1
00:00:44,588 --> 00:00:49,969
2006 Yhdysvaltain armeija sijoitti
etuvartioita Pohjois-Afganistaniin
2
00:00:50,052 --> 00:00:54,223
rauhoittaakseen kapinallistoimintaa.
3
00:00:54,306 --> 00:00:59,186
Tarkoituksena oli yhdessä
paikallisväestön kanssa estää
4
00:00:59,270 --> 00:01:01,730
aseiden ja talibansotureiden
tulo Pakistanista.
5
00:01:02,898 --> 00:01:10,822
Etuvartio PRT Kamdesh perustettiin
Hindukushvuorten ympäröimään laaksoon.
6
00:01:11,824 --> 00:01:16,370
Eräs analyytikko sanoi, että leirin nimi
voisi yhtä hyvin olla "Camp Custer".
7
00:01:16,453 --> 00:01:19,206
Syy oli yksinkertainen:
8
00:01:20,166 --> 00:01:24,545
Kaikki sotilaat etuvartiossa kuolisivat.
9
00:01:30,092 --> 00:01:33,053
Perustuu tositapahtumiin
10
00:01:56,202 --> 00:01:59,079
Aivan pilkkopimeää.
11
00:01:59,163 --> 00:02:04,126
Lentäjät eivät tule
kirkkaassa kuunvalossa.
12
00:02:04,210 --> 00:02:07,213
Alisa kilahti, kun sanoin
tulevani tänne.
13
00:02:07,296 --> 00:02:10,716
Paras olla soittamatta kotiin.
14
00:02:10,799 --> 00:02:16,430
Kuten kersantti Romesha. Kotiin
soittaminen stressaa liikaa. Vai mitä?
15
00:02:16,514 --> 00:02:20,392
Soitan kotiin, kun olen
matkalla pois tästä laaksosta.
16
00:02:20,476 --> 00:02:22,895
Älkää ajatelko vaimojanne siihen asti.
17
00:02:33,072 --> 00:02:35,574
Hemmetti sentään.
18
00:02:35,658 --> 00:02:38,244
Sir? Sir?
19
00:02:39,954 --> 00:02:44,166
Polttaako hän taas hasista?
Voi saatana, Faulkner.
20
00:02:44,250 --> 00:02:49,713
Husky 2 tässä.
Tuomme pojat minuutin kuluttua.
21
00:02:49,797 --> 00:02:54,218
Selvä, Husky 2. Tässä X-ray.
Kiitos vahvistuksista.
22
00:03:05,604 --> 00:03:09,775
-Oikealta ulos!
-Oma koti kullan kallis.
23
00:03:11,819 --> 00:03:14,822
Hitto, perillä ollaan.
24
00:03:14,905 --> 00:03:16,532
LASKEUTUMISALUE
Kamdeshin etuvartio
25
00:03:16,615 --> 00:03:20,953
-Miten menee, kaverit?
-Herra kapteeni.
26
00:03:21,036 --> 00:03:25,040
-Tervetuloa kuun pimeälle puolelle.
-Se on ilomme.
27
00:03:25,124 --> 00:03:29,086
Hitto vie, Yunger. Käsi alas.
28
00:03:29,170 --> 00:03:31,630
Carter?
29
00:03:31,714 --> 00:03:34,675
Minä haen tarvikkeet.
30
00:03:36,719 --> 00:03:37,970
PUNAINEN JOUKKUE
KASARMI
31
00:03:38,053 --> 00:03:43,726
Kunnon miehet saapuivat.
Sitten esitellään.
32
00:03:45,060 --> 00:03:48,731
Keltanokat. Sängyt, joissa
on viikatut lakanat, ovat vapaita.
33
00:03:48,814 --> 00:03:52,860
-Helvetin nöösit.
-Missä minä nukun, lehmityttö?
34
00:03:52,943 --> 00:03:55,362
En kysy, jos et kerro.
35
00:03:55,446 --> 00:03:59,033
Olet oppinut paikallisten tapoja.
36
00:03:59,116 --> 00:04:04,538
-Hyi helvetti, että haiset.
-Sitä se eristys teettää.
37
00:04:04,622 --> 00:04:10,711
-Ei siihen! Se on Libertin punkka.
-Kuka on Libert? Mitä vittua?
38
00:04:10,794 --> 00:04:12,838
Vähän kunnioitusta peliin.
39
00:04:12,922 --> 00:04:16,425
-Kuka on Libert?
-Haista sinä paska.
40
00:04:16,509 --> 00:04:20,805
Valitse tuolta punkka.
Ota joku niistä.
41
00:04:20,888 --> 00:04:25,935
Sinun allasi en koisi,
ellei punkka ole titaanista.
42
00:04:34,443 --> 00:04:37,947
EI SE YHTÄÄN HELPOTA
43
00:04:40,032 --> 00:04:43,285
Minulla ei ole mitään mahkuja.
44
00:04:45,579 --> 00:04:50,084
-Ainakin on puutarha.
-Varsinainen Eeden, juu.
45
00:04:50,167 --> 00:04:55,881
-Mieletön paikka.
-Talibaneilla on hyvät näkymät tänne.
46
00:04:57,299 --> 00:05:00,010
-Voi saatana.
-Ihan sairasta.
47
00:05:00,094 --> 00:05:07,101
Ne hiipivät takaa, ampuvat
muutaman kudin ja häipyvät sitten.
48
00:05:07,184 --> 00:05:12,064
-Eikä meidän pitäisi olla vuoren huipulla?
-Älä ole noin looginen, Scusa.
49
00:05:12,148 --> 00:05:14,358
Liikettä niveliin.
50
00:05:15,985 --> 00:05:20,948
-Onhan tämä vitsi?
-Pikemminkin mustaa komediaa.
51
00:05:21,031 --> 00:05:23,534
Kiva tulla joutua kuseen
tässä kattilassa.
52
00:05:23,617 --> 00:05:27,413
Emme me kusessa ole.
Paikka voi tarjota tilaisuuden.
53
00:05:27,496 --> 00:05:31,750
-Kuinka tätä muka puolustetaan?
-Pikemminkin miksi.
54
00:05:31,834 --> 00:05:36,255
-Vapaudella on hintansa.
-Eläviä maalitauluja.
55
00:05:36,338 --> 00:05:40,217
-Huomenia.
-Moi, Martin.
56
00:05:40,301 --> 00:05:45,347
-Valkoiset jauhavat taas vapaudesta.
-Mustasta komediasta puheen ollen.
57
00:05:45,431 --> 00:05:50,978
-Olet jo työn touhussa.
-Jep, työstän tätä petoa.
58
00:05:51,061 --> 00:05:55,024
-Kuinka se tänne saatiin?
-Jonkun everstin piti näyttää.
59
00:05:55,107 --> 00:06:01,947
Ajatti sen tänne noita kärrypolkuja
pitkin. Vaaransi jonkun toisen hengen.
60
00:06:02,031 --> 00:06:06,076
-Tuttu juttu.
-Talibanien suosikkikohde.
61
00:06:06,160 --> 00:06:08,662
Tulittavat vähintään kerran joka päivä.
62
00:06:11,165 --> 00:06:15,252
Hei, antakaa koiran olla!
Mitä vittua oikein puuhaat?
63
00:06:17,546 --> 00:06:22,092
-Miksi hän noin teki?
-Koiralla on kirppuja.
64
00:06:22,176 --> 00:06:24,887
Kaikilla meillä on.
Ei silti tarvitse tappaa.
65
00:06:32,102 --> 00:06:35,564
Vihollinen tulittaa oliivitarhasta.
66
00:06:42,238 --> 00:06:44,740
Näen heidät.
67
00:06:47,201 --> 00:06:49,453
Maistakaa siitä!
68
00:06:49,537 --> 00:06:52,957
Kusipää. Varo vähän, Yunger!
69
00:06:56,126 --> 00:06:58,087
Mikä tilanne?
70
00:06:58,170 --> 00:07:02,299
Kranaatinheitin oliivitarhassa
ja helvetisti kivääritulta.
71
00:07:02,383 --> 00:07:05,219
Hitto. Bundy voitti taas vedon.
72
00:07:05,302 --> 00:07:10,766
Lipas tyhjä, Ro.
M240:aan ammuksia!
73
00:07:10,850 --> 00:07:15,229
-Tuo ammuksia, Mace!
-Tässä LRAS 2, lisää ammuksia.
74
00:07:15,312 --> 00:07:18,566
Annetaan heille 120-millisten rakkautta.
75
00:07:24,363 --> 00:07:28,617
Voinko auttaa, Carter?
Miten ne ammukset?
76
00:07:28,701 --> 00:07:32,955
-Missä M240:n ammukset?
-Mace sanoi LRAS 2. Se on .50-kaliiperia.
77
00:07:33,038 --> 00:07:37,418
-Ja paskat, sanoin 240.
-Ammuksia kehiin.
78
00:07:37,501 --> 00:07:43,257
Hae niitä nyt.
Hoida hommasi, saatana.
79
00:07:43,340 --> 00:07:49,096
Tässä Z-ray. Kranaatinheitin.
120-millisiä oliivitarhaan.
80
00:07:49,180 --> 00:07:52,057
Wong sanoi oliivitarhaan.
81
00:07:57,563 --> 00:08:01,734
Tuli seis! Tuli seis!
82
00:08:01,817 --> 00:08:05,654
Saimme ne. Hyvää työtä, pojat.
83
00:08:05,738 --> 00:08:09,783
Räjähtävää voimaa. Oliko liian aikaista?
84
00:08:09,867 --> 00:08:13,245
Kranaattipatteri pelasti taas päivän.
85
00:08:13,329 --> 00:08:18,501
-Kohde eliminoitu.
-Kiitos palveluksesta, D-Rod ja Thomson.
86
00:08:18,584 --> 00:08:23,547
Se oli siistiä.
Sain kaiken videolle.
87
00:08:27,384 --> 00:08:30,805
-Tervetuloa kotiin.
-Kuuntele, Yunger.
88
00:08:30,888 --> 00:08:36,393
Jos vielä laukaiset aseen
niin lähellä minua, minä tapan sinut.
89
00:08:36,477 --> 00:08:40,689
-Onko selvä?
-Gallegos, anna olla jo.
90
00:08:42,107 --> 00:08:47,488
-Kaikki hyvin, Yunger?
-Jätkä ampui pääni yli.
91
00:08:47,570 --> 00:08:52,034
-Olisin voinut kuolla.
-Nouse.
92
00:08:52,117 --> 00:08:57,957
-Oletko hänen maminsa, Ro?
-Nämä asiat oppii. Kyllä se siitä.
93
00:08:58,040 --> 00:09:02,586
-Kaikki hyvin, Yunger.
-Sieltä ammukseni tulevat.
94
00:09:02,670 --> 00:09:06,590
-Tyypillistä Carteria.
-Joko se loppui?
95
00:09:12,263 --> 00:09:18,227
Ei voi kinastella ja taistella
samaan aikaan.
96
00:09:18,310 --> 00:09:20,646
Katso, ettei se toistu.
97
00:09:21,689 --> 00:09:23,691
No niin.
98
00:09:25,734 --> 00:09:30,948
-Ihan sama.
-Ei se toimi noin. Tule takaisin.
99
00:09:35,870 --> 00:09:38,831
Lepo.
100
00:09:42,543 --> 00:09:46,505
Toista perässäni:
"En ala kinastella taistellessa."
101
00:09:46,589 --> 00:09:49,425
En ala kinastella taistellessa.
102
00:09:49,508 --> 00:09:50,885
Sano se tosissasi.
103
00:09:50,968 --> 00:09:53,554
-En kinastele...
-Tosissasi!
104
00:09:53,637 --> 00:09:58,476
Älkää pilatko kaunista aamua.
Kiitos palveluksestasi.
105
00:09:58,559 --> 00:10:02,605
-...taistellessa.
-Saatana! Vauhtia!
106
00:10:02,688 --> 00:10:07,735
Selviät kyllä.
Jacobs, koeta kestää.
107
00:10:07,818 --> 00:10:10,905
-Mitä tarvitset, lääkäri?
-Pidä muut loitolla.
108
00:10:10,988 --> 00:10:13,324
Paari paikalle!
109
00:10:13,407 --> 00:10:18,871
Menetin kotipuolessa kaksi veljeä.
Jengisotia. Se näytti tältä.
110
00:10:20,539 --> 00:10:24,376
-Sanoinhan, että tämä on paskapaikka.
-Mutta nyt se on meidän.
111
00:10:24,460 --> 00:10:28,797
-Tullaan! Mitä tapahtui?
-Ne saatanat.
112
00:10:30,174 --> 00:10:32,426
Tällä lailla.
113
00:10:35,262 --> 00:10:39,183
-Sinun vuorosi, Larson.
-Sori vaan.
114
00:10:39,266 --> 00:10:43,813
Jacobs selvisi leikkauksesta.
Sanoi vielä palaavansa tänne.
115
00:10:43,896 --> 00:10:47,233
Kaveri menetti puolet kasvoistaan.
116
00:10:47,316 --> 00:10:51,779
Uskomatonta.
En tosiaankaan uskonut hänen palaavan.
117
00:10:51,862 --> 00:10:56,033
-Jacobs on kova heppu.
-Ei se siihen liity.
118
00:10:56,116 --> 00:11:00,704
Et näe kokonaisuutta.
Fenty ja Fritchy olivat kovia heppuja.
119
00:11:00,788 --> 00:11:06,293
-Snail.
-Snail oli yksi parhaista.
120
00:11:06,377 --> 00:11:11,215
Mutta yhtäkkiä hän sai
luodin naamaansa Irakissa.
121
00:11:11,298 --> 00:11:16,554
Ei ole väliä, millainen sotilas olet.
Hyvä tai huono.
122
00:11:16,637 --> 00:11:20,432
Voitto on hengissä pysymistä.
123
00:11:20,516 --> 00:11:23,644
Onko huusseihin säiliöitä?
124
00:11:23,727 --> 00:11:27,982
Vajassa on koko lava.
Ota kaikki.
125
00:11:30,192 --> 00:11:35,030
-Taas rukous. Viidesti päivässä.
-Oletko mukana, Ro?
126
00:11:36,490 --> 00:11:39,869
Tulen hänen paikalleen. Anna kaksi.
127
00:11:47,418 --> 00:11:50,087
Hasis ei ole ratkaisu.
128
00:11:50,171 --> 00:11:54,925
Meitä on vain 54 miestä.
Meidän on luotettava toisiimme.
129
00:11:55,009 --> 00:11:58,179
Jos olet pilvessä, vaarannat meidät.
130
00:11:58,262 --> 00:12:00,973
Ei tule toistumaan.
131
00:12:01,056 --> 00:12:05,227
Et ole ainoa, jolla oli
tänne tullessa huumeongelma.
132
00:12:05,311 --> 00:12:09,440
Mutta olit ainoa, jolla oli kamaa päällä.
Minun pitäisi erottaa sinut.
133
00:12:09,523 --> 00:12:14,153
-Ei minulla ole ongelmaa.
-On sinulla.
134
00:12:18,365 --> 00:12:23,245
Alennan sinut sotamieheksi, ja saat
polttaa paskaa, kunnes toisin käsken.
135
00:12:25,748 --> 00:12:29,460
-Viimeinen tilaisuus, onko selvä?
-Kyllä on.
136
00:12:29,543 --> 00:12:32,254
-Poistu.
-Kiitos, sir.
137
00:12:33,506 --> 00:12:36,634
Hyvää illanjatkoa.
138
00:12:36,717 --> 00:12:39,303
Pitäisi ehkä pidättää palkka.
139
00:12:39,386 --> 00:12:42,973
Palkka ei merkitse täällä mitään.
140
00:12:45,142 --> 00:12:49,271
Vapaa-ajan epääminen
tuntuu vankilalta.
141
00:12:52,525 --> 00:12:54,652
Pojat!
142
00:12:57,655 --> 00:12:59,448
Kuulkaa!
143
00:13:00,950 --> 00:13:04,328
-Toimiiko tämä?
-Kyllä, hienosti toimii.
144
00:13:04,411 --> 00:13:07,206
Onko se armeijan tekoa? Ei sitten.
145
00:13:07,289 --> 00:13:10,501
Kaikki täällä? Hyvä.
146
00:13:12,253 --> 00:13:14,421
Kuulkaa.
147
00:13:14,505 --> 00:13:18,008
Edistymme hienosti täällä Kamdeshissa.
148
00:13:18,092 --> 00:13:21,470
Mutta työtä riittää vielä.
149
00:13:21,554 --> 00:13:27,476
Etuvartiomme on vieläkin iskujen
kohteena, ellette ole huomanneet.
150
00:13:29,478 --> 00:13:33,691
Kuinka siis hoidamme työmme
ja pysymme turvassa?
151
00:13:35,526 --> 00:13:39,822
Paikallisiin on pidettävä
hyvät suhteet.
152
00:13:41,073 --> 00:13:44,493
Kunnioitus tuo turvallisuutta.
153
00:13:45,953 --> 00:13:49,039
Kutsumme koolle uuden shuuran.
154
00:13:49,123 --> 00:13:52,001
Kylien vanhimmat osallistuvat.
155
00:13:52,084 --> 00:13:55,963
He tuovat mukanaan nuorempia miehiä.
156
00:13:56,046 --> 00:14:00,134
Ehkä niitä samoja,
jotka ovat tulittaneet meitä.
157
00:14:03,387 --> 00:14:07,266
Jatkan pehmeää linjaa tässä laaksossa.
158
00:14:07,349 --> 00:14:11,395
Tarjoan yhteistyötä ja paiskaan kättä.
159
00:14:13,355 --> 00:14:18,527
Mutta toisaalta käytän teitä keppinä.
160
00:14:19,737 --> 00:14:23,866
-Muuten se ei toimi.
-Onko keppi tarpeeksi iso?
161
00:14:28,537 --> 00:14:32,082
-Te kilpenäni.
-Kilpi eteen!
162
00:14:32,166 --> 00:14:34,877
Mennään.
163
00:14:34,960 --> 00:14:38,130
SHUURAHUONE
164
00:14:44,720 --> 00:14:47,264
Hyvää huomenta.
165
00:14:51,977 --> 00:14:54,021
Carter, Griffin!
166
00:14:54,104 --> 00:14:56,315
-Sir.
-Kirk.
167
00:14:57,858 --> 00:15:00,444
Te tulette mukaani.
168
00:15:02,446 --> 00:15:05,908
-Osalla heistä on aseet.
-Huomasin.
169
00:15:05,991 --> 00:15:10,704
-Päästänne on varmasti palkkio.
-Siksi te tulette mukaan.
170
00:15:10,788 --> 00:15:13,791
Pitäkää asepuvut päällä.
171
00:15:13,874 --> 00:15:17,044
-Ei tupakkaa.
-Sori, pappa.
172
00:15:28,389 --> 00:15:31,350
Hän kysyy, miksi tulitte tänne.
173
00:15:34,019 --> 00:15:40,442
-Olette olleet täällä 40 vuotta.
-Ei. Venäläiset olivat.
174
00:15:40,526 --> 00:15:44,155
Olemme amerikkalaisia. Amerikkalaisia.
175
00:15:45,239 --> 00:15:49,535
Joko he eivät tajua,
tai eivät ole tajuavinaan.
176
00:15:49,618 --> 00:15:53,664
Se on 5,56. Meikäläisten luoti.
177
00:15:53,747 --> 00:15:59,211
Tehtävämme on erottaa
talibanit tavallisesta kansasta.
178
00:15:59,295 --> 00:16:03,299
Niin kansa ei joudu ristituleen.
179
00:16:05,217 --> 00:16:08,929
Voin antaa teille rahaa ja sopimuksen.
180
00:16:09,763 --> 00:16:12,183
Projektin.
181
00:16:12,266 --> 00:16:15,060
Jos autatte minua.
182
00:16:19,064 --> 00:16:22,109
Se ei kiinnosta heitä.
183
00:16:22,193 --> 00:16:25,863
Tiedättekö, mitä tämä tarkoittaa?
184
00:16:25,946 --> 00:16:31,869
Tämä mies laukaisi aseensa eilen.
Kimppuumme käytiin eilen.
185
00:16:32,620 --> 00:16:36,373
Siitä on tehtävä raportti.
186
00:16:37,708 --> 00:16:42,046
Menetän kunniani vanhempieni edessä.
187
00:16:43,005 --> 00:16:47,343
Voin palauttaa kunniani kahdella tavalla.
188
00:16:47,426 --> 00:16:52,306
Yksi: te luovutte kaikista aseistanne,
189
00:16:52,389 --> 00:16:58,145
ja näette yhteisöjenne kukoistavan
Yhdysvaltain ja Allahin avulla.
190
00:17:03,192 --> 00:17:05,820
Mikä on toinen tapa?
191
00:17:06,779 --> 00:17:10,991
Miksi mennä sellaisiin kauheuksiin?
192
00:17:11,075 --> 00:17:18,165
Yhdysvallat tietenkin korvaa kaikille
aseistaan luopuville.
193
00:17:19,959 --> 00:17:23,128
He tulittivat meitä eilen.
Päästättekö heidät pälkähästä?
194
00:17:23,212 --> 00:17:25,339
Kyllä päästän.
195
00:18:05,379 --> 00:18:07,840
Olette hyvä vieras.
196
00:18:09,049 --> 00:18:12,303
Te olette meille "Amat".
197
00:18:15,306 --> 00:18:18,601
"Korkeasti ylistettyjä".
198
00:18:21,645 --> 00:18:25,608
-Rakastan sinua.
-Minä sinua.
199
00:18:25,691 --> 00:18:28,444
Rakastan sinua.
200
00:18:28,527 --> 00:18:31,947
-Sano se uskottavasti.
-Rakastan sinua.
201
00:18:32,031 --> 00:18:33,199
Kovempaa!
202
00:18:33,282 --> 00:18:35,951
Voi saatana sentään.
203
00:18:40,498 --> 00:18:42,750
Helvetti.
204
00:18:43,751 --> 00:18:48,422
-Tästä duunista saa syövän.
-Syövän? Niinkö meinaat?
205
00:18:48,506 --> 00:18:54,303
-Kuka tietää, mitä ne paskovat.
-Lopeta, kun naamani on sen yllä.
206
00:18:55,471 --> 00:19:00,684
-Paskanpoltin on nykyajan Agent Orange.
-Anna olla jo.
207
00:19:01,727 --> 00:19:07,441
Tämän pitäisi olla sotalakien vastaista.
Tästä saa syövän.
208
00:19:07,525 --> 00:19:09,944
Se on tappavaa.
209
00:19:14,031 --> 00:19:18,202
-Mikä naurattaa, Carter?
-Ei ole naurun asia.
210
00:19:18,285 --> 00:19:22,623
Sinut tappaa syövän pelko.
211
00:19:22,706 --> 00:19:26,627
Se osui, Mace.
212
00:19:27,795 --> 00:19:30,714
-Mitä sanoit?
-Aina yhtä hidas.
213
00:19:31,674 --> 00:19:35,761
Hain ammuksia
heitinporukalta.
214
00:19:35,845 --> 00:19:38,430
No, tämä oli ainakin tässä.
215
00:19:38,514 --> 00:19:44,645
Näin ne kuvat. Upea nainen.
Ne kiertävät kädestä käteen.
216
00:19:44,728 --> 00:19:47,148
Nehän ovat tosi hyviä.
217
00:19:47,231 --> 00:19:52,987
Minä nain naisen, josta erosin.
Hän on paksuna toiselle miehelle.
218
00:19:53,070 --> 00:19:55,197
Siitä riittää iloa.
219
00:19:55,281 --> 00:19:58,701
-Kohtelen sitä kuin omaa lastani.
-Hyvä idea.
220
00:19:58,784 --> 00:20:06,292
-Olet aika pyhimys, Gallegos.
-Rakkaus on rakkautta.
221
00:20:06,375 --> 00:20:10,546
-Siinä sitä ollaan.
-Camel Lightsejako?
222
00:20:10,629 --> 00:20:13,757
Eivät ne Camel Lightseja ole.
223
00:20:18,345 --> 00:20:22,266
Hei! Talibanin perkeleet!
224
00:20:22,349 --> 00:20:26,020
Ei niin kovaa poikaa
ilman infrapunatähtäintä?
225
00:20:35,529 --> 00:20:40,034
Hei, Mace.
Aiotko herättää koko Nurestanin?
226
00:20:40,117 --> 00:20:41,785
Sori, kersantti.
227
00:20:41,869 --> 00:20:46,207
-Haiset koiranpaskalta, Mace.
-Kiitos, kersantti.
228
00:20:46,290 --> 00:20:50,085
-Rakastan sinua.
-Ilmassa on rakkautta.
229
00:20:52,838 --> 00:20:56,133
-Voi saatana.
-Helvetti sentään, Mace.
230
00:20:56,217 --> 00:20:59,762
-Olet enemmän tyyppi, jolla on nimikyltti.
-Kuin tarjoilija.
231
00:20:59,845 --> 00:21:05,726
-Minä olin Home Depotin myyjä.
-Ennen kuin sait lemput merijalkaväestä?
232
00:21:05,810 --> 00:21:11,357
En saanut potkuja.
Minut alennettiin.
233
00:21:11,440 --> 00:21:16,612
Tappelun takia.
Oli vihanhallintaongelmia.
234
00:21:16,695 --> 00:21:22,785
-Niinpä menit Home Depotiin?
-Ei, ryhdyin Denny'sin kokiksi.
235
00:21:22,868 --> 00:21:28,791
Olin metsuri ja leffakoneenkäyttäjä,
sitten Home Depotin myyjä.
236
00:21:28,874 --> 00:21:34,255
Mutta vain joulun ajan.
Sitten siivosin, hoidin vanhuksia
237
00:21:34,338 --> 00:21:40,427
ja korjasin autoja. En ollut
ammattilainen, mutta korjasin kuitenkin.
238
00:21:40,511 --> 00:21:44,306
Vähän aikaa putsasin laivanrunkoja,
239
00:21:44,390 --> 00:21:49,436
ja sitten olin
kylpyammeiden toimittaja.
240
00:21:49,520 --> 00:21:53,232
Ja sitten armeija nappasi minut.
241
00:21:53,315 --> 00:21:56,944
Kuulitko? Sinua en
halua rinnalleni taisteluun.
242
00:21:57,027 --> 00:21:59,780
-Anteeksi mitä, kersantti?
-Kuulit kyllä, Carter.
243
00:21:59,864 --> 00:22:04,493
Sovitaan tämä Mini-Me
ja Gary Coleman -riita nyt.
244
00:22:04,577 --> 00:22:08,956
Eikä ole vihanhallintaongelmia nyt?
245
00:22:09,039 --> 00:22:11,083
Carter?
246
00:22:11,167 --> 00:22:15,045
-Rakastan sinua.
-Kaunista. Hanskakosketus.
247
00:22:15,129 --> 00:22:17,798
Rakastelkaa.
248
00:22:20,176 --> 00:22:24,430
Sitä on tosi lunki,
kunnes saa sirpaleita perseeseen.
249
00:22:24,513 --> 00:22:30,478
Scusa, kaksi minuuttia.
Sano terveisiä vaimolle.
250
00:22:30,561 --> 00:22:35,441
Scusa, haluan nähdä
kuvia vaimostasi.
251
00:22:36,567 --> 00:22:40,112
-Jestas!
-Suojautukaa!
252
00:22:47,077 --> 00:22:50,998
Missä hän on? Yunger?
Kai sinä pelleilet?
253
00:22:51,081 --> 00:22:56,086
-Kuva tänne, sairas paska!
-Likainen kusipää.
254
00:22:56,170 --> 00:23:01,634
-Runkkaatko vaimoni kuvan ääressä?
-Ei täällä ole pornoa. Anteeksi.
255
00:23:01,717 --> 00:23:03,928
Maahan!
256
00:23:04,011 --> 00:23:09,308
-Runkkasitko hänen vaimonsa kuvan edessä?
-Pyydä anteeksi. Punnerruksia.
257
00:23:09,391 --> 00:23:13,729
-Anteeksi, Olivia. Anteeksi.
-Sano rva Hart!
258
00:23:13,813 --> 00:23:17,775
-Anteeksi, rva Hart.
-Vittuako oikein puuhaat?
259
00:23:17,858 --> 00:23:20,069
Asia selvä.
260
00:23:21,278 --> 00:23:25,157
-Erittäin selvä.
-Mitä nyt, sir?
261
00:23:25,241 --> 00:23:31,121
Johtaja haluaa, että siirrämme LMTV-rekan
Narayhin. Sitä tarvitaan siellä.
262
00:23:31,205 --> 00:23:37,002
-Se on liian iso näille teille.
-Jotenkin se tänne tuotiin.
263
00:23:37,086 --> 00:23:40,464
Kaikki sitä ajaneet olivat
päästä hengestään.
264
00:23:40,548 --> 00:23:45,719
Tiet ovat liian kapeita.
Talibaneja vaarallisempia.
265
00:23:45,803 --> 00:23:49,598
Tunnen rykmentinjohtajan.
Voisin neuvotella.
266
00:23:49,682 --> 00:23:55,604
Esikunta antoi meille käskyn.
Pitää totella, kuten aina.
267
00:23:58,524 --> 00:24:00,609
Kuka ajaa?
268
00:24:00,693 --> 00:24:06,323
-Eikö joku sotamiehistä voisi ajaa?
-Eivät he saa kaikkea hauskuutta, Bundy.
269
00:24:08,409 --> 00:24:14,123
Olet nyt komentaja. Tee palvelus.
Älä valloita Pakistania tai mitään.
270
00:24:14,206 --> 00:24:18,043
Teen parhaani.
Varovasti nyt, sir.
271
00:24:19,712 --> 00:24:23,966
-Kapteeni Keating?
-Kuullaan.
272
00:24:24,049 --> 00:24:30,598
Tässä Red 5 Delta. Tuli mieleen yksi asia.
Eikö Gallegosin pitäisi ajaa?
273
00:24:30,681 --> 00:24:35,019
Niinhän hän sai perheensä rajan yli.
274
00:24:35,102 --> 00:24:37,980
Ole varovainen, Mace.
275
00:24:39,607 --> 00:24:44,612
Voisin panna sinut kuseen tuosta,
valkoinen poika. Saatat rakastua.
276
00:25:03,380 --> 00:25:06,926
Kestää koko yö ajaa
20 kilometriä.
277
00:25:07,009 --> 00:25:10,971
-Sairas meininki.
-Niin on.
278
00:25:23,984 --> 00:25:28,614
Mehiläiset syövät sokerin parissa
päivässä. Se on väliaikainen este.
279
00:25:28,697 --> 00:25:32,034
Ne ehtivät tottua
kuningattaren feromoneihin.
280
00:25:32,117 --> 00:25:35,704
Minä kosken vain omaan hunajaani.
281
00:25:35,788 --> 00:25:39,458
Minä kun luulin,
ettei meillä olisi mitään puhuttavaa.
282
00:25:41,752 --> 00:25:44,880
Ei hätää. Tämä hoituu.
283
00:25:44,964 --> 00:25:49,051
-Pysy seinämän lähellä.
-Hyvä idea.
284
00:25:49,135 --> 00:25:52,847
Olisi ehkä aika soittaa kotiin, Ro.
285
00:25:52,930 --> 00:25:58,769
Ei. Silloin vain valehtelisin,
ja mitä järkeä siinä on?
286
00:26:00,896 --> 00:26:03,065
Entä jos te soitatte, sir?
287
00:26:03,149 --> 00:26:07,153
Vanhemmilleni ja morsiamelle, koko ajan.
288
00:26:07,236 --> 00:26:10,072
Entä sinä, Carter?
289
00:26:10,156 --> 00:26:13,909
Minusta ei halua kuulla kukaan.
290
00:26:13,993 --> 00:26:18,956
-Tuskin se niinkään on.
-Ette tunne eksääni.
291
00:26:22,293 --> 00:26:25,713
Olen ylpeä, että olen täällä.
292
00:26:25,796 --> 00:26:32,678
Ymmärrän jutun jujun. Meidän pitää
voittaa heidän sydämensä ja mielensä.
293
00:26:32,761 --> 00:26:36,557
Ja he haluavat
veremme ja sisälmyksemme.
294
00:26:36,640 --> 00:26:42,980
X-ray kutsuu Red kahta. 200 metrin päässä
teistä vaanii viikatemies.
295
00:26:43,063 --> 00:26:46,150
Edetkää varovasti.
296
00:26:48,527 --> 00:26:51,530
Menemme katsomaan.
297
00:26:55,910 --> 00:26:57,703
Mitä tuo on?
298
00:26:57,786 --> 00:26:59,497
Näyttää kuin...
299
00:26:59,580 --> 00:27:02,333
Se on kana.
300
00:27:02,416 --> 00:27:05,211
Kuollut kana vain. Aja eteenpäin.
301
00:27:09,089 --> 00:27:15,471
Kuulkaa, kersantti. Minäkin olin ennen
mormoni. Ainakin sain kasvatuksen.
302
00:27:15,554 --> 00:27:19,099
Se ei tee meistä ystäviä, Carter.
303
00:27:21,185 --> 00:27:26,357
En tarvitse ystäviä.
En ainakaan näistä tyypeistä.
304
00:27:26,440 --> 00:27:30,903
Nämä kaverit ovat parhaimmistoa.
305
00:27:32,071 --> 00:27:36,659
Onkohan se noinkaan.
306
00:27:36,742 --> 00:27:42,998
Kaikki tämä jauhanta ja läpänheitto.
Leikkivät kovaa poikaa.
307
00:27:43,082 --> 00:27:48,838
Nyt ei ole oikea hetki.
Merijalkaväessä ei tällaista tehtäisi.
308
00:27:48,921 --> 00:27:51,257
Niin, sinä olet merijalkaväestä.
309
00:27:51,340 --> 00:27:55,803
-Mikä siinä kestää? Ajetaan.
-Piti kusta.
310
00:27:55,886 --> 00:27:59,932
En jaksa paskanjauhantaasi.
Tiedätkö, miksi sinusta ei pidetä?
311
00:28:00,015 --> 00:28:05,312
Pidät aina etäisyyttä,
myös läpänheiton suhteen.
312
00:28:05,396 --> 00:28:10,109
Larson on oikeassa,
kukaan ei tunne voivansa luottaa sinuun.
313
00:28:10,192 --> 00:28:12,444
Mennään.
314
00:28:16,115 --> 00:28:18,909
Varovasti, rouvat.
315
00:28:18,993 --> 00:28:23,956
-Carter! Mikä nyt on?
-Ei mikään.
316
00:28:24,039 --> 00:28:25,791
Paska.
317
00:28:25,875 --> 00:28:29,211
En pidä tästä toimeksiannosta.
318
00:28:29,295 --> 00:28:31,338
Saatana!
319
00:28:37,052 --> 00:28:39,180
Luoja.
320
00:28:42,141 --> 00:28:46,479
-Mitä helvettiä tapahtui?
-Kutonen kaatui. Köyttä ja paari heti.
321
00:28:46,562 --> 00:28:52,943
Äkkiä lääkintäkuljetus.
LMTV-ajoneuvo ajoi tieltä.
322
00:29:14,757 --> 00:29:18,260
Tähdätkää, tulta!
323
00:29:49,333 --> 00:29:55,047
Herra, valvo häntä ja johdata
seuraavaan elämään. Aamen.
324
00:30:08,435 --> 00:30:12,606
No niin, pojat. Takaisin töihin.
325
00:30:18,112 --> 00:30:21,407
TERVETULOA KEATINGIN ETUVARTIOON
326
00:30:22,867 --> 00:30:27,413
-Vannon uskollisuutta, pillullesi.
-Aika käy vähiin.
327
00:30:27,496 --> 00:30:32,543
Erikoismies Griffin? Opettiko äiti
pitämään pikkuhousuja naamalla?
328
00:30:32,626 --> 00:30:36,714
Griffin, tässä uusi esimiehesi
kapteeni Yllescas.
329
00:30:36,797 --> 00:30:39,592
Kuinka voitte, sir?
330
00:30:39,675 --> 00:30:44,513
Ne ovat tennispelaaja Maria Kirilenkon.
Hän lähetti ne lahjaksi.
331
00:30:44,597 --> 00:30:48,142
-Onko se totta?
-Toby Keithin sijaan.
332
00:30:48,225 --> 00:30:54,148
-Viihdykettä on vähän. Chris Cordova.
-Tässä "Doc" Corville.
333
00:30:54,231 --> 00:30:59,028
-Griffin, auta reppujen kanssa.
-Selvä.
334
00:31:00,196 --> 00:31:04,492
Ja mekö muka venäläisten vihollisia.
Käyvätkö ne täällä usein?
335
00:31:04,575 --> 00:31:07,203
Juu, ja netin kautta myös. Välillä.
336
00:31:07,286 --> 00:31:10,372
-Mitä te enimmäkseen puuhaatte?
-Hoidamme paikallisväestöä.
337
00:31:10,456 --> 00:31:14,001
Ampumahaavoja, kun ne tulittavat meitä.
338
00:31:14,084 --> 00:31:18,464
-Onko suunnitelma isojen tuhojen varalta?
-Ei hyvää. Tänne mahtuu kaksi.
339
00:31:18,547 --> 00:31:25,137
Ulkona vielä kaksi. Emme voi jäähdyttää
verta. Kopteri on kahden tunnin päässä.
340
00:31:26,347 --> 00:31:31,560
-Mitä voin tehdä?
-Sulkea tämän paikan.
341
00:31:31,644 --> 00:31:36,315
Nuo ovat meidän afgaanijoukkojamme.
Taaimpana on kranaatinheitin.
342
00:31:36,398 --> 00:31:40,736
-Sir?
-Lakis kouluttaa afgaaneja.
343
00:31:40,820 --> 00:31:45,699
-Olen liittolainen Latviasta.
-Millaisia afgaanit ovat?
344
00:31:45,783 --> 00:31:49,578
Jotkut ihan ok,
kun saan heidät hommiin.
345
00:31:49,662 --> 00:31:52,873
Heillä ei ole paras maine.
346
00:31:54,041 --> 00:31:57,419
Näytä johtajuutta.
Kestä paska.
347
00:31:57,503 --> 00:31:59,296
Hymyile paskalle?
348
00:31:59,380 --> 00:32:01,715
Kuten sanoin, kranaatinheittimet.
349
00:32:01,799 --> 00:32:06,637
Thomson, Rodriguez ja Breeding
ovat usein pelastuksemme.
350
00:32:06,720 --> 00:32:09,849
Kyse on lukemista ja kulmista.
351
00:32:09,932 --> 00:32:15,396
Vain heittimet ulottuvat tuon rinteen
taakse. Ilman niitä olemme kusessa.
352
00:32:15,479 --> 00:32:19,775
Hienoa. Kirk!
Hän on parhaimpiamme, sir.
353
00:32:20,860 --> 00:32:26,115
-Tässä kapteeni Yllescas.
-Sääli joutua tapaamaan.
354
00:32:26,198 --> 00:32:31,412
Hyvä, että olette täällä.
Ottakaa sieni ja peskää selkäni.
355
00:32:31,495 --> 00:32:34,456
Tuolla on moskeijamme.
356
00:32:40,629 --> 00:32:42,590
Puiden latvoissa!
357
00:32:45,384 --> 00:32:47,928
Tulta munille!
358
00:32:55,644 --> 00:32:58,230
Mitä luulet?
359
00:32:58,314 --> 00:33:02,193
Lähettääkö uusi pomo meidät partioon
joka kerta, kun joku tulittaa meitä?
360
00:33:02,276 --> 00:33:07,281
Älä yritä ymmärtää päällystöä.
Ne naivatkin valot päällä.
361
00:33:07,364 --> 00:33:14,121
Älä purnaa. Ei tämä niin pahaa ole.
Jumala on luonnossa.
362
00:33:14,205 --> 00:33:19,919
Jos Luoja olisi, nämä heput eivät
yrittäisi tappaa meitä päivittäin.
363
00:33:20,002 --> 00:33:26,175
-Herran tiet ovat tutkimattomat...
-Ja se on meidän kaaoksemme.
364
00:33:26,258 --> 00:33:30,429
-Mitä katsotte, kersantti?
-Näen, mitä näen.
365
00:33:30,513 --> 00:33:32,848
Mitä, Ro?
366
00:33:32,932 --> 00:33:37,311
-Kuolleita amerikkalaisia.
-Olet ilonpilaaja.
367
00:33:38,979 --> 00:33:42,775
Aina tulittaessaan meitä
he oppivat meistä lisää.
368
00:33:42,858 --> 00:33:46,362
Kun suurhyökkäys tulee,
he tuntevat meidät.
369
00:33:46,445 --> 00:33:51,116
Miten tekisit heidän sijassaan?
370
00:33:53,035 --> 00:33:55,746
Miten tekisin?
371
00:33:57,456 --> 00:34:01,752
Ensin hoitaisin heittimet.
Ilman niitä olemme kusessa.
372
00:34:01,836 --> 00:34:05,089
Sitten iskisin panssareihimme.
373
00:34:05,172 --> 00:34:08,801
Varsinkin LRAS 2:een.
Se suojelee heittimiä.
374
00:34:08,884 --> 00:34:13,097
Tuhoaisin ammusvarastot,
jotta emme saa täydennyksiä.
375
00:34:13,180 --> 00:34:18,769
Sitten tuhoaisin generaattorin,
jotta yhteytemme katkeavat.
376
00:34:20,813 --> 00:34:27,443
Sitten lähettäisin jalkaväkeä
ennen kuin ilmatuki saapuu.
377
00:34:27,528 --> 00:34:31,990
Siinä voi mennä muutama tunti.
Pommikoneet tulevat Qatarista asti.
378
00:34:32,074 --> 00:34:34,743
Totta, Carter.
379
00:34:36,579 --> 00:34:41,417
Valtaisin komentokeskuksen
ja hajottaisin meidät kahtia.
380
00:34:41,499 --> 00:34:44,170
Siinä se alkaisi olla.
381
00:34:45,671 --> 00:34:50,676
Hitto vie, Ro.
Kuka kusi aamiaismuroihisi?
382
00:34:50,758 --> 00:34:55,514
Sori vaan.
Mutta sellaista on Keatingin etuvartiossa.
383
00:34:55,597 --> 00:34:59,642
Onko ajatuksia, kuinka se estetään?
384
00:34:59,727 --> 00:35:02,354
Emme pysty.
385
00:35:06,025 --> 00:35:11,155
-Riittää.
-Oliko Keating uutisissa kotopuolessa?
386
00:35:11,238 --> 00:35:16,869
Siellä välitetään vain siitä,
kuka panee Paris Hiltonia.
387
00:35:16,952 --> 00:35:23,125
-Näin kuvan, kun hän nousi autosta.
-Jopa te näitte hänen pillunsa.
388
00:35:23,209 --> 00:35:27,671
"Yö Pariisissa".
Talibanien paras ystävä.
389
00:35:27,755 --> 00:35:32,051
Hittolainen. Oli upea päivä,
kun Jumala loi minut.
390
00:35:32,134 --> 00:35:36,263
Jonkun pitää olla kunnossa
ennen käsikähmää.
391
00:35:36,347 --> 00:35:41,060
Sota on ohi, kun he
haistavat hengenhajusi.
392
00:35:41,143 --> 00:35:45,189
Työstetään miestissejämme.
Se pitää heidät pelossa.
393
00:35:45,272 --> 00:35:49,109
Jonkun tämä sota on voitettava.
394
00:35:49,193 --> 00:35:52,530
-Nyt on sinun vuorosi.
-Hei, Ro...
395
00:35:52,613 --> 00:35:55,407
-Ro!
-Mitä nyt?
396
00:36:03,040 --> 00:36:06,710
Hei, mitä sinä teet? Kaikki hyvin?
397
00:36:06,794 --> 00:36:08,921
Tule tänne.
398
00:36:09,004 --> 00:36:11,549
Saatana!
399
00:36:15,052 --> 00:36:18,722
Varoituslaukaus! Saatana.
400
00:36:18,806 --> 00:36:23,811
-Tänne, senkin paska.
-Varo nyt saatana vähän.
401
00:36:23,894 --> 00:36:29,942
Pitäisi nitistää sinut.
Mikä tämä on?
402
00:36:30,025 --> 00:36:32,194
Mikä se on?
403
00:36:32,278 --> 00:36:36,866
-Hän kuvaa leiriämme.
-Paska ottaa kuvia.
404
00:36:38,159 --> 00:36:41,912
Jotta vihollinen näkee,
mitä näemme täältä.
405
00:36:41,996 --> 00:36:47,835
Mitä tämä on? Ja tämä? Lahjako?
Lahja talibaneilta?
406
00:36:50,129 --> 00:36:52,548
Etkö halua sitä?
407
00:36:54,633 --> 00:36:59,305
Katsotko arpeani Sinäkin sekoaisit,
jos faijasi hakkaisi sinua.
408
00:36:59,388 --> 00:37:02,183
Hän oli kytänperkele.
409
00:37:04,351 --> 00:37:07,438
Amerikkalaisillakin on paska elämä.
410
00:37:07,521 --> 00:37:14,487
Join kerran pullon matonpuhdistusainetta.
Mutta oksensin sen.
411
00:37:16,113 --> 00:37:20,951
Äitini on silti hyvä.
Pitäisi kai soittaa hänelle.
412
00:37:22,161 --> 00:37:26,290
Olenko nähnyt koskaan äitiäsi?
Kun miettii...
413
00:37:26,373 --> 00:37:32,588
Älä ilmoittaudu "Jeopardyyn".
Sen nimi on burka.
414
00:37:36,717 --> 00:37:39,428
Mitä hän on tehnyt?
415
00:37:40,596 --> 00:37:44,975
Hän sanoi kylänvanhimpien
käskeneen kuvata leiriä.
416
00:37:45,059 --> 00:37:51,190
Varmaan talibanien laskuun.
Kutsutaan shuura koolle ja selvitetään.
417
00:37:52,066 --> 00:37:56,862
On tärkeä selvittää,
ketkä vanhimmista maksoivat.
418
00:38:00,115 --> 00:38:03,202
Hyvä poika, ei huono poika.
419
00:38:03,285 --> 00:38:07,039
-Hänen tekonsa oli meille punainen lippu.
-Kommunistilippu?
420
00:38:07,122 --> 00:38:10,084
Varoitusmerkki.
421
00:38:11,377 --> 00:38:16,674
Tämä on tärkeä selvittää.
Poikanne on kunnossa.
422
00:38:16,757 --> 00:38:20,970
Jos hän on syytön,
hän pääsee pian vapaaksi.
423
00:38:27,434 --> 00:38:33,232
Rikoitte Keatingin lupauksen.
Ette maksaneet ja ryöstätte lapsia.
424
00:38:33,315 --> 00:38:39,321
Näiden rahojen piti mennä koulutaloon,
sähköön ja veteen...
425
00:38:39,405 --> 00:38:43,909
Mikä paikka tämä on? Urmul.
426
00:38:43,993 --> 00:38:49,123
Mutta nyt pidätän maksun.
Teidän täytyy auttaa minua.
427
00:38:51,125 --> 00:38:56,338
On kunnia olla näin
urheiden miesten seurassa.
428
00:38:56,422 --> 00:38:59,925
Rauhaa rakastavien miesten.
429
00:39:00,009 --> 00:39:03,888
Jotka haluavat rauhan leviävän.
430
00:39:03,971 --> 00:39:09,768
Projektit leviävät,
jos teemme yhteistyötä.
431
00:39:16,817 --> 00:39:23,991
-Nuoret viime shuurasta ovat poissa.
-Niin. He ovat taisteluiässä.
432
00:39:26,243 --> 00:39:29,288
Griffin. Tule tänne.
433
00:39:31,957 --> 00:39:38,005
Pidä tilannetta silmällä.
Sinähän olet cherokee? Kaksi heimoa.
434
00:39:38,088 --> 00:39:40,841
Chippewa, sir.
435
00:39:40,925 --> 00:39:47,348
Minä en varttunut poltellen rauhanpiippua
kylänvanhimpien seurassa.
436
00:39:48,307 --> 00:39:52,728
Mutta tiedän,
ettei heitä pidä suututtaa.
437
00:39:52,812 --> 00:39:56,857
Meitä tulitetaan vähemmän,
kun kyläläiset ovat tyytyväisiä.
438
00:39:56,941 --> 00:40:00,361
Silloin voimme keskittyä tehtävään.
439
00:40:00,444 --> 00:40:03,072
Tiedätkö tehtävämme?
440
00:40:04,657 --> 00:40:09,370
-En suoranaisesti.
-Se ei toteudu, ellemme jää henkiin.
441
00:40:09,453 --> 00:40:15,501
Vanhimmat muuttavat vielä mielensä.
He tarvitsevat meitä, ja me heitä.
442
00:40:18,712 --> 00:40:23,092
Larson, sinähän olet erikoisjoukoista?
Tule, Mohammed.
443
00:40:24,760 --> 00:40:27,263
Kerro, mitä kerroit minulle.
444
00:40:27,346 --> 00:40:32,059
Lähteideni mukaan
talibanit lähestyvät.
445
00:40:32,143 --> 00:40:37,064
Kyläläiset eivät ole tyytyväisiä.
Valittavat rahoista, koulusta, tiestä.
446
00:40:37,148 --> 00:40:43,487
Shuura ei sujunut. Lähteeni sanovat,
että talibanit tosiaan ovat tulossa.
447
00:40:43,571 --> 00:40:46,949
-Montako?
-En tiedä. Monta.
448
00:40:47,032 --> 00:40:52,788
-Yksi kerrallaan vai yhtä aikaa?
-Nauratteko minulle?
449
00:40:52,872 --> 00:40:59,295
Ettekö tajua ongelmaa? Britit
miehittivät kylän, eivätkä kuunnelleet.
450
00:40:59,378 --> 00:41:04,842
Venäläiset tekivät saman ja pitivät
meitä tyhminä. Nyt te teette samoin.
451
00:41:04,925 --> 00:41:09,513
Anna historiantuntien olla.
Tiedätkö, miksemme kuuntele?
452
00:41:09,597 --> 00:41:15,978
Kerrotte aina samat jutut.
Huudatte aina sutta.
453
00:41:16,061 --> 00:41:21,859
Taliban piirittää meitä. Olemme keskellä
Afganistania. He iskevät päivittäin.
454
00:41:21,942 --> 00:41:25,779
Kun tulet huutamaan talibaneista,
lisäät vain paineita.
455
00:41:25,863 --> 00:41:33,370
-Älä luennoi minulle Normandiasta.
-Ei hätää, kuulimme sanasi. Kiitos.
456
00:41:33,454 --> 00:41:38,584
Minulla on pieni perhe. En halua kuolla.
Ettekä tekään.
457
00:41:38,667 --> 00:41:41,921
-Kiitos.
-Tein työni.
458
00:41:42,004 --> 00:41:47,843
-Kiitos, Mohammed.
-Toiseksi suosituin Mohammedini.
459
00:41:47,927 --> 00:41:53,808
-Onko hän tosissaan?
-Ei ennen kuin juoksee suojaan.
460
00:41:59,188 --> 00:42:02,566
En vaihtaisi tätä mihinkään.
461
00:42:02,650 --> 00:42:04,985
Panetko mieluummin pornotähtiä
vai repun selkään?
462
00:42:05,069 --> 00:42:08,989
-Repun selkään.
-Kiitoksia vain.
463
00:42:10,491 --> 00:42:15,246
Tämä on veljeyden arvoista.
Olemme veljeksiä!
464
00:42:15,329 --> 00:42:18,666
Kuten minä ja kersantti Martin.
465
00:42:18,749 --> 00:42:23,754
Voimme sanoa mitä tahansa,
ja siteemme säilyy silti.
466
00:42:23,838 --> 00:42:28,926
Hän voi sanoa minua roskaväeksi,
ja minä häntä nekruksi.
467
00:42:29,009 --> 00:42:33,430
Mitä sinä minulle sanoit?
Miksi voit minua sanoa?
468
00:42:33,514 --> 00:42:36,809
Senkin serkunnussija.
469
00:42:36,892 --> 00:42:41,981
-Sano vielä, niin turpiin tulee.
-Antakaa jo olla.
470
00:42:42,064 --> 00:42:47,403
Tapelkaa rauhassa tukikohdassa.
Mitä he sanoivat?
471
00:42:47,486 --> 00:42:52,575
En oikein osaa murretta.
Taitavat puhua saaleista.
472
00:42:52,658 --> 00:42:56,078
Etkö osaa murretta?
473
00:42:56,162 --> 00:42:58,539
Varmistakaa tuo sivusta.
474
00:42:58,622 --> 00:43:02,751
Antakaa me. Carter, tule.
475
00:43:02,835 --> 00:43:05,796
-Kirk, mene sinä.
-Selvä.
476
00:43:05,880 --> 00:43:09,091
Yunger, tule mukaan.
477
00:43:09,175 --> 00:43:12,970
Tervetuloa Denny'sille.
Olen tarjoilija Carter.
478
00:43:13,053 --> 00:43:18,100
Anteeksi goottimeikki. Vihaan itseäni.
479
00:43:21,479 --> 00:43:25,900
Selvä, rokkitähti. Otan Grand Slamin.
480
00:43:25,983 --> 00:43:28,527
Mitä?
481
00:43:31,197 --> 00:43:37,995
-Kapteeni, silta on romahtamaisillaan.
-Koeta kestää.
482
00:43:38,078 --> 00:43:41,874
Kysymys. Onko isäsi sotilas?
483
00:43:41,957 --> 00:43:46,128
Kyllä on. Westpoint, 1984.
484
00:43:46,212 --> 00:43:49,381
Tunnetko heppua nimeltä
Nick Coddington?
485
00:43:49,465 --> 00:43:53,427
-Taidan tuntea.
-Siinä on kusipää.
486
00:43:54,804 --> 00:43:57,348
-Pidättekö jalkapallosta?
-Jep.
487
00:43:57,431 --> 00:44:01,352
Ja koripallostakin?
488
00:44:15,783 --> 00:44:20,329
Liikettä kello yhdessätoista.
Hakekaa hänet.
489
00:44:24,917 --> 00:44:26,877
Yunger.
490
00:44:28,379 --> 00:44:30,464
Kuinka voit?
491
00:45:26,228 --> 00:45:31,817
Oli pala hänen aivojaan suussa.
Hän räjähti.
492
00:45:31,901 --> 00:45:36,238
Yunger? Onko kaikki kunnossa?
493
00:45:36,322 --> 00:45:42,119
-Hän vain räjähti, kersantti.
-Tiedän. Olin paikalla.
494
00:45:42,203 --> 00:45:48,083
Hän vain... räjähti. Taisi olla
pala hänen aivojaan suussani.
495
00:45:49,293 --> 00:45:51,795
Niin.
496
00:45:51,879 --> 00:45:55,758
Tiedän. Paha juttu.
497
00:45:55,841 --> 00:46:00,888
Olen huono sotilas.
Isä oli oikeassa.
498
00:46:00,971 --> 00:46:03,933
Ei, hyvä sinä olet.
499
00:46:04,016 --> 00:46:07,978
-Älä puhu paskaa.
-En puhukaan.
500
00:46:08,062 --> 00:46:12,566
Olen ihan sekaisin.
501
00:46:12,650 --> 00:46:17,696
Tiedän, miltä sinusta nyt tuntuu.
502
00:46:17,780 --> 00:46:20,950
Minulle sattui sama Irakissa.
503
00:46:21,033 --> 00:46:24,578
Näin parhaan ystäväni kuolevan.
Helvetin tarkka-ampuja.
504
00:46:24,662 --> 00:46:29,667
Yunger... Yunger, kuuntele.
505
00:46:29,750 --> 00:46:35,548
Minulla on kotona vaimo ja lapset.
Annoin heille lupauksen.
506
00:46:35,631 --> 00:46:40,386
Sinun täytyy nyt valita.
Joko kokoat itsesi tai häivyt.
507
00:46:40,469 --> 00:46:43,472
Kersantti.
508
00:46:43,556 --> 00:46:49,895
-Minä yritän, mutta....
-Kuuntele.
509
00:46:52,565 --> 00:46:57,403
Vie hänet sairastupaan.
Paras lähettää hänet pois.
510
00:47:01,782 --> 00:47:04,326
No niin, mentiin.
511
00:47:05,703 --> 00:47:11,083
Yunger, aika mennä kotiin.
Nähdään taas myöhemmin.
512
00:47:15,838 --> 00:47:19,633
Älä anna hänen koskettaa maata.
513
00:47:35,483 --> 00:47:40,488
Hiekkasäkit ovat kuluneita.
Molemmin puolin on tuplarivi polkumiinoja.
514
00:47:40,571 --> 00:47:46,243
-Paras laittaa kolme riviä.
-Kannattaisi vaihtaa viuhkamiinat.
515
00:47:46,327 --> 00:47:51,665
-Ne ovat olleet siellä yli vuoden.
-Puhutaan siitä vielä. Montako afgaania?
516
00:47:51,749 --> 00:47:57,546
80 palkattua,
mutta kerralla heitä on vain 20.
517
00:47:57,630 --> 00:48:01,217
Niin ajattelinkin.
518
00:48:06,013 --> 00:48:10,100
Uudet käskyt.
Suljemme etuvartion heinäkuussa.
519
00:48:10,184 --> 00:48:15,272
-Heinäkuussa?
-6.7. Keskittäkää ponnistuksenne.
520
00:48:15,356 --> 00:48:17,900
-Suljemme paikan.
-Selvä.
521
00:48:17,983 --> 00:48:23,781
-Hyvää yötä. Nähdään aamulla.
-Hyvää yötä.
522
00:48:26,325 --> 00:48:29,411
Vai heinäkuussa.
523
00:48:29,495 --> 00:48:30,913
Öitä sitten.
524
00:48:48,139 --> 00:48:51,892
-Mikä tämä on?
-Afganistanilainen henkkari.
525
00:48:51,976 --> 00:48:55,146
Lähellä siltaa,
jolla kapteeni Yllescas räjähti.
526
00:48:55,229 --> 00:49:00,818
Varmaan tarkka-ampujan taskusta.
Kerro, Malak.
527
00:49:00,901 --> 00:49:04,905
Se on ikävä kyllä totta.
Minä muistan hänet.
528
00:49:04,989 --> 00:49:10,828
-Hän oli töissä vesivoimalassa.
-Palkkasimmeko me hänet?
529
00:49:10,911 --> 00:49:14,957
En tiedä kylää.
Mutta voin etsiä hänet.
530
00:49:15,040 --> 00:49:21,422
Älä. Nimitimme siihen tutkijan.
Odotamme, kunnes hän tulee.
531
00:49:21,505 --> 00:49:29,013
-Ennen sitä epäilty voi...
-Paikallisia ei saa suututtaa.
532
00:49:29,096 --> 00:49:31,765
Eversti Spizer ristiinnaulitsee minut.
533
00:49:31,849 --> 00:49:35,686
Kaikella kunnioituksella,
eversti varmasti arvostaisi...
534
00:49:35,769 --> 00:49:40,441
Eversti arvostaa,
jos teemme työmme kunnolla.
535
00:49:40,524 --> 00:49:43,903
Varsinkin lähdettyämme heinäkuussa.
536
00:49:43,986 --> 00:49:47,156
Hän tappoi komentajamme.
537
00:49:49,950 --> 00:49:52,161
Tiedän.
538
00:49:52,244 --> 00:49:55,748
Oikeus toteutuu vielä.
539
00:49:55,831 --> 00:50:01,420
Annetaan tämä oikeille viranomaisille.
Onko selvä?
540
00:50:01,504 --> 00:50:04,882
-Kyllä on.
-Kiitos.
541
00:50:07,009 --> 00:50:12,348
-Sotamies. Vie tämä polttokuoppaan.
-Selvä.
542
00:50:17,645 --> 00:50:20,231
-Kiitos, sir.
-Kauniita unia.
543
00:50:20,314 --> 00:50:23,526
En halua kenenkään saavan malariaa.
544
00:50:23,609 --> 00:50:27,988
-Hei, Scusa.
-Sain hakemukseni valmiiksi.
545
00:50:28,072 --> 00:50:32,034
-Hän haluaa kapiaiseksi.
-Ei, vaan pilotiksi.
546
00:50:32,117 --> 00:50:36,413
En antaisi sinun edes jakaa
maapähkinöitä Afghan Airilla.
547
00:50:36,497 --> 00:50:39,875
Kivasti sanottu.
548
00:50:39,959 --> 00:50:43,879
-Sinusta tulee hyvä pilotti ja upseeri.
-Kiitos, kersantti.
549
00:50:43,963 --> 00:50:49,218
-Mutta en ala herroittelemaan.
-Sano miksi haluat.
550
00:50:49,301 --> 00:50:53,430
-Keksin jotain.
-Varmasti.
551
00:50:53,514 --> 00:50:58,310
Oikeasti? Upseeri ja pilotti?
Saat kivat suojalasit.
552
00:51:01,730 --> 00:51:05,943
-Mitä kaverit?
-Huomenta, kersantti.
553
00:51:06,026 --> 00:51:08,237
-Miten menee?
-Ei hassummin.
554
00:51:08,320 --> 00:51:11,699
Scusa pölli tortellinini.
Saan tyytyä punajuuriranskiksiin.
555
00:51:11,782 --> 00:51:15,995
-Yksivuotiaani rakastaa niitä.
-Saanko maistaa?
556
00:51:16,954 --> 00:51:21,417
Minä näytän, mitä näille
aasialaisille punajuurikulleille tehdään.
557
00:51:23,627 --> 00:51:26,881
Tässä, Franklin.
558
00:51:26,964 --> 00:51:31,552
-Edes koira ei syö tätä paskaa.
-Älä kiusaa koiraani.
559
00:51:31,635 --> 00:51:34,346
Saatana.
560
00:51:37,850 --> 00:51:41,645
Scusa, tulita umpimähkään.
561
00:51:42,563 --> 00:51:47,776
Meitä tulitetaan LRAS 2:n luona.
Liikettä puunlatvoissa.
562
00:51:47,860 --> 00:51:51,280
Tulittakaa kohdetta CRP Bravo 5.
563
00:51:51,363 --> 00:51:54,200
Onko maali varmasti identifioitu?
564
00:51:54,283 --> 00:51:59,705
Puuviljelmällä on liikettä.
Kranaatinheittimet on suunnattu.
565
00:51:59,788 --> 00:52:04,585
-Onko maali tunnistettu?
-Heittimet on suunnattu.
566
00:52:04,668 --> 00:52:09,715
Meitä ammutaan kahdesta suunnasta.
Ja suunnat ovat selvät.
567
00:52:09,798 --> 00:52:14,303
Onko maali tunnistettu?
Näettekö aseen?
568
00:52:15,221 --> 00:52:20,434
-Scusa! Onko maali tunnistettu?
-Minä näen...
569
00:52:20,518 --> 00:52:24,563
-Näen liikettä.
-Hyvä. Maali tunnistettu.
570
00:52:24,647 --> 00:52:27,441
Antakaa tulta.
571
00:52:28,609 --> 00:52:32,988
Thomson, lyön vetoa, että tulee huti.
572
00:52:35,908 --> 00:52:41,455
Täällä on erilaiset säännöt.
Epäilyn perusteella ei voi ampua.
573
00:52:41,539 --> 00:52:46,126
Epäilyn? Mistä luodit sitten tulivat?
574
00:52:47,837 --> 00:52:54,176
Pitää nähdä ase tai radio vihollisen
kädessä. McChrystalin käsky.
575
00:52:54,260 --> 00:52:57,596
Haluatko viettää seuraavan keikan
Leavenworthissa?
576
00:52:57,680 --> 00:53:03,102
Joku voisi kertoa McChrystalille,
ettei täällä olla tikkareita myymässä.
577
00:53:04,061 --> 00:53:11,443
Liika voimankäyttö vieraannuttaa
paikalliset ja lisää vaaraa. Paras tajuta.
578
00:53:11,527 --> 00:53:18,367
Ja kuka tietää, koska saamme täydennyksiä?
Emme voi tuhlata ammuksia.
579
00:53:18,450 --> 00:53:20,828
Ja vielä yksi asia, kersantti.
580
00:53:20,911 --> 00:53:25,583
Jos vielä puhuttelet minua noin,
passitan sinut esikuntaan.
581
00:53:25,666 --> 00:53:28,961
Haluatko paperihommiin
ja hylätä asetoverit?
582
00:53:29,044 --> 00:53:31,172
En halua.
583
00:53:34,008 --> 00:53:41,474
Presidentti Karzai ei halua, että lähdemme
ennen vaaleja. McChrystal on samaa mieltä.
584
00:53:41,557 --> 00:53:45,811
-Kerro se miehille.
-Emmekö sulje etuvartiota heinäkuussa?
585
00:53:45,895 --> 00:53:50,524
Emme. Valitan. Ehkä lokakuussa.
586
00:53:50,608 --> 00:53:56,030
Hyvä uutinen on, että saatte
tonnin ylimääräistä kuussa.
587
00:53:56,113 --> 00:53:58,574
Siinä kaikki.
588
00:54:03,078 --> 00:54:06,207
-Sir?
-Vie nämä polttokuoppaan.
589
00:54:06,290 --> 00:54:11,462
-Minne nämä haluatte?
-Laita työpöydälle.
590
00:54:16,091 --> 00:54:18,719
Polttokuoppaan.
591
00:54:20,763 --> 00:54:23,724
Selvä, sir.
592
00:54:24,850 --> 00:54:26,435
Uskomatonta.
593
00:54:28,604 --> 00:54:33,400
Tuliko taas kuva kotoa?
Olet pakkomielteinen.
594
00:54:33,484 --> 00:54:36,654
-Kukapa ei olisi?
-Onnenpekka.
595
00:54:36,737 --> 00:54:42,201
Mutta älä mieti häntä liikaa
ainakaan vartiovuorolla.
596
00:54:42,284 --> 00:54:47,164
Tiedän. Ajattelen vain,
mistä suurhyökkäys tulee.
597
00:54:47,248 --> 00:54:54,213
Sama se. Siinähän sitten tulevat.
Keskity.
598
00:54:54,296 --> 00:54:58,634
Ajattelen vain, kuinka
epäkiitollinen olin kotona.
599
00:54:58,717 --> 00:55:04,223
Me pääsemme täältä ja tapaamme
ystävät ja sukulaiset.
600
00:55:04,306 --> 00:55:10,312
Silloin voimme hyvittää.
Ajattele mieluummin niin.
601
00:55:11,355 --> 00:55:15,234
Tiedätkö, mitä teen
päästyäni kotiin?
602
00:55:15,317 --> 00:55:21,991
Vien hänet huoneeseen, halaan
ja annan hänen suudella minua kaikkialta.
603
00:55:22,074 --> 00:55:25,911
-Enkä enää päästä irti.
-Onnentyttö.
604
00:55:25,995 --> 00:55:28,747
Kunnon rapsutukset.
605
00:55:58,819 --> 00:56:01,947
-Sir?
-Mitä, Carter?
606
00:56:02,031 --> 00:56:07,244
-Voinko puhua avoimesti?
-Toki, mistä on kyse?
607
00:56:12,791 --> 00:56:18,672
-Kaikkia huolestuttaa uusi komentaja.
-Minkä vuoksi?
608
00:56:18,756 --> 00:56:21,717
Hänellä ei ole suunnitelmaa. Hän pelkää.
609
00:56:21,801 --> 00:56:25,721
Hän käy ulkona vain paskalla,
ja silloinkin saattajien kanssa.
610
00:56:25,805 --> 00:56:31,310
Kannan hänen kusensa ulos joka toinen
päivä. Häntä sanotaan pelkuriksi.
611
00:56:32,895 --> 00:56:35,731
Istu, Carter.
612
00:56:35,815 --> 00:56:37,983
Istu alas.
613
00:56:41,111 --> 00:56:45,199
Oletko kuullut kapteeni Bostikista
ja eversti Fentystä?
614
00:56:45,282 --> 00:56:47,785
En ole.
615
00:56:47,868 --> 00:56:53,290
-Kuolivat ennen Keatingia ja Yllescasia.
-Selvä.
616
00:56:53,374 --> 00:56:58,504
Tämä 37-vuotias kapteeni näki
monen kuolevan Irakissa ennen tänne tuloa.
617
00:56:58,587 --> 00:57:03,342
On varmaan nähnyt enemmän taisteluja
kuin sinä leffoissa.
618
00:57:03,425 --> 00:57:07,930
Huonoista olosuhteista huolimatta
hän on silti täällä.
619
00:57:09,181 --> 00:57:13,185
Sinua paljon fiksummat tyypit
sijoittivat hänet tänne.
620
00:57:14,687 --> 00:57:18,858
Teemme tasan tarkkaan,
kuten hän sanoo, Carter.
621
00:57:20,067 --> 00:57:22,778
Selvä, sir.
622
00:57:22,862 --> 00:57:26,031
Ja Carter...
623
00:57:26,115 --> 00:57:31,871
En halua kuulla sitä nimitystä enää.
Sinulta tai keltään muulta.
624
00:57:31,954 --> 00:57:34,081
Onko selvä?
625
00:57:35,166 --> 00:57:37,126
On.
626
00:57:38,294 --> 00:57:40,713
Kiitos.
627
00:57:55,478 --> 00:57:58,522
Oletko hereillä, Carter?
628
00:58:01,734 --> 00:58:04,778
Hereillä ollaan, kersantti.
629
00:58:04,862 --> 00:58:09,408
Hyvä. Ei oikein huvittaisi
tulla tarkistamaan.
630
00:58:10,784 --> 00:58:14,205
No, täällä on rauhallista.
631
00:58:16,081 --> 00:58:20,085
Minä en tarkista, mutta Jumala kyllä.
632
00:58:22,880 --> 00:58:26,634
Jeesus oli pasifisti, kersantti.
633
00:58:26,717 --> 00:58:30,846
Ilmoittauduin vapaaehtoisena sotaan.
634
00:58:30,930 --> 00:58:38,187
Ymmärrätkö? Se kertoo jotain
suhteestani Jumalaan.
635
00:58:39,855 --> 00:58:43,234
Oletko lukenut Raamatun?
Helvetin väkivaltainen.
636
00:58:43,317 --> 00:58:46,320
Kristityt käyttävät väkivaltaa
hyvän asian puolesta.
637
00:58:46,403 --> 00:58:51,450
Muslimit ajattelevat samoin.
638
00:58:51,534 --> 00:58:54,912
Molemmat eivät voi olla oikeassa.
639
00:58:55,955 --> 00:58:59,208
Molemmat voivat olla väärässä.
640
00:59:00,543 --> 00:59:05,756
-Pysy hereillä. Loppu.
-Haista paska.
641
00:59:13,430 --> 00:59:18,352
Näen liikettä, mutten aseita.
Ehkä tiedustelija.
642
00:59:20,980 --> 00:59:23,440
Saatana!
643
00:59:25,609 --> 00:59:29,697
-Se oli lähempänä.
-Jep, ehkä 150 metriä.
644
00:59:29,780 --> 00:59:34,076
-Ne suuntaavat niitä.
-Nyt niillä on heittimet.
645
00:59:34,160 --> 00:59:38,873
-Saatana!
-Y-F15627.
646
00:59:38,956 --> 00:59:43,127
Ne koordinaatit ovat 60 kilometrin päässä.
Tarkoitatko Y-E?
647
00:59:44,545 --> 00:59:49,425
-Y-E!
-Hän antaa väärät koordinaatit.
648
00:59:49,508 --> 00:59:56,056
15627890!
Päästäkää helvetti valloilleen.
649
01:00:01,812 --> 01:00:06,650
-Ampuivat yöllä heittimillä.
-Siispä heillä on infrapunakiikarit.
650
01:00:06,734 --> 01:00:09,153
-Onko tätä tapahtunut ennen?
-Ei ole.
651
01:00:09,236 --> 01:00:14,533
-Saivatko he ne afgaaniarmeijalta?
-En tiedä.
652
01:00:14,617 --> 01:00:18,245
-Okei. Tarkista asia.
-Selvä.
653
01:00:18,329 --> 01:00:21,874
-Mitä nyt?
-Ongelmia afgaaniarmeijan kanssa.
654
01:00:21,957 --> 01:00:25,503
-Mikä tilanne?
-Vanhimmat ovat tuolla.
655
01:00:33,719 --> 01:00:38,349
Tapoitte hänen tyttärensä
yöllä fosforipommeilla.
656
01:00:38,432 --> 01:00:41,769
Jos se on totta, olen syvästi pahoillani.
657
01:00:41,852 --> 01:00:44,563
Ei "jos".
658
01:00:46,482 --> 01:00:49,568
Ei ole meidän tekoamme.
Hän on ollut kuolleena monta päivää.
659
01:00:49,652 --> 01:00:54,198
-Tätä amerikkalaiset tuovat mukanaan.
-Tämä on talibanien tekoa.
660
01:00:54,281 --> 01:00:59,036
-USA maksaa 3 500 dollaria, kun...
-Saanko puhua, sir?
661
01:00:59,119 --> 01:01:06,001
-He tappoivat tytön saadakseen rahaa.
-Selvä, kersantti. Minä hoidan tämän.
662
01:01:06,085 --> 01:01:12,091
Kaikki tietävät, että lähdette pian.
Ellemme saa rahaa nyt, emme saa koskaan.
663
01:01:12,174 --> 01:01:17,221
Kuka sanoi meidän lähtevän? Emme me lähde.
Kuka niin sanoi?
664
01:01:25,104 --> 01:01:29,817
-Hän sanoo koiran purreen häntä.
-Lääkintämiehemme hoitaa.
665
01:01:29,900 --> 01:01:34,989
Koiranpurema on kulttuurissamme loukkaus.
He haluavat korvauksen.
666
01:01:36,323 --> 01:01:41,996
-He haluavat korvauksen.
-Ja paskat.
667
01:01:42,079 --> 01:01:45,916
Saatana! Mitä helvettiä?
668
01:01:46,000 --> 01:01:51,172
Olisi kiva, jos voisimme leikkiä
koirien kanssa.
669
01:01:51,255 --> 01:01:56,302
Mutta olemme sodassa Afganistanissa.
Emme koirapuistossa.
670
01:01:59,847 --> 01:02:03,559
Maksa hänelle komentajan rahastosta.
671
01:02:13,068 --> 01:02:16,989
1 000, 2 000, 3 000!
672
01:02:21,952 --> 01:02:26,832
Ihan sama, mitä sanotaan.
Tuo on kidutusta.
673
01:02:26,916 --> 01:02:32,046
-Browardin pitäisi testata.
-Minä kestin 10 sekuntia.
674
01:02:32,129 --> 01:02:35,090
Vuosi sitten Irakissa.
675
01:02:37,802 --> 01:02:41,680
-Moraalin kohotusta?
-Yritämme parhaamme.
676
01:02:45,601 --> 01:02:51,690
Sain vapautuksen tehtävistä.
Lennän täältä parin päivän sisään.
677
01:02:52,900 --> 01:02:59,990
Kapteeni Stoney Portis tulee jonkun viikon
päästä. Vartio suljetaan 6. lokakuuta.
678
01:03:01,784 --> 01:03:06,330
-Olette siihen asti komentaja, luutnantti.
-Selvä.
679
01:03:11,001 --> 01:03:14,672
-Hyvät herrat...
-Sir.
680
01:03:17,466 --> 01:03:22,972
-Stoney Portis on paha kaveri.
-Ettekö kuulleet? Pääsemme kotiin.
681
01:03:23,055 --> 01:03:30,354
-Juuri, kun alkoi olla hauskaa.
-Nyt alkaa tosipaikat.
682
01:03:30,437 --> 01:03:33,607
Hän on oikeassa.
683
01:03:33,691 --> 01:03:40,447
Talibanit eivät saa tietää. Älkää puhuko
tästä Skypessä, radiossa tai meilissä.
684
01:03:40,531 --> 01:03:43,742
-Onko selvä?
-He eivät saa tietää mitään.
685
01:03:43,826 --> 01:03:48,998
-Tehtävä on tästedes se, mikä aina.
-Jäädä henkiin.
686
01:03:52,126 --> 01:03:54,336
Kuuletko minua?
687
01:03:55,337 --> 01:04:01,051
Luuletko, etten kaipaa häntä?
Hän varttuu ilman minua.
688
01:04:01,135 --> 01:04:03,888
Tiedät, millaista se on.
689
01:04:03,971 --> 01:04:09,059
Muista, että kaikki järjestyy.
Tiedät, että rakastan sinua.
690
01:04:09,143 --> 01:04:14,773
Jos et kestä tätä, minä lähden
palveluksesta ja sitten perustetaan perhe.
691
01:04:14,857 --> 01:04:18,569
Nyt pitää lopettaa, kulta.
Rakastan sinua.
692
01:04:18,652 --> 01:04:23,908
Rukoilethan puolestani? Käske
isän lakata olemasta besserwisser.
693
01:04:23,991 --> 01:04:28,204
Jumalan siunausta, äiti.
Isälle myös.
694
01:04:28,287 --> 01:04:32,541
Kaadoin kaiken hänen päähänsä.
695
01:04:33,709 --> 01:04:38,088
Tiedän! Mutta ei se mitään...
696
01:04:38,172 --> 01:04:41,717
Nyt pitää lopettaa, äiti.
697
01:04:41,801 --> 01:04:44,303
Minäkin sinua.
698
01:04:44,386 --> 01:04:48,849
Brittney. Onko poikani siinä?
Anna hänelle.
699
01:04:48,933 --> 01:04:50,476
Hei, poju!
700
01:04:53,813 --> 01:04:58,317
Hankin vitun rusketusta.
Vitut minä kiroilen.
701
01:04:58,400 --> 01:05:02,279
Rakastan sinua, Blois. Heippa.
702
01:05:06,784 --> 01:05:08,661
Rakastan sinua, mummi.
703
01:05:08,744 --> 01:05:14,041
Minä lopetin. En koske enää tupakkaan.
704
01:05:14,124 --> 01:05:16,544
Samoin.
705
01:05:17,753 --> 01:05:22,883
...ja sieltä kala putkahtaa,
mutt' päästän sen taas menemään.
706
01:05:24,677 --> 01:05:29,390
Pitää lopettaa, kulta.
Ja sinun täytyy nukkua.
707
01:05:30,724 --> 01:05:32,852
Vitut.
708
01:05:33,894 --> 01:05:39,984
Katsos, kun uutisissa
pahikset tekevät tuhmia asioita
709
01:05:40,067 --> 01:05:45,614
hyville ihmisille, kuten sinä ja äiti,
minä hoitelen ne tuhmat ihmiset.
710
01:05:45,698 --> 01:05:47,950
Minä tapan heidät.
711
01:05:49,368 --> 01:05:52,454
KELLO 05.50, 3. LOKAKUUTA 2009
712
01:06:02,423 --> 01:06:06,385
No niin, Miller. Mene koisimaan.
713
01:06:14,268 --> 01:06:16,604
Moi, Gallegos.
714
01:06:16,687 --> 01:06:22,735
Kävin kärryn läpi puoli tuntia sitten.
Uudet akut.
715
01:06:22,818 --> 01:06:26,322
-Kaikki kunnossa.
-Lepää nyt.
716
01:06:26,405 --> 01:06:28,866
Selvä.
717
01:06:28,949 --> 01:06:34,538
-Mace, vahdinvaihto. Ihan pian.
-Huomenta, kersantti.
718
01:06:34,622 --> 01:06:41,795
Kersantti, jos olisi pakko nussia miestä,
kuka se olisi?
719
01:06:42,755 --> 01:06:46,717
Helppoa. Chuck Norris.
720
01:06:46,801 --> 01:06:52,014
-Parta tuntuisi mukavalta.
-Vähän pakkomielteistä.
721
01:06:55,601 --> 01:06:59,939
Kyläläiset ovat poissa.
Talibanit ovat täällä.
722
01:07:04,985 --> 01:07:10,282
-Satoja talibaneja!
-Niin hän sanoo.
723
01:07:10,366 --> 01:07:16,413
Hän sanoi samaa kahdesti viime viikolla.
Saisi keksiä jotain uutta.
724
01:07:39,812 --> 01:07:41,063
Voi saatana.
725
01:07:44,817 --> 01:07:48,320
Taas uusi päivä Afganistanissa.
726
01:07:48,404 --> 01:07:51,615
-Onko se heidän vai meidän?
-Meidän?
727
01:07:52,700 --> 01:07:55,369
Ei, heidän.
728
01:07:55,452 --> 01:07:59,957
-No niin, hyökkäys alkoi.
-Kaikki ylös!
729
01:08:19,727 --> 01:08:22,271
Helvetti.
730
01:08:26,025 --> 01:08:28,110
Saatana!
731
01:08:31,529 --> 01:08:36,118
-Wong, miltä näyttää?
-Vartiot ilmoittivat raskaasta iskusta.
732
01:08:36,202 --> 01:08:40,413
-Mistä?
-Joka puolelta.
733
01:08:40,498 --> 01:08:44,460
Miksei heitinporukka ole paikalla?
Sinne ja heti.
734
01:08:44,543 --> 01:08:47,755
Vauhtia, Thomson!
735
01:08:56,305 --> 01:08:59,350
Thomsoniin osui!
736
01:09:08,818 --> 01:09:11,945
Tule. Nouse!
737
01:09:18,661 --> 01:09:23,248
-Mitä täällä tapahtuu?
-Thomsoniin osui.
738
01:09:29,587 --> 01:09:33,759
Sano Bostikille,
että tarvitsemme ilmatukea.
739
01:09:33,842 --> 01:09:39,640
Helikopterit ovat sään vuoksi maassa.
Kestää kaksi tuntia.
740
01:09:39,723 --> 01:09:44,270
-LRAS 2. Vauhtia.
-Nyt ei pelleillä.
741
01:09:44,353 --> 01:09:49,275
-Mennään shuurataloon.
-Kuulostaa minun heiniltäni.
742
01:09:53,863 --> 01:09:56,907
Rauhoitu. Päivästä tulee pitkä.
743
01:09:56,991 --> 01:10:03,164
-Afgaanipelkurit!
-Takaisin tuliasemiinne!
744
01:10:03,247 --> 01:10:08,002
Pitää päästä Larsonin ja LRAS 2:n luo.
745
01:10:08,085 --> 01:10:10,379
Ala mennä.
746
01:10:15,050 --> 01:10:18,596
Minä tulen, Thomson. Vittu.
747
01:10:25,895 --> 01:10:30,065
Tulossa. Pelastamme sinut, Larson.
748
01:10:33,569 --> 01:10:36,071
Vasemmalle!
749
01:10:39,825 --> 01:10:44,705
-Tarvitsetteko apua?
-Ammuksia!
750
01:10:51,795 --> 01:10:56,342
Ammukset loppu!
Lisää kaliiperia .50!
751
01:11:00,805 --> 01:11:05,810
Nouse, Carter. Äkkiä.
752
01:11:12,274 --> 01:11:15,778
Saatana. Se on rikki.
753
01:11:25,120 --> 01:11:29,416
-Oletko kunnossa?
-Olen. Onko tässä kaikki ammukset?
754
01:11:29,500 --> 01:11:32,545
Tässäkö kaikki?
755
01:11:32,628 --> 01:11:37,132
LRAS 2 tässä.
Olemme jumissa ja tarvitsemme ammuksia.
756
01:11:47,810 --> 01:11:53,774
Tulittakaa tuota aluetta!
Lisää ammuksia tulossa.
757
01:11:53,858 --> 01:11:57,069
Kiitos, kersantti. Täältä pesee.
758
01:12:04,535 --> 01:12:08,664
-Kirk! Onko sinulla ammukseni?
-Ei ole.
759
01:12:13,502 --> 01:12:17,756
Oletko kunnossa, Romesha? Pois tieltä.
760
01:12:17,840 --> 01:12:20,593
Hoidamme lisää kuteja.
761
01:12:20,676 --> 01:12:24,513
-Oletko kunnossa?
-Olen.
762
01:12:24,597 --> 01:12:28,392
Lasken kolmeen.
763
01:12:28,476 --> 01:12:32,021
Yksi... Saatana sentään, Kirk!
764
01:12:32,104 --> 01:12:35,316
Kirk, älä tee sitä!
765
01:12:38,861 --> 01:12:42,781
Kirk, kyllä sinä selviät.
766
01:12:44,033 --> 01:12:47,036
Tarvitsemme helikoptereita.
Emme jaksa panna vastaan.
767
01:12:47,119 --> 01:12:52,166
-Talibanit on ensin ajettava pois.
-Ei ole ammuksia.
768
01:12:52,249 --> 01:12:58,047
Ryhdistäydy ja pane sotilaat taistelemaan.
Muuten kuolemme kaikki.
769
01:12:58,130 --> 01:13:00,883
Kirkiin osui, tarvitaan lääkintämiestä.
770
01:13:04,220 --> 01:13:09,600
-Kirk on shuuratalolla.
-Minä haen Kirkin.
771
01:13:13,312 --> 01:13:16,023
Ota konepistoolisi!
772
01:13:48,430 --> 01:13:52,309
-Kyllä sinä pärjäät.
-Mitä tapahtui?
773
01:13:52,393 --> 01:13:57,857
Ei häntä voi hoitaa täällä.
Pitää päästä Cordovan luo.
774
01:13:57,940 --> 01:14:03,612
-Ei hätää, selviät kyllä.
-Tartu pääpuolesta. Nosta.
775
01:14:04,613 --> 01:14:08,409
Valmis. Yksi, kaksi, kolme, nosto.
776
01:14:15,124 --> 01:14:17,334
Vauhtia!
777
01:14:21,422 --> 01:14:25,509
Pää kiinni! Mietitään,
kuka tarvitsee mitäkin.
778
01:14:25,593 --> 01:14:29,054
Kaikki tarvitsevat kaikkea.
779
01:14:29,138 --> 01:14:32,808
Griffin. Shuuratalo.
780
01:14:32,892 --> 01:14:35,019
LRAS 1.
781
01:14:35,102 --> 01:14:39,899
Scusa.
Vie tämä Gallegosille LRAS 2:een.
782
01:14:39,982 --> 01:14:43,444
-Selvä, kersantti.
-Mene.
783
01:14:59,627 --> 01:15:02,505
Tulossa, Scusa!
784
01:15:10,679 --> 01:15:15,059
-Scusa!
-Mennään.
785
01:15:15,142 --> 01:15:19,980
-Älä lähde, Kirk.
-Scusaan osui.
786
01:15:20,064 --> 01:15:25,611
-Pysy luonani.
-Häntä taisi osua kaulaan.
787
01:15:25,694 --> 01:15:29,907
-Miten Kirk voi?
-Syke on heikko.
788
01:15:29,990 --> 01:15:32,868
Mikä tilanne?
789
01:15:32,952 --> 01:15:35,162
Hän kuoli.
790
01:15:35,246 --> 01:15:39,416
Vie hänet huoneeseeni.
Te olette tiellä.
791
01:15:40,626 --> 01:15:44,755
Onko tuo Kirk?
Voi saatana tätä touhua.
792
01:15:46,257 --> 01:15:49,802
Pitää auttaa Gallegosia. Generaattori.
793
01:15:54,390 --> 01:16:00,479
-Helikopterit lähtevät 40 minuutissa.
-Ammuksia tarvitaan heti.
794
01:16:10,906 --> 01:16:14,743
Konekivääri on mäsänä!
795
01:16:14,827 --> 01:16:18,122
Larson, puhu minulle.
796
01:16:18,205 --> 01:16:23,544
-LRAS 2 tässä. Missä ammukset viipyvät?
-Ei niitä tarvita enää.
797
01:16:23,627 --> 01:16:26,213
Konekivääri hajosi.
798
01:16:26,297 --> 01:16:28,799
Mitä helvettiä tämä on?
799
01:16:28,883 --> 01:16:32,303
Lisää ammuksia LRAS 2:een.
800
01:17:32,863 --> 01:17:37,076
Ovi auki, Mace!
Tule sisään.
801
01:17:37,159 --> 01:17:42,540
-Nämä ovat 240-millisiä.
-Se on rikki. Sisään tai ulos.
802
01:17:42,623 --> 01:17:45,960
-Ovi kiinni!
-Yritetään!
803
01:17:46,043 --> 01:17:48,671
Mitä muuta sinulla on?
804
01:17:49,755 --> 01:17:55,427
-Päästä hänet sisään, Carter!
-Kuulin, että tarvitsette ammuksia.
805
01:17:55,511 --> 01:17:57,888
Tule sisään.
806
01:18:02,810 --> 01:18:06,730
-Kiva, että pääsit bileisiin, Martin.
-Kuin Cinco de Mayo.
807
01:18:13,362 --> 01:18:16,282
Gallegos, miten teillä menee?
808
01:18:16,365 --> 01:18:20,035
En tiedä.
Helvetinmoista tulta etelästä.
809
01:18:20,119 --> 01:18:23,455
-Mutta muuten menee hyvin?
-Juu.
810
01:18:23,539 --> 01:18:28,002
Sain konekiväärin pystyyn.
Pääsettekö takaisin kasarmille?
811
01:18:28,085 --> 01:18:31,964
En tiedä, saatko heitä perääntymään,
mutta yritä.
812
01:18:32,047 --> 01:18:36,635
Olkaa valmiina.
Valmis, Gregory?
813
01:18:52,318 --> 01:18:53,819
Tyhjä!
814
01:18:56,697 --> 01:18:58,199
Sinko!
815
01:19:06,540 --> 01:19:09,668
-Oletko kunnossa?
-Jep.
816
01:19:11,337 --> 01:19:15,049
Saatana, käsivartesi. Pärjäätkö?
817
01:19:15,132 --> 01:19:19,386
Jep. Ala mennä. Häivy täältä.
818
01:19:25,476 --> 01:19:30,064
Olen pahoillani.
En voi jäädä tänne. Ne ovat kaikkialla.
819
01:19:31,023 --> 01:19:33,734
Kiitos yrityksestä, Ro.
820
01:19:34,735 --> 01:19:39,281
Chillaamme täällä.
Pysykää poissa täältä.
821
01:19:39,365 --> 01:19:41,200
Saatana!
822
01:19:45,788 --> 01:19:49,416
-Gregory?
-Jep. Oletko kunnossa?
823
01:19:51,919 --> 01:19:55,840
Se on ainoa tapa ajaa heidät pois.
Ro, kuuntele.
824
01:19:55,923 --> 01:19:58,676
LRAS 2 ei toimi.
825
01:19:58,759 --> 01:20:02,763
Otan ykkösauton
ja haen kaverit pois.
826
01:20:02,847 --> 01:20:07,852
-Ro, kätesi täytyy katsoa.
-Siellä on yhtä helvettiä.
827
01:20:07,935 --> 01:20:12,523
Kuunnelkaa. Gallegos käski
pysyä pois sieltä hyvästä syystä.
828
01:20:12,606 --> 01:20:16,694
-Ruumiit houkuttelevat ruumiita.
-Jo kaksi on kuollut.
829
01:20:16,777 --> 01:20:20,239
-Kirk on sairastuvalla.
-Kirk?
830
01:20:20,322 --> 01:20:22,783
Niin, Kirk!
831
01:20:24,076 --> 01:20:26,912
Selvä.
832
01:20:27,997 --> 01:20:32,209
Tehkää se sitten.
Mutta fiksusti.
833
01:20:32,293 --> 01:20:37,298
-Olkaa varaston suojissa.
-Se on liian kaukana.
834
01:20:37,381 --> 01:20:40,384
Jos kiirehditte, epäonnistutte.
835
01:20:40,468 --> 01:20:43,137
Hyvä on, mennään.
836
01:20:44,513 --> 01:20:48,350
Anna sen olla. Lastoita ja jatka.
837
01:20:58,694 --> 01:21:04,492
-Yritimme kaikkemme.
-LRAS 1. Näin tarkka-ampujan!
838
01:21:05,993 --> 01:21:08,787
Anna tarkkuuskiväärisi!
839
01:21:15,002 --> 01:21:18,422
Koppes? Koppes, oletko kunnossa?
840
01:21:18,506 --> 01:21:23,135
-Missä tarkka-ampuja on?
-Takanani. Ampui Scusan.
841
01:21:40,194 --> 01:21:42,363
Tule esiin.
842
01:21:54,708 --> 01:21:58,587
Jatkakaa! Menen valvontapisteeseen.
843
01:21:58,671 --> 01:22:02,466
Kuulen heidän nauravan tuolla.
844
01:22:02,550 --> 01:22:04,885
Jalkaväkimiinat.
845
01:22:07,763 --> 01:22:11,433
Miinat eivät toimi.
Saatanan Broward.
846
01:22:11,517 --> 01:22:16,981
Saatamme kuolla tänään, mutta otetaan
mahdollisimman monta mukaan.
847
01:22:17,064 --> 01:22:20,943
Heitetään käsikranaatti.
848
01:22:21,026 --> 01:22:22,945
Lasken kolmeen.
849
01:22:23,028 --> 01:22:26,240
Yksi, kaksi, kolme.
850
01:22:26,323 --> 01:22:28,993
Syökää paskaa!
851
01:22:44,175 --> 01:22:47,136
Älkää ampuko!
852
01:22:50,514 --> 01:22:53,058
Suojatulta!
853
01:22:54,977 --> 01:22:58,022
-Onko ammuksia?
-On.
854
01:22:58,105 --> 01:23:03,402
-Mitä tehdään, kersantti?
-Aja meidät LRAS 2:lle. Haetaan pojat.
855
01:23:03,486 --> 01:23:06,489
Mene torniin. Sulje ovi.
856
01:23:09,116 --> 01:23:14,622
Ammuksia. Gallegos, tässä Hardt.
Tulemme hakemaan teidät.
857
01:23:14,705 --> 01:23:19,627
-Älkää saatanassa tulko.
-Kuuletko? Paina menemään.
858
01:23:25,216 --> 01:23:29,011
Oletko kunnossa? Griffin, alas.
859
01:23:33,641 --> 01:23:36,852
Voitko ajaa?
860
01:23:36,936 --> 01:23:40,189
Aja nyt.
861
01:23:42,858 --> 01:23:46,445
-Olemme jumissa.
-Saatana!
862
01:23:53,786 --> 01:23:58,123
-Carter, kaikki hyvin?
-Gallegos, olen pahoillani.
863
01:24:00,042 --> 01:24:03,963
Emme voi auttaa.
Olen pahoillani.
864
01:24:04,046 --> 01:24:09,093
Minähän sanoin.
Painukaa nyt vain vittuun.
865
01:24:09,176 --> 01:24:11,178
Koeta kestää.
866
01:24:11,262 --> 01:24:17,017
Kersantti, noissa
afgaanisotilaissa on jotain outoa.
867
01:24:17,101 --> 01:24:20,896
Ne ovat talibaneja. Tapetaan ne.
868
01:24:20,980 --> 01:24:25,568
Okei, katsokaa minua.
Te kaksi lähdette juoksemaan.
869
01:24:25,651 --> 01:24:30,823
Juoskaa niin helvetisti.
Menen torniin antamaan suojatulta.
870
01:24:30,906 --> 01:24:33,033
Nähdään pian.
871
01:24:50,551 --> 01:24:53,429
Lakis, seuraa minua.
872
01:24:56,015 --> 01:24:58,392
Omia!
873
01:24:58,476 --> 01:25:01,270
-Charlie on sisällä!
-Mikä Charlie?
874
01:25:01,353 --> 01:25:05,191
Vihollinen, saatana.
Vihollinen on sisällä.
875
01:25:05,274 --> 01:25:09,195
-Ne tähtäävät minua singolla.
-Hardt?
876
01:25:09,278 --> 01:25:13,199
-Hardt?
-Griffinkin kuoli.
877
01:25:16,827 --> 01:25:20,164
-Ovatko nuo afgaanisotilaitasi?
-Eivät minun.
878
01:25:20,247 --> 01:25:23,250
Kusipäät luulevat jo voittaneensa.
879
01:25:25,628 --> 01:25:27,880
M203 peliin!
880
01:25:30,799 --> 01:25:34,136
X-ray. Vihollinen on sisällä. Vetäytykää.
881
01:25:34,220 --> 01:25:37,681
Näetkö? Ne ovat kaikkialla.
Mitä helvettiä tehdään?
882
01:25:37,765 --> 01:25:41,018
Vihollinen on sisällä.
Menkää Alamo-asemiin.
883
01:25:41,101 --> 01:25:44,313
-Ei. Ei tänään.
-Romesha?
884
01:25:44,396 --> 01:25:45,773
Kersantti!
885
01:25:45,856 --> 01:25:51,862
Reservi laskeutui vuorelle.
Tulemme niin pian kuin pääsemme.
886
01:25:51,946 --> 01:25:57,785
Selvä, yritämme kestää.
On helvetin hauska nähdä teidät.
887
01:25:59,370 --> 01:26:04,416
Kaikki yksiköt, Alamo, Alamo.
Vetäytykää keskelle.
888
01:26:04,500 --> 01:26:09,296
Ja vitut.
Leiri on saatava takaisin.
889
01:26:09,380 --> 01:26:14,969
Ei ole heittimiä,
ilmatukea tai miehiä.
890
01:26:15,052 --> 01:26:20,349
Luutnantti on oikeassa.
Pitää puolustautua ja odottaa tukea.
891
01:26:20,432 --> 01:26:25,479
Helikopterit eivät riitä.
Ammusvarasto on 40 metrin päässä.
892
01:26:25,563 --> 01:26:31,402
Siellä on kaikki tarvittava
taistelun jatkamiseksi. Lähdetään sieltä.
893
01:26:32,069 --> 01:26:36,198
Vallataan takaisin etuportti,
mistä vihollinen voi marssia sisään.
894
01:26:36,282 --> 01:26:38,909
Ja konekivääri kanttiiniin.
895
01:26:41,579 --> 01:26:44,748
Ovatko kaikki kunnossa?
896
01:26:48,586 --> 01:26:52,298
Luutnantti,
miehemme ovat jumissa tuolla.
897
01:26:53,549 --> 01:26:56,218
Antakaa minun tehdä tämä, sir.
898
01:26:57,720 --> 01:27:01,390
-Oletko varma, että pystyt?
-Olen.
899
01:27:01,474 --> 01:27:06,562
Sitten on vaihdettava taajuutta.
Vihollinen kuulee meidät varmasti.
900
01:27:06,645 --> 01:27:11,650
Pojat eivät enää kuule,
mutta emme voi muutakaan. Onko selvä?
901
01:27:11,734 --> 01:27:15,696
Ro. Odota Hillin konekivääriä.
902
01:27:15,779 --> 01:27:18,365
Selvä.
903
01:27:21,827 --> 01:27:24,580
X-ray, kuuluuko?
904
01:27:25,581 --> 01:27:28,918
Saatanan saatana.
905
01:27:29,001 --> 01:27:32,838
-Menetimme yhteyden.
-Mitä nyt tehdään?
906
01:27:32,922 --> 01:27:37,009
-Mitä tehdään, kersantti?
-Suojaudutaan kivien taa.
907
01:27:37,092 --> 01:27:43,098
Sitten huussien ohi
ja pyykkivaunulla komentokeskukseen.
908
01:27:43,182 --> 01:27:46,602
-Minä jään antamaan suojatulta.
-Minä myös.
909
01:27:46,685 --> 01:27:51,273
-Oletteko mukana?
-Sinä olet komentaja. Sinä määräät.
910
01:27:51,357 --> 01:27:55,903
Mace, tule mukaan. Martin pärjää.
911
01:27:55,986 --> 01:27:59,824
Se on meistä kiinni. Me ensin, Carter.
912
01:27:59,907 --> 01:28:03,744
-Rakastan teitä, menoksi!
-Suojatulta!
913
01:28:11,794 --> 01:28:14,088
Sinko!
914
01:28:15,089 --> 01:28:17,299
Oletko kunnossa?
915
01:28:17,383 --> 01:28:22,304
Mene, minä suojaan. Ala painua!
916
01:28:22,388 --> 01:28:26,809
-Nouse!
-Mace on haavoittunut.
917
01:28:26,892 --> 01:28:28,936
Suojatkaa minua!
918
01:28:31,397 --> 01:28:33,858
Saatanan tyypit!
919
01:28:33,941 --> 01:28:36,443
Vauhtia nyt.
920
01:28:38,571 --> 01:28:41,157
Melkein perillä.
921
01:28:41,824 --> 01:28:45,202
-Gallegos!
-Olen kunnossa.
922
01:28:47,955 --> 01:28:49,957
Vitun kusipäät!
923
01:28:52,084 --> 01:28:56,213
-Gallegosiin osui!
-Kuinka pahasti?
924
01:28:56,297 --> 01:28:58,257
Varokaa!
925
01:28:59,633 --> 01:29:04,263
Tulen hakemaan sinut.
Carter, mene sisään.
926
01:29:07,766 --> 01:29:12,688
-Miten Macen ja Martinin kävi?
-Helvetti. En tiedä.
927
01:29:13,898 --> 01:29:17,610
Punainen joukkue, tarvitsen vapaaehtoisia.
928
01:29:18,694 --> 01:29:23,741
-Otetaan leiri takaisin.
-Olen mukana.
929
01:29:23,824 --> 01:29:25,701
Gregory?
930
01:29:25,784 --> 01:29:29,580
-En taida pärjätä, Ro.
-Otan konekiväärin.
931
01:29:29,663 --> 01:29:33,209
Hyvä, Jones.
Miller, Connelly, mennään.
932
01:29:39,798 --> 01:29:42,510
Voi saatana.
933
01:29:51,310 --> 01:29:56,857
-Red 2, kuuleeko X-ray? Missä konekivääri?
-Tulossa. Odottakaa.
934
01:30:02,613 --> 01:30:06,575
Portille pitää päästä nyt.
Ne ovat niskan päällä.
935
01:30:06,659 --> 01:30:11,872
-Pitäkää asemat ja odottakaa suojatulta.
-Sori, nyt pätkii.
936
01:30:11,956 --> 01:30:14,750
-Saatana, Ro!
-Ei.
937
01:30:16,669 --> 01:30:19,171
Mentiin sitten.
938
01:30:21,882 --> 01:30:24,385
En ole ennen tappanut ketään.
939
01:30:26,178 --> 01:30:28,264
Samoin.
940
01:30:29,265 --> 01:30:32,101
Onko röökiä? Tupakkaa.
941
01:30:33,978 --> 01:30:36,856
Olisipa sellainen tuuri.
942
01:30:42,528 --> 01:30:46,490
Hitto. Mace ryömii meitä kohti.
943
01:30:46,574 --> 01:30:49,577
-Auttakaa!
-Mace!
944
01:30:49,660 --> 01:30:54,623
-Hän ryömii tänne. Mace ryömii!
-Käske mennä suojaan.
945
01:30:54,707 --> 01:31:00,087
Mace! Mene kivien taakse.
Tulemme pian.
946
01:31:00,171 --> 01:31:03,674
-Vittu!
-Hän on kunnossa. Hän on suojassa.
947
01:31:03,757 --> 01:31:08,596
-Hän vuotaa pahasti.
-Carter, hän on suojassa. Mitä sinä teet?
948
01:31:08,679 --> 01:31:13,184
-Menen sinne.
-Carter, mitä helvettiä?
949
01:31:13,267 --> 01:31:17,188
-Mitä vittua sinä meinaat?
-Mitä vittua itse meinaat?
950
01:31:17,271 --> 01:31:22,234
-Hän vuotaa kuiviin.
-Hän on suojassa. Me olemme suojassa.
951
01:31:22,318 --> 01:31:26,739
Meitä on vain kaksi.
Haluatko kuolla pelastusyrityksessä?
952
01:31:26,822 --> 01:31:27,948
Mace, odota!
953
01:31:36,874 --> 01:31:40,419
Jones, Danelly.
Lakis, ammuksia.
954
01:32:00,815 --> 01:32:03,984
Danelly! Sokea piste!
955
01:32:07,238 --> 01:32:10,908
Sairastuvalle. Vauhtia.
956
01:32:16,997 --> 01:32:21,210
Pane konekivääri laulamaan,
kunnes olemme portilla.
957
01:32:21,293 --> 01:32:25,548
-Valtaamme portin ja vartion takaisin.
-Rakastan paineita.
958
01:32:25,631 --> 01:32:27,925
Kutsun kaikkia asemia.
959
01:32:28,008 --> 01:32:33,055
-Puoli lipasta jäljellä. Entä sinulla?
-Ota vähän minulta.
960
01:32:35,099 --> 01:32:40,896
-Kaikki asemat, Red Dragon kutsuu.
-Onkohan ketään elossa?
961
01:32:40,980 --> 01:32:45,109
-Vai vain me kaksi?
-Vitut.
962
01:32:45,192 --> 01:32:50,156
-Minä pääsen hänen luokseen.
-Ruumiit vetävät ruumiita.
963
01:32:50,239 --> 01:32:54,493
Älä yritä hankkia mitalia.
964
01:32:54,577 --> 01:32:59,415
Mace, pysy siellä. Älä liiku!
Tulemme heti, kun pääsemme.
965
01:33:02,376 --> 01:33:09,383
-Kersantti, kersantti, kersantti...
-Carter, älä puhu.
966
01:33:09,466 --> 01:33:11,427
Lopeta.
967
01:33:12,344 --> 01:33:15,514
-Mitä teet siellä?
-Annan ensiapua.
968
01:33:15,598 --> 01:33:19,643
-Minne viet hänet?
-Hänen on paras täällä.
969
01:33:19,727 --> 01:33:23,397
-Samaa mieltä.
-Oletko?
970
01:33:23,481 --> 01:33:27,485
-Suojaan sinua. Okei?
-Kiitos.
971
01:33:27,568 --> 01:33:32,156
Tasauta hengitys.
Säästä ammuksia.
972
01:33:33,574 --> 01:33:36,368
Valmiina? Menoksi.
973
01:33:50,758 --> 01:33:54,595
-Oletko kunnossa, Mace?
-Nilkkani on paskana.
974
01:33:58,933 --> 01:34:02,645
-Ei hätää.
-Carter! Onko hän elossa?
975
01:34:02,728 --> 01:34:05,856
-Hyvältä näyttää.
-Haista paska.
976
01:34:05,940 --> 01:34:10,319
Hoidan nilkan, kunhan löydän sen.
977
01:34:10,402 --> 01:34:13,113
-Kestä nyt.
-Helvetisti lyijyä.
978
01:34:13,197 --> 01:34:18,452
Ei tämä vielä mitään. Tiedän nämä hommat.
979
01:34:18,536 --> 01:34:20,913
Nyt mentiin.
980
01:34:20,996 --> 01:34:25,793
Oletko mies vai mikään?
Pärjäät kyllä.
981
01:34:25,876 --> 01:34:29,129
Sillä lailla, kaveri.
982
01:34:35,636 --> 01:34:39,265
Kersantti Gallegos taitaa olla kuollut.
983
01:34:40,808 --> 01:34:45,604
-Mutta sinä et kuole. Pysy täällä.
-Minä kuolen.
984
01:34:45,688 --> 01:34:50,401
Et kuole. Sinä kuolet syöpään, muistatko?
Syöpään, saatana.
985
01:34:50,484 --> 01:34:53,487
Laita kädet ympärilleni.
986
01:34:54,947 --> 01:34:58,826
Kädet ympärille.
987
01:35:04,665 --> 01:35:07,459
No niin, läski hobitti.
988
01:35:13,632 --> 01:35:16,552
Laita hänet etuosaan.
989
01:35:16,635 --> 01:35:19,847
Sisään vain. Minä suojaan.
990
01:35:22,850 --> 01:35:26,353
-Sisään nyt!
-Saatana.
991
01:35:29,356 --> 01:35:31,859
Mace! Mace!
992
01:35:34,403 --> 01:35:37,448
Onko kellään röökiä?
993
01:35:40,117 --> 01:35:43,662
Ras, M203!
Seis. Ras!
994
01:35:59,178 --> 01:36:04,433
-Saatana, Ras! Kyynelkaasukranaatti?
-Ei, tavallinen.
995
01:36:04,517 --> 01:36:08,312
Osuit vaahtosammuttimeen. Hyvä kuti.
996
01:36:09,188 --> 01:36:13,067
-Reitti selvä.
-Ammu vartijat.
997
01:36:13,150 --> 01:36:16,278
Nyt vähän ilmatukea...
998
01:36:20,658 --> 01:36:24,870
X-ray, olemme portilla.
Tästä ei pääse sisään.
999
01:36:31,210 --> 01:36:33,128
Saatana.
1000
01:36:38,676 --> 01:36:42,763
Helvetti, niitä on liian monta.
1001
01:36:42,847 --> 01:36:45,182
Jumala auttakoon.
1002
01:37:09,331 --> 01:37:12,501
X-ray, kohde tuhottu.
1003
01:37:14,837 --> 01:37:18,716
-Kiitos avusta.
-Sitä piisaa.
1004
01:37:32,855 --> 01:37:35,566
-Ei hän selviä.
-Tiedän.
1005
01:37:35,649 --> 01:37:39,445
Menen tiedustelemaan.
Ellen palaa 10 minuutissa...
1006
01:37:39,528 --> 01:37:43,407
-Pidä silmät auki.
-Kuulitko?
1007
01:37:48,162 --> 01:37:50,748
-Mace!
-En voi edes katsoa.
1008
01:37:50,831 --> 01:37:56,378
Sinua uhataan aseella.
Pakko naida miestä. Kuka se on?
1009
01:37:56,462 --> 01:37:58,672
Voi saatana.
1010
01:38:38,170 --> 01:38:41,465
Blue 4 Golf tässä. Onko kukaan hengissä?
1011
01:38:43,926 --> 01:38:46,720
...lupa puuttua...
1012
01:38:47,596 --> 01:38:51,725
Silmät auki, Mace. Katso, Mace!
1013
01:38:53,269 --> 01:38:57,815
Amerikkalaisia ääniä.
Kuulin amerikkalaisia ääniä.
1014
01:38:57,898 --> 01:39:02,194
-Kuulitko, Mace?
-Red Dragon, kuuleeko X-ray?
1015
01:39:03,195 --> 01:39:07,741
-Mitä siellä tapahtuu, Red Dragon?
-Olemme jumissa LRAS 2:ssa.
1016
01:39:07,825 --> 01:39:11,954
Gallegos kuoli. Hardt on kadonnut.
Carter ja minä kunnossa.
1017
01:39:12,037 --> 01:39:19,378
Mace on pahasti haavoittunut ja tarvitsee
hoitoa. Tarvitsemme suojatulta.
1018
01:39:19,461 --> 01:39:23,924
Hyvä, että olette hengissä.
Lähetän teille apua.
1019
01:39:24,008 --> 01:39:28,929
Pommikone on tulossa Qatarista,
Tulee kunnon möyhennys.
1020
01:39:29,013 --> 01:39:32,683
Kaikkien on oltava silloin leirissä.
1021
01:39:32,766 --> 01:39:36,395
Se riittänee suojaksi, kun juoksette.
1022
01:39:36,479 --> 01:39:38,814
Selvä.
1023
01:39:38,898 --> 01:39:43,694
Pommitus tulossa. Puoli minuuttia.
1024
01:39:43,777 --> 01:39:50,493
Kestäkää. Tässä X-ray.
Pudottakaa kaikki serpentiiniteille.
1025
01:39:50,576 --> 01:39:55,414
X-ray, asia selvä.
Menkää suojiin.
1026
01:39:55,498 --> 01:40:00,211
-Se tulee lähelle.
-Carter, onnea matkaan.
1027
01:40:01,921 --> 01:40:05,090
Kyllä se tästä.
1028
01:40:05,174 --> 01:40:09,887
-Menoksi!
-Nyt sitä mennään!
1029
01:40:14,433 --> 01:40:16,936
Tuossa on Griffin.
1030
01:40:24,026 --> 01:40:26,737
Vauhtia!
1031
01:40:26,821 --> 01:40:29,615
Selviät kyllä, Kirk. Jatketaan.
1032
01:40:42,211 --> 01:40:46,632
Tulossa! Mace on mukanamme!
1033
01:40:48,050 --> 01:40:50,928
Päästäkää sisään.
1034
01:40:52,638 --> 01:40:55,474
Carter, päästä irti.
1035
01:40:55,558 --> 01:40:57,768
Päästä!
1036
01:41:06,694 --> 01:41:11,574
Pysäytin verenvuodon vyöllä
vartti sitten.
1037
01:41:11,657 --> 01:41:15,703
Hän on vuotanut jo...
1038
01:41:16,787 --> 01:41:21,083
45.
Hän on vuotanut jo 45 minuuttia.
1039
01:41:25,671 --> 01:41:29,175
Kestä, Mace.
1040
01:41:31,802 --> 01:41:35,139
Helvetti, juu. Onpa kaunis näky.
1041
01:41:35,222 --> 01:41:37,349
Tulen sisään!
1042
01:41:41,020 --> 01:41:44,940
-Aktiviteettia pohjoisrinteellä.
-Martin puuttuu.
1043
01:41:45,024 --> 01:41:48,611
Griffin ja Gallegos kuolivat.
1044
01:41:48,694 --> 01:41:50,779
Selvä. Tiedätkö, missä he ovat?
1045
01:41:53,199 --> 01:41:58,162
Keho lähettää veren
elintärkeisiin elimiin.
1046
01:41:58,245 --> 01:42:04,084
Verenpaine on liian alhainen.
Ellei se muutu tunnissa, hän ei selviä.
1047
01:42:06,670 --> 01:42:08,047
Pitää tehdä jotain radikaalia.
1048
01:42:08,130 --> 01:42:12,134
Kuten kuuluu, ilmatuki tekee Herran työtä.
1049
01:42:12,218 --> 01:42:16,430
Kapteeni Portis ja reservit ovat tulossa.
Melkein valmista.
1050
01:42:16,514 --> 01:42:18,974
18.00
1051
01:42:20,059 --> 01:42:22,895
Jeesus sentään.
1052
01:42:22,978 --> 01:42:25,689
KAPTEENI PORTIS
1053
01:42:25,773 --> 01:42:31,111
X-Ray, tässä Black Knight 6
ja reservi. Näemme teidät.
1054
01:42:31,195 --> 01:42:34,490
Selvä, sir. Nähdään pian.
1055
01:42:41,705 --> 01:42:44,375
Tiedätte asemamme.
1056
01:42:45,459 --> 01:42:49,964
Taidan nähdä viimeiset.
500 metriä pohjoiseen, 50 astetta.
1057
01:42:50,047 --> 01:42:53,634
-Hoidetaan homma loppuun.
-Selvä.
1058
01:43:21,996 --> 01:43:24,707
Hyvä, että he ovat meidän puolellamme.
1059
01:43:26,750 --> 01:43:31,213
-Veriryhmä A+. Minä olen A+.
-Mitä se tarkoittaa? Mitä nyt?
1060
01:43:31,297 --> 01:43:34,675
Häntä ei voi leikata täällä.
1061
01:43:34,758 --> 01:43:39,305
Sairaala-ambulanssi on vielä kaukana.
Hän tarvitsee uutta verta.
1062
01:43:39,388 --> 01:43:45,394
Muuta emme voi. Se ei ole steriiliä.
Emme voi testata verta.
1063
01:43:45,478 --> 01:43:51,025
Mace. Saatat hieman hompahtaa,
kun saat upseerin verta.
1064
01:43:51,108 --> 01:43:55,738
Kutsukaa radiolla kaikki veriryhmä A+:n
omaavat asemalle.
1065
01:43:55,821 --> 01:43:58,991
Niin paljon verta kuin mahdollista.
1066
01:44:06,999 --> 01:44:10,669
Hitto, Mohammed. Ulos sieltä.
1067
01:44:13,172 --> 01:44:17,510
-Sanoinhan, että talibanit hyökkäävät.
-Ala mennä.
1068
01:44:17,593 --> 01:44:22,473
Tarvitsette kuulemma verta.
Minun on A+.
1069
01:44:23,682 --> 01:44:27,686
Kuuletko, Mace?
Kuljetus tulee pian.
1070
01:44:29,021 --> 01:44:31,607
Me voitimme, saatana.
1071
01:44:44,203 --> 01:44:48,958
Hoidamme sinut kotiin.
Tule nyt.
1072
01:44:49,917 --> 01:44:53,838
Saitko otteen? Mennään.
1073
01:44:53,921 --> 01:44:56,173
Hyvin menee.
1074
01:45:16,360 --> 01:45:20,698
-Olen luutnantti Bundermann.
-Kapteeni Portis.
1075
01:45:22,449 --> 01:45:25,119
Laskitteko tappiot, luutnantti?
1076
01:45:25,202 --> 01:45:28,455
27 haavoittunutta, seitsemän kuollutta.
1077
01:45:28,539 --> 01:45:31,333
Kymmenisen afgaaniarmeijan sotilasta
pahasti haavoittunut.
1078
01:45:31,417 --> 01:45:36,380
Mace on pahassa kunnossa,
mutta lääkintämiehet ovat toiveikkaita.
1079
01:45:38,007 --> 01:45:41,552
Kaikki antavat hänelle verta.
1080
01:45:46,265 --> 01:45:50,144
Anteeksi, sir.
Tiedän, ettei ole oikea hetki...
1081
01:45:51,145 --> 01:45:53,856
Kyllä on.
1082
01:45:53,939 --> 01:45:58,819
Luutnantti, teitte ihan
hemmetin hyvää työtä.
1083
01:45:58,903 --> 01:46:01,822
Otitte ohjat käsiinne.
1084
01:46:06,744 --> 01:46:09,747
Mitä haluatte pelastaa?
1085
01:46:09,830 --> 01:46:11,749
En mitään.
1086
01:46:12,917 --> 01:46:16,712
Huomenna räjäytämme
koko paskan ilmaan.
1087
01:46:21,884 --> 01:46:25,679
-Onko se Hardt?
-On, kersantti.
1088
01:46:32,019 --> 01:46:34,188
Kersantti?
1089
01:46:35,314 --> 01:46:37,650
No niin.
1090
01:47:03,384 --> 01:47:05,803
Onko tupakkaa?
1091
01:47:12,643 --> 01:47:14,520
Kiitos.
1092
01:47:44,758 --> 01:47:47,887
Helvetin outoa, eikö vain.
1093
01:47:48,679 --> 01:47:52,349
Kunpa mekin saisimme samaa huolenpitoa.
1094
01:47:52,433 --> 01:47:54,226
Niin.
1095
01:47:59,607 --> 01:48:01,442
Lääkintähelikopteri.
1096
01:48:05,279 --> 01:48:07,823
Miten menee, kusipää?
1097
01:48:08,824 --> 01:48:11,202
Haista paska.
1098
01:48:12,912 --> 01:48:14,538
Sinä...
1099
01:48:15,456 --> 01:48:18,083
Sinä pelastit henkeni.
1100
01:48:19,627 --> 01:48:23,255
-Hyvää jatkoa, Carter.
-Mitä?
1101
01:48:23,339 --> 01:48:25,591
Hyvää jatkoa.
1102
01:48:27,551 --> 01:48:30,346
Carter!
1103
01:48:30,429 --> 01:48:32,973
Mennään!
1104
01:48:33,057 --> 01:48:36,977
Haavoittuneet lähtevät
helikopterilla tänä iltana.
1105
01:48:37,061 --> 01:48:41,857
Haluan lähteä muiden mukana.
Mikäli sopii.
1106
01:49:32,408 --> 01:49:36,996
Ellei se mahdu rekkaan,
pankaa tuleen.
1107
01:49:45,963 --> 01:49:48,090
YLIKERSANTTI JONATHAN HILL
Hopeatähti
1108
01:49:48,174 --> 01:49:50,676
KERSANTTI BRAD LARSON
Hopeatähti
1109
01:49:50,759 --> 01:49:53,471
YLIKERSANTTI SHANE COURVILLE
Pronssitähti urheudesta
1110
01:49:55,598 --> 01:49:58,434
YLIKERSANTTI JANIS LAKIS
Ansiomerkki urheudesta
1111
01:49:58,517 --> 01:50:01,687
SOTAMIES EDWARD FAULKNER
Purppurasydän
1112
01:50:05,816 --> 01:50:09,403
KAPTEENI CORDOVA
Hopeatähti
1113
01:50:09,487 --> 01:50:12,990
KAPTEENI STONEY PORTIS
Pronssitähti
1114
01:50:13,073 --> 01:50:16,619
-Mace ei jäänyt henkiin.
-Mitä?
1115
01:50:16,702 --> 01:50:19,747
Mace ei selvinnyt.
1116
01:50:47,566 --> 01:50:50,486
KOLME PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN
1117
01:51:24,061 --> 01:51:26,272
Haloo.
1118
01:51:26,355 --> 01:51:28,774
YLIKERSANTTI CLINT ROMESHA
Kunniamitali
1119
01:51:28,858 --> 01:51:30,442
Kulta, sinäkö siellä?
1120
01:51:33,404 --> 01:51:36,949
Olen iloinen, että tulit puhumaan.
1121
01:51:37,032 --> 01:51:41,954
-Kersantti sanoi, että on pakko.
-Ei sinun pakko ole.
1122
01:51:42,037 --> 01:51:45,791
Hän sanoi, että tarvitsen sitä.
1123
01:51:48,043 --> 01:51:51,797
-Olet kovin nätti.
-Kiitos.
1124
01:51:53,132 --> 01:51:56,343
Voitko kertoa, mitä tapahtui?
1125
01:52:00,139 --> 01:52:03,601
-Mistä, milloin?
-Taistelun aikana.
1126
01:52:05,311 --> 01:52:07,438
Mitä haluat tietää?
1127
01:52:08,898 --> 01:52:13,819
-Muistatko, kuinka toimit taistelussa?
-Muistan.
1128
01:52:23,996 --> 01:52:27,291
En pelastanut häntä.
1129
01:52:27,374 --> 01:52:28,918
Ketä?
1130
01:52:30,961 --> 01:52:32,546
Macea.
1131
01:52:32,630 --> 01:52:37,635
-Oliko hän ystäväsi?
-Ei.
1132
01:52:37,718 --> 01:52:40,513
Ei hän ollut.
1133
01:52:48,312 --> 01:52:51,607
-Pelottaa.
-Tiedän, se on kamalaa.
1134
01:52:51,690 --> 01:52:56,237
Mutta lupaan, että siitä puhuminen auttaa.
1135
01:52:56,320 --> 01:52:58,489
-Anteeksi.
-Ei se mitään.
1136
01:52:58,572 --> 01:53:01,784
-Hetki vain.
-Ei mitään hätää.
1137
01:53:09,625 --> 01:53:12,795
Muista hengittää.
1138
01:53:17,132 --> 01:53:20,386
Minä hengitän.
1139
01:53:24,306 --> 01:53:25,933
Minä hengitän.
1140
01:53:26,016 --> 01:53:30,354
TY M. CARTER
Kunniamitali
1141
01:53:33,357 --> 01:53:39,321
Armeijan johtoa moitittiin siitä,
ettei se kohentanut vartion puolustusta.
1142
01:53:39,405 --> 01:53:44,243
Tutkimus suositteli, että kaikki
"liian alttiit" etuvartiot suljetaan.
1143
01:53:44,326 --> 01:53:48,038
Yksikkö sai eniten
kunniamerkkejä koko sodassa.
1144
01:53:48,122 --> 01:53:52,168
Pronssitähti urheudesta
myönnettiin Daniel Rodriguezille.
1145
01:53:52,251 --> 01:53:56,422
Ansiokkaan palvelun risti
myönnettiin Andrew Bundermannille.
1146
01:53:56,505 --> 01:54:00,217
Keatingin etuvartion taistelu
oli ensimmäinen 50 vuoteen,
1147
01:54:00,301 --> 01:54:06,348
kun kunniamitaleja jaettiin
kahdelle eloonjääneelle sotilaalle.
1148
01:54:09,143 --> 01:54:14,148
KEVIN CHRISTOPHER THOMSON, KUOLLUT
IKÄ: 21
1149
01:54:15,691 --> 01:54:20,821
MICHAEL PATRICK SCUSA, KUOLLUT
IKÄ: 22
1150
01:54:22,448 --> 01:54:27,495
JOSHUA JOHN KIRK, KUOLLUT
IKÄ: 30
1151
01:54:29,246 --> 01:54:34,168
CHRISTOPHER TODD GRIFFIN, KUOLLUT
IKÄ: 24
1152
01:54:35,794 --> 01:54:40,841
VERNON WILLIAM MARTIN, KUOLLUT
IKÄ: 25
1153
01:54:42,468 --> 01:54:47,515
JOSHUA MITCHELL HARDT, KUOLLUT
IKÄ: 24
1154
01:54:49,141 --> 01:54:54,188
STEPHAN LEE MACE, KUOLLUT
IKÄ: 21
1155
01:54:55,815 --> 01:55:00,861
JUSTIN TIMOTHY GALLEGOS, KUOLLUT
IKÄ: 27
1156
01:55:02,488 --> 01:55:07,535
BENJAMIN D. KEATING, KUOLLUT
IKÄ: 27
1157
01:55:09,203 --> 01:55:14,291
ROBERT J. YLLESCAS, KUOLLUT
IKÄ: 31
1158
01:55:15,501 --> 01:55:19,505
ELOKUVA ON OMISTETTU
HUNTER LURIEN MUISTOLLE
1159
01:57:04,318 --> 01:57:09,406
Hän ryömi kyynärpäidensä varassa siellä.
1160
01:57:09,490 --> 01:57:12,743
Hän ryömi kohti Gallegosia.
1161
01:57:12,827 --> 01:57:19,083
Minä sanoin: "Kersantti Larson,
Mace on elossa. Pääsen auttamaan häntä."
1162
01:57:19,166 --> 01:57:21,710
Hän sanoi, etten pääsisi.
1163
01:57:21,794 --> 01:57:26,382
"Kyllä minä pääsen sinne."
"Et voi tehdä mitään, jos kuolet."
1164
01:57:26,465 --> 01:57:32,429
Tiesin, että hän on oikeassa,
mutta se oli kamala tuska.
1165
01:57:34,265 --> 01:57:37,059
Pieni tauko. Hetkinen.
1166
01:57:38,227 --> 01:57:41,147
Ihan rauhassa.
1167
01:57:44,650 --> 01:57:52,408
Pääsin huipulle
ja kutsuin Gallegosia...
1168
01:58:00,124 --> 01:58:02,668
Sanoin, että olen pahoillani.
1169
01:58:03,586 --> 01:58:09,175
Mutta olit yksin ilman ammuksia, ja
vastassa 400 talibania korkealla vuorella.
1170
01:58:10,801 --> 01:58:12,219
Silti haluaa yrittää.
1171
01:58:14,763 --> 01:58:18,976
Me laskeuduimme pimeässä,
1172
01:58:19,059 --> 01:58:25,024
mutta jopa silloin
vuoren siluetti ja taivas näkyivät.
1173
01:58:27,109 --> 01:58:32,990
Siitä ei tullut turvallinen olo.
Päinvastoin.
1174
01:58:33,073 --> 01:58:39,788
Oli vain ajan kysymys
ennen kuin jotain pahaa tapahtuisi.
1175
01:58:39,872 --> 01:58:45,336
Keatingiin tullessa
astuin helikopterista.
1176
01:58:45,419 --> 01:58:50,966
Silloin pitää kyykistyä,
koska propellin imu on kova.
1177
01:58:51,050 --> 01:58:55,179
Se kaataa helposti.
Mutta minä vain tuijotin suu auki
1178
01:58:55,262 --> 01:58:59,809
vuoria ja laaksoa.
Se tuntui niin oudolta.
1179
01:58:59,892 --> 01:59:04,730
Olin siinä keskellä
ja katselin yhä ylemmäs.
1180
01:59:04,814 --> 01:59:11,737
Lopulta näin ylimmät serpentiinitiet.
1181
01:59:11,821 --> 01:59:13,823
Niitä oli joka puolella.
1182
01:59:13,906 --> 01:59:17,785
Itsensä näytteleminen on ainutlaatuista.
1183
01:59:17,868 --> 01:59:21,956
Sitä ei taida usein tapahtua
tällä alalla.
1184
01:59:22,039 --> 01:59:26,335
Mutta realismi sai minut haluamaan
siihen tilanteeseen uudestaan.
1185
01:59:26,418 --> 01:59:30,840
Olen yrittänyt kunnioittaa sitä asepuvun
1186
01:59:30,923 --> 01:59:35,928
ja kuolleiden sotilaiden nimissä.
1187
01:59:36,011 --> 01:59:41,809
Se on erityistä. Se saa minut
kiitolliseksi, että olen vielä elossa.
1188
01:59:41,892 --> 01:59:47,273
Minusta oli velvollisuus tehdä
elokuvasta mahdollisimman autenttinen.
1189
01:59:47,356 --> 01:59:52,987
LRAS 2:ssa viisi miestä antoi henkensä
pelastaakseen omani.
1190
01:59:53,070 --> 01:59:56,073
He olivat siellä
tai antoivat suojatulta muualta.
1191
01:59:56,157 --> 02:00:02,746
Kantaessani mitalia ajattelen heitä.
Kannan myös muistoranneketta.
1192
02:00:02,830 --> 02:00:09,628
Useimmat näkevät kaatuneiden muistopäivän
hauskana grillauspäivänä,
1193
02:00:09,712 --> 02:00:16,677
mutta päivä on synkkä, kun miettii, miksi
niin monet miehet ja naiset kaatuivat.
1194
02:00:16,760 --> 02:00:21,223
Kun me reserviläiset tulimme
alas serpentiiniteitä, oli yö,
1195
02:00:21,307 --> 02:00:26,812
ja liekit alhaalla laaksossa näkyivät.
1196
02:00:29,064 --> 02:00:34,445
Liekit ikään kuin tanssivat
vuorenrinteillä.
1197
02:00:34,528 --> 02:00:40,659
Rakennukset romahtivat sinä yönä.
Ne alkoivat romahtaa.
1198
02:00:43,078 --> 02:00:50,252
Muistan, kuinka kävelin etuvartiolla
taistelun jälkeen,
1199
02:00:50,336 --> 02:00:53,506
ja rakennukset romahtelivat.
1200
02:00:53,589 --> 02:01:00,429
Näin maassa mustia jälkiä.
Mustia kuin moottoriöljy.
1201
02:01:00,513 --> 02:01:06,769
Ja palavien rakennusten
loimu valaisi niitä niin,
1202
02:01:06,852 --> 02:01:11,023
että näin niiden itse asiassa
olevan tummanpunaisia.
1203
02:01:11,106 --> 02:01:15,569
Silloin tajusin,
että sotilaamme olivat kaatuneet siinä.
1204
02:01:15,653 --> 02:01:22,034
Nurestanin maasto oli erittäin vaikeaa.
1205
02:01:22,117 --> 02:01:28,833
On uskomattoman vaikeaa voittaa taistelua
sieltä alhaalta käsin.
1206
02:01:28,916 --> 02:01:33,128
Lähes mahdotonta.
He onnistuivat vain
1207
02:01:33,212 --> 02:01:40,594
leirin vahvan komentajuuden
ja ilmatuen ansiosta.
1208
02:01:42,012 --> 02:01:43,931
Kun se vihdoin tuli paikalle.
1209
02:01:44,014 --> 02:01:50,187
Haluan ihmisten tietävän
Stephan Macesta ja Justin Gallegosista,
1210
02:01:50,271 --> 02:01:52,565
ja kuudesta muusta kaatuneesta.
1211
02:01:52,648 --> 02:01:56,986
Vernon Martin, hänet olin tuntenut
kolme neljä vuotta.
1212
02:01:57,069 --> 02:02:00,698
Scusan tunsin Irakin ajoilta.
1213
02:02:00,781 --> 02:02:04,285
Uskomattomia ihmisiä.
1214
02:02:06,203 --> 02:02:11,167
Minulle on tärkeää,
että mahdollisimman moni tuntee
1215
02:02:12,585 --> 02:02:17,631
ne kahdeksan henkensä uhrannutta,
ja että ihmisten kiinnostus herää
1216
02:02:17,715 --> 02:02:22,094
niitä muita kohtaan, jotka uhrasivat
henkensä USA:n turvallisuuden puolesta.
1217
02:02:22,178 --> 02:02:27,558
Omin sanoin kuvailisin
Keatingin etuvartiota...
1218
02:02:27,641 --> 02:02:31,187
Luin Raamatusta kohdan,
1219
02:02:31,270 --> 02:02:35,065
jossa taivaan ja helvetin portit
olivat samassa paikassa.
1220
02:02:35,149 --> 02:02:39,987
Taistelun tuoksinassa näkyivät
vain helvetin portit,
1221
02:02:40,070 --> 02:02:45,784
mutta kun näki ihmisten uhraavan henkensä
toisiaan suojellakseen,
1222
02:02:45,868 --> 02:02:52,708
se oli todellista veljeyttä ja rakkautta.
Silloin näki myös taivaan portit.
1223
02:02:52,791 --> 02:02:56,337
Paremmin en sitä osaa sanoa.
1224
02:02:58,547 --> 02:03:02,384
Suomennos: Sami Siitojoki