1 00:00:01,507 --> 00:00:06,507 Bandarsatu.com 2 00:00:06,531 --> 00:00:11,531 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 3 00:00:11,555 --> 00:00:16,555 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 4 00:00:47,315 --> 00:00:50,989 Kota Meksiko 5 00:01:09,417 --> 00:01:13,281 Hei, aku punya tequila, bir dan wiski. 6 00:01:19,147 --> 00:01:20,760 Tuan-tuan. 7 00:01:20,762 --> 00:01:23,832 Bukan tempat yang cerdas untuk minum-minum. 8 00:01:23,915 --> 00:01:26,899 Kau jauh dari peradaban. 9 00:01:26,946 --> 00:01:30,691 Kami mendapat banyak masalah untuk mendapatkan informasi ini. 10 00:01:32,075 --> 00:01:34,874 Maksud temanku adalah, apa kau membawa uang kami? 11 00:01:34,876 --> 00:01:37,069 Atau hanya membuang-bang waktu kami? 12 00:01:42,073 --> 00:01:44,702 Orang yang menepati perkataannya. 13 00:01:44,722 --> 00:01:47,091 Senang melihat ini didalam bisnis kami. 14 00:01:47,157 --> 00:01:50,850 Pak, kau yakin ingin melakukan ini? 15 00:01:50,902 --> 00:01:52,827 Ini hanya membawa kematian, 16 00:01:52,897 --> 00:01:55,556 Kematianmu, jika kau paham maksudku. 17 00:01:55,628 --> 00:01:57,995 Petanya? 18 00:01:58,052 --> 00:02:01,701 Kenapa kau mencari ini?/ Itu urusanku. 19 00:02:01,703 --> 00:02:06,505 Menurutku orang yang sedikit bicara adalah orang yang tak bisa dipercaya. 20 00:02:14,267 --> 00:02:16,812 kelihatannya kau berlari dari seseorang. 21 00:02:16,891 --> 00:02:19,150 Atau sesuatu. 22 00:02:19,208 --> 00:02:23,165 Petanya, jangan buat aku menanyakanmu yang ketiga kali. 23 00:02:29,390 --> 00:02:31,724 Pemburu Harta Karun 24 00:02:34,098 --> 00:02:36,098 Wanita Yang Disukai 25 00:02:37,793 --> 00:02:39,793 Sahabat Dekat 26 00:02:41,438 --> 00:02:43,749 Petanya? 27 00:02:47,037 --> 00:02:49,330 Kesepakatannya batal. 28 00:02:49,372 --> 00:02:51,811 Harganya baru saja naik. 29 00:02:51,865 --> 00:02:53,687 Berapa harga barunya? 30 00:02:53,689 --> 00:02:57,000 Aku takut itu semua yang kau punya! 31 00:03:03,412 --> 00:03:05,266 Hei! 32 00:03:17,887 --> 00:03:20,891 Hei! Kau akan pergi begitu saja? Membuatku membereskan kekacauanmu? 33 00:03:20,916 --> 00:03:23,580 Mau jalan-jalan?/ Aku bekerja. 34 00:03:23,605 --> 00:03:25,458 Terserah denganmu. 35 00:03:40,035 --> 00:03:41,669 Terima kasih untuk bantuannya, kawan. 36 00:03:41,669 --> 00:03:43,780 Baba, aku sedang bekerja di sini. 37 00:03:43,780 --> 00:03:45,613 Kuharap ototmu tidak tertarik./ Tidak akan, 38 00:03:45,638 --> 00:03:47,601 Aku tahu kau bisa mengurus semuanya di sana. 39 00:03:50,629 --> 00:03:53,486 Berubah pikiran?/ Ya. 40 00:03:53,545 --> 00:03:55,529 Bagus, ayo jalan. 41 00:04:37,822 --> 00:04:40,946 Campeche, Meksiko 42 00:04:49,417 --> 00:04:54,908 Anna, Anna! Anna, cepat kemari! 43 00:04:54,910 --> 00:04:56,431 Kami butuh bantuan!/ Cepat! 44 00:04:56,431 --> 00:04:58,711 Berapa tensinya?/ Buruk, kita butuh penenang! 45 00:04:58,713 --> 00:05:00,325 Pertama kita harus buat dia ke posisi menyamping. 46 00:05:00,325 --> 00:05:02,159 Tak ada waktu, penenang, sekarang! 47 00:05:02,684 --> 00:05:05,795 Detak jantungnya mencapai 200!/ Anna, penenang. 48 00:05:06,168 --> 00:05:07,431 Anna! 49 00:05:07,431 --> 00:05:09,247 Pedro, aku mau ke ranjangmu, 50 00:05:09,247 --> 00:05:11,593 Tutup mata dan telingamu, kau bisa lakukan itu untukku? 51 00:05:11,600 --> 00:05:13,960 Kemarilah, sekarang! 52 00:05:22,342 --> 00:05:25,210 Oke, dia stabil. 53 00:05:25,908 --> 00:05:28,822 Anna. Anna! 54 00:05:28,846 --> 00:05:30,577 Saat aku memintamu melakukan sesuatu, aku tidak... 55 00:05:30,578 --> 00:05:32,440 Obat penenangnya akan hilang dalam beberapa jam, 56 00:05:32,464 --> 00:05:34,522 Kita akan melakukan hal yang sama besok! 57 00:05:34,563 --> 00:05:36,615 Jangan beritahu aku cara menjalankan klinikku. 58 00:05:36,617 --> 00:05:39,685 Menyuntikkan anak-anak dengan morfin anestesi, itu bukan penawar! 59 00:05:39,687 --> 00:05:42,213 Mereka kesakitan, Anna! mereka butuh bantuan kita. 60 00:05:42,236 --> 00:05:43,714 Yang mereka butuhkan adalah penawar! 61 00:05:43,714 --> 00:05:45,430 Itu takkan membantu mereka jika kita terus berikan suntikan... 62 00:05:45,454 --> 00:05:46,894 ...setiap kali itu terjadi! 63 00:05:46,895 --> 00:05:48,993 Kita butuh sumber daya lebih untuk obatnya, 64 00:05:49,017 --> 00:05:51,764 Lebih banyak dokter. Mereka hanya mengirim kau untukku. 65 00:05:51,766 --> 00:05:53,899 Kita tak pernah tahu kenapa beberapa selamat... 66 00:05:53,901 --> 00:05:56,659 ...dan yang lainnya mati tanpa aku sempat memeriksa darahnya! 67 00:05:56,662 --> 00:05:59,805 Aku hanya ingin kau berhenti bermain ilmuwan. 68 00:05:59,807 --> 00:06:01,726 Gadis itu hampir mati. 69 00:06:51,292 --> 00:06:53,987 Ada pekerjaan yang harus kita lakukan. 70 00:07:01,169 --> 00:07:03,770 Yang dia maksud kau, aku sudah selesai. 71 00:07:07,175 --> 00:07:08,693 Sungguh? 72 00:07:16,613 --> 00:07:18,682 Apa kau akan baik-baik saja? 73 00:07:20,361 --> 00:07:24,690 Gadis itu, dia menatap mataku seolah dia mengenalku. 74 00:07:25,906 --> 00:07:28,701 Itu faktor obat, tidak diragukan lagi. 75 00:07:31,240 --> 00:07:35,392 Aku tidak ke sini hanya untuk melihat wanita dan anak-anak mati. 76 00:07:35,455 --> 00:07:38,063 Aku datang ke sini untuk membuat perbedaan. 77 00:07:40,107 --> 00:07:42,377 Kupikir kau datang ke sini untukku. 78 00:07:43,073 --> 00:07:45,307 Terima kasih untuk dukungannya, omong-omong. 79 00:07:46,348 --> 00:07:49,634 Anna, kau tahu aku tak suka memikirkan semuanya, itu membuatku stres. 80 00:07:49,683 --> 00:07:54,149 Kau tahu tugas kita hanya untuk membantu orang sebanyak yang kita bisa. 81 00:07:54,179 --> 00:07:56,288 Dan itu sebabnya mereka mengirim kita ke sini. 82 00:07:56,290 --> 00:07:57,594 Aku tahu. 83 00:07:57,642 --> 00:08:00,360 Baiklah, jadi jangan guncangkan kapalnya di sini, aku suka tempat ini. 84 00:08:00,362 --> 00:08:02,609 Ada yang tidak beres soal itu. 85 00:08:03,475 --> 00:08:05,496 Ya, orang terus mati. 86 00:08:05,575 --> 00:08:08,590 Lalu kenapa dia tak izinkan aku melakukan tes darah? 87 00:08:08,639 --> 00:08:14,807 Entahlah. Mungkin dia takut kau mendapat seluruh kejayaannya. 88 00:08:14,809 --> 00:08:16,241 Ya, benar. 89 00:09:36,379 --> 00:09:38,407 Dia memanggilnya. 90 00:09:41,752 --> 00:09:43,973 Dia sudah mati. 91 00:09:46,388 --> 00:09:49,736 Dia harus hentikan iblis itu. 92 00:09:53,442 --> 00:09:55,799 Ya, aku akan beritahu dia. 93 00:09:55,845 --> 00:09:58,244 Dia memanggilnya. 94 00:10:25,439 --> 00:10:29,632 Halo. Berbaringlah dan biarkan obatnya bekerja. 95 00:10:29,688 --> 00:10:31,510 Rasanya sakit. 96 00:10:31,512 --> 00:10:34,313 Aku tahu, tapi itu akan membuatmu merasa lebih baik. 97 00:10:34,315 --> 00:10:36,538 Apa itu akan hentikan rasa sakitnya? 98 00:10:36,573 --> 00:10:38,512 Aku akan berusaha semampunya. 99 00:10:38,559 --> 00:10:41,754 Anna, apa aku akan mati? 100 00:10:41,756 --> 00:10:44,190 Tidak, sayang, kau akan baik-baik saja. 101 00:10:44,192 --> 00:10:47,494 Aku sering mendengar suster lainnya berbicara, 102 00:10:47,496 --> 00:10:50,363 Mereka pikir kami tak bisa mendengar, tapi kami tahu. 103 00:10:50,365 --> 00:10:52,331 Aku tahu tak ada penawarnya. 104 00:10:52,333 --> 00:10:55,782 Baiklah, penawarnya belum ada. Tapi kau tahu, 105 00:10:55,782 --> 00:10:58,521 Kami semakin tahu dan tahu tentang ini setiap harinya, 106 00:10:58,538 --> 00:11:01,912 Dan sebelum kau menyadarinya, kau sudah akan keluar dari sini. 107 00:11:01,953 --> 00:11:04,002 Kuharap kau baik-baik saja. 108 00:11:04,102 --> 00:11:07,929 Kami akan temukan obatnya, aku janji, mengerti? 109 00:11:07,953 --> 00:11:09,953 Kau akan baik-baik saja. 110 00:11:11,032 --> 00:11:15,343 Anna, kau tak bisa terus berjanji kepada anak-anak. 111 00:11:15,364 --> 00:11:16,875 Itu tidak bagus untuk mereka. 112 00:11:16,875 --> 00:11:20,908 Kau lakukan sesuai caramu, aku sesuai caraku, suster. 113 00:11:43,811 --> 00:11:46,228 Dia meriam yang lepas. 114 00:12:09,765 --> 00:12:13,104 Anna... 115 00:12:17,410 --> 00:12:19,857 Anna... 116 00:12:21,773 --> 00:12:25,663 Di mana anak-anak, Anna? 117 00:12:29,550 --> 00:12:32,067 Anna... 118 00:12:48,083 --> 00:12:51,350 Hei. Ya, aku hampir pulang. 119 00:12:51,352 --> 00:12:54,371 Pergilah ke hutan, pergilah sekarang! 120 00:12:54,439 --> 00:12:57,689 Kematian berada di sana, kematian di mana-mana! 121 00:12:57,689 --> 00:13:00,158 Kau bisa hentikan itu!/ Tidak, tidak, tidak... Maafkan aku... 122 00:13:00,160 --> 00:13:03,430 Hei! Jangan ganggu dia. 123 00:13:23,364 --> 00:13:26,024 Selamat ulang tahu! 124 00:13:26,678 --> 00:13:30,619 Astaga, kau semakin membesar!/ Terima kasih! 125 00:13:30,644 --> 00:13:33,091 Itu yang semua orang ingin dengar./ Kapan kau datang? 126 00:13:33,093 --> 00:13:34,693 Beberapa jam lalu. 127 00:13:34,695 --> 00:13:37,454 Kau tidak berpikir aku lupa ulang tahunmu, 'kan? 128 00:13:38,532 --> 00:13:40,625 Selamat ulang tahun, Sayang./ Kau tidak menghubungi. 129 00:13:40,650 --> 00:13:42,534 Kenapa kau tidak beritahu aku mereka datang? 130 00:13:42,536 --> 00:13:45,638 Jika aku lakukan itu, tak ada yang bisa mereka teriaki saat kau masuk. 131 00:13:45,640 --> 00:13:47,250 Baiklah, sampanye?/ Ya, Pak! 132 00:13:47,275 --> 00:13:49,142 Mari mulai pesta ini, sayang! 133 00:13:49,144 --> 00:13:50,702 Selamat ulang tahun, sayang! 134 00:13:51,575 --> 00:13:53,699 Untuk Anna. 135 00:14:06,922 --> 00:14:10,779 Dia menendang semakin keras sejak kami tiba 136 00:14:12,067 --> 00:14:17,217 Kau tahu, situasi tak semakin membaik di sini, sama sekali. 137 00:14:17,276 --> 00:14:20,173 Aku sudah dengar. Kebanyakan anak-anak, ya? 138 00:14:20,175 --> 00:14:23,248 Mari jangan bicarakan soal itu sekarang, oke? 139 00:14:23,666 --> 00:14:26,931 Nadia, kau sudah tahu jenis kelaminnya? 140 00:14:26,986 --> 00:14:30,902 Aku akan bahagia, laki-laki atau perempuan. 141 00:14:30,986 --> 00:14:34,721 Dia yang berharap membesarkan seorang pria kuat... 142 00:14:34,723 --> 00:14:38,010 ...untuk memotong kayu dan bersantai sambil mancing. 143 00:14:38,341 --> 00:14:42,664 Sarapan untuk wanita hamil. Dan wanita cantik. 144 00:14:43,104 --> 00:14:46,499 Entahlah, menurutku kau harus tahu jenis kelaminnya sebelum dilahirkan, 145 00:14:46,501 --> 00:14:49,068 Kau tak mau keluar sana dan membeli warna yang salah. 146 00:14:49,250 --> 00:14:53,468 Kenapa teknologi diciptakan? Karena orang normal ingin tahu! 147 00:14:55,088 --> 00:14:57,017 Apa kau takut? 148 00:14:57,076 --> 00:14:59,958 Tidak, aku bersemangat, kau tahu aku suka anak-anak. 149 00:14:59,982 --> 00:15:02,051 Kenapa aku seorang profesor? 150 00:15:02,079 --> 00:15:04,888 Kau sudah memikirkan untuk menjadi seorang ayah, Manuel? 151 00:15:05,797 --> 00:15:07,597 Tidak. 152 00:15:09,001 --> 00:15:14,489 Membesarkan anak adalah tugas berat. Lihat apa yang aku hadapi. 153 00:15:15,835 --> 00:15:17,913 Menurutmu itu lucu, 'kan? 154 00:15:22,281 --> 00:15:24,570 Ada yang tidak beres. 155 00:15:24,614 --> 00:15:26,304 Apa maksudmu? 156 00:15:26,333 --> 00:15:29,778 Tidakkah kau seharusnya ke sini setelah bayinya dilahirkan? 157 00:15:31,248 --> 00:15:35,233 Ya, tidak, kau benar. Universitas mengirimku ke sini... 158 00:15:35,257 --> 00:15:39,286 ...untuk mempelajari legenda makhluk buas langka. 159 00:15:39,286 --> 00:15:41,421 Tampaknya hewan buas ini hanya terlihat di sini, 160 00:15:41,423 --> 00:15:43,464 Tidak di belahan bumi lainnya. 161 00:15:43,999 --> 00:15:46,234 Makhluk ini tak pernah muncul dengan sendirinya, 162 00:15:46,268 --> 00:15:49,629 Jadi jika aku bisa mendapatkan satu saja fotonya, maka... 163 00:15:49,631 --> 00:15:52,362 Dan apa makhluk buas ini? 164 00:15:53,457 --> 00:15:56,403 Penyihir Putih./ Siapa? 165 00:15:57,013 --> 00:15:59,498 Apa.../Tidak, serius, kau tak pernah dengar Penyihir Putih? 166 00:15:59,498 --> 00:16:02,264 Tidak tahu./Tidak, aku di sini mempelajari legenda setempat... 167 00:16:02,264 --> 00:16:04,210 ...dan tampaknya Penyihir Putih merupakan legenda tertua. 168 00:16:04,212 --> 00:16:06,257 Aku akan mengambil jus. 169 00:16:06,713 --> 00:16:08,614 Dia penuh omong kosong, tidak ada penyihir. 170 00:16:08,616 --> 00:16:11,738 Entahlah, warga lokal tampak begitu mempercayai dia. 171 00:16:41,057 --> 00:16:42,444 Untuk kesehatan kita! 172 00:16:42,511 --> 00:16:44,218 Untuk kesehatan kita. 173 00:16:48,370 --> 00:16:50,974 Ada yang kau pikirkan? 174 00:16:50,997 --> 00:16:52,845 Sama seperti biasanya, sobat. 175 00:16:52,894 --> 00:16:55,787 Hal lainnya untuk temukan, tempat lainnya, 176 00:16:55,802 --> 00:16:57,365 Tempat lainnya seperti ini. 177 00:16:57,416 --> 00:17:00,074 Ya, kau tidak akan kehilangan kehendakmu. 178 00:17:00,111 --> 00:17:02,964 Baba, ayolah, kau tahu aku. 179 00:17:02,967 --> 00:17:07,379 Hanya saja, aku tak mau ini menjadi seperti batu giok di Jakarta. 180 00:17:07,431 --> 00:17:10,092 Itu bukan salahku. 181 00:17:10,162 --> 00:17:12,878 Warga lokal itu, Mereka sangat tidak ramah. 182 00:17:12,880 --> 00:17:17,040 Ramah? Mereka ingin memenggal kepala kita! 183 00:17:17,065 --> 00:17:19,098 Tidak, hanya Raja. 184 00:17:19,123 --> 00:17:20,825 Raja. 185 00:17:23,122 --> 00:17:29,906 Dengar, aku sudah bersamamu sejak pertama. Bahkan saat dasar. 186 00:17:29,971 --> 00:17:32,498 Ya, Fort Bragg. Masa lalu yang indah. 187 00:17:32,500 --> 00:17:36,010 Ya, itu benar. Itu benar. 188 00:17:37,151 --> 00:17:40,587 Kau tahu, aku mulai merasa ini seperti yang aku rasakan di Filipina, 189 00:17:40,612 --> 00:17:43,036 Dan juga saat di Kongo? 190 00:17:43,083 --> 00:17:49,219 Tempat ini, astaga, ini... Aku mendapat getaran yang sama! 191 00:17:49,270 --> 00:17:52,920 Di mana tempat terakhir di mana kau tak merasakan itu? 192 00:17:53,010 --> 00:17:56,416 Kau tahu, hanya saja ini terasa seolah dindingnya mendekat, 193 00:17:56,416 --> 00:17:58,810 Dan menjadi semakin ketat hingga kau tak bisa bernapas. 194 00:17:58,922 --> 00:18:03,729 Kita sebaiknya pikirkan kembali rencanamu ini baik-baik. 195 00:18:03,731 --> 00:18:05,465 Kau benar-benar yakin? 196 00:18:05,538 --> 00:18:08,396 Atau kau hanya belum menemukan korbanmu yang berikutnya? 197 00:18:10,502 --> 00:18:12,280 Kau begitu mengenalku, sobat. 198 00:18:17,213 --> 00:18:18,935 Masuk dan keluar. 199 00:18:18,959 --> 00:18:20,847 Warga lokal takkan tahu kita berada di sana. 200 00:18:20,848 --> 00:18:22,494 Kuharap begitu. 201 00:18:22,518 --> 00:18:24,916 Kau tahu, aku cukup terbiasa dengan kepalaku ini, 202 00:18:24,945 --> 00:18:28,096 Dan aku mau ini tetap di tempatnya, bukan seperti... 203 00:18:28,449 --> 00:18:32,262 Sejak kapan? Itu selalu aku yang membuat rencana. 204 00:18:32,292 --> 00:18:35,960 Itu benar. Aku mau bersulang untuk itu, kawan. 205 00:18:36,534 --> 00:18:40,315 Aku akan periksa peralatanku lagi. Sampai nanti. 206 00:18:40,401 --> 00:18:42,415 Aku akan habiskan bir ini dulu. 207 00:19:16,468 --> 00:19:19,273 Tn. Raleigh, kau sebaiknya benar. 208 00:19:22,003 --> 00:19:23,540 Sudah semua? 209 00:19:23,601 --> 00:19:26,629 Baba, ayolah, aku tak pernah mengecewakanmu. 210 00:19:26,989 --> 00:19:28,415 Itu benar. 211 00:19:51,705 --> 00:19:55,852 Aku tak yakin ini waktu yang tepat untuk mereka berkunjung. 212 00:19:57,902 --> 00:20:01,017 Aku tahu kau tidak suka keramaian, 213 00:20:01,060 --> 00:20:03,949 Khususnya mengingat kau tak bisa tak menyentuhku. 214 00:20:03,951 --> 00:20:08,041 Aku sangat lelah, aku mengalami hari yang berat. 215 00:20:08,690 --> 00:20:10,477 Aku mengerti. 216 00:20:12,149 --> 00:20:15,988 Sejak kapan dia mempelajari legenda? 217 00:20:16,013 --> 00:20:18,390 Entahlah, tapi itu sangat tidak jantan. 218 00:20:18,765 --> 00:20:21,480 Dan itu juga takkan menjadikan dia Walikota di kota ini. 219 00:20:21,517 --> 00:20:23,406 Apa maksudmu? 220 00:20:23,492 --> 00:20:27,559 Orang di sini percaya berbagai hal, 221 00:20:27,584 --> 00:20:29,742 Jika kau ikut campur ke dalam urusan mereka, 222 00:20:29,742 --> 00:20:31,446 Mereka takkan menyukai itu. 223 00:20:36,517 --> 00:20:38,459 Aku bilang tidak. 224 00:20:46,393 --> 00:20:49,543 Ada apa?/ Bukan apa-apa. 225 00:20:50,561 --> 00:20:54,590 Hei. Kemari. 226 00:21:04,402 --> 00:21:06,853 Kenapa kita tak pergi ke pantai besok? 227 00:21:06,890 --> 00:21:10,620 Aku tak bisa izin sehari. Itu tidak mungkin. 228 00:21:10,681 --> 00:21:13,810 Aku sudah mengurus itu. 229 00:21:13,868 --> 00:21:16,509 Benarkah, kau melakukan itu? 230 00:21:16,538 --> 00:21:18,490 Ini hari ulang tahunmu, sayang. 231 00:21:18,850 --> 00:21:21,277 Dan kau tak bisa selamatkan seluruh... 232 00:21:21,613 --> 00:21:23,694 Kau tak bisa selamatkan seluruh pulau. 233 00:21:30,546 --> 00:21:34,258 Maksudku, aku tak percaya Nadia hamil! 234 00:21:34,834 --> 00:21:39,813 Kurasa kami sudah berada di usia untuk itu. 235 00:21:39,841 --> 00:21:42,480 Dia terlihat gendut untukku. 236 00:21:43,233 --> 00:21:45,585 Seperti... 237 00:21:45,685 --> 00:21:49,386 Hei. Apa? 238 00:22:32,513 --> 00:22:35,163 James... 239 00:22:37,713 --> 00:22:40,866 James... 240 00:22:47,702 --> 00:22:52,822 James, James... 241 00:22:55,180 --> 00:22:57,788 James... 242 00:22:59,336 --> 00:23:02,212 James! 243 00:23:10,441 --> 00:23:12,645 Kau tak apa, kawan?/ Kau membuatku sangat ketakutan! 244 00:23:12,645 --> 00:23:15,760 Apa itu kau?/ Apa? 245 00:23:16,344 --> 00:23:20,581 Tidak, aku mendengar sesuatu. 246 00:23:20,606 --> 00:23:23,048 Mungkin faktor kelembaban, itu biasa terjadi. 247 00:23:23,050 --> 00:23:24,366 Di belahan dunia ini... 248 00:23:24,366 --> 00:23:27,460 Kelembaban seperti selalu berbicara kepada orang, kau tahu? 249 00:23:27,510 --> 00:23:30,788 Bung, pagi ini, beberapa tetua menemuiku... 250 00:23:30,790 --> 00:23:33,617 ...dan peringatkan aku tentang orang asing kulit putih... 251 00:23:33,641 --> 00:23:34,961 ...dengan alat mencurigakan. 252 00:23:34,962 --> 00:23:36,546 Apa?/ Berjalan keluar dari tempatku. 253 00:23:36,546 --> 00:23:39,310 Orang asing? Tidak, tidak... Aku pernah tinggal di sini. 254 00:23:39,359 --> 00:23:42,713 Tapi orang-orang ini tidak mengingatnya itu. Mereka kuno. 255 00:23:42,713 --> 00:23:45,037 Kau harus lihat mereka dengan iPhone-ku, 256 00:23:45,039 --> 00:23:47,138 Mengoperkannya keliling dan berbisik. 257 00:23:47,140 --> 00:23:49,870 Kurasa mereka berpikir jika kameramu seperti... 258 00:23:49,910 --> 00:23:54,302 ...semacam pengganggu keseimbangan dari tempat ini. 259 00:23:54,311 --> 00:23:57,083 Maksud mereka penyihir? 260 00:23:57,108 --> 00:24:00,210 Orang-orang percaya semua hal, 261 00:24:00,234 --> 00:24:02,666 Jadi ada baiknya untuk menjauh. 262 00:24:03,089 --> 00:24:04,825 Ya, aku takkan mengganggu mereka. 263 00:24:04,825 --> 00:24:08,760 Ya, itu mungkin yang terbaik. Kau tahu mereka bisa benar-benar... 264 00:24:09,233 --> 00:24:12,167 Ya, aku mengerti. Legenda mereka jauh sudah ada sejak Suku Maya. 265 00:24:12,192 --> 00:24:15,567 Aku takkan bicara soal itu secara lantang di sini. 266 00:24:15,569 --> 00:24:17,826 Kenapa?/ Takhayul, 267 00:24:17,892 --> 00:24:22,155 Sudah kubilang padamu, mereka orang prasejarah, 268 00:24:22,180 --> 00:24:24,638 Dan itu seperti pertanda di sekitar sini. 269 00:24:24,662 --> 00:24:27,792 Dengar, percaya aku, mengerti? 270 00:24:27,813 --> 00:24:32,951 Ada pekerjaan yang harus kau lakukan, dan para warga bisa sangat menggila... 271 00:24:32,953 --> 00:24:36,087 ...jika mereka tahu kau berusaha menangkap salah satu hal-hal itu. 272 00:24:36,089 --> 00:24:40,030 Itu legenda lokal mereka, kau tak mau berurusan dengan itu. 273 00:24:40,030 --> 00:24:44,076 Baiklah, itu pertanda atau legenda, yang mana? 274 00:24:44,121 --> 00:24:48,713 Entahlah, keduanya. Tenang. 275 00:25:08,789 --> 00:25:11,087 Bisa kau beritahu aku apa yang kita cari? 276 00:25:12,953 --> 00:25:15,504 Jika aku beritahu, kau takkan berada di sini bersamaku. 277 00:25:15,556 --> 00:25:18,372 Itu bagus. Itu benar-benar luar biasa. 278 00:25:19,337 --> 00:25:22,453 Laba-laba, nyamuk, ular. 279 00:25:22,508 --> 00:25:24,169 Apa yang kau bicarakan? 280 00:25:24,171 --> 00:25:26,838 Tidak ada, aku hanya mengeluarkan unek-unek. 281 00:26:02,396 --> 00:26:04,925 Astaga, di mana pantainya? 282 00:26:04,991 --> 00:26:07,858 Tempatnya terpencil, jauh dari omong kosong para turis. 283 00:26:08,684 --> 00:26:10,540 Ini indah. 284 00:26:10,558 --> 00:26:12,458 Terima kasih, sayang. 285 00:26:34,270 --> 00:26:37,342 Ini seperti saat kita SMA./ Ya, benar. 286 00:26:37,344 --> 00:26:42,719 Menurutmu dia akan melamarmu?/ Siapa? Manny? Entahlah. 287 00:26:42,786 --> 00:26:44,646 Apa itu? 288 00:26:45,418 --> 00:26:47,644 Anna! Anna!/ Hei, menjauh! 289 00:26:47,644 --> 00:26:50,969 Anna! Anna!/ Apa masalah dia? 290 00:27:01,369 --> 00:27:03,301 Kami harus membawamu kepadanya! 291 00:27:03,303 --> 00:27:05,151 Tidak!/ Dia memanggilmu! 292 00:27:05,158 --> 00:27:08,446 Hei, mundur!/ Saat malam datang, 293 00:27:08,471 --> 00:27:10,808 Mereka akan datang untukmu! Untuk kalian semua! 294 00:27:10,810 --> 00:27:13,112 Aku di sini, kenapa mereka tidak datang sekarang? 295 00:27:13,114 --> 00:27:15,417 Malam adalah milik mereka! 296 00:27:16,171 --> 00:27:18,042 Ya, kau sebaiknya lari! 297 00:27:18,177 --> 00:27:21,623 Apa? Para wanita itu harus tahu siapa yang berwenang! 298 00:27:21,685 --> 00:27:23,648 Aku pernah melihatmu sebelumnya! 299 00:27:23,678 --> 00:27:25,524 Kenapa mereka mengejarmu? 300 00:27:25,526 --> 00:27:28,583 Aku juga tanyakan hal yang sama./ Anna! 301 00:27:28,608 --> 00:27:30,720 Kau tak apa? Kau tak apa?/ Ya. Aku tak apa. 302 00:27:30,720 --> 00:27:32,415 Ada yang bisa aku bantu, bung? 303 00:27:32,415 --> 00:27:35,134 Tidak... Dia selamatkan aku!/ Apa ada masalah? 304 00:27:35,136 --> 00:27:37,295 Siapa para wanita itu?/ Para pengikut. 305 00:27:37,320 --> 00:27:42,173 Dari?/Penyihir Putih. Kau dalam bahaya. 306 00:27:42,175 --> 00:27:44,942 Dari beberapa wanita tua? Kurasa tidak. 307 00:27:44,944 --> 00:27:47,412 Entah kenapa, mereka menganggapmu ancaman terhadap penyihir. 308 00:27:47,414 --> 00:27:51,717 Aku? Kenapa?/Aku tidak tahu. Tapi mereka tampaknya tak mau bicara. 309 00:27:52,185 --> 00:27:54,185 Kau akan mengatakan itu dan pergi begitu saja? 310 00:27:54,187 --> 00:27:55,951 Ya. 311 00:27:56,636 --> 00:27:59,334 Aku tak kemari untuk selamatkan seorang wanita. 312 00:27:59,358 --> 00:28:01,059 Aku ke sini untuk penyihir. 313 00:28:01,060 --> 00:28:02,726 Para wanita itu terlihat seperti penyihir. 314 00:28:02,726 --> 00:28:05,630 Kenapa kau tidak mengejar mereka?/ Mereka adalah anak buahnya. 315 00:28:05,655 --> 00:28:07,850 Dia bisa mengendalikan pikiran yang lemah. 316 00:28:07,912 --> 00:28:10,169 Kau tidak percaya hal-hal ini, 'kan? 317 00:28:10,171 --> 00:28:13,375 Benarkah? Mungkin kau sebaiknya mulai percaya. 318 00:28:16,232 --> 00:28:18,095 Kau tak apa?/ Ya. 319 00:28:18,119 --> 00:28:21,140 Ayo./Itu sangat aneh./ Kau tak apa? 320 00:28:22,929 --> 00:28:27,703 Kau baik-baik saja? Astaga. 321 00:28:45,602 --> 00:28:48,680 Aku akan melihat topi-topi./ Oke. 322 00:28:56,549 --> 00:28:59,251 Itu terjadi dua kali sekarang./ Dua kali? 323 00:29:00,081 --> 00:29:05,234 Semalam, dalam perjalanan pulang, warga setempat mencegatku. 324 00:29:09,421 --> 00:29:12,598 Kau yakin baik-baik saja?/ Aku baik. 325 00:29:12,623 --> 00:29:15,499 Para wanita tua itu benar-benar membuatku ketakutan. 326 00:29:15,518 --> 00:29:17,699 Apa yang dia maksud dengan "anak buahnya"? 327 00:29:18,643 --> 00:29:20,862 Kurasa udara panas membuat mereka berhalusinasi. 328 00:29:31,158 --> 00:29:35,261 Selanjutnya para wanita itu kembali, 329 00:29:35,300 --> 00:29:37,102 Mereka sebaiknya membawa Manny. 330 00:29:45,986 --> 00:29:48,539 Hei, kau baik-baik saja? 331 00:29:55,900 --> 00:29:59,818 Hei, mungkin kita bisa cuti untuk sementara waktu? 332 00:29:59,854 --> 00:30:02,482 Aku takkan meninggalkan pasienku. 333 00:30:03,082 --> 00:30:05,240 Baiklah, bagus untukmu, sayang. 334 00:30:05,305 --> 00:30:07,692 Jangan biarkan wanita-wanita tua itu mengacaukan harimu, oke? 335 00:30:07,737 --> 00:30:09,880 Kau tahu, bukan mereka yang mengacaukan hariku. 336 00:30:10,456 --> 00:30:12,676 Hei, kemari, ada apa? 337 00:30:14,265 --> 00:30:16,202 Baiklah, aku sudah berusaha. 338 00:30:29,086 --> 00:30:31,672 Ada yang mau segelas anggur? 339 00:30:32,083 --> 00:30:34,547 Kau tahu, kurasa kami akan beristirahat. 340 00:30:34,624 --> 00:30:36,539 Sampai bertemu lagi besok pagi. 341 00:30:37,817 --> 00:30:39,814 Selamat malam. 342 00:30:40,235 --> 00:30:42,952 Aku tak tahu denganmu, tapi aku masih sepenuhnya terjaga. 343 00:30:44,241 --> 00:30:46,215 Apa salahku sekarang? 344 00:30:46,279 --> 00:30:49,582 Entahlah, kenapa kau tak tanyakan para gadis di pasar? 345 00:30:49,582 --> 00:30:51,063 Apa yang kau bicarakan, Anna? 346 00:30:51,065 --> 00:30:54,695 Kau tahu pasti apa yang kau lakukan!/ Yang aku lakukan adalah, 347 00:30:54,719 --> 00:30:56,501 Aku berusaha memberimu ulang tahun terbaik!/Tidak. 348 00:30:56,502 --> 00:30:58,336 Tapi jelas aku sudah gagal. 349 00:30:58,338 --> 00:31:00,238 Maksudku, kau bersikap konyol, ayolah, kumohon! 350 00:31:00,240 --> 00:31:02,374 Jujur? 351 00:31:02,677 --> 00:31:05,801 Mereka hanya menanyakan arah, itu saja. 352 00:31:09,840 --> 00:31:12,017 Benar-benar hari yang indah! 353 00:32:21,783 --> 00:32:23,629 Ini ide yang buruk. 354 00:32:23,700 --> 00:32:27,325 Aku tak punya pilihan. Dia hanya keluar saat malam. 355 00:32:27,327 --> 00:32:29,728 Kalau begitu mari tunggu hingga siang. 356 00:32:30,538 --> 00:32:33,742 Hutan ini dipenuhi oleh burung. 357 00:32:34,558 --> 00:32:36,667 Kau tahu kenapa aku tidak beritahu kau soal itu. 358 00:32:36,669 --> 00:32:39,589 Ya, kau benar, karena aku takkan pernah ikut! 359 00:32:44,018 --> 00:32:47,566 Astaga! Apa itu peyihir? 360 00:32:51,437 --> 00:32:53,296 Apa yang... 361 00:33:16,175 --> 00:33:19,778 Bagian terbaik dari bangun pagi... Pagi, Nadia. 362 00:33:19,780 --> 00:33:23,023 Pagi./ Yaitu Anna ada di hidupku. 363 00:33:24,932 --> 00:33:27,839 Untuk beberapa, kurasa. 364 00:33:46,468 --> 00:33:48,253 Apa kabar? 365 00:33:48,278 --> 00:33:50,521 Selamat pagi. 366 00:33:50,563 --> 00:33:52,622 Serius? 367 00:33:52,678 --> 00:33:56,174 Masalah di nirwana?/ Tidak, bung, dia sudah gila. 368 00:33:58,534 --> 00:34:00,494 Ada hasil menangkap penyihir? 369 00:34:00,513 --> 00:34:02,270 Aku tidak tidak benar-benar ingin menangkap dia, 370 00:34:02,270 --> 00:34:05,553 Aku hanya ingin tunjukkan jika itu hanya sekedar legenda. 371 00:34:05,835 --> 00:34:09,347 Untuk permulaan, kau sebaiknya atur kembali posisi kamera. 372 00:34:09,393 --> 00:34:11,495 Itu semuanya mengarah ke jalur. 373 00:34:11,497 --> 00:34:15,511 Kau butuh pandangan yang lebih luas./ Ya. Akan aku pertimbangkan. 374 00:34:16,937 --> 00:34:19,537 Aku hanya berusaha membantu. 375 00:34:19,539 --> 00:34:22,374 Maaf, bung, apa aku terlihat seperti sedang menanyakan arah? 376 00:34:22,376 --> 00:34:24,474 Diamlah, bung! 377 00:34:26,091 --> 00:34:30,961 Tunggu, hentikan di sana! Apa itu? 378 00:34:30,990 --> 00:34:33,957 Itu mungkin hanya suar lensa. 379 00:34:33,980 --> 00:34:36,095 Atau penyihir! 380 00:34:37,910 --> 00:34:40,123 Itu mungkin hanya binatang. 381 00:34:50,048 --> 00:34:53,475 Anna! Benar begitu, keluarkanlah! 382 00:34:54,908 --> 00:34:58,819 Tidakkah itu seharusnya kau?/ Saat di tiga bulan pertama. 383 00:34:58,844 --> 00:35:02,336 Ini sepenuhnya kau, Romeo! 384 00:35:10,957 --> 00:35:14,774 Apa kau memakan sesuatu yang basi? Apa kau memakan sesuatu? 385 00:35:20,738 --> 00:35:23,748 Ini./ Terima kasih. 386 00:35:26,274 --> 00:35:28,596 Hei, kau tak apa? 387 00:35:36,913 --> 00:35:42,371 Oke, Anna, aku minta maaf. Aku memang bajingan. 388 00:35:42,722 --> 00:35:45,689 Itu benar, di sini, kau seorang bajingan, 389 00:35:45,691 --> 00:35:48,360 Kau tahu, kau bahkan lebih buruk dari itu! 390 00:35:48,391 --> 00:35:50,233 Apa? 391 00:35:50,291 --> 00:35:52,979 Tidakkah itu jelas? 392 00:35:56,575 --> 00:36:00,096 Kau akan menjadi ayah, dasar bajingan. 393 00:36:01,600 --> 00:36:04,198 Kau bercanda. 394 00:36:04,208 --> 00:36:06,334 Seandainya saja. 395 00:36:07,930 --> 00:36:10,468 Anna, jangan permainkan aku. 396 00:36:14,827 --> 00:36:16,783 Benarkah? 397 00:36:19,693 --> 00:36:22,993 Sayang, aku benar-benar minta maaf, sayang! Kemari! 398 00:36:22,995 --> 00:36:28,032 Aku mencintaimu, maaf, oke? Aku mencintaimu, aku tak peduli. 399 00:36:29,970 --> 00:36:36,038 Sungguh? Aku akan menjadi ayah? 400 00:36:42,699 --> 00:36:44,782 Aku akan menjadi ayah! 401 00:36:45,892 --> 00:36:49,314 Ya! Ya, sayang! 402 00:37:04,595 --> 00:37:06,482 Selamat pagi. 403 00:37:06,482 --> 00:37:08,905 Halo./ Pagi, Maria. 404 00:37:17,442 --> 00:37:19,448 Di mana Pedro? 405 00:37:23,417 --> 00:37:29,273 Maria? Maria? Di mana Pedro? 406 00:37:31,580 --> 00:37:33,304 Apa yang terjadi? 407 00:37:33,381 --> 00:37:37,286 Jangan didepan pasien. Kemari. Kemari. 408 00:37:38,955 --> 00:37:43,024 Maafkan aku. Dia anak yang sangat baik. 409 00:37:43,065 --> 00:37:45,737 Ya, jangan... 410 00:37:47,747 --> 00:37:50,338 Salahku./ Tidak! 411 00:37:51,365 --> 00:37:56,587 Aku bilang padanya dia akan membaik. Aku bahkan tak di sini saat... 412 00:37:56,589 --> 00:38:00,302 Anna, berapa kali kita harus membicarakan ini? 413 00:38:00,337 --> 00:38:03,542 Ini adalah pekerjaan. 414 00:38:03,612 --> 00:38:06,861 Tolong, fokuslah. 415 00:38:06,949 --> 00:38:09,605 Anak-anak ingin kita melakukan tugas kita, 416 00:38:09,661 --> 00:38:12,027 Bukan untuk menangisi mereka saat mereka mati. 417 00:38:13,514 --> 00:38:16,114 Apa kau memiliki jiwa? 418 00:38:16,223 --> 00:38:20,477 Dengar, kau bisa serang aku semaumu, tapi kau tahu itu yang sebenarnya. 419 00:38:20,479 --> 00:38:27,032 Aku hanya menyebutkan yang terlihat./ Anna. Aku tahu ini sulit. 420 00:38:27,095 --> 00:38:29,870 Aku turut prihatin tentang anak itu. 421 00:38:29,913 --> 00:38:31,816 Namanya Pedro. 422 00:38:59,277 --> 00:39:01,884 Itu sangat aneh. 423 00:39:38,277 --> 00:39:41,084 Itu tak masuk akal. 424 00:39:51,533 --> 00:39:53,706 Anna! Anna! 425 00:39:53,740 --> 00:39:56,438 Cepat! Berikan aku suntikannya sekarang! 426 00:40:02,258 --> 00:40:04,355 Sialan! 427 00:40:08,021 --> 00:40:12,149 Ada sesuatu di aliran darah mereka yang tak seharusnya di sana. 428 00:40:12,191 --> 00:40:15,327 Apa? Bagaimana kau tahu?/ Aku menguji beberapa darahnya. 429 00:40:15,358 --> 00:40:19,686 Tanpa perintahku? Aku sudah melarangmu! 430 00:40:51,144 --> 00:40:54,913 Dia pergi ke sana./ Astaga, kuharap tidak. 431 00:40:55,259 --> 00:40:57,676 Apa kau masih takut gelap? 432 00:40:57,688 --> 00:41:00,200 Hei, kau tahu, kita berada di sini lebih lama, 433 00:41:00,200 --> 00:41:03,724 Dia akan datang menghampiri kita lagi./ Itu yang aku inginkan. 434 00:41:03,763 --> 00:41:06,218 Ya, itu yang aku takutkan. 435 00:41:14,493 --> 00:41:20,402 Tampaknya penyihir kita datang berkunjung ke rumah sakit. 436 00:41:22,352 --> 00:41:24,843 Siapa yang kau tertawai? 437 00:41:24,867 --> 00:41:27,211 Kita pasti sudah dekat. 438 00:41:32,361 --> 00:41:35,092 Aku butuh ini seperti lubang di kepalaku. 439 00:41:51,256 --> 00:41:54,510 Anna, apa aku akan mati? 440 00:41:55,327 --> 00:41:58,087 Kami akan temukan penawarnya, aku janji. 441 00:41:58,103 --> 00:42:01,855 Kau janji?/ Aku janji. 442 00:42:07,070 --> 00:42:10,570 Bandarsatu.com 443 00:42:10,594 --> 00:42:14,094 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 444 00:42:14,118 --> 00:42:17,618 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 445 00:43:06,265 --> 00:43:07,799 Nihil. 446 00:43:36,147 --> 00:43:40,268 Menghantui warga lokal dan membawa mereka keabadian. 447 00:44:23,743 --> 00:44:26,173 Tidak mungkin. 448 00:44:27,132 --> 00:44:29,853 Hanya butuh beristirahat. 449 00:44:40,225 --> 00:44:42,412 Jangan teriak, karena tak ada yang akan mendengarmu. 450 00:44:50,202 --> 00:44:52,679 Pintu keluarnya di sana, kau sebaiknya bergegas. 451 00:44:54,858 --> 00:44:58,288 Siapa kau?/ Kesatria putih. 452 00:44:58,350 --> 00:44:59,990 Apa kau rela mati demi wanita itu? 453 00:44:59,990 --> 00:45:02,024 Aku ingin tanyakan kau hal yang sama. 454 00:45:03,280 --> 00:45:05,409 Kurasa kau membuat kesalahan besar! 455 00:45:22,202 --> 00:45:24,134 Kurasa kau yang membuat kesalahan besar! 456 00:45:24,136 --> 00:45:25,775 Kurasa kau sebaiknya memperhatikan! 457 00:45:48,336 --> 00:45:52,631 Dengar, orang asing, aku tak tahu kau siapa, tapi kau akan mati! 458 00:45:54,849 --> 00:45:57,651 Apa kau akan beritahu aku dimana Penyihir Putih berada... 459 00:45:57,697 --> 00:45:59,904 Atau aku akan melemparmu dari atas balkon? 460 00:45:59,906 --> 00:46:02,473 Percaya aku, kau tak mau tahu bagaimana menemukan dia! 461 00:46:02,475 --> 00:46:04,573 Aku takkan bertanya lagi! 462 00:46:12,733 --> 00:46:15,643 Selamat datang di pesta!/ Ya, dan itu hal bagus, 463 00:46:15,669 --> 00:46:18,661 Karena orang itu akan membuatmu menjadi keju Swiss. 464 00:46:18,661 --> 00:46:21,494 Kau benar. Aku hanya berusaha menjawab beberapa pertanyaan, 465 00:46:21,494 --> 00:46:23,967 Tapi mereka punya ide lain./ Persetan mereka. 466 00:46:23,982 --> 00:46:27,497 Kuberitahu kau satu hal, dekan akan sangat kesal. 467 00:46:27,499 --> 00:46:30,063 Ya, kurasa kau mungkin kehilangan beasiswamu. 468 00:46:30,741 --> 00:46:32,970 Aku siap untuk tequila yang enak. 469 00:46:32,972 --> 00:46:34,701 Aku traktir. 470 00:46:59,094 --> 00:47:04,338 Buka pintunya, Manny! Buka! Manny, bukalah, biarkan aku masuk! 471 00:47:05,203 --> 00:47:09,171 Oke!/ Cepat buka! 472 00:47:10,266 --> 00:47:13,568 Ada orang yang mengejarku!/ Siapa? 473 00:47:13,568 --> 00:47:15,946 Tunggu, tunggu./ Aku pergi ke perpustakaan. 474 00:47:15,948 --> 00:47:17,477 Tenang, tenang!/ Aku pergi... 475 00:47:17,477 --> 00:47:19,327 Aku pergi ke perpustakaan./ Kenapa kau ke perpustakaan? 476 00:47:19,382 --> 00:47:22,195 Siapa yang kau bicarakan, Anna? Tenanglah... 477 00:47:22,220 --> 00:47:25,585 Tak apa, tak apa. Tak apa, tarik napas. 478 00:47:25,638 --> 00:47:28,516 Apa yang terjadi, sayang? Apa yang terjadi? 479 00:47:45,672 --> 00:47:47,643 Anna? 480 00:47:51,865 --> 00:47:53,749 Anna? 481 00:48:20,646 --> 00:48:23,082 Ada apa? Ada apa?/ Apa, apa, apa? 482 00:48:23,082 --> 00:48:26,121 Ada apa, sayang?/ Dengar, mereka di San Juan! 483 00:48:33,716 --> 00:48:36,035 Kita harus bicara. 484 00:48:36,074 --> 00:48:38,112 Soal apa? 485 00:48:38,167 --> 00:48:42,500 Aku seorang pemburu, aku mendapatkan benda-benda. 486 00:48:42,502 --> 00:48:44,791 Apa, seperti Indy? 487 00:48:50,900 --> 00:48:55,251 Aku melacak sesuatu untuk seseorang. Mereka memberikan bayaran bagus. 488 00:48:55,308 --> 00:48:58,312 Apa kau di sini untuk penyihir? 489 00:48:59,767 --> 00:49:03,411 Kau tak percaya cerita ini, 'kan? 490 00:49:04,638 --> 00:49:07,681 Apa tepatnya yang kau teliti? 491 00:49:08,084 --> 00:49:12,660 Pasienku sekarat. Aku akan lakukan apa saja untuk hentikan ini. 492 00:49:12,706 --> 00:49:14,789 Apa mereka benar-benar sekarat? 493 00:49:14,852 --> 00:49:17,890 Kurasa aku akan tahu perbedaannya. 494 00:49:17,915 --> 00:49:21,771 Lalu kenapa aku temukan salah satu pasien dari rumah sakitmu... 495 00:49:21,795 --> 00:49:25,587 ,,,berada di hutan?/ Itu tak masuk akal. 496 00:49:25,612 --> 00:49:27,645 Kenapa mereka pergi ke sana? 497 00:49:27,647 --> 00:49:30,497 Entah apa yang menarik mereka pergi ke sana. 498 00:49:30,561 --> 00:49:33,278 Menurutmu mereka tidak melakukan itu secara sengaja. 499 00:49:33,553 --> 00:49:36,710 Maksudmu seseorang memaksa mereka? 500 00:49:36,784 --> 00:49:39,209 Maksudku, dia mungkin saja dalam pengaruh obat. 501 00:49:40,493 --> 00:49:42,525 Siapa yang melakukan hal seperti itu? 502 00:49:42,562 --> 00:49:45,051 Orang yang melindungi sesuatu yang berharga. 503 00:49:45,119 --> 00:49:47,294 Ya, di hutan? 504 00:49:47,369 --> 00:49:50,998 Hei, semuanya! Coba lihat ini! 505 00:50:02,747 --> 00:50:06,070 Mereka bertiga, mereka terlihat familiar? 506 00:50:10,689 --> 00:50:14,658 Ini Pedro./ Siapa? 507 00:50:14,660 --> 00:50:20,561 Dia adalah pasienku. Mereka bilang dia sudah mati! 508 00:50:20,700 --> 00:50:22,859 Siapa "mereka"? 509 00:50:58,905 --> 00:51:00,677 Anna! 510 00:51:02,648 --> 00:51:04,444 Sayang? 511 00:51:28,384 --> 00:51:30,826 Hei. Kau tahu ke mana Anna pergi? 512 00:51:32,155 --> 00:51:33,980 Dia seharusnya menunggu. 513 00:52:04,481 --> 00:52:06,861 Anna!/ Apa? 514 00:52:06,953 --> 00:52:09,145 Kenapa kau tidak menungguku? Aku menghubungimu! 515 00:52:09,210 --> 00:52:11,508 Ponselku mati. 516 00:52:11,510 --> 00:52:14,845 Berapa lama kau di sini?/ Beberapa jam. 517 00:52:14,847 --> 00:52:16,444 Anna, kau akan membuat dirimu gila... 518 00:52:16,468 --> 00:52:18,632 ...jika kau terus mengikuti dengan cerita pemburu ini. 519 00:52:19,035 --> 00:52:21,169 Wanita itu, wanita yang meninggal di tangan kita kemarin, 520 00:52:21,193 --> 00:52:23,112 Mayatnya menghilang. 521 00:52:24,103 --> 00:52:25,855 Mereka mungkin sudah membawanya. 522 00:52:25,857 --> 00:52:27,840 Dan membawanya ke mana? 523 00:52:27,898 --> 00:52:29,660 Cukup jangan terlibat, mengerti? 524 00:52:29,662 --> 00:52:31,595 Kau bukan polisi, dan ini berbahaya. 525 00:52:31,597 --> 00:52:33,819 Seseorang harus menghentikan ini. 526 00:52:33,889 --> 00:52:35,566 Ya, dan itu harus kau, Anna? 527 00:52:35,568 --> 00:52:37,637 Aku tak melihat orang lain yang mengambil tindakan! 528 00:52:43,709 --> 00:52:46,029 Dia datang dari desa sebelah. Di sana ada wanita sekarat. 529 00:52:47,126 --> 00:52:48,770 Mereka seperti kerasukan. 530 00:52:49,808 --> 00:52:52,427 Tiga wanita hamil meninggal. Mereka butuh bantuan. 531 00:53:07,716 --> 00:53:09,336 Kita tak bisa bantu dia. 532 00:53:09,361 --> 00:53:11,916 Anna yang paling memenuhi syarat untuk memahami apa yang terjadi, 533 00:53:11,916 --> 00:53:13,510 Dan ini bisa berikan kita sampel yang lebih luas. 534 00:53:13,534 --> 00:53:15,973 Maaf, tapi kami harus pergi./ Anna, kau takkan pergi ke mana-mana. 535 00:53:15,975 --> 00:53:19,008 Maaf?/Seperti yang kubilang, kami membutuhkanmu di sini! 536 00:53:19,010 --> 00:53:23,080 Anak-anak di sini membutuhkanmu! Para pekerjaku tetap di sini. 537 00:53:23,082 --> 00:53:24,533 Aku tidak bekerja untukmu! 538 00:53:24,533 --> 00:53:26,660 Aku bisa hubungi Dr. Alvarez jika kau mau. 539 00:53:26,685 --> 00:53:29,546 Sampel yang lebih luas artinya lebih banyak variabel yang ada. 540 00:53:29,546 --> 00:53:32,022 Aku tahu kau tidak mengerti atau mempercayai itu. 541 00:53:32,024 --> 00:53:35,537 Itu kau yang tidak percaya, Anna, jika ini akan menghabisimu! 542 00:53:35,562 --> 00:53:38,861 Kita di sini untuk mengakhiri penderitaan orang-orang malang ini, 543 00:53:38,863 --> 00:53:42,527 Bukan menulis ulang kehendak Tuhan!/ Aku di sini untuk selamatkan nyawa, 544 00:53:42,552 --> 00:53:45,356 Bukan berdebat soal itu./ Ayo. Kita harus pergi. 545 00:53:52,301 --> 00:53:54,562 Dr. Alvarez, kita ada masalah. 546 00:54:27,780 --> 00:54:30,669 Kau tidak bercanda tentang kekurangan orang. 547 00:54:30,730 --> 00:54:32,747 Kau bisa membantu kami? 548 00:54:32,797 --> 00:54:34,395 Kami akan berusaha. 549 00:54:34,468 --> 00:54:36,374 Bawakan aku tabung untuk sampel darah. 550 00:54:37,007 --> 00:54:39,007 Kita mulai dengan anak-anak. 551 00:54:43,632 --> 00:54:45,759 Ini lebih buruk dari yang aku kira. 552 00:54:45,775 --> 00:54:48,196 Apa yang akan kita lakukan?/ Aku tidak tahu, 553 00:54:48,221 --> 00:54:50,560 Kita harus temukan obatnya, itu satu-satunya cara. 554 00:54:54,006 --> 00:54:57,703 Kita harus masuk ke hutan dan temukan penyihir itu. 555 00:55:24,374 --> 00:55:26,347 Idemu memang sangat bagus. 556 00:55:26,372 --> 00:55:27,863 Ini hanya batu. 557 00:56:15,447 --> 00:56:18,212 Peta berkata ini adalah tempatnya. 558 00:56:18,276 --> 00:56:20,467 Tempat untuk apa? 559 00:57:13,891 --> 00:57:17,378 Sial, seseorang mendahului kita. 560 00:57:18,208 --> 00:57:20,458 Hei, sobat, kita sudah mencobanya. 561 00:57:20,482 --> 00:57:23,159 Waktunya pulang, aku traktir bir. 562 00:57:54,919 --> 00:57:57,003 Tidak secepat itu. 563 00:58:27,452 --> 00:58:29,754 Kurasa kami belum akan pulang. 564 00:58:29,779 --> 00:58:33,234 Kita akan butuh lebih banyak persediaan dan juga orang. 565 00:58:33,241 --> 00:58:35,440 Bagus, itu akan menyenangkan. 566 00:58:35,464 --> 00:58:37,446 Itu yang aku cari dari seluruh perjalanan ini. 567 00:58:40,629 --> 00:58:41,950 Sudah. 568 00:58:41,974 --> 00:58:45,169 Baik, aku akan keluar sebentar, oke? 569 00:59:15,844 --> 00:59:18,132 Kau salah satu dari mereka, 'kan? 570 00:59:19,561 --> 00:59:21,780 Kau yang melakukan ini. 571 00:59:24,584 --> 00:59:28,758 Jangan mendekati kekasihku lagi, kau mengerti? 572 00:59:28,783 --> 00:59:30,924 Atau aku akan membunuhmu. 573 00:59:31,008 --> 00:59:33,877 Kami tahu tentang bayinya. 574 00:59:33,918 --> 00:59:35,778 Pergilah dari sini. 575 00:59:44,084 --> 00:59:45,713 Anna. 576 00:59:47,035 --> 00:59:51,200 Kau selamatkan banyak nyawa./ Masih belum, tapi aku berusaha. 577 00:59:51,202 --> 00:59:54,156 Kau bisa selamatkan mereka, aku yakin denganmu. 578 00:59:54,180 --> 00:59:56,106 Terima kasih. 579 00:59:56,140 --> 00:59:57,756 Ini akan baik saja. 580 01:00:17,175 --> 01:00:20,930 Kau ke mana saja?/ Aku ada keadaan darurat. 581 01:00:20,932 --> 01:00:22,299 Tidak. 582 01:00:22,301 --> 01:00:24,751 Maaf, semuanya, aku benar-benar... 583 01:00:24,799 --> 01:00:26,837 Ya, kau tak apa? 584 01:00:26,839 --> 01:00:29,504 Mau? Aku butuh ini./ Tidak. 585 01:00:29,921 --> 01:00:32,241 Apa keadaan daruratnya? 586 01:00:33,044 --> 01:00:35,087 Ada desa lain yang mengalami kejadian serupa. 587 01:00:35,128 --> 01:00:36,764 Wabahnya sudah menyebar. 588 01:00:38,081 --> 01:00:40,625 Itu pasti penyihir! 589 01:00:41,513 --> 01:00:45,421 Tidak, bicara soal itu, aku melihat wanita tua itu lagi. 590 01:00:45,423 --> 01:00:47,521 Benarkah?/ Ya. 591 01:00:47,546 --> 01:00:50,510 Dengar, mereka tahu tentang bayi kita. 592 01:00:50,510 --> 01:00:53,806 Apa?/ Apa? 593 01:00:53,854 --> 01:00:58,057 Kau tidak berpikir itu ada kaitannya dengan cerita penyihir, 'kan? 594 01:00:58,141 --> 01:01:01,926 Teman-teman, kalian harus pergi. Nadia hamil! 595 01:01:04,166 --> 01:01:07,741 Baiklah, Anna, jangan bersikap kasar, oke? 596 01:01:18,390 --> 01:01:20,904 Nomor yang Anda hubungi 984.../ Hei... 597 01:01:21,124 --> 01:01:24,292 Siapa yang kau hubungi?/ Pemburu harta karun. 598 01:01:24,355 --> 01:01:26,359 Anna, kau tak bisa percaya orang ini. 599 01:01:26,383 --> 01:01:29,132 Orang ini.../Orang yang menyelamatkan nyawaku? 600 01:01:29,157 --> 01:01:31,066 Aku harus temukan obatnya. 601 01:01:31,068 --> 01:01:32,659 Anna, kita sudah bicarakan ini... 602 01:01:32,659 --> 01:01:36,440 Aku mau tahu kau akan membantuku untuk mengambil sampelnya! 603 01:01:36,556 --> 01:01:38,909 Apa? 604 01:01:39,004 --> 01:01:42,340 Aku bersama denganmu setiap langkahnya hari ini! 605 01:01:42,340 --> 01:01:44,881 Aku tetap di sampingmu!/ Oke. 606 01:01:47,303 --> 01:01:50,986 Nomor yang Anda hubungi, 984-177... 607 01:01:50,988 --> 01:01:52,302 Sialan! 608 01:02:01,566 --> 01:02:04,187 Setelah bayi ini lahir, 609 01:02:04,211 --> 01:02:08,103 Aku akan minum seperti Dean Martin. 610 01:02:08,439 --> 01:02:10,013 Siapa? 611 01:02:10,063 --> 01:02:11,823 Diamlah! 612 01:02:12,878 --> 01:02:14,365 Bagaimana dengan ASI-mu? 613 01:02:14,389 --> 01:02:17,105 Ya, kau harus memompa dan membuang! 614 01:02:17,981 --> 01:02:21,422 Teruslah bicara, aku akan memompa dan membuang bokongmu! 615 01:02:28,459 --> 01:02:31,592 Maaf, semuanya, Anna sedikit emosi. 616 01:02:31,668 --> 01:02:33,991 Tentu saja, dia sedang hamil. 617 01:02:34,374 --> 01:02:37,063 Ini semakin memburuk. 618 01:02:37,136 --> 01:02:39,237 Boneka. 619 01:02:50,115 --> 01:02:51,480 Kau di mana? 620 01:02:51,482 --> 01:02:53,605 Di bar desamu. 621 01:02:54,291 --> 01:02:56,620 Aku hamil. 622 01:02:56,622 --> 01:02:58,520 Kenapa kau katakan ini kepadaku? 623 01:02:58,522 --> 01:03:01,082 Wanita hamil biasanya orang yang mereka cari. 624 01:03:01,905 --> 01:03:03,623 Halo? 625 01:03:03,647 --> 01:03:07,108 Ya, aku bukan orang yang biasanya ikut campur. 626 01:03:07,566 --> 01:03:09,265 Aku tidak percaya itu. 627 01:03:09,267 --> 01:03:11,065 Tanyakan sekitar. 628 01:03:11,102 --> 01:03:14,736 Penyakit ini, atau apapun yang terjadi, itu sudah menyebar. 629 01:03:14,765 --> 01:03:16,924 Hal serupa terjadi di desa sebelah. 630 01:03:16,982 --> 01:03:19,782 Dan kau membantu mereka?/ Itu adalah tugasku. 631 01:03:19,833 --> 01:03:22,412 Itu artinya mereka juga akan mengejarmu. 632 01:03:22,414 --> 01:03:24,281 Mereka siapa? 633 01:03:24,283 --> 01:03:26,975 Seseorang yang tak ingin kau menemukan obat penawarnya. 634 01:03:27,792 --> 01:03:30,801 Aku akan bicara denganmu nanti, temanku baru saja datang. 635 01:03:32,490 --> 01:03:33,653 Hei! 636 01:03:36,428 --> 01:03:38,061 Kau mau beritahu aku semuanya, 637 01:03:38,085 --> 01:03:40,274 Atau kau bisa bergabung dengan teman jelekmu ini! 638 01:03:40,352 --> 01:03:42,070 Aku sangat benci kekerasan. 639 01:04:02,534 --> 01:04:04,545 Aku minta maaf. 640 01:04:06,196 --> 01:04:07,854 Tak apa. 641 01:04:11,414 --> 01:04:13,025 Tak apa. 642 01:04:19,338 --> 01:04:20,948 Kemari. 643 01:04:21,016 --> 01:04:22,515 Baiklah. 644 01:04:31,046 --> 01:04:33,456 Aku hanya ingin kau tetap aman. 645 01:04:52,625 --> 01:04:54,301 Hei. 646 01:04:55,821 --> 01:04:57,853 Bawa itu keluar. 647 01:04:57,884 --> 01:04:59,830 Aku akan segera berhenti merokok, kemari. 648 01:04:59,842 --> 01:05:01,536 Kita akan menjadi satu keluarga, 649 01:05:01,560 --> 01:05:03,795 Dan itu takkan berjalan tanpamu. 650 01:05:05,450 --> 01:05:07,490 Rokok terakhir, aku janji. 651 01:05:14,388 --> 01:05:16,200 Sialan! 652 01:05:17,261 --> 01:05:19,462 Kau benar-benar tahu cara menunjukkan dirimu, ya? 653 01:05:21,219 --> 01:05:23,075 Anna di rumah? 654 01:05:23,100 --> 01:05:25,125 Dia tak suka kejutan. 655 01:05:25,139 --> 01:05:26,758 Dia dalam masalah. 656 01:05:28,126 --> 01:05:32,142 Benarkah? Apa yang menjadikanmu seorang pakar? 657 01:05:32,144 --> 01:05:36,695 Hei! Kau lihat ini? Ini bukan darahku. 658 01:05:37,749 --> 01:05:39,816 Seseorang ingin membungkam kita semua. 659 01:05:39,818 --> 01:05:41,408 Selamanya. 660 01:05:41,687 --> 01:05:44,407 Manny, dia mengalami komplikasi! 661 01:05:56,669 --> 01:05:59,603 Tenanglah!/ Maaf, aku harus pergi! 662 01:05:59,628 --> 01:06:01,437 Ini klinikku, aku akan baik saja. 663 01:06:01,439 --> 01:06:03,145 Situasi tidak seperti kelihatannya. 664 01:06:03,145 --> 01:06:05,638 Ini adalah saudariku, dan dia butuh bantuanku! 665 01:06:05,662 --> 01:06:08,248 Ini yang aku lakukan, aku harus terlibat! 666 01:06:08,282 --> 01:06:09,766 Hati-hati! 667 01:06:11,578 --> 01:06:13,376 Jalan! 668 01:06:18,549 --> 01:06:20,187 Wanita. 669 01:06:36,280 --> 01:06:38,053 Pegangan yang kuat. 670 01:06:45,537 --> 01:06:47,100 Di mana? Di mana? 671 01:06:47,118 --> 01:06:50,936 Di belakang! Sebelah sini! 672 01:06:51,555 --> 01:06:54,557 Aku akan lakukan beberapa tes, kau akan baik-baik saja! 673 01:06:54,559 --> 01:06:57,755 Anna, dimana yang lainnya?/ Itu tidak mungkin, 674 01:06:57,780 --> 01:06:59,495 Cari Maria! Cepat, cepat, cepat! 675 01:06:59,497 --> 01:07:01,464 Aku tak bisa kehilangan anakku!/ Lakukan sesuatu! 676 01:07:01,466 --> 01:07:04,102 Aku tak bisa kehilangan anakku! 677 01:07:06,564 --> 01:07:08,437 Kita harus pergi dari sini./ Kau temukan seseorang? 678 01:07:08,439 --> 01:07:10,068 Kita harus pergi dari sini!/ Apa? 679 01:07:12,843 --> 01:07:14,484 Ambilkan aku penenang! 680 01:07:14,523 --> 01:07:16,572 Apa kau yakin?/ Tidak, tidak! 681 01:07:27,758 --> 01:07:28,992 Anna! 682 01:07:32,157 --> 01:07:35,892 Kenapa kau terus mengikutiku?/ Bosmu? 683 01:07:35,917 --> 01:07:38,850 Orang yang memimpin tempat ini bertanggung jawab untuk semua ini. 684 01:07:38,912 --> 01:07:40,837 Dia dokter. 685 01:07:40,839 --> 01:07:43,419 Dan di mana pasien-pasiennya? 686 01:07:43,444 --> 01:07:45,964 Kami berusaha membantu orang di sini, dia tak mungkin... 687 01:07:46,035 --> 01:07:49,678 Dr. Alvarez hanya tertarik membantu dirinya sendiri. 688 01:07:49,680 --> 01:07:51,456 Bagaimana kau tahu itu? 689 01:07:51,522 --> 01:07:56,306 Karena aku bisa tunjukkan ke mana seluruh pasienmu pergi. 690 01:08:11,698 --> 01:08:13,463 Beritahu mereka. 691 01:08:15,874 --> 01:08:19,646 Dokter tempatmu bekerja, aku juga bekerja untuk dia. 692 01:08:19,693 --> 01:08:22,502 Ya, siapa kau, perusak suasana hati? 693 01:08:24,135 --> 01:08:28,499 Aku ajudannya. Bosmu tak seperti kelihatannya. 694 01:08:28,558 --> 01:08:31,897 Kenapa?/ Dia berada didalam hutan, 695 01:08:31,922 --> 01:08:35,199 Mencari Kota Emas Yang Hilang. 696 01:08:35,200 --> 01:08:37,002 Ayolah, bung, serius? 697 01:08:37,061 --> 01:08:38,928 Dia sudah mencari selama bertahun-tahun. 698 01:08:38,930 --> 01:08:42,444 Dia menggunakan legenda Penyihir Putih. 699 01:08:42,506 --> 01:08:44,267 Apa kau benar-benar percaya ini? 700 01:08:44,269 --> 01:08:47,852 Tidak ada penyihir, hanya ada emas. 701 01:08:47,917 --> 01:08:50,379 Jadi penyihir hanya kedok? 702 01:08:50,439 --> 01:08:52,487 Para warga takut dengan penyihir, 703 01:08:52,511 --> 01:08:55,420 Legenda sudah ada sejak berabad-abad lalu. 704 01:08:55,480 --> 01:08:58,514 Dia akan membuatnya seolah penyihir itu kembali. 705 01:08:58,516 --> 01:08:59,983 Dan pasien-pasienku? 706 01:08:59,985 --> 01:09:03,353 Dia menggunakan mereka untuk menggali emas. 707 01:09:03,355 --> 01:09:08,391 Mereka membius mereka dengan obat, lalu mereka menggali dan menggali. 708 01:09:08,392 --> 01:09:09,858 Anak-anak? 709 01:09:09,860 --> 01:09:12,796 Dia tahu jika dia membawa mereka, legenda akan berkembang. 710 01:09:12,799 --> 01:09:16,849 Penyihir akan hidup didalam ketakutan mereka. 711 01:09:17,051 --> 01:09:18,873 Aku menemukan kuil, 712 01:09:18,897 --> 01:09:22,302 Itu bertujuan untuk menakuti siapapun yang berjalan ke arah sana. 713 01:09:24,043 --> 01:09:26,373 Tidak, kita harus mengambil tindakan. 714 01:09:26,435 --> 01:09:28,411 Itu benar. 715 01:09:28,413 --> 01:09:32,115 Apa masalahnya? Aku mengerti semua yang dia katakan. 716 01:09:34,819 --> 01:09:38,017 Sekarang, beritahu aku obat yang dia berikan pada mereka. 717 01:09:49,830 --> 01:09:52,008 Bagaimana keadaannya? 718 01:09:52,033 --> 01:09:53,988 Dia baik-baik saja. 719 01:09:59,711 --> 01:10:01,557 Apa ini akan membuat rasa sakitnya berhenti? 720 01:10:01,615 --> 01:10:04,165 Itu seharusnya mengatasi efeknya. 721 01:10:07,749 --> 01:10:09,603 Terima kasih. 722 01:10:16,727 --> 01:10:18,747 Baiklah, aku harus pergi. 723 01:10:19,246 --> 01:10:22,334 Kau mau ke mana?/ Menghentikan ini. 724 01:10:23,635 --> 01:10:26,344 Hei, kami mendapat anak laki-laki! 725 01:10:28,038 --> 01:10:29,933 Kupikir itu.../ Aku tahu, aku hanya... 726 01:10:29,958 --> 01:10:32,630 Aku menghubungi dokter karena aku mau tahu, aku tak sabar. 727 01:10:33,912 --> 01:10:39,627 Jadi, terima kasih. Kau sudah selamatkan nyawa putraku. 728 01:10:39,696 --> 01:10:42,740 Tetap awasi dia. Dia membutuhkanmu. 729 01:10:42,764 --> 01:10:44,688 Dia akan baik-baik saja. 730 01:10:44,689 --> 01:10:46,284 Kau dengar, kau akan baik-baik saja. 731 01:11:22,481 --> 01:11:25,450 Aku pernah lihat dia sebelumnya./ Ayo! 732 01:11:25,930 --> 01:11:27,585 Apa yang terjadi? 733 01:11:27,746 --> 01:11:29,497 Dia orang yang besar. 734 01:11:31,104 --> 01:11:33,574 Dia sepenuhnya milikmu, sobat./ Baiklah. 735 01:11:49,020 --> 01:11:50,987 Jaga topiku untukku. 736 01:11:50,989 --> 01:11:52,435 Tak masalah. 737 01:12:17,748 --> 01:12:19,864 Kau hanya perlu menyingkir dari jalan. 738 01:12:23,187 --> 01:12:26,800 Itu yang akan terjadi, ya? Pilihan yang buruk, kawan. 739 01:13:04,695 --> 01:13:06,382 Kita sudah bersenang-senang? 740 01:13:06,404 --> 01:13:10,573 Baba, kenapa kau sangat lama? Aku hampir ingin memesan piza. 741 01:13:10,804 --> 01:13:14,600 Kekhawatiranmu berlebihan. Berikan topiku. 742 01:13:14,674 --> 01:13:16,401 Ini. 743 01:13:17,030 --> 01:13:19,908 Itu sangat keren, tapi mobilnya mogok. 744 01:13:19,969 --> 01:13:22,992 Tak apa. Kita bisa jalan kaki dari sini. 745 01:13:23,564 --> 01:13:26,323 Kuharap kau membawa pakaian lebih di tasmu. 746 01:13:26,918 --> 01:13:28,610 Kuharap kau juga begitu. 747 01:13:29,077 --> 01:13:30,553 Ya... 748 01:13:58,282 --> 01:13:59,881 Ada yang bisa aku bantu? 749 01:13:59,883 --> 01:14:02,042 Aku butuh pemandu. 750 01:14:03,154 --> 01:14:04,716 Ke mana? 751 01:14:07,775 --> 01:14:09,706 Tahu tempat ini? 752 01:14:12,254 --> 01:14:14,572 Kurasa kau tak mau pergi ke sana. 753 01:14:19,959 --> 01:14:21,634 Tunggu sebentar. 754 01:14:26,811 --> 01:14:28,585 Dia pemandu terbaik. 755 01:15:29,628 --> 01:15:31,544 Kudengar kau dokter. 756 01:15:31,569 --> 01:15:33,001 Ya. 757 01:15:33,036 --> 01:15:35,708 Ini sangat sepi di hutan saat malam hari. 758 01:15:36,940 --> 01:15:39,199 Bukan dokter seperti itu. 759 01:15:40,818 --> 01:15:46,162 Victor. Tempat yang kita cari ini adalah tanah sakral. 760 01:15:46,162 --> 01:15:48,858 Kau tak mau pergi ke sana./ Aku sudah diperingatkan sebelumnya. 761 01:15:48,860 --> 01:15:52,822 Itu berbahaya. Khususnya untukmu. 762 01:15:54,338 --> 01:15:56,685 Baiklah, kita berhenti di sini. 763 01:15:56,709 --> 01:15:58,567 Kita akan mencari tempat untuk berkemah malam ini. 764 01:16:14,886 --> 01:16:16,647 Astaga! 765 01:16:18,840 --> 01:16:21,122 Aku yakin James akan merawat dia dengan baik. 766 01:16:21,124 --> 01:16:23,199 Ya, semoga saja. 767 01:16:27,364 --> 01:16:30,064 Ada apa dengan peta itu sebenarnya? 768 01:16:30,117 --> 01:16:32,479 Kau takkan percaya jika aku memberitahumu. 769 01:16:33,239 --> 01:16:35,914 Kita berkemah di tengah hutan, saat malam hari, 770 01:16:35,938 --> 01:16:37,725 Jadi cobalah. 771 01:16:38,487 --> 01:16:42,997 Baik, kau pernah dengar Tujuh Kota Emas? 772 01:16:45,088 --> 01:16:47,883 Oke, bagaimana dengan Sir Walter Raleigh? 773 01:16:47,885 --> 01:16:50,632 Ya, semua orang tahu. 774 01:16:51,288 --> 01:16:53,397 Peta ini miliknya. 775 01:16:54,278 --> 01:16:57,995 Dicuri dari koleksi keluarganya di Inggris. 776 01:16:58,053 --> 01:17:02,941 Walter menggambar peta ini setelah dia temukan salah satu kota itu. 777 01:17:02,988 --> 01:17:05,468 Kota berisi emas? 778 01:17:05,470 --> 01:17:09,492 Begitu legendanya. Legenda berasal dari suatu tempat. 779 01:17:09,551 --> 01:17:13,099 Aku yakin itu bukan kota, tapi ruangan dipenuhi emas. 780 01:17:13,211 --> 01:17:15,261 Itu sebaiknya ada. 781 01:17:16,047 --> 01:17:19,781 Orang mencari kota-kota ini selama bertahun-tahun, 'kan? 782 01:17:19,823 --> 01:17:23,642 Tapi tidak di area ini dan dengan peta ini. 783 01:17:23,709 --> 01:17:26,678 Kenapa Raleigh tidak membawa emas itu bersamanya? 784 01:17:26,736 --> 01:17:28,651 Itu pertanyaan bagus. 785 01:17:29,308 --> 01:17:32,228 Anaknya tewas dalam pertempuran dengan orang Spanyol. 786 01:17:32,230 --> 01:17:34,288 Jadi dia kembali ke Inggris untuk membantu, 787 01:17:34,288 --> 01:17:37,398 Dan dia tak pernah pergi lagi./ Kenapa? 788 01:17:37,451 --> 01:17:40,169 Sederhana, dia dipenggal oleh Raja James... 789 01:17:40,171 --> 01:17:43,538 Karena tidak mematuhi perintahnya untuk tidak melawan Spanyol. 790 01:17:43,540 --> 01:17:47,175 Lalu bagaimana penyihir masuk ke dalam ceritamu? 791 01:17:47,177 --> 01:17:49,038 Dia adalah legenda, 792 01:17:49,062 --> 01:17:51,431 Menjaga semua orang dari datang mencari ke sini. 793 01:17:51,449 --> 01:17:53,568 Sudah berapa lama kau mencari? 794 01:17:53,608 --> 01:17:55,885 Vic, kau dengar itu?/ Apa itu? 795 01:17:55,887 --> 01:17:58,538 Itu mungkin Penyihir Putih itu sendiri. 796 01:17:59,222 --> 01:18:01,172 Ayolah, kawan, kau tidak benar-benar... 797 01:18:02,923 --> 01:18:05,130 Tidak, tidak, tidak! 798 01:18:05,146 --> 01:18:07,970 Jangan bergerak, tetap menunduk./ Tetap menunduk, tetap menunduk. 799 01:18:07,970 --> 01:18:09,589 Tetap di sini. 800 01:18:09,643 --> 01:18:11,500 Apa yang kita lakukan sekarang, He-Man? 801 01:18:11,502 --> 01:18:13,562 Apa kau melihat seseorang? 802 01:18:24,300 --> 01:18:25,750 Sialan! 803 01:18:25,789 --> 01:18:27,697 Masih ada lagi, Jorge? 804 01:18:27,754 --> 01:18:29,358 Aku tidak yakin. 805 01:18:39,910 --> 01:18:43,202 Lihat aku, kau tak apa?/ Ya. Kau? 806 01:18:43,277 --> 01:18:46,969 Tidak. Jelas tidak! Kita harus kembali sekarang! 807 01:18:46,971 --> 01:18:49,195 Tidak./ Itu yang mereka inginkan! 808 01:18:49,218 --> 01:18:50,647 Tidak, kita harus tetap di sini, 809 01:18:50,671 --> 01:18:53,035 Kita harus membantu orang-orang ini. 810 01:18:53,043 --> 01:18:55,126 Tampaknya malam ini kita takkan mendapat cukup tidur. 811 01:18:55,159 --> 01:18:57,667 Itu benar. ayo./ Kita pergi. 812 01:19:37,288 --> 01:19:38,796 Apa itu? 813 01:19:40,249 --> 01:19:43,138 Ingat, seseorang melewati banyak masalah... 814 01:19:43,162 --> 01:19:45,162 ...untuk menjaga tempat ini tersembunyi. 815 01:19:46,737 --> 01:19:49,365 Dan apa tepatnya yang kita cari? 816 01:19:49,367 --> 01:19:51,080 Lokasi penggalian mereka. 817 01:20:37,017 --> 01:20:39,559 Jangan berisik, tundukkan kepala kalian! 818 01:20:40,183 --> 01:20:42,320 Itu pasien-pasien kami. 819 01:21:14,418 --> 01:21:17,712 Ini akan membawa mereka kembali. Bawa itu. 820 01:21:40,834 --> 01:21:43,171 Pedro!/ Dr. Anna? 821 01:21:43,171 --> 01:21:45,814 Aku di sini, aku di sini! 822 01:21:52,556 --> 01:21:54,273 Tidak, jangan!/ Wanita pintar! 823 01:21:54,273 --> 01:21:57,636 Kau tak seharusnya datang ke sini!Ayo, cepat! 824 01:22:00,988 --> 01:22:04,494 Kau ikut denganku, seandainya ada temanmu yang selamat! 825 01:22:04,539 --> 01:22:06,875 Ayo, masuk, masuk! 826 01:22:15,260 --> 01:22:17,157 Apa yang kita lakukan sekarang? 827 01:22:17,252 --> 01:22:19,648 Mereka akan menjaga pintu masuk piramida sekarang! 828 01:22:19,650 --> 01:22:22,404 Kau benar. Aku punya ide lain. 829 01:22:50,172 --> 01:22:52,157 Selamat datang di hutan. 830 01:23:25,221 --> 01:23:28,638 Ini jalan buntu. Apa yang kita lakukan sekarang? 831 01:23:30,738 --> 01:23:33,203 Kita berenang dari sini. 832 01:23:33,268 --> 01:23:36,485 Apa, di sana? 833 01:23:38,284 --> 01:23:40,068 Ya. 834 01:23:45,604 --> 01:23:47,952 Aku harap kau benar-benar mencintai wanita ini. 835 01:23:47,987 --> 01:23:50,118 Ya, kenapa? 836 01:23:50,843 --> 01:23:53,240 Karena kau kemungkinan akan tenggelam. 837 01:24:51,902 --> 01:24:56,070 Cepat! Aku mencari emas ini selama 10 tahun! 838 01:24:56,070 --> 01:24:59,576 Aku mendengar tentang legendanya saat bekerja di klinik lain. 839 01:24:59,577 --> 01:25:01,519 Menggunakan wanita dan anak-anak... 840 01:25:01,543 --> 01:25:03,154 ...agar mereka bisa bekerja!/ Itu cerdas! 841 01:25:03,179 --> 01:25:05,191 Tenaga kerja gratis sulit ditemukan. 842 01:25:05,191 --> 01:25:06,614 Dan penyihir? 843 01:25:06,614 --> 01:25:08,679 Ya, aku juga mendengar tentang legenda itu. 844 01:25:08,704 --> 01:25:10,749 Dan kupikir menghidupkan dia kembali... 845 01:25:10,773 --> 01:25:13,029 ...akan menjauhkan warga lokal dari mencurigaiku. 846 01:25:13,115 --> 01:25:17,149 Mata yang lelah tak mencari cerita dongeng yang seram. 847 01:25:17,189 --> 01:25:19,143 Tapi kemudian kau datang, 848 01:25:19,167 --> 01:25:21,492 Mencari penawar yang tidak ada. 849 01:25:21,517 --> 01:25:22,826 Sekarang apa? 850 01:25:22,826 --> 01:25:25,204 Mereka akan bawakan aku kembali semua emasku. 851 01:25:25,228 --> 01:25:26,769 Lalu kemudian... 852 01:25:26,770 --> 01:25:28,836 Kemudian? Kemudian kita akan berakhir seperti Maria? 853 01:25:28,838 --> 01:25:32,731 Maria menjadi terlalu serakah. Aku tak suka berbagi. 854 01:25:34,997 --> 01:25:38,032 Kau tepat waktu untuk melihat buah dari kerja kerasku. 855 01:25:43,519 --> 01:25:45,433 Tidak mungkin. 856 01:25:47,968 --> 01:25:50,892 Kau nyata! Jangan takut! 857 01:26:03,981 --> 01:26:06,092 Cepat, cepat! 858 01:26:17,587 --> 01:26:19,417 Tidak! Kami pergi! 859 01:26:46,310 --> 01:26:48,327 Maaf kau tak mendapatkan emasmu. 860 01:26:48,328 --> 01:26:51,606 Masih banyak peta dan makam yang perlu ditemukan. 861 01:26:54,467 --> 01:26:56,657 Dia sangat mirip denganmu. 862 01:26:56,659 --> 01:26:59,132 Aku tahu, maksudmu dia begitu seksi, 'kan? 863 01:27:11,755 --> 01:27:14,748 Tak lama lagi kita juga akan memiliki bayi kita. 864 01:27:15,778 --> 01:27:19,349 Aku tak sabar. Sungguh./ Sungguh? 865 01:27:26,084 --> 01:27:28,594 Aku sangat bangga denganmu. 866 01:27:28,594 --> 01:27:30,464 Kau wanita terkuat yang aku kenal. 867 01:27:30,488 --> 01:27:35,444 Kau wanita terkuat dan tercantik yang aku kenal. 868 01:27:35,833 --> 01:27:40,439 Dan aku berharap, karena kau sudah izinkan aku menghamilimu, 869 01:27:41,996 --> 01:27:45,116 Kau akan izinkan aku juga untuk menjadi suamimu. 870 01:27:45,141 --> 01:27:47,816 Kau mau menikah denganku? 871 01:27:48,253 --> 01:27:50,420 Ya./ Kemari. 872 01:27:50,758 --> 01:27:53,989 Aku mencintaimu, aku mencintaimu. 873 01:27:57,323 --> 01:27:59,482 Mungkin dia bisa mengantarmu di pelaminan? 874 01:28:01,576 --> 01:28:03,866 Kurasa kita bisa menemukan yang jauh lebih buruk. 875 01:28:03,930 --> 01:28:05,843 Ya, kita bisa. 876 01:28:06,497 --> 01:28:08,735 Aku menghubungi mengenai peta. 877 01:28:10,391 --> 01:28:12,454 Mari lihat si kecil. 878 01:28:12,479 --> 01:28:14,588 Ya, kau bisa lakukan itu? 879 01:28:15,944 --> 01:28:18,561 Aku mendapat sesuatu yang jauh lebih baik dari itu. 880 01:28:27,008 --> 01:28:30,228 Aku Mendapatkan Wanita 881 01:28:31,455 --> 01:28:34,359 Dan Kunci Emas Selanjutnya 882 01:28:35,783 --> 01:28:40,783 Bandarsatu.com 883 01:28:40,807 --> 01:28:45,807 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 884 01:28:45,831 --> 01:28:50,831 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi