1
00:01:04,384 --> 00:01:08,386
ONDERZOEKSKLINIEK SIMION
1993
2
00:01:12,682 --> 00:01:19,144
Het is duidelijk dat Gabriël niet alleen
sterker wordt, maar ook kwaadaardiger.
3
00:01:19,394 --> 00:01:21,752
Als zijn kracht en
vaardigheden met deze snelheid
4
00:01:21,802 --> 00:01:24,408
blijft groeien,
kunnen we hem niet meer hier houden.
5
00:01:25,401 --> 00:01:28,399
Maar ik ben nog steeds vastbesloten...
6
00:01:31,410 --> 00:01:33,420
Dr. Weaver, hij is weer ontsnapt.
7
00:01:35,418 --> 00:01:38,366
Hoe ver kwam hij deze keer?
- We vonden hem in het archief.
8
00:01:38,416 --> 00:01:40,772
Hij heeft zijn gegevens gevonden.
- Hij wil naar huis.
9
00:01:42,426 --> 00:01:43,986
Dr. Fields, wat gebeurt er?
10
00:01:44,136 --> 00:01:47,137
Ik heb het geprobeerd met elektroshock,
maar het werkte niet.
11
00:01:47,418 --> 00:01:49,038
Toen sloegen alle machines op hol.
12
00:01:49,419 --> 00:01:52,945
Het was alsof hij de elektriciteit
dronk en de machines bestuurde.
13
00:01:56,448 --> 00:01:58,436
Dr. Plume.
14
00:02:05,442 --> 00:02:08,397
Nee, doe dat niet. Hij vermoordt je.
15
00:02:08,447 --> 00:02:10,447
Opzij.
16
00:02:12,446 --> 00:02:14,454
Verdoof hem nu!
17
00:03:05,515 --> 00:03:08,501
Maak hem vast aan de stoel.
18
00:03:29,526 --> 00:03:32,545
Jij bent een stoute,
stoute jongen geweest, Gabriël.
19
00:03:40,542 --> 00:03:46,549
Ik vermoord jullie allemaal.
20
00:03:47,542 --> 00:03:50,517
O, mijn God. Hij spreekt.
21
00:03:50,567 --> 00:03:53,554
Hij zendt zijn gedachten uit.
22
00:03:55,570 --> 00:03:59,572
Ik dacht dat we hem konden helpen,
maar ik had het mis.
23
00:04:04,561 --> 00:04:06,562
Het is tijd om...
24
00:04:07,563 --> 00:04:09,586
...dat kankergezwel weg te snijden.
25
00:06:11,896 --> 00:06:16,746
HEDEN
26
00:07:04,761 --> 00:07:07,853
Frankie probeert Chavez
te raken. Hij probeert
27
00:07:07,903 --> 00:07:10,717
tevergeefs zijn armen omhoog te krijgen.
28
00:07:10,767 --> 00:07:13,772
Hoi schat, ik dacht dat je nachtdienst had?
29
00:07:15,773 --> 00:07:20,766
Dat klopt,
maar de knoedels vielen me verkeerd.
30
00:07:28,778 --> 00:07:31,744
Wat bedoel je met "verkeerd"?
- Ik weet het niet.
31
00:07:31,794 --> 00:07:37,735
Ze is wat actiever dan normaal.
Hebben we Tylenol?
32
00:07:37,785 --> 00:07:39,803
Ik mag geen aspirine nemen.
33
00:07:42,797 --> 00:07:47,362
Als je zoveel pijn hebt,
moet je misschien thuisblijven van je werk.
34
00:07:47,412 --> 00:07:49,801
Het gaat me wel lukken. Ik beloof het.
35
00:07:52,798 --> 00:07:54,756
Hé, ik zat daar naar te kijken.
36
00:07:54,806 --> 00:07:57,772
Derek, wees lief nu. Ik moet uitrusten.
37
00:07:57,822 --> 00:08:00,763
Misschien moet je stoppen met zwanger worden.
38
00:08:00,813 --> 00:08:03,767
Derek, ik wil gewoon even gaan liggen.
39
00:08:03,817 --> 00:08:07,824
De dokter zei dat het weer
kan gebeuren. Dat weet je toch.
40
00:08:08,820 --> 00:08:11,780
Hoe vaak moet ik mijn
kinderen in jou zien sterven?
41
00:08:11,830 --> 00:08:15,839
Stop hiermee.
- Je breekt mijn hart, Maddy.
42
00:08:19,833 --> 00:08:22,436
Je kan hiermee niet blijven doorgaan.
43
00:08:28,846 --> 00:08:31,799
Met wat?
44
00:08:31,849 --> 00:08:35,796
Waarmee, Madison? Vertel me wat ik doe.
45
00:08:35,846 --> 00:08:37,808
Wil je zeggen dat het mijn schuld is?
46
00:08:37,858 --> 00:08:41,817
Zeg je dat dit gebeurt omdat...?
- Raak haar niet aan!
47
00:08:41,867 --> 00:08:44,813
Teef!
48
00:08:44,863 --> 00:08:47,870
O, shit. Sorry, schatje...
49
00:08:49,854 --> 00:08:52,872
Ik pak wat ijs voor je, oké?
Wat ijs.
50
00:09:56,934 --> 00:09:58,897
Schat...
51
00:09:58,947 --> 00:10:00,949
Sorry voor wat er is gebeurd.
52
00:10:02,947 --> 00:10:07,892
Soms kan ik mezelf niet beheersen,
maar zo ben ik niet.
53
00:10:07,942 --> 00:10:11,895
Ik probeer het echt,
en ik ben al een tijd nuchter.
54
00:10:11,945 --> 00:10:16,966
En ik zal blijven verbeteren
voor jou en je baby, oké?
55
00:10:19,954 --> 00:10:21,962
Maddy, alsjeblieft.
56
00:10:22,969 --> 00:10:25,962
Het was een ongeluk, Maddy.
57
00:11:16,017 --> 00:11:18,024
Maddy?
58
00:12:22,089 --> 00:12:24,093
Wat?
59
00:12:35,096 --> 00:12:38,098
Madison?
60
00:12:46,115 --> 00:12:48,293
Dat gebeurt niet...
- ...nam een stalen mes.
61
00:12:49,102 --> 00:12:51,124
...heeft de puck.
62
00:12:52,105 --> 00:12:54,123
...elkaars pad kruisten...
63
00:12:57,111 --> 00:12:58,133
Help me...
64
00:14:34,232 --> 00:14:37,227
Derek?
65
00:16:02,304 --> 00:16:03,538
Goedemorgen Reg.
66
00:16:03,588 --> 00:16:06,963
Ochtend? Het is vier uur,
midden in de nacht.
67
00:16:07,013 --> 00:16:09,272
Rechercheurs.
- Agent Lee, wat is hier gebeurd?
68
00:16:09,322 --> 00:16:12,814
Iemand heeft ingebroken.
Buren hoorden geschreeuw en meldden dat.
69
00:16:15,332 --> 00:16:18,827
Zijn er tekenen van inbraak?
- Niet voor zover we kunnen zien.
70
00:16:20,340 --> 00:16:24,292
Waar is de vrouw?
- In het ziekenhuis. Ze was bewusteloos.
71
00:16:24,342 --> 00:16:27,301
Hier komt Miss Gebroken Hart.
72
00:16:27,351 --> 00:16:30,294
Hé, Kekoa.
- Winnie. Hoe erg is dat?
73
00:16:30,344 --> 00:16:34,752
Ik heb nog nooit zoiets gezien. Misschien
ooit eens bij een auto-ongeluk, maar niet zo.
74
00:16:34,802 --> 00:16:36,402
Dit is iets aparts.
75
00:16:56,696 --> 00:16:59,662
Sidney?
76
00:17:04,705 --> 00:17:07,662
Waar ben ik? Wat is er gebeurd?
77
00:17:07,712 --> 00:17:10,728
Het is oké. Je bent in het ziekenhuis.
- Waar is Derek?
78
00:17:11,709 --> 00:17:15,711
Weet je nog wat er gebeurd is?
Iemand heeft bij je ingebroken.
79
00:17:16,721 --> 00:17:20,720
Je werd aangevallen en Derek...
80
00:17:23,727 --> 00:17:28,696
Rust nu maar uit.
- Ik was zo bang.
81
00:17:28,746 --> 00:17:31,744
Ik vreesde voor het leven van mijn baby.
82
00:17:39,754 --> 00:17:41,758
Waar is ze?
83
00:17:43,757 --> 00:17:46,749
Waar is ze, Syd? Waar is ze?
84
00:17:48,762 --> 00:17:51,769
Het spijt me, Maddy.
Ze konden haar niet redden.
85
00:17:56,755 --> 00:17:58,721
Nee...
86
00:18:29,790 --> 00:18:31,755
Mrs Mitchell?
87
00:18:31,805 --> 00:18:35,752
Mrs Mitchell?
Ik ben rechercheur Kekoa Shaw.
88
00:18:35,802 --> 00:18:38,815
Sorry dat ik stoor,
maar ik heb een paar vragen.
89
00:18:39,817 --> 00:18:41,824
Mrs Mitchell?
90
00:18:43,803 --> 00:18:46,760
Kan ik u ergens mee helpen?
91
00:18:47,010 --> 00:18:52,529
Ik ben rechercheur Kekoa Shaw.
- Sydney Lake, de zus van Madison.
92
00:18:52,826 --> 00:18:54,836
Kan ik u ergens mee helpen?
93
00:18:56,828 --> 00:18:58,789
O, dit.
94
00:18:58,839 --> 00:19:03,789
Ik speel een prinses bij Family Planet.
95
00:19:03,839 --> 00:19:07,832
Ik heb nu lunchpauze
en wilde Maddy even zien.
96
00:19:08,829 --> 00:19:11,798
Ze is zo al twee dagen.
97
00:19:11,848 --> 00:19:15,657
Ze wil niet eten.
- Misschien kan jij me dan helpen.
98
00:19:15,938 --> 00:19:18,798
Zou iemand je zus of haar man kwaad doen?
99
00:19:18,848 --> 00:19:22,805
Er zijn geen sporen van inbraak.
Het kan iemand zijn geweest die ze kenden.
100
00:19:22,855 --> 00:19:26,848
Ik weet het niet.
Derek hield ons uit elkaar.
101
00:19:27,855 --> 00:19:29,816
Het is niet haar eerste keer, toch?
102
00:19:29,866 --> 00:19:33,923
De dokter zei dat je zus drie onvrijwillige
abortussen heeft gehad in twee jaar.
103
00:19:34,873 --> 00:19:37,859
O, mijn God.
104
00:19:38,867 --> 00:19:41,822
Dat wist ik niet.
105
00:19:41,872 --> 00:19:44,883
Ik weet niet waarom ze
het me niet heeft verteld.
106
00:19:47,869 --> 00:19:49,875
Maddy...
107
00:19:55,898 --> 00:19:58,901
Als er iets is, bel me dan.
- Ja, bedankt.
108
00:20:11,906 --> 00:20:14,623
Keh, hier ga je van smullen.
Geen vingerafdrukken,
109
00:20:14,673 --> 00:20:16,865
maar alle handafdrukken zijn ondersteboven.
110
00:20:16,915 --> 00:20:19,182
Alsof de dader aan het plafond hing.
111
00:20:19,232 --> 00:20:21,676
Wordt het ondersteund door
forensische wetenschappers?
112
00:20:21,726 --> 00:20:24,677
Er staan in ieder geval geen
voetafdrukken op het plafond.
113
00:20:24,727 --> 00:20:30,936
Maar verschillende buren zeiden
dat Mr Mitchell Mrs Mitchell sloeg.
114
00:20:31,917 --> 00:20:36,930
Heeft hij haar geslagen?
- Geen inbraak. Gewelddadige echtgenoot.
115
00:20:37,926 --> 00:20:39,333
Motief.
116
00:20:42,936 --> 00:20:46,637
TWEE WEKEN LATER
117
00:20:53,657 --> 00:20:58,803
Laat me een paar dagen bij je blijven.
Ik kan werk en enkele audities afzeggen.
118
00:20:58,953 --> 00:21:01,968
Ik krijg toch niet zo veel rollen.
119
00:21:05,967 --> 00:21:08,956
Het voelde deze keer zo echt.
120
00:21:12,980 --> 00:21:15,966
Ik...
121
00:21:16,974 --> 00:21:19,969
Ik kon haar gewoon niet beschermen.
122
00:21:25,989 --> 00:21:28,936
Je hoeft hier nu niet te zijn.
123
00:21:28,986 --> 00:21:34,985
Nee, maar het is mijn thuis.
Dat mag niemand van mij afnemen.
124
00:21:35,995 --> 00:21:38,498
Het komt wel goed, ik beloof het je.
125
00:24:23,155 --> 00:24:26,130
Er is niemand daar.
126
00:24:26,180 --> 00:24:29,126
Het zit in mijn hoofd.
127
00:24:29,176 --> 00:24:32,175
Er is niemand daar. Het zit in mijn...
128
00:24:33,175 --> 00:24:35,184
Het zit in mijn hoofd.
129
00:26:09,272 --> 00:26:12,282
O, mijn God.
- Laat je me nog binnen?
130
00:26:14,273 --> 00:26:17,240
Jezus, Sydney, wat doe je nou?
131
00:26:17,290 --> 00:26:21,241
Mijn sleutel werkte niet en jij... O, god.
132
00:26:21,291 --> 00:26:23,293
Maakte de deur niet open.
133
00:26:24,293 --> 00:26:26,601
Ik dacht dat er iets mis was,
ik maakte me zorgen
134
00:26:28,888 --> 00:26:29,891
Bedankt.
135
00:26:34,302 --> 00:26:38,266
Ik heb een aantal nieuwe
sloten geïnstalleerd.
136
00:26:38,316 --> 00:26:41,268
Ah, vandaar.
137
00:26:41,318 --> 00:26:45,267
Oké. Mama heeft een stoofpotje gemaakt.
138
00:26:45,317 --> 00:26:49,326
Ik kon er niet mee naar boven klimmen,
dus het staat buiten, maar...
139
00:26:51,315 --> 00:26:53,327
Ben je oké?
140
00:26:54,332 --> 00:26:56,336
Derek heeft dat gedaan.
141
00:26:57,317 --> 00:27:00,332
Hij sloeg mijn hoofd tegen de muur.
- Wat?
142
00:27:02,324 --> 00:27:06,343
Het spijt me, Maddy.
Niemand verdiende het om zo te sterven,
143
00:27:07,324 --> 00:27:12,338
maar serieus, negeer hem
Je verdient zoveel beter.
144
00:27:13,346 --> 00:27:17,098
Ik heb er vaak over nagedacht
om bij hem weg te gaan.
145
00:27:17,348 --> 00:27:21,347
Toen ik eindelijk de moed verzamelde,
werd ik zwanger.
146
00:27:23,358 --> 00:27:27,311
Kon ik maar een baby krijgen.
147
00:27:27,361 --> 00:27:32,356
Doe dit niet. Het is niet jouw fout.
- Dat zeg ik ook niet.
148
00:27:34,356 --> 00:27:39,879
Ik wilde weten hoe het voelt om
een bloedband met iemand te hebben.
149
00:27:41,368 --> 00:27:43,385
Een biologische band.
150
00:27:44,366 --> 00:27:46,375
Maddy, waar heb je het over?
151
00:27:56,390 --> 00:28:00,341
Papa en mama adopteerden
me toen ik acht jaar oud was.
152
00:28:00,391 --> 00:28:03,338
Van daarvoor kan ik me niets meer herinneren.
153
00:28:03,388 --> 00:28:07,390
Mam vertelde me dat mijn biologische
moeder stierf tijdens mijn geboorte.
154
00:28:08,403 --> 00:28:11,399
Sydney, ik ben geadopteerd.
155
00:28:28,424 --> 00:28:30,431
Welkom in de metro van Seattle.
156
00:28:31,412 --> 00:28:34,432
En nee, mensen,
dit gaat niet over Nirvana en Pearl Jam.
157
00:28:35,426 --> 00:28:40,390
We gaan het oude Seattle zien, dat hier onder
de stad begraven ligt als een tijdcapsule.
158
00:28:40,440 --> 00:28:44,097
Dit was ooit het straatniveau,
waar men leefde en werkte.
159
00:28:44,147 --> 00:28:46,395
Maar na de grote brand van 1889...
160
00:28:46,445 --> 00:28:50,393
werd er besloten om de nieuwe
stad op de oude te bouwen,
161
00:28:50,443 --> 00:28:53,397
een verdieping hoger,
om wateroverlast te voorkomen.
162
00:28:53,447 --> 00:28:57,440
Je kunt daar nog de
kasseien en winkelgevels zien.
163
00:28:58,139 --> 00:29:01,306
Er wordt gezegd dat er passages
zijn die enkele kilometers lang zijn.
164
00:29:01,456 --> 00:29:03,624
Sommigen beweren dat de geesten uit het
165
00:29:03,674 --> 00:29:05,961
verleden nog steeds in
deze tunnels rondspoken.
166
00:29:13,477 --> 00:29:14,962
Bedankt.
167
00:29:17,469 --> 00:29:19,463
Bedankt. Een fijne avond.
168
00:29:54,520 --> 00:29:57,508
We zijn gesloten.
169
00:30:07,518 --> 00:30:10,522
Je mag hier niet zijn.
170
00:30:18,531 --> 00:30:20,533
Hallo?
171
00:32:22,661 --> 00:32:26,612
Ik heb er geen woorden voor...
172
00:32:26,662 --> 00:32:29,619
...hoe lang ik heb...
173
00:32:29,669 --> 00:32:32,675
...gewacht op dit moment.
174
00:32:34,672 --> 00:32:37,676
Maar nu nog niet...
175
00:32:38,686 --> 00:32:43,685
Eerst... dr. Weaver.
176
00:32:50,687 --> 00:32:53,646
Hallo? Hallo?
177
00:32:53,696 --> 00:32:56,651
Dr. Weaver.
- Ja?
178
00:32:56,701 --> 00:33:01,651
Het is tijd om het
kankergezwel weg te snijden.
179
00:33:01,701 --> 00:33:03,704
Wat?
180
00:33:04,704 --> 00:33:06,720
Hallo? Pardon, wie is dit?
181
00:33:08,709 --> 00:33:10,714
Hallo?
182
00:33:24,007 --> 00:33:27,016
CHIRURGISCHE ERE AWARD
Dr. Florence Weaver
183
00:35:58,176 --> 00:36:01,138
Wat doe je in mijn huis?
- Dit is mijn huis!
184
00:36:01,188 --> 00:36:03,185
Wie ben jij?
185
00:36:10,190 --> 00:36:13,185
Ik kan niet bewegen. Wat gebeurt er?
186
00:36:24,212 --> 00:36:27,204
Wat wil je? Wie ben jij?
187
00:37:02,244 --> 00:37:08,203
Het is tijd om het
kankergezwel weg te snijden.
188
00:37:08,253 --> 00:37:12,243
O, mijn God.
Nee, dit is niet mogelijk.
189
00:37:56,310 --> 00:37:59,249
Wat wil je van me?
190
00:37:59,299 --> 00:38:03,315
Ik laat je zien wat je
kankergezwel is geworden.
191
00:38:33,337 --> 00:38:38,288
Hoi. De schoonmaakster vond
het slachtoffer, dr. Florence Weaver.
192
00:38:38,338 --> 00:38:41,346
Een coole oude vrouw.
Ze verzette zich tot het einde.
193
00:38:49,355 --> 00:38:52,312
Wat heb je daar, Winnie?
- Hij heeft haar vermoord met haar trofee.
194
00:38:52,362 --> 00:38:57,315
Het bovenste deel ontbreekt.
- Net zo brutaal als bij het andere lijk.
195
00:38:57,365 --> 00:39:00,073
Is het dezelfde moordenaar?
- Dat is mijn gok.
196
00:39:00,677 --> 00:39:03,523
We moeten de ontbrekende helft vinden.
197
00:39:03,573 --> 00:39:05,577
Ja, dat zouden we allemaal moeten doen.
198
00:39:13,870 --> 00:39:15,290
Wat heb je daar?
199
00:39:17,673 --> 00:39:21,138
Dr. Weaver is gespecialiseerd
in kinderrevalidatiechirurgie.
200
00:39:21,188 --> 00:39:23,896
Ze had dossiers van al haar patiënten.
201
00:39:25,398 --> 00:39:28,345
Neem alle boeken mee naar het bureau.
- Ja, sir.
202
00:39:28,395 --> 00:39:31,342
Wil je ze allemaal bekijken?
203
00:39:31,392 --> 00:39:34,393
We moeten ze allemaal bekijken.
204
00:39:35,399 --> 00:39:38,412
Heb je de rest van het moordwapen gevonden?
205
00:40:32,464 --> 00:40:36,424
Doe geen moeite.
206
00:40:36,474 --> 00:40:42,415
Breaking News: De politie maakt
bekend dat dr. Florence Weaver
207
00:40:42,465 --> 00:40:45,434
op brute wijze is vermoord in haar huis.
208
00:40:45,484 --> 00:40:51,478
Het lichaam werd vanmorgen rond 8.30 uur
gevonden door de schoonmaakster.
209
00:40:53,477 --> 00:40:56,490
Kende je haar?
- Nee. Nee.
210
00:40:58,498 --> 00:41:03,505
Maar ik zag haar sterven.
Ik begrijp niet hoe.
211
00:41:04,486 --> 00:41:10,445
Ik ging mijn kleren wassen,
en toen zag ik hem haar vermoorden.
212
00:41:10,495 --> 00:41:12,464
Hij was het.
213
00:41:12,514 --> 00:41:16,465
Hij? Hij die je heeft aangevallen?
- Ja.
214
00:41:16,515 --> 00:41:19,521
Was hij hier in...?
- Nee, nee.
215
00:41:20,502 --> 00:41:23,475
Ik zag hem haar vermoorden in haar huis.
216
00:41:23,525 --> 00:41:28,465
En het voelde alsof ik daar
en hier tegelijkertijd was.
217
00:41:28,515 --> 00:41:31,471
Het was... Het was...
Wat is er met mij aan de hand, Syd?
218
00:41:35,516 --> 00:41:37,605
Het komt goed.
We gaan dit uitzoeken, oké?
219
00:41:47,536 --> 00:41:51,542
Ik stop ermee.
Als ik nog iets lees over een ziek kind,
220
00:41:51,592 --> 00:41:54,717
duwen mijn hersenen
mijn oogbollen naar buiten. Welterusten.
221
00:41:54,767 --> 00:41:57,495
Zeg tegen Marcus dat het mijn schuld is.
Ik maak het goed met hem.
222
00:41:57,545 --> 00:41:59,356
Ja, doe dat. Hij is echt boos.
223
00:42:05,566 --> 00:42:08,572
Hé Basco, ben je nog hier?
- Nee.
224
00:42:14,574 --> 00:42:17,520
Ik dacht dat ik de enige knappe
man was die overuren maakt.
225
00:42:17,570 --> 00:42:21,579
Ik heb hier een zaak. Een vreemde.
Kun je haar hierop ouder maken?
226
00:42:22,584 --> 00:42:24,126
Hoeveel jaar?
227
00:42:25,576 --> 00:42:27,591
30 jaar.
228
00:42:41,594 --> 00:42:46,609
Ik weet het, maar wie zou haar willen
vermoorden, John? En haar zo misbruiken?
229
00:42:49,593 --> 00:42:56,416
Ik heb haar al jaren niet meer gesproken,
maar zij deed niets anders dan mensen helpen.
230
00:43:00,615 --> 00:43:04,618
Je mag Simion niet noemen.
Dat was een andere tijd.
231
00:43:06,631 --> 00:43:09,623
Hallo? John?
232
00:47:11,885 --> 00:47:16,823
Maddy? Maddy, wat is er mis?
233
00:47:16,873 --> 00:47:19,888
Hij is hier.
- Wie?
234
00:47:22,886 --> 00:47:25,847
Er is hier niemand.
Kijk me aan. Er is hier niemand.
235
00:47:25,897 --> 00:47:30,887
Het was maar een droom. Kom hier.
Maddy, je bloedt.
236
00:47:31,889 --> 00:47:36,858
Het was geen droom.
Ik zag hem.
237
00:47:36,908 --> 00:47:40,851
Hij heeft weer iemand vermoord,
maar deze keer zag ik zijn gezicht.
238
00:47:40,901 --> 00:47:42,917
Ik zag zijn gezicht.
239
00:47:47,902 --> 00:47:50,873
Ik zie deze moorden
omdat hij ze aan mij laat zien.
240
00:47:51,023 --> 00:47:57,374
Stuurt hij je video's?
- Nee, ik zie het terwijl het gebeurt.
241
00:47:57,424 --> 00:48:00,281
Alsof ik visioenen zie.
Ik weet hoe dat klinkt.
242
00:48:00,331 --> 00:48:04,188
Toen de moordenaar Madison aanviel,
243
00:48:04,238 --> 00:48:10,836
kan er een mentale band
tussen hen zijn geweest.
244
00:48:10,943 --> 00:48:14,902
Je praat toch ook met paranormaal
begaafden als er iemand is verdwenen?
245
00:48:14,952 --> 00:48:16,899
Nee, dat doen we niet.
246
00:48:16,949 --> 00:48:21,904
Ik speelde een helderziende in een
misdaadverhaal en ze zeiden dat het echt was.
247
00:48:21,954 --> 00:48:25,908
Hebben we het hier echt over?
248
00:48:25,958 --> 00:48:29,908
Oké, Madison, wat heb je precies gezien?
249
00:48:29,958 --> 00:48:31,916
Hij heeft er weer iemand vermoord.
250
00:48:31,966 --> 00:48:35,914
Het was tegenover het
Silvercup-gebouw in North Beacon Hill.
251
00:48:35,964 --> 00:48:37,153
Ik googelde het.
252
00:48:37,203 --> 00:48:40,918
De Wikipedia-detective
heeft de zaak opgelost.
253
00:48:40,968 --> 00:48:44,253
Madison zag dr. Weaver
sterven terwijl het gebeurde, en nu
254
00:48:44,303 --> 00:48:47,333
heeft ze weer een moord gezien.
Laten we daar eens naar kijken.
255
00:48:47,383 --> 00:48:51,290
Als ze het bij het verkeerde eind heeft,
kan u haar laten opnemen en mij arresteren.
256
00:49:10,004 --> 00:49:13,004
Daar is het, Silvercup.
257
00:49:15,995 --> 00:49:18,969
Ik denk dat het dit gebouw is.
- Welke dan?
258
00:49:19,019 --> 00:49:23,022
Moeten we dan op alle deuren kloppen?
- Het is op de bovenste verdieping.
259
00:49:24,003 --> 00:49:26,960
Wij kunnen helpen.
- We hebben geen hulp nodig.
260
00:49:27,010 --> 00:49:30,020
Hou je deze twee daar in de gaten?
261
00:49:33,014 --> 00:49:35,030
Kom op, Keh.
262
00:49:39,037 --> 00:49:42,034
Sorry dat we stoorden.
263
00:49:44,032 --> 00:49:47,045
Wat?
- Ik heb je door.
264
00:49:48,026 --> 00:49:50,990
Wat? Ze gaven ons een aanwijzing.
265
00:49:51,040 --> 00:49:54,205
De schattige actrice gooit
je een bot toe en jij hapt.
266
00:49:54,255 --> 00:49:56,048
Wat zei je?
- Niks.
267
00:50:07,049 --> 00:50:11,006
Hallo? Iemand thuis?
Het is de politie.
268
00:50:11,056 --> 00:50:13,101
Als er hier iemand is,
maak dan nu een geluid.
269
00:50:28,089 --> 00:50:30,588
Keh.
Keh!
270
00:50:50,097 --> 00:50:53,109
Dus ik moet een opsporingsbevel
maken voor iemand van de "Goonies"?
271
00:50:55,115 --> 00:50:57,115
Ben je oké?
- Ik ga naar het toilet.
272
00:51:00,113 --> 00:51:02,106
Reg...
273
00:51:08,119 --> 00:51:10,797
Wilt u gaan zitten totdat zij...
Terwijl u wacht?
274
00:51:11,114 --> 00:51:12,520
Ja, goed.
275
00:51:49,170 --> 00:51:51,162
ONBEKEND NUMMER
276
00:51:58,183 --> 00:52:03,166
Hallo?
- Hoi Emily.
277
00:52:14,195 --> 00:52:18,137
Mijn naam is Madison.
278
00:52:18,187 --> 00:52:22,143
Je nepmoeder gaf je de naam Madison.
279
00:52:22,193 --> 00:52:25,152
Je stronthuwelijk gaf je de naam Mitchell.
280
00:52:25,202 --> 00:52:29,153
Maar voor mij blijf je altijd Emily.
281
00:52:29,203 --> 00:52:32,215
Wie ben jij?
- Je weet wie ik ben.
282
00:52:34,200 --> 00:52:37,222
Ook al zeggen ze dat ik
alleen in je hoofd besta.
283
00:52:38,203 --> 00:52:40,173
Ik weet niet waar je het over hebt.
284
00:52:40,223 --> 00:52:45,230
Je liet ze je vertellen dat ik niet
bestond. Dat ik slechts een stem was.
285
00:52:46,211 --> 00:52:48,173
En jij geloofde ze.
286
00:52:48,223 --> 00:52:52,236
Nu wil ik ze straffen voor
wat ze hebben gedaan.
287
00:52:53,217 --> 00:52:56,232
Een voor een.
- Nee, Gabriël!
288
00:53:01,238 --> 00:53:07,201
Zie je? Je weet het diep van binnen.
289
00:53:07,251 --> 00:53:10,257
Alsjeblieft, stop hiermee.
290
00:53:11,238 --> 00:53:14,758
O, we zijn nog maar net begonnen.
291
00:53:26,380 --> 00:53:31,342
Als je geen vragen meer hebt, gaan we nu.
- Oké, laten we...
292
00:53:31,392 --> 00:53:32,701
Tot ziens, oké?
293
00:53:35,996 --> 00:53:38,258
Ben je klaar met het
ouder maken van die foto?
294
00:53:38,408 --> 00:53:40,521
Ja, het ligt op je bureau.
Heb je het gezien?
295
00:53:40,571 --> 00:53:43,353
Dat is toch de reden
waarom je haar binnenbracht.
296
00:53:43,403 --> 00:53:45,800
Wie heeft wat binnengebracht?
- Zij van de foto.
297
00:53:52,727 --> 00:53:56,665
O, verdomme.
Ze was een patiënt van de dokter.
298
00:53:57,515 --> 00:54:00,780
Wat? Dat moeten we Kekoa vertellen.
Ze kunnen het gesprek opsporen.
299
00:54:00,830 --> 00:54:04,271
De politie denkt dat ik de dader ben.
- Dit weerlegt dat.
300
00:54:04,321 --> 00:54:06,339
Zijn naam is Gabriël.
301
00:54:07,020 --> 00:54:09,981
Ik weet niet hoe ik dat weet,
maar ik sprak met hem.
302
00:54:10,431 --> 00:54:15,439
Hij is iemand uit mijn verleden. Uit de tijd
die ik me niet meer kan herinneren.
303
00:54:22,438 --> 00:54:24,457
Waar gaan we naartoe?
304
00:54:37,466 --> 00:54:41,415
Oh, Maddy. Maddy.
305
00:54:41,465 --> 00:54:44,428
Ik moest je gewoon zien.
306
00:54:44,478 --> 00:54:48,423
Hoe gaat het met je schat? Eet je wel goed?
307
00:54:48,473 --> 00:54:52,420
Je ziet er zo mager uit.
Ik moet meer voor je koken.
308
00:54:52,470 --> 00:54:54,484
Mam, je moet iets voor me herinneren.
309
00:54:55,492 --> 00:55:00,477
Zeiden ze toen ik werd
geadopteerd dat ik een broer of zo had?
310
00:55:01,497 --> 00:55:04,437
Nee.
311
00:55:04,487 --> 00:55:09,439
Ze zeiden alleen dat als er broers of zussen
zijn, dan komen die in dezelfde familie.
312
00:55:09,489 --> 00:55:12,503
Wie in godsnaam is Gabriël dan?
313
00:55:16,496 --> 00:55:19,510
Mam, wat weet jij daarvan?
314
00:55:20,504 --> 00:55:22,498
MADISON'S 9E VERJAARDAG / KERSTMIS
315
00:55:28,515 --> 00:55:33,476
Je wilde zo graag een feestje geven, Maddy.
Je kwelde ons tot je vader toegaf.
316
00:55:33,526 --> 00:55:37,470
We hebben je hele klas uitgenodigd, maar...
- Ze vonden me raar.
317
00:55:37,520 --> 00:55:41,520
Ik had geen vrienden, dat weet ik nog.
318
00:55:51,528 --> 00:55:53,633
Blaas ze uit.
- Dan krijg je negen wensen.
319
00:55:58,547 --> 00:56:01,559
Ze zien er verrukkelijk uit.
- Zeg dat niet.
320
00:56:03,562 --> 00:56:09,553
Ze zijn het.
- Maddy, met wie praat je?
321
00:56:10,554 --> 00:56:14,571
Niemand.
- Maddy, wat zeiden we over liegen?
322
00:56:15,552 --> 00:56:18,565
Ik heb niet gelogen.
- Met wie heb je dan gesproken?
323
00:56:21,571 --> 00:56:24,566
Gabriël.
324
00:56:29,589 --> 00:56:34,588
Is hij je onzichtbare vriend?
- Gabriël is niet verzonnen.
325
00:56:36,595 --> 00:56:41,596
Hij zegt dat jij dat bent. Hij zegt
dat je niet mijn echte familie bent.
326
00:56:45,606 --> 00:56:49,609
Het is de nachtmerrie die...
327
00:56:52,601 --> 00:56:56,566
Dat was een schop.
- Mijn kleine kerst schatje.
328
00:56:56,616 --> 00:57:01,567
Breng haar naar bed.
- Maddy, speeltijd is voorbij.
329
00:57:01,617 --> 00:57:04,625
De kerstman komt niet
als je nog wakker bent.
330
00:57:05,606 --> 00:57:08,564
Mam zegt dat ze van me
zal houden als de baby komt.
331
00:57:08,614 --> 00:57:11,618
Ze zegt dat er niets zal veranderen.
332
00:57:12,633 --> 00:57:16,627
Ik wil niet. Je kan me niet dwingen.
333
00:57:18,626 --> 00:57:20,637
Alsjeblieft, doe de baby niets aan.
334
00:57:22,633 --> 00:57:24,637
Maddy, wat is er aan de hand?
335
00:57:26,629 --> 00:57:28,632
Niets, papa.
336
00:57:32,650 --> 00:57:36,658
Sommige van je gesprekken met
Gabriël deden ons verstijven van angst.
337
00:57:37,639 --> 00:57:40,600
Dus Gabriël was iets waar ik mee kwam?
338
00:57:40,650 --> 00:57:47,466
Wat je ook hebt meegemaakt, het heeft
je op ongelooflijke manieren pijn gedaan.
339
00:57:47,547 --> 00:57:51,919
Ik dacht dat je Gabriël had
uitgevonden om te overleven.
340
00:57:52,169 --> 00:57:58,166
We dachten dat als we genoeg van je hielden,
je hem niet meer nodig zou hebben.
341
00:58:00,568 --> 00:58:02,771
Ik hoop dat we ons niet hebben vergist.
342
00:58:28,702 --> 00:58:31,710
E.
MEI.
343
00:58:40,708 --> 00:58:43,676
Donderdag 23 juli 1992.
344
00:58:43,726 --> 00:58:48,675
Vandaag is het zeven jaar geleden dat Emily
May aan onze zorg werd achtergelaten.
345
00:58:48,725 --> 00:58:53,673
Ze is anders dan alle andere
patiënten die we hier in de kliniek hebben.
346
00:58:53,723 --> 00:58:57,680
De laatste tijd begint Emily
tekenen van psychose te vertonen.
347
00:58:57,730 --> 00:59:02,693
Ze zegt dat ze visioenen ziet en
gedachten hoort die de duivel stuurt.
348
00:59:02,743 --> 00:59:06,683
Ik heb contact opgenomen met
dr. John Gregory van Hopkins
349
00:59:06,733 --> 00:59:09,695
en dr. Victor Fields van het
Los Angeles Children's Hospital
350
00:59:09,745 --> 00:59:14,739
om hulp te krijgen bij het
uitzoeken om wat te doen.
351
00:59:15,741 --> 00:59:19,705
Dr. Florence Weaver en dr. Victor
Fields werken aan dezelfde zaak,
352
00:59:19,755 --> 00:59:22,350
samen met dr. John Gregory.
353
01:00:26,824 --> 01:00:30,820
Dr. Gregory? Dit is de Seattle politie.
354
01:00:37,826 --> 01:00:39,846
Geef me een antwoord!
355
01:01:08,870 --> 01:01:15,820
Detective! Hij is er nog!
356
01:01:15,870 --> 01:01:18,877
Jezus.
357
01:02:31,943 --> 01:02:33,666
Ik moet wel gek zijn om dit te doen.
358
01:03:59,040 --> 01:04:00,145
Stop!
359
01:06:01,182 --> 01:06:05,685
Alle drie de slachtoffers werkten met
dezelfde patiënt die ze May noemden.
360
01:06:06,166 --> 01:06:09,168
Jij was die patiënt. Het waren uw dokters.
361
01:06:10,189 --> 01:06:15,186
Sorry. Ik kan me niets
herinneren van voor de adoptie.
362
01:06:18,186 --> 01:06:21,196
Ik denk dat je geboren bent als Emily May.
363
01:06:25,987 --> 01:06:27,951
Zo noemt hij mij.
364
01:06:29,201 --> 01:06:35,015
Madison, we werken met een hypnotiseur
die herinneringen kan ontgrendelen.
365
01:06:35,096 --> 01:06:38,060
Trauma, seksueel misbruik, PTSS.
366
01:06:38,210 --> 01:06:41,164
Ben je bereid het te proberen?
- Ik wist het.
367
01:06:41,214 --> 01:06:45,209
Ze is geen helderziende, verdomme.
368
01:06:48,221 --> 01:06:50,181
Nu draaien we de tijd terug.
369
01:06:50,231 --> 01:06:57,179
De afgelopen jaren recreëren zichzelf.
Je moet teruggaan naar voor je adoptie.
370
01:06:57,229 --> 01:07:03,177
Ik denk dat ik in een ziekenhuis ben.
Maar ik herinner me er niets van.
371
01:07:03,227 --> 01:07:05,198
Je bent terug voor je bewuste herinneringen.
372
01:07:05,248 --> 01:07:09,248
Kun je ons vertellen waarom
je in het ziekenhuis ligt?
373
01:07:13,244 --> 01:07:15,336
Ik ben er niet zeker van.
374
01:07:18,241 --> 01:07:23,214
Maar ik ben nu beter.
Daarom waren zij hier.
375
01:07:23,264 --> 01:07:26,260
Wie?
- Mijn nieuwe ouders.
376
01:07:28,258 --> 01:07:33,257
Ze zijn gekomen om me naar mijn nieuwe
huis te brengen. Het is een fijne plek.
377
01:07:37,262 --> 01:07:40,269
Maar hij is hier ook.
378
01:07:44,281 --> 01:07:46,279
Gabriël.
379
01:07:50,276 --> 01:07:52,235
Hij volgde mij vanuit het ziekenhuis.
380
01:07:52,285 --> 01:07:57,235
Wie is Gabriël? Is hij je vriend?
381
01:07:57,285 --> 01:08:01,752
Hij zegt van wel,
maar ik ben de enige die hem kan zien.
382
01:08:01,884 --> 01:08:04,251
Je hebt je moeders taart verpest.
- Ik niet, Gabriël.
383
01:08:04,301 --> 01:08:09,359
Stop. Lieg niet meer, Maddy.
Gabriël bestaat niet.
384
01:08:09,409 --> 01:08:13,297
Ga naar je kamer.
Madison, ga naar je kamer, nu.
385
01:08:15,305 --> 01:08:20,811
Dus als hij iets slechts doet,
dan ben ik degene die in de problemen komt.
386
01:08:35,339 --> 01:08:38,328
Ga weg.
387
01:08:41,342 --> 01:08:43,346
Wat?
388
01:08:46,350 --> 01:08:49,340
Maar ze slaapt.
389
01:08:54,353 --> 01:08:56,358
Denk ik...
390
01:08:58,359 --> 01:09:02,356
Echt? Net als een goede verrassing?
391
01:09:22,379 --> 01:09:24,391
Snij een stuk af.
392
01:09:28,396 --> 01:09:33,384
Een heerlijk stuk taart voor mama.
393
01:10:00,429 --> 01:10:04,423
Madison!
- Snij haar!
394
01:10:05,425 --> 01:10:08,379
Nee! Ik was het niet!
Het was Gabriël!
395
01:10:12,420 --> 01:10:15,426
Je moet mij geloven!
396
01:10:16,439 --> 01:10:21,429
Stop ermee. Hou op.
Maak haar wakker.
397
01:10:22,433 --> 01:10:26,390
Hou ermee op!
- Beverly!
398
01:10:26,440 --> 01:10:28,957
Als ik je voorhoofd aanraak,
ben je weer bij ons.
399
01:10:31,453 --> 01:10:33,457
Alles goed met je?
400
01:10:35,464 --> 01:10:37,004
Maddy.
401
01:10:38,454 --> 01:10:41,472
Ben je oké?
- Ik herinner het me nu.
402
01:10:45,466 --> 01:10:50,459
Het is al eerder gebeurd. Dat ik op
vreemde plaatsen wakker ben geworden.
403
01:10:50,561 --> 01:10:52,578
En visioenen heb gezien.
404
01:10:56,479 --> 01:11:00,478
Ik weet niet hoe, maar Gabriël zou...
405
01:11:07,484 --> 01:11:11,438
Wat wilde hij, Madison?
406
01:11:11,488 --> 01:11:15,445
Hij wilde de baby pijn doen.
407
01:11:15,495 --> 01:11:19,492
Het was alsof hij wist dat toen jij kwam...
408
01:11:21,494 --> 01:11:24,506
...dan zou ik hem niet meer nodig hebben.
409
01:11:25,513 --> 01:11:28,457
En hij had gelijk.
410
01:11:28,507 --> 01:11:33,506
Hij werd een onderdrukte herinnering,
begraven in mijn achterhoofd.
411
01:11:34,527 --> 01:11:37,519
Tot nu.
412
01:11:40,526 --> 01:11:44,534
De moordenaar zei dat hij Gabriël was.
413
01:11:45,515 --> 01:11:47,525
Mijn Gabriël.
414
01:11:50,538 --> 01:11:56,543
Wil je zeggen dat de moordenaar
je onzichtbare vriend is?
415
01:13:50,978 --> 01:13:56,000
Alles komt goed.
Maddy, luister naar me.
416
01:14:00,004 --> 01:14:02,996
Wacht. Alsjeblieft?
417
01:14:04,006 --> 01:14:06,956
Rechercheur, wacht. Alsjeblieft.
418
01:14:07,006 --> 01:14:09,253
Ik weet niet hoe,
maar Maddy had dit niet kunnen doen.
419
01:14:09,303 --> 01:14:11,057
Ga weg. Dit is een plaats delict.
420
01:14:11,107 --> 01:14:13,017
Luister naar mij.
- Nee, luister naar mij.
421
01:14:13,167 --> 01:14:16,006
Ga nu weg,
of je wordt gearresteerd als medeplichtige.
422
01:14:19,010 --> 01:14:20,013
Alsjeblieft.
423
01:14:22,021 --> 01:14:24,030
Jongens, dit moet je zien.
424
01:14:43,032 --> 01:14:48,054
Hiermee vermoordt hij mensen. Van de
rest van de trofee is een wapen gemaakt.
425
01:14:50,054 --> 01:14:53,060
Ik zei het meteen vanaf het begin.
426
01:14:59,066 --> 01:15:02,291
Je hebt het moordwapen,
de jas, de handschoenen
427
01:15:02,341 --> 01:15:05,071
en Jeffrey Dahmer's werkplaats op zolder.
428
01:15:06,066 --> 01:15:10,029
Het is voorbij, Madison.
- Het was... Het was Gabriël.
429
01:15:10,079 --> 01:15:14,019
Hij heeft ingebroken in mijn huis.
Hij heeft het eerder gedaan.
430
01:15:14,069 --> 01:15:17,027
Genoeg over de boe-man.
- Alsjeblieft, Kekoa.
431
01:15:17,077 --> 01:15:20,036
Je hebt hem gezien.
Je weet dat ik het niet ben.
432
01:15:20,086 --> 01:15:23,041
Wie is die vrouw, Madison?
- Ik weet het niet.
433
01:15:23,091 --> 01:15:25,920
Gabriël moet haar in
mijn huis gebracht hebben.
434
01:15:25,970 --> 01:15:30,035
Ik zal je zeggen wat ik denk.
Als kind was je psychisch ziek.
435
01:15:30,085 --> 01:15:33,095
De dokters hebben je geholpen.
Het werkte een tijdje.
436
01:15:34,090 --> 01:15:38,054
Maar nu is je ziekte terug
en geef je hen de schuld.
437
01:15:38,104 --> 01:15:43,058
Nee. Ik ben het niet.
438
01:15:43,108 --> 01:15:47,113
Stop met liegen tegen ons.
- Ik vertel de waarheid!
439
01:16:02,120 --> 01:16:03,086
ONBEKEND NUMMER
440
01:16:03,136 --> 01:16:07,130
Hij wil met je praten.
441
01:16:10,131 --> 01:16:12,643
Dit moet een grap zijn.
442
01:16:20,148 --> 01:16:23,148
Rechercheur Shaw.
443
01:16:29,160 --> 01:16:33,116
Hallo, rechercheur.
444
01:16:33,166 --> 01:16:35,119
Tegen wie praat ik?
445
01:16:35,169 --> 01:16:37,104
RECORDER
446
01:16:37,154 --> 01:16:40,116
Je weet wie ik ben. Je hebt me gevonden.
447
01:16:40,166 --> 01:16:43,161
Ik vond je niet snel genoeg.
448
01:16:44,170 --> 01:16:48,169
Maar je hebt mijn spullen gevonden.
Ik wil ze terug.
449
01:16:49,173 --> 01:16:54,190
Waarom lagen jouw spullen op haar zolder?
Probeer je haar erin te luizen?
450
01:16:55,188 --> 01:17:00,146
Die stomme zeug had geen idee
dat ik een nest in haar huis had gebouwd.
451
01:17:00,196 --> 01:17:03,134
Is dit persoonlijk?
452
01:17:03,184 --> 01:17:07,154
Als ik met mijn mes gisteravond
een gat in je gezicht had geslagen,
453
01:17:07,204 --> 01:17:10,196
zou het dan persoonlijk zijn geweest?
454
01:17:12,198 --> 01:17:18,157
Wie ben jij, Gabriël?
- Heeft ze je dat dan niet verteld?
455
01:17:18,207 --> 01:17:21,207
Ik ben haar fantasiefoetus.
456
01:17:28,211 --> 01:17:32,207
Vraag haar hoe ze mij noemde.
457
01:17:36,235 --> 01:17:39,224
De duivel.
458
01:17:45,244 --> 01:17:49,243
Zie je dat, Syd?
Daarom gooien we nooit iets weg.
459
01:17:50,239 --> 01:17:55,199
Je weet nooit wanneer je
het ooit nog kan gebruiken.
460
01:17:55,949 --> 01:17:57,505
Hier.
461
01:17:57,555 --> 01:18:02,611
Ja, er was hier een Emily May. Ze is hierheen
gestuurd vanuit het Simion ziekenhuis.
462
01:18:02,661 --> 01:18:06,964
Het is gesloten sinds de jaren 90.
- Dus het staat daar gewoon leeg?
463
01:18:07,045 --> 01:18:09,864
Sorry. Ik weet het niet.
Dat was voor mijn tijd.
464
01:19:44,357 --> 01:19:48,369
WELKOM IN DE HEL
465
01:19:55,370 --> 01:19:59,314
SIMION ZIEKENHUIS
OOSTVLEUGEL
466
01:19:59,364 --> 01:20:01,329
ARCHIEF
467
01:20:01,379 --> 01:20:05,373
Het archief. De kelder.
468
01:20:06,379 --> 01:20:09,375
Natuurlijk.
469
01:20:13,390 --> 01:20:16,398
Agent, ik hoor hier niet te zijn.
470
01:20:17,379 --> 01:20:19,402
Ik heb niets verkeerd gedaan!
471
01:20:20,383 --> 01:20:23,358
Ik hoor hier niet te zijn, verdomme!
472
01:20:23,408 --> 01:20:26,409
Ze maken een vergissing.
473
01:20:52,432 --> 01:20:55,425
Prinses.
474
01:21:20,466 --> 01:21:23,453
Emily May.
475
01:21:33,468 --> 01:21:39,472
"... het resultaat van een opname in de
baarmoeder, die meegroeide met de patiënt..."
476
01:21:56,084 --> 01:21:57,988
SERENA MAY
JULI '85
477
01:22:02,510 --> 01:22:07,453
Vandaag gaan we praten met de moeder
van de patiënt, Serena May, 15 jaar oud.
478
01:22:07,503 --> 01:22:10,456
De arme meid werd verkracht
en voltooide zijn zwangerschap.
479
01:22:10,506 --> 01:22:13,461
Ze besloot haar kinderen
aan ons over te laten.
480
01:22:13,511 --> 01:22:17,463
Het is een fenomenale kans om
ons onderzoek vooruit te helpen.
481
01:22:17,513 --> 01:22:19,728
23 JULI 1985 MEI, SERENA
482
01:22:20,509 --> 01:22:24,520
Weet je zeker dat je dit wilt, Serena?
483
01:22:26,516 --> 01:22:29,516
Het is oké. We veroordelen je hier niet.
484
01:22:31,537 --> 01:22:34,532
Mam helpt me niet.
485
01:22:35,540 --> 01:22:39,547
Ze noemde mijn zwangerschap
een misdaad tegen God.
486
01:22:40,528 --> 01:22:42,548
Ik kan niet eens voor ze zorgen.
487
01:22:47,534 --> 01:22:49,550
Hij is walgelijk.
488
01:22:51,548 --> 01:22:55,548
Ik weet niet wat ik anders moet doen,
dokter.
489
01:22:58,560 --> 01:23:01,508
Wil je goed voor Emily zorgen?
490
01:23:01,558 --> 01:23:05,509
Maak je geen zorgen.
We geven haar de beste medische zorg.
491
01:23:05,559 --> 01:23:10,580
Ze zeiden dat ze stierf tijdens de bevalling.
Die liegende zakkenwassers.
492
01:23:11,582 --> 01:23:15,584
Jij en je moeder moeten
alleen wat papieren tekenen.
493
01:23:36,597 --> 01:23:41,550
Wanneer wordt ze wakker?
- Ze ligt in coma. Alleen God weet dat.
494
01:23:41,600 --> 01:23:44,565
Je had gelijk over de Underground.
495
01:23:44,615 --> 01:23:49,610
Jane Doe was de gids daar beneden.
Werknemer van de maand.
496
01:23:53,609 --> 01:23:56,574
Serena May.
497
01:23:56,624 --> 01:23:59,625
Dit is de biologische moeder van Madison.
498
01:24:13,217 --> 01:24:16,209
Emily, gaat het?
499
01:24:20,217 --> 01:24:22,237
Ben je bang?
500
01:24:24,221 --> 01:24:26,977
Dat hoeft niet. Hij wordt niet wakker,
ik beloof het.
501
01:24:27,220 --> 01:24:31,227
Ik verdoofde hem.
Daarom ben jij ook waarschijnlijk slaperig.
502
01:24:32,229 --> 01:24:36,247
We zouden je een privémoment
gunnen zonder dat Gabriël mee luistert.
503
01:24:42,251 --> 01:24:47,243
We hebben gemerkt dat je de afgelopen
weken agressiever bent geworden.
504
01:24:47,842 --> 01:24:49,865
Kan je ons vertellen waarom?
505
01:24:53,269 --> 01:24:57,214
Hij heeft me opgedragen om dingen te doen.
506
01:24:57,264 --> 01:25:01,212
Slechte dingen. Mensen pijn doen.
507
01:25:01,262 --> 01:25:04,274
Heb je daarom Bobby Fey aangevallen?
508
01:25:06,277 --> 01:25:09,269
Maar Bobby is twee keer zo groot als jij.
509
01:25:13,269 --> 01:25:15,278
Gabriël maakt me sterk.
510
01:25:19,278 --> 01:25:22,279
Hij zei dat ik Bobby moest vermoorden.
511
01:25:23,284 --> 01:25:26,293
Heeft hij die woorden echt gezegd?
512
01:25:28,304 --> 01:25:32,306
Soms zegt hij de woorden...
513
01:25:34,301 --> 01:25:37,315
...en soms zitten de woorden in mijn hoofd.
514
01:25:40,300 --> 01:25:42,313
Maar dan...
515
01:25:44,305 --> 01:25:46,315
zijn het geen echte woorden meer.
516
01:25:48,306 --> 01:25:50,314
Gewoon emoties.
517
01:25:52,324 --> 01:25:56,318
Maar ik wist waarvoor hij me wilde hebben.
518
01:25:59,330 --> 01:26:02,332
Hij doet alsof hij aardig is.
519
01:26:04,324 --> 01:26:06,329
Maar hij is de duivel.
520
01:26:09,340 --> 01:26:11,349
Oké.
521
01:26:15,345 --> 01:26:20,361
Nu maak ik hem wakker.
Kom terug als hij de spuit heeft gehad.
522
01:26:36,356 --> 01:26:38,378
O, mijn God!
523
01:26:39,359 --> 01:26:41,359
Mijn God, Maddy!
524
01:26:42,367 --> 01:26:44,335
Wat is Gabriël dan precies?
525
01:26:44,385 --> 01:26:48,389
Hij is een extreme versie van een teratoom.
526
01:26:49,370 --> 01:26:52,304
Een tumor die bestaat uit weefsel,
haar, tanden, spieren en botten.
527
01:26:52,372 --> 01:26:57,337
Maar in dit geval is het meer
specifiek een parasitaire tweeling.
528
01:26:57,387 --> 01:27:01,338
Wanneer twee foetussen die zich in de
baarmoeder ontwikkelen niet uit elkaar gaan,
529
01:27:01,388 --> 01:27:04,339
dan is de ene dominant terwijl
de andere onderontwikkeld is.
530
01:27:04,389 --> 01:27:08,552
Het zijn geen Siamese tweelingen, want de een
is afhankelijk van het lichaam van de ander.
531
01:27:08,602 --> 01:27:13,594
Als een parasiet leeft
Gabriël van Emily's lichaam.
532
01:27:14,096 --> 01:27:19,111
Wat is er, Pollyanna?
Verdwaalt onderweg naar de Country Club?
533
01:27:28,111 --> 01:27:31,324
Ik wil geen problemen.
- Schijt aan wat jij wilt!
534
01:27:36,436 --> 01:27:38,529
EMILY EN GABRIËL
FEBRUARI 93
535
01:27:41,421 --> 01:27:43,433
Een appel.
536
01:27:44,440 --> 01:27:47,399
Varken. Een knuffelbeer.
537
01:27:47,649 --> 01:27:51,803
We vermoeden dat Gabriël toegang
heeft tot dat deel van de hersenen,
538
01:27:51,853 --> 01:27:57,394
die visuele prikkels verwerkt
en Emily laat zien wat hij wil.
539
01:27:57,444 --> 01:28:02,465
Het zou haar hallucinaties en
wakende dromen kunnen verklaren.
540
01:28:04,559 --> 01:28:09,417
Wat heb je in godsnaam uitgespookt om
hier te komen? Vergeten afval te sorteren?
541
01:28:09,467 --> 01:28:12,470
Ik wil wel lief zijn,
maar dat gaat geld kosten.
542
01:28:14,472 --> 01:28:18,065
Hoeveel heb je bij?
- Bewaker?
543
01:28:23,479 --> 01:28:25,469
Hou op.
544
01:28:37,498 --> 01:28:39,486
Gabriël, hou op!
545
01:29:00,522 --> 01:29:03,509
Wat, verdomme.
546
01:29:04,520 --> 01:29:06,469
Shit, die teef krijgt een aanval.
547
01:29:07,519 --> 01:29:10,486
Omdat ze een brein delen,
kan hij haar voor de gek houden...
548
01:29:10,536 --> 01:29:13,520
en laten geloven dat ze
een normaal leven leidt.
549
01:29:13,570 --> 01:29:16,540
Hij heeft haar in een
mentale gevangenis gestopt.
550
01:29:17,530 --> 01:29:22,543
Maar in werkelijkheid heeft Gabriël haar
lichaam gekaapt, dus gebruikt hij het zelf.
551
01:29:28,137 --> 01:29:30,803
Het is tijd om het
kankergezwel weg te snijden.
552
01:29:31,553 --> 01:29:34,506
Gabriël parasiteert nu aanzienlijk meer.
553
01:29:34,556 --> 01:29:38,564
Hij krijgt meer vocht en meer
voedingsstoffen en zij is afgevallen.
554
01:29:39,545 --> 01:29:42,534
Dr. Fiels, dr. Gregory en ik zijn
tot de conclusie gekomen, dat
555
01:29:42,584 --> 01:29:45,573
we Emily alleen kunnen redden
door de teratoom te verwijderen.
556
01:29:46,554 --> 01:29:48,568
Gabriël deelt hersens met Emily,
557
01:29:50,557 --> 01:29:54,529
dus hem volledig verwijderen kan
Emily doden of haar hersenen beschadigen.
558
01:29:54,579 --> 01:30:00,578
We verwijderen wat we kunnen
en duwen de rest in haar schedel.
559
01:30:02,572 --> 01:30:04,590
Laten we haar dicht maken.
560
01:30:38,610 --> 01:30:40,629
Wat, verdomme.
561
01:31:33,685 --> 01:31:35,667
Laat mij eruit!
562
01:31:36,671 --> 01:31:38,670
Roep de bewaker!
563
01:31:43,691 --> 01:31:45,674
Bewaker!
564
01:31:46,696 --> 01:31:49,692
Maak die verdomde deur open!
565
01:31:51,694 --> 01:31:53,704
Nee!
566
01:32:27,733 --> 01:32:32,694
Hé, luister. Gabriël zit in Madison.
Hij heeft haar al die tijd onder controle.
567
01:32:32,744 --> 01:32:36,680
Hij bestuurt haar lichaam als een pop.
568
01:32:36,730 --> 01:32:38,749
Rustig aan, Sydney. Dat slaat nergens op.
569
01:32:39,730 --> 01:32:42,702
Madison werd geboren
met een parasitaire tweeling.
570
01:32:42,752 --> 01:32:45,809
Gabriël heeft al die
jaren sluimerend gelegen.
571
01:32:45,859 --> 01:32:49,861
Toen Derek Madison's hoofd tegen
de muur sloeg, werd Gabriël wakker.
572
01:32:50,747 --> 01:32:52,765
Sydney, dat is belachelijk.
573
01:32:53,046 --> 01:32:56,012
Madison's biologische moeder leeft nog,
zij logen.
574
01:32:56,062 --> 01:33:00,031
Ja, zij was het die van Madison's
zolder viel. Ze ligt in het Seattle Medical.
575
01:33:00,081 --> 01:33:04,177
Dat meen je niet. We moeten met haar praten.
Zij is de enige in leven die iets weet.
576
01:33:12,780 --> 01:33:14,886
BEWIJSSTUK
577
01:33:29,795 --> 01:33:31,787
Het trappengat, snel!
578
01:33:38,812 --> 01:33:41,817
Het komt van binnenuit.
- Shit. Ik moet gaan.
579
01:33:43,805 --> 01:33:45,722
Keh?
580
01:34:59,898 --> 01:35:03,890
O, God.
581
01:36:04,960 --> 01:36:07,049
We worden beschoten.
582
01:36:09,966 --> 01:36:12,054
Blijf in dekking!
583
01:36:28,982 --> 01:36:31,982
We hebben versterking nodig.
Stuur verdomme het leger.
584
01:36:49,998 --> 01:36:52,007
Madison!
585
01:37:09,011 --> 01:37:10,026
Madison!
586
01:37:18,028 --> 01:37:20,028
Ga van hem af, klootzak!
587
01:37:50,075 --> 01:37:52,075
Ik zei toch dat je op moest passen.
588
01:38:51,122 --> 01:38:54,120
Regina.
O, mijn god, Kekoa!
589
01:38:59,134 --> 01:39:03,138
Waarom bel ik de politie?
- Bel een ambulance. Nu.
590
01:39:04,141 --> 01:39:06,152
O, Reg...
591
01:39:08,142 --> 01:39:12,153
O, God. De moeder.
Ze gaat achter haar aan.
592
01:39:13,147 --> 01:39:15,158
Het ziekenhuis. Je moet daar heen.
593
01:39:16,151 --> 01:39:19,105
Ik blijf bij haar. Het is oké.
De ambulance is onderweg.
594
01:39:19,155 --> 01:39:23,151
Met mij komt het goed. Ga nu en stop hem.
595
01:39:32,962 --> 01:39:35,912
Sorry mevrouw, er is hier geen toegang.
- Dat weet ik.
596
01:39:35,962 --> 01:39:39,124
Maar bel rechercheur Kekoa Shaw
en hij zal je er alles over vertellen.
597
01:39:39,174 --> 01:39:42,919
Zeg dat Sydney Lake hier is.
- Sorry. Er is hier geen toegang.
598
01:39:42,969 --> 01:39:46,969
Ik kan je niet binnenlaten
tenzij Shaw hier is met...
599
01:39:47,987 --> 01:39:50,937
Wat heb je? Ben je oké?
600
01:39:50,987 --> 01:39:53,931
O, God.
601
01:39:53,981 --> 01:39:57,944
Is het een hartaanval?
- Mijn pacemaker.
602
01:39:57,994 --> 01:40:00,999
Het brandt.
603
01:40:02,994 --> 01:40:05,093
Zoek hulp!
604
01:40:19,000 --> 01:40:20,006
Sidney!
605
01:40:22,019 --> 01:40:24,516
Ik zou jou voor het laatst bewaren.
606
01:40:32,014 --> 01:40:33,978
Ze koos jou...
607
01:40:34,028 --> 01:40:37,034
...boven mij!
Haar eigen vlees en bloed.
608
01:40:38,032 --> 01:40:41,029
Ik had je moeten vermoorden
voordat je geboren was!
609
01:40:42,036 --> 01:40:44,046
Gabriël, nee!
610
01:40:45,027 --> 01:40:46,044
Gabriël.
611
01:40:51,035 --> 01:40:53,048
Vergeef het me.
612
01:40:57,054 --> 01:41:00,055
Ik had je nooit weg moeten geven.
613
01:41:05,047 --> 01:41:08,011
Je was mijn zoon.
614
01:41:08,061 --> 01:41:11,075
En ik had hoe dan ook van je moeten houden.
615
01:41:22,082 --> 01:41:26,041
Emily! Nee!
Je doet haar pijn!
616
01:41:26,091 --> 01:41:28,090
Sydney, ga hier weg!
617
01:41:40,085 --> 01:41:42,054
Kom op, doe het! Schiet me neer!
618
01:41:42,104 --> 01:41:46,059
Madison, ik weet dat je daarbinnen bent.
- En vermoord haar.
619
01:41:46,109 --> 01:41:50,103
Wat heb je met mijn zus gedaan?
- Ze is je zus niet!
620
01:41:53,099 --> 01:41:54,103
Sidney!
621
01:42:00,112 --> 01:42:03,063
Maddy...
- Ze kan je niet horen.
622
01:42:03,113 --> 01:42:06,130
Maddy, ik weet dat je mij
kunt horen. Vecht tegen hem.
623
01:42:07,111 --> 01:42:10,078
Madison is niet thuis.
- Madison, hij heeft je kinderen vermoord.
624
01:42:10,128 --> 01:42:17,094
Hij veroorzaakte de miskramen. Hij at van
de foetussen om zichzelf weer op te bouwen.
625
01:42:17,144 --> 01:42:20,131
Maddy, alsjeblieft kom terug.
626
01:42:40,164 --> 01:42:44,158
Tot ziens, lieverd.
- Gabriël, nee!
627
01:42:51,161 --> 01:42:54,182
Je zou eens moeten zien...
- Nee, Gabriël.
628
01:42:55,163 --> 01:42:57,117
...wat je van me hebt gemaakt.
629
01:42:57,167 --> 01:42:59,172
Het spijt me.
630
01:43:15,195 --> 01:43:18,187
Een monster.
631
01:43:19,204 --> 01:43:23,197
Nee, Gabriël.
Jij bent altijd al een monster geweest.
632
01:43:26,202 --> 01:43:27,762
Wat?
633
01:43:28,412 --> 01:43:32,203
Wat gebeurt er? Madison...
634
01:43:43,413 --> 01:43:46,425
Nu ken ik allemaal dezelfde trucs als jij.
635
01:43:52,435 --> 01:43:55,543
Nee, dat is onmogelijk.
636
01:43:56,237 --> 01:44:00,828
Ben je vergeten dat we hersens delen?
637
01:44:03,450 --> 01:44:06,310
Ik heb er niet om gevraagd
om aan je geketend te worden.
638
01:44:06,460 --> 01:44:09,204
Jij hebt je lichaam niet verdiend.
639
01:44:09,254 --> 01:44:13,412
Ik kan het beter gebruiken dan jij.
- Nu niet meer.
640
01:44:14,262 --> 01:44:17,268
Je krijgt nooit meer controle over mij.
641
01:44:19,263 --> 01:44:21,220
Het is voorbij, Gabriël.
642
01:44:21,270 --> 01:44:27,269
Ik neem het allemaal terug.
Mijn geest, mijn lichaam. Alles.
643
01:44:28,277 --> 01:44:32,279
Nu kun je leven in een wereld die ik creëer.
644
01:44:38,286 --> 01:44:42,290
Je kunt me hier niet voor altijd opsluiten.
Je zit voor altijd met mij opgescheept.
645
01:44:43,280 --> 01:44:45,551
Vroeg of laat zal ik ontsnappen.
646
01:44:45,601 --> 01:44:49,300
Ja,
maar de volgende keer ben ik er klaar voor.
647
01:45:22,321 --> 01:45:23,336
Maddy?
648
01:45:27,333 --> 01:45:32,344
Maddy, ben jij dat?
- Sydney, het spijt me.
649
01:45:33,325 --> 01:45:35,592
Ik zal dit van je afhalen.
- Nee, het is te zwaar.
650
01:45:36,330 --> 01:45:38,399
Het is al die tijd mijn lichaam geweest.
651
01:45:38,649 --> 01:45:42,655
Als hij sterk genoeg was om dat te doen,
ben ik dat ook.
652
01:45:55,355 --> 01:45:59,373
Hé, blijf bij mij.
653
01:46:00,354 --> 01:46:02,656
Kijk me aan.
654
01:46:21,386 --> 01:46:26,387
Mijn hele leven heb ik ernaar verlangd
met wie dan ook een bloedband te hebben.
655
01:46:27,400 --> 01:46:32,385
Maar uiteindelijk bleek
dat ik het al die tijd al had.
656
01:46:34,392 --> 01:46:39,401
Bloed of niet, je zult altijd mijn zus zijn.
657
01:46:41,417 --> 01:46:45,402
En ik zal altijd van je houden.
658
01:47:30,000 --> 01:47:32,500
Vertaling & Sync: Moost
Aanpassingen : Alpago5