1 00:00:19,644 --> 00:00:21,020 ¡Muy bien, gracias! 2 00:00:21,104 --> 00:00:22,480 UN ESPECIAL DE COMEDIA DE NETFLIX 3 00:00:22,647 --> 00:00:24,107 ¡Muchas gracias! 4 00:00:24,190 --> 00:00:27,736 Gracias. ¿Cómo están? 5 00:00:27,819 --> 00:00:29,946 ¿Qué está pasando? 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,448 Gracias. 7 00:00:31,531 --> 00:00:35,118 Es un gusto estar aquí 8 00:00:35,201 --> 00:00:40,582 en la zona metropolitana de Atlanta, Georgia, este oasis. 9 00:00:42,667 --> 00:00:46,671 Me alegra estar aquí. No sé por qué vine en junio. 10 00:00:46,755 --> 00:00:48,715 No lo pensé bien. 11 00:00:50,633 --> 00:00:54,804 Hace un calor de mierda. Es insoportable, horrible. 12 00:00:54,888 --> 00:00:58,016 Con un calor así, se puede entender el racismo que hay aquí. 13 00:00:58,099 --> 00:01:01,311 Lo entiendo. ¿Cómo te podrías llevar bien con alguien? 14 00:01:01,394 --> 00:01:05,774 "¡Mira a esos tipos, tomando un refresco! 15 00:01:08,109 --> 00:01:10,278 ¡La limonada se creó para los blancos!". 16 00:01:13,656 --> 00:01:14,908 Bueno... 17 00:01:16,409 --> 00:01:19,996 ¿Qué he estado haciendo de mi vida? Tratando de ponerme en forma. 18 00:01:20,080 --> 00:01:23,583 Pero odio ir al gimnasio, así que decidí ser vegetariano dos veces por semana. 19 00:01:23,666 --> 00:01:24,918 Es espantoso. 20 00:01:25,001 --> 00:01:28,171 Solo aguanto hasta las cinco de la tarde. 21 00:01:28,254 --> 00:01:31,591 Cinco de la tarde. Es lo que he aprendido sobre mí mismo. ¿Saben qué? 22 00:01:31,674 --> 00:01:37,430 Algo tiene que morir todos los días para que yo pueda vivir. 23 00:01:38,598 --> 00:01:41,351 A algo le tienen que cortar el pico, 24 00:01:41,434 --> 00:01:43,186 arrancarle las plumas, 25 00:01:43,269 --> 00:01:47,565 darle un puñetazo en la mandíbula, solo para que yo pueda sobrevivir. 26 00:01:47,649 --> 00:01:51,277 Estoy comiendo cuscús y esas porquerías. 27 00:01:56,199 --> 00:01:58,034 Es horrible. 28 00:01:58,118 --> 00:02:02,122 Pero en alguna parte leí que si todos se hicieran veganos, 29 00:02:02,205 --> 00:02:05,458 si todos fueran veganos o vegetarianos, cualquiera de esas cosas... 30 00:02:05,542 --> 00:02:07,544 Una de esas palabras con V. 31 00:02:07,627 --> 00:02:10,588 Decían que sería muy bueno para el medio ambiente. 32 00:02:10,672 --> 00:02:14,217 Parece que hay mucho ganado por allí, y cuando se tiran pedos, 33 00:02:14,300 --> 00:02:17,512 el gas sube a la atmósfera y produce algo. 34 00:02:17,595 --> 00:02:19,305 ¿Entienden? 35 00:02:20,473 --> 00:02:22,642 Siempre dicen esas pendejadas. 36 00:02:22,725 --> 00:02:26,479 Ya saben: "Si todos fueran veganos, el aire estaría... 37 00:02:26,563 --> 00:02:28,439 Si todos condujeran autos eléctricos, 38 00:02:28,523 --> 00:02:32,485 si todos se pusieran raquetas para nieve". 39 00:02:32,569 --> 00:02:35,405 ¿No es cierto? Simplemente no se atreven a decirlo. 40 00:02:35,488 --> 00:02:40,994 Nadie tiene las pelotas para decir: "Hay que eliminar al 85% de ustedes". 41 00:02:42,453 --> 00:02:46,291 ¡Eso es todo! 42 00:02:46,374 --> 00:02:49,627 Me he estado quejando del problema de la superpoblación 43 00:02:49,711 --> 00:02:51,963 por tres especiales seguidos. 44 00:02:53,548 --> 00:02:55,466 Esperando 45 00:02:55,550 --> 00:02:59,470 que algún político tuviera las pelotas para mencionarlo, 46 00:02:59,554 --> 00:03:01,556 pero no lo hacen. 47 00:03:01,639 --> 00:03:04,267 Vivimos en una democracia, ¿no es cierto? 48 00:03:04,350 --> 00:03:08,271 No puedes ser honesto en una democracia. Necesitas los votos. 49 00:03:08,354 --> 00:03:11,774 No puedes postularte con ese programa de gobierno. 50 00:03:11,858 --> 00:03:14,444 Salir y decir: "¡Y si me eligen, 51 00:03:14,527 --> 00:03:16,571 implementaré un programa 52 00:03:16,654 --> 00:03:21,034 para eliminar inmediatamente por lo menos al 85% de todos ustedes! 53 00:03:22,869 --> 00:03:26,122 Este planeta no puede mantener esta cantidad de... 54 00:03:26,205 --> 00:03:27,665 ¡Déjenme terminar! 55 00:03:30,084 --> 00:03:32,795 No lo haremos de manera arbitraria. 56 00:03:32,879 --> 00:03:36,758 ¡Bajo sus asientos hay un cuestionario de opción múltiple! 57 00:03:36,841 --> 00:03:40,345 ¡Si no trajeron un bolígrafo, ya están descalificados!". 58 00:03:42,430 --> 00:03:44,390 No se puede hacer eso. 59 00:03:44,474 --> 00:03:46,351 Hay que ser amable. 60 00:03:46,434 --> 00:03:49,437 Hay que ser amable, especialmente hoy en día. 61 00:03:49,520 --> 00:03:52,941 Todos se meten en problemas, con esos putos grupos organizados, 62 00:03:53,024 --> 00:03:55,693 quejándose, gimoteando y reclamando cada vez que alguien dice algo. 63 00:03:55,777 --> 00:03:57,904 "Somos parte de un grupo". 64 00:03:57,987 --> 00:03:59,864 Tienes que pedir disculpas. 65 00:03:59,948 --> 00:04:03,660 "Pido perdón a las personas que tienen Shar Peis. 66 00:04:03,743 --> 00:04:08,623 No era mi intención decir que son unos perros horripilantes". 67 00:04:08,706 --> 00:04:10,291 ¿No es cierto? 68 00:04:10,375 --> 00:04:12,961 Vete a la mierda tú y tu grupo. ¿Qué tal? 69 00:04:13,044 --> 00:04:15,672 ¿Cuántos son, dos millones de personas en el grupo? 70 00:04:15,755 --> 00:04:20,426 Hay 400 millones en este país. A nadie le importa un carajo. 71 00:04:20,510 --> 00:04:22,720 ¿De acuerdo? 72 00:04:22,804 --> 00:04:24,681 ¿Quién cuernos se une a un grupo? 73 00:04:25,682 --> 00:04:28,768 "Me voy a unir a un grupo, eso es lo que voy a hacer hoy". 74 00:04:28,851 --> 00:04:35,441 Ir a reuniones. Qué fracasados de mierda, ¿no? 75 00:04:35,525 --> 00:04:39,612 Es lo mismo que pienso de la gente que se molestó 76 00:04:39,696 --> 00:04:42,448 porque Michael Sam, el futbolista gay, 77 00:04:42,532 --> 00:04:44,659 besara a su novio cuando lo seleccionaron. 78 00:04:44,742 --> 00:04:46,452 Todos se quejan, gimotean y reclaman. 79 00:04:46,536 --> 00:04:51,374 Pero eso les pasa por ver la ceremonia de selección. 80 00:04:51,457 --> 00:04:56,337 Vuelvo a preguntar, ¿qué clase de fracasado de mierda 81 00:04:56,421 --> 00:05:00,383 se queda sentado viendo una ronda tras otra? 82 00:05:00,466 --> 00:05:02,593 "Ahora les toca a los Jets. 83 00:05:02,677 --> 00:05:04,595 Creo que necesitan un mariscal de campo. 84 00:05:04,679 --> 00:05:08,933 Tienen que mejorar su línea de defensa". 85 00:05:09,017 --> 00:05:12,937 Es como ir a una ceremonia de graduación 86 00:05:13,021 --> 00:05:15,356 en la que no conoces a ninguno de los que se gradúan. 87 00:05:15,440 --> 00:05:17,275 Solo te quedas ahí sentado. 88 00:05:17,358 --> 00:05:20,069 Van a publicar la lista completa al día siguiente. 89 00:05:20,153 --> 00:05:23,448 Con todos los nombres. Quién seleccionó a quién y cuándo. 90 00:05:23,531 --> 00:05:26,617 ¿Tienen que sentarse a ver esa mierda? 91 00:05:26,701 --> 00:05:28,786 Esas estúpidas entrevistas. 92 00:05:28,870 --> 00:05:32,707 "Eres miembro de los Buffalo Bills. ¿Cómo te sientes?". 93 00:05:32,790 --> 00:05:37,336 "Bueno, ya sabes, es una bendición. Quiero agradecer a Dios. 94 00:05:37,420 --> 00:05:40,339 Daré lo mejor de mí, es una gran organización 95 00:05:40,423 --> 00:05:43,676 y las mismas pendejadas que los últimos 80 tipos dijeron. Sí". 96 00:05:45,970 --> 00:05:47,597 Sí. 97 00:05:47,680 --> 00:05:50,933 Me alegra que lo besara. Debería haberle dado una mamada. 98 00:05:51,017 --> 00:05:52,018 ¡Sí! 99 00:05:52,101 --> 00:05:56,522 Con pastel de cumpleaños en la boca y un gorro de Papá Noel en la cabeza, 100 00:05:56,606 --> 00:06:00,693 para arruinar el año entero. Con una bandera. 101 00:06:00,777 --> 00:06:03,696 El Día de la Bandera se arruinaría. Te quedarías con esa imagen. 102 00:06:07,075 --> 00:06:08,659 Sí. 103 00:06:08,743 --> 00:06:11,120 Estúpidos grupos de mierda. 104 00:06:11,204 --> 00:06:14,624 La gente les pide disculpas, como si tuvieran algún poder. 105 00:06:14,707 --> 00:06:16,709 Mira, si te portas como un cretino, pide disculpas. 106 00:06:16,793 --> 00:06:20,046 Si no es así, que se vayan a la mierda. Sí. 107 00:06:22,590 --> 00:06:26,844 Todos se meten en problemas, como si fueran niños. 108 00:06:26,928 --> 00:06:31,724 Estaba haciendo un show en Dallas, y una mesera escribió en una pizarra. 109 00:06:31,808 --> 00:06:36,312 "Nos gusta nuestra cerveza como nos gusta nuestra violencia: doméstica". 110 00:06:36,395 --> 00:06:37,939 ¿Sí? 111 00:06:38,022 --> 00:06:42,401 Y tengo que decirles algo. ¡Es un chiste buenísimo! 112 00:06:42,485 --> 00:06:46,489 No le sobra nada. Necesitas cada una de sus palabras. 113 00:06:46,572 --> 00:06:48,991 Le sacas una palabra y ya no funciona. 114 00:06:49,075 --> 00:06:52,745 Un chiste perfecto. Sea como sea, a nadie le importaba un carajo. 115 00:06:52,829 --> 00:06:56,415 Una persona entró y no le gustó, le pidió al gerente que lo quitara. 116 00:06:56,499 --> 00:06:59,168 Él solo dijo: "Así es nuestro sentido del humor. 117 00:06:59,252 --> 00:07:03,965 Tome una cerveza y váyase a la mierda. Eso es lo que vamos a hacer". 118 00:07:04,048 --> 00:07:06,759 Ella le tomó una foto y la publicó en Facebook. 119 00:07:06,843 --> 00:07:11,139 De pronto, la gente empezó a quejarse. Despidieron al gerente y a la mesera. 120 00:07:11,222 --> 00:07:13,015 Por eso. ¡Sí! 121 00:07:13,099 --> 00:07:17,061 No entiendo, ¿qué creen que va a pasar 122 00:07:17,145 --> 00:07:19,856 si alguien lee ese chiste? 123 00:07:19,939 --> 00:07:23,025 Digamos que eres un tipo que nunca le pegaría a una mujer. 124 00:07:24,110 --> 00:07:27,572 Nunca le pegarías a una mujer. No deben pegarles. En serio. 125 00:07:27,655 --> 00:07:31,200 ¿Ya han visto cómo caen? Como niños pequeños, ¿entienden? 126 00:07:31,284 --> 00:07:35,037 Como si nunca en la vida hubieran caído. No extienden sus manos. 127 00:07:35,121 --> 00:07:38,749 Es horrible de ver. No pueden pegarles. ¿Cierto? 128 00:07:41,210 --> 00:07:44,130 ¿Entonces qué se supone que pase? Alguien... 129 00:07:44,213 --> 00:07:47,633 Se supone que alguien que nunca le pegó a una mujer 130 00:07:47,717 --> 00:07:50,219 va a entrar, leer ese chiste 131 00:07:50,303 --> 00:07:52,763 y decir: "¡Espera un momento!". 132 00:08:01,647 --> 00:08:03,608 Qué tremenda estupidez. 133 00:08:03,691 --> 00:08:07,820 Hay muchos carteles que dicen que no hay que pegarle a las mujeres, 134 00:08:07,904 --> 00:08:09,822 pero la gente sigue haciéndolo. 135 00:08:09,906 --> 00:08:12,658 ¿Qué hacen mientras manejan los que les pegan a sus esposas? 136 00:08:12,742 --> 00:08:15,244 ¿Creen que están tan enfocados en pegarles a sus esposas 137 00:08:15,328 --> 00:08:17,788 que usan anteojeras y no leen nada? 138 00:08:19,540 --> 00:08:23,628 ¿Que no ven la valla que dice: "No le pegues a tu esposa"? 139 00:08:23,711 --> 00:08:25,338 Lo van a hacer de todas maneras. 140 00:08:26,672 --> 00:08:28,674 ¿Ese chiste estuvo muy raro para ustedes? 141 00:08:34,055 --> 00:08:37,808 ¿Los órganos de la iglesia hicieron que me viera raro diciendo eso? 142 00:08:37,892 --> 00:08:41,020 "Haz un compromiso con Jesús y pégale a tu mujer". 143 00:08:45,775 --> 00:08:47,944 ¿Alguna vez vieron esos estúpidos programas religiosos? 144 00:08:48,027 --> 00:08:50,696 El puto Joel Osteen, ¿lo han visto? 145 00:08:50,780 --> 00:08:54,700 Es tan farsante que ni siquiera abre los ojos cuando habla. 146 00:08:54,784 --> 00:08:58,162 "Haz un compromiso con Jesús. ¿Todavía están allí?". 147 00:08:58,246 --> 00:09:01,916 Ni siquiera se atreve a abrir los ojos. 148 00:09:01,999 --> 00:09:04,961 "¿Quieren una paleta? Jesús quiere que coman una paleta. 149 00:09:05,044 --> 00:09:07,463 Él quiere que coman esas paletas". 150 00:09:07,547 --> 00:09:09,757 Su alfombra azul eléctrico. 151 00:09:12,927 --> 00:09:16,180 Sí, todos se están metiendo en problemas por culpa de los putos grupos. 152 00:09:16,264 --> 00:09:19,892 Miren la cantidad de viejos metidos en problemas este año. 153 00:09:19,976 --> 00:09:21,769 Algunos viejos se metieron en problemas, ¿no? 154 00:09:21,852 --> 00:09:24,981 Esa señora que hace galletas 155 00:09:25,064 --> 00:09:28,192 en el canal Food Network, ¿sí? 156 00:09:29,652 --> 00:09:31,696 Sí, Paula Deen. Ella se metió en problemas 157 00:09:31,779 --> 00:09:35,992 por usar la esclavitud como tema para una boda, o algo así. 158 00:09:39,120 --> 00:09:43,082 En su defensa, la gente quiere bodas originales. 159 00:09:43,165 --> 00:09:46,168 Ya no quedan muchos temas, ¿saben? 160 00:09:46,252 --> 00:09:49,255 Tienes que usar la imaginación si quieres 161 00:09:49,338 --> 00:09:52,425 impresionar a la gente con tu creatividad, ¿no? 162 00:09:54,468 --> 00:09:58,347 El Holocausto será el tema de mi fiesta al lado de la piscina este verano. 163 00:09:58,431 --> 00:09:59,682 En serio. 164 00:10:03,019 --> 00:10:05,187 "Una vez que todos entren en la piscina, sí". 165 00:10:09,609 --> 00:10:13,779 "Fue raro, era medio ofensivo pero también original, ¿sabes? 166 00:10:13,863 --> 00:10:17,950 No sé qué pensar sobre eso". 167 00:10:22,079 --> 00:10:23,956 Sí, ella se metió en problemas. 168 00:10:24,040 --> 00:10:29,003 El viejo pueblerino de Duck Dynasty, él se metió en problemas. 169 00:10:29,086 --> 00:10:31,213 El dueño de los Clippers se metió en problemas. 170 00:10:31,297 --> 00:10:35,009 Y no digo que lo que hicieron no haya sido ofensivo. 171 00:10:35,092 --> 00:10:38,304 Lo que me fastidia es que nunca, en todos estos casos 172 00:10:38,387 --> 00:10:41,223 nadie mencionó el tema de su edad, ¿saben? 173 00:10:41,307 --> 00:10:44,185 Son unos viejos, ¿entienden? 174 00:10:44,268 --> 00:10:46,437 ¿Qué mentalidad creían que tenían? 175 00:10:48,481 --> 00:10:51,400 ¿Nunca conversaste con un abuelo, hiciste la pregunta equivocada 176 00:10:51,484 --> 00:10:53,653 y la conversación tomó un rumbo desquiciado? 177 00:10:53,736 --> 00:10:58,074 "¡Un momento! ¡Volvamos a hablar sobre las galletas, abuela! 178 00:10:58,157 --> 00:11:03,037 Dejemos de hablar de esta vaina, ¿qué diablos?". 179 00:11:03,120 --> 00:11:05,498 Sí, son viejos. 180 00:11:05,581 --> 00:11:07,416 ¿Qué mentalidad creían que tenían? 181 00:11:07,500 --> 00:11:10,294 Es decir... Voy a ser sincero, 182 00:11:10,378 --> 00:11:14,507 la gente fue muy dura con el tipo de los Clippers, en serio. 183 00:11:14,590 --> 00:11:19,887 Para un tipo blanco de 80 años, no estuvo tan mal. ¿Bueno? 184 00:11:19,970 --> 00:11:22,848 Oigan, no dijo la palabra con N ni una sola vez. 185 00:11:22,932 --> 00:11:25,976 Eso es increíble para un tipo blanco de 80 años. 186 00:11:26,060 --> 00:11:29,939 Debería haberla lanzado como bombas durante toda la grabación. 187 00:11:30,022 --> 00:11:31,774 ¡No la dijo ni una vez! 188 00:11:33,025 --> 00:11:36,112 Si vuelven a escuchar esa cinta... Vuelvan a escucharla. 189 00:11:36,195 --> 00:11:40,241 Aparte del asunto de Instagram, el tipo es bien liberal, carajo. 190 00:11:40,324 --> 00:11:44,328 Decía: "Puedes andar con ellos, puedes acostarte con ellos, 191 00:11:44,412 --> 00:11:47,415 solo no lo publiques en Instagram". 192 00:11:50,251 --> 00:11:53,379 Es el tipo de racismo más extraño y subdividido 193 00:11:53,462 --> 00:11:56,882 que he visto en mi vida. 194 00:11:56,966 --> 00:12:01,846 Tenía algo contra Instagram. Aparte de eso, aceptaba todo. 195 00:12:01,929 --> 00:12:06,058 "Pueden hacer muñecos de nieve, ir a un parque acuático, 196 00:12:06,142 --> 00:12:08,894 rozar tu barriga con la de ellos, 197 00:12:08,978 --> 00:12:12,273 pero no lo publiques en Instagram". 198 00:12:12,356 --> 00:12:13,732 "Oye, ¿y Facebook?". 199 00:12:13,816 --> 00:12:16,986 "¡Me importa un bledo Facebook! 200 00:12:17,069 --> 00:12:18,863 ¡No lo publiques en Instagram!". 201 00:12:22,032 --> 00:12:23,033 Sí. 202 00:12:24,577 --> 00:12:27,872 ¿Entienden que el tipo tiene 80 años? 203 00:12:27,955 --> 00:12:31,959 Hagan las cuentas. Este tipo nació en 1934. 204 00:12:32,042 --> 00:12:36,338 13 años antes de que Jackie Robinson rompiera las barreras raciales. 205 00:12:36,422 --> 00:12:39,925 En los primeros 12,5 años de su vida solo vio béisbol con jugadores blancos, 206 00:12:40,009 --> 00:12:41,427 ¡y eso era normal! 207 00:12:43,512 --> 00:12:47,933 Durante sus primeros 12,5 años: "¡Siguiente jugador: Whitey Willoughby! 208 00:12:48,017 --> 00:12:52,480 Batea una línea para Peter Peckerwood, ¡qué atrapada! 209 00:12:52,563 --> 00:12:55,399 ¡Increíble, se la lanza a Chris Cracker! 210 00:12:55,483 --> 00:12:59,069 Qué gran día. Qué gran día para un partido. 211 00:12:59,153 --> 00:13:01,655 Béisbol blanco, jugadores blancos". 212 00:13:04,492 --> 00:13:08,370 Oigan, sus padres fueron parte de la generación que completó 213 00:13:08,454 --> 00:13:12,041 el genocidio de los indígenas estadounidenses, ¿sí? 214 00:13:12,124 --> 00:13:14,001 Esos fueron los que le enseñaron el abecé. 215 00:13:16,045 --> 00:13:18,881 ¿Entienden? "A, B, C, D, E... 216 00:13:18,964 --> 00:13:22,259 ¡Oigan, saquen a ese salvaje de mi propiedad! 217 00:13:22,343 --> 00:13:24,386 ¡Sáquenlo de aquí! 218 00:13:24,470 --> 00:13:26,931 ¡Creía que ya los habíamos matado a todos! 219 00:13:28,390 --> 00:13:30,142 ¡Enciérralos con una cerca! 220 00:13:32,603 --> 00:13:34,813 H, I, J, K...". 221 00:13:36,315 --> 00:13:41,403 Sí. ¿Qué creyeron que iba a pasar? 222 00:13:41,487 --> 00:13:45,282 El dueño de los Clippers, ¿saben cuál fue su gran crimen? 223 00:13:45,366 --> 00:13:47,326 Vivir demasiado tiempo. 224 00:13:48,327 --> 00:13:53,916 Si hubiera muerto en 1969 o 1970, no habría llamado la atención de nadie. 225 00:13:53,999 --> 00:13:57,795 Miren a Walt Disney. Todos sabían que era antisemita. 226 00:13:57,878 --> 00:14:01,465 Pero se murió a comienzos de los 70. A nadie le importaba un carajo. 227 00:14:01,549 --> 00:14:04,885 Mírenlo, tenía su castillo, con un montón de ratones. 228 00:14:04,969 --> 00:14:07,096 A nadie le importaba. 229 00:14:07,179 --> 00:14:08,973 Este tipo siguió vivo. 230 00:14:10,474 --> 00:14:13,477 En serio, se puede vivir por demasiado tiempo. 231 00:14:13,561 --> 00:14:16,105 Se puede vivir por demasiado tiempo, en serio. 232 00:14:16,188 --> 00:14:17,690 Agotas la hospitalidad de los demás. 233 00:14:21,777 --> 00:14:26,031 Este tipo, apuesto que en los 40 lo consideraban un hippie. 234 00:14:26,115 --> 00:14:27,408 ¿Saben? 235 00:14:27,491 --> 00:14:30,202 Andaba por ahí: "Oye, puedes andar con ellos, 236 00:14:30,286 --> 00:14:33,956 puedes acostarte con ellos, ¿sabes?". 237 00:14:34,039 --> 00:14:35,666 Su papá se enfurecía: 238 00:14:35,749 --> 00:14:38,961 "Escúchame bien. ¡Solo quédate con tu gente!". 239 00:14:42,631 --> 00:14:44,300 Pero es verdad. 240 00:14:44,383 --> 00:14:49,013 La vida puede pasar sin que te des cuenta. Eso pasa. Sigues viviendo año tras año. 241 00:14:49,096 --> 00:14:51,974 Creo que básicamente tenemos unos 25 o 30 años 242 00:14:52,057 --> 00:14:56,353 pasa asimilar lo más posible, y luego eso será todo lo que sabremos. 243 00:14:56,437 --> 00:15:00,232 Porque entonces es cuando te casas y todo se acabó, ¿no? 244 00:15:00,316 --> 00:15:03,277 Tienes un par de hijos y ya te absorbió la burbuja. 245 00:15:03,360 --> 00:15:06,864 No tienes tiempo para prestar atención a lo que pasa en el mundo. 246 00:15:06,947 --> 00:15:09,491 Estás estancado con esos niños. "¡Está cagando por todas partes! 247 00:15:09,575 --> 00:15:11,827 ¡No seas un asesino en serie! ¡No toques eso!". 248 00:15:11,911 --> 00:15:13,746 Estás atascado allí. 249 00:15:13,829 --> 00:15:18,042 Si tienes tres o cuatro hijos, es una sentencia de 25 años, 250 00:15:18,125 --> 00:15:20,044 tratando de hacer que todos vayan a la universidad. 251 00:15:20,127 --> 00:15:23,213 La sociedad sigue su curso. 252 00:15:23,297 --> 00:15:26,091 Cuando mandas al último a la universidad, sales de la burbuja... 253 00:15:29,011 --> 00:15:31,430 No tienes idea de qué ha pasado. No estás poniendo atención. 254 00:15:31,513 --> 00:15:33,432 Vuelves a escuchar tu colección de discos de vinilo. 255 00:15:39,605 --> 00:15:43,025 Si te ponen un micrófono en la cara, te vas a meter en problemas. 256 00:15:46,570 --> 00:15:50,491 Sí. Es una de las tristes realidades de la vida. 257 00:15:50,574 --> 00:15:53,869 Envejeces y la vida pasa sin darte cuenta. Yo siento que eso me pasa. 258 00:15:53,953 --> 00:15:57,873 Tengo 46 años. No tengo hijos, pero ya no consigo estar al día. 259 00:15:57,957 --> 00:15:59,249 Me contrataron para un show en una universidad, 260 00:15:59,333 --> 00:16:02,086 y pensé: "Tengo que averiguar qué cosas les gustan a esos chicos". 261 00:16:02,169 --> 00:16:05,381 Yo tenía 24 años cuando nacieron los del último año. 262 00:16:05,464 --> 00:16:07,049 Tenía que averiguar qué cosas les gustan, 263 00:16:07,132 --> 00:16:11,053 creo que les gusta esa música de DJ o algo así, 264 00:16:11,136 --> 00:16:13,931 así que pensé: "Bueno, voy a ver un poco de esto". 265 00:16:14,014 --> 00:16:15,557 ¿Cierto? 266 00:16:15,641 --> 00:16:18,852 Para tener un par de referencias. 267 00:16:18,936 --> 00:16:21,355 No quiero ser de esos comediantes viejos que van a un show 268 00:16:21,438 --> 00:16:23,524 y dicen: "¿Qué les parece esa Monica Lewinsky? 269 00:16:23,607 --> 00:16:29,697 ¿No es una locura? Y el efecto 2000... ¿Funcionará mi lápiz táctil? No sé". 270 00:16:32,491 --> 00:16:36,078 Así que escuché esa cosa. Solo aguanté 90 segundos. 271 00:16:36,161 --> 00:16:38,914 90 segundos. Tenía la mente abierta. "¡Escuchemos esto!". 272 00:16:38,998 --> 00:16:40,749 Noventa segundos después, sonaba como un anciano. 273 00:16:40,833 --> 00:16:44,294 "¡Esto no es música!". 274 00:16:44,378 --> 00:16:45,379 ¿Entienden? 275 00:16:45,462 --> 00:16:49,258 "Cuando yo era joven, nos vestíamos como mujeres y cantábamos sobre el diablo. 276 00:16:49,341 --> 00:16:52,177 ¡Eso sí era música! 277 00:16:52,261 --> 00:16:58,267 Y había una balada en cada disco, que empezaba en blanco en negro 278 00:16:58,350 --> 00:17:01,186 y cuando comenzaba el solo de guitarra, se volvía a colores. 279 00:17:01,270 --> 00:17:02,771 Sí, eso era música". 280 00:17:05,983 --> 00:17:07,109 Sí. 281 00:17:07,192 --> 00:17:09,194 Tantas cosas pasan sin que me dé cuenta. 282 00:17:10,571 --> 00:17:13,449 Cuando sea más viejo me meteré en problemas. ¿Atletas transexuales? 283 00:17:13,532 --> 00:17:16,035 No entiendo esa mierda, ¿cierto? 284 00:17:16,118 --> 00:17:21,415 Si quieren cambiar de sexo, qué importa, pero soy fanático de los deportes. 285 00:17:21,498 --> 00:17:25,544 Para mí es un concepto totalmente nuevo que alguien pueda ser hombre, 286 00:17:25,627 --> 00:17:27,421 clasificado en el puesto 80 en el mundo. 287 00:17:27,504 --> 00:17:30,049 Te extirpan el pene, te pones un sostén deportivo, 288 00:17:30,132 --> 00:17:32,134 y ahora eres la jugadora de tenis número uno del mundo, 289 00:17:32,217 --> 00:17:34,595 jugando con tus hombros masculinos. 290 00:17:38,515 --> 00:17:41,477 No me parece justo. Tal vez me equivoque. 291 00:17:41,560 --> 00:17:44,229 Tal vez sea apenas un viejo, no tengo idea. 292 00:17:46,148 --> 00:17:49,276 Pero oí rumores de que algunos están haciendo artes marciales mixtas. 293 00:17:49,359 --> 00:17:51,570 Eso no puede ser. 294 00:17:51,653 --> 00:17:55,824 Eso es un tipo sin pene dándole una paliza a una mujer. 295 00:17:57,743 --> 00:18:02,414 Daría lo mismo que le pegara con su pene extirpado, como una linterna. 296 00:18:04,458 --> 00:18:06,585 "¡Quédate quieta!". 297 00:18:06,668 --> 00:18:08,462 "Su técnica es increíble". 298 00:18:11,590 --> 00:18:12,716 Sí. 299 00:18:12,800 --> 00:18:15,511 No digo que ellos tengan la razón, ni que yo la tenga. 300 00:18:15,594 --> 00:18:17,554 Sé que soy un pobre idiota. 301 00:18:19,431 --> 00:18:23,519 Pero ese tipo de Duck Dynasty... Sé que lo que dijo está mal, 302 00:18:23,602 --> 00:18:26,188 pero no entiendo la conmoción. 303 00:18:26,271 --> 00:18:29,733 Dijo algo homofóbico y la gente dice: "¿Puedes creerlo?". 304 00:18:29,817 --> 00:18:32,444 Sí, claro que puedo creerlo. 305 00:18:32,528 --> 00:18:37,866 En Las Vegas, habría apostado 90% de mi dinero a que lo diría. 306 00:18:37,950 --> 00:18:41,662 Le hubiera dado un 10% de beneficio de la duda, por si acaso. 307 00:18:43,872 --> 00:18:47,251 ¿Les sorprende que un pueblerino con la barba que le llega al pene, 308 00:18:47,334 --> 00:18:52,131 sentado en un bote, en un pantano, disparándoles a las alimañas... 309 00:18:52,214 --> 00:18:54,633 ¿Cómo creían que pensaba? 310 00:18:54,716 --> 00:18:59,888 ¿Creían que tenía ideas progresistas sobre el matrimonio homosexual? 311 00:19:02,266 --> 00:19:04,226 Sí. 312 00:19:04,309 --> 00:19:08,355 ¿No pensaba exactamente lo que ustedes creyeron 313 00:19:08,438 --> 00:19:09,815 que pensaba? ¿Me explico? 314 00:19:11,650 --> 00:19:14,736 ¿Saben qué me fastidia también? Toda esa homofobia 315 00:19:14,820 --> 00:19:17,739 es creación de la Iglesia. 316 00:19:17,823 --> 00:19:19,741 Por ahí dicen algo de eso. 317 00:19:19,825 --> 00:19:21,910 Nunca leí la Biblia, ¿de acuerdo? 318 00:19:21,994 --> 00:19:24,913 Lo intenté. Ya tienen que actualizarla. 319 00:19:24,997 --> 00:19:28,250 Actualizan iTunes cada seis días. 320 00:19:28,333 --> 00:19:31,253 ¿Podríamos actualizar el lenguaje para hacerlo un poco más 321 00:19:31,336 --> 00:19:34,298 accesible para alguien como yo? 322 00:19:34,381 --> 00:19:35,674 ¿De acuerdo? 323 00:19:39,178 --> 00:19:41,221 De allí es donde él sacó esas dichosas ideas. 324 00:19:41,305 --> 00:19:44,808 El tipo de Duck Dynasty, no es su culpa haber ido 325 00:19:44,892 --> 00:19:47,853 a la Escuela Dominical en 1949, ¿entienden? 326 00:19:49,855 --> 00:19:52,774 Toda esa mierda viene de la Iglesia. Te lavan el cerebro. 327 00:19:52,858 --> 00:19:56,278 ¿No es cierto? No aplaudan, yo no leo. 328 00:19:56,361 --> 00:19:57,571 Sigan a otra persona. 329 00:19:59,781 --> 00:20:03,285 En serio, te lavan el cerebro. 330 00:20:03,368 --> 00:20:06,914 Vas con la mente vacía y te la rellenan como a una rosquilla con mermelada. 331 00:20:09,291 --> 00:20:14,922 Te lavan el cerebro. "Di lo que decimos cuando lo decimos. 332 00:20:15,005 --> 00:20:18,884 Repítelo y podrás irte a casa a jugar". 333 00:20:18,967 --> 00:20:21,470 "Está bien, lo diré. 334 00:20:21,553 --> 00:20:23,639 Y lo repetiré. 335 00:20:23,722 --> 00:20:26,350 ¿Ahora puedo irme a casa a jugar?". 336 00:20:26,433 --> 00:20:30,938 ¿No es cierto? Y repites todo lo que dicen. 337 00:20:31,021 --> 00:20:34,358 Lo bueno, lo malo y lo horripilante. 338 00:20:34,441 --> 00:20:36,026 Te pegan una estrella en la frente. 339 00:20:36,109 --> 00:20:37,361 "Eres un niño grande". 340 00:20:37,444 --> 00:20:39,738 "¡Parece que le agrado a la gente!". 341 00:20:39,821 --> 00:20:41,531 Sigues con tu vida. 342 00:20:41,615 --> 00:20:44,326 Vas a la universidad, haces una maestría en inglés, 343 00:20:44,409 --> 00:20:47,454 como ese pueblerino, él inventa el nuevo silbato para patos 344 00:20:47,537 --> 00:20:49,456 o como quiera que se llame eso. 345 00:20:49,539 --> 00:20:50,749 El tuyo hace "¡cua, cua!". 346 00:20:50,832 --> 00:20:52,960 El mío hace "¡cua, carajo, cua!". 347 00:20:54,795 --> 00:20:59,925 El tipo gana una fortuna, tiene su programa de TV, le va fantástico. 348 00:21:00,008 --> 00:21:02,970 Y de la nada, le hacen la misma pregunta 349 00:21:03,053 --> 00:21:05,681 de hace 60 años en la Escuela Dominical, 350 00:21:05,764 --> 00:21:08,517 y él se levanta como El mensajero del miedo. 351 00:21:10,352 --> 00:21:15,857 "Jesús ama a las prostitutas y los leprosos, no le gustan los maricones". 352 00:21:15,941 --> 00:21:18,860 Y todos arman un escándalo y él dice: 353 00:21:18,944 --> 00:21:20,529 "¡Eso es lo que ellos dijeron!". 354 00:21:20,612 --> 00:21:24,491 Y están todos muertos. "¿A dónde fueron todos? 355 00:21:24,574 --> 00:21:26,660 ¡Pensé que era un buen niño!". 356 00:21:28,412 --> 00:21:31,498 Y es solo un anciano asustado al que le gritan en un bote. 357 00:21:33,917 --> 00:21:36,712 No entiendo. 358 00:21:36,795 --> 00:21:40,716 No entiendo por qué un grupo como la GLAAD, ¿sí? 359 00:21:40,799 --> 00:21:42,843 Siempre lo olvido, es "Gais, lesbianas y AAD", 360 00:21:42,926 --> 00:21:45,637 lo que quiera que signifique, ¿ya? 361 00:21:45,721 --> 00:21:48,557 ¿Por qué le reclaman al anciano que está en el bote? 362 00:21:48,640 --> 00:21:51,601 ¿Por qué no le reclaman a la gente que escribe la Biblia? ¿Cierto? 363 00:21:51,685 --> 00:21:57,482 "Oíd, ¿podríais por gentileza arrancar ese par de páginas?" 364 00:21:57,566 --> 00:22:00,694 No van a hacerlo. Es el Vaticano. Tienen su propia ciudad. 365 00:22:00,777 --> 00:22:01,903 Tienen un muro alrededor de su ciudad. 366 00:22:01,987 --> 00:22:05,157 Se quitan de encima casos de pedofilia sin ningún esfuerzo. 367 00:22:06,325 --> 00:22:07,784 No van a atender esa llamada. 368 00:22:07,868 --> 00:22:10,078 "¿Qué pasó? ¿En serio? Váyanse a la mierda". 369 00:22:10,162 --> 00:22:12,414 Clic. No les importa. 370 00:22:15,667 --> 00:22:20,756 Aprendí esto hace mucho tiempo. Pueden creer en lo que quieran, 371 00:22:20,839 --> 00:22:23,258 pero yo no estoy interesado en la religión. 372 00:22:23,342 --> 00:22:25,927 Y este es el motivo. Yo desistí de mi religión. 373 00:22:26,011 --> 00:22:29,556 Tenía que ser honesto conmigo mismo. En primer lugar, no me gustaba... 374 00:22:29,639 --> 00:22:32,476 No me gustaba ir a la iglesia cada semana, ¿ya? 375 00:22:32,559 --> 00:22:34,895 Simplemente no. En parte porque soy vago. 376 00:22:34,978 --> 00:22:36,897 No me gusta levantarme los domingos, 377 00:22:36,980 --> 00:22:40,484 y en parte porque ya había escuchado todas las historias, ¿está bien? 378 00:22:40,567 --> 00:22:43,695 Las escuché tres o cuatro veces, el tipo todavía no regresa. 379 00:22:43,779 --> 00:22:47,908 Solo estamos repitiendo la misma mierda, ya entendí. 380 00:22:47,991 --> 00:22:49,993 ¿No es cierto? 381 00:22:50,077 --> 00:22:52,662 Y el otro motivo fue que yo en verdad... 382 00:22:52,746 --> 00:22:54,581 Tenía que ser honesto conmigo mismo. 383 00:22:54,664 --> 00:22:59,753 Me parecía que mi religión tenía sentido y todas las demás eran estúpidas. 384 00:22:59,836 --> 00:23:01,129 Es verdad. 385 00:23:01,213 --> 00:23:03,965 Miren, no hablo de la base de todas las religiones. 386 00:23:04,049 --> 00:23:07,469 La base de las religiones tiene sentido, como los Diez Mandamientos. 387 00:23:07,552 --> 00:23:08,887 No mates a nadie. 388 00:23:08,970 --> 00:23:11,723 No toques a mi esposa. Esa bicicleta es mía. ¿De acuerdo? 389 00:23:13,058 --> 00:23:15,352 Todo eso tiene sentido. 390 00:23:15,435 --> 00:23:18,480 De esos, he violado, creo que he violado 391 00:23:18,563 --> 00:23:21,483 todos los mandamientos menos el quinto. Solo ese. 392 00:23:21,566 --> 00:23:24,194 Todavía no he matado a nadie. 393 00:23:24,277 --> 00:23:28,073 Pero con las ideas asesinas que tengo, tal vez podría hacerlo. 394 00:23:30,408 --> 00:23:33,537 Como cuando alguien se sube a un avión, se saca los mocasines, 395 00:23:33,620 --> 00:23:36,414 y tiene esas medias de vestir de punta dorada, 396 00:23:36,498 --> 00:23:38,458 y cruza los pies 397 00:23:38,542 --> 00:23:40,961 y comienza a sobarse un pie contra el otro. 398 00:23:41,044 --> 00:23:44,840 Yo visualizo toda la escena. 399 00:23:44,923 --> 00:23:46,716 Amarrando esa media. 400 00:23:53,056 --> 00:23:54,975 ¿De acuerdo? 401 00:23:55,058 --> 00:23:56,726 Me lo imagino todo, así que ya veremos. 402 00:23:58,937 --> 00:24:01,022 Todavía hay tiempo. 403 00:24:01,106 --> 00:24:03,525 Pero las historias sobre cómo llegamos aquí, 404 00:24:03,608 --> 00:24:06,361 hacia dónde vamos y lo que pasa después de morir, 405 00:24:06,444 --> 00:24:08,905 las de todas las demás religiones me parecían estúpidas, ¿saben? 406 00:24:08,989 --> 00:24:10,240 Por ejemplo, yo vivo en Los Ángeles, 407 00:24:10,323 --> 00:24:12,784 y allá hay muchos cienciólogos, 408 00:24:12,868 --> 00:24:15,412 y la primera vez que escuché la historia de la cienciología, 409 00:24:15,495 --> 00:24:20,834 me pareció la mayor estupidez que había escuchado en mi vida. 410 00:24:20,917 --> 00:24:21,918 ¡Sí! 411 00:24:22,002 --> 00:24:24,629 ¿El fundador se llama Ron? 412 00:24:25,964 --> 00:24:27,841 ¡Ron! 413 00:24:27,924 --> 00:24:32,262 No vivió hace milenios, así que no pueden ocultar su historia en el misterio. 414 00:24:32,345 --> 00:24:35,390 El tipo vivió hace unos 45 o 50 años. 415 00:24:35,473 --> 00:24:39,811 Tenía licencia de conducir, número de Seguridad Social. 416 00:24:39,895 --> 00:24:42,856 Hay una filmación donde se lo ve golpeándose el dedo. "¡Mierda!". 417 00:24:44,983 --> 00:24:49,237 Ya sé lo que pasó. Trabajaba en un restaurante y se hartó. 418 00:24:49,321 --> 00:24:53,825 "Fundaré una religión. Oigan, todos, hay una nave espacial que va a regresar. 419 00:24:53,909 --> 00:24:57,412 Les daremos zapatos deportivos. Este es Tom Cruise. 420 00:24:57,495 --> 00:25:00,832 Trataremos de que lleguen al estado de clear, ¿sí?". 421 00:25:00,916 --> 00:25:04,836 Miren, estoy parafraseando. 422 00:25:04,920 --> 00:25:07,422 Para ser justo con los cienciólogos, estoy parafraseando, 423 00:25:07,505 --> 00:25:10,759 pero en esencia, eso es lo que creen. 424 00:25:13,803 --> 00:25:16,223 Dije que me pareció la mayor estupidez que había escuchado, 425 00:25:16,306 --> 00:25:18,266 mientras al mismo tiempo seguía creyendo 426 00:25:18,350 --> 00:25:20,268 que una mujer que nunca tuvo sexo 427 00:25:20,352 --> 00:25:23,480 tuvo un bebé que caminó sobre el agua, murió y regresó al tercer día. 428 00:25:23,563 --> 00:25:24,564 Por lo tanto... 429 00:25:26,358 --> 00:25:27,609 Sí. 430 00:25:27,692 --> 00:25:30,820 Para mí eso tenía sentido. 431 00:25:30,904 --> 00:25:32,948 Así que un día me di cuenta y pensé: 432 00:25:33,031 --> 00:25:36,910 "¿Por qué esto tiene sentido, pero la otra cosa no?". 433 00:25:36,993 --> 00:25:40,664 Ellos tienen una nave espacial en la suya. ¿No es cierto? 434 00:25:40,747 --> 00:25:43,416 Tenemos el transbordador espacial, ¿cierto? Tienen zapatos deportivos. 435 00:25:43,500 --> 00:25:45,919 Tienen muchas cosas con las que me puedo identificar. 436 00:25:48,546 --> 00:25:50,757 ¿Por qué me parece tan estúpido? 437 00:25:51,758 --> 00:25:55,595 ¿Saben qué? Creo que es porque escuché su historia siendo adulto. 438 00:25:57,055 --> 00:25:59,891 Mi historia la escuché cuando tenía cuatro años, ¿entienden? 439 00:25:59,975 --> 00:26:02,394 Cuando escuché mi historia, todavía había un fulano gordo 440 00:26:02,519 --> 00:26:05,105 que bajaba por la chimenea y me daba juguetes en Navidad. 441 00:26:05,188 --> 00:26:09,067 Si perdía un diente, venía un ratón. Había un conejo de Pascua. 442 00:26:09,150 --> 00:26:12,779 ¿Por qué no habría un bebé barbudo haciendo el Moonwalk sobre el lago? 443 00:26:15,532 --> 00:26:18,910 Lanzando baldes de camarones sin fondo, o lo que fuera que hiciera. 444 00:26:20,704 --> 00:26:22,247 Claro que tenía sentido. 445 00:26:23,623 --> 00:26:25,959 Lo que pasó es que mientras yo crecía, 446 00:26:26,042 --> 00:26:28,461 todo eso comenzó a desmoronarse, ¿no? 447 00:26:28,545 --> 00:26:32,507 "Hijo, no hay ningún gordo, solo tu madre y yo. 448 00:26:32,590 --> 00:26:35,844 ¡Tu mamá es el ratoncito Pérez, los conejos no ponen huevos, 449 00:26:35,927 --> 00:26:38,471 sus tetas son falsas, la NBA está amañada! 450 00:26:38,555 --> 00:26:40,181 ¡Los banqueros son hijos de puta! 451 00:26:40,265 --> 00:26:42,600 ¡La mayoría de tus sueños no se hará realidad!". 452 00:26:42,684 --> 00:26:44,102 ¿No es cierto? 453 00:26:45,186 --> 00:26:49,524 Y yo pensaba: "Vaya, ¿así es el mundo?". 454 00:26:49,607 --> 00:26:51,985 Mientras tanto, esta mierda seguía en el aire. 455 00:26:52,068 --> 00:26:55,697 La presencia dominante de esa dichosa historia. 456 00:26:55,780 --> 00:26:58,783 Ya tenía que tomar una decisión. ¿Qué voy a hacer? 457 00:26:58,867 --> 00:27:02,412 ¿Qué voy a hacer con esto? ¿Aferrarme, ser ese tipo de persona? 458 00:27:02,495 --> 00:27:06,541 "Eso es muy ofensivo para mí y los demás cristianos y...". 459 00:27:06,624 --> 00:27:09,669 ¿Voy a ser ese tipo de pendejo? ¿Me explico? 460 00:27:09,753 --> 00:27:14,174 Y ser uno de esos cristianos ocasionales, con un pie en la base, 461 00:27:14,257 --> 00:27:17,886 diciendo: "Sí, voy un par de veces al año 462 00:27:17,969 --> 00:27:21,473 y si mis padres vienen a la ciudad, 463 00:27:21,556 --> 00:27:24,768 finjo que voy todo el tiempo y después ya no voy más". 464 00:27:26,728 --> 00:27:29,564 O mi última opción, que consistía simplemente 465 00:27:29,647 --> 00:27:32,108 en desprenderme de esa mierda, ¿saben? 466 00:27:32,192 --> 00:27:33,651 Simplemente desprenderme. 467 00:27:35,695 --> 00:27:39,616 Como en ese momento escalofriante en el curling. 468 00:27:39,699 --> 00:27:41,242 ¿Saben? 469 00:27:42,786 --> 00:27:46,081 El momento en que el lanzador, o como quiera que se llame, 470 00:27:46,164 --> 00:27:47,874 se está deslizando con esa piedra. 471 00:27:47,957 --> 00:27:50,794 Voy a hacer esto bien. Se desliza. 472 00:27:53,922 --> 00:27:55,965 Y uno cree que seguirán juntos, que los dos 473 00:27:56,049 --> 00:27:59,427 son un equipo y, de repente, el tipo nada más... 474 00:28:03,890 --> 00:28:07,519 La piedra sigue avanzando, y el tipo se queda quieto. 475 00:28:10,188 --> 00:28:13,525 Eso es lo que hice con mi religión. Me desprendí de ella. 476 00:28:13,608 --> 00:28:17,862 No le reclamé a nadie, solo me desprendí de ella. 477 00:28:17,946 --> 00:28:21,366 "Y resucitó al tercer día, conforme a las Escrituras...". 478 00:28:24,285 --> 00:28:26,704 Simplemente me fui. 479 00:28:30,667 --> 00:28:33,586 Y ahora estoy en esta extraña situación 480 00:28:33,670 --> 00:28:36,965 en que no tengo religión. 481 00:28:37,048 --> 00:28:39,050 Agente libre sin restricciones. 482 00:28:43,012 --> 00:28:44,222 Me gustaría creer en algo, 483 00:28:44,305 --> 00:28:46,975 así que he estado preguntando sobre otras religiones 484 00:28:47,058 --> 00:28:49,269 y no he podido encontrar nada. 485 00:28:50,270 --> 00:28:52,856 Trato de tener la mente abierta. Estaba haciendo un show en Helsinki, 486 00:28:52,939 --> 00:28:56,651 y allá son luteranos y lo que creen 487 00:28:56,735 --> 00:29:00,655 es que cuando te mueres, estás muerto y punto. 488 00:29:00,739 --> 00:29:04,826 Muerto, como una paloma, allí tirado. Se acabó. 489 00:29:06,161 --> 00:29:09,289 Me dejó pasmado. Preguntaba: "¿En serio? ¿Simplemente muerto?". 490 00:29:09,372 --> 00:29:13,668 En mi anterior religión, cuando mueres vas al Cielo y te juzgan, ¿no? 491 00:29:13,752 --> 00:29:16,045 Dios pone el DVD de tu vida. 492 00:29:16,129 --> 00:29:18,673 "No sé qué pensar de esto. 493 00:29:18,757 --> 00:29:20,133 ¿Me lo explicas?". 494 00:29:24,804 --> 00:29:27,098 Esto podría ser lo más arrogante que diga esta noche, 495 00:29:27,182 --> 00:29:31,186 pero me ofende la idea de que un día me juzguen. 496 00:29:31,269 --> 00:29:34,189 Porque, si es verdad que alguien me va a juzgar, 497 00:29:34,272 --> 00:29:35,565 eso no tiene ningún sentido. 498 00:29:35,648 --> 00:29:38,318 Oye, tú me creaste, así que esta es tu cagada. 499 00:29:38,401 --> 00:29:44,574 ¿Ya? No trates de echarme la culpa a mí. ¿No es cierto? 500 00:29:44,657 --> 00:29:47,327 Dios mío. 501 00:29:47,410 --> 00:29:50,038 Me diste libertad de elección, creaste a las putas, 502 00:29:50,121 --> 00:29:51,623 me hiciste inútil para las matemáticas, 503 00:29:51,706 --> 00:29:54,542 ¿y no esperabas que las cosas se salieran de sus carriles? 504 00:29:55,627 --> 00:30:00,882 Creaste las condiciones para mi fracaso y ahora tienes el descaro 505 00:30:00,965 --> 00:30:05,053 de cuestionar... tu propia cochina obra. 506 00:30:05,136 --> 00:30:08,723 Si yo fabricara un auto que no funcionara, 507 00:30:08,807 --> 00:30:10,225 no lo lanzaría al fuego eterno. 508 00:30:10,308 --> 00:30:14,229 "¡Malvada chatarra de mierda!". No lo incendiaría. 509 00:30:14,312 --> 00:30:15,980 No. Buscaría la causa del problema. 510 00:30:16,064 --> 00:30:18,900 "¿Hay gasolina en el motor? ¿La batería está cargada? 511 00:30:18,983 --> 00:30:23,738 "Si es cualquier otra cosa, necesito un mecánico, pero tengo fe en ti. 512 00:30:23,822 --> 00:30:25,448 Voy a tratar de ayudarte". 513 00:30:27,200 --> 00:30:31,955 Mi religión es desquiciada. Totalmente desquiciada. 514 00:30:32,038 --> 00:30:36,251 Según mi religión y la forma en que me criaron, 515 00:30:36,334 --> 00:30:38,086 tú podrías ir al Cielo, 516 00:30:38,169 --> 00:30:40,755 pero algunos de tus parientes tal vez no, 517 00:30:40,839 --> 00:30:42,757 o algunos de tus amigos. 518 00:30:42,841 --> 00:30:44,342 No tiene ningún sentido. 519 00:30:44,425 --> 00:30:48,972 ¿Cómo voy a disfrutar el Cielo si las cosas son así? 520 00:30:49,055 --> 00:30:51,391 Voy a estar sentado allí, esperando que lleguen mis amigos. 521 00:30:51,474 --> 00:30:55,186 "Dios mío, ¿dónde diablos están? ¡Han pasado como 150 años! 522 00:30:55,270 --> 00:30:57,981 "¡Deben haber comido un montón de verduras o algo así! 523 00:30:58,064 --> 00:30:59,482 Deben estar practicando yoga, ¿no?". 524 00:30:59,566 --> 00:31:03,820 Y un buen día te das cuenta de que no pudieron venir. 525 00:31:03,903 --> 00:31:06,447 ¿Y entonces? ¿Se supone que de todas formas disfrute el Cielo? 526 00:31:06,531 --> 00:31:08,283 Jesús va a pasar por allí: 527 00:31:08,366 --> 00:31:13,872 "Hola, ¿cómo va todo? ¿No les parece lo máximo esto?". 528 00:31:13,955 --> 00:31:16,791 "Bueno, loco, ¡sería mejor si mi familia y mis amigos 529 00:31:16,875 --> 00:31:19,377 no estuvieran quemándose por toda la puta eternidad! 530 00:31:19,460 --> 00:31:22,463 Es medio difícil disfrutar el Cielo 531 00:31:22,547 --> 00:31:25,008 sabiendo eso, J-star, ¿no te parece? 532 00:31:26,467 --> 00:31:28,303 Loco, no te pedí que vinieras. 533 00:31:28,386 --> 00:31:30,388 Tú viniste por tu cuenta, con tus estúpidas sandalias. 534 00:31:30,471 --> 00:31:33,224 'Hola, ¿cómo va todo por aquí?'. 535 00:31:33,308 --> 00:31:34,392 ¿Para qué viniste? 536 00:31:34,475 --> 00:31:39,230 Me importa un bledo. Díselo a tu papá. ¡Me importa un carajo! 537 00:31:39,314 --> 00:31:41,316 Ya estoy aquí. 538 00:31:41,399 --> 00:31:43,818 ¿Qué vas a hacer? ¿Expulsarme? 539 00:31:43,902 --> 00:31:47,030 Vete a la mierda. Sabía que ibas a ser así. Lo sabía. 540 00:31:47,113 --> 00:31:49,782 El hijo del jefe siempre es insufrible. 541 00:31:52,243 --> 00:31:54,078 Se cree con derecho a todo". 542 00:31:55,705 --> 00:31:58,333 En todo caso, ellos creen que cuando mueres, estás muerto. 543 00:31:58,416 --> 00:32:00,168 Y yo decía: "¿Solo muerto? 544 00:32:00,251 --> 00:32:03,004 ¿Cómo asimilas la idea de no existir?". 545 00:32:03,087 --> 00:32:04,464 Yo no podía asimilarlo. 546 00:32:04,547 --> 00:32:09,135 Dijo: "Es como antes de que nacieras. ¿Recuerdas cómo era?". 547 00:32:09,218 --> 00:32:12,263 Yo dije: "No", y él me dijo: "Es igual a eso". 548 00:32:16,392 --> 00:32:20,939 Yo pensé: "Además de tener sentido esto es totalmente aterrador". 549 00:32:23,316 --> 00:32:26,611 Voy a ser sincero, odio lo miedoso que me estoy volviendo con la edad. 550 00:32:26,694 --> 00:32:29,364 Estoy adquiriendo nuevos miedos. Por ejemplo, ahora me da miedo volar. 551 00:32:29,447 --> 00:32:33,034 Nunca antes me había pasado. No es miedo a cualquier forma de volar. 552 00:32:33,117 --> 00:32:35,578 De repente, ya no me gustan los aviones pequeños. 553 00:32:35,662 --> 00:32:38,081 Simplemente no me gustan, y no tiene nada que ver con el avión. 554 00:32:38,164 --> 00:32:43,795 Confío en los aviones, ¿sí? Pero no confío en los pilotos. 555 00:32:43,878 --> 00:32:47,006 ¿Saben por qué? Creo que la aerolínea tampoco confía en ellos. 556 00:32:47,090 --> 00:32:51,219 Por eso pilotan los aviones pequeños. 557 00:32:51,302 --> 00:32:58,101 La aerolínea dice: "Te daremos unas 28 personas. 558 00:32:58,184 --> 00:33:00,228 Ahí vemos cómo te va. ¿Está bien? 559 00:33:00,311 --> 00:33:05,024 Las llevas, aterrizas, traes a otras 28 a la vuelta. 560 00:33:05,108 --> 00:33:06,317 Te dejaremos hacer eso por un tiempo. 561 00:33:06,401 --> 00:33:09,862 Haz esto por un tiempo, y si no hay quejas, 562 00:33:09,946 --> 00:33:12,323 si no subes y bajas como loco, 563 00:33:12,407 --> 00:33:16,411 nada de esas pendejadas, te dejaremos llevar a 35 personas. 564 00:33:16,494 --> 00:33:18,329 Y un buen día pilotarás un jet... 565 00:33:18,413 --> 00:33:20,873 Y podrás ir más rápido. ¿De acuerdo?". 566 00:33:21,874 --> 00:33:24,002 En un avión grande, ponen al piloto que sabe lo que hace. 567 00:33:24,085 --> 00:33:26,546 Quizás estuvo en guerra. Está acostumbrado a que le disparen. 568 00:33:26,629 --> 00:33:30,383 ¿No va a poder pilotar un jumbo? Muerto de la risa. ¿No? 569 00:33:31,426 --> 00:33:34,178 Atrás está la gente gimoteando: "¡Mis audífonos no funcionan!". 570 00:33:34,262 --> 00:33:37,265 A él le importa un carajo. Se toma una siesta. 571 00:33:37,348 --> 00:33:39,934 Trata de que haya alguna emergencia, de tan aburrido que está. 572 00:33:40,018 --> 00:33:42,061 Todo un macho. 573 00:33:42,145 --> 00:33:44,814 Una vez estaba volando hacia Albany, Nueva York. 574 00:33:44,897 --> 00:33:46,774 Nadie va a esa ciudad. 575 00:33:46,858 --> 00:33:49,277 Así que estaba en un avión pequeño y todo iba bien. 576 00:33:49,360 --> 00:33:51,612 De repente, de la nada, comenzó una turbulencia. 577 00:33:54,949 --> 00:33:58,494 Entonces paró y todos nos miramos con una risita nerviosa, como... 578 00:34:04,375 --> 00:34:06,335 De repente comenzó de nuevo, con más fuerza. 579 00:34:07,837 --> 00:34:10,173 Podíamos escuchar el metal de la armazón del avión... 580 00:34:12,008 --> 00:34:16,512 De repente un tipo tres filas más atrás comienza a dar unos grititos afeminados. 581 00:34:22,268 --> 00:34:28,524 No voy a mentir: nunca había estado tan asustado en mi vida. 582 00:34:28,608 --> 00:34:33,571 Esos sonidos solo son aceptables en una mujer o un niño. 583 00:34:34,947 --> 00:34:39,243 Pero darte la vuelta y ver a un tipo de 37 años con bigote hacer... 584 00:34:41,579 --> 00:34:44,832 Yo tenía la piel de gallina. 585 00:34:44,916 --> 00:34:49,253 Le estaba rezando a un poder superior. ¡Ni siquiera creo en esa mierda! 586 00:34:49,337 --> 00:34:51,172 Quisiera haber tenido las pelotas para voltearme y decir: 587 00:34:51,255 --> 00:34:53,591 "Oye, ¡cállate la boca! 588 00:34:53,674 --> 00:34:56,344 Dios santo, sé hombre, aguántate. 589 00:34:56,427 --> 00:34:59,472 Aguántate, niega tus emociones, actúa como si tuvieras respuestas. 590 00:34:59,555 --> 00:35:02,558 Pórtate como hombre. Ahora mismo". 591 00:35:04,519 --> 00:35:08,022 Dios santo. ¿Entienden? 592 00:35:08,106 --> 00:35:10,650 "¿Crees que dentro de mí no hago...? 593 00:35:10,733 --> 00:35:12,860 ¡Sí lo hago! 594 00:35:12,944 --> 00:35:15,238 Pero ¿de qué nos sirve que me una a ti 595 00:35:15,321 --> 00:35:18,491 y convierta este fuselaje en una casa embrujada?". 596 00:35:20,785 --> 00:35:22,662 Lo que más me amarga 597 00:35:22,745 --> 00:35:25,456 es que alguna mujer se va a enamorar de este tipo, 598 00:35:25,540 --> 00:35:28,209 se van a casar y sus genes de... 599 00:35:28,292 --> 00:35:30,294 van a pasar a sus hijos. 600 00:35:30,378 --> 00:35:33,798 ¿Y saben qué? Eso debilitará a la especie humana. 601 00:35:35,049 --> 00:35:36,425 Así es. 602 00:35:39,303 --> 00:35:42,014 ¿Recuerdan cuando antes 603 00:35:42,098 --> 00:35:44,142 veíamos en Discovery Channel programas sobre animales? 604 00:35:44,225 --> 00:35:48,563 Ahora construyen autos, pero antes el tema eran los animales. 605 00:35:48,646 --> 00:35:50,731 Ahora todo es sobre autos. 606 00:35:51,816 --> 00:35:53,568 "Espero conseguir ese carburador hoy. 607 00:35:53,651 --> 00:35:55,069 El carburador no cabe". 608 00:35:55,153 --> 00:35:58,406 "¿Cómo que el carburador no cabe? Papá va a estar furioso". 609 00:36:03,494 --> 00:36:06,914 Nunca hay suficiente tiempo para construir el auto. Es una estupidez. 610 00:36:06,998 --> 00:36:10,793 "¡Este bus tiene que estar listo el jueves!". 611 00:36:12,086 --> 00:36:16,424 ¿Si no qué? ¿El tipo ya no lo va a querer? Bueno. 612 00:36:16,507 --> 00:36:19,051 Te lo entregamos cuando esté listo, ¿sí? 613 00:36:19,135 --> 00:36:22,346 Es cuestión de seguridad. ¿Lo quieres con frenos? 614 00:36:22,430 --> 00:36:24,807 Entonces lárgate a comer algo. 615 00:36:26,184 --> 00:36:29,187 Entonces, antes... 616 00:36:31,439 --> 00:36:35,151 solo había programas sobre animales, 617 00:36:35,234 --> 00:36:36,652 y me di cuenta de algo. 618 00:36:36,736 --> 00:36:39,947 En cualquier especie, desde leones hasta insectos, ¿sí? 619 00:36:40,031 --> 00:36:43,117 Si tienes una gota de... 620 00:36:43,201 --> 00:36:46,078 sangre afeminada, ninguna hembra se acuesta contigo. 621 00:36:46,162 --> 00:36:49,957 Y punto. Tú vida se acabó. 622 00:36:50,041 --> 00:36:55,338 Nada de sexo para ti en tu miserable vida de hormiga, 623 00:36:55,421 --> 00:36:57,548 porque tus seis patas tiemblan por cualquier pendejada, 624 00:36:57,632 --> 00:36:59,133 y las hembras lo vieron. 625 00:36:59,217 --> 00:37:01,677 "Aléjense de ese tipo". 626 00:37:01,761 --> 00:37:04,305 "Va a poner en peligro a todo el montículo. 627 00:37:04,388 --> 00:37:06,807 Stacy, escucha lo que digo". 628 00:37:13,522 --> 00:37:17,068 Los humanos tenemos empatía. Alguna mujer se va a enamorar. 629 00:37:17,151 --> 00:37:18,778 "Bueno, él es amable. 630 00:37:18,861 --> 00:37:20,446 Usa un suéter. 631 00:37:20,529 --> 00:37:22,531 Le gusta hornear, ¿sabes? 632 00:37:24,867 --> 00:37:27,203 Me deja terminar mis historias". 633 00:37:29,080 --> 00:37:33,501 Todas esas son muy buenas cualidades, pero tienes que saber 634 00:37:33,584 --> 00:37:37,588 que si vas a vivir con un tipo así, es un juego de azar. 635 00:37:37,672 --> 00:37:41,259 Estás apostando a que el asesino del hacha 636 00:37:41,342 --> 00:37:43,386 escoja otra casa, 637 00:37:43,469 --> 00:37:46,597 porque, Dios nos libre, si escoge tu casa, 638 00:37:46,681 --> 00:37:49,809 este es el tipo que tiene que defenderte, 639 00:37:49,892 --> 00:37:53,646 y va a estar dando gritos más altos y agudos que los tuyos 640 00:37:53,729 --> 00:37:56,691 cuando el otro tipo entre por la puerta. 641 00:37:56,774 --> 00:38:01,362 Solo vas a ver sus cobardes pies saliendo por la ventana de la cocina. 642 00:38:03,739 --> 00:38:05,741 No sé, es arriesgado. 643 00:38:09,287 --> 00:38:12,290 Saben, en realidad estoy siendo muy duro con ese tipo. 644 00:38:13,332 --> 00:38:16,585 Sí, porque yo estaba tan asustado como él. 645 00:38:16,669 --> 00:38:21,507 Solo que yo no grité como él, y el motivo es simple. 646 00:38:21,590 --> 00:38:25,845 El simple motivo es que a él lo abrazaron demasiado cuando niño. 647 00:38:25,928 --> 00:38:28,139 Le decían: "¿Cómo te fue hoy? ¿Qué pasa?", 648 00:38:28,222 --> 00:38:30,224 y todas esas pendejadas. 649 00:38:30,308 --> 00:38:32,143 Por ese motivo vine. 650 00:38:32,226 --> 00:38:36,397 Vine aquí a decirles que deben dejar de abrazar a sus hijos. 651 00:38:36,480 --> 00:38:40,151 Están arruinando este país. 652 00:38:40,234 --> 00:38:43,362 Pueden abrazar a sus hijas, eso tienen que hacerlo. 653 00:38:43,446 --> 00:38:46,324 Abrázalas hasta que ya no tengan ganas de vestirse como zorras, 654 00:38:46,407 --> 00:38:50,244 que sepan que eres un buen hombre y quieran encontrar un hombre así. 655 00:38:50,328 --> 00:38:51,579 Tienen que hacerlo. 656 00:38:51,662 --> 00:38:54,623 Pero a sus hijos, pueden abrazarlos un poco, 657 00:38:54,707 --> 00:38:57,918 pero cada tres o cuatro abrazos, tienen que noquearlos. 658 00:38:58,002 --> 00:38:59,837 "¡No te pegué duro, levántate!". 659 00:39:05,343 --> 00:39:07,470 Mi familia no era... no sé cómo era la de ustedes, 660 00:39:07,553 --> 00:39:10,514 mi familia no es del tipo cariñoso... 661 00:39:10,598 --> 00:39:12,516 "Llámame cuando llegues". 662 00:39:12,600 --> 00:39:14,518 Nada de esa mierda. 663 00:39:14,602 --> 00:39:17,480 La primera vez que mi mamá me abrazó... Creo que fue una vez 664 00:39:17,563 --> 00:39:21,275 cuando era niño y luego cuando me fui de la casa. ¡Nada más! 665 00:39:21,359 --> 00:39:24,737 Y solo nos abrazamos porque se suponía que debíamos hacerlo. 666 00:39:24,820 --> 00:39:27,698 Así que intentamos... Parecíamos dos parquímetros 667 00:39:27,782 --> 00:39:31,577 que hubieran cobrado vida, nuestras cabezas casi se chocan. 668 00:39:31,660 --> 00:39:36,290 Fue horripilante, totalmente horripilante. 669 00:39:36,374 --> 00:39:39,668 Todavía me pasa que voy manejando y recuerdo ese abrazo, 670 00:39:39,752 --> 00:39:44,340 y es tan horrible que tengo que espantar esa memoria con un grito. 671 00:39:44,423 --> 00:39:46,425 Voy manejando por la calle y... 672 00:39:52,306 --> 00:39:54,392 ¿Alguien más hace eso? 673 00:39:54,475 --> 00:39:57,228 ¿Alguna vez tienen que gritar para sacarse algo de la cabeza? 674 00:39:57,311 --> 00:39:59,146 Algo que me suele pasar 675 00:39:59,230 --> 00:40:02,274 es que todo mi arrepentimiento brota cuando estoy en la ducha. 676 00:40:02,358 --> 00:40:03,651 No sé por qué. 677 00:40:03,734 --> 00:40:06,737 Creo que es porque estoy en la ducha y tengo tiempo para pensar, 678 00:40:06,821 --> 00:40:09,323 y todavía pienso en las pendejadas que hice en tercer grado 679 00:40:09,407 --> 00:40:10,741 cuando me porté como imbécil 680 00:40:10,825 --> 00:40:12,576 y entonces en la ducha hago... 681 00:40:15,746 --> 00:40:19,792 Mi esposa siempre pregunta: "¿Todo está bien allí?". 682 00:40:19,875 --> 00:40:23,379 "Sí, abrí el agua caliente sin querer. 683 00:40:23,462 --> 00:40:25,673 Se calentó demasiado". 684 00:40:25,756 --> 00:40:27,758 "¿Todos los días?". 685 00:40:33,013 --> 00:40:35,599 Entonces... 686 00:40:35,683 --> 00:40:37,726 Sí... 687 00:40:37,810 --> 00:40:40,521 Una vez le pregunté a mi madre, cuando finalmente salí al mundo 688 00:40:40,604 --> 00:40:42,314 y vi como interactuaban otras familias, 689 00:40:42,398 --> 00:40:46,569 finalmente le pregunté: "¿Por qué nunca nos abrazamos?". 690 00:40:46,652 --> 00:40:49,155 Ella dijo: "Yo quería abrazarlos cuando eran pequeños, 691 00:40:49,238 --> 00:40:51,490 pero tenía miedo de hacerlos gay". 692 00:40:55,453 --> 00:40:57,246 Y yo dije: "¿Tenías miedo?". 693 00:40:57,329 --> 00:40:59,915 Y ella dijo: "Bueno, era tu padre. Eso fue lo que pasó. 694 00:40:59,999 --> 00:41:02,460 Estaba protegiéndolo como siempre. Él tenía miedo. 695 00:41:02,543 --> 00:41:04,587 Él dijo que yo no sabía criar varones, 696 00:41:04,670 --> 00:41:06,547 y que si los abrazaba, iba a pasar eso. 697 00:41:06,630 --> 00:41:10,843 En un matrimonio haces concesiones". 698 00:41:12,720 --> 00:41:14,722 Entonces ella nunca nos abrazaba 699 00:41:14,805 --> 00:41:18,350 porque mi papá dijo que si lo hacía nos haríamos gais. 700 00:41:19,810 --> 00:41:25,357 Y les diré esto: fue muy bueno que mi papá hiciera eso por mí. 701 00:41:25,441 --> 00:41:28,694 Déjenme terminar antes de que empiecen a bloguear, ¿ya? 702 00:41:30,321 --> 00:41:33,949 Y yo tenga que aparecer en un programa de entrevistas. 703 00:41:34,033 --> 00:41:35,993 "¿La comedia puede propasarse? 704 00:41:36,076 --> 00:41:38,829 Anoche en The Tabernacle...". 705 00:41:40,664 --> 00:41:44,668 Sentado junto a un bloguero de mierda comedor de Cheetos. 706 00:41:48,005 --> 00:41:50,257 Entonces esta es la cuestión. 707 00:41:50,341 --> 00:41:53,969 Voy a defender a mi papá porque si tienes hijos pasa esto. 708 00:41:54,053 --> 00:41:57,890 Según mi opinión, si tienes hijos, ¿qué quieres hacer? 709 00:41:57,973 --> 00:42:00,100 Quieres que tengan una infancia mejor que la tuya, ¿cierto? 710 00:42:00,184 --> 00:42:02,895 Quieres repetir lo que tus padres hicieron bien 711 00:42:02,978 --> 00:42:04,438 y descartar que no estaba bien. 712 00:42:04,522 --> 00:42:07,733 Lo que hizo papá, por más jodido que fuera, era una mejoría 713 00:42:07,816 --> 00:42:10,152 en comparación con su infancia, de la que nunca habla, 714 00:42:10,236 --> 00:42:13,113 así como un veterano nunca habla de la guerra. 715 00:42:13,197 --> 00:42:17,409 Así que pienso que si eso era mejor que su infancia, 716 00:42:17,493 --> 00:42:19,411 su infancia debe haber sido algo así: 717 00:42:19,495 --> 00:42:21,080 "No le cambies el pañal cagado. 718 00:42:21,163 --> 00:42:22,831 Que se las arregle solo. 719 00:42:22,915 --> 00:42:25,125 ¡Sal a la lluvia, bebé cagón! 720 00:42:25,209 --> 00:42:26,919 ¡Yo me encargo de esto, mujer! 721 00:42:27,002 --> 00:42:31,090 ¿Por qué sigues ahí parado, bebé cagón?". 722 00:42:32,216 --> 00:42:35,010 Así que él aprendió eso... 723 00:42:36,554 --> 00:42:40,266 y lo atenuó hasta "no lo abraces, lo vas a hacer gay". 724 00:42:40,349 --> 00:42:41,850 ¿Entienden? 725 00:42:42,851 --> 00:42:44,353 Y tal vez un día, si tengo un hijo, 726 00:42:44,436 --> 00:42:48,482 yo lo reduzca a: "No va a tomar clases de teatro". 727 00:42:48,566 --> 00:42:51,860 "¡No va a estudiar teatro porque yo lo digo, mujer! 728 00:42:51,944 --> 00:42:53,404 ¡Yo me encargo de esto!". 729 00:42:55,197 --> 00:42:56,907 No voy a mejorar en todo. 730 00:42:59,076 --> 00:43:00,869 Y no es por homofobia 731 00:43:00,953 --> 00:43:04,957 que no dejaría que mi hijo hipotético estudiara teatro. ¿De acuerdo? 732 00:43:06,792 --> 00:43:07,876 No es por eso. 733 00:43:07,960 --> 00:43:13,257 Dejaría que mi hija hipotética estudiara teatro. 734 00:43:14,425 --> 00:43:16,885 Pero ni muerto permitiré que mi hijo haga esa mierda 735 00:43:16,969 --> 00:43:20,347 a no ser que lo mande a un colegio tipo "Fame", 736 00:43:20,431 --> 00:43:22,975 donde todos hacen teatro, esos colegios creativos. 737 00:43:23,058 --> 00:43:24,893 Vas al comedor y todos están cantando: 738 00:43:24,977 --> 00:43:27,688 "Queso cottage, ¿de qué está hecho?". 739 00:43:27,771 --> 00:43:30,399 Allí él puede hacer lo que quiera. 740 00:43:30,482 --> 00:43:33,360 Allí puede hacer lo que le dé la gana, pero ¡de ninguna manera 741 00:43:33,444 --> 00:43:37,823 le permitiré hacerlo en un colegio público, con esos animales! 742 00:43:37,906 --> 00:43:39,992 ¡Lo van a moler a palos! 743 00:43:40,075 --> 00:43:42,369 Va a llegar a casa con los calzoncillos metidos en el culo, 744 00:43:42,453 --> 00:43:45,205 y voy a tener que portarme como adulto e ir con el director 745 00:43:45,289 --> 00:43:47,833 a decir: "¡Sus chicos están haciendo travesuras!". 746 00:43:47,916 --> 00:43:49,126 No quiero hacer eso. 747 00:43:49,209 --> 00:43:52,379 Quiero encontrar a ese niño de mierda. ¿De qué tamaño es? ¿Así? 748 00:43:52,463 --> 00:43:54,214 Quiero encontrar al niño que le hizo eso a mi hijo, 749 00:43:54,298 --> 00:43:56,925 meterlo patas arriba en un arenero o un charco, 750 00:43:57,009 --> 00:43:59,428 cualquier lugar donde no haya oxígeno, 751 00:43:59,511 --> 00:44:01,764 y simplemente dejarlo ahí. 752 00:44:01,847 --> 00:44:05,351 Esperas hasta que una pierna tiemble, así sabes que se le acaba el aire, 753 00:44:05,434 --> 00:44:08,437 y entonces le das la vuelta, lo agarras del cuello 754 00:44:08,520 --> 00:44:09,938 y le dices algo horrible. 755 00:44:10,022 --> 00:44:12,232 "Si vuelves a hacer eso, le pegaré a tu madre hasta matarla 756 00:44:12,316 --> 00:44:15,694 con el perro de tu familia". ¿No es cierto? 757 00:44:17,863 --> 00:44:19,114 Y se acabó. 758 00:44:23,243 --> 00:44:29,416 Muchas cosas han cambiado en mi vida desde la última vez que vine a Atlanta. 759 00:44:33,128 --> 00:44:35,381 Me casé. Esa es la gran novedad. 760 00:44:35,464 --> 00:44:36,924 Sí, lo hice. 761 00:44:37,007 --> 00:44:39,968 Estoy muy feliz por eso. 762 00:44:40,052 --> 00:44:44,473 Estoy muy feliz, porque las cosas comenzaban a ponerse raras. 763 00:44:44,556 --> 00:44:46,100 Con 45 años de edad. 764 00:44:46,183 --> 00:44:49,353 "Es mi novia. Vamos a salir a tomar un refresco". 765 00:44:51,355 --> 00:44:53,023 Ir a fiestas, simplemente era raro. 766 00:44:53,107 --> 00:44:57,528 Porque mis amigos tienen mi edad, todos están casados y con hijos. 767 00:44:57,611 --> 00:45:00,447 No podía participar cuando estaban reunidos 768 00:45:00,531 --> 00:45:03,867 conversando sobre el matrimonio y los hijos. 769 00:45:03,951 --> 00:45:05,744 Me sentía como un niño, ellos decían cosas como: 770 00:45:05,828 --> 00:45:07,830 "El superintendente del candidato a alcalde 771 00:45:07,913 --> 00:45:10,332 será de ambas costas y bipartidista, 772 00:45:10,416 --> 00:45:13,043 con la crisis en Oriente Medio, simplemente...". 773 00:45:13,127 --> 00:45:16,255 "Es un programa de aprendizaje avanzado. La fecha límite es el 11 de mayo. 774 00:45:16,338 --> 00:45:17,965 Hay que acabar con el abuso...". 775 00:45:18,048 --> 00:45:20,968 "...con el superintendente del candidato a alcalde". 776 00:45:22,719 --> 00:45:24,805 Cuando me tocaba hablar a mí 777 00:45:24,888 --> 00:45:26,557 me sentía como si tuviera ocho años. 778 00:45:26,640 --> 00:45:31,812 Decía algo así: "¿Han visto el video de YouTube 779 00:45:31,895 --> 00:45:35,065 del mapache que se roba la comida del gato 780 00:45:35,149 --> 00:45:38,318 y el gato le araña y al mapache no le importa? 781 00:45:38,402 --> 00:45:41,155 Se pone así, como George Foreman, 782 00:45:41,238 --> 00:45:43,031 y luego estira las patas y tiene manos. 783 00:45:43,115 --> 00:45:45,409 De repente, tiene manos. No sabía que tenían manos. 784 00:45:45,492 --> 00:45:49,079 Él saca la comida y huye sobre dos patas. 785 00:45:50,372 --> 00:45:52,708 ¿Sabían que tenían manos?". 786 00:45:57,337 --> 00:46:00,507 Ahora que estoy casado, se supone que tenga hijos, 787 00:46:00,591 --> 00:46:04,178 lo que me encantaría, pero tengo 46 años. 788 00:46:04,261 --> 00:46:06,430 Me parece que es demasiado tarde. 789 00:46:07,806 --> 00:46:13,353 Por favor, voy a morir de causa natural cuando el niño esté en quinto grado. 790 00:46:13,437 --> 00:46:16,899 Lanzándole un frisbee. "Antes jugábamos con esto los sábados". 791 00:46:16,982 --> 00:46:18,859 Me caería de cara al piso. 792 00:46:18,942 --> 00:46:22,446 Mi hijo allí parado: "¡Mamá, papá se volvió a dormir!". 793 00:46:25,157 --> 00:46:27,367 Siento que ya me quedé atrás. 794 00:46:27,451 --> 00:46:28,702 Todos mis amigos tienen hijos. 795 00:46:28,785 --> 00:46:30,954 La mayoría de mis amigos con hijos son tranquilos, 796 00:46:31,038 --> 00:46:33,665 pero un par de ellos creen que porque tienen hijos 797 00:46:33,749 --> 00:46:35,751 yo ya no sé nada de nada. 798 00:46:35,834 --> 00:46:38,545 ¿Han visto a esas personas? Las cosas más básicas. 799 00:46:38,629 --> 00:46:39,838 "Oye, hace frío hoy". 800 00:46:39,922 --> 00:46:41,465 "Tú no sabes. 801 00:46:41,548 --> 00:46:43,592 No sabes lo que es el frío hasta que tienes un niño de dos años 802 00:46:43,675 --> 00:46:46,470 con un guante en el culo y estás tratando de...". 803 00:46:46,553 --> 00:46:49,681 Bueno, ya entendí, tu vida es más complicada, 804 00:46:49,765 --> 00:46:53,685 pero todavía sé lo que es sentir frío: mis dientes castañeteando 805 00:46:53,769 --> 00:46:55,604 me lo dejan claro. ¿Sí? 806 00:46:57,689 --> 00:46:59,608 "El mío cumplió seis años". "El mío cumplió siete". 807 00:46:59,691 --> 00:47:02,402 Siento que ya me quedé atrás. 808 00:47:02,486 --> 00:47:06,323 Así que en realidad estoy pensando en la adopción. 809 00:47:06,406 --> 00:47:07,574 Sí. 810 00:47:07,658 --> 00:47:10,285 Definitivamente. Hay que reciclar. ¿Entienden? 811 00:47:11,828 --> 00:47:14,206 Piensa globalmente, actúa localmente. 812 00:47:14,289 --> 00:47:16,542 No todo tiene que ser nuevo. 813 00:47:18,585 --> 00:47:20,128 Es como cuando redecoras la cocina. 814 00:47:20,212 --> 00:47:24,174 Repisas hechas a medida arriba, muebles baratos abajo, ¿no? 815 00:47:28,303 --> 00:47:29,972 Me encantaría adoptar. Es algo muy bueno. 816 00:47:30,055 --> 00:47:32,766 Pero si lo hago, no se lo diré a ninguno de mis amigos. 817 00:47:32,849 --> 00:47:38,188 Solo apareceré un día con el niño, solo para irritarlos. 818 00:47:38,272 --> 00:47:40,065 "El mío cumplió seis años". "El mío cumplió siete". 819 00:47:40,148 --> 00:47:42,859 Me encantaría llegar con un niño de ocho años: "¡Gané!". 820 00:47:44,194 --> 00:47:47,823 "Ahora soy yo el que dirá lo que ustedes no saben. 821 00:47:47,906 --> 00:47:49,241 ¿Siete años? 822 00:47:49,324 --> 00:47:52,536 Espera a que tenga ocho, es una edad difícil. 823 00:47:53,245 --> 00:47:55,289 ¿Difíciles a los dos años? ¡Imagina cuando tienen ocho! 824 00:47:55,372 --> 00:47:57,457 ¡De repente, está allí! 825 00:47:57,541 --> 00:47:59,835 ¡Con todos sus problemas!". 826 00:48:01,587 --> 00:48:03,005 Debería hacerlo. Debería adoptar. 827 00:48:03,088 --> 00:48:06,883 Me parece algo muy bueno y ya sé lo que quiero. 828 00:48:08,760 --> 00:48:10,345 En serio. 829 00:48:10,429 --> 00:48:13,432 Quiero un modelo 2007 o 2008 830 00:48:15,642 --> 00:48:19,104 en estado original, con buena dentición. 831 00:48:21,523 --> 00:48:23,191 ¿Saben qué me encantaría hacer? 832 00:48:23,275 --> 00:48:26,528 Me encantaría rescatar a un niño de una fábrica clandestina. 833 00:48:26,612 --> 00:48:31,074 ¿No sería fantástico? ¿Encontrar al que hizo esta camisa? 834 00:48:31,158 --> 00:48:34,369 Aparecer en la fábrica: "¡Hola!". 835 00:48:35,746 --> 00:48:38,457 "¡Ven, dame un abrazo! ¡Un abrazo, muchacho loco! 836 00:48:38,540 --> 00:48:41,043 ¿Cómo te va? Nos vamos a Estados Unidos. 837 00:48:41,126 --> 00:48:43,086 Tengo un sofá en L y una pantalla plana. 838 00:48:43,170 --> 00:48:46,256 Sube al auto, los demás sigan cosiendo, pero tú, 839 00:48:46,340 --> 00:48:48,383 ¡te vienes a mi casa!". 840 00:48:50,260 --> 00:48:56,391 Sí. ¿No sería facilísimo criar a ese niño? 841 00:48:56,475 --> 00:49:00,103 Después del infierno que vivió, solo tengo que dejar que se siente. 842 00:49:00,187 --> 00:49:04,566 Inmediatamente seré el mejor ser humano que él haya conocido. 843 00:49:04,650 --> 00:49:06,485 Solo tendría que llevarlo a casa. "Toma asiento". 844 00:49:06,568 --> 00:49:08,612 Él diría: "¿Me puedo sentar?". 845 00:49:08,695 --> 00:49:10,322 "Sí, acuéstate en el sofá". 846 00:49:10,405 --> 00:49:13,700 Él diría: "¡Es como una nube!". 847 00:49:15,243 --> 00:49:18,955 Le doy unas chucherías, pongo un partido de críquet o fútbol, 848 00:49:19,039 --> 00:49:20,582 un deporte que use fábricas clandestinas. 849 00:49:20,666 --> 00:49:23,293 No sé. Él niño me amaría. 850 00:49:25,545 --> 00:49:28,632 Ese sería mi primer jugador seleccionado. ¿Sí? 851 00:49:28,715 --> 00:49:31,426 Empezaría el partido con eso. 852 00:49:31,510 --> 00:49:38,058 En la segunda ronda, probablemente escogería un niño soldado del 2005. 853 00:49:38,141 --> 00:49:41,853 Sí, reforzar la línea ofensiva. Hay que proteger el lado ciego. 854 00:49:44,189 --> 00:49:47,442 Así de jodido está el mundo, niños pequeños peleando en guerras. 855 00:49:47,526 --> 00:49:50,362 Es una oferta dos por uno. Lo saco de ese infierno, 856 00:49:50,445 --> 00:49:52,656 consigo que disfrute lo que quede de su infancia, 857 00:49:52,739 --> 00:49:57,536 y, Dios nos libre, si un día colapsa el dólar, 858 00:49:57,619 --> 00:50:01,373 si todo se va a la mierda y los zombis nos invaden, tengo refuerzos. 859 00:50:03,834 --> 00:50:05,836 Todos creen que yo voy a ser el problema, 860 00:50:05,919 --> 00:50:09,506 y mientras tanto tengo un Chuck Norris en miniatura... 861 00:50:10,632 --> 00:50:13,301 junto a mí, que ha matado a 170 personas, 862 00:50:13,385 --> 00:50:15,929 muertes confirmadas. 863 00:50:16,012 --> 00:50:17,889 ¡No es cuento! 864 00:50:17,973 --> 00:50:22,060 Puede hacer un lanzallamas con una aspiradora y una tostadora. 865 00:50:24,646 --> 00:50:26,606 Esas cosas no se enseñan. 866 00:50:28,734 --> 00:50:32,571 Para ser sincero, creo que tendría que relajar la disciplina 867 00:50:32,654 --> 00:50:34,448 con el niño soldado. 868 00:50:35,991 --> 00:50:38,577 Puede que esté loco, pero creo que puedo ser estricto 869 00:50:38,660 --> 00:50:41,913 con el niño de la fábrica. 870 00:50:43,081 --> 00:50:45,083 "Dije que entraras y limpiaras tu cuarto, carajo. 871 00:50:45,167 --> 00:50:46,668 ¡Ya me tienes harto! 872 00:50:46,752 --> 00:50:49,671 Tú haz lo mismo solo si quieres. ¡Pero tú! 873 00:50:49,755 --> 00:50:54,593 ¡Me tienes al límite de mi paciencia! ¡No me vengas con eso! 874 00:50:54,676 --> 00:50:57,512 Siempre dices lo mismo. Sí lo haces. 875 00:50:58,764 --> 00:51:01,683 Siempre dices lo mismo. Ya sabes la respuesta. 876 00:51:01,767 --> 00:51:04,186 ¿Quieres que te la vuelva a decir? Te lo voy a dejar claro. 877 00:51:04,269 --> 00:51:06,938 ¿Sabes por qué? ¿Quieres saberlo? 878 00:51:07,022 --> 00:51:11,818 Porque tú eras costurero. ¿Ya? Sí. Eras costurero. 879 00:51:11,902 --> 00:51:16,239 Él era un jodido asesino. ¿Entiendes eso? 880 00:51:16,323 --> 00:51:19,576 No, él no tiene que tender su cama. No tiene que hacerlo. 881 00:51:19,659 --> 00:51:21,286 Porque no duerme en su cama, 882 00:51:21,369 --> 00:51:23,497 se pasa la noche en los arbustos, hablando consigo mismo, 883 00:51:23,580 --> 00:51:26,208 haciendo que me cague del miedo, ¿ya? 884 00:51:26,291 --> 00:51:29,002 ¡Vete a la mierda! A mí también me asusta. 885 00:51:29,085 --> 00:51:30,504 No me vengas con eso. 886 00:51:30,587 --> 00:51:32,506 Querías un hermano mayor y te lo conseguí. 887 00:51:32,589 --> 00:51:34,883 No me vengas con eso, ¿de acuerdo? 888 00:51:37,385 --> 00:51:41,014 Bueno, tienes razón. Ya no llores. 889 00:51:41,097 --> 00:51:43,517 No debería haberte gritado. 890 00:51:43,600 --> 00:51:46,019 Solo pensé que podría traerlo a casa, 891 00:51:46,102 --> 00:51:49,815 darle un par de tartas, y así se tranquilizaría. 892 00:51:49,898 --> 00:51:51,650 Se queda sentado allí frunciendo las cejas, 893 00:51:51,733 --> 00:51:53,819 como en Nacido para matar. 894 00:51:55,320 --> 00:51:57,948 No, no podemos devolverlo, así no son las cosas. 895 00:51:58,031 --> 00:52:00,617 ¡Aquí está! ¿Cómo te va, muchacho? 896 00:52:00,700 --> 00:52:02,702 ¿Qué pasa? 897 00:52:02,786 --> 00:52:07,165 Estábamos hablando de ti, preparando una sorpresa. 898 00:52:07,249 --> 00:52:08,875 ¿Te sientes bien? 899 00:52:08,959 --> 00:52:11,962 No estás frunciendo las cejas. ¿Todo bien?". 900 00:52:15,674 --> 00:52:16,800 Creo que... 901 00:52:17,926 --> 00:52:21,763 No sé si voy a hacerlo. Tal vez sea muy egoísta. 902 00:52:21,847 --> 00:52:25,058 No sé. Pienso en muchas cosas. ¿Saben lo que quiero hacer? 903 00:52:25,141 --> 00:52:28,812 Quiero aprender a pilotar un helicóptero. 904 00:52:28,895 --> 00:52:31,773 Sí, es mi interés más reciente. ¿Saben por qué? 905 00:52:31,857 --> 00:52:34,442 Porque vivo en Los Ángeles. 906 00:52:34,526 --> 00:52:36,486 Sí, y eso es un caos total. 907 00:52:36,570 --> 00:52:39,614 Cuando vayan a aterrizar allí, miren por la ventana 908 00:52:39,698 --> 00:52:42,409 y vean la absoluta falta de planificación. 909 00:52:42,492 --> 00:52:43,577 Ni siquiera hay leyes de zonificación. 910 00:52:43,660 --> 00:52:48,081 Hay un rascacielos junto a una casa, junto a un polígono de tiro, 911 00:52:48,164 --> 00:52:50,542 y al lado una guardería. 912 00:52:50,625 --> 00:52:51,877 ¿Saben? 913 00:52:54,504 --> 00:52:57,841 La ciudad no funciona aunque todo lo demás funcione, 914 00:52:57,924 --> 00:53:02,721 Dios nos libre, si colapsa el dólar o sucede alguna catástrofe, 915 00:53:02,804 --> 00:53:04,598 ¿a dónde vas a ir en una ciudad así? 916 00:53:04,681 --> 00:53:07,142 Ustedes están muy bien aquí en Atlanta. 917 00:53:07,225 --> 00:53:09,936 Están bien. No sé, tal vez sea muy difícil en el centro. 918 00:53:10,020 --> 00:53:12,230 Pero en la periferia están muy bien. 919 00:53:12,314 --> 00:53:13,523 No viven en un desierto. 920 00:53:13,607 --> 00:53:17,152 Meten la cabeza en un bebedero para pájaros y ya está. 921 00:53:17,235 --> 00:53:19,571 Pueden beber esa agua por un mes. 922 00:53:20,822 --> 00:53:22,866 En Los Ángeles no hay dónde ir. 923 00:53:22,949 --> 00:53:25,035 Por eso amo los helicópteros. 924 00:53:25,118 --> 00:53:30,540 Es el mejor vehículo para decir: "A la mierda, me largo de aquí". 925 00:53:30,624 --> 00:53:33,793 Solo tienes que evaluar la situación. 926 00:53:33,877 --> 00:53:36,838 ¿Un zombi viene por la calle? ¡A la mierda! 927 00:53:39,007 --> 00:53:41,051 Este lugar parece seguro. 928 00:53:42,594 --> 00:53:44,638 Puedes quedarte suspendido en el aire. 929 00:53:44,721 --> 00:53:47,766 Allí suspendido, viendo como los matan a todos, 930 00:53:47,849 --> 00:53:51,144 sentado comiendo galletas con queso, sosteniendo los controles. 931 00:53:54,648 --> 00:53:56,858 Así que le dije a mi esposa que quería pilotar un helicóptero. 932 00:53:56,942 --> 00:53:58,652 Solo me dijo: "Ya. No". 933 00:54:01,446 --> 00:54:05,158 Sé que lo dijo por amor, pero de todos modos me irritó. 934 00:54:05,241 --> 00:54:08,328 Como si porque ella dijera eso, yo fuera a decir: 935 00:54:08,411 --> 00:54:12,540 "Está bien. Pensé que podría hacer eso, 936 00:54:12,624 --> 00:54:17,587 pero dijiste que no, así que... no se puede. 937 00:54:18,630 --> 00:54:22,342 Oye, ¿qué otros sueños ya no podré hacer realidad? 938 00:54:22,425 --> 00:54:25,971 ¿Ya sabes cuáles son o esperas a que yo pregunte?". 939 00:54:28,056 --> 00:54:32,268 De todas formas lo haré, solo que no se lo voy a decir. 940 00:54:32,352 --> 00:54:36,272 Solo voy a hacerlo, completaré el curso, 941 00:54:36,356 --> 00:54:38,191 y cuando tenga mi licencia, no se lo voy a decir. 942 00:54:38,274 --> 00:54:41,194 Solo me compraré una bufanda blanca de seda 943 00:54:41,277 --> 00:54:44,531 y la colgaré de un clavo en el dormitorio. 944 00:54:44,614 --> 00:54:48,451 Ella dirá: "¿Qué es eso? ¿Para qué es? ¿Qué significa?". 945 00:54:48,535 --> 00:54:51,246 Un día lo sabrás. 946 00:54:51,329 --> 00:54:54,874 Cuando todo se vaya a la mierda y estés totalmente en pánico, 947 00:54:54,958 --> 00:54:58,753 y yo esté quitando las ramas de encima de un inesperado helicóptero. 948 00:54:58,837 --> 00:55:01,172 "¿Qué es eso?". "¡Cállate la boca y sube!". 949 00:55:07,012 --> 00:55:09,889 Ustedes creen que estoy mintiendo. No es así. 950 00:55:09,973 --> 00:55:12,600 Lo digo en serio. Estoy decidido a hacer esto. 951 00:55:12,684 --> 00:55:14,936 Desde que me interesa esto, veo helicópteros por todas partes. 952 00:55:15,020 --> 00:55:16,730 No me había dado cuenta de que había tantos helicópteros. 953 00:55:16,813 --> 00:55:19,524 Voy manejando como Henry Hill, mirando hacia arriba... 954 00:55:21,359 --> 00:55:22,777 Jalando cocaína. 955 00:55:22,861 --> 00:55:24,946 "¡Me están siguiendo! ¡Lo juro!". 956 00:55:25,947 --> 00:55:29,034 ¡Escucho historias sobre helicópteros! 957 00:55:29,117 --> 00:55:32,454 Es como esa vieja anécdota sobre la publicidad. 958 00:55:32,537 --> 00:55:34,748 "Nunca me di cuenta de que había 959 00:55:34,831 --> 00:55:37,417 tantas propagandas de colchones hasta que necesité un colchón, 960 00:55:37,500 --> 00:55:39,002 y de repente veía propagandas por todos lados. 961 00:55:39,085 --> 00:55:41,713 Entonces compré un colchón, y las propagandas desaparecieron". 962 00:55:41,796 --> 00:55:43,173 Es lo mismo. 963 00:55:45,508 --> 00:55:49,137 Leí una historia que pasó en el condado de Orange. 964 00:55:49,220 --> 00:55:50,680 En el condado de Orange, California, 965 00:55:50,764 --> 00:55:53,433 un tipo dio paseos en helicóptero por 30 años, 966 00:55:53,516 --> 00:55:55,518 30 años sin ningún incidente. 967 00:55:55,602 --> 00:55:58,605 Le pasó el negocio a su hijo, el sueño americano. 968 00:55:58,688 --> 00:56:01,483 "Construí esto por 30 años. Aquí lo tienes, hijo. 969 00:56:01,566 --> 00:56:03,777 Haz que la familia se sienta orgullosa de ti". 970 00:56:03,860 --> 00:56:06,321 "Sí, papá, te amo". 971 00:56:06,404 --> 00:56:08,656 El pobre chico, después de cinco días, 972 00:56:08,740 --> 00:56:12,077 le iba a dar un paseo a una pareja, pero solo apareció un hombre. 973 00:56:12,160 --> 00:56:15,663 Al chico le pareció raro, pero pensó: "Necesito el dinero". 974 00:56:15,747 --> 00:56:20,710 Después de diez minutos de paseo, el tipo saltó del helicóptero. 975 00:56:20,794 --> 00:56:24,005 Sí, después de cinco días. 976 00:56:25,590 --> 00:56:27,717 Cinco días después de los globos y el pastel. 977 00:56:27,801 --> 00:56:32,388 "Te amamos, hijo. Haz que crezca el linaje familiar. 978 00:56:32,472 --> 00:56:34,390 Nuestra tradición". 979 00:56:34,474 --> 00:56:37,894 Cinco días después, el chico a lo mejor aún no sabía bien el discurso del tour. 980 00:56:37,977 --> 00:56:39,687 Estaba sentado, pilotando el helicóptero. 981 00:56:39,771 --> 00:56:43,316 "A su lado izquierdo puede ver el condado de Orange. 982 00:56:43,399 --> 00:56:45,735 Allí hay más de 43 kilómetros de playas. 983 00:56:45,819 --> 00:56:49,030 Vuelva a abrocharse el cinturón. 43 kilómetros de playas. 984 00:56:50,198 --> 00:56:52,367 Se estableció como condado en 1903. 985 00:56:52,450 --> 00:56:55,286 Señor, por favor no abra la puerta. ¿Qué está haciendo? Señor, no. 986 00:56:55,370 --> 00:56:59,541 ¡No, deténgase, no! 987 00:56:59,624 --> 00:57:02,544 ¿Qué mierda? 988 00:57:02,627 --> 00:57:06,172 Dios mío. 989 00:57:06,256 --> 00:57:10,260 ¿Qué mierda? 990 00:57:11,761 --> 00:57:13,555 ¡Mierda!". 991 00:57:13,638 --> 00:57:16,808 El control de tráfico aéreo: "No sé quién habla, pero tiene que...". 992 00:57:16,891 --> 00:57:19,102 "¡Alguien saltó del puto helicóptero!". 993 00:57:21,062 --> 00:57:22,272 Cinco días en el trabajo. 994 00:57:23,273 --> 00:57:24,858 Leí un poco más sobre la historia. 995 00:57:24,941 --> 00:57:28,153 Resulta que el tipo que saltó tenía 61 años 996 00:57:28,236 --> 00:57:31,364 y una enfermedad terminal, con dolor todos los días. 997 00:57:31,448 --> 00:57:33,950 Los médicos no sabían qué tenía y ya estaba harto. 998 00:57:34,033 --> 00:57:37,787 En ese punto, el tipo se volvió mi héroe. 999 00:57:37,871 --> 00:57:40,582 Lo que me encanta es que no solo tomó una decisión, 1000 00:57:40,665 --> 00:57:43,585 sino que no se portó como un cobarde. 1001 00:57:43,668 --> 00:57:47,881 No se tragó unas píldoras mientras veía una comedia romántica, 1002 00:57:47,964 --> 00:57:50,300 envuelto en la manta que hizo la abuela. 1003 00:57:50,383 --> 00:57:53,094 A la mierda con eso. Se portó como macho. 1004 00:57:53,178 --> 00:57:56,514 "Llévame en el helicóptero, voy a mirar el lugar que amo 1005 00:57:56,598 --> 00:57:58,600 y después voy a saltar como superhéroe". 1006 00:57:58,683 --> 00:58:01,102 Me encantó. Sí. 1007 00:58:04,189 --> 00:58:06,858 El tipo debería haber usado una capa. 1008 00:58:08,276 --> 00:58:12,947 No puedo imaginar el entusiasmo que debía sentir en el helicóptero 1009 00:58:13,031 --> 00:58:15,200 después de finalmente recobrar el control de su vida, 1010 00:58:15,283 --> 00:58:17,869 "vete a la mierda, enfermedad. Yo soy el que decide". 1011 00:58:17,952 --> 00:58:21,247 Se arrancó los tubos, comió una hamburguesa, tomó una cerveza. 1012 00:58:21,331 --> 00:58:22,957 "Llévame en ese helicóptero". 1013 00:58:23,041 --> 00:58:26,085 Probablemente puso el pie en el panel de control. 1014 00:58:26,169 --> 00:58:29,631 Ni siquiera escuchó al tipo que daba el tour. 1015 00:58:29,714 --> 00:58:33,676 "Más de 43 kilómetros de playas, vuelva a abrocharse el cinturón. 1016 00:58:33,760 --> 00:58:35,720 Se estableció como condado en 1903. 1017 00:58:35,803 --> 00:58:41,017 Señor, por favor no abra la puerta. ¡No, deténgase, no!". 1018 00:58:47,065 --> 00:58:48,691 ¡Increíble! 1019 00:58:51,110 --> 00:58:52,779 Pero hay una cosa. 1020 00:58:52,862 --> 00:58:55,031 No les conté un pequeño detalle. 1021 00:58:55,114 --> 00:58:56,533 Hay un pequeño detalle. 1022 00:58:56,616 --> 00:58:58,159 El tipo sobrevivió. 1023 00:58:59,244 --> 00:59:00,787 Sí. 1024 00:59:00,870 --> 00:59:04,082 Estaban sobre el océano, a 150 metros de altura. 1025 00:59:04,165 --> 00:59:07,335 Eso parecería suficiente, así que creo que se zambulló 1026 00:59:07,418 --> 00:59:10,630 como clavadista olímpico, sin salpicar. 1027 00:59:12,006 --> 00:59:15,510 Pero los testigos dicen que parecía un maniquí cayendo del cielo. 1028 00:59:15,593 --> 00:59:18,179 Eso hace pensar que se dio un tremendo golpe. 1029 00:59:18,263 --> 00:59:21,683 Creo que sin querer se dio el mayor planchazo 1030 00:59:21,766 --> 00:59:24,894 en la historia de los saltos desde un helicóptero. 1031 00:59:24,978 --> 00:59:28,898 Pero eso no cambia lo que trataba de hacer. 1032 00:59:28,982 --> 00:59:32,610 Ni su determinación. Sigo admirándolo. Pero me da pena. 1033 00:59:32,694 --> 00:59:35,905 Mientras caía, debe haber pensado: "¡Tres segundos más de dolor! 1034 00:59:35,989 --> 00:59:37,907 ¡Dos segundos más!". 1035 00:59:37,991 --> 00:59:39,367 ¡Pum! 1036 00:59:48,710 --> 00:59:51,754 "¡Dios mío, esto es peor! 1037 00:59:51,838 --> 00:59:53,381 ¡Esto es mucho peor!". 1038 00:59:56,551 --> 01:00:01,055 Pero hay un final feliz. Más tarde se murió en el hospital. 1039 01:00:01,139 --> 01:00:02,557 Así es. 1040 01:00:02,640 --> 01:00:04,767 Brindo por él. Que Dios lo bendiga. 1041 01:00:04,851 --> 01:00:07,145 Espero tener su valor algún día. 1042 01:00:14,861 --> 01:00:18,239 ¿De qué hablar después de eso? 1043 01:00:18,323 --> 01:00:22,201 Bueno, como mencioné la última vez que vine, 1044 01:00:22,285 --> 01:00:24,120 quería comprar un arma. 1045 01:00:24,203 --> 01:00:28,082 ¿Saben? En serio. Sí. 1046 01:00:28,166 --> 01:00:30,376 Pero ya desistí. Desistí de ese sueño. 1047 01:00:30,460 --> 01:00:32,754 Mi esposa no quiere que la compre, así que... 1048 01:00:32,837 --> 01:00:35,757 Bueno, no quiso. Oye, tienes que escoger tus batallas. 1049 01:00:35,840 --> 01:00:38,301 Voy a aprender a pilotar un helicóptero a escondidas, 1050 01:00:38,384 --> 01:00:41,554 no puedo tener una 357 en la casa. 1051 01:00:41,638 --> 01:00:45,975 "Haré lo que me dé la gana. ¿Ya? ¡Lo que yo diga es ley! ¡Acéptalo!". 1052 01:00:46,059 --> 01:00:51,189 No puedo ser así. Es frustrante, 1053 01:00:51,272 --> 01:00:56,027 porque solo quería una 22, eso era todo. 1054 01:00:56,110 --> 01:00:59,238 El arma perfecta para defender tu hogar, una calibre 22. 1055 01:00:59,322 --> 01:01:01,699 ¿Le da risa, señor? ¿No le parece suficiente? 1056 01:01:01,783 --> 01:01:03,242 No sé. 1057 01:01:03,326 --> 01:01:05,578 Estoy en el Sur. ¿Qué opinan ustedes? 1058 01:01:05,662 --> 01:01:07,455 No es suficiente, ¿no? 1059 01:01:07,538 --> 01:01:09,457 Ustedes quieren... 1060 01:01:09,540 --> 01:01:11,751 Una escopeta, ¿no? ¿44? 1061 01:01:13,127 --> 01:01:15,338 Se volvieron locos. 1062 01:01:15,421 --> 01:01:17,340 Están desquiciados. 1063 01:01:19,717 --> 01:01:23,513 Déjenme preguntarles, dueños de armas, que se burlan de una 22. 1064 01:01:23,596 --> 01:01:25,807 "¿Qué haces con una 22? Esa arma para maricas. 1065 01:01:25,890 --> 01:01:28,768 ¿Te la guardas en las nalgas? ¿Esa es tu funda? 1066 01:01:28,851 --> 01:01:31,521 ¿Eso es lo que haces con tu pistolita gay? 1067 01:01:33,022 --> 01:01:34,399 Tienes que tener un arma grande". 1068 01:01:36,150 --> 01:01:37,318 Todos ustedes. 1069 01:01:37,402 --> 01:01:40,321 Déjenme preguntarles a todos los dueños de armas... 1070 01:01:40,405 --> 01:01:42,824 ¿Alguna vez las dispararon sin tapones para los oídos? 1071 01:01:42,907 --> 01:01:44,033 ¿Lo han hecho? 1072 01:01:44,117 --> 01:01:46,786 O son como la mayoría: se van al polígono de tiro, 1073 01:01:46,869 --> 01:01:50,123 se ponen los tapones, los protectores de oídos, 1074 01:01:50,206 --> 01:01:52,208 sacan el arma del maletín. 1075 01:01:55,128 --> 01:01:59,215 Se ponen sus gafas amarillas. 1076 01:02:00,383 --> 01:02:03,636 Revisan los huecos en el blanco y vuelven a guardar el arma. 1077 01:02:06,180 --> 01:02:08,266 ¿Ya han disparado esa cosa sin tapones para los oídos? 1078 01:02:08,349 --> 01:02:11,185 Porque es lo que va a pasar cuando haya un intruso en sus casas. 1079 01:02:11,269 --> 01:02:13,896 No van a tener tiempo de decir: "Un momentito, déjame...". 1080 01:02:18,025 --> 01:02:20,236 No van a tener tiempo. 1081 01:02:20,319 --> 01:02:24,866 Una vez disparé una 38 de cinco balas sin tapones para los oídos. 1082 01:02:24,949 --> 01:02:28,077 Estaba arreglando el jardín de un tipo. Él salió cuando terminé. 1083 01:02:28,161 --> 01:02:31,038 "Tengo una 38 de cinco balas. ¿Quieres ir a esa calle? 1084 01:02:31,122 --> 01:02:34,667 Hay un auto quemado. Podemos darle unos disparos". 1085 01:02:34,751 --> 01:02:38,171 ¿Saben qué es extraño? En otros estados se mueren de risa 1086 01:02:38,254 --> 01:02:42,383 a esta altura del chiste, porque es algo tan ridículo, 1087 01:02:42,467 --> 01:02:44,302 hasta que vengo al Sur. 1088 01:02:44,385 --> 01:02:48,681 Y ustedes se quedan allí sentados, mirándome fijamente: 1089 01:02:48,765 --> 01:02:50,892 "Bueno, ¿y qué pasó? 1090 01:02:53,269 --> 01:02:55,646 Es algo muy ordinario, pensé que esto era un show de comedia. 1091 01:02:57,064 --> 01:03:00,443 ¿Nos estás leyendo tu diario? No entiendo cuál es la... 1092 01:03:02,361 --> 01:03:05,406 No es una historia muy emocionante". 1093 01:03:05,490 --> 01:03:09,202 Estaba podando un puto césped y un desconocido vino con un arma 1094 01:03:09,285 --> 01:03:13,289 y me dijo: "¡Vamos a dispararle a un auto quemado!". ¿De acuerdo? 1095 01:03:14,332 --> 01:03:17,001 Por Dios santo, ¿estamos de acuerdo? 1096 01:03:17,084 --> 01:03:20,338 Yo dije: "Bueno, hagámoslo. A la mierda". Así que fui. 1097 01:03:22,048 --> 01:03:23,341 Nunca había disparado un arma. 1098 01:03:23,424 --> 01:03:26,761 Levanté el arma, apunte al auto, apreté el gatillo. 1099 01:03:26,844 --> 01:03:31,182 Vi el destello, sentí un culatazo, nunca escuché el disparo. 1100 01:03:31,265 --> 01:03:32,558 Apreté el gatillo y solo escuché... 1101 01:03:38,606 --> 01:03:42,485 Hice cuatro disparos más. Nunca los escuché. 1102 01:03:42,568 --> 01:03:46,030 El sonido no aumentó ni disminuyó. Solo veía los destellos. 1103 01:03:52,870 --> 01:03:53,955 ¿De acuerdo? 1104 01:03:56,082 --> 01:03:58,209 Así que hablemos de una de sus dichosas armas. 1105 01:03:59,877 --> 01:04:02,964 Imaginemos un caso hipotético. 1106 01:04:03,047 --> 01:04:07,844 Tienes el arma en la mesa de noche, cargada. ¿No? 1107 01:04:07,927 --> 01:04:09,804 Por el amor de Dios, díganme que la tienen allí. 1108 01:04:09,887 --> 01:04:12,431 No serán de los que tienen el arma por aquí y las balas por acá. 1109 01:04:12,515 --> 01:04:15,434 Tengan esa cosa cargada, lista para usar. 1110 01:04:15,518 --> 01:04:17,436 Son las tres o cuatro de la mañana, 1111 01:04:17,520 --> 01:04:19,939 a esa hora es cuando vienen los sicópatas, ¿no? 1112 01:04:20,022 --> 01:04:23,442 Vienen a esa hora, tres o cuatro de la mañana. 1113 01:04:23,526 --> 01:04:27,196 No vienen a las 6:30 de la noche, cuando estás cenando. 1114 01:04:29,073 --> 01:04:30,950 "Soy un lunático, regreso en 20 minutos, 1115 01:04:31,033 --> 01:04:33,494 haz unos estiramientos, porque la cosa se va a poner fea". 1116 01:04:34,745 --> 01:04:36,873 Así no son las cosas. 1117 01:04:36,956 --> 01:04:39,750 Esperan a que estés bien dormido, tres o cuatro de la mañana, 1118 01:04:39,834 --> 01:04:41,836 cuando va a empezar el sueño REM. 1119 01:04:44,005 --> 01:04:45,381 Así que vamos a asumir 1120 01:04:45,464 --> 01:04:47,300 que ustedes, dueños de armas, las tienen cargadas, ¿sí? 1121 01:04:47,383 --> 01:04:50,219 Tu arma. Allí, lista para todo. 1122 01:04:50,303 --> 01:04:53,514 Estás acostado. Es la misma escena. 1123 01:04:53,598 --> 01:04:56,100 Una pierna bajo las mantas y otra destapada. Tu camisa. 1124 01:04:57,393 --> 01:04:59,020 Son las cuatro de la mañana y tú... 1125 01:05:11,490 --> 01:05:14,660 Mientras tanto, un sicópata se mete por la ventana de la sala. 1126 01:05:19,081 --> 01:05:20,708 Con una puta hoz. 1127 01:05:26,297 --> 01:05:27,506 Y se queda escuchando. 1128 01:05:30,343 --> 01:05:32,428 Escucha todos los sonidos en la sala y solo escucha... 1129 01:05:40,686 --> 01:05:43,147 Trata de no hacer rechinar la madera del piso. 1130 01:05:45,608 --> 01:05:47,735 Y tú tirado en la cama. 1131 01:05:57,828 --> 01:06:00,039 El perrito acostado en el piso hace... 1132 01:06:10,007 --> 01:06:12,885 "¿Qué pasa? 1133 01:06:13,886 --> 01:06:15,096 ¿Qué pasa, muchacho? 1134 01:06:16,389 --> 01:06:19,475 ¿Escuchaste algo? ¿Qué pasa? 1135 01:06:21,602 --> 01:06:22,812 ¿Por qué ladras? 1136 01:06:24,855 --> 01:06:26,315 Estás temblando. ¿Qué pasa? 1137 01:06:30,319 --> 01:06:31,612 ¿Escuchas algo? ¿Qué...? 1138 01:06:45,334 --> 01:06:47,503 Oye, ya no fastidies. Tengo trabajo mañana". 1139 01:06:49,547 --> 01:06:51,924 De repente, ¡pum! La puerta se abre de golpe. 1140 01:06:52,008 --> 01:06:55,636 Solo ves una sombra en la oscuridad. Agarras el arma. ¡Bang! 1141 01:06:57,054 --> 01:06:58,973 ¡Y fallas el disparo! 1142 01:06:59,056 --> 01:07:01,726 ¡Fallas! No puedes ver, y ahora no puedes oír. 1143 01:07:01,809 --> 01:07:03,227 ¡Perdiste dos de los cinco sentidos! 1144 01:07:03,310 --> 01:07:05,980 ¿Vas a probar cómo sabe cuando llegue a la cama? 1145 01:07:06,063 --> 01:07:08,649 Sigues disparando por acá. 1146 01:07:08,733 --> 01:07:12,194 Ves la imagen estroboscópica del sicópata acercándose a la cama. 1147 01:07:13,988 --> 01:07:15,197 Te corta la cabeza. 1148 01:07:15,281 --> 01:07:18,576 Si tuvieras la 22, todavía podrías oír. 1149 01:07:18,659 --> 01:07:21,704 Con un zumbido en los oídos, pero podrías escuchar al desgraciado 1150 01:07:21,787 --> 01:07:25,791 y le podrías disparar y se iría. Sí. 1151 01:07:25,875 --> 01:07:30,421 Insisten en burlarse porque es una 22. Son psicóticos con ese tema. 1152 01:07:30,504 --> 01:07:32,048 Bueno, no. 1153 01:07:32,131 --> 01:07:35,676 Les ofrezco una rama de olivo, ¿ya? 1154 01:07:35,760 --> 01:07:37,970 Lo entiendo. 1155 01:07:38,054 --> 01:07:42,058 Entiendo que una 22 es una pistola de balines con esteroides. 1156 01:07:42,141 --> 01:07:44,143 Lo entiendo, ¿sí? 1157 01:07:44,226 --> 01:07:47,438 Entiendo que si quisieras matar a alguien 1158 01:07:47,521 --> 01:07:50,066 tendrías que pegarle el arma a la cabeza 1159 01:07:50,149 --> 01:07:52,902 y dar un puñetazo mientras aprietas el gatillo. 1160 01:07:52,985 --> 01:07:56,530 Eso lo entiendo. ¿Sí? 1161 01:07:56,614 --> 01:08:02,411 Pero insisto, no me importa quién sea el tipo más recio aquí. 1162 01:08:02,495 --> 01:08:04,205 Yo podría defender mi casa con una pistola de balines. 1163 01:08:04,288 --> 01:08:05,998 Me importa un carajo lo fuertes que sean. 1164 01:08:06,082 --> 01:08:08,834 Si comenzara a dispararles con un pistola de balines, como mínimo 1165 01:08:08,918 --> 01:08:12,213 tendrían que salir de la casa y reagruparse. Es un hecho. 1166 01:08:12,296 --> 01:08:13,672 Es un hecho. 1167 01:08:13,756 --> 01:08:17,760 Si te acierto en el codo, ya no podrías hacer nada esa noche. 1168 01:08:21,722 --> 01:08:24,391 "¡Regresaré!". 1169 01:08:28,479 --> 01:08:30,606 He estado tratando de llevarme mejor con mi esposa. 1170 01:08:30,689 --> 01:08:35,277 Intento dejar de ser tan despreciable en la forma de relacionarme. 1171 01:08:35,361 --> 01:08:38,489 Pero no planeo dejarlo del todo. ¿Entienden? 1172 01:08:38,572 --> 01:08:40,199 Todavía puedo dar pelea. 1173 01:08:40,282 --> 01:08:44,245 No voy a ser como esos tipos sometidos, ahí parados: 1174 01:08:44,328 --> 01:08:46,539 "Vamos a hacer galletas navideñas". 1175 01:08:50,292 --> 01:08:52,837 Esos tipos con los hombros encorvados... 1176 01:08:56,382 --> 01:08:59,593 "Ella las hace y yo debo espolvorearlas con azúcar. 1177 01:09:03,430 --> 01:09:05,432 Ni siquiera me parecen muy ricas, pero...". 1178 01:09:09,436 --> 01:09:12,314 No, yo me mantengo firme a veces. A veces cedo. 1179 01:09:12,398 --> 01:09:14,233 Tienes que saber cuándo hacerlo. 1180 01:09:14,316 --> 01:09:16,777 Tuvimos una pelea la otra noche, ella estaba tan furiosa que dijo: 1181 01:09:16,861 --> 01:09:20,197 "Te vas a dormir abajo". 1182 01:09:20,281 --> 01:09:21,282 No podía creerlo. 1183 01:09:21,365 --> 01:09:24,493 Es una de las cosas más arrogantes que he escuchado en mi vida. 1184 01:09:24,577 --> 01:09:28,247 Un adulto diciéndole a otro dónde dormir. 1185 01:09:28,330 --> 01:09:29,331 "Te vas a dormir abajo". 1186 01:09:29,415 --> 01:09:32,418 Como si fuera a levantarme de la cama y agarrar una manta como Linus. 1187 01:09:32,501 --> 01:09:37,506 "Bueno. ¿En qué parte de la planta baja, por cierto? 1188 01:09:37,590 --> 01:09:41,343 ¿Aquí o más para acá? 1189 01:09:41,427 --> 01:09:43,470 ¿Dónde debo dormir?". 1190 01:09:45,681 --> 01:09:49,226 ¿Estás mal de la cabeza? Le dije: "No voy a dormir abajo". 1191 01:09:49,310 --> 01:09:50,603 Dijo: "¿Entonces dónde vas a dormir?". 1192 01:09:50,686 --> 01:09:52,521 "Donde siempre duermo. 1193 01:09:52,605 --> 01:09:55,941 ¡Dormiré en tu lado de la cama si me viene en gana! 1194 01:09:56,025 --> 01:09:58,027 ¿Qué vas a hacer? Soy más grande que tú. 1195 01:09:58,110 --> 01:10:00,487 No voy a soltar la manta, trata de sacarme de aquí. 1196 01:10:00,571 --> 01:10:02,198 Nada de cosquillas. ¡Inténtalo!". 1197 01:10:04,658 --> 01:10:05,868 Sí, le dije: 1198 01:10:05,951 --> 01:10:08,996 "Tú no me dices dónde dormir. Yo duermo donde quiera". 1199 01:10:09,079 --> 01:10:10,497 Dijo: "Tú no me dices a mí dónde dormir". 1200 01:10:10,581 --> 01:10:12,541 "¡No te estoy diciendo dónde dormir!". 1201 01:10:14,418 --> 01:10:16,921 Fue una típica pelea de pareja. 1202 01:10:17,004 --> 01:10:19,590 A las 2:00 de la mañana, los dos medio desnudos. 1203 01:10:19,673 --> 01:10:22,134 Ella sin sostén, tú con medio testículo fuera. 1204 01:10:22,218 --> 01:10:25,137 "¡Y algo más! ¡No, tengo que decir esto! 1205 01:10:25,221 --> 01:10:27,223 El otro día, ¡me sentí desdeñado!". 1206 01:10:32,436 --> 01:10:36,148 Es absurdo, pero lo que no puedo tragar es que haya tipos 1207 01:10:36,232 --> 01:10:38,234 que le hacen caso a esa mierda. 1208 01:10:39,526 --> 01:10:41,737 Cuando hablas con ellos: "Hola, ¿cómo va todo?". 1209 01:10:41,820 --> 01:10:45,241 "Difícil, pasé las dos últimas noches abajo en el sofá. 1210 01:10:45,324 --> 01:10:47,368 Sabes cómo es eso, ¿no?". 1211 01:10:47,451 --> 01:10:49,453 No, no lo sé. 1212 01:10:50,746 --> 01:10:52,164 No lo entiendo. 1213 01:10:54,250 --> 01:10:57,461 ¿Cómo te pusiste en esa situación? 1214 01:10:59,046 --> 01:11:00,798 ¿A qué le tienes miedo? 1215 01:11:01,840 --> 01:11:04,134 ¿Qué va a hacer ella si dices que no? 1216 01:11:04,218 --> 01:11:07,221 ¿Te va a lanzar del cuello contra la mesa de la cocina? 1217 01:11:09,556 --> 01:11:13,352 Lo entendería si salieras con una atleta de artes marciales mixtas, 1218 01:11:13,435 --> 01:11:16,355 en ese caso debes dormir donde ella diga, debes hacerlo. 1219 01:11:16,438 --> 01:11:18,732 Se te va a lanzar encima. "Te haré una palanca al brazo". 1220 01:11:18,816 --> 01:11:20,818 "¡Está bien!". Te rindes. 1221 01:11:20,901 --> 01:11:22,778 O peor, te estrangula. 1222 01:11:22,861 --> 01:11:25,447 Te despiertas en el sofá 11 minutos después. 1223 01:11:28,492 --> 01:11:31,036 Tomas tu chaqueta del respaldar del sofá. 1224 01:11:31,120 --> 01:11:36,000 "Odio cuando hace esto. Es muy injusto. 1225 01:11:36,083 --> 01:11:38,419 ¿Por qué no dialoga, como la gente normal?". 1226 01:11:39,586 --> 01:11:42,298 ¿De acuerdo? Voy a tratar de disuadir a alguien aquí, 1227 01:11:42,381 --> 01:11:44,466 alguien que haya estado durmiendo en el sofá, ¿sí? 1228 01:11:44,550 --> 01:11:46,760 El primer motivo de miedo quedó eliminado. 1229 01:11:46,844 --> 01:11:49,430 Ella no te puede dominar físicamente, eso queda descartado. 1230 01:11:49,513 --> 01:11:52,599 ¿Cuál es la otra preocupación? Que se niegue al sexo. 1231 01:11:52,683 --> 01:11:55,352 Hazte una puñeta. Neutralízalo. 1232 01:11:56,895 --> 01:12:00,399 Es la amenaza más vacía que existe. Hazlo delante de ella. 1233 01:12:00,482 --> 01:12:02,192 "¡Acompáñame!". 1234 01:12:03,902 --> 01:12:05,779 Sí. 1235 01:12:05,863 --> 01:12:07,948 Nunca entendí esa amenaza. 1236 01:12:08,032 --> 01:12:10,826 Es como si pusieran una cadena alrededor de tu refrigerador, 1237 01:12:10,909 --> 01:12:14,204 pero tú tuvieras un sándwich en el bolsillo, 1238 01:12:14,288 --> 01:12:17,750 un sándwich que nunca se acaba, como algo de la Biblia, 1239 01:12:17,833 --> 01:12:20,544 como Jesús con los panes o algo así. 1240 01:12:23,005 --> 01:12:25,549 Ahora, ¿qué es lo último que ella puede hacer? 1241 01:12:25,632 --> 01:12:29,261 ¿Qué más puede hacer? ¿Estar de mal humor? 1242 01:12:29,345 --> 01:12:30,637 ¿No puedes aguantar eso? 1243 01:12:30,721 --> 01:12:34,850 Que camine frente a la TV sin mirarte, 1244 01:12:34,933 --> 01:12:37,478 y cocine algo rico solo para ella. 1245 01:12:37,561 --> 01:12:39,271 ¿A quién le importa un carajo? 1246 01:12:39,355 --> 01:12:42,274 Mi esposa hace eso. Yo me quedo sentado y hago la narración. 1247 01:12:42,358 --> 01:12:44,735 "Allí viene otra vez, caminando frente a la TV. 1248 01:12:44,818 --> 01:12:46,737 Debe estar muy enojada". 1249 01:12:48,572 --> 01:12:51,617 Nunca me ha reventado contra el piso, nunca. 1250 01:12:55,412 --> 01:12:58,165 No digo que te portes como un imbécil. 1251 01:12:59,583 --> 01:13:02,336 Solo digo que no hay que dejar que se sobrepasen. 1252 01:13:02,419 --> 01:13:04,421 De vez en cuando, debes ofrecer resistencia. 1253 01:13:04,505 --> 01:13:06,840 "Oye, oye". 1254 01:13:06,924 --> 01:13:10,552 El resto del tiempo... Eso es algo que aprendí sobre las mujeres. 1255 01:13:10,636 --> 01:13:12,763 Hay que mantenerlas tranquilas. 1256 01:13:12,846 --> 01:13:15,974 Mantenlas tranquilas, como a los perros rescatados. 1257 01:13:16,058 --> 01:13:20,020 "Todo está bien. 1258 01:13:20,104 --> 01:13:21,939 Sí, esto me encanta, 1259 01:13:22,022 --> 01:13:23,565 la estoy pasando muy bien. 1260 01:13:23,649 --> 01:13:24,942 No, tus amigos son muy simpáticos, 1261 01:13:25,025 --> 01:13:28,070 muy simpáticos, qué fiesta tan interesante. 1262 01:13:28,153 --> 01:13:30,447 Estoy conversando con los demás 1263 01:13:30,531 --> 01:13:33,117 y la estoy pasando muy bien". 1264 01:13:34,701 --> 01:13:35,911 Eso es lo que hay que hacer. 1265 01:13:35,994 --> 01:13:40,332 Si lo haces por tiempo suficiente, cuando protestes, tienes mejores chances. 1266 01:13:40,416 --> 01:13:45,379 Esta es una rama de olivo que le he ofrecido. 1267 01:13:45,462 --> 01:13:47,965 Discutimos mucho por la televisión. 1268 01:13:48,048 --> 01:13:50,968 Ahora he hecho concesiones y ella también. 1269 01:13:51,051 --> 01:13:55,097 Ella ve un poco de deportes, yo a veces veo una comedia romántica. 1270 01:13:55,180 --> 01:13:58,308 ¿Qué me importa? El nerd se va a acostar con la porrista. 1271 01:13:58,392 --> 01:14:00,018 Lo veré, ¿sí? 1272 01:14:01,937 --> 01:14:03,981 No me molestan, la historia levanta el ánimo. 1273 01:14:04,064 --> 01:14:07,276 Pero no me gustan las escenas de amor de las comedias románticas. 1274 01:14:07,359 --> 01:14:09,403 Me horrorizan. 1275 01:14:09,486 --> 01:14:13,031 Todo es demasiado tierno. Solo la postura del misionero. 1276 01:14:13,115 --> 01:14:17,119 Con luz de velas. Una estúpida música de saxofón. 1277 01:14:20,330 --> 01:14:21,957 El tono siempre baja. 1278 01:14:22,040 --> 01:14:25,377 Es como que el saxofón evocara la penetración, ¿no? 1279 01:14:25,461 --> 01:14:27,212 Porque no pueden mostrarla. 1280 01:14:27,296 --> 01:14:30,716 La protagonista tiene que ser un ángel unidimensional. 1281 01:14:30,799 --> 01:14:34,011 Omiten el 90% restante de su sexualidad. 1282 01:14:34,094 --> 01:14:36,597 Nada de jalones de cabello o nalgadas, nada de eso. 1283 01:14:36,680 --> 01:14:40,392 Ninguno de los tabúes sobre la sexualidad femenina. 1284 01:14:40,476 --> 01:14:41,685 Nunca muestran eso. 1285 01:14:41,768 --> 01:14:44,813 Eso de "sujétame fuerte, pero suéltame un poco, pero sujétame". 1286 01:14:45,898 --> 01:14:49,776 "Aprieta mi cuello, pero déjame respirar, pero asústame un poco". 1287 01:14:49,860 --> 01:14:51,862 "Quiero sentir tu fuerza pero quiero sentirme segura, 1288 01:14:51,945 --> 01:14:54,448 pero avísame si de verdad quieres eso". 1289 01:14:54,531 --> 01:14:57,034 Todas las Cincuenta Sombras de Violar, sea lo que sea eso. 1290 01:14:57,117 --> 01:14:59,119 Sí. 1291 01:14:59,203 --> 01:15:01,705 Ni siquiera pretendo entenderlo. 1292 01:15:01,788 --> 01:15:06,376 Recuerdo la primera vez que una mujer me pidió que la ahogara un poco. 1293 01:15:06,460 --> 01:15:08,295 Ni siquiera sabía qué estaba haciendo ella. 1294 01:15:08,378 --> 01:15:10,380 Estaba tan emocionado por tener sexo que solo hacía... 1295 01:15:12,382 --> 01:15:17,638 Y ella tomaba mi mano y se la ponía aquí. 1296 01:15:17,721 --> 01:15:19,139 Yo no sabía qué era lo que hacía. 1297 01:15:19,223 --> 01:15:21,767 Creí que quería ver si yo tenía fuerza en el torso. 1298 01:15:25,187 --> 01:15:26,939 Finalmente le pregunté: "¿Qué haces?". 1299 01:15:27,022 --> 01:15:29,483 Ella dijo: "No sé. 1300 01:15:29,566 --> 01:15:32,903 Quería que me apretaras un poquito. 1301 01:15:32,986 --> 01:15:35,572 ¿Por qué no quieres hacerlo? Sería divertido". 1302 01:15:35,656 --> 01:15:37,074 ¿Por qué no quiero hacerlo? 1303 01:15:37,157 --> 01:15:41,662 No quiero una mujer desnuda inconsciente, con mis huellas dactilares en su cuello. 1304 01:15:41,745 --> 01:15:44,581 Y que venga la policía. "Sí, aquí está, oficial. 1305 01:15:44,665 --> 01:15:48,585 Qué cosa más rara, fue idea de ella. ¡Juro que fue idea de ella!". 1306 01:15:52,464 --> 01:15:54,466 Sí, todo es muy tierno en esas películas. 1307 01:15:54,550 --> 01:15:56,885 Lo más picante que hacen es que, de vez en cuando, 1308 01:15:56,969 --> 01:15:59,555 se besan apoyados a la pared. 1309 01:15:59,638 --> 01:16:02,599 Tal vez a las mujeres les gustan las paredes. No sabía eso. 1310 01:16:02,683 --> 01:16:04,768 Se besan mucho apoyados a una pared. 1311 01:16:04,851 --> 01:16:07,271 "Dios mío, una pared. 1312 01:16:07,354 --> 01:16:09,898 Ella me apoya, tal vez él será mi apoyo, 1313 01:16:09,982 --> 01:16:14,486 es una metáfora, me encanta". 1314 01:16:14,570 --> 01:16:17,072 Sí. La otra noche en una película estaban haciendo eso, 1315 01:16:17,155 --> 01:16:19,533 y de la nada, comenzaron a tener sexo apoyados a la pared. 1316 01:16:19,616 --> 01:16:22,494 Pensé: "Finalmente, algo un poco más interesante". 1317 01:16:22,578 --> 01:16:25,831 Pero lo hacían parados, frente a frente, estilo misionero. 1318 01:16:25,914 --> 01:16:29,960 Lo que probablemente sea la forma más difícil de hacerlo, 1319 01:16:30,043 --> 01:16:33,046 ¡y ellos lo hacían sin ninguna dificultad! 1320 01:16:33,130 --> 01:16:35,882 Ella levantó la pierna y listo. 1321 01:16:35,966 --> 01:16:38,468 Él partió para la acción. 1322 01:16:38,552 --> 01:16:40,470 Yo le arruiné la película a mi esposa. 1323 01:16:40,554 --> 01:16:44,308 Dije: "¡Eso es una total farsa!". 1324 01:16:45,309 --> 01:16:47,728 ¿Acaso tiene el pene en forma de U? 1325 01:16:47,811 --> 01:16:49,229 ¿Qué puede hacer así? 1326 01:16:49,313 --> 01:16:51,189 ¿Se lo mete por el ombligo? 1327 01:16:51,273 --> 01:16:54,151 ¿Se vino en sus muslos? ¿Al diablo las necesidades de ella? 1328 01:16:54,234 --> 01:16:56,820 Si ella solo va a levantar una pierna, 1329 01:16:56,903 --> 01:17:00,866 tiene que levantarla como árbitro marcando tiro libre. 1330 01:17:00,949 --> 01:17:05,746 ¿Está bien? Si no, hay que hacer unos ajustes. 1331 01:17:05,829 --> 01:17:10,125 Hay que agarrar la otra pierna, tratar de levantarla, 1332 01:17:10,208 --> 01:17:11,627 usar estos músculos. 1333 01:17:15,339 --> 01:17:17,549 Tal vez sostenerte en la jamba de una puerta, bajar más, 1334 01:17:17,633 --> 01:17:20,927 tratar de entrar, tratar de hacer esto. 1335 01:17:21,011 --> 01:17:23,639 Aparte de una estrella porno, nadie puede hacer eso 1336 01:17:23,722 --> 01:17:25,724 por más de 18 segundos antes de decir: 1337 01:17:25,807 --> 01:17:28,143 "Bueno, esto es ridículo. 1338 01:17:28,226 --> 01:17:29,936 Me duelen las pantorrillas, 1339 01:17:30,020 --> 01:17:33,899 no puedo coger impulso para hacer nada que valga la pena. 1340 01:17:33,982 --> 01:17:37,653 Puedo sentir claramente tu aburrimiento 1341 01:17:37,736 --> 01:17:42,032 con cada uno de mis patéticos intentos de llevarte a la locura". 1342 01:17:42,115 --> 01:17:44,743 Los actores en esas películas lo hacen sin ninguna dificultad, 1343 01:17:44,826 --> 01:17:47,412 luego levantan a la chica como si no pesara nada. 1344 01:17:47,496 --> 01:17:52,501 Se ponen a caminar, encuentran una cama y la acuestan allí. 1345 01:17:52,584 --> 01:17:57,172 No quiero ser grosero, pero todas las mujeres presentes son pesadas. 1346 01:17:57,255 --> 01:18:01,843 Sí, son pesadas. ¡Son mujeres adultas! 1347 01:18:01,927 --> 01:18:05,097 ¿Cuándo dejas de cargar a tus hijos? ¿Cuando tienen cinco o seis años? 1348 01:18:05,180 --> 01:18:07,224 "¡Quítateme de encima! Dios mío. 1349 01:18:07,307 --> 01:18:10,143 Me vas a destrozar la espalda. Sáltale a tu hermano". 1350 01:18:13,563 --> 01:18:19,403 Una adulta pesa de 52, 55 kilos hasta Dios sabe cuánto. 1351 01:18:21,279 --> 01:18:23,031 Y no es peso bien distribuido. 1352 01:18:23,115 --> 01:18:25,826 La mayoría está en sus piernas y su trasero. 1353 01:18:25,909 --> 01:18:29,287 Tu cabeza queda colgando, tratando de hacer contrapeso. 1354 01:18:29,371 --> 01:18:31,039 Cuando un hombre va al gimnasio, 1355 01:18:31,123 --> 01:18:33,792 no pone 15 kilos de un lado y 80 del otro. 1356 01:18:33,875 --> 01:18:35,794 "¡Sí!". 1357 01:18:38,463 --> 01:18:39,881 Sí, es ridículo. 1358 01:18:42,592 --> 01:18:44,761 Tratar de cargar a una mujer desnuda 1359 01:18:44,845 --> 01:18:47,764 es como tratar de cargar un colchón de agua a medio llenar. 1360 01:18:47,848 --> 01:18:50,308 Te tropiezas con toda clase de cosas. 1361 01:18:50,392 --> 01:18:52,811 Cuando encuentras la cama, no caminas hacia ella, 1362 01:18:52,894 --> 01:18:55,105 sino que comienzas a coger impulso. 1363 01:18:57,691 --> 01:19:01,611 Entonces ella rebota, se da contra la pared, cae al piso, 1364 01:19:01,695 --> 01:19:03,238 el ambiente para el sexo se arruinó 1365 01:19:03,321 --> 01:19:06,658 y te toca volver al sándwich que tienes en el bolsillo. 1366 01:19:06,742 --> 01:19:09,119 Bueno, se me acabó el tiempo. Ustedes son lo máximo. 1367 01:19:09,202 --> 01:19:11,288 Muchísimas gracias. 1368 01:19:11,371 --> 01:19:12,372 Gracias. 1369 01:19:13,832 --> 01:19:15,208 Lo pasé muy bien. 1370 01:19:17,669 --> 01:19:19,671 Nos vemos en la próxima. Gracias.