1
00:00:37,700 --> 00:00:42,700
:)
2
00:01:01,319 --> 00:01:03,321
:)
3
00:01:40,425 --> 00:01:41,928
:)
4
00:01:56,541 --> 00:01:59,645
Está tão escuro lá fora.
5
00:01:59,679 --> 00:02:02,447
Os pilotos não vêm aqui a
menos que haja ilum vermelho.
6
00:02:03,049 --> 00:02:04,282
Não há luz lunar.
7
00:02:04,316 --> 00:02:07,619
A Alisa ficou mesmo assustada quando lhe disse que estava a vir para aqui.
8
00:02:07,653 --> 00:02:10,355
Faz um favor a ti mesmo, meu.
Não ligues para casa.
9
00:02:11,423 --> 00:02:13,458
Como o sargento Romesha.
10
00:02:13,492 --> 00:02:15,427
Fode-lhe muito a cabeça ligar para casa
não é, Ro?
11
00:02:16,929 --> 00:02:20,800
Vou ligar para casa quando estiver num helicóptero
fora deste vale.
12
00:02:20,833 --> 00:02:23,335
Até lá, não pensem
nas vossas esposas.
13
00:02:23,368 --> 00:02:24,771
14
00:02:33,445 --> 00:02:34,881
Fodasse.
15
00:02:36,048 --> 00:02:38,450
Senhor, senhor.
16
00:02:40,552 --> 00:02:42,822
Ele está a fumar haxixe de novo?
17
00:02:42,855 --> 00:02:44,690
Vá lá, Faulkner,
por amor de Deus.
18
00:02:44,724 --> 00:02:46,893
Black Night
X, daqui fala Husky 2.
19
00:02:46,926 --> 00:02:48,661
Estamos a um minuto
de trazer os rapazes
20
00:02:48,694 --> 00:02:49,929
e de dar o golpe.
21
00:02:49,962 --> 00:02:51,030
Afirmativo, Husky 2.
22
00:02:51,063 --> 00:02:53,666
Daqui fala X.
Obrigado por manter as nossas tropas juntas.
23
00:02:58,537 --> 00:03:00,405
24
00:03:06,045 --> 00:03:07,412
Saiam pela direita.
25
00:03:07,445 --> 00:03:09,381
Lar, doce lar, guerreiros.
26
00:03:09,414 --> 00:03:10,482
Tudo bem, sargento.
27
00:03:10,515 --> 00:03:12,084
28
00:03:12,118 --> 00:03:14,319
Cum caraças, pessoal, estamos aqui.
29
00:03:16,889 --> 00:03:18,557
Ei, como é que estão, pessoal?
30
00:03:18,590 --> 00:03:21,627
- Capitão!
- Como está, senhor?
31
00:03:21,661 --> 00:03:24,496
Bem-vindos ao lado oculto
da lua, senhores.
32
00:03:24,529 --> 00:03:25,430
Animadissimo, senhor.
33
00:03:25,463 --> 00:03:27,900
Cristo, Yunger,
baixa a merda do mão.
34
00:03:29,601 --> 00:03:30,602
Carter?
35
00:03:32,004 --> 00:03:33,873
Vou buscar os suprimentos, senhor.
36
00:03:37,576 --> 00:03:39,946
Tudo bem, os homens de verdade chegaram!
37
00:03:39,979 --> 00:03:41,479
Vamos mas é meter dinheiro na mesa.
38
00:03:41,513 --> 00:03:42,782
39
00:03:42,815 --> 00:03:44,549
Vocês estão atrasados para a festa, meu.
40
00:03:44,583 --> 00:03:45,751
Prepararam o meu beliche?
41
00:03:45,785 --> 00:03:47,787
Ei, pessoal novo,
beliches com os cobertores dobrados estão abertos.
42
00:03:47,820 --> 00:03:48,921
Fica à vontade.
43
00:03:48,955 --> 00:03:50,656
Ei, seus conas.
44
00:03:50,690 --> 00:03:51,924
Onde é que vou dormir, cabrão?
45
00:03:53,458 --> 00:03:54,694
Eu não pergunto,
se não contares.
46
00:03:54,727 --> 00:03:55,728
Ah, merda.
47
00:03:55,761 --> 00:03:57,697
A aprender truques dos locais, estou a ver, huh?
48
00:03:57,730 --> 00:03:59,531
- Bom te ver, meu.
- Prazer em ver-te, amigo.
49
00:03:59,564 --> 00:04:01,868
Meu deus, cheiras a cu.
50
00:04:01,901 --> 00:04:03,903
Bem, eu pensei que era esse o cheiro que tu curtias.
51
00:04:03,936 --> 00:04:04,837
52
00:04:04,871 --> 00:04:07,673
Ei, essa não, Cherry.
Essa é do Libert.
53
00:04:07,707 --> 00:04:09,909
- Encontra um beliche diferente.
- Quem é o Libert?
54
00:04:09,942 --> 00:04:11,177
Que merda, meu.
55
00:04:11,210 --> 00:04:13,012
Ei, mostra algum
respeito, meu.
56
00:04:13,045 --> 00:04:14,180
Quem é o Libert?
57
00:04:14,213 --> 00:04:15,882
Vai te foder é quem ele é.
58
00:04:15,915 --> 00:04:18,516
Larga isso.
Vai buscar o teu beliche ali.
59
00:04:18,550 --> 00:04:19,652
Pega a merda do beliche, meu.
60
00:04:19,685 --> 00:04:21,020
Ei, prazer em conhecê-
lo também, sargento.
61
00:04:21,053 --> 00:04:22,587
Nem pensar que eu dormir em baixo de ti
62
00:04:22,621 --> 00:04:24,757
a menos que isto seja
feito de titânio.
63
00:04:24,790 --> 00:04:26,125
- Entendes?
- Continua a falar.
64
00:04:26,158 --> 00:04:27,592
Vou te partir todo, meu.
65
00:04:27,627 --> 00:04:29,494
Tu não sabes o que é musculo, rapaz.
66
00:04:29,527 --> 00:04:31,831
Sim, fode-te também.
Vem aqui, meu.
67
00:04:31,864 --> 00:04:32,965
Dá-me um abraço.
68
00:04:32,999 --> 00:04:35,134
Ei, não podes mover a torre na diagonal.
69
00:04:35,167 --> 00:04:38,403
Sou teu superior.
Posso movê-lo como quiser.
70
00:04:40,605 --> 00:04:42,875
É isso que estou a dizer.
Acho que não teria nenhuma hipótese.
71
00:04:45,945 --> 00:04:47,512
Pelo menos temos um jardim.
72
00:04:47,545 --> 00:04:50,582
- Um verdadeiro Jardim do Éden.
- Deves estar a gozar comigo.
73
00:04:50,615 --> 00:04:52,118
Olha para este sítio.
74
00:04:52,151 --> 00:04:54,552
Sim, os talibãs têm uma
bela vista de nós, huh?
75
00:04:57,790 --> 00:05:00,626
Foda-se, meu.
É retardado, eu sei.
76
00:05:00,660 --> 00:05:03,528
Eles geralmente aparecem
naquele vale, na parte de trás,
77
00:05:03,561 --> 00:05:07,767
tiram algumas fotos e depois vão se embora.
78
00:05:07,800 --> 00:05:10,502
Não era suposto estarmos no topo da montanha para ganharmos isto?
79
00:05:10,535 --> 00:05:11,837
Não sejas lógico, Scusa.
80
00:05:11,871 --> 00:05:13,505
Sim, vamos mexer-nos.
81
00:05:16,642 --> 00:05:17,810
Isto é uma piada, certo?
82
00:05:18,277 --> 00:05:19,979
Sem graça ha ha.
83
00:05:20,012 --> 00:05:21,613
É mais tipo humor negro.
84
00:05:21,647 --> 00:05:24,083
Merda, Eu adoro estar preso neste sítio de merda.
85
00:05:24,116 --> 00:05:25,583
Meu, não estamos presos.
86
00:05:25,617 --> 00:05:27,753
Talvez este lugar seja como
uma oportunidade, sabes?
87
00:05:27,787 --> 00:05:29,621
Sim, como é que protegemos
este pedaço de merda?
88
00:05:29,655 --> 00:05:30,890
A melhor pergunta
seria: "Por quê?"
89
00:05:30,923 --> 00:05:32,124
O que querem dizer, rapazes?
90
00:05:32,158 --> 00:05:33,993
Como se costuma dizer, a
liberdade não é livre.
91
00:05:34,026 --> 00:05:36,729
- Aperta esta filha da puta.
- Alvos totalmente expostos.
92
00:05:36,762 --> 00:05:38,764
- Bom Dia.
- Olá, Martin.
93
00:05:38,798 --> 00:05:40,833
- Olá, irmão Martin.
- Bem, Olá.
94
00:05:40,866 --> 00:05:42,134
Devem ser os branquinhos.
95
00:05:42,168 --> 00:05:43,869
Ouvi alguém a falar de liberdade.
96
00:05:43,903 --> 00:05:45,871
- Falando de humor negro...
97
00:05:45,905 --> 00:05:48,808
- Já a trabalhar nisto, huh?
- Oh sim.
98
00:05:48,841 --> 00:05:51,210
A trabalhar numa besta,
este grande filho da puta.
99
00:05:51,243 --> 00:05:52,311
Como é vieste parar aqui?
100
00:05:52,345 --> 00:05:55,513
Um coronel qualquer em Jalalabad
tinha algo a provar.
101
00:05:55,547 --> 00:05:56,916
Trouxe este grande
filho da puta aqui
102
00:05:56,949 --> 00:05:59,151
por estas estradas de merda.
103
00:05:59,185 --> 00:06:01,153
Sim, arriscou a vida,
mas não a dele.
104
00:06:01,187 --> 00:06:02,554
Oficiais do caralho.
105
00:06:02,587 --> 00:06:03,856
Sim, já ouvi essa história antes.
106
00:06:03,889 --> 00:06:06,524
Sim, é o
alvo favorito dos Talibâs .
107
00:06:06,558 --> 00:06:08,661
Eles fazem pelo menos
uma tentativa todos os dias.
108
00:06:09,195 --> 00:06:11,664
109
00:06:11,697 --> 00:06:13,666
Ei, deixa esse cachorro em paz!
110
00:06:13,699 --> 00:06:14,800
111
00:06:14,834 --> 00:06:16,669
Que merda é que estás a fazer?
112
00:06:16,702 --> 00:06:18,004
Ei, ei, está tudo bem.
113
00:06:18,037 --> 00:06:20,139
- Que merda foi essa?
114
00:06:20,172 --> 00:06:22,641
O cachorro tem pulgas.
115
00:06:22,675 --> 00:06:24,243
Sim, todos temos
pulgas.
116
00:06:24,276 --> 00:06:26,245
- Isso não significa que tens de matá-lo, filho da puta!
117
00:06:26,278 --> 00:06:27,847
118
00:06:27,880 --> 00:06:29,749
119
00:06:32,752 --> 00:06:33,953
Campo para Red Dragon,
entre em contato.
121
00:06:33,986 --> 00:06:35,921
O Talibã está a disparar
do Olive Garden!
122
00:06:35,955 --> 00:06:37,156
Entendi!
123
00:06:37,189 --> 00:06:38,556
124
00:06:39,191 --> 00:06:40,893
125
00:06:42,762 --> 00:06:44,596
Estou a vê-los, meu. Estou a vê-los.
126
00:06:44,630 --> 00:06:46,564
- Porra.
- Whoo-hoo!
127
00:06:47,666 --> 00:06:49,068
Vamos lá, seus filhos da puta!
128
00:06:50,102 --> 00:06:51,170
Idiota!
129
00:06:51,203 --> 00:06:52,838
Fodasse, Yunger, vê para onde disparas!
130
00:06:56,842 --> 00:06:57,777
O que temos?
131
00:06:57,810 --> 00:06:59,879
Senhor, temos RPGs
do Olive Garden
132
00:06:59,912 --> 00:07:01,313
e muito fogo de rifle.
133
00:07:02,848 --> 00:07:04,316
Merda.
134
00:07:04,350 --> 00:07:05,885
Bundy ganhou de novo, huh?
135
00:07:05,918 --> 00:07:07,787
- Estou sem munições, Ro.
- O que?
136
00:07:07,820 --> 00:07:09,055
Ugh, só trouxe
o meu cinto básico!
137
00:07:09,088 --> 00:07:11,057
Mace, Mace, precisamos de mais 240!
138
00:07:11,090 --> 00:07:13,025
Dá-me
essas 240, Mace!
139
00:07:13,059 --> 00:07:15,694
Daqui fala o LRAS 2,
precisamos de mais munição.
140
00:07:15,728 --> 00:07:17,863
Vamos dar-lhes um pouco com os 120s.
141
00:07:17,897 --> 00:07:18,931
Willie e Pete.
142
00:07:18,964 --> 00:07:20,966
- Carter!
143
00:07:25,004 --> 00:07:26,739
Posso te ajudar, Carter?
144
00:07:26,772 --> 00:07:28,274
O que é que estás a fazer com a minha 240, meu?
145
00:07:28,307 --> 00:07:31,210
- Do que é que estás a falar?
- Onde é que está a munição para a minha 240, meu?
146
00:07:31,243 --> 00:07:33,312
O Mace disse LRAS 2,
que é uma .50 ...
147
00:07:33,345 --> 00:07:34,947
Tretas! Eu disse 240!
148
00:07:34,980 --> 00:07:36,082
Vai buscar a merda da minha munição, meu!
149
00:07:36,115 --> 00:07:37,817
- Bem, então porque é que não disseste...
- Eu disse!
150
00:07:37,850 --> 00:07:41,353
Para de falar e vai buscar
a munição certa. Vai, vai!
151
00:07:41,387 --> 00:07:43,789
- Maldito Carter.
- Foda-se, faz o teu trabalho!
152
00:07:43,823 --> 00:07:44,857
Mortars, daqui fala X.
153
00:07:44,890 --> 00:07:47,026
O CO quer que vocês coloquem algumas 120s
no Olive Garden.
154
00:07:47,059 --> 00:07:49,361
Repito, 120s
no Olive Garden.
155
00:07:49,395 --> 00:07:50,963
Thomson, temos a
Olive Garden, meu.
156
00:07:50,996 --> 00:07:52,031
Aqui vamos nós de novo!
157
00:07:52,064 --> 00:07:53,799
Vamos acabar com estes
filhos da puta!
158
00:07:55,167 --> 00:07:56,802
159
00:07:56,836 --> 00:07:58,070
160
00:07:58,104 --> 00:07:59,905
Whoa, cessar fogo.
161
00:07:59,939 --> 00:08:02,074
Mace, cessar fogo!
162
00:08:02,108 --> 00:08:03,309
- Apanhámo-los.
- Uau!
163
00:08:03,342 --> 00:08:05,678
- Bom trabalho, pessoal.
- Oh, ele já era.
164
00:08:05,711 --> 00:08:07,780
- Assim sim!
- Bem, isso realmente impressionou algumas pessoas.
165
00:08:07,813 --> 00:08:09,281
Porra, aquilo é brutal, mano.
166
00:08:09,315 --> 00:08:12,184
- Cedo demais?
- Mortarvilla salva o dia novamente.
167
00:08:12,218 --> 00:08:13,686
Daqui fala Vermelho 2.
168
00:08:13,719 --> 00:08:15,354
Fim da missão.
Alvo destruído.
169
00:08:15,387 --> 00:08:18,824
Obrigado pelo seu serviço,
D-Rod e Thomson.
170
00:08:18,858 --> 00:08:22,161
Oh, meu, isto é que foi. Filmei tudo.
171
00:08:22,194 --> 00:08:23,996
- Esperem até verem estas filmagens, rapazes.
- Yunger.
172
00:08:25,197 --> 00:08:26,699
- Yunger, seu cabrão!
173
00:08:26,732 --> 00:08:28,134
- Uh-oh.
174
00:08:28,167 --> 00:08:31,203
- Bem vindo a casa, Cherry.
- Escuta-me, Yunger.
175
00:08:31,237 --> 00:08:34,106
Disparas assim tão perto de mim outra vez,
176
00:08:34,140 --> 00:08:36,041
e eu mato-te, caralho.
177
00:08:36,075 --> 00:08:37,943
- Gallegos, pare.
- Entendes-me?
178
00:08:37,977 --> 00:08:40,246
- Gallegos!
- Vai te fuder, Yunger.
179
00:08:40,279 --> 00:08:42,448
180
00:08:42,481 --> 00:08:43,883
- Estás bem, Yunger?
- Estou bem.
181
00:08:43,916 --> 00:08:46,719
- Estás bem meu?
- Maldito Cherry dispara sobre a minha cabeça.
182
00:08:46,752 --> 00:08:48,120
- Ei, Yunger.
- Tudo bem, pessoal.
183
00:08:48,154 --> 00:08:49,688
Que foi? Ele podia
me ter morto!
184
00:08:49,722 --> 00:08:50,890
Levanta-te, levanta-te.
185
00:08:52,424 --> 00:08:53,959
O quê, és a mãe dele agora, Ro?
186
00:08:53,993 --> 00:08:55,361
Todos nós aprendemos lições aqui.
187
00:08:55,394 --> 00:08:56,896
- Deixa esse filho da puta no chão.
- Estás a portar-te bem, puto.
188
00:08:56,929 --> 00:08:58,430
Estou bem, sargento. Estou bem.
189
00:08:58,464 --> 00:08:59,765
Estás bem, Yunger.
190
00:08:59,798 --> 00:09:00,933
Ah, olha só, Mace.
191
00:09:00,966 --> 00:09:03,035
Aí vem a porra da minha munição.
192
00:09:03,068 --> 00:09:04,136
Típico do Carter.
193
00:09:04,170 --> 00:09:06,038
- Que dia do caralho.
- É isto?
194
00:09:08,340 --> 00:09:10,709
É só isto?
195
00:09:12,811 --> 00:09:15,214
Não podes discutir e lutar
ao mesmo tempo.
196
00:09:15,247 --> 00:09:18,484
- O quê?
- Não podes discutir e lutar ao mesmo tempo.
197
00:09:18,517 --> 00:09:19,785
Não faças isso de novo.
198
00:09:22,087 --> 00:09:23,088
Continua.
199
00:09:26,158 --> 00:09:27,293
Tanto faz.
200
00:09:27,326 --> 00:09:28,727
Não vai funcionar dessa maneira.
201
00:09:28,761 --> 00:09:29,762
Volta aqui.
202
00:09:36,268 --> 00:09:37,336
Posição de sentido.
203
00:09:43,008 --> 00:09:44,210
Repete a seguir a mim.
204
00:09:44,243 --> 00:09:46,845
"Não discutirei e lutarei
ao mesmo tempo".
205
00:09:46,879 --> 00:09:49,882
Não discutirei e lutarei
ao mesmo tempo.
206
00:09:49,915 --> 00:09:51,116
Com seriedade, desta vez.
207
00:09:51,150 --> 00:09:52,384
Eu não discutirei.
208
00:09:52,418 --> 00:09:54,086
- Com seriedade!
- Eu não irei discutir...
209
00:09:54,119 --> 00:09:55,921
Não vamos estragar uma bela
manhã, senhores.
210
00:09:55,955 --> 00:09:57,256
...e lutar...
211
00:09:57,289 --> 00:09:58,490
- Obrigado pelo seu serviço.
- Obrigado pelo seu serviço.
212
00:09:58,524 --> 00:10:00,526
- ...ao mesmo tempo.
- precisa de uma maca!
213
00:10:00,559 --> 00:10:02,995
- Ah, porra!
- Mexe-te, caralho!
214
00:10:03,028 --> 00:10:05,164
Vais ficar bem, meu.
Vais ficar bem.
215
00:10:05,197 --> 00:10:06,899
Vamos lá, Jacobs.
216
00:10:06,932 --> 00:10:08,200
Fica conosco, amigo.
217
00:10:08,234 --> 00:10:09,268
Doc, o que precisas?
218
00:10:09,301 --> 00:10:10,169
Mantém apenas todos para trás.
219
00:10:10,202 --> 00:10:11,437
Jacobs, vais ficar bem.
220
00:10:11,470 --> 00:10:13,806
Vou precisar de uma maca!
221
00:10:13,839 --> 00:10:15,774
Perdi dois dos meus irmãos,
222
00:10:15,808 --> 00:10:17,276
merdas de gangues.
223
00:10:17,309 --> 00:10:19,111
- Eles ficaram assim também.
224
00:10:21,046 --> 00:10:22,514
Eu disse-te que este lugar era uma merda.
225
00:10:22,548 --> 00:10:24,950
Sim. Bem, é nosso agora.
226
00:10:24,984 --> 00:10:26,085
Estou a ir, estou a ir.
227
00:10:26,118 --> 00:10:28,220
- Cristo, o que é que aconteceu?
- Os filhos da puta.
228
00:10:28,254 --> 00:10:29,388
Ei, o que precisas?
229
00:10:30,489 --> 00:10:31,857
Assim mesmo, por aqui.
230
00:10:35,861 --> 00:10:36,962
É tudo teu, Larson.
231
00:10:37,263 --> 00:10:39,498
Desculpa.
232
00:10:39,531 --> 00:10:42,001
HOMEM 1: Jacobs
saiu da cirurgia bem.
233
00:10:42,034 --> 00:10:44,236
Eles até dizem que ele vai
voltar pra cá.
234
00:10:44,270 --> 00:10:47,139
Fodasse, meu.
O gajo perdeu metade da cara.
235
00:10:47,172 --> 00:10:49,508
- Fora.
- Isso é inacreditável.
236
00:10:49,541 --> 00:10:52,278
Não pensasse que ele voltaria para aqui depois desta merda
237
00:10:52,311 --> 00:10:54,480
Jacobs é um gajo que se desenrasca, meu.
238
00:10:54,513 --> 00:10:56,448
Ser desenrascado não tem nada a ver com isto, bolas de presunto.
239
00:10:56,482 --> 00:10:57,983
És o Cherry.
És um oficial.
240
00:10:58,017 --> 00:10:59,852
Não sabes.
Fenty era desenrascado.
241
00:10:59,885 --> 00:11:01,220
Fritchy era desenrascado.
242
00:11:01,253 --> 00:11:04,023
- Snail.
- Quem é o Snail?
243
00:11:04,056 --> 00:11:06,859
O Snail era um dos melhores
soldados que conhecíamos.
244
00:11:06,892 --> 00:11:09,962
E num piscar de olhos, levou um tiro na
cara no Iraque.
245
00:11:09,995 --> 00:11:11,497
Sim.
246
00:11:11,530 --> 00:11:13,265
Não importa que
tipo de soldado és.
247
00:11:14,867 --> 00:11:17,002
- Bom, mau.
248
00:11:17,036 --> 00:11:20,939
No que me diz respeito,
todos nós continuamos vivos por aqui, vencemos.
249
00:11:20,973 --> 00:11:24,109
Vocês têm algum
carregadores extra para os cagadores?
250
00:11:24,143 --> 00:11:26,078
Na merda da cabana, meu.
Há uma lata de munição cheia deles.
251
00:11:26,111 --> 00:11:27,946
Leva-os todos.
252
00:11:27,980 --> 00:11:30,849
253
00:11:30,883 --> 00:11:32,851
Cristo, chamada para orar.
254
00:11:32,885 --> 00:11:34,253
Cinco vezes por dia, meu.
255
00:11:34,286 --> 00:11:36,855
Ro, alinhas ou não?
256
00:11:36,889 --> 00:11:38,991
- Eu jogo por ele.
- Eu levo dois.
257
00:11:39,024 --> 00:11:40,893
Senta-te aqui,
vê essas cartas.
258
00:11:43,162 --> 00:11:45,030
259
00:11:47,634 --> 00:11:49,435
Fumar haxixe não é a resposta.
260
00:11:50,602 --> 00:11:52,538
Há apenas 54 de nós.
É isso.
261
00:11:52,571 --> 00:11:54,073
E todos nós contamos um com o outro.
262
00:11:55,407 --> 00:11:58,510
Tu estando lá fora colocas em perigo todos nós.
263
00:11:58,544 --> 00:12:01,347
Isso não irá
acontecer novamente, senhor.
264
00:12:01,380 --> 00:12:04,116
Não és o único que vem para aqui com problemas de abuso de substâncias.
265
00:12:05,685 --> 00:12:07,486
Mas tu és o único
que persiste.
266
00:12:08,954 --> 00:12:10,089
Eu devia expulsar-te daqui...
267
00:12:10,122 --> 00:12:12,057
- Eu não tenho um problema de abuso de substâncias.
- Sim, tens.
268
00:12:12,991 --> 00:12:14,059
Tu tens.
269
00:12:14,993 --> 00:12:16,161
Mmm-hmm.
270
00:12:18,597 --> 00:12:21,967
Estou-te a despromover para oficial, e vais queimar merdas até eu te dizer para parares.
271
00:12:26,338 --> 00:12:27,506
Mais uma hipótese, ok?
272
00:12:29,007 --> 00:12:30,943
- Senhor.
- Podes ir.
273
00:12:31,644 --> 00:12:32,911
Obrigado, senhor.
274
00:12:34,079 --> 00:12:35,147
Boa noite, senhor.
275
00:12:37,249 --> 00:12:39,618
Talvez ele devesse
abdicar de salário.
276
00:12:39,652 --> 00:12:41,587
Salário não significa nada, para pessoal como este.
277
00:12:42,621 --> 00:12:43,989
278
00:12:45,591 --> 00:12:48,227
Tiras o tempo live deles,
é como estar na prisão.
279
00:12:49,595 --> 00:12:51,463
280
00:12:53,098 --> 00:12:54,266
Ei, pessoal.
281
00:12:55,401 --> 00:12:56,969
Ei, ei, ouçam.
282
00:12:58,003 --> 00:12:59,104
Olá!
283
00:12:59,138 --> 00:13:01,306
284
00:13:01,340 --> 00:13:03,142
- Isso está a funcionar?
- Sim, senhor.
285
00:13:03,175 --> 00:13:04,977
Alto e bom som.
286
00:13:05,010 --> 00:13:06,378
O exército fê-lo, acho que não.
287
00:13:07,714 --> 00:13:09,248
- Estão aqui todos?
- Sim, senhor.
288
00:13:09,548 --> 00:13:10,549
OK.
289
00:13:12,618 --> 00:13:13,686
Olhem,
290
00:13:15,053 --> 00:13:17,356
estamos a fazer um grande
progresso aqui em Kamdesh,
291
00:13:18,424 --> 00:13:20,159
mas ainda temos
muito trabalho a fazer.
292
00:13:22,094 --> 00:13:25,964
O nosso posto avançado ainda é
alvo de insurgentes,
293
00:13:25,998 --> 00:13:28,233
- caso não tenham notado.
- Hmm, certo.
294
00:13:29,769 --> 00:13:33,305
Então, como fazemos o
nosso trabalho e nos mantemos seguros?
295
00:13:36,108 --> 00:13:38,510
Precisamos de manter um bom
relacionamento com os locais.
296
00:13:39,311 --> 00:13:40,446
Hmm?
297
00:13:41,648 --> 00:13:44,183
O respeito nos mantém seguros.
298
00:13:46,452 --> 00:13:48,320
Então, vamos chamar por outra shura.
299
00:13:49,656 --> 00:13:52,424
Os anciãos líderes
do vale comparecerão.
300
00:13:52,458 --> 00:13:54,727
Eles trarão alguns dos
homens mais jovens com eles.
301
00:13:56,528 --> 00:13:58,631
Provavelmente alguns daqueles idiotas
que estão atirando em nós.
302
00:13:58,665 --> 00:13:59,699
Isso mesmo.
303
00:13:59,732 --> 00:14:01,133
Sabes que eles estão.
304
00:14:03,770 --> 00:14:07,640
Continuarei a falar
baixinho no vale,
305
00:14:07,674 --> 00:14:10,375
oferecendo mais projetos
e apertos de mão.
306
00:14:13,713 --> 00:14:17,282
Mas por outro lado,
eu vou levar todos vocês
307
00:14:17,316 --> 00:14:18,785
como um grande pau.
308
00:14:18,818 --> 00:14:20,385
- Sim, senhor.
- Senhor.
309
00:14:20,419 --> 00:14:21,688
Só assim é que isto funciona.
310
00:14:21,721 --> 00:14:23,155
Acho que não tem um pau suficientemente grande.
311
00:14:24,156 --> 00:14:25,190
Isso mesmo.
312
00:14:25,224 --> 00:14:26,225
Tudo bem.
313
00:14:29,061 --> 00:14:30,395
Ou ganhamos ou morremos.
314
00:14:30,429 --> 00:14:32,264
Ganhamos, senhor.
315
00:14:32,297 --> 00:14:33,432
- Vamos lá.
- Sim, senhor.
316
00:14:33,465 --> 00:14:34,466
Sim, senhor.
317
00:14:35,334 --> 00:14:36,568
Salam alaikum.
318
00:14:36,602 --> 00:14:37,737
Salam alaikum.
319
00:14:37,770 --> 00:14:39,238
Salam alaikum.
320
00:14:45,177 --> 00:14:46,679
321
00:14:52,384 --> 00:14:53,552
Carter, Griffin.
322
00:14:54,586 --> 00:14:55,755
- Senhor.
- Senhor.
323
00:14:58,290 --> 00:14:59,358
Vocês, rapazes, vão se juntar a mim.
324
00:15:02,829 --> 00:15:06,365
- Senhor, alguns daqueles gajos estão armados.
- Percebi.
325
00:15:06,398 --> 00:15:08,233
Senhor, há um preço
na sua cabeça.
326
00:15:09,468 --> 00:15:11,203
É por isso que vocês estão se juntando a mim.
327
00:15:11,236 --> 00:15:13,171
Mantenham suas roupas de invasores alien vestidas.
328
00:15:14,239 --> 00:15:15,574
Foda-se o cigarro.
329
00:15:16,375 --> 00:15:17,376
Desculpa, pai.
330
00:15:18,745 --> 00:15:20,747
331
00:15:28,821 --> 00:15:30,355
Ele disse:
"Por que veio até aqui?"
332
00:15:30,389 --> 00:15:32,090
333
00:15:34,359 --> 00:15:36,461
Ele disse que você não
vem aqui há 40 anos.
334
00:15:36,495 --> 00:15:37,830
Não. não.
335
00:15:37,864 --> 00:15:39,164
336
00:15:39,197 --> 00:15:40,232
Isso foram os russos.
337
00:15:40,265 --> 00:15:41,099
338
00:15:41,133 --> 00:15:43,235
- Nós somos americanos.
339
00:15:43,268 --> 00:15:44,336
Americanos.
340
00:15:44,369 --> 00:15:45,638
341
00:15:45,672 --> 00:15:47,674
Eles realmente não entendem isso
ou estão apenas a gozar comigo?
342
00:15:47,707 --> 00:15:49,241
343
00:15:49,274 --> 00:15:50,877
Senhor, é 5.56.
344
00:15:50,910 --> 00:15:52,110
É uma das nossas balas.
345
00:15:54,413 --> 00:15:57,583
Nosso trabalho é
separar os talibãs
346
00:15:57,616 --> 00:15:58,851
e as pessoas comuns.
347
00:15:58,885 --> 00:16:00,118
348
00:16:00,152 --> 00:16:01,420
Nós fazemos isso, as pessoas comuns
349
00:16:01,453 --> 00:16:02,789
não serão apanhadas
no fogo cruzado.
350
00:16:02,822 --> 00:16:04,423
351
00:16:05,557 --> 00:16:08,293
Eu posso lhe dar
dinheiro, contratos,
352
00:16:10,262 --> 00:16:14,199
projetos, se nos ajudar.
353
00:16:14,232 --> 00:16:15,434
354
00:16:15,467 --> 00:16:16,869
355
00:16:22,709 --> 00:16:23,843
Sabe o que isto significa?
356
00:16:23,876 --> 00:16:25,277
357
00:16:26,311 --> 00:16:28,180
Este homem disparou o seu rifle ontem.
358
00:16:28,213 --> 00:16:29,581
359
00:16:29,615 --> 00:16:30,850
Fomos atacados ontem.
360
00:16:30,883 --> 00:16:32,852
361
00:16:32,885 --> 00:16:35,187
Devo denunciar o ataque no meu posto avançado.
362
00:16:35,220 --> 00:16:36,656
363
00:16:37,824 --> 00:16:39,591
Vou perder honra
364
00:16:39,626 --> 00:16:41,426
com meus anciões.
365
00:16:41,460 --> 00:16:43,395
366
00:16:43,428 --> 00:16:46,531
Eu posso recuperar
minha honra de duas maneiras.
367
00:16:46,565 --> 00:16:47,599
368
00:16:47,634 --> 00:16:50,770
Uma maneira é todos vocês baixarem as vossas armas...
369
00:16:50,803 --> 00:16:52,639
370
00:16:52,672 --> 00:16:55,675
... e ver como as suas comunidades
florescem com a ajuda
371
00:16:55,708 --> 00:16:57,910
dos Estados Unidos
e Alá.
372
00:16:57,944 --> 00:16:59,544
373
00:17:03,515 --> 00:17:04,951
E qual é o outro caminho?
374
00:17:04,984 --> 00:17:07,252
375
00:17:07,285 --> 00:17:08,721
Porquê meter-nos em coisas tão feias?
376
00:17:08,755 --> 00:17:11,390
377
00:17:11,423 --> 00:17:15,828
E, claro, os Estados
Unidos compensarão qualquer um ...
378
00:17:15,862 --> 00:17:16,963
379
00:17:16,996 --> 00:17:18,497
... que baixa as armas.
380
00:17:20,565 --> 00:17:22,935
Senhor, estes gajo atiraram em nós ontem.
Você quer deixá-los ir?
381
00:17:23,568 --> 00:17:25,237
Sim, eu quero.
382
00:17:25,270 --> 00:17:27,606
383
00:17:47,694 --> 00:17:48,761
384
00:17:51,496 --> 00:17:52,665
385
00:18:05,845 --> 00:18:06,979
Você é um bom convidado.
386
00:18:09,548 --> 00:18:11,718
Vamos chamá-lo de "Amat".
387
00:18:15,688 --> 00:18:17,222
"Altamente elogiado."
388
00:18:17,857 --> 00:18:19,892
389
00:18:19,926 --> 00:18:22,327
390
00:18:22,360 --> 00:18:24,563
Eu amo-te.
Eu amo-te.
391
00:18:25,965 --> 00:18:27,834
- Eu amo-te.
- Eu amo-te!
392
00:18:27,867 --> 00:18:30,302
- Eu amo-te.
- Se não o disseres com seriedade,
393
00:18:30,335 --> 00:18:32,337
- vais ficar aqui a noite noita.
- Eu te amo!
394
00:18:32,370 --> 00:18:33,538
- Mais alto!
- Eu te amo!
395
00:18:33,572 --> 00:18:35,808
- Fodasse, meu. Que merda é essa?
396
00:18:37,944 --> 00:18:38,945
397
00:18:41,013 --> 00:18:42,247
Porra.
398
00:18:44,349 --> 00:18:46,284
Fazer isto dá-te cancro.
399
00:18:46,318 --> 00:18:48,721
Cancro-?
Estás a falar a sério?
400
00:18:48,755 --> 00:18:51,389
Bem, quem sabe o que
estes idiotas estão a cagar?
401
00:18:51,423 --> 00:18:53,993
Podes parar enquanto eu tenho a cara nisto?
402
00:18:55,762 --> 00:18:58,931
O detalhe da merda é o Agente Orange de hoje em dia.
403
00:18:58,965 --> 00:19:00,565
Cala-te, meu.
404
00:19:01,968 --> 00:19:04,937
Fazer isto devia ser contra o UCMJ.
405
00:19:04,971 --> 00:19:07,305
Esta merda dá cancro.
406
00:19:08,007 --> 00:19:09,608
Mata-te, caralho.
407
00:19:11,343 --> 00:19:12,845
408
00:19:14,346 --> 00:19:15,380
O que é tão engraçado, Carter?
409
00:19:15,413 --> 00:19:18,751
Ei, isto não é
motivo de risada, meu.
410
00:19:18,785 --> 00:19:22,922
Que achas que o cancro é que te vai matar.
411
00:19:22,955 --> 00:19:24,556
Sim, ele te
levou até lá, Mace.
412
00:19:24,589 --> 00:19:25,992
Bom da
tua parte por o fazeres, Faulkner.
413
00:19:26,926 --> 00:19:28,694
- O que é isto?
414
00:19:29,162 --> 00:19:30,529
Tarde como sempre.
415
00:19:32,031 --> 00:19:34,767
Eu estava a apanhar acusações
por Mortaritaville, idiota.
416
00:19:36,568 --> 00:19:38,805
Bem, tudo feito por aqui, meu.
417
00:19:38,838 --> 00:19:41,339
Eu vi as fotos, mano.
Ela é uma dama com classe.
418
00:19:41,373 --> 00:19:43,375
- Eles estão a fazer as rotinas.
- Com classe?
419
00:19:43,408 --> 00:19:44,944
420
00:19:44,977 --> 00:19:47,379
Que foi?
Eles são bons, meu. Merda.
421
00:19:47,412 --> 00:19:49,115
Olhem, que se foda, de qualquer forma.
422
00:19:49,148 --> 00:19:51,083
Estou a recasar a mulher da qual me divorcei.
423
00:19:51,117 --> 00:19:53,085
E ela está grávida de algum outro gajo.
424
00:19:53,119 --> 00:19:55,620
Sim, bem, diverte-te com isso, amigo.
425
00:19:55,655 --> 00:19:57,422
Vou criar o puto como se fosse meu.
426
00:19:57,455 --> 00:19:58,858
- Boa ideia.
- Hã!
427
00:19:58,891 --> 00:20:02,394
Eu realmente nunca te vi como o tipo de gajo que é santo, Gallegos.
428
00:20:02,427 --> 00:20:03,796
Amor é amor, Hardt.
429
00:20:03,830 --> 00:20:05,397
Amor é amor, caralho.
430
00:20:05,430 --> 00:20:06,833
Estou-te a ouvir.
431
00:20:06,866 --> 00:20:08,701
- Ali está ele.
- Camel Lights, certo?
432
00:20:09,401 --> 00:20:10,903
- Obrigado.
433
00:20:10,937 --> 00:20:12,604
Estes não são Camel Lights.
434
00:20:12,638 --> 00:20:14,674
435
00:20:14,707 --> 00:20:16,608
436
00:20:18,778 --> 00:20:22,715
Ei, Talibâs filhos da puta!
437
00:20:22,748 --> 00:20:24,984
Não é tão difícil sem
visão noturna, huh?
438
00:20:27,954 --> 00:20:30,488
♪ Festa todos os dias ♪
439
00:20:31,190 --> 00:20:33,491
440
00:20:34,459 --> 00:20:36,028
Eu amo-te.
441
00:20:36,062 --> 00:20:37,864
Ei, Mace.
Sim, sargento?
442
00:20:37,897 --> 00:20:40,498
A tentar acordar toda a região de Nuristan?
443
00:20:40,532 --> 00:20:42,068
Desculpe, sargento.
444
00:20:42,101 --> 00:20:43,870
Cheiras a merda de cão, Mace.
445
00:20:43,903 --> 00:20:45,838
Obrigado, sargento.
446
00:20:45,872 --> 00:20:47,439
- Eu amo-te.
- Eu amo-te.
447
00:20:47,472 --> 00:20:49,675
- Eu amo-te.
- O amor está no ar.
448
00:20:49,709 --> 00:20:50,810
Isso é bom.
449
00:20:53,012 --> 00:20:54,512
Ah, merda.
450
00:20:54,546 --> 00:20:56,548
Porra, Mace.
451
00:20:56,581 --> 00:20:59,051
Eu imagino-te mais como um gajo de apanhada.
452
00:20:59,085 --> 00:21:00,119
Como um garçom.
453
00:21:00,152 --> 00:21:02,655
Eu era um vendedor da Home Depot.
454
00:21:02,688 --> 00:21:04,891
Isso foi antes ou depois de você
ser expulso dos fuzileiros navais?
455
00:21:04,924 --> 00:21:05,958
- Aí está.
- Ah, obrigado.
456
00:21:05,992 --> 00:21:08,460
Não fui expulso
dos fuzileiros navais, sargento.
457
00:21:09,461 --> 00:21:13,633
Fui despromovido por lutar.
458
00:21:13,666 --> 00:21:16,936
Eu tinha um
problema de temperamento naquela época, então saí.
459
00:21:16,969 --> 00:21:19,437
Então levaste as tuas habilidades da Marinha para o Home Depot?
460
00:21:19,471 --> 00:21:23,441
Não, eu era
cozinheiro no Denny's.
461
00:21:23,475 --> 00:21:25,978
Eu era um lenhador,
projecionista no meu teatro local.
462
00:21:26,012 --> 00:21:29,181
E eu era
associado de vendas da Home Depot,
463
00:21:29,215 --> 00:21:31,651
mas apenas na
época do Natal, sargento.
464
00:21:31,684 --> 00:21:34,720
Depois disso, eu limpei, ajudei a
cuidar dos idosos,
465
00:21:34,754 --> 00:21:38,124
trabalhei em carros por um
tempo como mecânico.
466
00:21:38,157 --> 00:21:40,893
Sem certificado, mas ainda assim
um mecânico.
467
00:21:40,927 --> 00:21:43,629
- Fui varredor de ruas por um tempo.
468
00:21:43,663 --> 00:21:47,633
Depois disso, eu estava carregando
banheiras de hidromassagem para casas diferentes,
469
00:21:47,667 --> 00:21:49,902
mas vamos chamá-los de
transportadores de hidromassagem.
470
00:21:49,936 --> 00:21:52,638
E então o exército levou-me.
471
00:21:52,672 --> 00:21:55,007
- Eu amo-te.
- Estás a ouvir este gajo?
472
00:21:55,041 --> 00:21:57,243
Lembra-me de não ficar ao lado
dele no meio de um tiroteio.
473
00:21:57,276 --> 00:21:59,946
- Desculpe, sargento?
- Tu ouviste-me, Carter.
474
00:21:59,979 --> 00:22:04,016
Ok, vamos resolver esse
argumento de Mini-Eu e Gary Coleman de uma vez por todas.
475
00:22:04,717 --> 00:22:07,720
E, huh, agora não há problemas de temperamento?
476
00:22:09,621 --> 00:22:11,523
Carter?
477
00:22:11,556 --> 00:22:13,659
- Oh, eu amo-te.
478
00:22:14,559 --> 00:22:16,195
Façam amizade, façam amor.
479
00:22:16,228 --> 00:22:18,230
Vamos lá, rapazes!
480
00:22:18,264 --> 00:22:20,532
481
00:22:20,565 --> 00:22:23,535
Vocês estão bem calmos até
ficar com estilhaços presos no vosso cu.
482
00:22:23,568 --> 00:22:24,904
Quanto mais tempo
vai demorar?
483
00:22:24,937 --> 00:22:26,639
- Scusa, despacha-te antes que minha avó morra, meu.
- Scusa.
484
00:22:26,672 --> 00:22:27,740
Dois minutos, meu.
485
00:22:27,773 --> 00:22:28,908
Abraços e beijos
para a senhora.
486
00:22:28,941 --> 00:22:30,142
- Vamos.
- Não, não, não.
487
00:22:30,176 --> 00:22:31,744
- Eles amam isto. Eles amam isto.
- Scusa.
488
00:22:31,777 --> 00:22:34,246
Yo, quero ver uma das suas esposas num fato, meu.
489
00:22:34,280 --> 00:22:35,881
- Sabes que mais?
490
00:22:35,915 --> 00:22:37,016
491
00:22:37,049 --> 00:22:38,117
Cristo! Fodasse!
492
00:22:38,150 --> 00:22:39,551
Ei, abriga-te.
493
00:22:39,584 --> 00:22:42,054
- Gallegos, assume posição.
- Topo da árvore, topo da árvore.
494
00:22:42,088 --> 00:22:43,255
Merda, merda, merda.
495
00:22:43,289 --> 00:22:44,757
496
00:22:44,790 --> 00:22:46,025
Em mim, em mim!
497
00:22:47,893 --> 00:22:50,896
Onde é que ele está? Yunger?
É bom que isto seja uma piada de merda.
498
00:22:50,930 --> 00:22:52,031
Senhor?
499
00:22:52,064 --> 00:22:54,233
Dá-me essa foto,
seu filho da puta doente!
500
00:22:54,266 --> 00:22:56,102
- Sai daqui!
- Seu bastardo sujo.
501
00:22:56,135 --> 00:22:58,204
Estás a masturbar-te para a minha esposa?
502
00:22:58,237 --> 00:22:59,972
Sai daqui!
503
00:23:00,006 --> 00:23:01,674
Estás a gozar comigo?
504
00:23:01,707 --> 00:23:04,043
- Desculpa, ok? Ela é tão bonita.
- Vai te foder!
505
00:23:04,076 --> 00:23:06,779
Yunger, estavas a bater uma
para a esposa dele?
506
00:23:06,812 --> 00:23:08,613
Diz que estás arrependido.
Começa a empurrar!
507
00:23:08,647 --> 00:23:10,649
Sinto muito, Olivia.
Sinto muito, Olivia.
508
00:23:10,683 --> 00:23:12,018
- Huh?
- Eu sinto muito.
509
00:23:12,051 --> 00:23:14,086
É "Sra. Hardt".
510
00:23:14,120 --> 00:23:15,921
Sinto muito, senhora Hardt.
511
00:23:15,955 --> 00:23:18,090
- Estás a gozar comigo?
- Ai!
512
00:23:18,124 --> 00:23:19,825
- Alto e bom som.
513
00:23:21,727 --> 00:23:23,996
- Alto e bom som.
- O que se passa, senhor?
514
00:23:25,664 --> 00:23:28,868
O chefe quer que levemos aquela LMTV de volta a Naray.
515
00:23:28,901 --> 00:23:30,202
A sério? Porquê?
516
00:23:30,236 --> 00:23:31,603
Acho que precisam dela.
517
00:23:31,637 --> 00:23:32,972
Isso é treta.
518
00:23:33,005 --> 00:23:36,075
Senhor, esta coisa é demasiado grande
para percorrer essas estradas de merda.
519
00:23:36,108 --> 00:23:37,443
Bem, chegou aqui de alguma forma.
520
00:23:37,476 --> 00:23:40,980
Toda a gente que trouxe esse monstro para aqui
foi quase morto.
521
00:23:41,013 --> 00:23:42,748
As estradas são muito pequenas.
522
00:23:42,782 --> 00:23:44,750
É mais perigoso do
que os Talibãs,
523
00:23:44,784 --> 00:23:46,152
especialmente depois da chuva, senhor.
524
00:23:46,185 --> 00:23:48,254
Eu tenho contactos com o CSM de lá.
525
00:23:48,287 --> 00:23:50,022
Podia comunicar com eles.
526
00:23:50,056 --> 00:23:53,692
Pessoal, os chefes deram-nos uma missão.
527
00:23:53,726 --> 00:23:55,694
Nós vamos entregar
como sempre fazemos.
528
00:23:56,962 --> 00:23:58,864
Tudo certo.
529
00:23:58,898 --> 00:24:00,966
Quem é que vai conduzir?
530
00:24:01,000 --> 00:24:01,967
Senhor, você tem certeza de
que não preferiria
531
00:24:02,001 --> 00:24:04,036
tem um dos
homens alistados ao volante?
532
00:24:04,070 --> 00:24:05,871
Não podes ter sempre
toda a diversão, Bundy.
533
00:24:08,340 --> 00:24:10,709
Estás no comando agora.
534
00:24:10,743 --> 00:24:14,380
Por favor, tenta não invadir o
Paquistão ou algo assim.
535
00:24:14,413 --> 00:24:15,881
Eu farei o meu melhor, senhor.
536
00:24:15,915 --> 00:24:17,283
Por favor, tenha cuidado, senhor.
537
00:24:19,885 --> 00:24:21,353
Capitão Keating, senhor.
538
00:24:21,387 --> 00:24:23,255
Estamos aqui, Red 5 Delta.
539
00:24:23,289 --> 00:24:24,690
Quer fazer um
pequeno quarto, sargento?
540
00:24:24,723 --> 00:24:26,292
Daqui fala Delta 5 Red.
541
00:24:26,325 --> 00:24:28,294
Senhor, acabei de perceber algo.
542
00:24:28,327 --> 00:24:30,930
Gallegos não deveria
estar a dirigir o caminhão?
543
00:24:30,963 --> 00:24:33,833
Quero dizer, foi assim que ele conseguiu
que a sua família atravessasse a fronteira.
544
00:24:33,866 --> 00:24:34,834
545
00:24:34,867 --> 00:24:36,802
Oh, meu. Ai vem.
546
00:24:36,836 --> 00:24:37,837
Puta!
547
00:24:40,072 --> 00:24:42,842
Eu podia te foder
por isso, branquinho,
548
00:24:42,875 --> 00:24:44,376
mas podias-te apaixonar.
549
00:25:03,929 --> 00:25:06,765
Vão levar a noite toda só para viajar 20Km, meu.
550
00:25:07,199 --> 00:25:08,901
É fodido, senhor.
551
00:25:08,934 --> 00:25:10,903
É sim, Kirk.
Está tudo fodido, sim.
552
00:25:24,450 --> 00:25:27,052
Capitão, as abelhas comem
o açúcar em apenas alguns dias.
553
00:25:27,086 --> 00:25:29,688
É uma barreira de libertação de tempo, depois as abelhas
554
00:25:29,722 --> 00:25:32,358
acostumam-se aos
feromônios da rainha e não a matam.
555
00:25:32,391 --> 00:25:36,228
Eu não tocaria no
mel de ninguém, exceto no meu.
556
00:25:36,262 --> 00:25:38,697
E eu aqui a pensar que ficaríamos
sem coisas para conversar.
557
00:25:42,201 --> 00:25:44,036
Não se preocupe.
Eu tomo conta disto, sargento.
558
00:25:44,069 --> 00:25:46,338
- Eu confio em você, senhor.
- Agarra-te a estas paredes.
559
00:25:46,372 --> 00:25:48,040
É uma boa ideia, senhor.
560
00:25:49,375 --> 00:25:52,144
Talvez seja a hora de
ligares para casa, Ro.
561
00:25:53,279 --> 00:25:54,413
Não, não.
562
00:25:54,446 --> 00:25:57,716
Se eu ligar para casa, tudo o que irei estar a fazer é mentir.
563
00:25:57,750 --> 00:25:58,918
Porquê fazer isso?
564
00:26:01,353 --> 00:26:03,322
E você, senhor?
Você liga para casa?
565
00:26:03,355 --> 00:26:06,358
Para os meus pais e esposa,
sim, o tempo todo.
566
00:26:07,760 --> 00:26:08,827
E você, Carter?
567
00:26:10,763 --> 00:26:12,765
Oh, ninguém quer
ouvir de mim, senhor.
568
00:26:14,233 --> 00:26:16,068
Oh, duvido que seja verdade.
569
00:26:16,101 --> 00:26:18,204
Não conhece a minha ex-mulher.
570
00:26:18,237 --> 00:26:19,338
571
00:26:22,541 --> 00:26:24,343
Olhem, tenho orgulho de estar aqui.
572
00:26:26,278 --> 00:26:27,379
Entendo que sim.
573
00:26:28,113 --> 00:26:30,182
Noto que sim.
574
00:26:30,216 --> 00:26:33,185
Nós vamos ganhar, se entrarmos nas suas cabeças e mentes.
575
00:26:33,219 --> 00:26:35,254
Sim, queremos os corações
e as mentes deles,
576
00:26:35,287 --> 00:26:37,323
e eles querem o
nosso sangue e tripas, certo?
577
00:26:37,356 --> 00:26:38,924
Red 2, daqui fala X.
578
00:26:38,958 --> 00:26:40,859
Temos um Reaper
disponível perto de vocês
579
00:26:40,893 --> 00:26:43,429
a apanhar um sinal desconhecido
200 metros à vossa frente.
580
00:26:43,462 --> 00:26:45,331
Procedam com cuidado.
581
00:26:48,033 --> 00:26:49,969
- Eu vou dar uma olhada, senhor.
582
00:26:56,375 --> 00:26:57,876
O que é isso?
583
00:26:57,910 --> 00:27:00,980
Parece uma... É uma galinha.
584
00:27:01,013 --> 00:27:02,915
Uma galinha morta.
585
00:27:02,948 --> 00:27:04,850
É apenas uma galinha morta.
Continue.
586
00:27:05,551 --> 00:27:07,086
587
00:27:09,455 --> 00:27:13,259
Sabe, sargento,
eu costumava ser um Mórmon.
588
00:27:13,292 --> 00:27:14,760
Fui criado como um, de qualquer maneira.
589
00:27:15,794 --> 00:27:17,830
Não sei se isso
nos fará amigos, Carter.
590
00:27:21,567 --> 00:27:23,269
Não preciso de
amigos, sargento.
591
00:27:23,836 --> 00:27:25,371
Pelo menos não estes gajos.
592
00:27:26,939 --> 00:27:28,073
Tenho notícias para você.
593
00:27:28,107 --> 00:27:30,342
Esses gajos são provavelmente
os melhores que tu alguma vez irás ter.
594
00:27:32,444 --> 00:27:33,879
Sim, eu não...
595
00:27:34,847 --> 00:27:37,082
Eu não tenho a certeza disso.
596
00:27:37,116 --> 00:27:40,452
Todas estas merdas das praxes e
das brincadeiras,
597
00:27:40,486 --> 00:27:42,354
têm a merda das pilas nas mãos,
598
00:27:43,255 --> 00:27:46,158
este não é o lugar
para isso, sargento.
599
00:27:46,191 --> 00:27:48,227
Os fuzileiros navais nunca aceitariam o
que acontece por aqui.
600
00:27:48,260 --> 00:27:50,296
- Sabe disso.
- Sim, sim, eu sei disso.
601
00:27:50,329 --> 00:27:51,597
- Você é um fuzileiro naval.
- Sim.
602
00:27:51,631 --> 00:27:54,333
Pessoal, qual é a demora, huh?
603
00:27:54,366 --> 00:27:56,201
- Vamos lá.
- O que, cara? Precisava de mijar.
604
00:27:56,235 --> 00:27:58,337
Olha, estou farto das tuas merdas, ok?
605
00:27:58,370 --> 00:28:00,239
Queres saber porque é que ninguem gosta de ti?
606
00:28:00,272 --> 00:28:01,907
É porque és o gajo que é estranho.
607
00:28:01,940 --> 00:28:03,342
Nunca entras em nenhuma brincadeira.
608
00:28:03,375 --> 00:28:06,979
Mesmo que sejam "praxes de merda", Larson está certo.
609
00:28:07,012 --> 00:28:08,814
Ninguém sabe se pode confiar em você.
610
00:28:10,650 --> 00:28:12,251
Vamos. Mexe-te.
611
00:28:16,522 --> 00:28:17,589
Cuidado, senhoras.
612
00:28:18,324 --> 00:28:19,591
Merda.
613
00:28:19,626 --> 00:28:21,927
Vamos lá, Carter.
614
00:28:21,960 --> 00:28:23,562
- Que se passa contigo?
- Estou bem.
615
00:28:24,363 --> 00:28:26,198
Porra!
616
00:28:26,231 --> 00:28:27,599
- Sabe que mais, sargento?
617
00:28:27,634 --> 00:28:29,168
Não me importo de ser um especialista.
618
00:28:29,968 --> 00:28:30,969
Porra!
619
00:28:31,570 --> 00:28:33,605
620
00:28:37,509 --> 00:28:38,510
Oh, Deus.
621
00:28:42,414 --> 00:28:45,084
- Pessoal, que merda foi essa, meu?
- O Seis foi abatido.
622
00:28:45,117 --> 00:28:47,052
Precisamos de cordas e de uma maca o mais rápido possível.
623
00:28:47,086 --> 00:28:49,154
Precisamos de evacuação médica de imediato.
624
00:28:49,188 --> 00:28:52,157
O Seis foi abatido.
A merda da LMTV caiu de um penhasco.
625
00:28:52,958 --> 00:28:54,426
Porra.
626
00:28:54,460 --> 00:28:55,729
Entendido.
As leituras estão a chegar agora.
627
00:28:55,762 --> 00:28:58,997
Os helicópteros estão a cerca de 40 metros de vocês.
Comuniquem a vossa localização.
628
00:29:01,467 --> 00:29:03,335
629
00:29:07,272 --> 00:29:09,274
630
00:29:15,214 --> 00:29:18,250
Preparar, apontar, fogo.
631
00:29:18,685 --> 00:29:21,153
Preparar, apontar, fogo.
632
00:29:21,688 --> 00:29:24,056
Preparar, apontar, fogo.
633
00:29:28,994 --> 00:29:30,062
634
00:29:34,701 --> 00:29:36,902
635
00:29:42,441 --> 00:29:43,609
636
00:29:49,749 --> 00:29:52,151
Deus,
por favor, tome conta dele
637
00:29:52,184 --> 00:29:55,020
e conceda-lhe passagem
para a próxima vida. Amém.
638
00:30:09,034 --> 00:30:10,335
Tudo bem, pessoal.
639
00:30:10,369 --> 00:30:11,537
De volta ao trabalho.
640
00:30:17,009 --> 00:30:19,311
641
00:30:22,080 --> 00:30:23,382
642
00:30:23,415 --> 00:30:26,351
Juro lealdade
à tua cona.
643
00:30:26,385 --> 00:30:27,986
- O tempo está quase a acabar, Griff.
644
00:30:28,020 --> 00:30:29,188
Especialista.
645
00:30:31,023 --> 00:30:33,058
Foi assim que a mãezinha
te ensinou a usar cuecas?
646
00:30:33,091 --> 00:30:36,195
Griffin, este é seu novo
comandante, Capitão Yllescas.
647
00:30:37,196 --> 00:30:38,363
Como vai, senhor?
648
00:30:38,397 --> 00:30:40,165
649
00:30:40,199 --> 00:30:43,035
Senhor, as cuecas eram da Maria Kirilenko.
A profissional de ténis.
650
00:30:43,068 --> 00:30:46,071
- Ela enviou-as como presente, se acreditar nisso.
- A sério?
651
00:30:46,104 --> 00:30:47,306
Ah, bem, quem precisa de
Toby Keith,
652
00:30:47,339 --> 00:30:48,741
quando se pode
cheirar isto.
653
00:30:48,775 --> 00:30:51,009
Sim, estamos com pouca reabilitação por aqui. Chris Cordova.
654
00:30:51,043 --> 00:30:52,211
- Rob Yllescas.
- Prazer em conhecê-lo.
655
00:30:52,244 --> 00:30:54,546
- E este é o Dr. Courville.
- Prazer em conhecê-lo, senhor.
656
00:30:54,580 --> 00:30:56,515
Griffin, ajude-o
com as suas malas.
657
00:30:56,548 --> 00:30:58,250
- Sim, senhor.
- Obrigado.
658
00:31:00,653 --> 00:31:03,288
Só de pensar que alguma vez fomos inimigos dos russos.
659
00:31:03,322 --> 00:31:05,090
Acho que os rapazes vêm cá bastante por conta destas, huh?
660
00:31:05,123 --> 00:31:07,559
Por isso e pela Internet funcional, às vezes.
661
00:31:07,593 --> 00:31:08,728
O que é que vocês lidam com mais aqui?
662
00:31:08,761 --> 00:31:10,763
Ah, é principalmente
ajuda para os habitantes locais.
663
00:31:10,797 --> 00:31:13,298
Ferimentos de bala, quando os cabrões estão a disparar contra nós.
664
00:31:14,500 --> 00:31:16,168
Vocês têm um plano MASCAL?
665
00:31:16,201 --> 00:31:17,336
Não é bom, digo-he já.
666
00:31:17,369 --> 00:31:20,439
Temos este quarto para dois
e o café do lado de fora para outros dois.
667
00:31:20,472 --> 00:31:21,741
Não podemos refrigerar sangue.
668
00:31:21,774 --> 00:31:23,342
Sempre que deixamos a 9 Line,
são quase duas horas antes de conseguirmos
669
00:31:23,375 --> 00:31:25,310
algum helicóptero aqui para medevacs.
670
00:31:26,746 --> 00:31:28,614
Tudo bem, o que posso fazer?
671
00:31:28,648 --> 00:31:30,048
Pode fechar este maldito sítio.
672
00:31:30,449 --> 00:31:32,184
Amém para isso.
673
00:31:32,217 --> 00:31:34,486
Aqui estão as tropas da ANA.
674
00:31:34,520 --> 00:31:36,723
E na parte de trás é o nosso poço de morteiro.
675
00:31:36,756 --> 00:31:38,624
- Senhor.
- Lakis.
676
00:31:39,458 --> 00:31:40,526
Ele é o nosso treinador da ANA.
677
00:31:40,559 --> 00:31:41,593
- Prazer em conhecê-lo.
- Prazer em conhecê-lo.
678
00:31:41,628 --> 00:31:43,830
Sou a sua, huh, força alida
da Letônia, senhor.
679
00:31:43,863 --> 00:31:46,265
Ótimo. Como estão os soldados da ANA?
680
00:31:46,298 --> 00:31:48,066
Alguns deles ficam bem
681
00:31:48,100 --> 00:31:50,269
quando os meto a trabalhar.
682
00:31:50,302 --> 00:31:53,372
O sexto Kandek não tem
a melhor reputação, senhor.
683
00:31:53,405 --> 00:31:56,408
Ei, é sua chance de
mostrar sua liderança.
684
00:31:56,441 --> 00:31:57,710
O que tem de ser tem muita força.
685
00:31:57,744 --> 00:31:59,712
O que tem de ser tem muita força?
686
00:31:59,746 --> 00:32:02,180
Como eu estava a dizer,
o nosso poço de morteiro.
687
00:32:02,214 --> 00:32:04,751
Aqueles gajos, Thomson,
Rodriguez, Breeding,
688
00:32:04,784 --> 00:32:06,418
eles realmente salvam a nossa pele, senhor.
689
00:32:06,451 --> 00:32:08,420
- Palavra?
- Sim.
690
00:32:08,453 --> 00:32:10,355
Sim, é tudo números
e ângulos.
691
00:32:10,389 --> 00:32:13,091
Os morteiros são a única coisa
que atinge a cordilheira.
692
00:32:13,125 --> 00:32:14,560
Sem eles, estamos fodidos.
693
00:32:14,593 --> 00:32:16,395
- Ei, irmão Ro.
- Perfeito.
694
00:32:16,428 --> 00:32:17,797
- Kirk.
- Sim.
695
00:32:17,830 --> 00:32:19,531
Ele é um dos nossos melhores
líderes de equipe, senhor.
696
00:32:21,266 --> 00:32:22,467
Conheça o capitão Yllescas.
697
00:32:22,501 --> 00:32:23,803
- Prazer em conhecê-lo.
- Senhor.
698
00:32:23,836 --> 00:32:25,137
Eu adoraria não ter de conhecê-lo.
699
00:32:25,170 --> 00:32:26,438
Vou tentar fazer jus
a tudo isso.
700
00:32:26,471 --> 00:32:27,807
É bom ter você, senhor.
701
00:32:27,840 --> 00:32:29,575
Pega a merda de uma esponja.
Lava-me as costas.
702
00:32:29,608 --> 00:32:31,243
Sim, vai te foder.
703
00:32:31,811 --> 00:32:33,412
Por aqui é a nossa mesquita.
704
00:32:34,146 --> 00:32:35,547
705
00:32:36,816 --> 00:32:38,718
Tiros!
706
00:32:38,751 --> 00:32:41,353
- Filhos da puta!
- Merda, merda!
707
00:32:41,386 --> 00:32:42,655
Topo das árvores!
708
00:32:42,689 --> 00:32:44,389
Direita! Vem para a direita!
709
00:32:45,758 --> 00:32:47,459
Prepare-se, rapazes!
710
00:32:47,492 --> 00:32:48,493
Apanha-os!
711
00:32:48,928 --> 00:32:50,128
Aapnha-os!
712
00:32:56,168 --> 00:32:57,302
Ei, o que achas?
713
00:32:58,638 --> 00:32:59,839
Achas que o novo chefe nos vai obrigar
714
00:32:59,872 --> 00:33:02,709
a fazer uma merda de uma patrulha todas
as vezes que eles dispararem contra nós?
715
00:33:02,742 --> 00:33:04,610
Nunca tentes
entender o oficial, Mace.
716
00:33:04,644 --> 00:33:06,378
São uma raça diferente.
717
00:33:06,411 --> 00:33:07,613
Eles até fodem
com as luzes acesas.
718
00:33:07,647 --> 00:33:09,716
Porra, para de reclamar, meu.
719
00:33:09,749 --> 00:33:11,116
Isto não é assim tão mau.
720
00:33:12,351 --> 00:33:14,386
A merda da natureza caminha
com Deus, certo, rapazes?
721
00:33:14,419 --> 00:33:16,756
Se Deus fosse real,
então esses gajos
722
00:33:16,789 --> 00:33:18,825
não estariam a tentar
nos matar todos os dias
723
00:33:18,858 --> 00:33:20,359
e Keating
ainda estaria por aqui.
724
00:33:20,392 --> 00:33:22,160
Deus trabalha de
maneiras misteriosas, sargento.
725
00:33:22,194 --> 00:33:25,564
Sim, então acho que o plano de Deus
é o nosso caos, não é?
726
00:33:25,597 --> 00:33:27,232
Maldito Jesus Cristo, meu.
727
00:33:27,265 --> 00:33:29,234
Para onde está a olhar, sargento?
728
00:33:29,267 --> 00:33:30,770
A ver o que eles veem.
729
00:33:30,803 --> 00:33:31,871
E o que é que eles veem, Ro?
730
00:33:33,305 --> 00:33:35,507
Americanos mortos.
731
00:33:35,540 --> 00:33:37,476
Porra, és um desmancha-prazeres, meu.
732
00:33:37,977 --> 00:33:39,444
733
00:33:39,478 --> 00:33:41,446
Toda vez que eles dão
um tiro em nós,
734
00:33:41,480 --> 00:33:43,315
eles descobrem mais sobre nós.
735
00:33:43,348 --> 00:33:44,483
Quando a grande batalha vier,
736
00:33:45,417 --> 00:33:46,719
eles já nos têm na palma da mão.
737
00:33:46,753 --> 00:33:48,487
E como faria isso,
se fosse eles?
738
00:33:48,520 --> 00:33:49,922
O que?
739
00:33:49,956 --> 00:33:51,556
Como é que faria isso,
se fosse eles?
740
00:33:53,525 --> 00:33:54,861
Como é que eu faria isso?
741
00:33:57,830 --> 00:34:00,232
Bem, primeiro eu destruia
nosso poço de morteiro.
742
00:34:00,265 --> 00:34:02,234
Sem isso, estamos fodidos.
743
00:34:02,267 --> 00:34:04,269
Depois começava a destruir os
nossos caminhões substitutos,
744
00:34:04,302 --> 00:34:07,439
Veículos blindados, especialmente o LRAS 2.
745
00:34:07,472 --> 00:34:09,241
Isso protege os nossos morteiros.
746
00:34:09,274 --> 00:34:12,244
Destruir o nosso armazem de munição,
para que não possamos reabastecer.
747
00:34:13,913 --> 00:34:15,514
E então, eu destruiria o nosso gerador
748
00:34:16,783 --> 00:34:18,383
matando as nossas comunicações efetivamente.
749
00:34:21,486 --> 00:34:24,623
E de seguida, começaria a enviar lutadores nas estradas.
750
00:34:24,657 --> 00:34:27,860
Seria uma corrida para passar o arame
farpado antes do apoio aéreo.
751
00:34:27,894 --> 00:34:29,996
Sim, mas mesmo assim
vai demorar algumas horas.
752
00:34:30,029 --> 00:34:32,464
Os B1's vêm
da porra do Qatar.
753
00:34:32,497 --> 00:34:34,399
Sim, está certo, Carter.
754
00:34:34,433 --> 00:34:36,969
- Sim.
755
00:34:37,003 --> 00:34:40,740
Entrava dentro do campo,
levava o nosso ECP, dividia-nos ao meio.
756
00:34:41,808 --> 00:34:43,341
A partir desta altura, estamos fodidos.
757
00:34:44,944 --> 00:34:47,546
Merda, Ro.
758
00:34:47,579 --> 00:34:49,448
Quem diabos mijou
em suas Cheerios?
759
00:34:51,283 --> 00:34:52,551
Bem...
760
00:34:52,584 --> 00:34:54,987
Desculpa, amigo.
Mas é assim a vida no acampamento Keating.
761
00:34:55,855 --> 00:34:57,824
Alguma ideiaia de como
pará-los, Sargento?
762
00:34:59,992 --> 00:35:01,293
Não o fazemos.
763
00:35:01,326 --> 00:35:03,261
764
00:35:04,329 --> 00:35:05,765
765
00:35:05,798 --> 00:35:07,033
- Isso mesmo.
- Estou bem.
766
00:35:07,066 --> 00:35:08,134
Ei, pessoal.
767
00:35:08,167 --> 00:35:09,869
Vocês acham que o que aconteceu
ao capitão Keating
768
00:35:09,902 --> 00:35:11,738
apareceu nas notícias da América?
769
00:35:11,771 --> 00:35:13,973
As únicas notícias que as pessoas se
importam nos Estados Unidos
770
00:35:14,006 --> 00:35:15,507
é quem está a foder Paris Hilton.
771
00:35:15,540 --> 00:35:17,677
Quem é que ainda não o fez?
772
00:35:17,710 --> 00:35:20,046
Vi uma foto dela a sair do carro.
773
00:35:20,079 --> 00:35:23,015
Porra, até os malditos hajibs
já viram a cona dela.
774
00:35:23,049 --> 00:35:25,752
- Sim, 1 Noite em Paris, best-seller Talibã.
775
00:35:25,785 --> 00:35:27,653
- Ah, aí vai.
776
00:35:28,087 --> 00:35:29,621
Caraças.
777
00:35:29,655 --> 00:35:32,457
Foi um bom dia quando Deus
fez o meu cu, certo, senhor?
778
00:35:32,491 --> 00:35:33,960
Sabe que mais?
Alguém tem que estar em forma por aqui
779
00:35:33,993 --> 00:35:35,928
para quando formos
lutar com estes merdas.
780
00:35:35,962 --> 00:35:37,897
- Percebes o que digo?
- Se fores boca a boca,
781
00:35:37,930 --> 00:35:39,498
esta guerra terminaria.
782
00:35:39,531 --> 00:35:41,333
Eu irei te foder até me amares, rapaz.
783
00:35:41,366 --> 00:35:44,369
Continua a trabalhar nessas mamas, Gallegos.
784
00:35:44,402 --> 00:35:45,671
Eles são intimidados por isso.
785
00:35:45,705 --> 00:35:47,472
Alguém tem que vencer
essa porra de guerra, meu.
786
00:35:48,473 --> 00:35:49,675
OK.
787
00:35:49,709 --> 00:35:51,043
Vamos lá. Deixa-me ver-te, rapaz.
788
00:35:51,077 --> 00:35:52,979
Ei, Ro. Vamos, vamos.
789
00:35:53,012 --> 00:35:54,046
- Ei, Ro.
- Vamos lá.
790
00:35:54,080 --> 00:35:55,347
O que se passa?
791
00:36:03,622 --> 00:36:05,858
Ei, que fazes, meu?
792
00:36:05,892 --> 00:36:08,728
Como estás?
Anda cá. Anda cá!
793
00:36:09,427 --> 00:36:10,495
Porra!
794
00:36:11,931 --> 00:36:12,999
Merda.
795
00:36:15,467 --> 00:36:16,501
Tiro de aviso!
796
00:36:16,535 --> 00:36:17,804]
- Foda-se!
797
00:36:20,405 --> 00:36:21,506
Filho da puta.
798
00:36:21,540 --> 00:36:24,076
Jesus Cristo! Vê por onde
andas, seu haji de merda!
799
00:36:24,110 --> 00:36:26,411
Filho da puta.
Eu deveria te depilar com cera.
800
00:36:26,444 --> 00:36:28,446
- Que merda, ele é cego?
- O que se passa, sargento?
801
00:36:28,480 --> 00:36:30,883
O que é isto?
O que é isto, huh?
802
00:36:30,917 --> 00:36:32,819
O que é isto?
803
00:36:32,852 --> 00:36:35,855
Ele está tirando fotos do nosso acampamento, senhor.
Eu vou matá-lo, porra.
804
00:36:35,888 --> 00:36:37,123
O filho da puta está tirando fotos.
805
00:36:37,156 --> 00:36:38,257
806
00:36:38,291 --> 00:36:40,525
Deve ser para mostrar ao inimigo
o que vemos daqui.
807
00:36:40,559 --> 00:36:41,861
808
00:36:41,894 --> 00:36:43,095
Huh, o que é isto?
809
00:36:43,129 --> 00:36:44,362
810
00:36:44,396 --> 00:36:46,866
O que é isto?
Isto é um presente?
811
00:36:46,899 --> 00:36:48,067
É um presente dos Talibãs?
812
00:36:50,636 --> 00:36:52,437
Então, não queres um?
813
00:36:53,840 --> 00:36:55,074
814
00:36:55,107 --> 00:36:56,608
Estás a olhar para as minhas cicatrizes?
815
00:36:56,642 --> 00:36:59,912
Sim, também estarias assim se tivesses
um pai que bate em crianças como o meu.
816
00:36:59,946 --> 00:37:01,013
E ele era um maldito policial.
817
00:37:04,784 --> 00:37:06,686
Os americanos também podem ter
vidas de merda.
818
00:37:07,687 --> 00:37:09,755
Bebeu uma garrafa inteira
de limpa-carpetes uma vez.
819
00:37:10,890 --> 00:37:12,158
Eu vomitei isso.
820
00:37:12,191 --> 00:37:13,558
Não consegui continuar com aquilo.
821
00:37:16,629 --> 00:37:19,131
Eu tive uma ótima mãe, no entanto.
822
00:37:19,165 --> 00:37:20,766
Eu provavelmente deveria ligar para ela ...
823
00:37:22,768 --> 00:37:26,772
Já alguma vez viste a tua mãe,
por causa do...
824
00:37:26,806 --> 00:37:28,473
Não te inscreveste para andar à marmelada!,
Thomson.
825
00:37:28,506 --> 00:37:31,409
Fodasse. Sargento.
826
00:37:31,443 --> 00:37:32,778
Chama-se burca, porra.
827
00:37:32,812 --> 00:37:35,413
Uma burca, sim.
828
00:37:37,083 --> 00:37:38,718
Hum, o que ele fez?
829
00:37:41,020 --> 00:37:43,022
Disse-nos que os anciãos
de Kamu lhe pagaram
830
00:37:43,055 --> 00:37:44,623
para tirar fotos do nosso acampamento.
831
00:37:45,423 --> 00:37:48,694
Provavelmente
para os malditos talibãs.
832
00:37:48,728 --> 00:37:50,830
Vamos convocar outro shura,
descobrir o que diabos aconteceu.
833
00:37:52,832 --> 00:37:56,135
É importante que nós descubramos
que anciãos em Kamu pagaram a Nasir.
834
00:37:56,168 --> 00:37:57,737
835
00:38:00,505 --> 00:38:03,541
Bom rapaz,
bom rapaz, não mau rapaz.
836
00:38:03,575 --> 00:38:05,745
O que ele estava a fazer
era uma bandeira vermelha para nós.
837
00:38:05,778 --> 00:38:07,612
Bandeira Vermelha? Uma bandeira comunista?
838
00:38:07,647 --> 00:38:08,814
- Um sinal de aviso.
- Oh.
839
00:38:08,848 --> 00:38:10,448
840
00:38:11,684 --> 00:38:13,185
É importante
que nós investiguemos.
841
00:38:13,219 --> 00:38:14,654
842
00:38:14,687 --> 00:38:17,089
Seu filho não vai ser magoado.
843
00:38:17,123 --> 00:38:19,659
Se ele for inocente,
ele voltará em dois ou três dias.
844
00:38:19,692 --> 00:38:21,227
845
00:38:21,260 --> 00:38:22,862
846
00:38:27,934 --> 00:38:29,936
Ele diz que você quebrou
a promessa do comandante Keating.
847
00:38:29,969 --> 00:38:32,470
Você não lhes pagou e agora
rouba os filhos deles também.
848
00:38:33,706 --> 00:38:35,141
- Este dinheiro?
849
00:38:35,174 --> 00:38:36,208
É para construir uma escola.
850
00:38:36,242 --> 00:38:37,977
851
00:38:38,010 --> 00:38:39,912
Para trazer
energia e água para...
852
00:38:39,946 --> 00:38:41,080
Como é que se chama aquele lugar?
853
00:38:41,113 --> 00:38:42,547
- Urmul, senhor.
- Urmul.
854
00:38:42,580 --> 00:38:44,216
855
00:38:44,250 --> 00:38:45,918
Mas por agora eu tenho que
ficar a isso.
856
00:38:45,952 --> 00:38:47,253
857
00:38:47,286 --> 00:38:48,721
Até me ajudar.
858
00:38:48,754 --> 00:38:50,156
859
00:38:51,724 --> 00:38:54,026
É uma honra estar
entre homens tão corajosos.
860
00:38:54,060 --> 00:38:55,593
861
00:38:56,729 --> 00:38:58,130
Homens que amam a paz.
862
00:38:58,164 --> 00:39:00,199
863
00:39:00,232 --> 00:39:02,068
Homens que querem que a
paz se espalhe.
864
00:39:02,101 --> 00:39:03,568
865
00:39:04,602 --> 00:39:05,871
E os projetos se espalharão.
866
00:39:05,905 --> 00:39:07,106
867
00:39:07,139 --> 00:39:08,741
Se todos trabalharmos juntos.
868
00:39:08,774 --> 00:39:10,176
869
00:39:11,576 --> 00:39:12,778
- Inshallah.
- Inshallah.
870
00:39:12,812 --> 00:39:14,180
Inshallah.
871
00:39:17,116 --> 00:39:20,086
Metade dos homens do
último shura desapareceram.
872
00:39:21,253 --> 00:39:22,554
Sim.
873
00:39:23,189 --> 00:39:24,724
Os da era da luta.
874
00:39:26,659 --> 00:39:29,561
- Griffin, vêm aqui.
- Senhor.
875
00:39:32,564 --> 00:39:34,033
Você tem um bom controle
sobre essa merda, certo?
876
00:39:34,066 --> 00:39:36,601
Quero dizer, és Cherokee
ou algo assim, sei lá.
877
00:39:36,635 --> 00:39:38,536
Você é uma tribo.
Eles são uma tribo.
878
00:39:38,570 --> 00:39:40,106
É Chippewa, senhor.
879
00:39:41,240 --> 00:39:42,775
Mas, huh, sabe,
eu não cresci
880
00:39:42,808 --> 00:39:47,013
fumando um cachimbo da paz ao redor da fogueira
com meu pai e os anciãos tribais.
881
00:39:47,046 --> 00:39:48,613
882
00:39:48,647 --> 00:39:52,985
Mas, huh, sabe, eu sei
que não devo irritá-los.
883
00:39:53,019 --> 00:39:57,223
Eu sei que levamos muito
menos tiros quando os moradores estão felizes.
884
00:39:57,256 --> 00:39:59,725
Dessa forma, podemos nos
concentrar na missão.
885
00:40:00,860 --> 00:40:02,028
Você sabe qual é a nossa missão?
886
00:40:05,064 --> 00:40:06,198
Na verdade não, senhor.
887
00:40:06,232 --> 00:40:08,801
Bem, não podemos cumprir a
nossa missão se não pudermos sobreviver.
888
00:40:09,902 --> 00:40:11,771
Os anciãos aparecerão.
889
00:40:11,804 --> 00:40:13,538
Eles precisam de nós tanto
quanto precisamos deles.
890
00:40:15,207 --> 00:40:16,208
Sim, senhor.
891
00:40:19,011 --> 00:40:20,846
Ei, Larson,
és SOG, certo?
892
00:40:20,880 --> 00:40:22,648
- Sim, o que se passa, sargento?
- Mohammed, venha aqui.
893
00:40:25,051 --> 00:40:26,584
Diga-lhe a ele exatamente o
que me disse.
894
00:40:26,618 --> 00:40:27,887
- Salam alaikum, senhor.
- Salam, mano.
895
00:40:27,920 --> 00:40:29,055
Acabei de ir
à vila, senhor.
896
00:40:29,088 --> 00:40:32,291
Minhas fontes estão me dizendo que
os talibãs estão a vir.
897
00:40:32,324 --> 00:40:34,693
- OK.
- Os moradores não estão felizes, senhor.
898
00:40:34,727 --> 00:40:37,263
Eles estão a reclamar sobre o
dinheiro, a escola, a estrada.
899
00:40:37,296 --> 00:40:39,098
O shura anterior
não correu bem, senhor.
900
00:40:39,131 --> 00:40:41,133
Tudo...
E eu realmente acredito, senhor,
901
00:40:41,167 --> 00:40:43,969
que desta vez as minhas fontes dizem-me
que os talibãs estão a vir.
902
00:40:44,003 --> 00:40:45,905
- Quantos é que vêm?
- Muitos, senhor.
903
00:40:45,938 --> 00:40:47,273
- Não sei, muitos.
904
00:40:47,306 --> 00:40:49,975
Acha que, hum,
vêm em filas, ou ao mesmo tempo...
905
00:40:50,009 --> 00:40:51,210
Senhor, está a rir-se de mim?
906
00:40:51,243 --> 00:40:53,179
- Não, não.
- Eu peço desculpa.
907
00:40:53,212 --> 00:40:55,014
Senhor, você sabe
qual é o problema?
908
00:40:55,047 --> 00:40:57,349
Os ingleses invadiram-nos,
e eles não nos ouviram.
909
00:40:57,383 --> 00:40:58,684
Eles pensaram que éramos estúpidos.
910
00:40:58,717 --> 00:40:59,919
- Eles foram esmagados.
- Tudo certo.
911
00:40:59,952 --> 00:41:01,120
Os russos nos invadiram.
912
00:41:01,153 --> 00:41:03,022
Eles pensaram que éramos estúpidos
e foram esmagados.
913
00:41:03,055 --> 00:41:03,889
Mohammed, Mohammed!
914
00:41:03,923 --> 00:41:05,091
E agora você
comete o mesmo erro, senhor!
915
00:41:05,124 --> 00:41:07,293
Mohammed, não precisamos de
uma aula de história, está bem?
916
00:41:07,326 --> 00:41:09,795
- Você sabe por que não ouvimos você?
- Por quê?
917
00:41:09,829 --> 00:41:11,964
Porque todas as semanas,
a história é sempre a mesma!
918
00:41:11,997 --> 00:41:13,933
- Porque...
- Estás sempre a chorar...
919
00:41:13,966 --> 00:41:16,635
Contigo é sempre falso alarme.
920
00:41:16,669 --> 00:41:19,839
É claro que nós temos o Talibã
cercando-nos o tempo todo.
921
00:41:19,872 --> 00:41:22,241
Estamos no meio do Afeganistão.
Somos atingidos todos os dias.
922
00:41:22,274 --> 00:41:24,844
Tu vires aqui e gritares: "O Talibã
está chegando. O Talibã está chegando,".
923
00:41:24,877 --> 00:41:26,278
é apenas mais pressão, meu.
924
00:41:26,312 --> 00:41:29,081
Não preciso de aprender a batalha
da Normandia de ti.
925
00:41:29,115 --> 00:41:30,950
É tranquilo, meu.
Nós ouvimos-te.
926
00:41:31,951 --> 00:41:32,985
Está tudo bem.
927
00:41:33,018 --> 00:41:34,053
- Senhor...
- Obrigado.
928
00:41:34,086 --> 00:41:35,321
Eu tenho uma pequena família.
929
00:41:35,354 --> 00:41:36,956
- Eu realmente não quero morrer.
- Nós sabemos.
930
00:41:36,989 --> 00:41:38,290
E eu não quero que
vocês morram também.
931
00:41:38,324 --> 00:41:39,792
- É tudo, senhor.
- Obrigado.
932
00:41:39,825 --> 00:41:42,161
- Nós não vamos decepcioná-lo.
- Eu fiz o meu trabalho.
933
00:41:42,194 --> 00:41:43,095
Obrigado, Mohammed.
934
00:41:43,129 --> 00:41:44,897
Você ainda é o meu segundo
Mohammed favorito.
935
00:41:45,898 --> 00:41:47,666
O gajo odeia piadas sobre pilas.
936
00:41:47,700 --> 00:41:50,169
- Sim.
- Achas que ele está a falar a sério?
937
00:41:50,202 --> 00:41:53,072
Eu acho que ele ficará sério quando for ele
quem está a fugir e a esconder-se.
938
00:41:53,105 --> 00:41:54,106
Sim.
939
00:41:59,712 --> 00:42:01,280
Eu não
trocaria isto por nada.
940
00:42:01,313 --> 00:42:02,948
A sério, soldado?
941
00:42:02,982 --> 00:42:05,384
Você preferias foder equipamento
ou algumas atrizes porno?
942
00:42:05,417 --> 00:42:06,452
Preferia foder equipamento.
943
00:42:06,485 --> 00:42:09,355
Bem, merda, Yunger.
Obrigado pelo seu serviço.
944
00:42:09,388 --> 00:42:10,923
Obrigado pelo seu serviço!
945
00:42:10,956 --> 00:42:12,324
Vale a pena
pela irmandade, meu.
946
00:42:12,358 --> 00:42:14,960
Olha para nós, grupo de irmãos!
947
00:42:15,861 --> 00:42:17,830
Como eu e o sargento Martin.
948
00:42:17,863 --> 00:42:20,366
Podemos dizer qualquer
coisa um ao outro,
949
00:42:20,399 --> 00:42:22,034
e mesmo assim ficaremos
próximos, meu,
950
00:42:22,067 --> 00:42:24,203
e sempre seremos
depois disto, certo?
951
00:42:24,236 --> 00:42:26,872
Merda, ele pode me chamar de
branquinho de merda,
952
00:42:26,906 --> 00:42:30,709
- e eu poderia chamá-lo de preto, e isso nem importaria.
- Espera, o que?
953
00:42:30,743 --> 00:42:32,044
O que é que acabaste
de dizer?
954
00:42:32,077 --> 00:42:33,045
Podes me chamar de que?
955
00:42:33,078 --> 00:42:34,847
Yunger, êstás prestes
a levar uma tareia.
956
00:42:34,880 --> 00:42:36,882
Este branco de merda filho da puta.
957
00:42:36,916 --> 00:42:39,151
- Relaxa, meu.
- Diz lá isso de novo, meu.
958
00:42:39,185 --> 00:42:42,354
- Arrebento-te o nariz à chapada.
- Ei, parem com isso!
959
00:42:42,388 --> 00:42:45,191
Tens a minha bênção para lhe
rebentares o coiro todo quando voltarmos.
960
00:42:45,224 --> 00:42:46,292
Estás morto, Yunger.
961
00:42:46,325 --> 00:42:47,927
- O que dizem?
962
00:42:47,960 --> 00:42:50,329
Nem consigo perceber
este dialeto.
963
00:42:50,362 --> 00:42:52,898
Acho que estão a falar
de cachecóis.
964
00:42:52,932 --> 00:42:55,434
Tu não ... Tu não
falas o maldito dialeto?
965
00:42:55,467 --> 00:42:58,103
Tudo bem,
protejam o lado mais longinquo.
966
00:42:58,971 --> 00:43:00,206
Senhor, deixe-nos fazê-lo.
967
00:43:00,906 --> 00:43:02,041
Carter.
968
00:43:02,074 --> 00:43:03,309
Carter, vem cá.
969
00:43:03,342 --> 00:43:05,211
Kirk, vai tu.
970
00:43:05,244 --> 00:43:07,346
- Entendido.
- Yunger, comigo.
971
00:43:09,515 --> 00:43:11,350
Bem-vindo ao Denny's.
972
00:43:11,383 --> 00:43:13,319
Eu serei o seu garçom, Carter.
973
00:43:13,352 --> 00:43:15,087
Não se preocupe com a maquilhagem gótica.
974
00:43:15,988 --> 00:43:17,489
Eu odeio-me.
975
00:43:17,890 --> 00:43:19,792
976
00:43:21,927 --> 00:43:24,830
Bem, estrela do rock,
vou querer um Grand Slam.
977
00:43:26,398 --> 00:43:27,433
O que?
978
00:43:28,901 --> 00:43:30,102
Carter, isso foi
muito bom, meu.
979
00:43:30,135 --> 00:43:32,004
- Ok, tudo pronto!
- Não?
980
00:43:32,037 --> 00:43:34,340
Capitão Yllescas,
esta ponte é uma merda, senhor.
981
00:43:34,373 --> 00:43:36,775
O que tem que ser tem muita força, Yunger.
982
00:43:36,809 --> 00:43:38,477
Sim. Sim, senhor.
983
00:43:38,510 --> 00:43:39,878
Eu tenho uma pergunta.
984
00:43:39,912 --> 00:43:42,281
O teu velho é militar?
985
00:43:42,314 --> 00:43:44,950
Sim, senhor, West Point,
turma de 84.
986
00:43:44,984 --> 00:43:46,518
- Sério?
- Sim.
987
00:43:46,552 --> 00:43:49,788
Conheces um gajo
chamado Nick Coddington?
988
00:43:49,822 --> 00:43:51,056
Sim, acho que
ele conhecia, para falar a verdade.
989
00:43:51,090 --> 00:43:52,291
Ele é um idiota.
990
00:43:52,324 --> 00:43:55,027
991
00:43:55,060 --> 00:43:57,463
- Gosta de futebol, senhor?
- Eu gosto de futebol, sim.
992
00:43:57,496 --> 00:43:59,465
- Obrigado por perguntar.
- É um fã de basquetebol, certo?
993
00:43:59,498 --> 00:44:01,567
- Sim, sim, sim.
- Sim, acho que eles vão...
994
00:44:01,600 --> 00:44:03,068
995
00:44:03,102 --> 00:44:04,903
996
00:44:04,937 --> 00:44:06,305
Temos
alguém lá em baixo.
997
00:44:06,338 --> 00:44:08,540
Porra, meu, de onde
é que isto está a vir?
998
00:44:09,375 --> 00:44:10,943
Baixa-te, caralho!
999
00:44:11,877 --> 00:44:13,579
Porra! Merda!
1000
00:44:13,612 --> 00:44:15,080
Alguém vê algo?
1001
00:44:15,114 --> 00:44:16,415
Thomson, reporte.
1002
00:44:16,448 --> 00:44:18,250
Eu vejo movimento, 11 horas.
1003
00:44:18,284 --> 00:44:20,586
Norman,
desce lá e agarra-o.
1004
00:44:20,619 --> 00:44:22,154
1005
00:44:25,257 --> 00:44:26,425
Yunger.
1006
00:44:27,559 --> 00:44:29,862
Ei, estás bem?
1007
00:44:31,297 --> 00:44:32,464
Ei, meu!
1008
00:44:42,074 --> 00:44:43,575
1009
00:44:51,583 --> 00:44:55,521
♪ Toda a gente chora ♪
1010
00:44:57,623 --> 00:45:01,060
♪ Toda a gente morre ♪
1011
00:45:02,461 --> 00:45:06,198
♪ Seguiste o caminho solitário? ♪
1012
00:45:07,333 --> 00:45:09,868
1013
00:45:13,238 --> 00:45:16,508
♪ Sob o céu escuro ♪
1014
00:45:16,542 --> 00:45:19,378
♪ Começamos a questionar porquê ♪
1015
00:45:19,411 --> 00:45:21,280
1016
00:45:26,485 --> 00:45:29,488
Acho que tinha, um pedaço
do cérebro dele na minha boca, meu.
1017
00:45:30,657 --> 00:45:33,025
- Fê-lo explodir logo no momento.
- Oh, Yunger.
1018
00:45:33,058 --> 00:45:34,059
1019
00:45:35,160 --> 00:45:36,495
Yunger, estás bem?
1020
00:45:36,528 --> 00:45:38,897
Eles simplesmente explodiram-no, sargento.
1021
00:45:38,931 --> 00:45:41,600
Sim. Sim, eu sei.
Eu estava lá.
1022
00:45:42,267 --> 00:45:45,571
Eles simplesmente explodiram-no, cara.
1023
00:45:45,604 --> 00:45:48,273
Eu acho que tinha um pedaço
do cérebro dele na minha boca.
1024
00:45:49,541 --> 00:45:50,643
Sim.
1025
00:45:52,277 --> 00:45:54,913
Sim, eu sei, cara.
Isso foi...
1026
00:45:54,947 --> 00:45:58,450
- Foi mau.
- Sou um mau soldado, sargento.
1027
00:45:58,484 --> 00:46:01,253
- Sabe, o meu pai estava certo. Acho que não posso...
- Não, não, não, não.
1028
00:46:01,286 --> 00:46:03,522
És um bom soldado.
1029
00:46:03,555 --> 00:46:05,190
- És um bom soldado, Yunger.
- Não me mint...
1030
00:46:05,224 --> 00:46:06,358
Não me mintas, meu.
1031
00:46:06,392 --> 00:46:08,594
Eu não te estou a mentir, ok?
1032
00:46:08,628 --> 00:46:11,397
Sinto-me tão mal, sargento, meu.
1033
00:46:11,430 --> 00:46:13,465
- Senhor, eu sinto-me tão mal.
1034
00:46:14,266 --> 00:46:15,567
Eu sei.
1035
00:46:15,601 --> 00:46:18,404
Eu sei pelo o que estás a
passar, ok?
1036
00:46:18,437 --> 00:46:21,373
Aconteceu o mesmo comigo no Iraque.
1037
00:46:21,407 --> 00:46:24,276
Assiti o meu melhor amigo morrer.
Um sniper de merda.
1038
00:46:25,043 --> 00:46:26,211
Mas, Yunger ...
1039
00:46:27,980 --> 00:46:30,382
Yunger, escuta-me.
1040
00:46:30,416 --> 00:46:32,584
Eu tenho uma esposa e filhos
aos quais preciso de voltar,
1041
00:46:32,618 --> 00:46:34,153
e eu fiz-lhes promessas.
1042
00:46:36,021 --> 00:46:37,389
Então preciso que faças uma escolha.
1043
00:46:37,423 --> 00:46:39,391
Tens que te manter forte,
1044
00:46:39,425 --> 00:46:41,093
ou iremos tirar-te
daqui.
1045
00:46:41,126 --> 00:46:42,261
Sargento.
1046
00:46:43,763 --> 00:46:46,699
Estou a tentar, meu.
1047
00:46:46,733 --> 00:46:48,233
- Eu só...
- Escuta-me.
1048
00:46:49,001 --> 00:46:50,068
Sargento!
1049
00:46:53,071 --> 00:46:55,174
Leve-o para o posto de socorro.
Nós vamos levá-lo daqui para fora.
1050
00:47:02,548 --> 00:47:04,416
- Tudo bem, pessoal, vamos lá.
1051
00:47:06,318 --> 00:47:09,154
Yunger, hora de ir.
1052
00:47:09,188 --> 00:47:10,690
Vemo-nos em alguns meses.
1053
00:47:16,528 --> 00:47:18,230
Não o deixes tocar no chão!
1054
00:47:33,212 --> 00:47:34,714
É isso? Tudo a bordo.
1055
00:47:35,715 --> 00:47:36,850
Os HESCOS estão bastante destruidos.
1056
00:47:36,883 --> 00:47:39,585
Temos fio duplo de concertina e sinalizadores
1057
00:47:39,618 --> 00:47:41,119
em todo o perímetro.
1058
00:47:41,153 --> 00:47:43,055
Estamos pensando em torná-
lo triplo, senhor.
1059
00:47:43,088 --> 00:47:44,490
E, considerando todos
os ataques aqui, senhor
1060
00:47:44,523 --> 00:47:46,659
Realmente acho que devemos
mudar nossas minas de Claymore.
1061
00:47:46,693 --> 00:47:48,728
Pelo que entendi, elas estão aqui há
mais de um ano,
1062
00:47:48,761 --> 00:47:50,529
- e provavelmente não são eficazes ...
- Falaremos disso depois.
1063
00:47:50,562 --> 00:47:51,798
Quantos ANA aqui?
1064
00:47:51,831 --> 00:47:54,266
Uh, 80 na folha de pagamento,
quando todos aparecem,
1065
00:47:54,299 --> 00:47:55,467
o que é nunca.
1066
00:47:55,501 --> 00:47:58,270
Temos 20 de cada vez, na melhor das hipóteses.
1067
00:47:58,303 --> 00:47:59,571
Mais ou menos o que eu pensava.
1068
00:47:59,605 --> 00:48:01,540
- Isto é o TOC?
- É, senhor.
1069
00:48:06,578 --> 00:48:08,146
Foram recebidas novas ordens.
1070
00:48:08,180 --> 00:48:09,716
Vamos fechar este posto avançado
em Julho.
1071
00:48:10,516 --> 00:48:11,784
Julho, senhor?
1072
00:48:11,818 --> 00:48:12,952
6 de julho.
1073
00:48:12,986 --> 00:48:15,722
É aí que eu quero que concentrem
todas as vossas forças.
1074
00:48:15,755 --> 00:48:17,489
- Acabar o trabalho.
- Sim, senhor.
1075
00:48:18,357 --> 00:48:19,826
Boa noite, senhores.
1076
00:48:19,859 --> 00:48:21,460
Vejo-vos de manhã.
1077
00:48:21,493 --> 00:48:23,128
- Boa noite, senhor.
- Boa noite, senhor.
1078
00:48:26,766 --> 00:48:28,233
Julho, huh?
1079
00:48:29,869 --> 00:48:31,169
Boa noite.
1080
00:48:34,641 --> 00:48:36,475
1081
00:48:43,181 --> 00:48:44,249
Senhor.
1082
00:48:48,520 --> 00:48:49,588
O que é isto?
1083
00:48:49,621 --> 00:48:52,357
É um cartão de
identidade afegão, senhor.
1084
00:48:52,391 --> 00:48:55,628
Estava na ponte onde o capitão
Yllescas foi atingido.
1085
00:48:55,662 --> 00:48:58,330
Provavelmente caiu do
bolso do idiota que matou nosso capitão.
1086
00:48:59,164 --> 00:49:00,332
Diz-lhe, Malak.
1087
00:49:01,500 --> 00:49:03,402
Receio que seja verdade, senhor.
1088
00:49:03,435 --> 00:49:05,504
Eu, huh, lembro-me deste homem.
1089
00:49:05,537 --> 00:49:08,340
Ele era um dos trabalhadores
da usina hidrelétrica.
1090
00:49:09,842 --> 00:49:11,410
Alguém que estávamos a contratar.
1091
00:49:11,443 --> 00:49:13,345
Não temos a certeza em
qual aldeia é que estás.
1092
00:49:13,378 --> 00:49:15,480
Mas posso mandar os homens, encontrá-lo.
1093
00:49:15,514 --> 00:49:17,416
Absolutamente não.
1094
00:49:17,449 --> 00:49:20,352
O esquadrão nomeou
um oficial de investigação.
1095
00:49:20,385 --> 00:49:21,553
Vamos esperar ele chegar aqui.
1096
00:49:21,587 --> 00:49:24,423
Senhor, quando ele chegar aqui,
esse suspeito terá desaparecido.
1097
00:49:24,456 --> 00:49:26,592
Eu não quero vocês a antagonizar
1098
00:49:26,626 --> 00:49:29,461
a população ao questionar
familias na aldeia.
1099
00:49:29,494 --> 00:49:31,864
O coronel Spicer vai me ter pelas bolas.
1100
00:49:31,898 --> 00:49:34,199
Com todo o respeito,
Capitão Broward,
1101
00:49:34,232 --> 00:49:35,868
Acho que o coronel
agradeceria se...
1102
00:49:35,902 --> 00:49:41,139
O que o coronel apreciaria
é que façamos o nosso trabalho de maneira adequada,
1103
00:49:41,173 --> 00:49:42,875
especialmente desde que
saímos daqui em julho.
1104
00:49:44,343 --> 00:49:45,745
O homem matou o nosso comandante.
1105
00:49:50,315 --> 00:49:51,383
Eu sei.
1106
00:49:52,819 --> 00:49:54,353
Justiça será feita,
sargento.
1107
00:49:56,188 --> 00:49:57,724
Vamos levar isso
às autoridades competentes.
1108
00:49:57,757 --> 00:49:58,825
Senhor.
1109
00:49:59,792 --> 00:50:00,860
OK?
1110
00:50:01,894 --> 00:50:03,261
Ok, senhor.
1111
00:50:03,863 --> 00:50:05,130
Obrigado.
1112
00:50:07,532 --> 00:50:09,434
- Soldado.
- Senhor.
1113
00:50:09,468 --> 00:50:10,837
Leva isto para a fogueira.
1114
00:50:11,603 --> 00:50:12,739
Sim, senhor.
1115
00:50:13,438 --> 00:50:14,573
Aw, meu.
1116
00:50:17,877 --> 00:50:19,244
- Obrigado, senhor.
- Ai está.
1117
00:50:19,277 --> 00:50:20,479
Tenha sonhos cor-de-rosa.
1118
00:50:20,512 --> 00:50:21,881
Pegue isso.
1119
00:50:21,914 --> 00:50:23,883
Não quero ningém a ficar com malária
e a derramar sangue e assim.
1120
00:50:23,916 --> 00:50:25,718
- Scusa.
- Terminei.
1121
00:50:25,752 --> 00:50:26,853
Terminei minha inscrição.
1122
00:50:26,886 --> 00:50:28,453
Inscrição de quê?
1123
00:50:28,487 --> 00:50:29,922
Este gajo quer
ser um oficial.
1124
00:50:29,956 --> 00:50:32,290
Não, não. Eu quero ir
para a escola de voo.
1125
00:50:32,324 --> 00:50:33,558
Escola de voo, Scusa?
1126
00:50:33,592 --> 00:50:35,293
Merda, eu não te deixaria
distribuir amendoins
1127
00:50:35,327 --> 00:50:36,663
no espaço aéreo afegão, meu amigo.
1128
00:50:36,696 --> 00:50:38,430
Obrigado, Kirk.
Isso é muito gentil da tua parte.
1129
00:50:38,463 --> 00:50:40,633
- Ei, ei, ei.
- Adeus, senhoras.
1130
00:50:40,667 --> 00:50:43,201
Você vai ser um bom piloto
e um bom oficial.
1131
00:50:43,235 --> 00:50:44,336
Obrigado, sargento.
1132
00:50:44,369 --> 00:50:45,905
Mas eu nunca te vou
"senhor".
1133
00:50:45,938 --> 00:50:47,272
Ei, está tudo bem, sargento.
1134
00:50:47,305 --> 00:50:48,473
Pode me chamar
como quiser.
1135
00:50:49,676 --> 00:50:51,376
- Eu vou pensar em algo.
1136
00:50:51,410 --> 00:50:52,577
Tenho a certeza que vai.
1137
00:50:53,880 --> 00:50:56,381
A sério? Um oficial e um piloto?
1138
00:50:56,415 --> 00:50:58,617
- Sim.
- Boa sorte com aqueles óculos.
1139
00:51:02,021 --> 00:51:03,522
O que se passa, pessoal?
1140
00:51:03,555 --> 00:51:05,190
- Bom dia, sargento.
- Bom dia, sargento.
1141
00:51:06,525 --> 00:51:08,593
- Como estão?
- Não é assim tão mau.
1142
00:51:08,628 --> 00:51:10,697
Scusa roubou minha
tortellini de queijo.
1143
00:51:10,730 --> 00:51:11,964
Agora eu tenho tiras de carne asiática.
1144
00:51:11,998 --> 00:51:14,332
Ei, a minha filha de um ano
adora-as.
1145
00:51:14,366 --> 00:51:15,434
Deixa-me ver isso.
1146
00:51:17,569 --> 00:51:19,772
Vou te mostrar o que fazes
com esta carne asiática.
1147
00:51:22,842 --> 00:51:24,276
Vem cá.
1148
00:51:24,309 --> 00:51:25,377
Vem cá, Franklin.
1149
00:51:25,410 --> 00:51:27,479
Vamos lá, amigo.
1150
00:51:27,512 --> 00:51:29,782
Ei, viste? Nem os cães querem
comer esta merda.
1151
00:51:29,816 --> 00:51:31,851
- Não abuse do meu cachorro, sargento.
1152
00:51:31,884 --> 00:51:34,619
- Merda! Merda!
- Reconhecimento, sargento!
1153
00:51:38,323 --> 00:51:39,558
- Scusa!
- Sim.
1154
00:51:39,591 --> 00:51:40,860
- Fogo de supressão!
- Sim, sargento!
1155
00:51:43,062 --> 00:51:46,498
Seis, Red 2,
levando tiros de sniper no LRAS 2.
1156
00:51:46,531 --> 00:51:48,735
Temos movimento
no topo das árvores.
1157
00:51:48,768 --> 00:51:51,637
Permissão para usar morteiros,
CRP Bravo 5.
1158
00:51:51,671 --> 00:51:52,705
Daqui fala Seis.
1159
00:51:52,739 --> 00:51:54,573
Consegue identificar positivamente o alvo?
1160
00:51:54,606 --> 00:51:57,309
Temos movimento
na fazenda de árvores.
1161
00:51:58,410 --> 00:52:00,545
Os nossos morteiros estão prontos, senhor.
1162
00:52:00,579 --> 00:52:01,881
Tem identificação positiva do alvo?
1163
00:52:01,914 --> 00:52:04,917
Capitão Broward,
nossos morteiros estão prontos.
1164
00:52:04,951 --> 00:52:06,886
Temos pessoal aqui que está a levar
tiro de snipers.
1165
00:52:06,919 --> 00:52:10,022
É bastante óbvio de onde estamos a levar tiros.
1166
00:52:10,056 --> 00:52:12,992
Tem alguma identificação possivel do alvo?
Vê alguma arma?
1167
00:52:13,025 --> 00:52:14,761
Fodasse a identificação.
1168
00:52:15,628 --> 00:52:16,696
- Scusa!
- Sim.
1169
00:52:16,729 --> 00:52:17,764
Temos alguma identificação do alvo?
1170
00:52:17,797 --> 00:52:19,832
Eu vejo...
1171
00:52:20,900 --> 00:52:22,668
- Eu vejo movimento!
- Ótimo.
1172
00:52:23,568 --> 00:52:24,871
Temos identificação, senhor.
1173
00:52:24,904 --> 00:52:26,371
Permissão para disparar.
1174
00:52:26,404 --> 00:52:27,774
Vai-te fuder.
1175
00:52:27,807 --> 00:52:29,008
Fazenda de árvores! Um tiro!
1176
00:52:29,041 --> 00:52:31,644
Thomson, um maço de
cigarros em como falhas!
1177
00:52:31,677 --> 00:52:32,945
Agora sabes que amo fumar!
1178
00:52:33,512 --> 00:52:34,613
1179
00:52:36,548 --> 00:52:38,785
As regras para disparar
são diferentes aqui.
1180
00:52:38,818 --> 00:52:41,286
Você não pode atirar em alguém
por agir de forma suspeita.
1181
00:52:41,888 --> 00:52:43,689
Suspeito?
1182
00:52:43,723 --> 00:52:46,491
Então, de onde vinham as balas, senhor?
1183
00:52:48,426 --> 00:52:52,564
Deve identificar uma arma ou
um rádio na mão inimiga.
1184
00:52:52,597 --> 00:52:54,599
Isso vem direto
de McChrystal.
1185
00:52:54,634 --> 00:52:56,501
Quer que a sua próxima viajem
seja a Leavenworth?
1186
00:52:57,837 --> 00:52:59,371
Bem, alguém
deveria dizer a McChrystal
1187
00:52:59,404 --> 00:53:01,606
que não estamos aqui
vendendo gelados, senhor.
1188
00:53:04,543 --> 00:53:09,347
Força excessiva aliena os
habitantes locais e causa mais risco.
1189
00:53:09,381 --> 00:53:11,851
É melhor suprimires esse
sentimento agora.
1190
00:53:11,884 --> 00:53:15,487
Além disso, quem sabe
quando seremos reabastecidos?
1191
00:53:15,520 --> 00:53:16,923
E não podemos desperdiçar munição.
1192
00:53:18,858 --> 00:53:20,392
E mais uma coisa, sargento.
1193
00:53:21,260 --> 00:53:22,962
Fala comigo assim outra vez,
1194
00:53:23,830 --> 00:53:25,965
Mando-o para o esquadrão.
1195
00:53:25,998 --> 00:53:28,000
Quer ser uma puta de um staff e
e deixar os teus homens?
1196
00:53:29,068 --> 00:53:30,335
Não, senhor.
1197
00:53:34,506 --> 00:53:36,843
Presidente Karzai não
quer que as forças americanas saiam
1198
00:53:36,876 --> 00:53:38,410
antes da eleição afegã.
1199
00:53:39,111 --> 00:53:40,646
O general McChrystal concorda.
1200
00:53:41,981 --> 00:53:43,749
Informe os homens.
1201
00:53:43,783 --> 00:53:46,052
Então, não vamos fechar
o posto avançado em julho?
1202
00:53:46,085 --> 00:53:47,720
- Correto.
- Entendi.
1203
00:53:47,753 --> 00:53:49,856
Eu sinto muito. Talvez em outubro.
1204
00:53:51,057 --> 00:53:51,958
A boa notícia é,
1205
00:53:51,991 --> 00:53:54,093
todos receberão
mais 1.000 dólares eztra por mês.
1206
00:53:56,629 --> 00:53:57,697
Isso é tudo.
1207
00:53:59,431 --> 00:54:01,100
- Obrigado, Bundy.
- Vamos lá.
1208
00:54:02,101 --> 00:54:05,071
- Boa Tarde, senhor.
- Senhor.
1209
00:54:05,104 --> 00:54:06,739
Vamos levar isto para a fogueira.
1210
00:54:06,772 --> 00:54:08,040
Onde quer estes?
1211
00:54:08,074 --> 00:54:09,675
Coloque-os aí
em cima da mesa.
1212
00:54:11,844 --> 00:54:12,845
1213
00:54:16,615 --> 00:54:17,683
Vamos levar isto para a fogueira.
1214
00:54:21,153 --> 00:54:23,388
Entendido, senhor.
1215
00:54:25,191 --> 00:54:26,792
Inacreditável.
1216
00:54:26,826 --> 00:54:28,861
1217
00:54:28,895 --> 00:54:30,763
Tens outra foto de casa, estou a ver.
1218
00:54:30,796 --> 00:54:32,064
Sim, olha pra isto.
1219
00:54:32,098 --> 00:54:33,866
És um homem obcecado, juro.
1220
00:54:33,900 --> 00:54:35,668
Mmm-hmm. Quem não seria?
1221
00:54:35,701 --> 00:54:37,737
És um gajo sortudo,
mas eu não sei
1222
00:54:37,770 --> 00:54:40,206
se é saudável
pensar nela por aqui.
1223
00:54:40,239 --> 00:54:42,041
Pelo menos em guarda
e tudo, sabes?
1224
00:54:42,642 --> 00:54:44,576
Sim, eu sei, eu apenas...
1225
00:54:44,609 --> 00:54:46,779
Fico pensando de onde
é que virá o grande ataque.
1226
00:54:46,812 --> 00:54:48,513
Ei, foda-se.
1227
00:54:48,546 --> 00:54:49,682
Se eles vierem, eles vêm.
1228
00:54:49,715 --> 00:54:50,783
Esta é a nossa realidade agora.
1229
00:54:50,816 --> 00:54:52,985
- Eu sei eu sei.
- OK? Foco.
1230
00:54:54,720 --> 00:54:56,088
A única coisa que continua
correndo pela minha cabeça
1231
00:54:56,122 --> 00:54:58,224
é o quão ingrato eu era
quando estava em casa.
1232
00:54:58,257 --> 00:55:00,726
Olha cara, nós
vamos sair daqui
1233
00:55:00,760 --> 00:55:02,762
e ver nossos amigos,
nossas famílias,
1234
00:55:02,795 --> 00:55:04,664
nossos entes queridos, Sophie.
1235
00:55:04,697 --> 00:55:06,198
Nós vamos ter uma chance
de fazer as coisas como deve ser.
1236
00:55:06,232 --> 00:55:07,700
- Sim.
- OK?
1237
00:55:07,733 --> 00:55:09,702
- Sim.
- É onde eu preciso de ti agora.
1238
00:55:09,735 --> 00:55:11,804
OK. OK.
1239
00:55:11,837 --> 00:55:14,206
Ei, sabes o que vou fazer
com ela quando voltar para casa?
1240
00:55:14,240 --> 00:55:15,641
Conta-me.
1241
00:55:15,675 --> 00:55:17,475
- Vou levá-la para o quarto dela.
- Sim.
1242
00:55:17,509 --> 00:55:18,811
- Sim, vou abraçá-la.
- Mmm-hmm.
1243
00:55:18,844 --> 00:55:20,179
- Vou segurá-la.
- Mmm-hmm.
1244
00:55:20,212 --> 00:55:22,514
- E deixar ela me beijar todo.
- Sim.
1245
00:55:22,547 --> 00:55:23,916
Nunca deixá-la ir.
1246
00:55:23,950 --> 00:55:26,185
- Sim, essa é uma rapariga sortuda.
- Mmm-hmm.
1247
00:55:26,218 --> 00:55:29,021
- Massagens na barriga durante dias.
- Sim.
1248
00:55:59,085 --> 00:56:00,886
- Senhor.
- O que se passa, Carter?
1249
00:56:02,688 --> 00:56:04,824
Posso falar consigo utilizando a
politica de livre-arbitrio?
1250
00:56:04,857 --> 00:56:06,092
Sim, o que se passa?
1251
00:56:13,132 --> 00:56:15,134
Toda a gente está preocupada
como o novo CO.
1252
00:56:16,635 --> 00:56:17,837
Ok, como assim?
1253
00:56:19,238 --> 00:56:20,306
Ele não sabe
o que está a fazer.
1254
00:56:20,339 --> 00:56:22,008
Ele está assustado. É obvio.
1255
00:56:22,041 --> 00:56:24,176
Ele não sai do TOC
a não ser para ir cagar.
1256
00:56:24,210 --> 00:56:26,045
Mesmo assim, ele faz isso
com uma escolta.
1257
00:56:26,078 --> 00:56:29,682
Eu levo o seu pijo todos os dias
para a fogueira.
1258
00:56:29,715 --> 00:56:31,684
Os homens chamam-no de
Broward, o Covarde.
1259
00:56:33,252 --> 00:56:34,619
Carter, sente-se.
1260
00:56:36,222 --> 00:56:37,757
Sente-se, Carter. Vamos lá.
1261
00:56:41,593 --> 00:56:45,597
Já ouviu falar do
capitão Bostick ou do coronel Fenty?
1262
00:56:46,032 --> 00:56:47,800
Não, senhor.
1263
00:56:47,833 --> 00:56:51,203
São dois comandantes que perderam as suas vidas nesta
espelunca antes de Keating e Yllescas.
1264
00:56:51,837 --> 00:56:53,839
Ok.
1265
00:56:53,873 --> 00:56:55,741
Este comandante
é um comandante há 37 anos,
1266
00:56:55,775 --> 00:56:58,978
que já viu muitas mortes
no Iraque antes de chegar cá.
1267
00:56:59,011 --> 00:57:01,613
E ele já viu mais incêndios
do que tu alguma viste em filmes.
1268
00:57:03,849 --> 00:57:07,720
E mesmo assim, mesmo com tudo contra ele,
ele está aqui na mesma.
1269
00:57:09,621 --> 00:57:11,891
Pessoas mais espertas do que tu ou eu
puseram-no aqui, e é isso.
1270
00:57:15,094 --> 00:57:17,196
Faremos todos como
ele disser, Carter.
1271
00:57:20,166 --> 00:57:21,167
Sim, Senhor.
1272
00:57:23,135 --> 00:57:24,270
E, Carter...
1273
00:57:26,338 --> 00:57:29,942
É melhor que eu nunca, mas nunca,
mais ouça essa alcunha alguma vez,
1274
00:57:29,975 --> 00:57:31,210
de ti ou de ninguém.
1275
00:57:32,778 --> 00:57:33,946
Entendido?
1276
00:57:35,681 --> 00:57:36,749
Sim, senhor.
1277
00:57:38,751 --> 00:57:39,819
Obrigado.
1278
00:57:56,001 --> 00:57:57,636
Estás acordado, Carter?
1279
00:57:57,670 --> 00:57:59,071
1280
00:58:02,108 --> 00:58:03,642
Sim, estou acordado, Sergeant.
1281
00:58:04,743 --> 00:58:06,345
Boa.
1282
00:58:06,378 --> 00:58:08,814
Porque não me apetece mexer-me para
ver como te estás a aguentar.
1283
00:58:11,150 --> 00:58:14,120
Bem, está tudo bem por aqui.
1284
00:58:16,222 --> 00:58:18,757
Só porque não estou a ver,
não significa que Deus não está.
1285
00:58:23,162 --> 00:58:25,698
Sabe, Jesus foi um pacifista, Sargento.
1286
00:58:27,099 --> 00:58:29,902
I juntei-me... voluntarei-me para a guerra
1287
00:58:31,203 --> 00:58:32,204
Entende
1288
00:58:33,038 --> 00:58:34,974
Eu acho que, uh...
1289
00:58:35,007 --> 00:58:38,177
Acho que isso diz onde,
eu e Deus estamos.
1290
00:58:40,246 --> 00:58:42,014
Leste a Bíblia, Carter?
1291
00:58:42,047 --> 00:58:43,782
Violenta como o diabo.
1292
00:58:43,816 --> 00:58:46,719
Cheia de histórias sobre
cristãos a usar a força para o bem.
1293
00:58:46,752 --> 00:58:48,420
Sim, li.
Os muçulmanos pensam que são bons,
1294
00:58:48,454 --> 00:58:50,122
usando a força para o bem também.
1295
00:58:51,991 --> 00:58:53,692
Bem, não podemos estar os dois certos.
1296
00:58:56,762 --> 00:58:58,430
Nós podemos estar os dois errados.
1297
00:59:00,966 --> 00:59:03,135
Mantém-te acordado.
1298
00:59:04,770 --> 00:59:05,938
Sim, vai-te fuder.
1299
00:59:14,013 --> 00:59:16,382
Eu vejo movimento,
mas não vejo uma arma.
1300
00:59:16,415 --> 00:59:17,783
Talvez seja um observador.
1301
00:59:21,854 --> 00:59:23,022
Merda, merda, merda!
1302
00:59:23,889 --> 00:59:26,025
- Porra!
1303
00:59:26,058 --> 00:59:27,793
Bem, aquela foi mais perto!
1304
00:59:27,826 --> 00:59:30,095
Sim, 150 metros.
1305
00:59:30,129 --> 00:59:31,864
Eles estão a trazê-los.
1306
00:59:31,897 --> 00:59:34,400
Não acredito que
estes filhos da puta tenham morteiros agora.
1307
00:59:34,433 --> 00:59:36,368
- Filho da puta!
- Tiros disparados.
1308
00:59:36,402 --> 00:59:39,405
Yankee, Foxtrot, 15627.
1309
00:59:39,438 --> 00:59:42,341
Senhor, essas coordenadas estão a 64 quilômetros de distância.
1310
00:59:42,374 --> 00:59:43,409
Você quer dizer Yankee, Echo?
1311
00:59:43,442 --> 00:59:45,911
- Sim, merda.
- Yankee, Eco.
1312
00:59:45,945 --> 00:59:47,246
Agora ele está assustado.
1313
00:59:47,279 --> 00:59:49,348
Ele está a comunicar
as coordenadas erradas!
1314
00:59:50,149 --> 00:59:53,752
15627890.
1315
00:59:54,987 --> 00:59:56,889
Vamos colocar um pouco de Willie Pete
em cima deles.
1316
01:00:02,294 --> 01:00:04,863
Eles transportavam morteiros durante
e à noite.
1317
01:00:04,897 --> 01:00:06,899
O que significa que eles agora têm
visão noturna, senhor.
1318
01:00:06,932 --> 01:00:08,167
Isto já aconteceu alguma vez antes?
1319
01:00:08,200 --> 01:00:09,335
Não, senhor.
1320
01:00:09,368 --> 01:00:11,403
Bem, de onde é que eles os tiraram?
Da merda dos ANA?
1321
01:00:11,437 --> 01:00:13,305
Não sei, mas teremos alguém responsável, senhor.
1322
01:00:13,339 --> 01:00:15,307
Capitão Broward. Capitão.
1323
01:00:15,341 --> 01:00:17,943
Ok, certifique-se de que isso acontece.
1324
01:00:17,977 --> 01:00:19,778
- Entendido, senhor.
- O que é, especialista?
1325
01:00:19,812 --> 01:00:22,181
Há uma situação
no portão da ANA, senhor.
1326
01:00:22,214 --> 01:00:23,349
Qual é a situação?
1327
01:00:23,382 --> 01:00:25,484
Há anciãos da vila.
1328
01:00:25,517 --> 01:00:27,753
Foda-se.
1329
01:00:30,256 --> 01:00:31,790
1330
01:00:34,093 --> 01:00:35,394
Você matou a filha dele,
capitão,
1331
01:00:35,427 --> 01:00:37,062
com fósforo branco
1332
01:00:37,096 --> 01:00:38,430
no ataque com morteiros
na noite passada.
1333
01:00:38,464 --> 01:00:41,133
Se a filha dele está morta,
você tem minhas sinceras condolências.
1334
01:00:42,234 --> 01:00:43,769
Não é "se", senhor.
1335
01:00:45,404 --> 01:00:47,139
1336
01:00:47,172 --> 01:00:49,975
Senhor, este não é o nosso trabalho.
Essa rapariga está morta há dias.
1337
01:00:50,009 --> 01:00:52,878
É isso que os americanos trazem.
Esta é a morte que você traz.
1338
01:00:52,911 --> 01:00:54,480
Não, isto são os Talibãs.
Isto não somos nós.
1339
01:00:54,513 --> 01:00:57,116
O governo americano pagará
uma taxa de condolências de 3.500 dólares uma vez...
1340
01:00:57,149 --> 01:00:59,852
- Senhor, permissão para falar.
- Fale, sargento.
1341
01:00:59,885 --> 01:01:01,253
Eles mataram esta rapariga, senhor.
1342
01:01:01,287 --> 01:01:03,188
E agora eles estão a
lucrar com isso, senhor.
1343
01:01:03,222 --> 01:01:06,425
Eu entendo, sargento.
Deixe-me cuidar disso.
1344
01:01:06,458 --> 01:01:09,261
Toda a gente sabe que
vocês se vão embora em breve.
1345
01:01:09,295 --> 01:01:12,398
Se não formos pagos agora,
nunca seremos pagos.
1346
01:01:12,431 --> 01:01:14,366
Por que diz que nós estamos indo embora?
Nós não vamos embora.
1347
01:01:14,400 --> 01:01:16,268
- Por que ele diz que vamos embora?
- Não faço ideia, senhor.
1348
01:01:16,302 --> 01:01:18,270
1349
01:01:18,304 --> 01:01:19,505
1350
01:01:25,477 --> 01:01:26,545
Ele alega que
o cachorro o mordeu, senhor.
1351
01:01:26,578 --> 01:01:28,847
Leve esse homem ao nosso médico.
Nós cuidaremos dele.
1352
01:01:28,881 --> 01:01:30,182
Não é tão simples.
1353
01:01:30,215 --> 01:01:32,851
Ser mordido por um cachorro é
extremamente vergonhoso na nossa cultura.
1354
01:01:32,885 --> 01:01:34,420
Eles esperam retribuição.
1355
01:01:34,453 --> 01:01:37,056
1356
01:01:37,089 --> 01:01:38,324
Eles querem vingança, senhor.
1357
01:01:38,357 --> 01:01:39,925
Isso é besteira.
1358
01:01:41,593 --> 01:01:42,895
1359
01:01:42,928 --> 01:01:44,029
Porra!
1360
01:01:44,063 --> 01:01:45,264
Que merda é esta?
1361
01:01:46,965 --> 01:01:48,367
Seria ótimo
se todos pudéssemos sair,
1362
01:01:48,400 --> 01:01:51,537
apenas brincando com cães,
Especialista em Testemunhas Scusa,
1363
01:01:51,570 --> 01:01:53,572
mas somos soldados
no Afeganistão.
1364
01:01:53,605 --> 01:01:55,407
Não estamos num maldito
parque para cães.
1365
01:02:00,312 --> 01:02:02,314
Pague a este homem com os
fundos do comandante.
1366
01:02:03,415 --> 01:02:05,150
1367
01:02:13,359 --> 01:02:19,965
Mil, 2 Mil, 3 Mil,
4 Mil, 5 Mil, 6 Mil!
1368
01:02:19,998 --> 01:02:22,267
1369
01:02:22,301 --> 01:02:23,936
Estou-me a lixar
para o que todos dizem,
1370
01:02:23,969 --> 01:02:25,070
meu, esta merda é tortura.
1371
01:02:25,104 --> 01:02:27,106
1372
01:02:27,139 --> 01:02:28,907
Foda-se isso.
Broward devia tentar.
1373
01:02:29,676 --> 01:02:31,276
Eu durei 10 segundos.
1374
01:02:32,511 --> 01:02:33,879
Há um ano no Iraque.
1375
01:02:38,183 --> 01:02:39,351
Aumentando a moral?
1376
01:02:40,185 --> 01:02:41,253
Tentando, senhor.
1377
01:02:46,191 --> 01:02:47,526
Fui dispensado
do dever, senhores.
1378
01:02:49,294 --> 01:02:51,096
Um helicóptero vai me tirar
daqui a um dia ou dois.
1379
01:02:53,332 --> 01:02:56,068
O capitão Stoney Portis vai
assumir daqui a algumas semanas.
1380
01:02:56,101 --> 01:02:59,672
E as tentativas de encerrar o
Combat Outpost Keating a 6 de outubro.
1381
01:03:02,174 --> 01:03:03,575
Estará no comando
até então, tenente.
1382
01:03:06,245 --> 01:03:07,246
Senhor.
1383
01:03:09,014 --> 01:03:10,048
1384
01:03:11,417 --> 01:03:12,418
Cavalheiros.
1385
01:03:12,886 --> 01:03:14,353
- Senhor.
- Senhor.
1386
01:03:14,386 --> 01:03:15,554
- Senhor.
- Senhor.
1387
01:03:16,555 --> 01:03:17,956
1388
01:03:17,990 --> 01:03:19,324
Stoney Portis
é mau como o diabo, meu.
1389
01:03:19,358 --> 01:03:20,459
O gajo é a sério.
1390
01:03:20,492 --> 01:03:21,628
Vocês não o ouviram?
1391
01:03:21,661 --> 01:03:23,295
- O que?
- Vamos para casa.
1392
01:03:23,328 --> 01:03:25,464
Mesmo na altura em que
me estava a começar a divertir, certo?
1393
01:03:25,497 --> 01:03:26,666
Quer dizer, já ouvimos
essa merda antes, certo?
1394
01:03:26,699 --> 01:03:29,001
Sim, eles não teriam
agendado os helicópteros, meu, se...
1395
01:03:29,034 --> 01:03:30,637
se não acontecesse
de verdade.
1396
01:03:30,670 --> 01:03:31,704
Ele tem razão.
1397
01:03:31,738 --> 01:03:34,006
- Bem visto.
- Sim.
1398
01:03:34,039 --> 01:03:36,542
O Talibã não pode
descobrir isso.
1399
01:03:36,575 --> 01:03:38,977
Ok? Nada disto
é discutido no Skype,
1400
01:03:39,011 --> 01:03:40,345
rádio, e-mails, nada.
1401
01:03:41,180 --> 01:03:42,514
- Entendido?
- Entendido.
1402
01:03:42,548 --> 01:03:43,883
Eles não nos vão
apanhar de surpresa, tenente.
1403
01:03:43,917 --> 01:03:47,085
Porque, pessoal, a nossa missão
daqui em diante, será o que sempre foi.
1404
01:03:47,119 --> 01:03:49,321
Sim. Sobreviver.
1405
01:03:52,424 --> 01:03:53,959
Ei, ei,
conseguem me ouvir?
1406
01:03:55,728 --> 01:03:58,130
Achas que não gosto de
lá estar com ele?
1407
01:03:58,163 --> 01:04:00,165
Ele está a crescer sem mim.
1408
01:04:00,199 --> 01:04:03,435
É so que... Tu sabes
como é que isto é.
1409
01:04:04,303 --> 01:04:06,171
Lembra-te, está tudo bem.
1410
01:04:07,105 --> 01:04:09,408
Sabes que te amo. Ok.
1411
01:04:09,441 --> 01:04:12,611
Se está a ficar tão mau
para ti, eu vou sair, ok?
1412
01:04:12,645 --> 01:04:15,247
Terminarei esta missão e
começaremos uma família.
1413
01:04:15,280 --> 01:04:16,749
Tenho de ir, querida.
1414
01:04:17,516 --> 01:04:19,017
Amo-te.
1415
01:04:19,051 --> 01:04:22,054
Tudo bem, mantêm-me
nas tuas orações, ok?
1416
01:04:22,087 --> 01:04:24,423
E diz ao pai para parar de
ser um idiota.
1417
01:04:24,456 --> 01:04:26,492
Certo, Deus te abençoe, mãe.
1418
01:04:26,525 --> 01:04:28,527
Abraço para ti e
para o pai, ok?
1419
01:04:28,560 --> 01:04:31,230
Eu derramei a cena toda
na cabeça dele.
1420
01:04:32,331 --> 01:04:33,499
1421
01:04:33,933 --> 01:04:35,200
Sim, eu sei.
1422
01:04:36,068 --> 01:04:37,536
Ah, sim, não, estava tudo bem.
1423
01:04:37,569 --> 01:04:39,672
Ele não...
Tudo bem, uh,
1424
01:04:39,706 --> 01:04:41,073
Eu tenho de ir, mãe.
1425
01:04:42,474 --> 01:04:44,610
Eu também te amo.
1426
01:04:44,644 --> 01:04:48,080
Brittany, isso é o meu filho?
Coloca-o no telefone.
1427
01:04:49,081 --> 01:04:50,717
Hazim, ei, meu!
1428
01:04:54,186 --> 01:04:56,121
Eu só estou a trabalhar
no maldito bronzeado.
1429
01:04:57,089 --> 01:04:58,624
Eu não estou a praguejar.
1430
01:04:58,658 --> 01:05:00,259
Eu amo-te, olhos azuis.
1431
01:05:01,593 --> 01:05:02,594
Tchau.
1432
01:05:03,595 --> 01:05:05,698
Sim, sim, comendo o suficiente.
1433
01:05:07,266 --> 01:05:08,367
Amo-te, Gam-Gam.
1434
01:05:09,368 --> 01:05:11,403
Confie em mim, querida, eu desisti.
1435
01:05:11,436 --> 01:05:12,672
Eu não tocaria nessas coisas.
1436
01:05:14,540 --> 01:05:16,643
Eu também. Eu também.
1437
01:05:18,443 --> 01:05:20,813
♪ Seis, sete, oito, nove, dez ♪
1438
01:05:20,847 --> 01:05:23,282
♪ Coloquei esse peixe de
volta ♪
1439
01:05:25,250 --> 01:05:28,287
Eu tenho que ir, querida,
e você tem que ir para a cama.
1440
01:05:29,889 --> 01:05:31,758
Oh, foda-se.
1441
01:05:34,259 --> 01:05:38,196
Ok, nas notícias ...
Quando vês as notícias na TV,
1442
01:05:38,230 --> 01:05:40,532
vês bandidos
a fazer coisas más
1443
01:05:40,566 --> 01:05:42,467
a pessoas boas
como tu e a mamã?
1444
01:05:42,501 --> 01:05:44,469
É meu trabalho cuidar
dos bandidos,
1445
01:05:46,171 --> 01:05:48,206
para encontrá-los
e matá-los, querida.
1446
01:06:01,153 --> 01:06:02,655
1447
01:06:02,689 --> 01:06:05,090
Ok, Miller,
vai dormir um pouco, meu.
1448
01:06:14,734 --> 01:06:16,903
Ei, Gallegos.
1449
01:06:16,936 --> 01:06:19,371
Andei por esta
base toda há meia-hora atrás.
1450
01:06:19,404 --> 01:06:20,707
Uh...
1451
01:06:20,740 --> 01:06:21,841
Baterias novas.
1452
01:06:23,241 --> 01:06:24,443
Toda a gente está fixe, meu.
1453
01:06:25,210 --> 01:06:26,244
Dorme um bocado, meu.
1454
01:06:26,746 --> 01:06:27,747
Indo dormir.
1455
01:06:29,381 --> 01:06:32,484
Mace, vai mijar, amigo,
assim que eu acabar, ok?
1456
01:06:32,517 --> 01:06:33,619
Bom dia, Sargento.
1457
01:06:34,821 --> 01:06:36,923
Ei, Sargento.
1458
01:06:36,956 --> 01:06:40,459
- Sim.
- Se tivesses de fuder um gajo, arma à cabeça,
1459
01:06:41,560 --> 01:06:42,561
quem seria?
1460
01:06:43,029 --> 01:06:44,797
Nãp era preciso arma.
1461
01:06:44,831 --> 01:06:45,865
- Chuck Norris.
1462
01:06:47,232 --> 01:06:48,935
Sempre pensei
que uma barba iria sentir bem.
1463
01:06:48,968 --> 01:06:51,236
Sim, parece excessivo.
1464
01:06:51,269 --> 01:06:53,238
Estão a vir
centenas deles!
1465
01:06:53,271 --> 01:06:57,342
Eles... Os Talibãs...
Os aldeões foram-se todos.
1466
01:06:57,376 --> 01:06:59,646
Os Talibãs estão aqui!
1467
01:06:59,679 --> 01:07:01,446
Os aldeões foram-se todos.
1468
01:07:01,480 --> 01:07:02,949
Os Talibãs estão aqui!
1469
01:07:02,982 --> 01:07:05,350
Estão a vir
centenas deles!
1470
01:07:05,384 --> 01:07:06,853
Estão a vir
centenas deles!
1471
01:07:06,886 --> 01:07:09,421
Isso foi o que ela disse.
1472
01:07:09,454 --> 01:07:12,959
A sério, ele já tinha dito isto.
Na semana passada, duas vezes.
1473
01:07:12,992 --> 01:07:14,861
- Eu sei.
- O gajo precisa de uma nova frase.
1474
01:07:18,497 --> 01:07:20,298
1475
01:07:40,452 --> 01:07:41,486
Foda-se.
1476
01:07:41,520 --> 01:07:42,922
1477
01:07:45,390 --> 01:07:47,492
Só mais um dia
no Afeganistão.
1478
01:07:48,828 --> 01:07:50,863
Meu, isto é nosso
ou deles?
1479
01:07:50,897 --> 01:07:51,931
Nosso?
1480
01:07:51,964 --> 01:07:52,999
1481
01:07:53,032 --> 01:07:54,366
Nope, é deles.
1482
01:07:54,399 --> 01:07:56,002
Ei, levantem-se!
1483
01:07:56,035 --> 01:07:58,004
Ok, rapazes,
temos contacto.
1484
01:07:58,037 --> 01:07:59,337
Toda a gente, levantem-se, agora!
1485
01:07:59,371 --> 01:08:01,808
1486
01:08:01,841 --> 01:08:02,909
Aqui também, fodasse.
1487
01:08:04,877 --> 01:08:06,012
1488
01:08:06,045 --> 01:08:07,412
1489
01:08:11,050 --> 01:08:12,517
1490
01:08:12,551 --> 01:08:13,686
1491
01:08:14,921 --> 01:08:16,723
1492
01:08:20,525 --> 01:08:21,526
Jesus Cristo.
1493
01:08:24,463 --> 01:08:26,298
1494
01:08:26,331 --> 01:08:27,365
Fodasse!
1495
01:08:32,038 --> 01:08:33,005
Wong, o que se passa?
1496
01:08:33,039 --> 01:08:35,675
Senhor, o guarda
está a reportar contacto pesado.
1497
01:08:36,341 --> 01:08:37,275
De onde?
1498
01:08:37,309 --> 01:08:40,880
Estradas, face norte,
todos os sítios.
1499
01:08:40,913 --> 01:08:42,014
Porque não estão
os nossos morteiros a disparar, Wong?
1500
01:08:42,048 --> 01:08:44,349
Porque não estão os nossos morteiros a disparar?
Mete-os a disparar agora.
1501
01:08:44,382 --> 01:08:46,786
- Thomson, vai trabalhar, Thomson!
- Sim, a caminho.
1502
01:08:46,819 --> 01:08:49,321
RPG!
Sim, fogo pesado.
1503
01:08:51,523 --> 01:08:55,828
RPG. RPG.
Estrada, estrada, estra...
1504
01:08:55,862 --> 01:08:56,896
Porra!
1505
01:08:56,929 --> 01:08:59,031
O Thomson foi abatido!
O Thomson foi abatido!
1506
01:08:59,065 --> 01:09:00,298
1507
01:09:00,332 --> 01:09:01,533
1508
01:09:04,036 --> 01:09:05,037
Merda!
1509
01:09:06,605 --> 01:09:07,640
1510
01:09:09,374 --> 01:09:11,010
Vamos lá, Rod, levanta-te!
1511
01:09:11,043 --> 01:09:12,078
Rod!
1512
01:09:12,111 --> 01:09:13,445
1513
01:09:16,649 --> 01:09:18,416
1514
01:09:18,450 --> 01:09:20,519
- Rod, o que está a acontecer?
1515
01:09:20,552 --> 01:09:21,954
O Thomson foi abatido!
1516
01:09:21,988 --> 01:09:23,421
- O Thomson foi abatido!
- Estou a chegar. Estou a chegar.
1517
01:09:23,856 --> 01:09:24,757
1518
01:09:24,791 --> 01:09:27,927
Rod, vamos lá. Vamos lá.
Vá lá, vamos lá!
1519
01:09:29,862 --> 01:09:31,798
Diga ao Bostick
que precisamos de unidades áeres, agora!
1520
01:09:31,831 --> 01:09:33,331
Rod, reportando.
Thomson está morto.
1521
01:09:33,365 --> 01:09:34,634
Repito, Thomson está morto.
1522
01:09:34,667 --> 01:09:35,835
X, reportando.
1523
01:09:35,868 --> 01:09:37,402
Devido ao clima,
os Apaches estão fora do jogo.
1524
01:09:37,435 --> 01:09:38,470
Vai demorar mais duas horas.
1525
01:09:38,503 --> 01:09:39,972
Entendido.
A caminho do LRAS 1.
1526
01:09:40,006 --> 01:09:41,540
- Gallegos, LRAS 2.
- Entendi.
1527
01:09:41,573 --> 01:09:42,407
LRAS, mexe-te.
1528
01:09:42,440 --> 01:09:43,943
Estou a ir para a ECP.
Sem brincadeiras.
1529
01:09:43,976 --> 01:09:45,812
- ECP, boa, boa.
- Vou te mandar para os edificios shura .
1530
01:09:45,845 --> 01:09:46,879
Estamos fodidos lá em cima.
1531
01:09:46,913 --> 01:09:47,880
Porque é que me estás a enviar, Ro?
1532
01:09:47,914 --> 01:09:49,682
Estão prontos? Este é o grande ataque.
Preparem-se!
1533
01:09:49,715 --> 01:09:50,950
1534
01:09:54,120 --> 01:09:55,520
Calma aí, companheiro.
1535
01:09:55,554 --> 01:09:56,989
Vai ser
um longo dia, porra.
1536
01:09:57,023 --> 01:09:59,058
Olha para este covardes afegãos!
1537
01:09:59,091 --> 01:10:01,593
1538
01:10:03,428 --> 01:10:05,397
Temos de chegar ao Larson.
1539
01:10:05,430 --> 01:10:07,066
Temos que chegar
ao LRAS em breve, meu.
1540
01:10:07,099 --> 01:10:08,533
- Ok.
- Comigo.
1541
01:10:08,567 --> 01:10:09,635
Vamos fazer isto.
1542
01:10:09,669 --> 01:10:10,569
Porra!
1543
01:10:10,602 --> 01:10:13,505
Amigáveis,
amigáveis, amigáveis!
1544
01:10:15,574 --> 01:10:16,742
Estou a chegar, Thomson.
1545
01:10:16,776 --> 01:10:17,910
Porra!
1546
01:10:17,944 --> 01:10:19,544
1547
01:10:26,152 --> 01:10:27,954
Amigáveis a chegar.
1548
01:10:27,987 --> 01:10:29,922
Aqui para te salvar a pele, Larson!
1549
01:10:30,656 --> 01:10:31,757
Olive Garden!
1550
01:10:31,791 --> 01:10:33,491
1551
01:10:33,525 --> 01:10:36,963
Movam-se mais para a esquerda,
mais para a esquerda!
1552
01:10:36,996 --> 01:10:40,432
- Na mira, continuem a disparar, continuem a disparar!
- Diz-me para o que estou a olhar!
1553
01:10:40,465 --> 01:10:41,801
- Precisaa de ajuda?
- Fica com ela.
1554
01:10:41,834 --> 01:10:43,636
Não, vamos
precisar de munição.
1555
01:10:43,669 --> 01:10:45,671
RPG, Hector 100...
1556
01:10:45,705 --> 01:10:46,973
1557
01:10:52,144 --> 01:10:54,714
S para Um,
estou sem munições.
1558
01:10:54,747 --> 01:10:56,716
Sem munições de .50.
1559
01:10:56,749 --> 01:10:57,750
Sai da merda do caminho!
1560
01:10:59,785 --> 01:11:01,453
Idiota!
1561
01:11:01,486 --> 01:11:03,022
Levanta-te, Carter.
Levanta-te, porra!
1562
01:11:03,055 --> 01:11:04,090
Vamos lá!
1563
01:11:04,123 --> 01:11:05,057
Precisamos de munição de 240.
1564
01:11:05,091 --> 01:11:06,859
- Vamos lá, vamos lá, vamos lá!
- 240.
1565
01:11:06,893 --> 01:11:07,994
- Vamos lá, vamos lá,
- vamos lá, distribui!
1566
01:11:08,027 --> 01:11:09,427
Vamos lá!
1567
01:11:09,461 --> 01:11:10,495
- Continue a disparar.
- Porra!
1568
01:11:10,528 --> 01:11:11,697
Continua a disparar.
1569
01:11:11,731 --> 01:11:13,465]
- Foda-se!
1570
01:11:13,498 --> 01:11:15,101
Está presa, meu.
1571
01:11:15,134 --> 01:11:16,802
Gallegos,
entra no caminhão!
1572
01:11:20,072 --> 01:11:21,173
Merda!
1573
01:11:21,207 --> 01:11:23,475
1574
01:11:25,477 --> 01:11:26,511
Estás bem, meu?
1575
01:11:26,544 --> 01:11:27,647
Estou bem.
1576
01:11:27,680 --> 01:11:29,782
Esta é toda
a munição que temos?
1577
01:11:29,815 --> 01:11:31,416
- Isto é tudo o que temos?
- Sim, meu.
1578
01:11:33,119 --> 01:11:34,887
Daqui fala LRAS 2.
1579
01:11:34,921 --> 01:11:35,788
Estamos encurralados.
1580
01:11:35,821 --> 01:11:37,489
Vamos precisar de mais alguma munição.
1581
01:11:37,990 --> 01:11:39,025
Vamos lá, mais rápido.
1582
01:11:39,058 --> 01:11:40,793
Vamos lá, vamos lá, vamos lá!
1583
01:11:40,826 --> 01:11:42,427
Vamos lá, mexe-te!
1584
01:11:46,999 --> 01:11:48,067
Oh, merda.
1585
01:11:48,100 --> 01:11:49,467
Koppes!
1586
01:11:49,501 --> 01:11:50,836
Continua a disparar naquela área.
1587
01:11:50,870 --> 01:11:52,705
Tens um cobertor de Kevlar
e estás tranquilo.
1588
01:11:52,738 --> 01:11:54,472
Vamos manter munição
a chegar para ti.
1589
01:11:54,506 --> 01:11:55,942
- Obrigado, sargento.
- Eu tomo conta disto.
1590
01:11:55,975 --> 01:11:57,442
1591
01:12:04,951 --> 01:12:06,118
Ei, Carter!
1592
01:12:06,152 --> 01:12:08,020
Tú és o meu rebastecimento de munição?
1593
01:12:08,054 --> 01:12:09,822
- Não!
- Oh, porra!
1594
01:12:10,756 --> 01:12:11,757
Merda.
1595
01:12:13,826 --> 01:12:15,161
Romesha, estás bem?
1596
01:12:15,194 --> 01:12:16,829
Mexe-te, seu conas.
1597
01:12:18,197 --> 01:12:20,633
Ei, nós vamos
arranjar-te mais munição!
1598
01:12:20,666 --> 01:12:22,168
Kirk, estás bem?
1599
01:12:22,201 --> 01:12:23,636
Sim, porra.
1600
01:12:23,669 --> 01:12:26,772
Tudo bem, vamos
na minha contagem, em três!
1601
01:12:27,840 --> 01:12:28,874
Porra.
1602
01:12:28,908 --> 01:12:31,043
Um... Merda, Kirk!
1603
01:12:32,544 --> 01:12:34,747
- Kirk, RPG!
1604
01:12:35,580 --> 01:12:36,682
1605
01:12:37,549 --> 01:12:39,285
O Kirk foi abatido
1606
01:12:39,318 --> 01:12:40,920
Kirk, vais ficar bem!
1607
01:12:42,154 --> 01:12:44,023
Senhor, senhor.
1608
01:12:44,056 --> 01:12:45,858
Precisamos... Precisamos
dos Blackhawks aqui.
1609
01:12:45,891 --> 01:12:46,959
Os meus homens não podem lutar mais.
1610
01:12:46,993 --> 01:12:48,194
Os helicópteros não
podem pousar até seus homens
1611
01:12:48,227 --> 01:12:49,628
nos ajudarem a afastar os Talibãs.
1612
01:12:49,662 --> 01:12:51,263
Estamos sem munição.
1613
01:12:51,297 --> 01:12:52,530
Precisamos de apoio aéreo.
1614
01:12:52,564 --> 01:12:55,101
Componha-se e leve
os seus homens para a merda da luta.
1615
01:12:55,134 --> 01:12:56,802
Temos que libertar os
nossos morteiros, ou nenhum de nós
1616
01:12:56,836 --> 01:12:58,170
sai daqui vivos.
1617
01:12:58,204 --> 01:13:00,106
Senhor, o Kirk foi abatido.
Eles precisam de um médico.
1618
01:13:00,139 --> 01:13:01,173
Foda-se, vamos lá!
1619
01:13:01,207 --> 01:13:04,143
1620
01:13:04,176 --> 01:13:06,812
Kirk está nos
edificios shura. Traumatismo craniano grave.
1621
01:13:06,846 --> 01:13:08,613
Foda-se, meu.
Vou ter com o Kirk.
1622
01:13:08,647 --> 01:13:09,682
Pega a tua arma.
1623
01:13:09,715 --> 01:13:10,750
1624
01:13:10,783 --> 01:13:11,817
Porra!
1625
01:13:11,851 --> 01:13:13,919
Jesus. Jesus, caralho.
1626
01:13:13,953 --> 01:13:16,255
- Pega a merda da tua arma!
- Porra.
1627
01:13:16,288 --> 01:13:17,990
1628
01:13:19,825 --> 01:13:20,993
Porra!
1629
01:13:21,894 --> 01:13:22,928
Merda.
1630
01:13:22,962 --> 01:13:24,296
1631
01:13:29,368 --> 01:13:31,637
- Jesus Cristo, que merda?
1632
01:13:35,207 --> 01:13:36,608
1633
01:13:47,319 --> 01:13:48,354
Não te preocupes.
1634
01:13:48,387 --> 01:13:50,089
Não te preocupes.
Vais ficar bem.
1635
01:13:50,122 --> 01:13:51,223
O que aconteceu?
O que aconteceu?
1636
01:13:51,257 --> 01:13:52,892
- Tiro na cara.
- Foda-se.
1637
01:13:52,925 --> 01:13:54,794
Tudo bem, merda.
Espera lá, não podemos tratá-lo aqui.
1638
01:13:54,827 --> 01:13:56,328
- Temos que levá-lo de volta para Córdoba.
- Ok.
1639
01:13:56,362 --> 01:13:58,130
Boa, aguenta-te.
1640
01:13:58,164 --> 01:14:00,066
Não te preocupes, não te preocupes.
Vais ficar bem.
1641
01:14:00,099 --> 01:14:02,034
Ok, agarra-lhe a cabeça.
Prepare-o.
1642
01:14:02,068 --> 01:14:05,037
Levantar em três, dois, levantar...
1643
01:14:05,071 --> 01:14:06,105
Conseguiste?
1644
01:14:06,138 --> 01:14:08,274
Levantar em um,
dois, três, levantar, vai.
1645
01:14:08,307 --> 01:14:09,708
Cuidado.
1646
01:14:09,742 --> 01:14:11,010
1647
01:14:11,844 --> 01:14:13,312
1648
01:14:13,345 --> 01:14:14,313
Tens-o, tens-o?
1649
01:14:14,346 --> 01:14:16,682
- Vamos lá, caramba!
1650
01:14:16,715 --> 01:14:17,683
Nós ajudamos-te.
1651
01:14:17,716 --> 01:14:19,251
- Vamos lá!
- Vais ficar bem.
1652
01:14:19,285 --> 01:14:20,820
Oh, porra, que merda é esta?
1653
01:14:20,853 --> 01:14:21,887
Porra!
1654
01:14:21,921 --> 01:14:23,621
Ei, cala a puta da boca!
1655
01:14:23,656 --> 01:14:24,490
Abaixem-se!
1656
01:14:24,523 --> 01:14:26,158
Precisamos descobrir
quem precisa do quê.
1657
01:14:26,192 --> 01:14:28,194
Toda a gente precisa de tudo.
1658
01:14:29,395 --> 01:14:31,330
Griffin, o edifício shura .
1659
01:14:31,363 --> 01:14:32,398
Edifício Shura, entendido.
1660
01:14:32,431 --> 01:14:35,634
- LRAS 1.
- Entendido.
1661
01:14:35,668 --> 01:14:38,838
Scusa, leva isto
ao Gallegos no LRAS 2.
1662
01:14:38,871 --> 01:14:40,272
- Ok?
1663
01:14:40,306 --> 01:14:41,340
Tudo bem, sargento.
1664
01:14:41,373 --> 01:14:43,175
Ok.
Ok. Vai.
1665
01:14:43,209 --> 01:14:44,276
Sim, sargento!
1666
01:14:45,811 --> 01:14:46,846
Porra.
1667
01:14:46,879 --> 01:14:49,248
Foda-se, foda-se, foda-se.
1668
01:14:50,249 --> 01:14:51,851
1669
01:14:51,884 --> 01:14:53,385
1670
01:14:56,355 --> 01:14:57,923
Está tudo bem, Scusa.
1671
01:14:57,957 --> 01:14:59,125
Porra!
1672
01:14:59,959 --> 01:15:00,960
Estamos a chegar, Scusa.
1673
01:15:08,100 --> 01:15:09,135
Já o tenho.
1674
01:15:09,835 --> 01:15:10,970
Vamos lá.
1675
01:15:11,003 --> 01:15:12,905
Scusa, vamos lá!
1676
01:15:12,938 --> 01:15:13,973
Vá, vá, vá.
1677
01:15:14,006 --> 01:15:15,174
Estamos a chegar ao médico.
1678
01:15:15,207 --> 01:15:17,009
Tudo bem, fica comigo, Kirk.
Vamos lá, amigo.
1679
01:15:17,042 --> 01:15:18,344
- Doc, onde o quer?
- O Scusa foi atingido.
1680
01:15:18,377 --> 01:15:19,411
Sai do caminho,
sai do caminho.
1681
01:15:19,445 --> 01:15:20,579
O Scusa foi atingido, porra.
1682
01:15:20,613 --> 01:15:21,714
Tudo bem, fica comigo, Kirk.
Fica comigo.
1683
01:15:21,747 --> 01:15:22,781
Falem comigo, pessoal,
falem comigo. O que aconteceu?
1684
01:15:22,815 --> 01:15:24,817
Não tenho a certeza.
Eu acho que ele foi atingido no pescoço.
1685
01:15:25,951 --> 01:15:27,086
Como está o Kirk?
1686
01:15:27,119 --> 01:15:28,754
Eu tenho um pulso,
senhor, mas está fraco.
1687
01:15:28,787 --> 01:15:29,788
Está mesmo fraco.
1688
01:15:30,422 --> 01:15:31,423
O que é que ele tem, meu?
1689
01:15:33,125 --> 01:15:34,894
- Ele está morto.
- O que?
1690
01:15:34,927 --> 01:15:36,061
- Não.
- Está morto.
1691
01:15:36,095 --> 01:15:37,496
Coloca-o no meu quarto.
Ele está morto.
1692
01:15:37,530 --> 01:15:38,764
- Eu o enviei lá fora, cara.
- Sai daqui, meu. Estás no caminho.
1693
01:15:40,833 --> 01:15:42,868
Puta merda.
Esse é o Kirk?
1694
01:15:42,902 --> 01:15:44,103
Foda-se este inferno, meu.
1695
01:15:46,805 --> 01:15:47,973
Temos que ajudar Gallegos.
1696
01:15:48,507 --> 01:15:50,142
Gerador.
1697
01:15:50,176 --> 01:15:51,377
1698
01:15:52,945 --> 01:15:54,246
Percebido, senhor.
1699
01:15:54,280 --> 01:15:55,314
- Senhor.
- SOG.
1700
01:15:55,347 --> 01:15:56,482
Senhor..
1701
01:15:56,515 --> 01:15:58,217
Os apaches estão no ar
em 40 minutos.
1702
01:15:58,250 --> 01:15:59,251
Se não levarmos
munições a estes gajos,
1703
01:15:59,285 --> 01:16:00,886
não estaremos aqui
em 40 minutod.
1704
01:16:00,920 --> 01:16:02,922
1705
01:16:08,360 --> 01:16:10,229
Ah, merda! Fodasse!
1706
01:16:11,263 --> 01:16:12,431
A arma já era, meu.
1707
01:16:12,464 --> 01:16:13,832
Larson, fala comigo, meu.
1708
01:16:13,866 --> 01:16:15,034
A .50 está partida.
1709
01:16:15,067 --> 01:16:16,101
Larson, fala comigo.
1710
01:16:16,135 --> 01:16:17,169
Eles destruiram-na, meu!
1711
01:16:17,203 --> 01:16:18,304
Oh, puta que...
Fodasse!
1712
01:16:18,337 --> 01:16:21,073
Daqui fala LRAS 2.
Onde está a nossa munição?
1713
01:16:21,106 --> 01:16:22,208
Estamos a mexer-nos o mais rápido possível.
1714
01:16:22,241 --> 01:16:23,876
Não precisamos da
merda da munição, meu.
1715
01:16:23,909 --> 01:16:25,911
- A arma já era.
- Munição, Larson.
1716
01:16:25,945 --> 01:16:27,146
- Porra!
1717
01:16:27,179 --> 01:16:29,181
O que é que
se está a passar, meu?
1718
01:16:29,215 --> 01:16:31,817
Precisamos de mais munição
no LRAS 2, o mais rápido possível.
1719
01:16:31,850 --> 01:16:33,719
1720
01:16:34,553 --> 01:16:35,754
Está tudo bem.
1721
01:16:37,556 --> 01:16:39,925
1722
01:16:39,959 --> 01:16:40,960
Porra!
1723
01:16:42,928 --> 01:16:44,063
1724
01:16:44,096 --> 01:16:46,398
1725
01:16:53,906 --> 01:16:55,407
1726
01:16:57,476 --> 01:17:00,079
1727
01:17:33,279 --> 01:17:35,547
Abre a merda da porta, Mace.
Abre-a.
1728
01:17:35,581 --> 01:17:37,850
Entra aqui, meu.
1729
01:17:37,883 --> 01:17:40,252
- Eu tenho 240.
- A 240 já era, meu.
1730
01:17:40,286 --> 01:17:43,155
Entra aqui
ou pira-te!
1731
01:17:43,188 --> 01:17:44,957
- A munição...
- Fecha a porta, fecha a porta!
1732
01:17:44,990 --> 01:17:46,292
Estou a tentar!
1733
01:17:46,325 --> 01:17:47,593
O que mais tens?
1734
01:17:47,627 --> 01:17:50,162
Eu tenho... Aqui está.
1735
01:17:50,195 --> 01:17:51,363
Deixa-o entrar, Carter.
1736
01:17:51,397 --> 01:17:53,832
- Quem é aquele?
- Oh, merda, ouvi dizer que precisavam de munição!
1737
01:17:56,001 --> 01:17:57,970
- Anda, entra.
- Entra, entra!
1738
01:17:58,003 --> 01:17:59,271
Rápido!
1739
01:17:59,305 --> 01:18:01,273
Deixa-o entrar!
1740
01:18:01,307 --> 01:18:03,208
Oh, porra!
1741
01:18:03,242 --> 01:18:04,977
Ainda bem que te
juntaste à festa, Martin.
1742
01:18:05,010 --> 01:18:07,146
- Deves gostar disto. É como o Cinco de Mayo.
- RPG!
1743
01:18:07,179 --> 01:18:09,081
1744
01:18:10,983 --> 01:18:13,519
- Oh, porra!
1745
01:18:13,552 --> 01:18:15,521
Gallegos, como é que
te estás a aguentar por aí?
1746
01:18:15,554 --> 01:18:16,588
Ro?
1747
01:18:16,622 --> 01:18:17,791
Eu não sei, meu.
1748
01:18:17,823 --> 01:18:20,392
Temos um monte de tiros
a vir do sul, meu.
1749
01:18:20,426 --> 01:18:22,461
Bem, fora isso,
estás bem, certo?
1750
01:18:22,494 --> 01:18:23,862
Sim, acho que sim.
1751
01:18:23,896 --> 01:18:26,598
Olha, eu tenho
uma metralhadora montada.
1752
01:18:26,633 --> 01:18:28,367
Acham que conseguem
voltar para as barracas?
1753
01:18:28,400 --> 01:18:30,602
Eu não sei se consegues
largar balas suficientes,
1754
01:18:30,637 --> 01:18:32,304
mas força. Terminado.
1755
01:18:32,338 --> 01:18:33,972
Ok. Estejam prontos.
1756
01:18:34,573 --> 01:18:35,642
Gregory, estás pronto?
1757
01:18:35,675 --> 01:18:37,076
- Pronto!
- Boa.
1758
01:18:37,109 --> 01:18:38,877
1759
01:18:52,324 --> 01:18:53,325
Ajuda!
1760
01:18:54,259 --> 01:18:55,928
1761
01:18:57,329 --> 01:18:58,397
RPG!
1762
01:18:58,430 --> 01:19:00,999
1763
01:19:03,369 --> 01:19:06,605
1764
01:19:06,639 --> 01:19:08,675
- Est+as bem?
- Sim.
1765
01:19:08,708 --> 01:19:10,175
- E tu?
1766
01:19:11,610 --> 01:19:13,445
Que caraças, o teu braço!
1767
01:19:13,479 --> 01:19:15,347
Estás bem?
1768
01:19:15,381 --> 01:19:17,216
Sim
Retira-te para as trincheiras.
1769
01:19:17,249 --> 01:19:18,283
Tens a certeza?
1770
01:19:18,317 --> 01:19:19,952
Vai! Vai lá, sai daqui!
1771
01:19:21,721 --> 01:19:23,088
1772
01:19:25,958 --> 01:19:28,160
Ei, irmão.
1773
01:19:28,193 --> 01:19:30,396
Sinto muito, não posso ficar aqui.
Eles têm-nos encurralados
1774
01:19:31,363 --> 01:19:32,632
Obrigado por tentares, Ro.
1775
01:19:35,134 --> 01:19:36,502
Vamos só relaxar
um pouco por aqui.
1776
01:19:36,535 --> 01:19:37,936
Ei, Ro.
1777
01:19:37,970 --> 01:19:39,639
Mantém toda a gente
afastada daqui.
1778
01:19:39,672 --> 01:19:40,707
Merda!
1779
01:19:40,740 --> 01:19:42,174
1780
01:19:46,278 --> 01:19:48,080
- Gregory.
- Sim.
1781
01:19:48,113 --> 01:19:49,615
- Estás bem?
- Sim.
1782
01:19:50,449 --> 01:19:52,117
1783
01:19:52,151 --> 01:19:53,619
A única maneira que nós
conseguiremos afastá-los daqui.,.
1784
01:19:53,653 --> 01:19:55,254
- Ei, Ro.
- Vamos perder outro veículo.
1785
01:19:55,287 --> 01:19:56,255
- Ro, ouve-me, meu.
- O quê?
1786
01:19:56,288 --> 01:19:59,124
O LRAS 2 está preso, ok?
Eles estão inóperáveis.
1787
01:19:59,158 --> 01:20:00,592
Eu vou levar o caminhão 1.
1788
01:20:00,627 --> 01:20:01,861
- Eu vou com o Faulkner.
- Eu vou também.
1789
01:20:01,895 --> 01:20:03,495
- Vamos tirá-los daquele sítio.
- Yo, yo, yo, Ro.
1790
01:20:03,529 --> 01:20:05,230
Escuta, Ro, temos
que ver o teu braço.
1791
01:20:05,264 --> 01:20:06,666
Estou bem, Estou bem.
Eu vim de lá.
1792
01:20:06,699 --> 01:20:08,267
- É uma foda.
- O que, queres esvair-te?
1793
01:20:08,300 --> 01:20:11,403
Escutem, Gallegos está a ordenar
toda a gente para se afastarem.
1794
01:20:11,437 --> 01:20:12,739
- por alguma razão.
- Que se foda isso, meu.
1795
01:20:12,772 --> 01:20:14,606
Cadáveres atraem
mais cadáveres.
1796
01:20:14,641 --> 01:20:17,075
Já temos duas mortes, ok?
1797
01:20:17,109 --> 01:20:19,044
E temos o Kirk no
posto de socorro, meu.
1798
01:20:19,077 --> 01:20:20,279
Kirk está na porra do
posto de socorro.
1799
01:20:20,312 --> 01:20:22,414
- Kirk?
- Sim, a porra do Kirk, sargento.
1800
01:20:24,349 --> 01:20:26,418
Ok, ok.
1801
01:20:28,454 --> 01:20:29,488
Escutem-me.
1802
01:20:29,521 --> 01:20:32,024
Se fizerem isto,
façam-no com cabeça, está bem?
1803
01:20:32,057 --> 01:20:32,892
Está bem.
1804
01:20:32,926 --> 01:20:34,661
Usem aquela barraca
de manutenção como cobertura.
1805
01:20:34,694 --> 01:20:35,561
Não vão pelo meio.
1806
01:20:35,594 --> 01:20:37,697
Não, isso é demasiado
longe do caminho, meu.
1807
01:20:37,730 --> 01:20:40,700
Não se apressem para falhar.
1808
01:20:40,733 --> 01:20:42,702
Tudo bem, ok, vamos lá.
Vamos, Griffin.
1809
01:20:44,704 --> 01:20:47,573
Não te preocupes com isso.
Coloca-o, coloca-o, fixa-o e segue em frente, ok?
1810
01:20:58,718 --> 01:21:00,285
Eu tentei de tudo, meu.
1811
01:21:00,319 --> 01:21:02,054
Seis, daqui fala LRAS 1,
1812
01:21:02,087 --> 01:21:03,690
Tenho um sniper aqui.
1813
01:21:06,525 --> 01:21:08,093
Eu preciso da tua sniper!
1814
01:21:09,561 --> 01:21:10,730
Onde está essa munição?
1815
01:21:10,763 --> 01:21:13,565
1816
01:21:15,367 --> 01:21:16,769
Koppes!
1817
01:21:16,803 --> 01:21:18,705
- Koppes, estás bem?
1818
01:21:18,738 --> 01:21:20,372
Onde está esse atirador?
1819
01:21:20,405 --> 01:21:21,741
Atrás de mim.
1820
01:21:21,774 --> 01:21:23,442
O mesmo gajo que matou o Scusa.
1821
01:21:23,475 --> 01:21:24,677
- Porra.
- Allahu Akbar!
1822
01:21:24,711 --> 01:21:25,745
Merda.
1823
01:21:25,778 --> 01:21:27,613
1824
01:21:29,448 --> 01:21:32,117
- Ás 12 horas, no topo das árvores!
1825
01:21:35,554 --> 01:21:37,289
1826
01:21:37,322 --> 01:21:40,125
LRAS 1, ouvem-me?
LRAS 1, comuniquem!
1827
01:21:40,158 --> 01:21:41,560
Meu, vem cá.
1828
01:21:43,595 --> 01:21:44,596
Oh, onde é...
1829
01:21:50,435 --> 01:21:51,570
1830
01:21:51,603 --> 01:21:53,205
1831
01:21:53,238 --> 01:21:55,173
1832
01:21:55,207 --> 01:21:56,809
Continua a fazer o que estás a fazer.
1833
01:21:56,843 --> 01:21:58,811
- Estou na ECP.
- Entendido.
1834
01:21:58,845 --> 01:22:01,513
Senhor, eu oiço-os
a rir, do lado de fora...
1835
01:22:01,547 --> 01:22:03,816
Ei, ei, Claymores.
1836
01:22:03,850 --> 01:22:05,050
Entendido.
1837
01:22:08,220 --> 01:22:10,222
As malditas Claymores
não estão funcionando.
1838
01:22:10,255 --> 01:22:11,590
Maldito Broward.
1839
01:22:11,623 --> 01:22:12,659
Ei, ei.
1840
01:22:12,692 --> 01:22:14,092
Podemos morrer hoje,
1841
01:22:14,126 --> 01:22:16,729
mas vamos matar o máximo de
filhos da puta que conseguirmos, tudo bem?
1842
01:22:16,763 --> 01:22:17,797
Entendido.
1843
01:22:17,830 --> 01:22:19,732
Rebenta estes gajos,
rebenta estes gajos.
1844
01:22:19,766 --> 01:22:20,800
Entendido.
1845
01:22:20,833 --> 01:22:22,401
Acaba com eles em três.
1846
01:22:23,703 --> 01:22:26,605
Um, dois, três.
1847
01:22:26,639 --> 01:22:28,273
Comam merda, filhos da puta!
1848
01:22:28,307 --> 01:22:29,308
1849
01:22:30,643 --> 01:22:32,144
1850
01:22:33,178 --> 01:22:34,781
1851
01:22:37,516 --> 01:22:39,284
1852
01:22:41,386 --> 01:22:42,421
Vai, vai, vai!
1853
01:22:44,489 --> 01:22:47,860
- Amigáveis! Amigáveis!
- Amigáveis, espera!
1854
01:22:47,894 --> 01:22:49,461
- Foda-se!
1855
01:22:50,897 --> 01:22:52,164
Encontrem cobertura!
1856
01:22:52,197 --> 01:22:53,298
1857
01:22:55,400 --> 01:22:57,704
Vocês têm munição?
1858
01:22:57,737 --> 01:22:59,672
- Sim, meu.
- O que é que estamos a fazer, sargento?
1859
01:22:59,706 --> 01:23:00,807
Vais levar-nos para
o LRAS 2,
1860
01:23:00,840 --> 01:23:02,541
e vamos tirar
aqueles gajos dali.
1861
01:23:02,574 --> 01:23:03,843
Sargento, pode ter a certeza.
1862
01:23:03,876 --> 01:23:06,746
Rápido, mete-te na torre.
Fecha essa porta, porra.
1863
01:23:06,779 --> 01:23:08,213
Oh, merda!
1864
01:23:08,246 --> 01:23:09,414
Filho da puta.
1865
01:23:09,448 --> 01:23:12,284
Munição.
Gallegos, daqui fala Hardt.
1866
01:23:12,317 --> 01:23:13,853
Estamos a caminho de vocês.
Não se mexam.
1867
01:23:13,886 --> 01:23:14,954
Nós vamos tirar
vocês daí.
1868
01:23:14,988 --> 01:23:17,422
Não tragam esse caminhão
para aqui, Hardt.
1869
01:23:17,456 --> 01:23:18,624
Ouviste-me?
1870
01:23:18,658 --> 01:23:19,792
Continua a empurrar!
1871
01:23:19,826 --> 01:23:20,860
Hardt.
1872
01:23:20,893 --> 01:23:22,494
1873
01:23:25,497 --> 01:23:27,399
Estás bem?
Estás bem?
1874
01:23:27,432 --> 01:23:29,434
Olha para mim!
Griff, desce!
1875
01:23:29,468 --> 01:23:30,569
1876
01:23:31,638 --> 01:23:33,305
Foda-se, foda-se.
1877
01:23:33,840 --> 01:23:34,874
Estás bem?
1878
01:23:34,907 --> 01:23:35,875
- Consegues conduzir?
- Sim.
1879
01:23:35,908 --> 01:23:39,311
Ok, Ok, vamos lá.
Temos que chegar ali.
1880
01:23:39,344 --> 01:23:40,512
- Estás bem?
- Sim.
1881
01:23:42,982 --> 01:23:45,384
Estamos presos, caralho.
Acho que estamos numa lomba.
1882
01:23:45,652 --> 01:23:46,653
Fodasse!
1883
01:23:54,393 --> 01:23:55,427
Hardt?
1884
01:23:55,460 --> 01:23:56,929
- Hardt, estás bem?
- Fodasse.
1885
01:23:56,963 --> 01:23:58,497
Gallegos, sinto muito.
1886
01:23:58,530 --> 01:24:00,298
Fodasse, Gallegos.
1887
01:24:00,332 --> 01:24:03,368
Sinto muito que não conseguimos ajudar.
Fodasse, sinto muito.
1888
01:24:03,402 --> 01:24:04,436
Fodasse!
1889
01:24:04,469 --> 01:24:07,406
Eu disse-te, caralho!
1890
01:24:07,439 --> 01:24:09,508
Podes, porfavor, sair
daqui, meu?
1891
01:24:09,541 --> 01:24:11,410
Aguenta-te.
1892
01:24:11,443 --> 01:24:14,413
Sargento, aqueles
ANA não parecem estar em bom estado.
1893
01:24:14,446 --> 01:24:16,816
- O quê?
- Acho que temos pessoal no arame farpado, meu.
1894
01:24:16,849 --> 01:24:18,951
Jesus.
Aqueles talibãs malditos.
1895
01:24:18,985 --> 01:24:21,319
Aqueles talibãs malditos,
vamos mas é matar aqueles filhos da puta.
1896
01:24:21,353 --> 01:24:22,554
Ok, ok, ok.
1897
01:24:22,587 --> 01:24:24,289
Olhem para mim.
É assim que vamos fazer isto.
1898
01:24:24,322 --> 01:24:25,958
Vocês os dois vão ter de correr.
1899
01:24:25,992 --> 01:24:27,225
Vão correr
como o diabo.
1900
01:24:27,259 --> 01:24:29,494
Eu vou entrar nesta torre,
e vou dar-vos fogo de supressão.
1901
01:24:29,528 --> 01:24:30,562
- Sim.
- Ok.
1902
01:24:30,595 --> 01:24:31,496
Sim, Sargento!
1903
01:24:31,530 --> 01:24:32,431
- Vejo-vos em breve, rapazes.
- Vão!
1904
01:24:32,464 --> 01:24:33,866
- Vamos lá! Fodasse, sim!
- Isso mesmo!
1905
01:24:33,900 --> 01:24:34,967
Fodasse!
1906
01:24:35,001 --> 01:24:37,469
1907
01:24:43,042 --> 01:24:44,276
1908
01:24:44,309 --> 01:24:45,878
1909
01:24:48,280 --> 01:24:49,716
Allahu Akbar!
1910
01:24:50,883 --> 01:24:52,350
Lakis, comigo!
1911
01:24:52,384 --> 01:24:53,552
1912
01:24:56,689 --> 01:24:57,857
Amigáveis, amigáveis, amigáveis!
1913
01:24:57,890 --> 01:24:58,991
- Whoa, merda.
- Sargento.
1914
01:24:59,025 --> 01:25:00,893
- Porra!
- Charlie no arame, Charlie no arame!
1915
01:25:00,927 --> 01:25:03,696
- Quem é o Charlie?
- O maldito inimigo, inimigo no arame!
1916
01:25:03,730 --> 01:25:05,430
Puta merda.
1917
01:25:05,464 --> 01:25:07,633
Eles têm um RPG
apontado diretamente para mim.
1918
01:25:07,667 --> 01:25:09,468
Hardt?
1919
01:25:09,769 --> 01:25:11,269
Hardt?
1920
01:25:11,303 --> 01:25:13,505
Sargento, Griffin está morto também.
1921
01:25:14,473 --> 01:25:15,975
1922
01:25:16,976 --> 01:25:18,410
Estes são os seus ANA?
1923
01:25:18,443 --> 01:25:20,445
Não meus.
1924
01:25:20,479 --> 01:25:22,414
Estes filhos da puta
pensam que já ganharam.
1925
01:25:22,447 --> 01:25:24,717
1926
01:25:24,751 --> 01:25:26,886
Dá-lhes com o 203.
1927
01:25:30,723 --> 01:25:31,858
Daqui fala X-ray.
1928
01:25:31,891 --> 01:25:33,726
Inimigo no arame,
inimigo no arame.
1929
01:25:33,760 --> 01:25:35,393
- Todos, recuem.
- Vê?
1930
01:25:35,427 --> 01:25:36,629
Eles estão em todo o lado.
1931
01:25:36,662 --> 01:25:37,897
Sargento, que merda
fazemos?
1932
01:25:37,930 --> 01:25:39,866
Inimigo no
arame, inimigo no arame.
1933
01:25:39,899 --> 01:25:41,533
Todos para a posição de Alamo.
1934
01:25:41,566 --> 01:25:43,268
Não, hoje não.
1935
01:25:43,903 --> 01:25:45,604
- Romesha.
- Sargento!
1936
01:25:45,638 --> 01:25:47,405
Daqui fala Black Knight 6.
1937
01:25:47,439 --> 01:25:49,441
A Força de reação rápida
aterrou na montanha.
1938
01:25:49,474 --> 01:25:50,843
Iremos para aí o
mais rápido possível.
1939
01:25:50,877 --> 01:25:51,978
Terminado.
1940
01:25:52,011 --> 01:25:53,079
Entendido, capitão Portis.
1941
01:25:53,112 --> 01:25:54,914
Vamo-nos agarrar
ao que pudermos.
1942
01:25:54,947 --> 01:25:56,783
Mas seria muito
bom te ver, senhor.
1943
01:25:57,582 --> 01:25:58,583
Terminado.
1944
01:25:59,886 --> 01:26:01,486
Guidões, Guidões, Guidões.
1945
01:26:01,988 --> 01:26:03,790
Alamo, Alamo, Alamo.
1946
01:26:03,823 --> 01:26:05,557
- Colapsem para o núcleo.
- Foda-se isso.
1947
01:26:07,994 --> 01:26:09,629
Precisamos retomar este campo.
1948
01:26:09,662 --> 01:26:13,431
Não temos morteiros,
apoio aéreo, mão-de-obra.
1949
01:26:13,465 --> 01:26:15,034
Não temos
nenhuma responsabilidade.
1950
01:26:15,067 --> 01:26:15,968
O tenente está certo, Ro.
1951
01:26:16,002 --> 01:26:18,436
Precisamos de nos fechar em copas,
agarrar-nos ao que conseguirmos,
1952
01:26:18,470 --> 01:26:19,906
- e esperar pelo suporte
- Para.
1953
01:26:20,873 --> 01:26:23,441
Os helicópteros sozinhos não nos salvarão.
1954
01:26:23,475 --> 01:26:25,645
O nosso armazém de munição é a 36 metros daqui.
1955
01:26:25,678 --> 01:26:28,346
Tem tudo o que precisamos
para continuar na luta.
1956
01:26:28,380 --> 01:26:30,482
Começamos lá,
tapamos as nossas defesas.
1957
01:26:32,484 --> 01:26:33,820
Tomamos de volta o portão frontal,
1958
01:26:33,853 --> 01:26:36,421
onde o inimigo está
continua entrar.
1959
01:26:36,454 --> 01:26:38,758
E metes uma metralhadora
na merda da cantina.
1960
01:26:38,791 --> 01:26:39,892
1961
01:26:41,828 --> 01:26:42,895
Estão todos bem?
1962
01:26:42,929 --> 01:26:45,097
- Perdemos a energia!
- Estão todos bem?
1963
01:26:45,131 --> 01:26:46,699
- Ei, estás bem?
1964
01:26:47,365 --> 01:26:49,467
- Tenente.
- Os rádios estão operacionais?
1965
01:26:49,501 --> 01:26:51,637
Tenente, os nossos
homens estão presos ali.
1966
01:26:53,706 --> 01:26:56,408
Deixe-me fazer isto, senhor.
1967
01:26:58,177 --> 01:26:59,511
Tens a certeza
de que consegues?
1968
01:26:59,544 --> 01:27:01,781
Sim.
1969
01:27:01,814 --> 01:27:03,983
Ok, se vamos fazer isto,
vamos ter de trocar de comunicações.
1970
01:27:04,016 --> 01:27:05,051
Temos inimigos no arame.
1971
01:27:05,084 --> 01:27:06,853
Eles provavelmente
têm alguns dos nossos rádios.
1972
01:27:06,886 --> 01:27:08,120
Os homens lá fora
que estão presos,
1973
01:27:08,154 --> 01:27:09,689
eles vão ficar sozinhos,
mas temos de o fazer.
1974
01:27:09,722 --> 01:27:10,823
Certo?
1975
01:27:10,857 --> 01:27:11,824
- Certo?
- Certo.
1976
01:27:11,858 --> 01:27:15,962
Ro, espera pela metralhadora da Hill, certo?
1977
01:27:15,995 --> 01:27:16,996
Certo.
1978
01:27:18,731 --> 01:27:19,932
1979
01:27:22,034 --> 01:27:23,970
X, X, ouvem-me?
1980
01:27:24,270 --> 01:27:25,905
1981
01:27:25,938 --> 01:27:28,074
Filho da puta!
1982
01:27:28,107 --> 01:27:29,175
O quê?
1983
01:27:29,208 --> 01:27:30,843
Perdemos as comunicações, rapazes.
1984
01:27:30,877 --> 01:27:33,045
Qual é o plano, G?
1985
01:27:33,079 --> 01:27:35,681
- Gallegos, o que vamos fazer, Sargento?
- Ok, isto é o que vamos fazer.
1986
01:27:35,715 --> 01:27:37,515
Tomamos cobertura nas rochas.
1987
01:27:37,549 --> 01:27:40,686
Vamos para as latrinas. Passamos
as latrinas, passamos os trailers da lavanderia,
1988
01:27:40,720 --> 01:27:43,122
e depois corremos para o TOC.
1989
01:27:43,155 --> 01:27:45,091
Eu ficarei para trás
e dou-vos cobertura.
1990
01:27:45,124 --> 01:27:46,092
Vai demorar
bastante tempo.
1991
01:27:46,125 --> 01:27:47,627
- Eu dou-vos cobertura também.
- Alinham todos?
1992
01:27:47,660 --> 01:27:49,561
Não nos cabe a nós decidir, meu.
És senior.
1993
01:27:49,594 --> 01:27:51,097
É contigo.
A decisão é tua.
1994
01:27:51,130 --> 01:27:52,899
- Mace, acompanha-nos.
1995
01:27:52,932 --> 01:27:55,034
- Martin, vais ficar bem.
- Vamos fazer isto.
1996
01:27:55,067 --> 01:27:56,168
Vamos lá, porra.
1997
01:27:56,202 --> 01:27:58,771
- Carter!
- Alinham todos?
1998
01:27:58,804 --> 01:28:00,172
Nós vamos primeiro, Carter.
1999
01:28:00,206 --> 01:28:02,440
- Amo-vos, cabrões. Vamos lá.
- Larson, Carter, vocês vão primeiro.
2000
01:28:02,474 --> 01:28:03,976
- Comigo!
- Vamos mexer-nos, porra.
2001
01:28:04,010 --> 01:28:05,144
2002
01:28:06,178 --> 01:28:07,179
Vão!
2003
01:28:09,581 --> 01:28:11,984
2004
01:28:12,018 --> 01:28:13,185
RPG!
2005
01:28:13,219 --> 01:28:14,552
2006
01:28:15,721 --> 01:28:16,822
Vocês estão bem?
2007
01:28:17,723 --> 01:28:19,125
Vai, eu cubro-te!
2008
01:28:19,659 --> 01:28:21,794
Vai! Sai daqui!
2009
01:28:22,728 --> 01:28:23,763
Levanta-te.
2010
01:28:23,796 --> 01:28:25,865
- Mace está machucado, pessoal.
- Estamos contigo, estamos contigo.
2011
01:28:25,898 --> 01:28:27,033
- Vamos!
- Rápido.
2012
01:28:27,066 --> 01:28:28,935
Cubram-me!
2013
01:28:28,968 --> 01:28:31,170
2014
01:28:31,203 --> 01:28:33,706
Merda, estes filhos da puta!
2015
01:28:33,739 --> 01:28:34,907
Vão!
2016
01:28:34,941 --> 01:28:36,208
Para de te arrastar, merda!
2017
01:28:36,242 --> 01:28:37,710
2018
01:28:38,978 --> 01:28:40,646
Vamos lá, meu.
Estamos quase lá.
2019
01:28:42,014 --> 01:28:43,182
Gallegos!
2020
01:28:43,215 --> 01:28:44,817
2021
01:28:44,850 --> 01:28:45,885
Estou bem.
2022
01:28:46,919 --> 01:28:47,920
2023
01:28:48,321 --> 01:28:50,455
Filhos da puta!
2024
01:28:52,624 --> 01:28:54,760
Gallegos foi abatido!
2025
01:28:54,794 --> 01:28:56,228
Quão mau é?
2026
01:28:56,262 --> 01:28:57,730
Ei, olha a retaguarda!
2027
01:28:59,999 --> 01:29:01,499
Indo para ti!
2028
01:29:01,533 --> 01:29:02,567
Carter!
2029
01:29:02,600 --> 01:29:03,903
Carter, entra no caminhão!
2030
01:29:06,706 --> 01:29:07,974
2031
01:29:08,007 --> 01:29:09,574
O que diabos aconteceu
ao Mace e ao Martin?
2032
01:29:09,607 --> 01:29:10,710
Porra!
2033
01:29:10,743 --> 01:29:12,244
O que aconteceu ao
Mace e ao Martin?
2034
01:29:12,278 --> 01:29:14,080
Eu não sei!
2035
01:29:14,113 --> 01:29:17,717
Ei, pelotão vermelho,
preciso de voluntários.
2036
01:29:19,118 --> 01:29:20,219
Vamos tomar esta merda de volta.
2037
01:29:20,753 --> 01:29:21,988
Podes crer, Ro.
2038
01:29:22,021 --> 01:29:23,055
Conta comigo.
2039
01:29:23,089 --> 01:29:24,290
- Cobres-me?
- Boa.
2040
01:29:24,323 --> 01:29:25,992
Gregory?
2041
01:29:26,025 --> 01:29:27,626
Acho que não
consigo, Ro.
2042
01:29:28,794 --> 01:29:31,263
Eu levo a arma dele.
Jones, lindo menino.
2043
01:29:31,297 --> 01:29:33,565
Miller, Dannelley, vamos lá.
2044
01:29:33,598 --> 01:29:36,035
2045
01:29:36,068 --> 01:29:38,671
Filhos da puta...
2046
01:29:39,839 --> 01:29:42,675
Ai filho da... Merda.
2047
01:29:48,280 --> 01:29:49,547
2048
01:29:51,616 --> 01:29:54,787
Red 2, X,
onde diabos está aquela metralhadora?
2049
01:29:54,820 --> 01:29:56,055
A metralhadora está a caminho.
2050
01:29:56,088 --> 01:29:57,156
Aguenta firme.
2051
01:29:57,923 --> 01:29:59,158
2052
01:30:01,761 --> 01:30:02,895
Merda. Merda.
2053
01:30:02,928 --> 01:30:04,030
X, temos que nos mexer.
2054
01:30:04,063 --> 01:30:05,798
Temos que chegar ao
portão da frente agora.
2055
01:30:05,831 --> 01:30:07,033
Eles estão mesmo em cima de nós.
2056
01:30:07,066 --> 01:30:08,834
Negativo, Red 2.
Mantenha a sua posição.
2057
01:30:08,868 --> 01:30:09,835
Aguarde o fogo de supressão.
2058
01:30:09,869 --> 01:30:11,771
Desculpa, o que é disseste?
Estou-te a ouvir destorcido.
2059
01:30:11,804 --> 01:30:13,072
Caramba, Ro.
2060
01:30:13,105 --> 01:30:14,106
Não.
2061
01:30:15,074 --> 01:30:16,142
Oh, merda.
2062
01:30:16,742 --> 01:30:18,310
Ok, rapazes. Vamos a isto.
2063
01:30:18,344 --> 01:30:19,544
2064
01:30:21,981 --> 01:30:23,215
Nunca tinha morto
alguém antes.
2065
01:30:26,752 --> 01:30:27,887
Nem eu.
2066
01:30:29,221 --> 01:30:31,223
- Tens algum fumo aí?
- O quê?
2067
01:30:31,257 --> 01:30:32,324
Cigarros.
2068
01:30:34,260 --> 01:30:35,795
Querias tu.
2069
01:30:35,828 --> 01:30:37,663
2070
01:30:40,199 --> 01:30:42,802
2071
01:30:42,835 --> 01:30:45,037
- Fodasse. Mace.
- Ajuda!
2072
01:30:45,071 --> 01:30:46,839
O Mace, ele está a rastejar para mim.
2073
01:30:46,872 --> 01:30:49,909
- Ajudem-me, porfavor.
- Merda, é o Mace!
2074
01:30:49,942 --> 01:30:51,077
Ele está a rastejar para nós.
2075
01:30:52,078 --> 01:30:53,646
O Mace está nos a chamar!
2076
01:30:53,679 --> 01:30:54,980
Diz-lhe que fique
atrás da rocha como cobertura.
2077
01:30:55,014 --> 01:30:57,016
- Mace!
- Atrás da rocha!
2078
01:30:57,049 --> 01:30:58,350
Vai para a rocha...
Usa a rocha como cobertura!
2079
01:30:58,384 --> 01:31:00,319
Vamos te buscar
daqui a pouco!
2080
01:31:00,352 --> 01:31:01,353
Fodasse!
2081
01:31:03,189 --> 01:31:04,223
Ele está bem, meu.
Ele tem cobertura.
2082
01:31:04,256 --> 01:31:06,258
Ele está a sangrar.
Ele está a esvair-se.
2083
01:31:06,292 --> 01:31:08,227
Carter, ele tem cobertura.
2084
01:31:08,260 --> 01:31:09,528
- Carter, que estás a fazer?
- Cobre-te.
2085
01:31:09,562 --> 01:31:12,698
- Vou lá fora.
- Carter, que merda estás a fazer?
2086
01:31:12,731 --> 01:31:13,866
Carter!
2087
01:31:13,899 --> 01:31:15,734
- Que estás a fazer, meu?
- Mas que merda?
2088
01:31:15,768 --> 01:31:17,336
Como assim,
o que estou a fazer?
2089
01:31:17,369 --> 01:31:18,771
Ele está a esvair-se!
2090
01:31:18,804 --> 01:31:20,406
Meu, ele tem a
merda da cobertura ali.
2091
01:31:20,439 --> 01:31:22,141
Nós temos cobertura aqui.
2092
01:31:22,174 --> 01:31:24,210
Só há dois de nós!
2093
01:31:24,243 --> 01:31:26,178
Queres morrer
a tentar salvá-lo?
2094
01:31:26,212 --> 01:31:28,347
Mace, espera, Mace, espera!
2095
01:31:28,380 --> 01:31:30,015
2096
01:31:37,189 --> 01:31:39,792
Jones, Dannelley, Lakis, munição.
2097
01:31:40,025 --> 01:31:41,093
Ras.
2098
01:31:42,461 --> 01:31:43,996
2099
01:31:48,934 --> 01:31:50,369
2100
01:31:50,402 --> 01:31:51,904
Ei, 203!
2101
01:31:53,038 --> 01:31:55,274
2102
01:31:55,307 --> 01:31:57,843
2103
01:31:57,877 --> 01:32:00,179
2104
01:32:01,080 --> 01:32:03,282
Dannelley, ponto cego!
2105
01:32:03,315 --> 01:32:04,383
2106
01:32:06,719 --> 01:32:07,753
Estás bem?
2107
01:32:07,786 --> 01:32:09,788
Estação de socorro, vai!
2108
01:32:09,822 --> 01:32:11,690
Ras, vamos apanhar estes filhos da puta!
2109
01:32:11,724 --> 01:32:12,725
2110
01:32:17,329 --> 01:32:18,464
Vai.
2111
01:32:18,497 --> 01:32:21,700
Manténs essa arma a disparar até
chegarmos ao portão da frente, ok?
2112
01:32:21,734 --> 01:32:24,336
Retomamos aquele portão frontal,
retomamos este posto avançado.
2113
01:32:24,370 --> 01:32:25,538
Amo a pressão, Ro.
2114
01:32:25,571 --> 01:32:28,140
Esta rede, qualquer estação, esta
rede, daqui fala Red Dragon.
2115
01:32:28,174 --> 01:32:29,375
Resta-me meio carregador.
2116
01:32:29,608 --> 01:32:30,843
Tu?
2117
01:32:32,077 --> 01:32:33,412
Tira um pouco do meu.
2118
01:32:34,413 --> 01:32:35,381
Porra.
2119
01:32:35,414 --> 01:32:37,416
Qualquer estação nesta rede,
qualquer estação nesta rede,
2120
01:32:37,449 --> 01:32:38,817
daqui fala Red Dragon.
2121
01:32:38,851 --> 01:32:40,186
Achas que
há alguém vivo?
2122
01:32:41,253 --> 01:32:43,022
Acha que somos os únicos, huh?
2123
01:32:43,689 --> 01:32:45,291
Não sei, meu. Foda-se isto!
2124
01:32:45,324 --> 01:32:48,093
Eu posso chegar até ele.
Larson, eu posso chegar até ele.
2125
01:32:48,127 --> 01:32:51,363
- Ele está bem lá.
- Cadáveres atraem cadáveres, lembras-te?
2126
01:32:51,397 --> 01:32:52,998
Não quero que você
tente ganhar uma medalha.
2127
01:32:54,767 --> 01:32:57,736
Ei, Mace, fique aí,
não se mexa!
2128
01:32:57,770 --> 01:32:59,305
Estamos chegando assim que pudermos!
2129
01:32:59,338 --> 01:33:01,273
Foda-se, foda-se.
2130
01:33:02,942 --> 01:33:05,444
Sargento, sargento, sargento.
2131
01:33:05,477 --> 01:33:07,213
Carter, por favor.
Sargento.
2132
01:33:07,246 --> 01:33:09,114
Meu Deus, para de falar.
2133
01:33:09,882 --> 01:33:10,883
Para.
2134
01:33:12,551 --> 01:33:13,986
O que vais fazer
quando chegares perto dele?
2135
01:33:14,019 --> 01:33:15,955
Vou ajudá-lo, meu.
2136
01:33:15,988 --> 01:33:17,523
E para onde é que o vais levar?
2137
01:33:17,556 --> 01:33:20,092
A sua melhor hipótese
é aqui dentro, conosco.
2138
01:33:20,125 --> 01:33:21,860
- Concordo. Concordo.
- Concorda?
2139
01:33:21,894 --> 01:33:22,895
Então?
2140
01:33:24,029 --> 01:33:25,898
Eu cubro-te, ok?
2141
01:33:25,931 --> 01:33:27,266
- Obrigado.
- Tudo bem?
2142
01:33:27,299 --> 01:33:29,001
- Obrigado.
- Respira, porra.
2143
01:33:29,034 --> 01:33:30,436
- Ok?
2144
01:33:30,469 --> 01:33:32,037
Conserva a munição.
2145
01:33:33,906 --> 01:33:35,407
Estás pronto?
2146
01:33:35,441 --> 01:33:37,876
- Vamos lá.
- Vamos lá.
2147
01:33:37,910 --> 01:33:39,111
2148
01:33:51,257 --> 01:33:52,424
Estás bem, Mace?
2149
01:33:52,458 --> 01:33:54,426
Tenho o tornozelo fodido.
2150
01:33:57,229 --> 01:33:59,131
2151
01:33:59,164 --> 01:34:00,432
Está tudo bem.
2152
01:34:00,466 --> 01:34:04,503
- Carter, ele está vivo?
- Oh, querida, estás tão bem.
2153
01:34:04,536 --> 01:34:06,238
Vai te fuder,
seu filho da puta gay.
2154
01:34:06,272 --> 01:34:08,407
Tudo bem, meu,
assim que eu conseguir encontrá-lo.
2155
01:34:10,309 --> 01:34:12,077
- Fique comigo.
- Monte de...
2156
01:34:12,111 --> 01:34:13,212
Fica comfgo.
2157
01:34:13,245 --> 01:34:14,580
Ah, isto não é nada, meu.
2158
01:34:14,613 --> 01:34:16,081
Onde estão as
tuas bolas, filho da puta?
2159
01:34:16,115 --> 01:34:17,283
Eu sei.
2160
01:34:17,316 --> 01:34:18,350
Eu sei, querida.
2161
01:34:18,384 --> 01:34:19,385
Aqui vamos nós.
2162
01:34:19,985 --> 01:34:21,453
2163
01:34:21,487 --> 01:34:23,188
Vá lá, es um homem ou não?
2164
01:34:23,222 --> 01:34:25,190
- Huh? Tu ouviste-me.
2165
01:34:25,224 --> 01:34:27,059
- Assim mesmo.
2166
01:34:27,092 --> 01:34:28,294
Assim mesmo, irmão.
2167
01:34:28,327 --> 01:34:30,129
2168
01:34:30,162 --> 01:34:31,196
Eu sei!
2169
01:34:31,230 --> 01:34:32,298
2170
01:34:36,101 --> 01:34:38,237
Acho que o Sargento
Gallegos está morto.
2171
01:34:39,471 --> 01:34:41,307
Merda.
2172
01:34:41,340 --> 01:34:43,342
Ei, mas tu não
vais morrer, ok?
2173
01:34:43,375 --> 01:34:45,944
- Tu ficas comigo, ok?
- Eu vou morrer, Carter
2174
01:34:45,978 --> 01:34:47,513
Não, não vais.
Não, não vais, cabrão.
2175
01:34:47,546 --> 01:34:49,048
Vais morrer
de cancro, lembras-te?
2176
01:34:49,081 --> 01:34:50,616
Vais morrer para a merda do cancro.
2177
01:34:50,650 --> 01:34:52,251
- Agora, vamos lá.
2178
01:34:52,284 --> 01:34:53,919
Mete os teus braços à minha volta.
2179
01:34:53,952 --> 01:34:55,354
- Mete os teus braços...
- Dá-me um segundo, caralho!
2180
01:34:55,387 --> 01:34:57,056
Mete os teus braços à minha volta!
2181
01:34:57,089 --> 01:34:58,624
- Como se estivéssemos a dançar.
2182
01:34:58,658 --> 01:34:59,992
Carter, ele está bem?
2183
01:35:00,025 --> 01:35:01,360]
2184
01:35:04,563 --> 01:35:05,998
2185
01:35:06,031 --> 01:35:07,266
Hobbit gordo de merda.
2186
01:35:07,299 --> 01:35:10,002
Encontra mas é uma puta
de uma procissão para ires!
2187
01:35:10,035 --> 01:35:12,338
2188
01:35:12,371 --> 01:35:15,040
- Larson!
- Mete-o na frente!
2189
01:35:17,042 --> 01:35:18,444
Entra no caminhão.
Eu cubro-te!
2190
01:35:19,278 --> 01:35:20,379
Obrigado!
2191
01:35:20,412 --> 01:35:21,613
2192
01:35:23,182 --> 01:35:25,884
- Entra no caminhão!
- Fodasse.
2193
01:35:29,588 --> 01:35:31,223
Mace!
2194
01:35:31,256 --> 01:35:32,324
Mace!
2195
01:35:32,624 --> 01:35:34,259
Mace!
2196
01:35:34,293 --> 01:35:36,228
- Mace!
- Vocês têm um cigarro?
2197
01:35:37,697 --> 01:35:39,064
2198
01:35:40,299 --> 01:35:41,900
Ras, 203.
2199
01:35:42,334 --> 01:35:44,002
Pára, Ras.
2200
01:35:53,512 --> 01:35:54,580
Allahu Akbar!
2201
01:35:56,081 --> 01:35:58,450
- Amigáveis, amigáveis, amigáveis.
2202
01:35:58,484 --> 01:35:59,585
2203
01:35:59,618 --> 01:36:03,122
Jesus, Ras, deste-lhes
com uma granada de gás?
2204
01:36:03,155 --> 01:36:05,023
No, altamente explosivo, padrão.
2205
01:36:05,057 --> 01:36:07,192
Merda. Traz o extintor.
Bom tiro.
2206
01:36:07,226 --> 01:36:08,227
Vai.
2207
01:36:09,361 --> 01:36:10,462
ECP limpo.
2208
01:36:10,496 --> 01:36:11,530
Acabem com os guardas.
2209
01:36:11,563 --> 01:36:13,332
Vão.
2210
01:36:13,365 --> 01:36:15,534
Só um pouco de suporte aéreo, rapazes.
2211
01:36:16,368 --> 01:36:17,603
2212
01:36:21,073 --> 01:36:23,542
X, estamos no portão frontal.
Ninguém passa por aqui.
2213
01:36:23,575 --> 01:36:25,210
2214
01:36:28,447 --> 01:36:30,015
2215
01:36:31,417 --> 01:36:32,451
Ah, Merda.
2216
01:36:37,456 --> 01:36:40,660
Oh. Oh, vamos lá,
vamos lá.
2217
01:36:40,693 --> 01:36:42,194
Ah, Merda.
São demasiados.
2218
01:36:43,562 --> 01:36:44,697
Deus nos ajude a todos.
2219
01:36:47,599 --> 01:36:49,134
2220
01:36:49,168 --> 01:36:51,503
2221
01:36:58,310 --> 01:36:59,945
2222
01:37:09,689 --> 01:37:11,256
X, alvo destruído.
2223
01:37:15,360 --> 01:37:16,562
Obrigado pelo
seu serviço, senhora.
2224
01:37:16,595 --> 01:37:18,363
Há mais de onde isto veio.
2225
01:37:24,203 --> 01:37:26,004
2226
01:37:32,277 --> 01:37:33,312
Ei.
2227
01:37:33,345 --> 01:37:34,613
Ele não se vai safar.
2228
01:37:34,647 --> 01:37:36,014
Sim, eu sei.
2229
01:37:36,048 --> 01:37:37,082
Sendo assim, eu vou fazer o reconhecimento.
2230
01:37:37,115 --> 01:37:38,450
Se eu não voltar em
10 minutos,
2231
01:37:38,484 --> 01:37:40,219
saberás que cheguei
ou não te preocupes comigo.
2232
01:37:40,252 --> 01:37:41,453
Olhos abertos.
2233
01:37:41,487 --> 01:37:42,521
Cobres-me?
2234
01:37:42,554 --> 01:37:43,656
Hum, sim. Porra.
2235
01:37:46,358 --> 01:37:47,392
Porra.
2236
01:37:48,494 --> 01:37:49,528
Yo, Mace.
2237
01:37:49,561 --> 01:37:51,029
Não, o que foi?
2238
01:37:51,063 --> 01:37:53,599
- Arma na tua cabeça.
- Arma na minha cabeça?
2239
01:37:53,633 --> 01:37:55,400
Arma na tua cabeça, um gajo que tenhas de foder.
Quem é?
2240
01:37:55,434 --> 01:37:56,568
Arma na tua cabeça.
2241
01:37:56,602 --> 01:37:58,036
- Oh, merda.
- Qual gajo?
2242
01:37:58,070 --> 01:37:59,104
Porra, uh...
2243
01:37:59,137 --> 01:38:00,138
2244
01:38:05,845 --> 01:38:07,212
2245
01:38:14,553 --> 01:38:16,288
2246
01:38:19,659 --> 01:38:21,226
2247
01:38:34,306 --> 01:38:35,808
2248
01:38:38,477 --> 01:38:41,179
Daqui fala Blue Four Golf.
Alguém está vivo ainda?
2249
01:38:44,316 --> 01:38:46,084
Solicito permissão para disparar com antecedência.
2250
01:38:47,854 --> 01:38:50,355
Mantém os olhos abertos, Mace.
Mantém-os abertos.
2251
01:38:50,389 --> 01:38:51,791
Mace, olha, olha.
2252
01:38:51,824 --> 01:38:52,825
Carter.
2253
01:38:53,626 --> 01:38:55,160
Vozes americanas.
2254
01:38:55,193 --> 01:38:56,361
Eu ouvi vozes americanas!
2255
01:38:56,395 --> 01:38:58,230
Entra aqui,
entra aqui, entra aqui!
2256
01:38:58,263 --> 01:38:59,264
Ouviste isto, Mace?
2257
01:38:59,298 --> 01:39:00,733
X, X,
daqui fala Red Dragon.
2258
01:39:00,767 --> 01:39:02,501
Isto aqui é o ponto
mais alto, bem aqui.
2259
01:39:03,703 --> 01:39:05,370
Red Dragon, continue.
O que se passa?
2260
01:39:05,404 --> 01:39:07,472
Ainda estamos presos no LRAS 2.
2261
01:39:08,173 --> 01:39:09,441
Gallegos está morto.
2262
01:39:09,474 --> 01:39:10,710
Hardt está desaparecido.
2263
01:39:10,743 --> 01:39:12,311
- Carter e eu estamos bem.
2264
01:39:12,344 --> 01:39:13,478
- Ok?
- E o Mace está bastante fodido.
2265
01:39:13,512 --> 01:39:14,781
- Tu olha-me nos olhos.
- Ele precisa de cirurgia.
2266
01:39:14,814 --> 01:39:16,883
Ele vai precisar de chegar
à estação~ de socorro o mais rápido possivel.
2267
01:39:16,916 --> 01:39:19,384
Precisamos de fogo de cobertura.
2268
01:39:19,418 --> 01:39:21,320
Folgo em ouvi-los ainda
a respirar.
2269
01:39:21,353 --> 01:39:22,789
Eu vou arranjar-vos
alguma cobertura.
2270
01:39:24,323 --> 01:39:26,425
Vocês tÊm um bombardeiro B1
a chegar do Qatar.
2271
01:39:26,458 --> 01:39:29,294
Quando largar a carga,
vai ser uma foda completa.
2272
01:39:29,328 --> 01:39:32,865
Quando rebentar, vou precisar
de todas as armas que houver no campo.
2273
01:39:32,899 --> 01:39:34,867
LRAS 2, isso deve ser
o suficiente para vocês
2274
01:39:34,901 --> 01:39:36,134
puderem correr.
2275
01:39:36,168 --> 01:39:37,737
Daqui fala Red Dragon.
Wilco.
2276
01:39:39,237 --> 01:39:41,173
Bombas iminentes,
todas as redes foram avisadas.
2277
01:39:41,206 --> 01:39:42,608
30 segundos.
Deixa estes filhos da puta irem.
2278
01:39:43,475 --> 01:39:44,911
Ei, fica aí.
2279
01:39:44,944 --> 01:39:46,278
171, daqui fala X.
2280
01:39:46,311 --> 01:39:48,614
Missão de emergência
nos meus gráficos.
2281
01:39:48,648 --> 01:39:50,717
Largue tudo o que puder
nas estradas e colinas.
2282
01:39:50,750 --> 01:39:53,218
: X, entendido.
Mande abaixar os seus rapazes.
2283
01:39:55,722 --> 01:39:57,222
Nós vamos chegar perto.
2284
01:39:57,255 --> 01:39:59,191
- Carter, boa sorte, meu.
- Cinco, quatro ...
2285
01:39:59,224 --> 01:40:00,459
- Mace, fique conosco.
- ...três...
2286
01:40:00,492 --> 01:40:02,227
...dois, um.
2287
01:40:02,260 --> 01:40:03,328
Vais ficar bem.
2288
01:40:03,362 --> 01:40:04,831
2289
01:40:04,864 --> 01:40:06,833
- Vai, vai, vai!
- Vamos lá!
2290
01:40:06,866 --> 01:40:08,668
Espera, Mace!
2291
01:40:08,701 --> 01:40:10,335
Estamos em movimento!
2292
01:40:10,970 --> 01:40:12,170
2293
01:40:13,438 --> 01:40:14,539
Uau!
2294
01:40:14,573 --> 01:40:15,642
Ali está o Griffin!
2295
01:40:18,745 --> 01:40:20,212
2296
01:40:22,314 --> 01:40:23,315
Vamos!
2297
01:40:24,249 --> 01:40:25,283
Mexam-se!
2298
01:40:25,317 --> 01:40:26,653
Vamos!
2299
01:40:26,686 --> 01:40:27,887
Tu consegues, Carter.
Continua.
2300
01:40:28,220 --> 01:40:29,789
2301
01:40:31,824 --> 01:40:34,159
2302
01:40:42,501 --> 01:40:43,703
Estamos a chegar!
2303
01:40:44,871 --> 01:40:46,806
Temos o Mace!
Estamos a chegar!
2304
01:40:48,373 --> 01:40:49,709
Abram caminho!
2305
01:40:49,742 --> 01:40:50,877
Abram caminho!
2306
01:40:52,879 --> 01:40:54,747
Carter, larga.
Larga, Carter.
2307
01:40:54,781 --> 01:40:56,916
Carter! Larga, Carter!
2308
01:40:59,652 --> 01:41:01,586
2309
01:41:06,959 --> 01:41:07,827
Fica conosco.
2310
01:41:07,860 --> 01:41:10,863
Coloquei o torniquete
há 15 minutos atrás.
2311
01:41:11,931 --> 01:41:14,466
Ele está...
Ele está a sangrar...
2312
01:41:14,499 --> 01:41:16,334
15 minutos.
2313
01:41:16,368 --> 01:41:17,770
45.
2314
01:41:17,804 --> 01:41:20,272
Ele está a esvair-se
há 45 minutos.
2315
01:41:20,305 --> 01:41:21,306
2316
01:41:23,408 --> 01:41:24,711
2317
01:41:26,278 --> 01:41:27,546
Vamos, Mace, aguenta firme.
2318
01:41:27,579 --> 01:41:29,514
Aguenta aí, Mace!
2319
01:41:32,617 --> 01:41:34,519
Assim sim,
seus lindos filhos da puta!
2320
01:41:35,487 --> 01:41:36,588
O avião está a chegar!
2321
01:41:37,622 --> 01:41:39,391
Larson!
Fico feliz em vê-lo.
2322
01:41:39,424 --> 01:41:40,559
- Yellow.
- Eu também te amo, meu.
2323
01:41:40,592 --> 01:41:42,594
Atividade na face norte.
2324
01:41:43,730 --> 01:41:44,964
Hardt e Martin estão desaparecidos.
2325
01:41:44,997 --> 01:41:46,733
Griffin e Gallegos estão mortos.
2326
01:41:49,035 --> 01:41:51,037
Ei, sabes onde eles estão?
2327
01:41:51,070 --> 01:41:53,371
Tem um stent
na artéria carótida.
2328
01:41:53,405 --> 01:41:55,440
O corpo dele está a enviar todo o
sangue para os órgãos vitais.
2329
01:41:55,474 --> 01:41:57,442
- Isso é bom.
- Não, não, não, fica comigo.
2330
01:41:57,476 --> 01:41:58,811
Ei, Cordova,
isso é bom, certo?
2331
01:41:58,845 --> 01:41:59,979
Não, não é.
A sua pressão sanguinea está muito fraca.
2332
01:42:00,012 --> 01:42:01,546
Se ele não sair
deste vale na próxima hora,
2333
01:42:01,580 --> 01:42:02,782
ele não vai conseguir.
2334
01:42:02,815 --> 01:42:04,483
E não há helicópteros a entrar
aqui até depois do anoitecer.
2335
01:42:06,986 --> 01:42:08,420
Hora de tomar medidas radicais.
2336
01:42:08,453 --> 01:42:09,689
Como põde ouvir,
o suporte aéreo está lá fora,
2337
01:42:09,722 --> 01:42:12,591
a fazer o trabalho do Senhor.
2338
01:42:12,624 --> 01:42:14,559
O capitão Portis e a
força de reação rápida estão a caminho.
2339
01:42:15,460 --> 01:42:16,696
Estamos quase terminados, pessoal.
2340
01:42:20,398 --> 01:42:21,968
Jesus Cristo.
2341
01:42:26,404 --> 01:42:28,708
X, daqui fala Black
Knights 6 com o QRF.
2342
01:42:28,741 --> 01:42:30,275
Temos olhos na COP.
2343
01:42:31,476 --> 01:42:32,678
Entendido, senhor.
2344
01:42:32,712 --> 01:42:33,746
Vemo-nos em breve.
2345
01:42:35,514 --> 01:42:37,784
2346
01:42:42,054 --> 01:42:43,656
Bone 1-8, tem
olhos na minha posição?
2347
01:42:43,689 --> 01:42:44,791
: Sim.
2348
01:42:45,758 --> 01:42:47,693
Acho que vejo o que resta deles.
2349
01:42:47,727 --> 01:42:50,328
500 metros norte, 50 graus.
2350
01:42:50,362 --> 01:42:51,563
Vamos acabar com isto.
2351
01:42:51,596 --> 01:42:52,632
Entendido.
2352
01:42:55,735 --> 01:42:58,336
2353
01:43:03,508 --> 01:43:04,911
2354
01:43:14,720 --> 01:43:16,956
2355
01:43:22,527 --> 01:43:23,729
Ainda bem que estão do nosso lado.
2356
01:43:26,699 --> 01:43:27,767
A positivo.
2357
01:43:27,800 --> 01:43:29,467
Eu sou A positivo.
Eu sou A positivo.
2358
01:43:29,501 --> 01:43:31,536
Ei, Doc. o que é que isso significa?
O que se passa?
2359
01:43:31,570 --> 01:43:33,405
Não podemos fazer
cirurgia nele aqui.
2360
01:43:33,438 --> 01:43:35,041
E o que significa isso?
2361
01:43:35,074 --> 01:43:37,375
Os Medevacs não estarão
aqui por algumas horas,
2362
01:43:37,409 --> 01:43:39,578
o que significa que ele precisa
de sangue fresco se quiser viver.
2363
01:43:39,611 --> 01:43:40,646
Isto é a única
coisa que pudemos fazer.
2364
01:43:40,680 --> 01:43:41,848
Não somos estéreis,
nem podemos fazer despiste de doenças.
2365
01:43:41,881 --> 01:43:44,416
- Ok.
- O nosso sangue fresco é tudo o que podemos fazer para salvá-lo.
2366
01:43:44,449 --> 01:43:45,651
- Fodasse.
- Vamos lá.
2367
01:43:45,685 --> 01:43:46,986
Ei, Mace.
2368
01:43:47,019 --> 01:43:47,987
- Mace, vá lá. Fica comigo.
- Vais ficar bem, amigo.
2369
01:43:48,020 --> 01:43:48,955
Podes vir-te a tornar gay,
2370
01:43:48,988 --> 01:43:51,157
já que é o sangue
do oficial, mas...
2371
01:43:51,190 --> 01:43:52,925
Ok, preciso que tu faças
uma chamada no rádio.
2372
01:43:52,959 --> 01:43:54,526
Toda a gente com sangue A positivo
2373
01:43:54,559 --> 01:43:55,795
precisa de vir até
à estação de socorro, ok?
2374
01:43:55,828 --> 01:43:57,964
Precisamos do máximo de
sangue possível.
2375
01:43:59,732 --> 01:44:01,366
2376
01:44:04,937 --> 01:44:05,938
2377
01:44:07,173 --> 01:44:08,941
Foda-se, Mohammed.
2378
01:44:08,975 --> 01:44:10,375
Sai daí. Anda.
2379
01:44:13,646 --> 01:44:15,681
Eu disse-lhe que os
Talibã atacariam.
2380
01:44:15,715 --> 01:44:17,884
- Eu conheço o meu país.
- Tudo bem, vai, vai, vai.
2381
01:44:17,917 --> 01:44:19,584
Ouvi no rádio
que vocês precisam de sangue.
2382
01:44:19,618 --> 01:44:21,020
Sim, precisamos de uma segunda bolsa.
És A positivo?
2383
01:44:21,053 --> 01:44:22,755
- A positivo.
- Tudo bem, dá-me isto.
2384
01:44:23,155 --> 01:44:24,156
Tudo certo.
2385
01:44:24,190 --> 01:44:25,523
- Estás bem, Mace?
- Fica comigo, amigo.
2386
01:44:25,557 --> 01:44:26,893
Estás bem, Mace?
2387
01:44:26,926 --> 01:44:28,060
- Nós vamos te tratar em breve, Mace.
- Como é que ele está?
2388
01:44:28,895 --> 01:44:30,863
Ganhámos, meu.
Ganhámos.
2389
01:44:44,143 --> 01:44:45,811
Vamos te levar para casa,
para a Amanda e para o Mac, meu.
2390
01:44:45,845 --> 01:44:46,946
Vá lá, estás bom.
2391
01:44:46,979 --> 01:44:48,147
Vamos lá, filho da puta.
2392
01:44:48,180 --> 01:44:49,849
Vamos lá.
2393
01:44:49,882 --> 01:44:50,917
Vamos.
Já o tens?
2394
01:44:50,950 --> 01:44:51,984
- Já o tens?
- Sim.
2395
01:44:52,018 --> 01:44:54,053
Vamos lá, meu.
Vamos lá, meu.
2396
01:44:54,086 --> 01:44:55,755
Vamos lá, meu.
Estás bem, meu.
2397
01:45:16,709 --> 01:45:17,944
Sou o tenente Bundermann.
2398
01:45:17,977 --> 01:45:19,078
Capitão Portis.
2399
01:45:19,111 --> 01:45:20,512
Bem-vindo ao Outpost
Keating, senhor.
2400
01:45:22,882 --> 01:45:25,583
Todos os seus homens
foram responsáveis, tenente?
2401
01:45:25,617 --> 01:45:30,555
27 feridos, 7 mortos,
uma dúzia de ANA gravemente feridos.
2402
01:45:31,691 --> 01:45:33,025
O especialista Mace
está bem excitado.
2403
01:45:33,059 --> 01:45:35,795
Os médicos são...
Eles são otimistas, senhor.
2404
01:45:38,297 --> 01:45:39,865
Ele tem todo o
nosso sangue nele.
2405
01:45:45,638 --> 01:45:46,571
2406
01:45:46,604 --> 01:45:48,506
Peço desculpa, senhor.
Sei que não é uma boa altura.
2407
01:45:51,543 --> 01:45:52,645
É sim.
2408
01:45:54,213 --> 01:45:57,615
Tenente, você fez
um ótimo trabalho aqui.
2409
01:45:59,218 --> 01:46:00,920
Você assumiu o comando.
2410
01:46:07,026 --> 01:46:08,728
O que você
quer resgatar, senhor?
2411
01:46:08,761 --> 01:46:09,996
2412
01:46:10,029 --> 01:46:11,163
Nada.
2413
01:46:13,265 --> 01:46:16,268
Amanhã, explodimos esse buraco
da face da terra.
2414
01:46:22,208 --> 01:46:23,709
Aquele é o Hardt?
2415
01:46:23,743 --> 01:46:24,777
Sim, sargento.
2416
01:46:26,278 --> 01:46:28,814
2417
01:46:32,318 --> 01:46:33,518
Sargento?
2418
01:46:35,821 --> 01:46:36,856
Sim, tudo bem.
2419
01:46:54,140 --> 01:46:56,976
2420
01:47:03,849 --> 01:47:04,917
Tens fumo?
2421
01:47:10,823 --> 01:47:12,958
♪ Sob o céu escuro ♪
2422
01:47:12,992 --> 01:47:14,060
Obrigado.
2423
01:47:14,093 --> 01:47:17,763
♪ Começamos a questionar porquê ♪
2424
01:47:17,797 --> 01:47:21,767
♪ E o medo acorda a besta ♪
2425
01:47:21,801 --> 01:47:25,638
♪ E o diabo vem festejar ♪
2426
01:47:25,671 --> 01:47:29,842
♪ Enquanto nos afundamos na areia mortal ♪
2427
01:47:29,875 --> 01:47:35,181
♪ No caminho
para o limite do homem ♪
2428
01:47:38,317 --> 01:47:43,856
♪ E quem será
o último a morrer? ♪
2429
01:47:45,157 --> 01:47:48,994
Muito estranho, não é?
2430
01:47:49,028 --> 01:47:51,596
Eu meio que gostava que nos dessem
a mesma consideração.
2431
01:47:52,765 --> 01:47:53,766
Sim.
2432
01:47:55,134 --> 01:47:57,736
2433
01:47:59,972 --> 01:48:01,040
Medevac.
2434
01:48:05,411 --> 01:48:06,979
Como estás, idiota?
2435
01:48:09,115 --> 01:48:10,149
Vai te fuder.
2436
01:48:10,182 --> 01:48:11,750
2437
01:48:11,784 --> 01:48:13,285
Sim.
2438
01:48:13,319 --> 01:48:17,256
Tu... Tu salvaste-me a vida.
2439
01:48:17,289 --> 01:48:18,724
2440
01:48:19,725 --> 01:48:21,427
Porta-te bem, Carter.
2441
01:48:21,460 --> 01:48:22,661
O que?
2442
01:48:23,729 --> 01:48:25,164
Porta-te bem!
2443
01:48:28,033 --> 01:48:29,034
Carter!
2444
01:48:30,803 --> 01:48:31,871
Carter, vamos lá.
2445
01:48:33,472 --> 01:48:35,074
Faulkner, Ro,
vocês estão feridos.
2446
01:48:35,107 --> 01:48:37,176
Preciso que vocês subam
naquele helicóptero e saiam daqui hoje à noite.
2447
01:48:37,209 --> 01:48:40,212
Quero sair com toda a
gente, senhor, se não houver problema.
2448
01:48:40,246 --> 01:48:41,347
Nós estamos bem, senhor.
2449
01:49:21,353 --> 01:49:22,721
2450
01:49:28,961 --> 01:49:30,329
Yo, mete-os em linha, ao longo do caminho.
2451
01:49:32,898 --> 01:49:35,768
Não cabe no camião,
metam-nos onde irá ser queimado.
2452
01:49:40,306 --> 01:49:42,775
2453
01:50:06,198 --> 01:50:07,433
Sim, entendido.
2454
01:50:13,272 --> 01:50:14,907
Mace não sobreviveu.
2455
01:50:14,940 --> 01:50:15,941
O que?
2456
01:50:16,976 --> 01:50:18,377
Mace não sobreviveu!
2457
01:50:35,527 --> 01:50:36,996
2458
01:50:51,343 --> 01:50:53,512
2459
01:51:09,962 --> 01:51:12,398
2460
01:51:16,035 --> 01:51:18,170
2461
01:51:24,443 --> 01:51:25,444
Alô?
2462
01:51:28,147 --> 01:51:30,816
Olá? Querido, és...
És tu?
2463
01:51:33,886 --> 01:51:35,387
Estou feliz por teres vindo falar.
2464
01:51:37,523 --> 01:51:39,224
Bem, o sargento Hal
disse que eu precisava.
2465
01:51:40,292 --> 01:51:41,393
Bem, não precisas.
2466
01:51:41,427 --> 01:51:43,862
- Só se quiseres.
- Ele disse que eu precisava.
2467
01:51:46,165 --> 01:51:47,266
Mmm-hmm.
2468
01:51:48,567 --> 01:51:49,902
És muito bonita.
2469
01:51:49,935 --> 01:51:50,969
Obrigado.
2470
01:51:51,003 --> 01:51:52,137
2471
01:51:53,572 --> 01:51:55,140
Então, podes me
dizer o que aconteceu?
2472
01:52:00,446 --> 01:52:01,914
O quê? Quando?
2473
01:52:02,682 --> 01:52:03,982
Durante a batalha.
2474
01:52:05,652 --> 01:52:06,952
O que... o que tem?
2475
01:52:09,188 --> 01:52:11,658
Lembras-te do que te aconteceu
na batalha?
2476
01:52:11,691 --> 01:52:12,991
Hum-hum.
2477
01:52:24,370 --> 01:52:25,437
Eu não salvei...
2478
01:52:26,238 --> 01:52:27,506
Eu não o salvei.
2479
01:52:28,240 --> 01:52:29,274
Quem?
2480
01:52:29,308 --> 01:52:30,409
2481
01:52:31,343 --> 01:52:32,978
Mace.
2482
01:52:33,011 --> 01:52:35,481
Mace, ele era seu amigo.
2483
01:52:35,514 --> 01:52:37,049
Não.
2484
01:52:38,150 --> 01:52:39,585
Não, ele não era.
2485
01:52:41,654 --> 01:52:43,422
2486
01:52:44,657 --> 01:52:46,925
2487
01:52:48,527 --> 01:52:51,263
- Eu estou assustado.
- Eu sei.
2488
01:52:51,296 --> 01:52:54,099
É assustador, mas prometo
que ajudará se falares sobre isso.
2489
01:52:56,568 --> 01:52:57,670
Eu sinto muito.
2490
01:52:57,704 --> 01:52:59,972
- Está tudo bem.
- Dá-me um segundo.
2491
01:53:00,572 --> 01:53:01,573
Está bem.
2492
01:53:09,047 --> 01:53:11,550
- Ty, podes respirar por mim?
2493
01:53:12,384 --> 01:53:13,653
2494
01:53:14,620 --> 01:53:15,954
Para dentro e para fora.
2495
01:53:15,988 --> 01:53:17,289
2496
01:53:17,322 --> 01:53:18,323
Estou a respirar.
2497
01:53:19,358 --> 01:53:21,260
Estou a respirar.
2498
01:53:21,293 --> 01:53:23,195
Estou a...
2499
01:53:24,396 --> 01:53:25,397
Estou a respirar.
2500
01:54:07,039 --> 01:54:13,646
Toda a gente chora,
toda a gente morre
2501
01:54:13,680 --> 01:54:17,115
É a verdade
que nos torna um
2502
01:54:17,149 --> 01:54:21,053
É o centro do nosso sol
2503
01:54:21,086 --> 01:54:24,189
♪ Á medida que seguimos o caminho solitário ♪
2504
01:54:24,223 --> 01:54:29,495
♪ No caminho para
o limite do homem ♪
2505
01:54:31,731 --> 01:54:34,667
♪ Sob o céu escuro ♪
2506
01:54:34,701 --> 01:54:38,303
♪ Praguejamos e perguntamo-nos porquê ♪
2507
01:54:38,337 --> 01:54:41,573
♪ Pelo o medo acorda a besta ♪
2508
01:54:41,607 --> 01:54:45,511
♪ E o diabo vem festejar ♪
2509
01:54:45,544 --> 01:54:48,580
♪ E afundamos na areia mortal ♪
2510
01:54:48,614 --> 01:54:54,052
♪ No caminho para
o limite do homem ♪
2511
01:54:56,321 --> 01:55:00,459
Quem será o último a morrer
2512
01:55:02,127 --> 01:55:07,099
Numa terra onde impérios choram? ♪
2513
01:55:08,433 --> 01:55:14,306
Quem será
o último a permanecer
2514
01:55:14,339 --> 01:55:20,112
Onde há apenas
Deus,e dor?
2515
01:55:21,814 --> 01:55:24,751
Não há nada mais corajoso
2516
01:55:24,784 --> 01:55:27,754
Do que aquelas vozes
do túmulo
2517
01:55:27,787 --> 01:55:31,089
Só eles nos podem dizer o porquê
2518
01:55:31,123 --> 01:55:34,593
Só eles nunca mentirão
2519
01:55:34,627 --> 01:55:38,230
Sobre a razão de
continuarmos
2520
01:55:38,263 --> 01:55:43,703
No caminho para
o limite do homem
2521
01:55:45,337 --> 01:55:49,474
Quem será o último a morrer?
2522
01:55:50,475 --> 01:55:56,716
Numa terra onde impérios choram?
2523
01:55:56,749 --> 01:56:01,453
Quem será
o último a permanecer
2524
01:56:02,387 --> 01:56:08,126
Onde há apenas
Deus, e dor?
2525
01:56:11,563 --> 01:56:14,499
Eles nos avisam da mentira
2526
01:56:14,533 --> 01:56:17,804
♪ Com um grito de batalha de luto
2527
01:56:17,837 --> 01:56:21,239
Do acerto de contas na mão
2528
01:56:21,273 --> 01:56:24,409
Á medida que chegamos ao limite do homem ♪
2529
01:56:24,443 --> 01:56:29,615
E tomamos a nossa posição final
2530
01:56:29,649 --> 01:56:32,351
Não há mais nenhum lugar para orar
2531
01:56:33,619 --> 01:56:38,190
Onde só existe Deus
2532
01:56:38,223 --> 01:56:40,660
e dor
2533
01:56:41,828 --> 01:56:46,231
Onde só existe Deus...
2534
01:57:04,651 --> 01:57:05,952
Ele estava no seu ...
2535
01:57:05,985 --> 01:57:09,789
ele estava nos antebraços
e cotovelos e foi para trás.
2536
01:57:09,822 --> 01:57:13,291
Ele foi em direção... em
direção a Gallegos.
2537
01:57:13,325 --> 01:57:15,928
E foi quando eu disse: "Ei,
sargento Larson, Mace está vivo.
2538
01:57:15,962 --> 01:57:17,930
"Eu posso alcançá-lo.
Ele está aí."
2539
01:57:17,964 --> 01:57:20,465
E acho que ele olhou
e disse:
2540
01:57:20,499 --> 01:57:21,934
"Não, você não pode alcançá-lo."
2541
01:57:21,968 --> 01:57:23,602
Eu digo: "Não, ele está aí.
Eu posso alcançá-lo."
2542
01:57:23,636 --> 01:57:25,705
E ele diz:
"Não lhe serves de nada se tiveres morto".
2543
01:57:25,738 --> 01:57:27,406
E eu sabia.
2544
01:57:27,439 --> 01:57:31,744
Eu sabia que ele estava certo, mas...
Isso comia-me por dentro.
2545
01:57:34,714 --> 01:57:35,848
Eu preciso de um intervalo.
Espere um pouco.
2546
01:57:35,882 --> 01:57:36,883
Sim.
2547
01:57:38,583 --> 01:57:39,719
Leve o tempo que precisar.
2548
01:57:44,957 --> 01:57:48,460
Terminou o cinturão
e correu de volta,
2549
01:57:49,996 --> 01:57:52,497
e liguei para Gallegos
e disse a ele ...
2550
01:58:00,572 --> 01:58:01,606
Eu disse a ele que estava arrependido.
2551
01:58:03,843 --> 01:58:07,612
Clint, você é apenas um homem, sem
munição, enfrentando 400 talibãs,
2552
01:58:07,647 --> 01:58:08,948
todos os quais têm
um terreno elevado.
2553
01:58:11,316 --> 01:58:12,584
Você pode sempre tentar,
no entanto.
2554
01:58:15,287 --> 01:58:19,291
Nós pousámos,
à noite,
2555
01:58:19,324 --> 01:58:20,392
mas mesmo à noite,
2556
01:58:20,425 --> 01:58:23,261
dava para perceber que as
silhuetas da montanha
2557
01:58:23,295 --> 01:58:24,797
e o céu estavam...
2558
01:58:27,432 --> 01:58:29,001
Não nos dava...
Não te dava
2559
01:58:29,035 --> 01:58:30,970
uma sensação muito boa de
"isto é um lugar seguro".
2560
01:58:31,003 --> 01:58:33,538
Deu-me uma rápida
sensação de destruição iminente,
2561
01:58:33,572 --> 01:58:35,041
que era apenas
uma questão de tempo
2562
01:58:35,074 --> 01:58:38,610
antes que algo mau aconteça,
e... E nós vamos estar...
2563
01:58:38,644 --> 01:58:40,012
Estaremos em problemas.
2564
01:58:40,046 --> 01:58:43,415
Lembro-me da primeira vez que
aterrei em Keating.
2565
01:58:43,448 --> 01:58:45,885
Eu desci do helicóptero.
2566
01:58:45,918 --> 01:58:46,953
E quando se desce
do helicóptero,
2567
01:58:46,986 --> 01:58:48,487
é suposto
ires com um joelho ao chão,
2568
01:58:48,520 --> 01:58:50,957
porque as pás da hélice
criam ventos tão fortes
2569
01:58:50,990 --> 01:58:53,291
e que te empurram.
2570
01:58:53,325 --> 01:58:56,361
Mas eu estava a olhar, com
a boca aberta, a olhar para...
2571
01:58:56,394 --> 01:58:58,931
Para tudo... As montanhas,
e apenas estar no vale,
2572
01:58:58,965 --> 01:58:59,899
e foi tão estranho.
2573
01:58:59,932 --> 01:59:02,635
Lembro-me de estar
no meio daquilo,
2574
01:59:02,668 --> 01:59:04,971
e apenas olhar para
cima e para cima e para cima.
2575
01:59:05,004 --> 01:59:09,407
E finalmente, eu pude ver, tipo,
o topo da... Da...
2576
01:59:10,042 --> 01:59:12,011
Das estradas.
2577
01:59:12,044 --> 01:59:14,546
E foi assim
o tempo todo.
2578
01:59:14,579 --> 01:59:16,515
Ser capaz de me enganar é ...
2579
01:59:16,548 --> 01:59:18,084
É único.
Sabe, é muito...
2580
01:59:18,117 --> 01:59:21,654
Não sei se acontece muito
frequentemente neste setor.
2581
01:59:21,687 --> 01:59:24,757
Mas como estávamos dizendo,
apenas a realidade daqui,
2582
01:59:24,791 --> 01:59:26,525
colocou-me de volta
naquela mentalidade,
2583
01:59:26,558 --> 01:59:29,762
e eu tentei abraçar isso,
sabe, com o uniforme
2584
01:59:29,796 --> 01:59:33,065
e, sabe, os nomes de todos
os soldados que foram perdidos,
2585
01:59:33,099 --> 01:59:34,767
que ainda estão
andando por aqui,
2586
01:59:34,801 --> 01:59:36,535
sabe, fazendo o papel deles.
2587
01:59:36,568 --> 01:59:38,336
Acho que é especial,
sabe.
2588
01:59:38,370 --> 01:59:39,772
E para poder
me enganar,
2589
01:59:39,806 --> 01:59:42,041
Sou muito grato
por ainda estar vivo.
2590
01:59:42,074 --> 01:59:45,477
E é quase
uma obrigação, sinto,
2591
01:59:45,510 --> 01:59:48,014
para trazer autenticidade
a este filme.
2592
01:59:48,047 --> 01:59:53,485
No... No LRAS 2, cinco homens
deram as suas vidas para salvar a minha.
2593
01:59:53,518 --> 01:59:56,454
Eles estavam diretamente
naquela posição ou a apoiá-la.
2594
01:59:56,488 --> 01:59:58,724
E então, quando uso a medalha,
penso neles.
2595
01:59:58,758 --> 02:00:01,526
Eu também uso
a pulseira memorial,
2596
02:00:01,560 --> 02:00:02,995
e de fato,
2597
02:00:03,029 --> 02:00:05,530
a maioria das pessoas pensa
no Memorial Day
2598
02:00:05,564 --> 02:00:08,600
como um momento para comemorar ou...
2599
02:00:08,634 --> 02:00:11,704
Ou comer cachorros-quentes,
mas na verdade é um momento muito sombrio,
2600
02:00:11,737 --> 02:00:16,976
onde reconhecemos o motivo pelo qual muitos
homens e mulheres morreram.
2601
02:00:17,009 --> 02:00:19,979
Quando entrei com o QRF
pelas estradas,
2602
02:00:20,012 --> 02:00:23,615
era de noite
e dava para ver as chamas
2603
02:00:23,649 --> 02:00:26,384
contra as paredes do canyon.
2604
02:00:27,220 --> 02:00:31,824
Uh, e na movimentação das chamas,
2605
02:00:31,858 --> 02:00:34,727
quase dançando
nas paredes do desfiladeiro atrás delas,
2606
02:00:34,760 --> 02:00:37,964
e nos prédios
ao longo daquela noite,
2607
02:00:37,997 --> 02:00:41,067
começaram... Eles foram demolidos. Quero dizer,
eles começaram a cair por terra.
2608
02:00:41,100 --> 02:00:42,101
Sim.
2609
02:00:43,102 --> 02:00:47,405
E lembro-me, á medida que...
Á medida que caminhava no posto avançado
2610
02:00:48,473 --> 02:00:50,009
quando a batalha acabou,
2611
02:00:50,542 --> 02:00:51,978
e os prédios estavam
2612
02:00:52,011 --> 02:00:55,447
literalmente a cair por terra,
eu veria,
2613
02:00:55,480 --> 02:01:00,920
manchas pretas no chão
que estavam escuras como óleo de motor.
2614
02:01:00,953 --> 02:01:04,489
E então as chamas,
a luz das chamas
2615
02:01:04,522 --> 02:01:06,692
dos edifícios
iluminaria isso,
2616
02:01:06,726 --> 02:01:10,663
apenas o suficiente para eu poder
perceber que era uma cor muito profunda
2617
02:01:10,696 --> 02:01:12,031
de vermelho, e foi
aí que eu percebi,
2618
02:01:12,064 --> 02:01:16,168
"Oh, foi aqui que ...
Foi aqui que um dos nossos soldados morreu."
2619
02:01:16,202 --> 02:01:22,842
É um terreno muito difícil
no Nuristão.
2620
02:01:22,875 --> 02:01:25,878
É incrivelmente difícil...
2621
02:01:25,912 --> 02:01:28,915
Vencer uma batalha, quando se está
num terreno tão baixo assim.
2622
02:01:28,948 --> 02:01:30,515
É... é quase impossível.
2623
02:01:30,548 --> 02:01:32,584
Quero dizer, a única razão
pela qual isso foi possível para esses homens
2624
02:01:32,617 --> 02:01:35,221
foi por causa de uma
liderança muito forte,
2625
02:01:35,254 --> 02:01:37,757
no próprio campo,
2626
02:01:37,790 --> 02:01:41,127
e porque eles tinham uma
imensa quantidade de suporte aéreo,
2627
02:01:41,160 --> 02:01:44,063
hum, uma vez que finalmente chegou.
2628
02:01:44,096 --> 02:01:47,532
Quero que as pessoas saibam
sobre Stephan Mace.
2629
02:01:47,565 --> 02:01:50,636
Quero que mais pessoas
saibam sobre Justin Gallegos
2630
02:01:50,670 --> 02:01:52,905
e os seis outros
que morreram naquele dia.
2631
02:01:52,939 --> 02:01:55,540
Vernon Martin,
eu conhecia-o há...
2632
02:01:55,573 --> 02:01:57,575
Há cerca de três ou quatro anos.
2633
02:01:57,609 --> 02:01:59,178
Scusa, conhecia-o
há cerca de três ou quatro anos
2634
02:01:59,211 --> 02:02:00,279
das nossas missões
no Iraque juntos.
2635
02:02:00,313 --> 02:02:03,149
E então, quer dizer, estas...
Eles eram pessoas incríveis,
2636
02:02:03,182 --> 02:02:04,684
seres humanos incríveis.
2637
02:02:04,717 --> 02:02:09,487
Uh, isso... eu acho que
seja importante
2638
02:02:09,521 --> 02:02:13,525
para que mais pessoas saibam
sobre esses oito
2639
02:02:13,558 --> 02:02:14,894
que se sacrificaram
2640
02:02:14,927 --> 02:02:16,762
e espero despertar interesse
em aprender mais sobre
2641
02:02:16,796 --> 02:02:19,665
outros que se
sacrificaram
2642
02:02:19,699 --> 02:02:22,702
para o bem maior
da segurança dos Estados Unidos.
2643
02:02:22,735 --> 02:02:24,536
Nas minhas próprias palavras,
eu descreveria
2644
02:02:24,569 --> 02:02:26,839
O posto avançado Keating
como...
2645
02:02:27,873 --> 02:02:28,941
Sei lá.
2646
02:02:28,975 --> 02:02:32,645
Eu li em algum lugar da Bíblia,
os portões do céu
2647
02:02:32,678 --> 02:02:35,281
e os portões do inferno
estão no mesmo lugar.
2648
02:02:35,314 --> 02:02:39,551
Então, no momento do tiroteio,
este foi o...
2649
02:02:39,584 --> 02:02:40,618
Os portões do inferno.
2650
02:02:40,653 --> 02:02:44,790
Mas assistir homens, sabe,
sacrificarem-se
2651
02:02:44,824 --> 02:02:47,226
para se protegerem um ao outro,
dá para ver a verdadeira forma
2652
02:02:47,259 --> 02:02:49,628
da fraternidade e do amor.
2653
02:02:49,662 --> 02:02:51,831
E assim, portanto, também seriam
os portões do céu.
2654
02:02:53,032 --> 02:02:54,633
Essa é a melhor maneira que
eu posso descrever.
2655
02:03:06,343 --> 02:03:11,343
:)