1
00:00:20,229 --> 00:00:21,855
(Grace moaning)
2
00:00:25,359 --> 00:00:27,486
Roy:
Come on. I‐I asked you
to stop that, will ya?
3
00:00:27,569 --> 00:00:28,403
Stop what?
4
00:00:28,487 --> 00:00:30,113
So, what's gonna
happen to me?
5
00:00:30,197 --> 00:00:32,491
What?
Who's gonna pay my rent?
6
00:00:34,243 --> 00:00:35,244
I'll sort it out.
7
00:00:35,327 --> 00:00:36,662
"Sort it out?" Okay.
8
00:00:36,745 --> 00:00:38,330
And what about
this shitty car?
9
00:00:38,413 --> 00:00:39,957
(laughs)
10
00:00:40,040 --> 00:00:41,291
It's already
in your name.
11
00:00:41,375 --> 00:00:44,378
Oh, yeah, I thought you
were gonna get me a...
12
00:00:44,461 --> 00:00:47,089
I don't know, C‐Class
or something, at least!
13
00:00:47,172 --> 00:00:48,924
(scoffs)
(laughs)
14
00:00:49,007 --> 00:00:50,300
I was.
Mm‐hmm.
15
00:00:51,301 --> 00:00:52,803
I'm pregnant.
16
00:00:52,886 --> 00:00:54,304
What?
I'm pregnant.
17
00:00:54,388 --> 00:00:55,722
I'm almost 11 weeks.
18
00:00:55,806 --> 00:00:57,808
Watch out!
Shit.
19
00:00:57,891 --> 00:00:59,559
You're lying.
20
00:00:59,643 --> 00:01:02,104
Oh, what are you
gonna do if I'm not?
21
00:01:03,522 --> 00:01:04,690
Will you put that down?
22
00:01:04,773 --> 00:01:06,108
We'll discuss it, okay?
23
00:01:06,191 --> 00:01:08,026
Discuss it? How are we
gonna discuss it?
We'll discuss it.
24
00:01:08,110 --> 00:01:10,862
Let's discuss this. Okay.
I know exactly how
we can discuss this
25
00:01:10,946 --> 00:01:12,531
if you want to discuss this.
26
00:01:12,614 --> 00:01:14,032
That's it.
(moans)
27
00:01:14,116 --> 00:01:15,867
(laughing)
28
00:01:15,951 --> 00:01:17,494
Come on!
29
00:01:17,578 --> 00:01:18,745
Hey.
30
00:01:18,829 --> 00:01:20,455
Is your wife on Facebook?
31
00:01:21,790 --> 00:01:23,041
Yeah. Why?
32
00:01:23,125 --> 00:01:24,876
I've got a better idea.
33
00:01:24,960 --> 00:01:27,045
Hey, Angela, you don't
really know me,
34
00:01:27,129 --> 00:01:28,714
but I'm having a baby.
35
00:01:28,797 --> 00:01:30,716
And it's a little complicated,
36
00:01:30,799 --> 00:01:32,634
'cause the father
of my child...
37
00:01:32,718 --> 00:01:34,386
Give me the phone!
is married to you!
38
00:01:34,469 --> 00:01:36,013
Give me the phone!
"What am I filming?"
39
00:01:36,096 --> 00:01:38,015
Give me the phone!
Not now, darling!
40
00:01:38,098 --> 00:01:39,766
(tires screeching)
Whoa! Watch out!
41
00:01:41,768 --> 00:01:43,854
♪ ♪
42
00:01:52,529 --> 00:01:53,947
(creaking)
43
00:01:55,657 --> 00:01:58,660
(rain pattering)
44
00:02:00,787 --> 00:02:02,873
(thunder)
45
00:02:11,340 --> 00:02:12,883
♪ ♪
46
00:02:30,484 --> 00:02:33,070
I mean, we were asleep,
she got up...
47
00:02:33,153 --> 00:02:34,446
(scoffs)
48
00:02:34,529 --> 00:02:35,530
and she just left.
49
00:02:35,614 --> 00:02:37,115
You have no idea
where she went?
50
00:02:37,199 --> 00:02:39,493
Charles:
(exhales) We really
should call the police.
51
00:02:39,576 --> 00:02:41,453
We can't call the police.
Not after this.
52
00:02:41,536 --> 00:02:43,705
Mike is here. He'll handle it.
He can be discreet.
53
00:02:43,789 --> 00:02:45,499
I saw someone
walk out with Lisa.
54
00:02:45,582 --> 00:02:47,459
There was this woman
wearing a red dress
55
00:02:47,542 --> 00:02:49,002
standing right beside her.
I saw it!
56
00:02:49,086 --> 00:02:50,253
I saw them on the monitor.
57
00:02:50,337 --> 00:02:51,672
You saw someone with Lisa?
58
00:02:51,755 --> 00:02:54,508
Vivian, I already told you.
There was nobody there!
59
00:02:54,591 --> 00:02:55,926
I swear! I‐I saw them!
60
00:02:56,009 --> 00:02:57,636
Damn it, Viv!
There was no one!
61
00:02:57,719 --> 00:02:59,304
Why isn't anyone
listening to me?
62
00:02:59,388 --> 00:03:01,348
Vivian, we're just trying
to figure out what happened.
63
00:03:01,431 --> 00:03:02,641
Then you guys should listen!
64
00:03:02,724 --> 00:03:04,226
(speaking in
foreign language)
65
00:03:04,309 --> 00:03:05,769
You wanna know
why she left?
66
00:03:06,812 --> 00:03:07,979
Because she went crazy.
67
00:03:08,063 --> 00:03:09,606
Vivian:
No, she's not.
68
00:03:09,690 --> 00:03:12,192
So... nothing else is missing?
69
00:03:12,275 --> 00:03:14,277
Charles:
She took the baby
and she left.
70
00:03:14,361 --> 00:03:15,821
She didn't even
take her phone.
71
00:03:15,904 --> 00:03:17,989
May I?
72
00:03:18,073 --> 00:03:20,450
Charles:
The only calls she made
were to me at my office.
73
00:03:20,534 --> 00:03:22,536
Michael:
Did you guys fight
about anything?
74
00:03:22,619 --> 00:03:23,912
Any idea where
she could have gone?
75
00:03:23,995 --> 00:03:26,081
If I did, would I
be standing here?
76
00:03:26,164 --> 00:03:28,542
Could she have met
anyone new recently?
77
00:03:28,625 --> 00:03:30,627
Michael, she just had a baby.
78
00:03:30,710 --> 00:03:32,421
No. I didn't mean to imply.
79
00:03:35,590 --> 00:03:36,633
No.
80
00:03:37,926 --> 00:03:39,302
Charles:
What about the nanny?
81
00:03:39,386 --> 00:03:41,680
What's that?
Charles:
We had a confinement nanny.
82
00:03:41,763 --> 00:03:42,806
Her name was Ati.
83
00:03:42,889 --> 00:03:44,975
So, where is she now?
Well, they fired her.
84
00:03:45,058 --> 00:03:47,352
Lisa thought she was trying
to harm the baby.
85
00:03:47,436 --> 00:03:49,146
And was she?
86
00:03:49,229 --> 00:03:50,814
Charles:
Look, I don't know.
87
00:03:50,897 --> 00:03:52,482
Okay? Lisa hasn't
exactly been herself
88
00:03:52,566 --> 00:03:55,193
ever since we got back
from hospital.
89
00:03:55,277 --> 00:03:57,028
She was paranoid.
90
00:03:57,112 --> 00:04:00,115
Michael:
But still.
You fired the nanny.
91
00:04:00,198 --> 00:04:02,659
We found pieces of glass
in the baby's bottle.
92
00:04:05,245 --> 00:04:06,329
Okay.
93
00:04:06,413 --> 00:04:08,206
Any idea how to get
in contact with her?
94
00:04:08,290 --> 00:04:10,750
Roy:
There's something else.
The glass in the bottle?
95
00:04:12,961 --> 00:04:14,129
It was Lisa.
96
00:04:20,218 --> 00:04:22,095
♪ ♪
97
00:04:25,891 --> 00:04:27,684
(metallic tinkling)
98
00:04:58,465 --> 00:05:00,133
(door buzzer)
99
00:05:00,217 --> 00:05:01,802
(panting)
100
00:05:04,346 --> 00:05:05,889
(door buzzer)
101
00:05:09,851 --> 00:05:11,561
(door buzzer)
102
00:05:15,941 --> 00:05:17,859
(door buzzer)
103
00:05:21,655 --> 00:05:23,490
(door buzzer)
104
00:05:36,878 --> 00:05:38,922
(high‐pitched humming)
105
00:05:52,727 --> 00:05:54,396
Charles:
Vivian, it's me.
106
00:05:54,479 --> 00:05:55,856
I forgot my keys.
107
00:05:57,899 --> 00:05:59,401
Did you find her?
108
00:06:03,989 --> 00:06:05,615
(elevator bell dings)
109
00:06:05,699 --> 00:06:07,409
(electrical buzzing)
110
00:06:09,452 --> 00:06:11,371
♪ ♪
111
00:06:27,762 --> 00:06:28,889
(Angela sniffles)
112
00:06:28,972 --> 00:06:31,308
(footsteps)
113
00:06:43,612 --> 00:06:45,280
(exhales)
114
00:06:52,454 --> 00:06:54,247
There was this dress once.
115
00:06:55,498 --> 00:06:57,667
Lisa had seen it
in a magazine.
116
00:06:59,461 --> 00:07:01,129
And she had to have it.
117
00:07:03,506 --> 00:07:04,841
I took her shopping.
118
00:07:04,924 --> 00:07:07,385
Angela:
It was just before
Chinese New Year,
119
00:07:07,469 --> 00:07:09,471
and the stores
were so crowded.
120
00:07:10,555 --> 00:07:12,390
Then she ran off.
121
00:07:12,474 --> 00:07:13,642
I lost her.
122
00:07:14,601 --> 00:07:16,394
I went back to the car,
123
00:07:16,478 --> 00:07:18,647
thinking the driver would
help me search for her.
124
00:07:20,774 --> 00:07:21,983
And there she was.
125
00:07:23,401 --> 00:07:25,070
Waiting in the car.
126
00:07:25,153 --> 00:07:26,071
She was wearing the dress.
127
00:07:26,154 --> 00:07:28,990
She had saved
her allowance to buy it.
128
00:07:35,455 --> 00:07:37,666
(footsteps)
129
00:07:44,130 --> 00:07:45,465
Anything?
130
00:07:46,716 --> 00:07:48,927
I'm afraid not.
131
00:07:49,010 --> 00:07:52,180
Um, we've contacted
the friends from your list,
132
00:07:52,263 --> 00:07:54,140
and nobody's heard from her.
133
00:07:57,435 --> 00:07:59,145
♪ ♪
134
00:08:06,111 --> 00:08:07,821
(electrical buzzing)
135
00:08:14,369 --> 00:08:16,329
(indistinct chattering)
136
00:08:21,793 --> 00:08:23,294
Ricky, I'm losing it.
137
00:08:23,378 --> 00:08:24,963
I swear I'm losing it.
138
00:08:25,046 --> 00:08:26,798
Hey! You're not.
139
00:08:26,881 --> 00:08:28,717
Then how come
no one else can see her?
140
00:08:28,800 --> 00:08:29,968
I saw her!
141
00:08:30,051 --> 00:08:31,803
I'm sure you saw her.
142
00:08:31,886 --> 00:08:34,013
We'll sort this out,
I promise.
143
00:08:37,058 --> 00:08:38,518
I think I need help.
144
00:08:41,271 --> 00:08:43,481
I need to go see Dr. Wong.
145
00:08:43,565 --> 00:08:45,066
I'll go with you.
146
00:08:51,239 --> 00:08:52,866
♪ ♪
147
00:09:06,880 --> 00:09:08,089
(knocking)
148
00:09:10,675 --> 00:09:12,177
Sorry to interrupt.
149
00:09:12,260 --> 00:09:13,678
Dr. Wong:
Uh, no, of course.
150
00:09:13,762 --> 00:09:15,096
Come in.
151
00:09:15,972 --> 00:09:21,061
I have to ask
something about Mimi.
152
00:09:21,144 --> 00:09:22,395
Sure.
153
00:09:26,983 --> 00:09:28,318
Was she crazy?
154
00:09:30,111 --> 00:09:31,362
Your sister was troubled,
155
00:09:31,446 --> 00:09:33,948
but I wouldn't
call her crazy.
156
00:09:34,032 --> 00:09:35,658
The day she died,
157
00:09:35,742 --> 00:09:38,453
she thought something
was chasing her.
158
00:09:39,579 --> 00:09:43,374
Well, when someone has
a particular brain chemistry,
159
00:09:43,458 --> 00:09:45,877
and they're under
a lot of stress,
160
00:09:45,960 --> 00:09:47,629
it can trigger hallucinations.
161
00:09:47,712 --> 00:09:49,714
So Mimi might have thought
she saw something,
162
00:09:49,798 --> 00:09:51,382
but that doesn't
make her crazy.
163
00:09:51,466 --> 00:09:55,053
Can sisters share
the same brain chemistry?
164
00:09:55,136 --> 00:09:56,679
Why are you
asking me this?
165
00:09:58,181 --> 00:10:00,517
Because I'm...
166
00:10:02,185 --> 00:10:04,604
(exhales)
I'm seeing things, too.
167
00:10:05,522 --> 00:10:06,981
What sort of things?
168
00:10:14,656 --> 00:10:15,990
What's this?
169
00:10:18,076 --> 00:10:22,997
Oh, that's just some
charity tennis tournament
I played last year.
170
00:10:23,081 --> 00:10:24,791
Who is she?
171
00:10:28,419 --> 00:10:30,338
♪ ♪
172
00:10:30,421 --> 00:10:32,215
Friend of your father's,
I suppose.
173
00:10:32,298 --> 00:10:34,259
What sort of things
have you been seeing?
174
00:10:34,342 --> 00:10:36,761
(phone rings)
175
00:10:36,845 --> 00:10:38,179
Excuse me.
176
00:10:40,682 --> 00:10:42,183
Hello?
177
00:10:42,267 --> 00:10:44,018
Yeah, tell them
I'll call them back.
178
00:10:50,692 --> 00:10:51,609
Thanks, Dr. Wong.
179
00:10:51,693 --> 00:10:53,069
Actually, I have to go now.
180
00:10:53,153 --> 00:10:54,529
Vivian!
181
00:11:04,622 --> 00:11:05,790
She's real!
182
00:11:05,874 --> 00:11:08,001
The woman I saw standing
outside my sister's apartment
183
00:11:08,084 --> 00:11:10,628
was really standing
outside my sister's apartment!
184
00:11:10,712 --> 00:11:12,130
Look! That's her!
185
00:11:12,213 --> 00:11:14,048
That's the woman I saw!
186
00:11:14,132 --> 00:11:15,717
And I think
she knows my dad.
187
00:11:17,802 --> 00:11:20,346
Wait. I‐I know this place.
188
00:11:20,430 --> 00:11:22,765
That was taken
at the hotel's tennis court.
189
00:11:22,849 --> 00:11:25,602
So can you find out
who she is then?
190
00:11:28,229 --> 00:11:30,190
♪ ♪
191
00:11:33,109 --> 00:11:34,402
(inaudible)
192
00:11:37,322 --> 00:11:38,907
(inaudible)
193
00:11:43,328 --> 00:11:45,079
(inaudible)
194
00:11:52,045 --> 00:11:53,087
(inaudible)
195
00:12:02,096 --> 00:12:03,473
(inaudible)
196
00:12:26,621 --> 00:12:28,581
(speaking in
foreign language)
197
00:12:34,837 --> 00:12:36,673
You and your whore.
198
00:12:39,259 --> 00:12:40,677
What do you wanna do?
199
00:12:45,265 --> 00:12:48,101
I buried my daughter
in her wedding dress.
200
00:12:50,853 --> 00:12:53,106
Now Lisa is gone...
201
00:12:53,189 --> 00:12:55,441
and so is baby Mimi.
202
00:12:57,151 --> 00:12:58,361
The man I love...
203
00:12:59,862 --> 00:13:01,489
has betrayed us all.
204
00:13:05,118 --> 00:13:06,703
(phone rings)
205
00:13:09,122 --> 00:13:10,581
Yes?
Michael (on phone):
Roy.
206
00:13:10,665 --> 00:13:12,959
We found something.
What is it?
207
00:13:13,042 --> 00:13:14,919
She used her card
at the hotel.
208
00:13:15,003 --> 00:13:16,296
The Egress.
209
00:13:16,379 --> 00:13:18,423
We've got the room number
and everything.
210
00:13:18,506 --> 00:13:19,882
Thanks, Mike.
211
00:13:22,677 --> 00:13:24,595
She's at The Egress.
I'm going with you.
212
00:13:24,679 --> 00:13:26,431
One of you should
stay here for Vivian,
213
00:13:26,514 --> 00:13:27,974
or in case
Lisa comes back home.
214
00:13:28,057 --> 00:13:30,643
Please let me know
the moment you find her.
215
00:13:42,822 --> 00:13:44,615
♪ ♪
216
00:13:44,699 --> 00:13:46,409
Vivian, pick up the phone.
217
00:13:52,999 --> 00:13:54,751
♪ ♪
218
00:14:12,560 --> 00:14:14,479
Vivian:
How did you get her address?
219
00:14:14,562 --> 00:14:16,189
Well, these were
all the guests registered
220
00:14:16,272 --> 00:14:17,482
at the hotel's tennis event.
221
00:14:17,565 --> 00:14:19,150
So I took the photo
down to the tennis club,
222
00:14:19,233 --> 00:14:22,445
and they remembered her
because she basically
caused a bit of a scene.
223
00:14:22,528 --> 00:14:24,530
Let's go check if it's her.
224
00:14:24,614 --> 00:14:25,907
Come on!
225
00:14:37,001 --> 00:14:38,586
♪ ♪
226
00:15:23,840 --> 00:15:25,091
(knocking)
227
00:15:31,556 --> 00:15:33,516
Hey. Hey, hey, hey.
What are you doing?
228
00:15:34,767 --> 00:15:36,435
(whispers):
It's unlocked.
229
00:15:41,607 --> 00:15:43,151
(speaking in
foreign language)
230
00:15:49,282 --> 00:15:51,659
Looks like she's moving out.
231
00:16:09,760 --> 00:16:11,888
Ricky: Vivian!
What?!
232
00:16:11,971 --> 00:16:13,764
Vivian:
Do you want
to help me or not?
233
00:16:13,848 --> 00:16:15,183
Ricky:
Fine.
234
00:16:27,320 --> 00:16:28,613
Ricky:
Hey.
235
00:16:28,696 --> 00:16:30,489
What's this?
236
00:16:30,573 --> 00:16:31,824
This says "My Videos" on it.
237
00:16:31,908 --> 00:16:33,659
William:
You should put that back.
238
00:16:36,120 --> 00:16:37,455
I don't want any trouble.
239
00:16:37,538 --> 00:16:38,873
I think we should talk.
240
00:16:42,919 --> 00:16:45,129
We're from the same village.
241
00:16:45,213 --> 00:16:47,340
Her parents asked me
to come here to find her.
242
00:16:48,883 --> 00:16:50,676
So... where is she?
243
00:16:50,760 --> 00:16:53,054
I didn't find her in time.
244
00:16:53,137 --> 00:16:54,597
She's dead.
245
00:16:56,140 --> 00:16:58,434
That can't be true!
I saw her!
246
00:16:58,517 --> 00:17:00,811
You saw something.
247
00:17:00,895 --> 00:17:02,396
But it wasn't her.
248
00:17:03,981 --> 00:17:05,233
(drawer scrapes)
249
00:17:12,281 --> 00:17:13,866
Roy (on video):
We'll discuss it.
250
00:17:13,950 --> 00:17:17,036
Grace (on video):
Discuss this. Okay, I know
exactly how we can discuss this
251
00:17:17,119 --> 00:17:18,454
if you want to discuss this.
252
00:17:18,537 --> 00:17:20,581
Roy:
That's it.
(Grace moaning)
253
00:17:20,665 --> 00:17:22,333
(Grace laughing)
Roy: Come on!
254
00:17:23,501 --> 00:17:24,877
Grace (on video):
Hey!
255
00:17:24,961 --> 00:17:26,587
Is your wife on Facebook?
256
00:17:27,922 --> 00:17:29,507
Roy:
Yeah. Why?
257
00:17:29,590 --> 00:17:31,008
I've got a better idea.
258
00:17:31,092 --> 00:17:32,176
Hey, Angela!
259
00:17:32,260 --> 00:17:35,471
You don't really know me,
but I'm having a baby!
260
00:17:35,555 --> 00:17:36,973
It's a little complicated,
261
00:17:37,056 --> 00:17:38,891
'cause the father of my child...
262
00:17:38,975 --> 00:17:40,518
Roy: Give me the phone.
is married to you.
263
00:17:40,601 --> 00:17:42,186
Give me the phone!
Not now, darling.
264
00:17:42,270 --> 00:17:43,813
(both screaming)
265
00:17:43,896 --> 00:17:45,940
(tires screeching)
Roy: Watch out!
266
00:17:46,023 --> 00:17:48,401
(clattering)
267
00:17:51,946 --> 00:17:53,447
(rain falling)
268
00:18:01,747 --> 00:18:03,374
(panting)
269
00:18:03,457 --> 00:18:04,584
Baby.
270
00:18:05,585 --> 00:18:06,961
Baby.
271
00:18:08,963 --> 00:18:10,464
Roy:
You're gonna be okay.
272
00:18:10,548 --> 00:18:12,174
You're gonna be okay.
273
00:18:16,178 --> 00:18:17,346
Hang on.
274
00:18:22,893 --> 00:18:24,770
Emergency!
275
00:18:24,854 --> 00:18:26,522
I want to report an accident.
276
00:18:26,606 --> 00:18:28,608
Woman (on phone):
Can you tell us
where you are, sir?
277
00:18:29,984 --> 00:18:31,319
Hello?
278
00:18:31,402 --> 00:18:32,361
Hello?
279
00:18:32,445 --> 00:18:35,281
Hello, sir?
Are you there?
280
00:18:35,364 --> 00:18:36,657
Hello?
281
00:18:36,741 --> 00:18:38,826
(rain continues
falling in video)
282
00:18:47,543 --> 00:18:48,836
(Grace gasping in video)
283
00:18:57,470 --> 00:18:58,679
(gasping)
284
00:18:59,764 --> 00:19:01,349
(moaning)
285
00:19:04,852 --> 00:19:05,978
(gasping)
286
00:19:13,194 --> 00:19:14,487
That's a fake.
287
00:19:15,696 --> 00:19:17,365
It has to be.
288
00:19:17,448 --> 00:19:19,075
It isn't.
289
00:19:19,158 --> 00:19:20,117
I promise you.
290
00:19:20,201 --> 00:19:22,620
But if she's dead,
291
00:19:22,703 --> 00:19:26,248
then how could she have been
at my sister's apartment?
292
00:19:26,332 --> 00:19:28,918
What you saw was yuan gui.
293
00:19:29,001 --> 00:19:31,420
Her spirit is still
connected to this world.
294
00:19:35,424 --> 00:19:37,259
The yuan gui wants revenge.
295
00:19:40,471 --> 00:19:42,056
♪ ♪
296
00:19:53,526 --> 00:19:55,236
(sniffles)
Mom?
297
00:19:55,319 --> 00:19:56,445
Where's Dad?
298
00:19:56,529 --> 00:19:58,572
Vivian, what's wrong?
299
00:19:58,656 --> 00:19:59,865
Where is he?
300
00:19:59,949 --> 00:20:01,575
He went to the hotel
with Charles.
301
00:20:01,659 --> 00:20:03,244
I've been trying to call you.
302
00:20:05,746 --> 00:20:06,706
Which hotel?
303
00:20:06,789 --> 00:20:08,082
Angela (on phone):
The Egress.
304
00:20:08,165 --> 00:20:09,417
Lisa used a credit card there.
305
00:20:10,501 --> 00:20:12,378
(speaking in
foreign language)
306
00:20:23,556 --> 00:20:27,935
♪ ♪
307
00:21:02,887 --> 00:21:04,472
(phone rings)
308
00:21:05,681 --> 00:21:06,932
(speaking in
foreign language)
309
00:21:07,016 --> 00:21:10,644
Henry...
I need your help.
310
00:21:31,874 --> 00:21:33,209
Ricky:
That old man.
311
00:21:34,460 --> 00:21:36,003
He's crazy.
312
00:21:37,171 --> 00:21:39,006
He's not crazy.
313
00:21:40,132 --> 00:21:41,675
All of this makes sense.
314
00:21:42,676 --> 00:21:44,595
That means...
315
00:21:44,678 --> 00:21:46,514
I'm not crazy.
316
00:21:46,597 --> 00:21:48,224
And neither was Mimi.
317
00:21:51,018 --> 00:21:52,686
So that means...
318
00:21:55,022 --> 00:21:56,732
we have to face that thing.
319
00:22:07,701 --> 00:22:09,119
Lisa!
320
00:22:09,203 --> 00:22:11,372
(panting)
321
00:22:11,455 --> 00:22:13,123
Damn it. She‐‐ she's not here.
322
00:22:13,207 --> 00:22:15,668
Well, keep looking.
There has to be something.
323
00:22:20,589 --> 00:22:22,341
(grunts)
324
00:22:22,424 --> 00:22:24,343
Damn it.
325
00:22:24,426 --> 00:22:25,886
Nothing.
326
00:22:27,221 --> 00:22:29,223
I'm gonna look around.
327
00:22:30,266 --> 00:22:32,142
I'm gonna find her.
328
00:22:32,226 --> 00:22:34,270
Even if I have to tear
this place up.
329
00:22:35,563 --> 00:22:36,730
Charles.
330
00:22:36,814 --> 00:22:38,482
What?
Don't do anything crazy.
331
00:22:45,239 --> 00:22:46,574
Lisa!
332
00:22:51,871 --> 00:22:53,622
(knocking)
Lisa!
333
00:22:58,711 --> 00:22:59,920
(door closes)
334
00:23:19,773 --> 00:23:21,317
(sighs)
335
00:23:23,986 --> 00:23:25,946
♪ ♪
336
00:24:15,162 --> 00:24:16,956
(baby crying)
337
00:24:20,793 --> 00:24:22,169
Lisa!
338
00:24:31,845 --> 00:24:33,889
(gears whining)
339
00:24:36,892 --> 00:24:39,019
(plastic rustling)
340
00:24:50,072 --> 00:24:52,157
Lisa?
341
00:24:52,241 --> 00:24:53,534
Lisa!
342
00:25:04,211 --> 00:25:05,671
(objects clatter)
343
00:25:17,599 --> 00:25:19,226
(objects clattering)
344
00:25:21,603 --> 00:25:23,605
(baby cries)
345
00:26:03,937 --> 00:26:05,481
(metallic clinking)
346
00:26:13,614 --> 00:26:14,948
Lisa?
347
00:26:16,700 --> 00:26:18,452
Lisa, are you in there?
348
00:26:25,834 --> 00:26:27,294
(glass crunching)
349
00:26:37,638 --> 00:26:39,473
(Lisa humming)
350
00:26:50,901 --> 00:26:52,945
(humming continues)
351
00:27:05,040 --> 00:27:07,167
(humming continues)
352
00:27:12,548 --> 00:27:13,882
Lisa, it's me.
353
00:27:13,966 --> 00:27:15,259
It's me, Lisa.
354
00:27:15,342 --> 00:27:17,636
(speaking in
foreign language)
Charles, remember?
355
00:27:17,719 --> 00:27:19,346
Your husband, remember?
356
00:27:20,722 --> 00:27:22,850
Is that Mimi?
357
00:27:22,933 --> 00:27:24,685
Lisa, pass me the baby.
358
00:27:27,980 --> 00:27:30,274
Let me see Mimi.
(Lisa speaking in
foreign language)
359
00:27:30,357 --> 00:27:32,192
Lisa.
360
00:27:32,276 --> 00:27:33,735
Let me see Mimi.
361
00:27:37,489 --> 00:27:38,866
(sobs)
362
00:27:40,409 --> 00:27:41,702
(shuddering)
363
00:27:43,412 --> 00:27:44,913
(high‐pitched whining)
364
00:27:46,290 --> 00:27:47,416
(screams)
365
00:27:47,499 --> 00:27:49,877
(grunting)
366
00:27:53,046 --> 00:27:54,590
(struggling)
367
00:28:01,346 --> 00:28:03,223
(gasping)
368
00:28:08,020 --> 00:28:09,730
(inaudible)
369
00:28:11,899 --> 00:28:14,610
(Charles continues gasping)
370
00:28:23,994 --> 00:28:26,079
(panting)
371
00:28:39,468 --> 00:28:41,386
(whispers):
Charles...
372
00:28:43,472 --> 00:28:45,015
Charles?
373
00:28:45,098 --> 00:28:47,392
(sobbing)
374
00:28:52,356 --> 00:28:53,690
Lisa:
No.
375
00:28:53,774 --> 00:28:55,651
(sobbing continues)
376
00:29:09,957 --> 00:29:11,667
♪ ♪
377
00:29:16,296 --> 00:29:19,174
What sort of rituals
did Vivian say Ati
was performing?
378
00:29:20,217 --> 00:29:23,345
Something about
protecting the house.
379
00:29:28,141 --> 00:29:30,936
Religion, superstition,
black magic.
380
00:29:32,771 --> 00:29:35,107
We all do what makes
us feel safe.
381
00:29:45,158 --> 00:29:46,660
♪ ♪
382
00:29:56,336 --> 00:29:58,463
Do you believe in ghosts?
383
00:30:06,179 --> 00:30:08,140
♪ ♪
384
00:30:30,370 --> 00:30:31,913
Vivian:
Dad!
385
00:30:31,997 --> 00:30:33,040
Lisa?
386
00:30:34,249 --> 00:30:35,709
Charles?
387
00:30:37,836 --> 00:30:39,337
Vivian:
Where are they?
388
00:30:40,297 --> 00:30:41,757
(electrical sparking)
(gasps)
389
00:30:43,383 --> 00:30:44,676
Vivian:
Ricky.
390
00:30:44,760 --> 00:30:46,178
Ricky:
Oh, shit.
391
00:30:47,596 --> 00:30:50,140
Okay, the fuse box
is down the hall.
392
00:30:50,223 --> 00:30:51,516
I'll go check it out.
393
00:30:51,600 --> 00:30:53,226
Wait. I‐I'll go with you.
394
00:30:53,310 --> 00:30:55,103
I'll wait here.
395
00:30:59,524 --> 00:31:01,526
♪ ♪
396
00:31:15,457 --> 00:31:17,667
(air blows)
397
00:31:17,751 --> 00:31:18,752
Did you hear that?
398
00:31:19,795 --> 00:31:21,088
Hear what?
399
00:31:24,591 --> 00:31:25,967
Nothing.
400
00:31:26,051 --> 00:31:27,719
It's okay. Come on.
401
00:31:44,778 --> 00:31:45,695
Oh, damn it!
402
00:31:45,779 --> 00:31:47,906
What happened?
Nothing.
403
00:31:50,784 --> 00:31:52,035
There.
404
00:31:52,119 --> 00:31:54,621
Can you check if the light
came back on in the suite?
405
00:31:58,625 --> 00:32:00,127
Okay.
406
00:32:28,155 --> 00:32:29,447
(air blows)
407
00:32:29,531 --> 00:32:30,949
(gasps)
408
00:32:42,836 --> 00:32:44,838
(gears whirring)
409
00:32:55,849 --> 00:32:57,017
Hey!
410
00:33:00,520 --> 00:33:02,230
(speaking in
foreign language)
411
00:33:06,109 --> 00:33:08,069
(Bun speaking in
foreign language)
412
00:33:09,112 --> 00:33:10,697
(speaking in
foreign language)
413
00:33:15,202 --> 00:33:16,828
(speaking in
foreign language)
414
00:33:22,292 --> 00:33:23,543
(speaking in
foreign language)
415
00:33:27,756 --> 00:33:29,299
(speaking in
foreign language)
416
00:33:29,382 --> 00:33:31,384
(speaking in
foreign language)
417
00:34:03,917 --> 00:34:05,961
(panting)
418
00:34:07,254 --> 00:34:09,005
We need to prepare the room.
419
00:34:09,089 --> 00:34:11,007
(panting)
420
00:34:11,091 --> 00:34:13,009
For what?
For the ghost.
421
00:34:15,220 --> 00:34:16,805
♪ ♪
422
00:34:23,853 --> 00:34:25,105
William:
To summon the yuan gui,
423
00:34:25,188 --> 00:34:28,108
we need to perform the ceremony
before the moon sets.
424
00:34:29,985 --> 00:34:31,778
I just want my family back.
425
00:34:31,861 --> 00:34:33,697
This is the only way.
426
00:34:33,780 --> 00:34:35,615
It has to be a place she knew.
427
00:34:37,867 --> 00:34:39,452
The last place she felt loved.
428
00:34:58,471 --> 00:34:59,973
We need to start.
429
00:35:03,685 --> 00:35:05,186
Sit down. Please.
430
00:35:06,479 --> 00:35:07,939
What about Ricky?
431
00:35:09,065 --> 00:35:10,066
He shouldn't be here.
432
00:35:10,150 --> 00:35:11,568
He has to stay!
433
00:35:11,651 --> 00:35:13,111
William:
He has no connection to this.
434
00:35:13,194 --> 00:35:16,031
Your family might be destroyed
because of him.
435
00:35:19,159 --> 00:35:20,368
I'll be outside.
436
00:35:29,169 --> 00:35:30,503
Thank you.
437
00:35:34,007 --> 00:35:36,009
(William chanting)
438
00:35:37,093 --> 00:35:38,720
(chanting continues)
439
00:35:51,900 --> 00:35:53,693
♪ ♪
440
00:36:13,880 --> 00:36:16,675
(William continues chanting)
441
00:36:28,520 --> 00:36:30,355
(chanting continues)
442
00:37:06,391 --> 00:37:07,600
(creaking)
443
00:37:09,269 --> 00:37:11,104
(chanting continues)
444
00:37:35,795 --> 00:37:37,630
(chanting continues)
445
00:37:51,311 --> 00:37:53,646
(Grace speaking in
foreign language)
446
00:37:55,648 --> 00:37:57,275
No.
447
00:37:57,358 --> 00:37:59,027
This is too much.
Grace: You don't like it?
448
00:38:02,822 --> 00:38:04,949
William (on video):
He pays to use you
at that hotel.
449
00:38:06,826 --> 00:38:08,453
He has ruined you.
450
00:38:08,536 --> 00:38:09,996
You're just like your mother.
451
00:38:12,415 --> 00:38:14,000
(Grace speaking in
foreign language)
452
00:38:20,673 --> 00:38:22,008
(grunts)
453
00:38:24,052 --> 00:38:25,345
Vivian, he's her father!
454
00:38:25,428 --> 00:38:27,847
(grunting)
455
00:38:27,931 --> 00:38:29,224
(exclaiming)
456
00:38:29,307 --> 00:38:30,600
(grunting)
Ricky!
457
00:38:32,060 --> 00:38:33,478
♪ ♪
458
00:38:36,523 --> 00:38:37,524
(yelping)
459
00:38:37,607 --> 00:38:38,858
(grunting)
460
00:38:38,942 --> 00:38:40,026
(speaking in
foreign language)
461
00:38:42,278 --> 00:38:43,696
(grunting)
462
00:38:45,114 --> 00:38:46,324
Vivian:
Ricky!
463
00:38:58,044 --> 00:38:59,587
(grunting)
464
00:39:02,382 --> 00:39:03,550
(grunts)
465
00:39:04,592 --> 00:39:06,636
(panting)
466
00:39:06,719 --> 00:39:07,887
(disc clatters)
467
00:39:11,432 --> 00:39:12,642
The people of the Hill Tribes
468
00:39:12,725 --> 00:39:15,645
believe in white
and black magic.
469
00:39:15,728 --> 00:39:17,856
I've seen things there
you wouldn't believe.
470
00:39:18,898 --> 00:39:21,150
I've seen the dead
brought back to life.
471
00:39:21,234 --> 00:39:23,361
I've seen the living
killed with a touch.
472
00:39:23,444 --> 00:39:26,614
Not with science,
but with these.
473
00:39:26,698 --> 00:39:28,575
Their wu gave me these
for protection.
474
00:39:30,159 --> 00:39:32,328
You've been busy
over the years.
475
00:39:32,412 --> 00:39:35,373
Well, it beats
stamp collecting.
476
00:39:38,251 --> 00:39:39,794
Thank you, Henry.
477
00:39:42,881 --> 00:39:44,048
Let's go.
478
00:39:49,137 --> 00:39:51,890
You saw what her father
did to my daughter.
479
00:39:53,141 --> 00:39:55,351
He deserves whatever
is coming to him.
480
00:39:55,435 --> 00:39:57,979
Now he will see
his daughters die.
481
00:39:59,731 --> 00:40:01,566
William:
As I saw mine.
482
00:40:04,277 --> 00:40:06,279
Her mother ran off
with another man.
483
00:40:08,114 --> 00:40:10,158
I didn't want
this life for her.
484
00:40:12,035 --> 00:40:14,287
I did everything
I could to protect her.
485
00:40:16,581 --> 00:40:18,082
I warned her.
486
00:40:19,834 --> 00:40:21,461
I was so angry.
487
00:40:22,962 --> 00:40:26,257
There was no room
for grief or regret.
488
00:40:29,135 --> 00:40:31,179
I just wanted revenge.
489
00:40:33,681 --> 00:40:35,475
♪ ♪
490
00:41:58,975 --> 00:42:01,519
So you turned your daughter
into that?
491
00:42:10,903 --> 00:42:12,989
No matter what...
492
00:42:13,072 --> 00:42:14,949
she was your child.
493
00:42:18,077 --> 00:42:19,245
Please.
494
00:42:20,246 --> 00:42:22,248
Tell me where's my sister
495
00:42:22,331 --> 00:42:24,625
and baby Mimi.
496
00:42:24,709 --> 00:42:26,252
They're on their way to Hell.
497
00:42:28,755 --> 00:42:30,423
And so are you.
498
00:42:32,717 --> 00:42:34,927
♪ ♪
499
00:42:39,140 --> 00:42:41,267
(inaudible)
500
00:43:16,928 --> 00:43:18,096
(screaming)
501
00:43:21,474 --> 00:43:22,517
(screaming)
502
00:43:22,600 --> 00:43:24,811
♪ ♪
503
00:43:32,652 --> 00:43:34,195
♪ ♪
504
00:43:44,580 --> 00:43:46,541
♪ ♪
505
00:46:13,813 --> 00:46:15,273
VIVIAN CHAN: He's just
a good father like you.
506
00:46:15,606 --> 00:46:17,316
He brought his daughter
back from hell.
507
00:46:18,359 --> 00:46:20,278
You took her away from me.
508
00:46:20,528 --> 00:46:22,488
LISA CHAN:
How could you betray us, Dad?
509
00:46:23,614 --> 00:46:25,324
Tell me where Lisa
and the baby are.
510
00:46:25,658 --> 00:46:28,452
‐(BABY CRYING)
‐WILLIAM LI: Even if I tell you,
it wouldn't make a difference.
511
00:46:29,954 --> 00:46:31,664
Not until you see them die.
512
00:46:37,003 --> 00:46:38,170
NARRATOR: Grace.
513
00:46:38,504 --> 00:46:41,340
(INDISTINCT WHISPERING)