Ah! Here we have our treasure. 172 00:11:24,267 --> 00:11:27,395 Of course I have heard of the famous treasure of San Lorenzo. 173 00:11:27,479 --> 00:11:28,646 It is most impressive. 174 00:11:28,729 --> 00:11:32,066 Oh, no, that's just a bunch of gold and jewels and magical fiddle-fuff. 175 00:11:32,150 --> 00:11:33,985 I'm talking about our real treasure. 176 00:11:34,068 --> 00:11:36,612 Dulcinea! 177 00:11:36,695 --> 00:11:40,199 - You're back! - Whoa! Is that an outsider? 178 00:11:40,283 --> 00:11:42,576 I ain't never seen me one of them. 179 00:11:42,660 --> 00:11:46,539 Kinda funny-lookin', in the facial area. 180 00:11:46,622 --> 00:11:48,833 These are the children I teach at the orphanage. 181 00:11:48,916 --> 00:11:50,960 Ah, I myself am an orphan. 182 00:11:51,043 --> 00:11:53,045 They call me Kid Pickles. 183 00:11:53,129 --> 00:11:54,588 My mother was a cactus. 184 00:11:55,673 --> 00:11:58,134 It's very sad. 185 00:11:58,217 --> 00:12:01,053 Children, I am Puss In Boots! 186 00:12:01,137 --> 00:12:05,975 I have but three rules: always seek adventure, always help a lady, 187 00:12:06,058 --> 00:12:08,394 and always be good to orphans. 188 00:12:11,105 --> 00:12:12,440 I'm Vina. 189 00:12:12,524 --> 00:12:16,402 - Did you know the Earth is hollow? - I have heard tales of... 190 00:12:16,486 --> 00:12:19,655 Did you know horses can't smell square things? 191 00:12:19,738 --> 00:12:22,741 - I'm not... - Did you know I like Toby? 192 00:12:22,825 --> 00:12:24,452 Who is Toby? 193 00:12:24,536 --> 00:12:25,870 I'm Toby! 194 00:12:25,953 --> 00:12:27,497 Señor In Boots! 195 00:12:27,580 --> 00:12:29,081 Look, I drawed you! 196 00:12:30,833 --> 00:12:32,918 You're a strong one, eh? 197 00:12:33,002 --> 00:12:35,004 I eat a lot of roast beef. 198 00:12:35,087 --> 00:12:36,922 My name is Esme. 199 00:12:37,006 --> 00:12:39,050 I think you're special. 200 00:12:40,218 --> 00:12:44,556 Children! Come here and get away from that deceitful cat! 201 00:12:44,638 --> 00:12:46,599 Ugh. Come on, children. 202 00:12:46,682 --> 00:12:49,685 Dulcinea! It happened again! 203 00:12:49,768 --> 00:12:50,686 Toby, get in here! 204 00:12:50,769 --> 00:12:54,607 They are certainly full of... color. 205 00:12:54,690 --> 00:12:58,528 So... tell me more about the gold and the jewels and the fiddle-fuff. 206 00:12:58,611 --> 00:13:01,531 We are sort of famous for it. 207 00:13:19,465 --> 00:13:22,176 This is the great mage, Sino. 208 00:13:25,179 --> 00:13:27,932 He was so super. 209 00:13:31,436 --> 00:13:34,897 Sino was the greatest sorcerer of all time. 210 00:13:34,980 --> 00:13:39,318 He created our town as a safe haven for orphans from all around the world. 211 00:13:39,402 --> 00:13:42,405 He filled this building with gold and mystic jewels 212 00:13:42,488 --> 00:13:45,324 and magical items from a thousand lands. 213 00:13:45,408 --> 00:13:47,452 He used this enchanted treasure 214 00:13:47,535 --> 00:13:51,830 to create the spell that hides us from the rest of the world. 215 00:13:52,665 --> 00:13:56,544 This spell has kept San Lorenzo and the many magical items hidden here 216 00:13:56,628 --> 00:13:59,004 safe from harm for hundreds of years. 217 00:13:59,088 --> 00:14:01,173 I am most impressed. 218 00:14:01,257 --> 00:14:03,593 Oh, fun fact: the spell would be broken 219 00:14:03,676 --> 00:14:06,929 if even a single coin were removed from the treasure house. 220 00:14:07,012 --> 00:14:08,013 Wait, what? 221 00:14:16,855 --> 00:14:18,065 Souvenir? 222 00:14:18,149 --> 00:14:20,025 Harken unto my voice! 223 00:14:20,109 --> 00:14:22,278 What have you done? 224 00:14:23,154 --> 00:14:28,326 Greed has broken the spell that concealed San Lorenzo from the world! 225 00:14:43,591 --> 00:14:46,010 The spell! The spell is broken! 226 00:14:46,093 --> 00:14:48,513 Oh! It was that horrible cat! 227 00:14:48,596 --> 00:14:49,763 He stole a coin! 228 00:14:49,847 --> 00:14:52,391 His greed has ruined us! 229 00:14:53,559 --> 00:14:56,895 Seriously, you couldn't mention the part about the spell? 230 00:14:56,979 --> 00:15:00,149 You have exposed San Lorenzo to the world! 231 00:15:00,232 --> 00:15:02,485 Thieves will come for our treasure! 232 00:15:02,568 --> 00:15:05,029 We are doomed! Doomed! 233 00:15:05,112 --> 00:15:08,449 Maybe... maybe no one will notice? 234 00:15:08,533 --> 00:15:11,661 All right... everyone back away from that treasure. 235 00:15:11,744 --> 00:15:13,829 It's ours. 236 00:15:13,912 --> 00:15:15,998 Whoa, that was fast. 237 00:15:24,507 --> 00:15:25,966 Thieves! 238 00:15:27,843 --> 00:15:29,762 Fear me, if you dare! 239 00:15:35,768 --> 00:15:39,938 Villains! I'll hit your faces with my finger knuckles! 240 00:15:40,022 --> 00:15:43,025 Wait, is this a fist? Hold on. 241 00:15:43,108 --> 00:15:45,152 Or is this? Is this a fist? 242 00:15:46,529 --> 00:15:49,073 When I get this... 243 00:15:49,156 --> 00:15:50,783 Bye-bye, kitty. 244 00:15:56,163 --> 00:15:58,916 Ha! Last chance to run. 245 00:16:16,475 --> 00:16:18,477 You are strong, for a cat. 246 00:16:18,561 --> 00:16:21,439 And you are stupid, for a rock. 247 00:16:25,610 --> 00:16:28,112 Those thieves were just the beginning. 248 00:16:28,195 --> 00:16:32,324 I am sad to say that the outside world is filled with such people. 249 00:16:32,408 --> 00:16:34,786 Soon, San Lorenzo will be overwhelmed 250 00:16:34,868 --> 00:16:37,455 by all manner of bandits, cutthroats and villains. 251 00:16:37,538 --> 00:16:40,833 Oh, no! What are we gonna do? 252 00:16:40,916 --> 00:16:43,335 My suggestion to you is this: 253 00:16:43,419 --> 00:16:46,505 leave this town and let them have the treasure. 254 00:16:46,589 --> 00:16:48,215 No! 255 00:16:50,760 --> 00:16:52,845 It is a mystic treasure! 256 00:16:52,928 --> 00:16:56,140 It's the source of the magic that has protected San Lorenzo. 257 00:16:56,223 --> 00:16:59,644 As long as it's here, it's possible we can reactivate the spell. 258 00:16:59,727 --> 00:17:01,019 We have a choice: 259 00:17:01,103 --> 00:17:06,108 We can fight to protect our treasure, or we can lose our town. 260 00:17:10,863 --> 00:17:12,740 I am sorry about all of this. 261 00:17:12,824 --> 00:17:16,452 Now, everyone who wants to live, follow me. This way, children. 262 00:17:16,535 --> 00:17:17,911 We can get out of town 263 00:17:17,995 --> 00:17:20,247 - before the thieves get here. - Señor Puss, wait! 264 00:17:22,040 --> 00:17:23,417 Where are you going? 265 00:17:23,501 --> 00:17:24,960 Away from here, of course. 266 00:17:25,043 --> 00:17:27,672 This place is about to be overrun by thieves! 267 00:17:27,755 --> 00:17:31,717 I'm good. Really good. Really incredibly really good. 268 00:17:31,801 --> 00:17:34,345 But even I can't take on dozens of thieves at once. 269 00:17:34,428 --> 00:17:36,180 And that is rare that I would admit that. 270 00:17:36,263 --> 00:17:38,307 But you have to help us! 271 00:17:40,643 --> 00:17:44,980 "When a mess you've made at night, it's your job to set it right." 272 00:17:46,940 --> 00:17:48,651 This is about wetting the bed. 273 00:17:48,734 --> 00:17:51,445 Obviously, the book is saying that when you've caused a problem, 274 00:17:51,529 --> 00:17:53,989 - you have to solve it! - It is a children's book! 275 00:17:54,072 --> 00:17:56,742 Silly rhymes to amuse those too young to know better. 276 00:17:56,826 --> 00:17:58,994 You cannot base your life on this nonsense! 277 00:17:59,077 --> 00:18:01,955 And you can't run forever. 278 00:18:02,039 --> 00:18:03,666 Of course I can! 279 00:18:03,749 --> 00:18:07,419 I am a nomad, a free spirit, and I need no one! 280 00:18:07,503 --> 00:18:09,714 But maybe someone needs you! 281 00:18:11,924 --> 00:18:15,260 I know you're an outlaw. I know you're self-centered. 282 00:18:15,344 --> 00:18:19,139 - I know you're egotistical. I know... - Are you going somewhere with this? 283 00:18:19,223 --> 00:18:21,517 But I also know you have a good heart. 284 00:18:21,600 --> 00:18:23,728 Don't abandon us. 285 00:18:27,231 --> 00:18:30,526 Please don't go, Señor Puss. Please. 286 00:18:41,078 --> 00:18:45,165 I've always dreamed of seeing the treasure of San Lorenzo, 287 00:18:45,249 --> 00:18:47,835 and then stealing it and spending it on junk! 288 00:18:47,919 --> 00:18:50,629 I'm spending my share on macramé owls. 289 00:19:02,224 --> 00:19:04,184 This town is under my protection! 290 00:19:04,268 --> 00:19:05,561 And you are? 291 00:19:07,688 --> 00:19:09,022 Puss In Boots? 292 00:19:09,106 --> 00:19:10,775 - Ring any bells? - Not really. 293 00:19:11,650 --> 00:19:13,277 Legendary adventurer? Outlaw? 294 00:19:13,360 --> 00:19:14,779 Again with this? Come on! 295 00:19:14,862 --> 00:19:16,948 How many cat adventurers are there?! 296 00:19:17,030 --> 00:19:21,660 - Hello, Pablo. - It's Raul! 297 00:19:27,374 --> 00:19:30,377 You are Raul when I say you are Raul. 298 00:19:43,307 --> 00:19:45,476 - No, no! - Who wants a string? 299 00:19:45,559 --> 00:19:47,979 I... kind of want the string. 300 00:19:51,148 --> 00:19:54,026 How dare you take advantage of my love of string! 301 00:19:55,486 --> 00:19:57,279 It is most... offensive! 302 00:20:15,547 --> 00:20:16,799 Huh? 303 00:20:16,882 --> 00:20:20,344 Quit hurting Señor Puss! 304 00:20:21,178 --> 00:20:25,016 Don't... you... touch... her! 305 00:20:26,517 --> 00:20:28,143 Wee! 306 00:20:29,102 --> 00:20:30,521 Puss! 307 00:20:30,604 --> 00:20:35,233 This town is under the protection of Puss In Boots! 308 00:20:35,317 --> 00:20:38,445 There's only one of him and a dozen of us! 309 00:20:38,529 --> 00:20:39,905 - We can take him! - Yeah! 310 00:20:39,989 --> 00:20:43,701 It is true, I may not be able to defeat all of you, 311 00:20:43,784 --> 00:20:45,870 but I can defeat one of you. 312 00:20:45,953 --> 00:20:49,414 If you attack, one of you will not leave this place alive. 313 00:20:49,498 --> 00:20:51,709 So, which of you will it be? 314 00:20:51,792 --> 00:20:54,879 Who will not live to spend his loot? 315 00:20:54,962 --> 00:20:56,672 He's bluffing. 316 00:20:56,755 --> 00:20:58,757 Come on, the treasure is ours! 317 00:21:03,136 --> 00:21:05,097 I, uh... I have to go. 318 00:21:07,808 --> 00:21:10,686 I am waiting. Who wants to go first? 319 00:21:13,146 --> 00:21:15,148 - You go! - No, you! 320 00:21:15,232 --> 00:21:17,359 - I'm not gonna go. You go! - No way! 321 00:21:17,442 --> 00:21:19,737 Oh, I'm going right now! 322 00:21:26,243 --> 00:21:29,747 - And stay out! - Mr. Mayor! 323 00:21:29,830 --> 00:21:33,333 - You are huge! - No, I'm not! I'm tiny! So tiny. 324 00:21:33,417 --> 00:21:35,002 You can hardly see me. 325 00:21:39,423 --> 00:21:42,718 People of San Lorenzo, I apologize. 326 00:21:42,801 --> 00:21:46,221 I have broken the spell that kept your town hidden from the world. 327 00:21:46,304 --> 00:21:49,474 Perhaps one day, we can find a way to reactivate the spell. 328 00:21:49,558 --> 00:21:52,811 Until then, I dedicate myself to protecting this town 329 00:21:52,895 --> 00:21:54,354 and all who live here. 330 00:21:54,438 --> 00:21:57,649 So swears Puss In Boots! 331 00:22:00,778 --> 00:22:02,780 So, was that nifty? 332 00:22:02,863 --> 00:22:04,865 Very nifty. 333 00:22:06,909 --> 00:22:10,454 No more running, my lady. I guess I am stuck here now. 334 00:22:11,580 --> 00:22:16,752 "Though over the wide world you roam, wherever you get stuck is home." 335 00:22:18,462 --> 00:22:21,715 I believe I am going to like it here. 336 00:22:38,150 --> 00:22:42,150 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com -