1 00:01:14,283 --> 00:01:17,911 ХИЩНИК 2 00:02:30,943 --> 00:02:33,403 Пикет-1, понял. Видите заложников? 3 00:02:34,071 --> 00:02:35,906 Всё ещё нет. 4 00:02:35,948 --> 00:02:38,200 Ставлю 20 долларов, что они не появятся. 5 00:02:38,242 --> 00:02:39,826 Вы, кретины, заключаете пари на то, 6 00:02:39,868 --> 00:02:42,704 убил ли наркокартель заложников? 7 00:02:42,746 --> 00:02:45,082 - Чертовски верно. - Именно так. 8 00:02:45,123 --> 00:02:47,668 Просто уточняю. Ставлю двадцатку. 9 00:03:06,937 --> 00:03:08,897 Я вижу двух заложников. 10 00:03:13,151 --> 00:03:14,528 Бокового ветра нет. 11 00:03:15,404 --> 00:03:17,906 Я не жду. 10-50, конец связи. 12 00:04:03,869 --> 00:04:06,246 Блубилл-2, ты там? 13 00:04:06,288 --> 00:04:07,456 Конец связи. 14 00:05:14,565 --> 00:05:15,941 Проклятье! 15 00:05:17,693 --> 00:05:19,361 Господи, Дюпри! 16 00:05:20,946 --> 00:05:22,072 Где Хейнс? 17 00:05:22,114 --> 00:05:24,199 Не знаю. Рация не работает. 18 00:05:24,783 --> 00:05:25,993 Дай мне сумку. 19 00:05:31,748 --> 00:05:32,791 Это доказательство. 20 00:05:32,833 --> 00:05:34,376 Никто в это не поверит. 21 00:05:40,132 --> 00:05:41,884 Чёрт, что это, капитан? 22 00:05:43,552 --> 00:05:45,095 Нам за такое не платят. 23 00:05:46,305 --> 00:05:48,724 Хейнс! Отзовись. Конец связи. 24 00:05:51,560 --> 00:05:54,563 Хейнс, проклятье, отзовись. Конец связи! 25 00:05:57,566 --> 00:05:59,151 Сэр? 26 00:06:01,278 --> 00:06:03,572 Чёрт, что это, капитан? Чёрт, что это? 27 00:06:03,614 --> 00:06:05,866 Рация не работает. 28 00:06:14,666 --> 00:06:16,126 Хейнс? 29 00:06:18,754 --> 00:06:20,047 Огонь! 30 00:08:10,866 --> 00:08:13,160 Джентльмены, помните - 31 00:08:13,202 --> 00:08:17,122 они большие, они быстрые, и туризм в их понимании - расправа с вами! 32 00:08:18,081 --> 00:08:19,041 Вперёд! 33 00:08:19,082 --> 00:08:20,834 Смотрите в оба! Пошли! 34 00:08:21,376 --> 00:08:24,087 Мне нужен этот пассажир. И капсула. Если она не с Земли... 35 00:08:24,129 --> 00:08:25,589 - Она вам нужна. - ...она мне нужна. 36 00:08:51,823 --> 00:08:53,200 Мне необходима помощь. 37 00:08:53,242 --> 00:08:54,284 И у меня есть деньги. 38 00:08:54,952 --> 00:08:57,371 Почему я должен помогать человеку с пистолетом? 39 00:08:59,623 --> 00:09:00,499 Ладно. 40 00:09:18,016 --> 00:09:20,435 Отправьте это по почте. 41 00:09:20,477 --> 00:09:22,729 По этому адресу. 42 00:09:22,771 --> 00:09:25,732 То, что внутри, но не рюкзак. 43 00:09:25,774 --> 00:09:27,609 Немедленно. Идите! 44 00:09:35,325 --> 00:09:36,869 Ладно. 45 00:09:45,002 --> 00:09:46,253 Назад! 46 00:09:46,295 --> 00:09:47,963 Это было так здорово! 47 00:09:48,005 --> 00:09:49,381 Да, правда. 48 00:09:49,423 --> 00:09:51,800 Средняя школа Лоренса А. Гордона 49 00:09:51,842 --> 00:09:52,843 Пока, мама! 50 00:10:21,246 --> 00:10:23,207 - Сделай это, старина. - Нет, ты. 51 00:10:23,248 --> 00:10:24,124 Ладно. 52 00:10:25,250 --> 00:10:26,168 Сделай это. 53 00:10:26,210 --> 00:10:27,085 Пожарная сигнализация 54 00:10:43,560 --> 00:10:44,603 Чёрт. 55 00:10:45,979 --> 00:10:48,023 Кого мы видим. 56 00:10:48,065 --> 00:10:49,650 Иджей, хочешь есть? 57 00:10:49,691 --> 00:10:52,152 Хочу съесть асбургер. 58 00:10:52,194 --> 00:10:53,862 Вкуснятина. 59 00:10:53,904 --> 00:10:56,073 Хороший, большой, сочный асбургер. 60 00:10:56,114 --> 00:10:56,990 О да. 61 00:11:00,160 --> 00:11:01,954 Чёрт, что ты делаешь? 62 00:11:03,038 --> 00:11:04,164 Пропащий тип. 63 00:11:04,206 --> 00:11:05,082 Ладно. 64 00:12:14,318 --> 00:12:18,030 1,5 часа убирала дом... Если намусоришь, получишь. Целую, мама 65 00:12:23,702 --> 00:12:24,620 Привет. 66 00:12:25,162 --> 00:12:27,706 Здесь живёт Куинн МакКена? 67 00:12:27,998 --> 00:12:31,293 Не оплатил свой почтовый ящик. 68 00:12:32,085 --> 00:12:34,171 Министерство обороны. 69 00:12:34,213 --> 00:12:36,507 Он работает на правительство? 70 00:12:36,548 --> 00:12:38,967 MOS-1-1-B-3-V-W-3. 71 00:12:40,427 --> 00:12:42,012 Военное обозначение. 72 00:12:43,138 --> 00:12:44,640 Он убивает людей, 73 00:12:45,557 --> 00:12:47,643 чтобы вы могли работать почтальоном. 74 00:12:54,733 --> 00:12:57,694 Университет Джонса Хопкинса, Мэриленд 75 00:13:01,114 --> 00:13:02,199 Доктор Бракетт? 76 00:13:09,289 --> 00:13:12,376 Любите любоваться звёздами? 77 00:13:15,212 --> 00:13:18,715 Мои люди позаботятся о вашей собаке. Не пройдёте ли со мной, пожалуйста? 78 00:13:25,848 --> 00:13:27,224 ЦРУ, секретно 79 00:13:29,476 --> 00:13:30,519 Что это такое? 80 00:13:32,062 --> 00:13:34,481 Именно то, что вы думаете. Да. 81 00:13:36,692 --> 00:13:40,654 Они бывали тут и раньше. В 1987, 1997. 82 00:13:42,906 --> 00:13:45,868 В последнее время визиты участились. 83 00:13:57,171 --> 00:13:59,548 Рори, я дома! Я тебе кое-что принесла. 84 00:14:01,466 --> 00:14:02,467 Привет. 85 00:14:05,971 --> 00:14:07,973 Прочёл одну из них после уроков? 86 00:14:08,932 --> 00:14:10,350 Все. 87 00:14:10,392 --> 00:14:11,977 Хорошо. 88 00:14:12,686 --> 00:14:15,939 Можешь выбрать одно из двух. 89 00:14:17,149 --> 00:14:18,442 У нас есть 90 00:14:19,109 --> 00:14:20,819 пират... 91 00:14:23,655 --> 00:14:24,698 или Франкенштейн. 92 00:14:27,075 --> 00:14:29,244 Франкенштейн, помнишь - зелёная кожа? 93 00:14:29,286 --> 00:14:31,496 Бросил девушку в воду, чтобы увидеть, утонет ли. 94 00:14:33,373 --> 00:14:34,499 Нет. Ладно. 95 00:14:34,541 --> 00:14:36,877 Тогда пусть будет пират. Да? 96 00:14:37,377 --> 00:14:38,587 Это глупо. 97 00:14:40,047 --> 00:14:41,673 Ребята... 98 00:14:42,466 --> 00:14:44,468 Они всё равно увидят. 99 00:14:45,302 --> 00:14:46,595 Что увидят? 100 00:14:47,304 --> 00:14:49,014 Что это я. 101 00:14:49,932 --> 00:14:51,141 Департамент по делам ветеранов США 102 00:14:51,183 --> 00:14:55,354 Говорят, вы как-то сказали: "Я выпал из утробы матери, 103 00:14:55,395 --> 00:14:57,523 упал на пол 104 00:14:57,564 --> 00:15:01,693 и пополз по враждебной территории к могиле". 105 00:15:03,737 --> 00:15:04,696 Примерно так, да. 106 00:15:04,738 --> 00:15:06,782 - Круто. - Прямо патология. 107 00:15:06,823 --> 00:15:08,033 Чёрный юмор. 108 00:15:08,742 --> 00:15:13,038 Детектор лжи? Думал, психологическая оценка. 109 00:15:13,080 --> 00:15:15,249 Надо знать, представляете ли вы угрозу. 110 00:15:15,290 --> 00:15:17,251 Я снайпер. 111 00:15:17,292 --> 00:15:19,586 Разве представлять угрозу не мое назначение? 112 00:15:20,212 --> 00:15:23,632 Вы живёте теперь в основном в США, 113 00:15:23,674 --> 00:15:25,968 расставшись с женой и сыном? 114 00:15:31,598 --> 00:15:33,517 Вот что, я понимаю. 115 00:15:33,559 --> 00:15:36,895 В Мексике что-то случилось, и никому не нужны свидетели. 116 00:15:36,937 --> 00:15:38,063 Что, простите? 117 00:15:38,105 --> 00:15:40,732 Вы не явились выяснить, не чокнутый ли я. 118 00:15:41,191 --> 00:15:43,443 Вы хотите нацепить на меня ярлык. 119 00:15:43,485 --> 00:15:45,070 Вас припёрли к стенке? 120 00:15:45,112 --> 00:15:46,905 Да меня поставили к стенке! 121 00:15:49,032 --> 00:15:51,076 В переносном смысле. 122 00:15:51,118 --> 00:15:54,329 Вы чувствуете себя чужим на этой планете, не так ли, капитан? 123 00:15:55,914 --> 00:15:58,208 Хотите сказать, как инопланетянин? 124 00:16:01,295 --> 00:16:03,213 Этого вы и хотели. 125 00:16:05,382 --> 00:16:06,967 Теперь я получу печенье? 126 00:16:07,509 --> 00:16:08,927 Он что-то видел. 127 00:16:08,969 --> 00:16:10,095 - Да уж. - Да. 128 00:16:55,432 --> 00:16:57,518 Ух ты! 129 00:17:41,687 --> 00:17:44,648 Толкни меня ещё раз - шею сломаю. 130 00:17:44,690 --> 00:17:46,692 Я это вслух сказал? 131 00:17:51,029 --> 00:17:52,281 МакКена. 132 00:17:54,992 --> 00:17:55,993 Последний. 133 00:17:56,034 --> 00:17:57,661 Спасибо за любезность. Спасибо. 134 00:18:15,637 --> 00:18:16,555 Вот как? 135 00:18:24,062 --> 00:18:25,147 С тобой всё в порядке? 136 00:18:25,189 --> 00:18:27,024 Не беспокойся. У него синдром Туретта. 137 00:18:27,065 --> 00:18:29,026 - Не контролирует. - Пошёл ты, Койл. 138 00:18:29,067 --> 00:18:31,195 Привыкай, брат. 139 00:18:31,236 --> 00:18:33,572 Госпиталь для ветеранов 140 00:18:35,824 --> 00:18:37,451 Добро пожаловать во вторую группу. 141 00:18:37,492 --> 00:18:38,911 Да ну? Что это такое? 142 00:18:38,952 --> 00:18:40,078 Какая-то часть? 143 00:18:40,120 --> 00:18:41,872 Нет, группа. Вторая группа. 144 00:18:41,914 --> 00:18:43,916 Групповая терапия, второй кабинет. 145 00:18:46,168 --> 00:18:47,836 - МакКена. - Небраска Уильямс. 146 00:18:47,878 --> 00:18:49,004 Это твоё настоящее имя? 147 00:18:49,046 --> 00:18:50,214 Гейлорд. 148 00:18:50,255 --> 00:18:52,257 - Тогда это хороший выбор. - Да, так и решил. 149 00:18:53,675 --> 00:18:55,511 Где ты служил? 150 00:18:55,552 --> 00:18:57,596 Операция "Несокрушимая свобода", 2003 год. 151 00:18:57,638 --> 00:19:00,933 Пошёл из-за Талибана, остался из-за опиума. 152 00:19:04,895 --> 00:19:07,314 Это Койл. Инцидент с обстрелом своих. 153 00:19:07,356 --> 00:19:11,318 Растерялся, обстрелял свой транспорт. 154 00:19:11,360 --> 00:19:12,569 Теперь всё шутит. 155 00:19:14,696 --> 00:19:16,240 Это Линч. 156 00:19:16,281 --> 00:19:18,659 Медаль за взрыв половины горы в Мосуле. 157 00:19:19,868 --> 00:19:22,913 Энтропия. Это мой конёк. 158 00:19:22,955 --> 00:19:25,415 Вещам нравится распадаться, 159 00:19:25,457 --> 00:19:27,334 и осуществляю это я. 160 00:19:27,960 --> 00:19:29,753 Так... Так просто. 161 00:19:29,795 --> 00:19:32,214 О! Ух ты! 162 00:19:33,173 --> 00:19:35,259 - Эй. - Эй. Не надо. 163 00:19:37,261 --> 00:19:38,220 Не надо. 164 00:19:38,262 --> 00:19:39,721 Это Неттлс. 165 00:19:39,763 --> 00:19:42,182 Ладно, я Неттлс. 166 00:19:42,224 --> 00:19:43,976 Отлетал три срока на вертушках Huey. 167 00:19:44,017 --> 00:19:46,270 Он любит Библию. Верно, Нетти? 168 00:19:46,311 --> 00:19:47,938 Уже близится конец света? 169 00:19:47,980 --> 00:19:49,815 Да, смейся сколько хочешь. 170 00:19:49,857 --> 00:19:51,608 Но когда встанешь перед Создателем... 171 00:19:51,650 --> 00:19:53,610 У меня всегда стоит перед соитием. 172 00:19:55,320 --> 00:19:57,489 Бог создаёт дрянных людишек. 173 00:19:57,531 --> 00:19:58,782 Да. 174 00:19:58,824 --> 00:20:00,909 Почему, по-твоему, люди воюют? 175 00:20:00,951 --> 00:20:02,411 Почему, Баксли? Почему мы воюем? 176 00:20:02,452 --> 00:20:03,871 Ну же, Баксли! 177 00:20:03,912 --> 00:20:04,955 Потому что - "трах-петушок"! 178 00:20:04,997 --> 00:20:06,915 - Потому что трахаем петухов? - Да, потому. 179 00:20:06,957 --> 00:20:09,334 Да, трахаем петухов. Расстраиваемся. 180 00:20:09,835 --> 00:20:12,212 Как ты заработал билет на этот говновоз? 181 00:20:12,713 --> 00:20:15,048 Подстрелил командира. 182 00:20:15,090 --> 00:20:17,176 На то была причина? 183 00:20:18,468 --> 00:20:20,095 Он был засранцем. 184 00:20:33,233 --> 00:20:37,362 Проект "Астроном" 185 00:20:42,826 --> 00:20:44,369 Пригните голову. 186 00:20:52,586 --> 00:20:54,421 Повесьте это на шею. 187 00:21:02,137 --> 00:21:06,850 Это только воображение? Или этот заколдованный зал вытягивается? 188 00:21:08,977 --> 00:21:10,521 Надо повторять каждый раз? 189 00:21:12,898 --> 00:21:14,691 Внимание, пожалуйста. 190 00:21:14,733 --> 00:21:18,320 Собрание переносится в секцию 3, комнату А. 191 00:21:18,362 --> 00:21:21,740 Ага! Вот и вы! 192 00:21:21,782 --> 00:21:24,910 Добро пожаловать. Я Шон Кис. 193 00:21:24,952 --> 00:21:28,372 Слышал, вы авторитет по эволюционной биологии. 194 00:21:28,413 --> 00:21:30,415 Простите, можно мне... 195 00:21:30,457 --> 00:21:31,458 Это?.. 196 00:21:34,253 --> 00:21:36,463 Боже мой! 197 00:21:38,882 --> 00:21:40,884 Чёрт возьми. 198 00:21:40,926 --> 00:21:43,011 Это инопланетная технология. 199 00:21:44,137 --> 00:21:46,056 Это вы хотели мне показать? 200 00:21:46,515 --> 00:21:48,600 Ну... да. 201 00:21:50,060 --> 00:21:51,812 Можно это осмотреть? Открыть? 202 00:21:51,854 --> 00:21:53,564 Доктор. 203 00:21:53,605 --> 00:21:54,773 Пойдём. 204 00:22:07,661 --> 00:22:09,413 - Всё в порядке? - Да, сэр. 205 00:22:10,497 --> 00:22:11,707 Что такое? 206 00:22:13,750 --> 00:22:17,588 Д-р Бракетт. Хотите познакомиться с Хищником? 207 00:22:18,714 --> 00:22:20,048 Проходите. 208 00:22:28,265 --> 00:22:31,059 Просьба соблюдать протокол санобработки. 209 00:22:31,727 --> 00:22:33,979 Как они вас заарканили? 210 00:22:34,021 --> 00:22:36,231 В возрасте шести лет я написала президенту. 211 00:22:36,273 --> 00:22:39,484 Рассказала, как люблю животных и, если НАСА обнаружит неземное животное, 212 00:22:39,526 --> 00:22:41,153 пусть они мне позвонят. 213 00:22:41,195 --> 00:22:45,866 Недавно меня включили в число кандидатов благодаря публикации о гибридных штаммах. 214 00:22:45,908 --> 00:22:49,411 Компьютер нашёл ссылку на то письмо, и я тут. 215 00:22:57,044 --> 00:22:58,378 Д-р Бракетт. 216 00:22:59,296 --> 00:23:00,756 Спасибо, что явились. 217 00:23:00,797 --> 00:23:02,382 У вас наверняка есть вопросы. 218 00:23:02,424 --> 00:23:05,302 - Вообще-то, только два. - Хорошо. 219 00:23:05,344 --> 00:23:07,471 Почему вы называете его Хищником? 220 00:23:07,513 --> 00:23:09,515 Это кличка. 221 00:23:09,932 --> 00:23:12,768 Данные говорят о том, что он выслеживает жертвы. 222 00:23:12,809 --> 00:23:16,605 Использует слабости. Похоже, 223 00:23:16,647 --> 00:23:17,856 наслаждается этим. 224 00:23:17,898 --> 00:23:19,233 Будто это игра. 225 00:23:19,274 --> 00:23:21,318 Это не хищник, он охотится ради спорта. 226 00:23:21,360 --> 00:23:22,402 Что, простите? 227 00:23:22,444 --> 00:23:24,696 Хищник убивает жертву, чтобы выжить. 228 00:23:24,738 --> 00:23:28,575 Хочу сказать, описанное вами ближе к рыбаку на окуня. 229 00:23:28,617 --> 00:23:30,619 Мы проголосовали. "Хищник" круче. 230 00:23:30,661 --> 00:23:31,662 Чёрт, да. 231 00:23:31,703 --> 00:23:32,746 Чёрт, да. 232 00:23:32,788 --> 00:23:34,665 Нашли его капсулу в Мексике. 233 00:23:34,706 --> 00:23:37,209 Его корабль пока не нашли. 234 00:23:37,251 --> 00:23:39,253 Сейчас он усыплён. 235 00:23:44,424 --> 00:23:47,761 Ты красивый сукин сын. 236 00:23:47,803 --> 00:23:50,722 Полагаю, ваш второй вопрос - зачем вы здесь. 237 00:23:52,808 --> 00:23:56,144 Результаты тестов указывают на что-то немного странное. 238 00:23:58,397 --> 00:23:59,398 Это шутка? 239 00:23:59,940 --> 00:24:02,150 10 раз проверили геномную последовательность. 240 00:24:02,192 --> 00:24:04,069 У этого экземпляра... 241 00:24:04,111 --> 00:24:05,863 - ДНК человека? - Да. 242 00:24:05,904 --> 00:24:06,864 Да. 243 00:24:06,905 --> 00:24:11,368 Мы знаем о спонтанном видообразовании. В основном у растений и насекомых, но... 244 00:24:11,410 --> 00:24:14,162 Но некоторые млекопитающие: овцы, козы... 245 00:24:14,204 --> 00:24:15,163 Да. 246 00:24:15,205 --> 00:24:18,125 Известно, что рыжий волк - гибрид койота и серого волка. 247 00:24:18,166 --> 00:24:20,586 Или, возможно, вид рекомбинантной технологии. 248 00:24:20,627 --> 00:24:23,005 Ребята, ребята. Я понимаю. 249 00:24:23,547 --> 00:24:25,591 Вопрос, не трахался ли кто-то с инопланетянином? 250 00:24:27,801 --> 00:24:28,969 Да. 251 00:24:31,305 --> 00:24:34,850 Ладно, на нём какая-то атмосферная маска, биошлем и... 252 00:24:34,892 --> 00:24:37,186 Что это? Доспехи на запястье? 253 00:24:37,227 --> 00:24:38,478 Именно так. 254 00:24:38,520 --> 00:24:41,023 Где шлем и второй доспех на запястье? 255 00:24:41,064 --> 00:24:42,191 Мы искали, поверьте. 256 00:24:44,735 --> 00:24:46,111 Кто это? 257 00:24:46,778 --> 00:24:48,822 Он первый вступил в контакт с Хищником. 258 00:24:48,864 --> 00:24:50,741 Чудесно. Я бы хотела с ним поговорить. 259 00:24:50,782 --> 00:24:53,952 Проводится оценка его состояния... 260 00:24:57,247 --> 00:24:58,332 Ладно. 261 00:24:58,373 --> 00:25:01,418 До того, как сделаете ему лоботомию, я бы хотела задать ему пару вопросов. 262 00:25:03,337 --> 00:25:04,838 Приказано изменить маршрут. 263 00:25:05,297 --> 00:25:07,925 Слышу вас хорошо. Место назначения? 264 00:25:07,966 --> 00:25:12,679 Плотина Старкуэтер. Поезжайте. Вас встретят военные. Конец связи. 265 00:25:13,680 --> 00:25:15,390 Эй, Баксли! 266 00:25:15,432 --> 00:25:16,600 У меня к тебе вопрос. 267 00:25:16,642 --> 00:25:18,018 Ну вот, начинается. 268 00:25:18,060 --> 00:25:20,187 Как сделать обрезание бездомному? 269 00:25:20,229 --> 00:25:21,271 Начинается. 270 00:25:21,313 --> 00:25:22,814 Влепи своей маме в челюсть. 271 00:25:23,315 --> 00:25:24,900 Пошёл ты... Пошёл ты... 272 00:25:27,361 --> 00:25:28,820 - Заткнитесь! - Ладно. 273 00:25:28,862 --> 00:25:30,072 Сам заткнись. 274 00:25:32,074 --> 00:25:34,618 Постойте. Вы слишком разошлись. 275 00:25:34,660 --> 00:25:36,787 Я хочу знать, кто такой этот сукин сын. 276 00:25:36,828 --> 00:25:38,497 Почему ты сюда попал? 277 00:25:40,707 --> 00:25:43,001 Ну же, старина, это автобус для психов. 278 00:25:43,043 --> 00:25:44,127 - Глянь на этого. - Психи! 279 00:25:44,169 --> 00:25:45,170 Да, психи. 280 00:25:47,798 --> 00:25:50,217 Я наткнулся на инопланетянина. 281 00:25:51,343 --> 00:25:52,594 А, чёрт! 282 00:25:54,596 --> 00:25:55,806 - Нет... - Победа за ним. 283 00:25:55,848 --> 00:25:57,057 Лучше не бывает. 284 00:25:57,099 --> 00:25:58,058 Классическая история... 285 00:25:58,100 --> 00:26:00,227 Он победитель. Чёрт возьми. 286 00:26:00,269 --> 00:26:02,145 Чёрт, вы заткнётесь? 287 00:26:06,066 --> 00:26:09,945 Они хотят это замять, и вот я тут. 288 00:26:09,987 --> 00:26:11,780 Включён во вторую группу. 289 00:26:11,822 --> 00:26:13,615 Продолжение первой, только глупее. 290 00:26:19,037 --> 00:26:20,205 Дайте ему кто-нибудь сигару. 291 00:26:20,247 --> 00:26:21,373 Заткнись. 292 00:26:21,415 --> 00:26:23,250 "Чёрт, вы заткнётесь?" 293 00:26:26,879 --> 00:26:28,088 Это заговор. 294 00:26:28,130 --> 00:26:30,424 Проклятые инопланетяне, а? 295 00:26:43,270 --> 00:26:44,646 СЕНСОРЫ ВКЛЮЧЕНЫ. 296 00:26:47,316 --> 00:26:48,901 СКАНИРОВАНИЕ ЦЕЛИ 297 00:27:13,383 --> 00:27:15,761 Что ты там делаешь, Рори? 298 00:27:16,929 --> 00:27:19,306 Просто играю. 299 00:27:19,348 --> 00:27:21,016 Ужин стынет. 300 00:27:24,645 --> 00:27:26,188 Майор? 301 00:27:26,230 --> 00:27:28,524 Странный неопознанный объект, сэр. 302 00:27:28,565 --> 00:27:31,235 Один момент он на сетке, в следующий - исчезает. 303 00:27:32,277 --> 00:27:33,487 Проклятье. 304 00:27:34,071 --> 00:27:35,572 Кому-то надо подняться в воздух. 305 00:27:35,614 --> 00:27:37,282 Свяжись с командованием ПВО. 306 00:27:37,324 --> 00:27:39,535 Похоже, я что-то упускаю. 307 00:27:39,576 --> 00:27:40,911 Я чего-то не вижу. 308 00:27:40,953 --> 00:27:43,539 Вот что, если это кровь... 309 00:27:44,957 --> 00:27:46,291 можете сказать, что это? 310 00:27:46,333 --> 00:27:49,837 Чуть раньше я пыталась разобраться, но меня кто-то остановил. 311 00:27:49,878 --> 00:27:51,588 Презрительно посмотрел. 312 00:27:51,630 --> 00:27:53,131 - Вот этот. - Обсудим потом. 313 00:27:53,173 --> 00:27:56,927 Сэр, ПВО сообщает об аномалии 202, возможно, движется к нам. 314 00:27:56,969 --> 00:27:58,303 Эта штука летит сюда? 315 00:27:58,345 --> 00:27:59,263 Боже, надеюсь, что нет. 316 00:28:08,605 --> 00:28:09,481 Чёрт побери! 317 00:28:14,820 --> 00:28:16,530 О каком расстоянии речь? 318 00:28:16,572 --> 00:28:17,948 Неизвестно. Движется к вам. 319 00:28:17,990 --> 00:28:19,950 Тревога второго уровня. 320 00:28:19,992 --> 00:28:21,869 - Тревога второго уровня. - Чёрт! 321 00:28:21,910 --> 00:28:23,120 Что происходит? 322 00:28:23,161 --> 00:28:25,122 Тревога. Неопознанный объект в 300 км. 323 00:28:25,163 --> 00:28:26,123 Всё блокировать. 324 00:28:26,164 --> 00:28:28,667 Он очнулся! Он очнулся! 325 00:28:28,709 --> 00:28:29,585 Эй! 326 00:28:31,837 --> 00:28:34,047 Эй, держите его! Держите его! 327 00:28:34,089 --> 00:28:35,007 Держите его! 328 00:28:37,176 --> 00:28:38,093 Чёрт! 329 00:28:40,846 --> 00:28:42,347 Доктор, живо за мной! 330 00:28:42,723 --> 00:28:44,433 Скорее! Скорее! 331 00:28:45,058 --> 00:28:46,101 Черч, Томас-младший. 332 00:29:08,165 --> 00:29:09,124 Живо! 333 00:29:15,923 --> 00:29:18,425 Просьба соблюдать протокол санобработки. 334 00:29:20,886 --> 00:29:24,223 Камера закрыта. Снимите верхнюю одежду. 335 00:29:50,749 --> 00:29:53,585 Черч, Томас-младший, Черч, Томас-младший. 336 00:30:21,864 --> 00:30:23,490 Просьба соблюдать протокол санобработки. 337 00:31:00,736 --> 00:31:05,032 Рори МакКена. 6 класс. Школа Лоуренса Гордона 338 00:31:12,289 --> 00:31:15,167 Всему персоналу, тревога. Тревога. 339 00:31:15,209 --> 00:31:17,669 Это не учения. 340 00:31:18,045 --> 00:31:20,130 Будьте на месте. Проникновение на объект. 341 00:31:21,006 --> 00:31:22,674 Не знаете, сколько ждать? 342 00:31:22,716 --> 00:31:23,884 Пока нет. 343 00:31:24,426 --> 00:31:25,427 Я прикрою вас огнём. 344 00:31:25,469 --> 00:31:26,470 Вытащите его! 345 00:31:26,970 --> 00:31:29,139 Возможный противник прямо! 346 00:31:41,568 --> 00:31:43,820 Эй. Эй. 347 00:31:51,870 --> 00:31:53,872 Не дайте ему уйти. 348 00:31:56,250 --> 00:31:57,960 Только не моему космическому животному. 349 00:32:11,932 --> 00:32:13,058 Какого чёрта? 350 00:32:18,355 --> 00:32:19,314 Инопланетянин. 351 00:32:19,356 --> 00:32:20,566 Твой зелёный парень? 352 00:32:21,108 --> 00:32:22,484 Да. 353 00:32:22,526 --> 00:32:24,319 Проклятые инопланетяне. 354 00:32:24,361 --> 00:32:25,654 Что? Что? 355 00:32:25,696 --> 00:32:27,239 Старина, ты это видел? 356 00:32:27,281 --> 00:32:28,574 Я схожу с ума? 357 00:32:28,615 --> 00:32:29,575 - Эй. - Заткнись. 358 00:32:29,616 --> 00:32:30,576 Спокойно, старина. 359 00:32:30,617 --> 00:32:31,577 Чёрт, я не видел. 360 00:32:31,618 --> 00:32:32,786 Неттлс, помолчи. 361 00:32:32,828 --> 00:32:35,122 - Где он? Я хочу посмотреть. - Эй! 362 00:32:38,542 --> 00:32:40,085 Эта тварь убила моих людей. 363 00:32:40,127 --> 00:32:41,920 Да, с них станется. 364 00:32:41,962 --> 00:32:44,548 Нам надо отсюда выбраться. Надо двигаться. 365 00:32:44,590 --> 00:32:47,301 Брат, это автобус. 366 00:32:47,342 --> 00:32:48,719 Он двигается. 367 00:32:53,265 --> 00:32:54,266 Эй, Баксли! 368 00:32:54,975 --> 00:32:58,979 Будь вагина твоей мамы видеоигрой, она бы получила рейтинг "В" - для всех. 369 00:33:00,272 --> 00:33:01,148 Эй! 370 00:33:02,107 --> 00:33:03,317 Прекратите. 371 00:33:03,358 --> 00:33:08,071 Какая разница между пятью здоровыми чёрными и шуткой? 372 00:33:08,113 --> 00:33:09,907 Мама Баксли не любит шуток. 373 00:33:11,366 --> 00:33:12,242 Засранец! 374 00:33:15,037 --> 00:33:16,455 Давай, сука! 375 00:33:18,332 --> 00:33:21,335 Все на пол лицом вниз! 376 00:33:22,544 --> 00:33:23,962 Лицом вниз! Живо! 377 00:33:24,004 --> 00:33:24,880 Давайте! 378 00:33:32,471 --> 00:33:33,347 Ключи! 379 00:33:36,808 --> 00:33:38,101 Оружие! 380 00:33:42,189 --> 00:33:43,899 Эй! Неттлс! Подожди! Эй! 381 00:33:43,941 --> 00:33:45,234 Ты его победил, ясно? 382 00:34:03,877 --> 00:34:06,380 Небраска, ты не против сделать крюк? 383 00:34:06,421 --> 00:34:07,923 Ради твоего зелёного парня? 384 00:34:07,965 --> 00:34:10,509 Я снайпер, только подбрось меня поближе. 385 00:34:11,092 --> 00:34:13,512 - Ты хочешь его убить? - О да! 386 00:34:13,554 --> 00:34:15,472 - Почему так и не сказал? - Убьёшь его? 387 00:34:15,514 --> 00:34:16,431 Эй. Держитесь. 388 00:34:20,393 --> 00:34:21,395 Чёрт! 389 00:35:13,822 --> 00:35:15,824 Чёрт, что это такое? 390 00:35:57,032 --> 00:35:58,367 Полегче, полегче. Эй! Эй! 391 00:36:05,499 --> 00:36:06,458 Укрыться! 392 00:36:06,500 --> 00:36:07,960 За автобус! 393 00:36:08,001 --> 00:36:10,170 Что ты там делаешь? Прыгай, я поймаю. 394 00:36:10,212 --> 00:36:12,589 - Да. Я тебя поймаю, дамочка. - Ладно. 395 00:36:12,631 --> 00:36:14,591 Давайте! Эй. Ну же. 396 00:36:14,633 --> 00:36:15,884 Ну же. 397 00:36:16,343 --> 00:36:17,469 - Прости. - Живо! 398 00:36:17,511 --> 00:36:19,179 Чёрт. 399 00:36:19,805 --> 00:36:21,515 Бежим к моцикам! 400 00:36:46,456 --> 00:36:48,542 "Астроном", я вижу женщину. 401 00:36:48,584 --> 00:36:49,835 Указания? 402 00:36:49,877 --> 00:36:51,503 - Ликвидируй её. - Эй. 403 00:36:51,545 --> 00:36:52,671 Забери запрещённые предметы. 404 00:36:52,713 --> 00:36:54,631 Понял, "Астроном". 405 00:37:04,975 --> 00:37:06,518 Хорошо, хорошо, девочка. 406 00:37:06,560 --> 00:37:08,520 Эй, Небраска! 407 00:37:08,562 --> 00:37:09,563 Держу. 408 00:37:26,496 --> 00:37:28,081 У вас там всё в порядке? 409 00:37:32,461 --> 00:37:34,004 Чёртовы парни. 410 00:38:08,580 --> 00:38:11,291 Мы нашли, где можем укрыться и где не кажемся чокнутыми. 411 00:38:16,630 --> 00:38:18,298 Давно я не держал в руках оружия. 412 00:38:19,383 --> 00:38:20,384 И каково это? 413 00:38:22,052 --> 00:38:23,720 Будто держишь оружие. 414 00:38:24,471 --> 00:38:26,974 Думаешь, она там с ними в безопасности? 415 00:38:27,558 --> 00:38:29,393 Девушка? 416 00:38:29,434 --> 00:38:31,186 Они солдаты, старина. 417 00:38:32,020 --> 00:38:34,898 Сонные дамочки? Нет, брат. 418 00:38:36,567 --> 00:38:37,985 Присядь. 419 00:38:41,989 --> 00:38:42,990 Держи. 420 00:38:44,491 --> 00:38:46,326 Конец света, а? 421 00:38:48,412 --> 00:38:50,747 Самое скверное в конце света, 422 00:38:51,331 --> 00:38:53,083 что он так и не приходит. 423 00:38:55,836 --> 00:38:57,880 Так... 424 00:38:58,881 --> 00:39:01,258 - он выжил? - Что ты сказал? 425 00:39:01,300 --> 00:39:03,886 Командир. Засранец, которого ты подстрелил, выжил? 426 00:39:05,220 --> 00:39:07,181 Да. Выжил. 427 00:39:07,222 --> 00:39:09,224 Да, и где он теперь? 428 00:39:13,437 --> 00:39:14,771 Ты надо мной прикалываешься. 429 00:39:14,813 --> 00:39:15,939 Я промазал. 430 00:39:17,941 --> 00:39:19,401 Зачем ты это сделал? 431 00:39:19,443 --> 00:39:21,695 - Промазал? - Нет, стрелял в себя. 432 00:39:21,737 --> 00:39:24,156 Врачи меня о том же спрашивали. 433 00:39:25,490 --> 00:39:28,493 Пришёл в госпиталь с пулей в черепе. 434 00:39:28,535 --> 00:39:30,954 - Славные были времена. - Эй. 435 00:39:32,289 --> 00:39:34,166 Мне стоит беспокоиться? 436 00:39:40,797 --> 00:39:42,299 Вероятно. 437 00:39:43,425 --> 00:39:45,177 - Вот так. - Ты достал? 438 00:39:45,219 --> 00:39:46,887 - Слишком близко к руке. - Да, да. 439 00:39:46,929 --> 00:39:49,348 - Но тогда она это столкнёт. - Ребята! 440 00:39:50,057 --> 00:39:52,226 Какого чёрта вы делаете? Что за фигня? 441 00:39:52,267 --> 00:39:54,770 - Мы пытаемся устроить её поудобнее. - Идите сюда. 442 00:39:55,354 --> 00:39:57,606 Она проснётся и увидит всю компашку. 443 00:39:59,733 --> 00:40:01,652 Неттлс! Неттлс! 444 00:40:01,693 --> 00:40:02,861 Живее! 445 00:40:02,903 --> 00:40:03,987 Живее! 446 00:40:04,029 --> 00:40:05,489 Убирайся! 447 00:40:19,503 --> 00:40:21,088 Доброе утро, солнышко. 448 00:40:25,050 --> 00:40:27,594 Хоть бы меня перестали так называть. 449 00:40:29,137 --> 00:40:30,055 Эй, остынь! 450 00:40:32,099 --> 00:40:33,851 Сказал, она его схватит. 10 баксов! 451 00:40:33,892 --> 00:40:35,477 Платите! 452 00:40:35,519 --> 00:40:36,478 Чёрт, чёрт. 453 00:40:37,521 --> 00:40:39,481 - Где мой телефон? - Он тебе не понадобится. 454 00:40:41,233 --> 00:40:42,651 Так не годится. 455 00:40:42,985 --> 00:40:43,986 Всё в порядке. 456 00:40:44,862 --> 00:40:45,946 Я сказал, всё в порядке. 457 00:40:47,281 --> 00:40:48,407 Отдай мне ружьё. 458 00:40:48,448 --> 00:40:50,117 - Отдай мне ружьё. - Нет. Нет. 459 00:40:56,081 --> 00:40:57,708 О, она нажала... 460 00:40:58,292 --> 00:41:01,295 Чёрт, я сказал, она нажмёт на спусковой крючок! 461 00:41:01,336 --> 00:41:02,504 Жаль, не поспорил! 462 00:41:02,546 --> 00:41:04,256 - Она мне нравится. - Жаль, не поспорил! 463 00:41:04,298 --> 00:41:05,424 Она мне нравится. 464 00:41:05,465 --> 00:41:06,967 Она мне нравится. Очень. 465 00:41:07,009 --> 00:41:08,385 Отдай мне его. 466 00:41:08,427 --> 00:41:10,679 А чёрт! Молодец. 467 00:41:11,013 --> 00:41:12,222 Д-р Кейси Бракетт 468 00:41:12,264 --> 00:41:14,725 Что? Ты учёная, а? Над чем поручили работать? 469 00:41:15,225 --> 00:41:17,603 Снаружи ты не проживёшь и дня! 470 00:41:19,980 --> 00:41:21,940 Что, думаешь, что ты особая? 471 00:41:21,982 --> 00:41:24,526 У дамбы они хотели всадить в тебя пулю. 472 00:41:25,110 --> 00:41:26,236 Хотели её пристрелить? 473 00:41:26,278 --> 00:41:27,779 Да. 474 00:41:27,821 --> 00:41:29,573 Мне очень жаль. 475 00:41:29,615 --> 00:41:30,657 Отойди. 476 00:41:30,699 --> 00:41:31,700 До встречи. 477 00:41:34,620 --> 00:41:35,579 Полижи себя. 478 00:41:35,954 --> 00:41:37,289 Постой, что? 479 00:41:37,331 --> 00:41:38,665 Как дела? 480 00:41:38,707 --> 00:41:40,042 Нет, ты сказал: "Полижи себя". 481 00:41:40,083 --> 00:41:41,043 Эй... 482 00:41:41,084 --> 00:41:42,878 - Как дела? - Нет, ты сказал, чтобы полизала себя. 483 00:41:42,920 --> 00:41:44,129 Чёрт, да что с ним? 484 00:41:44,171 --> 00:41:45,839 - Я сказал: "Полежи". - Он сказал: "Полежи". 485 00:41:45,881 --> 00:41:47,007 Нет, ты сказал: "Полижи себя". 486 00:41:47,049 --> 00:41:48,550 Нет. Я сказал: "Лучше полежи!" 487 00:41:48,592 --> 00:41:49,885 Нет, ты сказал, чтобы полизала себя. 488 00:41:49,927 --> 00:41:51,011 Нет, он так сказал, я слышал. 489 00:41:51,053 --> 00:41:53,138 - Он сказал... полежи. - Какого чёрта? 490 00:41:53,180 --> 00:41:54,848 Что также ужасно грубо. 491 00:41:54,890 --> 00:41:56,308 Он не имеет в виду твою мохнатку. 492 00:41:56,350 --> 00:41:58,018 Вы чокнутые, да? 493 00:41:58,060 --> 00:41:59,186 - Вы чокнутые? - Вероятно. 494 00:41:59,228 --> 00:42:00,479 Ну, так что решила? 495 00:42:00,521 --> 00:42:01,730 - Он чокнутый. - Пошёл ты, Баксли. 496 00:42:01,772 --> 00:42:03,106 Я в порядке. 497 00:42:03,607 --> 00:42:04,983 Они хотели меня застрелить? 498 00:42:05,359 --> 00:42:06,777 Почему? 499 00:42:07,694 --> 00:42:10,781 Может, из-за этого? 500 00:42:15,410 --> 00:42:17,704 Ну, тогда я, наверное, присоединяюсь. 501 00:42:18,247 --> 00:42:19,957 Держись от меня подальше. 502 00:42:23,460 --> 00:42:24,545 Это что за чёрт? 503 00:42:25,796 --> 00:42:27,047 Что это? 504 00:42:27,089 --> 00:42:29,424 - Что это? Единорог? - Единорог. 505 00:42:29,466 --> 00:42:31,009 - Это единорог. - Единорог. 506 00:42:31,051 --> 00:42:32,678 Я сделал единорога... 507 00:42:32,719 --> 00:42:34,054 Прости, это дерьмо. 508 00:42:34,096 --> 00:42:37,266 Что я выиграю, оставшись с вами? 509 00:42:37,307 --> 00:42:39,101 Может, останешься в живых? 510 00:42:39,142 --> 00:42:41,937 Мы солдаты. Мы хорошие парни. 511 00:42:41,979 --> 00:42:43,230 Ну, это спорный вопрос. 512 00:42:43,272 --> 00:42:47,192 Читала твоё дело. Парни, убитые им в Мексике. 513 00:42:47,234 --> 00:42:48,819 Твои люди? 514 00:42:48,861 --> 00:42:50,445 Им понадобится козёл отпущения. 515 00:42:50,487 --> 00:42:51,697 Ты на него смотришь. 516 00:42:51,738 --> 00:42:53,282 Да, я так и поняла. 517 00:42:53,323 --> 00:42:55,742 Снайпер с посттравматическим синдромом? Идеально. 518 00:42:55,784 --> 00:42:58,871 Может, расскажешь нам, что ты делала на секретной базе. 519 00:42:58,912 --> 00:43:01,832 В окружении солдат и наёмников. 520 00:43:03,125 --> 00:43:07,171 Я биолог, и меня могут вызвать в случае... 521 00:43:08,630 --> 00:43:10,215 контакта. 522 00:43:11,592 --> 00:43:12,801 Что я вам сказал? 523 00:43:12,843 --> 00:43:14,636 Конец света. 524 00:43:14,678 --> 00:43:16,221 Неттлс, хватит нести чушь, 525 00:43:16,263 --> 00:43:17,472 не то я тебя подожгу. 526 00:43:17,514 --> 00:43:20,684 Ребята, если нам дорога жизнь, надо найти эту тварь. 527 00:43:20,726 --> 00:43:22,519 Разоблачить всё это. 528 00:43:22,561 --> 00:43:24,646 Его зовут Хищник. 529 00:43:24,688 --> 00:43:26,148 Охотится на людей ради спорта. 530 00:43:26,190 --> 00:43:28,692 По сути, это не хищник. Это... 531 00:43:28,734 --> 00:43:29,693 Спасибо. 532 00:43:29,735 --> 00:43:30,694 Это охотник. 533 00:43:30,736 --> 00:43:32,446 - И я так сказала. - Спортсмен, охотник, рыбак. 534 00:43:32,487 --> 00:43:33,739 Только посмотри... 535 00:43:33,780 --> 00:43:36,241 Я была там, когда он сбежал. Он что-то ищет. 536 00:43:36,700 --> 00:43:38,827 Экипировку. Оружие. 537 00:43:41,121 --> 00:43:42,497 Я забрал его снаряжение. 538 00:43:43,540 --> 00:43:45,584 - Что? - Ты забрал что-то у этой твари? 539 00:43:45,626 --> 00:43:47,669 - Что? - Чтобы иметь доказательство. 540 00:43:49,338 --> 00:43:50,839 Думаю, знаю, куда он направляется. 541 00:44:24,456 --> 00:44:25,666 Что? 542 00:44:49,189 --> 00:44:51,233 Привет, милый, ты дома. 543 00:44:51,859 --> 00:44:54,236 - Я ищу посылку. - Посылку? 544 00:44:54,278 --> 00:44:55,153 Рори! 545 00:44:55,529 --> 00:44:57,114 Эй! Это уже не твой дом! 546 00:44:57,155 --> 00:44:58,532 Рори! 547 00:44:58,574 --> 00:45:01,285 Эй, дружок. Где ты? 548 00:45:01,326 --> 00:45:03,036 Его здесь нет. 549 00:45:03,370 --> 00:45:04,705 Как это - его здесь нет? 550 00:45:06,164 --> 00:45:07,332 А, чёрт! 551 00:45:07,374 --> 00:45:09,251 Что? Заказали видеоигры. 552 00:45:09,293 --> 00:45:11,253 Нет! Нет! Нет! 553 00:45:11,295 --> 00:45:13,547 Я отправил посылку на свой почтовый ящик, 554 00:45:13,589 --> 00:45:15,632 чтобы не подвергать вас опасности. 555 00:45:15,674 --> 00:45:16,842 Надо его найти. 556 00:45:16,884 --> 00:45:18,135 Подожди, Куинн, ты меня пугаешь. 557 00:45:28,270 --> 00:45:31,190 Я говорил - никакой стрельбы и боевых игр. 558 00:45:31,231 --> 00:45:34,193 Не задумывался, что он играет в них, чтобы быть ближе к отцу? 559 00:45:34,234 --> 00:45:35,569 Боже. Опять то же самое. 560 00:45:35,611 --> 00:45:37,237 Эй! Прекратишь брать мои... 561 00:45:39,364 --> 00:45:40,699 Что за люди в моём доме? 562 00:45:40,741 --> 00:45:43,035 Эмили, психи. Психи, Эмили. 563 00:45:43,076 --> 00:45:44,369 Добрый вечер. 564 00:45:44,411 --> 00:45:47,748 Очень динамичные мазки на этой картине. Прекрасная вещь. 565 00:45:47,789 --> 00:45:49,374 Хорошо, положите её. 566 00:45:49,416 --> 00:45:51,210 Что она делает своей правой рукой? 567 00:45:51,251 --> 00:45:52,669 Они из моей части. Солдаты. 568 00:45:52,711 --> 00:45:54,379 Морпехи. Вот его часть. 569 00:45:55,547 --> 00:45:56,673 Привет. Вы, похоже, милая... 570 00:45:56,715 --> 00:45:58,550 Нет, не трогайте меня. Нет. 571 00:45:58,592 --> 00:46:00,844 Подожди. Уточним. Твоя часть? 572 00:46:00,886 --> 00:46:02,846 Что случилось с Хейнсом и Дюпри? 573 00:46:04,097 --> 00:46:07,267 Они мертвы. И тварь, убившая их, ищет Рори. 574 00:46:07,309 --> 00:46:08,685 О чём ты говоришь? 575 00:46:08,727 --> 00:46:09,728 Кто-то бродит вокруг. 576 00:46:10,646 --> 00:46:12,606 Он растерзал моих друзей. Что это? 577 00:46:14,149 --> 00:46:15,901 Это тварь. Не человек. 578 00:46:15,943 --> 00:46:18,654 - Как в Библии. Книга Откровения. - В Библии? 579 00:46:18,695 --> 00:46:20,280 Ничего смехотворнее я не слышал. 580 00:46:20,322 --> 00:46:21,698 Это инопланетянин. 581 00:46:21,740 --> 00:46:23,867 Знаете, кто такая Вупи Голдберг? 582 00:46:23,909 --> 00:46:25,327 Как Вупи Голдберг с другой планеты. 583 00:46:26,286 --> 00:46:27,746 А, чёрт! 584 00:46:27,788 --> 00:46:29,122 Чёрт. 585 00:46:29,164 --> 00:46:30,290 Прочешем всё. 586 00:46:30,332 --> 00:46:31,542 Три команды. 587 00:46:33,293 --> 00:46:34,169 Эй! 588 00:46:35,170 --> 00:46:37,130 - Нет. - Нет, я пойду с тобой. 589 00:46:37,172 --> 00:46:38,382 Нет, это отпадает. 590 00:46:42,719 --> 00:46:44,137 Что-то не так? 591 00:46:45,305 --> 00:46:47,224 Мы вроде подвижных мишеней. 592 00:46:47,266 --> 00:46:49,726 Да, и если помнишь, мы беглецы. 593 00:46:49,768 --> 00:46:51,436 Да. И где раздобудем лекарства? 594 00:46:51,478 --> 00:46:53,397 Понял. Ладно, сидите и смотрите ТВ. 595 00:46:53,438 --> 00:46:56,567 Знаете? Если удерёте, привлечёте федералов 596 00:46:56,608 --> 00:47:00,153 или подвергнете опасности моего сына дурацкими выходками штрафников. 597 00:47:00,195 --> 00:47:03,448 Я вернусь и с удовольствием прикончу всех до одного. 598 00:47:09,413 --> 00:47:10,664 Пошли, братья. Идём. 599 00:47:14,209 --> 00:47:15,335 Серьёзно? 600 00:47:15,377 --> 00:47:17,588 Это не наша борьба. 601 00:47:21,925 --> 00:47:24,386 Ваш муж таков, как мне кажется? 602 00:47:24,845 --> 00:47:26,054 Что, простите? 603 00:47:26,638 --> 00:47:28,515 Расскажите, пожалуйста, о своём муже. 604 00:47:30,184 --> 00:47:32,269 Он снайпер службы безопасности. 605 00:47:32,686 --> 00:47:33,979 Армейские рейнджеры. 606 00:47:34,813 --> 00:47:38,817 Он руководил 23 группами охраны объектов на пяти континентах 607 00:47:38,859 --> 00:47:40,444 и выполнил 13 ликвидаций. 608 00:47:41,570 --> 00:47:44,990 И он один из 14 капитанов вооружённых сил, 609 00:47:45,032 --> 00:47:47,576 награждённых медалью "За заслуги" и "Серебряной звездой". 610 00:47:48,702 --> 00:47:52,456 Он, может, никчёмный муж, но хороший солдат. 611 00:47:53,874 --> 00:47:56,877 Похоже, он способен сам о себе позаботиться. 612 00:47:56,919 --> 00:47:58,420 - Да. - Господи. 613 00:47:58,462 --> 00:48:00,422 Так я и думал. 614 00:48:00,464 --> 00:48:02,257 Долбаные слабаки. 615 00:48:05,427 --> 00:48:06,637 Неттлс, ты куда? 616 00:48:08,514 --> 00:48:11,225 Мне не понравилась ваша речь. Не вдохновила. 617 00:48:11,683 --> 00:48:14,645 Но он назвал меня слабаком, 618 00:48:14,686 --> 00:48:16,563 никому не позволю... 619 00:48:16,605 --> 00:48:18,148 - Пошёл ты, слабак. - Ладно... 620 00:48:22,361 --> 00:48:24,321 Давай, Бакс, пошли. Затеем драку. 621 00:48:24,363 --> 00:48:26,907 Пока армейские олухи всё не провалили. 622 00:48:31,203 --> 00:48:32,412 Эй, что ты делаешь? Пошли. 623 00:48:32,454 --> 00:48:33,413 Эй! 624 00:48:33,455 --> 00:48:34,748 И ты, эльф с пачки мюсли. 625 00:48:34,790 --> 00:48:35,666 Койл, ты придурок. 626 00:48:37,918 --> 00:48:40,546 - Хотел бы с вами посмотреть ТВ. - Хорошо. 627 00:48:40,587 --> 00:48:41,713 Мне понравилась ваша речь. 628 00:48:41,755 --> 00:48:43,382 Мне понравился диван. 629 00:48:44,967 --> 00:48:46,969 Эй, что происходит? Что? 630 00:48:47,427 --> 00:48:49,304 Идём искать моего сына. 631 00:48:50,472 --> 00:48:52,015 Ладно, когда всё будет кончено... 632 00:48:52,057 --> 00:48:54,226 Поимейте меня муравьедом. 633 00:48:57,437 --> 00:48:58,564 Я только хочу прославиться. 634 00:48:58,605 --> 00:49:00,899 По идее, если бы Форрест Гамп прочёл надпись, 635 00:49:00,941 --> 00:49:02,860 ему стало бы ясно, что он получит. 636 00:49:02,901 --> 00:49:04,486 Ты неверно используешь "по идее". 637 00:49:04,528 --> 00:49:05,654 Это для меня? 638 00:49:05,696 --> 00:49:07,072 Как машина клоунов. 639 00:49:07,698 --> 00:49:09,950 Ладно, Небраска, подыщем тачку, неприметную. 640 00:49:09,992 --> 00:49:10,951 Понял. 641 00:49:10,993 --> 00:49:13,829 Ладно. Ищем моего сына. 642 00:49:13,871 --> 00:49:15,831 Кейси, ты со мной. 643 00:49:15,873 --> 00:49:16,999 Пошли. 644 00:49:18,208 --> 00:49:20,210 Эй, асбургер. 645 00:49:22,921 --> 00:49:24,506 Кого ты изображаешь? 646 00:49:24,548 --> 00:49:25,757 Оставьте меня в покое. 647 00:49:25,799 --> 00:49:28,677 Или что? Вымоешь нам руки 500 раз? 648 00:49:32,222 --> 00:49:33,765 Сладость или гадость. 649 00:49:38,687 --> 00:49:40,355 В чем дело, чувак? 650 00:49:41,690 --> 00:49:43,233 Вот тебе сладость, гадёныш. 651 00:50:21,522 --> 00:50:23,690 Вижу мальчика. 10-12 лет. 652 00:50:24,525 --> 00:50:25,776 На руке металлическая шина. 653 00:50:25,817 --> 00:50:26,944 Эй, МакКена, слышишь? 654 00:50:26,985 --> 00:50:28,362 Пробежал перед моей машиной. 655 00:50:29,279 --> 00:50:32,616 Продвигается на восток по Вудрафф. 656 00:50:41,041 --> 00:50:42,835 Небраска, раздобыл тачку? 657 00:50:42,876 --> 00:50:44,795 Раздобыл. Приметную. 658 00:50:46,380 --> 00:50:48,966 Слушай, мальчишка испуган, он удирает. 659 00:50:49,007 --> 00:50:51,343 Куда он мог бы удрать? Известное ему место? 660 00:51:46,982 --> 00:51:47,941 Вот он. 661 00:51:54,364 --> 00:51:55,240 Папа! 662 00:51:59,036 --> 00:52:00,913 Как поживаешь, дружок? 663 00:52:00,954 --> 00:52:02,122 Всё хорошо. 664 00:52:13,383 --> 00:52:14,301 Посторонись! Посторонись! 665 00:52:16,261 --> 00:52:18,263 Доктор, забери моего сына. 666 00:52:23,936 --> 00:52:25,938 Идём! Идём! Идём! Давай! 667 00:52:26,813 --> 00:52:27,689 А, чёрт! 668 00:52:37,282 --> 00:52:38,367 МакКена! 669 00:52:41,411 --> 00:52:43,163 Укройся! Укройся! 670 00:53:02,391 --> 00:53:03,433 Уильямс! Проваливай оттуда! 671 00:53:06,061 --> 00:53:07,980 Что ты делаешь? Уходи! 672 00:53:08,438 --> 00:53:09,773 А, чёрт! 673 00:53:14,152 --> 00:53:15,487 Ладно. 674 00:53:24,454 --> 00:53:27,040 Док, эти дреды. Для чего они? 675 00:53:27,082 --> 00:53:29,626 Не знаю. Может, нечто вроде рецепторов датчиков. 676 00:53:29,668 --> 00:53:30,961 Как кошачьи усы. 677 00:53:31,753 --> 00:53:33,881 Какого... Беру образец. 678 00:53:33,922 --> 00:53:35,215 Это инопланетный пёс. 679 00:53:36,675 --> 00:53:37,718 С тобой всё хорошо? А? 680 00:53:40,512 --> 00:53:42,264 Тебя теперь мама стрижёт? 681 00:53:42,306 --> 00:53:43,724 Шутишь? Такой шанс выпадает раз в жизни. 682 00:53:43,765 --> 00:53:44,683 Пожалуйста, заткнись. 683 00:53:44,725 --> 00:53:46,351 - Только образчик. - Заткнись. 684 00:53:46,393 --> 00:53:47,769 Только чёртов образец. 685 00:53:47,811 --> 00:53:48,979 Иди сюда. 686 00:53:52,191 --> 00:53:53,317 Образец. 687 00:53:53,358 --> 00:53:54,276 - Прошу. - Спасибо. 688 00:53:54,318 --> 00:53:55,402 Не за что. 689 00:53:55,444 --> 00:53:56,486 Инопланетный пёс. 690 00:53:56,528 --> 00:53:58,614 - Старина, тебе... - Инопланетный... Не могу. 691 00:53:58,655 --> 00:54:00,407 - Соберись. - Я не могу. 692 00:54:01,283 --> 00:54:02,159 Боже мой! 693 00:54:03,035 --> 00:54:04,828 Чтоб мне провалиться! 694 00:54:08,290 --> 00:54:10,125 Чёрт! 695 00:54:10,626 --> 00:54:12,878 Бегите! Пожалуйста! 696 00:54:13,462 --> 00:54:14,338 Рори! 697 00:54:15,464 --> 00:54:18,258 Застрелите его! Застрелите его! 698 00:54:18,300 --> 00:54:19,301 Эй! Нет! Нет! Нет! 699 00:54:21,428 --> 00:54:22,721 Нет! Нет! Нет! 700 00:54:25,182 --> 00:54:26,642 Чёрт, чёрт. Нет, нет, нет! 701 00:54:29,770 --> 00:54:31,271 Член! Член! Чёрт! Болт! 702 00:54:31,313 --> 00:54:33,482 Пососи мой член! Чёрт! Проклятье! 703 00:54:34,816 --> 00:54:35,859 Бегите, бегите! 704 00:54:36,735 --> 00:54:37,819 Он у меня! 705 00:54:37,861 --> 00:54:39,154 Бегите! За Уильямсом! 706 00:54:39,196 --> 00:54:40,447 Школа Лоренса А. Гордона 707 00:54:41,698 --> 00:54:42,866 Рори! 708 00:54:47,996 --> 00:54:48,997 - Укрыться! - Шевелитесь! 709 00:54:51,834 --> 00:54:53,335 Бегите! 710 00:54:53,377 --> 00:54:54,336 Пошли! 711 00:54:54,378 --> 00:54:55,420 Пошли! 712 00:54:56,964 --> 00:54:58,757 На базе "Астронома" 713 00:54:58,799 --> 00:55:01,134 я была голой и безоружной, и он прошёл мимо. 714 00:55:01,176 --> 00:55:03,512 Можешь сказать сыну, чтобы не психовал так? 715 00:55:08,433 --> 00:55:10,519 Ладно, сделаем это. Сделаем это. 716 00:55:10,561 --> 00:55:11,603 Постой, что? 717 00:55:12,396 --> 00:55:14,606 Можем бежать или отдать ему то, что ему нужно. 718 00:55:19,444 --> 00:55:21,446 Что, вот это? 719 00:55:24,283 --> 00:55:25,492 Боже мой. Чёрт. 720 00:55:31,164 --> 00:55:32,165 Чёрт. 721 00:55:32,207 --> 00:55:34,168 Нет, нет, нет! Прочь, прочь! 722 00:55:34,209 --> 00:55:35,085 Пойдём. 723 00:55:35,377 --> 00:55:36,461 Всё в порядке? 724 00:55:36,503 --> 00:55:37,963 Усраться! 725 00:55:38,005 --> 00:55:39,590 - Сматываемся. - Нетти, тачку сюда. 726 00:55:39,631 --> 00:55:40,799 - Остальные за мной. - Понял. 727 00:55:41,383 --> 00:55:42,885 Назад. 728 00:55:57,024 --> 00:55:58,192 Нет! Нет! Нет! 729 00:55:59,151 --> 00:56:00,068 Нет! 730 00:56:16,293 --> 00:56:18,045 Берегись! 731 00:56:21,006 --> 00:56:22,424 Какого чёрта? 732 00:56:39,733 --> 00:56:42,361 ГОВОРИ, ГДЕ ОН 733 00:56:52,246 --> 00:56:53,372 Сюда! 734 00:56:53,413 --> 00:56:54,706 Отходим! Отходим, бежим! 735 00:56:54,748 --> 00:56:56,166 Бежим, бежим, бежим! 736 00:56:56,667 --> 00:56:58,126 - Беги! - Прочь, прочь! 737 00:57:00,879 --> 00:57:02,005 Беги! Прочь! 738 00:57:02,756 --> 00:57:04,383 - Пошли! - Живее! 739 00:57:06,301 --> 00:57:08,011 Бежим! Скорее! 740 00:57:08,053 --> 00:57:09,429 Бежим! 741 00:57:09,471 --> 00:57:10,472 Живо! 742 00:57:10,514 --> 00:57:11,807 Пошли! 743 00:57:11,849 --> 00:57:13,767 Живо! Залезайте! Давайте! 744 00:57:13,809 --> 00:57:15,060 Садись! 745 00:57:15,102 --> 00:57:17,563 Хорошо! Хорошо! Хорошо! 746 00:57:20,566 --> 00:57:21,775 Давай! Последний! 747 00:57:22,985 --> 00:57:24,444 Поехали! Поехали! Поехали! 748 00:57:41,712 --> 00:57:43,046 Кто этот здоровый? 749 00:57:43,088 --> 00:57:45,215 Кто этот здоровый? Мужского пола? 750 00:57:45,257 --> 00:57:48,010 Ему было наплевать на нас. Хотел убить ту тварь. 751 00:57:51,346 --> 00:57:53,056 Ты видел, да? 752 00:57:53,098 --> 00:57:55,475 Ребята! Вы это видели? 753 00:57:55,517 --> 00:57:58,645 Он вырастил экзоскелет под кожей. 754 00:58:00,606 --> 00:58:03,692 Теперь они охотятся друг на друга? 755 00:58:10,699 --> 00:58:13,243 ПРЕДАТЕЛЬ УНИЧТОЖЕН. ОТСЛЕЖИВАЮ УКРАДЕННЫЙ ГРУЗ 756 00:58:16,079 --> 00:58:17,956 ЕСТЬ ДАННЫЕ ПО ЛЮДЯМ? 757 00:58:19,416 --> 00:58:20,292 ПОДТВЕРЖДАЮ. 758 00:58:35,641 --> 00:58:38,060 Мы всё ещё их просматриваем. 759 00:58:46,318 --> 00:58:48,195 - Это я. - Скажи, что с ним всё хорошо. 760 00:58:48,237 --> 00:58:49,988 Всё хорошо. Привезу его назад. 761 00:58:50,030 --> 00:58:51,198 Молчи, береги себя. 762 00:58:51,240 --> 00:58:53,283 Эй, нет! Не делайте этого! 763 00:58:53,325 --> 00:58:55,702 Что? Алло? 764 00:59:00,165 --> 00:59:01,416 Проклятье. 765 00:59:01,458 --> 00:59:03,752 Вы связались не с той семьёй. 766 00:59:06,255 --> 00:59:08,674 - Какой рост? - Свидетели говорят, 3,35 метра. 767 00:59:08,715 --> 00:59:10,425 Чёрт, очень высокий. 768 00:59:10,467 --> 00:59:12,219 Ладно. 769 00:59:14,763 --> 00:59:16,807 - Отделал этого негра. - Сэр? 770 00:59:17,683 --> 00:59:18,767 Ничего. 771 00:59:20,561 --> 00:59:21,937 Я был бы с этим осторожен, сэр. 772 00:59:24,064 --> 00:59:27,609 Знаете, что я думаю? Этот сбился с пути. Сбежал. 773 00:59:28,402 --> 00:59:29,486 А большой? 774 00:59:29,528 --> 00:59:32,739 Он следопыт. Послан устранить этого. 775 00:59:32,781 --> 00:59:34,950 Как межзвёздные копы и грабители. 776 00:59:35,367 --> 00:59:37,369 Теперь он разыскивает пропавший корабль. 777 00:59:37,911 --> 00:59:39,788 И то, что на его борту. 778 00:59:40,247 --> 00:59:42,332 Мне нужен этот чёртов корабль. 779 00:59:42,374 --> 00:59:43,542 Мы близки. 780 00:59:44,042 --> 00:59:45,794 Сын капитана МакКены? 781 00:59:45,836 --> 00:59:48,964 Мать подтверждает. Операционная система у него. 782 00:59:49,006 --> 00:59:51,008 - Да ну тебя. - Думал, это видеоигра. 783 00:59:51,049 --> 00:59:52,551 Найдём мальчика - найдём корабль. 784 00:59:52,593 --> 00:59:55,053 Тогда почему мы ещё тут стоим? 785 00:59:55,095 --> 00:59:56,430 Не хотите знать, что это? 786 00:59:56,471 --> 00:59:58,265 Знаю. Большой парень - охотник. 787 00:59:58,307 --> 00:59:59,600 Взял с собой собак. 788 01:00:04,646 --> 01:00:07,524 Наверное, правительственный эксперимент. 789 01:00:08,275 --> 01:00:09,568 Вроде робота или чего-то такого. 790 01:00:09,610 --> 01:00:11,236 Неттлс, ты умственно отсталый? 791 01:00:11,278 --> 01:00:13,197 Выражайся иначе, ладно? 792 01:00:13,238 --> 01:00:16,950 Да, старина. Прояви такт. У него сын отсталый. 793 01:00:16,992 --> 01:00:18,327 Ну вот. 794 01:00:18,368 --> 01:00:19,870 Ну вот. 795 01:00:19,912 --> 01:00:23,248 С ним такое бывает. Дай ему немного времени. 796 01:00:23,832 --> 01:00:25,626 Эй, Линч. 797 01:00:26,460 --> 01:00:29,922 Что с этими двумя? Койл расстрелял транспорт своих? 798 01:00:29,963 --> 01:00:32,883 Да, в 2009 году. Скверное дело. Шестеро погибших. 799 01:00:32,925 --> 01:00:34,134 Никто не уцелел? 800 01:00:34,176 --> 01:00:37,054 Был один. 801 01:00:40,766 --> 01:00:42,100 Чертовски романтично. 802 01:00:42,643 --> 01:00:44,478 Ты шутишь, они друзья? 803 01:00:44,520 --> 01:00:47,523 Представь. Военные следствия, суды, 804 01:00:47,564 --> 01:00:49,274 ожидание у дверей бок о бок. 805 01:00:49,316 --> 01:00:51,527 - День за днем. - День за днем. 806 01:00:51,568 --> 01:00:52,819 Невероятно. 807 01:00:52,861 --> 01:00:53,987 Это же психи. 808 01:01:03,205 --> 01:01:04,248 Хорошо, малыш. 809 01:01:05,040 --> 01:01:06,875 Я говорил с твоей матерью. 810 01:01:06,917 --> 01:01:08,460 У неё всё хорошо. 811 01:01:08,877 --> 01:01:10,379 Мама говорит, что ты убийца. 812 01:01:12,089 --> 01:01:14,132 Я солдат. 813 01:01:14,508 --> 01:01:16,510 Какая разница? 814 01:01:19,346 --> 01:01:22,516 Если тебе это нравится, тогда ты убийца. 815 01:01:25,435 --> 01:01:26,645 С тобой всё хорошо? 816 01:01:29,273 --> 01:01:31,984 Прости, я так и не вырос. 817 01:01:32,025 --> 01:01:34,361 Не вырос таким, как тебе хотелось. 818 01:01:40,576 --> 01:01:41,618 Открою тебе секрет. 819 01:01:44,079 --> 01:01:48,083 Я сам вырос не таким, как мне хотелось. 820 01:01:52,713 --> 01:01:54,173 Нас убьют? 821 01:01:58,302 --> 01:01:59,303 Нет. 822 01:02:00,846 --> 01:02:02,639 Пойдём. Вставай. 823 01:02:02,890 --> 01:02:05,267 Я не женат. Не знаю, знала ли ты об этом. 824 01:02:05,309 --> 01:02:07,895 Нет, я поняла, что ты не женат. 825 01:02:07,936 --> 01:02:10,856 У нас так много общего... 826 01:02:10,898 --> 01:02:13,442 Тебе нравится музыка, мне нравится музыка. Тебе же нравится музыка, да? 827 01:02:13,483 --> 01:02:14,610 Чёрт. 828 01:02:14,651 --> 01:02:15,527 Что? 829 01:02:16,486 --> 01:02:17,988 Это не просто спинномозговая жидкость. 830 01:02:18,030 --> 01:02:19,114 Что это значит? 831 01:02:19,740 --> 01:02:23,744 Если я права, они хотят себя усовершенствовать. 832 01:02:23,785 --> 01:02:25,329 МакКена, я кое-что обнаружила. 833 01:02:25,996 --> 01:02:28,665 Думаю, знаю, какова сейчас цель в мире хищников. 834 01:02:28,707 --> 01:02:31,960 Видишь? Это нашли в сплетении сосудов Хищника. 835 01:02:32,002 --> 01:02:34,755 Помнишь, я говорила, как они забирают позвоночники людей? 836 01:02:35,506 --> 01:02:36,715 Да, как трофеи. 837 01:02:36,757 --> 01:02:39,343 Да! Да! У самых сильных, умных 838 01:02:39,384 --> 01:02:42,304 и опасных видов на посещаемых планетах. 839 01:02:42,346 --> 01:02:45,015 Отбор черт, нужных для выживания, у лучших. 840 01:02:45,390 --> 01:02:47,726 Думаю, они пытаются провести гибридизацию. 841 01:02:49,019 --> 01:02:50,687 Ты высасываешь это из пальца. 842 01:02:50,729 --> 01:02:52,648 Ты не видел нового Хищника? 843 01:02:54,274 --> 01:02:55,692 Он развивается. 844 01:02:56,026 --> 01:02:57,236 Или его совершенствуют. 845 01:03:04,743 --> 01:03:08,372 Этот малец разобрался в инопланетной технологии. 846 01:03:09,456 --> 01:03:13,460 Знаешь, многие эксперты считают, что аутизм на самом деле не расстройство. 847 01:03:14,169 --> 01:03:16,839 Это следующий шаг в цепи эволюции. 848 01:03:16,880 --> 01:03:19,508 Эй! Какого чёрта? Отцепись! 849 01:03:19,550 --> 01:03:21,760 Эй! Кейси! 850 01:03:22,678 --> 01:03:24,179 Кейси, полезай внутрь. 851 01:03:24,847 --> 01:03:26,098 Кейси! 852 01:03:26,139 --> 01:03:28,517 Эй, эй! Успокойтесь! Успокойтесь! 853 01:03:28,559 --> 01:03:32,187 Кейси! Послушайте. Думаю, та тварь следовала за нами. 854 01:03:32,229 --> 01:03:33,897 Отойди, Нетти! 855 01:03:33,939 --> 01:03:34,898 Эй, эй, эй! 856 01:03:34,940 --> 01:03:36,567 - Инопланетный пёс! - Отойди, Нетти! 857 01:03:40,737 --> 01:03:41,822 К чёрту. 858 01:03:41,864 --> 01:03:43,323 Эй! У тебя был шанс. 859 01:03:44,783 --> 01:03:47,411 Я только говорю - что он сделает? 860 01:03:47,452 --> 01:03:49,371 Может, он нам пригодится? 861 01:03:49,413 --> 01:03:51,415 Ладно, что будем с ним делать? 862 01:03:51,456 --> 01:03:53,709 Изучим его. Вот что будем делать. 863 01:03:53,750 --> 01:03:56,712 Что изучать? То, что Уильямс не попал засранцу в голову. 864 01:03:56,753 --> 01:03:58,589 Уильямс, ты сделал ему лоботомию. 865 01:03:58,630 --> 01:04:02,092 Эй, новое правило. Не стрелять в мою собаку. 866 01:04:02,134 --> 01:04:03,302 Ну вот. Решено. 867 01:04:03,343 --> 01:04:05,137 Ты был прав, он пригодится. 868 01:04:09,266 --> 01:04:10,142 Чёрт. 869 01:04:10,642 --> 01:04:12,436 Нетти, что это? 870 01:04:14,438 --> 01:04:15,647 Всем внимание. 871 01:04:15,689 --> 01:04:18,650 - Иди сюда. - Вертолёт EC-130. Не гражданский. 872 01:04:18,692 --> 01:04:22,070 Эй, эй, эй! Никаких перестрелок, тут мой сын. 873 01:04:22,112 --> 01:04:23,280 Ну вот. 874 01:04:23,322 --> 01:04:26,116 Хотите помочь? Раздобудьте вертолёт и взрывчатки. 875 01:04:26,158 --> 01:04:28,160 Хорошо! Будет сделано! 876 01:04:28,202 --> 01:04:29,286 Иди! 877 01:04:29,328 --> 01:04:30,787 Кейси! Я сейчас вернусь! 878 01:04:30,829 --> 01:04:31,747 Нет, не вернёшься. 879 01:04:31,788 --> 01:04:33,540 Постой. Эй. Видишь это? 880 01:04:33,582 --> 01:04:36,043 Давай. Пошли! Пошли! Давай! 881 01:04:36,084 --> 01:04:37,461 Апорт! 882 01:05:01,193 --> 01:05:02,236 Где это? 883 01:05:02,528 --> 01:05:03,403 Что? 884 01:05:04,780 --> 01:05:05,906 Это устройство. 885 01:05:06,240 --> 01:05:08,700 Оно надевается... сюда. 886 01:05:14,248 --> 01:05:16,542 Ладно, первый Хищник, первый объект. 887 01:05:16,583 --> 01:05:18,919 Почему он явился сюда? На Землю. 888 01:05:18,961 --> 01:05:23,590 "Первый объект", как ты его назвала, явился в похищенном космическом корабле. 889 01:05:23,632 --> 01:05:25,801 Мы думаем, в нём что-то есть. 890 01:05:25,843 --> 01:05:28,095 Он не хотел, чтобы это досталось врагам. 891 01:05:28,136 --> 01:05:29,596 Постой, врагам? 892 01:05:29,638 --> 01:05:31,890 Другим хищникам. Как тот большой. 893 01:05:31,932 --> 01:05:34,726 Так что он доставил сюда? Дар человечеству? 894 01:05:34,768 --> 01:05:36,186 Помогу найти. Анализируем... 895 01:05:36,228 --> 01:05:38,272 Заткнись! 896 01:05:41,233 --> 01:05:42,985 Почему они здесь? 897 01:05:44,862 --> 01:05:47,614 Помнишь, разорилась продуктовая фирма Hostess? 898 01:05:48,031 --> 01:05:52,244 Twinkies шли на ура. Раскупили по всей стране. 899 01:05:52,286 --> 01:05:54,162 Хватай, пока не кончились. 900 01:05:54,788 --> 01:05:55,789 Помнишь? 901 01:05:56,915 --> 01:06:00,586 Скоро ли климат сделает Землю непригодной для жизни? 902 01:06:01,461 --> 01:06:04,882 Через два поколения? Одно? 903 01:06:04,923 --> 01:06:06,925 Поэтому их посещения становятся чаще? 904 01:06:06,967 --> 01:06:09,636 Стараются захватить нашу лучшую ДНК, пока мы не вымерли. 905 01:06:09,678 --> 01:06:13,265 Приспособиться и тогда перебраться сюда. 906 01:06:13,599 --> 01:06:16,393 Мы угрожаемый вид, и они это знают. 907 01:06:16,435 --> 01:06:20,564 Тепличная среда благоприятна для них. Может, хотят перебраться в нашу. 908 01:06:21,190 --> 01:06:24,318 И тот мёртвый Хищник вёз нам шанс остановить их. 909 01:06:26,778 --> 01:06:28,780 Раньше ты прятал эту штуку в почтовом ящике. 910 01:06:30,574 --> 01:06:32,075 Где она теперь? 911 01:06:32,117 --> 01:06:34,203 В заднице твоей матери. 912 01:06:34,244 --> 01:06:35,913 Постой, я это вслух сказал? 913 01:06:39,374 --> 01:06:42,669 Эй! Эй! Нет, нет. Это не для вас. 914 01:06:42,711 --> 01:06:45,130 Это бумаги сына, вторгаетесь в его личную жизнь. 915 01:06:45,172 --> 01:06:46,465 Немедленно оба уходите. 916 01:06:46,507 --> 01:06:48,759 Мэм, я не хочу вас принуждать. 917 01:06:48,800 --> 01:06:50,886 Правда? Почему бы не попробовать? 918 01:07:32,803 --> 01:07:34,930 Рори МакКена. 6 класс 919 01:07:43,230 --> 01:07:46,525 Не нашли космический корабль? Зачем хотим взломать код доступа? 920 01:07:46,567 --> 01:07:49,695 Потому что, когда найдём его, ведь здорово будет проникнуть внутрь? 921 01:07:49,736 --> 01:07:51,154 Что это? 922 01:07:52,030 --> 01:07:53,115 Карта. 923 01:07:53,657 --> 01:07:54,783 Карта чего? 924 01:07:54,825 --> 01:07:58,579 ...намекни, где это место, попытаемся проникнуть туда. 925 01:07:58,620 --> 01:08:01,290 Но если ничего не скажешь, не сможем! 926 01:08:13,802 --> 01:08:16,220 Привет, Рори, я Уилл. 927 01:08:16,680 --> 01:08:18,223 Как дела? 928 01:08:18,265 --> 01:08:20,517 Думаю, ты знаешь, где космический корабль. 929 01:08:34,198 --> 01:08:36,658 - Завтра сыграем в гольф? - Почему бы и нет? 930 01:08:37,367 --> 01:08:39,368 Вы двое не читали моё личное дело? 931 01:08:39,995 --> 01:08:41,246 Почему ты так считаешь? 932 01:08:41,287 --> 01:08:43,749 Потому что вы, кретины, строите планы на завтра. 933 01:08:45,209 --> 01:08:48,837 Самое худшее, из-за вас я соврал своему сыну. 934 01:08:50,171 --> 01:08:51,924 О чем ты ему соврал? 935 01:08:53,133 --> 01:08:54,218 Что мне это не нравится. 936 01:09:03,727 --> 01:09:04,895 Пожалуйста, не надо. 937 01:09:05,938 --> 01:09:07,814 Не знаю, что вам сказали... 938 01:09:07,856 --> 01:09:10,192 Один момент! Подождите! 939 01:09:10,234 --> 01:09:11,652 Нет, нет! 940 01:09:12,194 --> 01:09:13,194 Нет. 941 01:09:18,450 --> 01:09:19,451 Господи! 942 01:09:20,410 --> 01:09:21,370 Боже мой. 943 01:09:58,699 --> 01:09:59,741 Небраска! 944 01:09:59,992 --> 01:10:01,827 - Да? - Кого-то убил? 945 01:10:01,869 --> 01:10:02,953 Ну, ему нехорошо. 946 01:10:02,995 --> 01:10:04,246 Развяжи моего друга. 947 01:10:04,288 --> 01:10:05,831 Рори у них. Нам надо двигаться. 948 01:10:06,248 --> 01:10:07,541 Чёрт, они тебя отделали? 949 01:10:08,250 --> 01:10:09,626 Бывало и хуже. 950 01:10:11,420 --> 01:10:12,880 Что сделаем с этим типом? 951 01:10:15,883 --> 01:10:17,384 Прости, глупый вопрос. 952 01:10:17,426 --> 01:10:18,594 Да, глупый. 953 01:10:31,857 --> 01:10:32,858 Кейси! 954 01:10:35,944 --> 01:10:37,946 Не желаешь убраться отсюда к чёрту? 955 01:10:38,739 --> 01:10:40,616 "Убраться к чёрту" - мое второе имя. 956 01:10:41,325 --> 01:10:42,868 А я думал, Гейлорд - скверное имя. 957 01:10:45,829 --> 01:10:47,789 Что? Что стряслось? 958 01:10:52,044 --> 01:10:53,128 Хорошо. 959 01:10:53,170 --> 01:10:55,130 Эй! Мне надо это выгрузить. 960 01:10:55,172 --> 01:10:58,175 Сын отправился к космическому кораблю, 3-метровый инопланетянин тоже. 961 01:10:58,217 --> 01:10:59,551 3,35-метровый. 962 01:10:59,593 --> 01:11:00,928 Раньше был подрядчиком. 963 01:11:01,220 --> 01:11:02,804 Это гибрид? Что это значит? 964 01:11:02,846 --> 01:11:04,932 Это китайское меню ДНК. 965 01:11:04,973 --> 01:11:06,975 Составлено из самых смертоносных видов... 966 01:11:07,017 --> 01:11:08,268 Во всей Вселенной, да? 967 01:11:08,310 --> 01:11:09,937 - В Галактике. - Что? 968 01:11:09,978 --> 01:11:12,022 В Галактике. 250 миллиардов звёзд. 969 01:11:12,064 --> 01:11:13,607 Какая Вселенная? Я так, к слову. 970 01:11:18,695 --> 01:11:20,864 Девочки предскажут погоду 971 01:11:27,579 --> 01:11:29,581 Танцующий Иисус! 972 01:11:29,623 --> 01:11:30,666 Ты такой заказывал? 973 01:11:30,707 --> 01:11:31,667 Да, этот подойдет. 974 01:11:33,293 --> 01:11:35,087 По местам! 975 01:11:38,257 --> 01:11:39,633 Это лучшее, что мы нашли. 976 01:11:42,886 --> 01:11:44,012 Иди. Давай! 977 01:11:44,054 --> 01:11:45,389 Это всё? Вторую. 978 01:11:45,430 --> 01:11:46,306 Вторую! 979 01:11:46,640 --> 01:11:48,475 Поехали. Летим за моим сыном. 980 01:11:51,562 --> 01:11:53,397 Кое-что сообразил. Думаю, мы умрём. 981 01:11:54,731 --> 01:11:56,733 С кем будем сражаться, с армией? 982 01:11:56,775 --> 01:11:57,901 Не будем... 983 01:11:57,943 --> 01:11:59,736 И с какими-то типами из космоса! 984 01:11:59,778 --> 01:12:00,863 Хотите поговорить о выживании? 985 01:12:01,780 --> 01:12:02,865 Хорошо! 986 01:12:02,906 --> 01:12:06,243 Вчера ты сидел в тюремном автобусе и лаял. 987 01:12:06,285 --> 01:12:09,371 Теперь у тебя в руках ствол. Кто выжил? 988 01:12:11,248 --> 01:12:14,918 Стреляем себе в голову и идём в госпиталь. 989 01:12:14,960 --> 01:12:15,836 Мы солдаты! 990 01:12:17,462 --> 01:12:19,047 Неттлс, наши координаты? 991 01:12:19,590 --> 01:12:22,509 Полечу за вертушкой твоего сына. Я засёк его частоту. 992 01:12:33,896 --> 01:12:36,690 Берегись, электрическая ограда 993 01:12:36,940 --> 01:12:38,066 Ограда под напряжением! 994 01:12:57,961 --> 01:12:59,505 Что скажешь, дружок? 995 01:13:00,130 --> 01:13:02,049 Поможешь нам попасть внутрь? 996 01:13:02,341 --> 01:13:04,801 Не уверен, что ты это можешь. 997 01:13:04,843 --> 01:13:06,720 Прекрасная реверсивная психология. 998 01:13:06,762 --> 01:13:08,263 Я тоже так могу. 999 01:13:08,305 --> 01:13:09,723 Не иди ко всем чертям. 1000 01:13:13,018 --> 01:13:14,853 Здорово. Идём. 1001 01:13:14,895 --> 01:13:17,147 Хорошо. Почти готов к работе. Пять минут. 1002 01:13:17,189 --> 01:13:18,148 Отлично. 1003 01:13:18,190 --> 01:13:19,858 Это комплекс перевода, Рори. 1004 01:13:19,900 --> 01:13:21,068 Пытались разобраться, 1005 01:13:21,109 --> 01:13:23,820 что эти щебечущие скоты говорили, с 1987 года. 1006 01:13:23,862 --> 01:13:26,949 Гарвардской школе лингвистики дали грант на миллиард долларов. 1007 01:13:26,990 --> 01:13:29,660 Вот. Ступай осторожно. 1008 01:13:41,630 --> 01:13:44,591 Проклятье, парнишка, и откуда ты всё это знаешь. 1009 01:14:11,535 --> 01:14:14,830 Загрузить переводчик в компьютер. Скачать всё. 1010 01:14:21,587 --> 01:14:22,754 Чёрт, что там внутри? 1011 01:14:23,130 --> 01:14:25,966 Собственность проекта "Астроном". Вот что это такое. 1012 01:14:28,844 --> 01:14:32,014 Код три. Код три. Движение у южной линии ограды. 1013 01:14:32,598 --> 01:14:33,932 Пошли группу на разведку. 1014 01:14:33,974 --> 01:14:36,268 Это мой папа. Сейчас он меня спасёт. 1015 01:14:36,852 --> 01:14:38,061 Вот как? 1016 01:14:38,979 --> 01:14:40,439 Он так поступит? 1017 01:14:41,315 --> 01:14:42,691 Вот что я тебе скажу, дружок, 1018 01:14:43,567 --> 01:14:47,029 если это твой папа, а я очень на это надеюсь, 1019 01:14:47,696 --> 01:14:52,451 то он самый тупой засранец, какого я только встречал. 1020 01:14:54,953 --> 01:14:58,040 Снайпер рейнджеров активирует датчики? 1021 01:14:58,373 --> 01:14:59,750 Он выполняет... 1022 01:15:01,168 --> 01:15:02,503 отвлекающий маневр. 1023 01:15:02,544 --> 01:15:04,004 Это чёртов отвлекающий маневр. 1024 01:15:05,380 --> 01:15:06,507 А, чёрт! 1025 01:15:06,798 --> 01:15:08,133 Ух ты. Привет. 1026 01:15:08,592 --> 01:15:10,302 Убьёшь нас из транквилизирующего ружья? 1027 01:15:10,844 --> 01:15:12,596 Вы забрали моего сына, так что да. 1028 01:15:13,555 --> 01:15:14,431 Я вам сказал. 1029 01:15:15,557 --> 01:15:16,433 Возьми это, сын. 1030 01:15:16,808 --> 01:15:19,436 Ты спятил? Мы вас окружили. 1031 01:15:19,478 --> 01:15:21,730 Поэтому ты пойдёшь со мной. Мне нужен лишь сын. Жертвы ни к чему. 1032 01:15:22,564 --> 01:15:23,440 Папа? 1033 01:15:25,901 --> 01:15:27,402 Впредь. 1034 01:15:27,444 --> 01:15:28,904 Не смотреть на мертвеца. 1035 01:15:49,258 --> 01:15:50,676 Хорошо получилось. 1036 01:15:50,717 --> 01:15:51,760 Ты в порядке? Не задел? 1037 01:15:51,802 --> 01:15:52,803 Нет, всё хорошо. 1038 01:15:53,887 --> 01:15:55,097 С возвращением. 1039 01:15:55,138 --> 01:15:56,765 Пошёл ты. Я и не уходил. 1040 01:15:59,059 --> 01:16:00,227 Откроешь рот, 1041 01:16:00,269 --> 01:16:02,062 я вышибу через него твои мозги. 1042 01:16:02,104 --> 01:16:03,480 Держись за моей спиной. 1043 01:16:03,939 --> 01:16:06,191 Всем отрядам. Они захватили Трейгера. 1044 01:16:08,151 --> 01:16:09,194 Идём. Идём. 1045 01:16:09,862 --> 01:16:11,655 Скажи им, чтобы положили оружие. 1046 01:16:21,290 --> 01:16:22,332 Скажи им! 1047 01:16:24,459 --> 01:16:27,004 Если МакКена не опустит оружие через 10 секунд, 1048 01:16:27,045 --> 01:16:28,755 прострелите мальчику колени. Идёт? 1049 01:16:28,797 --> 01:16:30,132 Никудышная идея. 1050 01:16:30,465 --> 01:16:32,759 Вся зона под прицелом моих парней. 1051 01:16:32,801 --> 01:16:34,678 Смешно. Плевать я на это хотел. 1052 01:16:34,720 --> 01:16:35,596 Десять. 1053 01:16:36,763 --> 01:16:38,015 Девять. 1054 01:16:38,849 --> 01:16:39,725 Восемь. 1055 01:16:40,934 --> 01:16:41,894 Семь. 1056 01:16:42,561 --> 01:16:45,522 - Ну же, только дай знак, старина. - Шесть. Пять. 1057 01:17:01,538 --> 01:17:02,456 А, чёрт! 1058 01:17:04,583 --> 01:17:05,459 Пошли, сын! 1059 01:17:07,794 --> 01:17:08,837 Убрать их! 1060 01:17:15,010 --> 01:17:16,094 Пригнитесь, сэр. 1061 01:17:16,136 --> 01:17:17,679 Пошли, сын. Бежим! 1062 01:17:17,721 --> 01:17:19,014 Быстрее. 1063 01:17:24,811 --> 01:17:26,063 Ладно, возьми это. 1064 01:17:28,065 --> 01:17:30,817 Если хочешь исчезнуть, и правда исчезнешь, ясно? 1065 01:17:30,859 --> 01:17:33,153 Ладно, мы отправляемся домой. Обещаю. 1066 01:17:43,205 --> 01:17:44,081 Он здесь. 1067 01:17:51,088 --> 01:17:52,172 Нет! Нет! Нет! 1068 01:17:58,804 --> 01:18:00,055 Объезжай вокруг! 1069 01:18:00,514 --> 01:18:01,807 Стреляйте по нему! 1070 01:18:01,849 --> 01:18:03,141 Живо, живо, живо! 1071 01:18:03,183 --> 01:18:04,560 - Ты видишь его? - Да! 1072 01:18:16,572 --> 01:18:17,781 Держись сзади. 1073 01:18:17,823 --> 01:18:19,157 Ложись! Ложись! 1074 01:18:21,451 --> 01:18:25,330 Прекратить огонь! Прекратить огонь! 1075 01:18:52,983 --> 01:18:53,942 Хорошо. 1076 01:18:53,984 --> 01:18:55,277 Эй, МакКена. 1077 01:18:55,319 --> 01:18:58,197 Будь благоразумен. Вас шестеро, нас семеро. 1078 01:19:00,365 --> 01:19:01,283 Чёрт! 1079 01:19:01,325 --> 01:19:02,993 Кто учил тебя математике? 1080 01:19:03,035 --> 01:19:05,204 Ты не единственный чёртов снайпер, белый. 1081 01:19:06,997 --> 01:19:09,791 Ты можешь выбраться отсюда, капитан. 1082 01:19:09,833 --> 01:19:11,335 Мне нужен только корабль. 1083 01:19:11,376 --> 01:19:12,586 Папа, он врёт. 1084 01:19:12,628 --> 01:19:13,587 Да. 1085 01:19:13,629 --> 01:19:16,340 МакКена! Мне это не нравится. 1086 01:19:16,381 --> 01:19:17,633 Что он там делает? 1087 01:19:29,520 --> 01:19:31,146 Он использует переводчик. 1088 01:19:33,398 --> 01:19:37,110 С радостью наблюдал, как убиваете друг друга. 1089 01:19:37,569 --> 01:19:40,197 Я явился уничтожить этот корабль. 1090 01:19:40,239 --> 01:19:41,949 Вы его не получите. 1091 01:19:41,990 --> 01:19:44,910 Но вы можете бежать. 1092 01:19:44,952 --> 01:19:48,163 Один из вас - истинный воин. 1093 01:19:48,205 --> 01:19:49,665 Его зовут МакКена. 1094 01:19:52,501 --> 01:19:55,420 Он будет вашим лидером. Он станет моим трофеем. 1095 01:19:55,838 --> 01:19:57,798 Я предлагаю временное преимущество. 1096 01:19:58,632 --> 01:20:00,050 Бегите. 1097 01:20:00,092 --> 01:20:02,928 Чёрт, что такое временное преимущество? Фора? 1098 01:20:06,348 --> 01:20:08,100 Я хочу проснуться в автобусе. 1099 01:20:08,851 --> 01:20:09,977 Я проснусь в автобусе. 1100 01:20:13,272 --> 01:20:14,147 Эй! 1101 01:20:14,439 --> 01:20:15,482 Я выхожу! 1102 01:20:25,158 --> 01:20:26,159 Участвуем. 1103 01:20:27,202 --> 01:20:28,579 - Баксли! - Чёрт! 1104 01:20:29,037 --> 01:20:30,289 Смотри, куда кидаешь, олух. 1105 01:20:31,248 --> 01:20:32,124 Хорошо. 1106 01:20:33,584 --> 01:20:35,460 Разойдёмся. По 12 разным направлениям. 1107 01:20:35,502 --> 01:20:36,795 - Ему нужен МакКена. - Нет, нет! 1108 01:20:37,212 --> 01:20:39,590 Останемся вместе, не то уберёт нас по одному. 1109 01:20:39,631 --> 01:20:41,049 Он прав. Так они действуют. 1110 01:20:41,091 --> 01:20:42,217 Отрасти яйца, а? 1111 01:20:42,259 --> 01:20:43,260 Ничего не заводится! 1112 01:20:43,302 --> 01:20:45,387 Сукин сын. Взломал автоматику машин. 1113 01:20:45,429 --> 01:20:47,764 К вертолёту, это два километра на север. 1114 01:20:47,806 --> 01:20:48,807 - Ясно. - Эй? 1115 01:20:48,849 --> 01:20:50,976 Когда это кончится, мы с тобой потанцуем. 1116 01:20:51,018 --> 01:20:52,728 - Я уже выбрал туфли. - Ладно. 1117 01:21:01,153 --> 01:21:02,988 - Чёрт. - Нет, нет, нет! Не надо. 1118 01:21:03,906 --> 01:21:05,782 Держи, пёсик. Апорт. 1119 01:21:07,284 --> 01:21:08,452 Держи, пёсик. 1120 01:21:08,493 --> 01:21:09,494 Вот так. 1121 01:21:12,456 --> 01:21:13,916 Это было ценное оружие. 1122 01:21:16,001 --> 01:21:17,794 Пошли. Он будет преследовать нас. 1123 01:21:56,458 --> 01:21:57,793 Дай сумку с подарками. 1124 01:21:59,962 --> 01:22:00,879 Эй. 1125 01:22:00,921 --> 01:22:03,090 На Хэллоуин эта штука взорвала дом. Как из неё стреляют? 1126 01:22:03,131 --> 01:22:06,009 Никак. Она сама стреляет, когда её атакуют. 1127 01:22:06,051 --> 01:22:07,636 Серьёзно? Чёрт. 1128 01:22:15,811 --> 01:22:17,187 Я что-то слышал. 1129 01:22:17,229 --> 01:22:18,897 Старина. Это технология хищников. 1130 01:22:20,607 --> 01:22:21,692 Чёрт. 1131 01:22:21,733 --> 01:22:23,360 Это... Эта штука вернётся. 1132 01:22:23,402 --> 01:22:25,153 У тебя на запястье уловитель. 1133 01:22:25,863 --> 01:22:26,864 Это вернётся. 1134 01:22:28,490 --> 01:22:29,408 Нет! 1135 01:22:31,201 --> 01:22:32,411 Тихо. Тихо. 1136 01:22:33,412 --> 01:22:35,122 - Покажи мне. Покажи. - Моя рука. 1137 01:22:35,163 --> 01:22:36,331 - Чёрт. - Моя рука. 1138 01:22:38,917 --> 01:22:40,002 Не надо шуметь. 1139 01:22:58,854 --> 01:22:59,980 Двигаемся! 1140 01:23:15,954 --> 01:23:18,207 Нет, нет, нет. Сюда. Сюда. 1141 01:23:19,708 --> 01:23:21,126 Впереди поляна. 1142 01:23:21,376 --> 01:23:23,504 Линч оставил там взрывчатку. Прикрыть отход. 1143 01:23:23,545 --> 01:23:25,255 Найдём её и устроим ему ловушку. 1144 01:23:25,297 --> 01:23:28,133 Займитесь ловушкой. Мы заманим его туда. 1145 01:23:28,175 --> 01:23:29,760 - Кто? - Мы с тобой. 1146 01:23:29,801 --> 01:23:30,677 Да? Ладно. 1147 01:23:31,011 --> 01:23:32,554 - Да. - Пошли. 1148 01:23:33,555 --> 01:23:34,556 Давай. 1149 01:23:36,725 --> 01:23:39,436 Можем поговорить? Что за "мы"? 1150 01:23:39,478 --> 01:23:41,396 Собираешься жить вечно? Успокойся. 1151 01:23:41,438 --> 01:23:42,356 Успокоиться? 1152 01:23:42,397 --> 01:23:45,192 Мне успокоиться? Ладно, спасибо, дёрганый. 1153 01:23:45,234 --> 01:23:47,236 Иди, иди! Сюда, наверх. Наверх. 1154 01:24:10,259 --> 01:24:11,260 Чёрт! 1155 01:24:14,054 --> 01:24:15,138 Ладно, к чёрту. 1156 01:24:16,473 --> 01:24:17,891 Эй! Засранец! 1157 01:24:18,392 --> 01:24:19,434 Чёрт, что это было? 1158 01:24:19,852 --> 01:24:20,978 Это твой шанс уцелеть. 1159 01:24:22,229 --> 01:24:23,397 Иди! Я справлюсь. 1160 01:24:23,772 --> 01:24:25,399 Не слышал ничего глупее. 1161 01:24:31,864 --> 01:24:33,907 Доберись до нас, засранец! 1162 01:24:35,701 --> 01:24:36,702 Контакт! 1163 01:24:36,743 --> 01:24:37,619 - Инопланетянин! - Контакт! 1164 01:24:40,205 --> 01:24:41,790 - Контакт! - Инопланетянин! 1165 01:24:41,832 --> 01:24:42,833 - Контакт! - Он приближается! 1166 01:24:48,380 --> 01:24:50,465 Давай. Давай. Давай. 1167 01:25:48,774 --> 01:25:49,900 Огонь по нему! 1168 01:26:05,207 --> 01:26:06,083 Койл! 1169 01:26:07,501 --> 01:26:08,669 Бакс, нет! 1170 01:26:14,967 --> 01:26:15,926 Трейгер! 1171 01:26:23,433 --> 01:26:24,643 Баксли! 1172 01:26:24,685 --> 01:26:25,686 Умри! 1173 01:26:44,705 --> 01:26:46,790 Вот дерьмо. 1174 01:26:46,832 --> 01:26:48,208 Чёрт. 1175 01:27:10,480 --> 01:27:11,607 Бегите, бегите! 1176 01:27:17,321 --> 01:27:18,739 - Неттлс! - Пошли! 1177 01:27:25,370 --> 01:27:26,955 МакКена. 1178 01:27:29,791 --> 01:27:30,918 Рори. 1179 01:27:31,502 --> 01:27:32,628 Я тебя люблю. 1180 01:27:32,669 --> 01:27:34,922 Эй! Это я тебе нужен. 1181 01:27:34,963 --> 01:27:36,882 Я здесь! Ну же! 1182 01:27:38,509 --> 01:27:39,927 Папа! 1183 01:27:39,968 --> 01:27:40,969 Нет! 1184 01:27:45,057 --> 01:27:46,058 Папа! 1185 01:27:55,526 --> 01:27:58,111 - Нет! Нет! Нет! - МакКена. 1186 01:27:59,238 --> 01:28:00,614 Нет! Нет! 1187 01:28:00,656 --> 01:28:03,075 Я тебя ненавижу, тупой... 1188 01:28:03,116 --> 01:28:04,785 Нет! Нет! 1189 01:28:05,410 --> 01:28:07,037 Он сказал, что ему нужен я. 1190 01:28:07,079 --> 01:28:08,455 Он сказал, что ему нужен я! 1191 01:28:08,497 --> 01:28:10,874 Нет. Он сказал, что ему нужен МакКена. 1192 01:28:10,916 --> 01:28:13,794 Следующий шаг в цепи эволюции. 1193 01:28:13,836 --> 01:28:16,213 Не ты. Твой сын. 1194 01:28:33,188 --> 01:28:34,273 Эй, он взлетает. 1195 01:28:41,154 --> 01:28:42,614 Нет! 1196 01:28:44,867 --> 01:28:47,911 Давай, старина. Давай. Давай. 1197 01:28:58,589 --> 01:28:59,715 Собьём его! 1198 01:29:00,215 --> 01:29:01,175 Давайте! 1199 01:29:19,193 --> 01:29:20,527 Держитесь! 1200 01:29:23,864 --> 01:29:26,491 Чёрт! Небраска! 1201 01:29:43,759 --> 01:29:44,760 Держу тебя! 1202 01:29:52,309 --> 01:29:55,521 Папа, активируется силовое поле. Берегись! 1203 01:29:59,399 --> 01:30:01,610 Ребята! Сейчас что-то будет! 1204 01:30:04,029 --> 01:30:05,197 Бегите! 1205 01:30:12,663 --> 01:30:13,705 Нетти! 1206 01:30:18,126 --> 01:30:19,002 Чёрт! 1207 01:30:20,629 --> 01:30:21,547 Нетти! 1208 01:30:31,265 --> 01:30:32,432 Эй, эй, эй. 1209 01:30:32,474 --> 01:30:33,976 Нет, нет, нет! Брат! 1210 01:30:34,977 --> 01:30:35,978 Брат. 1211 01:30:44,486 --> 01:30:45,445 Нет. 1212 01:30:54,955 --> 01:30:56,290 Чёрт! 1213 01:32:52,781 --> 01:32:53,782 Дерьмо! 1214 01:33:00,831 --> 01:33:01,707 Рори! 1215 01:33:59,014 --> 01:34:00,432 Брось это! 1216 01:34:54,236 --> 01:34:55,404 Кто ты? 1217 01:34:57,489 --> 01:34:58,574 Чёрт, заткнись. 1218 01:35:19,052 --> 01:35:20,762 Мой отряд. 1219 01:35:22,681 --> 01:35:23,974 Неттлс. 1220 01:35:26,268 --> 01:35:27,686 Койл. 1221 01:35:29,980 --> 01:35:31,899 Ты видел карту Линча. 1222 01:35:34,318 --> 01:35:37,404 Баксли всё время хранил вот это. 1223 01:35:39,531 --> 01:35:41,366 Вредная привычка Небраски. 1224 01:35:42,659 --> 01:35:44,036 Сын, 1225 01:35:44,077 --> 01:35:46,663 этих людей никто не будет помнить. 1226 01:35:47,497 --> 01:35:48,999 Только мы. 1227 01:35:49,541 --> 01:35:51,793 Что скажешь, похороним их? 1228 01:36:35,170 --> 01:36:37,214 Капитан МакКена. 1229 01:36:39,424 --> 01:36:40,592 Хироши Ямада. 1230 01:36:40,634 --> 01:36:41,677 Сэр. 1231 01:36:41,718 --> 01:36:44,847 Сначала о главном. Хочу поблагодарить за чудесного сына. 1232 01:36:44,888 --> 01:36:45,973 Ему здесь нравится. 1233 01:36:46,265 --> 01:36:48,058 Да, он потрясающий. Что у нас тут? 1234 01:36:48,100 --> 01:36:50,519 Полагаю, что вы это уже знаете, 1235 01:36:50,561 --> 01:36:53,397 но первый Хищник явился не для охоты на нас. 1236 01:36:53,438 --> 01:36:55,315 - Он кое-что доставил. - Точно. 1237 01:36:55,357 --> 01:36:57,109 Хотите услышать хорошую новость? 1238 01:36:57,860 --> 01:36:59,778 Груз уцелел. 1239 01:37:00,237 --> 01:37:01,905 Какой-то отказобезопасный механизм. 1240 01:37:01,947 --> 01:37:05,534 До взрыва корабля Хищником капсула вылетела. 1241 01:37:05,576 --> 01:37:07,035 Отделилась. Спаслась. 1242 01:37:08,370 --> 01:37:11,707 Наш парень всё предусмотрел. 1243 01:37:12,249 --> 01:37:14,334 Он хотел, чтобы мы это получили. 1244 01:37:27,848 --> 01:37:30,309 Чем именно вы тут занимаетесь? 1245 01:37:30,726 --> 01:37:32,811 Он крупнейший авторитет мира в кибернетике. 1246 01:37:35,522 --> 01:37:36,857 Привет, малыш. 1247 01:37:39,276 --> 01:37:40,444 Довольно круто, а? 1248 01:37:40,485 --> 01:37:41,862 Довольно круто. У тебя свой стол. 1249 01:37:41,904 --> 01:37:43,572 Непременно расскажу маме. 1250 01:37:44,615 --> 01:37:48,202 Так это его дар человечеству? 1251 01:38:04,218 --> 01:38:06,178 - Назад! - Осторожно! 1252 01:38:06,220 --> 01:38:07,721 Всем отойти! 1253 01:38:07,763 --> 01:38:08,805 Всем отойти! Очистить зону! 1254 01:38:15,312 --> 01:38:17,189 Папа, капсула послала мне сообщение. 1255 01:38:19,608 --> 01:38:21,818 - Рори, что в этой капсуле? - Не знаю! 1256 01:38:23,320 --> 01:38:24,905 Ух ты... А, чёрт! 1257 01:38:24,947 --> 01:38:26,782 - У этого есть имя! - Имя? Какое имя? 1258 01:38:26,823 --> 01:38:28,784 Думаю, ты назвал бы это 1259 01:38:28,825 --> 01:38:30,744 Убийцей хищников. 1260 01:38:30,786 --> 01:38:32,704 - Уведите его! - Иди со мной. Пошли. 1261 01:38:34,206 --> 01:38:36,124 Отойти. Очистить зону. 1262 01:38:36,166 --> 01:38:37,167 Не спускать глаз. 1263 01:39:08,991 --> 01:39:11,994 Что бы это ни было, похоже, оно спит. 1264 01:39:12,035 --> 01:39:13,412 Думаю, это... 1265 01:39:14,413 --> 01:39:16,874 Не спускать глаз. Оружие наготове. 1266 01:39:17,291 --> 01:39:19,668 Снимите это! Снимите это с меня! 1267 01:39:52,743 --> 01:39:54,119 Это что за чёрт? 1268 01:39:54,578 --> 01:39:56,747 Мой новый костюм, дружище. 1269 01:39:58,415 --> 01:40:01,210 Надеюсь, 42-й размер. 1270 01:46:53,956 --> 01:46:55,958 Перевод: Наталия Грибешок Геннадий Панин