1 00:00:09,000 --> 00:00:22,000 Sarikata diterjemah oleh Art.rigato 2 00:00:23,000 --> 00:00:36,000 Layari Telegram Channel untuk kemas kini t.me/artrigato 3 00:00:37,000 --> 00:00:50,000 Layari Facebook Pages untuk kemas kini facebook.com/art.rigato 4 00:01:04,600 --> 00:01:08,850 HOSPITAL PENYELIDIKAN SIMION 1993 5 00:01:10,870 --> 00:01:14,274 Jadi, ini semakin jelas 6 00:01:14,374 --> 00:01:16,743 bahawa bukan saja Gabriel semakin kuat, 7 00:01:16,810 --> 00:01:18,812 dia menjadi lebih jahat. 8 00:01:18,912 --> 00:01:21,815 Jika kekuatan dan kemampuannya terus meningkat pada kadar ini, 9 00:01:21,915 --> 00:01:24,984 kita tak boleh lagi membendungnya. 10 00:01:25,085 --> 00:01:27,587 Namun, saya masih bertekad... 11 00:01:31,591 --> 00:01:33,393 Dr. Weaver, dia terlepas lagi. 12 00:01:35,428 --> 00:01:36,400 Berapa jauh dia pergi kali ini? 13 00:01:36,400 --> 00:01:37,600 Dia berjaya sampai ke bilik rakaman 14 00:01:37,600 --> 00:01:39,408 sebelum kami sampai. Dia menemui maklumatnya. 15 00:01:39,432 --> 00:01:40,633 Dia nak pulang. 16 00:01:42,402 --> 00:01:43,779 Dr. Fields, apa yang berlaku? 17 00:01:43,803 --> 00:01:45,105 Saya cuba mengawalnya dengan ECT, 18 00:01:45,171 --> 00:01:46,739 tapi kejutan elektrik tak beri kesan kepadanya. 19 00:01:46,806 --> 00:01:48,675 Kemudian mesin mula menjadi gila. 20 00:01:48,775 --> 00:01:51,244 Macam dia sedang menyedut elektrik 21 00:01:51,311 --> 00:01:53,413 dan mengawal mesin kita. 22 00:01:56,683 --> 00:01:58,563 Dr. Plume. 23 00:02:05,091 --> 00:02:08,127 Tolong jangan. Dia akan bunuh awak. 24 00:02:08,194 --> 00:02:09,496 Ke tepi. 25 00:02:12,098 --> 00:02:13,299 Lumpuhkan dia sekarang. 26 00:03:05,685 --> 00:03:07,654 Ikat dia pada kerusi. 27 00:03:29,042 --> 00:03:32,779 Awak menjadi budak jahat, Gabriel. 28 00:03:40,220 --> 00:03:46,960 Saya akan bunuh awak semua. 29 00:03:47,060 --> 00:03:50,797 Aduhai. Dia bercakap. 30 00:03:50,897 --> 00:03:53,366 Dia menyiarkan fikirannya. 31 00:03:55,735 --> 00:03:59,806 Ingatkan kita boleh bantu dia, tapi saya tersilap. 32 00:04:04,210 --> 00:04:06,145 Ini masanya 33 00:04:07,080 --> 00:04:10,383 kita membuang barah. 34 00:07:04,657 --> 00:07:06,402 Frankie cuba menuju ke Chavez. 35 00:07:06,426 --> 00:07:08,628 Dia menggunakan tangannya untuk melindungi diri dia, 36 00:07:08,728 --> 00:07:10,630 tapi dia tak mampu memanfaatkan. 37 00:07:10,730 --> 00:07:14,000 Hei, sayang, saya ingat awak ada syif petang. 38 00:07:15,735 --> 00:07:20,473 Ada, tapi si dia ini menyukarkan saya. 39 00:07:28,748 --> 00:07:30,650 Apa maksud awak, "menyukarkan"? 40 00:07:30,750 --> 00:07:32,018 Entahlah. 41 00:07:32,118 --> 00:07:35,421 Dia sedikit gelisah daripada biasa. 42 00:07:35,488 --> 00:07:37,356 Kita masih ada Tylenol? 43 00:07:37,457 --> 00:07:39,325 Saya tak boleh mengambil aspirin. 44 00:07:42,662 --> 00:07:44,831 Jika awak mengalami kesakitan, 45 00:07:44,931 --> 00:07:46,699 janganlah pergi bekerja. 46 00:07:46,799 --> 00:07:49,702 Saya akan baik saja. Saya berjanji. 47 00:07:52,371 --> 00:07:54,373 Hei, saya sedang menonton. 48 00:07:54,474 --> 00:07:57,944 Tolonglah, Derek, saya perlukan rehat sebentar. 49 00:07:58,010 --> 00:08:00,713 Tak, mungkin awak perlu berhenti mengandung. 50 00:08:00,813 --> 00:08:03,616 Derek, tolonglah. Saya perlu berbaring. 51 00:08:03,683 --> 00:08:04,717 Doktor ada pesan 52 00:08:04,817 --> 00:08:06,786 yang ini boleh berlaku lagi, kan? 53 00:08:06,853 --> 00:08:08,454 Awak tahu itu. 54 00:08:08,521 --> 00:08:09,798 Berapa kali saya perlu melihat 55 00:08:09,822 --> 00:08:11,157 anak saya mati di dalam diri awak? 56 00:08:11,991 --> 00:08:13,226 Cukuplah. 57 00:08:13,326 --> 00:08:16,195 Awak menghancurkan hati saya, Maddy. Betul. 58 00:08:19,665 --> 00:08:21,534 Awak tak boleh terus buat begini. 59 00:08:28,875 --> 00:08:30,243 Buat apa? 60 00:08:31,677 --> 00:08:35,481 Buat apa, Madison? Apa yang saya buat? 61 00:08:35,548 --> 00:08:36,582 Beritahulah saya. 62 00:08:36,682 --> 00:08:38,150 Awak nak cakap yang ini salah saya? 63 00:08:38,217 --> 00:08:39,561 Awak nak cakap yang ini terus berlaku sebab... 64 00:08:39,585 --> 00:08:40,887 Jangan sentuh dia! 65 00:08:42,154 --> 00:08:43,723 Tak guna! 66 00:08:44,991 --> 00:08:46,259 Alamak. 67 00:08:46,359 --> 00:08:48,094 Sayang, maafkan saya. 68 00:08:49,362 --> 00:08:51,097 Saya akan ambilkan ais. 69 00:08:51,197 --> 00:08:52,999 Saya akan ambilkan ais. Tunggu. 70 00:09:56,829 --> 00:09:57,897 Sayang, 71 00:09:59,231 --> 00:10:01,334 Maaf apa yang berlaku, itu... 72 00:10:02,935 --> 00:10:05,004 Kadang-kadang saya tak boleh mengawal diri. 73 00:10:05,104 --> 00:10:07,473 Tapi ini bukan diri saya, ini... 74 00:10:07,573 --> 00:10:11,444 saya mencuba, dan saya dah berhenti minum, 75 00:10:11,510 --> 00:10:13,946 dan saya akan terus menjadi yang terbaik 76 00:10:14,013 --> 00:10:17,350 untuk awak dan anak kita. 77 00:10:19,652 --> 00:10:21,988 Maddy? Tolonglah. 78 00:10:23,122 --> 00:10:24,957 Ini cuma tak sengaja, Maddy. 79 00:11:16,008 --> 00:11:17,009 Maddy? 80 00:12:22,241 --> 00:12:23,309 Apa? 81 00:12:34,954 --> 00:12:36,055 Madison? 82 00:12:46,232 --> 00:12:47,433 Tak mungkin! 83 00:12:47,500 --> 00:12:49,001 ...mencengkam bilah keluli. 84 00:12:49,101 --> 00:12:50,145 ...dalam posisi memukul puck... 85 00:12:51,670 --> 00:12:53,005 ...sebentar tadi... 86 00:12:56,609 --> 00:12:57,610 Tolong saya. 87 00:14:34,607 --> 00:14:36,075 Derek? 88 00:16:01,860 --> 00:16:03,195 Pagi, Reg. 89 00:16:03,295 --> 00:16:06,832 Pagi? Baru pukul 4. Malam belum berakhir. 90 00:16:06,932 --> 00:16:08,100 - Detektif. - Pegawai Lee, 91 00:16:08,167 --> 00:16:09,201 apa berlaku di sini? 92 00:16:09,301 --> 00:16:10,469 Pencerobohan. 93 00:16:10,536 --> 00:16:12,216 Jiran terdengar menjerit dan memanggil kami. 94 00:16:15,374 --> 00:16:16,685 Ada tanda pecah masuk? 95 00:16:16,709 --> 00:16:18,029 Tiada setakat ini. 96 00:16:20,446 --> 00:16:22,300 - Di mana isterinya? - Berada di hospital. 97 00:16:22,300 --> 00:16:24,316 Kami jumpa dia tak sedarkan diri di nurseri. 98 00:16:24,383 --> 00:16:26,285 Alamak, Cik Kesunyian dah datang. 99 00:16:27,786 --> 00:16:30,155 - Hei, Kekoa. - Winnie, seteruk mana? 100 00:16:30,222 --> 00:16:31,857 Saya tak pernah melihat sesuatu seperti ini. 101 00:16:31,957 --> 00:16:34,793 Mungkin dari kemalangan kenderaan, tapi bukan begini. 102 00:16:34,860 --> 00:16:36,462 Ini sesuatu yang istimewa. 103 00:16:41,633 --> 00:16:43,135 Biar betul. 104 00:16:56,248 --> 00:16:57,349 Sydney? 105 00:16:59,852 --> 00:17:02,087 Hai. Hai. 106 00:17:04,223 --> 00:17:07,326 Di mana saya? Apa yang berlaku? 107 00:17:07,393 --> 00:17:09,495 Tak apa. Awak berada di hospital. 108 00:17:09,561 --> 00:17:11,096 Di mana Derek? 109 00:17:11,196 --> 00:17:15,200 Awak ingat apa yang berlaku? Ada orang pecah masuk rumah awak. 110 00:17:16,402 --> 00:17:20,272 Awak diserang, dan Derek... 111 00:17:20,372 --> 00:17:21,840 Saya... 112 00:17:23,375 --> 00:17:25,244 - Berehatlah. - Saya... 113 00:17:25,344 --> 00:17:27,746 Saya sangat takut. 114 00:17:29,048 --> 00:17:31,884 Takut kehilangan anak saya. 115 00:17:39,925 --> 00:17:41,193 Di mana dia? 116 00:17:43,762 --> 00:17:46,432 Di mana dia, Syd? Di mana dia? 117 00:17:48,700 --> 00:17:52,071 Saya bersimpati, Maddy. Mereka tak dapat selamatkannya. 118 00:17:56,241 --> 00:17:57,409 Tidak. 119 00:17:58,777 --> 00:18:02,815 Tidak. 120 00:18:08,821 --> 00:18:09,955 Tak apa. 121 00:18:10,055 --> 00:18:12,925 Tak! Tolonglah, tak. 122 00:18:13,792 --> 00:18:15,327 Tidak! 123 00:18:15,427 --> 00:18:16,995 Hei, baik. 124 00:18:17,563 --> 00:18:18,564 Tidak! 125 00:18:29,274 --> 00:18:30,442 Pn. Mitchell? 126 00:18:31,743 --> 00:18:34,413 Pn. Mitchell, Saya Detektif Kekoa Shaw. 127 00:18:35,581 --> 00:18:36,682 Maaf mengganggu awak, 128 00:18:36,782 --> 00:18:38,984 tapi saya nak bertanya beberapa soalan. 129 00:18:39,985 --> 00:18:41,286 Pn. Mitchell? 130 00:18:43,122 --> 00:18:45,691 Awak perlukan sesuatu? 131 00:18:45,791 --> 00:18:48,694 Saya Detektif Kekoa Shaw. 132 00:18:48,794 --> 00:18:52,030 Saya Sydney Lake. Saya adik Madison. 133 00:18:52,798 --> 00:18:54,533 jadi, boleh saya bantu awak? 134 00:18:56,802 --> 00:18:58,170 Ini. 135 00:18:58,270 --> 00:19:03,809 Saya seorang puteri di Family Planet. 136 00:19:03,876 --> 00:19:05,210 Jadi saya sedang berehat, 137 00:19:05,310 --> 00:19:08,046 dan saya singgah untuk memeriksa Maddy. 138 00:19:08,147 --> 00:19:11,783 Sudah dua hari dia seperti ini. 139 00:19:11,850 --> 00:19:13,652 Dia tiada selera makan. 140 00:19:13,719 --> 00:19:15,154 Mungkin awak boleh bantu saya. 141 00:19:15,220 --> 00:19:16,522 Awak kenal sesiapa yang mahu 142 00:19:16,622 --> 00:19:18,390 mencederakan kakak awak dan suami dia? 143 00:19:18,490 --> 00:19:20,400 Tiada tanda pecah masuk di rumah. 144 00:19:20,400 --> 00:19:21,700 Mungkin seseorang yang mereka kenal. 145 00:19:21,700 --> 00:19:22,895 Seseorang yang boleh masuk. 146 00:19:22,995 --> 00:19:26,365 Saya tak tahu. Derek menjauhkan kami. 147 00:19:27,499 --> 00:19:29,801 Ini bukan kali pertama dia, kan? 148 00:19:29,868 --> 00:19:31,236 Doktor kata, kakak awak 149 00:19:31,336 --> 00:19:33,505 mengalami tiga keguguran dalam dua tahun terakhir. 150 00:19:35,007 --> 00:19:36,408 Aduhai. 151 00:19:38,310 --> 00:19:40,312 Saya tak tahu. 152 00:19:41,547 --> 00:19:44,082 Saya tak tahu kenapa dia menyembunyikannya. 153 00:19:47,319 --> 00:19:48,554 Maddy... 154 00:19:56,028 --> 00:19:58,096 Jika tahu apa-apa, hubungi saja saya. 155 00:19:58,197 --> 00:19:59,231 Ya. Terima kasih. 156 00:20:11,677 --> 00:20:13,700 Keh, awak akan rasa teruja. 157 00:20:13,700 --> 00:20:16,782 Tiada cap jari, tapi semua corak tangan terbalik. 158 00:20:16,882 --> 00:20:19,117 Macam pelaku kita tergantung dari siling. 159 00:20:19,218 --> 00:20:21,019 Ada kaitan dengan apa-apa dari forensik? 160 00:20:21,086 --> 00:20:23,922 Tiada jejak kaki di siling, jika itu maksud awak. 161 00:20:24,022 --> 00:20:26,758 Saya ada bercakap dengan jiran, dan lebih daripada seorang berkata 162 00:20:26,858 --> 00:20:30,762 bahawa En. Mitchell selalu memukul Pn. Mitchell. 163 00:20:31,430 --> 00:20:32,965 Dia memukulnya? 164 00:20:33,065 --> 00:20:36,802 Tiada tanda pecah masuk, suami yang kejam. 165 00:20:37,569 --> 00:20:38,604 Motif. 166 00:20:53,085 --> 00:20:55,125 Biar saya menemani awak beberapa hari. 167 00:20:55,220 --> 00:20:58,590 Saya boleh abaikan kerja, dan beberapa uji bakat. 168 00:20:58,657 --> 00:21:01,460 Saya tak sesibuk mana pun. 169 00:21:06,064 --> 00:21:08,567 Rasanya sangat nyata kali ini. 170 00:21:13,472 --> 00:21:14,506 Saya... 171 00:21:16,775 --> 00:21:19,645 Saya tak mampu berbuat apa-apa untuk melindunginya. 172 00:21:26,018 --> 00:21:28,687 Awak tak perlu tinggal di sini. 173 00:21:28,787 --> 00:21:31,456 Saya tahu, tapi ini rumah saya, 174 00:21:31,523 --> 00:21:34,660 dan saya juga tak akan membiarkannya diambil. 175 00:21:35,861 --> 00:21:38,597 Saya akan baik saja, saya berjanji. 176 00:24:21,760 --> 00:24:24,529 Tiada sesiapa di sana. 177 00:24:24,629 --> 00:24:26,331 Tiada sesiapa di sana. 178 00:24:26,431 --> 00:24:29,034 Semuanya dalam kepala saya. 179 00:24:29,134 --> 00:24:31,603 Tiada sesiapa di sana. Semuanya dalam... 180 00:24:32,971 --> 00:24:34,339 Semuanya dalam kepala saya. 181 00:26:08,567 --> 00:26:10,402 Aduhai. 182 00:26:10,468 --> 00:26:13,638 Hei, beri saya masuk. 183 00:26:13,738 --> 00:26:16,374 Aduhai, Sydney, apa awak buat? 184 00:26:16,441 --> 00:26:20,145 Kunci saya tak berfungsi dan awak tak... 185 00:26:20,245 --> 00:26:21,245 Aduhai. 186 00:26:21,246 --> 00:26:22,614 Awak tak menjawab. 187 00:26:24,082 --> 00:26:26,551 Saya ingat sesuatu berlaku, saya risau. 188 00:26:28,887 --> 00:26:29,955 Terima kasih. 189 00:26:34,225 --> 00:26:37,128 Saya memasang deadbolts. 190 00:26:37,228 --> 00:26:40,732 Patutlah. 191 00:26:41,600 --> 00:26:43,501 Baik. 192 00:26:43,602 --> 00:26:45,136 Ibu ada membuat kaserol. 193 00:26:45,236 --> 00:26:48,473 Saya tak boleh memanjat dengannya, jadi ia di luar, tapi... 194 00:26:51,076 --> 00:26:52,310 Awak baik saja? 195 00:26:54,579 --> 00:26:55,614 Derek yang lakukannya. 196 00:26:56,781 --> 00:26:59,184 Dia menghentak kepala saya ke dinding. 197 00:26:59,284 --> 00:27:00,418 Apa? 198 00:27:01,953 --> 00:27:04,122 Saya bersimpati, Maddy. 199 00:27:04,189 --> 00:27:06,625 Tiada siapa berhak mati macam itu, 200 00:27:06,691 --> 00:27:09,694 tapi serius, padan muka dia. 201 00:27:09,794 --> 00:27:13,198 Awak berhak untuk bebas. 202 00:27:13,298 --> 00:27:17,035 Saya banyak memikirkannya, untuk minta cerai. 203 00:27:17,135 --> 00:27:21,139 Semasa saya ada keberanian, saya mengandung. 204 00:27:23,308 --> 00:27:27,212 Kalaulah saya boleh melahirkan bayi. 205 00:27:27,312 --> 00:27:29,881 Jangan begitu. Ini bukan salah awak. 206 00:27:29,981 --> 00:27:31,516 Bukan itu maksud saya. 207 00:27:33,852 --> 00:27:36,721 Saya ingin tahu bagaimana rasanya 208 00:27:36,821 --> 00:27:39,724 mempunyai pertalian darah dengan seseorang. 209 00:27:41,059 --> 00:27:43,028 Pertalian biologi. 210 00:27:44,195 --> 00:27:46,231 Maddy, apa awak cakap? 211 00:27:48,199 --> 00:27:49,701 Tak guna. 212 00:27:56,307 --> 00:27:58,710 Ibu dan ayah mengambil saya ketika berusia lapan tahun. 213 00:28:00,178 --> 00:28:03,048 Saya tak ingat apa-apa sebelum itu. 214 00:28:03,148 --> 00:28:07,018 Ibu kata yang mak kandung saya mati semasa saya dilahirkan. 215 00:28:08,386 --> 00:28:09,754 Sydney, saya anak angkat. 216 00:28:28,373 --> 00:28:30,675 Selamat datang ke Bawah Tanah Seattle. 217 00:28:30,742 --> 00:28:32,744 Ini bukan lawatan bersejarah 218 00:28:32,844 --> 00:28:35,113 Nirvana atau Pearl Jam. 219 00:28:35,213 --> 00:28:37,082 Ini lawatan ke Seattle lama, 220 00:28:37,182 --> 00:28:38,283 tertanam di bawah sini 221 00:28:38,383 --> 00:28:40,418 seperti kapsul masa zaman yang dah berlalu. 222 00:28:40,518 --> 00:28:42,053 Semua ini dulu berada sama tingkat dengan atas 223 00:28:42,120 --> 00:28:43,621 di mana tempat orang bekerja dan tinggal. 224 00:28:43,722 --> 00:28:46,391 Tapi selepas kebakaran besar tahun 1889, 225 00:28:46,458 --> 00:28:48,693 mereka memutuskan untuk membina semula bandar baru 226 00:28:48,760 --> 00:28:50,128 di atas bandar lama. 227 00:28:50,228 --> 00:28:53,131 Satu tingkat lebih tinggi untuk mengelakkan banjir. 228 00:28:53,231 --> 00:28:55,133 Anda masih boleh melihat jalan batu-batuan 229 00:28:55,233 --> 00:28:57,569 dan depan kedai di sini. 230 00:28:57,635 --> 00:29:01,239 Dan ada khabar angin mengenai laluan sejauh berbatu-batu. 231 00:29:01,306 --> 00:29:03,141 Ada yang mengatakan hantu masa lalu 232 00:29:03,241 --> 00:29:04,743 masih menghantui terowong ini. 233 00:29:13,785 --> 00:29:15,153 Terima kasih. 234 00:29:17,255 --> 00:29:18,990 Terima kasih. Selamat malam. 235 00:29:54,859 --> 00:29:56,427 Kami dah tutup. 236 00:30:07,172 --> 00:30:09,007 Awak tak boleh berada di sini. 237 00:30:18,316 --> 00:30:19,350 Helo? 238 00:32:22,340 --> 00:32:26,277 Saya tak boleh beritahu 239 00:32:26,344 --> 00:32:29,614 berapa lama 240 00:32:29,681 --> 00:32:32,684 saya menantikan ini. 241 00:32:34,452 --> 00:32:37,522 Tapi belum lagi. 242 00:32:38,923 --> 00:32:40,491 Pertama, 243 00:32:40,591 --> 00:32:43,594 Dr. Weaver. 244 00:32:50,335 --> 00:32:51,602 Helo? 245 00:32:52,603 --> 00:32:53,805 Helo? 246 00:32:53,871 --> 00:32:56,474 - Dr. Weaver. - Ya? 247 00:32:56,541 --> 00:33:01,479 Masa untuk membuang barah. 248 00:33:01,546 --> 00:33:02,647 Apa? 249 00:33:04,449 --> 00:33:07,118 Helo? Maaf, siapa ini? 250 00:33:08,553 --> 00:33:09,721 Helo? 251 00:35:26,924 --> 00:35:27,925 Alamak. 252 00:35:57,889 --> 00:35:59,657 Apa awak buat di rumah saya? 253 00:35:59,724 --> 00:36:01,292 Ini rumah saya! 254 00:36:01,359 --> 00:36:02,994 Siapa awak? 255 00:36:09,967 --> 00:36:12,737 saya tak boleh bergerak. Apa yang berlaku? 256 00:36:24,348 --> 00:36:26,918 Apa awak mahu? Siapa awak? 257 00:36:30,521 --> 00:36:32,890 Tidak! 258 00:37:02,019 --> 00:37:08,059 Masa untuk membuang barah. 259 00:37:08,125 --> 00:37:11,629 Aduhai. Tidak. Ini tak mungkin. 260 00:37:15,866 --> 00:37:16,901 Tidak. 261 00:37:51,602 --> 00:37:52,603 Aduhai. 262 00:37:56,574 --> 00:37:58,676 Apa awak mahu dari saya? 263 00:37:58,776 --> 00:38:03,514 Untuk tunjukkan pada awak apa yang barah dah jadi. 264 00:38:33,177 --> 00:38:34,545 Hei. 265 00:38:34,645 --> 00:38:37,715 Jadi, pembantu rumah menemui mangsa kita. Florence Weaver. 266 00:38:37,815 --> 00:38:40,685 Wanita tua yang kental, dia berjuang hingga akhirnya. 267 00:38:49,193 --> 00:38:50,394 Apa awak jumpa, Winnie? 268 00:38:50,494 --> 00:38:52,129 Dia dibunuh dengan salah satu pialanya. 269 00:38:52,196 --> 00:38:54,298 Kami cuma ada tapak. Separuh bahagian atas hilang. 270 00:38:54,365 --> 00:38:57,068 Kekejaman itu sepadan dengan mayat kita yang lain. 271 00:38:57,168 --> 00:39:00,471 - Orang yang sama? - Pastinya. 272 00:39:00,538 --> 00:39:02,573 Kita kena mencari bahagian yang hilang itu. 273 00:39:02,673 --> 00:39:05,009 Ya, harapnya. 274 00:39:13,818 --> 00:39:14,985 Apa awak jumpa? 275 00:39:17,555 --> 00:39:21,025 Dr. Weaver pakar dalam pembedahan rekonstruktif kanak-kanak. 276 00:39:21,092 --> 00:39:23,828 Dia menyimpan jurnal untuk semua pesakitnya. 277 00:39:25,496 --> 00:39:26,496 Bungkus semua buku ini. 278 00:39:26,530 --> 00:39:27,674 Bawanya ke balai. 279 00:39:27,698 --> 00:39:28,933 Baik. 280 00:39:29,033 --> 00:39:30,768 Awak nak memeriksa kesemuanya? 281 00:39:30,868 --> 00:39:32,937 Kita yang akan memeriksa kesemuanya. 282 00:39:34,905 --> 00:39:38,576 Hei, awak dah jumpa bahagian senjata pembunuhan? 283 00:40:32,396 --> 00:40:36,467 Jangan mencuba. 284 00:40:36,567 --> 00:40:38,600 Berita tergempar pada jam ini, 285 00:40:38,600 --> 00:40:39,970 polis melaporkan mayat 286 00:40:40,070 --> 00:40:41,906 Dr. Florence Weaver... 287 00:40:41,972 --> 00:40:43,407 ...ditemui dibunuh dengan kejam 288 00:40:43,474 --> 00:40:45,409 di rumahnya di Washington Park pagi ini. 289 00:40:45,476 --> 00:40:48,345 Penemuan mengerikan itu dijumpai oleh pembantu rumah 290 00:40:48,446 --> 00:40:51,115 kira-kira pukul 8:30 pagi ini. 291 00:40:53,083 --> 00:40:54,685 Awak kenal dia? 292 00:40:54,785 --> 00:40:56,520 Tak. 293 00:40:58,756 --> 00:41:00,624 Tapi saya nampak dia mati. 294 00:41:01,926 --> 00:41:03,861 Saya tak tahu bagaimana. 295 00:41:03,961 --> 00:41:06,096 Saya mencuci pakaian dan... 296 00:41:07,164 --> 00:41:09,967 dan saya nampak pembunuhannya. 297 00:41:10,034 --> 00:41:12,536 Itu adalah dia. 298 00:41:12,636 --> 00:41:15,473 Dia? Orang yang menyerang awak? 299 00:41:15,539 --> 00:41:16,540 Ya. 300 00:41:16,640 --> 00:41:18,209 Dia berada di sini di... 301 00:41:18,309 --> 00:41:19,710 Tidak. 302 00:41:19,810 --> 00:41:23,514 Saya nampak dia membunuh wanita itu di rumahnya. 303 00:41:23,614 --> 00:41:27,885 Dan saya macam berada di sana dan di sini pada masa sama. 304 00:41:27,985 --> 00:41:31,222 Ini... Apa berlaku pada saya, Syd? 305 00:41:31,322 --> 00:41:32,456 Baik. 306 00:41:34,725 --> 00:41:37,628 Tak apa. Kita akan selidiknya. 307 00:41:47,204 --> 00:41:49,073 Cukuplah. Saya dah penat. 308 00:41:49,173 --> 00:41:51,008 Saya baca lagi tentang budak yang sakit, 309 00:41:51,075 --> 00:41:53,644 otak saya akan menolak biji mata saya. 310 00:41:53,711 --> 00:41:56,100 - Selamat malam. - Pesan Marcus yang ini salah saya. 311 00:41:56,100 --> 00:41:57,300 Saya akan menebus pada malam temujanji. 312 00:41:57,300 --> 00:41:58,682 Pastikannya. Dia marah. 313 00:42:01,018 --> 00:42:02,019 Aduhai. 314 00:42:05,656 --> 00:42:08,893 - Yo, Basco, awak ada di sini? - Tiada. 315 00:42:13,497 --> 00:42:15,499 Ingatkan saya satu-satunya 316 00:42:15,566 --> 00:42:17,101 lelaki yang kacak bekerja lewat malam. 317 00:42:17,201 --> 00:42:21,672 Terima kes ini. Pelik. Boleh awak sunting penuaannya? 318 00:42:22,740 --> 00:42:24,241 Berapa umur yang awak mahu? 319 00:42:25,376 --> 00:42:26,777 30 tahun. 320 00:42:41,358 --> 00:42:42,358 Saya tahu. 321 00:42:42,393 --> 00:42:44,128 Tapi siapa sanggup membunuhnya, John? 322 00:42:44,228 --> 00:42:46,864 Apatah lagi mencacatkan dia seperti itu? 323 00:42:49,400 --> 00:42:51,468 Saya dah lama tak bercakap dengannya, 324 00:42:51,569 --> 00:42:56,540 tapi saya kenal dia, apa yang dia buat cumalah membantu orang. 325 00:43:00,411 --> 00:43:02,947 Jangan mulakannya, Simion. 326 00:43:03,047 --> 00:43:04,381 Itu masa yang berbeza. 327 00:43:06,884 --> 00:43:08,385 Helo? John? 328 00:47:11,995 --> 00:47:14,064 Maddy? Maddy. Maddy. 329 00:47:14,164 --> 00:47:16,233 Hei, kenapa? Kenapa? 330 00:47:16,333 --> 00:47:19,903 - Dia ada di sini. - Siapa? 331 00:47:22,673 --> 00:47:24,241 Tiada sesiapa di sini. 332 00:47:24,341 --> 00:47:25,843 Pandang saya, tiada sesiapa di sini. 333 00:47:25,909 --> 00:47:28,312 Awak cuma bermimpi. Mari sini. 334 00:47:28,378 --> 00:47:30,414 Alamak, Maddy, awak berdarah. 335 00:47:31,381 --> 00:47:33,383 Saya tak bermimpi. 336 00:47:33,483 --> 00:47:36,753 Saya nampak dia. 337 00:47:36,854 --> 00:47:40,424 Dia membunuh lagi, tapi kali ini saya nampak mukanya. 338 00:47:40,524 --> 00:47:43,193 Saya nampak muka dia. 339 00:47:47,197 --> 00:47:49,366 Entah bagaimana saya melihat pembunuhannya, 340 00:47:49,433 --> 00:47:50,868 dia menunjukkan pembunuhan kepada saya. 341 00:47:50,934 --> 00:47:52,574 Apa maksud awak? Dia ada menghantar video? 342 00:47:52,603 --> 00:47:57,107 Tiada, tak guna. Saya nampak ia semasa berlaku. 343 00:47:57,207 --> 00:47:59,776 Macam saya ada bayangan. Saya tahu bagaimana bunyinya. 344 00:47:59,877 --> 00:48:03,914 Mungkin, ketika pembunuh menyerang Madison, 345 00:48:04,014 --> 00:48:07,951 mereka membentuk... 346 00:48:08,051 --> 00:48:10,787 macam ikatan psikik. 347 00:48:10,888 --> 00:48:12,723 Kamu berunding dengan psikik untuk 348 00:48:12,789 --> 00:48:15,192 kes orang hilang, bukan? 349 00:48:15,259 --> 00:48:16,793 Kami tak begitu. 350 00:48:16,894 --> 00:48:19,500 Saya mainkan watak psikik dalam episod siri polis, 351 00:48:19,500 --> 00:48:21,798 dan mereka kata psikik itu wujud. 352 00:48:21,899 --> 00:48:23,567 Kita nak teruskan perbualan ini? 353 00:48:26,069 --> 00:48:29,773 Madison, apa sebenarnya yang awak nampak? 354 00:48:29,873 --> 00:48:31,875 Dia membunuh lagi. 355 00:48:31,942 --> 00:48:34,378 Kali ini, di seberang pangsapuri Silvercup 356 00:48:34,444 --> 00:48:35,712 di Bukit Beacon Utara. 357 00:48:35,779 --> 00:48:37,648 - Saya akan mencarinya. - Bagus. 358 00:48:37,748 --> 00:48:40,484 Wikipedia Brown baru saja menyelesaikan kes. 359 00:48:40,584 --> 00:48:44,254 Dengar, Madison nampak Dr. Weaver mati ketika ia berlaku, 360 00:48:44,321 --> 00:48:46,957 dan sekarang dia nampak yang ini, jadi mari memeriksanya. 361 00:48:47,057 --> 00:48:48,735 Jika dia salah, awak boleh penjarakan dia, 362 00:48:48,759 --> 00:48:50,260 dan awak boleh tangkap saya. 363 00:49:10,080 --> 00:49:11,648 Itu dia. Silvercup. 364 00:49:15,452 --> 00:49:16,653 Saya rasa yang ini. 365 00:49:17,688 --> 00:49:19,089 Yang mana? 366 00:49:19,156 --> 00:49:21,792 Jadi kita nak ketuk setiap pintu sekarang? 367 00:49:21,858 --> 00:49:23,360 Ia tingkat atas. 368 00:49:23,460 --> 00:49:24,460 Kami boleh membantu. 369 00:49:24,461 --> 00:49:26,431 Kami tak perlukan bantuan kamu. 370 00:49:26,496 --> 00:49:28,365 Boleh kamu jaga mereka berdua? 371 00:49:32,536 --> 00:49:34,137 Jom, Keh. 372 00:49:39,176 --> 00:49:40,811 Maaf mengganggu, puan. 373 00:49:43,814 --> 00:49:44,848 Apa? 374 00:49:45,849 --> 00:49:47,217 Saya nampak awak. 375 00:49:47,317 --> 00:49:50,654 Apa? Mereka berikan kita maklumat. 376 00:49:50,721 --> 00:49:52,656 Pelakon comel melontarkan awak bola, 377 00:49:52,723 --> 00:49:54,224 dan awak mengejarnya macam anjing. 378 00:49:54,324 --> 00:49:55,993 - Apa itu? - Tiada apa. 379 00:50:06,470 --> 00:50:10,474 Helo? Ada sesiapa? Ini polis. 380 00:50:10,540 --> 00:50:13,200 Jika ada sesiapa di sini, tunjukkan diri awak. 381 00:50:28,358 --> 00:50:30,027 Keh. Keh! 382 00:50:49,546 --> 00:50:53,183 Jadi saya mengeluarkan buletin carian untuk Sloth dari The Goonies? 383 00:50:55,185 --> 00:50:57,220 - Awak baik saja? Okey. - Saya nak pergi ke tandas. 384 00:51:00,057 --> 00:51:01,124 Reg... 385 00:51:07,064 --> 00:51:10,467 Awak nak duduk sementara menunggu? 386 00:51:10,567 --> 00:51:12,202 Ya. 387 00:51:58,515 --> 00:51:59,516 Helo? 388 00:51:59,616 --> 00:52:02,519 Helo, Emily. 389 00:52:14,297 --> 00:52:17,501 Nama saya Madison. 390 00:52:17,601 --> 00:52:21,605 Ibu palsu awak... 391 00:52:21,671 --> 00:52:24,875 Perkahwinan hancur awak tukarkan nama awak kepada Mitchell. 392 00:52:24,975 --> 00:52:28,879 Tapi awak tetap Emily pada saya. 393 00:52:28,979 --> 00:52:30,380 Siapa awak? 394 00:52:30,480 --> 00:52:33,383 Awak tahu siapa saya. 395 00:52:33,483 --> 00:52:37,387 Walaupun mereka kata saya cuma di kepala awak. 396 00:52:37,487 --> 00:52:40,123 Saya tak tahu apa yang awak cakapkan. 397 00:52:40,190 --> 00:52:43,560 Awak biarkan mereka kata yang saya tak nyata, 398 00:52:43,660 --> 00:52:45,495 yang saya cuma satu suara. 399 00:52:45,562 --> 00:52:47,731 Dan awak mempercayai mereka. 400 00:52:47,831 --> 00:52:52,502 Sekarang, saya akan membalas dendam untuk apa yang mereka lakukan. 401 00:52:52,569 --> 00:52:54,971 Satu demi satu. 402 00:52:55,038 --> 00:52:56,072 Gabriel, jangan! 403 00:53:01,144 --> 00:53:02,712 Nampak? 404 00:53:02,812 --> 00:53:05,048 - Jauh dilubuk hati... - Tolong. 405 00:53:05,148 --> 00:53:07,250 - ...awak selalu kenal. - Tolong. 406 00:53:07,350 --> 00:53:10,420 Tolong hentikannya. 407 00:53:10,520 --> 00:53:14,391 Kita baru nak bermula. 408 00:53:25,735 --> 00:53:27,013 Detektif, jika tiada apa-apa lagi, 409 00:53:27,037 --> 00:53:28,181 kami nak pergi. Terima kasih. 410 00:53:28,205 --> 00:53:31,041 Baiklah, saya... 411 00:53:31,107 --> 00:53:33,076 Jumpa lagi nanti. 412 00:53:35,946 --> 00:53:38,281 Hei, awak dah sunting penuaan itu? 413 00:53:38,381 --> 00:53:41,150 Ya, ada di meja awak. Awak dah lihatnya, kan? 414 00:53:41,150 --> 00:53:42,919 Sebab itu awak bawa dia ke sini. 415 00:53:43,019 --> 00:53:45,855 - Bawa siapa? - Wanita dalam gambar itu. 416 00:53:46,790 --> 00:53:47,791 Alahai. 417 00:53:52,729 --> 00:53:54,130 Aduhai. 418 00:53:54,231 --> 00:53:57,100 Dia adalah pesakit doktor. 419 00:53:57,200 --> 00:53:59,700 Apa? Kita kena pusing dan beritahu Kekoa. 420 00:53:59,700 --> 00:54:00,900 Kita boleh mengesan panggilan. 421 00:54:00,900 --> 00:54:02,639 Polis fikir saya yang buat. 422 00:54:02,739 --> 00:54:03,883 Ini akan buktikan yang mereka salah. 423 00:54:03,907 --> 00:54:04,975 Nama dia Gabriel. 424 00:54:06,743 --> 00:54:07,811 Entahlah bagaimana saya tahu, 425 00:54:07,911 --> 00:54:09,980 tapi bercakap dengannya, saya tiba-tiba tahu. 426 00:54:10,080 --> 00:54:13,250 Dia seseorang dari zaman silam saya. 427 00:54:13,316 --> 00:54:15,385 Dari sebelum saya boleh ingat. 428 00:54:21,925 --> 00:54:23,293 Kita nak ke mana? 429 00:54:37,474 --> 00:54:39,109 Maddy. 430 00:54:40,110 --> 00:54:41,111 Maddy. 431 00:54:41,177 --> 00:54:44,347 Saya nak berjumpa awak. 432 00:54:44,447 --> 00:54:48,084 Bagaimana keadaan kamu, sayang? Kamu ada makan? 433 00:54:48,151 --> 00:54:51,855 Kamu nampak kurus. Ibu kena maska lebih lagi. 434 00:54:51,955 --> 00:54:54,524 Saya nak ibu ingat. 435 00:54:55,659 --> 00:54:57,594 Semasa pengambilan anak angkat, ada mereka kata 436 00:54:57,661 --> 00:54:59,996 yang saya ada adik beradik? 437 00:55:01,798 --> 00:55:02,866 Tiada. 438 00:55:04,534 --> 00:55:06,646 Apa yang mereka cuma cakap jika ada adik beradik, 439 00:55:06,670 --> 00:55:08,872 mereka cuba letakkan dalam keluarga yang sama. 440 00:55:08,972 --> 00:55:10,607 Jadi siapa Gabriel ini? 441 00:55:15,945 --> 00:55:19,549 Ibu? Apa yang ibu tahu? 442 00:55:26,289 --> 00:55:28,191 ♪ Selamat hari lahir... ♪ 443 00:55:28,291 --> 00:55:30,226 Kamu sangat mahu mengadakan parti, Maddy, 444 00:55:30,327 --> 00:55:33,363 kamu mengganggu kami sehingga ayah kamu menurut saja. 445 00:55:33,463 --> 00:55:35,231 Kami menjemput seluruh kelas kamu tapi... 446 00:55:35,332 --> 00:55:37,000 Mereka menyangka saya pelik. 447 00:55:37,067 --> 00:55:39,502 Saya tiada kawan. Saya ingat itu. 448 00:55:39,569 --> 00:55:44,240 ♪ ...hari lahir untuk Maddy... ♪ 449 00:55:44,341 --> 00:55:50,680 ♪ Selamat hari jadi untuk kamu ♪ 450 00:55:50,747 --> 00:55:51,957 Tiupnya. 451 00:55:51,981 --> 00:55:53,049 Untuk sembilan hajat. 452 00:55:58,254 --> 00:55:59,889 Itu nampak lazat. 453 00:55:59,989 --> 00:56:01,825 Berhenti sebut begitu. 454 00:56:03,827 --> 00:56:05,528 Betul. 455 00:56:05,595 --> 00:56:09,232 Maddy, kamu bercakap dengan siapa? 456 00:56:10,200 --> 00:56:11,735 Tiada sesiapa. 457 00:56:11,835 --> 00:56:14,838 Maddy? Maddy, jangan menipu? 458 00:56:14,904 --> 00:56:16,172 Saya tak menipu. 459 00:56:16,239 --> 00:56:18,375 Jadi kamu bercakap dengan siapa? 460 00:56:21,444 --> 00:56:22,579 Gabriel. 461 00:56:29,753 --> 00:56:32,756 Dia kawan khayalan kamu? 462 00:56:32,856 --> 00:56:34,624 Gabriel bukan khayalan. 463 00:56:36,726 --> 00:56:39,129 Dia kata ibulah khayalan. 464 00:56:39,229 --> 00:56:41,698 Dia kata ibu bukan keluarga sebenar saya. 465 00:56:45,735 --> 00:56:48,405 - Ini mimpi ngeri yang... - Baik. 466 00:56:51,908 --> 00:56:53,410 Terasa tendangan. 467 00:56:54,978 --> 00:56:57,100 Wanita Christmas saya ada di sini. 468 00:56:57,100 --> 00:56:59,215 - Pergi suruh Maddy tidur. - Baik. 469 00:56:59,282 --> 00:57:01,317 Maddy, sudahlah bermain. 470 00:57:01,418 --> 00:57:04,754 Santa tak akan turun dari cerobong jika kamu masih terjaga. 471 00:57:04,821 --> 00:57:08,124 Ibu kata dia menyanyangi saya bila bayi lahir. 472 00:57:08,224 --> 00:57:10,059 Dia kata tiada apa akan berubah. 473 00:57:12,929 --> 00:57:14,330 Saya tak akan. 474 00:57:14,431 --> 00:57:16,499 Awak tak boleh paksa saya. 475 00:57:18,268 --> 00:57:20,770 Jangan sakiti bayi itu. 476 00:57:22,338 --> 00:57:24,574 Maddy? Apa yang berlaku? 477 00:57:26,109 --> 00:57:27,477 Tiada apa-apa, ayah. 478 00:57:32,615 --> 00:57:35,018 Sebilangan perbualan kamu dengan Gabriel 479 00:57:35,118 --> 00:57:36,820 menakutkan kami. 480 00:57:36,920 --> 00:57:40,356 Tunggu, jadi Gabriel sesuatu yang saya bayangkan? 481 00:57:40,457 --> 00:57:43,400 Apa saja yang kamu lalui sebelum menyertai keluarga kami, 482 00:57:43,400 --> 00:57:46,796 ia menyakitkan kamu dengan cara yang tak dapat bayangkan. 483 00:57:46,863 --> 00:57:49,800 Ibu selalu menganggap kamu mencipta Gabriel 484 00:57:49,800 --> 00:57:51,768 supaya kamu boleh bertahan dari itu. 485 00:57:51,835 --> 00:57:54,871 Kami ingat dengan berikan kasih sayang yang cukup, 486 00:57:54,971 --> 00:57:57,373 kamu tak perlukannya lagi. 487 00:58:00,310 --> 00:58:02,378 Ibu harap kami tidak salah. 488 00:58:28,538 --> 00:58:29,739 E. May... 489 00:58:40,216 --> 00:58:43,720 Khamis, 23 Julai 1992. 490 00:58:43,820 --> 00:58:45,850 Hari ini menandakan tahun ketujuh 491 00:58:45,850 --> 00:58:48,424 sejak Emily May diberi kepercayaan dalam jagaan kami. 492 00:58:48,525 --> 00:58:50,426 Dia tetap tak seperti subjek ujian 493 00:58:50,527 --> 00:58:53,096 yang pernah kami temui di klinik ini. 494 00:58:53,196 --> 00:58:55,250 Walaupun dalam beberapa bulan terakhir, Emily mula 495 00:58:55,250 --> 00:58:57,750 menunjukkan tanda-tanda psikosis mental. 496 00:58:57,750 --> 00:58:59,600 Dia kata yang dia nampak bayangan, 497 00:58:59,600 --> 00:59:02,572 dan mendengar pemikiran dari Syaitan. 498 00:59:02,672 --> 00:59:06,109 Saya dah menghubungi Dr. John Gregory di Hopkins, 499 00:59:06,209 --> 00:59:07,900 begitu juga Dr. Victor Fields 500 00:59:07,900 --> 00:59:09,800 dari Hospital Kanak-kanak Los Angeles, 501 00:59:09,800 --> 00:59:12,615 hanya untuk membantu menentukan tindakan. 502 00:59:15,018 --> 00:59:17,954 Dr. Florence Weaver. Dr. Victor Fields. 503 00:59:18,054 --> 00:59:19,800 Mengendalikan kes yang sama 504 00:59:19,800 --> 00:59:22,058 bersama dengan Dr. John Gregory. 505 00:59:22,125 --> 00:59:23,259 Biar betul. 506 01:00:26,589 --> 01:00:30,360 Dr. Gregory? Ini Polis Seattle. 507 01:00:37,266 --> 01:00:39,135 Saya nak awak menjawab. 508 01:01:08,698 --> 01:01:12,635 Detektif! Dia masih di sini. 509 01:01:13,870 --> 01:01:15,405 Dia masih di sini. 510 01:01:15,505 --> 01:01:16,973 Aduhai. 511 01:02:07,390 --> 01:02:09,358 Biar betul. 512 01:02:31,214 --> 01:02:33,249 Ini buatkan saya risau. 513 01:03:58,634 --> 01:04:00,203 Berhenti! 514 01:05:49,345 --> 01:05:50,613 Alahai. 515 01:06:01,324 --> 01:06:02,834 Ketiga-tiga mangsa terlibat 516 01:06:02,858 --> 01:06:05,328 dalam kajian kes yang sama, mereka memanggilnya Pesakit May. 517 01:06:05,428 --> 01:06:08,597 Awak adalah kajian kes. Mereka adalah doktor awak. 518 01:06:10,366 --> 01:06:11,767 Maaflah. 519 01:06:11,834 --> 01:06:15,104 Semuanya kosong sebelum ibu bapa Sydney mengambil saya. 520 01:06:17,840 --> 01:06:20,009 Saya rasa awak dilahirkan dengan nama Emily May. 521 01:06:25,548 --> 01:06:27,316 Itu yang dia panggil saya. 522 01:06:29,118 --> 01:06:30,353 Madison, 523 01:06:30,453 --> 01:06:32,388 jabatan ada ahli hipnoterapi 524 01:06:32,488 --> 01:06:34,457 yang membantu membuka kenangan yang ditindas. 525 01:06:34,523 --> 01:06:37,893 Trauma, penderaan seksual, PTSD. 526 01:06:37,994 --> 01:06:39,895 Awak nak berjumpa mereka? 527 01:06:39,996 --> 01:06:41,230 Saya tahu. 528 01:06:41,330 --> 01:06:43,833 Dia bukan psikik, aduhai. 529 01:06:47,870 --> 01:06:50,239 Kita akan pergi ke masa lalu. 530 01:06:50,339 --> 01:06:53,576 Tahun-tahun silam membina semula diri mereka. 531 01:06:53,676 --> 01:06:56,345 Saya nak awak kembali sebelum dijadikan anak angkat. 532 01:06:56,412 --> 01:06:58,914 Rasanya saya berada di hospital. 533 01:07:00,850 --> 01:07:02,585 Tapi saya tak mengingatinya. 534 01:07:02,685 --> 01:07:03,819 Awak telah kembali 535 01:07:03,886 --> 01:07:05,321 diluar kenangan sedar awak. 536 01:07:05,388 --> 01:07:08,224 Boleh beritahu kami kenapa awak berada di hosptial? 537 01:07:13,029 --> 01:07:14,397 Saya tak pasti. 538 01:07:17,700 --> 01:07:20,236 Tapi saya lebih baik sekarang. 539 01:07:20,336 --> 01:07:23,172 Sebab itu mereka berada di sini untuk saya. 540 01:07:23,239 --> 01:07:26,175 - Siapa? - I bu bapa baru saya. 541 01:07:27,843 --> 01:07:30,513 Mereka datang untuk bawa saya ke rumah baru. 542 01:07:31,380 --> 01:07:32,748 Melegakan. 543 01:07:36,719 --> 01:07:38,254 Tapi dia juga di sini. 544 01:07:44,293 --> 01:07:45,294 Gabriel. 545 01:07:49,632 --> 01:07:52,301 Dia mengikut saya pulang dari hospital. 546 01:07:52,401 --> 01:07:56,572 Siapa Gabriel? Dia kawan? 547 01:07:56,639 --> 01:08:01,410 Dia cakap begitu, tapi cuma saya yang boleh lihat dia. 548 01:08:01,477 --> 01:08:03,200 Kamu merosakkan kek ibu. 549 01:08:03,250 --> 01:08:04,914 - Bukan saya, ini kerja Gabriel. - Sudah. 550 01:08:04,980 --> 01:08:06,882 Kamu tak boleh terus menipu, Maddy. 551 01:08:06,949 --> 01:08:09,118 - Saya tak menipu. - Gabriel itu tiada. 552 01:08:09,218 --> 01:08:12,721 Pergi ke bilik kamu. Madison, pergi sekarang. 553 01:08:14,757 --> 01:08:17,827 Jadi bila dia yang buat kenakalan, 554 01:08:17,927 --> 01:08:20,563 Saya yang terima padahnya. 555 01:08:35,578 --> 01:08:36,745 Pergilah. 556 01:08:41,417 --> 01:08:42,485 Apa? 557 01:08:46,455 --> 01:08:47,957 Tapi dia tidur. 558 01:08:54,330 --> 01:08:55,631 Rasanya. 559 01:08:58,267 --> 01:09:02,138 Betul? Maksud awak macam kejutan yang baik? 560 01:09:22,124 --> 01:09:23,492 Potong ia. 561 01:09:28,464 --> 01:09:33,002 Sepotong kek yang lazat untuk Ibu. 562 01:10:00,529 --> 01:10:01,529 Madison! 563 01:10:01,530 --> 01:10:02,832 Potong dia! 564 01:10:05,100 --> 01:10:08,300 Tak, bukan saya! Tapi Gabriel! 565 01:10:08,337 --> 01:10:11,707 Tolonglah! Tidak! 566 01:10:11,774 --> 01:10:13,209 Tolong percayakan saya! 567 01:10:13,909 --> 01:10:14,944 Tolong! 568 01:10:16,278 --> 01:10:18,700 Hentikan ini! 569 01:10:18,700 --> 01:10:20,716 Keluarkan dia! 570 01:10:22,218 --> 01:10:24,119 - Hentikan ini. - Beverly... 571 01:10:24,220 --> 01:10:25,788 - Beverly! - Keluarkan dia sekarang! 572 01:10:25,888 --> 01:10:28,390 Bila saya menyentuh dahi awak, awak akan kembali bersama kami. 573 01:10:31,260 --> 01:10:33,462 Hei. Okey? 574 01:10:35,564 --> 01:10:36,932 Maddy? 575 01:10:37,032 --> 01:10:38,033 Aduhai. 576 01:10:38,100 --> 01:10:39,935 Awak baik saja? 577 01:10:40,035 --> 01:10:41,770 Saya ingat sekarang. 578 01:10:45,274 --> 01:10:47,643 Ia berlaku sebelum ini, 579 01:10:47,743 --> 01:10:49,878 terjaga di tempat-tempat pelik, 580 01:10:50,879 --> 01:10:52,381 nampak sesuatu. 581 01:10:56,252 --> 01:11:00,222 Entahlah bagaimana, tapi Gabriel mahu... 582 01:11:07,096 --> 01:11:08,664 Apa dia mahu, Madison? 583 01:11:11,133 --> 01:11:13,469 Untuk mencederakan bayi. 584 01:11:15,104 --> 01:11:19,008 Seolah-olah dia tahu bahawa dengan awak di sini... 585 01:11:20,943 --> 01:11:22,945 saya tak perlukan dia lagi. 586 01:11:25,581 --> 01:11:27,182 Dan dia betul. 587 01:11:28,150 --> 01:11:30,286 Dia menjadi kenangan yang hilang, 588 01:11:30,352 --> 01:11:32,988 terkubur jauh di kepala saya... 589 01:11:34,790 --> 01:11:36,091 sehingga sekarang. 590 01:11:40,429 --> 01:11:42,831 Pembunuh itu kata bahawa dia adalah Gabriel. 591 01:11:44,833 --> 01:11:47,202 Gabriel saya. 592 01:11:50,439 --> 01:11:53,609 Tunggu, awak nak cakap yang pembunuh itu 593 01:11:54,510 --> 01:11:56,545 kawan khayalan awak? 594 01:13:12,721 --> 01:13:13,722 Apahal! 595 01:13:50,159 --> 01:13:51,894 Semuanya akan baik saja. 596 01:13:53,295 --> 01:13:56,064 Maddy? Maddy, dengar. 597 01:13:59,968 --> 01:14:02,571 Tolong tunggu. 598 01:14:03,906 --> 01:14:06,508 Detektif, tolong tunggu. 599 01:14:06,608 --> 01:14:08,100 Saya tak tahu apa yang berlaku, 600 01:14:08,100 --> 01:14:09,511 tapi Maddy tak mungkin buat ini. 601 01:14:09,611 --> 01:14:11,055 Awak tak boleh datang ke sini. Ini tempat kejadian sekarang. 602 01:14:11,079 --> 01:14:12,557 - Tolonglah dengar. - Tak, awak yang dengar. 603 01:14:12,581 --> 01:14:14,082 Berundur, atau saya akan menuduh awak 604 01:14:14,149 --> 01:14:15,451 sebagai rakan subahat. 605 01:14:18,420 --> 01:14:19,421 Tolonglah. 606 01:14:21,757 --> 01:14:24,092 Hei, kamu kena lihat ini. 607 01:14:42,311 --> 01:14:44,112 Ini senjata pembunuhannya. 608 01:14:44,179 --> 01:14:45,781 Bahagian piala yang hilang, 609 01:14:45,848 --> 01:14:48,116 bertukar menjadi senjata 610 01:14:49,985 --> 01:14:53,121 Saya dah kata, sejak hari pertama. 611 01:14:58,894 --> 01:15:02,564 Awak ada senjata pembunuh, kot, sarung tangan, 612 01:15:02,664 --> 01:15:05,667 dan bengkel Jeffrey Dahmer di loteng awak. 613 01:15:05,734 --> 01:15:07,369 Ini dah berakhir, Madison. 614 01:15:07,469 --> 01:15:09,905 Ini kerja Gabriel. 615 01:15:10,005 --> 01:15:13,408 Dia masuk ke rumah saya. Dia pernah lakukannya. 616 01:15:13,509 --> 01:15:15,300 Cukuplah dengan kisah semangat iblis itu. 617 01:15:15,300 --> 01:15:16,712 Tolonglah, Kekoa. 618 01:15:16,812 --> 01:15:18,146 Awak dah melihatnya. 619 01:15:18,213 --> 01:15:19,748 Awak tahu yang ini bukan saya. 620 01:15:19,848 --> 01:15:22,851 - Siapa wanita itu, Madison? - Entahlah. 621 01:15:22,918 --> 01:15:25,400 Gabriel mesti memasukkannya dalam rumah saya. 622 01:15:25,400 --> 01:15:26,989 Saya beritahu pendapat saya. 623 01:15:27,055 --> 01:15:29,324 Awak tak siuman ketika masih muda. 624 01:15:29,391 --> 01:15:33,428 Doktor itu membantu awak. Sembuh sekejap. 625 01:15:33,529 --> 01:15:35,400 Tapi sekarang penyakit awak kembali 626 01:15:35,400 --> 01:15:37,833 dan awak menyalahkan mereka kerana merosakkan awak. 627 01:15:37,900 --> 01:15:40,335 Tidak. 628 01:15:40,402 --> 01:15:42,905 Itu bukan saya. 629 01:15:43,005 --> 01:15:44,106 Berhentilah menipu. 630 01:15:44,206 --> 01:15:45,741 Saya beritahu kebenarannya! 631 01:15:50,078 --> 01:15:51,246 Alamak! 632 01:16:03,258 --> 01:16:05,594 Dia mahu bercakap dengan awak. 633 01:16:09,731 --> 01:16:11,967 Biar betul. 634 01:16:20,042 --> 01:16:21,643 Ini Detektif Shaw. 635 01:16:29,117 --> 01:16:33,155 Helo, Detektif. 636 01:16:33,255 --> 01:16:34,756 Siapa awak? 637 01:16:36,258 --> 01:16:40,495 Awak kenal siapa saya. Awak jumpa saya. 638 01:16:40,596 --> 01:16:43,665 Saya belum berjumpa awak. 639 01:16:43,765 --> 01:16:48,670 Tapi awak jumpa barang saya. Saya mahukannya kembali. 640 01:16:48,770 --> 01:16:50,973 Kenapa barang awak di lotengnya? 641 01:16:52,107 --> 01:16:54,943 Awak cuba jadikan dia bersalah? 642 01:16:55,010 --> 01:17:00,282 Dia bahkan tak tahu saya tinggal di rumahnya. 643 01:17:00,349 --> 01:17:02,484 Ini bersifat peribadi? 644 01:17:02,584 --> 01:17:07,289 Jika bilah saya menebuk lubang di muka awak semalam, 645 01:17:07,356 --> 01:17:09,992 adakah itu peribadi? 646 01:17:11,927 --> 01:17:13,829 Siapa awak, Gabriel? 647 01:17:13,929 --> 01:17:17,866 Saya ingat dia dah beritahu awak. 648 01:17:17,966 --> 01:17:21,003 Saya gambaran khayalannya. 649 01:17:27,709 --> 01:17:31,546 Tanya dia, apa yang pernah dia gelar saya. 650 01:17:36,485 --> 01:17:38,353 Syaitan. 651 01:17:45,327 --> 01:17:49,798 Nampak, Syd? Sebab itu kita jangan buang sesuatu. 652 01:17:49,865 --> 01:17:54,836 Kamu tak pernah tahu bila sesuatu akan berguna. 653 01:17:55,904 --> 01:17:57,239 Ini. 654 01:17:57,339 --> 01:17:58,816 Ya, kami ada nama Emily May. 655 01:17:58,840 --> 01:18:00,342 Dia ditahan dalan jagaan kami 656 01:18:00,409 --> 01:18:02,177 oleh Hospital Penyelidikan Simion. 657 01:18:02,244 --> 01:18:04,312 Ini tertukis yang ia ditutup sejak 90-an. 658 01:18:04,379 --> 01:18:06,314 Jadi ia cuma kosong di sana? 659 01:18:06,381 --> 01:18:09,151 Maaf, saya tak tahu. Itu sebelum zaman saya. 660 01:20:01,263 --> 01:20:05,000 Penyimpanan rekod. Tingkat Bawah Tanah. 661 01:20:06,168 --> 01:20:07,702 Semestinya. 662 01:20:13,141 --> 01:20:16,978 Tolong, Pegawai! Saya tak sepatutnya berada di sini! 663 01:20:17,045 --> 01:20:19,481 Saya tak melakukan kesalahan! 664 01:20:19,548 --> 01:20:22,717 Saya tak sepatutnya berada di sini, Tak guna! 665 01:20:23,652 --> 01:20:25,720 Mereka dah buat kesilapan. 666 01:20:51,346 --> 01:20:53,715 Puteri. 667 01:21:20,609 --> 01:21:21,877 Emily May. 668 01:21:33,054 --> 01:21:36,224 "...hasil penyerapan dalam rahim, 669 01:21:36,291 --> 01:21:39,060 membesar seiring dengan pesakit..." 670 01:22:02,450 --> 01:22:04,900 Hari ini, kita akan bercakap dengan subjek ibu, 671 01:22:04,900 --> 01:22:05,921 Serena May. 672 01:22:05,987 --> 01:22:07,455 15 tahun. 673 01:22:07,555 --> 01:22:10,550 Gadis yang diperkosa dan menjalani kehamilan awal penggal. 674 01:22:10,550 --> 01:22:13,400 Dia beri kepercayaan kepada kami untuk menjaga anaknya. 675 01:22:13,400 --> 01:22:15,600 Ini boleh menjadi peluang fenomenal 676 01:22:15,600 --> 01:22:17,200 untuk melanjutkan penyelidikan kami. 677 01:22:19,734 --> 01:22:24,272 Awak pasti mahu lakukannya, Serena? 678 01:22:25,807 --> 01:22:28,910 Tak apa, tiada penilaian di sini. 679 01:22:31,613 --> 01:22:33,481 Ibu tak akan menolong saya. 680 01:22:35,350 --> 01:22:39,587 Dia gelar kehamilan saya sebagai pencabulan terhadap Tuhan. 681 01:22:39,654 --> 01:22:42,657 Saya tak tahu bagaimana menjaganya sendiri. 682 01:22:46,795 --> 01:22:48,630 Dia satu kebencian. 683 01:22:51,132 --> 01:22:53,668 Saya tak tahu apa lagi nak buat, Doktor. 684 01:22:58,440 --> 01:23:00,942 Tolong jaga Emily. 685 01:23:01,009 --> 01:23:03,345 Jangan risau. Awak boleh bertenang, 686 01:23:03,445 --> 01:23:05,800 kami akan memberikan rawatan perubatan terbaik. 687 01:23:05,800 --> 01:23:08,650 Mereka beritahu ibu yang dia mati semasa melahirkan anak. 688 01:23:08,650 --> 01:23:11,553 Penipu tak guna. 689 01:23:11,653 --> 01:23:13,130 Kami nak awak 690 01:23:13,154 --> 01:23:15,790 dan ibu awak menandatangani kertas kerja. 691 01:23:36,344 --> 01:23:37,846 Bila dia akan sedar? 692 01:23:37,912 --> 01:23:41,049 Dia di dalam koma, Detektif. Itu ketentuan Tuhan. 693 01:23:41,149 --> 01:23:44,586 Hei, awak betul tentang Bawah tanah. 694 01:23:44,686 --> 01:23:47,922 Jane Doe adalah pemandu pelancong di sana. 695 01:23:48,023 --> 01:23:49,424 Pekerja terbaik bulanan. 696 01:23:53,094 --> 01:23:54,829 Serena May. 697 01:23:56,564 --> 01:23:58,400 Ini ibu kandung Madison. 698 01:24:12,847 --> 01:24:15,550 Emily, awak baik saja? 699 01:24:19,687 --> 01:24:21,222 Awak takut? 700 01:24:23,525 --> 01:24:26,600 Jangan takut. Dia tak akan bangun, saya janji. 701 01:24:26,600 --> 01:24:28,500 Saya dah berinya ubat penenang yang kuat. 702 01:24:28,500 --> 01:24:31,399 Mungkin juga sebab awak merasa mengantuk. 703 01:24:31,466 --> 01:24:33,802 Kami mahu bersama awak 704 01:24:33,902 --> 01:24:36,271 tanpa Gabriel mendengar. 705 01:24:41,910 --> 01:24:46,648 Kami perasan beberapa minggu ini awak menjadi lebih agresif. 706 01:24:47,482 --> 01:24:49,451 Boleh beritahu kenapa? 707 01:24:53,288 --> 01:24:55,824 Dia suruh saya melakukan sesuatu. 708 01:24:56,958 --> 01:25:00,495 Sesuatu yang jahat. Melukakan orang. 709 01:25:00,595 --> 01:25:03,064 Sebab itu awak menyerang Bobby Fey? 710 01:25:06,134 --> 01:25:08,803 Tapi Bobby dua kali besar dari awak. 711 01:25:12,574 --> 01:25:14,943 Gabriel menjadikan saya kuat. 712 01:25:18,646 --> 01:25:20,482 Dia suruh saya bunuh Bobby. 713 01:25:22,650 --> 01:25:24,986 Dia berkomunikasi? 714 01:25:28,323 --> 01:25:32,360 Kadang kala dia berkomunikasi... 715 01:25:33,828 --> 01:25:37,532 dan lain-lain masa, ia muncul di kepala saya. 716 01:25:39,767 --> 01:25:41,269 Kemudian... 717 01:25:43,638 --> 01:25:46,174 Kemudian tiada apa-apa lagi. 718 01:25:47,675 --> 01:25:49,978 Cuma perasaan. 719 01:25:52,147 --> 01:25:54,682 Tapi saya tahu apa yang dia mahu saya buat. 720 01:25:59,154 --> 01:26:01,122 Dia berpura-pura jadi baik. 721 01:26:03,691 --> 01:26:05,894 Tapi dia Syaitan. 722 01:26:09,164 --> 01:26:10,331 Baik. 723 01:26:15,069 --> 01:26:16,704 Saya akan kejut dia. 724 01:26:16,804 --> 01:26:20,642 Gerakkan kamera selepas saya menyuntiknya. 725 01:26:35,390 --> 01:26:36,858 Aduhai! 726 01:26:36,925 --> 01:26:38,593 Aduhai! 727 01:26:38,693 --> 01:26:39,773 Aduhai! Maddy! 728 01:26:41,763 --> 01:26:44,365 Jadi apa sebenarnya Gabriel? 729 01:26:44,432 --> 01:26:48,436 Gabriel adalah versi teratoma yang melampau. 730 01:26:48,536 --> 01:26:51,900 Tumor yang terdiri daripada tisu, rambut, gigi, otot, tulang. 731 01:26:51,900 --> 01:26:53,675 Tapi lebih khusus lagi, dalam kes ini, 732 01:26:53,741 --> 01:26:56,878 ia adalah kembar parasit. 733 01:26:56,945 --> 01:26:58,947 Bila dua embrio membesar di rahim 734 01:26:59,047 --> 01:27:00,882 tak terpisah seperti yang sepatutnya, 735 01:27:00,949 --> 01:27:02,217 satu kembar adalah dominan, 736 01:27:02,283 --> 01:27:03,751 sementara yang lain kurang berkembang. 737 01:27:03,851 --> 01:27:05,019 Ia tak dianggap kembar siam 738 01:27:05,086 --> 01:27:06,554 kerana kembar yang kurang berkembang 739 01:27:06,621 --> 01:27:08,122 bergantung pada badan yang lain. 740 01:27:08,223 --> 01:27:13,595 Seperti parasit, Gabriel memakan Emily. 741 01:27:13,695 --> 01:27:15,530 Kenapa, Pollyanna? 742 01:27:15,597 --> 01:27:18,199 Awak tersesat dalam perjalanan ke kelab negara? 743 01:27:27,742 --> 01:27:29,310 Saya tak mahu cari masalah. 744 01:27:29,410 --> 01:27:31,279 Saya tak peduli apa awak mahu. 745 01:27:40,722 --> 01:27:42,090 Sebiji epal. 746 01:27:44,392 --> 01:27:46,094 Khinzir. 747 01:27:46,160 --> 01:27:47,495 Beruang Teddy. 748 01:27:47,595 --> 01:27:49,500 Kami mula mengesyaki bahawa Gabriel 749 01:27:49,500 --> 01:27:51,432 boleh mengakses kawasan ke otak 750 01:27:51,499 --> 01:27:53,668 yang memproses rangsangan visual, 751 01:27:53,768 --> 01:27:56,738 dan buatkan Emily nampak apa yang Gabriel lihat. 752 01:27:56,804 --> 01:27:59,000 Ini akan menjelaskan tuntutannya terhadap 753 01:27:59,000 --> 01:28:03,077 halusinasi dan mimpi terjaganya. 754 01:28:04,612 --> 01:28:06,257 Apa yang awak buat sampai masuk ke sini? 755 01:28:06,281 --> 01:28:08,082 Lupa untuk mengasingkan bahan kitar semula? 756 01:28:09,450 --> 01:28:12,453 Saya boleh bersikap baik tapi ada harganya. 757 01:28:14,289 --> 01:28:15,923 Apa awak ada? 758 01:28:15,990 --> 01:28:17,859 Pengawal! 759 01:28:17,959 --> 01:28:18,960 Tidak! 760 01:28:23,298 --> 01:28:24,332 Betina. 761 01:28:37,478 --> 01:28:38,980 Gabriel, hentikannya. 762 01:28:59,701 --> 01:29:01,703 Apa kejadahnya? 763 01:29:04,172 --> 01:29:05,340 Alamak. 764 01:29:05,406 --> 01:29:06,908 Yo, dia mengalami sawan. 765 01:29:07,008 --> 01:29:09,300 Sebab mereka berkongsi otak yang sama, 766 01:29:09,300 --> 01:29:10,678 Saya rasa dia mampu menipu fikirannya 767 01:29:10,745 --> 01:29:13,181 dan buatnya berfikir yang dia menjalani hidup seperti biasa. 768 01:29:13,247 --> 01:29:17,085 Pada dasarnya, menempatkannya di penjara mental. 769 01:29:17,185 --> 01:29:18,753 Apabila dalam realiti, 770 01:29:18,853 --> 01:29:22,557 Gabriel dah merampas tubuhnya dan menggunakannya sendiri. 771 01:29:27,862 --> 01:29:31,199 Masa untuk membuang barah ini. 772 01:29:31,265 --> 01:29:34,235 Sifat parasit Gabriel telah meningkat dengan ketara 773 01:29:34,335 --> 01:29:37,071 kerana dia sekarang menyedut lebih banyak cecair dan nutrien, 774 01:29:37,171 --> 01:29:38,906 mengakibatkan penurunan berat badan yang teruk. 775 01:29:39,006 --> 01:29:41,750 Jadi Dr. Fields, Dr. Gregory, dan saya sendiri dah membuat kesimpulan, 776 01:29:41,750 --> 01:29:45,713 satu cara untuk menyelamatkan Emily, dengan mengeluarkan teratoma. 777 01:29:45,780 --> 01:29:48,516 Gabriel bersambung di otak, 778 01:29:49,784 --> 01:29:51,953 jadi penyingkiran penuh boleh membunuh Emily 779 01:29:52,053 --> 01:29:54,389 atau mengakibatkan kerosakan otak kekal. 780 01:29:54,455 --> 01:29:57,625 Tindakannya adalah untuk membuang apa yang kami mampu 781 01:29:57,725 --> 01:30:00,395 dan menyekat yang lain ke dalam tengkoraknya. 782 01:30:01,963 --> 01:30:03,464 Mari menutupnya. 783 01:30:38,099 --> 01:30:39,600 Apa kejadahnya? 784 01:30:51,145 --> 01:30:53,080 Biar betul! Tak guna! 785 01:31:33,821 --> 01:31:34,956 Keluarkan saya dari sini! 786 01:31:36,123 --> 01:31:38,125 Pengawal! Panggil pengawal! 787 01:31:42,830 --> 01:31:45,166 Pengawal! 788 01:31:46,667 --> 01:31:49,537 Hei! Buka sel! 789 01:31:51,539 --> 01:31:53,007 Tidak! 790 01:31:56,010 --> 01:31:57,712 Biar betult! Hei! 791 01:32:27,575 --> 01:32:28,876 Keh? Dengar. 792 01:32:28,943 --> 01:32:31,178 Gabriel berada di dalam Madison. 793 01:32:31,245 --> 01:32:33,200 Dia dah menggunakannya selama ini. 794 01:32:33,200 --> 01:32:35,716 Dia mengawal tubuhnya macam boneka. 795 01:32:35,783 --> 01:32:37,685 Sydney, perlahan. 796 01:32:37,752 --> 01:32:39,053 Awak merepek. 797 01:32:39,120 --> 01:32:40,900 Saya jumpa sejarah Madison. 798 01:32:40,900 --> 01:32:42,800 Dia dilahirkan dengan kembar parasit. 799 01:32:42,800 --> 01:32:45,726 Gabriel tak aktif selama ini. 800 01:32:45,793 --> 01:32:47,100 Bila Derek menghentak kepala Madison 801 01:32:47,128 --> 01:32:49,000 ke dinding, ia membangunkan Gabriel. 802 01:32:49,000 --> 01:32:50,097 Tak guna! 803 01:32:50,197 --> 01:32:52,800 Alahai, Sydney, itu tak masuk akal. 804 01:32:52,900 --> 01:32:55,900 Ibu kandung Madison masih hidup, Keh. Mereka berbohong. 805 01:32:55,900 --> 01:32:57,200 Saya tahu. Dia wanita 806 01:32:57,200 --> 01:32:58,472 yang jatuh dari loteng Madison. 807 01:32:58,573 --> 01:32:59,974 Kami menghantarnya ke Hospital Seattle. 808 01:33:00,074 --> 01:33:01,718 Biar betul? Kita kena bercakap dengannya. 809 01:33:01,742 --> 01:33:04,200 Cuma dia yang masih hidup, yang tahu apa saja. 810 01:33:29,437 --> 01:33:31,238 Ia di tangga, cepat! 811 01:33:38,779 --> 01:33:40,650 - Itu datang dari dalam. - Alamak. 812 01:33:40,650 --> 01:33:42,016 Saya kena pergi. 813 01:33:43,451 --> 01:33:45,820 Keh? Keh? 814 01:33:45,920 --> 01:33:47,121 Jahanam. 815 01:34:59,326 --> 01:35:00,895 Aduhai. 816 01:36:04,892 --> 01:36:06,594 Alamak! Kita ditembak! 817 01:36:09,964 --> 01:36:11,065 Berundur. 818 01:36:28,783 --> 01:36:29,984 Kita perlukan bantuan. 819 01:36:30,084 --> 01:36:31,752 Hantar Pengawal Nasional! 820 01:36:49,436 --> 01:36:50,437 Madison! 821 01:37:08,322 --> 01:37:09,990 Madison! 822 01:37:17,631 --> 01:37:19,233 Lepaskan dia, celaka! 823 01:37:25,005 --> 01:37:26,907 Jahanam! 824 01:37:41,856 --> 01:37:43,090 Aduhai. 825 01:37:43,190 --> 01:37:45,059 Baik. Jahanam. 826 01:37:50,197 --> 01:37:52,099 Saya dah pesan jangan kalah. 827 01:37:52,199 --> 01:37:54,101 Baik. 828 01:38:50,591 --> 01:38:51,825 Regina. 829 01:38:51,926 --> 01:38:53,494 Aduhai, Kekoa! 830 01:38:58,766 --> 01:39:00,067 Kenapa saya menghubungi polis? 831 01:39:00,134 --> 01:39:02,836 Hubungi paramedik. Sekarang! 832 01:39:03,938 --> 01:39:04,939 Reg... 833 01:39:07,775 --> 01:39:08,842 Aduhai. 834 01:39:08,943 --> 01:39:12,646 Si ibu, dia mengejar ibunya. 835 01:39:12,746 --> 01:39:15,516 Hospital. Awak mesti pergi. 836 01:39:15,616 --> 01:39:18,686 Saya akan bersama dia. Tak apa. Paramedik akan tiba. 837 01:39:18,786 --> 01:39:21,455 Saya baik saja. Pergi hentikan dia. 838 01:39:21,522 --> 01:39:22,589 Pergi! 839 01:39:32,533 --> 01:39:34,177 Maaf, kawasan ini terhad. 840 01:39:34,201 --> 01:39:35,636 Baik, saya tahu, Pegawai, 841 01:39:35,703 --> 01:39:38,300 tapi boleh awak panggil Detektif Kekoa Shaw, 842 01:39:38,300 --> 01:39:39,273 dia boleh jelaskan, 843 01:39:39,340 --> 01:39:40,700 pesan dia yang Sydney Lake ada di sini. 844 01:39:40,708 --> 01:39:42,343 Maaf. Tiada sesiapa dibenarkan masuk. 845 01:39:42,443 --> 01:39:45,279 Saya tak boleh lepaskan awak masuk kecuali Detektif Shaw ada di sini... 846 01:39:47,982 --> 01:39:50,784 Kenapa? Awak baik saja? 847 01:39:50,851 --> 01:39:53,454 Aduhai. 848 01:39:53,520 --> 01:39:55,856 Awak mengalami serangan jantung? 849 01:39:55,956 --> 01:39:58,492 - Perentak jantung saya. - Baik. 850 01:39:58,559 --> 01:40:00,060 Ia membakar. 851 01:40:02,663 --> 01:40:04,498 - Tolong cari bantuan. - Baik. 852 01:40:18,345 --> 01:40:19,580 Sydney! 853 01:40:22,316 --> 01:40:24,218 Saya menyimpan awak untuk yang terakhir. 854 01:40:31,325 --> 01:40:32,693 Dia memilih awak... 855 01:40:33,861 --> 01:40:35,429 ...berbanding saya. 856 01:40:35,529 --> 01:40:37,564 Darah dagingnya sendiri. 857 01:40:37,664 --> 01:40:40,601 Saya patut bunuh awak sebelum awak dilahirkan! 858 01:40:41,869 --> 01:40:42,936 Gabriel, jangan! 859 01:40:44,405 --> 01:40:46,273 Gabriel. 860 01:40:50,411 --> 01:40:52,946 Tolong maafkan ibu. 861 01:40:56,850 --> 01:40:59,920 Ibu tak sepatutnya menyerahkan kamu. 862 01:41:04,358 --> 01:41:06,193 Kamu anak ibu. 863 01:41:07,628 --> 01:41:11,298 Dan ibu patut sayangkan kamu tak kira apa. 864 01:41:21,408 --> 01:41:23,310 Emily! 865 01:41:23,410 --> 01:41:25,900 Tidak! Awak mencederakan dia! 866 01:41:25,900 --> 01:41:27,600 Sydney, keluar dari sini! 867 01:41:39,426 --> 01:41:40,494 Teruskan. 868 01:41:40,594 --> 01:41:41,995 - Madison? - Tembak saya! 869 01:41:42,096 --> 01:41:44,331 Madison, saya tahu awak ada di sana. 870 01:41:44,431 --> 01:41:46,066 Dan bunuh dia. 871 01:41:46,133 --> 01:41:48,000 Apa awak buat kepada kakak saya? 872 01:41:48,000 --> 01:41:50,237 Dia bukan kaka awak! 873 01:41:52,473 --> 01:41:53,640 Sydney! 874 01:41:58,946 --> 01:42:00,948 Maddy, tolonglah. 875 01:42:01,014 --> 01:42:02,516 Dia tak dengar awak. 876 01:42:02,616 --> 01:42:06,253 Maddy, saya tahu awak boleh dengar. Awak kena melawan. 877 01:42:06,320 --> 01:42:07,900 Madison tiada di sini. 878 01:42:07,900 --> 01:42:09,790 Madison, dia bunuh anak awak. 879 01:42:09,857 --> 01:42:12,159 Dia penyebab keguguran awak. 880 01:42:12,259 --> 01:42:14,595 Dia makan janin awak 881 01:42:14,661 --> 01:42:17,164 untuk membentuk dirinya kembali. 882 01:42:17,264 --> 01:42:20,033 Maddy, tolong kembali. 883 01:42:40,154 --> 01:42:42,322 Selamat tinggal, dik. 884 01:42:42,389 --> 01:42:43,690 Gabriel, jangan! 885 01:42:50,497 --> 01:42:52,566 Saya mahu ibu lihat... 886 01:42:52,666 --> 01:42:54,401 Tak, Gabriel. Tolonglah. 887 01:42:54,501 --> 01:42:56,537 ...apa yang saya dah jadi. 888 01:42:56,637 --> 01:42:58,172 Maafkan ibu. 889 01:43:14,988 --> 01:43:17,591 Raksasa. 890 01:43:19,193 --> 01:43:20,527 Tidak, Gabriel. 891 01:43:20,594 --> 01:43:22,763 Awak memang raksasa. 892 01:43:25,866 --> 01:43:27,067 Apa? 893 01:43:28,168 --> 01:43:30,370 Apa yang berlaku? 894 01:43:30,437 --> 01:43:31,705 Madison... 895 01:43:43,383 --> 01:43:46,887 Saya boleh buat semua helah minda awak. 896 01:43:52,125 --> 01:43:53,727 Tidak. 897 01:43:53,794 --> 01:43:55,862 Tak mungkin! 898 01:43:55,929 --> 01:44:00,534 Awak lup yang kita berkongsi otak yang sama? 899 01:44:03,237 --> 01:44:06,306 Saya tak minta ditambat kepada awak. 900 01:44:06,406 --> 01:44:09,042 Awak tak berhak guna tubuh awak. 901 01:44:09,109 --> 01:44:11,450 Saya boleh gunakannya dengan lebih baik. 902 01:44:11,745 --> 01:44:14,114 Tidak lagi. 903 01:44:14,214 --> 01:44:17,484 Awak tak boleh mengawal saya lagi. 904 01:44:19,119 --> 01:44:21,255 Ini dah berakhir, Gabriel. 905 01:44:21,321 --> 01:44:22,990 Saya akan merampasnya kembali. 906 01:44:23,090 --> 01:44:28,161 Fikiran saya, badan saya, segala-galanya. 907 01:44:28,262 --> 01:44:32,299 Awak boleh hidup di dunia yang saya ciptakan. 908 01:44:38,238 --> 01:44:40,507 Awak tak boleh mengurung saya di sini selama-lamanya. 909 01:44:40,607 --> 01:44:42,676 Awak akan sentiasa tersangkut dengan saya. 910 01:44:42,776 --> 01:44:44,611 Lambat laun, saya akan keluar. 911 01:44:44,678 --> 01:44:49,483 Saya tahu, tapi lain kali saya akan bersedia. 912 01:45:21,982 --> 01:45:22,983 Maddy? 913 01:45:27,154 --> 01:45:29,389 Maddy? Itu awak? 914 01:45:29,489 --> 01:45:32,459 Sydney, maafkan saya. 915 01:45:32,526 --> 01:45:33,994 Saya akan mengangkat ini. 916 01:45:34,061 --> 01:45:35,562 Jangan, ini terlalu berat. 917 01:45:35,662 --> 01:45:38,165 Ini badan saya. 918 01:45:38,231 --> 01:45:43,003 Jika dia cukup kuat untuk buat begini, saya juga boleh. 919 01:45:54,881 --> 01:45:57,217 Hei. Hei. 920 01:45:57,317 --> 01:45:59,586 Hei, tetap bersama saya. Hei. 921 01:45:59,686 --> 01:46:01,588 Hei, pandang saya. Hei. 922 01:46:21,074 --> 01:46:23,710 Sepanjang hidup, saya merindukan 923 01:46:23,777 --> 01:46:27,180 hubungan darah dengan seseorang. 924 01:46:27,247 --> 01:46:31,685 Namun pada akhirnya, ia berada di hadapan saya selama ini. 925 01:46:33,720 --> 01:46:39,059 Hubungan atau tak, awak akan sentiasa menjadi adik saya. 926 01:46:41,561 --> 01:46:44,865 Dan saya akan selalu menyayangi awak. 927 01:47:24,000 --> 01:47:27,000 Jangan lupa, kami juga menyediakan perkhidmatan 928 01:47:27,000 --> 01:47:30,000 logo, poster, banner, bunting design serta 929 01:47:30,000 --> 01:47:35,000 photo editing, superimpose, redesign, subtitle editor dan lain-lain lagi. 930 01:47:35,000 --> 01:47:40,000 Anda boleh layari Facebook, Telegram, Twitter untuk mengupah kami. 931 01:47:40,000 --> 01:47:49,000 Layari Twitter untuk kemas kini twitter.com/art_rigato 932 01:47:49,000 --> 01:47:52,000 Sarikata diterjemah oleh Art.rigato 933 01:47:54,000 --> 01:47:58,000 TAMAT