1 00:01:13,283 --> 00:01:16,902 เดอะ เพรดเดเทอร์ 2 00:02:29,942 --> 00:02:32,400 พิคเก็ต 1 เปลี่ยน เห็นตัวประกันรึยัง 3 00:02:33,071 --> 00:02:34,903 ยังไม่เห็น 4 00:02:34,947 --> 00:02:37,189 เดิมพัน 20 เหรียญว่าไม่มาชัวร์ 5 00:02:37,200 --> 00:02:38,816 นี่แกสองคน กำลังพนันกันว่า 6 00:02:38,826 --> 00:02:41,694 สมุนแก๊งค้ายาฆ่าพวกตัวประกัน ทิ้งไปรึยังงั้นเหรอ 7 00:02:41,704 --> 00:02:44,071 - ของมันแน่อยู่แล้ว - ฉันว่าเดาได้ไม่ยาก ใช่ 8 00:02:44,082 --> 00:02:46,665 แค่เช็กให้แน่ใจ ฉันเอาด้วย 20 เหรียญ 9 00:03:05,978 --> 00:03:07,970 มีตัวประกัน 2 คน 10 00:03:12,235 --> 00:03:13,601 ไม่มีกระแสลม 11 00:03:14,487 --> 00:03:16,979 ไม่รอแล้ว 10-50 แค่นี้นะ 12 00:04:02,910 --> 00:04:05,277 บลูบิล 2 ได้ยินมั้ย 13 00:04:05,371 --> 00:04:06,487 เปลี่ยน 14 00:05:13,648 --> 00:05:15,014 ไอ้เวรเอ๊ย! 15 00:05:16,776 --> 00:05:18,438 ดูปรี ให้ตาย! 16 00:05:20,029 --> 00:05:21,145 เฮนส์ล่ะ 17 00:05:21,197 --> 00:05:23,280 ไม่รู้ วิทยุดันพังซะงั้น 18 00:05:23,825 --> 00:05:25,066 ส่งเป้มานี่ 19 00:05:30,832 --> 00:05:31,822 นี่คือหลักฐาน 20 00:05:31,916 --> 00:05:33,407 ต้องไม่มีใครเชื่อเรื่องนี้แน่ๆ 21 00:05:39,215 --> 00:05:40,956 นั่นอะไรน่ะ ผู้กอง 22 00:05:42,593 --> 00:05:44,175 งานนี้เกินหน้าที่เรา 23 00:05:45,346 --> 00:05:47,804 เฮนส์ ตอบด้วย เปลี่ยน 24 00:05:50,601 --> 00:05:53,594 เฮนส์ ตอบซีวะ เปลี่ยน! 25 00:05:56,607 --> 00:05:58,223 หัวหน้า 26 00:06:00,361 --> 00:06:02,569 นั่นอะไรน่ะ ผู้กอง นั่นอะไรน่ะ ผู้กอง 27 00:06:02,697 --> 00:06:04,939 วิทยุดันพังซะงั้น 28 00:06:13,749 --> 00:06:15,206 เฮนส์ 29 00:06:17,837 --> 00:06:19,123 รัวกระสุน! 30 00:08:09,949 --> 00:08:12,236 ทุกคน จำไว้นะ... 31 00:08:12,243 --> 00:08:16,203 พวกมันตัวใหญ่ ว่องไว ทำร้ายเราได้อย่างที่คาดไม่ถึง 32 00:08:17,123 --> 00:08:18,113 ไปได้เ. 33 00:08:18,124 --> 00:08:19,865 ระวัง! เร็วเข้า! 34 00:08:20,459 --> 00:08:23,122 ฉันต้องการตัวมัน ยานฉุกเฉิน ทุกอย่างที่เป็นของมัน... 35 00:08:23,212 --> 00:08:24,623 - คุณต้องการมัน - ...ผมต้องการมัน 36 00:08:50,906 --> 00:08:52,272 ช่วยผมที 37 00:08:52,324 --> 00:08:53,314 และผมมีเงิน 38 00:08:54,035 --> 00:08:56,322 ทำไมจะต้องช่วยคนถือปืนด้วยล่ะ 39 00:08:58,706 --> 00:08:59,571 ก็ได้ 40 00:09:17,099 --> 00:09:19,466 คุณต้องส่งของทางไปรษณีย์ให้ผม 41 00:09:19,560 --> 00:09:21,768 ส่งไปตามที่อยู่นี้ 42 00:09:21,854 --> 00:09:24,813 ส่งเฉพาะของข้างในเป้เท่านั้นนะ 43 00:09:24,857 --> 00:09:26,689 เดี๋ยวนี้ เร็ว! 44 00:09:34,366 --> 00:09:35,948 เอาวะ 45 00:09:44,085 --> 00:09:45,292 ถอยไป! 46 00:09:45,377 --> 00:09:46,993 สุดยอดเลย! 47 00:09:47,088 --> 00:09:48,454 ใช่ จริงด้วย 48 00:09:48,506 --> 00:09:50,873 โรงเรียนมัธยมต้น ลอว์เรนซ์ เอ. กอร์ดอน 49 00:09:50,883 --> 00:09:51,873 บายค่ะ แม่! 50 00:10:20,287 --> 00:10:22,279 - เอาเลย เพื่อน - ไม่ นายแหละ 51 00:10:22,289 --> 00:10:23,154 ก็ได้ 52 00:10:23,916 --> 00:10:24,872 เอาเลย 53 00:10:24,917 --> 00:10:25,782 สัญญาณไฟไหม้ 54 00:10:42,643 --> 00:10:43,679 ตายจริง 55 00:10:45,062 --> 00:10:47,054 ไหนๆ ดูสิ 56 00:10:47,148 --> 00:10:48,684 เฮ้ อีเจ นายหิวมั้ย 57 00:10:48,774 --> 00:10:51,187 ฉันอยากกินแอสเบอร์เกอร์ 58 00:10:51,277 --> 00:10:52,939 ฟังดูน่าหม่ำจัง 59 00:10:52,945 --> 00:10:55,153 แอสเบอร์เกอร์ชิ้นใหญ่ชุ่มฉ่ำ 60 00:10:55,197 --> 00:10:56,062 ใช่เลเย 61 00:10:59,201 --> 00:11:01,033 นายทำบ้าอะไรวะ 62 00:11:02,079 --> 00:11:03,195 มันเพี้ยนไปแล้ว 63 00:11:03,289 --> 00:11:04,154 เอาเหอะ 64 00:12:13,275 --> 00:12:17,110 ใช้เวลาชั่วโมงคึร่งเก็บบ้าน ถ้าทำเลอะเจอดีแน่ รัก แม่ 65 00:12:22,785 --> 00:12:23,650 หวัดดี 66 00:12:24,245 --> 00:12:26,783 ควิน แมคเคนน่าอยู่ที่นี่มั้ย 67 00:12:27,039 --> 00:12:30,328 เขาค้างจ่ายค่าเช่าตู้ไปรษณีย์ 68 00:12:31,168 --> 00:12:33,205 กระทรวงกลาโหม 69 00:12:33,295 --> 00:12:35,537 เขาทำงานให้รัฐบาลใช่มั้ย 70 00:12:35,631 --> 00:12:38,044 เอ็มโอเอส-1-1-บี-3-วี ดับเบิ้ลยู-3 71 00:12:39,510 --> 00:12:41,046 ตำแหน่งทางทหาร 72 00:12:42,179 --> 00:12:43,670 เขาฆ่าคน 73 00:12:44,640 --> 00:12:46,677 เพื่อให้คุณเป็นบุรุษไปรษณีย์ 74 00:12:53,691 --> 00:12:56,650 มหาวิทยาลัยจอนส์ ฮอปกินส์ รัฐแมรี่แลนด์ 75 00:13:00,197 --> 00:13:01,278 ดร. แบร็คเก็ตครับ 76 00:13:08,330 --> 00:13:11,448 เข้าใจว่าคุณชื่นชอบการดูดาว 77 00:13:14,295 --> 00:13:17,788 คนของผมจะดูแลหมาคุณให้ ช่วยมากับผมด้วยครับ 78 00:13:24,805 --> 00:13:26,171 หน่วยข่าวกรองกลาง ลับเฉพาะ 79 00:13:28,559 --> 00:13:29,595 ฉันกำลังดูอะไรอยู่ 80 00:13:31,103 --> 00:13:33,561 มันเป็นอย่างที่คุณคิด ใช่เลย 81 00:13:35,733 --> 00:13:39,693 พวกมันเคยมาที่นี่แล้ว เมื่อปี 87 ปี 97 82 00:13:41,989 --> 00:13:44,948 ช่วงหลังๆ เริ่มมาเยือนถี่ขึ้น 83 00:13:56,253 --> 00:13:58,620 โรรี่ แม่มาแล้ว! มีของมาฝาก 84 00:14:00,507 --> 00:14:01,497 เฮ้ 85 00:14:05,012 --> 00:14:06,969 ทำเล่มไหน หลังเลิกเรียนแล้วล่ะ 86 00:14:08,015 --> 00:14:09,381 ผมทำทั้งหมดแล้วฮะ 87 00:14:09,475 --> 00:14:10,966 โอเค 88 00:14:11,769 --> 00:14:15,012 เอาละ แม่มี 2 ตัวเลือก 89 00:14:16,231 --> 00:14:17,517 เรามี... 90 00:14:18,150 --> 00:14:19,891 โจรสลัด 91 00:14:22,738 --> 00:14:23,774 หรือแฟรงเกนสไตน์ 92 00:14:26,158 --> 00:14:28,275 แฟรงเกนสไตน์ ที่ตัวเขียวๆ น่ะ 93 00:14:28,369 --> 00:14:30,486 จับผู้หญิงโยนเพื่อดูว่าเธอจะลอยได้มั้ย 94 00:14:32,414 --> 00:14:33,530 ไม่ โอเค 95 00:14:33,624 --> 00:14:35,911 งั้นก็เป็นโจรสลัดนะ 96 00:14:36,418 --> 00:14:37,659 ไม่ได้เรื่องฮะ 97 00:14:39,129 --> 00:14:40,745 พวกนั้น... 98 00:14:41,548 --> 00:14:43,540 พวกนั้นก็ยังจะเห็นอยู่ดี 99 00:14:44,385 --> 00:14:45,671 เห็นอะไร 100 00:14:46,387 --> 00:14:48,049 ว่าเป็นผม 101 00:14:48,889 --> 00:14:49,925 กระทรวงการทหารผ่านศึกสหรัฐ 102 00:14:50,015 --> 00:14:54,430 มีบันทึกว่าคุณเคยพูดไว้ "พอผมหลุดออกมาจากท้องแม่... 103 00:14:54,436 --> 00:14:56,553 "ผมหล่นลงพื้น 104 00:14:56,647 --> 00:15:00,766 "และก็เริ่มคลานผ่านเขตศัตรู มุ่งหน้าสู่หลุมศพผม" 105 00:15:02,820 --> 00:15:03,731 ประมาณนั้น ใช่ 106 00:15:03,821 --> 00:15:05,813 - น่ากลัวดีแฮะ - อย่างสยอง 107 00:15:05,906 --> 00:15:07,067 มืดมนมากๆ 108 00:15:07,825 --> 00:15:12,069 ทำไมต้องใช้เครื่องจับเท็จ นึกว่าแค่ประเมินสภาพจิต 109 00:15:12,162 --> 00:15:14,324 เราจำเป็นต้องรู้ ว่าคุณเป็นภัยคุกคามหรือไม่ 110 00:15:14,331 --> 00:15:16,288 ผมเป็นพลแม่นปืน 111 00:15:16,333 --> 00:15:18,666 ถือว่านั่น เป็นภัยคุกคามด้วยรึเปล่าล่ะ 112 00:15:19,294 --> 00:15:22,708 คุณใช้เวลาส่วนใหญ่ในประเทศ 113 00:15:22,714 --> 00:15:25,047 แยกบ้านกับภรรยาและลูกชายงั้นรึ 114 00:15:30,681 --> 00:15:32,593 เอาละ ผมเข้าใจแล้ว 115 00:15:32,599 --> 00:15:35,933 มีบางอย่างตกในเม็กซิโก และไม่มีใครอยากให้มีพยาน 116 00:15:35,978 --> 00:15:37,094 ว่าไงนะ 117 00:15:37,187 --> 00:15:39,804 คุณไม่ได้มาเพื่อดูว่าผมบ้ามั้ย 118 00:15:40,232 --> 00:15:42,474 คุณจะลงความเห็นว่าผมเสียสติ 119 00:15:42,568 --> 00:15:44,104 คุณรู้สึกว่ากำลังถูกบีบคั้นรึ 120 00:15:44,194 --> 00:15:45,981 ผมมองออกทะลุปรุโปร่ง 121 00:15:48,115 --> 00:15:50,107 ผมไม่เห็นอะไรแบบนั้นหรอก ลงบันทึกไว้ด้วย 122 00:15:50,200 --> 00:15:53,364 คุณรู้สึกเหมือนเป็นคนแปลกหน้า บนโลกของตัวเองใช่มั้ย ผู้กอง 123 00:15:54,997 --> 00:15:57,239 แบบมนุษย์ต่างดาวน่ะเหรอ 124 00:16:00,377 --> 00:16:02,243 คุณต้องการแค่คำนั้น 125 00:16:04,465 --> 00:16:06,001 ถึงเวลาแจกคุกกี้รึยังล่ะ 126 00:16:06,592 --> 00:16:08,003 เขาเห็นบางอย่างมา 127 00:16:08,010 --> 00:16:09,126 - โอ ใช่ - ใช่เลย 128 00:16:54,515 --> 00:16:56,552 ว้าว! 129 00:17:40,769 --> 00:17:43,682 ถ้าผลักอีกที ฉันจะหักคอแกซะ 130 00:17:43,772 --> 00:17:45,729 ฉันพูดออกมาดังๆ งั้นเหรอ 131 00:17:50,070 --> 00:17:51,311 แมคเคนน่า 132 00:17:54,074 --> 00:17:55,064 คนสุดท้าย 133 00:17:55,075 --> 00:17:56,691 ขอบคุณที่กรุณา ขอบคุณ 134 00:18:14,553 --> 00:18:15,464 เอางั้นเหรอ 135 00:18:22,978 --> 00:18:24,059 คุณไม่เป็นอะไรใช่มั้ย 136 00:18:24,104 --> 00:18:25,891 ไม่ ไม่ต้องไปห่วงเขาหรอก เขาเป็นโรคทูเร็ตต์ 137 00:18:25,981 --> 00:18:27,938 - ควบคุมตัวเองไม่ได้ - ไปตายซะ คอยล์ 138 00:18:27,983 --> 00:18:29,975 เดี๋ยวก็ชินไปเองแหละ 139 00:18:30,235 --> 00:18:32,522 โรงพยาบาลทหารผ่านศึก 140 00:18:34,740 --> 00:18:36,356 ขอต้อนรับสู่กลุ่ม 2 141 00:18:36,366 --> 00:18:37,823 งั้นเหรอ คืออะไร 142 00:18:37,868 --> 00:18:38,984 แบบหน่วยน่ะรึ 143 00:18:38,994 --> 00:18:40,735 ไม่ใช่ กลุ่ม กลุ่ม 2 144 00:18:40,829 --> 00:18:42,821 กลุ่มบำบัด ห้อง 2 145 00:18:45,083 --> 00:18:46,745 - แมคเคนน่า - เนบราสกา วิลเลียมส์ 146 00:18:46,752 --> 00:18:47,868 นั่นชื่อจริงเหรอ 147 00:18:47,961 --> 00:18:49,122 เกย์ลอร์ด 148 00:18:49,129 --> 00:18:51,121 - งั้นก็คิดถูกแล้ว - ใช่ คิดเหมือนกัน 149 00:18:52,591 --> 00:18:54,378 เคยอยู่กองไหนเหรอ 150 00:18:54,468 --> 00:18:56,505 ปฏิบัติการเสรีภาพยั่งยืน ปี '03 151 00:18:56,511 --> 00:18:59,845 ตามล่ากลุ่มตอลิบาน อยู่ต่อเพื่อิฝ่น 152 00:19:03,769 --> 00:19:06,227 นั่นคอยล์ พลาดยิงพวกเดียวกัน 153 00:19:06,271 --> 00:19:10,231 หลงทิศหนัก ยิงรถฝั่งตัวเองเข้าให้ 154 00:19:10,275 --> 00:19:11,482 ตอนนี้ชอบเล่าเรื่องตลก 155 00:19:13,612 --> 00:19:15,148 นั่นลินช์ 156 00:19:15,155 --> 00:19:17,522 เขาได้เหรียญจากการระเบิด ภูเขาคึร่งลูกในโมซูล 157 00:19:18,784 --> 00:19:21,777 ทฤษฎีข่าวสาร เรื่องถนัดฉัน 158 00:19:21,870 --> 00:19:24,283 ทุกอย่างมักล่มสลาย 159 00:19:24,373 --> 00:19:26,239 และผมทำให้มันเกิดขึ้น 160 00:19:26,875 --> 00:19:28,662 แบบนี้เลย 161 00:19:28,669 --> 00:19:31,127 อู้ว ว้าว โอ! 162 00:19:32,047 --> 00:19:34,164 - เฮ้ - เฮ้ อย่านะ 163 00:19:36,176 --> 00:19:37,132 อย่า 164 00:19:37,177 --> 00:19:38,634 นั่นเน็ตเทิลส์ 165 00:19:38,679 --> 00:19:41,046 โอเค ผมเน็ตเทิลส์ 166 00:19:41,139 --> 00:19:42,880 เคยขับ ฮ.รบมา 3 รอบ 167 00:19:42,933 --> 00:19:45,175 เขารักไบเบิลมาก เฮ้ เน็ตตี้ 168 00:19:45,185 --> 00:19:46,801 ถึงวันสิ้นโลกรึยังนะ 169 00:19:46,895 --> 00:19:48,682 เชิญหัวเราะตามสบาย 170 00:19:48,772 --> 00:19:50,513 ตอนที่นายต้องยืนทำความเคารพ ต่อหน้าพระผู้สร้าง 171 00:19:50,565 --> 00:19:52,522 ฉันยืนทำความเคารพ ก่อนปั่มปั๊มหญิงทุกรอบแหละ 172 00:19:54,194 --> 00:19:56,402 พระเจ้าสร้างพวกงี่เง่า 173 00:19:56,446 --> 00:19:57,653 จริงนะ 174 00:19:57,698 --> 00:19:59,815 ถามหน่อย ทำไมคนเราถึงทำสงครามล่ะ 175 00:19:59,825 --> 00:20:01,316 ทำไม แบกซ์ลีย์ ทำไมเราทำสงคราม 176 00:20:01,326 --> 00:20:02,783 เอาเลย แบกซ์ลีย์ 177 00:20:02,828 --> 00:20:03,693 เพราะปั่มปั๊มนกเขา! 178 00:20:03,787 --> 00:20:05,824 - เพราะปั่มปั๊มนกเขาเหรอ - ใช่ เพราะเราปั๊มนกเขา 179 00:20:05,831 --> 00:20:08,198 นั่นแหละ เพราะเรามีปั๊มนกเขาไง เราเลยหงุดหงิด 180 00:20:08,709 --> 00:20:11,076 ไปทำอะไรมาถึงได้มาอยู่ในรถคันนี้ 181 00:20:11,586 --> 00:20:13,953 ยิงกบาลหัวหน้าหน่วย 182 00:20:13,964 --> 00:20:16,081 มีเหตุผลเป็นพิเศษมั้ย 183 00:20:17,342 --> 00:20:18,958 มันงี่เง่าน่ะ 184 00:20:32,232 --> 00:20:36,351 โครงการสตาร์เกเซอร์ 185 00:20:41,742 --> 00:20:43,233 ก้มหัวไว้นะ 186 00:20:51,501 --> 00:20:53,333 คล้องนี่ไว้ 187 00:21:01,011 --> 00:21:05,756 คุณกำลังจินตนาการไปเอง หรือว่าห้องผีสิงนี่กำลังยืดออกจริงๆ 188 00:21:07,893 --> 00:21:09,384 ต้องพูดทุกรอบใช่มั้ย 189 00:21:11,772 --> 00:21:13,604 โปรดฟังทางนี้ 190 00:21:13,648 --> 00:21:17,232 การประชุมจีอาร์ซีถูกย้ายไปหน่วย 3 ห้องเอ 191 00:21:17,277 --> 00:21:20,645 นั่นไงเ. มากันแล้ว! 192 00:21:20,655 --> 00:21:23,773 ขอต้อนรับ ผมฌอน คีส์ 193 00:21:23,867 --> 00:21:27,281 ว้าว ได้ยินว่า คุณเขียนตำราชีววิทยาวิวัฒนาการ 194 00:21:27,287 --> 00:21:29,279 โทษทีค่ะ ขอให้ฉัน... 195 00:21:29,372 --> 00:21:30,328 นั่นมัน... 196 00:21:33,168 --> 00:21:35,330 โอ พระเจ้า! 197 00:21:37,798 --> 00:21:39,790 คุณพระคุณเจ้าช่วย 198 00:21:39,800 --> 00:21:41,917 นั่นมันเทคโนโลยีต่างดาว 199 00:21:43,053 --> 00:21:44,919 คุณพาฉันมาดูมันยังงั้นเหรอ 200 00:21:45,430 --> 00:21:47,513 ก็ใช่นะ 201 00:21:48,934 --> 00:21:50,675 ฉันขอดูได้มั้ย ฉันขอศึกษามันได้มั้ย 202 00:21:50,769 --> 00:21:52,431 ด็อก 203 00:21:52,521 --> 00:21:53,682 ทางนี้ 204 00:22:06,576 --> 00:22:08,317 - เรียบร้อยดีมั้ย - ครับผม 205 00:22:09,412 --> 00:22:10,573 มีอะไร 206 00:22:12,666 --> 00:22:16,455 ดร. แบร็คเก็ต อยากเจอกับเพรดเดเทอร์มั้ย 207 00:22:17,587 --> 00:22:18,953 เข้ามาเลย 208 00:22:27,180 --> 00:22:29,923 โปรดทำตามขั้นตอน การกำจัดสารปนเปื้อน 209 00:22:30,600 --> 00:22:32,808 พวกเขาหว่านล้อมคุณยังไงเหรอ 210 00:22:32,936 --> 00:22:35,098 ฉันเคยเขียนจดหมายหา ประธานาธิบดี ตอนฉัน 6 ขวบ 211 00:22:35,188 --> 00:22:38,352 บอกเขาว่าฉันรักสัตว์ขนาดไหน และถ้านาซ่าเจอสัตว์อวกาศ 212 00:22:38,441 --> 00:22:40,057 พวกเขาควรโทรหาฉัน 213 00:22:40,110 --> 00:22:44,696 2 ปีก่อนฉันผ่านเข้ารอบ จากบทความที่เขียน เรื่องสายพันธุ์ผสม 214 00:22:44,823 --> 00:22:48,316 คอมพิวเตอร์อ้างอิงถึงจดหมายนั่น และ... ฉันก็มานี่แล้ว 215 00:22:55,959 --> 00:22:57,245 ดร.แบร็คเก็ต 216 00:22:58,211 --> 00:22:59,622 ขอบคุณที่มา 217 00:22:59,713 --> 00:23:01,204 ผมแน่ใจว่าคุณ มีหลายคำถาม 218 00:23:01,339 --> 00:23:04,207 - อ๋อ จริงๆ แค่ 2 น่ะ - โอเค 219 00:23:04,259 --> 00:23:06,376 ทำไมคุณถึงเรียกว่า "เพรดเดเทอร์" 220 00:23:06,386 --> 00:23:08,378 แค่เป็นชื่อเล่นน่ะ 221 00:23:08,847 --> 00:23:11,635 ตามที่ข้อมูลบ่งชี้ว่ามันล่าเหยื่อไงล่ะ 222 00:23:11,725 --> 00:23:15,514 ขยี้จุดอ่อนของเหยื่อ เหมือนจะ... 223 00:23:15,520 --> 00:23:16,727 สนุกกับมันมากๆ 224 00:23:16,771 --> 00:23:18,137 เหมือนเป็นเกม 225 00:23:18,148 --> 00:23:20,231 นั่นไม่ใช่เพรดเดเทอร์ นั่นเป็นนักล่าเพื่อการกีฬา 226 00:23:20,275 --> 00:23:21,265 ว่าไงนะ 227 00:23:21,359 --> 00:23:23,567 เพรดเดเทอร์ฆ่าเหยื่อเพื่อให้อยู่รอด 228 00:23:23,653 --> 00:23:27,488 ตามที่คุณสาธยาย ฟังเหมือนนักตกปลากะพงมากกว่า 229 00:23:27,532 --> 00:23:29,489 เราลงคะแนนกันแล้ว เพรดเดเทอร์ฟังดูเจ๋งกว่า 230 00:23:29,534 --> 00:23:31,651 โคตรเจ๋ง 231 00:23:31,661 --> 00:23:33,493 เจอยานฉุกเฉินในเม็กซิโก 232 00:23:33,622 --> 00:23:36,114 ยังหายานหลัก ที่ใช้บินเข้ามาไม่เจอ 233 00:23:36,166 --> 00:23:38,158 มันถูกวางยาให้สลบ 234 00:23:43,298 --> 00:23:46,666 แกช่างสวยงามมากๆ 235 00:23:46,676 --> 00:23:49,635 ผมเดาว่าคำถามที่ 2 ของคุณ คือให้มาที่นี่ทำไม 236 00:23:51,681 --> 00:23:55,015 ผลการตรวจสอบของเราได้ผล ที่ค่อนข้างแปลก 237 00:23:57,312 --> 00:23:58,302 ล้อกันเล่นใช่มั้ย 238 00:23:58,813 --> 00:24:01,055 เราทดสอบลำดับพันธุกรรม 10 รอบ 239 00:24:01,066 --> 00:24:02,932 ตัวอย่างนี่มี... 240 00:24:03,026 --> 00:24:04,767 - ดีเอ็นเอมนุษย์ - ใช่ 241 00:24:04,819 --> 00:24:05,730 ใช่ 242 00:24:05,820 --> 00:24:10,281 เรารู้ถึงการเกิดขึ้นเอง ของสายพันธุ์ใหม่ ส่วนใหญ่เป็นพืชและแมลง แต่... 243 00:24:10,325 --> 00:24:13,068 แต่สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมอย่าง แกะ แพะ 244 00:24:13,078 --> 00:24:14,068 ใช่ 245 00:24:14,079 --> 00:24:17,038 หมาป่าแดงเป็นพันธุ์ผสมระหว่าง หมาป่ากับเกรย์วูล์ฟ 246 00:24:17,082 --> 00:24:19,415 หรืออาจเป็นรูปแบบของ เทคโนโลยีสายพันธุ์ผสมใหม่ 247 00:24:19,542 --> 00:24:21,909 ทุกคน ทุกคนๆ ฉันเข้าใจ ฉันเข้าใจ 248 00:24:22,462 --> 00:24:24,454 คุณอยากรู้ว่า มีใครเคยนอนกับพวกต่างดาวรึเปล่า 249 00:24:26,716 --> 00:24:27,832 ใช่ 250 00:24:30,220 --> 00:24:33,713 โอเค มันมีหน้ากากความดัน หมวกนิรภัยชีวภาพ และ... 251 00:24:33,807 --> 00:24:36,094 พวกนี้คืออะไรนะ เหมือนปลอกใส่ข้อมืองั้นเหรอ 252 00:24:36,101 --> 00:24:37,342 ถูกต้องเลย 253 00:24:37,435 --> 00:24:39,893 แล้วหมวกนิรภัยกับปลอกแขนอีกอันอยู่ไหน 254 00:24:39,980 --> 00:24:41,096 เราหาทั่วแล้ว เชื่อผมสิ 255 00:24:43,608 --> 00:24:44,974 นี่ใครเหรอ 256 00:24:45,694 --> 00:24:47,731 เขาเป็นคนแรกที่เจอกับเพรดเดเทอร์ 257 00:24:47,737 --> 00:24:49,603 เยี่ยม ฉันอยากคุยกับเขา 258 00:24:49,698 --> 00:24:52,862 คือ เขากำลังถูกประเมินอยู่น่ะ 259 00:24:56,121 --> 00:24:57,237 เอาละ 260 00:24:57,247 --> 00:25:00,285 ก่อนที่คุณจะล้างความจำเขาทิ้ง ฉันอยากถามอะไรเขาหน่อย 261 00:25:02,252 --> 00:25:03,743 เราถูกขอให้เปลี่ยนเส้นทาง 262 00:25:04,212 --> 00:25:06,829 รับทราบ 5-คูณ-5 จุดหมายล่ะ 263 00:25:06,881 --> 00:25:11,592 เขื่อนสตาร์คเวเธอร์ ไปทันที เจ้าหน้าที่ทหารจะมารอเจอ เปลี่ยน 264 00:25:12,595 --> 00:25:14,257 เฮ้ แบกซ์ลีย์! 265 00:25:14,347 --> 00:25:15,508 ขอถามข้อหนึ่ง 266 00:25:15,515 --> 00:25:16,881 เอาละ เริ่มอีกแล้ว 267 00:25:16,975 --> 00:25:19,092 นายขลิบหนังหุ้มปลาย คนเร่ร่อนยังไงเหรอ 268 00:25:19,144 --> 00:25:20,134 เอาอีกแล้ว 269 00:25:20,228 --> 00:25:21,719 เตะเสยปลายคางแม่นาย 270 00:25:22,230 --> 00:25:23,766 ไปตายซะ ไปตายซะ 271 00:25:26,276 --> 00:25:27,687 - หุบปากซะที! - ก็ได้ 272 00:25:27,777 --> 00:25:28,984 แกน่ะแหละหุบปาก 273 00:25:30,989 --> 00:25:33,527 เดี๋ยวก่อนๆ เดี๋ยวก่อน ทุกคนไปกันใหญ่แล้ว 274 00:25:33,533 --> 00:25:35,650 ฉันแค่อยากรู้ว่าไอ้หมอนี่เป็นใครกันแน่ 275 00:25:35,744 --> 00:25:37,406 ทำไมนายมาอยู่นี่ 276 00:25:39,622 --> 00:25:41,909 เหอะน่า เพื่อน นี่มันรถคนบ้า 277 00:25:41,916 --> 00:25:43,032 - ดูไอ้หมอนี่ก่อนสิ - พวกคนบ้า! 278 00:25:43,043 --> 00:25:44,033 พวกคนบ้า ใช่ 279 00:25:46,671 --> 00:25:49,129 ฉันไปเจอกับมนุษย์ต่างดาวมาน่ะ 280 00:25:50,258 --> 00:25:51,499 ฉิบหายแล้ว! 281 00:25:53,386 --> 00:25:54,547 - ไม่นะ ฉันขอ... - โอเค เขาชนะเลิศ 282 00:25:54,637 --> 00:25:55,923 นั่นเป็นเรื่องที่เยี่ยมสุดที่เคยได้ยิน 283 00:25:56,014 --> 00:25:56,879 เรื่องคลาสสิค 284 00:25:57,015 --> 00:25:59,132 เขาเป็นผู้ชนะแล้ว โคตรเจ๋ง 285 00:25:59,184 --> 00:26:01,050 หุบปากซะทีได้มั้ย! 286 00:26:04,939 --> 00:26:08,808 พวกเขาอยากให้เรื่องเงียบไป ฉันเลยต้องมาอยู่นี่ 287 00:26:08,902 --> 00:26:10,643 ติดแหง็กกับกลุ่ม 2 288 00:26:10,695 --> 00:26:12,527 ลำดับต่อจากกลุ่ม 1 แต่โง่กว่า 289 00:26:17,952 --> 00:26:19,068 ใครช่วยเอาซิการ์ให้เขาทีสิ 290 00:26:19,162 --> 00:26:20,278 หุบปากได้แล้ว 291 00:26:20,330 --> 00:26:22,162 "หุบปากซะทีได้มั้ย" 292 00:26:25,794 --> 00:26:26,955 มันเป็นแผนลับ 293 00:26:27,045 --> 00:26:29,287 เจอมนุษย์ต่างดาวเลยงั้นเหรอ 294 00:26:42,227 --> 00:26:43,684 เซนเซอร์เริ่มทำงาน 295 00:26:46,231 --> 00:26:47,813 กำลังสแกนหาเป้าหมาย 296 00:27:12,257 --> 00:27:14,624 ลูกกำลังทำอะไรอยู่ข้างล่างน่ะ โรรี่ 297 00:27:15,844 --> 00:27:18,211 แค่เล่นเกมอยู่ฮะ 298 00:27:18,263 --> 00:27:19,879 อาหารจะเย็นหมดแล้วนะ 299 00:27:23,518 --> 00:27:25,100 ผู้พันครับ 300 00:27:25,145 --> 00:27:27,387 มีบางอย่างแปลกๆ ครับ 301 00:27:27,480 --> 00:27:30,143 เดี๋ยวผลุบเดี๋ยวโผล่อยู่บนจอเรดาร์ 302 00:27:31,151 --> 00:27:32,392 บ้าจริง 303 00:27:32,986 --> 00:27:34,477 เราต้องส่งเครื่องขึ้นไป 304 00:27:34,529 --> 00:27:36,145 ต่อสายนอแร็ดให้ที 305 00:27:36,239 --> 00:27:38,401 ฉันรู้สึกว่ายังไม่เข้าใจบางส่วนในงานวิจัย 306 00:27:38,491 --> 00:27:39,777 มีบางอย่างที่ฉันมองไม่ออก 307 00:27:39,868 --> 00:27:42,406 ถ้านี่คือเลือด โอเค งั้น... 308 00:27:43,872 --> 00:27:45,158 ช่วยบอกฉันทีสิว่านั่นคืออะไร 309 00:27:45,248 --> 00:27:48,741 เพราะฉันพยายามขอดูมันก่อนหน้านี้ แต่มีบางคนยับยั้งไว้ 310 00:27:48,793 --> 00:27:50,500 เขามองฉันอย่างดูถูก 311 00:27:50,545 --> 00:27:52,036 - เขาคนนั้นแหละ - เดี๋ยวก่อนนะ 312 00:27:52,046 --> 00:27:55,790 ท่านครับ นอแร็ดรายงานความผิดปกติ รหัส 202 กำลังมุ่งหน้ามาทางนี้ 313 00:27:55,884 --> 00:27:57,125 มันกำลังมาที่นี่เหรอ 314 00:27:57,260 --> 00:27:58,125 หวังว่าจะไม่นะ 315 00:28:07,520 --> 00:28:08,385 ซวยแล้ว! 316 00:28:13,693 --> 00:28:15,434 เรากำลังพูดถึงระยะห่างแค่ไหน 317 00:28:15,445 --> 00:28:16,811 ไม่ทราบ แต่ที่แน่ๆ กำลังมุ่งไปทางคุณ 318 00:28:16,905 --> 00:28:18,817 เตือนภัยระดับ 2 319 00:28:18,907 --> 00:28:20,773 - เตือนภัยระดับ 2 - บ้าเอ๊ย! 320 00:28:20,825 --> 00:28:22,032 เฮั นี่มันเรื่องอะไรกัน 321 00:28:22,076 --> 00:28:24,033 เตือนการเข้าใกล้ มียานกำลังมา ระยะ 200 ไมล์ 322 00:28:24,078 --> 00:28:25,034 ปิดล็อกซะ 323 00:28:25,079 --> 00:28:27,571 มันตื่นแล้ว! มันตื่นแล้ว! มันตื่นแล้ว! 324 00:28:27,582 --> 00:28:28,413 เฮ้! 325 00:28:30,710 --> 00:28:32,952 เฮ้ กดเอาไว้! กดเอาไว้! 326 00:28:32,962 --> 00:28:33,918 กดเอาไว้! 327 00:28:36,090 --> 00:28:36,955 เวรแล้ว! 328 00:28:39,719 --> 00:28:41,210 ด็อก ตามมา เร็ว! 329 00:28:41,596 --> 00:28:43,337 หนี! เร็ว! 330 00:28:43,973 --> 00:28:44,929 เชิร์ช โธมัส เจ. 331 00:29:07,080 --> 00:29:07,991 เร็ว! 332 00:29:14,837 --> 00:29:17,295 โปรดทำตามขั้นตอน การกำจัดสารปนเปื้อน 333 00:29:19,759 --> 00:29:23,093 ห้องถูกล็อก ถอดชุดตัวนอก 334 00:29:49,664 --> 00:29:52,498 เชิร์ช โธมัส เจ. เชิร์ช โธมัส เจ. 335 00:30:20,778 --> 00:30:22,394 โปรดทำตามขั้นตอน การกำจัดสารปนเปื้อน 336 00:30:59,692 --> 00:31:03,982 โรรี่ แมคเคนน่า เกรด 6 โรงเรียนมัธยมต้นกอร์ดอน 337 00:31:11,204 --> 00:31:14,072 จนท. ทุกคน รหัสสีส้ม รหัสสีส้ม 338 00:31:14,123 --> 00:31:16,581 นี่ไม่ใช่การซ้อม 339 00:31:17,001 --> 00:31:19,084 อย่าลง เรากำลังเจอปัญหา 340 00:31:19,962 --> 00:31:21,624 ต้องรออีกนานแค่ไหน 341 00:31:21,631 --> 00:31:22,838 ตอนนี้ยังบอกไม่ได้ 342 00:31:23,383 --> 00:31:24,373 ฉันจะยิงคุ้มกันให้ 343 00:31:24,384 --> 00:31:25,374 เอาตัวออกมา! 344 00:31:25,885 --> 00:31:28,093 มีการเคลื่อนไหว 12 นาฬิกา! 345 00:31:40,525 --> 00:31:42,733 เฮ้ๆ 346 00:31:50,785 --> 00:31:52,777 อย่าให้มันหลุดไปได้ 347 00:31:55,164 --> 00:31:56,905 ฉันไม่ใช่คนดูแลสัตว์อวกาศ 348 00:32:10,888 --> 00:32:12,004 อะไรกันวะ 349 00:32:17,311 --> 00:32:18,267 มนุษย์ต่างดาว 350 00:32:18,312 --> 00:32:19,519 ตัวเขียวของนายเหรอ 351 00:32:20,064 --> 00:32:21,430 ใช่ 352 00:32:21,441 --> 00:32:23,273 มนุษย์ต่างดาวจากอวกาศนั่น 353 00:32:23,317 --> 00:32:24,558 อะไรนะ อะไร 354 00:32:24,652 --> 00:32:26,188 แกไม่ได้แหกตาดูรึไงวะ 355 00:32:26,195 --> 00:32:27,527 ฉันกำลังจะบ้างั้นเหรอ 356 00:32:27,572 --> 00:32:28,528 - เฮ้ - เงียบน่ะ 357 00:32:28,573 --> 00:32:29,529 ใจเย็นๆ ไว้ 358 00:32:29,574 --> 00:32:30,530 ก็ฉันไม่เห็นนี่หว่า 359 00:32:30,575 --> 00:32:31,691 เน็ตเทิลส์ เงียบๆ ไว้ 360 00:32:31,784 --> 00:32:34,071 - มันอยู่ตรงไหนวะ ฉันอยากเห็นนี่ - เฮ้! 361 00:32:37,457 --> 00:32:39,039 ไอ้ตัวนั่นฆ่าพวกลูกทีมฉัน 362 00:32:39,083 --> 00:32:40,824 ใช่ มันจะทำงั้น 363 00:32:40,918 --> 00:32:43,456 เราต้องไปให้พ้นจากมัน เราต้องหนี 364 00:32:43,546 --> 00:32:46,209 พี่ชาย นี่เป็นรถบัส 365 00:32:46,299 --> 00:32:47,665 มันวิ่งได้ 366 00:32:52,221 --> 00:32:53,211 เฮ้ แบกซ์ลีย์! 367 00:32:53,931 --> 00:32:57,891 ถ้าจิมิแม่นายเป็นวิดีโอเกม ทุกคนคงรัวยิงกันไม่หยุด 368 00:32:59,228 --> 00:33:00,093 เฮ้ย! 369 00:33:01,063 --> 00:33:02,224 เงียบไปเลย 370 00:33:02,315 --> 00:33:06,980 คนดำตัวยักษ์ 5 คนกับมุกตลก ต่างกันตรงไหนรู้มั้ย 371 00:33:07,069 --> 00:33:08,856 แม่แบกซ์ลีย์รับมุกตลกไม่ไหวไง 372 00:33:10,323 --> 00:33:11,188 อะไร ไอ้ลูกหมา! 373 00:33:13,993 --> 00:33:15,359 เอาดิ หน้าตัวเมีย! 374 00:33:17,246 --> 00:33:20,239 ทุกคน นอนลง คว่ำหน้า! 375 00:33:21,501 --> 00:33:22,867 นอนคว่ำ! เร็ว! 376 00:33:22,960 --> 00:33:23,825 เร็วเข้า! 377 00:33:31,385 --> 00:33:32,250 กุญแจ! 378 00:33:35,765 --> 00:33:36,972 ปืน! 379 00:33:41,145 --> 00:33:42,807 เฮ้! เน็ตเทิลส์! เน็ตเทิลส์! เดี๋ยว เฮ้ เฮ้! 380 00:33:42,897 --> 00:33:44,479 เขาเสร็จนายแล้ว โอเคนะ เขาเสร็จนายแล้ว พวก 381 00:34:02,792 --> 00:34:05,250 เฮ้ เนบราสกา นายช่วยอ้อมไปหน่อยได้มั้ย 382 00:34:05,378 --> 00:34:06,869 อะไรนะ ไปหาไอ้ตัวเขียวเหรอ 383 00:34:06,921 --> 00:34:09,459 ฉันเป็นพลแม่นปืน พาเข้าไปใกล้ๆ ที 384 00:34:10,049 --> 00:34:12,462 - จะฆ่ามันเหรอ - โอ ใช่! 385 00:34:12,468 --> 00:34:14,460 - แล้วทำไมไม่บอกซะแต่แรก - นายจะฆ่าไอ้มนุษย์ต่างดาวนั่นรึ 386 00:34:14,554 --> 00:34:15,465 เฮ้ ยึดไว้นะ 387 00:34:19,350 --> 00:34:20,340 เวร! 388 00:35:12,778 --> 00:35:14,770 เฮ้ย นั่นมันบ้าอะไรวะ 389 00:35:55,946 --> 00:35:57,312 ใจเย็นๆ เฮ้! เฮ้! 390 00:36:04,455 --> 00:36:05,411 - เฮ้ - เข้าที่กำบัง 391 00:36:05,456 --> 00:36:06,913 ข้างหลังรถบัส! 392 00:36:06,957 --> 00:36:09,074 คุณขึ้นไปทำอะไรบนนั้นน่ะ มาเร็ว ลงมา ผมรับเอง 393 00:36:09,168 --> 00:36:11,535 - ใช่ ผมรอรับอยู่ - โอเค 394 00:36:11,587 --> 00:36:13,544 มาเลย! เฮ้ เร็วเข้า เร็วเลย 395 00:36:13,589 --> 00:36:14,830 เร็วสิ 396 00:36:15,299 --> 00:36:16,415 - โทษที - ไป! 397 00:36:16,467 --> 00:36:18,083 บ้าเอ๊ย 398 00:36:18,719 --> 00:36:20,460 ไปที่ฮ. กัน! 399 00:36:45,371 --> 00:36:47,454 สตาร์เกเซอร์ ผมเจอผู้หญิงแล้ว 400 00:36:47,498 --> 00:36:48,739 ขอคำสั่ง 401 00:36:48,833 --> 00:36:50,415 - กำจัดเธอทิ้งซะ - เฮ้ 402 00:36:50,501 --> 00:36:51,617 เก็บของต้องห้ามทุกชิ้น 403 00:36:51,627 --> 00:36:53,584 รับทราบ สตาร์เกเซอร์ 404 00:37:03,889 --> 00:37:05,471 ยังงั้น ยังงั้นแหละ 405 00:37:05,516 --> 00:37:07,473 เฮ้ เนบราสกา! 406 00:37:07,518 --> 00:37:08,508 ได้เลย 407 00:37:25,411 --> 00:37:27,027 ข้างหลังเรียบร้อยดีมั้ย 408 00:37:31,417 --> 00:37:32,908 ไอ้พวกเวร 409 00:38:00,654 --> 00:38:05,615 โมเต็ลฮัมดิงเกอร์ 410 00:38:07,536 --> 00:38:10,199 เจอที่ซ่อนตัวที่เราดูไม่เหมือนคนบ้าแล้ว 411 00:38:15,586 --> 00:38:17,202 ฉันไม่ได้จับปืนมานานมากแล้ว 412 00:38:18,339 --> 00:38:19,295 มันรู้สึกยังไงล่ะ 413 00:38:20,966 --> 00:38:22,673 เหมือนปืนไง 414 00:38:23,427 --> 00:38:25,919 เฮ้ คิดว่าเธออยู่กับพวกเขาจะปลอดภัยมั้ย 415 00:38:26,472 --> 00:38:28,338 สาวนั่นเหรอ 416 00:38:28,349 --> 00:38:30,090 พวกนั้นเป็นทหารนะ 417 00:38:30,976 --> 00:38:33,844 สาวขี้เซาน่ะรึ ไม่ยุ่งหรอก 418 00:38:35,481 --> 00:38:36,938 นั่งลเงสิ 419 00:38:40,945 --> 00:38:41,935 เอ้า 420 00:38:43,447 --> 00:38:45,234 วันสิ้นโลกงั้นเหรอ 421 00:38:47,368 --> 00:38:49,701 ที่แย่สุดของวันสิ้นโลกคือ... 422 00:38:50,246 --> 00:38:51,987 มันไม่เคยมีจริง 423 00:38:54,750 --> 00:38:56,833 แล้ว... 424 00:38:57,837 --> 00:39:00,204 - เขารอดมั้ย - พูดใหม่ซิ 425 00:39:00,256 --> 00:39:02,839 หัวหน้าหน่วย ไอ้บื้อที่นายยิง รอดรึเปล่า 426 00:39:04,134 --> 00:39:06,091 รอด ไม่ตาย 427 00:39:06,136 --> 00:39:08,093 เหรอ แล้วตอนนี้เขาอยู่ไหนล่ะ 428 00:39:12,393 --> 00:39:13,725 ล้อกันเล่นใช่มั้ย 429 00:39:13,769 --> 00:39:14,885 ฉันยิงพลาด 430 00:39:16,897 --> 00:39:18,354 ทำไมถึงทำงั้น 431 00:39:18,399 --> 00:39:20,607 - ยิงพลาดรึ - ไม่ ยิงตัวเองน่ะ 432 00:39:20,651 --> 00:39:23,109 หมอก็ถามฉันแบบเดียวกัน 433 00:39:24,405 --> 00:39:27,398 เดินเข้าโรงพยาบาล พร้อมลูกปืนฝังกะโหลก 434 00:39:27,491 --> 00:39:29,904 - ดวงดี - เฮ้ 435 00:39:31,245 --> 00:39:33,111 ฉันควรกังวลมั้ย 436 00:39:39,753 --> 00:39:41,244 ทำนองนั้น 437 00:39:42,381 --> 00:39:44,122 - ยังงั้นแหละ - เรียบร้อยมั้ย 438 00:39:44,174 --> 00:39:45,790 - ใกล้มือเธอเกินไป - ใช่ ใช่ๆ 439 00:39:45,885 --> 00:39:48,298 - แต่เดี๋ยวเธอจะปัดมันตกนะ - ทุกคน! 440 00:39:49,013 --> 00:39:51,175 กำลังทำบ้าอะไรกันอยู่วะ ของพวกนั้นคืออะไร 441 00:39:51,181 --> 00:39:53,673 - พยายามทำให้เธอสบายไง - ไม่เอาน่า 442 00:39:54,310 --> 00:39:56,552 เธอจะตื่นขึ้นมาเจอกับ พวกเพี้ยนทั้งฝูงนะ พอที 443 00:39:58,689 --> 00:40:00,555 เน็ตเทิลส์! เน็ตเทิลส์! 444 00:40:00,649 --> 00:40:01,765 มานี่! 445 00:40:01,817 --> 00:40:02,933 มา! 446 00:40:02,943 --> 00:40:04,434 ออกมาจากตรงนั้น! 447 00:40:18,459 --> 00:40:20,041 อรุณสวัสดิ์ ที่รัก 448 00:40:23,964 --> 00:40:26,547 อยากให้ทุกคน เลิกเรียกฉันแบบนั้นซะที 449 00:40:28,093 --> 00:40:28,958 ใจเย็น เฮ้! 450 00:40:31,055 --> 00:40:32,796 บอกแล้วไงว่าเธอต้องคว้ามัน 10 เหรียญ! 451 00:40:32,848 --> 00:40:34,430 จ่ายมา! 452 00:40:34,475 --> 00:40:35,431 ช่างเหอะ ช่างเหอะ 453 00:40:36,477 --> 00:40:38,434 - โทรศัพท์ฉันล่ะ - คุณไม่ต้องการมันหรอก 454 00:40:40,189 --> 00:40:41,600 โอ นั่นไม่น่ารักเลย 455 00:40:41,941 --> 00:40:42,931 ไม่เป็นไรหรอก 456 00:40:43,817 --> 00:40:44,853 ผมบอกว่าไม่เป็นไร 457 00:40:46,236 --> 00:40:47,352 ส่งปืนให้ผม 458 00:40:47,363 --> 00:40:49,070 - ส่งปืนให้ผม - ไม่ ไม่ 459 00:40:54,995 --> 00:40:56,611 โอ เหนี่ยวไกด้วย 460 00:40:57,247 --> 00:41:00,240 เห็นมั้ย บอกแล้วว่าเธอต้องเหนี่ยวไก 461 00:41:00,250 --> 00:41:01,457 ฉันน่าจะพนันกับนายนะ! 462 00:41:01,502 --> 00:41:03,209 - ฉันชอบเธอ ฉันชอบเธอ - ฉันน่าจะพนันกับนายนะ! 463 00:41:03,253 --> 00:41:04,334 - ฉันชอบเธอ - ฉันชอบเธอ 464 00:41:04,380 --> 00:41:05,871 ฉันชอบเธอ ฉันชอบเธอมาก 465 00:41:05,965 --> 00:41:07,331 ส่งมานะ ยัยบื้อ 466 00:41:07,383 --> 00:41:09,625 บ้าเอ๊ย ต้องยังงั้นสิ 467 00:41:10,010 --> 00:41:11,171 ดร. เคซี แบร็คเก็ต 468 00:41:11,261 --> 00:41:13,628 อะไร เป็นนักวิทยาศาสตร์เหรอ พวกนั้นให้คุณไปทำอะไรน่ะ 469 00:41:14,139 --> 00:41:16,506 คุณไม่มีทางรอดข้ามวันข้างนอกนั่น 470 00:41:18,894 --> 00:41:20,851 ทำไม นึกว่าตัวเองพิเศษงั้นเหรอ 471 00:41:20,896 --> 00:41:23,479 ตอนอยู่ที่เขื่อน พวกเขากำลัง จะเก็บคุณอยู่แล้ว 472 00:41:24,024 --> 00:41:25,140 พวกนั้นจะยิงเธอเหรอ 473 00:41:25,234 --> 00:41:26,725 ใช่ 474 00:41:26,777 --> 00:41:28,518 โอ เสียใจด้วยนะ 475 00:41:28,529 --> 00:41:29,565 หลีกไปซะ 476 00:41:29,655 --> 00:41:30,611 แล้วเจอกัน 477 00:41:33,534 --> 00:41:34,490 อีหอยหลอด 478 00:41:34,910 --> 00:41:36,242 เดี๋ยว ว่าไงนะ 479 00:41:36,286 --> 00:41:37,618 สบายดีมั้ย 480 00:41:37,663 --> 00:41:39,029 ไม่คุณเพิ่งพูดว่า "อีหอยหลอด" 481 00:41:39,123 --> 00:41:40,034 เฮ้ 482 00:41:40,040 --> 00:41:41,781 - สบายดีมั้ย - ไม่ คุณพูดว่า อีหอยหลอด 483 00:41:41,792 --> 00:41:43,033 เขาเป็นบ้าอะไรเหรอ 484 00:41:43,127 --> 00:41:44,868 - ผมบอก ไม่ถอยตลอด - เขาพูดว่าคุณไม่ถอยตลอด 485 00:41:44,920 --> 00:41:45,910 ไม่ คุณพูดว่า "อีหอยหลอด" 486 00:41:46,005 --> 00:41:47,621 ไม่ ผมพูด "ชีไม่ถอยตลอด" 487 00:41:47,673 --> 00:41:48,754 ไม่คุณพูดว่า "อีหอยหลอด" 488 00:41:48,799 --> 00:41:49,915 ไม่ เขาพูดว่างั้น ผมได้ยิน 489 00:41:50,009 --> 00:41:52,046 - เขาว่า...ไม่มีถอย - อะไรวะ 490 00:41:52,136 --> 00:41:53,798 ซึ่งก็ไม่น่าฟังเหมือนกัน 491 00:41:53,804 --> 00:41:55,261 เขาไม่ได้หมายถึงหอย อะไรแบบนั้นนะ 492 00:41:55,305 --> 00:41:56,921 คุณเสียสติใช่มั้ย 493 00:41:56,932 --> 00:41:58,264 - คุณเสียสติจริงๆ ใช่มั้ย - คงงั้นแหละ 494 00:41:58,308 --> 00:41:59,515 แล้วมันจะเป็นไงเหรอ 495 00:41:59,560 --> 00:42:00,676 - เขาเป็นบ้า - ไปตายซะ แบกซ์ลีย์ 496 00:42:00,686 --> 00:42:02,052 ฉันสบายดี 497 00:42:02,563 --> 00:42:03,895 พวกนั้นจะยิงฉันเหรอ 498 00:42:04,314 --> 00:42:05,680 ทำไม 499 00:42:06,650 --> 00:42:09,688 อาจจะเพราะสิ่งนี้ 500 00:42:14,324 --> 00:42:16,657 งั้นฉันคงต้องเอาด้วย 501 00:42:17,202 --> 00:42:18,909 อยู่ให้ไกลๆ ฉันเลยนะ 502 00:42:22,416 --> 00:42:23,406 ไอ้นี่คืออะไร 503 00:42:24,710 --> 00:42:25,951 นี่อะไร 504 00:42:26,045 --> 00:42:28,287 - อะไรน่ะ ยูนิคอร์นเหรอ - ยูนิคอร์น 505 00:42:28,422 --> 00:42:29,958 - มันคือยูนิคอร์น - ยูนิคอร์น 506 00:42:29,965 --> 00:42:31,581 ผมทำยูนิคอร์น 507 00:42:31,675 --> 00:42:32,961 ขอโทษที ฝีมือห่วยน่ะ 508 00:42:33,052 --> 00:42:36,216 แล้วฉันจะได้อะไรจากการอยู่กับพวกคุณ 509 00:42:36,221 --> 00:42:38,053 อาจจะรอดตายมั้ง 510 00:42:38,098 --> 00:42:40,841 พวกเราเป็นทหาร เราเป็นคนดี โอเคมั้ย 511 00:42:40,934 --> 00:42:42,175 นั่นน่าจะโต้แย้งได้ 512 00:42:42,227 --> 00:42:46,096 ฉันอ่านแฟ้มนายแล้ว พวกที่โดนมันฆ่าในเม็กซิโกน่ะ 513 00:42:46,190 --> 00:42:47,726 ทีมนายใช่มั้ย 514 00:42:47,816 --> 00:42:49,352 พวกเขาต้องการแพะรับบาป 515 00:42:49,443 --> 00:42:50,559 ผมนี่แหละ 516 00:42:50,694 --> 00:42:52,230 ใช่ ฉันเดาได้ 517 00:42:52,237 --> 00:42:54,650 อดีตพลแม่นปืนมีอาการประสาทหลอน นั่นเป็นอะไรที่สมเหตุสมผล 518 00:42:54,740 --> 00:42:57,824 ทำไมคุณไม่เล่าให้ฟังว่าไปทำอะไรที่ฐานลับ 519 00:42:57,868 --> 00:43:00,736 ที่เต็มไปด้วยพวกทหารรับจ้างฝีมือดี 520 00:43:02,081 --> 00:43:06,121 ฉันเป็นนักชีววิทยา พวกเขาเรียกตัวฉัน ในกรณีที่มี... 521 00:43:07,586 --> 00:43:09,122 การติดต่อ 522 00:43:10,506 --> 00:43:11,747 บอกแล้วไงล่ะ 523 00:43:11,757 --> 00:43:13,589 วันสิ้นโลก วันสิ้นโลก 524 00:43:13,634 --> 00:43:15,125 เน็ตเทิลส์ ถ้านายไม่หยุดพล่ามเรื่องไบเบิล 525 00:43:15,219 --> 00:43:16,380 ฉันจะเผาแกทั้งเป็น 526 00:43:16,470 --> 00:43:19,634 ทุกคน ถ้าเรายังอยากมีลมหายใจ เราต้องหาไอ้ตัวนี้ให้เจอ 527 00:43:19,640 --> 00:43:21,472 กำจัดมันซะ 528 00:43:21,517 --> 00:43:23,600 มันชื่อว่าเพรดเดเทอร์ 529 00:43:23,644 --> 00:43:25,101 มันล่าผู้คนเพื่อความสนุก 530 00:43:25,145 --> 00:43:27,637 ในทางเทคนิค นั่นไม่ใช่เพรดเดเทอร์ นั่นเหมือน... 531 00:43:27,648 --> 00:43:28,638 ขอบคุณ 532 00:43:28,649 --> 00:43:29,639 มันเป็นนักล่า 533 00:43:29,650 --> 00:43:31,391 - ฉันก็พูดแบบนั้น - นักกีฬา นักล่า หรือนักตกปลา 534 00:43:31,401 --> 00:43:32,608 ฟังคุณพูดสิ 535 00:43:32,736 --> 00:43:35,149 ฉันอยู่ที่นั่นตอนมันหนีไปได้ มันกำลังตามหาบางอย่าง 536 00:43:35,656 --> 00:43:37,773 อุปกรณ์ อาวุธ 537 00:43:40,035 --> 00:43:41,401 ผมเอาของมันไป 538 00:43:42,496 --> 00:43:44,488 - อะไรนะ - นายเอาบางอย่างของมันไปงั้นรึ 539 00:43:44,540 --> 00:43:46,623 - อะไร - ผมจะได้มีหลักฐานไง 540 00:43:48,293 --> 00:43:49,784 รู้แล้วว่ามันกำลังไปที่ไหน 541 00:44:23,412 --> 00:44:24,528 ว่าไงนะ 542 00:44:48,103 --> 00:44:50,186 โอ หวัดดี ที่รัก คุณกลับมาแล้ว 543 00:44:50,731 --> 00:44:53,189 - ผมมาตามหาพัสดุ - พัสดุเหรอ 544 00:44:53,233 --> 00:44:54,098 โรรี่! 545 00:44:54,484 --> 00:44:56,066 เฮ้! นี่ไม่ใช่บ้านคุณแล้วนะ 546 00:44:56,111 --> 00:44:57,443 โรรี่! 547 00:44:57,487 --> 00:45:00,195 เฮ้ พวก อยู่ไหนเนี่ย 548 00:45:00,240 --> 00:45:01,981 เขาไม่อยู่หรอก 549 00:45:02,326 --> 00:45:03,567 หมายความว่าไง เขาไม่อยู่ 550 00:45:05,120 --> 00:45:06,236 บ้าจริง! 551 00:45:06,330 --> 00:45:08,196 อะไร เราสั่งวิดีโอเกมมาไงล่ะ 552 00:45:08,248 --> 00:45:10,205 ไม่ ไม่ใช่! 553 00:45:10,250 --> 00:45:12,458 เหตุผลเดียว ที่ผมส่งไปที่ตู้ไปรษณีย์เช่า 554 00:45:12,502 --> 00:45:14,585 เพื่อจะไม่ทำให้คุณเป็นอันตราย 555 00:45:14,630 --> 00:45:15,746 ให้ตายเหอะ เราต้องตามหาเขา 556 00:45:15,756 --> 00:45:17,122 เดี๋ยว ควิน คุณกำลังทำให้ฉันกลัวนะ 557 00:45:27,226 --> 00:45:30,139 ผมเคยบอกไว้ว่า ห้ามเล่นเป็นคนยิง ห้ามเล่นเกมสงคราม 558 00:45:30,145 --> 00:45:33,138 เคยคิดมั้ย ว่าเขาอาจเล่นมัน เพื่อให้เข้าถึงพ่อเขา 559 00:45:33,148 --> 00:45:34,480 โอ พระเจ้า เราเริ่มเรื่องนี้อีกแล้ว 560 00:45:34,524 --> 00:45:36,140 เฮ้! ช่วยเลิกหยิบของฉัน... 561 00:45:38,278 --> 00:45:39,610 คนพวกนี้มาทำอะไรในบ้านฉันเนี่ย 562 00:45:39,655 --> 00:45:41,988 เอมิลี่ นี่พวกคนบ้า พวกบ้า นี่เอมิลี่ 563 00:45:42,032 --> 00:45:43,273 สายัณห์สวัสดิ์ 564 00:45:43,367 --> 00:45:46,656 ฝีแปรงพวกนี้ทรงพลังมาก เป็นผลงานชิ้นเยี่ยม 565 00:45:46,662 --> 00:45:48,278 โอเค คุณต้องวางมันลงซะ 566 00:45:48,372 --> 00:45:50,159 ถามจริงเธอกำลังใช้มือขวาทำอะไรอยู่น่ะ 567 00:45:50,165 --> 00:45:51,622 พวกเขาอยู่หน่วยผม เป็นทหาร 568 00:45:51,667 --> 00:45:53,283 นาวิกโยธิน นั่นไงหน่วยของเขา 569 00:45:54,503 --> 00:45:55,619 หวัดดี คุณดูเป็นคนดี 570 00:45:55,671 --> 00:45:57,503 โอ ไม่นะ อย่าแตะตัวฉัน ไม่ 571 00:45:57,547 --> 00:45:59,755 เดี๋ยวนะ เอาใหม่ซิ หน่วยคุณเหรอ 572 00:45:59,800 --> 00:46:01,792 แล้วเฮนส์กับดูปรีหายไปไหน 573 00:46:03,053 --> 00:46:06,171 ตายไปแล้ว และสิ่งที่ฆ่าพวกเขา กำลังออกตามหาตัวโรรี่อยู่ 574 00:46:06,265 --> 00:46:07,631 คุณกำลังพูดเรื่องอะไรเนี่ย 575 00:46:07,683 --> 00:46:08,673 มีบางอย่างอยู่ข้างนอกนั่น 576 00:46:09,559 --> 00:46:11,551 มันฉีกเพื่อนๆ ผมเป็นชิ้น ตัวอะไรนะ 577 00:46:13,063 --> 00:46:14,804 มันเป็นสิ่งมีชีวิต พูดตามจริง ไม่ใช่คน 578 00:46:14,898 --> 00:46:17,561 - เหมือนจากไบเบิล พระคัมภีร์วิวรณ์ - จากไบเบิลงั้นเหรอ 579 00:46:17,567 --> 00:46:19,183 นั่นเป็นอะไรที่แย่ที่สุดเท่าที่เคยได้ยิน 580 00:46:19,278 --> 00:46:20,644 มันมาจากต่างดาว 581 00:46:20,696 --> 00:46:22,779 รู้จักวูปี้ โกลด์เบิร์กมั้ย 582 00:46:22,823 --> 00:46:24,280 มันเป็นวูปี้ โกลด์เบิร์กจากต่างดาว 583 00:46:25,200 --> 00:46:26,611 แย่แล้ว! 584 00:46:26,702 --> 00:46:28,068 ตายแน่ 585 00:46:28,078 --> 00:46:29,194 ค้นทุกตารางนิ้ว 586 00:46:29,288 --> 00:46:30,404 3 ทีม 587 00:46:32,207 --> 00:46:33,072 เฮ้! 588 00:46:34,084 --> 00:46:36,076 - ไม่ - ไม่ๆ ฉันจะไปกับคุณ 589 00:46:36,086 --> 00:46:37,293 ไม่ได้หรอก 590 00:46:41,591 --> 00:46:43,082 มีปัญหาอะไรรึ 591 00:46:44,219 --> 00:46:46,131 คืองี้นะ เราเป็นเป้าเคลื่อนที่ 592 00:46:46,221 --> 00:46:48,679 ใช่ นายอาจลืมไปว่าเราเป็นผู้หลบหนี 593 00:46:48,724 --> 00:46:50,340 อีกอย่างนะ เราจะไปหายากับของใช้จากไหน 594 00:46:50,434 --> 00:46:52,300 เข้าใจละ ก็ได้ เชิญนั่งดูทีวีรอ 595 00:46:52,352 --> 00:46:55,470 รู้อะไรมั้ย ถ้าพยายามแยกตัว หรือล่อพวกตำรวจมา 596 00:46:55,564 --> 00:46:59,103 หรือว่าทำให้ลูกฉันมีความเสี่ยง เพราะความชุ่ยของพวกนาย 597 00:46:59,109 --> 00:47:02,352 ฉันจะกลับมาที่นี่ และเชือดพวกนายทีละคน 598 00:47:08,368 --> 00:47:09,575 มา พวกเรา ไปกันเถอะ 599 00:47:13,123 --> 00:47:14,239 เอาจริงเหรอ 600 00:47:14,333 --> 00:47:16,495 ไม่ใช่เรื่องของเราน่ะ 601 00:47:20,881 --> 00:47:23,339 สามีคุณเป็นคนแบบที่ผมคิดไว้รึเปล่า 602 00:47:23,759 --> 00:47:24,966 ว่าไงนะ 603 00:47:25,594 --> 00:47:27,460 เล่าถึงสามีคุณให้ผมฟังหน่อย 604 00:47:29,139 --> 00:47:31,222 เขาเป็นพลแม่นปืนฝ่ายความมั่นคง 605 00:47:31,641 --> 00:47:32,848 กองทัพทหารพราน 606 00:47:33,769 --> 00:47:37,729 เคยคุมทีมแม่นปืนใน 23 ปฏิบัติการลับ ทั่วทั้ง 5 ทวีป 607 00:47:37,773 --> 00:47:39,389 และยืนยันการสังหาร 13 ราย 608 00:47:40,525 --> 00:47:43,893 และเป็น 1 ในแค่ 14 ผู้บังคับหน่วย ในกองทัพติดอาวุธ 609 00:47:43,987 --> 00:47:46,525 ที่เคยได้รับเหรียญตรา จากกองทัพสหรัฐ และเหรียญกล้าหาญชั้นรอง 610 00:47:47,657 --> 00:47:51,401 เขาอาจจะเป็นสามีที่ห่วยแตก แต่เขาเป็นทหารฝีมือดี 611 00:47:52,788 --> 00:47:55,781 ฟังดูแล้วเขาดูแลตัวเองได้แน่ๆ 612 00:47:55,791 --> 00:47:57,373 - ใช่ - พระเจ้า 613 00:47:57,417 --> 00:47:59,374 ผมก็นึกไว้แบบนั้น 614 00:47:59,419 --> 00:48:01,160 พวกหน้าตัวเมีย 615 00:48:04,383 --> 00:48:05,544 นายจะไปไหน เน็ตเทิลส์ 616 00:48:07,427 --> 00:48:10,170 ผมไม่ได้ปลื้มสุนทรพจน์คุณ มันไม่ได้ปลุกใจผม 617 00:48:10,639 --> 00:48:13,552 แต่เขาเรียกผมหน้าตัวเมีย 618 00:48:13,642 --> 00:48:15,508 และไม่เคยมีใครเรียกแบบนั้น 619 00:48:15,560 --> 00:48:17,051 - ไปตายซะ หน้าตัวเมีย - โอเค 620 00:48:21,316 --> 00:48:23,273 เร็วเข้า แบกซ์ มาเถอะ เริ่มกันเลย 621 00:48:23,318 --> 00:48:25,810 ก่อนที่กองทัพพวกงี่เง่า จะทำเสียเรื่องหมด 622 00:48:30,158 --> 00:48:31,319 เร็วเข้า พวกแกทำอะไรวะ ลุกขึ้นเลย 623 00:48:31,410 --> 00:48:32,321 เฮ้! 624 00:48:32,411 --> 00:48:33,652 แกสองตัวด้วยเว้ย 625 00:48:33,703 --> 00:48:34,534 คอยล์ ไอ้เวร 626 00:48:36,832 --> 00:48:39,415 - ผมอยากมาดูทีวีกับคุณบ้าง - โอเค 627 00:48:39,543 --> 00:48:40,659 ผมชอบสุนทรพจน์คุณ 628 00:48:40,710 --> 00:48:42,292 ผมชอบโซฟา 629 00:48:43,922 --> 00:48:45,914 โว้ว เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 630 00:48:46,341 --> 00:48:48,173 เราจะออกตามหาลูกชายผมไงล่ะ 631 00:48:49,428 --> 00:48:50,964 เอาละ พอจบเรื่องทุกอย่างแล้ว 632 00:48:50,971 --> 00:48:53,179 เอาไงเอาด้วยช่วยกันมันส์ 633 00:48:56,351 --> 00:48:57,467 ก็แค่อยากดังไงล่ะ 634 00:48:57,561 --> 00:48:59,848 เห็นได้ชัด ถ้าฟอร์เรสต์ กัมพ์ อ่านข้างกล่องให้ดีๆ 635 00:48:59,855 --> 00:49:01,812 มันจะเขียนไว้ว่าเขาจะหยิบได้อะไร 636 00:49:01,857 --> 00:49:03,439 นายกำลังใช้คำว่า "เห็นได้ชัด" แบบผิดๆ 637 00:49:03,483 --> 00:49:04,564 ให้ฉันเหรอ 638 00:49:04,609 --> 00:49:05,975 นี่มันรถละครสัตว์ชัดๆ 639 00:49:06,611 --> 00:49:08,853 เอาละ เนบราสกา ไปหารถที่ไม่ดูเตะตากัน 640 00:49:08,947 --> 00:49:09,858 รับทราบ 641 00:49:09,948 --> 00:49:12,736 เอาละ หาลูกฉันให้เจอ 642 00:49:12,742 --> 00:49:14,734 เคซี มากับผม 643 00:49:14,744 --> 00:49:15,951 ไปกันเลย 644 00:49:17,122 --> 00:49:19,114 เฮ้ แอสเบอร์เกอร์! 645 00:49:21,877 --> 00:49:23,459 แกแต่งเป็นตัวอะไรวะ 646 00:49:23,503 --> 00:49:24,710 ไม่ต้องมายุ่ง 647 00:49:24,754 --> 00:49:27,622 ไม่งั้นจะทำไม จับเราล้างมือ 500 รอบเหรอ 648 00:49:31,136 --> 00:49:32,718 แจกขนมหรือให้หลอก 649 00:49:37,642 --> 00:49:39,258 เป็นอะไรไปเหรอเพื่อน 650 00:49:40,645 --> 00:49:42,136 นี่ไงขนมของแก ไอ้ตัวแสบ 651 00:50:20,435 --> 00:50:22,643 พบเด็กผู้ชาย อายุ 10-12 ปี 652 00:50:23,438 --> 00:50:24,679 สวมปลอกแขนโลหะ 653 00:50:24,773 --> 00:50:25,854 โย่ แมคเคนน่า ได้ยินนั่นมั้ย 654 00:50:25,941 --> 00:50:27,307 วิ่งอยู่หน้ารถผม 655 00:50:28,193 --> 00:50:31,561 มุ่งหน้าตะวันออกบนวู้ดรุฟ ย้ำ มุ่งหน้าตะวันออกบนวู้ดรุฟ 656 00:50:39,955 --> 00:50:41,787 เนบราสกา มีรถรึเปล่า 657 00:50:41,831 --> 00:50:43,697 ใช่ ฉันมีรถ หรูด้วยนะ 658 00:50:45,335 --> 00:50:47,918 ฟังนะ เด็กตกใจมาก เขากำลังหนี 659 00:50:47,963 --> 00:50:50,250 เขาน่าจะไปไหน มีที่ไหนที่เขารู้จักบ้าง 660 00:51:45,895 --> 00:51:46,851 เขาอยู่นั่น 661 00:51:53,278 --> 00:51:54,143 พ่อเ. 662 00:51:57,991 --> 00:51:59,857 เป็นไงบ้าง ไอ้หนู 663 00:51:59,909 --> 00:52:01,025 สบายดีฮะ 664 00:52:12,297 --> 00:52:13,253 เร็ว! เร็ว! 665 00:52:15,175 --> 00:52:17,132 ด็อก มารับลูกผมที 666 00:52:22,891 --> 00:52:24,848 ไปเร็ว! ไปกัน! ไป! เร็วเข้า! 667 00:52:25,769 --> 00:52:26,634 บ้าเอ๊ย! 668 00:52:36,196 --> 00:52:37,312 แมคเคนน่า! 669 00:52:40,325 --> 00:52:42,066 เข้าที่กำบัง! เข้าที่กำบัง! 670 00:53:01,346 --> 00:53:02,336 วิลเลียมส์! ออกมาเดี๋ยวนี้โว้ย! 671 00:53:04,974 --> 00:53:06,931 แม่งเอ๊ย! ทำบ้าอะไรวะ ออกมาเดี๋ยวนี้! 672 00:53:07,352 --> 00:53:08,718 ให้ตาย! 673 00:53:13,108 --> 00:53:14,440 โอเค 674 00:53:23,368 --> 00:53:25,985 ด็อก สยองมาก มันคืออะไรน่ะ 675 00:53:25,995 --> 00:53:28,578 ไม่รู้สิ มันอาจเป็นเหมือนตัวรับเซนเซอร์ 676 00:53:28,623 --> 00:53:29,864 เหมือนกับหนวดแมว 677 00:53:30,709 --> 00:53:32,450 อะไรวะ ฉันกำลังเก็บตัวอย่าง 678 00:53:32,877 --> 00:53:34,118 มันเป็นหมาอวกาศ 679 00:53:35,630 --> 00:53:36,620 ลูกโอเคใช่มั้ย 680 00:53:39,259 --> 00:53:40,966 อะไรเนี่ย เดี๋ยวนี้แม่ตัดผมให้งั้นเหรอ 681 00:53:41,010 --> 00:53:42,592 จะบ้ารึไงเนี่ย นี่มันเป็นครั้งหนึ่งในชีวิตเลยนะ 682 00:53:42,637 --> 00:53:43,627 เงียบเหอะ ช่วยเงียบที 683 00:53:43,638 --> 00:53:45,254 - ฉันแค่ต้องการตัวอย่างนิดเดียว - ช่วยเงียบที 684 00:53:45,348 --> 00:53:46,714 ฉันแค่ต้องการตัวอย่างบ้านั่นนิดเดียว 685 00:53:46,766 --> 00:53:47,882 มานี่สิ 686 00:53:51,146 --> 00:53:52,262 ตัวอย่าง 687 00:53:52,272 --> 00:53:53,228 - เอานี่ไปเลย - ขอบคุณ 688 00:53:53,273 --> 00:53:54,354 ไม่เป็นไร 689 00:53:54,399 --> 00:53:55,389 หมาอวกาศงี่เง่านั่น 690 00:53:55,483 --> 00:53:57,520 - คนของฉัน นายต้อง... - หมาอวกาศนั่น ทำไม่ได้ ไม่ได้ 691 00:53:57,610 --> 00:53:59,351 - ตั้งสติหน่อยได้มั้ย - ฉันทำไม่ได้ 692 00:54:00,238 --> 00:54:01,103 โอ พระเจ้า! 693 00:54:01,990 --> 00:54:03,777 ฉิบหายแล้ว! 694 00:54:07,245 --> 00:54:09,032 เวร! 695 00:54:09,539 --> 00:54:11,781 ไปเดี๋ยวนี้เลย! 696 00:54:12,417 --> 00:54:13,282 โรรี่! 697 00:54:14,419 --> 00:54:17,162 ยิงมัน! ยิงมัน! 698 00:54:17,255 --> 00:54:18,211 เฮ้! อย่า! อย่า! อย่า! 699 00:54:20,383 --> 00:54:21,669 อย่า! อย่า! อย่า! 700 00:54:24,137 --> 00:54:25,548 โอ ให้ตาย ไม่ๆ! 701 00:54:28,683 --> 00:54:30,174 ยักษ์! ยักษ์! จ๊าก! พริก! 702 00:54:30,268 --> 00:54:32,430 ยักษ์! ยักษ์กินพริก! จ๊าก! ให้ตายเหอะ! 703 00:54:33,772 --> 00:54:34,808 ไป! ไป! ไป! 704 00:54:35,690 --> 00:54:36,726 ได้ตัวแล้ว! ได้ตัวแล้ว! 705 00:54:36,816 --> 00:54:38,273 ไป ไปๆ! ตามวิลเลียมส์! ตามวิลเลียมส์! 706 00:54:38,318 --> 00:54:39,559 โรงเรียนมัธยมต้น ลอว์เรนซ์ เอ. กอร์ดอน 707 00:54:40,695 --> 00:54:41,560 โรรี่! 708 00:54:46,951 --> 00:54:47,941 - เข้าที่กำบัง! - หลบเร็ว! 709 00:54:50,789 --> 00:54:52,280 เร็ว! เร็ว! 710 00:54:52,332 --> 00:54:53,288 เร็วเข้า! 711 00:54:53,333 --> 00:54:54,289 ทางนี้! 712 00:54:55,919 --> 00:54:57,706 ขอบอกนะ ที่สตาร์เกเซอร์ 713 00:54:57,712 --> 00:55:00,079 ฉันเปลือยและไร้อาวุธ มันเดินผ่านฉันไปเลย 714 00:55:00,089 --> 00:55:02,456 ช่วยบอกลูกคุณให้ลดเสียงแบบนั้นลงได้มั้ย 715 00:55:07,347 --> 00:55:09,464 เอาละ เอาแบบนี้ เอาแบบนี้นะ 716 00:55:09,474 --> 00:55:10,555 เดี๋ยว เอาแบบไหน 717 00:55:11,351 --> 00:55:13,559 เราอาจจะวิ่งหนีกันต่อ หรือคืนสิ่งที่มันต้องการซะ 718 00:55:18,358 --> 00:55:20,350 อะไร นี่น่ะเหรอ 719 00:55:23,238 --> 00:55:24,445 โอ พระเจ้า ตายละ 720 00:55:30,119 --> 00:55:31,109 บ้าเอ๊ย 721 00:55:31,120 --> 00:55:33,112 ไม่ๆ! ไปๆ 722 00:55:33,122 --> 00:55:33,987 เฮ้ มาเร็ว 723 00:55:34,332 --> 00:55:35,368 โอเคมั้ย 724 00:55:35,458 --> 00:55:36,869 บ้าเอ๊ย! 725 00:55:36,960 --> 00:55:38,496 - ไปจากที่นี่กันเหอะ - เน็ตตี้ ไปเอารถมา 726 00:55:38,586 --> 00:55:39,747 - ที่เหลืออยู่กับฉัน - รับทราบ 727 00:55:40,338 --> 00:55:41,829 ถอยไป 728 00:55:55,979 --> 00:55:57,140 อย่า! อย่าๆ! 729 00:55:58,106 --> 00:55:59,017 ไม่นะ! 730 00:56:15,248 --> 00:56:16,989 อันตราย! 731 00:56:19,919 --> 00:56:21,330 บ้าอะไรวะ 732 00:56:38,688 --> 00:56:41,305 บอกมาว่ามันอยู่ไหน 733 00:56:51,200 --> 00:56:52,316 มานี่! 734 00:56:52,327 --> 00:56:53,659 เร็ว! เร็ว! ไปเร็ว! 735 00:56:53,703 --> 00:56:55,069 ไปเร็ว! ไปเร็ว! ไปเร็ว! 736 00:56:55,580 --> 00:56:57,071 - ไป! - ไปเลย ไปเลย! 737 00:56:59,834 --> 00:57:00,950 ไป! ไปเลย! 738 00:57:01,711 --> 00:57:03,293 - ไปเลย! - เร็วเข้า! 739 00:57:05,214 --> 00:57:06,955 ไปๆ ไป! เร็วเข้า! 740 00:57:06,966 --> 00:57:08,332 ไปเร็ว! 741 00:57:08,426 --> 00:57:09,416 เร็วซิ! 742 00:57:09,469 --> 00:57:10,710 เร็วเข้า! 743 00:57:10,803 --> 00:57:12,715 ไป! เร็วเข้า! ขึ้นไป เร็วเข้า! 744 00:57:12,722 --> 00:57:13,929 นั่งลง! 745 00:57:14,057 --> 00:57:16,470 ดี! ดี! ดี! 746 00:57:19,479 --> 00:57:20,686 เร็ว! ครบแล้ว! 747 00:57:21,940 --> 00:57:23,351 ไปๆ! 748 00:57:40,625 --> 00:57:41,991 ไอ้ตัวใหญ่นั่นอะไร 749 00:57:42,001 --> 00:57:44,118 ไอ้ตัวใหญ่นั่นอะไร ด็อก มันเป็นตัวผู้เหรอ 750 00:57:44,212 --> 00:57:46,955 มันไม่ได้สนใจเราด้วยซ้ำ มันแค่ต้องการฆ่าไอ้ตัวนั้น 751 00:57:50,259 --> 00:57:52,000 คุณก็เห็นใช่มั้ย 752 00:57:52,011 --> 00:57:54,378 ทุกคน! เห็นกันใช่มั้ย 753 00:57:54,472 --> 00:57:57,590 มันสร้างโครงแข็งๆ ใต้ผิวชั้นนอก 754 00:57:59,519 --> 00:58:02,637 อะไรกัน เดี๋ยวนี้พวกมันล่ากันเองแล้วเหรอ 755 00:58:09,779 --> 00:58:12,237 ผู้ทรยศถูกกำจัดแล้ว ติดตามของที่ถูกขโมย 756 00:58:15,118 --> 00:58:16,859 เบาะแสพวกมนุษย์ ถ้ามี 757 00:58:18,371 --> 00:58:19,282 หลายคน 758 00:58:34,554 --> 00:58:37,012 ตอนนี้เรายังหามันกันอยู่ 759 00:58:45,273 --> 00:58:47,139 - เฮ้ ผมเอง - บอกฉันสิว่าเขาปลอดภัย 760 00:58:47,191 --> 00:58:48,773 ปลอดภัยดี ผมกำลังจะพากลับบ้าน 761 00:58:48,901 --> 00:58:50,267 ไม่เป็นไร อย่าพูดอะไร ดูแลตัวเองนะ 762 00:58:50,319 --> 00:58:52,185 เฮ้! ไม่! อย่าทำแบบนั้น! เฮ้ย 763 00:58:52,280 --> 00:58:54,613 อะไรนะ ฮัลโหล 764 00:58:59,078 --> 00:59:00,319 บ้าเอ๊ย 765 00:59:00,413 --> 00:59:02,700 พวกแกไม่รู้จักครอบครัวเราซะแล้ว 766 00:59:05,209 --> 00:59:07,576 - สูงแค่ไหน - พยานบอกว่า 11 ฟุต 767 00:59:07,670 --> 00:59:09,332 นั่นมันโคตรสูง 768 00:59:09,422 --> 00:59:11,163 โอเค 769 00:59:13,718 --> 00:59:15,710 - ซัดซะเละ - อะไรนะ 770 00:59:16,596 --> 00:59:17,712 ไม่มีอะไร 771 00:59:19,474 --> 00:59:20,840 ถ้าเป็นผมจะไม่ยุ่งกับมัน 772 00:59:22,977 --> 00:59:26,561 รู้มั้ยผมกำลังคิดว่าไง ผมว่าไอ้ตัวนี้คิดไม่ซื่อ มันหนีมา 773 00:59:27,356 --> 00:59:28,437 แล้วตัวใหญ่ล่ะ 774 00:59:28,483 --> 00:59:31,692 เป็นมือแกะรอย ถูกส่งมาเก็บไอ้ตัวนั้น 775 00:59:31,736 --> 00:59:33,853 เรื่องของตำรวจกับโจร ระหว่างดวงดาว 776 00:59:34,322 --> 00:59:36,314 ตอนนี้มันกำลังตามหายานที่หายไป 777 00:59:36,866 --> 00:59:38,732 และไม่ว่าจะมีอะไรอยู่บนยาน 778 00:59:39,202 --> 00:59:41,239 ผมต้องการยานนั่น 779 00:59:41,329 --> 00:59:42,445 เราใกล้จะเจอแล้ว 780 00:59:42,997 --> 00:59:44,738 ลูกชายผู้กองแมคเคนน่าไงล่ะ 781 00:59:44,749 --> 00:59:47,867 แม่เด็กยืนยันว่าเขามีระบบปฏิบัติการอยู่ 782 00:59:47,960 --> 00:59:49,952 - อย่ามาพูดเล่นน่า - เขานึกว่ามันเป็นวิดีโอเกม 783 00:59:50,004 --> 00:59:51,495 ถ้าเราเจอตัวเด็ก ก็เจอยาน 784 00:59:51,506 --> 00:59:53,998 แล้วเราจะมายืนเซ่อกันอยู่ทำไม 785 00:59:54,008 --> 00:59:55,374 คุณไม่อยากรู้ว่านั่นคืออะไรเหรอ 786 00:59:55,384 --> 00:59:57,171 ผมรู้ว่าคืออะไร ไอ้ตัวใหญ่เป็นนักล่า 787 00:59:57,261 --> 00:59:58,502 มันเอาพวกหมามาด้วย 788 01:00:03,601 --> 01:00:06,469 ไม่ มันน่าจะเป็นการทดลอง ของรัฐบาลหรืออะไรเทือกนั้น 789 01:00:07,230 --> 01:00:08,516 อย่างพวกหุ่นยนต์ไงล่ะ 790 01:00:08,523 --> 01:00:10,139 เน็ตเทิลส์นายปัญญาอ่อนรึไงวะ 791 01:00:10,233 --> 01:00:12,145 ช่วยใช้คำอื่นได้มั้ย 792 01:00:12,151 --> 01:00:15,895 ใช่ ระวังคำพูดหน่อย ลูกเขาปัญญาอ่อนนะ 793 01:00:15,905 --> 01:00:18,773 ไม่เป็นไร 794 01:00:18,866 --> 01:00:22,155 นานๆ ทีเขาจะเป็นแบบนี้ ให้เวลาเขาหน่อย 795 01:00:22,787 --> 01:00:24,528 เฮ้ ลินช์ 796 01:00:25,414 --> 01:00:28,873 สองคนนั่นมีอะไรกันน่ะ คอยล์เผารถตัวเองงั้นเหรอ 797 01:00:28,918 --> 01:00:31,786 ตอนปี 09 ใช่เลย สถานการณ์เลวร้าย ตายไป 6 798 01:00:31,879 --> 01:00:33,040 อะไรนะ ไม่มีใครรอดรึ 799 01:00:33,131 --> 01:00:35,999 มี รอดคนนึง 800 01:00:39,679 --> 01:00:41,011 โรแมนติกเป็นบ้า 801 01:00:41,556 --> 01:00:43,422 โม้อยู่ใช่มั้ย พวกเขาเป็นเพื่อนกันรึ 802 01:00:43,432 --> 01:00:46,425 นึกภาพดูสิ การสอบสวนทางทหาร นั่งอยู่หน้าห้องพิจารณาคดี 803 01:00:46,519 --> 01:00:48,181 รอที่จะเข้าห้อง นั่งเคียงข้างกัน 804 01:00:48,271 --> 01:00:50,433 - วันแล้ววันเล่า - วันเล่า 805 01:00:50,523 --> 01:00:51,730 เหลือเชื่อมาก 806 01:00:51,816 --> 01:00:52,932 มันเป็นเรื่องของคนบ้า 807 01:01:02,160 --> 01:01:03,196 เอาละ ลูก 808 01:01:03,953 --> 01:01:05,819 พ่อคุยกับแม่แล้ว 809 01:01:05,830 --> 01:01:07,412 แม่ปลอดภัยดี 810 01:01:07,832 --> 01:01:09,323 แม่บอกว่าพ่อฆ่าคน 811 01:01:11,043 --> 01:01:13,080 ก็พ่อเป็นทหาร 812 01:01:13,462 --> 01:01:15,454 ต่างกันตรงไหนฮะ 813 01:01:18,301 --> 01:01:21,465 ก็ถ้าเราชอบมัน แบบนั้นเราคือนักฆ่า 814 01:01:24,348 --> 01:01:25,589 โอเคมั้ย 815 01:01:28,227 --> 01:01:30,890 ขอโทษที่ผมไม่เคยโตขึ้น 816 01:01:30,980 --> 01:01:33,313 ในแบบที่พ่ออยากให้เป็น 817 01:01:39,488 --> 01:01:40,524 บอกความลับให้นะ 818 01:01:42,992 --> 01:01:46,986 ความจริงคือ พ่อก็ไม่เคยโตขึ้น ในแบบที่อยากเป็น 819 01:01:51,626 --> 01:01:53,117 เราจะถูกฆ่ามั้ยฮะ 820 01:01:57,256 --> 01:01:58,212 ไม่หรอก 821 01:01:59,759 --> 01:02:01,591 มาเถอะ ลุกขึ้น 822 01:02:01,844 --> 01:02:04,211 ผมยังโสด ไม่แน่ใจว่าคุณรู้รึยัง 823 01:02:04,263 --> 01:02:06,846 ไม่ แต่ฉันดูออกว่าคุณโสด 824 01:02:06,891 --> 01:02:09,759 เรามีอะไรคล้ายกันเยอะมาก อย่างเช่น... 825 01:02:09,852 --> 01:02:12,390 คุณชอบเพลง ผมชอบเพลง คุณชอบเพลงใช่มั้ย 826 01:02:12,396 --> 01:02:13,512 เวรแล้ว 827 01:02:13,606 --> 01:02:14,471 อะไร 828 01:02:15,399 --> 01:02:16,890 นี่มันเป็นยิ่งกว่าน้ำไขสันหลัง 829 01:02:16,984 --> 01:02:18,020 หมายความว่าไง 830 01:02:18,653 --> 01:02:22,613 ถ้าฉันคิดไม่ผิด แปลว่าพวกมันพยายามยกระดับ 831 01:02:22,740 --> 01:02:24,276 แมคเคนน่า ฉันเจอบางอย่าง 832 01:02:24,909 --> 01:02:27,572 ฉันรู้แล้วว่าตอนนี้พวกมันทำอะไรอยู่ ในโลกของเพรดเดเทอร์ 833 01:02:27,662 --> 01:02:30,905 เห็นนี่มั้ย พวกเขาเจอนี่ ในข่ายประสาทของเพรดเดเทอร์ 834 01:02:30,915 --> 01:02:33,658 จำที่ฉันเคยบอกได้ใช่มั้ย วิธีที่พวกมันเก็บไขสันหลังน่ะ 835 01:02:34,418 --> 01:02:35,659 ใช่ ไว้เป็นที่ระลึก 836 01:02:35,670 --> 01:02:38,253 ใช่ๆ จากสปีชีส์ที่แข็งแรงสุด ฉลาดสุด 837 01:02:38,297 --> 01:02:41,256 เป็นอันตรายสุด จากทุกดาวที่พวกมันไปเยือน 838 01:02:41,300 --> 01:02:43,917 สะสมสายพันธุ์ผู้อยู่รอด จากตัวอย่างที่ยอดเยี่ยมสุด 839 01:02:44,303 --> 01:02:46,670 ฉันคิดว่าพวกมัน กำลังทดลองผสมสายพันธุ์ 840 01:02:47,932 --> 01:02:49,639 มโนเก่งนะเราน่ะ 841 01:02:49,684 --> 01:02:51,550 คุณไม่เห็นเพรดเดเทอร์ ตัวใหม่นั่นเหรอ 842 01:02:53,187 --> 01:02:54,644 มันกำลังวิวัฒนาการขึ้น 843 01:02:54,939 --> 01:02:56,180 หรือถูกยกระดับขึ้น 844 01:03:03,698 --> 01:03:07,317 เด็กคนนั้นสามารถเข้าใจ เทคโนโลยีต่างดาว 845 01:03:08,411 --> 01:03:12,371 รู้มั้ย ผู้เชี่ยวชาญหลายคนบอกว่า การเป็นเด็กพิเศษ ไม่ได้แปลว่าผิดปกติ 846 01:03:13,082 --> 01:03:15,790 ที่จริงมันคือขั้นต่อไป ของห่วงโซ่แห่งวิวัฒนาการ 847 01:03:15,835 --> 01:03:18,452 เฮ้ย! โย่ บ้าอะไรวะ ออกไปให้พ้นเดี๋ยวนี้นะ! 848 01:03:18,462 --> 01:03:20,704 โย! เคซี! 849 01:03:21,590 --> 01:03:23,081 เคซี เข้าไปข้างใน 850 01:03:23,801 --> 01:03:25,008 เคซี! 851 01:03:25,094 --> 01:03:27,461 เฮ้ๆ เฮ้! ช้าก่อน! ช้าก่อน! ช้าก่อน! 852 01:03:27,471 --> 01:03:31,055 เคซี! ผมว่าไอ้เจ้านี่ตามเรามาตลอดนะ 853 01:03:31,183 --> 01:03:32,845 หลบไป เน็ตตี้! 854 01:03:32,852 --> 01:03:33,808 เฮ้ๆ! 855 01:03:33,853 --> 01:03:35,469 - หมาอวกาศ! - หลบสิ เน็ตตี้! 856 01:03:39,692 --> 01:03:40,728 เอาวะ 857 01:03:40,818 --> 01:03:42,229 เฮ้! นายหมดโอกาสนั้นแล้ว 858 01:03:43,738 --> 01:03:46,355 ฉันแค่จะบอกว่า มันจะทำอะไรได้งั้นเหรอ 859 01:03:46,365 --> 01:03:48,322 รู้มั้ย เราอาจใช้ประโยชน์จากมันได้ 860 01:03:48,367 --> 01:03:50,359 โอเค แล้วเราจะทำไง เราจะทำอะไรกับมันล่ะ 861 01:03:50,369 --> 01:03:52,611 เราจะศึกษามัน นั่นล่ะที่เราจะทำกับมัน 862 01:03:52,705 --> 01:03:55,618 มีอะไรให้ศึกษา เว้นแต่ฝีมือยิงที่หัวมัน ของวิลเลียมส์ห่วยแตก 863 01:03:55,708 --> 01:03:57,495 วิลเลียมส์ นายทำลายสมองส่วนหน้ามัน 864 01:03:57,585 --> 01:04:00,999 โอเค กฎใหม่ ห้ามใครยิงหมาของฉัน 865 01:04:01,088 --> 01:04:02,204 ตามนั้น นี่เป็นคำสั่ง 866 01:04:02,256 --> 01:04:04,088 คุณพูดถูก เราใช้มันได้ 867 01:04:08,220 --> 01:04:09,051 บ้าเอ๊ย 868 01:04:09,597 --> 01:04:11,384 เน็ตตี้ อะไรน่ะ 869 01:04:13,392 --> 01:04:14,599 ทุกคน เตรียมพร้อม 870 01:04:14,643 --> 01:04:17,602 - ตัวเล็ก มาทางนี้ - นั่นเครื่องรุ่น อีซี-130 ไม่ใช่พลเรือน 871 01:04:17,646 --> 01:04:21,014 เฮ้ๆ เฮ้! พวกนายจะไม่ยิงใครต่อหน้าลูกฉัน 872 01:04:21,025 --> 01:04:22,232 ยังงั้นแหละ 873 01:04:22,276 --> 01:04:25,019 อยากช่วยกันมั้ย ไปหาเฮลิคอปเตอร์พร้อมอาวุธหนักมา 874 01:04:25,112 --> 01:04:27,104 ลุยเลย ฉันเอง! 875 01:04:27,156 --> 01:04:28,237 ไปเร็ว! 876 01:04:28,282 --> 01:04:29,739 เคซี! เดี๋ยวผมกลับมานะ! 877 01:04:29,784 --> 01:04:30,615 ไม่กลับหรอก 878 01:04:30,743 --> 01:04:32,484 เดี๋ยวนะ เฮ้ เห็นมั้ย 879 01:04:32,536 --> 01:04:34,994 เอาละ ไปได้ เร็วเข้า! ไป! 880 01:04:35,039 --> 01:04:36,371 ไปคาบมา! 881 01:05:00,147 --> 01:05:01,183 มันอยู่ไหน 882 01:05:01,440 --> 01:05:02,305 อะไรอยู่ไหน 883 01:05:03,692 --> 01:05:04,773 อุปกรณ์ไง 884 01:05:05,194 --> 01:05:07,652 ที่ใส่ไว้ตรงนี้น่ะ 885 01:05:13,202 --> 01:05:15,410 โอเค เพรดเดเทอร์ตัวแรก เบอร์ 1 886 01:05:15,538 --> 01:05:17,825 มาที่นี่ทำไม โลกน่ะ 887 01:05:17,915 --> 01:05:22,535 "เบอร์ 1" อย่างที่คุณเรียก มาถึงนี่ในยานที่มันจี้มา 888 01:05:22,586 --> 01:05:24,703 เราคิดว่ามีบางอย่างบนยานนั่น 889 01:05:24,797 --> 01:05:27,039 บางอย่างที่มันไม่อยากให้พวกศัตรูได้ไป 890 01:05:27,091 --> 01:05:28,548 เดี๋ยว พวกศัตรูเหรอ 891 01:05:28,592 --> 01:05:30,834 พวกเพรดเดเทอร์ตัวอื่นๆ อย่างไอ้ตัวใหญ่นั่น 892 01:05:30,845 --> 01:05:33,679 มันเอาอะไรมาเหรอ ของขวัญแด่มนุษยชาติรึ 893 01:05:33,722 --> 01:05:35,054 ฉันจะช่วยคุณหามัน เราจะได้วิเคราะห์... 894 01:05:35,182 --> 01:05:37,219 หุบปากได้แล้ว! 895 01:05:40,187 --> 01:05:41,894 พวกมันมาทำไม 896 01:05:43,816 --> 01:05:46,559 จำเมื่อ 2-3 ปีก่อน ตอนที่โฮสเตสเจ๊งได้มั้ย 897 01:05:46,986 --> 01:05:51,196 ทุกคนแย่งกันซื้อทวิงกี้ส์ ไล่ล่าหากันทั่วทั้งประเทศ 898 01:05:51,240 --> 01:05:53,106 กว้านซื้อให้หมดเท่าที่ทำได้ 899 01:05:53,742 --> 01:05:54,732 จำได้มั้ย 900 01:05:55,870 --> 01:05:59,454 อีกนานแค่ไหน กว่าสภาพอากาศ จะเปลี่ยนแปลงจนโลกนี้ ใช้อยู่อาศัยไม่ได้ 901 01:06:00,374 --> 01:06:03,833 2 ชั่วคน หรือ 1 902 01:06:03,878 --> 01:06:05,870 นั่นเป็นเหตุผลที่พวกมัน มาเยือนบ่อยขึ้นเหรอ 903 01:06:05,880 --> 01:06:08,588 พวกมันพยายามกว้านดีเอ็นเอที่ดีสุด ของพวกเราก่อนที่จะหมดไป 904 01:06:08,632 --> 01:06:12,171 ปรับตัวเองเข้ากับมันและย้ายมาอยู่ 905 01:06:12,511 --> 01:06:15,345 เราเป็นสปีชีส์เสี่ยงการสูญพันธุ์ และพวกมันก็รู้ 906 01:06:15,389 --> 01:06:19,508 พวกมันเติบโตได้ในเรือนกระจกเขตร้อน น่าจะอยากย้ายเข้ามาอยู่โลกเรา 907 01:06:20,144 --> 01:06:23,262 และเพรดเดเตอร์ที่ตายไปนั่น นำวิธีหยุดยั้งพวกมันมาบอกเรา 908 01:06:25,733 --> 01:06:27,690 แกซ่อนของนั่นไว้ในพัสดุก่อนหน้านี้ 909 01:06:29,528 --> 01:06:31,019 แล้วคราวนี้มันอยู่ที่ไหน 910 01:06:31,030 --> 01:06:33,147 ซุกตูดแม่แก 911 01:06:33,157 --> 01:06:34,864 เดี๋ยวนะ ฉันพูดออกมาดังๆ รึเปล่า 912 01:06:38,287 --> 01:06:41,621 เฮ้! เฮ้! เฮ้! ไม่ๆ ไม่ นั่นไม่ใช่ของคุณ 913 01:06:41,665 --> 01:06:44,032 นั่นของลูกชายฉัน และคุณกำลังละเมิด ความเป็นส่วนตัวเขาที่อ่านมัน 914 01:06:44,126 --> 01:06:45,367 คุณสองคน ต้องกลับไปเดี๋ยวนี้ 915 01:06:45,419 --> 01:06:47,661 ผมไม่อยากมัดคุณนะ 916 01:06:47,755 --> 01:06:49,792 งั้นเหรอ ทำไมไม่ลองดูล่ะ 917 01:07:31,715 --> 01:07:33,923 โรรี่ แมคเคนน่า เกรด 6 918 01:07:42,184 --> 01:07:45,473 ยังหายานไม่เจองั้นเหรอ ทำไมเราถึงต้องถอดรหัสเข้าด้วย 919 01:07:45,479 --> 01:07:48,597 เพราะว่าเมื่อไหร่ที่เราเจอมัน จะไม่ดีกว่าเหรอถ้าจะเข้าไปถึงข้างในได้ 920 01:07:48,691 --> 01:07:50,102 อะไรน่ะ 921 01:07:50,985 --> 01:07:52,066 แผนที่ 922 01:07:52,611 --> 01:07:53,692 แผนที่ไปไหน 923 01:07:53,737 --> 01:07:57,481 ช่วยบอกทีว่าที่นั่นอยู่ตรงไหน เราอาจพยายามเข้าไปในนั้น 924 01:07:57,575 --> 01:08:00,238 แต่ถ้าแกไม่บอกอะไรสักอย่าง เราก็เข้าไปไม่ได้! 925 01:08:12,756 --> 01:08:15,123 เฮ้ โรรี่ ฉันชื่อวิล 926 01:08:15,634 --> 01:08:17,125 สบายดีมั้ย 927 01:08:17,219 --> 01:08:19,461 ฉันคิดว่าเธอรู้ว่ายานอยู่ตรงไหน 928 01:08:33,110 --> 01:08:35,568 - พรุ่งนี้เล่นกอล์ฟมั้ย - ไม่มีปัญหา 929 01:08:36,322 --> 01:08:38,314 แกสองคน ไม่เคยอ่านประวัติฉันใช่มั้ย 930 01:08:38,949 --> 01:08:40,190 ทำไมถึงพูดแบบนั้น 931 01:08:40,242 --> 01:08:42,700 เพราะแกสองคน กำลังวางแผน สำหรับวันพรุ่งนี้ไง 932 01:08:44,121 --> 01:08:47,740 ที่แย่สุดก็คือ แกทำให้ฉันต้องโกหกลูกตัวเอง 933 01:08:49,126 --> 01:08:50,867 แกโกหกเขาเรื่องอะไรล่ะ 934 01:08:52,087 --> 01:08:53,123 ว่าฉันไม่สนุกกับเรื่องนี้ 935 01:09:02,640 --> 01:09:03,847 เฮ้ อย่านะ 936 01:09:04,892 --> 01:09:06,758 ฉันไม่รู้ว่าพวกเขาบอกอะไรคุณ 937 01:09:06,769 --> 01:09:09,136 เฮ้ เดี๋ยวก่อนนะ! เดี๋ยวก่อน 938 01:09:09,146 --> 01:09:10,603 อย่าๆ อย่านะ! 939 01:09:11,148 --> 01:09:12,138 อย่า 940 01:09:17,404 --> 01:09:18,394 โอ๊ย! 941 01:09:19,365 --> 01:09:20,276 โอ พระเจ้า! 942 01:09:57,653 --> 01:09:58,689 เนบราสกา! 943 01:09:58,946 --> 01:10:00,778 - ว่าไง - นายเพิ่งฆ่าใครรึเปล่า 944 01:10:00,823 --> 01:10:01,904 เขาไม่สบายน่ะ 945 01:10:01,949 --> 01:10:03,190 แก้มัดเพื่อนฉันซะ 946 01:10:03,200 --> 01:10:04,782 โรรี่อยู่กับพวกมัน เราต้องรีบไป 947 01:10:05,202 --> 01:10:06,409 บ้าจริง พวกมันทำร้ายนายเหรอ 948 01:10:07,204 --> 01:10:08,570 รอบก่อนๆ เจอหนักกว่านี้ 949 01:10:10,332 --> 01:10:11,823 นายอยากทำอะไรกับไอ้หมอนี่ 950 01:10:14,837 --> 01:10:16,328 โทษที เพื่อน เป็นคำถามที่ไม่เข้าท่า 951 01:10:16,338 --> 01:10:17,545 ใช่ เป็นคำถามที่ไม่เข้าท่า 952 01:10:30,811 --> 01:10:31,767 เคซี! 953 01:10:34,857 --> 01:10:36,814 สนใจจะออกไปจากที่นี่ซะทีไหม 954 01:10:37,693 --> 01:10:39,559 "ออกไปจากที่นี่ซะที" เป็นชื่อกลางฉันเลยละ 955 01:10:40,237 --> 01:10:41,819 นึกว่าชื่อเกย์ลอร์ดแย่แล้วนะ 956 01:10:44,742 --> 01:10:46,734 อะไร มีอะไร 957 01:10:50,998 --> 01:10:52,079 เอาละ 958 01:10:52,124 --> 01:10:54,081 เฮ้! ขอแจกของก่อนนะ 959 01:10:54,126 --> 01:10:57,119 เห็นพูดว่าลูกผมกำลังมุ่งหน้าไปที่ ยานมนุษย์ต่างดาวตัวสูง 10 ฟุต 960 01:10:57,129 --> 01:10:58,495 ที่จริงแล้ว 11 นะ 961 01:10:58,505 --> 01:10:59,871 เคยเห็นมากับตา 962 01:11:00,132 --> 01:11:01,748 มันผสมข้ามพันธุ์เหรอ หมายความว่าไง 963 01:11:01,759 --> 01:11:03,876 เหมือนกับเมนูดีเอ็นเออาหารจีน 964 01:11:03,886 --> 01:11:05,878 การรวมกันของ สายพันธุ์โคตรมฤตยูของทั้ง... 965 01:11:05,971 --> 01:11:07,212 ของทั้งจักรวาลไง 966 01:11:07,264 --> 01:11:08,880 - กาแล็กซี - ว่าไงนะ 967 01:11:08,891 --> 01:11:10,928 กาแล็กซี ดาว 2 แสน 5 หมื่นล้านดวง 968 01:11:11,018 --> 01:11:12,509 ไม่ต้องทั้งจักรวาลหรอก 969 01:11:17,649 --> 01:11:19,811 ข่าวเคซีวายเอ 53 สาวรายงานอากาศ 970 01:11:26,533 --> 01:11:28,490 อะไรจะเว่อร์ขนาดนั้น! 971 01:11:28,535 --> 01:11:29,571 ใช่แบบที่นายขอไปรึเปล่า 972 01:11:29,661 --> 01:11:30,617 ก็ใช้ได้อยู่นะ 973 01:11:32,247 --> 01:11:34,034 ขึ้นไป! 974 01:11:37,169 --> 01:11:38,535 เราหาได้ดีสุดแค่นี้แหละ 975 01:11:41,799 --> 01:11:42,915 ไปกันเลย 976 01:11:43,008 --> 01:11:44,294 แค่เนี้ย อีกอันนึง 977 01:11:44,384 --> 01:11:45,249 อีกอันหนึ่ง 978 01:11:45,552 --> 01:11:47,418 เร็วเข้า ไปตามลูกฉันกัน 979 01:11:50,516 --> 01:11:52,303 นึกอะไรขึ้นมาได้ ฉันว่าเราจะต้องตาย 980 01:11:53,685 --> 01:11:55,677 เราจะไปตามล่าแล้วสู้กับอะไร กองทัพเหรอ 981 01:11:55,687 --> 01:11:56,803 เราไม่ได้จะสู้กับกองทัพ 982 01:11:56,897 --> 01:11:58,684 กับไอ้พวกบ้าที่มาจากอวกาศ 983 01:11:58,690 --> 01:11:59,771 พูดถึงเรื่องรอดตายงั้นเหรอ 984 01:12:00,692 --> 01:12:01,773 ได้ 985 01:12:01,819 --> 01:12:05,187 เมื่อวานนายนั่งบ่นงึมงำคนเดียวในรถนักโทษ 986 01:12:05,197 --> 01:12:08,315 และตอนนี้ถือปืนในมือ ใครกันล่ะที่รอดตาย 987 01:12:10,202 --> 01:12:13,821 เรายิงหัวตัวเองแล้วเดินเข้าไปโรงพยาบาล 988 01:12:13,914 --> 01:12:14,779 เราเป็นทหารนะ 989 01:12:16,416 --> 01:12:17,952 เน็ตเทิลส์ เราถึงไหนแล้ว 990 01:12:18,544 --> 01:12:21,457 ตามจับสัญญาณ ฮ. ลูกนายได้ และล็อกความถี่ไว้ 991 01:12:32,975 --> 01:12:35,592 อันตราย รั้วไฟฟ้า 992 01:12:35,853 --> 01:12:36,934 รั้วถูกบุกรุก! 993 01:12:56,874 --> 01:12:58,456 ว่ายังไงล่ะ เพื่อน 994 01:12:59,084 --> 01:13:00,996 คิดว่าจะพาเราเข้าไปในนั้นได้มั้ย 995 01:13:01,253 --> 01:13:03,745 เพราะฉันไม่แน่ใจว่าเธอทำได้ 996 01:13:03,755 --> 01:13:05,621 ใช้จิตวิทยากลับด้าน 997 01:13:05,716 --> 01:13:07,207 ผมก็พูดแบบนั้นได้ 998 01:13:07,259 --> 01:13:08,625 อย่าทำตัวเองเดือดร้อน 999 01:13:11,972 --> 01:13:13,759 ดีมาก มาเถอะ 1000 01:13:13,849 --> 01:13:16,091 ดี เกือบจะใช้การได้แล้ว ขอ 5 นาที 1001 01:13:16,143 --> 01:13:17,099 ได้เลย 1002 01:13:17,144 --> 01:13:18,760 หน่วยแปลภาษาน่ะ โรรี่ 1003 01:13:18,854 --> 01:13:20,015 เราพยายามแกะคำพูด 1004 01:13:20,022 --> 01:13:22,765 ของไอ้พวกเวรตะไลนี่มาตั้งแต่ปี 1987 แล้ว 1005 01:13:22,774 --> 01:13:25,892 จ่ายเป็นพันล้านเหรียญ ให้วิทยาลัยภาษาศาสตร์ฮาร์วาร์ด 1006 01:13:25,903 --> 01:13:28,611 นี่ไงล่ะ เดินดีๆ มาเลย 1007 01:13:40,542 --> 01:13:43,535 ไอ้เด็กบ้า ไม่รู้ว่าไปเอาตัวอย่างมาจากไหน 1008 01:14:10,447 --> 01:14:13,781 เอาตัวแปลภาษาใส่ในเมนเฟรม ดาวน์โหลดทุกอย่าง 1009 01:14:20,540 --> 01:14:21,701 ข้างในนั้นมีอะไรน่ะ 1010 01:14:22,084 --> 01:14:24,918 ทรัพย์สินของโครงการสตาร์เกเซอร์ยังไงล่ะ 1011 01:14:27,798 --> 01:14:30,962 รหัส 3 รหัส 3 มีการเคลื่อนไหว ที่แนวรั้วทิศใต้ 1012 01:14:31,551 --> 01:14:32,837 ส่งชุดลาดตระเวนออกไปดู 1013 01:14:32,928 --> 01:14:35,215 นั่นพ่อผม เขากำลังจะมาช่วยผมแล้ว 1014 01:14:35,806 --> 01:14:36,922 อ๋อ งั้นเหรอ 1015 01:14:37,933 --> 01:14:39,344 เขากำลังจะทำแบบนั้นเหรอ 1016 01:14:40,227 --> 01:14:41,593 บอกอะไรให้นะ เพื่อน 1017 01:14:42,479 --> 01:14:45,972 ถ้านั่นเป็นพ่อของเธอ และฉันหวังว่าคงจะใช่นะ 1018 01:14:46,608 --> 01:14:51,353 เขาก็คงจะเป็นโคตรของโคตร ไอ้ทึ่มที่ฉันเคยเจอ 1019 01:14:53,865 --> 01:14:56,983 ทหารพรานที่สะดุดสายสัญญาณ 1020 01:14:57,327 --> 01:14:58,693 เขาคงจะต้อง... 1021 01:15:00,122 --> 01:15:01,454 ทำเพื่อเบนความสนใจ 1022 01:15:01,498 --> 01:15:02,955 มันเป็นการเบนความสนใจเว้ย 1023 01:15:04,334 --> 01:15:05,450 บ้าจริง 1024 01:15:05,752 --> 01:15:07,084 ว้าว เป็นไงล่ะ 1025 01:15:07,504 --> 01:15:09,245 อะไรวะ แกจะฆ่าเราด้วยปืนยาสลบเหรอ 1026 01:15:09,756 --> 01:15:11,497 แกจับลูกฉันมา ก็คงงั้นแหละ 1027 01:15:12,509 --> 01:15:13,374 บอกแล้วไง 1028 01:15:14,511 --> 01:15:15,376 รับนี่ไปลูก 1029 01:15:15,762 --> 01:15:18,379 บ้าไปแล้วเหรอ คนของเราล้อมแกไว้หมดแล้ว 1030 01:15:18,390 --> 01:15:20,973 นั่นคือเหตุผลที่แกต้องมากับฉัน ฉันต้องการแค่ลูก จะไม่มีใครต้องตาย 1031 01:15:21,518 --> 01:15:22,383 พ่อฮะ 1032 01:15:24,855 --> 01:15:26,346 ตั้งแต่นี้ไป 1033 01:15:26,398 --> 01:15:27,809 อย่ามองคนตายนะ 1034 01:15:48,128 --> 01:15:49,494 ไม่เลวนะเนี่ย 1035 01:15:49,546 --> 01:15:50,662 ไม่เป็นไรใช่มั้ย โดนนายรึเปล่า 1036 01:15:50,756 --> 01:15:51,746 ไม่ ไม่โดน 1037 01:15:52,799 --> 01:15:54,006 ขอต้อนรับกลับมา 1038 01:15:54,051 --> 01:15:55,667 ไอ้บ้า ฉันไม่เคยไปไหน 1039 01:15:58,013 --> 01:15:59,174 ถ้าขืนแกอ้าปากละก็ 1040 01:15:59,181 --> 01:16:01,013 ฉันจะยิงทะลุสมองแกซะ 1041 01:16:01,058 --> 01:16:02,424 มาเร็ว อยู่ข้างหลังพ่อไว้นะ 1042 01:16:02,893 --> 01:16:05,135 ทุกหน่วย พวกมันจับเทรเกอร์ไว้ พวกมันจับเทรเกอร์ไว้ 1043 01:16:07,064 --> 01:16:08,145 ไปเร็ว ไปเร็ว 1044 01:16:08,815 --> 01:16:10,556 สั่งพวกนั้นให้ลเดปืนลงซะ 1045 01:16:20,202 --> 01:16:21,283 พูดเร็ว! 1046 01:16:23,413 --> 01:16:25,951 ถ้าผู้กองแมคเคนน่าไม่ลดอาวุธลงใน 10 วินาที 1047 01:16:25,957 --> 01:16:27,698 ยิงหัวลูกเขาซะ แบบนี้ดีมั้ย 1048 01:16:27,709 --> 01:16:29,075 นั่นเป็นความคิดที่แย่มาก 1049 01:16:29,419 --> 01:16:31,706 คนของฉันล้อมที่นี่ไว้จากทุกมุมแล้ว 1050 01:16:31,713 --> 01:16:33,579 มันเป็นเรื่องที่ตลกนะ ฉันไม่สนเรื่องนั้นหรอก 1051 01:16:41,473 --> 01:16:44,466 - เร็วซิ สั่งมาซะที - 6, 5 1052 01:17:00,492 --> 01:17:01,357 บ้าเอ๊ย! 1053 01:17:03,495 --> 01:17:04,360 ทางนี้ ลูก 1054 01:17:06,748 --> 01:17:07,738 ยิงได้เลย 1055 01:17:13,964 --> 01:17:15,000 หมอบลงครับ 1056 01:17:15,090 --> 01:17:16,626 เร็วเข้า ลูก ไป 1057 01:17:16,633 --> 01:17:17,965 มาเร็ว 1058 01:17:23,765 --> 01:17:24,972 โอเค เอานี่ไป 1059 01:17:27,018 --> 01:17:29,761 เมื่อไหร่อยากหายตัว เราก็หายตัวได้ เข้าใจใช่มั้ย 1060 01:17:29,771 --> 01:17:32,104 เอาละ เรากำลังจะกลับบ้าน พ่อให้สัญญา 1061 01:17:42,159 --> 01:17:43,024 มันมาแล้ว 1062 01:17:50,041 --> 01:17:51,122 ไม่ๆ! 1063 01:17:57,757 --> 01:17:58,998 เร็วเข้า อ้อมไปทางโน้น! 1064 01:17:59,426 --> 01:18:00,758 เล็งเอาไว้! เล็งเอาไว้! 1065 01:18:00,802 --> 01:18:02,009 เร็วๆ เร็ว! 1066 01:18:02,137 --> 01:18:03,503 - ยิงโดนมั้ย - โดน! 1067 01:18:15,525 --> 01:18:16,641 ถอยไป 1068 01:18:16,776 --> 01:18:18,062 หมอบลง หมอบลง 1069 01:18:20,405 --> 01:18:24,274 หยุดยิง! หยุดยิง! หยุดยิง! 1070 01:18:51,937 --> 01:18:52,802 โอเค 1071 01:18:52,938 --> 01:18:54,224 เฮ้ แมคเคนน่า 1072 01:18:54,231 --> 01:18:57,099 ตั้งใจฟังให้ดีนะ พวกแกมี 6 คน เรามี 7 1073 01:18:59,319 --> 01:19:00,230 แม่ง! 1074 01:19:00,237 --> 01:19:01,944 ใครสอนเลขให้แกวะ 1075 01:19:01,988 --> 01:19:04,105 แกไม่ได้เป็นพลแม่นปืนอยู่คนเดียว ไอ้เผือก 1076 01:19:05,951 --> 01:19:08,739 เดินกลับออกไปได้เลยนะ ผู้กอง 1077 01:19:08,745 --> 01:19:10,236 ฉันแค่ต้องการยาน 1078 01:19:10,330 --> 01:19:11,446 พ่อฮะ เขาโกหก 1079 01:19:11,581 --> 01:19:12,446 ใช่ 1080 01:19:12,582 --> 01:19:15,245 แมคเคนน่า ฉันไม่สบายใจเลย 1081 01:19:15,335 --> 01:19:16,576 มันกำลังทำอะไรอยู่ในนั้น 1082 01:19:28,473 --> 01:19:30,055 มันกำลังใช้เครื่องแปล 1083 01:19:32,352 --> 01:19:36,016 หวัดดี สนุกดีที่ได้ดูพวกแกฆ่ากันเอง 1084 01:19:36,523 --> 01:19:39,140 ฉันมานี่เพื่อทำลายยานนี้ 1085 01:19:39,150 --> 01:19:40,891 พวกแกเอามันไปไม่ได้ 1086 01:19:40,902 --> 01:19:43,861 ที่ทำได้คือหนีไปซะ 1087 01:19:43,905 --> 01:19:47,114 ฉันพบว่ามีพวกแกคนหนึ่ง เป็นนักรบตัวจริง 1088 01:19:47,158 --> 01:19:48,569 คนที่ชื่อแมคเคนน่า 1089 01:19:51,413 --> 01:19:54,372 เขาจะเป็นผู้นำ เขาจะเป็นรางวัลของฉัน 1090 01:19:54,791 --> 01:19:56,748 ฉันให้โอกาสเรื่องเวลา 1091 01:19:57,544 --> 01:19:59,001 ไปซะ 1092 01:19:59,045 --> 01:20:01,879 อะไรคือให้โอกาสเรื่องเวลา เหมือนต่อให้ก่อนน่ะเหรอ 1093 01:20:05,302 --> 01:20:07,043 ฉันอยากตื่นขึ้นมาบนรถบัสจัง 1094 01:20:07,804 --> 01:20:08,920 นี่ฉันแค่กำลังฝันอยู่ 1095 01:20:12,183 --> 01:20:13,014 เฮ้ 1096 01:20:13,393 --> 01:20:14,429 ฉันกำลังออกไป! 1097 01:20:24,070 --> 01:20:25,060 เอาด้วย 1098 01:20:26,156 --> 01:20:27,522 - แบกซ์ลีย์! - เฮ้ย! 1099 01:20:27,949 --> 01:20:29,190 ดูให้ดีก่อนจะโยนได้มั้ย ไอ้เซ่อ 1100 01:20:30,201 --> 01:20:31,066 ก็ได้ 1101 01:20:32,537 --> 01:20:34,403 โอเค เราแยกย้ายกัน ทั้งหมด 12 ทิศทาง 1102 01:20:34,456 --> 01:20:35,822 - แมคเคนน่าคือคนที่มันต้องการ - ไม่ ไม่ ไม่! 1103 01:20:36,166 --> 01:20:38,533 เราต้องอยู่ด้วยกัน ไม่งั้นมันจะฆ่าเราทีละคน 1104 01:20:38,585 --> 01:20:39,951 เขาพูดถูก มันเป็นวิธีการฆ่าของพวกมัน 1105 01:20:40,045 --> 01:20:41,161 กล้าๆ กันหน่อยได้มั้ย 1106 01:20:41,212 --> 01:20:42,168 ไม่มีอะไรใช้ได้เลย! 1107 01:20:42,213 --> 01:20:44,330 ไอ้เวรเอ๊ย มันคงแฮ็คเข้ายานพาหนะ 1108 01:20:44,341 --> 01:20:46,708 ถ้าเราไปที่เฮลิคอปเตอร์ได้ ขึ้นไปทางเหนือ 2 กิโล 1109 01:20:46,718 --> 01:20:47,708 - ได้เลย - เฮ้ 1110 01:20:47,802 --> 01:20:49,919 จบจากเรื่องนี้เมื่อไหร่ แกกับฉัน เรามาดวลกัน 1111 01:20:49,971 --> 01:20:51,678 - ฉันพร้อมรับคำท้าเสมอ - ได้เลย 1112 01:21:00,106 --> 01:21:01,938 - เวรแล้ว - โว้ว ไม่ ไม่ ไม่ อย่า 1113 01:21:02,859 --> 01:21:04,725 เอานี่ ไปคาบมา 1114 01:21:06,237 --> 01:21:07,353 ทางนี้เร็ว 1115 01:21:07,447 --> 01:21:08,437 ยังงั้นแหละ 1116 01:21:11,368 --> 01:21:12,859 นั่นเป็นอาวุธที่มีประโยชน์ 1117 01:21:14,954 --> 01:21:16,741 ไปเหอะ มันจะตามล่าเรา 1118 01:21:55,412 --> 01:21:56,744 ส่งกระเป๋าอุปกรณ์มาสิ 1119 01:21:58,915 --> 01:21:59,780 เฮ้ 1120 01:21:59,874 --> 01:22:02,036 ตอนฮาโลวีนมันระเบิดได้ทั้งบ้าน เธอยิงมันได้ไง 1121 01:22:02,043 --> 01:22:04,911 ไม่ได้ทำ มันยิงด้วยตัวเองเวลาที่ถูกโจมตี 1122 01:22:05,004 --> 01:22:06,540 พูดจริงเหรอ บ้าจัง 1123 01:22:14,764 --> 01:22:16,130 ได้ยินเสียงบางอย่าง 1124 01:22:16,182 --> 01:22:17,798 เฮ้ย นี่มันเทคโนโลยีเพรดเดเทอร์ 1125 01:22:19,561 --> 01:22:20,642 บ้าเอ๊ย 1126 01:22:20,687 --> 01:22:22,303 มัน... มันจะย้อนกลับมา 1127 01:22:22,313 --> 01:22:24,054 เราจะต้องรับมัน เก็บไว้ที่ข้อมือ 1128 01:22:24,816 --> 01:22:25,772 มันจะย้อนกลับมา 1129 01:22:27,444 --> 01:22:28,309 ไม่นะ 1130 01:22:30,155 --> 01:22:31,316 เงียบๆ เงียบๆ 1131 01:22:32,323 --> 01:22:34,064 - ขอดูหน่อย - มือฉัน 1132 01:22:34,075 --> 01:22:35,282 - บ้าเอ๊ย - มือฉัน 1133 01:22:37,829 --> 01:22:38,945 เราต้องเงียบเอาไว้ 1134 01:22:57,807 --> 01:22:58,923 ถอยไป! 1135 01:23:14,866 --> 01:23:17,108 ไม่ๆ! ทางนี้ ทางนี้ เร็วเข้า 1136 01:23:18,620 --> 01:23:20,077 ข้างหน้าเคลียร์ 1137 01:23:20,330 --> 01:23:22,447 ลินช์เก็บระเบิดเอาไว้บนนั้น เพื่อคุ้มกันเราระหว่างถอย 1138 01:23:22,499 --> 01:23:24,206 หาให้เจอแล้วดักไอ้ตัวบ้านั่นซะ 1139 01:23:24,250 --> 01:23:27,084 พวกนายไปจัดการ เราจะล่อมันเข้ามา 1140 01:23:27,128 --> 01:23:28,710 - ใครเหรอ - นายกับฉันไง 1141 01:23:28,755 --> 01:23:29,620 ได้ โอเค 1142 01:23:29,964 --> 01:23:31,500 - ได้ - ไปเลย 1143 01:23:32,509 --> 01:23:33,499 ไปเถอะ 1144 01:23:35,637 --> 01:23:38,380 ขอคุยอะไรด้วยหน่อยได้มั้ย อะไรคือ "เรา" เหรอ 1145 01:23:38,389 --> 01:23:40,346 อยากอยู่ไปนานๆ มั้ยล่ะ คอยล์ ตั้งสติไว้หน่อย 1146 01:23:40,391 --> 01:23:41,256 ตั้งสติเหรอ 1147 01:23:41,351 --> 01:23:44,139 ฉัน ตั้งสติ ใช่ โอเค ขอบใจ ไอ้จอมกระตุก 1148 01:23:44,145 --> 01:23:46,137 ไปๆ บนนี้ ขึ้นไปเร็ว 1149 01:24:09,170 --> 01:24:10,126 แม่ง! 1150 01:24:13,007 --> 01:24:14,043 โอเค ตายซะ 1151 01:24:15,426 --> 01:24:16,792 เฮ้ ไอ้เลว! 1152 01:24:17,303 --> 01:24:18,384 นั่นมันบ้าอะไรวะ 1153 01:24:18,805 --> 01:24:19,921 มันเป็นโอกาสรอดของนาย 1154 01:24:21,182 --> 01:24:22,298 ไป! ฉันเอาอยู่น่ะ 1155 01:24:22,684 --> 01:24:24,300 นั่นเป็นอะไรที่โง่ที่สุด เท่าที่เคยได้ยินมา 1156 01:24:30,817 --> 01:24:32,774 มาฆ่าเราเลยสิวะ ไอ้ชั่ว! 1157 01:24:34,654 --> 01:24:35,610 มนุษย์ต่างดาว! 1158 01:24:35,697 --> 01:24:36,653 - เอเลี่ยน - มนุษย์ต่างดาว! 1159 01:24:39,158 --> 01:24:40,694 - มนุษย์ต่างดาว! - เอเลี่ยน 1160 01:24:40,785 --> 01:24:41,775 - มนุษย์ต่างดาว! - มันกำลังมา 1161 01:24:47,333 --> 01:24:49,370 เร็วสิ เร็วเข้า เร็วเลย 1162 01:25:47,727 --> 01:25:48,843 รัวกระสุน! 1163 01:26:04,160 --> 01:26:05,025 คอยล์ 1164 01:26:06,412 --> 01:26:07,619 แบกซ์ อย่า 1165 01:26:13,920 --> 01:26:14,876 เทรเกอร์! 1166 01:26:22,387 --> 01:26:23,548 แบกซ์ลีย์ 1167 01:26:23,638 --> 01:26:24,628 ตายซะ! 1168 01:26:43,658 --> 01:26:45,695 ซวยแล้ว 1169 01:26:45,785 --> 01:26:47,151 เวร 1170 01:27:09,434 --> 01:27:10,550 วิ่งๆ 1171 01:27:16,232 --> 01:27:17,689 - เน็ตเทิลส์ - ไปเร็ว 1172 01:27:24,323 --> 01:27:25,859 แมคเคนน่า 1173 01:27:28,745 --> 01:27:29,861 โรรี่ 1174 01:27:30,455 --> 01:27:31,571 พ่อรักลูกนะ 1175 01:27:31,622 --> 01:27:33,864 เฮ้ ฉันคือคนที่แกต้องการ 1176 01:27:33,875 --> 01:27:35,832 ทางนี้! มาเร็ว! 1177 01:27:37,462 --> 01:27:38,873 พ่อเ. 1178 01:27:38,880 --> 01:27:39,870 อย่า! 1179 01:27:44,010 --> 01:27:44,966 พ่อเ. 1180 01:27:54,479 --> 01:27:57,017 - ไม่! ไม่ ไม่! - แมคเคนน่า 1181 01:27:58,149 --> 01:27:59,515 ไม่ ไม่! 1182 01:27:59,609 --> 01:28:02,022 ฉันเกลียดแก แกไอ้สารเลว... 1183 01:28:02,028 --> 01:28:03,690 ไม่! ไม่! 1184 01:28:04,363 --> 01:28:07,401 มันบอกว่าต้องการผม 1185 01:28:07,408 --> 01:28:09,775 ไม่ มันบอกว่าต้องการแมคเคนน่า 1186 01:28:09,869 --> 01:28:12,737 ขั้นต่อไปของห่วงโซ่วิวัฒนาการ 1187 01:28:12,789 --> 01:28:15,156 ไม่ใช่คุณ แต่เป็นลูกคุณ 1188 01:28:32,141 --> 01:28:33,177 เฮ้ย มันกำลังบินขึ้น 1189 01:28:40,066 --> 01:28:41,557 ไม่นะ! 1190 01:28:43,820 --> 01:28:46,813 มาเลย เพื่อน เอาเลยๆ 1191 01:28:57,542 --> 01:28:58,658 เอามันลงให้ได้ 1192 01:28:59,168 --> 01:29:00,079 เร็วเข้า! 1193 01:29:18,104 --> 01:29:19,470 เกาะไว้! 1194 01:29:22,817 --> 01:29:25,434 ให้ตาย! เนบราสกา! 1195 01:29:42,712 --> 01:29:43,702 จับไว้แล้ว 1196 01:29:51,137 --> 01:29:54,471 พ่อฮะ เกราะพลังงานกำลังจะถูกเปิด ระวังด้วย! 1197 01:29:58,352 --> 01:30:00,514 พวกเรา กำลังจะมีปัญหา! 1198 01:30:02,982 --> 01:30:04,143 เร็ว! 1199 01:30:11,616 --> 01:30:12,606 เน็ตตี้! 1200 01:30:17,038 --> 01:30:17,903 โอ๊ย! 1201 01:30:19,540 --> 01:30:20,451 เน็ตตี้! 1202 01:30:30,176 --> 01:30:31,383 เฮ้ เฮ้ๆ 1203 01:30:31,427 --> 01:30:32,918 ไม่นะ ไม่ๆ! เพื่อน! 1204 01:30:33,930 --> 01:30:34,920 เพื่อน 1205 01:30:43,439 --> 01:30:44,395 ไม่นะ 1206 01:30:53,908 --> 01:30:55,194 บ้าเอ๊ย! 1207 01:32:51,692 --> 01:32:52,648 เวร! 1208 01:32:59,784 --> 01:33:00,615 โรรี่! 1209 01:33:57,967 --> 01:33:59,378 โยนมา! 1210 01:34:53,189 --> 01:34:54,305 แกเป็นอะไร 1211 01:34:56,442 --> 01:34:57,523 หุบปากซะที 1212 01:35:17,963 --> 01:35:19,704 หน่วยของพ่อ 1213 01:35:21,592 --> 01:35:22,924 เน็ตเทิลส์ 1214 01:35:25,221 --> 01:35:26,587 คอยล์ 1215 01:35:28,933 --> 01:35:30,845 พ่อว่าลูกเคยเห็นไพ่ของลินช์ 1216 01:35:33,229 --> 01:35:36,347 แบกซ์ลีย์เก็บมันไว้ตลอด 1217 01:35:38,484 --> 01:35:40,316 นิสัยเสียของเนบราสกา 1218 01:35:41,612 --> 01:35:42,978 ลูกเอ๋ย 1219 01:35:42,988 --> 01:35:45,571 นี่เป็นคนพวกที่จะไม่มีใครจำได้ 1220 01:35:46,450 --> 01:35:47,941 มีแค่เรา 1221 01:35:48,494 --> 01:35:50,736 ลูกคิดว่าไง ให้พวกเขาได้พักผ่อนมั้ย 1222 01:36:34,123 --> 01:36:36,160 ผู้กองแมคเคนน่า 1223 01:36:38,377 --> 01:36:39,538 ผมฮิโรชิ ยามาดะ 1224 01:36:39,545 --> 01:36:40,626 สวัสดีครับ 1225 01:36:40,671 --> 01:36:43,789 ทีละเรื่องนะ ขอขอบคุณสำหรับลูกคนเก่งของคุณ 1226 01:36:43,799 --> 01:36:44,915 เขาชอบที่นี่มาก 1227 01:36:45,175 --> 01:36:47,007 ใช่ เขาไม่เหมือนใคร เราเจออะไรบ้างล่ะ ดอกเตอร์ 1228 01:36:47,052 --> 01:36:49,419 ผมเดาว่าคุณคงรู้อยู่แล้ว 1229 01:36:49,513 --> 01:36:52,301 เรื่องเพรดเดเทอร์ตัวแรก มันไม่ได้มาเพื่อล่าเรา 1230 01:36:52,391 --> 01:36:54,257 - มันเอาบางอย่างมา - ถูกต้อง 1231 01:36:54,310 --> 01:36:56,051 คุณคงอยากได้ยินข่าวดีใช่มั้ย 1232 01:36:56,812 --> 01:36:58,678 ของนั่นยังอยู่ดี 1233 01:36:59,189 --> 01:37:00,771 ด้วยระบบป้องกันนิรภัย 1234 01:37:00,899 --> 01:37:04,438 ก่อนที่เพรดเดเทอร์รุ่นอัพเกรดจะยิงถล่ม ยานฉุกเฉินหนีออกมา 1235 01:37:04,528 --> 01:37:05,939 ดีดตัวออก ลงอย่างปลอดภัย 1236 01:37:07,323 --> 01:37:10,441 ดูเหมือนว่าเพื่อนของเรา เตรียมตัวมาเป็นอย่างดี 1237 01:37:11,201 --> 01:37:13,284 มันต้องการให้เราได้สิ่งนี้ 1238 01:37:26,800 --> 01:37:29,167 พวกคุณกำลังทำอะไรกันอยู่ที่นี่น่ะ 1239 01:37:29,678 --> 01:37:31,715 เขาเป็นไซเบอร์เนติกส์ มือ 1 ของโลกครับ 1240 01:37:34,475 --> 01:37:35,807 เฮ้ ไงลูก 1241 01:37:38,228 --> 01:37:39,344 เจ๋งใช่มั้ยฮะ 1242 01:37:39,438 --> 01:37:40,804 เจ๋งมาก มีโต๊ะของตัวเองด้วย 1243 01:37:40,856 --> 01:37:42,472 ต้องบอกให้แม่รู้หน่อยแล้ว 1244 01:37:43,567 --> 01:37:47,106 นี่เป็นของขวัญแด่มนุษยชาติงั้นเหรอ 1245 01:38:03,128 --> 01:38:05,120 - ถอยไป! - ระวัง! 1246 01:38:05,130 --> 01:38:06,621 ทุกคนถอยออกไป! 1247 01:38:06,715 --> 01:38:07,751 ทุกคนถอยออกไป! เคลียร์พื้นที่ 1248 01:38:14,264 --> 01:38:16,130 พ่อฮะ ยานส่งข้อความมาให้ผม 1249 01:38:18,519 --> 01:38:20,761 - โรรี่ อะไรอยู่ในยานนั้น - ไม่รู้ฮะ! 1250 01:38:22,272 --> 01:38:23,854 ว้าว โอ ให้ตาย! 1251 01:38:23,899 --> 01:38:25,686 - มันมีชื่อด้วย! - ชื่อเหรอ ชื่ออะไร 1252 01:38:25,776 --> 01:38:27,733 ผมว่ามันถูกเรียกว่า... 1253 01:38:27,778 --> 01:38:29,644 มือฆ่าเพรดเดเทอร์ 1254 01:38:29,738 --> 01:38:31,604 - พาเขาออกไปจากที่นี่! - มากับฉัน ไปเร็ว 1255 01:38:33,158 --> 01:38:35,024 ถอยไป เคลียร์พื้นที่ด้วย 1256 01:38:35,119 --> 01:38:36,109 ระวังให้ดี 1257 01:39:07,943 --> 01:39:10,936 ไม่ว่าคืออะไร ดูแล้วไม่มีพลังงาน 1258 01:39:10,946 --> 01:39:12,312 ผมเดาว่ามันจะต้อง... 1259 01:39:13,323 --> 01:39:15,815 ระวัง เตรียมอาวุธให้พร้อม 1260 01:39:16,201 --> 01:39:18,534 เอาออกไป! เอามันออกไป! 1261 01:39:51,695 --> 01:39:53,061 มันคืออะไรน่ะ 1262 01:39:53,489 --> 01:39:55,651 นั่นเป็นชุดใหม่ของผมไง เพื่อน 1263 01:39:57,367 --> 01:40:00,110 หวังว่าคงจะมีขนาดใหญ่ถึง 42 นะ 1264 01:46:44,649 --> 01:46:46,641 ทิพย์แอนด์แอสโซซิเอทส์ 1265 01:46:55,100 --> 01:46:55,900 [THAI]