1 00:00:20,229 --> 00:00:21,855 (Grace moaning) 2 00:00:25,359 --> 00:00:27,486 Roy: Come on. I‐I asked you to stop that, will ya? 3 00:00:27,569 --> 00:00:28,403 Stop what? 4 00:00:28,487 --> 00:00:30,113 So, what's gonna happen to me? 5 00:00:30,197 --> 00:00:32,491 What? Who's gonna pay my rent? 6 00:00:34,243 --> 00:00:35,244 I'll sort it out. 7 00:00:35,327 --> 00:00:36,662 "Sort it out?" Okay. 8 00:00:36,745 --> 00:00:38,330 And what about this shitty car? 9 00:00:38,413 --> 00:00:39,957 (laughs) 10 00:00:40,040 --> 00:00:41,291 It's already in your name. 11 00:00:41,375 --> 00:00:44,378 Oh, yeah, I thought you were gonna get me a... 12 00:00:44,461 --> 00:00:47,089 I don't know, C‐Class or something, at least! 13 00:00:47,172 --> 00:00:48,924 (scoffs) (laughs) 14 00:00:49,007 --> 00:00:50,300 I was. Mm‐hmm. 15 00:00:51,301 --> 00:00:52,803 I'm pregnant. 16 00:00:52,886 --> 00:00:54,304 What? I'm pregnant. 17 00:00:54,388 --> 00:00:55,722 I'm almost 11 weeks. 18 00:00:55,806 --> 00:00:57,808 Watch out! Shit. 19 00:00:57,891 --> 00:00:59,559 You're lying. 20 00:00:59,643 --> 00:01:02,104 Oh, what are you gonna do if I'm not? 21 00:01:03,522 --> 00:01:04,690 Will you put that down? 22 00:01:04,773 --> 00:01:06,108 We'll discuss it, okay? 23 00:01:06,191 --> 00:01:08,026 Discuss it? How are we gonna discuss it? We'll discuss it. 24 00:01:08,110 --> 00:01:10,862 Let's discuss this. Okay. I know exactly how we can discuss this 25 00:01:10,946 --> 00:01:12,531 if you want to discuss this. 26 00:01:12,614 --> 00:01:14,032 That's it. (moans) 27 00:01:14,116 --> 00:01:15,867 (laughing) 28 00:01:15,951 --> 00:01:17,494 Come on! 29 00:01:17,578 --> 00:01:18,745 Hey. 30 00:01:18,829 --> 00:01:20,455 Is your wife on Facebook? 31 00:01:21,790 --> 00:01:23,041 Yeah. Why? 32 00:01:23,125 --> 00:01:24,876 I've got a better idea. 33 00:01:24,960 --> 00:01:27,045 Hey, Angela, you don't really know me, 34 00:01:27,129 --> 00:01:28,714 but I'm having a baby. 35 00:01:28,797 --> 00:01:30,716 And it's a little complicated, 36 00:01:30,799 --> 00:01:32,634 'cause the father of my child... 37 00:01:32,718 --> 00:01:34,386 Give me the phone! is married to you! 38 00:01:34,469 --> 00:01:36,013 Give me the phone! "What am I filming?" 39 00:01:36,096 --> 00:01:38,015 Give me the phone! Not now, darling! 40 00:01:38,098 --> 00:01:39,766 (tires screeching) Whoa! Watch out! 41 00:01:41,768 --> 00:01:43,854 ♪ ♪ 42 00:01:52,529 --> 00:01:53,947 (creaking) 43 00:01:55,657 --> 00:01:58,660 (rain pattering) 44 00:02:00,787 --> 00:02:02,873 (thunder) 45 00:02:11,340 --> 00:02:12,883 ♪ ♪ 46 00:02:30,484 --> 00:02:33,070 I mean, we were asleep, she got up... 47 00:02:33,153 --> 00:02:34,446 (scoffs) 48 00:02:34,529 --> 00:02:35,530 and she just left. 49 00:02:35,614 --> 00:02:37,115 You have no idea where she went? 50 00:02:37,199 --> 00:02:39,493 Charles: (exhales) We really should call the police. 51 00:02:39,576 --> 00:02:41,453 We can't call the police. Not after this. 52 00:02:41,536 --> 00:02:43,705 Mike is here. He'll handle it. He can be discreet. 53 00:02:43,789 --> 00:02:45,499 I saw someone walk out with Lisa. 54 00:02:45,582 --> 00:02:47,459 There was this woman wearing a red dress 55 00:02:47,542 --> 00:02:49,002 standing right beside her. I saw it! 56 00:02:49,086 --> 00:02:50,253 I saw them on the monitor. 57 00:02:50,337 --> 00:02:51,672 You saw someone with Lisa? 58 00:02:51,755 --> 00:02:54,508 Vivian, I already told you. There was nobody there! 59 00:02:54,591 --> 00:02:55,926 I swear! I‐I saw them! 60 00:02:56,009 --> 00:02:57,636 Damn it, Viv! There was no one! 61 00:02:57,719 --> 00:02:59,304 Why isn't anyone listening to me? 62 00:02:59,388 --> 00:03:01,348 Vivian, we're just trying to figure out what happened. 63 00:03:01,431 --> 00:03:02,641 Then you guys should listen! 64 00:03:02,724 --> 00:03:04,226 (speaking in foreign language) 65 00:03:04,309 --> 00:03:05,769 You wanna know why she left? 66 00:03:06,812 --> 00:03:07,979 Because she went crazy. 67 00:03:08,063 --> 00:03:09,606 Vivian: No, she's not. 68 00:03:09,690 --> 00:03:12,192 So... nothing else is missing? 69 00:03:12,275 --> 00:03:14,277 Charles: She took the baby and she left. 70 00:03:14,361 --> 00:03:15,821 She didn't even take her phone. 71 00:03:15,904 --> 00:03:17,989 May I? 72 00:03:18,073 --> 00:03:20,450 Charles: The only calls she made were to me at my office. 73 00:03:20,534 --> 00:03:22,536 Michael: Did you guys fight about anything? 74 00:03:22,619 --> 00:03:23,912 Any idea where she could have gone? 75 00:03:23,995 --> 00:03:26,081 If I did, would I be standing here? 76 00:03:26,164 --> 00:03:28,542 Could she have met anyone new recently? 77 00:03:28,625 --> 00:03:30,627 Michael, she just had a baby. 78 00:03:30,710 --> 00:03:32,421 No. I didn't mean to imply. 79 00:03:35,590 --> 00:03:36,633 No. 80 00:03:37,926 --> 00:03:39,302 Charles: What about the nanny? 81 00:03:39,386 --> 00:03:41,680 What's that? Charles: We had a confinement nanny. 82 00:03:41,763 --> 00:03:42,806 Her name was Ati. 83 00:03:42,889 --> 00:03:44,975 So, where is she now? Well, they fired her. 84 00:03:45,058 --> 00:03:47,352 Lisa thought she was trying to harm the baby. 85 00:03:47,436 --> 00:03:49,146 And was she? 86 00:03:49,229 --> 00:03:50,814 Charles: Look, I don't know. 87 00:03:50,897 --> 00:03:52,482 Okay? Lisa hasn't exactly been herself 88 00:03:52,566 --> 00:03:55,193 ever since we got back from hospital. 89 00:03:55,277 --> 00:03:57,028 She was paranoid. 90 00:03:57,112 --> 00:04:00,115 Michael: But still. You fired the nanny. 91 00:04:00,198 --> 00:04:02,659 We found pieces of glass in the baby's bottle. 92 00:04:05,245 --> 00:04:06,329 Okay. 93 00:04:06,413 --> 00:04:08,206 Any idea how to get in contact with her? 94 00:04:08,290 --> 00:04:10,750 Roy: There's something else. The glass in the bottle? 95 00:04:12,961 --> 00:04:14,129 It was Lisa. 96 00:04:20,218 --> 00:04:22,095 ♪ ♪ 97 00:04:25,891 --> 00:04:27,684 (metallic tinkling) 98 00:04:58,465 --> 00:05:00,133 (door buzzer) 99 00:05:00,217 --> 00:05:01,802 (panting) 100 00:05:04,346 --> 00:05:05,889 (door buzzer) 101 00:05:09,851 --> 00:05:11,561 (door buzzer) 102 00:05:15,941 --> 00:05:17,859 (door buzzer) 103 00:05:21,655 --> 00:05:23,490 (door buzzer) 104 00:05:36,878 --> 00:05:38,922 (high‐pitched humming) 105 00:05:52,727 --> 00:05:54,396 Charles: Vivian, it's me. 106 00:05:54,479 --> 00:05:55,856 I forgot my keys. 107 00:05:57,899 --> 00:05:59,401 Did you find her? 108 00:06:03,989 --> 00:06:05,615 (elevator bell dings) 109 00:06:05,699 --> 00:06:07,409 (electrical buzzing) 110 00:06:09,452 --> 00:06:11,371 ♪ ♪ 111 00:06:27,762 --> 00:06:28,889 (Angela sniffles) 112 00:06:28,972 --> 00:06:31,308 (footsteps) 113 00:06:43,612 --> 00:06:45,280 (exhales) 114 00:06:52,454 --> 00:06:54,247 There was this dress once. 115 00:06:55,498 --> 00:06:57,667 Lisa had seen it in a magazine. 116 00:06:59,461 --> 00:07:01,129 And she had to have it. 117 00:07:03,506 --> 00:07:04,841 I took her shopping. 118 00:07:04,924 --> 00:07:07,385 Angela: It was just before Chinese New Year, 119 00:07:07,469 --> 00:07:09,471 and the stores were so crowded. 120 00:07:10,555 --> 00:07:12,390 Then she ran off. 121 00:07:12,474 --> 00:07:13,642 I lost her. 122 00:07:14,601 --> 00:07:16,394 I went back to the car, 123 00:07:16,478 --> 00:07:18,647 thinking the driver would help me search for her. 124 00:07:20,774 --> 00:07:21,983 And there she was. 125 00:07:23,401 --> 00:07:25,070 Waiting in the car. 126 00:07:25,153 --> 00:07:26,071 She was wearing the dress. 127 00:07:26,154 --> 00:07:28,990 She had saved her allowance to buy it. 128 00:07:35,455 --> 00:07:37,666 (footsteps) 129 00:07:44,130 --> 00:07:45,465 Anything? 130 00:07:46,716 --> 00:07:48,927 I'm afraid not. 131 00:07:49,010 --> 00:07:52,180 Um, we've contacted the friends from your list, 132 00:07:52,263 --> 00:07:54,140 and nobody's heard from her. 133 00:07:57,435 --> 00:07:59,145 ♪ ♪ 134 00:08:06,111 --> 00:08:07,821 (electrical buzzing) 135 00:08:14,369 --> 00:08:16,329 (indistinct chattering) 136 00:08:21,793 --> 00:08:23,294 Ricky, I'm losing it. 137 00:08:23,378 --> 00:08:24,963 I swear I'm losing it. 138 00:08:25,046 --> 00:08:26,798 Hey! You're not. 139 00:08:26,881 --> 00:08:28,717 Then how come no one else can see her? 140 00:08:28,800 --> 00:08:29,968 I saw her! 141 00:08:30,051 --> 00:08:31,803 I'm sure you saw her. 142 00:08:31,886 --> 00:08:34,013 We'll sort this out, I promise. 143 00:08:37,058 --> 00:08:38,518 I think I need help. 144 00:08:41,271 --> 00:08:43,481 I need to go see Dr. Wong. 145 00:08:43,565 --> 00:08:45,066 I'll go with you. 146 00:08:51,239 --> 00:08:52,866 ♪ ♪ 147 00:09:06,880 --> 00:09:08,089 (knocking) 148 00:09:10,675 --> 00:09:12,177 Sorry to interrupt. 149 00:09:12,260 --> 00:09:13,678 Dr. Wong: Uh, no, of course. 150 00:09:13,762 --> 00:09:15,096 Come in. 151 00:09:15,972 --> 00:09:21,061 I have to ask something about Mimi. 152 00:09:21,144 --> 00:09:22,395 Sure. 153 00:09:26,983 --> 00:09:28,318 Was she crazy? 154 00:09:30,111 --> 00:09:31,362 Your sister was troubled, 155 00:09:31,446 --> 00:09:33,948 but I wouldn't call her crazy. 156 00:09:34,032 --> 00:09:35,658 The day she died, 157 00:09:35,742 --> 00:09:38,453 she thought something was chasing her. 158 00:09:39,579 --> 00:09:43,374 Well, when someone has a particular brain chemistry, 159 00:09:43,458 --> 00:09:45,877 and they're under a lot of stress, 160 00:09:45,960 --> 00:09:47,629 it can trigger hallucinations. 161 00:09:47,712 --> 00:09:49,714 So Mimi might have thought she saw something, 162 00:09:49,798 --> 00:09:51,382 but that doesn't make her crazy. 163 00:09:51,466 --> 00:09:55,053 Can sisters share the same brain chemistry? 164 00:09:55,136 --> 00:09:56,679 Why are you asking me this? 165 00:09:58,181 --> 00:10:00,517 Because I'm... 166 00:10:02,185 --> 00:10:04,604 (exhales) I'm seeing things, too. 167 00:10:05,522 --> 00:10:06,981 What sort of things? 168 00:10:14,656 --> 00:10:15,990 What's this? 169 00:10:18,076 --> 00:10:22,997 Oh, that's just some charity tennis tournament I played last year. 170 00:10:23,081 --> 00:10:24,791 Who is she? 171 00:10:28,419 --> 00:10:30,338 ♪ ♪ 172 00:10:30,421 --> 00:10:32,215 Friend of your father's, I suppose. 173 00:10:32,298 --> 00:10:34,259 What sort of things have you been seeing? 174 00:10:34,342 --> 00:10:36,761 (phone rings) 175 00:10:36,845 --> 00:10:38,179 Excuse me. 176 00:10:40,682 --> 00:10:42,183 Hello? 177 00:10:42,267 --> 00:10:44,018 Yeah, tell them I'll call them back. 178 00:10:50,692 --> 00:10:51,609 Thanks, Dr. Wong. 179 00:10:51,693 --> 00:10:53,069 Actually, I have to go now. 180 00:10:53,153 --> 00:10:54,529 Vivian! 181 00:11:04,622 --> 00:11:05,790 She's real! 182 00:11:05,874 --> 00:11:08,001 The woman I saw standing outside my sister's apartment 183 00:11:08,084 --> 00:11:10,628 was really standing outside my sister's apartment! 184 00:11:10,712 --> 00:11:12,130 Look! That's her! 185 00:11:12,213 --> 00:11:14,048 That's the woman I saw! 186 00:11:14,132 --> 00:11:15,717 And I think she knows my dad. 187 00:11:17,802 --> 00:11:20,346 Wait. I‐I know this place. 188 00:11:20,430 --> 00:11:22,765 That was taken at the hotel's tennis court. 189 00:11:22,849 --> 00:11:25,602 So can you find out who she is then? 190 00:11:28,229 --> 00:11:30,190 ♪ ♪ 191 00:11:33,109 --> 00:11:34,402 (inaudible) 192 00:11:37,322 --> 00:11:38,907 (inaudible) 193 00:11:43,328 --> 00:11:45,079 (inaudible) 194 00:11:52,045 --> 00:11:53,087 (inaudible) 195 00:12:02,096 --> 00:12:03,473 (inaudible) 196 00:12:26,621 --> 00:12:28,581 (speaking in foreign language) 197 00:12:34,837 --> 00:12:36,673 You and your whore. 198 00:12:39,259 --> 00:12:40,677 What do you wanna do? 199 00:12:45,265 --> 00:12:48,101 I buried my daughter in her wedding dress. 200 00:12:50,853 --> 00:12:53,106 Now Lisa is gone... 201 00:12:53,189 --> 00:12:55,441 and so is baby Mimi. 202 00:12:57,151 --> 00:12:58,361 The man I love... 203 00:12:59,862 --> 00:13:01,489 has betrayed us all. 204 00:13:05,118 --> 00:13:06,703 (phone rings) 205 00:13:09,122 --> 00:13:10,581 Yes? Michael (on phone): Roy. 206 00:13:10,665 --> 00:13:12,959 We found something. What is it? 207 00:13:13,042 --> 00:13:14,919 She used her card at the hotel. 208 00:13:15,003 --> 00:13:16,296 The Egress. 209 00:13:16,379 --> 00:13:18,423 We've got the room number and everything. 210 00:13:18,506 --> 00:13:19,882 Thanks, Mike. 211 00:13:22,677 --> 00:13:24,595 She's at The Egress. I'm going with you. 212 00:13:24,679 --> 00:13:26,431 One of you should stay here for Vivian, 213 00:13:26,514 --> 00:13:27,974 or in case Lisa comes back home. 214 00:13:28,057 --> 00:13:30,643 Please let me know the moment you find her. 215 00:13:42,822 --> 00:13:44,615 ♪ ♪ 216 00:13:44,699 --> 00:13:46,409 Vivian, pick up the phone. 217 00:13:52,999 --> 00:13:54,751 ♪ ♪ 218 00:14:12,560 --> 00:14:14,479 Vivian: How did you get her address? 219 00:14:14,562 --> 00:14:16,189 Well, these were all the guests registered 220 00:14:16,272 --> 00:14:17,482 at the hotel's tennis event. 221 00:14:17,565 --> 00:14:19,150 So I took the photo down to the tennis club, 222 00:14:19,233 --> 00:14:22,445 and they remembered her because she basically caused a bit of a scene. 223 00:14:22,528 --> 00:14:24,530 Let's go check if it's her. 224 00:14:24,614 --> 00:14:25,907 Come on! 225 00:14:37,001 --> 00:14:38,586 ♪ ♪ 226 00:15:23,840 --> 00:15:25,091 (knocking) 227 00:15:31,556 --> 00:15:33,516 Hey. Hey, hey, hey. What are you doing? 228 00:15:34,767 --> 00:15:36,435 (whispers): It's unlocked. 229 00:15:41,607 --> 00:15:43,151 (speaking in foreign language) 230 00:15:49,282 --> 00:15:51,659 Looks like she's moving out. 231 00:16:09,760 --> 00:16:11,888 Ricky: Vivian! What?! 232 00:16:11,971 --> 00:16:13,764 Vivian: Do you want to help me or not? 233 00:16:13,848 --> 00:16:15,183 Ricky: Fine. 234 00:16:27,320 --> 00:16:28,613 Ricky: Hey. 235 00:16:28,696 --> 00:16:30,489 What's this? 236 00:16:30,573 --> 00:16:31,824 This says "My Videos" on it. 237 00:16:31,908 --> 00:16:33,659 William: You should put that back. 238 00:16:36,120 --> 00:16:37,455 I don't want any trouble. 239 00:16:37,538 --> 00:16:38,873 I think we should talk. 240 00:16:42,919 --> 00:16:45,129 We're from the same village. 241 00:16:45,213 --> 00:16:47,340 Her parents asked me to come here to find her. 242 00:16:48,883 --> 00:16:50,676 So... where is she? 243 00:16:50,760 --> 00:16:53,054 I didn't find her in time. 244 00:16:53,137 --> 00:16:54,597 She's dead. 245 00:16:56,140 --> 00:16:58,434 That can't be true! I saw her! 246 00:16:58,517 --> 00:17:00,811 You saw something. 247 00:17:00,895 --> 00:17:02,396 But it wasn't her. 248 00:17:03,981 --> 00:17:05,233 (drawer scrapes) 249 00:17:12,281 --> 00:17:13,866 Roy (on video): We'll discuss it. 250 00:17:13,950 --> 00:17:17,036 Grace (on video): Discuss this. Okay, I know exactly how we can discuss this 251 00:17:17,119 --> 00:17:18,454 if you want to discuss this. 252 00:17:18,537 --> 00:17:20,581 Roy: That's it. (Grace moaning) 253 00:17:20,665 --> 00:17:22,333 (Grace laughing) Roy: Come on! 254 00:17:23,501 --> 00:17:24,877 Grace (on video): Hey! 255 00:17:24,961 --> 00:17:26,587 Is your wife on Facebook? 256 00:17:27,922 --> 00:17:29,507 Roy: Yeah. Why? 257 00:17:29,590 --> 00:17:31,008 I've got a better idea. 258 00:17:31,092 --> 00:17:32,176 Hey, Angela! 259 00:17:32,260 --> 00:17:35,471 You don't really know me, but I'm having a baby! 260 00:17:35,555 --> 00:17:36,973 It's a little complicated, 261 00:17:37,056 --> 00:17:38,891 'cause the father of my child... 262 00:17:38,975 --> 00:17:40,518 Roy: Give me the phone. is married to you. 263 00:17:40,601 --> 00:17:42,186 Give me the phone! Not now, darling. 264 00:17:42,270 --> 00:17:43,813 (both screaming) 265 00:17:43,896 --> 00:17:45,940 (tires screeching) Roy: Watch out! 266 00:17:46,023 --> 00:17:48,401 (clattering) 267 00:17:51,946 --> 00:17:53,447 (rain falling) 268 00:18:01,747 --> 00:18:03,374 (panting) 269 00:18:03,457 --> 00:18:04,584 Baby. 270 00:18:05,585 --> 00:18:06,961 Baby. 271 00:18:08,963 --> 00:18:10,464 Roy: You're gonna be okay. 272 00:18:10,548 --> 00:18:12,174 You're gonna be okay. 273 00:18:16,178 --> 00:18:17,346 Hang on. 274 00:18:22,893 --> 00:18:24,770 Emergency! 275 00:18:24,854 --> 00:18:26,522 I want to report an accident. 276 00:18:26,606 --> 00:18:28,608 Woman (on phone): Can you tell us where you are, sir? 277 00:18:29,984 --> 00:18:31,319 Hello? 278 00:18:31,402 --> 00:18:32,361 Hello? 279 00:18:32,445 --> 00:18:35,281 Hello, sir? Are you there? 280 00:18:35,364 --> 00:18:36,657 Hello? 281 00:18:36,741 --> 00:18:38,826 (rain continues falling in video) 282 00:18:47,543 --> 00:18:48,836 (Grace gasping in video) 283 00:18:57,470 --> 00:18:58,679 (gasping) 284 00:18:59,764 --> 00:19:01,349 (moaning) 285 00:19:04,852 --> 00:19:05,978 (gasping) 286 00:19:13,194 --> 00:19:14,487 That's a fake. 287 00:19:15,696 --> 00:19:17,365 It has to be. 288 00:19:17,448 --> 00:19:19,075 It isn't. 289 00:19:19,158 --> 00:19:20,117 I promise you. 290 00:19:20,201 --> 00:19:22,620 But if she's dead, 291 00:19:22,703 --> 00:19:26,248 then how could she have been at my sister's apartment? 292 00:19:26,332 --> 00:19:28,918 What you saw was yuan gui. 293 00:19:29,001 --> 00:19:31,420 Her spirit is still connected to this world. 294 00:19:35,424 --> 00:19:37,259 The yuan gui wants revenge. 295 00:19:40,471 --> 00:19:42,056 ♪ ♪ 296 00:19:53,526 --> 00:19:55,236 (sniffles) Mom? 297 00:19:55,319 --> 00:19:56,445 Where's Dad? 298 00:19:56,529 --> 00:19:58,572 Vivian, what's wrong? 299 00:19:58,656 --> 00:19:59,865 Where is he? 300 00:19:59,949 --> 00:20:01,575 He went to the hotel with Charles. 301 00:20:01,659 --> 00:20:03,244 I've been trying to call you. 302 00:20:05,746 --> 00:20:06,706 Which hotel? 303 00:20:06,789 --> 00:20:08,082 Angela (on phone): The Egress. 304 00:20:08,165 --> 00:20:09,417 Lisa used a credit card there. 305 00:20:10,501 --> 00:20:12,378 (speaking in foreign language) 306 00:20:23,556 --> 00:20:27,935 ♪ ♪ 307 00:21:02,887 --> 00:21:04,472 (phone rings) 308 00:21:05,681 --> 00:21:06,932 (speaking in foreign language) 309 00:21:07,016 --> 00:21:10,644 Henry... I need your help. 310 00:21:31,874 --> 00:21:33,209 Ricky: That old man. 311 00:21:34,460 --> 00:21:36,003 He's crazy. 312 00:21:37,171 --> 00:21:39,006 He's not crazy. 313 00:21:40,132 --> 00:21:41,675 All of this makes sense. 314 00:21:42,676 --> 00:21:44,595 That means... 315 00:21:44,678 --> 00:21:46,514 I'm not crazy. 316 00:21:46,597 --> 00:21:48,224 And neither was Mimi. 317 00:21:51,018 --> 00:21:52,686 So that means... 318 00:21:55,022 --> 00:21:56,732 we have to face that thing. 319 00:22:07,701 --> 00:22:09,119 Lisa! 320 00:22:09,203 --> 00:22:11,372 (panting) 321 00:22:11,455 --> 00:22:13,123 Damn it. She‐‐ she's not here. 322 00:22:13,207 --> 00:22:15,668 Well, keep looking. There has to be something. 323 00:22:20,589 --> 00:22:22,341 (grunts) 324 00:22:22,424 --> 00:22:24,343 Damn it. 325 00:22:24,426 --> 00:22:25,886 Nothing. 326 00:22:27,221 --> 00:22:29,223 I'm gonna look around. 327 00:22:30,266 --> 00:22:32,142 I'm gonna find her. 328 00:22:32,226 --> 00:22:34,270 Even if I have to tear this place up. 329 00:22:35,563 --> 00:22:36,730 Charles. 330 00:22:36,814 --> 00:22:38,482 What? Don't do anything crazy. 331 00:22:45,239 --> 00:22:46,574 Lisa! 332 00:22:51,871 --> 00:22:53,622 (knocking) Lisa! 333 00:22:58,711 --> 00:22:59,920 (door closes) 334 00:23:19,773 --> 00:23:21,317 (sighs) 335 00:23:23,986 --> 00:23:25,946 ♪ ♪ 336 00:24:15,162 --> 00:24:16,956 (baby crying) 337 00:24:20,793 --> 00:24:22,169 Lisa! 338 00:24:31,845 --> 00:24:33,889 (gears whining) 339 00:24:36,892 --> 00:24:39,019 (plastic rustling) 340 00:24:50,072 --> 00:24:52,157 Lisa? 341 00:24:52,241 --> 00:24:53,534 Lisa! 342 00:25:04,211 --> 00:25:05,671 (objects clatter) 343 00:25:17,599 --> 00:25:19,226 (objects clattering) 344 00:25:21,603 --> 00:25:23,605 (baby cries) 345 00:26:03,937 --> 00:26:05,481 (metallic clinking) 346 00:26:13,614 --> 00:26:14,948 Lisa? 347 00:26:16,700 --> 00:26:18,452 Lisa, are you in there? 348 00:26:25,834 --> 00:26:27,294 (glass crunching) 349 00:26:37,638 --> 00:26:39,473 (Lisa humming) 350 00:26:50,901 --> 00:26:52,945 (humming continues) 351 00:27:05,040 --> 00:27:07,167 (humming continues) 352 00:27:12,548 --> 00:27:13,882 Lisa, it's me. 353 00:27:13,966 --> 00:27:15,259 It's me, Lisa. 354 00:27:15,342 --> 00:27:17,636 (speaking in foreign language) Charles, remember? 355 00:27:17,719 --> 00:27:19,346 Your husband, remember? 356 00:27:20,722 --> 00:27:22,850 Is that Mimi? 357 00:27:22,933 --> 00:27:24,685 Lisa, pass me the baby. 358 00:27:27,980 --> 00:27:30,274 Let me see Mimi. (Lisa speaking in foreign language) 359 00:27:30,357 --> 00:27:32,192 Lisa. 360 00:27:32,276 --> 00:27:33,735 Let me see Mimi. 361 00:27:37,489 --> 00:27:38,866 (sobs) 362 00:27:40,409 --> 00:27:41,702 (shuddering) 363 00:27:43,412 --> 00:27:44,913 (high‐pitched whining) 364 00:27:46,290 --> 00:27:47,416 (screams) 365 00:27:47,499 --> 00:27:49,877 (grunting) 366 00:27:53,046 --> 00:27:54,590 (struggling) 367 00:28:01,346 --> 00:28:03,223 (gasping) 368 00:28:08,020 --> 00:28:09,730 (inaudible) 369 00:28:11,899 --> 00:28:14,610 (Charles continues gasping) 370 00:28:23,994 --> 00:28:26,079 (panting) 371 00:28:39,468 --> 00:28:41,386 (whispers): Charles... 372 00:28:43,472 --> 00:28:45,015 Charles? 373 00:28:45,098 --> 00:28:47,392 (sobbing) 374 00:28:52,356 --> 00:28:53,690 Lisa: No. 375 00:28:53,774 --> 00:28:55,651 (sobbing continues) 376 00:29:09,957 --> 00:29:11,667 ♪ ♪ 377 00:29:16,296 --> 00:29:19,174 What sort of rituals did Vivian say Ati was performing? 378 00:29:20,217 --> 00:29:23,345 Something about protecting the house. 379 00:29:28,141 --> 00:29:30,936 Religion, superstition, black magic. 380 00:29:32,771 --> 00:29:35,107 We all do what makes us feel safe. 381 00:29:45,158 --> 00:29:46,660 ♪ ♪ 382 00:29:56,336 --> 00:29:58,463 Do you believe in ghosts? 383 00:30:06,179 --> 00:30:08,140 ♪ ♪ 384 00:30:30,370 --> 00:30:31,913 Vivian: Dad! 385 00:30:31,997 --> 00:30:33,040 Lisa? 386 00:30:34,249 --> 00:30:35,709 Charles? 387 00:30:37,836 --> 00:30:39,337 Vivian: Where are they? 388 00:30:40,297 --> 00:30:41,757 (electrical sparking) (gasps) 389 00:30:43,383 --> 00:30:44,676 Vivian: Ricky. 390 00:30:44,760 --> 00:30:46,178 Ricky: Oh, shit. 391 00:30:47,596 --> 00:30:50,140 Okay, the fuse box is down the hall. 392 00:30:50,223 --> 00:30:51,516 I'll go check it out. 393 00:30:51,600 --> 00:30:53,226 Wait. I‐I'll go with you. 394 00:30:53,310 --> 00:30:55,103 I'll wait here. 395 00:30:59,524 --> 00:31:01,526 ♪ ♪ 396 00:31:15,457 --> 00:31:17,667 (air blows) 397 00:31:17,751 --> 00:31:18,752 Did you hear that? 398 00:31:19,795 --> 00:31:21,088 Hear what? 399 00:31:24,591 --> 00:31:25,967 Nothing. 400 00:31:26,051 --> 00:31:27,719 It's okay. Come on. 401 00:31:44,778 --> 00:31:45,695 Oh, damn it! 402 00:31:45,779 --> 00:31:47,906 What happened? Nothing. 403 00:31:50,784 --> 00:31:52,035 There. 404 00:31:52,119 --> 00:31:54,621 Can you check if the light came back on in the suite? 405 00:31:58,625 --> 00:32:00,127 Okay. 406 00:32:28,155 --> 00:32:29,447 (air blows) 407 00:32:29,531 --> 00:32:30,949 (gasps) 408 00:32:42,836 --> 00:32:44,838 (gears whirring) 409 00:32:55,849 --> 00:32:57,017 Hey! 410 00:33:00,520 --> 00:33:02,230 (speaking in foreign language) 411 00:33:06,109 --> 00:33:08,069 (Bun speaking in foreign language) 412 00:33:09,112 --> 00:33:10,697 (speaking in foreign language) 413 00:33:15,202 --> 00:33:16,828 (speaking in foreign language) 414 00:33:22,292 --> 00:33:23,543 (speaking in foreign language) 415 00:33:27,756 --> 00:33:29,299 (speaking in foreign language) 416 00:33:29,382 --> 00:33:31,384 (speaking in foreign language) 417 00:34:03,917 --> 00:34:05,961 (panting) 418 00:34:07,254 --> 00:34:09,005 We need to prepare the room. 419 00:34:09,089 --> 00:34:11,007 (panting) 420 00:34:11,091 --> 00:34:13,009 For what? For the ghost. 421 00:34:15,220 --> 00:34:16,805 ♪ ♪ 422 00:34:23,853 --> 00:34:25,105 William: To summon the yuan gui, 423 00:34:25,188 --> 00:34:28,108 we need to perform the ceremony before the moon sets. 424 00:34:29,985 --> 00:34:31,778 I just want my family back. 425 00:34:31,861 --> 00:34:33,697 This is the only way. 426 00:34:33,780 --> 00:34:35,615 It has to be a place she knew. 427 00:34:37,867 --> 00:34:39,452 The last place she felt loved. 428 00:34:58,471 --> 00:34:59,973 We need to start. 429 00:35:03,685 --> 00:35:05,186 Sit down. Please. 430 00:35:06,479 --> 00:35:07,939 What about Ricky? 431 00:35:09,065 --> 00:35:10,066 He shouldn't be here. 432 00:35:10,150 --> 00:35:11,568 He has to stay! 433 00:35:11,651 --> 00:35:13,111 William: He has no connection to this. 434 00:35:13,194 --> 00:35:16,031 Your family might be destroyed because of him. 435 00:35:19,159 --> 00:35:20,368 I'll be outside. 436 00:35:29,169 --> 00:35:30,503 Thank you. 437 00:35:34,007 --> 00:35:36,009 (William chanting) 438 00:35:37,093 --> 00:35:38,720 (chanting continues) 439 00:35:51,900 --> 00:35:53,693 ♪ ♪ 440 00:36:13,880 --> 00:36:16,675 (William continues chanting) 441 00:36:28,520 --> 00:36:30,355 (chanting continues) 442 00:37:06,391 --> 00:37:07,600 (creaking) 443 00:37:09,269 --> 00:37:11,104 (chanting continues) 444 00:37:35,795 --> 00:37:37,630 (chanting continues) 445 00:37:51,311 --> 00:37:53,646 (Grace speaking in foreign language) 446 00:37:55,648 --> 00:37:57,275 No. 447 00:37:57,358 --> 00:37:59,027 This is too much. Grace: You don't like it? 448 00:38:02,822 --> 00:38:04,949 William (on video): He pays to use you at that hotel. 449 00:38:06,826 --> 00:38:08,453 He has ruined you. 450 00:38:08,536 --> 00:38:09,996 You're just like your mother. 451 00:38:12,415 --> 00:38:14,000 (Grace speaking in foreign language) 452 00:38:20,673 --> 00:38:22,008 (grunts) 453 00:38:24,052 --> 00:38:25,345 Vivian, he's her father! 454 00:38:25,428 --> 00:38:27,847 (grunting) 455 00:38:27,931 --> 00:38:29,224 (exclaiming) 456 00:38:29,307 --> 00:38:30,600 (grunting) Ricky! 457 00:38:32,060 --> 00:38:33,478 ♪ ♪ 458 00:38:36,523 --> 00:38:37,524 (yelping) 459 00:38:37,607 --> 00:38:38,858 (grunting) 460 00:38:38,942 --> 00:38:40,026 (speaking in foreign language) 461 00:38:42,278 --> 00:38:43,696 (grunting) 462 00:38:45,114 --> 00:38:46,324 Vivian: Ricky! 463 00:38:58,044 --> 00:38:59,587 (grunting) 464 00:39:02,382 --> 00:39:03,550 (grunts) 465 00:39:04,592 --> 00:39:06,636 (panting) 466 00:39:06,719 --> 00:39:07,887 (disc clatters) 467 00:39:11,432 --> 00:39:12,642 The people of the Hill Tribes 468 00:39:12,725 --> 00:39:15,645 believe in white and black magic. 469 00:39:15,728 --> 00:39:17,856 I've seen things there you wouldn't believe. 470 00:39:18,898 --> 00:39:21,150 I've seen the dead brought back to life. 471 00:39:21,234 --> 00:39:23,361 I've seen the living killed with a touch. 472 00:39:23,444 --> 00:39:26,614 Not with science, but with these. 473 00:39:26,698 --> 00:39:28,575 Their wu gave me these for protection. 474 00:39:30,159 --> 00:39:32,328 You've been busy over the years. 475 00:39:32,412 --> 00:39:35,373 Well, it beats stamp collecting. 476 00:39:38,251 --> 00:39:39,794 Thank you, Henry. 477 00:39:42,881 --> 00:39:44,048 Let's go. 478 00:39:49,137 --> 00:39:51,890 You saw what her father did to my daughter. 479 00:39:53,141 --> 00:39:55,351 He deserves whatever is coming to him. 480 00:39:55,435 --> 00:39:57,979 Now he will see his daughters die. 481 00:39:59,731 --> 00:40:01,566 William: As I saw mine. 482 00:40:04,277 --> 00:40:06,279 Her mother ran off with another man. 483 00:40:08,114 --> 00:40:10,158 I didn't want this life for her. 484 00:40:12,035 --> 00:40:14,287 I did everything I could to protect her. 485 00:40:16,581 --> 00:40:18,082 I warned her. 486 00:40:19,834 --> 00:40:21,461 I was so angry. 487 00:40:22,962 --> 00:40:26,257 There was no room for grief or regret. 488 00:40:29,135 --> 00:40:31,179 I just wanted revenge. 489 00:40:33,681 --> 00:40:35,475 ♪ ♪ 490 00:41:58,975 --> 00:42:01,519 So you turned your daughter into that? 491 00:42:10,903 --> 00:42:12,989 No matter what... 492 00:42:13,072 --> 00:42:14,949 she was your child. 493 00:42:18,077 --> 00:42:19,245 Please. 494 00:42:20,246 --> 00:42:22,248 Tell me where's my sister 495 00:42:22,331 --> 00:42:24,625 and baby Mimi. 496 00:42:24,709 --> 00:42:26,252 They're on their way to Hell. 497 00:42:28,755 --> 00:42:30,423 And so are you. 498 00:42:32,717 --> 00:42:34,927 ♪ ♪ 499 00:42:39,140 --> 00:42:41,267 (inaudible) 500 00:43:16,928 --> 00:43:18,096 (screaming) 501 00:43:21,474 --> 00:43:22,517 (screaming) 502 00:43:22,600 --> 00:43:24,811 ♪ ♪ 503 00:43:32,652 --> 00:43:34,195 ♪ ♪ 504 00:43:44,580 --> 00:43:46,541 ♪ ♪ 505 00:46:13,813 --> 00:46:15,273 VIVIAN CHAN: He's just a good father like you. 506 00:46:15,606 --> 00:46:17,316 He brought his daughter back from hell. 507 00:46:18,359 --> 00:46:20,278 You took her away from me. 508 00:46:20,528 --> 00:46:22,488 LISA CHAN: How could you betray us, Dad? 509 00:46:23,614 --> 00:46:25,324 Tell me where Lisa and the baby are. 510 00:46:25,658 --> 00:46:28,452 ‐(BABY CRYING) ‐WILLIAM LI: Even if I tell you, it wouldn't make a difference. 511 00:46:29,954 --> 00:46:31,664 Not until you see them die. 512 00:46:37,003 --> 00:46:38,170 NARRATOR: Grace. 513 00:46:38,504 --> 00:46:41,340 (INDISTINCT WHISPERING)