1 00:01:04,565 --> 00:01:08,485 {\an7}シミオン研究所病院 1993年 2 00:01:08,610 --> 00:01:11,071 {\an7}〝F・ウィ︱バ︱博士〟 3 00:01:11,196 --> 00:01:14,616 {\an7}ガブリエルは 強くなったうえ︱ 4 00:01:14,741 --> 00:01:18,745 {\an7}明らかに悪意を持つように なってきた 5 00:01:19,162 --> 00:01:22,165 {\an7}このまま力が 増し続ければ︱ 6 00:01:22,291 --> 00:01:24,668 {\an7}もう彼を抑え込めない 7 00:01:25,377 --> 00:01:28,172 {\an7}しかし まだ私としては・・・ 8 00:01:31,508 --> 00:01:33,886 {\an7}博士 また彼が病室外へ 9 00:01:35,220 --> 00:01:36,054 {\an7}どこまで? 10 00:01:36,180 --> 00:01:39,266 記録室で 自分の情報を 見ました 11 00:01:39,474 --> 00:01:41,059 帰りたがってる 12 00:01:42,686 --> 00:01:43,812 何事なの? 13 00:01:43,937 --> 00:01:48,192 電気ショックが効かず 機器類が制御不能に 14 00:01:48,358 --> 00:01:53,280 まるで電気を飲み すべてを支配するかのように 15 00:01:56,867 --> 00:01:57,743 博士 16 00:02:05,250 --> 00:02:07,920 いけません 殺されます 17 00:02:08,044 --> 00:02:09,463 どいて 18 00:02:12,341 --> 00:02:13,467 鎮静させて! 19 00:03:05,769 --> 00:03:07,813 椅子に固定させて 20 00:03:29,418 --> 00:03:33,005 あなたは とても悪い子よ ガブリエル 21 00:03:40,554 --> 00:03:46,602 お前たちを1人残らず 殺してやる 22 00:03:47,144 --> 00:03:48,353 何てこと 23 00:03:49,605 --> 00:03:50,772 口がきける 24 00:03:51,023 --> 00:03:53,734 思考を電波で言葉にしてる 25 00:03:56,069 --> 00:03:59,990 彼を救えると思ったけど 間違っていた 26 00:04:04,244 --> 00:04:05,662 今こそ–– 27 00:04:07,247 --> 00:04:09,750 悪性腫瘍を切除しないと 28 00:04:35,609 --> 00:04:37,110 “病院設立 1907年” 29 00:04:48,914 --> 00:04:49,831 “患者 入院” 30 00:04:49,915 --> 00:04:50,916 “幻覚” 31 00:04:50,999 --> 00:04:53,877 “白日夢” 32 00:05:04,888 --> 00:05:06,139 “ガブリエル” 33 00:05:16,942 --> 00:05:19,027 “電気を操作 支配する” 34 00:05:22,322 --> 00:05:23,699 “電波で喋る” 35 00:05:30,080 --> 00:05:31,039 {\an1}〝ガブリエル 暴行〟 36 00:05:35,419 --> 00:05:37,212 “母親 子供を託す” 37 00:05:57,232 --> 00:05:58,192 “情報開示” 38 00:05:58,275 --> 00:05:59,276 “エミリー・メイ” 39 00:06:11,914 --> 00:06:17,169 {\an7}現在 40 00:07:04,883 --> 00:07:08,720 フランキーは 両手で防御しようとするが 41 00:07:08,846 --> 00:07:10,848 うまくいかない 42 00:07:10,973 --> 00:07:14,142 おかえり 夜勤かと思ってた 43 00:07:16,061 --> 00:07:17,145 そうよ 44 00:07:18,313 --> 00:07:20,899 でも この子に苦しめられて 45 00:07:28,574 --> 00:07:30,242 どういう意味だ? 46 00:07:30,993 --> 00:07:35,581 分からないけど いつもより暴れるのよ 47 00:07:35,706 --> 00:07:37,416 タイレノールある? 48 00:07:37,708 --> 00:07:39,918 アスピリンは避けろと 49 00:07:42,963 --> 00:07:47,009 そんなに痛むなら 仕事に行くのは よせ 50 00:07:47,384 --> 00:07:49,720 いいえ 大丈夫よ 51 00:07:52,472 --> 00:07:54,725 おい 見てたんだぞ 52 00:07:54,850 --> 00:07:57,603 デレク 少し眠りたいの 53 00:07:58,312 --> 00:08:00,772 妊娠するのは やめろよ 54 00:07:58,312 --> 00:08:00,772 妊娠するのは やめろよ 55 00:08:01,106 --> 00:08:03,775 お願い 横にならせて 56 00:08:03,901 --> 00:08:06,945 また流産すると 言われただろ? 57 00:08:07,237 --> 00:08:08,030 違うか? 58 00:08:08,822 --> 00:08:11,283 何度 俺の子供が死んだ? 59 00:08:12,159 --> 00:08:13,493 お願い やめて 60 00:08:13,619 --> 00:08:16,121 お前のせいで傷ついた 61 00:08:19,833 --> 00:08:21,543 いい加減にして 62 00:08:29,134 --> 00:08:30,385 何を? 63 00:08:32,136 --> 00:08:35,182 何だ? マディソン はっきり言え 64 00:08:35,724 --> 00:08:38,101 俺のせいだってのか? 65 00:08:38,227 --> 00:08:39,186 流産は… 66 00:08:39,436 --> 00:08:41,020 娘に触らないで 67 00:08:42,438 --> 00:08:43,315 くそアマ! 68 00:08:45,150 --> 00:08:46,235 マズい 69 00:08:46,360 --> 00:08:48,445 ごめん 悪かった 70 00:08:49,571 --> 00:08:51,198 氷を持ってくる 71 00:08:51,323 --> 00:08:53,033 いいな 待ってろ 72 00:09:57,014 --> 00:09:58,098 マディ 73 00:09:59,474 --> 00:10:01,518 本当に すまなかった 74 00:09:59,474 --> 00:10:01,518 本当に すまなかった 75 00:10:03,145 --> 00:10:07,024 時々 自分を 抑えられなくなるけど… 76 00:10:07,816 --> 00:10:10,110 俺なりに努力してる 77 00:10:10,235 --> 00:10:14,072 酒をやめたし もっと いろいろ頑張るよ 78 00:10:14,198 --> 00:10:16,408 お前と赤ん坊のため 79 00:10:16,909 --> 00:10:17,951 いいね? 80 00:10:19,828 --> 00:10:22,080 マディ 頼むから 81 00:10:23,332 --> 00:10:25,250 悪気はなかった 82 00:11:16,051 --> 00:11:17,135 マディ? 83 00:12:22,326 --> 00:12:23,327 何だ? 84 00:12:35,047 --> 00:12:36,256 マディソン 85 00:12:46,308 --> 00:12:47,476 あり得ない! 86 00:12:47,601 --> 00:12:48,685 鋼鉄の刃 87 00:12:48,810 --> 00:12:50,812 追い抜きました 88 00:12:51,772 --> 00:12:53,232 ゴールめがけ… 89 00:12:56,693 --> 00:12:57,444 助けて 90 00:14:34,750 --> 00:14:35,918 デレク 91 00:16:02,045 --> 00:16:03,297 おはよう 92 00:16:03,463 --> 00:16:06,717 おはよう? 午前4時は まだ夜よ 93 00:16:06,842 --> 00:16:07,593 どうも 94 00:16:07,718 --> 00:16:09,386 何があったんだ? 95 00:16:09,511 --> 00:16:12,681 家宅侵入でしょう 隣人が通報 96 00:16:15,559 --> 00:16:16,727 強制侵入? 97 00:16:16,852 --> 00:16:18,228 痕跡は何も 98 00:16:20,731 --> 00:16:21,481 夫人は? 99 00:16:21,565 --> 00:16:24,401 意識を失っていたので病院へ 100 00:16:24,610 --> 00:16:26,403 ウィニー 101 00:16:27,905 --> 00:16:28,655 ケコア 102 00:16:28,739 --> 00:16:30,282 ウィニー 状況は? 103 00:16:30,365 --> 00:16:32,201 ものすごいのよ 104 00:16:32,326 --> 00:16:34,912 交通事故でも これほどは 105 00:16:35,078 --> 00:16:36,622 普通じゃない 106 00:16:41,627 --> 00:16:42,794 ひどいな 107 00:16:56,391 --> 00:16:57,601 シドニー? 108 00:17:04,398 --> 00:17:07,569 ここは どこ? 何があったの? 109 00:17:07,694 --> 00:17:09,279 大丈夫 病院よ 110 00:17:09,613 --> 00:17:11,114 デレクは? 111 00:17:11,365 --> 00:17:15,243 覚えてない? 何者かが押し入ったの 112 00:17:16,703 --> 00:17:18,038 襲われ–– 113 00:17:18,288 --> 00:17:20,165 デレクは… 114 00:17:23,417 --> 00:17:25,628 今は静かに休んで 115 00:17:26,003 --> 00:17:27,839 とても怖かった 116 00:17:29,216 --> 00:17:31,927 赤ちゃんのことが心配で 117 00:17:40,018 --> 00:17:41,395 娘は どこ? 118 00:17:43,814 --> 00:17:46,525 どこなの? 赤ちゃんは? 119 00:17:48,902 --> 00:17:51,488 救えなかったそうよ 120 00:17:56,159 --> 00:17:57,327 そんな… 121 00:18:09,965 --> 00:18:13,010 ひどい あんまりだわ 122 00:18:29,401 --> 00:18:30,777 ミッチェル夫人 123 00:18:31,945 --> 00:18:34,698 刑事のケコア・ショウです 124 00:18:35,616 --> 00:18:38,911 申し訳ないですが 幾つか質問が 125 00:18:40,078 --> 00:18:41,288 ミッチェル夫人 126 00:18:43,415 --> 00:18:45,292 何かご用ですか? 127 00:18:46,460 --> 00:18:48,712 僕は刑事のケコア・ショウ 128 00:18:49,004 --> 00:18:52,341 シドニー・レイク マディソンの妹です 129 00:18:52,466 --> 00:18:54,218 ご用件は何です? 130 00:18:57,721 --> 00:18:59,097 この服装ね 131 00:18:59,223 --> 00:19:03,727 “ファミリー・プラネット”の プリンセスなんです 132 00:18:59,223 --> 00:19:03,727 “ファミリー・プラネット”の プリンセスなんです 133 00:19:04,061 --> 00:19:07,564 ランチ休憩なので 姉の様子を見に 134 00:19:08,398 --> 00:19:11,818 マディは 2日間も この状態で… 135 00:19:11,944 --> 00:19:13,612 食事もしない 136 00:19:13,987 --> 00:19:15,322 お尋ねします 137 00:19:15,531 --> 00:19:18,700 お姉さんと ご主人を 恨む人物は? 138 00:19:18,825 --> 00:19:22,829 強制侵入の跡がない 顔見知りの犯行か 139 00:19:23,038 --> 00:19:26,458 さあ… デレクは 私を遠ざけてた 140 00:19:27,668 --> 00:19:29,586 過去にも流産を 141 00:19:30,128 --> 00:19:33,674 医者の話では この2年間で 3度も 142 00:19:35,092 --> 00:19:36,635 何てこと… 143 00:19:38,679 --> 00:19:40,389 知らなかった 144 00:19:41,765 --> 00:19:44,017 なぜ黙ってたのかしら 145 00:19:47,271 --> 00:19:48,522 マディ 146 00:19:56,238 --> 00:19:58,198 何かあれば連絡を 147 00:19:58,323 --> 00:19:59,324 ありがとう 148 00:20:11,962 --> 00:20:13,463 ケイ 驚くよ 149 00:20:13,589 --> 00:20:17,009 指紋なし 手の跡は すべて逆さま 150 00:20:17,134 --> 00:20:19,428 天井から ぶら下がった? 151 00:20:19,553 --> 00:20:21,346 鑑識の情報は どう? 152 00:20:21,471 --> 00:20:23,974 天井には足跡もないって 153 00:20:24,141 --> 00:20:27,019 近所の聞き込みでは 数人が–– 154 00:20:27,144 --> 00:20:30,939 “ミッチェル氏は 妻をよく殴っていた”と 155 00:20:31,523 --> 00:20:32,566 DV夫? 156 00:20:33,108 --> 00:20:36,528 強制侵入の痕跡なし 暴力夫… 157 00:20:37,863 --> 00:20:38,697 動機よ 158 00:20:43,243 --> 00:20:46,788 {\an7}2週間後 159 00:20:53,337 --> 00:20:55,380 数日 そばにいさせて 160 00:20:55,506 --> 00:20:58,383 仕事もオーディションも 休める 161 00:20:58,842 --> 00:21:01,845 どうせ何も予定はないし 162 00:20:58,842 --> 00:21:01,845 どうせ何も予定はないし 163 00:21:06,141 --> 00:21:08,268 今回は とてもリアルで… 164 00:21:13,315 --> 00:21:14,525 でも… 165 00:21:17,027 --> 00:21:19,947 娘を守ってあげられなかった 166 00:21:26,203 --> 00:21:28,413 ここにいる必要ないわ 167 00:21:29,039 --> 00:21:31,583 でも ここが私の家なのよ 168 00:21:31,917 --> 00:21:34,503 家まで奪われたくない 169 00:21:36,046 --> 00:21:38,090 大丈夫よ 約束する 170 00:24:22,754 --> 00:24:26,008 ここには誰もいない 誰も… 171 00:24:26,508 --> 00:24:28,677 想像よ 頭の中のこと 172 00:24:29,261 --> 00:24:32,139 誰もいない 頭の中のこと 173 00:24:33,015 --> 00:24:34,766 頭の中よ 174 00:26:09,152 --> 00:26:10,529 驚かさないで 175 00:26:10,654 --> 00:26:12,531 中に入れてよ 176 00:26:14,032 --> 00:26:16,660 シドニー 何のマネ? 177 00:26:17,452 --> 00:26:20,163 鍵が開かず 姉さんは… 178 00:26:21,290 --> 00:26:22,791 返答がない 179 00:26:24,334 --> 00:26:26,670 何かあったかと心配で 180 00:26:29,006 --> 00:26:30,048 ありがとう 181 00:26:34,511 --> 00:26:37,514 安全錠を取りつけたの 182 00:26:38,557 --> 00:26:40,809 そういうことか 183 00:26:41,643 --> 00:26:45,439 とにかく ママの煮込みを 届けにきた 184 00:26:45,564 --> 00:26:48,567 持って入れないから 外に 185 00:26:51,195 --> 00:26:52,279 大丈夫? 186 00:26:54,656 --> 00:26:55,699 デレクよ 187 00:26:56,825 --> 00:26:58,827 私の頭を叩きつけた 188 00:26:59,453 --> 00:27:00,329 何ですって? 189 00:26:59,453 --> 00:27:00,329 何ですって? 190 00:27:02,039 --> 00:27:04,166 大変な目にあったね 191 00:27:04,416 --> 00:27:06,710 奴は死んで当然よ 192 00:27:06,835 --> 00:27:09,421 デレクなんか忘れて 193 00:27:09,796 --> 00:27:12,257 姉さんに ふさわしくない 194 00:27:13,550 --> 00:27:17,262 別れようと 何度も考えたのよ 195 00:27:17,387 --> 00:27:21,141 その勇気が出た時 妊娠が分かった 196 00:27:23,435 --> 00:27:27,314 ちゃんと子供を 産めればよかった 197 00:27:27,439 --> 00:27:29,983 姉さんのせいじゃない 198 00:27:30,108 --> 00:27:31,610 そうじゃなくて 199 00:27:33,904 --> 00:27:36,823 どんな気持ちか知りたかった 200 00:27:37,115 --> 00:27:40,327 誰かと血のつながりを 持つこと 201 00:27:41,161 --> 00:27:43,372 生物学的な つながり 202 00:27:44,456 --> 00:27:46,166 何を言ってるの? 203 00:27:56,552 --> 00:27:58,804 8歳の時 養子縁組を 204 00:28:00,430 --> 00:28:02,474 その前の記憶はない 205 00:28:03,350 --> 00:28:07,104 実の母は 私を産んで亡くなったと 206 00:28:08,397 --> 00:28:09,982 私は養女なの 207 00:28:28,625 --> 00:28:30,961 シアトルの地下へ ようこそ 208 00:28:31,086 --> 00:28:35,090 ニルヴァーナやパール・ジャムの 歴史ツアーじゃない 209 00:28:35,424 --> 00:28:37,259 地下に埋もれた–– 210 00:28:37,384 --> 00:28:40,637 古きシアトルを巡るツアーよ 211 00:28:40,762 --> 00:28:43,807 かつては ここが地表でした 212 00:28:43,932 --> 00:28:46,602 でも 1889年の大火の後–– 213 00:28:46,727 --> 00:28:50,397 旧市街の上に 新しい街を建てました 214 00:28:50,522 --> 00:28:53,233 洪水を避けるためです 215 00:28:53,567 --> 00:28:57,237 石畳や店が 今も地下に残ってる 216 00:28:57,529 --> 00:29:00,991 何キロも続く道が 密かに存在し–– 217 00:28:57,529 --> 00:29:00,991 何キロも続く道が 密かに存在し–– 218 00:29:01,116 --> 00:29:05,037 トンネルには 亡霊がいるという噂も 219 00:29:14,129 --> 00:29:15,214 どうも 220 00:29:17,299 --> 00:29:19,092 どうも 楽しい夜を 221 00:29:55,003 --> 00:29:56,421 終了です 222 00:30:07,140 --> 00:30:09,434 そこにいては困ります 223 00:32:22,526 --> 00:32:26,405 とても言葉にはできない 224 00:32:26,530 --> 00:32:28,740 どれほど長く 225 00:32:28,866 --> 00:32:32,786 俺が この時を待っていたか 226 00:32:34,538 --> 00:32:37,457 だが まだだ 227 00:32:39,001 --> 00:32:40,294 まずは–– 228 00:32:40,752 --> 00:32:43,797 ウィーバー博士だ 229 00:32:53,557 --> 00:32:56,059 ウィーバー博士 230 00:32:56,768 --> 00:33:01,565 今こそ悪性腫瘍を 切除しないとな 231 00:32:56,768 --> 00:33:01,565 今こそ悪性腫瘍を 切除しないとな 232 00:33:01,690 --> 00:33:02,691 何ですって? 233 00:33:04,568 --> 00:33:07,237 失礼ですけど どなた? 234 00:33:23,587 --> 00:33:27,257 “卓越した外科医療 F・ウィーバー博士” 235 00:33:32,471 --> 00:33:34,640 “患者:メイ '85 - '93” 236 00:35:26,960 --> 00:35:27,961 やだ… 237 00:35:58,158 --> 00:35:59,493 うちで何を? 238 00:35:59,785 --> 00:36:01,328 私の家よ! 239 00:35:59,785 --> 00:36:01,328 私の家よ! 240 00:36:01,453 --> 00:36:02,829 あなたは誰? 241 00:36:10,170 --> 00:36:12,840 動けない どういうこと? 242 00:36:24,476 --> 00:36:27,062 どうする気? 誰なの? 243 00:37:02,222 --> 00:37:07,853 悪性腫瘍を切除しないとな 244 00:37:09,563 --> 00:37:11,815 まさか あり得ない! 245 00:37:56,735 --> 00:37:58,779 私をどうする気? 246 00:37:59,071 --> 00:38:03,617 悪性腫瘍が どうなったか 見るがいい 247 00:37:59,071 --> 00:38:03,617 悪性腫瘍が どうなったか 見るがいい 248 00:38:34,481 --> 00:38:38,026 家政婦が被害者を発見 ウィーバー博士 249 00:38:38,151 --> 00:38:40,946 最期まで抵抗したようね 250 00:38:49,246 --> 00:38:50,497 状況は? 251 00:38:50,622 --> 00:38:52,291 凶器はトロフィ 252 00:38:52,416 --> 00:38:54,626 上半分が消えてる 253 00:38:54,751 --> 00:38:58,422 例の遺体と同じ残虐さだ 同一犯? 254 00:38:58,547 --> 00:38:59,673 そう思う 255 00:39:00,549 --> 00:39:02,426 消えた半分を捜す 256 00:39:03,552 --> 00:39:05,262 捜しね 257 00:39:13,854 --> 00:39:14,980 それは? 258 00:39:17,691 --> 00:39:21,195 博士は小児再建手術が専門 259 00:39:18,483 --> 00:39:21,195 {\an7}〝メイ '92 年〟 260 00:39:21,361 --> 00:39:23,989 患者全員の日誌がある 261 00:39:25,699 --> 00:39:28,202 すべて署へ運んでくれ 262 00:39:28,327 --> 00:39:29,995 全部 読むつもり? 263 00:39:31,038 --> 00:39:32,789 君と一緒にね 264 00:39:35,209 --> 00:39:38,587 凶器の残り半分は 見つかった? 265 00:40:32,516 --> 00:40:36,520 逃げようなどと思うな 266 00:40:36,937 --> 00:40:38,313 ニュース速報です 267 00:40:38,438 --> 00:40:41,817 警察によると F・ウィーバー博士の–– 268 00:40:41,942 --> 00:40:45,654 無残な他殺体が 今朝 自宅で発見 269 00:40:45,779 --> 00:40:48,448 8時半頃 当家の家政婦が–– 270 00:40:48,574 --> 00:40:51,869 凄惨な現場を 発見したとのこと 271 00:40:53,287 --> 00:40:54,746 知ってる人? 272 00:40:54,872 --> 00:40:57,082 いいえ 違うわ 273 00:40:58,792 --> 00:41:00,669 でも 死ぬのを見た 274 00:40:58,792 --> 00:41:00,669 でも 死ぬのを見た 275 00:41:01,795 --> 00:41:03,630 なぜか分からない 276 00:41:04,089 --> 00:41:06,258 洗濯していたら… 277 00:41:07,342 --> 00:41:09,928 彼が博士を殺すのを見た 278 00:41:10,137 --> 00:41:12,764 彼よ 彼だった 279 00:41:12,890 --> 00:41:15,684 彼って… 姉さんを襲った男? 280 00:41:15,809 --> 00:41:16,727 そう 281 00:41:16,852 --> 00:41:18,187 ここへ来たの? 282 00:41:18,312 --> 00:41:19,855 そうじゃない 283 00:41:19,980 --> 00:41:23,442 博士が自宅で 殺されるのを見た 284 00:41:23,942 --> 00:41:27,946 私は博士の家にいて ここにもいたの 285 00:41:28,071 --> 00:41:32,284 なぜなの シド… 私に何が起きてるの? 286 00:41:35,037 --> 00:41:37,539 大丈夫 一緒に考えよう 287 00:41:47,382 --> 00:41:48,842 もうイヤ 帰る 288 00:41:49,384 --> 00:41:53,514 これ以上 読んだら 目から脳が飛び出す 289 00:41:53,931 --> 00:41:54,598 おやすみ 290 00:41:54,723 --> 00:41:56,934 彼氏に“埋め合わせする”と 291 00:41:57,059 --> 00:41:58,894 当然よ 激怒してる 292 00:42:05,734 --> 00:42:07,611 バスコ いるか? 293 00:42:07,736 --> 00:42:08,820 いないよ 294 00:42:14,493 --> 00:42:17,371 残業するイケメンは 俺だけかと 295 00:42:17,496 --> 00:42:21,625 妙な事件だ 写真の子を年取らせろ 296 00:42:22,751 --> 00:42:24,002 どのくらい? 297 00:42:25,337 --> 00:42:26,630 30年後 298 00:42:41,478 --> 00:42:42,521 そうだが 299 00:42:42,646 --> 00:42:47,025 誰が彼女を殺す? あんなにも残虐に 300 00:42:49,528 --> 00:42:52,114 長年 話もしてなかったが 301 00:42:52,239 --> 00:42:56,785 人を助けることしか 考えない人だった 302 00:43:00,664 --> 00:43:02,666 シミオンの話は よせ 303 00:43:03,166 --> 00:43:04,960 今とは時代が違う 304 00:43:06,795 --> 00:43:08,380 どうした? ジョン 305 00:47:12,207 --> 00:47:13,792 マディ 306 00:47:14,126 --> 00:47:16,336 どうしたの? 何があった? 307 00:47:16,461 --> 00:47:18,297 彼が ここにいた 308 00:47:18,422 --> 00:47:20,132 誰のこと? 309 00:47:22,801 --> 00:47:26,013 誰もいない ここには誰も 310 00:47:26,138 --> 00:47:28,390 夢で うなされたのよ 311 00:47:28,515 --> 00:47:30,517 マディ 出血してる 312 00:47:31,476 --> 00:47:32,978 夢じゃない 313 00:47:33,604 --> 00:47:36,565 彼を見たの 見たのよ 314 00:47:37,065 --> 00:47:40,569 また殺した でも 今回は顔を見たの 315 00:47:40,694 --> 00:47:43,238 彼の顔を見たのよ 316 00:47:47,159 --> 00:47:51,121 私に見せるように殺す それを見てる 317 00:47:51,246 --> 00:47:52,664 ビデオで? 318 00:47:52,789 --> 00:47:56,877 違う 目の前で殺すのを 見てるんです 319 00:47:57,419 --> 00:48:00,005 幻のように 疑うのね 320 00:47:57,419 --> 00:48:00,005 幻のように 疑うのね 321 00:48:00,130 --> 00:48:04,176 もしかして 殺人犯が マディソンを襲った時–– 322 00:48:04,301 --> 00:48:07,554 2人の間に なんていうか… 323 00:48:08,138 --> 00:48:10,641 超自然的な絆ができた 324 00:48:10,766 --> 00:48:15,103 失踪者の捜索とか 超能力者に聞くでしょ? 325 00:48:15,395 --> 00:48:17,022 いいえ 聞かない 326 00:48:17,231 --> 00:48:21,443 超能力者の役をやったけど 本物もいるって 327 00:48:21,693 --> 00:48:23,654 正気の会話なの? 328 00:48:27,491 --> 00:48:29,785 マディソン 何を見た? 329 00:48:29,910 --> 00:48:31,537 彼が また殺しを 330 00:48:32,120 --> 00:48:36,583 “シルバーカップ”向かいの 建物よ 検索したの 331 00:48:36,708 --> 00:48:40,295 ウィキペディア探偵が 事件を解決か 332 00:48:40,420 --> 00:48:44,591 姉はウィーバー博士の死を 目撃したし 333 00:48:44,716 --> 00:48:46,969 今回もそう 調べて 334 00:48:47,302 --> 00:48:50,556 嘘なら私を逮捕し 姉を病院へ 335 00:49:10,200 --> 00:49:11,743 “シルバーカップ”よ 336 00:49:15,330 --> 00:49:16,748 そこだと思う 337 00:49:17,791 --> 00:49:18,834 どの部屋? 338 00:49:19,459 --> 00:49:21,879 全戸ドアをノックする? 339 00:49:22,004 --> 00:49:23,547 最上階よ 340 00:49:23,672 --> 00:49:24,590 手伝う 341 00:49:24,715 --> 00:49:26,091 必要ないわ 342 00:49:26,758 --> 00:49:28,468 2人を見てて 343 00:49:32,931 --> 00:49:34,474 来て ケイ! 344 00:49:39,271 --> 00:49:40,981 失礼しました 345 00:49:43,942 --> 00:49:44,860 何だよ? 346 00:49:45,986 --> 00:49:47,362 お見通し 347 00:49:47,487 --> 00:49:48,488 何が? 348 00:49:49,031 --> 00:49:50,782 捜査の糸口だ 349 00:49:51,033 --> 00:49:54,328 かわいい女優の卵に シッポ振って 350 00:49:54,411 --> 00:49:55,162 何て? 351 00:49:55,245 --> 00:49:56,246 別に 352 00:50:08,175 --> 00:50:10,719 誰かいます? 警察です 353 00:50:10,844 --> 00:50:13,305 いたら返事して下さい 354 00:50:28,195 --> 00:50:29,071 ケイ! 355 00:50:49,842 --> 00:50:53,262 「グーニーズ」のスロースを 手配するの? 356 00:50:55,305 --> 00:50:56,765 洗面所へ 357 00:51:00,060 --> 00:51:01,061 レジーナ… 358 00:51:08,068 --> 00:51:10,529 待ってる間 おかけに 359 00:51:50,861 --> 00:51:52,946 “発信者不明” 360 00:51:59,786 --> 00:52:02,623 やあ エミリー 361 00:51:59,786 --> 00:52:02,623 やあ エミリー 362 00:52:14,384 --> 00:52:17,429 私の名前はマディソンよ 363 00:52:17,804 --> 00:52:21,808 君の偽の母親が マディソンと名付けた 364 00:52:21,934 --> 00:52:25,020 クソな結婚で 名字はミッチェルに 365 00:52:25,229 --> 00:52:28,941 だが 俺にとって 君はエミリーだ 366 00:52:29,107 --> 00:52:30,317 誰なの? 367 00:52:30,692 --> 00:52:32,486 分かってるはずだ 368 00:52:33,737 --> 00:52:37,032 “空想だ”と医者が言おうとも 369 00:52:37,783 --> 00:52:40,118 何のことか分からない 370 00:52:40,494 --> 00:52:45,499 俺は“心の声で 実在しない”と 連中は説明し–– 371 00:52:45,624 --> 00:52:47,334 君を信じさせた 372 00:52:48,126 --> 00:52:52,381 連中がしたことの 代償を払わせる 373 00:52:52,673 --> 00:52:55,008 1人ずつな 374 00:52:55,133 --> 00:52:56,760 ガブリエル やめて! 375 00:53:01,139 --> 00:53:02,516 ほらな 376 00:53:03,016 --> 00:53:07,271 心の奥では ずっと 分かっていたんだよ 377 00:53:07,396 --> 00:53:10,190 やめて お願いだから 378 00:53:10,816 --> 00:53:14,653 ようやく始まったばかりだ 379 00:53:25,956 --> 00:53:28,041 刑事さん 帰ります 380 00:53:29,251 --> 00:53:30,586 待って マディ 381 00:53:31,336 --> 00:53:32,838 じゃ またね 382 00:53:36,258 --> 00:53:38,594 バスコ 頼んだ写真は? 383 00:53:38,719 --> 00:53:41,096 デスクに置いた だから–– 384 00:53:41,221 --> 00:53:42,347 呼んだかと 385 00:53:43,307 --> 00:53:44,266 誰を? 386 00:53:44,391 --> 00:53:45,809 写真の女性さ 387 00:53:52,858 --> 00:53:53,901 まさか 388 00:53:54,276 --> 00:53:56,320 患者は彼女なのか 389 00:53:57,487 --> 00:54:00,532 戻って 発信元を調べないと 390 00:53:57,487 --> 00:54:00,532 戻って 発信元を調べないと 391 00:54:00,657 --> 00:54:02,451 私が疑われてる 392 00:54:02,576 --> 00:54:03,911 これで反証を 393 00:54:04,036 --> 00:54:05,954 彼の名はガブリエル 394 00:54:06,830 --> 00:54:09,625 話していて 彼だと分かった 395 00:54:10,250 --> 00:54:12,503 私の過去に関係がある 396 00:54:13,504 --> 00:54:15,464 記憶の遥か彼方 397 00:54:22,054 --> 00:54:23,430 どこへ行くの? 398 00:54:37,528 --> 00:54:39,238 まあ マディ 399 00:54:40,239 --> 00:54:40,989 マディ 400 00:54:41,073 --> 00:54:42,533 会いたくて 401 00:54:44,826 --> 00:54:48,372 どうしてた? ちゃんと食べてる? 402 00:54:48,580 --> 00:54:52,042 痩せたわね 食べる物を作る 403 00:54:52,167 --> 00:54:54,628 ママ 思い出して 404 00:54:55,879 --> 00:55:00,092 養子縁組の時 私に兄弟がいる話は? 405 00:54:55,879 --> 00:55:00,092 養子縁組の時 私に兄弟がいる話は? 406 00:55:01,927 --> 00:55:03,178 聞いてない 407 00:55:04,304 --> 00:55:09,101 兄弟がいる場合 同じ家庭に 引き取られるはず 408 00:55:09,226 --> 00:55:10,769 ガブリエルは誰? 409 00:55:16,066 --> 00:55:17,109 ママ 410 00:55:17,651 --> 00:55:19,278 何か知ってるの? 411 00:55:20,279 --> 00:55:22,155 “9歳 誕生日” 412 00:55:28,537 --> 00:55:33,000 “誕生会をやって”と せがまれ 根負けした 413 00:55:33,375 --> 00:55:35,460 同級生たちは1人も… 414 00:55:35,586 --> 00:55:39,423 “バケモノ”と呼ばれ 友達は いなかった 415 00:55:50,767 --> 00:55:51,852 吹き消して 416 00:55:51,977 --> 00:55:53,270 願い事を 417 00:56:00,068 --> 00:56:01,737 言わないで 418 00:56:03,864 --> 00:56:04,990 そうよ 419 00:56:05,782 --> 00:56:06,825 マディ 420 00:56:07,784 --> 00:56:09,703 誰と話してるの? 421 00:56:10,370 --> 00:56:11,371 誰とも 422 00:56:11,496 --> 00:56:14,750 マディ 嘘をついてはいかん 423 00:56:14,875 --> 00:56:16,210 嘘じゃない 424 00:56:16,502 --> 00:56:18,504 じゃ 誰と話してるの? 425 00:56:21,590 --> 00:56:22,674 ガブリエル 426 00:56:29,973 --> 00:56:32,267 空想のお友達なの? 427 00:56:32,935 --> 00:56:34,645 空想じゃない 428 00:56:36,855 --> 00:56:41,360 “ママたちこそ空想で 本当の家族じゃない”って 429 00:56:45,739 --> 00:56:48,200 その友達が そんなこと… 430 00:56:52,579 --> 00:56:53,747 蹴ってる 431 00:56:55,207 --> 00:56:57,042 {\an7}聖夜の赤ちゃん 432 00:56:57,167 --> 00:56:58,961 {\an7}マディを寝かせて 433 00:56:59,419 --> 00:57:01,380 {\an7}マディ 寝る時間だ 434 00:56:59,419 --> 00:57:01,380 {\an7}マディ 寝る時間だ 435 00:57:01,797 --> 00:57:04,424 {\an7}起きてると サンタが来ない 436 00:57:05,175 --> 00:57:08,095 {\an7}妹ができても 大事な娘だと 437 00:57:08,303 --> 00:57:10,180 {\an7}何も変わらない 438 00:57:12,933 --> 00:57:14,142 イヤよ 439 00:57:14,476 --> 00:57:15,936 赤ちゃん… 440 00:57:18,438 --> 00:57:20,232 傷つけないで 441 00:57:22,526 --> 00:57:24,987 マディ 何してるんだ? 442 00:57:26,238 --> 00:57:27,489 何も パパ 443 00:57:32,911 --> 00:57:37,124 あなたとガブリエルとの 会話にゾッとした 444 00:57:37,249 --> 00:57:40,460 じゃ ガブリエルは 私の空想なの? 445 00:57:40,752 --> 00:57:43,714 うちの家族になる前の 日々は–– 446 00:57:43,839 --> 00:57:47,092 想像を絶する苦しみ だったはず 447 00:57:47,217 --> 00:57:51,763 それに打ち勝つため ガブリエルを創ったのね 448 00:57:52,139 --> 00:57:57,311 十分な愛を注げば 彼を 必要としなくなると考えた 449 00:58:00,063 --> 00:58:02,482 正しかったと思いたい 450 00:58:28,634 --> 00:58:29,843 “E・メイ” 451 00:58:34,056 --> 00:58:35,307 “シミオン” 452 00:58:37,226 --> 00:58:38,268 “エミリー・メイ” 453 00:58:40,437 --> 00:58:43,899 1992年7月23日 木曜日 454 00:58:44,024 --> 00:58:48,695 エミリー・メイが ここに託され 今日で7年 455 00:58:48,820 --> 00:58:53,158 彼女は当院での 他の研究対象とは違う 456 00:58:53,367 --> 00:58:57,496 この数か月 精神病性障害の兆候が 457 00:58:57,621 --> 00:59:02,793 幻覚が見え 悪魔の ささやきが聞こえるという 458 00:58:57,621 --> 00:59:02,793 幻覚が見え 悪魔の ささやきが聞こえるという 459 00:59:03,126 --> 00:59:06,672 ジョンズ・ホプキンスの グレゴリー博士と–– 460 00:59:06,797 --> 00:59:10,384 ロサンゼルス小児病院の フィールズ博士に–– 461 00:59:10,509 --> 00:59:12,803 今後の方針を相談した 462 00:59:15,138 --> 00:59:16,723 ウィーバー博士 463 00:59:16,849 --> 00:59:19,560 共同研究者 フィールズ博士 464 00:59:19,685 --> 00:59:22,104 そして グレゴリー博士か 465 00:59:22,312 --> 00:59:23,355 まずいぞ 466 00:59:24,648 --> 00:59:26,191 “グレゴリー博士” 467 00:59:27,109 --> 00:59:29,528 “スパーリー通り217番” 468 01:00:26,793 --> 01:00:30,380 グレゴリー博士 シアトル警察です 469 01:00:37,387 --> 01:00:39,181 返事して下さい 470 01:01:08,710 --> 01:01:10,295 刑事さん 471 01:01:11,046 --> 01:01:13,006 彼は まだいる 472 01:01:13,966 --> 01:01:15,717 まだ ここにいる 473 01:01:15,843 --> 01:01:17,094 何てことだ 474 01:02:08,353 --> 01:02:09,438 嘘だろ 475 01:02:31,418 --> 01:02:33,420 どうとでもなれ! 476 01:03:58,881 --> 01:03:59,756 止まれ! 477 01:05:49,324 --> 01:05:50,659 マジかよ 478 01:06:01,503 --> 01:06:03,839 被害者3人 いずれも–– 479 01:06:03,964 --> 01:06:05,591 “患者 メイ”に関与 480 01:06:05,716 --> 01:06:08,635 あなただ 3人とも担当医 481 01:06:10,512 --> 01:06:15,434 シドニーの両親の 養女になる前のことは何も… 482 01:06:18,061 --> 01:06:20,063 あなたはエミリー・メイ 483 01:06:25,736 --> 01:06:27,529 彼が そう呼んだわ 484 01:06:29,156 --> 01:06:30,282 マディソン 485 01:06:30,490 --> 01:06:34,620 催眠療法で 抑圧された記憶を解き放てる 486 01:06:34,745 --> 01:06:37,581 トラウマ 性的虐待 PTSD 487 01:06:38,207 --> 01:06:39,833 やってみます? 488 01:06:40,042 --> 01:06:41,168 やっぱり 489 01:06:41,293 --> 01:06:43,670 超能力とは違うわよ 490 01:06:48,217 --> 01:06:51,970 時の流れを戻し 過ぎ去った歳月を–– 491 01:06:52,095 --> 01:06:53,430 甦らせます 492 01:06:53,889 --> 01:06:56,808 養女になる前に戻って 493 01:06:57,184 --> 01:06:58,936 病院にいるはず 494 01:07:00,812 --> 01:07:02,773 でも 思い出せない 495 01:07:02,898 --> 01:07:05,817 ここは意識的記憶の彼方 496 01:07:05,943 --> 01:07:08,320 なぜ あなたは病院に? 497 01:07:13,116 --> 01:07:14,701 分からないけど… 498 01:07:17,746 --> 01:07:19,414 私は よくなった 499 01:07:20,415 --> 01:07:22,751 だから来てくれたのね 500 01:07:23,418 --> 01:07:24,419 誰が? 501 01:07:24,878 --> 01:07:26,505 新しい両親よ 502 01:07:28,131 --> 01:07:30,592 新しい家に迎えてくれた 503 01:07:31,468 --> 01:07:33,011 居心地がいいわ 504 01:07:36,849 --> 01:07:38,350 でも 彼も来た 505 01:07:44,356 --> 01:07:45,566 ガブリエル… 506 01:07:49,945 --> 01:07:52,114 病院から ついて来た 507 01:07:52,739 --> 01:07:56,285 ガブリエルって誰? あなたの友達? 508 01:07:56,910 --> 01:07:58,829 彼は そう言うけど 509 01:07:59,204 --> 01:08:01,582 私にしか見えない 510 01:07:59,204 --> 01:08:01,582 私にしか見えない 511 01:08:01,707 --> 01:08:02,958 なぜ こんな 512 01:08:03,083 --> 01:08:04,877 ガブリエルよ 513 01:08:05,294 --> 01:08:09,089 嘘をつかないで ガブリエルは いない 514 01:08:09,506 --> 01:08:10,632 部屋へ 515 01:08:11,175 --> 01:08:12,968 早く行くんだ 516 01:08:15,012 --> 01:08:16,930 彼が悪さをすると… 517 01:08:18,182 --> 01:08:20,350 いつも私が叱られる 518 01:08:35,698 --> 01:08:36,867 消えてよ 519 01:08:41,412 --> 01:08:42,413 え…? 520 01:08:46,460 --> 01:08:48,170 眠ってるわ 521 01:08:54,343 --> 01:08:55,551 たぶんね 522 01:08:58,471 --> 01:08:59,555 ほんと? 523 01:09:00,390 --> 01:09:02,184 サプライズ? 524 01:09:20,118 --> 01:09:22,120 “赤ちゃん ようこそ” 525 01:09:24,497 --> 01:09:26,500 切れ! 526 01:09:28,710 --> 01:09:33,090 ママのために ケーキをひと切れ 527 01:10:00,826 --> 01:10:01,618 マディソン! 528 01:10:01,743 --> 01:10:02,870 切るんだ! 529 01:10:05,372 --> 01:10:08,375 私じゃない ガブリエルよ! 530 01:10:08,500 --> 01:10:09,626 やめて! 531 01:10:11,962 --> 01:10:13,255 信じて! 532 01:10:13,380 --> 01:10:15,048 お願い! 533 01:10:16,425 --> 01:10:18,343 もう やめて! 534 01:10:18,552 --> 01:10:21,972 目を覚まさせて 現実に戻して! 535 01:10:22,055 --> 01:10:23,182 ビバリー 536 01:10:25,058 --> 01:10:26,101 早くして! 537 01:10:26,226 --> 01:10:28,520 額に触れたら 戻って 538 01:10:32,441 --> 01:10:33,442 大丈夫? 539 01:10:35,694 --> 01:10:36,695 マディ 540 01:10:38,155 --> 01:10:39,406 何ともない? 541 01:10:40,115 --> 01:10:41,700 思い出したわ 542 01:10:45,329 --> 01:10:47,206 前にも同じことが 543 01:10:47,998 --> 01:10:49,958 違う場所で目覚め… 544 01:10:50,918 --> 01:10:52,419 光景を見る 545 01:10:56,507 --> 01:11:00,344 よく分からないけど ガブリエルが望んだ… 546 01:10:56,507 --> 01:11:00,344 よく分からないけど ガブリエルが望んだ… 547 01:11:07,226 --> 01:11:08,769 何を望んだ? 548 01:11:10,979 --> 01:11:13,273 赤ちゃんを傷つけろと 549 01:11:15,359 --> 01:11:19,071 あなたが生まれたら もう彼のこと… 550 01:11:20,822 --> 01:11:23,033 必要としなくなるから 551 01:11:25,452 --> 01:11:27,287 それは正しかった 552 01:11:28,163 --> 01:11:32,668 彼は“失われた記憶”となり 私の頭の奥に消えた 553 01:11:34,920 --> 01:11:36,171 今までは 554 01:11:40,342 --> 01:11:43,679 殺人者は“ガブリエル”と 名乗った 555 01:11:45,013 --> 01:11:47,558 私のガブリエル 556 01:11:50,561 --> 01:11:51,520 つまり–– 557 01:11:51,645 --> 01:11:56,650 あなたの空想の友達が 殺人犯だというの? 558 01:13:12,976 --> 01:13:13,852 何だよ! 559 01:13:50,138 --> 01:13:52,140 心配いらない 560 01:13:53,267 --> 01:13:54,393 マディ 561 01:13:54,852 --> 01:13:56,311 聞いて 562 01:13:59,606 --> 01:14:00,858 待って 563 01:13:59,606 --> 01:14:00,858 待って 564 01:14:02,025 --> 01:14:02,943 お願い 565 01:14:03,819 --> 01:14:06,029 刑事さん 待って下さい 566 01:14:06,989 --> 01:14:08,615 マディじゃない 567 01:14:08,740 --> 01:14:10,659 戻りなさい 現場よ 568 01:14:10,784 --> 01:14:12,119 お願い 聞いて 569 01:14:12,244 --> 01:14:15,581 戻らないと 共犯の罪に問います 570 01:14:18,584 --> 01:14:19,543 お願い 571 01:14:21,879 --> 01:14:24,214 ちょっと見にきて 572 01:14:42,524 --> 01:14:44,234 これが凶器 573 01:14:44,359 --> 01:14:47,905 博士のトロフィの 消えた上半分よ 574 01:14:50,073 --> 01:14:53,243 言ったでしょ 最初の日に 575 01:14:59,124 --> 01:15:02,920 屋根裏に 凶器 コート 手袋が 576 01:14:59,124 --> 01:15:02,920 屋根裏に 凶器 コート 手袋が 577 01:15:03,045 --> 01:15:05,214 連続殺人犯の工房ね 578 01:15:06,006 --> 01:15:07,508 観念しなさい 579 01:15:07,633 --> 01:15:10,260 違う ガブリエルよ 580 01:15:10,385 --> 01:15:12,930 前にも うちに侵入した 581 01:15:13,055 --> 01:15:15,057 ブギーマンは いない 582 01:15:15,182 --> 01:15:16,725 お願い 刑事さん 583 01:15:16,850 --> 01:15:20,103 彼を見たでしょ? 私ではないわ 584 01:15:20,229 --> 01:15:21,396 あの女性は? 585 01:15:21,522 --> 01:15:25,442 誰だか知らない ガブリエルが運び込んだ 586 01:15:25,567 --> 01:15:29,613 あなたは子供の頃 頭が おかしかった 587 01:15:29,738 --> 01:15:33,700 でも 先生たちの 治療効果が出ていた 588 01:15:33,825 --> 01:15:38,121 ところが 病気が再発し 先生たちを恨んだ 589 01:15:38,622 --> 01:15:40,499 いいえ 違う 590 01:15:40,624 --> 01:15:42,584 私じゃない 591 01:15:42,709 --> 01:15:44,336 嘘は やめなさい 592 01:15:44,461 --> 01:15:45,921 真実を言ってる! 593 01:15:50,259 --> 01:15:51,176 ヤバい 594 01:16:01,854 --> 01:16:03,438 “発信者不明” 595 01:16:03,605 --> 01:16:05,524 彼が話したいって 596 01:16:10,028 --> 01:16:11,905 冗談じゃない 597 01:16:20,122 --> 01:16:21,748 ショウ刑事だが 598 01:16:29,339 --> 01:16:32,176 やあ 刑事さん 599 01:16:33,468 --> 01:16:34,887 お前は誰だ? 600 01:16:35,554 --> 01:16:36,638 “録音中” 601 01:16:36,763 --> 01:16:40,642 知ってるはずだ 俺を見つけただろ 602 01:16:40,767 --> 01:16:42,769 気づくのが遅かった 603 01:16:43,687 --> 01:16:47,941 俺の所持品も見つけたな 返してくれ 604 01:16:49,067 --> 01:16:51,570 なぜ彼女の屋根裏に? 605 01:16:52,321 --> 01:16:54,198 罪を着せる気か? 606 01:16:55,490 --> 01:16:59,953 彼女が気づかないまま あの家に隠れ住んでいた 607 01:17:00,579 --> 01:17:02,206 個人的な恨みか? 608 01:17:02,998 --> 01:17:06,960 昨夜 君の顔を 俺が刺し貫いてたら–– 609 01:17:07,085 --> 01:17:09,546 それも個人的な恨みか? 610 01:17:12,132 --> 01:17:13,884 お前は何者だ? 611 01:17:14,259 --> 01:17:17,721 もう彼女が話したと思ったが 612 01:17:18,222 --> 01:17:21,141 俺は彼女の想像の産物だ 613 01:17:28,190 --> 01:17:31,777 俺をどう呼んでいたか 彼女に聞け 614 01:17:36,698 --> 01:17:37,908 悪魔よ 615 01:17:45,707 --> 01:17:49,336 だから何も捨てずにいるのよ 616 01:17:50,212 --> 01:17:55,259 いつ何が必要になるか 分からないからね 617 01:17:56,009 --> 01:17:56,969 ほら 618 01:17:57,386 --> 01:17:59,012 エミリー・メイは–– 619 01:17:59,096 --> 01:18:02,391 シミオンに依頼された 縁組です 620 01:17:59,096 --> 01:18:02,391 シミオンに依頼された 縁組です 621 01:18:02,516 --> 01:18:04,685 病院は'90年代に閉鎖 622 01:18:04,810 --> 01:18:06,603 今は廃墟ですか? 623 01:18:06,728 --> 01:18:09,523 私には何も分かりません 624 01:19:44,368 --> 01:19:48,705 “地獄へ ようこそ” 625 01:19:55,420 --> 01:19:58,507 “シミオン研究所病院 東棟” 626 01:20:01,468 --> 01:20:05,138 “記録保管室 地階”か 627 01:20:06,181 --> 01:20:07,641 まいったな 628 01:20:13,438 --> 01:20:16,775 私が ここにいるのは 間違ってる 629 01:20:17,276 --> 01:20:19,736 悪いことはしていない 630 01:20:19,945 --> 01:20:22,865 私が ここにいては いけない! 631 01:20:23,740 --> 01:20:25,492 間違いなのよ 632 01:20:52,519 --> 01:20:53,896 お姫さま 633 01:21:20,756 --> 01:21:22,049 エミリー・メイ 634 01:21:33,268 --> 01:21:36,188 “子宮内で吸収されて––” 635 01:21:36,563 --> 01:21:39,274 “患者と同時に成長した” 636 01:21:56,124 --> 01:21:58,293 “セリーナ・メイ '85年” 637 01:22:02,714 --> 01:22:06,051 患者の母親 セリーナ・メイ 638 01:22:06,176 --> 01:22:10,347 年齢15歳 レイプによる妊娠で出産 639 01:22:10,472 --> 01:22:13,392 子供たちを当院に託すと決意 640 01:22:13,517 --> 01:22:17,354 我々の研究にとって 得がたい機会だ 641 01:22:18,772 --> 01:22:20,148 “セリーナ・メイ” 642 01:22:20,232 --> 01:22:24,361 セリーナ 本当に そう望んでいるのね? 643 01:22:26,113 --> 01:22:29,032 いいのよ 批判はしないわ 644 01:22:31,577 --> 01:22:33,787 ママは助けてくれない 645 01:22:35,706 --> 01:22:38,834 {\an7}私の妊娠は神への冒涜だと 646 01:22:39,877 --> 01:22:42,212 一人では育てられない 647 01:22:47,009 --> 01:22:48,927 彼は恐ろしく醜い… 648 01:22:51,388 --> 01:22:53,807 他に方法がないのよ 649 01:22:58,562 --> 01:23:00,522 エミリーをよろしく 650 01:22:58,562 --> 01:23:00,522 エミリーをよろしく 651 01:23:01,315 --> 01:23:05,277 治療に最善を尽くすから 心配しないで 652 01:23:05,402 --> 01:23:08,488 “出産で死んだ”と 言ってたのに 653 01:23:08,614 --> 01:23:11,074 とんだ嘘つきども! 654 01:23:11,950 --> 01:23:15,954 書類に あなたと お母さまのサインが必要よ 655 01:23:36,308 --> 01:23:37,643 いつ目覚める? 656 01:23:38,060 --> 01:23:41,396 昏睡状態です 神のみぞ知る 657 01:23:41,522 --> 01:23:44,816 地下の件を調べて 分かったけど 658 01:23:45,067 --> 01:23:49,571 この女性は“地下ツアー”の 売れっ子ガイド 659 01:23:53,367 --> 01:23:54,701 セリーナ・メイ 660 01:23:56,620 --> 01:23:58,539 マディソンの実母だ 661 01:24:06,964 --> 01:24:08,465 “'92年11月” 662 01:24:13,011 --> 01:24:13,887 エミリー 663 01:24:14,638 --> 01:24:15,889 大丈夫? 664 01:24:19,852 --> 01:24:21,186 怖いの? 665 01:24:23,814 --> 01:24:26,525 平気よ 彼は目覚めない 666 01:24:26,650 --> 01:24:31,113 強い鎮静剤を打ったから あなたも眠いでしょ 667 01:24:31,864 --> 01:24:36,285 ガブリエルに聞かせず あなたと話すためよ 668 01:24:42,332 --> 01:24:46,503 この数週間 あなたは 狂暴になってきたわね 669 01:24:47,713 --> 01:24:49,214 その理由は? 670 01:24:53,635 --> 01:24:55,762 彼が そうしろって 671 01:24:57,222 --> 01:25:00,601 悪いことばかり 人を傷つけたり 672 01:24:57,222 --> 01:25:00,601 悪いことばかり 人を傷つけたり 673 01:25:00,767 --> 01:25:03,187 だからボビーを襲ったの? 674 01:25:06,315 --> 01:25:09,026 あなたの倍はある体格よ 675 01:25:12,613 --> 01:25:14,990 ガブリエルがいれば強い 676 01:25:18,827 --> 01:25:20,621 ボビーを殺せって 677 01:25:23,040 --> 01:25:24,875 そう言ったの? 678 01:25:28,545 --> 01:25:32,424 {\an7}時々 言葉を話すの それに・・・ 679 01:25:34,218 --> 01:25:37,346 頭の中でも言葉が聞こえる 680 01:25:39,973 --> 01:25:41,058 やがて… 681 01:25:43,977 --> 01:25:46,355 言葉じゃなくなるの 682 01:25:47,898 --> 01:25:50,192 感覚みたいな感じ 683 01:25:52,444 --> 01:25:54,738 彼の望みは分かってる 684 01:25:59,243 --> 01:26:01,453 彼は親切なフリをする 685 01:25:59,243 --> 01:26:01,453 彼は親切なフリをする 686 01:26:03,872 --> 01:26:05,624 でも 悪魔なの 687 01:26:09,253 --> 01:26:10,295 {\an7}分かった 688 01:26:15,342 --> 01:26:16,802 {\an7}彼を起こす 689 01:26:16,927 --> 01:26:20,639 {\an7}注射した後 後ろから撮影して 690 01:26:35,904 --> 01:26:36,780 嘘でしょ? 691 01:26:38,991 --> 01:26:40,868 何なの? マディ! 692 01:26:42,077 --> 01:26:44,288 ガブリエルとは何か 693 01:26:44,705 --> 01:26:48,709 奇形腫が 異様に成長した一例であり 694 01:26:48,834 --> 01:26:51,795 組織 髪 歯 筋肉 骨を持つ 695 01:26:51,920 --> 01:26:53,797 この症例の場合–– 696 01:26:54,131 --> 01:26:56,592 “寄生性双生児”が正しい 697 01:26:57,301 --> 01:27:01,054 2体の胎児が うまく分離しないと–– 698 01:26:57,301 --> 01:27:01,054 2体の胎児が うまく分離しないと–– 699 01:27:01,138 --> 01:27:04,224 片方が育ち もう一方は未発達で 700 01:27:04,349 --> 01:27:08,437 片方に依存するため “結合双生児”とは違う 701 01:27:08,562 --> 01:27:13,233 ガブリエルはエミリーに 寄生して 栄養を摂る 702 01:27:13,942 --> 01:27:15,360 お嬢ちゃん 703 01:27:15,903 --> 01:27:17,821 道に迷って ここへ? 704 01:27:27,915 --> 01:27:29,625 モメ事はイヤよ 705 01:27:29,750 --> 01:27:31,126 知ったことか! 706 01:27:36,757 --> 01:27:38,634 “'93年2月” 707 01:27:40,886 --> 01:27:41,929 リンゴ 708 01:27:44,348 --> 01:27:45,349 ブタ 709 01:27:46,016 --> 01:27:47,267 テディベア 710 01:27:47,684 --> 01:27:50,562 {\an7}ガブリエルは 何らかの方法で︱ 711 01:27:50,687 --> 01:27:52,898 {\an7}脳の領域にアクセスし 712 01:27:53,023 --> 01:27:56,985 {\an7}エミリ︱に 見せたいものを見せる 713 01:27:57,277 --> 01:28:00,739 それが 彼女の 幻覚や白日夢の–– 714 01:27:57,277 --> 01:28:00,739 それが 彼女の 幻覚や白日夢の–– 715 01:28:00,864 --> 01:28:02,824 原因と思われる 716 01:28:04,368 --> 01:28:06,453 なんで留置場に? 717 01:28:06,578 --> 01:28:08,413 ゴミの分別ミス? 718 01:28:09,540 --> 01:28:12,668 何かくれたら 優しくするよ 719 01:28:14,419 --> 01:28:15,462 何できる? 720 01:28:17,047 --> 01:28:18,048 監視員! 721 01:28:23,554 --> 01:28:24,471 クソ女! 722 01:28:37,693 --> 01:28:39,111 暴れないで! 723 01:29:00,841 --> 01:29:01,925 何なんだ? 724 01:29:04,386 --> 01:29:06,930 発作起こしやがった 725 01:29:07,264 --> 01:29:10,809 脳を共有しているので ガブリエルは–– 726 01:29:10,934 --> 01:29:13,228 エミリーを巧みに操り 727 01:29:13,353 --> 01:29:16,815 “心の牢獄”に 閉じ込めているのだ 728 01:29:17,316 --> 01:29:19,026 そして 彼は–– 729 01:29:19,151 --> 01:29:22,905 エミリーの体を乗っ取り 利用している 730 01:29:27,784 --> 01:29:30,996 今こそ 悪性腫瘍を 切除しないと 731 01:29:31,413 --> 01:29:34,541 ガブリエルの力が 強大になり–– 732 01:29:34,666 --> 01:29:38,962 多くの水分や栄養が奪われ 体重が減少 733 01:29:39,087 --> 01:29:41,548 他の博士たちと話し合い–– 734 01:29:41,673 --> 01:29:45,802 エミリーを救うため 奇形腫を摘出する 735 01:29:46,053 --> 01:29:48,639 脳で つながっているため–– 736 01:29:50,098 --> 01:29:54,770 完全摘出は彼女の死か 脳障害の恐れがある 737 01:29:54,895 --> 01:29:57,523 可能な限り多く切除し 738 01:29:58,106 --> 01:30:01,193 残りは頭蓋骨内に埋め込む 739 01:29:58,106 --> 01:30:01,193 残りは頭蓋骨内に埋め込む 740 01:30:02,152 --> 01:30:03,612 縫合して 741 01:30:38,272 --> 01:30:39,731 何なんだよ! 742 01:30:51,326 --> 01:30:53,203 どうなってんだ! 743 01:31:34,077 --> 01:31:35,329 出してくれ! 744 01:31:36,413 --> 01:31:38,248 監視人を呼べ! 745 01:31:43,879 --> 01:31:44,880 監視人! 746 01:31:46,965 --> 01:31:49,676 さっさと開けてくれ! 747 01:31:56,225 --> 01:31:57,142 クソッ! 748 01:32:27,798 --> 01:32:29,174 ケイ 聞いて 749 01:32:29,341 --> 01:32:32,970 ガブリエルはマディソンの 体の中にいて–– 750 01:32:33,053 --> 01:32:36,223 人形のように 彼女の体を操ってる 751 01:32:36,306 --> 01:32:39,017 シドニー バカなことを言うな 752 01:32:39,142 --> 01:32:40,686 医療記録を見た 753 01:32:40,811 --> 01:32:42,855 彼は寄生性双生児 754 01:32:42,980 --> 01:32:45,607 長いこと 眠っていたけど 755 01:32:45,691 --> 01:32:48,944 デレクに叩きつけられ 目覚めた 756 01:32:50,612 --> 01:32:53,156 シドニー 常軌を逸してる 757 01:32:53,240 --> 01:32:55,742 マディの実母は生きてる 758 01:32:55,868 --> 01:32:59,788 屋根裏から落ちた女性だ 入院させたよ 759 01:32:59,872 --> 01:33:00,789 マジで? 760 01:32:59,872 --> 01:33:00,789 マジで? 761 01:33:00,873 --> 01:33:04,126 会わなくちゃ 真実を知る人物よ 762 01:33:13,010 --> 01:33:15,012 “証拠物件” 763 01:33:29,776 --> 01:33:31,361 階段にいるぞ! 764 01:33:39,077 --> 01:33:40,329 署内で発砲 765 01:33:40,787 --> 01:33:41,538 切るよ 766 01:33:41,622 --> 01:33:42,414 行くぞ 767 01:33:43,624 --> 01:33:44,625 ケイ 768 01:36:05,098 --> 01:36:06,725 撃たれる! 769 01:36:09,937 --> 01:36:11,021 下がってろ 770 01:36:28,956 --> 01:36:31,875 応援要請 州兵の出動を! 771 01:36:49,852 --> 01:36:50,561 マディソン! 772 01:37:08,495 --> 01:37:09,830 マディソン! 773 01:37:17,880 --> 01:37:19,381 ケイを放せ! 774 01:37:42,029 --> 01:37:43,238 やられた 775 01:37:43,363 --> 01:37:45,240 何てザマだよ 776 01:37:50,370 --> 01:37:52,372 だから気をつけろと 777 01:38:50,806 --> 01:38:51,932 レジーナ 778 01:38:52,057 --> 01:38:53,767 やだ ケコア! 779 01:38:58,230 --> 01:39:00,148 警察に かけちゃった 780 01:38:58,230 --> 01:39:00,148 警察に かけちゃった 781 01:39:00,274 --> 01:39:01,817 救急隊を呼べ 782 01:39:01,942 --> 01:39:02,943 早く! 783 01:39:03,986 --> 01:39:05,112 レジーナ 784 01:39:07,698 --> 01:39:08,949 大変だ 785 01:39:09,074 --> 01:39:10,409 母親を… 786 01:39:10,909 --> 01:39:12,244 狙ってる 787 01:39:12,911 --> 01:39:15,122 病院へ行って 788 01:39:15,998 --> 01:39:19,001 救急隊が ここに向かってる 789 01:39:19,126 --> 01:39:21,628 私は平気 奴を止めないと 790 01:39:21,753 --> 01:39:22,754 行って 791 01:39:32,848 --> 01:39:34,308 立入禁止です 792 01:39:34,433 --> 01:39:38,979 ケコア・ショウ刑事に連絡して 事情が分かります 793 01:39:39,104 --> 01:39:40,522 私はシドニー 794 01:39:40,647 --> 01:39:42,608 誰も入れません 795 01:39:42,733 --> 01:39:45,861 ショウ刑事が一緒なら 話は別だが… 796 01:39:48,280 --> 01:39:50,407 どうしたの? 大丈夫? 797 01:39:51,241 --> 01:39:53,744 大変… どうしたんです? 798 01:39:53,869 --> 01:39:55,162 心臓発作? 799 01:39:56,121 --> 01:39:58,123 ペースメーカーが… 800 01:39:58,749 --> 01:40:00,209 すごい熱だ 801 01:39:58,749 --> 01:40:00,209 すごい熱だ 802 01:40:02,419 --> 01:40:04,880 助けを呼んでくれ 803 01:40:18,560 --> 01:40:19,728 シドニー! 804 01:40:21,939 --> 01:40:24,358 やっと お前を殺せる 805 01:40:31,240 --> 01:40:32,658 彼女は俺より–– 806 01:40:33,992 --> 01:40:35,369 お前を選んだ 807 01:40:35,786 --> 01:40:37,621 血縁の俺でなく 808 01:40:37,746 --> 01:40:40,791 生まれる前に殺すべきだった 809 01:40:42,042 --> 01:40:43,085 やめて! 810 01:40:44,586 --> 01:40:45,879 ガブリエル 811 01:40:50,676 --> 01:40:52,678 どうか私を許して 812 01:40:57,140 --> 01:41:00,060 あなたを手放すんじゃなかった 813 01:40:57,140 --> 01:41:00,060 あなたを手放すんじゃなかった 814 01:41:04,565 --> 01:41:06,483 あなたは私の息子 815 01:41:08,026 --> 01:41:11,280 何があろうと 愛するべきだった 816 01:41:22,249 --> 01:41:22,875 エミリー! 817 01:41:23,584 --> 01:41:25,711 ダメ! 姉を傷つけてる 818 01:41:26,503 --> 01:41:27,421 逃げろ! 819 01:41:39,558 --> 01:41:40,559 やれ! 820 01:41:40,642 --> 01:41:41,435 マディソン 821 01:41:41,518 --> 01:41:42,227 撃て! 822 01:41:42,352 --> 01:41:44,146 聞こえてるはず 823 01:41:44,646 --> 01:41:46,190 彼女を殺せ! 824 01:41:46,315 --> 01:41:47,941 姉に何をしたの! 825 01:41:48,066 --> 01:41:49,943 お前の姉ではない 826 01:41:52,654 --> 01:41:53,780 シドニー! 827 01:41:59,912 --> 01:42:01,121 マディ 助けて 828 01:41:59,912 --> 01:42:01,121 マディ 助けて 829 01:42:01,205 --> 01:42:02,664 聞こえてない 830 01:42:02,831 --> 01:42:06,376 聞こえてるはずよ 彼と戦って 831 01:42:06,460 --> 01:42:07,920 意識がない 832 01:42:08,003 --> 01:42:12,466 彼がお腹の子を殺した 流産させたのよ 833 01:42:12,549 --> 01:42:16,887 再び姿を現すため 胎児から栄養を奪った 834 01:42:17,137 --> 01:42:19,681 マディ 意識を取り戻して 835 01:42:40,410 --> 01:42:42,412 あばよ “妹” 836 01:42:42,579 --> 01:42:43,956 ガブリエル ダメ! 837 01:42:50,546 --> 01:42:52,589 お前に見せたかった 838 01:42:52,714 --> 01:42:54,591 いけない やめて 839 01:42:54,716 --> 01:42:56,677 俺が どうなったか 840 01:42:56,802 --> 01:42:58,303 私が悪かった 841 01:43:15,237 --> 01:43:17,573 今やモンスターだ 842 01:43:19,366 --> 01:43:22,953 あなたは最初から モンスターだった 843 01:43:25,998 --> 01:43:27,040 何だと? 844 01:43:28,208 --> 01:43:30,419 何が起きてる? 845 01:43:30,544 --> 01:43:31,962 マディソン 846 01:43:43,348 --> 01:43:46,143 あなたの現実を操作できる 847 01:43:52,316 --> 01:43:53,358 嘘だ 848 01:43:53,859 --> 01:43:55,527 あり得ない! 849 01:43:56,153 --> 01:44:00,532 忘れた? 私たちは 脳を共有している 850 01:43:56,153 --> 01:44:00,532 忘れた? 私たちは 脳を共有している 851 01:44:03,410 --> 01:44:06,079 つながりたくなど なかった 852 01:44:06,330 --> 01:44:11,043 お前に肉体は不要だ 俺のほうが うまく使える 853 01:44:11,960 --> 01:44:13,253 もう違う 854 01:44:14,505 --> 01:44:17,341 二度と私を支配させない 855 01:44:19,343 --> 01:44:21,053 終わったのよ 856 01:44:21,512 --> 01:44:23,055 すべて取り戻す 857 01:44:23,388 --> 01:44:26,517 私の心 私の肉体 858 01:44:26,642 --> 01:44:28,018 何もかも 859 01:44:28,560 --> 01:44:32,606 私が創り上げた世界で あなたは生きる 860 01:44:38,153 --> 01:44:40,781 永久には封じ込められん 861 01:44:40,906 --> 01:44:42,491 俺たちは一体だ 862 01:44:42,699 --> 01:44:44,952 いずれ ここから出るぞ 863 01:44:45,077 --> 01:44:49,623 でしょうね その時は 準備して待ち受けてやる 864 01:45:21,989 --> 01:45:23,115 マディ? 865 01:45:27,411 --> 01:45:29,204 マディなのね? 866 01:45:29,746 --> 01:45:32,457 シドニー ごめんなさい 867 01:45:32,833 --> 01:45:34,126 持ち上げる 868 01:45:34,209 --> 01:45:35,711 重すぎるわ 869 01:45:35,919 --> 01:45:37,838 同じ体なのよ 870 01:45:38,672 --> 01:45:42,467 彼が動かせたなら 私にもできる 871 01:45:57,566 --> 01:45:59,151 しっかりして 872 01:45:59,818 --> 01:46:01,111 私を見て 873 01:45:59,818 --> 01:46:01,111 私を見て 874 01:46:21,256 --> 01:46:26,094 長いこと 誰かと 血のつながりを求めていた 875 01:46:27,846 --> 01:46:31,808 でも ずっと 私のそばにいたんだわ 876 01:46:33,810 --> 01:46:35,687 血は どうでもいい 877 01:46:36,063 --> 01:46:39,191 何があろうと あなたは私の妹よ 878 01:46:41,735 --> 01:46:44,988 いつまでも愛し続けるわ