1 00:00:03,000 --> 00:00:35,000 Di Terjemahkan oleh: UMAMBDZ Movies IG: @westlifearebest WA: 083836616217 Fb: Umam Bdz Donasi: https://trakteer.id/umambdz 2 00:01:10,870 --> 00:01:14,274 Jadi, itu menjadi lebih jelas 3 00:01:14,374 --> 00:01:16,743 bahwa bukan hanya Gabriel yang semakin kuat, 4 00:01:16,810 --> 00:01:18,812 dia menjadi lebih jahat. 5 00:01:18,912 --> 00:01:21,815 Jika kekuatan dan kemampuannya terus tumbuh pada tingkat ini, 6 00:01:21,915 --> 00:01:24,984 kami tak akan mampu lagi menahannya. 7 00:01:25,085 --> 00:01:27,587 Namun, aku tetap bertekad... 8 00:01:31,591 --> 00:01:33,393 Dr. Weaver, dia keluar lagi. 9 00:01:35,428 --> 00:01:36,763 Seberapa jauh dia pergi kali ini? 10 00:01:36,830 --> 00:01:38,374 Dia berhasil sampai ke ruang rekaman 11 00:01:38,398 --> 00:01:39,408 sebelum kita sampai padanya. Dia menemukan informasinya. 12 00:01:39,432 --> 00:01:40,633 Dia ingin pulang. 13 00:01:42,402 --> 00:01:43,779 Dr. Fields, apa yang terjadi? 14 00:01:43,803 --> 00:01:45,105 aku mencoba untuk menaklukkan dia dengan ECT, 15 00:01:45,171 --> 00:01:46,739 tapi sengatan listrik tidak berpengaruh padanya. 16 00:01:46,806 --> 00:01:48,675 Kemudian semua mesin mulai menjadi gila. 17 00:01:48,775 --> 00:01:51,244 Sepertinya dia sedang meminum listrik 18 00:01:51,311 --> 00:01:53,413 dan mengendalikan mesin kami. 19 00:01:56,683 --> 00:01:58,563 Dr. Plum. 20 00:02:05,091 --> 00:02:08,127 Tidak, kumohon, jangan. Dia akan membunuhmu. 21 00:02:08,194 --> 00:02:09,496 Tetap disampingku 22 00:02:12,098 --> 00:02:13,299 Turunkan dia sekarang. 23 00:03:05,685 --> 00:03:07,654 Ikat dia ke kursi. 24 00:03:29,042 --> 00:03:32,779 Kau sudah menjadi anak nakal yang buruk, Gabriel. 25 00:03:40,220 --> 00:03:46,960 Aku akan membunuh kalian semua. 26 00:03:47,060 --> 00:03:50,797 Ya Tuhan. Dia berbicara. 27 00:03:50,897 --> 00:03:53,366 Dia menyiarkan pikirannya. 28 00:03:55,735 --> 00:03:59,806 Kupikir kami bisa membantunya, tapi aku salah. 29 00:04:04,210 --> 00:04:06,145 Saatnya 30 00:04:07,080 --> 00:04:10,383 kita memotong kanker. 31 00:07:04,657 --> 00:07:06,402 Frankie sedang mencoba untuk mendapatkan Chavez. 32 00:07:06,426 --> 00:07:08,628 Dia mencoba mengangkat tangannya untuk melindungi dirinya sendiri, 33 00:07:08,728 --> 00:07:10,630 tapi dia tak bisa mendapatkan pengaruh apapun. 34 00:07:10,730 --> 00:07:14,000 Hei, sugar, kurasa kau berada di shift terlambat. 35 00:07:15,735 --> 00:07:20,473 Ya, tapi pangsit membuatku sangat kesulitan. 36 00:07:28,748 --> 00:07:30,650 Apa maksudmu, "masa sulit"? 37 00:07:30,750 --> 00:07:32,018 Aku tidak tahu. 38 00:07:32,118 --> 00:07:35,421 Dia hanya sedikit lebih gelisah dari biasanya. 39 00:07:35,488 --> 00:07:37,356 Apa kita punya Tylenol? 40 00:07:37,457 --> 00:07:39,325 Mereka bilang aku tak bisa minum aspirin. 41 00:07:42,662 --> 00:07:44,831 Kau tahu, jika kau memiliki semua rasa sakit ini, 42 00:07:44,931 --> 00:07:46,699 mungkin kau tak harus pergi bekerja. 43 00:07:46,799 --> 00:07:49,702 Aku akan baik-baik saja. Aku berjanji. 44 00:07:52,371 --> 00:07:54,373 Hei, aku sedang menonton itu. 45 00:07:54,474 --> 00:07:57,944 Derek, aku benar-benar perlu istirahat. 46 00:07:58,010 --> 00:08:00,713 Tidak, mungkin kau harus berhenti hamil. 47 00:08:00,813 --> 00:08:03,616 Derek, kumohon. Aku hanya benar-benar perlu berbaring. 48 00:08:03,683 --> 00:08:04,717 kau tahu kata dokter 49 00:08:04,817 --> 00:08:06,786 ini bisa terjadi lagi, kan? 50 00:08:06,853 --> 00:08:08,454 Kau tahu itu. 51 00:08:08,521 --> 00:08:09,798 Berapa kali aku harus melihat 52 00:08:09,822 --> 00:08:11,157 anak-anakku mati di dalam dirimu? 53 00:08:11,991 --> 00:08:13,226 Hentikan. 54 00:08:13,326 --> 00:08:16,195 Kau menghancurkan hatiku, Maddy. Aku bersumpah kepada Tuhan. 55 00:08:19,665 --> 00:08:21,534 Kau tak boleh terus melakukan ini. 56 00:08:28,875 --> 00:08:30,243 Melakukan apa? 57 00:08:31,677 --> 00:08:35,481 Melakukan apa, Madison? Katakan apa yang aku lakukan? 58 00:08:35,548 --> 00:08:36,582 Katakan apa yang aku lakukan. 59 00:08:36,682 --> 00:08:38,150 Apa kau mengatakan ini adalah kesalahanku? 60 00:08:38,217 --> 00:08:39,561 Apa kau mengatakan ini terus terjadi karena ... 61 00:08:39,585 --> 00:08:40,887 Jangan sentuh dia! 62 00:08:42,154 --> 00:08:43,723 Kau berengsek! 63 00:08:44,991 --> 00:08:46,259 Oh, sial. 64 00:08:46,359 --> 00:08:48,094 Oh, sayang, maafkan aku. 65 00:08:49,362 --> 00:08:51,097 Aku akan membuatkanmu es, oke? 66 00:08:51,197 --> 00:08:52,999 Oke, aku akan membuatkanmu es. Tunggu. 67 00:09:56,829 --> 00:09:57,897 Sayang... 68 00:09:59,231 --> 00:10:01,334 ...Aku minta maaf itu terjadi, itu, eh... 69 00:10:02,935 --> 00:10:05,004 Terkadang aku seperti tidak bisa mengendalikan diri, oke? 70 00:10:05,104 --> 00:10:07,473 Tapi itu bukan aku, itu... 71 00:10:07,573 --> 00:10:11,444 Kau tahu, aku mencoba, dan aku sudah berhenti minum, 72 00:10:11,510 --> 00:10:13,946 dan aku akan terus melakukan yang lebih baik 73 00:10:14,013 --> 00:10:17,350 untukmu dan bayinya, oke? 74 00:10:19,652 --> 00:10:21,988 Maddy? Kumohon 75 00:10:23,122 --> 00:10:24,957 Itu kecelakaan, Maddy. 76 00:11:16,008 --> 00:11:17,009 Maddy! 77 00:12:22,241 --> 00:12:23,309 Apa? 78 00:12:34,954 --> 00:12:36,055 Madison? 79 00:12:46,232 --> 00:12:47,433 Tidak mungkin! 80 00:12:47,500 --> 00:12:49,001 ... meraih pisau baja. 81 00:12:49,101 --> 00:12:50,145 ...memiliki puck down... 82 00:12:51,670 --> 00:12:53,005 ...baru saja 83 00:12:56,609 --> 00:12:57,610 Tolong aku. 84 00:14:34,607 --> 00:14:36,075 Derek? 85 00:16:01,860 --> 00:16:03,195 Pagi, Reg. 86 00:16:03,295 --> 00:16:06,832 Pagi? Ini jam 4 pagi. Malam belum berakhir. 87 00:16:06,932 --> 00:16:08,100 - Detektif. - Petugas Lee, 88 00:16:08,167 --> 00:16:09,201 Apa yang terjadi disini? 89 00:16:09,301 --> 00:16:10,469 Invasi rumah. 90 00:16:10,536 --> 00:16:12,216 Tetangga mendengar teriakan dan memanggilnya. 91 00:16:15,374 --> 00:16:16,685 Ada tanda masuk paksa? 92 00:16:16,709 --> 00:16:18,029 Buka yang pernah kami lihat. 93 00:16:20,446 --> 00:16:21,957 - Di mana istrinya? - Sudah di rumah sakit. 94 00:16:21,981 --> 00:16:24,316 Kami menemukannya tidak sadarkan diri di kamar bayi. 95 00:16:24,383 --> 00:16:26,285 Uh-oh, inilah Nona Kesepian-hati. 96 00:16:27,786 --> 00:16:30,155 - Hei, Kekoa. - Winnie, seberapa buruk itu? 97 00:16:30,222 --> 00:16:31,857 Aku belum pernah melihat sesuatu yang seperti itu. 98 00:16:31,957 --> 00:16:34,793 Mungkin dari kecelakaan kendaraan, tapi tidak kali ini. 99 00:16:34,860 --> 00:16:36,462 Ini adalah sesuatu yang istimewa. 100 00:16:41,633 --> 00:16:43,135 Astaga. 101 00:16:56,248 --> 00:16:57,349 Sydney? 102 00:16:59,852 --> 00:17:02,087 Hai. Hai. 103 00:17:04,223 --> 00:17:07,326 dimana aku? Apa... Apa yang terjadi? 104 00:17:07,393 --> 00:17:09,495 Tak apa. Kau berada di rumah sakit. 105 00:17:09,561 --> 00:17:11,096 Dimana Derek? 106 00:17:11,196 --> 00:17:15,200 Apa kau ingat apa yang terjadi? Seseorang masuk ke rumahmu. 107 00:17:16,402 --> 00:17:20,272 Kau diserang, dan Derek... 108 00:17:20,372 --> 00:17:21,840 aku... 109 00:17:23,375 --> 00:17:25,244 - Hanya... Istirahat saja. - aku... 110 00:17:25,344 --> 00:17:27,746 Aku sangat takut. 111 00:17:29,048 --> 00:17:31,884 Takut untuk bayiku 112 00:17:39,925 --> 00:17:41,193 Dimana dia? 113 00:17:43,762 --> 00:17:46,432 Dimana dia, Syd? Dimana dia? 114 00:17:48,700 --> 00:17:52,071 Maafkan aku, Mady. Mereka tidak bisa menyelamatkannya. 115 00:17:56,241 --> 00:17:57,409 Tidak. 116 00:17:58,777 --> 00:18:02,815 Tidak tidak Tidak. 117 00:18:08,821 --> 00:18:09,955 Tak apa-apa. 118 00:18:10,055 --> 00:18:12,925 Tidak! Tolong jangan. 119 00:18:13,792 --> 00:18:15,327 Tidak! 120 00:18:15,427 --> 00:18:16,995 Hei, oke. 121 00:18:17,563 --> 00:18:18,564 Tidak! 122 00:18:29,274 --> 00:18:30,442 Nyonya Mitchell? 123 00:18:31,743 --> 00:18:34,413 Nyonya Mitchell, aku Detektif Kekoa Shaw. 124 00:18:35,581 --> 00:18:36,682 Maaf mengganggu Anda, 125 00:18:36,782 --> 00:18:38,984 tapi aku perlu mengajukan beberapa pertanyaan. 126 00:18:39,985 --> 00:18:41,286 Nyonya Mitchell? 127 00:18:43,122 --> 00:18:45,691 Ada yang bisa aku bantu? 128 00:18:45,791 --> 00:18:48,694 Uh, aku Detektif Kekoa Shaw. 129 00:18:48,794 --> 00:18:52,030 Oh, aku Danau Sydney. Aku adik Madison. 130 00:18:52,798 --> 00:18:54,533 Jadi, ada yg bisa aku bantu? 131 00:18:56,802 --> 00:18:58,170 Oh, ini. 132 00:18:58,270 --> 00:19:03,809 Um, aku... seorang putri di Family Planet. 133 00:19:03,876 --> 00:19:05,210 Jadi, aku sedang istirahat makan siang, 134 00:19:05,310 --> 00:19:08,046 dan kurasa aku akan datang dan memeriksa Maddy. 135 00:19:08,147 --> 00:19:11,783 Dia sudah seperti ini selama dua hari. 136 00:19:11,850 --> 00:19:13,652 Aku bahkan tak bisa membuatnya makan. 137 00:19:13,719 --> 00:19:15,154 mungkin kau bisa membantuku kalau begitu. 138 00:19:15,220 --> 00:19:16,522 Apa kau tahu siapa saja yang ingin... 139 00:19:16,622 --> 00:19:18,390 ...untuk menyakiti adikmu atau suaminya? 140 00:19:18,490 --> 00:19:20,135 Tidak ada tanda-tanda masuk paksa di rumah. 141 00:19:20,159 --> 00:19:21,436 Mungkin seseorang yang mereka kenal. 142 00:19:21,460 --> 00:19:22,895 Seseorang dengan akses. 143 00:19:22,995 --> 00:19:26,365 Aku tak pernah tahu. Derek memisahkan kami. 144 00:19:27,499 --> 00:19:29,801 Ini bukan dia yang pertama, kan? 145 00:19:29,868 --> 00:19:31,236 Kata dokter kakakmu 146 00:19:31,336 --> 00:19:33,505 mengalami tiga kali keguguran dalam dua tahun terakhir. 147 00:19:35,007 --> 00:19:36,408 Ya Tuhan. 148 00:19:38,310 --> 00:19:40,312 Aku tidak tahu. 149 00:19:41,547 --> 00:19:44,082 Aku tak tahu kenapa dia tidak memberitahuku. 150 00:19:47,319 --> 00:19:48,554 madi... 151 00:19:56,028 --> 00:19:58,096 Jika ada apa-apa, telepon saja aku. 152 00:19:58,197 --> 00:19:59,231 Ya. Terima kasih. 153 00:20:11,677 --> 00:20:13,397 Keh, Kau akan di keluarkan dari ini. 154 00:20:13,445 --> 00:20:16,782 Tidak ada sidik jari, tetapi semua pola tangan terbalik. 155 00:20:16,882 --> 00:20:19,117 Seperti pelaku kami tergantung dari langit-langit. 156 00:20:19,218 --> 00:20:21,019 Itu sejalan dengan apa pun dari forensik? 157 00:20:21,086 --> 00:20:23,922 Tidak ada jejak kaki di langit-langit, jika itu yang kau maksud. 158 00:20:24,022 --> 00:20:26,758 Tapi aku berbicara dengan tetangga, dan lebih dari satu dari mereka berkata 159 00:20:26,858 --> 00:20:30,762 yang digunakan Mr. Mitchell untuk memukul Mrs. Mitchell. 160 00:20:31,430 --> 00:20:32,965 Dia mengalahkannya? 161 00:20:33,065 --> 00:20:36,802 Tidak ada paksa masuk, suami yang kasar. 162 00:20:37,569 --> 00:20:38,604 Motif. 163 00:20:53,085 --> 00:20:55,125 Tolong biarkan aku tinggal bersamamu selama beberapa hari. 164 00:20:55,220 --> 00:20:58,590 aku bisa meledakkan pekerjaan, dan beberapa audisi. 165 00:20:58,657 --> 00:21:01,460 Lagipula aku tidak memesan apa pun. 166 00:21:06,064 --> 00:21:08,567 Terasa sangat nyata kali ini. 167 00:21:13,472 --> 00:21:14,506 aku hanya... 168 00:21:16,775 --> 00:21:19,645 Aku tak bisa berbuat cukup untuk melindunginya. 169 00:21:26,018 --> 00:21:28,687 Kau tak perlu tinggal di sini. 170 00:21:28,787 --> 00:21:31,456 Aku tahu, tapi ini rumahku, 171 00:21:31,523 --> 00:21:34,660 dan aku tidak akan membiarkannya diambil dariku juga. 172 00:21:35,861 --> 00:21:38,597 Aku akan baik-baik saja, aku janji. 173 00:24:21,760 --> 00:24:24,529 Tidak ada orang di sana. 174 00:24:24,629 --> 00:24:26,331 Tidak ada orang di sana. 175 00:24:26,431 --> 00:24:29,034 Itu semua ada di kepalaku. Itu semua ada di kepalaku. 176 00:24:29,134 --> 00:24:31,603 Tidak ada orang di sana. Itu semua ada di aku ... 177 00:24:32,971 --> 00:24:34,339 Itu semua ada di kepalaku. 178 00:26:08,567 --> 00:26:10,402 Ya Tuhan. 179 00:26:10,468 --> 00:26:13,638 Hei, apa kau akan membiarkanku masuk? 180 00:26:13,738 --> 00:26:16,374 Astaga, Sydney, apa yang kau lakukan? 181 00:26:16,441 --> 00:26:20,145 Oke. Kunciku tak berfungsi dan kau tidak... 182 00:26:20,245 --> 00:26:21,245 Ya Tuhan. 183 00:26:21,246 --> 00:26:22,614 kau tidak menjawab. 184 00:26:24,082 --> 00:26:26,551 Kurasa ada sesuatu yang salah, aku khawatir. 185 00:26:28,887 --> 00:26:29,955 Terima kasih. 186 00:26:34,225 --> 00:26:37,128 Oh, aku, um, memasang gerendel. 187 00:26:37,228 --> 00:26:40,732 Itu sangat masuk akal. 188 00:26:41,600 --> 00:26:43,501 Yah, oke. 189 00:26:43,602 --> 00:26:45,136 Ibu membuat casserole. 190 00:26:45,236 --> 00:26:48,473 Aku tak bisa memanjat dengannya, jadi itu di luar, tapi, 191 00:26:48,573 --> 00:26:49,741 ... 192 00:26:51,076 --> 00:26:52,310 Kau baik-baik saja? 193 00:26:54,579 --> 00:26:55,614 Derek melakukan itu. 194 00:26:56,781 --> 00:26:59,184 Dia membenturkan kepalaku ke dinding. 195 00:26:59,284 --> 00:27:00,418 Apa? 196 00:27:01,953 --> 00:27:04,122 Maafkan aku, Mady. 197 00:27:04,189 --> 00:27:06,625 Tidak ada yang pantas mati seperti itu, 198 00:27:06,691 --> 00:27:09,694 tapi serius, persetan dengannya. 199 00:27:09,794 --> 00:27:13,198 Kau layak mendapatkan yang jauh lebih baik. 200 00:27:13,298 --> 00:27:17,035 Aku sering memikirkannya, tentang meninggalkannya. 201 00:27:17,135 --> 00:27:21,139 saat aku dapat keberanian, aku hamil. 202 00:27:23,308 --> 00:27:27,212 Sekarang, andai saja aku bisa punya bayi. 203 00:27:27,312 --> 00:27:29,881 Jangan begitu. Ini bukan salahmu. 204 00:27:29,981 --> 00:27:31,516 Bukan itu yang aku katakan. 205 00:27:33,852 --> 00:27:36,721 Aku ingin tahu seperti apa rasanya 206 00:27:36,821 --> 00:27:39,724 memiliki hubungan darah dengan seseorang. 207 00:27:41,059 --> 00:27:43,028 Sebuah koneksi biologis. 208 00:27:44,195 --> 00:27:46,231 Maddy, apa yang kau bicarakan? 209 00:27:48,199 --> 00:27:49,701 sial. 210 00:27:56,307 --> 00:27:58,710 Ibu dan Ayah membawaku saat aku berumur delapan tahun. 211 00:28:00,178 --> 00:28:03,048 aku tak ingat apa-apa sebelum itu. 212 00:28:03,148 --> 00:28:07,018 Ibu memberi tahuku bahwa ibu kandungku meninggal saat aku melahirkan. 213 00:28:08,386 --> 00:28:09,754 Sydney, aku diadopsi. 214 00:28:28,373 --> 00:28:30,675 Selamat datang di Seattle Underground. 215 00:28:30,742 --> 00:28:32,744 Tidak, teman-teman, ini bukan wisata sejarah 216 00:28:32,844 --> 00:28:35,113 Nirvana atau Pearl Jam. 217 00:28:35,213 --> 00:28:37,082 Ini adalah tur Seattle lama, 218 00:28:37,182 --> 00:28:38,283 terkubur di bawah sini 219 00:28:38,383 --> 00:28:40,418 seperti kapsul waktu di masa lalu. 220 00:28:40,518 --> 00:28:42,053 Semua ini dulunya di permukaan jalan 221 00:28:42,120 --> 00:28:43,621 di mana orang-orang bekerja dan tinggal. 222 00:28:43,722 --> 00:28:46,391 Tetapi setelah kebakaran hebat tahun 1889, 223 00:28:46,458 --> 00:28:48,693 mereka memutuskan untuk membangun kembali kota baru 224 00:28:48,760 --> 00:28:50,128 di atas kota tua. 225 00:28:50,228 --> 00:28:53,131 Satu lantai lebih tinggi untuk mencegah banjir. 226 00:28:53,231 --> 00:28:55,133 kau masih bisa melihat jalanan berbatu 227 00:28:55,233 --> 00:28:57,569 dan etalase di bawah sini. 228 00:28:57,635 --> 00:29:01,239 Dan ada desas-desus tentang lorong-lorong yang membentang bermil-mil. 229 00:29:01,306 --> 00:29:03,141 Ada yang bilang hantu masa lalu 230 00:29:03,241 --> 00:29:04,743 masih menghantui terowongan ini. 231 00:29:10,615 --> 00:29:13,151 Ooh. 232 00:29:13,785 --> 00:29:15,153 Terima kasih. 233 00:29:17,255 --> 00:29:18,990 Terima kasih. Tidur yang nyenyak. 234 00:29:54,859 --> 00:29:56,427 Kami tutup. 235 00:30:07,172 --> 00:30:09,007 Kau tak boleh berada di bawah sini. 236 00:30:18,316 --> 00:30:19,350 Halo? 237 00:32:22,340 --> 00:32:26,277 Aku tak bisa memberitahumu 238 00:32:26,344 --> 00:32:29,614 sudah berapa lama 239 00:32:29,681 --> 00:32:32,684 Aku sudah menunggu ini. 240 00:32:34,452 --> 00:32:37,522 Tapi belum. 241 00:32:38,923 --> 00:32:40,491 Pertama, 242 00:32:40,591 --> 00:32:43,594 Dr Weaver. 243 00:32:50,335 --> 00:32:51,602 Halo? 244 00:32:52,603 --> 00:32:53,805 Halo? 245 00:32:53,871 --> 00:32:56,474 - Dr Weaver. - ya? 246 00:32:56,541 --> 00:33:01,479 Saatnya untuk memotong kanker. 247 00:33:01,546 --> 00:33:02,647 Apa? 248 00:33:04,449 --> 00:33:07,118 Halo? Maaf, ini siapa? 249 00:33:08,553 --> 00:33:09,721 Halo? 250 00:33:53,664 --> 00:33:55,700 Terlalu cepat untuk hidup 251 00:33:59,270 --> 00:34:02,573 Terlalu muda untuk mati 252 00:34:06,210 --> 00:34:10,248 Satu ciuman yang dicuri, sayang 253 00:34:12,016 --> 00:34:15,353 Senyuman tertentu 254 00:34:19,624 --> 00:34:24,362 Kita tak pernah dekat, sayang 255 00:34:31,736 --> 00:34:34,872 Aku tersesat di dalam, sayang 256 00:34:36,407 --> 00:34:39,110 Senyummu yang terlukis 257 00:35:26,924 --> 00:35:27,925 Sial 258 00:35:57,889 --> 00:35:59,657 Apa yang kau lakukan di rumahku? 259 00:35:59,724 --> 00:36:01,292 Ini adalah rumahku! 260 00:36:01,359 --> 00:36:02,994 Siapa kau? 261 00:36:09,967 --> 00:36:12,737 Aku tak bisa bergerak. Apa yang terjadi? 262 00:36:24,348 --> 00:36:26,918 Apa yang kau inginkan? Siapa kau? 263 00:36:30,521 --> 00:36:32,890 Tidak! Tidak! 264 00:37:02,019 --> 00:37:08,059 Saatnya untuk memotong kanker. 265 00:37:08,125 --> 00:37:11,629 Ya Tuhan. Tidak. Itu tidak mungkin. 266 00:37:15,866 --> 00:37:16,901 Tidak. 267 00:37:51,602 --> 00:37:52,603 Ya Tuhan. 268 00:37:56,574 --> 00:37:58,676 Apa yang kau mau dari aku? 269 00:37:58,776 --> 00:38:03,514 Untuk menunjukkan kepadamu seperti apa kanker itu. 270 00:38:33,177 --> 00:38:34,545 Hai. 271 00:38:34,645 --> 00:38:37,715 Jadi, pembantu rumah tangga menemukan korban kami. Dr.Florence Weaver. 272 00:38:37,815 --> 00:38:40,685 Burung tua yang tangguh, tapi dia berjuang sampai akhir. 273 00:38:49,193 --> 00:38:50,394 Apa yang kau punya, Winnie? 274 00:38:50,494 --> 00:38:52,129 Dia membunuhnya dengan salah satu pialanya. 275 00:38:52,196 --> 00:38:54,298 Kami baru saja mendapatkan dasarnya. Setengah bagian atas hilang. 276 00:38:54,365 --> 00:38:57,068 Kebrutalan tampaknya konsisten dengan mayat kami yang lain. 277 00:38:57,168 --> 00:39:00,471 - Orang yang sama? - Itu akan menjadi taruhanku. 278 00:39:00,538 --> 00:39:02,573 Kita perlu menemukan separuh yang hilang itu. 279 00:39:02,673 --> 00:39:05,009 Ya, jangan kita semua. 280 00:39:13,818 --> 00:39:14,985 Apa yang kau dapatkan? 281 00:39:17,555 --> 00:39:21,025 Dr Weaver mengkhususkan diri dalam bedah rekonstruksi anak. 282 00:39:21,092 --> 00:39:23,828 Dia membuat jurnal tentang semua pasiennya. 283 00:39:25,496 --> 00:39:26,496 Tas semua buku ini. 284 00:39:26,530 --> 00:39:27,674 Aku ingin mereka kembali ke kantor polisi. 285 00:39:27,698 --> 00:39:28,933 Ya pak. 286 00:39:29,033 --> 00:39:30,768 Apa, apa kau akan melewati semuanya? 287 00:39:30,868 --> 00:39:32,937 Kita akan melewati semuanya. 288 00:39:34,905 --> 00:39:38,576 Hei, apa kau sudah menemukan sisa senjata pembunuh itu? 289 00:40:32,396 --> 00:40:36,467 Jangan coba-coba. 290 00:40:36,567 --> 00:40:38,068 Berita terkini jam ini, 291 00:40:38,135 --> 00:40:39,970 saat polisi melaporkan mayatnya 292 00:40:40,070 --> 00:40:41,906 dari Dr. Florence Weaver... 293 00:40:41,972 --> 00:40:43,407 ...ditemukan dibunuh secara brutal 294 00:40:43,474 --> 00:40:45,409 di rumahnya di Washington Park pagi ini. 295 00:40:45,476 --> 00:40:48,345 Penemuan mengerikan itu dibuat oleh pengurus rumah tangga 296 00:40:48,446 --> 00:40:51,115 sekitar pukul 08.30 pagi ini. 297 00:40:53,083 --> 00:40:54,685 Apa kau mengenalnya? 298 00:40:54,785 --> 00:40:56,520 Tidak. 299 00:40:58,756 --> 00:41:00,624 Tapi aku melihatnya mati. 300 00:41:01,926 --> 00:41:03,861 Aku tidak tahu bagaimana. 301 00:41:03,961 --> 00:41:06,096 Aku sedang mencuci pakaian dan... 302 00:41:07,164 --> 00:41:09,967 dan aku melihatnya membunuhnya. 303 00:41:10,034 --> 00:41:12,536 Itu dia. Itu dia. 304 00:41:12,636 --> 00:41:15,473 Dia? Dia, seperti orang yang menyerangmu? 305 00:41:15,539 --> 00:41:16,540 Ya. 306 00:41:16,640 --> 00:41:18,209 Dia ada di sini di... 307 00:41:19,810 --> 00:41:23,514 Aku melihat dia membunuhnya di rumahnya. 308 00:41:23,614 --> 00:41:27,885 Dan itu seperti aku ada di sana dan di sini pada waktu yang sama. 309 00:41:27,985 --> 00:41:31,222 Apa yang terjadi padaku, Syd? 310 00:41:31,322 --> 00:41:32,456 Oke oke. 311 00:41:34,725 --> 00:41:37,628 Ini akan baik-baik saja. Kita akan mencari tahu, oke? 312 00:41:45,469 --> 00:41:47,137 Ooh. 313 00:41:47,204 --> 00:41:49,073 Itu dia. Aku keluar. 314 00:41:49,173 --> 00:41:51,008 aku membaca tentang satu lagi anak yang sakit, 315 00:41:51,075 --> 00:41:53,644 otakku akan mendorong keluar bola mataku. 316 00:41:53,711 --> 00:41:55,746 - Selamat malam. - Katakan pada Marcus ini salahku. 317 00:41:55,846 --> 00:41:57,014 Aku akan menebus kencan malam. 318 00:41:57,081 --> 00:41:58,682 Lebih baik begitu. Dia marah. 319 00:42:01,018 --> 00:42:02,019 Astaga. 320 00:42:05,656 --> 00:42:08,893 - Basco, kau di sini? - Tidak. 321 00:42:13,497 --> 00:42:15,499 Kurasa aku adalah satu-satunya 322 00:42:15,566 --> 00:42:17,101 pria tampan di sini bekerja lembur. 323 00:42:17,201 --> 00:42:21,672 Punya kasus ini. Aneh. Bisakah kau menua itu? 324 00:42:22,740 --> 00:42:24,241 Berapa umur yang kau butuhkan? 325 00:42:25,376 --> 00:42:26,777 30 tahun. 326 00:42:41,358 --> 00:42:42,358 aku tahu , aku tahu. 327 00:42:42,393 --> 00:42:44,128 Tapi siapa yang akan membunuhnya, John? 328 00:42:44,228 --> 00:42:46,864 Apalagi memutilasinya seperti itu? 329 00:42:49,400 --> 00:42:51,468 Aku tahu, aku belum berbicara dengannya selama bertahun-tahun, 330 00:42:51,569 --> 00:42:56,540 tetapi orang yang aku kenal, yang dia lakukan hanyalah membantu orang. 331 00:43:00,411 --> 00:43:02,947 Jangan angkat Simion. 332 00:43:03,047 --> 00:43:04,381 Itu adalah waktu yang berbeda. 333 00:43:06,884 --> 00:43:08,385 Halo? Yohanes? 334 00:44:20,891 --> 00:44:21,892 Hmm. 335 00:47:11,995 --> 00:47:14,064 Maddy? 336 00:47:14,164 --> 00:47:16,233 Hey ada apa? Ada apa? Ada apa? 337 00:47:16,333 --> 00:47:19,903 - Ia disini. Ia disini. - Siapa? Siapa? 338 00:47:22,673 --> 00:47:24,241 Tidak ada seorang pun di sini. 339 00:47:24,341 --> 00:47:25,843 Lihat aku, tidak ada siapa-siapa disini. 340 00:47:25,909 --> 00:47:28,312 kau hanya bermimpi. Kemarilah. 341 00:47:28,378 --> 00:47:30,414 Sial, Maddy, kau berdarah. 342 00:47:31,381 --> 00:47:33,383 Aku tidak sedang bermimpi. 343 00:47:33,483 --> 00:47:36,753 Aku melihatnya. Aku melihatnya. 344 00:47:36,854 --> 00:47:40,424 Dia membunuh lagi, tapi kali ini aku melihat wajahnya. 345 00:47:40,524 --> 00:47:43,193 Aku melihat... Aku melihat wajahnya. 346 00:47:47,197 --> 00:47:49,366 Entah bagaimana aku melihat pembunuhannya, 347 00:47:49,433 --> 00:47:50,868 seperti dia menunjukkannya padaku. 348 00:47:50,934 --> 00:47:52,574 Apa maksudmu? Dia mengirimimu video? 349 00:47:52,603 --> 00:47:57,107 Tidak. Aku melihat mereka seperti yang terjadi. 350 00:47:57,207 --> 00:47:59,776 Seperti aku mendapat penglihatan. Aku tahu bagaimana kedengarannya. 351 00:47:59,877 --> 00:48:03,914 Oke, mungkin, saat si pembunuh menyerang madison, 352 00:48:04,014 --> 00:48:07,951 mereka membentuk, seperti, semacam, um, 353 00:48:08,051 --> 00:48:10,787 seperti ... ikatan psikis. 354 00:48:10,888 --> 00:48:12,723 Maksudku, kau berkonsultasi dengan paranormal untuk, seperti, 355 00:48:12,789 --> 00:48:15,192 kasus orang hilang, kan? 356 00:48:15,259 --> 00:48:16,793 Tidak. 357 00:48:16,894 --> 00:48:19,029 Aku menonton paranormal dalam sebuah episode acara polisi, 358 00:48:19,096 --> 00:48:21,798 dan mereka mengatakan itu adalah hal yang nyata. 359 00:48:21,899 --> 00:48:23,567 Apa kita benar-benar melakukan percakapan ini? 360 00:48:26,069 --> 00:48:29,773 Oke, Madison, apa sebenarnya yang kamu lihat? 361 00:48:29,873 --> 00:48:31,875 Dia membunuh lagi. 362 00:48:31,942 --> 00:48:34,378 Kali ini, di seberang apartemen Silvercup 363 00:48:34,444 --> 00:48:35,712 di Bukit Suar Utara. 364 00:48:35,779 --> 00:48:37,648 - Aku mencarinya di Google. - Bagus. 365 00:48:37,748 --> 00:48:40,484 Wikipedia Brown di sini baru saja menyelesaikan kasusnya. 366 00:48:40,584 --> 00:48:44,254 Dengar, Madison melihat Dr. Weaver mati saat itu terjadi, 367 00:48:44,321 --> 00:48:46,957 dan sekarang dia bilang dia melihat yang ini, jadi mari kita lihat. 368 00:48:47,057 --> 00:48:48,735 Jika dia salah, kau bisa membuatnya berkomitmen, 369 00:48:48,759 --> 00:48:50,260 dan kau bisa memborgolku. 370 00:49:10,080 --> 00:49:11,648 Itu ada. Piala perak. 371 00:49:15,452 --> 00:49:16,653 Kurasa yang satu ini. 372 00:49:17,688 --> 00:49:19,089 Yang mana? 373 00:49:19,156 --> 00:49:21,792 Jadi apa, kita akan mengetuk setiap pintu sekarang? 374 00:49:21,858 --> 00:49:23,360 Lantai atas. 375 00:49:23,460 --> 00:49:24,460 Kami bisa membantu. 376 00:49:24,461 --> 00:49:26,431 Ya, kami tidak butuh bantuanmu. 377 00:49:26,496 --> 00:49:28,365 Bisakah kau mengawasi keduanya? 378 00:49:32,536 --> 00:49:34,137 Ayo, Ke. 379 00:49:39,176 --> 00:49:40,811 Maaf mengganggu Anda, Bu. 380 00:49:43,814 --> 00:49:44,848 Apa? 381 00:49:45,849 --> 00:49:47,217 Aku melihatmu. 382 00:49:47,317 --> 00:49:50,654 Apa? Mereka memberi kami petunjuk. 383 00:49:50,721 --> 00:49:52,656 Aktris kecil yang lucu melemparimu bola, 384 00:49:52,723 --> 00:49:54,224 dan kau pergi mengejar seperti anjing. 385 00:49:54,324 --> 00:49:55,993 - Apa itu tadi? - Tidak. 386 00:50:06,470 --> 00:50:10,474 Halo? Apakah ada orang dirumah? Ini polisi. 387 00:50:10,540 --> 00:50:13,010 Jika ada orang di sini, kau harus memberi tahu kami. 388 00:50:28,358 --> 00:50:30,027 Keh. Keh! 389 00:50:49,546 --> 00:50:53,183 Jadi aku mengeluarkan BOLO di Sloth dari The Goonies? 390 00:50:55,185 --> 00:50:57,220 - Kau baik-baik saja? Oke. - Aku akan pergi ke kamar mandi. 391 00:51:00,057 --> 00:51:01,124 Reg... 392 00:51:07,064 --> 00:51:10,467 Um, kau ingin duduk sementara dia... sementara kau menunggu? 393 00:51:10,567 --> 00:51:12,202 Oh ya. 394 00:51:58,515 --> 00:51:59,516 Halo? 395 00:51:59,616 --> 00:52:02,519 Halo, Emilia. 396 00:52:14,297 --> 00:52:17,501 Namaku Madison. 397 00:52:17,601 --> 00:52:21,605 Ibu palsumu 398 00:52:21,671 --> 00:52:24,875 Pernikahan burukmu memberimu nama Mitchell. 399 00:52:24,975 --> 00:52:28,879 Tapi kau akan selalu menjadi Emily bagiku. 400 00:52:28,979 --> 00:52:30,380 Siapa kamu? 401 00:52:30,480 --> 00:52:33,383 Kau tahu siapa aku. 402 00:52:33,483 --> 00:52:37,387 Bahkan jika mereka mengatakan aku hanya ada di kepalamu. 403 00:52:37,487 --> 00:52:40,123 aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 404 00:52:40,190 --> 00:52:43,560 kau membiarkan mereka memberi tahumu bahwa aku tidak nyata, 405 00:52:43,660 --> 00:52:45,495 bahwa aku hanyalah sebuah suara. 406 00:52:45,562 --> 00:52:47,731 Dan kau mempercayai mereka. 407 00:52:47,831 --> 00:52:52,502 Sekarang, aku akan membuat mereka membayar untuk apa yang mereka lakukan. 408 00:52:52,569 --> 00:52:54,971 Satu per satu. 409 00:52:55,038 --> 00:52:56,072 Gabriel, jangan! 410 00:53:01,144 --> 00:53:02,712 Lihat? 411 00:53:02,812 --> 00:53:05,048 - Jauh di lubuk hati... - Kumohon 412 00:53:05,148 --> 00:53:07,250 - ...kau selalu tahu. - Kumohon 413 00:53:07,350 --> 00:53:10,420 Tolong hentikan. Aku mohon 414 00:53:10,520 --> 00:53:14,391 Oh, kita baru saja mulai. 415 00:53:25,735 --> 00:53:27,013 Uh, Detektif, jika kita sudah selesai di sini, 416 00:53:27,037 --> 00:53:28,181 - Kami pergi. Terima kasih. - Um... 417 00:53:28,205 --> 00:53:31,041 Oke. Baiklah, aku... 418 00:53:31,107 --> 00:53:33,076 Sampai jumpa, oke? 419 00:53:35,946 --> 00:53:38,281 Hei, hei, hei, kau selesai menuai foto itu? 420 00:53:38,381 --> 00:53:40,850 Yeah, aku meninggalkannya di mejamu. Kau melihatnya, kan? 421 00:53:40,917 --> 00:53:42,919 Itu sebabnya kamu membawanya masuk. 422 00:53:43,019 --> 00:53:45,855 - Membawa siapa? - Gadis dalam gambar. 423 00:53:46,790 --> 00:53:47,791 Ya. 424 00:53:52,729 --> 00:53:54,130 Ah, sial. 425 00:53:54,231 --> 00:53:57,100 Dia adalah pasien dokter. 426 00:53:57,200 --> 00:53:59,402 Apa? Kita harus berbalik dan memberitahu Kekoa. 427 00:53:59,469 --> 00:54:00,470 Kita bisa melacak panggilannya. 428 00:54:00,570 --> 00:54:02,639 Polisi mengira aku yang melakukannya. 429 00:54:02,739 --> 00:54:03,883 Nah, ini akan membuktikan mereka salah. 430 00:54:03,907 --> 00:54:04,975 Namanya Gabriel 431 00:54:06,743 --> 00:54:07,811 Aku tak tahu bagaimana aku tahu, 432 00:54:07,911 --> 00:54:09,980 tapi berbicara dengannya, aku baru saja melakukannya. 433 00:54:10,080 --> 00:54:13,250 Dia seseorang dari masa laluku. 434 00:54:13,316 --> 00:54:15,385 Dari sebelum aku bisa mengingatnya. 435 00:54:21,925 --> 00:54:23,293 Kemana kita akan pergi? 436 00:54:37,474 --> 00:54:39,109 Oh, Mady. 437 00:54:40,110 --> 00:54:41,111 Maddy. 438 00:54:41,177 --> 00:54:44,347 - Aku hanya harus melihatmu. 439 00:54:44,447 --> 00:54:48,084 Bagaimana kabarmu, sayang, hmm? Apa kau sedang makan? 440 00:54:48,151 --> 00:54:51,855 Kau terlihat kurus. Aku harus memasak lebih banyak. 441 00:54:51,955 --> 00:54:54,524 Ibu, aku ingin ibu ingat. 442 00:54:55,659 --> 00:54:57,594 Selama adopsi, apakah mereka mengatakan 443 00:54:57,661 --> 00:54:59,996 jika aku punya saudara laki-laki atau apa? 444 00:55:01,798 --> 00:55:02,866 Tidak. 445 00:55:04,534 --> 00:55:06,646 Satu-satunya hal yang akan mereka katakan adalah jika ada saudara kandung, 446 00:55:06,670 --> 00:55:08,872 mereka mencoba untuk menempatkan mereka dalam keluarga yang sama. 447 00:55:08,972 --> 00:55:10,607 Lalu siapakah Gabriel itu? 448 00:55:15,945 --> 00:55:19,549 Mama? Ibu, apa yang ibu tahu? 449 00:55:26,289 --> 00:55:28,191 Selamat ulang tahun... 450 00:55:28,291 --> 00:55:30,226 kau sangat menginginkan pesta, Maddy, 451 00:55:30,327 --> 00:55:33,363 Kau mengomel kami sampai ayahmu menyerah. 452 00:55:33,463 --> 00:55:35,231 Kami mengundang seluruh kelasmu tapi... 453 00:55:35,332 --> 00:55:37,000 Mereka mengira aku aneh. 454 00:55:37,067 --> 00:55:39,502 Aku tak punya teman. Aku ingat itu. 455 00:55:39,569 --> 00:55:44,240 ...selamat ulang tahun, Maddy tersayang... 456 00:55:44,341 --> 00:55:50,680 Selamat ulang tahun untukmu 457 00:55:50,747 --> 00:55:51,957 Tiup, tiup, tiup. 458 00:55:51,981 --> 00:55:53,049 Untuk sembilan permintaan. 459 00:55:58,254 --> 00:55:59,889 Mereka terlihat baik. Kelihatan baik. 460 00:55:59,989 --> 00:56:01,825 Berhenti mengatakan itu. 461 00:56:03,827 --> 00:56:05,528 Mereka. 462 00:56:05,595 --> 00:56:09,232 Mad, kau bicara dengan siapa? 463 00:56:10,200 --> 00:56:11,735 Tidak ada. 464 00:56:11,835 --> 00:56:14,838 Mad? Maddy, apa yang kita katakan tentang berbohong? 465 00:56:14,904 --> 00:56:16,172 Aku tak bohong. 466 00:56:16,239 --> 00:56:18,375 lalu dengan siapa kau berbicara? 467 00:56:21,444 --> 00:56:22,579 Gabriel 468 00:56:29,753 --> 00:56:32,756 Apa dia teman khayalanmu? 469 00:56:32,856 --> 00:56:34,624 Gabriel tidak dibuat-buat. 470 00:56:36,726 --> 00:56:39,129 Dia mengatakan bahwa kamu. 471 00:56:39,229 --> 00:56:41,698 Dia bilang kamu bukan keluargaku yang sebenarnya. 472 00:56:45,735 --> 00:56:48,405 - Ini adalah mimpi buruk yang... - Oke. 473 00:56:51,908 --> 00:56:53,410 Ooh, itu tendangan. 474 00:56:53,476 --> 00:56:54,911 Ooh. 475 00:56:54,978 --> 00:56:56,579 Natal manis kecilku di sini. 476 00:56:56,646 --> 00:56:59,215 - Siapkan dia untuk tidur. - Oke. 477 00:56:59,282 --> 00:57:01,317 Maddy, waktu bermain sudah berakhir. 478 00:57:01,418 --> 00:57:04,754 Santa tidak akan turun dari cerobong asap jika kau masih bangun. 479 00:57:04,821 --> 00:57:08,124 Ibu bilang dia akan menyayangiku saat bayinya lahir. 480 00:57:08,224 --> 00:57:10,059 Dia mengatakan tidak akan ada yang berubah. 481 00:57:12,929 --> 00:57:14,330 Aku tidak berubah 482 00:57:14,431 --> 00:57:16,499 Kau tak bisa membuatku 483 00:57:18,268 --> 00:57:20,770 Tolong jangan sakiti bayinya. 484 00:57:22,338 --> 00:57:24,574 Mad? Apa yang sedang terjadi? 485 00:57:26,109 --> 00:57:27,477 Tidak ada, Ayah. 486 00:57:32,615 --> 00:57:35,018 Beberapa percakapan yang kau lakukan dengan Gabriel 487 00:57:35,118 --> 00:57:36,820 hanya membuat kami kedinginan. 488 00:57:36,920 --> 00:57:40,356 Tunggu, jadi Gabriel adalah sesuatu yang aku buat? 489 00:57:40,457 --> 00:57:42,859 Apa pun yang kau lalui sebelum bergabung dengan keluarga kami, 490 00:57:42,959 --> 00:57:46,796 itu menyakitimu dengan cara yang bahkan tidak bisa kubayangkan. 491 00:57:46,863 --> 00:57:49,365 aku selalu mengira kau menciptakan Gabriel 492 00:57:49,466 --> 00:57:51,768 sehingga kau bisa bertahan itu. 493 00:57:51,835 --> 00:57:54,871 Kami pikir jika kami memberimu kasih sayang yang cukup, 494 00:57:54,971 --> 00:57:57,373 Kau tak akan membutuhkan dia lagi. 495 00:58:00,310 --> 00:58:02,378 Aku harap kita tidak salah. 496 00:58:28,538 --> 00:58:29,739 Mei... 497 00:58:40,216 --> 00:58:43,720 Kamis, 23 Juli 1992. 498 00:58:43,820 --> 00:58:45,388 Hari ini menandai tahun ketujuh 499 00:58:45,488 --> 00:58:48,424 sejak Emily May dipercayakan ke dalam perawatan kami. 500 00:58:48,525 --> 00:58:50,426 Dia tetap tidak seperti subjek tes lainnya 501 00:58:50,527 --> 00:58:53,096 yang pernah kami temui di sini di klinik. 502 00:58:53,196 --> 00:58:54,898 Meskipun dalam beberapa bulan terakhir, Emily mulai 503 00:58:54,998 --> 00:58:57,367 menunjukkan gejala psikosis mental. 504 00:58:57,433 --> 00:58:59,335 Dia bilang dia melihat penglihatan, 505 00:58:59,402 --> 00:59:02,572 dan mendengar pikiran dari Iblis. 506 00:59:02,672 --> 00:59:06,109 aku telah menghubungi Dr. John Gregory di Hopkins 507 00:59:06,209 --> 00:59:07,610 serta Dr. Victor Fields 508 00:59:07,710 --> 00:59:09,345 dari Rumah Sakit Anak Los Angeles, 509 00:59:09,412 --> 00:59:12,615 hanya untuk membantu menentukan tindakan. 510 00:59:15,018 --> 00:59:17,954 Dr.Florence Weaver. Dr. Victor Fields. 511 00:59:18,054 --> 00:59:19,455 Mengerjakan kasus yang sama 512 00:59:19,556 --> 00:59:22,058 bersama dengan Dr. John Gregory. 513 00:59:22,125 --> 00:59:23,259 Astaga. 514 01:00:26,589 --> 01:00:30,360 Dr Gregorius? Ini Seattle PD. 515 01:00:37,266 --> 01:00:39,135 Aku membutuhkanmu untuk menjawabku. 516 01:01:08,698 --> 01:01:12,635 Detektif! Dia masih di sini. 517 01:01:13,870 --> 01:01:15,405 Dia masih di sini. 518 01:01:15,505 --> 01:01:16,973 Oh, astaga. 519 01:02:07,390 --> 01:02:09,358 Astaga. 520 01:02:31,214 --> 01:02:33,249 Aku harus keluar dari pikiranku. 521 01:03:58,634 --> 01:04:00,203 Berhenti! 522 01:05:49,345 --> 01:05:50,613 Sial. 523 01:06:01,324 --> 01:06:02,834 Ketiga korban terlibat 524 01:06:02,858 --> 01:06:05,328 dalam studi kasus yang sama mereka sebut Pasien May. 525 01:06:05,428 --> 01:06:08,597 Kau adalah studi kasus. Mereka adalah doktermu 526 01:06:10,366 --> 01:06:11,767 Maaf. 527 01:06:11,834 --> 01:06:15,104 Semuanya kosong sebelum orang tua Sydney mengadopsi aku. 528 01:06:17,840 --> 01:06:20,009 Kurasa kau lahir Emily May. 529 01:06:25,548 --> 01:06:27,316 Begitulah dia memanggilku. 530 01:06:29,118 --> 01:06:30,353 Madison, 531 01:06:30,453 --> 01:06:32,388 departemen bekerja dengan hipnoterapis 532 01:06:32,488 --> 01:06:34,457 yang membantu membuka ingatan yang tertekan. 533 01:06:34,523 --> 01:06:37,893 Trauma, pelecehan seksual, PTSD. 534 01:06:37,994 --> 01:06:39,895 Apa kau bersedia untuk melihatnya? 535 01:06:39,996 --> 01:06:41,230 Aku tahu itu. 536 01:06:41,330 --> 01:06:43,833 Dia bukan paranormal, brengsek. 537 01:06:47,870 --> 01:06:50,239 Kita akan memutar kembali tangan waktu. 538 01:06:50,339 --> 01:06:53,576 Tahun-tahun yang lalu merekonstruksi diri mereka sendiri. 539 01:06:53,676 --> 01:06:56,345 Aku ingin kau kembali sebelum adopsi. 540 01:06:56,412 --> 01:06:58,914 Kurasa aku di rumah sakit. 541 01:07:00,850 --> 01:07:02,585 Tapi aku tidak ingat satupun. 542 01:07:02,685 --> 01:07:03,819 Oke, kau sudah kembali 543 01:07:03,886 --> 01:07:05,321 melampaui ingatan sadarmu 544 01:07:05,388 --> 01:07:08,224 Bisakah kau memberi tahu kami mengapa kau berada di rumah sakit? 545 01:07:13,029 --> 01:07:14,397 Aku tak yakin. 546 01:07:17,700 --> 01:07:20,236 Tapi aku lebih baik sekarang. 547 01:07:20,336 --> 01:07:23,172 Itu sebabnya mereka ada di sini untukku. 548 01:07:23,239 --> 01:07:26,175 - Siapa? - Orang tua baruku 549 01:07:27,843 --> 01:07:30,513 Mereka datang untuk membawaku ke rumah baruku. 550 01:07:31,380 --> 01:07:32,748 Itu bagus. 551 01:07:36,719 --> 01:07:38,254 Tapi dia di sini juga. 552 01:07:44,293 --> 01:07:45,294 Gabriel. 553 01:07:49,632 --> 01:07:52,301 Dia mengikutiku pulang dari rumah sakit. 554 01:07:52,401 --> 01:07:56,572 Siapa Gabriel? Apa dia seorang teman? 555 01:07:56,639 --> 01:08:01,410 Dia bilang begitu, tapi hanya aku yang bisa melihatnya. 556 01:08:01,477 --> 01:08:02,888 kau merusak kue ibumu. 557 01:08:02,912 --> 01:08:04,914 - Aku tak melakukannya, Tapi ulah Gabriel. - Hentikan 558 01:08:04,980 --> 01:08:06,882 Kau tak boleh terus berbohong seperti ini, Maddy. 559 01:08:06,949 --> 01:08:09,118 - aku tidak berbohong. - Tidak ada Gabriel. 560 01:08:09,218 --> 01:08:12,721 Pergi ke kamarmu. Madison, pergi ke kamarmu sekarang. 561 01:08:14,757 --> 01:08:17,827 Jadi, ketika dia melakukan sesuatu yang buruk, 562 01:08:17,927 --> 01:08:20,563 Akulah yang mendapat masalah. 563 01:08:35,578 --> 01:08:36,745 Pergi. 564 01:08:41,417 --> 01:08:42,485 Apa? 565 01:08:46,455 --> 01:08:47,957 Tapi dia sedang tidur. 566 01:08:54,330 --> 01:08:55,631 Sepertinya. 567 01:08:58,267 --> 01:09:02,138 Betulkah? Maksudmu seperti kejutan yang menyenangkan? 568 01:09:22,124 --> 01:09:23,492 Potonglah. 569 01:09:28,464 --> 01:09:33,002 Sepotong kue yang enak untuk Ibu. 570 01:10:00,529 --> 01:10:01,529 Madison! 571 01:10:01,530 --> 01:10:02,832 Potong dia! 572 01:10:05,100 --> 01:10:08,237 Tidak, itu bukan aku! Itu ulah Gabriel 573 01:10:08,337 --> 01:10:11,707 Kumohon! Tidak tidak! 574 01:10:11,774 --> 01:10:13,209 Tolong percaya padaku! 575 01:10:13,909 --> 01:10:14,944 Kumohon! 576 01:10:16,278 --> 01:10:18,280 Hentikan ini. Hentikan ini. Hentikan ini! 577 01:10:18,380 --> 01:10:20,716 Keluarkan dia, keluarkan dia! Keluarkan dia! 578 01:10:22,218 --> 01:10:24,119 - Hentikan ini. Hentikan ini. - Beverly... 579 01:10:24,220 --> 01:10:25,788 - Beverly! - Keluarkan dia sekarang juga! 580 01:10:25,888 --> 01:10:28,390 Ketika aku menyentuh dahimu, kau akan kembali bersama kami. 581 01:10:31,260 --> 01:10:33,462 Hai. Oke? 582 01:10:35,564 --> 01:10:36,932 Mad? 583 01:10:37,032 --> 01:10:38,033 astaga 584 01:10:38,100 --> 01:10:39,935 Apa kau baik-baik saja? 585 01:10:40,035 --> 01:10:41,770 Aku ingat sekarang. 586 01:10:45,274 --> 01:10:47,643 Itu terjadi sebelumnya, 587 01:10:47,743 --> 01:10:49,878 terbangun di tempat asing, 588 01:10:50,879 --> 01:10:52,381 melihat hal-hal(peristiwa) 589 01:10:56,252 --> 01:11:00,222 Aku tak tahu bagaimana, tapi Gabriel ingin... 590 01:11:07,096 --> 01:11:08,664 Apa yang dia inginkan, Madison? 591 01:11:11,133 --> 01:11:13,469 Untuk menyakiti bayi. 592 01:11:15,104 --> 01:11:19,008 Seolah-olah dia tahu itu denganmu di sini ... 593 01:11:20,943 --> 01:11:22,945 Aku tak akan membutuhkannya lagi. 594 01:11:25,581 --> 01:11:27,182 Dan dia benar. 595 01:11:28,150 --> 01:11:30,286 Dia menjadi kenangan yang hilang, 596 01:11:30,352 --> 01:11:32,988 terkubur jauh di belakang kepalaku... 597 01:11:34,790 --> 01:11:36,091 sampai sekarang. 598 01:11:40,429 --> 01:11:42,831 Pembunuhnya mengatakan dia adalah Gabriel. 599 01:11:44,833 --> 01:11:47,202 Gabrielku 600 01:11:50,439 --> 01:11:53,609 Tunggu, apa kau mengatakan bahwa pembunuhnya adalah 601 01:11:54,510 --> 01:11:56,545 teman khayalanmu? 602 01:13:12,721 --> 01:13:13,722 Sial! 603 01:13:50,159 --> 01:13:51,894 Semuanya akan baik-baik saja. 604 01:13:53,295 --> 01:13:56,064 Mad? Mad, dengar. 605 01:13:59,968 --> 01:14:02,571 Tunggu. Kumohon 606 01:14:03,906 --> 01:14:06,508 Detektif, tunggu. Kumohon. 607 01:14:06,608 --> 01:14:07,810 Aku tak tahu apa yang sedang terjadi, 608 01:14:07,910 --> 01:14:09,511 tapi Maddy tak bisa melakukan ini. 609 01:14:09,611 --> 01:14:11,055 Kau tak boleh kembali ke sini. Ini adalah TKP sekarang. 610 01:14:11,079 --> 01:14:12,557 - Tolong dengarkan aku. - Tidak, Kaulah yang mendengarkan. 611 01:14:12,581 --> 01:14:14,082 Mundur, atau aku akan menagihmu 612 01:14:14,149 --> 01:14:15,451 dengan menjadi kaki tangan. 613 01:14:18,420 --> 01:14:19,421 Kumohon. 614 01:14:21,757 --> 01:14:24,092 Hei, kalian harus melihat ini. 615 01:14:42,311 --> 01:14:44,112 Inilah benda yang dia bunuh 616 01:14:44,179 --> 01:14:45,781 Ini sisa trofi yang hilang, 617 01:14:45,848 --> 01:14:48,116 dibentuk menjadi senjata. 618 01:14:49,985 --> 01:14:53,121 Kubilang, sejak hari pertama. 619 01:14:58,894 --> 01:15:02,564 kau punya senjata pembunuh, mantel, sarung tangan, 620 01:15:02,664 --> 01:15:05,667 dan bengkel Jeffrey Dahmer di lotengmu. 621 01:15:05,734 --> 01:15:07,369 Ini sudah berakhir, Madison. 622 01:15:07,469 --> 01:15:09,905 Itu... Itu Gabriel. 623 01:15:10,005 --> 01:15:13,408 Dia masuk ke rumahku. Dia sudah melakukannya sebelumnya. 624 01:15:13,509 --> 01:15:14,843 Cukup dengan cerita bogeyman. 625 01:15:14,910 --> 01:15:16,712 Tolong, Keko. Kumohon 626 01:15:16,812 --> 01:15:18,146 kau sudah melihatnya. 627 01:15:18,213 --> 01:15:19,748 kau tahu bahwa itu bukan aku. 628 01:15:19,848 --> 01:15:22,851 - Siapa wanita itu, Madison? - Aku tak tahu. 629 01:15:22,918 --> 01:15:25,087 Gabriel pasti telah menyelundupkannya ke dalam rumahku. 630 01:15:25,187 --> 01:15:26,989 Biarkan aku memberi tahumu apa yang aku pikirkan. 631 01:15:27,055 --> 01:15:29,324 kau sakit di kepala ketika kau masih muda. 632 01:15:29,391 --> 01:15:33,428 Para dokter itu membantumu. Itu berhasil untuk sementara waktu. 633 01:15:33,529 --> 01:15:35,063 Tapi sekarang penyakitmu kembali 634 01:15:35,163 --> 01:15:37,833 dan kau menyalahkan mereka karena menidurimu. 635 01:15:37,900 --> 01:15:40,335 Tidak 636 01:15:40,402 --> 01:15:42,905 Itu bukan aku. 637 01:15:43,005 --> 01:15:44,106 Berhenti berbohong kepada kami. 638 01:15:44,206 --> 01:15:45,741 Aku mengatakan yang sebenarnya! 639 01:15:50,078 --> 01:15:51,246 Sial! 640 01:16:03,258 --> 01:16:05,594 Dia ingin berbicara denganmu. 641 01:16:09,731 --> 01:16:11,967 Kau pasti bercanda. 642 01:16:20,042 --> 01:16:21,643 Ini Detektif Shaw. 643 01:16:29,117 --> 01:16:33,155 Halo, Detektif. 644 01:16:33,255 --> 01:16:34,756 Dengan siapa aku berbicara? 645 01:16:36,258 --> 01:16:40,495 kau tahu siapa aku. Kau menemukanku. 646 01:16:40,596 --> 01:16:43,665 aku tak menemukanmu cukup cepat. 647 01:16:43,765 --> 01:16:48,670 Tapi kau menemukan barang-barangku. aku ingin mereka kembali. 648 01:16:48,770 --> 01:16:50,973 Mengapa barang-barangmu ada di lotengnya, hmm? 649 01:16:52,107 --> 01:16:54,943 Kau mencoba untuk memberatkan dia? 650 01:16:55,010 --> 01:17:00,282 Jalang bodoh bahkan tak tahu aku bersarang di rumahnya. 651 01:17:00,349 --> 01:17:02,484 Apakah semua ini pribadi? 652 01:17:02,584 --> 01:17:07,289 Jika pedangku membuat lubang di wajahmu tadi malam, 653 01:17:07,356 --> 01:17:09,992 akankah itu bersifat pribadi? 654 01:17:11,927 --> 01:17:13,829 Siapa kau, Gabriel? 655 01:17:13,929 --> 01:17:17,866 Oh, kukira dia sudah memberitahumu. 656 01:17:17,966 --> 01:17:21,003 Aku adalah bagian dari imajinasinya. 657 01:17:27,709 --> 01:17:31,546 Tanyakan padanya apa yang dia gunakan untuk memanggilku. 658 01:17:36,485 --> 01:17:38,353 Iblis. 659 01:17:45,327 --> 01:17:49,798 Kau lihat, Syd? Itu sebabnya kami tidak pernah membuang apa pun. 660 01:17:49,865 --> 01:17:54,836 Kau tak pernah tahu kapan sesuatu akan berguna. 661 01:17:55,904 --> 01:17:57,239 Di Sini. 662 01:17:57,339 --> 01:17:58,816 Ya, kami memiliki Emily May. 663 01:17:58,840 --> 01:18:00,342 Dia dikirim ke perawatan kami 664 01:18:00,409 --> 01:18:02,177 oleh Rumah Sakit Penelitian Simion. 665 01:18:02,244 --> 01:18:04,312 Dikatakan di sini mereka telah ditutup sejak tahun 90-an. 666 01:18:04,379 --> 01:18:06,314 Jadi itu hanya duduk di sana kosong? 667 01:18:06,381 --> 01:18:09,151 Maaf, aku tidak tahu. Itu sebelum waktuku. 668 01:20:01,263 --> 01:20:05,000 Penyimpanan catatan. Tingkat bawah tanah. 669 01:20:06,168 --> 01:20:07,702 Tentu saja. 670 01:20:13,141 --> 01:20:16,978 Aku mohon, Petugas. Petugas! Aku tidak seharusnya berada di sini! 671 01:20:17,045 --> 01:20:19,481 aku tak melakukan kesalahan apa pun! 672 01:20:19,548 --> 01:20:22,717 Aku tak seharusnya berada di sini, sialan! 673 01:20:23,652 --> 01:20:25,720 Mereka membuat kesalahan. 674 01:21:20,609 --> 01:21:21,877 Emily Mei. 675 01:21:33,054 --> 01:21:36,224 "...hasil dari penyerapan di dalam rahim, 676 01:21:36,291 --> 01:21:39,060 "bertumbuh selaras dengan pasien..." 677 01:22:02,450 --> 01:22:04,653 Hari ini, kita akan berbicara dengan ibu subjek, 678 01:22:04,753 --> 01:22:05,921 Serena Mei. 679 01:22:05,987 --> 01:22:07,455 15 tahun. 680 01:22:07,555 --> 01:22:09,925 Gadis malang itu diperkosa dan membawa kehamilannya sampai beberapa bulan. 681 01:22:09,991 --> 01:22:13,061 Dia memutuskan untuk mempercayakan anak-anaknya dalam perawatan kami. 682 01:22:13,128 --> 01:22:15,497 Ini bisa menjadi peluang yang fenomenal 683 01:22:15,597 --> 01:22:17,098 untuk melanjutkan penelitian kami. 684 01:22:19,734 --> 01:22:24,272 Sekarang, apa kau yakin ingin melakukan ini, Serena? 685 01:22:25,807 --> 01:22:28,910 Tak apa-apa, tidak ada penghakiman di sini. 686 01:22:31,613 --> 01:22:33,481 Mama tidak akan membantuku. 687 01:22:35,350 --> 01:22:39,587 Dia menyebut kehamilanku sebagai pelanggaran terhadap Tuhan. 688 01:22:39,654 --> 01:22:42,657 aku tak tahu bagaimana merawat mereka sendiri. 689 01:22:46,795 --> 01:22:48,630 Dia adalah kekejian. 690 01:22:51,132 --> 01:22:53,668 aku tak tahu harus berbuat apa lagi, Dokter. 691 01:22:58,440 --> 01:23:00,942 Tolong jaga Emily. 692 01:23:01,009 --> 01:23:03,345 Jangan khawatir. Kau bisa memiliki ketenangan pikiran 693 01:23:03,445 --> 01:23:04,989 mengetahui bahwa kami akan memberikan perawatan medis terbaik. 694 01:23:05,013 --> 01:23:08,316 Mereka mengatakan kepadaku bahwa dia meninggal saat melahirkan. 695 01:23:08,383 --> 01:23:11,553 Mereka yang berbohong. 696 01:23:11,653 --> 01:23:13,130 Sekarang, kami hanya akan membutuhkanmu 697 01:23:13,154 --> 01:23:15,790 dan ibumu untuk menandatangani beberapa dokumen. 698 01:23:36,344 --> 01:23:37,846 Kapan dia akan bangun? 699 01:23:37,912 --> 01:23:41,049 Dia dalam keadaan koma, Detektif. Itu ada di tangan Tuhan. 700 01:23:41,149 --> 01:23:44,586 Hei, kau benar tentang Underground(ruang bawah tanah). 701 01:23:44,686 --> 01:23:47,922 Jane Doe adalah pemandu wisata di sana. 702 01:23:48,023 --> 01:23:49,424 Karyawan bulan ini. 703 01:23:53,094 --> 01:23:54,829 Serena Mei. 704 01:23:56,564 --> 01:23:58,400 Ini adalah ibu kandung Madison. 705 01:24:12,847 --> 01:24:15,550 Emilia, kau baik-baik saja? 706 01:24:19,687 --> 01:24:21,222 Apa kau takut? 707 01:24:23,525 --> 01:24:26,294 jangan takut. Dia tidak akan bangun, aku janji. 708 01:24:26,394 --> 01:24:27,962 Aku sudah memberinya obat penenang berat. 709 01:24:28,063 --> 01:24:31,399 Mungkin itu sebabnya kau juga merasa mengantuk. 710 01:24:31,466 --> 01:24:33,802 Kami hanya ingin momen pribadi bersamamu 711 01:24:33,902 --> 01:24:36,271 tanpa Gabriel mendengarkan. 712 01:24:41,910 --> 01:24:46,648 Kami perhatikan dalam beberapa minggu terakhir kau menjadi lebih agresif. 713 01:24:47,482 --> 01:24:49,451 Bisakah kau memberi tahu kami alasannya? 714 01:24:53,288 --> 01:24:55,824 Dia menyuruhku melakukan sesuatu. 715 01:24:56,958 --> 01:25:00,495 Sesuatu yang buruk. Untuk menyakiti orang. 716 01:25:00,595 --> 01:25:03,064 Itukah alasanmu menyerang Bobby Fey? 717 01:25:06,134 --> 01:25:08,803 Tapi Bobby dua kali lipat ukuranmu. 718 01:25:12,574 --> 01:25:14,943 Gabriel membuatku kuat. 719 01:25:18,646 --> 01:25:20,482 Dia menyuruhku untuk membunuh Bobby. 720 01:25:22,650 --> 01:25:24,986 Dia benar-benar mengatakan kata-kata itu? 721 01:25:28,323 --> 01:25:32,360 Terkadang dia mengucapkan kata-kata ... 722 01:25:33,828 --> 01:25:37,532 dan di lain waktu, kata-kata itu ada di kepalaku. 723 01:25:39,767 --> 01:25:41,269 Lalu... 724 01:25:43,638 --> 01:25:46,174 Kemudian mereka tidak benar-benar kata-kata lagi. 725 01:25:47,675 --> 01:25:49,978 Hanya perasaan. 726 01:25:52,147 --> 01:25:54,682 Tapi aku tahu apa yang dia ingin aku lakukan. 727 01:25:59,154 --> 01:26:01,122 Dia berpura-pura baik. 728 01:26:03,691 --> 01:26:05,894 Tapi dia adalah Iblis. 729 01:26:09,164 --> 01:26:10,331 Oke. 730 01:26:15,069 --> 01:26:16,704 Aku akan membangunkannya. 731 01:26:16,804 --> 01:26:20,642 Mengapa kau tidak datang setelah aku menyuntiknya? 732 01:26:35,390 --> 01:26:36,858 Ya Tuhan! 733 01:26:36,925 --> 01:26:38,593 Ya Tuhan! 734 01:26:38,693 --> 01:26:39,773 Ya Tuhan! Mad! 735 01:26:41,763 --> 01:26:44,365 Jadi sebenarnya Gabriel itu apa? 736 01:26:44,432 --> 01:26:48,436 Gabriel adalah versi ekstrim dari teratoma. 737 01:26:48,536 --> 01:26:51,439 Tumor yang terdiri dari jaringan, rambut, gigi, otot, tulang. 738 01:26:51,539 --> 01:26:53,675 Namun lebih khusus dalam hal ini, 739 01:26:53,741 --> 01:26:56,878 itu kembar parasit. 740 01:26:56,945 --> 01:26:58,947 Ketika dua embrio berkembang di dalam rahim 741 01:26:59,047 --> 01:27:00,882 tidak berpisah seperti seharusnya, 742 01:27:00,949 --> 01:27:02,217 satu kembar dominan, 743 01:27:02,283 --> 01:27:03,751 sedangkan yang lain kurang berkembang. 744 01:27:03,851 --> 01:27:05,019 Itu tidak dianggap sia-sia 745 01:27:05,086 --> 01:27:06,554 karena kembarannya yang kurang berkembang 746 01:27:06,621 --> 01:27:08,122 tergantung pada tubuh orang lain. 747 01:27:08,223 --> 01:27:13,595 Seperti parasit, Gabriel memakan Emily. 748 01:27:13,695 --> 01:27:15,530 Ada apa, Pollyana? 749 01:27:15,597 --> 01:27:18,199 Kau tersesat dalam perjalanan ke country club? 750 01:27:27,742 --> 01:27:29,310 Dengar, aku tak ingin ada masalah. 751 01:27:29,410 --> 01:27:31,279 aku tak peduli apa yang kau inginkan. 752 01:27:40,722 --> 01:27:42,090 Sebuah apel. 753 01:27:44,392 --> 01:27:46,094 Babi. 754 01:27:46,160 --> 01:27:47,495 Sebuah boneka beruang. 755 01:27:47,595 --> 01:27:49,330 Kami mulai curiga bahwa Gabriel 756 01:27:49,430 --> 01:27:51,432 entah bagaimana bisa mengakses wilayah ke otak 757 01:27:51,499 --> 01:27:53,668 yang memproses rangsangan visual, 758 01:27:53,768 --> 01:27:56,738 dan membuat Emily melihat apa yang dia ingin dia lihat. 759 01:27:56,804 --> 01:27:58,640 Ini akan menjelaskan klaimnya baru-baru ini 760 01:27:58,740 --> 01:28:03,077 halusinasi dan mimpi terjaga. 761 01:28:04,612 --> 01:28:06,257 Apa yang kau lakukan untuk masuk ke sini? 762 01:28:06,281 --> 01:28:08,082 Lupa memisahkan daur ulang? 763 01:28:09,450 --> 01:28:12,453 Tapi aku bersedia bermain bagus dengan harga tertentu. 764 01:28:14,289 --> 01:28:15,923 Apa yang kau dapatkan? 765 01:28:15,990 --> 01:28:17,859 Penjaga! 766 01:28:17,959 --> 01:28:18,960 Tidak! Tidak! 767 01:28:23,298 --> 01:28:24,332 Dasar jalang. 768 01:28:37,478 --> 01:28:38,980 Gabriel, hentikan. 769 01:28:59,701 --> 01:29:01,703 Apa-apaan? 770 01:29:04,172 --> 01:29:05,340 Oh, sial. 771 01:29:05,406 --> 01:29:06,908 Yo, jalang ini mengalami kejang. 772 01:29:07,008 --> 01:29:08,876 Karena mereka benar-benar berbagi otak yang sama, 773 01:29:08,976 --> 01:29:10,678 Kurasa dia bisa menipu pikirannya 774 01:29:10,745 --> 01:29:13,181 dan membuatnya berpikir dia menjalani hidupnya seperti biasa. 775 01:29:13,247 --> 01:29:17,085 Intinya, menempatkannya di penjara mental. 776 01:29:17,185 --> 01:29:18,753 Ketika pada kenyataannya, 777 01:29:18,853 --> 01:29:22,557 Gabriel telah membajak tubuhnya dan menggunakannya sendiri. 778 01:29:27,862 --> 01:29:31,199 Saatnya untuk memotong kanker. 779 01:29:31,265 --> 01:29:34,235 Sifat parasit Gabriel telah meningkat secara signifikan 780 01:29:34,335 --> 01:29:37,071 karena dia sekarang menyedot lebih banyak cairan dan nutrisi, 781 01:29:37,171 --> 01:29:38,906 mengakibatkan penurunan berat badan yang parah. 782 01:29:39,006 --> 01:29:41,209 Jadi Dr. Fields, Dr. Gregory, dan aku sendiri telah menyimpulkan, 783 01:29:41,275 --> 01:29:45,713 satu-satunya cara untuk menyelamatkan Emily adalah dengan mengeluarkan teratoma. 784 01:29:45,780 --> 01:29:48,516 Sekarang, Gabriel siam di otak, 785 01:29:49,784 --> 01:29:51,953 jadi penghapusan penuh bisa membunuh Emily 786 01:29:52,053 --> 01:29:54,389 atau mengakibatkan kerusakan otak permanen. 787 01:29:54,455 --> 01:29:57,625 Tindakannya adalah menghilangkan apa yang kita bisa 788 01:29:57,725 --> 01:30:00,395 dan menekan sisanya ke dalam tengkoraknya. 789 01:30:01,963 --> 01:30:03,464 Mari kita tutup dia. 790 01:30:38,099 --> 01:30:39,600 Apa-apaan? 791 01:30:51,145 --> 01:30:53,080 Astaga! Astaga! 792 01:31:33,821 --> 01:31:34,956 Keluarkan aku dari sini! 793 01:31:36,123 --> 01:31:38,125 Penjaga! Keluarkan aku dari sini! 794 01:31:42,830 --> 01:31:45,166 Penjaga! 795 01:31:46,667 --> 01:31:49,537 Hai! Buka pintu itu! 796 01:31:51,539 --> 01:31:53,007 Tidak! 797 01:31:56,010 --> 01:31:57,712 Astaga! Hai! 798 01:32:27,575 --> 01:32:28,876 Keh? Dengar. 799 01:32:28,943 --> 01:32:31,178 Gabriel ada di dalam Madison. 800 01:32:31,245 --> 01:32:32,680 Dia telah memanfaatkannya selama ini. 801 01:32:32,747 --> 01:32:35,716 Dia telah mengendalikan tubuhnya seperti boneka. 802 01:32:35,783 --> 01:32:37,685 Wah, wah, wah, Sydney, pelan-pelan. 803 01:32:37,752 --> 01:32:39,053 Kau tak masuk akal. 804 01:32:39,120 --> 01:32:40,430 aku menemukan sejarah Madison. 805 01:32:40,454 --> 01:32:42,456 Dia lahir dengan kembar parasit. 806 01:32:42,557 --> 01:32:45,726 Gabriel telah tidak aktif selama bertahun-tahun. 807 01:32:45,793 --> 01:32:47,073 Ketika Derek menghancurkan kepala Madison 808 01:32:47,128 --> 01:32:48,729 ke dinding, itu membangunkan Gabriel. 809 01:32:48,796 --> 01:32:50,097 Berengsek! 810 01:32:50,197 --> 01:32:52,800 Astaga, Sydney, itu gila. 811 01:32:52,900 --> 01:32:55,536 Ibu kandung Madison masih hidup, Keh. Mereka berbohong. 812 01:32:55,603 --> 01:32:56,904 Aku tahu. Dia wanita itu 813 01:32:56,971 --> 01:32:58,472 yang jatuh dari loteng Madison. 814 01:32:58,573 --> 01:32:59,974 Kami mengirimnya ke Seattle Medical. 815 01:33:00,074 --> 01:33:01,718 Apakah kau bercanda? Kita harus berbicara dengannya. 816 01:33:01,742 --> 01:33:03,978 Dia satu-satunya orang yang masih hidup yang tahu apa-apa. 817 01:33:29,437 --> 01:33:31,238 Ada di tangga, cepat! 818 01:33:38,779 --> 01:33:40,481 - Itu datang dari dalam. - Sial. 819 01:33:40,581 --> 01:33:42,016 Aku harus pergi. Aku harus pergi. 820 01:33:43,451 --> 01:33:45,820 Keh? Keh? 821 01:33:45,920 --> 01:33:47,121 Sial. 822 01:34:59,326 --> 01:35:00,895 Ya Tuhan. 823 01:36:04,892 --> 01:36:06,594 Sial! Kami ditembak! 824 01:36:09,964 --> 01:36:11,065 Mundur 825 01:36:28,783 --> 01:36:29,984 Kami membutuhkan cadangan. 826 01:36:30,084 --> 01:36:31,752 Kirim Garda Nasional! 827 01:36:49,436 --> 01:36:50,437 Madison! 828 01:37:08,322 --> 01:37:09,990 Madison! 829 01:37:17,631 --> 01:37:19,233 Lepaskan dia, bajingan! 830 01:37:25,005 --> 01:37:26,907 Sial! 831 01:37:41,856 --> 01:37:43,090 Ya Tuhan. 832 01:37:43,190 --> 01:37:45,059 Oke. Sial. 833 01:37:50,197 --> 01:37:52,099 Sudah kubilang jangan sampai bokongmu ditendang. 834 01:37:52,199 --> 01:37:54,101 Oke. 835 01:38:50,591 --> 01:38:51,825 Regina. 836 01:38:51,926 --> 01:38:53,494 Ya Tuhan, Kekoa! 837 01:38:58,766 --> 01:39:00,067 Mengapa aku menelepon polisi? 838 01:39:00,134 --> 01:39:02,836 Hubungi paramedis. Sekarang! 839 01:39:03,938 --> 01:39:04,939 Oh, Reg... 840 01:39:07,775 --> 01:39:08,842 Ya Tuhan. 841 01:39:08,943 --> 01:39:12,646 Ibu, dia pergi untuknya. 842 01:39:12,746 --> 01:39:15,516 Rumah Sakit. Kau harus pergi. 843 01:39:15,616 --> 01:39:18,686 Aku akan tinggal bersamanya. Tak apa-apa. Paramedis sedang dalam perjalanan. 844 01:39:18,786 --> 01:39:21,455 Aku akan baik-baik saja. Sekarang pergi, hentikan dia. 845 01:39:21,522 --> 01:39:22,589 Cepat! 846 01:39:32,533 --> 01:39:34,177 Maaf, Bu, area ini dibatasi. 847 01:39:34,201 --> 01:39:35,636 Benar, aku tahu, Petugas, 848 01:39:35,703 --> 01:39:37,972 tapi jika kau bisa menelepon Detektif Kekoa Shaw, 849 01:39:38,038 --> 01:39:39,273 maka dia bisa mengizinkanmu masuk, 850 01:39:39,340 --> 01:39:40,684 dan katakan saja padanya bahwa Danau Sydney ada di sini. 851 01:39:40,708 --> 01:39:42,343 Maaf, Tidak ada yang diperbolehkan di sini. 852 01:39:42,443 --> 01:39:45,279 Aku tak bisa membiarkanmu lewat kecuali Detektif Shaw ada di sini bersama... 853 01:39:47,982 --> 01:39:50,784 Ada apa? Apa kau baik-baik saja? 854 01:39:50,851 --> 01:39:53,454 Ya Tuhan. Ya Tuhan. Ya Tuhan. 855 01:39:53,520 --> 01:39:55,856 Apa kau mengalami serangan jantung? 856 01:39:55,956 --> 01:39:58,492 - Alat pacu jantungku. - Oke. 857 01:39:58,559 --> 01:40:00,060 Ini terbakar. 858 01:40:02,663 --> 01:40:04,498 - Cepat pergi dapatkan bantuan. - Oke. 859 01:40:18,345 --> 01:40:19,580 Sydney! 860 01:40:22,316 --> 01:40:24,218 Aku menyelamatkanmu untuk yang terakhir. 861 01:40:31,325 --> 01:40:32,693 Dia memilihmu... 862 01:40:33,861 --> 01:40:35,429 ... di atasku. 863 01:40:35,529 --> 01:40:37,564 Daging dan darahnya sendiri. 864 01:40:37,664 --> 01:40:40,601 Seharusnya aku membunuhmu sebelum kau lahir! 865 01:40:41,869 --> 01:40:42,936 Gabriel, jangan! 866 01:40:44,405 --> 01:40:46,273 Gabriel. 867 01:40:50,411 --> 01:40:52,946 Kumohon maafkan aku. 868 01:40:56,850 --> 01:40:59,920 Seharusnya aku tak pernah memberikanmu. 869 01:41:04,358 --> 01:41:06,193 Kau adalah anakku. 870 01:41:07,628 --> 01:41:11,298 Dan aku seharusnya menyayangimu apa pun yang terjadi. 871 01:41:21,408 --> 01:41:23,310 Emily! 872 01:41:23,410 --> 01:41:25,446 Tidak! Tidak! Tidak! Kau menyakitinya! 873 01:41:25,546 --> 01:41:27,281 Sydney, pergi dari sini! 874 01:41:39,426 --> 01:41:40,494 Lanjutkan. 875 01:41:40,594 --> 01:41:41,995 - Madison - Tembak aku! 876 01:41:42,096 --> 01:41:44,331 Madison, aku tahu kau ada di dalam. 877 01:41:44,431 --> 01:41:46,066 Dan bunuh dia. 878 01:41:46,133 --> 01:41:47,634 Apa yang kau lakukan pada adikku? 879 01:41:47,734 --> 01:41:50,237 Dia bukan adikmu! 880 01:41:52,473 --> 01:41:53,640 Sydney! 881 01:41:58,946 --> 01:42:00,948 Mady, Kumohon. 882 01:42:01,014 --> 01:42:02,516 Dia tak bisa mendengarmu. 883 01:42:02,616 --> 01:42:06,253 Maddy, aku tahu kamu bisa mendengarku. Kau harus melawan dia. 884 01:42:06,320 --> 01:42:07,621 Madison tidak ada di rumah. 885 01:42:07,688 --> 01:42:09,790 Madison, dia membunuh bayimu. 886 01:42:09,857 --> 01:42:12,159 Dia adalah penyebab keguguranmu. 887 01:42:12,259 --> 01:42:14,595 Dia memberi makan dari janinmu 888 01:42:14,661 --> 01:42:17,164 untuk membangun dirinya kembali. 889 01:42:17,264 --> 01:42:20,033 Maddy, Kumohon, Kumohon kembalilah. 890 01:42:40,154 --> 01:42:42,322 Selamat tinggal, kak. 891 01:42:42,389 --> 01:42:43,690 Gabriel, jangan! 892 01:42:50,497 --> 01:42:52,566 Aku ingin kau melihat... 893 01:42:52,666 --> 01:42:54,401 Jangan, Jibril. Kumohon. 894 01:42:54,501 --> 01:42:56,537 ...kau membuatku. 895 01:42:56,637 --> 01:42:58,172 Aku minta maaf. 896 01:43:14,988 --> 01:43:17,591 Seorang monster. 897 01:43:19,193 --> 01:43:20,527 Tidak, Gabriel 898 01:43:20,594 --> 01:43:22,763 kau selalu monster. 899 01:43:25,866 --> 01:43:27,067 Apa? 900 01:43:28,168 --> 01:43:30,370 Apa yang terjadi? 901 01:43:30,437 --> 01:43:31,705 Madison... 902 01:43:43,383 --> 01:43:46,887 Sekarang, aku bisa melakukan semua trik pikiran yang kau bisa. 903 01:43:52,125 --> 01:43:53,727 Tidak. 904 01:43:53,794 --> 01:43:55,862 Tak mungkin! 905 01:43:55,929 --> 01:44:00,534 Apa kau lupa kita berbagi otak yang sama? 906 01:44:03,237 --> 01:44:06,306 Aku tidak meminta untuk ditambatkan padamu. 907 01:44:06,406 --> 01:44:09,042 Kau tak pantas mendapatkan tubuhmu. 908 01:44:09,109 --> 01:44:10,911 Aku bisa menggunakannya lebih baik darimu. 909 01:44:11,745 --> 01:44:14,114 sudah tidak lagi. 910 01:44:14,214 --> 01:44:17,484 Kau tak bisa mengendalikanku lagi. 911 01:44:19,119 --> 01:44:21,255 Ini sudah berakhir, Gabriel 912 01:44:21,321 --> 01:44:22,990 Aku mengambil semuanya kembali. 913 01:44:23,090 --> 01:44:28,161 Pikiranku, tubuhku, segalanya bagiku. 914 01:44:28,262 --> 01:44:32,299 Sekarang, kau bisa hidup di dunia yang aku ciptakan. 915 01:44:38,238 --> 01:44:40,507 Kau tak bisa mengunciku di sini selamanya. 916 01:44:40,607 --> 01:44:42,676 kau akan selalu terjebak denganku. 917 01:44:42,776 --> 01:44:44,611 Cepat atau lambat aku akan keluar. 918 01:44:44,678 --> 01:44:49,483 Aku tahu, tapi lain kali aku akan siap untukmu. 919 01:45:21,982 --> 01:45:22,983 Mad? 920 01:45:27,154 --> 01:45:29,389 Mad? Apakah itu kau? 921 01:45:29,489 --> 01:45:32,459 Sidney, maafkan aku. 922 01:45:32,526 --> 01:45:33,994 Aku akan mengangkat ini darimu. 923 01:45:34,061 --> 01:45:35,562 Tidak, itu terlalu berat. 924 01:45:35,662 --> 01:45:38,165 Ini selalu tubuhku. 925 01:45:38,231 --> 01:45:43,003 Jika dia cukup kuat untuk melakukan ini, maka aku juga. 926 01:45:57,317 --> 01:45:59,586 Hei, tetaplah bersamaku. Hai. 927 01:45:59,686 --> 01:46:01,588 Hei, lihat aku. Hai. 928 01:46:21,074 --> 01:46:23,710 Sepanjang hidupku, aku merindukan 929 01:46:23,777 --> 01:46:27,180 untuk hubungan darah dengan seseorang. 930 01:46:27,247 --> 01:46:31,685 Namun pada akhirnya, itu tepat di depanku selama ini. 931 01:46:33,720 --> 01:46:39,059 Darah atau tidak, kamu akan selalu menjadi saudara perempuanku. 932 01:46:39,060 --> 01:59:00,000 Alih Bahasa oleh: Fathul Umam Yuk Luangkan waktu sebentar buat ngasih rate Hijaunya!