1
00:00:09,000 --> 00:00:22,000
Sarikata diterjemah oleh
Art.rigato
2
00:00:23,000 --> 00:00:36,000
Layari Telegram Channel untuk kemas kini
t.me/artrigato
3
00:00:37,000 --> 00:00:50,000
Layari Facebook Pages untuk kemas kini
facebook.com/art.rigato
4
00:01:04,600 --> 00:01:08,850
HOSPITAL PENYELIDIKAN SIMION
1993
5
00:01:10,870 --> 00:01:14,274
Jadi, ini semakin jelas
6
00:01:14,374 --> 00:01:16,743
bahawa bukan saja
Gabriel semakin kuat,
7
00:01:16,810 --> 00:01:18,812
dia menjadi lebih jahat.
8
00:01:18,912 --> 00:01:21,815
Jika kekuatan dan kemampuannya
terus meningkat pada kadar ini,
9
00:01:21,915 --> 00:01:24,984
kita tak boleh lagi membendungnya.
10
00:01:25,085 --> 00:01:27,587
Namun, saya masih bertekad...
11
00:01:31,591 --> 00:01:33,393
Dr. Weaver,
dia terlepas lagi.
12
00:01:35,428 --> 00:01:36,400
Berapa jauh dia pergi kali ini?
13
00:01:36,400 --> 00:01:37,600
Dia berjaya sampai ke bilik rakaman
14
00:01:37,600 --> 00:01:39,408
sebelum kami sampai.
Dia menemui maklumatnya.
15
00:01:39,432 --> 00:01:40,633
Dia nak pulang.
16
00:01:42,402 --> 00:01:43,779
Dr. Fields, apa yang berlaku?
17
00:01:43,803 --> 00:01:45,105
Saya cuba mengawalnya dengan ECT,
18
00:01:45,171 --> 00:01:46,739
tapi kejutan elektrik
tak beri kesan kepadanya.
19
00:01:46,806 --> 00:01:48,675
Kemudian mesin mula menjadi gila.
20
00:01:48,775 --> 00:01:51,244
Macam dia sedang menyedut elektrik
21
00:01:51,311 --> 00:01:53,413
dan mengawal mesin kita.
22
00:01:56,683 --> 00:01:58,563
Dr. Plume.
23
00:02:05,091 --> 00:02:08,127
Tolong jangan.
Dia akan bunuh awak.
24
00:02:08,194 --> 00:02:09,496
Ke tepi.
25
00:02:12,098 --> 00:02:13,299
Lumpuhkan dia sekarang.
26
00:03:05,685 --> 00:03:07,654
Ikat dia pada kerusi.
27
00:03:29,042 --> 00:03:32,779
Awak menjadi
budak jahat, Gabriel.
28
00:03:40,220 --> 00:03:46,960
Saya akan bunuh awak semua.
29
00:03:47,060 --> 00:03:50,797
Aduhai. Dia bercakap.
30
00:03:50,897 --> 00:03:53,366
Dia menyiarkan fikirannya.
31
00:03:55,735 --> 00:03:59,806
Ingatkan kita boleh bantu dia,
tapi saya tersilap.
32
00:04:04,210 --> 00:04:06,145
Ini masanya
33
00:04:07,080 --> 00:04:10,383
kita membuang barah.
34
00:07:04,657 --> 00:07:06,402
Frankie cuba menuju ke Chavez.
35
00:07:06,426 --> 00:07:08,628
Dia menggunakan tangannya
untuk melindungi diri dia,
36
00:07:08,728 --> 00:07:10,630
tapi dia tak mampu memanfaatkan.
37
00:07:10,730 --> 00:07:14,000
Hei, sayang,
saya ingat awak ada syif petang.
38
00:07:15,735 --> 00:07:20,473
Ada, tapi si dia
ini menyukarkan saya.
39
00:07:28,748 --> 00:07:30,650
Apa maksud awak,
"menyukarkan"?
40
00:07:30,750 --> 00:07:32,018
Entahlah.
41
00:07:32,118 --> 00:07:35,421
Dia sedikit gelisah daripada biasa.
42
00:07:35,488 --> 00:07:37,356
Kita masih ada Tylenol?
43
00:07:37,457 --> 00:07:39,325
Saya tak boleh mengambil aspirin.
44
00:07:42,662 --> 00:07:44,831
Jika awak mengalami kesakitan,
45
00:07:44,931 --> 00:07:46,699
janganlah pergi bekerja.
46
00:07:46,799 --> 00:07:49,702
Saya akan baik saja.
Saya berjanji.
47
00:07:52,371 --> 00:07:54,373
Hei, saya sedang menonton.
48
00:07:54,474 --> 00:07:57,944
Tolonglah, Derek,
saya perlukan rehat sebentar.
49
00:07:58,010 --> 00:08:00,713
Tak, mungkin awak
perlu berhenti mengandung.
50
00:08:00,813 --> 00:08:03,616
Derek, tolonglah.
Saya perlu berbaring.
51
00:08:03,683 --> 00:08:04,717
Doktor ada pesan
52
00:08:04,817 --> 00:08:06,786
yang ini boleh
berlaku lagi, kan?
53
00:08:06,853 --> 00:08:08,454
Awak tahu itu.
54
00:08:08,521 --> 00:08:09,798
Berapa kali saya perlu melihat
55
00:08:09,822 --> 00:08:11,157
anak saya mati
di dalam diri awak?
56
00:08:11,991 --> 00:08:13,226
Cukuplah.
57
00:08:13,326 --> 00:08:16,195
Awak menghancurkan hati saya,
Maddy. Betul.
58
00:08:19,665 --> 00:08:21,534
Awak tak boleh terus buat begini.
59
00:08:28,875 --> 00:08:30,243
Buat apa?
60
00:08:31,677 --> 00:08:35,481
Buat apa, Madison?
Apa yang saya buat?
61
00:08:35,548 --> 00:08:36,582
Beritahulah saya.
62
00:08:36,682 --> 00:08:38,150
Awak nak cakap yang ini salah saya?
63
00:08:38,217 --> 00:08:39,561
Awak nak cakap yang ini
terus berlaku sebab...
64
00:08:39,585 --> 00:08:40,887
Jangan sentuh dia!
65
00:08:42,154 --> 00:08:43,723
Tak guna!
66
00:08:44,991 --> 00:08:46,259
Alamak.
67
00:08:46,359 --> 00:08:48,094
Sayang, maafkan saya.
68
00:08:49,362 --> 00:08:51,097
Saya akan ambilkan ais.
69
00:08:51,197 --> 00:08:52,999
Saya akan ambilkan ais.
Tunggu.
70
00:09:56,829 --> 00:09:57,897
Sayang,
71
00:09:59,231 --> 00:10:01,334
Maaf apa yang berlaku,
itu...
72
00:10:02,935 --> 00:10:05,004
Kadang-kadang saya
tak boleh mengawal diri.
73
00:10:05,104 --> 00:10:07,473
Tapi ini bukan diri saya, ini...
74
00:10:07,573 --> 00:10:11,444
saya mencuba,
dan saya dah berhenti minum,
75
00:10:11,510 --> 00:10:13,946
dan saya akan
terus menjadi yang terbaik
76
00:10:14,013 --> 00:10:17,350
untuk awak dan anak kita.
77
00:10:19,652 --> 00:10:21,988
Maddy? Tolonglah.
78
00:10:23,122 --> 00:10:24,957
Ini cuma tak sengaja, Maddy.
79
00:11:16,008 --> 00:11:17,009
Maddy?
80
00:12:22,241 --> 00:12:23,309
Apa?
81
00:12:34,954 --> 00:12:36,055
Madison?
82
00:12:46,232 --> 00:12:47,433
Tak mungkin!
83
00:12:47,500 --> 00:12:49,001
...mencengkam bilah keluli.
84
00:12:49,101 --> 00:12:50,145
...dalam posisi memukul puck...
85
00:12:51,670 --> 00:12:53,005
...sebentar tadi...
86
00:12:56,609 --> 00:12:57,610
Tolong saya.
87
00:14:34,607 --> 00:14:36,075
Derek?
88
00:16:01,860 --> 00:16:03,195
Pagi, Reg.
89
00:16:03,295 --> 00:16:06,832
Pagi? Baru pukul 4.
Malam belum berakhir.
90
00:16:06,932 --> 00:16:08,100
- Detektif.
- Pegawai Lee,
91
00:16:08,167 --> 00:16:09,201
apa berlaku di sini?
92
00:16:09,301 --> 00:16:10,469
Pencerobohan.
93
00:16:10,536 --> 00:16:12,216
Jiran terdengar menjerit
dan memanggil kami.
94
00:16:15,374 --> 00:16:16,685
Ada tanda pecah masuk?
95
00:16:16,709 --> 00:16:18,029
Tiada setakat ini.
96
00:16:20,446 --> 00:16:22,300
- Di mana isterinya?
- Berada di hospital.
97
00:16:22,300 --> 00:16:24,316
Kami jumpa dia tak
sedarkan diri di nurseri.
98
00:16:24,383 --> 00:16:26,285
Alamak, Cik Kesunyian dah datang.
99
00:16:27,786 --> 00:16:30,155
- Hei, Kekoa.
- Winnie, seteruk mana?
100
00:16:30,222 --> 00:16:31,857
Saya tak pernah melihat
sesuatu seperti ini.
101
00:16:31,957 --> 00:16:34,793
Mungkin dari kemalangan kenderaan,
tapi bukan begini.
102
00:16:34,860 --> 00:16:36,462
Ini sesuatu yang istimewa.
103
00:16:41,633 --> 00:16:43,135
Biar betul.
104
00:16:56,248 --> 00:16:57,349
Sydney?
105
00:16:59,852 --> 00:17:02,087
Hai. Hai.
106
00:17:04,223 --> 00:17:07,326
Di mana saya?
Apa yang berlaku?
107
00:17:07,393 --> 00:17:09,495
Tak apa.
Awak berada di hospital.
108
00:17:09,561 --> 00:17:11,096
Di mana Derek?
109
00:17:11,196 --> 00:17:15,200
Awak ingat apa yang berlaku?
Ada orang pecah masuk rumah awak.
110
00:17:16,402 --> 00:17:20,272
Awak diserang, dan Derek...
111
00:17:20,372 --> 00:17:21,840
Saya...
112
00:17:23,375 --> 00:17:25,244
- Berehatlah.
- Saya...
113
00:17:25,344 --> 00:17:27,746
Saya sangat takut.
114
00:17:29,048 --> 00:17:31,884
Takut kehilangan anak saya.
115
00:17:39,925 --> 00:17:41,193
Di mana dia?
116
00:17:43,762 --> 00:17:46,432
Di mana dia, Syd?
Di mana dia?
117
00:17:48,700 --> 00:17:52,071
Saya bersimpati, Maddy.
Mereka tak dapat selamatkannya.
118
00:17:56,241 --> 00:17:57,409
Tidak.
119
00:17:58,777 --> 00:18:02,815
Tidak.
120
00:18:08,821 --> 00:18:09,955
Tak apa.
121
00:18:10,055 --> 00:18:12,925
Tak! Tolonglah, tak.
122
00:18:13,792 --> 00:18:15,327
Tidak!
123
00:18:15,427 --> 00:18:16,995
Hei, baik.
124
00:18:17,563 --> 00:18:18,564
Tidak!
125
00:18:29,274 --> 00:18:30,442
Pn. Mitchell?
126
00:18:31,743 --> 00:18:34,413
Pn. Mitchell,
Saya Detektif Kekoa Shaw.
127
00:18:35,581 --> 00:18:36,682
Maaf mengganggu awak,
128
00:18:36,782 --> 00:18:38,984
tapi saya nak
bertanya beberapa soalan.
129
00:18:39,985 --> 00:18:41,286
Pn. Mitchell?
130
00:18:43,122 --> 00:18:45,691
Awak perlukan sesuatu?
131
00:18:45,791 --> 00:18:48,694
Saya Detektif Kekoa Shaw.
132
00:18:48,794 --> 00:18:52,030
Saya Sydney Lake.
Saya adik Madison.
133
00:18:52,798 --> 00:18:54,533
jadi, boleh saya bantu awak?
134
00:18:56,802 --> 00:18:58,170
Ini.
135
00:18:58,270 --> 00:19:03,809
Saya seorang puteri
di Family Planet.
136
00:19:03,876 --> 00:19:05,210
Jadi saya sedang berehat,
137
00:19:05,310 --> 00:19:08,046
dan saya singgah untuk
memeriksa Maddy.
138
00:19:08,147 --> 00:19:11,783
Sudah dua hari dia seperti ini.
139
00:19:11,850 --> 00:19:13,652
Dia tiada selera makan.
140
00:19:13,719 --> 00:19:15,154
Mungkin awak boleh bantu saya.
141
00:19:15,220 --> 00:19:16,522
Awak kenal sesiapa yang mahu
142
00:19:16,622 --> 00:19:18,390
mencederakan
kakak awak dan suami dia?
143
00:19:18,490 --> 00:19:20,400
Tiada tanda pecah masuk di rumah.
144
00:19:20,400 --> 00:19:21,700
Mungkin seseorang yang
mereka kenal.
145
00:19:21,700 --> 00:19:22,895
Seseorang yang boleh masuk.
146
00:19:22,995 --> 00:19:26,365
Saya tak tahu.
Derek menjauhkan kami.
147
00:19:27,499 --> 00:19:29,801
Ini bukan kali pertama dia, kan?
148
00:19:29,868 --> 00:19:31,236
Doktor kata, kakak awak
149
00:19:31,336 --> 00:19:33,505
mengalami tiga keguguran
dalam dua tahun terakhir.
150
00:19:35,007 --> 00:19:36,408
Aduhai.
151
00:19:38,310 --> 00:19:40,312
Saya tak tahu.
152
00:19:41,547 --> 00:19:44,082
Saya tak tahu kenapa
dia menyembunyikannya.
153
00:19:47,319 --> 00:19:48,554
Maddy...
154
00:19:56,028 --> 00:19:58,096
Jika tahu apa-apa,
hubungi saja saya.
155
00:19:58,197 --> 00:19:59,231
Ya. Terima kasih.
156
00:20:11,677 --> 00:20:13,700
Keh, awak akan rasa teruja.
157
00:20:13,700 --> 00:20:16,782
Tiada cap jari,
tapi semua corak tangan terbalik.
158
00:20:16,882 --> 00:20:19,117
Macam pelaku kita tergantung dari siling.
159
00:20:19,218 --> 00:20:21,019
Ada kaitan dengan
apa-apa dari forensik?
160
00:20:21,086 --> 00:20:23,922
Tiada jejak kaki di siling,
jika itu maksud awak.
161
00:20:24,022 --> 00:20:26,758
Saya ada bercakap dengan jiran,
dan lebih daripada seorang berkata
162
00:20:26,858 --> 00:20:30,762
bahawa En. Mitchell selalu
memukul Pn. Mitchell.
163
00:20:31,430 --> 00:20:32,965
Dia memukulnya?
164
00:20:33,065 --> 00:20:36,802
Tiada tanda pecah masuk,
suami yang kejam.
165
00:20:37,569 --> 00:20:38,604
Motif.
166
00:20:53,085 --> 00:20:55,125
Biar saya menemani awak
beberapa hari.
167
00:20:55,220 --> 00:20:58,590
Saya boleh abaikan kerja,
dan beberapa uji bakat.
168
00:20:58,657 --> 00:21:01,460
Saya tak sesibuk mana pun.
169
00:21:06,064 --> 00:21:08,567
Rasanya sangat nyata kali ini.
170
00:21:13,472 --> 00:21:14,506
Saya...
171
00:21:16,775 --> 00:21:19,645
Saya tak mampu berbuat
apa-apa untuk melindunginya.
172
00:21:26,018 --> 00:21:28,687
Awak tak perlu tinggal di sini.
173
00:21:28,787 --> 00:21:31,456
Saya tahu,
tapi ini rumah saya,
174
00:21:31,523 --> 00:21:34,660
dan saya juga tak
akan membiarkannya diambil.
175
00:21:35,861 --> 00:21:38,597
Saya akan baik saja,
saya berjanji.
176
00:24:21,760 --> 00:24:24,529
Tiada sesiapa di sana.
177
00:24:24,629 --> 00:24:26,331
Tiada sesiapa di sana.
178
00:24:26,431 --> 00:24:29,034
Semuanya dalam kepala saya.
179
00:24:29,134 --> 00:24:31,603
Tiada sesiapa di sana.
Semuanya dalam...
180
00:24:32,971 --> 00:24:34,339
Semuanya dalam kepala saya.
181
00:26:08,567 --> 00:26:10,402
Aduhai.
182
00:26:10,468 --> 00:26:13,638
Hei, beri saya masuk.
183
00:26:13,738 --> 00:26:16,374
Aduhai, Sydney,
apa awak buat?
184
00:26:16,441 --> 00:26:20,145
Kunci saya tak berfungsi
dan awak tak...
185
00:26:20,245 --> 00:26:21,245
Aduhai.
186
00:26:21,246 --> 00:26:22,614
Awak tak menjawab.
187
00:26:24,082 --> 00:26:26,551
Saya ingat sesuatu berlaku,
saya risau.
188
00:26:28,887 --> 00:26:29,955
Terima kasih.
189
00:26:34,225 --> 00:26:37,128
Saya memasang deadbolts.
190
00:26:37,228 --> 00:26:40,732
Patutlah.
191
00:26:41,600 --> 00:26:43,501
Baik.
192
00:26:43,602 --> 00:26:45,136
Ibu ada membuat kaserol.
193
00:26:45,236 --> 00:26:48,473
Saya tak boleh memanjat dengannya,
jadi ia di luar, tapi...
194
00:26:51,076 --> 00:26:52,310
Awak baik saja?
195
00:26:54,579 --> 00:26:55,614
Derek yang lakukannya.
196
00:26:56,781 --> 00:26:59,184
Dia menghentak kepala
saya ke dinding.
197
00:26:59,284 --> 00:27:00,418
Apa?
198
00:27:01,953 --> 00:27:04,122
Saya bersimpati, Maddy.
199
00:27:04,189 --> 00:27:06,625
Tiada siapa berhak mati macam itu,
200
00:27:06,691 --> 00:27:09,694
tapi serius,
padan muka dia.
201
00:27:09,794 --> 00:27:13,198
Awak berhak untuk bebas.
202
00:27:13,298 --> 00:27:17,035
Saya banyak memikirkannya,
untuk minta cerai.
203
00:27:17,135 --> 00:27:21,139
Semasa saya ada keberanian,
saya mengandung.
204
00:27:23,308 --> 00:27:27,212
Kalaulah saya boleh
melahirkan bayi.
205
00:27:27,312 --> 00:27:29,881
Jangan begitu.
Ini bukan salah awak.
206
00:27:29,981 --> 00:27:31,516
Bukan itu maksud saya.
207
00:27:33,852 --> 00:27:36,721
Saya ingin tahu bagaimana rasanya
208
00:27:36,821 --> 00:27:39,724
mempunyai pertalian darah
dengan seseorang.
209
00:27:41,059 --> 00:27:43,028
Pertalian biologi.
210
00:27:44,195 --> 00:27:46,231
Maddy, apa awak cakap?
211
00:27:48,199 --> 00:27:49,701
Tak guna.
212
00:27:56,307 --> 00:27:58,710
Ibu dan ayah mengambil saya
ketika berusia lapan tahun.
213
00:28:00,178 --> 00:28:03,048
Saya tak ingat
apa-apa sebelum itu.
214
00:28:03,148 --> 00:28:07,018
Ibu kata yang mak kandung
saya mati semasa saya dilahirkan.
215
00:28:08,386 --> 00:28:09,754
Sydney, saya anak angkat.
216
00:28:28,373 --> 00:28:30,675
Selamat datang
ke Bawah Tanah Seattle.
217
00:28:30,742 --> 00:28:32,744
Ini bukan lawatan bersejarah
218
00:28:32,844 --> 00:28:35,113
Nirvana atau Pearl Jam.
219
00:28:35,213 --> 00:28:37,082
Ini lawatan ke Seattle lama,
220
00:28:37,182 --> 00:28:38,283
tertanam di bawah sini
221
00:28:38,383 --> 00:28:40,418
seperti kapsul masa
zaman yang dah berlalu.
222
00:28:40,518 --> 00:28:42,053
Semua ini dulu berada
sama tingkat dengan atas
223
00:28:42,120 --> 00:28:43,621
di mana tempat
orang bekerja dan tinggal.
224
00:28:43,722 --> 00:28:46,391
Tapi selepas
kebakaran besar tahun 1889,
225
00:28:46,458 --> 00:28:48,693
mereka memutuskan untuk
membina semula bandar baru
226
00:28:48,760 --> 00:28:50,128
di atas bandar lama.
227
00:28:50,228 --> 00:28:53,131
Satu tingkat lebih tinggi
untuk mengelakkan banjir.
228
00:28:53,231 --> 00:28:55,133
Anda masih boleh
melihat jalan batu-batuan
229
00:28:55,233 --> 00:28:57,569
dan depan kedai di sini.
230
00:28:57,635 --> 00:29:01,239
Dan ada khabar angin mengenai
laluan sejauh berbatu-batu.
231
00:29:01,306 --> 00:29:03,141
Ada yang mengatakan hantu masa lalu
232
00:29:03,241 --> 00:29:04,743
masih menghantui terowong ini.
233
00:29:13,785 --> 00:29:15,153
Terima kasih.
234
00:29:17,255 --> 00:29:18,990
Terima kasih. Selamat malam.
235
00:29:54,859 --> 00:29:56,427
Kami dah tutup.
236
00:30:07,172 --> 00:30:09,007
Awak tak boleh berada di sini.
237
00:30:18,316 --> 00:30:19,350
Helo?
238
00:32:22,340 --> 00:32:26,277
Saya tak boleh beritahu
239
00:32:26,344 --> 00:32:29,614
berapa lama
240
00:32:29,681 --> 00:32:32,684
saya menantikan ini.
241
00:32:34,452 --> 00:32:37,522
Tapi belum lagi.
242
00:32:38,923 --> 00:32:40,491
Pertama,
243
00:32:40,591 --> 00:32:43,594
Dr. Weaver.
244
00:32:50,335 --> 00:32:51,602
Helo?
245
00:32:52,603 --> 00:32:53,805
Helo?
246
00:32:53,871 --> 00:32:56,474
- Dr. Weaver.
- Ya?
247
00:32:56,541 --> 00:33:01,479
Masa untuk membuang barah.
248
00:33:01,546 --> 00:33:02,647
Apa?
249
00:33:04,449 --> 00:33:07,118
Helo?
Maaf, siapa ini?
250
00:33:08,553 --> 00:33:09,721
Helo?
251
00:35:26,924 --> 00:35:27,925
Alamak.
252
00:35:57,889 --> 00:35:59,657
Apa awak buat di rumah saya?
253
00:35:59,724 --> 00:36:01,292
Ini rumah saya!
254
00:36:01,359 --> 00:36:02,994
Siapa awak?
255
00:36:09,967 --> 00:36:12,737
saya tak boleh bergerak.
Apa yang berlaku?
256
00:36:24,348 --> 00:36:26,918
Apa awak mahu? Siapa awak?
257
00:36:30,521 --> 00:36:32,890
Tidak!
258
00:37:02,019 --> 00:37:08,059
Masa untuk membuang barah.
259
00:37:08,125 --> 00:37:11,629
Aduhai. Tidak.
Ini tak mungkin.
260
00:37:15,866 --> 00:37:16,901
Tidak.
261
00:37:51,602 --> 00:37:52,603
Aduhai.
262
00:37:56,574 --> 00:37:58,676
Apa awak mahu dari saya?
263
00:37:58,776 --> 00:38:03,514
Untuk tunjukkan pada
awak apa yang barah dah jadi.
264
00:38:33,177 --> 00:38:34,545
Hei.
265
00:38:34,645 --> 00:38:37,715
Jadi, pembantu rumah
menemui mangsa kita. Florence Weaver.
266
00:38:37,815 --> 00:38:40,685
Wanita tua yang kental,
dia berjuang hingga akhirnya.
267
00:38:49,193 --> 00:38:50,394
Apa awak jumpa, Winnie?
268
00:38:50,494 --> 00:38:52,129
Dia dibunuh dengan salah satu pialanya.
269
00:38:52,196 --> 00:38:54,298
Kami cuma ada tapak.
Separuh bahagian atas hilang.
270
00:38:54,365 --> 00:38:57,068
Kekejaman itu sepadan
dengan mayat kita yang lain.
271
00:38:57,168 --> 00:39:00,471
- Orang yang sama?
- Pastinya.
272
00:39:00,538 --> 00:39:02,573
Kita kena mencari
bahagian yang hilang itu.
273
00:39:02,673 --> 00:39:05,009
Ya, harapnya.
274
00:39:13,818 --> 00:39:14,985
Apa awak jumpa?
275
00:39:17,555 --> 00:39:21,025
Dr. Weaver pakar dalam pembedahan
rekonstruktif kanak-kanak.
276
00:39:21,092 --> 00:39:23,828
Dia menyimpan
jurnal untuk semua pesakitnya.
277
00:39:25,496 --> 00:39:26,496
Bungkus semua buku ini.
278
00:39:26,530 --> 00:39:27,674
Bawanya ke balai.
279
00:39:27,698 --> 00:39:28,933
Baik.
280
00:39:29,033 --> 00:39:30,768
Awak nak memeriksa kesemuanya?
281
00:39:30,868 --> 00:39:32,937
Kita yang akan
memeriksa kesemuanya.
282
00:39:34,905 --> 00:39:38,576
Hei, awak dah jumpa
bahagian senjata pembunuhan?
283
00:40:32,396 --> 00:40:36,467
Jangan mencuba.
284
00:40:36,567 --> 00:40:38,600
Berita tergempar pada jam ini,
285
00:40:38,600 --> 00:40:39,970
polis melaporkan mayat
286
00:40:40,070 --> 00:40:41,906
Dr. Florence Weaver...
287
00:40:41,972 --> 00:40:43,407
...ditemui dibunuh dengan kejam
288
00:40:43,474 --> 00:40:45,409
di rumahnya
di Washington Park pagi ini.
289
00:40:45,476 --> 00:40:48,345
Penemuan mengerikan itu
dijumpai oleh pembantu rumah
290
00:40:48,446 --> 00:40:51,115
kira-kira pukul 8:30 pagi ini.
291
00:40:53,083 --> 00:40:54,685
Awak kenal dia?
292
00:40:54,785 --> 00:40:56,520
Tak.
293
00:40:58,756 --> 00:41:00,624
Tapi saya nampak dia mati.
294
00:41:01,926 --> 00:41:03,861
Saya tak tahu bagaimana.
295
00:41:03,961 --> 00:41:06,096
Saya mencuci pakaian dan...
296
00:41:07,164 --> 00:41:09,967
dan saya nampak pembunuhannya.
297
00:41:10,034 --> 00:41:12,536
Itu adalah dia.
298
00:41:12,636 --> 00:41:15,473
Dia? Orang
yang menyerang awak?
299
00:41:15,539 --> 00:41:16,540
Ya.
300
00:41:16,640 --> 00:41:18,209
Dia berada di sini
di...
301
00:41:18,309 --> 00:41:19,710
Tidak.
302
00:41:19,810 --> 00:41:23,514
Saya nampak dia
membunuh wanita itu di rumahnya.
303
00:41:23,614 --> 00:41:27,885
Dan saya macam berada di sana
dan di sini pada masa sama.
304
00:41:27,985 --> 00:41:31,222
Ini...
Apa berlaku pada saya, Syd?
305
00:41:31,322 --> 00:41:32,456
Baik.
306
00:41:34,725 --> 00:41:37,628
Tak apa.
Kita akan selidiknya.
307
00:41:47,204 --> 00:41:49,073
Cukuplah. Saya dah penat.
308
00:41:49,173 --> 00:41:51,008
Saya baca lagi
tentang budak yang sakit,
309
00:41:51,075 --> 00:41:53,644
otak saya akan menolak
biji mata saya.
310
00:41:53,711 --> 00:41:56,100
- Selamat malam.
- Pesan Marcus yang ini salah saya.
311
00:41:56,100 --> 00:41:57,300
Saya akan menebus
pada malam temujanji.
312
00:41:57,300 --> 00:41:58,682
Pastikannya.
Dia marah.
313
00:42:01,018 --> 00:42:02,019
Aduhai.
314
00:42:05,656 --> 00:42:08,893
- Yo, Basco, awak ada di sini?
- Tiada.
315
00:42:13,497 --> 00:42:15,499
Ingatkan saya satu-satunya
316
00:42:15,566 --> 00:42:17,101
lelaki yang kacak bekerja lewat malam.
317
00:42:17,201 --> 00:42:21,672
Terima kes ini. Pelik.
Boleh awak sunting penuaannya?
318
00:42:22,740 --> 00:42:24,241
Berapa umur yang awak mahu?
319
00:42:25,376 --> 00:42:26,777
30 tahun.
320
00:42:41,358 --> 00:42:42,358
Saya tahu.
321
00:42:42,393 --> 00:42:44,128
Tapi siapa sanggup
membunuhnya, John?
322
00:42:44,228 --> 00:42:46,864
Apatah lagi mencacatkan
dia seperti itu?
323
00:42:49,400 --> 00:42:51,468
Saya dah lama
tak bercakap dengannya,
324
00:42:51,569 --> 00:42:56,540
tapi saya kenal dia, apa yang
dia buat cumalah membantu orang.
325
00:43:00,411 --> 00:43:02,947
Jangan mulakannya, Simion.
326
00:43:03,047 --> 00:43:04,381
Itu masa yang berbeza.
327
00:43:06,884 --> 00:43:08,385
Helo? John?
328
00:47:11,995 --> 00:47:14,064
Maddy? Maddy. Maddy.
329
00:47:14,164 --> 00:47:16,233
Hei, kenapa?
Kenapa?
330
00:47:16,333 --> 00:47:19,903
- Dia ada di sini.
- Siapa?
331
00:47:22,673 --> 00:47:24,241
Tiada sesiapa di sini.
332
00:47:24,341 --> 00:47:25,843
Pandang saya,
tiada sesiapa di sini.
333
00:47:25,909 --> 00:47:28,312
Awak cuma bermimpi.
Mari sini.
334
00:47:28,378 --> 00:47:30,414
Alamak,
Maddy, awak berdarah.
335
00:47:31,381 --> 00:47:33,383
Saya tak bermimpi.
336
00:47:33,483 --> 00:47:36,753
Saya nampak dia.
337
00:47:36,854 --> 00:47:40,424
Dia membunuh lagi,
tapi kali ini saya nampak mukanya.
338
00:47:40,524 --> 00:47:43,193
Saya nampak muka dia.
339
00:47:47,197 --> 00:47:49,366
Entah bagaimana
saya melihat pembunuhannya,
340
00:47:49,433 --> 00:47:50,868
dia menunjukkan pembunuhan
kepada saya.
341
00:47:50,934 --> 00:47:52,574
Apa maksud awak?
Dia ada menghantar video?
342
00:47:52,603 --> 00:47:57,107
Tiada, tak guna.
Saya nampak ia semasa berlaku.
343
00:47:57,207 --> 00:47:59,776
Macam saya ada bayangan.
Saya tahu bagaimana bunyinya.
344
00:47:59,877 --> 00:48:03,914
Mungkin, ketika pembunuh
menyerang Madison,
345
00:48:04,014 --> 00:48:07,951
mereka membentuk...
346
00:48:08,051 --> 00:48:10,787
macam ikatan psikik.
347
00:48:10,888 --> 00:48:12,723
Kamu berunding dengan psikik untuk
348
00:48:12,789 --> 00:48:15,192
kes orang hilang, bukan?
349
00:48:15,259 --> 00:48:16,793
Kami tak begitu.
350
00:48:16,894 --> 00:48:19,500
Saya mainkan watak psikik
dalam episod siri polis,
351
00:48:19,500 --> 00:48:21,798
dan mereka kata
psikik itu wujud.
352
00:48:21,899 --> 00:48:23,567
Kita nak teruskan perbualan ini?
353
00:48:26,069 --> 00:48:29,773
Madison, apa
sebenarnya yang awak nampak?
354
00:48:29,873 --> 00:48:31,875
Dia membunuh lagi.
355
00:48:31,942 --> 00:48:34,378
Kali ini, di seberang
pangsapuri Silvercup
356
00:48:34,444 --> 00:48:35,712
di Bukit Beacon Utara.
357
00:48:35,779 --> 00:48:37,648
- Saya akan mencarinya.
- Bagus.
358
00:48:37,748 --> 00:48:40,484
Wikipedia Brown baru saja
menyelesaikan kes.
359
00:48:40,584 --> 00:48:44,254
Dengar, Madison nampak
Dr. Weaver mati ketika ia berlaku,
360
00:48:44,321 --> 00:48:46,957
dan sekarang dia nampak yang ini,
jadi mari memeriksanya.
361
00:48:47,057 --> 00:48:48,735
Jika dia salah,
awak boleh penjarakan dia,
362
00:48:48,759 --> 00:48:50,260
dan awak boleh tangkap saya.
363
00:49:10,080 --> 00:49:11,648
Itu dia. Silvercup.
364
00:49:15,452 --> 00:49:16,653
Saya rasa yang ini.
365
00:49:17,688 --> 00:49:19,089
Yang mana?
366
00:49:19,156 --> 00:49:21,792
Jadi kita nak ketuk
setiap pintu sekarang?
367
00:49:21,858 --> 00:49:23,360
Ia tingkat atas.
368
00:49:23,460 --> 00:49:24,460
Kami boleh membantu.
369
00:49:24,461 --> 00:49:26,431
Kami tak perlukan bantuan kamu.
370
00:49:26,496 --> 00:49:28,365
Boleh kamu jaga mereka berdua?
371
00:49:32,536 --> 00:49:34,137
Jom, Keh.
372
00:49:39,176 --> 00:49:40,811
Maaf mengganggu, puan.
373
00:49:43,814 --> 00:49:44,848
Apa?
374
00:49:45,849 --> 00:49:47,217
Saya nampak awak.
375
00:49:47,317 --> 00:49:50,654
Apa? Mereka
berikan kita maklumat.
376
00:49:50,721 --> 00:49:52,656
Pelakon comel melontarkan awak bola,
377
00:49:52,723 --> 00:49:54,224
dan awak mengejarnya macam anjing.
378
00:49:54,324 --> 00:49:55,993
- Apa itu?
- Tiada apa.
379
00:50:06,470 --> 00:50:10,474
Helo? Ada sesiapa?
Ini polis.
380
00:50:10,540 --> 00:50:13,200
Jika ada sesiapa di sini,
tunjukkan diri awak.
381
00:50:28,358 --> 00:50:30,027
Keh. Keh!
382
00:50:49,546 --> 00:50:53,183
Jadi saya mengeluarkan buletin carian
untuk Sloth dari The Goonies?
383
00:50:55,185 --> 00:50:57,220
- Awak baik saja? Okey.
- Saya nak pergi ke tandas.
384
00:51:00,057 --> 00:51:01,124
Reg...
385
00:51:07,064 --> 00:51:10,467
Awak nak duduk sementara menunggu?
386
00:51:10,567 --> 00:51:12,202
Ya.
387
00:51:58,515 --> 00:51:59,516
Helo?
388
00:51:59,616 --> 00:52:02,519
Helo, Emily.
389
00:52:14,297 --> 00:52:17,501
Nama saya Madison.
390
00:52:17,601 --> 00:52:21,605
Ibu palsu awak...
391
00:52:21,671 --> 00:52:24,875
Perkahwinan hancur awak
tukarkan nama awak kepada Mitchell.
392
00:52:24,975 --> 00:52:28,879
Tapi awak tetap Emily pada saya.
393
00:52:28,979 --> 00:52:30,380
Siapa awak?
394
00:52:30,480 --> 00:52:33,383
Awak tahu siapa saya.
395
00:52:33,483 --> 00:52:37,387
Walaupun mereka kata
saya cuma di kepala awak.
396
00:52:37,487 --> 00:52:40,123
Saya tak tahu apa
yang awak cakapkan.
397
00:52:40,190 --> 00:52:43,560
Awak biarkan mereka kata
yang saya tak nyata,
398
00:52:43,660 --> 00:52:45,495
yang saya cuma satu suara.
399
00:52:45,562 --> 00:52:47,731
Dan awak mempercayai mereka.
400
00:52:47,831 --> 00:52:52,502
Sekarang, saya akan membalas dendam
untuk apa yang mereka lakukan.
401
00:52:52,569 --> 00:52:54,971
Satu demi satu.
402
00:52:55,038 --> 00:52:56,072
Gabriel, jangan!
403
00:53:01,144 --> 00:53:02,712
Nampak?
404
00:53:02,812 --> 00:53:05,048
- Jauh dilubuk hati...
- Tolong.
405
00:53:05,148 --> 00:53:07,250
- ...awak selalu kenal.
- Tolong.
406
00:53:07,350 --> 00:53:10,420
Tolong hentikannya.
407
00:53:10,520 --> 00:53:14,391
Kita baru nak bermula.
408
00:53:25,735 --> 00:53:27,013
Detektif, jika
tiada apa-apa lagi,
409
00:53:27,037 --> 00:53:28,181
kami nak pergi. Terima kasih.
410
00:53:28,205 --> 00:53:31,041
Baiklah, saya...
411
00:53:31,107 --> 00:53:33,076
Jumpa lagi nanti.
412
00:53:35,946 --> 00:53:38,281
Hei, awak dah sunting penuaan itu?
413
00:53:38,381 --> 00:53:41,150
Ya, ada di meja awak.
Awak dah lihatnya, kan?
414
00:53:41,150 --> 00:53:42,919
Sebab itu awak bawa dia ke sini.
415
00:53:43,019 --> 00:53:45,855
- Bawa siapa?
- Wanita dalam gambar itu.
416
00:53:46,790 --> 00:53:47,791
Alahai.
417
00:53:52,729 --> 00:53:54,130
Aduhai.
418
00:53:54,231 --> 00:53:57,100
Dia adalah pesakit doktor.
419
00:53:57,200 --> 00:53:59,700
Apa? Kita kena pusing
dan beritahu Kekoa.
420
00:53:59,700 --> 00:54:00,900
Kita boleh mengesan panggilan.
421
00:54:00,900 --> 00:54:02,639
Polis fikir saya yang buat.
422
00:54:02,739 --> 00:54:03,883
Ini akan buktikan yang mereka salah.
423
00:54:03,907 --> 00:54:04,975
Nama dia Gabriel.
424
00:54:06,743 --> 00:54:07,811
Entahlah bagaimana saya tahu,
425
00:54:07,911 --> 00:54:09,980
tapi bercakap dengannya,
saya tiba-tiba tahu.
426
00:54:10,080 --> 00:54:13,250
Dia seseorang
dari zaman silam saya.
427
00:54:13,316 --> 00:54:15,385
Dari sebelum saya boleh ingat.
428
00:54:21,925 --> 00:54:23,293
Kita nak ke mana?
429
00:54:37,474 --> 00:54:39,109
Maddy.
430
00:54:40,110 --> 00:54:41,111
Maddy.
431
00:54:41,177 --> 00:54:44,347
Saya nak berjumpa awak.
432
00:54:44,447 --> 00:54:48,084
Bagaimana keadaan kamu, sayang?
Kamu ada makan?
433
00:54:48,151 --> 00:54:51,855
Kamu nampak kurus.
Ibu kena maska lebih lagi.
434
00:54:51,955 --> 00:54:54,524
Saya nak ibu ingat.
435
00:54:55,659 --> 00:54:57,594
Semasa pengambilan anak angkat,
ada mereka kata
436
00:54:57,661 --> 00:54:59,996
yang saya ada adik beradik?
437
00:55:01,798 --> 00:55:02,866
Tiada.
438
00:55:04,534 --> 00:55:06,646
Apa yang mereka cuma cakap
jika ada adik beradik,
439
00:55:06,670 --> 00:55:08,872
mereka cuba letakkan
dalam keluarga yang sama.
440
00:55:08,972 --> 00:55:10,607
Jadi siapa Gabriel ini?
441
00:55:15,945 --> 00:55:19,549
Ibu?
Apa yang ibu tahu?
442
00:55:26,289 --> 00:55:28,191
♪ Selamat hari lahir... ♪
443
00:55:28,291 --> 00:55:30,226
Kamu sangat mahu
mengadakan parti, Maddy,
444
00:55:30,327 --> 00:55:33,363
kamu mengganggu kami
sehingga ayah kamu menurut saja.
445
00:55:33,463 --> 00:55:35,231
Kami menjemput
seluruh kelas kamu tapi...
446
00:55:35,332 --> 00:55:37,000
Mereka menyangka saya pelik.
447
00:55:37,067 --> 00:55:39,502
Saya tiada kawan.
Saya ingat itu.
448
00:55:39,569 --> 00:55:44,240
♪ ...hari lahir untuk Maddy... ♪
449
00:55:44,341 --> 00:55:50,680
♪ Selamat hari jadi untuk kamu ♪
450
00:55:50,747 --> 00:55:51,957
Tiupnya.
451
00:55:51,981 --> 00:55:53,049
Untuk sembilan hajat.
452
00:55:58,254 --> 00:55:59,889
Itu nampak lazat.
453
00:55:59,989 --> 00:56:01,825
Berhenti sebut begitu.
454
00:56:03,827 --> 00:56:05,528
Betul.
455
00:56:05,595 --> 00:56:09,232
Maddy, kamu bercakap dengan siapa?
456
00:56:10,200 --> 00:56:11,735
Tiada sesiapa.
457
00:56:11,835 --> 00:56:14,838
Maddy?
Maddy, jangan menipu?
458
00:56:14,904 --> 00:56:16,172
Saya tak menipu.
459
00:56:16,239 --> 00:56:18,375
Jadi kamu bercakap dengan siapa?
460
00:56:21,444 --> 00:56:22,579
Gabriel.
461
00:56:29,753 --> 00:56:32,756
Dia kawan khayalan kamu?
462
00:56:32,856 --> 00:56:34,624
Gabriel bukan khayalan.
463
00:56:36,726 --> 00:56:39,129
Dia kata ibulah khayalan.
464
00:56:39,229 --> 00:56:41,698
Dia kata ibu bukan
keluarga sebenar saya.
465
00:56:45,735 --> 00:56:48,405
- Ini mimpi ngeri yang...
- Baik.
466
00:56:51,908 --> 00:56:53,410
Terasa tendangan.
467
00:56:54,978 --> 00:56:57,100
Wanita Christmas saya ada di sini.
468
00:56:57,100 --> 00:56:59,215
- Pergi suruh Maddy tidur.
- Baik.
469
00:56:59,282 --> 00:57:01,317
Maddy, sudahlah bermain.
470
00:57:01,418 --> 00:57:04,754
Santa tak akan turun dari
cerobong jika kamu masih terjaga.
471
00:57:04,821 --> 00:57:08,124
Ibu kata dia menyanyangi saya
bila bayi lahir.
472
00:57:08,224 --> 00:57:10,059
Dia kata tiada apa akan berubah.
473
00:57:12,929 --> 00:57:14,330
Saya tak akan.
474
00:57:14,431 --> 00:57:16,499
Awak tak boleh paksa saya.
475
00:57:18,268 --> 00:57:20,770
Jangan sakiti bayi itu.
476
00:57:22,338 --> 00:57:24,574
Maddy? Apa yang berlaku?
477
00:57:26,109 --> 00:57:27,477
Tiada apa-apa, ayah.
478
00:57:32,615 --> 00:57:35,018
Sebilangan perbualan kamu
dengan Gabriel
479
00:57:35,118 --> 00:57:36,820
menakutkan kami.
480
00:57:36,920 --> 00:57:40,356
Tunggu, jadi Gabriel
sesuatu yang saya bayangkan?
481
00:57:40,457 --> 00:57:43,400
Apa saja yang kamu lalui sebelum
menyertai keluarga kami,
482
00:57:43,400 --> 00:57:46,796
ia menyakitkan kamu
dengan cara yang tak dapat bayangkan.
483
00:57:46,863 --> 00:57:49,800
Ibu selalu menganggap kamu
mencipta Gabriel
484
00:57:49,800 --> 00:57:51,768
supaya kamu boleh bertahan dari itu.
485
00:57:51,835 --> 00:57:54,871
Kami ingat dengan
berikan kasih sayang yang cukup,
486
00:57:54,971 --> 00:57:57,373
kamu tak perlukannya lagi.
487
00:58:00,310 --> 00:58:02,378
Ibu harap kami tidak salah.
488
00:58:28,538 --> 00:58:29,739
E. May...
489
00:58:40,216 --> 00:58:43,720
Khamis, 23 Julai 1992.
490
00:58:43,820 --> 00:58:45,850
Hari ini menandakan tahun ketujuh
491
00:58:45,850 --> 00:58:48,424
sejak Emily May diberi
kepercayaan dalam jagaan kami.
492
00:58:48,525 --> 00:58:50,426
Dia tetap tak seperti subjek ujian
493
00:58:50,527 --> 00:58:53,096
yang pernah kami
temui di klinik ini.
494
00:58:53,196 --> 00:58:55,250
Walaupun dalam beberapa
bulan terakhir, Emily mula
495
00:58:55,250 --> 00:58:57,750
menunjukkan tanda-tanda
psikosis mental.
496
00:58:57,750 --> 00:58:59,600
Dia kata yang dia nampak bayangan,
497
00:58:59,600 --> 00:59:02,572
dan mendengar pemikiran dari Syaitan.
498
00:59:02,672 --> 00:59:06,109
Saya dah menghubungi
Dr. John Gregory di Hopkins,
499
00:59:06,209 --> 00:59:07,900
begitu juga Dr. Victor Fields
500
00:59:07,900 --> 00:59:09,800
dari Hospital Kanak-kanak Los Angeles,
501
00:59:09,800 --> 00:59:12,615
hanya untuk membantu
menentukan tindakan.
502
00:59:15,018 --> 00:59:17,954
Dr. Florence Weaver.
Dr. Victor Fields.
503
00:59:18,054 --> 00:59:19,800
Mengendalikan kes yang sama
504
00:59:19,800 --> 00:59:22,058
bersama dengan Dr. John Gregory.
505
00:59:22,125 --> 00:59:23,259
Biar betul.
506
01:00:26,589 --> 01:00:30,360
Dr. Gregory?
Ini Polis Seattle.
507
01:00:37,266 --> 01:00:39,135
Saya nak awak menjawab.
508
01:01:08,698 --> 01:01:12,635
Detektif! Dia masih di sini.
509
01:01:13,870 --> 01:01:15,405
Dia masih di sini.
510
01:01:15,505 --> 01:01:16,973
Aduhai.
511
01:02:07,390 --> 01:02:09,358
Biar betul.
512
01:02:31,214 --> 01:02:33,249
Ini buatkan saya risau.
513
01:03:58,634 --> 01:04:00,203
Berhenti!
514
01:05:49,345 --> 01:05:50,613
Alahai.
515
01:06:01,324 --> 01:06:02,834
Ketiga-tiga mangsa terlibat
516
01:06:02,858 --> 01:06:05,328
dalam kajian kes yang sama,
mereka memanggilnya Pesakit May.
517
01:06:05,428 --> 01:06:08,597
Awak adalah kajian kes.
Mereka adalah doktor awak.
518
01:06:10,366 --> 01:06:11,767
Maaflah.
519
01:06:11,834 --> 01:06:15,104
Semuanya kosong sebelum
ibu bapa Sydney mengambil saya.
520
01:06:17,840 --> 01:06:20,009
Saya rasa awak dilahirkan
dengan nama Emily May.
521
01:06:25,548 --> 01:06:27,316
Itu yang dia panggil saya.
522
01:06:29,118 --> 01:06:30,353
Madison,
523
01:06:30,453 --> 01:06:32,388
jabatan ada ahli hipnoterapi
524
01:06:32,488 --> 01:06:34,457
yang membantu membuka
kenangan yang ditindas.
525
01:06:34,523 --> 01:06:37,893
Trauma, penderaan seksual, PTSD.
526
01:06:37,994 --> 01:06:39,895
Awak nak berjumpa mereka?
527
01:06:39,996 --> 01:06:41,230
Saya tahu.
528
01:06:41,330 --> 01:06:43,833
Dia bukan psikik, aduhai.
529
01:06:47,870 --> 01:06:50,239
Kita akan pergi ke masa lalu.
530
01:06:50,339 --> 01:06:53,576
Tahun-tahun silam
membina semula diri mereka.
531
01:06:53,676 --> 01:06:56,345
Saya nak awak kembali
sebelum dijadikan anak angkat.
532
01:06:56,412 --> 01:06:58,914
Rasanya saya berada di hospital.
533
01:07:00,850 --> 01:07:02,585
Tapi saya tak mengingatinya.
534
01:07:02,685 --> 01:07:03,819
Awak telah kembali
535
01:07:03,886 --> 01:07:05,321
diluar kenangan sedar awak.
536
01:07:05,388 --> 01:07:08,224
Boleh beritahu kami kenapa
awak berada di hosptial?
537
01:07:13,029 --> 01:07:14,397
Saya tak pasti.
538
01:07:17,700 --> 01:07:20,236
Tapi saya lebih baik sekarang.
539
01:07:20,336 --> 01:07:23,172
Sebab itu mereka berada
di sini untuk saya.
540
01:07:23,239 --> 01:07:26,175
- Siapa?
- I bu bapa baru saya.
541
01:07:27,843 --> 01:07:30,513
Mereka datang untuk
bawa saya ke rumah baru.
542
01:07:31,380 --> 01:07:32,748
Melegakan.
543
01:07:36,719 --> 01:07:38,254
Tapi dia juga di sini.
544
01:07:44,293 --> 01:07:45,294
Gabriel.
545
01:07:49,632 --> 01:07:52,301
Dia mengikut saya
pulang dari hospital.
546
01:07:52,401 --> 01:07:56,572
Siapa Gabriel?
Dia kawan?
547
01:07:56,639 --> 01:08:01,410
Dia cakap begitu,
tapi cuma saya yang boleh lihat dia.
548
01:08:01,477 --> 01:08:03,200
Kamu merosakkan kek ibu.
549
01:08:03,250 --> 01:08:04,914
- Bukan saya, ini kerja Gabriel.
- Sudah.
550
01:08:04,980 --> 01:08:06,882
Kamu tak boleh terus menipu, Maddy.
551
01:08:06,949 --> 01:08:09,118
- Saya tak menipu.
- Gabriel itu tiada.
552
01:08:09,218 --> 01:08:12,721
Pergi ke bilik kamu. Madison,
pergi sekarang.
553
01:08:14,757 --> 01:08:17,827
Jadi bila dia yang buat kenakalan,
554
01:08:17,927 --> 01:08:20,563
Saya yang terima padahnya.
555
01:08:35,578 --> 01:08:36,745
Pergilah.
556
01:08:41,417 --> 01:08:42,485
Apa?
557
01:08:46,455 --> 01:08:47,957
Tapi dia tidur.
558
01:08:54,330 --> 01:08:55,631
Rasanya.
559
01:08:58,267 --> 01:09:02,138
Betul? Maksud awak
macam kejutan yang baik?
560
01:09:22,124 --> 01:09:23,492
Potong ia.
561
01:09:28,464 --> 01:09:33,002
Sepotong kek yang lazat untuk Ibu.
562
01:10:00,529 --> 01:10:01,529
Madison!
563
01:10:01,530 --> 01:10:02,832
Potong dia!
564
01:10:05,100 --> 01:10:08,300
Tak,
bukan saya! Tapi Gabriel!
565
01:10:08,337 --> 01:10:11,707
Tolonglah! Tidak!
566
01:10:11,774 --> 01:10:13,209
Tolong percayakan saya!
567
01:10:13,909 --> 01:10:14,944
Tolong!
568
01:10:16,278 --> 01:10:18,700
Hentikan ini!
569
01:10:18,700 --> 01:10:20,716
Keluarkan dia!
570
01:10:22,218 --> 01:10:24,119
- Hentikan ini.
- Beverly...
571
01:10:24,220 --> 01:10:25,788
- Beverly!
- Keluarkan dia sekarang!
572
01:10:25,888 --> 01:10:28,390
Bila saya menyentuh dahi awak,
awak akan kembali bersama kami.
573
01:10:31,260 --> 01:10:33,462
Hei. Okey?
574
01:10:35,564 --> 01:10:36,932
Maddy?
575
01:10:37,032 --> 01:10:38,033
Aduhai.
576
01:10:38,100 --> 01:10:39,935
Awak baik saja?
577
01:10:40,035 --> 01:10:41,770
Saya ingat sekarang.
578
01:10:45,274 --> 01:10:47,643
Ia berlaku sebelum ini,
579
01:10:47,743 --> 01:10:49,878
terjaga di tempat-tempat pelik,
580
01:10:50,879 --> 01:10:52,381
nampak sesuatu.
581
01:10:56,252 --> 01:11:00,222
Entahlah bagaimana,
tapi Gabriel mahu...
582
01:11:07,096 --> 01:11:08,664
Apa dia mahu, Madison?
583
01:11:11,133 --> 01:11:13,469
Untuk mencederakan bayi.
584
01:11:15,104 --> 01:11:19,008
Seolah-olah dia tahu
bahawa dengan awak di sini...
585
01:11:20,943 --> 01:11:22,945
saya tak perlukan dia lagi.
586
01:11:25,581 --> 01:11:27,182
Dan dia betul.
587
01:11:28,150 --> 01:11:30,286
Dia menjadi kenangan yang hilang,
588
01:11:30,352 --> 01:11:32,988
terkubur jauh di kepala saya...
589
01:11:34,790 --> 01:11:36,091
sehingga sekarang.
590
01:11:40,429 --> 01:11:42,831
Pembunuh itu kata
bahawa dia adalah Gabriel.
591
01:11:44,833 --> 01:11:47,202
Gabriel saya.
592
01:11:50,439 --> 01:11:53,609
Tunggu, awak nak
cakap yang pembunuh itu
593
01:11:54,510 --> 01:11:56,545
kawan khayalan awak?
594
01:13:12,721 --> 01:13:13,722
Apahal!
595
01:13:50,159 --> 01:13:51,894
Semuanya akan baik saja.
596
01:13:53,295 --> 01:13:56,064
Maddy? Maddy, dengar.
597
01:13:59,968 --> 01:14:02,571
Tolong tunggu.
598
01:14:03,906 --> 01:14:06,508
Detektif, tolong tunggu.
599
01:14:06,608 --> 01:14:08,100
Saya tak tahu apa yang berlaku,
600
01:14:08,100 --> 01:14:09,511
tapi Maddy tak mungkin buat ini.
601
01:14:09,611 --> 01:14:11,055
Awak tak boleh datang ke sini.
Ini tempat kejadian sekarang.
602
01:14:11,079 --> 01:14:12,557
- Tolonglah dengar.
- Tak, awak yang dengar.
603
01:14:12,581 --> 01:14:14,082
Berundur,
atau saya akan menuduh awak
604
01:14:14,149 --> 01:14:15,451
sebagai rakan subahat.
605
01:14:18,420 --> 01:14:19,421
Tolonglah.
606
01:14:21,757 --> 01:14:24,092
Hei, kamu kena lihat ini.
607
01:14:42,311 --> 01:14:44,112
Ini senjata pembunuhannya.
608
01:14:44,179 --> 01:14:45,781
Bahagian piala yang hilang,
609
01:14:45,848 --> 01:14:48,116
bertukar menjadi senjata
610
01:14:49,985 --> 01:14:53,121
Saya dah kata, sejak hari pertama.
611
01:14:58,894 --> 01:15:02,564
Awak ada senjata pembunuh,
kot, sarung tangan,
612
01:15:02,664 --> 01:15:05,667
dan bengkel Jeffrey Dahmer
di loteng awak.
613
01:15:05,734 --> 01:15:07,369
Ini dah berakhir, Madison.
614
01:15:07,469 --> 01:15:09,905
Ini kerja Gabriel.
615
01:15:10,005 --> 01:15:13,408
Dia masuk ke rumah saya.
Dia pernah lakukannya.
616
01:15:13,509 --> 01:15:15,300
Cukuplah dengan
kisah semangat iblis itu.
617
01:15:15,300 --> 01:15:16,712
Tolonglah, Kekoa.
618
01:15:16,812 --> 01:15:18,146
Awak dah melihatnya.
619
01:15:18,213 --> 01:15:19,748
Awak tahu yang ini bukan saya.
620
01:15:19,848 --> 01:15:22,851
- Siapa wanita itu, Madison?
- Entahlah.
621
01:15:22,918 --> 01:15:25,400
Gabriel mesti
memasukkannya dalam rumah saya.
622
01:15:25,400 --> 01:15:26,989
Saya beritahu pendapat saya.
623
01:15:27,055 --> 01:15:29,324
Awak tak siuman ketika masih muda.
624
01:15:29,391 --> 01:15:33,428
Doktor itu membantu awak.
Sembuh sekejap.
625
01:15:33,529 --> 01:15:35,400
Tapi sekarang penyakit awak kembali
626
01:15:35,400 --> 01:15:37,833
dan awak menyalahkan
mereka kerana merosakkan awak.
627
01:15:37,900 --> 01:15:40,335
Tidak.
628
01:15:40,402 --> 01:15:42,905
Itu bukan saya.
629
01:15:43,005 --> 01:15:44,106
Berhentilah menipu.
630
01:15:44,206 --> 01:15:45,741
Saya beritahu kebenarannya!
631
01:15:50,078 --> 01:15:51,246
Alamak!
632
01:16:03,258 --> 01:16:05,594
Dia mahu bercakap dengan awak.
633
01:16:09,731 --> 01:16:11,967
Biar betul.
634
01:16:20,042 --> 01:16:21,643
Ini Detektif Shaw.
635
01:16:29,117 --> 01:16:33,155
Helo, Detektif.
636
01:16:33,255 --> 01:16:34,756
Siapa awak?
637
01:16:36,258 --> 01:16:40,495
Awak kenal siapa saya.
Awak jumpa saya.
638
01:16:40,596 --> 01:16:43,665
Saya belum berjumpa awak.
639
01:16:43,765 --> 01:16:48,670
Tapi awak jumpa barang saya.
Saya mahukannya kembali.
640
01:16:48,770 --> 01:16:50,973
Kenapa barang awak di lotengnya?
641
01:16:52,107 --> 01:16:54,943
Awak cuba jadikan dia bersalah?
642
01:16:55,010 --> 01:17:00,282
Dia bahkan tak tahu
saya tinggal di rumahnya.
643
01:17:00,349 --> 01:17:02,484
Ini bersifat peribadi?
644
01:17:02,584 --> 01:17:07,289
Jika bilah saya menebuk lubang
di muka awak semalam,
645
01:17:07,356 --> 01:17:09,992
adakah itu peribadi?
646
01:17:11,927 --> 01:17:13,829
Siapa awak, Gabriel?
647
01:17:13,929 --> 01:17:17,866
Saya ingat dia dah beritahu awak.
648
01:17:17,966 --> 01:17:21,003
Saya gambaran khayalannya.
649
01:17:27,709 --> 01:17:31,546
Tanya dia, apa yang
pernah dia gelar saya.
650
01:17:36,485 --> 01:17:38,353
Syaitan.
651
01:17:45,327 --> 01:17:49,798
Nampak, Syd? Sebab itu
kita jangan buang sesuatu.
652
01:17:49,865 --> 01:17:54,836
Kamu tak pernah tahu
bila sesuatu akan berguna.
653
01:17:55,904 --> 01:17:57,239
Ini.
654
01:17:57,339 --> 01:17:58,816
Ya, kami ada nama Emily May.
655
01:17:58,840 --> 01:18:00,342
Dia ditahan dalan jagaan kami
656
01:18:00,409 --> 01:18:02,177
oleh Hospital Penyelidikan Simion.
657
01:18:02,244 --> 01:18:04,312
Ini tertukis yang ia ditutup sejak 90-an.
658
01:18:04,379 --> 01:18:06,314
Jadi ia cuma kosong di sana?
659
01:18:06,381 --> 01:18:09,151
Maaf, saya tak tahu.
Itu sebelum zaman saya.
660
01:20:01,263 --> 01:20:05,000
Penyimpanan rekod. Tingkat Bawah Tanah.
661
01:20:06,168 --> 01:20:07,702
Semestinya.
662
01:20:13,141 --> 01:20:16,978
Tolong, Pegawai!
Saya tak sepatutnya berada di sini!
663
01:20:17,045 --> 01:20:19,481
Saya tak melakukan kesalahan!
664
01:20:19,548 --> 01:20:22,717
Saya tak sepatutnya berada di sini,
Tak guna!
665
01:20:23,652 --> 01:20:25,720
Mereka dah buat kesilapan.
666
01:20:51,346 --> 01:20:53,715
Puteri.
667
01:21:20,609 --> 01:21:21,877
Emily May.
668
01:21:33,054 --> 01:21:36,224
"...hasil penyerapan dalam rahim,
669
01:21:36,291 --> 01:21:39,060
membesar seiring dengan pesakit..."
670
01:22:02,450 --> 01:22:04,900
Hari ini, kita akan
bercakap dengan subjek ibu,
671
01:22:04,900 --> 01:22:05,921
Serena May.
672
01:22:05,987 --> 01:22:07,455
15 tahun.
673
01:22:07,555 --> 01:22:10,550
Gadis yang diperkosa dan
menjalani kehamilan awal penggal.
674
01:22:10,550 --> 01:22:13,400
Dia beri kepercayaan
kepada kami untuk menjaga anaknya.
675
01:22:13,400 --> 01:22:15,600
Ini boleh menjadi peluang fenomenal
676
01:22:15,600 --> 01:22:17,200
untuk melanjutkan penyelidikan kami.
677
01:22:19,734 --> 01:22:24,272
Awak pasti mahu lakukannya, Serena?
678
01:22:25,807 --> 01:22:28,910
Tak apa,
tiada penilaian di sini.
679
01:22:31,613 --> 01:22:33,481
Ibu tak akan menolong saya.
680
01:22:35,350 --> 01:22:39,587
Dia gelar kehamilan saya
sebagai pencabulan terhadap Tuhan.
681
01:22:39,654 --> 01:22:42,657
Saya tak tahu bagaimana
menjaganya sendiri.
682
01:22:46,795 --> 01:22:48,630
Dia satu kebencian.
683
01:22:51,132 --> 01:22:53,668
Saya tak tahu
apa lagi nak buat, Doktor.
684
01:22:58,440 --> 01:23:00,942
Tolong jaga Emily.
685
01:23:01,009 --> 01:23:03,345
Jangan risau.
Awak boleh bertenang,
686
01:23:03,445 --> 01:23:05,800
kami akan memberikan
rawatan perubatan terbaik.
687
01:23:05,800 --> 01:23:08,650
Mereka beritahu ibu yang
dia mati semasa melahirkan anak.
688
01:23:08,650 --> 01:23:11,553
Penipu tak guna.
689
01:23:11,653 --> 01:23:13,130
Kami nak awak
690
01:23:13,154 --> 01:23:15,790
dan ibu awak menandatangani
kertas kerja.
691
01:23:36,344 --> 01:23:37,846
Bila dia akan sedar?
692
01:23:37,912 --> 01:23:41,049
Dia di dalam koma, Detektif.
Itu ketentuan Tuhan.
693
01:23:41,149 --> 01:23:44,586
Hei, awak betul tentang
Bawah tanah.
694
01:23:44,686 --> 01:23:47,922
Jane Doe adalah
pemandu pelancong di sana.
695
01:23:48,023 --> 01:23:49,424
Pekerja terbaik bulanan.
696
01:23:53,094 --> 01:23:54,829
Serena May.
697
01:23:56,564 --> 01:23:58,400
Ini ibu kandung Madison.
698
01:24:12,847 --> 01:24:15,550
Emily, awak baik saja?
699
01:24:19,687 --> 01:24:21,222
Awak takut?
700
01:24:23,525 --> 01:24:26,600
Jangan takut.
Dia tak akan bangun, saya janji.
701
01:24:26,600 --> 01:24:28,500
Saya dah berinya
ubat penenang yang kuat.
702
01:24:28,500 --> 01:24:31,399
Mungkin juga sebab
awak merasa mengantuk.
703
01:24:31,466 --> 01:24:33,802
Kami mahu bersama awak
704
01:24:33,902 --> 01:24:36,271
tanpa Gabriel mendengar.
705
01:24:41,910 --> 01:24:46,648
Kami perasan beberapa minggu ini
awak menjadi lebih agresif.
706
01:24:47,482 --> 01:24:49,451
Boleh beritahu kenapa?
707
01:24:53,288 --> 01:24:55,824
Dia suruh saya melakukan sesuatu.
708
01:24:56,958 --> 01:25:00,495
Sesuatu yang jahat.
Melukakan orang.
709
01:25:00,595 --> 01:25:03,064
Sebab itu awak
menyerang Bobby Fey?
710
01:25:06,134 --> 01:25:08,803
Tapi Bobby dua kali
besar dari awak.
711
01:25:12,574 --> 01:25:14,943
Gabriel menjadikan saya kuat.
712
01:25:18,646 --> 01:25:20,482
Dia suruh saya bunuh Bobby.
713
01:25:22,650 --> 01:25:24,986
Dia berkomunikasi?
714
01:25:28,323 --> 01:25:32,360
Kadang kala dia berkomunikasi...
715
01:25:33,828 --> 01:25:37,532
dan lain-lain masa,
ia muncul di kepala saya.
716
01:25:39,767 --> 01:25:41,269
Kemudian...
717
01:25:43,638 --> 01:25:46,174
Kemudian tiada apa-apa lagi.
718
01:25:47,675 --> 01:25:49,978
Cuma perasaan.
719
01:25:52,147 --> 01:25:54,682
Tapi saya tahu apa
yang dia mahu saya buat.
720
01:25:59,154 --> 01:26:01,122
Dia berpura-pura jadi baik.
721
01:26:03,691 --> 01:26:05,894
Tapi dia Syaitan.
722
01:26:09,164 --> 01:26:10,331
Baik.
723
01:26:15,069 --> 01:26:16,704
Saya akan kejut dia.
724
01:26:16,804 --> 01:26:20,642
Gerakkan kamera selepas saya menyuntiknya.
725
01:26:35,390 --> 01:26:36,858
Aduhai!
726
01:26:36,925 --> 01:26:38,593
Aduhai!
727
01:26:38,693 --> 01:26:39,773
Aduhai! Maddy!
728
01:26:41,763 --> 01:26:44,365
Jadi apa sebenarnya Gabriel?
729
01:26:44,432 --> 01:26:48,436
Gabriel adalah versi teratoma
yang melampau.
730
01:26:48,536 --> 01:26:51,900
Tumor yang terdiri daripada
tisu, rambut, gigi, otot, tulang.
731
01:26:51,900 --> 01:26:53,675
Tapi lebih khusus lagi,
dalam kes ini,
732
01:26:53,741 --> 01:26:56,878
ia adalah kembar parasit.
733
01:26:56,945 --> 01:26:58,947
Bila dua embrio
membesar di rahim
734
01:26:59,047 --> 01:27:00,882
tak terpisah seperti
yang sepatutnya,
735
01:27:00,949 --> 01:27:02,217
satu kembar adalah dominan,
736
01:27:02,283 --> 01:27:03,751
sementara yang
lain kurang berkembang.
737
01:27:03,851 --> 01:27:05,019
Ia tak dianggap kembar siam
738
01:27:05,086 --> 01:27:06,554
kerana kembar
yang kurang berkembang
739
01:27:06,621 --> 01:27:08,122
bergantung pada badan yang lain.
740
01:27:08,223 --> 01:27:13,595
Seperti parasit,
Gabriel memakan Emily.
741
01:27:13,695 --> 01:27:15,530
Kenapa, Pollyanna?
742
01:27:15,597 --> 01:27:18,199
Awak tersesat dalam
perjalanan ke kelab negara?
743
01:27:27,742 --> 01:27:29,310
Saya tak mahu cari masalah.
744
01:27:29,410 --> 01:27:31,279
Saya tak peduli apa awak mahu.
745
01:27:40,722 --> 01:27:42,090
Sebiji epal.
746
01:27:44,392 --> 01:27:46,094
Khinzir.
747
01:27:46,160 --> 01:27:47,495
Beruang Teddy.
748
01:27:47,595 --> 01:27:49,500
Kami mula mengesyaki
bahawa Gabriel
749
01:27:49,500 --> 01:27:51,432
boleh mengakses
kawasan ke otak
750
01:27:51,499 --> 01:27:53,668
yang memproses rangsangan visual,
751
01:27:53,768 --> 01:27:56,738
dan buatkan Emily nampak
apa yang Gabriel lihat.
752
01:27:56,804 --> 01:27:59,000
Ini akan menjelaskan tuntutannya terhadap
753
01:27:59,000 --> 01:28:03,077
halusinasi dan mimpi terjaganya.
754
01:28:04,612 --> 01:28:06,257
Apa yang awak buat
sampai masuk ke sini?
755
01:28:06,281 --> 01:28:08,082
Lupa untuk mengasingkan
bahan kitar semula?
756
01:28:09,450 --> 01:28:12,453
Saya boleh bersikap baik
tapi ada harganya.
757
01:28:14,289 --> 01:28:15,923
Apa awak ada?
758
01:28:15,990 --> 01:28:17,859
Pengawal!
759
01:28:17,959 --> 01:28:18,960
Tidak!
760
01:28:23,298 --> 01:28:24,332
Betina.
761
01:28:37,478 --> 01:28:38,980
Gabriel, hentikannya.
762
01:28:59,701 --> 01:29:01,703
Apa kejadahnya?
763
01:29:04,172 --> 01:29:05,340
Alamak.
764
01:29:05,406 --> 01:29:06,908
Yo, dia mengalami sawan.
765
01:29:07,008 --> 01:29:09,300
Sebab mereka
berkongsi otak yang sama,
766
01:29:09,300 --> 01:29:10,678
Saya rasa dia mampu
menipu fikirannya
767
01:29:10,745 --> 01:29:13,181
dan buatnya berfikir yang
dia menjalani hidup seperti biasa.
768
01:29:13,247 --> 01:29:17,085
Pada dasarnya, menempatkannya
di penjara mental.
769
01:29:17,185 --> 01:29:18,753
Apabila dalam realiti,
770
01:29:18,853 --> 01:29:22,557
Gabriel dah merampas tubuhnya
dan menggunakannya sendiri.
771
01:29:27,862 --> 01:29:31,199
Masa untuk membuang barah ini.
772
01:29:31,265 --> 01:29:34,235
Sifat parasit Gabriel
telah meningkat dengan ketara
773
01:29:34,335 --> 01:29:37,071
kerana dia sekarang
menyedut lebih banyak cecair dan nutrien,
774
01:29:37,171 --> 01:29:38,906
mengakibatkan penurunan
berat badan yang teruk.
775
01:29:39,006 --> 01:29:41,750
Jadi Dr. Fields, Dr. Gregory, dan saya
sendiri dah membuat kesimpulan,
776
01:29:41,750 --> 01:29:45,713
satu cara untuk menyelamatkan Emily,
dengan mengeluarkan teratoma.
777
01:29:45,780 --> 01:29:48,516
Gabriel bersambung di otak,
778
01:29:49,784 --> 01:29:51,953
jadi penyingkiran penuh
boleh membunuh Emily
779
01:29:52,053 --> 01:29:54,389
atau mengakibatkan
kerosakan otak kekal.
780
01:29:54,455 --> 01:29:57,625
Tindakannya adalah untuk
membuang apa yang kami mampu
781
01:29:57,725 --> 01:30:00,395
dan menyekat yang lain
ke dalam tengkoraknya.
782
01:30:01,963 --> 01:30:03,464
Mari menutupnya.
783
01:30:38,099 --> 01:30:39,600
Apa kejadahnya?
784
01:30:51,145 --> 01:30:53,080
Biar betul! Tak guna!
785
01:31:33,821 --> 01:31:34,956
Keluarkan saya dari sini!
786
01:31:36,123 --> 01:31:38,125
Pengawal!
Panggil pengawal!
787
01:31:42,830 --> 01:31:45,166
Pengawal!
788
01:31:46,667 --> 01:31:49,537
Hei! Buka sel!
789
01:31:51,539 --> 01:31:53,007
Tidak!
790
01:31:56,010 --> 01:31:57,712
Biar betult! Hei!
791
01:32:27,575 --> 01:32:28,876
Keh? Dengar.
792
01:32:28,943 --> 01:32:31,178
Gabriel berada di dalam Madison.
793
01:32:31,245 --> 01:32:33,200
Dia dah menggunakannya selama ini.
794
01:32:33,200 --> 01:32:35,716
Dia mengawal tubuhnya
macam boneka.
795
01:32:35,783 --> 01:32:37,685
Sydney, perlahan.
796
01:32:37,752 --> 01:32:39,053
Awak merepek.
797
01:32:39,120 --> 01:32:40,900
Saya jumpa sejarah Madison.
798
01:32:40,900 --> 01:32:42,800
Dia dilahirkan dengan
kembar parasit.
799
01:32:42,800 --> 01:32:45,726
Gabriel tak aktif selama ini.
800
01:32:45,793 --> 01:32:47,100
Bila Derek menghentak kepala Madison
801
01:32:47,128 --> 01:32:49,000
ke dinding,
ia membangunkan Gabriel.
802
01:32:49,000 --> 01:32:50,097
Tak guna!
803
01:32:50,197 --> 01:32:52,800
Alahai, Sydney,
itu tak masuk akal.
804
01:32:52,900 --> 01:32:55,900
Ibu kandung Madison masih hidup, Keh.
Mereka berbohong.
805
01:32:55,900 --> 01:32:57,200
Saya tahu. Dia wanita
806
01:32:57,200 --> 01:32:58,472
yang jatuh dari loteng Madison.
807
01:32:58,573 --> 01:32:59,974
Kami menghantarnya
ke Hospital Seattle.
808
01:33:00,074 --> 01:33:01,718
Biar betul?
Kita kena bercakap dengannya.
809
01:33:01,742 --> 01:33:04,200
Cuma dia yang masih hidup,
yang tahu apa saja.
810
01:33:29,437 --> 01:33:31,238
Ia di tangga, cepat!
811
01:33:38,779 --> 01:33:40,650
- Itu datang dari dalam.
- Alamak.
812
01:33:40,650 --> 01:33:42,016
Saya kena pergi.
813
01:33:43,451 --> 01:33:45,820
Keh? Keh?
814
01:33:45,920 --> 01:33:47,121
Jahanam.
815
01:34:59,326 --> 01:35:00,895
Aduhai.
816
01:36:04,892 --> 01:36:06,594
Alamak! Kita ditembak!
817
01:36:09,964 --> 01:36:11,065
Berundur.
818
01:36:28,783 --> 01:36:29,984
Kita perlukan bantuan.
819
01:36:30,084 --> 01:36:31,752
Hantar Pengawal Nasional!
820
01:36:49,436 --> 01:36:50,437
Madison!
821
01:37:08,322 --> 01:37:09,990
Madison!
822
01:37:17,631 --> 01:37:19,233
Lepaskan dia, celaka!
823
01:37:25,005 --> 01:37:26,907
Jahanam!
824
01:37:41,856 --> 01:37:43,090
Aduhai.
825
01:37:43,190 --> 01:37:45,059
Baik. Jahanam.
826
01:37:50,197 --> 01:37:52,099
Saya dah pesan jangan kalah.
827
01:37:52,199 --> 01:37:54,101
Baik.
828
01:38:50,591 --> 01:38:51,825
Regina.
829
01:38:51,926 --> 01:38:53,494
Aduhai, Kekoa!
830
01:38:58,766 --> 01:39:00,067
Kenapa saya menghubungi polis?
831
01:39:00,134 --> 01:39:02,836
Hubungi paramedik. Sekarang!
832
01:39:03,938 --> 01:39:04,939
Reg...
833
01:39:07,775 --> 01:39:08,842
Aduhai.
834
01:39:08,943 --> 01:39:12,646
Si ibu,
dia mengejar ibunya.
835
01:39:12,746 --> 01:39:15,516
Hospital. Awak mesti pergi.
836
01:39:15,616 --> 01:39:18,686
Saya akan bersama dia. Tak apa.
Paramedik akan tiba.
837
01:39:18,786 --> 01:39:21,455
Saya baik saja.
Pergi hentikan dia.
838
01:39:21,522 --> 01:39:22,589
Pergi!
839
01:39:32,533 --> 01:39:34,177
Maaf, kawasan ini terhad.
840
01:39:34,201 --> 01:39:35,636
Baik, saya tahu, Pegawai,
841
01:39:35,703 --> 01:39:38,300
tapi boleh awak panggil
Detektif Kekoa Shaw,
842
01:39:38,300 --> 01:39:39,273
dia boleh jelaskan,
843
01:39:39,340 --> 01:39:40,700
pesan dia yang
Sydney Lake ada di sini.
844
01:39:40,708 --> 01:39:42,343
Maaf. Tiada sesiapa
dibenarkan masuk.
845
01:39:42,443 --> 01:39:45,279
Saya tak boleh lepaskan awak
masuk kecuali Detektif Shaw ada di sini...
846
01:39:47,982 --> 01:39:50,784
Kenapa? Awak baik saja?
847
01:39:50,851 --> 01:39:53,454
Aduhai.
848
01:39:53,520 --> 01:39:55,856
Awak mengalami serangan jantung?
849
01:39:55,956 --> 01:39:58,492
- Perentak jantung saya.
- Baik.
850
01:39:58,559 --> 01:40:00,060
Ia membakar.
851
01:40:02,663 --> 01:40:04,498
- Tolong cari bantuan.
- Baik.
852
01:40:18,345 --> 01:40:19,580
Sydney!
853
01:40:22,316 --> 01:40:24,218
Saya menyimpan awak
untuk yang terakhir.
854
01:40:31,325 --> 01:40:32,693
Dia memilih awak...
855
01:40:33,861 --> 01:40:35,429
...berbanding saya.
856
01:40:35,529 --> 01:40:37,564
Darah dagingnya sendiri.
857
01:40:37,664 --> 01:40:40,601
Saya patut bunuh awak
sebelum awak dilahirkan!
858
01:40:41,869 --> 01:40:42,936
Gabriel, jangan!
859
01:40:44,405 --> 01:40:46,273
Gabriel.
860
01:40:50,411 --> 01:40:52,946
Tolong maafkan ibu.
861
01:40:56,850 --> 01:40:59,920
Ibu tak sepatutnya
menyerahkan kamu.
862
01:41:04,358 --> 01:41:06,193
Kamu anak ibu.
863
01:41:07,628 --> 01:41:11,298
Dan ibu patut sayangkan kamu
tak kira apa.
864
01:41:21,408 --> 01:41:23,310
Emily!
865
01:41:23,410 --> 01:41:25,900
Tidak!
Awak mencederakan dia!
866
01:41:25,900 --> 01:41:27,600
Sydney, keluar dari sini!
867
01:41:39,426 --> 01:41:40,494
Teruskan.
868
01:41:40,594 --> 01:41:41,995
- Madison?
- Tembak saya!
869
01:41:42,096 --> 01:41:44,331
Madison, saya tahu
awak ada di sana.
870
01:41:44,431 --> 01:41:46,066
Dan bunuh dia.
871
01:41:46,133 --> 01:41:48,000
Apa awak buat kepada kakak saya?
872
01:41:48,000 --> 01:41:50,237
Dia bukan kaka awak!
873
01:41:52,473 --> 01:41:53,640
Sydney!
874
01:41:58,946 --> 01:42:00,948
Maddy, tolonglah.
875
01:42:01,014 --> 01:42:02,516
Dia tak dengar awak.
876
01:42:02,616 --> 01:42:06,253
Maddy, saya tahu awak boleh dengar.
Awak kena melawan.
877
01:42:06,320 --> 01:42:07,900
Madison tiada di sini.
878
01:42:07,900 --> 01:42:09,790
Madison,
dia bunuh anak awak.
879
01:42:09,857 --> 01:42:12,159
Dia penyebab keguguran awak.
880
01:42:12,259 --> 01:42:14,595
Dia makan janin awak
881
01:42:14,661 --> 01:42:17,164
untuk membentuk dirinya kembali.
882
01:42:17,264 --> 01:42:20,033
Maddy, tolong kembali.
883
01:42:40,154 --> 01:42:42,322
Selamat tinggal, dik.
884
01:42:42,389 --> 01:42:43,690
Gabriel, jangan!
885
01:42:50,497 --> 01:42:52,566
Saya mahu ibu lihat...
886
01:42:52,666 --> 01:42:54,401
Tak, Gabriel. Tolonglah.
887
01:42:54,501 --> 01:42:56,537
...apa yang saya dah jadi.
888
01:42:56,637 --> 01:42:58,172
Maafkan ibu.
889
01:43:14,988 --> 01:43:17,591
Raksasa.
890
01:43:19,193 --> 01:43:20,527
Tidak, Gabriel.
891
01:43:20,594 --> 01:43:22,763
Awak memang raksasa.
892
01:43:25,866 --> 01:43:27,067
Apa?
893
01:43:28,168 --> 01:43:30,370
Apa yang berlaku?
894
01:43:30,437 --> 01:43:31,705
Madison...
895
01:43:43,383 --> 01:43:46,887
Saya boleh buat semua
helah minda awak.
896
01:43:52,125 --> 01:43:53,727
Tidak.
897
01:43:53,794 --> 01:43:55,862
Tak mungkin!
898
01:43:55,929 --> 01:44:00,534
Awak lup yang kita
berkongsi otak yang sama?
899
01:44:03,237 --> 01:44:06,306
Saya tak minta
ditambat kepada awak.
900
01:44:06,406 --> 01:44:09,042
Awak tak berhak guna tubuh awak.
901
01:44:09,109 --> 01:44:11,450
Saya boleh gunakannya
dengan lebih baik.
902
01:44:11,745 --> 01:44:14,114
Tidak lagi.
903
01:44:14,214 --> 01:44:17,484
Awak tak boleh mengawal saya lagi.
904
01:44:19,119 --> 01:44:21,255
Ini dah berakhir, Gabriel.
905
01:44:21,321 --> 01:44:22,990
Saya akan merampasnya kembali.
906
01:44:23,090 --> 01:44:28,161
Fikiran saya, badan saya,
segala-galanya.
907
01:44:28,262 --> 01:44:32,299
Awak boleh hidup
di dunia yang saya ciptakan.
908
01:44:38,238 --> 01:44:40,507
Awak tak boleh mengurung saya
di sini selama-lamanya.
909
01:44:40,607 --> 01:44:42,676
Awak akan sentiasa
tersangkut dengan saya.
910
01:44:42,776 --> 01:44:44,611
Lambat laun, saya akan keluar.
911
01:44:44,678 --> 01:44:49,483
Saya tahu,
tapi lain kali saya akan bersedia.
912
01:45:21,982 --> 01:45:22,983
Maddy?
913
01:45:27,154 --> 01:45:29,389
Maddy? Itu awak?
914
01:45:29,489 --> 01:45:32,459
Sydney, maafkan saya.
915
01:45:32,526 --> 01:45:33,994
Saya akan mengangkat ini.
916
01:45:34,061 --> 01:45:35,562
Jangan, ini terlalu berat.
917
01:45:35,662 --> 01:45:38,165
Ini badan saya.
918
01:45:38,231 --> 01:45:43,003
Jika dia cukup kuat untuk
buat begini, saya juga boleh.
919
01:45:54,881 --> 01:45:57,217
Hei. Hei.
920
01:45:57,317 --> 01:45:59,586
Hei, tetap bersama saya. Hei.
921
01:45:59,686 --> 01:46:01,588
Hei, pandang saya. Hei.
922
01:46:21,074 --> 01:46:23,710
Sepanjang hidup, saya merindukan
923
01:46:23,777 --> 01:46:27,180
hubungan darah dengan seseorang.
924
01:46:27,247 --> 01:46:31,685
Namun pada akhirnya,
ia berada di hadapan saya selama ini.
925
01:46:33,720 --> 01:46:39,059
Hubungan atau tak,
awak akan sentiasa menjadi adik saya.
926
01:46:41,561 --> 01:46:44,865
Dan saya akan selalu
menyayangi awak.
927
01:47:24,000 --> 01:47:27,000
Jangan lupa,
kami juga menyediakan perkhidmatan
928
01:47:27,000 --> 01:47:30,000
logo, poster, banner, bunting design
serta
929
01:47:30,000 --> 01:47:35,000
photo editing, superimpose, redesign,
subtitle editor dan lain-lain lagi.
930
01:47:35,000 --> 01:47:40,000
Anda boleh layari Facebook, Telegram, Twitter
untuk mengupah kami.
931
01:47:40,000 --> 01:47:49,000
Layari Twitter untuk kemas kini
twitter.com/art_rigato
932
01:47:49,000 --> 01:47:52,000
Sarikata diterjemah oleh
Art.rigato
933
01:47:54,000 --> 01:47:58,000
TAMAT